Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:32,200 --> 00:00:41,394
- PENERJEMAH : SUKAIR
- akumenang.com
- 2
- 00:00:42,200 --> 00:00:47,394
- akumenang.com
- 3
- 00:00:48,200 --> 00:00:56,394
- Request By : WANDY EKA PUTRA
- [Pay per Request]
- 4
- 00:01:06,200 --> 00:01:07,394
- Dribble dua tangan.
- 5
- 00:01:07,394 --> 00:01:09,263
- Kenapa, apa karena aku negro?
- 6
- 00:01:09,263 --> 00:01:11,337
- Ya, itu yang ku pikirkan.
- 7
- 00:01:33,127 --> 00:01:34,424
- Aku?
- 8
- 00:01:34,424 --> 00:01:36,187
- 10 detik lagi.
- Kita harus menambah skor.
- 9
- 00:01:40,935 --> 00:01:42,459
- Kurt, Kurt, Kurt. Sini.
- 10
- 00:01:42,459 --> 00:01:44,263
- Masuk.
- 11
- 00:01:46,173 --> 00:01:47,333
- Oper!
- 12
- 00:01:47,333 --> 00:01:49,999
- Peluang terbuka, Lenny.
- 13
- 00:01:49,999 --> 00:01:51,508
- Ya, ya.
- 14
- 00:01:51,508 --> 00:01:53,112
- Ya.
- 15
- 00:01:53,112 --> 00:01:54,975
- Peluang terbuka.
- 16
- 00:01:54,975 --> 00:01:57,481
- Kakinya menginjak garis.
- 17
- 00:02:05,025 --> 00:02:08,461
- Pertama-tama, aku ingin berterima
- kasih pada keluarga Earnshaw...
- 18
- 00:02:08,461 --> 00:02:12,224
- ...yang telah beri izin untuk kita gunakan
- rumah danau ini merayakan kemenangan kita.
- 19
- 00:02:12,224 --> 00:02:14,333
- Ya, Ferdinando Five.
- 20
- 00:02:15,002 --> 00:02:17,664
- Mereka hebat.
- 21
- 00:02:17,664 --> 00:02:18,998
- Ayah mabuk.
- 22
- 00:02:18,998 --> 00:02:21,198
- Ya.
- 23
- 00:02:21,198 --> 00:02:25,573
- Hei. Kita disini untuk rayakan
- kemenangan anak-anak, bukan kau.
- 24
- 00:02:27,348 --> 00:02:31,182
- Aku ingin bicarakan mengenai
- apa yang dilakukan anak-anak sore tadi.
- 25
- 00:02:31,182 --> 00:02:35,550
- Kalian bermain sesuai dengan
- apa yang selalu aku harapkan.
- 26
- 00:02:35,550 --> 00:02:38,419
- Kalian tinggalkan semua masalah
- diluar dan siap bermain di lapangan.
- 27
- 00:02:38,993 --> 00:02:41,757
- Jadi saat bel tanda usai
- pertandingan berbunyi...
- 28
- 00:02:43,030 --> 00:02:44,395
- ...kalian menjadi juara.
- 29
- 00:02:44,395 --> 00:02:46,692
- Aku ingin kalian berjanji.
- 30
- 00:02:46,692 --> 00:02:50,598
- Aku ingin kalian jalani hidup persis seperti
- yang kalian mainkan dalam pertandingan tadi.
- 31
- 00:02:51,705 --> 00:02:54,435
- Saat bel tanda usai kehidupan
- kalian berbunyi...
- 32
- 00:02:58,245 --> 00:02:59,837
- ...kalian tak punya penyesalan.
- 33
- 00:03:00,347 --> 00:03:01,575
- Bersulang untuk pelatih.
- 34
- 00:03:08,889 --> 00:03:12,017
- Kalian adalah juara pertamaku.
- 35
- 00:03:12,760 --> 00:03:14,216
- Tetap bersama.
- 36
- 00:03:14,695 --> 00:03:16,128
- Saatnya mati./ Tidak.
- 37
- 00:03:18,532 --> 00:03:20,124
- Pembunuh.
- 38
- 00:03:20,124 --> 00:03:23,896
- Aku agen terhebat di Hollywood
- dan kau membuatku kesal.
- 39
- 00:03:23,896 --> 00:03:26,403
- Aku akan menarik Brad Pitt
- dari filmmu.
- 40
- 00:03:26,403 --> 00:03:30,010
- Aku tarik juga Julia Roberts dari filmmu.
- Aku tak peduli, Sandy.
- 41
- 00:03:30,010 --> 00:03:32,304
- Benar, sebaiknya kau mengalah.
- 42
- 00:03:32,846 --> 00:03:33,904
- Terima kasih.
- 43
- 00:03:33,904 --> 00:03:36,481
- Selamat Hari 4 Juli.
- Baiklah, aku sayang kau.
- 44
- 00:03:36,481 --> 00:03:38,880
- Apa kabar, nak? Hei.
- 45
- 00:03:39,353 --> 00:03:41,150
- Greggie, Keithie.
- 46
- 00:03:43,424 --> 00:03:46,484
- Pernah dengar permainan
- yang namanya Ular Tangga?
- 47
- 00:03:46,484 --> 00:03:47,718
- Permainan yang seru.
- 48
- 00:03:47,718 --> 00:03:49,522
- Aku sering memainkannya saat kecil.
- 49
- 00:03:49,522 --> 00:03:52,598
- Oke, permainannya,
- ada anak dadunya.
- 50
- 00:03:52,598 --> 00:03:56,099
- Lemparkan. Jika kau berakhir di
- anak tangga, kau bisa menaikinya.
- 51
- 00:03:56,099 --> 00:03:59,671
- Jika kau berakhir di kepala ular,
- kau turun dan mulai lagi.
- 52
- 00:03:59,671 --> 00:04:02,775
- Ya, kemudian apa?
- Pemenangnya dapat pelatihan bra?
- 53
- 00:04:02,775 --> 00:04:05,343
- Ya, Ayah, kedengarannya
- permainan itu tak menarik.
- 54
- 00:04:05,343 --> 00:04:07,503
- Ini dulu permainan terhebat.
- 55
- 00:04:07,503 --> 00:04:09,239
- Aku dan kawanku sering memainkannya.
- 56
- 00:04:09,239 --> 00:04:11,782
- Kami turun ke ruang bawah,
- minum cokelat panas.
- 57
- 00:04:11,782 --> 00:04:13,852
- Kalau cokelat panas aku mau.
- 58
- 00:04:14,255 --> 00:04:16,314
- Hei, Rita.
- 59
- 00:04:16,314 --> 00:04:18,014
- Rita.
- 60
- 00:04:18,014 --> 00:04:20,683
- Sebaiknya kau SMS saja dia.
- Dia sedang me-laundry.
- 61
- 00:04:21,462 --> 00:04:24,124
- Ayah, kemarin kami ke rumah Spielbergs.
- 62
- 00:04:24,124 --> 00:04:27,324
- Mereka punya TV ukuran 150-inch.
- Bisa kita beli yang itu?
- 63
- 00:04:27,324 --> 00:04:30,061
- Saat kau menyutradarai film E. T.
- akan ku belikan itu.
- 64
- 00:04:30,061 --> 00:04:33,172
- Apa objeknya disini?
- Aku tak mengerti.
- 65
- 00:04:33,172 --> 00:04:37,436
- Kalian berlayar dan memotong
- kepala orang dengan gergaji mesin?
- 66
- 00:04:37,436 --> 00:04:39,306
- Dan juga bisa menenggelamkan mereka.
- 67
- 00:04:39,306 --> 00:04:41,311
- Oh, bisa ditenggelamkan.
- Sekarang aku mengerti.
- 68
- 00:04:42,116 --> 00:04:44,140
- Nenek jatuh ke laut.
- 69
- 00:04:44,518 --> 00:04:46,452
- Bisa tolong angkat teleponnya?
- 70
- 00:04:46,920 --> 00:04:49,616
- Mungkin aku juga minta dibawakan
- chamomile untuk kerongkonganku.
- 71
- 00:04:49,616 --> 00:04:52,315
- Berhentilah meng-SMS pengasuh.
- Kau tahu betapa tak sopannya itu...
- 72
- 00:04:52,315 --> 00:04:55,121
- ...seorang anak meng-SMS pengasuhnya?
- Pergi ambil sendiri.
- 73
- 00:04:55,121 --> 00:04:56,661
- Kenapa? Ayah meng-SMS semua orang.
- 74
- 00:04:56,661 --> 00:05:00,823
- AKu meng-SMS orang lain untuk pekerjaanku
- agar menghasilkan uang untuk kalian.
- 75
- 00:05:00,823 --> 00:05:04,664
- Aku sudah bawakan permintaan kalian./
- Siapa yang telpon, Rita?
- 76
- 00:05:04,664 --> 00:05:07,864
- Maaf, Tn. Feder, aku tak tahu.
- Becky yang mengangkat.
- 77
- 00:05:07,864 --> 00:05:10,909
- Oke. Terima kasih sudah buatkan itu./
- Astaga, Rita.
- 78
- 00:05:10,909 --> 00:05:13,706
- Ini bukan Godiva.
- Apa kau mencoba meracuniku?
- 79
- 00:05:14,515 --> 00:05:15,914
- Ya ampun, SMS saja.
- 80
- 00:05:15,914 --> 00:05:18,711
- Aku tak ingin dengar lagi
- kata-kata seperti itu kau teriakan.
- 81
- 00:05:20,454 --> 00:05:22,820
- Apa yang terjadi diluar sana?
- 82
- 00:05:24,758 --> 00:05:26,385
- Ya ampun.
- 83
- 00:05:28,462 --> 00:05:30,191
- Aku tak bermaksud menabraknya.
- Itu kecelakaan.
- 84
- 00:05:30,191 --> 00:05:33,231
- Itu tak penting. Kau baik saja?
- Apa yang kau lakukan?
- 85
- 00:05:33,231 --> 00:05:35,493
- Aku cuma menggunakan Navy-nya.
- 86
- 00:05:35,493 --> 00:05:37,034
- Navy? Apa itu Navy?
- 87
- 00:05:37,034 --> 00:05:39,672
- Navy yang ada di mobil
- untuk menanyakan beberapa hal.
- 88
- 00:05:39,672 --> 00:05:42,502
- Maksudmu sistem navigasi, bodoh.
- 89
- 00:05:42,502 --> 00:05:44,507
- Keithie, tenang./
- Ada yang menelpon.
- 90
- 00:05:44,507 --> 00:05:47,943
- Dia bilang teman Ayah, Pelatih Buzzer,
- sudah pergi ke surga.
- 91
- 00:05:47,943 --> 00:05:51,312
- Aku mencoba mencari surga itu
- di Navy stasiun...
- 92
- 00:05:51,312 --> 00:05:53,112
- ...agar Ayah bisa mengunjunginya.
- 93
- 00:05:58,859 --> 00:06:00,554
- Siapa teman Ayah?
- 94
- 00:06:01,995 --> 00:06:06,193
- Pelatih Buzzer orang yang sangat
- istimewa dalam kehidupan Ayah.
- 95
- 00:06:06,193 --> 00:06:08,426
- Ini buruk sekali.
- 96
- 00:06:08,426 --> 00:06:11,332
- Sekarang minumlah cokelat
- panas bersama mereka.
- 97
- 00:06:11,332 --> 00:06:12,840
- Kau baik saja?
- 98
- 00:06:16,143 --> 00:06:18,043
- Oke, sayang.
- 99
- 00:06:18,043 --> 00:06:19,611
- Kau percikan ke adikmu.
- 100
- 00:06:19,611 --> 00:06:22,044
- Eric? Dari ibumu.
- 101
- 00:06:28,622 --> 00:06:31,648
- Astaga. Eric.
- Kau baik saja?
- 102
- 00:06:32,459 --> 00:06:33,824
- Donna.
- 103
- 00:06:34,528 --> 00:06:37,622
- Ya ampun, Bean.
- Bean, tetap naik diatas itiknya.
- 104
- 00:06:37,622 --> 00:06:40,266
- Tetap di itiknya.
- Apa yang terjadi?
- 105
- 00:06:40,266 --> 00:06:42,459
- Oh, sayang.
- 106
- 00:06:42,803 --> 00:06:43,827
- Halo, Bu.
- 107
- 00:06:44,204 --> 00:06:45,228
- Hei./ Hei, Bu.
- 108
- 00:06:45,228 --> 00:06:46,430
- Hai, Bu.
- 109
- 00:06:46,430 --> 00:06:48,734
- Aku temui kau disana. Baiklah.
- 110
- 00:06:48,734 --> 00:06:50,103
- Hei, ada masalah?
- 111
- 00:06:50,103 --> 00:06:52,973
- Tak ada masalah.
- Akan kubicarakan denganmu nanti.
- 112
- 00:06:53,547 --> 00:06:54,809
- Hei, hei.
- 113
- 00:06:54,809 --> 00:06:56,847
- Aku buatkan pumpkin risotto
- yang kita lihat...
- 114
- 00:06:56,847 --> 00:06:59,247
- ...di acara Rachael Ray
- "Sesi Musim panas".
- 115
- 00:06:59,247 --> 00:07:01,786
- Rasanya tak enak, Bu./
- Seperti hewan mati di jalan.
- 116
- 00:07:01,786 --> 00:07:04,651
- Deanne, kau dengar mereka
- bicara apa? Kau dengar...?
- 117
- 00:07:04,651 --> 00:07:05,917
- Kau harus katakan sesuatu.
- 118
- 00:07:05,917 --> 00:07:09,085
- Anak-anak. Kalian tahu Ayah
- sudah bekerja keras...
- 119
- 00:07:09,085 --> 00:07:12,630
- ...agar rumah ini tetap bersih
- dan menyiapkan makanan untuk kita.
- 120
- 00:07:12,630 --> 00:07:14,267
- Halo?
- 121
- 00:07:14,267 --> 00:07:16,369
- Lagipula...
- 122
- 00:07:16,837 --> 00:07:20,102
- ...Ibu belikan pizza.
- 123
- 00:07:20,574 --> 00:07:23,134
- Kau tahu? Baik.
- 124
- 00:07:23,134 --> 00:07:25,244
- Makan pizza itu.
- 125
- 00:07:25,244 --> 00:07:26,606
- Kau membuat hatiku hancur.
- 126
- 00:07:26,606 --> 00:07:28,805
- Kau hancurkan hatiku.
- 127
- 00:07:30,217 --> 00:07:33,152
- Sepertinya dia mengalami
- kekecewaan lagi bulan ini.
- 128
- 00:07:34,388 --> 00:07:36,754
- Astaga, ini berita buruk, sobat.
- 129
- 00:07:37,791 --> 00:07:39,816
- Siapa yang menyiapkan pemakamannya?
- 130
- 00:07:39,816 --> 00:07:43,520
- Oh, keponakannya?
- Ia pasti sangat sedih.
- 131
- 00:07:43,520 --> 00:07:45,790
- Kau tahu, ia masih kelihatan seksi?
- 132
- 00:07:45,790 --> 00:07:48,230
- Jangan buat aku marah, Marcus.
- 133
- 00:07:51,104 --> 00:07:52,571
- Apa?
- 134
- 00:07:53,941 --> 00:07:57,377
- Hei, jika aku tak datang
- ke acara pemakaman itu...
- 135
- 00:07:57,611 --> 00:08:01,342
- ...katakan pada polisi kalau
- penyebabnya Arlene dari Applebee.
- 136
- 00:08:02,049 --> 00:08:03,846
- Tidak, terima kasih sudah menghubungiku.
- 137
- 00:08:03,846 --> 00:08:05,746
- Sampai ketemu disana.
- 138
- 00:08:06,553 --> 00:08:08,145
- Dah.
- 139
- 00:08:11,458 --> 00:08:13,449
- Pelatih sudah meninggal.
- 140
- 00:08:14,962 --> 00:08:17,226
- Pemakamannya Jumat ini.
- 141
- 00:08:19,366 --> 00:08:21,960
- Kurasa aku tak bisa hadapi ini sendiri.
- 142
- 00:08:22,269 --> 00:08:23,702
- Kau bisa ikut denganku?
- 143
- 00:08:24,638 --> 00:08:26,299
- Tentu.
- 144
- 00:08:26,299 --> 00:08:29,499
- Akan kutunda operasi katarakku.
- 145
- 00:08:29,499 --> 00:08:31,906
- Kau wanita istimewa bagiku.
- 146
- 00:08:32,412 --> 00:08:37,179
- Sekarang akan ku bawa kau
- ke dunia yang penuh relaksasi.
- 147
- 00:08:56,537 --> 00:08:58,596
- Baiklah, coba bersikap normal disini.
- 148
- 00:08:58,596 --> 00:09:00,364
- Kenapa dengan kacamata hitammu?
- 149
- 00:09:00,364 --> 00:09:02,634
- Aku tak mau ada yang memanggilku...
- 150
- 00:09:02,634 --> 00:09:04,640
- Hollywood!
- 151
- 00:09:05,445 --> 00:09:08,539
- Hei. Lihat itu. Kurt McKenzie./
- Hei.
- 152
- 00:09:08,539 --> 00:09:11,309
- Dan seluruh keluarga McKenzie./
- Kemari.
- 153
- 00:09:11,309 --> 00:09:13,350
- Deanne, kau semakin cantik./
- Benarkah?
- 154
- 00:09:13,350 --> 00:09:16,148
- Isteriku disebelah sana.
- Sapalah dia. Anak-anak.
- 155
- 00:09:16,148 --> 00:09:18,382
- Kulihat bokongmu makin besar saja.
- 156
- 00:09:18,382 --> 00:09:20,925
- Ada sedikit Kardashian disana.
- 157
- 00:09:20,925 --> 00:09:25,690
- Kau juga semakin kurus mirip dengan
- Michael Vick, jika dia menderita bulimia.
- 158
- 00:09:26,733 --> 00:09:28,394
- Hai, Roxanne.
- 159
- 00:09:28,394 --> 00:09:31,094
- Aku tak tahu apa kau masih ingat aku,
- aku datang di pernikahanmu.
- 160
- 00:09:31,094 --> 00:09:34,536
- Aku yang duduk di meja itu semalaman.
- Deanne McKenzie.
- 161
- 00:09:34,536 --> 00:09:35,902
- Tentu saja.
- 162
- 00:09:35,902 --> 00:09:38,601
- Deanne, halo./
- Hai, senang melihatmu.
- 163
- 00:09:38,601 --> 00:09:40,144
- Oh, astaga, kau kelihatan bersinar.
- 164
- 00:09:40,347 --> 00:09:43,441
- Kau terlihat cantik dengan kehamilanmu.
- 165
- 00:09:44,451 --> 00:09:46,783
- Apa yang kau bicarakan?
- 166
- 00:09:50,657 --> 00:09:52,090
- Aku cuma bercanda.
- 167
- 00:09:52,090 --> 00:09:55,660
- Astaga. Harusnya kau lihat sendiri
- wajahmu. Kau seperti...?
- 168
- 00:09:56,496 --> 00:09:58,589
- Little Lenny Feder.
- 169
- 00:09:58,589 --> 00:10:00,164
- Mama Ronzoni yang besar?
- 170
- 00:10:00,367 --> 00:10:02,733
- Lihat si ganteng dari prosciutto ini.
- 171
- 00:10:02,733 --> 00:10:05,269
- Dan dengan kesuksesan besarnya.
- 172
- 00:10:05,269 --> 00:10:07,669
- Kemari, beri Mama ciuman.
- 173
- 00:10:09,843 --> 00:10:12,073
- Boleh aku cium pipi saja?
- 174
- 00:10:12,073 --> 00:10:16,409
- Sudah. Mataku terkena topimu,
- tapi aku tak apa-apa.
- 175
- 00:10:17,217 --> 00:10:20,709
- Bagaimana dengan menantumu.
- Ku dengar dia suami rumah tangga sekarang.
- 176
- 00:10:20,709 --> 00:10:23,754
- Puteriku harus mencari nafkah
- seharian untuk mereka...
- 177
- 00:10:23,754 --> 00:10:26,051
- ...sementara suaminya tinggal
- dirumah bersih-bersih.
- 178
- 00:10:26,051 --> 00:10:28,490
- Aku tak tahu kenapa kau tega
- membicarakanku seperti itu...
- 179
- 00:10:28,490 --> 00:10:31,631
- ...saat kau terlihat seperti Idi Amin
- dengan baling-baling di kepalamu.
- 180
- 00:10:31,631 --> 00:10:34,460
- Roxanne, kenalkan ini ibuku.
- 181
- 00:10:34,460 --> 00:10:39,163
- Halo, Mama Ronzoni, senang bertemu
- denganmu. Aku isteri Little Lenny.
- 182
- 00:10:39,163 --> 00:10:43,173
- Kau dapat isteri yang menggiurkan, Lenny.
- 183
- 00:10:43,173 --> 00:10:45,402
- Ya, rasanya memang sedap.
- 184
- 00:10:46,146 --> 00:10:47,738
- Pastinya.
- 185
- 00:10:50,751 --> 00:10:53,185
- Apa Aku sudah bilang agar
- kau matikan ponselmu, Greg?
- 186
- 00:10:53,185 --> 00:10:55,048
- Ya, tapi ini terapis pijatku.
- 187
- 00:10:55,048 --> 00:10:57,486
- Apa? Tidak boleh ada ponsel.
- 188
- 00:10:57,486 --> 00:10:59,319
- Tak boleh ada ponsel?
- Kalau begitu aku pergi dari sini.
- 189
- 00:10:59,726 --> 00:11:00,818
- Higgie.
- 190
- 00:11:00,818 --> 00:11:03,656
- Siapa yang siap untuk
- dapatkan pemakamannya?
- 191
- 00:11:04,965 --> 00:11:06,728
- Maaf, kematian membuatku aneh.
- 192
- 00:11:06,728 --> 00:11:08,367
- Apa kabar, McKenzie?
- 193
- 00:11:08,367 --> 00:11:10,765
- Tanganmu lembut sekali.
- Masih gunakan Palmolive?
- 194
- 00:11:10,765 --> 00:11:12,199
- Hei, apa kabar, Lenny?
- 195
- 00:11:12,199 --> 00:11:14,636
- Sobat, ku pikir kau mulai olahraga.
- 196
- 00:11:14,636 --> 00:11:16,935
- Apa maksudmu?/
- Kau gemuk.
- 197
- 00:11:16,935 --> 00:11:18,202
- Tidak. Tidak.
- 198
- 00:11:18,202 --> 00:11:21,279
- Hei, ini kabar bagus.
- Aku selalu ingin menjadi agenmu.
- 199
- 00:11:21,279 --> 00:11:23,279
- Kau kembaran ketiga dari Olsen bersaudara?
- 200
- 00:11:23,279 --> 00:11:25,509
- Jangan bercanda.
- Hei, itu anak-anakmu?
- 201
- 00:11:26,453 --> 00:11:28,614
- Dia siapa gadis itu?
- Ia bukan pengasuh anak-anakmu, 'kan?
- 202
- 00:11:28,614 --> 00:11:32,885
- Bukan, dia sahabat kami dari China.
- 203
- 00:11:32,885 --> 00:11:34,960
- Oh, ya.
- Tidak, aku sudah mengunjungi situs itu.
- 204
- 00:11:34,960 --> 00:11:36,152
- Tidak, tidak.
- 205
- 00:11:36,152 --> 00:11:40,925
- Seperti pertukaran pelajar...
- Isteriku yang membawanya ke rumah.
- 206
- 00:11:40,925 --> 00:11:43,467
- Oh, isterimu suka wanita.
- Oh, itu menyenangkan.
- 207
- 00:11:43,467 --> 00:11:45,468
- Hollywood. Dia selalu beruntung.
- 208
- 00:11:45,468 --> 00:11:47,937
- Cuma pertukaran pelajar./
- Aku selalu berpikir...
- 209
- 00:11:47,937 --> 00:11:49,541
- Hei.
- 210
- 00:11:50,177 --> 00:11:53,544
- Lamonsoff. Baru tiba dengan mobil Caddy?
- 211
- 00:11:53,544 --> 00:11:54,738
- Begitulah.
- 212
- 00:11:54,738 --> 00:11:58,282
- Dan kau sudah semakin besar sekarang.
- Ukuran dadamu B-cup sekarang?
- 213
- 00:12:00,554 --> 00:12:02,954
- Hei, pendengaranmu bagus.
- Kau dapat paket NFL untuk itu?
- 214
- 00:12:04,524 --> 00:12:07,084
- Caddy yang bagus.
- Kau menjual furnitur untuk halaman?
- 215
- 00:12:07,084 --> 00:12:10,093
- Aku pimpinan Branchville Lawn Furniture.
- 216
- 00:12:10,093 --> 00:12:11,560
- Aku sekarang bosnya.
- 217
- 00:12:11,560 --> 00:12:12,926
- Oh, baguslah, Eric.
- 218
- 00:12:12,926 --> 00:12:15,591
- Aku senang kau bawa serta Ibumu./
- Itu bagus.
- 219
- 00:12:15,591 --> 00:12:19,136
- Seperti berjabat tangan dengan Eagle.
- Sampai nanti.
- 220
- 00:12:21,608 --> 00:12:25,135
- Astaga. Itu Kapten Caring
- dari SS Melodrama.
- 221
- 00:12:25,135 --> 00:12:27,303
- Oh, dia akan berlebihan menyikapinya.
- 222
- 00:12:27,303 --> 00:12:28,971
- "Hei."
- 223
- 00:12:29,416 --> 00:12:30,508
- Hei.
- 224
- 00:12:30,508 --> 00:12:32,117
- Hei.
- 225
- 00:12:32,117 --> 00:12:34,845
- Keadaan yang buruk, ya?/
- Aku tahu. Ini menyedihkan.
- 226
- 00:12:34,845 --> 00:12:36,045
- Senang melihatmu.
- 227
- 00:12:36,045 --> 00:12:38,783
- Buzzer sudah melatih tim di surga sekarang.
- 228
- 00:12:38,783 --> 00:12:42,986
- Benar./
- Dia punya Wilt, Pistol Pete, Dr. J.
- 229
- 00:12:42,986 --> 00:12:45,427
- Ya, Dr. J masih hidup.
- 230
- 00:12:45,899 --> 00:12:48,197
- Tipe-tipe orang seperti itu./
- Ya, ya.
- 231
- 00:12:48,197 --> 00:12:49,630
- Kau kelihatan keren.
- 232
- 00:12:49,630 --> 00:12:52,533
- Seperti Elvis yang mirip Oompa Loompa...
- 233
- 00:12:52,533 --> 00:12:54,401
- ...tepat berada di depanku sekarang.
- 234
- 00:12:54,401 --> 00:12:57,634
- Aku tak melucu di pemakaman
- karena itu sungguh tak sopan.
- 235
- 00:12:57,634 --> 00:13:00,746
- Tapi jika itu bagian dari proses
- menghilangkan kesedihan, tak masalah.
- 236
- 00:13:00,746 --> 00:13:02,279
- Benar. Terima kasih.
- 237
- 00:13:02,279 --> 00:13:04,383
- Tak masalah jika jariku dibokongmu?
- 238
- 00:13:05,986 --> 00:13:08,614
- Hei, Roxanne.
- 239
- 00:13:08,614 --> 00:13:12,088
- Masih ingat Rob,
- yang sering kuceritakan itu? Rob?
- 240
- 00:13:12,088 --> 00:13:13,419
- Tentu saja.
- 241
- 00:13:13,419 --> 00:13:17,051
- Anak yang tak mengalami pubertas
- sampai umurnya 19 tahun, 'kan?
- 242
- 00:13:17,998 --> 00:13:20,159
- Itu rahasia kita.
- 243
- 00:13:20,159 --> 00:13:22,631
- Dan ini pasti ibumu.
- 244
- 00:13:23,136 --> 00:13:24,160
- Istriku.
- 245
- 00:13:24,871 --> 00:13:25,997
- Maaf.
- 246
- 00:13:25,997 --> 00:13:28,300
- Hai. Aku Gloria.
- 247
- 00:13:28,300 --> 00:13:31,808
- Senang berkenalan.
- Bajumu bagus sekali.
- 248
- 00:13:32,512 --> 00:13:34,844
- Oh, terima kasih.
- 249
- 00:13:34,844 --> 00:13:37,074
- Dan aku suka syalmu./
- Terima kasih.
- 250
- 00:13:37,851 --> 00:13:40,479
- Dia akan mengikatku dengan itu nanti.
- 251
- 00:13:42,189 --> 00:13:44,214
- Dia tak bercanda.
- 252
- 00:13:45,926 --> 00:13:47,860
- Oh, menjijikan.
- 253
- 00:13:47,860 --> 00:13:51,486
- Oh, itu lidah yang panjang.
- 254
- 00:13:54,034 --> 00:13:57,128
- Kita ketemu lagi didalam.
- Sampai nanti.
- 255
- 00:13:59,339 --> 00:14:01,705
- Hai. Duduk disana? Ya.
- 256
- 00:14:01,705 --> 00:14:04,844
- Duduk disini.
- Aku akan menyapa Lenny.
- 257
- 00:14:04,844 --> 00:14:07,172
- Tidak, sayang./
- Oh, hai. Lenny.
- 258
- 00:14:07,172 --> 00:14:08,939
- Apa kabar?
- 259
- 00:14:08,939 --> 00:14:11,345
- Ku dengar kabarnya...
- 260
- 00:14:11,345 --> 00:14:14,544
- ...kalian menyewa rumah danau
- milik Earnshaw untuk kita...
- 261
- 00:14:14,544 --> 00:14:15,915
- ...selama akhir pekan ini.
- 262
- 00:14:15,915 --> 00:14:17,818
- Itu seperti mimpi yang
- menjadi nyata bagi kami.
- 263
- 00:14:17,818 --> 00:14:20,016
- Kami memang sudah menyewanya
- sampai akhir pekan ini...
- 264
- 00:14:20,016 --> 00:14:23,094
- Kami tak tinggal disana sampai
- akhir pekan. Kami harus ke Milan.
- 265
- 00:14:23,094 --> 00:14:25,060
- Untuk acara fashion show Roxanne.
- 266
- 00:14:25,060 --> 00:14:26,699
- Ya, sayang sekali.
- 267
- 00:14:26,699 --> 00:14:29,097
- Tapi kalian akan senang-senang
- di Milan.
- 268
- 00:14:29,097 --> 00:14:32,238
- J Lo dan Marc Anthony
- liburan ke sana tahun lalu.
- 269
- 00:14:32,238 --> 00:14:35,568
- Di jalan menuju Danau Como,
- dimana George Clooney punya villa.
- 270
- 00:14:35,568 --> 00:14:37,642
- Aku terlalu banyak baca majalah.
- 271
- 00:14:37,642 --> 00:14:39,142
- Ayo. Maaf.
- 272
- 00:14:39,142 --> 00:14:41,439
- Dia tak suka saat aku bicarakan ini.
- 273
- 00:14:41,439 --> 00:14:43,879
- Kami balik kesana.
- Memalukan, ya?
- 274
- 00:14:43,879 --> 00:14:46,814
- Oh, dan Tom Cruise juga menikah disana.
- 275
- 00:14:47,320 --> 00:14:49,151
- Terima kasih sudah beritahu./
- Apa?
- 276
- 00:14:49,151 --> 00:14:52,450
- Aku tak mengerti kenapa kau
- menyewanya sampai akhir pekan.
- 277
- 00:14:52,450 --> 00:14:56,153
- Karena ini liburan. Mereka takkan
- menyewakannya untuk satu malam.
- 278
- 00:14:56,153 --> 00:14:59,628
- Jadi teman-temanmu berpesta disana
- sementara kamu ada di Milan.
- 279
- 00:14:59,628 --> 00:15:01,096
- Ya./
- Baik sekali kau.
- 280
- 00:15:01,096 --> 00:15:03,532
- Kita berdua orang baik.
- Itu juga uangmu, 'kan?
- 281
- 00:15:03,532 --> 00:15:06,570
- Ya, itu uangmu, itu uangnya.
- Itu uangku.
- 282
- 00:15:06,773 --> 00:15:09,173
- Ayo tumpukan uang kita dan bagikan.
- 283
- 00:15:09,173 --> 00:15:11,867
- Topi yang bagus, bisa membawa
- orang mati kembali ke ruang ini.
- 284
- 00:15:11,867 --> 00:15:15,310
- Maaf, aku gugup.
- Ini pemakaman, aku merasa aneh.
- 285
- 00:15:18,551 --> 00:15:21,520
- Itu dia, Joe Hollywood.
- 286
- 00:15:21,520 --> 00:15:23,781
- Si Agen Besar Pencari Bakat.
- 287
- 00:15:23,781 --> 00:15:26,892
- Menurutmu dia mewakili Hulk Hogan?
- 288
- 00:15:27,193 --> 00:15:29,093
- Tidak.
- 289
- 00:15:29,562 --> 00:15:32,053
- Kalau begitu dia tak besar, ya?
- 290
- 00:15:32,832 --> 00:15:36,859
- Ngomong-ngomong, jika ada yang tanya,
- Rita adalah siswi pertukaran pelajar.
- 291
- 00:15:40,707 --> 00:15:42,504
- Andre.
- 292
- 00:15:43,176 --> 00:15:46,111
- Kurasa aku menduduki HP-mu.
- 293
- 00:15:46,713 --> 00:15:49,682
- Sekarang aku tahu apa yang
- terjadi pada tangki ikan.
- 294
- 00:15:51,051 --> 00:15:53,281
- Robert "Buzzer" Ferdinando...
- 295
- 00:15:53,281 --> 00:15:55,387
- ...adalah pelatih yang hebat.
- 296
- 00:15:55,387 --> 00:16:00,015
- Apa kata yang tepat untuk menggambarkan
- kesetiaannya pada anak didiknya.
- 297
- 00:16:00,015 --> 00:16:02,627
- Dia benar-benar peduli.
- 298
- 00:16:03,263 --> 00:16:05,322
- Saat Robert tahu kalau
- hidupnya sudah singkat...
- 299
- 00:16:05,322 --> 00:16:08,023
- ...ia bilang ada seseorang yang
- ia inginkan...
- 300
- 00:16:08,023 --> 00:16:10,465
- ...untuk menyampaikan beberapa
- kata untuk mengenangnya.
- 301
- 00:16:10,465 --> 00:16:14,038
- Aku ingin minta Lenny Feder
- untuk naik ke atas sini.
- 302
- 00:16:21,982 --> 00:16:24,712
- Maaf, aku tak mempersiapkannya sama sekali.
- 303
- 00:16:24,712 --> 00:16:27,284
- Aku merasa terhormat...
- 304
- 00:16:28,254 --> 00:16:30,313
- ...pelatih memintaku melakukan ini, tapi...
- 305
- 00:16:31,725 --> 00:16:36,458
- aku juga merasa sedih karena
- aku sudah lama tak bertemu dengannya.
- 306
- 00:16:36,458 --> 00:16:40,087
- Dia sering memintaku untuk
- datang kemari dan mengunjunginya...
- 307
- 00:16:40,087 --> 00:16:44,100
- ...sementara aku terlalu sibuk
- dengan pekerjaanku dan aku menyesal.
- 308
- 00:16:44,871 --> 00:16:47,931
- Aku mengerti kalau tim St. Mark
- tahun 1978...
- 309
- 00:16:47,931 --> 00:16:52,044
- ...adalah tim juara yang pernah
- dibina oleh pelatih...
- 310
- 00:16:53,279 --> 00:16:55,747
- ...dan itu sangat mengesankan,
- harus ku katakan...
- 311
- 00:16:55,747 --> 00:16:58,611
- ...itu juga ditentukan oleh
- bakat yang kita punya.
- 312
- 00:16:58,611 --> 00:17:00,616
- Percaya atau tidak...
- 313
- 00:17:00,616 --> 00:17:05,281
- ...Robbie dan Marcus adalah
- yang paling pendek di tahun 1978.
- 314
- 00:17:06,259 --> 00:17:08,352
- Tapi dia punya kemampuan
- yang tak pernah kalian kuasai.
- 315
- 00:17:08,352 --> 00:17:10,723
- Mereka tahu bagaimana melewatkan bola.
- 316
- 00:17:11,598 --> 00:17:15,864
- Sepertinya ada yang sudah belajar bagaimana
- melewatkan Kentucky Fried Chicken.
- 317
- 00:17:17,037 --> 00:17:18,902
- Aku bercanda.
- 318
- 00:17:18,902 --> 00:17:22,303
- Kita mengucapkan selamat jalan untukmu
- yang menjadi bagian besar dari hidup kami semua.
- 319
- 00:17:22,303 --> 00:17:26,605
- Kau mempengaruhi semua orang di ruang ini.
- 320
- 00:17:28,148 --> 00:17:31,311
- Ku harap kami bisa jalani hidup
- sepertimu.
- 321
- 00:17:31,951 --> 00:17:37,787
- Tak punya penyesalan saat
- bel tanda kehidupan berakhir.
- 322
- 00:17:38,658 --> 00:17:40,990
- Jadi ayo kita mengheningkan cipta.
- 323
- 00:17:54,574 --> 00:17:57,475
- Harusnya acaranya berakhir
- setelah kau tadi.
- 324
- 00:17:57,475 --> 00:17:59,305
- Ini gila.
- 325
- 00:17:59,305 --> 00:18:00,707
- Ya.
- 326
- 00:18:01,081 --> 00:18:04,642
- Aku bertaruh 5 dolar ia akan berlutut.
- 327
- 00:18:05,051 --> 00:18:06,575
- Baik.
- 328
- 00:18:14,094 --> 00:18:15,755
- Diam.
- 329
- 00:18:52,899 --> 00:18:54,059
- Dewasalah?
- 330
- 00:18:54,059 --> 00:18:55,633
- Oh, lihat dia sekarang.
- 331
- 00:18:56,436 --> 00:18:59,337
- Jangan marah, Robbie.
- 332
- 00:19:01,241 --> 00:19:04,142
- Bagaimana menurutmu istrinya Rob?
- Kita turut bahagia atau...?
- 333
- 00:19:04,142 --> 00:19:07,040
- Astaga. Nenek St. Pauli itu?
- Dia boleh juga.
- 334
- 00:19:07,040 --> 00:19:08,578
- Dia cantik.
- 335
- 00:19:08,578 --> 00:19:10,613
- Maksudku dengan wig-nya yang besar itu.
- 336
- 00:19:10,613 --> 00:19:12,182
- Ya. Tepat.
- 337
- 00:19:14,387 --> 00:19:17,879
- Saat Ben Franklin bermain layang-layang
- dan ada kunci disana...
- 338
- 00:19:17,879 --> 00:19:19,991
- ...itu kunci untuk apartemennya.
- 339
- 00:19:19,991 --> 00:19:22,025
- Oh, lucu sekali.
- 340
- 00:19:22,025 --> 00:19:26,564
- Tapi harus ku katakan,
- sepertinya dia sedang jatuh cinta.
- 341
- 00:19:26,564 --> 00:19:28,758
- Dia jatuh cinta dengan 3 isteri sekaligus.
- 342
- 00:19:28,758 --> 00:19:30,664
- Penipu, Pemukul dan Pemakan.
- 343
- 00:19:30,664 --> 00:19:34,273
- Masalahnya adalah dia selalu
- terlalu cepat jatuh cinta.
- 344
- 00:19:34,273 --> 00:19:37,568
- Dan nanti suatu hari dia sadar
- wanita itu sudah semakin tua.
- 345
- 00:19:37,568 --> 00:19:39,109
- Kopi, Tn. Feder?
- 346
- 00:19:39,109 --> 00:19:40,906
- Tidak, tak usah.
- 347
- 00:19:40,906 --> 00:19:44,675
- Maksudku, terima kasih. Kau baik
- sekali membawakanku kopi.
- 348
- 00:19:44,675 --> 00:19:48,981
- Kau minum saja, sembari
- kau belajar di dalam gereja.
- 349
- 00:19:49,589 --> 00:19:51,181
- Tapi tadi di SMS anda minta kopi.
- 350
- 00:19:51,181 --> 00:19:54,190
- Aku SMS agar kau minum kopi
- sambil belajar.
- 351
- 00:19:54,190 --> 00:19:56,760
- Jadi belajarlah di gereja.
- 352
- 00:19:56,760 --> 00:19:59,228
- Pergilah, Rita.
- 353
- 00:20:06,105 --> 00:20:07,436
- Ibu, aku mau susu.
- 354
- 00:20:07,436 --> 00:20:12,237
- Oh, tentu, sayang. Kemari.
- Akan ku berikan susu padamu.
- 355
- 00:20:14,180 --> 00:20:16,171
- Pelan-pelan, sayang.
- Jangan buru-buru.
- 356
- 00:20:16,171 --> 00:20:18,078
- Kau membuat perutku sakit.
- 357
- 00:20:20,820 --> 00:20:22,549
- Anakmu lucu./ Ya.
- 358
- 00:20:22,549 --> 00:20:23,746
- Berapa umurnya?
- 359
- 00:20:24,791 --> 00:20:27,624
- Oh, dia 48 bulan.
- 360
- 00:20:27,624 --> 00:20:29,261
- Berarti 4 tahun.
- 361
- 00:20:29,796 --> 00:20:30,854
- Ya.
- 362
- 00:20:30,854 --> 00:20:34,124
- Kami bermaksud menyapihnya tahun lalu,
- tapi dia sangat suka ASI...
- 363
- 00:20:34,124 --> 00:20:36,598
- ...dan kami tak bisa bilang tidak.
- 364
- 00:20:36,598 --> 00:20:38,464
- Hei, sayang?
- 365
- 00:20:38,464 --> 00:20:40,663
- Bisa gunakan sendok?
- 366
- 00:20:40,663 --> 00:20:41,966
- Tidak.
- 367
- 00:20:41,966 --> 00:20:46,339
- Tidak, tidak!
- 368
- 00:20:46,339 --> 00:20:48,571
- Sepertinya dia tak dapat memo.
- 369
- 00:21:10,103 --> 00:21:14,267
- Hei. Biar aku saja ditempat parkir itu./
- Harus kita hormati mobil Caddy.
- 370
- 00:21:14,774 --> 00:21:16,799
- Senang kau bawa mobil kecil itu kemari.
- 371
- 00:21:16,799 --> 00:21:18,443
- Hei./ Hei.
- 372
- 00:21:18,443 --> 00:21:19,873
- Hei. Hai, Gloria.
- 373
- 00:21:19,873 --> 00:21:21,104
- Lihat ini./ Ayo.
- 374
- 00:21:21,104 --> 00:21:22,339
- Ya.
- 375
- 00:21:22,339 --> 00:21:24,642
- Hei, mobil Rob juga Oompa Loompa.
- 376
- 00:21:24,642 --> 00:21:28,116
- Oke, hati-hati dekat danau./
- Kita menginap semalam saja.
- 377
- 00:21:28,116 --> 00:21:29,687
- Ya? Kau bisa?
- 378
- 00:21:31,858 --> 00:21:33,450
- Ayah, mesin apa itu?
- 379
- 00:21:33,450 --> 00:21:35,526
- Itu untuk menjauhkan ngengat.
- 380
- 00:21:35,526 --> 00:21:37,162
- Jika terkena itu ngengatnya kenapa?
- 381
- 00:21:37,162 --> 00:21:38,888
- Mati./
- Jangan bilang begitu, Higgins.
- 382
- 00:21:39,098 --> 00:21:40,531
- Maaf. Tak mati, Mexico.
- 383
- 00:21:40,531 --> 00:21:44,568
- Tidak, itu akan menyengat mereka...
- 384
- 00:21:44,568 --> 00:21:47,729
- ...jadi ngengat itu akan jatuh.
- 385
- 00:21:47,729 --> 00:21:49,340
- Membunuh dengan aliran listrik?
- 386
- 00:21:49,340 --> 00:21:51,340
- Tidak, tidak./
- Tapi, Ayah, mereka sekarat.
- 387
- 00:21:51,340 --> 00:21:52,876
- Itu membunuh mereka?/
- Tidak.
- 388
- 00:21:53,813 --> 00:21:54,871
- Ayah, tidak.
- 389
- 00:21:54,871 --> 00:21:56,208
- Tidak, tidak.
- 390
- 00:21:56,208 --> 00:21:58,145
- Oke? Biar Ayah matikan.
- 391
- 00:21:58,145 --> 00:22:01,651
- Lihat, mereka akan baik-baik saja.
- Ayah janji.
- 392
- 00:22:01,651 --> 00:22:04,085
- Lihat ini.
- 393
- 00:22:04,490 --> 00:22:05,718
- Dia masih tertidur.
- 394
- 00:22:05,718 --> 00:22:07,826
- Itu mati, Ayah.
- 395
- 00:22:08,528 --> 00:22:10,052
- Ayunan di beranda.
- 396
- 00:22:10,052 --> 00:22:12,595
- Aku tahu apa yang akan
- ku lakukan akhir pekan ini.
- 397
- 00:22:15,702 --> 00:22:17,192
- Sekarang dia mati.
- 398
- 00:22:17,192 --> 00:22:20,362
- Selamat datang kembali di tahun 1978.
- Rumah danau.
- 399
- 00:22:20,940 --> 00:22:22,840
- Tak ada yang berubah,
- ini luar biasa.
- 400
- 00:22:22,840 --> 00:22:24,943
- Aku tak ingat sebesar ini.
- 401
- 00:22:24,943 --> 00:22:27,739
- Ini dapurku. Ini tempatnya, sekarang.
- 402
- 00:22:27,739 --> 00:22:29,745
- Oh, cukuplah dengan dapur.
- 403
- 00:22:29,745 --> 00:22:31,042
- Kenapa kau kasar sekali?
- 404
- 00:22:31,042 --> 00:22:32,548
- Kita bisa selesaikan ini.
- 405
- 00:22:32,548 --> 00:22:35,051
- Piano./
- Astaga, lihat dapur ini.
- 406
- 00:22:35,051 --> 00:22:37,689
- Bisakah setidaknya kau buat aku senang?
- 407
- 00:22:37,689 --> 00:22:39,688
- Ini seperti Outward Bound?
- 408
- 00:22:39,688 --> 00:22:41,759
- Maksudku, seperti di salah
- satu episode Lost.
- 409
- 00:22:42,862 --> 00:22:44,693
- Sayang, jangan mainkan seperti itu.
- 410
- 00:22:44,693 --> 00:22:46,593
- Tapi aku suka memainkannya seperti ini.
- 411
- 00:22:46,593 --> 00:22:48,233
- Oke.
- 412
- 00:22:48,233 --> 00:22:50,460
- Dengar, pilih kamar kalian?
- 413
- 00:22:50,460 --> 00:22:53,104
- Sebenarnya, aku sudah buat daftar
- kamarnya dan siapa yang tempati.
- 414
- 00:22:53,104 --> 00:22:56,070
- Aku memilih kamar yang
- ranjangnya bermatras air...
- 415
- 00:22:56,070 --> 00:22:57,971
- ...untuk Gloria dan aku.
- 416
- 00:22:58,745 --> 00:23:02,112
- Kau akan melakukan
- gaya punggung malam ini.
- 417
- 00:23:02,112 --> 00:23:04,306
- Aku ingin berenang bersama
- kalian malam ini.
- 418
- 00:23:04,306 --> 00:23:07,749
- Sayang, kami tidak berenang.
- Yang kumaksudkan adalah...
- 419
- 00:23:07,749 --> 00:23:10,320
- Tak apa. Dia tak perlu
- tahu apa artinya itu.
- 420
- 00:23:10,320 --> 00:23:13,789
- Aku bahkan tak tahu apa yang kau maksudkan./
- Oh, aku tahu yang dia maksudkan.
- 421
- 00:23:14,327 --> 00:23:16,295
- Ayo kita pilih kamar lagi.
- 422
- 00:23:16,295 --> 00:23:18,657
- Rob, mau tunjukan rumah ini pada kami?
- 423
- 00:23:18,657 --> 00:23:21,732
- Tentu.
- Gloria cuma bersikap baik.
- 424
- 00:23:21,732 --> 00:23:23,493
- Ak ingin kamar yang dekat dengan
- kamar mandi.
- 425
- 00:23:23,493 --> 00:23:25,967
- Kenapa nenek ingin berenang
- dan aku tak boleh?
- 426
- 00:23:25,967 --> 00:23:27,766
- Ayo, ayo.
- 427
- 00:23:28,641 --> 00:23:30,575
- Oke, ini dia.
- 428
- 00:23:30,575 --> 00:23:31,971
- Kamar utama.
- 429
- 00:23:31,971 --> 00:23:35,478
- Biar Lenny saja yang disini.
- Lenny pantas untuk kamar ini.
- 430
- 00:23:35,478 --> 00:23:36,842
- Oh, tidak, tidak./ Setuju.
- 431
- 00:23:36,842 --> 00:23:39,109
- Sayang. Biar anak-anak saja disana.
- 432
- 00:23:39,109 --> 00:23:42,982
- Ini saat menyenangkan bagi anak-anak
- bersama dan melakukan hal-hal mereka.
- 433
- 00:23:42,982 --> 00:23:45,351
- Ayo berbagilah kamar utama itu.
- 434
- 00:23:45,351 --> 00:23:46,958
- Anak-anak menang.
- 435
- 00:23:46,958 --> 00:23:48,423
- Ya. Bukan begitu?
- 436
- 00:23:49,829 --> 00:23:50,853
- Ya, oke.
- 437
- 00:23:50,853 --> 00:23:52,725
- Keren.
- 438
- 00:23:55,334 --> 00:23:56,767
- Hei, Ayah.
- 439
- 00:23:56,767 --> 00:24:00,133
- Kotak besar apa yang dibelakang TV ini?
- 440
- 00:24:00,133 --> 00:24:02,297
- Itu TV lama.
- 441
- 00:24:02,297 --> 00:24:04,966
- Tak ada TV layar datar disini.
- 442
- 00:24:04,966 --> 00:24:09,046
- Wow, ini TV zaman batu apa ya?
- 443
- 00:24:09,046 --> 00:24:12,207
- Ya, benar./
- Aku ingin kamar dengan pemanasnya.
- 444
- 00:24:12,207 --> 00:24:14,876
- Ini musim panas.
- Suhunya 95 derajat disini.
- 445
- 00:24:15,455 --> 00:24:17,013
- Dia mulai lagi.
- 446
- 00:24:17,013 --> 00:24:18,714
- Jari kakiku meradang.
- 447
- 00:24:18,714 --> 00:24:21,951
- Aku membawa tapal yang dibuat dari
- maize (jagung) dan tumbuhan bumbu.
- 448
- 00:24:21,951 --> 00:24:24,028
- Sebut saja corn (jagung).
- Maize itu sama dengan corn.
- 449
- 00:24:24,028 --> 00:24:26,722
- Ya, dia bilang maize
- karena kedengarannya lebih mistis.
- 450
- 00:24:26,722 --> 00:24:29,527
- Aku suka cara dia menyebutkannya.
- "Maize."
- 451
- 00:24:29,527 --> 00:24:31,294
- "Maize."
- 452
- 00:24:31,294 --> 00:24:33,336
- "Maize."
- 453
- 00:24:33,336 --> 00:24:36,600
- Ini fantastis, oke?/
- Ini a-maize-ing (luar biasa).
- 454
- 00:24:37,477 --> 00:24:40,207
- Taruh di kain dan
- basahi kemudian keringkan...
- 455
- 00:24:40,207 --> 00:24:42,973
- ...lalu taruh langsung di
- bagian yang membengkak.
- 456
- 00:24:42,973 --> 00:24:49,088
- Bagian yang bengkaknya terlalu besar.
- 457
- 00:24:49,088 --> 00:24:50,722
- Oh, tidak.
- 458
- 00:24:51,858 --> 00:24:55,350
- Mama, aku tak tahu kalau Gajah
- tinggal di kakimu.
- 459
- 00:24:55,350 --> 00:24:58,088
- Bagaimana ada yang bisa tidur...
- 460
- 00:24:58,088 --> 00:25:01,165
- ...mengetahui kalau di atap yang
- sama ada Jempol Kaki Besar disini?
- 461
- 00:25:02,668 --> 00:25:04,504
- Kau sudah kelewat batas.
- 462
- 00:25:10,076 --> 00:25:13,204
- Kenapa dengan anjing Labradoodle itu?
- Terdengar seperti Stephen Hawking.
- 463
- 00:25:13,204 --> 00:25:16,041
- Curly, dia punya masalah dengan suaranya.
- 464
- 00:25:16,041 --> 00:25:18,115
- Tetangga mengeluh...
- 465
- 00:25:18,317 --> 00:25:22,378
- ...jadi aku pakai alat untuk menghilangkan
- suaranya atau Curly dibunuh.
- 466
- 00:25:24,590 --> 00:25:25,716
- Pilihan yang salah.
- 467
- 00:25:26,359 --> 00:25:28,554
- Dia bagian dari keluarga.
- 468
- 00:25:28,554 --> 00:25:32,357
- Bayangkan saat maling datang
- dan mendengarnya. Dia pasti lari ketakutan.
- 469
- 00:25:32,357 --> 00:25:34,591
- "Wow, ngapain kalkun didalam rumah?"
- 470
- 00:25:35,735 --> 00:25:37,726
- Ngomong-ngomong, Lamonsoff, puteramu.
- 471
- 00:25:37,726 --> 00:25:40,429
- Kenapa dia masih menyusui?
- Bukannya dia sudah besar?
- 472
- 00:25:40,429 --> 00:25:42,870
- Dia akan menggosokan payudara
- ibunya dengan jenggotnya.
- 473
- 00:25:42,870 --> 00:25:46,705
- Kumis susu akan menempel di
- kumis aslinya. Itu kelihatannya buruk.
- 474
- 00:25:46,705 --> 00:25:48,938
- Anak itu saat umurnya 10 tahun
- dan bersepeda...
- 475
- 00:25:48,938 --> 00:25:52,107
- ...ibunya akan duduk di keranjang
- sepeda, dia akan seperti:
- 476
- 00:25:58,722 --> 00:26:01,359
- Kenapa mereka didalam sekarang?
- 477
- 00:26:01,359 --> 00:26:03,995
- Kenapa tak keluar dan menikmati danau...
- 478
- 00:26:03,995 --> 00:26:05,630
- ...atau melakukan sesuatu di hutan?
- 479
- 00:26:05,630 --> 00:26:08,164
- Tak ada seharipun aku tak diluar.
- 480
- 00:26:08,367 --> 00:26:11,234
- Kita tak pernah bermain didalam rumah.
- 481
- 00:26:15,171 --> 00:26:17,935
- Aku tak tahan lagi.
- 482
- 00:26:17,935 --> 00:26:19,941
- Oh, dia berusaha menjadi ayah.
- Lihat ini.
- 483
- 00:26:21,113 --> 00:26:23,411
- Ayah. Jangan. Skor tinggiku.
- 484
- 00:26:23,411 --> 00:26:28,680
- Cukup. Tak ada lagi video game.
- Tak ada lagi ponsel, tak ada SMS.
- 485
- 00:26:28,680 --> 00:26:32,187
- Mulai sekarang, selagi disini,
- bermainlah diluar.
- 486
- 00:26:32,187 --> 00:26:33,655
- Apa yang harus kami lakukan?
- 487
- 00:26:33,655 --> 00:26:38,160
- Bermainlah seperti anak-anak lain.
- Ayo, pergi. Dimana Becky?
- 488
- 00:26:38,160 --> 00:26:41,133
- Ayo. Akan kutunjukan bagaimana
- pengembara bisa bertahan hidup.
- 489
- 00:26:41,133 --> 00:26:45,603
- Saat kami kecil, ayahmu dulu sering
- menyuruh kami melakukan hal gila.
- 490
- 00:26:45,603 --> 00:26:46,795
- Itu benar.
- 491
- 00:26:46,795 --> 00:26:50,033
- Ya, aku ingat suatu saat,
- kami mengambil tirai kamar mandi...
- 492
- 00:26:50,033 --> 00:26:53,337
- ...memasukannya di kereta belanja
- dan kami jadikan itu kapal yang berlayar.
- 493
- 00:26:53,337 --> 00:26:54,638
- Tunggu, bagaimana cara mengemudinya?
- 494
- 00:26:54,638 --> 00:26:56,782
- Kami tak mengemudinya./
- Bagaimana mengerem?
- 495
- 00:26:56,782 --> 00:26:59,509
- Tabrakkan ke sesuatu.
- Itu bagian paling menyenangkan.
- 496
- 00:26:59,509 --> 00:27:01,619
- Kami dulu saling melempar
- botol berapi.
- 497
- 00:27:01,619 --> 00:27:04,312
- Lemparkan ke muka orang
- untuk membutakannya.
- 498
- 00:27:04,312 --> 00:27:06,151
- Oke, itu sudah kelewatan.
- 499
- 00:27:06,151 --> 00:27:08,691
- Tidak. Jangan lakukan itu.
- 500
- 00:27:08,691 --> 00:27:11,728
- Hapus dari ingatan kalian, reboot.
- 501
- 00:27:11,728 --> 00:27:15,560
- Oke. Lihat. Buat benteng pohon.
- Akan ku ajari kalian.
- 502
- 00:27:15,560 --> 00:27:17,669
- Rob dulu sering tinggal di benteng itu.
- 503
- 00:27:17,669 --> 00:27:19,429
- Kenapa?
- 504
- 00:27:19,429 --> 00:27:21,630
- Ayahku mengambil sepatu luncurku.
- 505
- 00:27:22,241 --> 00:27:24,141
- Kilas balik Vietnam.
- 506
- 00:27:25,144 --> 00:27:27,237
- Tunggu. Yang benar ini?
- 507
- 00:27:27,446 --> 00:27:29,175
- Apa?/ Apa?
- 508
- 00:27:29,949 --> 00:27:31,007
- Bagus.
- 509
- 00:27:31,007 --> 00:27:33,310
- Ada tali menjuntai dari pohon.
- Kau tahu ini artinya apa.
- 510
- 00:27:33,310 --> 00:27:34,817
- Kita gantung diri?
- 511
- 00:27:34,817 --> 00:27:38,684
- Ada tali dan danau, kau tak
- ingin melakukan hal-hal seru?
- 512
- 00:27:38,684 --> 00:27:40,325
- Ini membuatku... Kau tahu?
- 513
- 00:27:40,325 --> 00:27:42,518
- Biar aku saja yang tunjukan pada mereka.
- 514
- 00:27:42,518 --> 00:27:43,821
- Ya.
- 515
- 00:27:43,821 --> 00:27:45,395
- Naik ke atas batu itu.
- 516
- 00:27:45,395 --> 00:27:48,089
- Ya, kau benar./
- Kau harus mundur sedikit.
- 517
- 00:27:48,089 --> 00:27:49,359
- Lompatlah.
- 518
- 00:27:49,359 --> 00:27:51,867
- Kelasnya dimulai.
- 519
- 00:27:51,867 --> 00:27:54,029
- Siapa yang mau lihat terjun ganda?
- 520
- 00:27:55,141 --> 00:27:56,165
- Terlalu tinggi.
- 521
- 00:27:56,165 --> 00:27:58,276
- Sekarang lompat./
- Itu sebuah kesalahan.
- 522
- 00:27:59,078 --> 00:28:00,602
- Aku tak berani melompat,
- aku takut.
- 523
- 00:28:08,754 --> 00:28:10,915
- Itu mengagumkan.
- 524
- 00:28:10,915 --> 00:28:14,184
- Astaga, tulang kakiku patah.
- 525
- 00:28:14,184 --> 00:28:16,692
- Ya ampun, tulangnya keluar.
- Aku butuh bantuan.
- 526
- 00:28:17,163 --> 00:28:20,599
- Ini kayu. Kena kalian.
- 527
- 00:28:22,168 --> 00:28:23,260
- Bagus sekali.
- 528
- 00:28:23,260 --> 00:28:25,700
- Ayah, burung itu terluka.
- 529
- 00:28:27,640 --> 00:28:30,404
- Astaga. Akan ku ambil kotak sepatu.
- 530
- 00:28:31,277 --> 00:28:33,108
- Sini kubantu.
- 531
- 00:28:33,108 --> 00:28:35,679
- Apa kau mendarat diatas burung itu?
- 532
- 00:28:35,679 --> 00:28:36,872
- Aku tak yakin.
- 533
- 00:28:36,872 --> 00:28:40,951
- Aku memang mendengar suara
- mengerik, tapi itu bisa apa saja.
- 534
- 00:28:41,520 --> 00:28:42,722
- Oke.
- 535
- 00:28:46,225 --> 00:28:47,954
- Keith. Duduk.
- 536
- 00:28:47,954 --> 00:28:49,458
- Ayah, aku ingin duduk disampingmu.
- 537
- 00:28:49,458 --> 00:28:52,392
- Ayah ingin duduk bersama
- teman-teman...
- 538
- 00:28:52,392 --> 00:28:56,433
- Lenny, masih ingat kita dulu sering
- datang larut malam setelah kita wasted (mabuk)?
- 539
- 00:28:58,237 --> 00:28:59,295
- Apa itu "wasted"?
- 540
- 00:28:59,805 --> 00:29:01,067
- Bagus, Higgie.
- 541
- 00:29:01,067 --> 00:29:03,936
- "Wasted."...
- 542
- 00:29:03,936 --> 00:29:06,806
- ...itu sesuatu yang terjadi...
- 543
- 00:29:06,806 --> 00:29:09,004
- ...saat kau ingin sekali makan es krim.
- 544
- 00:29:09,004 --> 00:29:10,876
- Aku ingin wasted./ Aku juga.
- 545
- 00:29:10,876 --> 00:29:12,415
- Aku ingin wasted setiap hari.
- 546
- 00:29:12,415 --> 00:29:14,576
- Aku ingin Cokelat wasted.
- 547
- 00:29:14,576 --> 00:29:17,086
- Tidak, kalian tak perlu wasted,
- tak perlu.
- 548
- 00:29:17,086 --> 00:29:19,816
- Baiklah, biar aku buat lebih mudah.
- 549
- 00:29:19,816 --> 00:29:23,325
- 17 burger dan 17 kentang goreng, oke?
- 550
- 00:29:23,325 --> 00:29:27,296
- Dan itu cuma untukku.
- Kalian pesan apa?
- 551
- 00:29:28,200 --> 00:29:29,224
- Lamonsoff.
- 552
- 00:29:29,224 --> 00:29:30,527
- Ya, ya.
- 553
- 00:29:30,527 --> 00:29:32,694
- Itu untuk semua.
- Bebankan biayanya disini.
- 554
- 00:29:32,694 --> 00:29:36,137
- Oh, kau tak perlu lakukan itu./
- Aku tak mau hamburger.
- 555
- 00:29:36,137 --> 00:29:39,209
- Aku mau makan meat loaf, calzones...
- 556
- 00:29:39,209 --> 00:29:42,279
- ...tapi taruh saus marinara disampingnya.
- 557
- 00:29:42,279 --> 00:29:45,349
- Dengan jagung, dengan tongkolnya
- atau semua yang kau punya.
- 558
- 00:29:45,349 --> 00:29:47,850
- Apa kau akan duduk dikursi listrik?/
- Apa?
- 559
- 00:29:47,850 --> 00:29:49,988
- Tidak, dia cuma bercanda, Henry VIII.
- 560
- 00:29:51,724 --> 00:29:54,955
- Dia makan untuk dua orang:
- dirinya dan Jempol Kaki Besar.
- 561
- 00:29:55,494 --> 00:29:58,554
- Mama, mereka juga punya cincin
- untuk radang kaki jika mau.
- 562
- 00:29:58,554 --> 00:30:00,130
- Itu bagus, Lenny.
- 563
- 00:30:00,130 --> 00:30:01,561
- Minumnya apa?
- 564
- 00:30:01,561 --> 00:30:04,168
- Sudah kubilang aku yang bayar,
- jadi pergilah, oke?
- 565
- 00:30:04,168 --> 00:30:07,203
- Aku bercanda.
- Kita bisa minum apa saja.
- 566
- 00:30:07,203 --> 00:30:09,238
- Aku yang mulai.
- AKu pesan Coke.
- 567
- 00:30:09,238 --> 00:30:13,708
- Dan Donna, dia mau Sprite,
- ya 'kan sayang? Dan...
- 568
- 00:30:14,647 --> 00:30:16,205
- Bean cukup dengan susunya.
- 569
- 00:30:16,615 --> 00:30:18,708
- Aku mau kue.
- 570
- 00:30:18,708 --> 00:30:20,215
- Kue dan MILF.
- 571
- 00:30:20,215 --> 00:30:22,251
- MILF? Oh, Higgins,
- terima kasih banyak.
- 572
- 00:30:22,251 --> 00:30:25,254
- Jangan dipusingkan.
- Hei, tutup dadamu, sayang.
- 573
- 00:30:25,254 --> 00:30:27,415
- Dan aku mau air mineral. Voss.
- 574
- 00:30:28,027 --> 00:30:29,051
- Apa?
- 575
- 00:30:29,051 --> 00:30:31,594
- Kau tahu, Voss.
- Atau Fiji, jika tak punya Voss.
- 576
- 00:30:31,594 --> 00:30:33,823
- Ya, apa saja yang kau punya.
- 577
- 00:30:33,823 --> 00:30:35,261
- Kami punya air keran.
- 578
- 00:30:35,261 --> 00:30:36,731
- Yang dari pipa air?
- 579
- 00:30:36,731 --> 00:30:37,926
- Air leding.
- 580
- 00:30:37,926 --> 00:30:39,331
- Dari negara mana air itu?
- 581
- 00:30:39,331 --> 00:30:42,997
- Astaga. Bawakan saja airnya.
- Cukup bicara tentang air. Air leding.
- 582
- 00:30:42,997 --> 00:30:44,608
- Aku akan ambil Voss dari...
- 583
- 00:30:44,608 --> 00:30:48,508
- Duduk saja, Rita. Pelajari menunya..
- Tes akan dimulai.
- 584
- 00:30:56,522 --> 00:30:57,716
- Maaf, apa sekarang?
- 585
- 00:30:57,716 --> 00:31:00,358
- Dia bilang mereka punya burger
- terenak dikota ini.
- 586
- 00:31:00,759 --> 00:31:03,956
- Benarkah? Sejak kapan kau
- belajar bahasa China?
- 587
- 00:31:03,956 --> 00:31:06,689
- Saat aku menonton acara memasak.
- 588
- 00:31:06,689 --> 00:31:10,597
- Itu bagus. Mungkin kau jangan
- fokus pada pembicaraannya...
- 589
- 00:31:10,597 --> 00:31:12,464
- ...tapi fokus pada memasaknya.
- 590
- 00:31:12,464 --> 00:31:14,299
- Kena.
- 591
- 00:31:14,299 --> 00:31:16,600
- Kau diomeli.
- 592
- 00:31:17,543 --> 00:31:18,601
- Kau punya kaki bengkak.
- 593
- 00:31:20,279 --> 00:31:21,371
- Dia kembali.
- 594
- 00:31:21,981 --> 00:31:24,745
- Bu, boleh ku minta susunya?
- 595
- 00:31:25,251 --> 00:31:26,946
- Ini dia.
- 596
- 00:31:27,152 --> 00:31:28,449
- Joe Hollywood.
- 597
- 00:31:29,188 --> 00:31:31,554
- Siapa itu? Dickie Bailey?
- 598
- 00:31:31,554 --> 00:31:32,884
- Astaga.
- 599
- 00:31:32,884 --> 00:31:35,891
- Hei, lama tak bertemu.
- Apa kabar?
- 600
- 00:31:35,891 --> 00:31:38,325
- Kau tahu, pertandingan itu
- hasil keputusannya salah.
- 601
- 00:31:38,731 --> 00:31:41,393
- Pertandingan apa yang kita bicarakan?
- Pertandingan itu?
- 602
- 00:31:41,393 --> 00:31:44,161
- Pertandingan saat kita masih kecil
- 30 tahun lalu?
- 603
- 00:31:44,161 --> 00:31:46,167
- Penambahan skor terakhir?
- 604
- 00:31:46,167 --> 00:31:49,068
- Kakimu ada di garis.
- Harusnya tak dihitung.
- 605
- 00:31:49,068 --> 00:31:52,472
- Entahlah. Aku tak ingat.
- 606
- 00:31:52,472 --> 00:31:55,808
- Kau bawa teman Fugly Five disana?
- 607
- 00:31:56,081 --> 00:31:58,049
- Ya. Anak-Anak disana.
- 608
- 00:31:58,049 --> 00:31:59,241
- Anak-anak?
- 609
- 00:31:59,241 --> 00:32:02,546
- Sepertinya mereka tak bisa
- masuk ke lapangan lagi.
- 610
- 00:32:02,546 --> 00:32:04,916
- Bagaimana denganmu?
- Berat badanmu tambah?
- 611
- 00:32:04,916 --> 00:32:06,614
- Dari saat umurku 12 tahun?
- 612
- 00:32:06,614 --> 00:32:08,726
- Ya, kurasa begitu.
- 613
- 00:32:08,726 --> 00:32:11,294
- Kau tak tahu bagaimana
- bicara baik denganku, ya?
- 614
- 00:32:11,294 --> 00:32:12,487
- Tanding ulang. Ku tantang kau.
- 615
- 00:32:15,401 --> 00:32:18,666
- Bola basket? Sepertinya kau juga
- tak dalam kondisi tubuh yang prima.
- 616
- 00:32:18,666 --> 00:32:22,102
- Aku bisa lihat kau juga takkan
- bisa bermain di lapangan, tapi...
- 617
- 00:32:22,102 --> 00:32:23,366
- Kapanpun, dimanapun.
- 618
- 00:32:23,366 --> 00:32:25,942
- Aku bercanda.
- Aku tak ingin tanding ulang.
- 619
- 00:32:25,942 --> 00:32:30,104
- Lain kali saat kau kemari, akan ku
- sediakan air Boss untuk anak-anakmu.
- 620
- 00:32:30,683 --> 00:32:32,844
- Baik./
- Jangan sampai mereka kehausan.
- 621
- 00:32:32,844 --> 00:32:37,478
- Asal kau tahu, namanya air Voss,
- dengan huruf V.
- 622
- 00:32:39,224 --> 00:32:40,282
- Oke.
- 623
- 00:32:43,028 --> 00:32:46,156
- Besok akan jadi hari yang mengharukan,
- menyebarkan abu Buzzer.
- 624
- 00:32:46,156 --> 00:32:47,356
- Astaga.
- 625
- 00:32:47,356 --> 00:32:50,764
- Pelatih minta kita menyebar
- abu tubuhnya di Pulau Mclntyre.
- 626
- 00:32:50,764 --> 00:32:52,563
- Aku sudah rencanakan upacaranya.
- 627
- 00:32:52,563 --> 00:32:55,536
- Lenny, kau bisa lakukan itu?
- Jam berapa kau berangkat?
- 628
- 00:32:55,975 --> 00:32:58,443
- Apa yang kau bicarakan?/
- Apa maksudmu, pergi?
- 629
- 00:32:58,443 --> 00:33:02,171
- Aku lupa katakan pada kalian.
- Kami berangkat besok pagi.
- 630
- 00:33:02,171 --> 00:33:04,282
- Kau pergi?/
- Kau tak bisa pergi.
- 631
- 00:33:04,282 --> 00:33:07,419
- Upacaranya besok./
- Lenny cuma bercanda.
- 632
- 00:33:07,419 --> 00:33:08,678
- Tidak.
- 633
- 00:33:08,678 --> 00:33:10,014
- Kau bercanda?
- 634
- 00:33:10,014 --> 00:33:14,057
- Aku ingin ada disana, kami semua ingin.
- Kami harus pergi ke Milan.
- 635
- 00:33:14,057 --> 00:33:16,854
- Milan, Apa? Italy? Acara apa di Milan?
- 636
- 00:33:17,429 --> 00:33:20,057
- Ini sudah direncanakan.
- Roxanne ada acara disana.
- 637
- 00:33:20,057 --> 00:33:23,690
- Peragaan busana./
- Tiga malam di Four Seasons.
- 638
- 00:33:23,690 --> 00:33:25,530
- Eggs Benedict dekat kolam renang...
- 639
- 00:33:25,530 --> 00:33:27,831
- ...PlayStation 3 di setiap kamar...
- 640
- 00:33:27,831 --> 00:33:30,567
- ...dan mereka tunjukan
- payudara di TV Italia.
- 641
- 00:33:31,910 --> 00:33:33,400
- Aku ikut ke Italy.
- 642
- 00:33:34,680 --> 00:33:38,275
- Tidak, aku tak bilang,
- mungkin kami akan pergi ke Italy...
- 643
- 00:33:38,275 --> 00:33:39,917
- Terima kasih sudah menghancurkan kejutannya.
- 644
- 00:33:40,419 --> 00:33:42,512
- Lenny, ini takkan sama tanpamu.
- 645
- 00:33:42,512 --> 00:33:43,712
- Ya, ayolah.
- 646
- 00:33:43,712 --> 00:33:47,017
- Roxanne sudah cukup baik izinkan
- kami datang malam ini. Ini hal penting.
- 647
- 00:33:47,017 --> 00:33:49,786
- Tak bisakah Roxanne pergi tanpamu
- dan kau jumpai dia disana?
- 648
- 00:33:49,786 --> 00:33:54,126
- Tidak, kami tim, aku dan isteriku,
- dan kami lakukan semua bersama.
- 649
- 00:33:54,126 --> 00:33:57,860
- Tahun lalu, kami harus lewatkan
- sekolah Becky untuk pergi ke Milan.
- 650
- 00:33:58,437 --> 00:34:00,200
- Roxanne.
- 651
- 00:34:00,572 --> 00:34:02,005
- Roxanne.
- 652
- 00:34:03,909 --> 00:34:06,537
- Ku pikir kita akan dapatkan wasted.
- 653
- 00:34:07,246 --> 00:34:09,806
- Sayang. Apa yang harus ku lakukan,
- membohongi mereka?
- 654
- 00:34:09,806 --> 00:34:12,917
- Ini bukan apa yang kau katakan.
- Tapi bagaimana kau mengatakannya.
- 655
- 00:34:12,917 --> 00:34:17,522
- Aku bukan wanita gila kerja
- yang tak peka.
- 656
- 00:34:17,522 --> 00:34:20,453
- Dan aku takkan biarkan kau
- gambarkan aku seperti itu.
- 657
- 00:34:20,453 --> 00:34:22,617
- Kita lewatkan makan malam di Milan...
- 658
- 00:34:22,828 --> 00:34:24,193
- ...menyebar abunya...
- 659
- 00:34:24,193 --> 00:34:26,763
- ...dan kita berangkat pagi Minggu.
- 660
- 00:34:34,907 --> 00:34:39,207
- Lamonsoff, ini jam 5 pagi.
- Bisa kau diamkan anjing itu?
- 661
- 00:34:39,445 --> 00:34:40,776
- Pikirkan.
- 662
- 00:34:41,547 --> 00:34:44,573
- Silahkan. Burung masuk.
- 663
- 00:34:44,573 --> 00:34:45,808
- Hei, pagi.
- 664
- 00:34:45,808 --> 00:34:47,975
- Pagi.
- Taruh di atas meja.
- 665
- 00:34:47,975 --> 00:34:50,121
- Sedang apa?
- Ada yang bau disini.
- 666
- 00:34:50,121 --> 00:34:52,621
- Gloria dan aku siapkan
- sarapan untuk semuanya.
- 667
- 00:34:52,621 --> 00:34:56,784
- Menggunakan alat pengering, tidak
- memasak apapun diatas suhu 115 derajat.
- 668
- 00:34:56,784 --> 00:34:58,987
- Ini pancake?/
- Ocean pancake.
- 669
- 00:34:58,987 --> 00:35:02,327
- Warnanya kelabu. Mirip dengan
- kaki gajah yang dipotong.
- 670
- 00:35:02,327 --> 00:35:04,799
- Aku tak mau makan itu./
- Ini baik untukmu.
- 671
- 00:35:04,799 --> 00:35:06,835
- Apa ini?/ "Apa ini?"
- 672
- 00:35:06,835 --> 00:35:08,199
- Keropeng?
- 673
- 00:35:08,199 --> 00:35:09,635
- Ini pisang kering.
- 674
- 00:35:09,635 --> 00:35:12,504
- Apa yang terjadi dengan pisang biasa?
- Menguliti pisang dan memakannya.
- 675
- 00:35:12,504 --> 00:35:15,374
- Anak-anak suka.
- Tak seburuk itu.
- 676
- 00:35:15,374 --> 00:35:17,447
- Kau iris dalam.../
- Aku tahu untuk apa.
- 677
- 00:35:17,447 --> 00:35:19,277
- Mungkin kau benar. Ini bagus.
- 678
- 00:35:19,277 --> 00:35:21,510
- Untuk itu gunanya?/
- Kau bisa.
- 679
- 00:35:21,510 --> 00:35:25,487
- Aku lebih suka ditampar dengan
- buah kering daripada ...
- 680
- 00:35:25,487 --> 00:35:26,681
- Makanannya dimasak.
- 681
- 00:35:26,681 --> 00:35:29,726
- Aku cuma bercanda./
- Kau pikir kau bisa menampar semua orang.
- 682
- 00:35:29,726 --> 00:35:32,887
- Kurasa tidak. Jangan bilang itu.
- Ayo.
- 683
- 00:35:32,887 --> 00:35:34,327
- Pagi.
- 684
- 00:35:34,327 --> 00:35:36,627
- Sayang, bagaimana burungnya?
- 685
- 00:35:38,170 --> 00:35:40,570
- Apa itu sepatu Christian Louboutin?
- 686
- 00:35:40,570 --> 00:35:41,865
- Aku tahu dandananku berlebihan.
- 687
- 00:35:41,865 --> 00:35:46,067
- Tapi, aku sudah siap ke Milan,
- bukan ke danau.
- 688
- 00:35:47,146 --> 00:35:48,511
- Dibuat dari biji pohon ek.
- 689
- 00:35:48,511 --> 00:35:52,013
- Aku tak mau makan ini.
- Apa kau punya makanan biasa? Sereal?
- 690
- 00:35:52,013 --> 00:35:54,982
- Anda mau ku buatkan frittata, Tn. Feder?
- 691
- 00:35:56,722 --> 00:35:59,350
- Apa itu yang sedang kau
- kerjakan di kelas sains sekarang?
- 692
- 00:35:59,825 --> 00:36:01,349
- Membuat frittata?
- 693
- 00:36:01,349 --> 00:36:04,394
- Tidak, tak usah. Pergilah
- ke kamarmu belajar.
- 694
- 00:36:04,394 --> 00:36:06,827
- Aku tahu kau akan ikut tes.
- 695
- 00:36:08,066 --> 00:36:10,432
- Sayang, kurasa kau membuat Lenny terkesan.
- 696
- 00:36:10,432 --> 00:36:13,070
- Ini, aku punya hadiah untukmu.
- 697
- 00:36:13,672 --> 00:36:14,934
- Sepek.
- 698
- 00:36:14,934 --> 00:36:16,938
- Ambilah./
- Sepek.
- 699
- 00:36:17,409 --> 00:36:18,433
- Dia menemukannya.
- 700
- 00:36:18,433 --> 00:36:21,010
- Dia menemukannya.
- Hei, dia menemukannya.
- 701
- 00:36:21,010 --> 00:36:23,410
- Syukurlah dia menemukannya.
- 702
- 00:36:23,410 --> 00:36:25,049
- Baiklah, jadi...
- 703
- 00:36:25,049 --> 00:36:26,844
- Hei, apa yang kau lakukan?
- 704
- 00:36:27,586 --> 00:36:28,610
- Memasak sepek ini.
- 705
- 00:36:28,610 --> 00:36:32,245
- Tidak disini. Itu daging hewan mati.
- Jangan dekat dengan makanan vegetarian.
- 706
- 00:36:32,245 --> 00:36:33,516
- Pembunuh.
- 707
- 00:36:33,516 --> 00:36:36,183
- Baik. Apa yang harus ku lakukan?
- Aku tahu.
- 708
- 00:36:36,183 --> 00:36:38,022
- Maaf, sobat. Maaf.
- 709
- 00:36:42,000 --> 00:36:44,992
- Curly. Keterlaluan kau.
- 710
- 00:36:44,992 --> 00:36:46,660
- Anjing gila.
- 711
- 00:36:46,660 --> 00:36:50,035
- Pasti dia memakan sisa pasta ku semalam.
- 712
- 00:36:50,035 --> 00:36:52,871
- Ya, Mama, aku yakin itu
- yang terjadi.
- 713
- 00:36:52,871 --> 00:36:54,205
- Itu benar.
- 714
- 00:36:54,205 --> 00:36:55,971
- Kita harus urus anjing itu.
- 715
- 00:36:56,682 --> 00:36:59,480
- Kita harus urus kerbau air.
- 716
- 00:37:01,019 --> 00:37:02,316
- Higgins, apa yang kau lakukan?
- 717
- 00:37:02,316 --> 00:37:06,321
- Aku tak pakai celana dirumahku,
- begitu juga dirumahmu. Maaf.
- 718
- 00:37:07,559 --> 00:37:09,761
- Itu bokong pria?
- 719
- 00:37:09,761 --> 00:37:11,523
- Baiklah.
- 720
- 00:37:15,167 --> 00:37:16,964
- Ya.
- 721
- 00:37:18,070 --> 00:37:20,231
- Kita lihat hasilnya. Lihat.
- 722
- 00:37:26,612 --> 00:37:28,079
- Benar, nak.
- 723
- 00:37:28,079 --> 00:37:29,874
- Oke, lemparkan.
- 724
- 00:37:30,849 --> 00:37:32,282
- Lempar.
- 725
- 00:37:33,218 --> 00:37:34,480
- Lempari pohon.
- 726
- 00:37:34,920 --> 00:37:36,911
- Lempari danau.
- 727
- 00:37:37,823 --> 00:37:39,757
- Lempari adikmu.
- 728
- 00:37:39,757 --> 00:37:41,153
- Lempari kepalamu.
- 729
- 00:37:41,660 --> 00:37:43,287
- Lakukan sesuatu.
- 730
- 00:37:46,164 --> 00:37:47,631
- Ayolah.
- 731
- 00:37:48,500 --> 00:37:51,992
- Kenapa kau berpakaian seperti itu?
- Kau mau jalan bersama Jiminy Cricket?
- 732
- 00:37:52,404 --> 00:37:54,634
- Kita akan pergi ke Milan, ingat?
- 733
- 00:37:54,634 --> 00:37:56,171
- Untuk itulah aku siapkan bajunya.
- 734
- 00:37:56,171 --> 00:37:57,603
- Pakai celana pendek.
- 735
- 00:37:57,603 --> 00:37:59,971
- Kita main gelindingan nanti./
- Aku tak mau.
- 736
- 00:37:59,971 --> 00:38:02,545
- Kau tak ingin balas kekalahanmu
- saat ku kalahkan kau?
- 737
- 00:38:02,545 --> 00:38:04,181
- Itu empat tahun lalu.
- 738
- 00:38:04,181 --> 00:38:08,046
- Yang ku mau terbang ke Milan
- dan makan gelato.
- 739
- 00:38:09,755 --> 00:38:11,950
- Apa yang ayahmu akan lakukan
- pada anak seperti itu?
- 740
- 00:38:11,950 --> 00:38:14,888
- Anak seperti itu akan dipukul
- di bagian kepalanya...
- 741
- 00:38:14,888 --> 00:38:16,857
- ...dan mungkin keluar darah dari telinganya.
- 742
- 00:38:16,857 --> 00:38:20,487
- Ayahku akan melemparkanku dari
- tangga jika kugunakan kata gelato.
- 743
- 00:38:21,233 --> 00:38:23,895
- Ada koki baru./ Ya.
- 744
- 00:38:23,895 --> 00:38:27,129
- Hilliard membuatkanku tofu
- Grape-Nuts disana.
- 745
- 00:38:27,129 --> 00:38:28,364
- Coba ini.
- 746
- 00:38:28,364 --> 00:38:30,667
- Sudah kau bersihkan?/
- Ya, sudah.
- 747
- 00:38:30,667 --> 00:38:31,934
- Ambil./ Terima kasih banyak.
- 748
- 00:38:31,934 --> 00:38:34,078
- Ngomong-ngomong,
- Pulau Mclntyre tidak ditutup.
- 749
- 00:38:34,078 --> 00:38:36,680
- Makan sepuasmu,
- ada banyak hal yang akan kita lakukan.
- 750
- 00:38:38,016 --> 00:38:39,711
- Kau tak membersihkannya dengan baik.
- 751
- 00:38:40,619 --> 00:38:43,554
- Ayolah. Apa yang kau lakukan
- padaku? Aku serius.
- 752
- 00:38:43,554 --> 00:38:47,055
- Kau tak ingin nafasmu bau
- seperti kloset nenekmu?
- 753
- 00:38:58,503 --> 00:39:00,130
- Pelan-pelan tunggu Robbie.
- 754
- 00:39:00,130 --> 00:39:01,533
- Kau akan mengikutiku.
- 755
- 00:39:02,474 --> 00:39:05,170
- Indahnya. Kau harus hormati
- kunjungan ke Pulau Mclntyre.
- 756
- 00:39:05,170 --> 00:39:07,005
- Sudah tak dikunjungi sejak
- umur kita 12 tahun.
- 757
- 00:39:07,005 --> 00:39:08,840
- Aku lihat payudara pertamaku disini.
- 758
- 00:39:08,840 --> 00:39:11,278
- Aku tahu. Tracy Thornhill./
- Tracy Thorn...
- 759
- 00:39:11,278 --> 00:39:13,077
- Ya./ Pastinya.
- 760
- 00:39:13,077 --> 00:39:14,741
- Agak rata, tapi aku suka.
- 761
- 00:39:14,741 --> 00:39:17,753
- Baiklah, Higgins. Cuma itu
- yang kau pikir tentang cewek?
- 762
- 00:39:17,753 --> 00:39:20,323
- Kita punya puteri./
- Cuma itu yang kalian pikirkan.
- 763
- 00:39:20,323 --> 00:39:23,723
- Perbedaannya, aku bisa lakukan sesuatu./
- Tak benar. Baiklah, itu benar.
- 764
- 00:39:23,723 --> 00:39:25,920
- Kalian tahu apa yang
- ku khayalkan?
- 765
- 00:39:25,920 --> 00:39:27,122
- Gula-gula.
- 766
- 00:39:27,122 --> 00:39:28,323
- Gula-gula?
- 767
- 00:39:28,323 --> 00:39:31,867
- Tidak, saat tes gula darahku hasilnya
- buruk, jadi Sally melarangku memakannya.
- 768
- 00:39:31,867 --> 00:39:34,028
- Kau sudah dewasa,
- bagaimana kau bisa jalani itu?
- 769
- 00:39:34,028 --> 00:39:36,800
- Oh, ada yang ku sembunyikan,
- aku tidak bodoh.
- 770
- 00:39:36,800 --> 00:39:38,237
- Serius, aku punya semuanya.
- 771
- 00:39:38,237 --> 00:39:40,640
- Aku punya Reese's, Butterfingers,
- 3 Musketeers.
- 772
- 00:39:40,640 --> 00:39:44,714
- Aku sembunyikan dibawah bajuku
- di dasar keranjang pakaian.
- 773
- 00:39:44,714 --> 00:39:48,410
- Asyiknya lagi bau kaos kaki yang
- berkeringat mirip bau cokelat.
- 774
- 00:39:48,410 --> 00:39:51,317
- Dan celana dalammu ada
- noda cokelatnya.
- 775
- 00:39:51,317 --> 00:39:54,050
- Hei, sebentar.
- Aku mau pipis.
- 776
- 00:39:54,050 --> 00:39:55,887
- Tidak, tidak./
- Aku mau pipis.
- 777
- 00:39:55,887 --> 00:39:57,426
- Kau pipis sudah tiga kali.
- 778
- 00:39:57,829 --> 00:39:59,797
- Itu pasti keluarnya sedikit.
- 779
- 00:39:59,797 --> 00:40:01,626
- Diam, aku mau konsentrasi.
- 780
- 00:40:01,626 --> 00:40:03,893
- Kau cuma pipis, bukan tes SAT.
- 781
- 00:40:10,575 --> 00:40:14,807
- Kau pipis atau mesin dieselnya mati?
- Apa itu?
- 782
- 00:40:15,547 --> 00:40:17,276
- Dengarkan baik-baik.
- 783
- 00:40:17,276 --> 00:40:19,815
- Kurasa dia mengirimkan
- kode Morse.
- 784
- 00:40:20,085 --> 00:40:21,950
- Semakin tua. Titik.
- 785
- 00:40:21,950 --> 00:40:23,917
- Tak bisa pipis. Titik.
- 786
- 00:40:24,222 --> 00:40:25,814
- Bau busuk seperti asparagus. Titik.
- 787
- 00:40:25,814 --> 00:40:28,084
- Walaupun aku tak punya sama sekali.
- Titik.
- 788
- 00:40:28,084 --> 00:40:30,660
- Berita baiknya gadis-gadis
- itu akan menyapanya.
- 789
- 00:40:31,696 --> 00:40:33,687
- Apa kabar, gadis-gadis?/
- Hai.
- 790
- 00:40:34,599 --> 00:40:37,159
- Itu menjijikan./
- Kau lihat itu?
- 791
- 00:40:37,159 --> 00:40:41,237
- Tak semua kelihatannya begitu./
- Kau berikan 300 pound...
- 792
- 00:40:41,237 --> 00:40:42,498
- Ayolah.
- 793
- 00:40:49,343 --> 00:40:53,211
- Hei, aku juga bawakan sesuatu.
- 794
- 00:40:53,211 --> 00:40:55,478
- Yang benar?/
- Ini jaring basket.
- 795
- 00:40:55,478 --> 00:40:57,053
- Pertandingan Kejuaraan.
- 796
- 00:40:57,053 --> 00:40:59,690
- Biar ku lihat./
- Ku pikir pelatih harus membawanya.
- 797
- 00:40:59,690 --> 00:41:02,292
- Robbie, masukan tempat abu itu kedalamnya.
- 798
- 00:41:02,292 --> 00:41:03,519
- Itu keren.
- 799
- 00:41:03,728 --> 00:41:06,253
- "Kakimu menginjak garis."/
- Bailey.
- 800
- 00:41:06,253 --> 00:41:10,026
- Menurutmu apa yang pelatih bilang
- jika dia dengar omongan itu?
- 801
- 00:41:10,026 --> 00:41:12,067
- Dia akan menghajar kita
- bukan anak itu.
- 802
- 00:41:12,067 --> 00:41:14,000
- Ya./
- Atau kita lakukan seperti cara lama.
- 803
- 00:41:14,000 --> 00:41:16,538
- Eric pernah menghajarnya untuk kita./
- Aku tahu, sebaiknya begitu.
- 804
- 00:41:16,538 --> 00:41:20,644
- Tidak, tidak. Aku sudah menjauhi
- perkelahian dalam hidupku.
- 805
- 00:41:20,644 --> 00:41:22,780
- Dan aku siap melakukannya
- jika aku dirampok...
- 806
- 00:41:22,780 --> 00:41:25,849
- ...atau ada seseorang yang ditusuk
- didepanku di Burger King.
- 807
- 00:41:25,849 --> 00:41:29,316
- Kita tak bisa menundanya lagi.
- 808
- 00:41:29,316 --> 00:41:32,582
- Dia pengecut. Baiklah./
- Kita lanjutkan? Oke.
- 809
- 00:41:32,582 --> 00:41:34,122
- Ayo mulai.
- 810
- 00:41:34,122 --> 00:41:37,261
- Kurasa pelatih ada disini bersama kita.
- 811
- 00:41:37,896 --> 00:41:41,388
- Kurasa dia bangga ada disini bersama
- kita dalam bentuk abunya.
- 812
- 00:41:41,388 --> 00:41:44,296
- Disini di pulau ini,
- dimana kita sembunyi dari orangtua kita...
- 813
- 00:41:44,296 --> 00:41:46,937
- ...dan sembunyi dari istri
- dan anak-anak kita.
- 814
- 00:41:46,937 --> 00:41:48,163
- Ya, benar.
- 815
- 00:41:51,710 --> 00:41:52,870
- Selamat jalan untukmu...
- 816
- 00:41:53,812 --> 00:41:55,040
- ...sahabatku...
- 817
- 00:41:57,816 --> 00:41:59,681
- ...pemberi nasehat yang bijaksana...
- 818
- 00:42:05,824 --> 00:42:07,792
- ...pembuat istilah buzzer.
- 819
- 00:42:14,666 --> 00:42:16,099
- Rob, ayolah.
- 820
- 00:42:16,099 --> 00:42:18,668
- Aku telah menghancurkan pernikahanku.
- 821
- 00:42:19,004 --> 00:42:20,232
- Semuanya.
- 822
- 00:42:20,232 --> 00:42:22,100
- Ini salahku.
- 823
- 00:42:22,340 --> 00:42:23,864
- Aku tak bisa mempertahankannya.
- 824
- 00:42:24,509 --> 00:42:26,875
- Kau tahu, puteriku sendiri...
- 825
- 00:42:27,312 --> 00:42:29,576
- ...aku bahkan tak mengenalinya.
- 826
- 00:42:29,981 --> 00:42:32,211
- Buzzer pasti sangat malu padaku./
- Tidak.
- 827
- 00:42:32,211 --> 00:42:33,408
- Sudahlah.
- 828
- 00:42:33,408 --> 00:42:35,985
- Kau masih punya waktu memperbaiki
- hubunganmu dengan puterimu.
- 829
- 00:42:35,985 --> 00:42:38,384
- Hubungi mereka saat kau kembali.
- 830
- 00:42:38,384 --> 00:42:42,084
- Sebenarnya, mereka akan
- kesini dalam 20 menit lagi.
- 831
- 00:42:43,628 --> 00:42:44,993
- Apa?
- 832
- 00:42:44,993 --> 00:42:46,596
- Aku mau makan ayam ini.
- 833
- 00:42:47,132 --> 00:42:49,396
- Tidak, jangan dengan tangan itu.
- Ada abu pelatih. Sudahlah.
- 834
- 00:42:49,396 --> 00:42:50,762
- Buang saja.
- 835
- 00:42:50,762 --> 00:42:54,303
- Sebenarnya, aku tetap akan memakannya.
- Ini tak sehat, tapi aku lapar.
- 836
- 00:43:01,613 --> 00:43:03,103
- Lamonsoff.
- 837
- 00:43:04,215 --> 00:43:06,649
- Ayo, tunjukan kemampuanmu.
- 838
- 00:43:22,867 --> 00:43:25,233
- Dasar mobil tua.
- 839
- 00:43:26,037 --> 00:43:27,504
- Apa?
- 840
- 00:43:28,273 --> 00:43:29,331
- Hei, Ayah.
- 841
- 00:43:30,475 --> 00:43:31,999
- Aku?
- 842
- 00:43:34,379 --> 00:43:35,710
- Apa?
- 843
- 00:43:35,710 --> 00:43:38,007
- Bagaimana bisa anaknya itu.../
- Hei.
- 844
- 00:43:38,007 --> 00:43:39,377
- ...sementara ayahnya itu?
- 845
- 00:43:39,884 --> 00:43:42,512
- 95% itu pasti dari ibunya.
- 846
- 00:43:42,512 --> 00:43:44,279
- Sungguh tidak mungkin.
- 847
- 00:43:44,279 --> 00:43:45,684
- Hei, Jasmine.
- 848
- 00:43:45,890 --> 00:43:47,517
- Bagaimana mungkin?
- 849
- 00:43:47,517 --> 00:43:49,785
- Oh, tidak. Rambut Elvis-nya
- menyentuh hidungnya.
- 850
- 00:43:49,785 --> 00:43:51,519
- Ia tak tahu harus melakukan apa.
- 851
- 00:43:51,519 --> 00:43:52,720
- Manis sekali.
- 852
- 00:43:52,720 --> 00:43:54,194
- Ini mobilmu?
- 853
- 00:43:54,766 --> 00:43:57,132
- Si orang tua itu meminjamkan mobil ini.
- 854
- 00:43:57,636 --> 00:44:00,696
- Karena ia tak peduli apakah
- mobilnya mogok di tengah jalan...
- 855
- 00:44:00,696 --> 00:44:02,499
- ...dan aku dimakan beruang.
- 856
- 00:44:02,499 --> 00:44:03,971
- Si orang tua?
- 857
- 00:44:03,971 --> 00:44:06,906
- Ya, pacarku. Umurnya 47 tahun.
- 858
- 00:44:06,906 --> 00:44:09,239
- Andai saja aku bisa menyukai cowok seumurku...
- 859
- 00:44:09,239 --> 00:44:12,474
- ...tapi aku mendambakan sosok
- ayah yang lari dariku.
- 860
- 00:44:25,563 --> 00:44:27,463
- Hoochie mama.
- 861
- 00:44:28,667 --> 00:44:30,328
- Apa artinya itu?
- 862
- 00:44:30,802 --> 00:44:33,396
- Aku tak tahu, tapi rasanya menyenangkan.
- 863
- 00:44:40,378 --> 00:44:42,437
- Ku harap mobil itu tak bisa diperbaiki.
- 864
- 00:44:43,648 --> 00:44:44,774
- Kurasa itu takkan bisa.
- 865
- 00:44:44,774 --> 00:44:46,348
- Aku mencopot steker apinya.
- 866
- 00:44:46,348 --> 00:44:47,712
- Bagus.
- 867
- 00:44:50,288 --> 00:44:53,485
- Kita semua melihat dalam waktu bersamaan.
- Setidaknya kita buat giliran melihat.
- 868
- 00:44:53,485 --> 00:44:55,421
- Lamonsoff,
- kau dan aku lihat pohon.
- 869
- 00:44:55,421 --> 00:44:58,153
- McKenzie, kita lihat bokongnya sedikit.
- 870
- 00:44:58,153 --> 00:45:00,160
- Baiklah. Rencana bagus.
- 871
- 00:45:00,498 --> 00:45:02,625
- Dan, ganti.
- 872
- 00:45:05,236 --> 00:45:06,362
- Ganti.
- 873
- 00:45:07,572 --> 00:45:09,506
- Ganti.
- 874
- 00:45:10,408 --> 00:45:11,670
- Ganti.
- 875
- 00:45:12,143 --> 00:45:13,440
- Dan ganti.
- 876
- 00:45:14,879 --> 00:45:16,176
- Apa yang kita lakukan?
- 877
- 00:45:16,548 --> 00:45:18,778
- Tunggu, apa kita semua
- melihat ke arah pohon sekarang?
- 878
- 00:45:18,983 --> 00:45:20,746
- Ya. Kembali ke bokong itu.
- 879
- 00:45:21,152 --> 00:45:23,586
- Hei, Jasmine. Ini Gloria.
- 880
- 00:45:23,586 --> 00:45:25,814
- Gloria, ini Jasmine.
- 881
- 00:45:25,814 --> 00:45:27,457
- Hai.
- 882
- 00:45:28,827 --> 00:45:31,796
- Oh, lihat, Nenek Gloria datang
- memberi pertolongan.
- 883
- 00:45:31,796 --> 00:45:33,988
- Sini kulihat.
- 884
- 00:45:35,667 --> 00:45:37,225
- Oh, sayang.
- 885
- 00:45:37,225 --> 00:45:40,166
- Gasket-nya meledak.
- 886
- 00:45:58,189 --> 00:46:00,282
- Ini buruk.
- 887
- 00:46:01,659 --> 00:46:03,862
- Menjijikan.
- 888
- 00:46:03,862 --> 00:46:06,453
- Jika kalian pikir melihat mereka
- di mobil menjijikan...
- 889
- 00:46:06,453 --> 00:46:08,758
- ...kau harusnya mendengarkan
- aksi di ranjang air itu.
- 890
- 00:46:08,758 --> 00:46:11,458
- Kedengarannya seperti beruang grizzly
- melawan salmon.
- 891
- 00:46:11,458 --> 00:46:14,434
- Ada banyak hal yang terjadi./
- Setidaknya dia mendapat sesuatu.
- 892
- 00:46:14,434 --> 00:46:17,336
- Aku sudah lama tak bercinta sejak
- Deanne hamil.
- 893
- 00:46:17,336 --> 00:46:20,137
- Itu sering terjadi./
- Bisa kau bercinta dengannya saat dia hamil?
- 894
- 00:46:20,137 --> 00:46:22,176
- Apa itu tak menyakiti bayinya?/
- McKenzie bisa.
- 895
- 00:46:22,176 --> 00:46:24,338
- Bayinya berpikir dia mendapat Tootsie Roll.
- 896
- 00:46:24,549 --> 00:46:26,847
- Itu bagus./ Dia terkekeh.
- 897
- 00:46:26,847 --> 00:46:28,679
- Sedikit lebih besar.
- 898
- 00:46:28,679 --> 00:46:32,516
- Aku beruntung di hari Saint Paddy,
- tapi isteriku sedang berbaring.
- 899
- 00:46:32,516 --> 00:46:34,590
- Dengan berbaring, ku pikir dia tidur.
- 900
- 00:46:34,590 --> 00:46:36,226
- Ya.
- 901
- 00:46:36,226 --> 00:46:37,656
- Kau boleh melakukannya.
- 902
- 00:46:37,656 --> 00:46:39,490
- Dia lebih suka tak bangun.
- 903
- 00:46:39,490 --> 00:46:43,395
- Hei, bagaimana kau bertemu putrimu?/
- Kikuk.
- 904
- 00:46:44,803 --> 00:46:48,671
- Kurasa 20 tahun pertama bagi kehidupan
- anak lebih penting dari yang ku tahu.
- 905
- 00:46:48,940 --> 00:46:51,135
- Ya. Selalu anak yang
- menanggung akibatnya.
- 906
- 00:46:51,135 --> 00:46:52,674
- Anak yang menanggung akibatnya.
- 907
- 00:46:52,674 --> 00:46:54,209
- Mereka tanggung akibatnya.
- 908
- 00:46:54,209 --> 00:46:56,643
- Mereka selalu yang tanggung akibatnya./
- Tak bisa dengan maize.
- 909
- 00:46:56,643 --> 00:46:58,339
- Senang bicara dengan kalian.
- 910
- 00:46:58,339 --> 00:47:00,950
- Tidak, tidak. Kami bercanda./
- Ayolah.
- 911
- 00:47:00,950 --> 00:47:04,213
- Aku senang keluargaku bisa
- menjadi hiburan bagi kalian.
- 912
- 00:47:04,213 --> 00:47:07,324
- Ayo buat dia senang. Bagaimana kita
- buat Robbie merasa senang sekarang?
- 913
- 00:47:07,324 --> 00:47:09,323
- Permainan memanah?
- 914
- 00:47:09,561 --> 00:47:11,392
- Permainan memanah./
- Kita bisa mainkan itu?
- 915
- 00:47:11,392 --> 00:47:13,497
- Hal terbodoh yang kita lakukan.
- 916
- 00:47:13,497 --> 00:47:14,689
- Itu gila.
- 917
- 00:47:14,689 --> 00:47:16,231
- Bodoh./ Sangat bodoh.
- 918
- 00:47:17,735 --> 00:47:20,761
- Baiklah./
- Aku tak percaya kita lakukan ini.
- 919
- 00:47:20,761 --> 00:47:23,908
- Bagaimana bisa selalu kita biarkan
- Lenny membuat kita lakukan hal bodoh?
- 920
- 00:47:23,908 --> 00:47:26,839
- Ingat, siapa yang bertahan
- lama di lingkaran ini yang menang.
- 921
- 00:47:26,839 --> 00:47:29,343
- Aku tak suka bagian itu./
- Siapa saja yang bisa bertahan lama.
- 922
- 00:47:29,343 --> 00:47:32,608
- Oke, kita mulai.
- Satu, dua...
- 923
- 00:47:32,608 --> 00:47:34,217
- Kenapa kita lakukan ini?
- 924
- 00:47:35,053 --> 00:47:36,486
- Mulai.
- 925
- 00:47:37,555 --> 00:47:38,852
- Tunggu.
- 926
- 00:47:40,225 --> 00:47:41,886
- Aku tak melihatnya./ Dimana?
- 927
- 00:47:41,886 --> 00:47:43,618
- Hilang dibawah sinar matahari./
- Tak kelihatan.
- 928
- 00:48:19,664 --> 00:48:22,599
- Curly.
- 929
- 00:48:42,587 --> 00:48:44,282
- Aku sang juara.
- 930
- 00:48:44,282 --> 00:48:47,083
- Aku kalahkan kalian semua.
- 931
- 00:48:56,100 --> 00:48:58,967
- Cepat, cepat. Buruan.
- 932
- 00:48:58,967 --> 00:49:01,128
- Oh, kau menggoyangkannya.
- 933
- 00:49:01,128 --> 00:49:02,364
- Perutku.
- 934
- 00:49:02,364 --> 00:49:05,100
- Kau mengeluh perutmu?
- Ada panah menancap dikakiku.
- 935
- 00:49:05,100 --> 00:49:06,766
- Pelan-pelan./ Tenang.
- 936
- 00:49:06,766 --> 00:49:08,139
- Apa yang terjadi?
- 937
- 00:49:08,139 --> 00:49:10,975
- Rob diserang orang Indian./
- Ya, tapi dia berhasil kabur.
- 938
- 00:49:10,975 --> 00:49:12,980
- Apa?/
- Dia diserang orang Indian?
- 939
- 00:49:12,980 --> 00:49:16,518
- Ayah, apa yang terjadi?/
- Amber. Aku senang kau disini.
- 940
- 00:49:16,518 --> 00:49:19,122
- Ini puteriku Amber, kenalkan.
- 941
- 00:49:20,391 --> 00:49:21,619
- Kau punya puteri lain?
- 942
- 00:49:21,619 --> 00:49:24,284
- Tos dulu./
- Tidak, isteriku datang.
- 943
- 00:49:25,730 --> 00:49:28,665
- Ya Tuhan./
- Kau membuatku melihat ini.
- 944
- 00:49:29,300 --> 00:49:30,460
- Ini membunuhku.
- 945
- 00:49:30,460 --> 00:49:32,967
- Bridget, kemarilah.
- Ayah terluka.
- 946
- 00:49:32,967 --> 00:49:35,002
- Kau punya puteri lagi?/ Ya.
- 947
- 00:49:35,506 --> 00:49:37,337
- Hei.
- 948
- 00:49:37,337 --> 00:49:39,100
- Oh, oke./ "Hei."
- 949
- 00:49:39,100 --> 00:49:40,608
- DNA.
- 950
- 00:49:40,608 --> 00:49:42,746
- Sekarang aku mengerti./
- Rob adalah ibu dan ayahnya.
- 951
- 00:49:42,746 --> 00:49:44,006
- Sekarang masuk akal.
- 952
- 00:49:44,006 --> 00:49:47,015
- Diam. Kaki, panah, kenapa?
- 953
- 00:49:47,015 --> 00:49:50,154
- Kurasa kita harus menariknya./
- Aku saja.
- 954
- 00:49:51,222 --> 00:49:52,712
- Itu ideku, aku bilang lebih dulu.
- 955
- 00:49:52,712 --> 00:49:56,326
- Jangan sentuh.
- 956
- 00:49:56,995 --> 00:49:58,519
- Kita akan baik-baik saja disini.
- 957
- 00:49:58,519 --> 00:50:01,494
- Yang kita perlukan tapal jagung
- yang akan...
- 958
- 00:50:01,494 --> 00:50:03,099
- Oh, diam.
- 959
- 00:50:03,099 --> 00:50:05,258
- Tapal itu takkan bisa menyembuhkan.
- 960
- 00:50:05,258 --> 00:50:07,097
- Takkan bisa. Kau gila?
- 961
- 00:50:07,097 --> 00:50:09,398
- Bawa saja alkohol.
- 962
- 00:50:09,398 --> 00:50:11,166
- Kau tahu betul tentang itu.
- 963
- 00:50:11,166 --> 00:50:13,037
- Kau lahir dimasa Pelarangan Alkohol.
- 964
- 00:50:14,212 --> 00:50:15,304
- Dan itu dia.
- 965
- 00:50:15,304 --> 00:50:17,675
- Bunyinya lebih keras dari dugaanku.
- 966
- 00:50:17,675 --> 00:50:19,384
- Berbunyi, meretih dan meletup.
- 967
- 00:50:20,852 --> 00:50:23,116
- Abnormal origin. Pankreas.
- 968
- 00:50:23,116 --> 00:50:25,881
- Berantakan. Aku tak bisa...
- 969
- 00:50:27,892 --> 00:50:31,953
- Permisi? Puteri Rita?
- Apa kau akan membantuku?
- 970
- 00:50:31,953 --> 00:50:35,099
- Tidak, Tn. Feder bilang aku harus
- belajar giat untuk ujian nanti.
- 971
- 00:50:35,099 --> 00:50:36,290
- Ujian apa?
- 972
- 00:50:36,290 --> 00:50:39,197
- Mana aku tahu.
- Dia terus memberikanku buku.
- 973
- 00:50:39,197 --> 00:50:41,930
- Lupakan. Apa kau memasukan
- adapter untuk ke Italy?
- 974
- 00:50:41,930 --> 00:50:43,539
- Ya, sudah ku lakukan di L.A.
- 975
- 00:50:43,539 --> 00:50:45,039
- Bagus. Bersihkan tanganmu.
- 976
- 00:50:45,039 --> 00:50:48,701
- Aku ingin kau susun berkas-berkas
- ini dengan rapi, mengerti?
- 977
- 00:50:48,701 --> 00:50:50,609
- Tak boleh dibuat berantakan.
- 978
- 00:50:51,082 --> 00:50:52,481
- Halo.
- 979
- 00:50:52,750 --> 00:50:55,275
- Hai, ini Roxanne Feder.
- Aku ingin pastikan...
- 980
- 00:50:55,275 --> 00:50:58,581
- Ibu. Sudah tanggal.
- 981
- 00:50:58,581 --> 00:51:00,485
- Sebentar, Ibu lagi bicara, oke?
- 982
- 00:51:00,485 --> 00:51:02,751
- Gigiku. Sudah tanggal.
- 983
- 00:51:02,751 --> 00:51:04,019
- Itu bagus, sayang.
- 984
- 00:51:04,019 --> 00:51:07,164
- Taruh dbawah bantal dan
- akan kuletakkan uang 1 dolar disana.
- 985
- 00:51:07,164 --> 00:51:08,389
- Apa?
- 986
- 00:51:08,389 --> 00:51:12,297
- Becky, Ibu sedang menelpon.
- Nanti Ibu taruh satu dolar...
- 987
- 00:51:13,938 --> 00:51:15,906
- Kenapa Ibu?
- 988
- 00:51:18,276 --> 00:51:21,074
- Peri gigi itu tak ada?
- 989
- 00:51:31,055 --> 00:51:33,455
- Aku tak percaya aku lakukan itu.
- 990
- 00:51:35,426 --> 00:51:38,156
- Oh, Lenny, harusnya kau lihat wajahnya.
- 991
- 00:51:38,763 --> 00:51:40,355
- Aku tak tahu apa yang terjadi denganku.
- 992
- 00:51:40,355 --> 00:51:43,967
- Aku sudah berusaha keras dan
- tetap saja semua tak berjalan baik.
- 993
- 00:51:43,967 --> 00:51:46,296
- Kau membuat kesalahan.
- Setiap orang tua buat kesalahan.
- 994
- 00:51:46,296 --> 00:51:49,963
- Masih ingat saat ku bilang pada Greg
- kalau bayi itu keluar dari dubur seorang Ibu...
- 995
- 00:51:49,963 --> 00:51:52,735
- ...dan dia terus melihat ke toilet
- apakah ada bayi disana?
- 996
- 00:51:52,735 --> 00:51:55,674
- Itu tak lucu./ Aku cuma bilang.
- 997
- 00:51:55,674 --> 00:51:58,145
- Bisa kau dengar aku sekarang? Oke.
- 998
- 00:51:58,145 --> 00:51:59,783
- Aku merasa...
- 999
- 00:51:59,783 --> 00:52:01,942
- Bagaimana sekarang?
- Sekarang kau bisa dengar aku?
- 1000
- 00:52:01,942 --> 00:52:04,213
- Rasanya aku telah menghancurkan
- masa kecilnya.
- 1001
- 00:52:05,423 --> 00:52:07,050
- Dia juga akan tahu nantinya.
- 1002
- 00:52:07,050 --> 00:52:09,887
- Nantinya tapi bukan hari ini.
- 1003
- 00:52:11,062 --> 00:52:12,859
- Bisa kau dengar aku sekarang?
- Ini keren.
- 1004
- 00:52:12,859 --> 00:52:16,693
- Kau disana?/
- Hei, sudah ku bilang tak boleh ada ponsel.
- 1005
- 00:52:17,468 --> 00:52:19,163
- Ku pikir kita sudah sepakat.
- 1006
- 00:52:19,163 --> 00:52:21,202
- Apa?/ Ada apa, Ayah?
- 1007
- 00:52:22,173 --> 00:52:23,401
- Apa ini telpon kaleng?
- 1008
- 00:52:23,401 --> 00:52:25,565
- Ya, Charlotte yang mengajari kami.
- Keren, 'kan?
- 1009
- 00:52:25,565 --> 00:52:26,835
- Hei, coba lihat Becky.
- 1010
- 00:52:26,835 --> 00:52:29,571
- Lihat, Ayah. Aku sedang menunggu.
- 1011
- 00:52:29,571 --> 00:52:32,079
- Akan ku hubungi kau kembali,
- aku bicara dengan SpongeBob.
- 1012
- 00:52:36,053 --> 00:52:37,577
- Apa itu kalkun?
- 1013
- 00:52:37,577 --> 00:52:39,017
- Andre, bisa dengar aku sekarang?
- 1014
- 00:52:39,017 --> 00:52:40,680
- Jelas sekali. Kau bisa dengar aku?
- 1015
- 00:52:40,680 --> 00:52:42,348
- Oh, ya.
- 1016
- 00:52:48,933 --> 00:52:52,266
- Bagusnya lagi, kita tinggalkan
- ini di kamar mandi...
- 1017
- 00:52:52,266 --> 00:52:54,734
- ...dan kita bisa dengarkan Jasmine
- mandi besok.
- 1018
- 00:52:54,734 --> 00:52:56,032
- Apa?/ Astaga!
- 1019
- 00:52:56,032 --> 00:52:57,799
- Boleh ku pinjam ini?
- 1020
- 00:52:57,799 --> 00:52:59,033
- Perhatian, anak-anak.
- 1021
- 00:52:59,477 --> 00:53:02,002
- Ada permintaan dari Perusahaan Telpon.
- 1022
- 00:53:02,002 --> 00:53:07,049
- Bisa kalian pasang telpon kaleng
- ini disemua kamar segera?
- 1023
- 00:53:07,049 --> 00:53:09,618
- Terima kasih. Ayo. Cepat, cepat.
- 1024
- 00:53:09,618 --> 00:53:11,277
- Ku bilang, cepat, cepat.
- 1025
- 00:53:33,477 --> 00:53:36,844
- Ya, aku yang selalu menjadi Peri Gigi.
- 1026
- 00:53:37,148 --> 00:53:40,709
- Tidak, Ibu Bean adalah Peri Gigi
- untuk keluarganya.
- 1027
- 00:53:40,709 --> 00:53:43,046
- Ibu cuma bertugas di rumah kita.
- 1028
- 00:53:44,021 --> 00:53:47,047
- Jangan katakan pada Bean, ya?
- 1029
- 00:53:47,047 --> 00:53:51,685
- Becky, Ibu sangat menyayangimu.
- 1030
- 00:53:52,029 --> 00:53:54,293
- Maafkan Ibu, sayang.
- 1031
- 00:53:54,293 --> 00:53:57,400
- Oke, biaya telponnya tinggi./
- Tidak, kau tutup dulu.
- 1032
- 00:53:57,400 --> 00:53:59,866
- Tagihannya tinggi untuk telpon kaleng ini.
- 1033
- 00:53:59,866 --> 00:54:03,006
- Ada bagusnya kau taruh
- maize itu ke luka yang terkena panah itu.
- 1034
- 00:54:03,006 --> 00:54:05,438
- Apa itu?
- Itu suara tertawanya Gloria?
- 1035
- 00:54:05,643 --> 00:54:08,476
- Dia masih disana setelah
- Rob meneriakinya tadi?
- 1036
- 00:54:08,476 --> 00:54:12,309
- Dia cepat memaafkannya./
- Kau wanita istimewaku.
- 1037
- 00:54:12,309 --> 00:54:14,849
- Dan kau cintaku yang kakinya
- dilapisi maize.
- 1038
- 00:54:15,286 --> 00:54:17,186
- Oke, ayo, kita harus tidur.
- 1039
- 00:54:17,186 --> 00:54:20,256
- Kita akan pergi ke Milan besok, 'kan?
- Penerbangan yang panjang.
- 1040
- 00:54:20,256 --> 00:54:22,051
- Ayo istirahat.
- 1041
- 00:54:24,895 --> 00:54:27,659
- Tolong bunuh kalkun itu.
- 1042
- 00:54:37,975 --> 00:54:40,341
- Itu membuatku terangsang?
- 1043
- 00:54:41,178 --> 00:54:42,406
- Ya.
- 1044
- 00:54:42,780 --> 00:54:45,715
- Janji kau akan menyusuinya
- sampai kami berangkat?
- 1045
- 00:54:45,715 --> 00:54:47,316
- Aku janji.
- 1046
- 00:54:47,316 --> 00:54:49,112
- Ibu, itu susuku.
- 1047
- 00:54:49,112 --> 00:54:52,154
- Bean, kita harus belajar berbagi,
- bahkan dengan burung sekalipun.
- 1048
- 00:54:52,154 --> 00:54:54,814
- Tapi nanti susu ibu akan kering.
- 1049
- 00:55:01,232 --> 00:55:02,597
- Ini menyenangkan.
- 1050
- 00:55:11,742 --> 00:55:13,676
- Aku lempari tiga kali.
- 1051
- 00:55:13,676 --> 00:55:16,005
- Donna, mau coba?
- 1052
- 00:55:16,614 --> 00:55:18,673
- Tentu. Tapi aku payah melempar.
- 1053
- 00:55:18,673 --> 00:55:20,544
- Tak apa. Cobalah.
- 1054
- 00:55:20,544 --> 00:55:22,845
- Pegang seperti ini./ Begini?
- 1055
- 00:55:22,845 --> 00:55:26,478
- Turunkan tanganmu dan lemparkan,
- kemudian biarkan batunya membuat keajaiban.
- 1056
- 00:55:27,958 --> 00:55:29,220
- Bagus./ Oh, berhasil.
- 1057
- 00:55:29,727 --> 00:55:32,321
- Bagus, Donna./ Bravo.
- 1058
- 00:55:32,321 --> 00:55:34,054
- Kau tahu bagaimana melemparkan batu?
- 1059
- 00:55:34,054 --> 00:55:36,392
- Kau mengejekku?
- Aku jago dalam hal ini.
- 1060
- 00:55:37,335 --> 00:55:40,099
- Berikan. Perhatikan sekarang.
- 1061
- 00:55:44,842 --> 00:55:46,867
- Astaga, kau baik saja?
- 1062
- 00:55:46,867 --> 00:55:50,741
- Ya, Bu, aku begitu bahagia
- Ibu turut bersenang-senang.
- 1063
- 00:55:51,682 --> 00:55:53,775
- Akan ku bawakan barang-barangmu
- ke mobil, Tn. Feder.
- 1064
- 00:55:53,775 --> 00:55:55,851
- Itu bukan barang-barangku,
- itu buku pelajaran.
- 1065
- 00:55:55,851 --> 00:55:58,147
- Bagus kau membawa buku-
- bukumu sendiri turun.
- 1066
- 00:55:58,147 --> 00:55:59,346
- Kau baik saja. Ayo.
- 1067
- 00:55:59,346 --> 00:56:01,548
- Kau siap berangkat?
- 1068
- 00:56:01,548 --> 00:56:02,886
- Ya, aku harus pergi.
- 1069
- 00:56:02,886 --> 00:56:05,051
- Kau butuh bantuan membawa
- barang itu ke bandara?
- 1070
- 00:56:05,051 --> 00:56:06,389
- Ada sedikit masalah.
- 1071
- 00:56:06,389 --> 00:56:07,792
- Masalah apa?
- 1072
- 00:56:07,792 --> 00:56:10,399
- Aku lupa cara melemparkan batu.
- 1073
- 00:56:10,634 --> 00:56:14,263
- Kurasa butuh beberapa hari
- untukku mempelajari itu.
- 1074
- 00:56:14,538 --> 00:56:15,698
- Jadi...
- 1075
- 00:56:16,140 --> 00:56:17,903
- ...kurasa sebaiknya kita batal pergi.
- 1076
- 00:56:17,903 --> 00:56:19,235
- Kau bercanda?
- 1077
- 00:56:19,235 --> 00:56:22,038
- Yang benar, Bu? Kita tak jadi pergi?
- 1078
- 00:56:22,038 --> 00:56:26,206
- Aku tak perlu melihat sekelompok model
- yang kelaparan berjalan dengan pakaiannya.
- 1079
- 00:56:26,206 --> 00:56:29,217
- Ya, kenapa mesti melihat model-
- model itu saat kau bisa lihat ini?
- 1080
- 00:56:30,388 --> 00:56:33,915
- Kau tak bisa lihat itu di Milan.
- 1081
- 00:56:35,459 --> 00:56:36,483
- Kau.
- 1082
- 00:56:36,483 --> 00:56:37,888
- Kau.
- 1083
- 00:56:38,462 --> 00:56:40,259
- Apa yang akan kau lakukan hari ini?
- 1084
- 00:56:40,259 --> 00:56:41,898
- Aku tak tahu. Kau yang beritahu.
- 1085
- 00:56:41,898 --> 00:56:45,729
- Apa hal paling kau sukai yang kau lakukan
- saat berumur 12 tahun dan matahari cerah?
- 1086
- 00:56:46,904 --> 00:56:47,996
- Aku tak bisa.
- 1087
- 00:56:49,607 --> 00:56:52,269
- Mungkin kita ke taman air.
- 1088
- 00:56:52,269 --> 00:56:53,671
- Apa lagi yang kita tunggu?
- 1089
- 00:56:53,671 --> 00:56:55,869
- Kau serius?/
- Ayo masuk mobil semuanya.
- 1090
- 00:56:55,869 --> 00:56:57,070
- Kau bercanda?
- 1091
- 00:56:57,070 --> 00:57:00,684
- Aku tak mau ganti baju./
- Aku juga tidak.
- 1092
- 00:57:04,355 --> 00:57:05,686
- Ibu membuang-buangnya.
- 1093
- 00:57:06,157 --> 00:57:07,181
- Maaf.
- 1094
- 00:57:08,926 --> 00:57:10,416
- Tak apa.
- 1095
- 00:57:11,328 --> 00:57:13,063
- Ini tak seburuk itu.
- 1096
- 00:57:20,070 --> 00:57:24,268
- Hari para wanita./
- Baiklah. Kau yang bertanggung jawab.
- 1097
- 00:57:28,078 --> 00:57:29,568
- Aku harus nomor dua.
- 1098
- 00:57:29,568 --> 00:57:31,214
- Oke, sebentar.
- 1099
- 00:57:31,482 --> 00:57:32,506
- Hei, Ayah.
- 1100
- 00:57:32,506 --> 00:57:34,514
- Hei. Darimana kalian?
- 1101
- 00:57:34,514 --> 00:57:38,314
- Kami tak bawa baju renang,
- jadi Marcus membelikannya untuk kami.
- 1102
- 00:57:41,325 --> 00:57:43,452
- Kami membelinya di toko
- Naughty and Nice.
- 1103
- 00:57:43,452 --> 00:57:45,652
- Marcus bilang cuma itu yang buka.
- 1104
- 00:57:45,652 --> 00:57:49,459
- Hanya satu yang buka?
- Toko baju renang? Di musim panas?
- 1105
- 00:57:50,301 --> 00:57:53,168
- Aku beli baju renang di Stop and Shop.
- 1106
- 00:57:53,771 --> 00:57:55,864
- Yang itu.... Aku suka.
- 1107
- 00:57:55,864 --> 00:57:57,735
- Ayo ke tempat seluncuran.
- 1108
- 00:57:57,735 --> 00:57:59,239
- Seluncuran.
- 1109
- 00:58:06,851 --> 00:58:08,045
- Hari yang indah.
- 1110
- 00:58:08,045 --> 00:58:10,915
- Ini hari kita./ Aku tahu.
- 1111
- 00:58:10,915 --> 00:58:13,215
- Panasnya.
- 1112
- 00:58:13,215 --> 00:58:14,652
- Ya ampun.
- 1113
- 00:58:14,652 --> 00:58:17,259
- Apa kita benar-benar ingin mandi?/
- Panasnya.
- 1114
- 00:58:17,259 --> 00:58:19,988
- Ayolah. Kita tak mengenal
- mereka. Siapa peduli?
- 1115
- 00:58:19,988 --> 00:58:24,123
- Kau benar, siapa peduli? Aku sudah olahraga
- selama musim panas ini untuk six-pack.
- 1116
- 00:58:24,123 --> 00:58:25,325
- Baiklah.
- 1117
- 00:58:25,325 --> 00:58:27,095
- Bagaimana kau rasakan?
- 1118
- 00:58:27,095 --> 00:58:31,332
- Bayiku didepan./
- Ayo, D. Ayo, D.
- 1119
- 00:58:31,332 --> 00:58:33,500
- Ayo, Sally, ini giliranmu.
- Buka bajumu.
- 1120
- 00:58:33,500 --> 00:58:35,645
- Oh, tidak.
- Sebenarnya aku takut air.
- 1121
- 00:58:35,645 --> 00:58:36,837
- Gloria, bagaimana denganmu?
- 1122
- 00:58:36,837 --> 00:58:39,881
- Aku tak punya baju renang.
- Tapi aku siap mandi telanjang.
- 1123
- 00:58:39,881 --> 00:58:42,541
- Tidak, tidak./
- Ada anak-anak disini.
- 1124
- 00:58:42,541 --> 00:58:45,848
- Hei, ada yang suka melihat kita.
- 1125
- 00:59:02,773 --> 00:59:04,900
- Ayah, antriannya tak bergerak
- sama sekali./ Ayah tahu.
- 1126
- 00:59:04,900 --> 00:59:08,408
- Aku mau susu Ibu.
- 1127
- 00:59:08,408 --> 00:59:10,069
- Ayah tahu, tapi...
- 1128
- 00:59:10,069 --> 00:59:12,807
- Dia ingin susu Ibu.
- Berikan dia susu Ibu.
- 1129
- 00:59:12,807 --> 00:59:14,712
- Susu Ibu!
- 1130
- 00:59:14,712 --> 00:59:16,318
- Tidak. Sialan.
- 1131
- 00:59:16,318 --> 00:59:17,977
- Tak boleh minum lagi susu Ibu, mengerti?
- 1132
- 00:59:17,977 --> 00:59:20,419
- Kau mau susu,
- minum susu biasa.
- 1133
- 00:59:20,419 --> 00:59:22,650
- Sini, nak./ Hei.
- 1134
- 00:59:22,650 --> 00:59:26,057
- Jangan marah. Ini uang untukmu.
- Pergilah.
- 1135
- 00:59:26,057 --> 00:59:28,061
- Ini. Minum susunya.
- 1136
- 00:59:28,061 --> 00:59:30,826
- Aku tak tahu apakah Ibu
- membolehkanku meminumnya.
- 1137
- 00:59:30,826 --> 00:59:34,937
- Oke, minum saja. Seperti Ayah.
- Akan kutunjukan.
- 1138
- 00:59:34,937 --> 00:59:37,300
- Oke.
- 1139
- 00:59:40,578 --> 00:59:42,068
- Aku seperti Ayah.
- 1140
- 00:59:43,280 --> 00:59:44,440
- Begitu.
- 1141
- 00:59:44,440 --> 00:59:45,673
- Tak ada lagi ASI.
- 1142
- 00:59:46,483 --> 00:59:48,678
- Makin banyak untuk kita.
- 1143
- 00:59:48,678 --> 00:59:51,946
- Jadi, bagaimana kita bisa
- membuat agar Tn. Banana Hammock...
- 1144
- 00:59:51,946 --> 00:59:55,182
- ...bisa kemari, agar kita bisa
- melihatnya lebih dekat?
- 1145
- 00:59:55,182 --> 00:59:58,795
- Ada dua keuntungan dengan kita menyusui...
- 1146
- 00:59:58,996 --> 01:00:01,123
- ...dan aku akan tampakan hasil
- kerja kerasku.
- 1147
- 01:00:01,123 --> 01:00:02,595
- Sally.
- 1148
- 01:00:03,767 --> 01:00:05,428
- Bagus.
- 1149
- 01:00:05,428 --> 01:00:06,865
- Oh, astaga.
- 1150
- 01:00:06,865 --> 01:00:10,404
- Berputar di tiang payungnya./
- Sally. Ya ampun.
- 1151
- 01:00:10,404 --> 01:00:13,236
- Oh, berhasil rupanya. Ya./
- Kau hebat.
- 1152
- 01:00:13,236 --> 01:00:16,311
- Astaga, dia suka./
- Lihat otot-ototnya.
- 1153
- 01:00:16,513 --> 01:00:18,378
- Tidak, lanjutkan.
- 1154
- 01:00:19,183 --> 01:00:22,118
- Baiklah, kita tembus jalan belakang.
- Buka jalurnya.
- 1155
- 01:00:22,118 --> 01:00:23,310
- Jangan sampai terluka.
- 1156
- 01:00:23,310 --> 01:00:24,511
- Masuk, masuk.
- 1157
- 01:00:24,511 --> 01:00:26,679
- Ayah, apa boleh kita lewat sini?
- 1158
- 01:00:27,091 --> 01:00:29,116
- Tentu tidak,
- tapi kita tetap melakukannya.
- 1159
- 01:00:29,116 --> 01:00:31,955
- Baiklah, ayahmu menemukan ide ini.
- 1160
- 01:00:33,664 --> 01:00:35,427
- Naik ke tangga.
- 1161
- 01:00:35,427 --> 01:00:38,329
- Gelap disana.
- Mungkin sebaiknya kau pegang tanganku.
- 1162
- 01:00:38,535 --> 01:00:39,729
- Aku takut.
- 1163
- 01:00:39,729 --> 01:00:41,768
- Hei. Kemari.
- 1164
- 01:00:41,768 --> 01:00:44,305
- Jangan percaya pada bajingan itu.
- Menjauhlah darinya.
- 1165
- 01:00:44,305 --> 01:00:46,705
- Apa yang Ayah bicarakan?
- Dia gay, 'kan?
- 1166
- 01:00:46,705 --> 01:00:48,606
- Tidak. Kelihatannya saja gay.
- 1167
- 01:00:48,606 --> 01:00:50,076
- Dia jenius.
- 1168
- 01:00:50,076 --> 01:00:51,646
- Cepat, cepat.
- 1169
- 01:00:54,018 --> 01:00:56,043
- Baiklah, siapa selanjutnya?
- 1170
- 01:00:57,221 --> 01:00:58,313
- Baiklah, siapa selanjutnya?
- 1171
- 01:00:58,313 --> 01:01:00,923
- Sekarang saatnya. Charlotte.
- 1172
- 01:01:00,923 --> 01:01:02,922
- Kau duluan.
- 1173
- 01:01:02,922 --> 01:01:06,324
- Masuklah./ Bersenang-senang, Charlotte.
- 1174
- 01:01:06,324 --> 01:01:10,763
- Masuk. Siapa berikutnya?
- Ayo.
- 1175
- 01:01:13,537 --> 01:01:16,506
- Apa dia kemari?/
- Dia menuju ke arah kita.
- 1176
- 01:01:20,944 --> 01:01:22,104
- Ini bagus.
- 1177
- 01:01:22,104 --> 01:01:24,008
- Apapun yang kau lakukan, jangan kentut.
- 1178
- 01:01:30,788 --> 01:01:32,278
- Hei, apa kabar?
- 1179
- 01:01:32,790 --> 01:01:34,553
- Kalian dari daerah sini?
- 1180
- 01:01:35,693 --> 01:01:39,254
- Ya, aku dari Saskatchetoon.
- Kota di Kanada
- 1181
- 01:01:40,898 --> 01:01:43,867
- Kalian warga Amerika,
- pernah ke Saskatchetoon?
- 1182
- 01:01:51,241 --> 01:01:52,469
- Dasar tukang ejek.
- 1183
- 01:01:57,214 --> 01:02:01,116
- Tubuhnya sempurna kecuali suaranya.
- 1184
- 01:02:02,352 --> 01:02:03,478
- Ayo, ayo.
- 1185
- 01:02:03,478 --> 01:02:04,882
- Keluar, keluar.
- 1186
- 01:02:04,882 --> 01:02:06,784
- Sekarang, sekarang.
- 1187
- 01:02:14,565 --> 01:02:15,589
- Selanjutnya.
- 1188
- 01:02:37,521 --> 01:02:40,422
- Baiklah, siapa berikutnya?
- Hei, bukannya kalian sudah tadi?
- 1189
- 01:02:40,422 --> 01:02:43,992
- Tidak. Kurasa kau salah orang.
- 1190
- 01:02:43,992 --> 01:02:48,359
- Kurasa tidak, kalian dua gadis terseksi
- yang pernah kulihat dalam hidupku.
- 1191
- 01:02:48,359 --> 01:02:49,931
- Hei./ Apa?
- 1192
- 01:02:49,931 --> 01:02:52,227
- Ini puteriku./ Yang benar saja.
- 1193
- 01:02:52,227 --> 01:02:53,926
- Dia, mungkin.
- 1194
- 01:02:53,926 --> 01:02:56,470
- Karena dia jelek sama sepertimu.
- 1195
- 01:02:56,470 --> 01:02:58,130
- Hei./ Siapa berikutnya?
- 1196
- 01:03:26,870 --> 01:03:30,169
- Ayah. Ayo. Cepat.,
- aku ingin pergi ke Pirate's Plunge.
- 1197
- 01:03:30,169 --> 01:03:33,571
- Sebentar. Kita akan coba semua.
- 1198
- 01:03:33,571 --> 01:03:34,802
- Kita akan senang-senang.
- 1199
- 01:03:35,813 --> 01:03:37,303
- Apa ayah pipis?
- 1200
- 01:03:38,715 --> 01:03:39,739
- Tidak.
- 1201
- 01:03:39,739 --> 01:03:42,886
- Ayah tahu mereka memasukan zat kimia
- ke dalam kolam yang merubah urin menjadi biru?
- 1202
- 01:03:42,886 --> 01:03:46,784
- Tidak, itu cuma mitos saja.
- 1203
- 01:03:46,784 --> 01:03:49,482
- Astaga. Ayah mempermalukan aku.
- 1204
- 01:04:12,015 --> 01:04:13,346
- Mama, Mama.
- 1205
- 01:04:13,346 --> 01:04:14,882
- Mau berfoto?
- 1206
- 01:04:14,882 --> 01:04:17,282
- Baiklah. Kesana lagi.
- 1207
- 01:04:17,888 --> 01:04:18,912
- Kesana lagi.
- 1208
- 01:04:18,912 --> 01:04:20,886
- Kesana lagi.
- 1209
- 01:04:24,862 --> 01:04:26,386
- Kena kau.
- 1210
- 01:04:44,281 --> 01:04:46,715
- Aku tak yakin dengan ini, Ayah.
- Rasanya curam sekali.
- 1211
- 01:04:46,715 --> 01:04:48,715
- Ini agak lebih curam dari yang ku ingat.
- 1212
- 01:04:48,715 --> 01:04:50,353
- Oke, kita ikut wahana lain.
- 1213
- 01:04:50,353 --> 01:04:53,421
- Aku juga tak suka./
- Ayo kita pergi dari sini.
- 1214
- 01:04:53,421 --> 01:04:57,253
- Syukurlah anak itu takut,
- jadi kau tak perlu ikut juga, 'kan, Feder?
- 1215
- 01:04:57,253 --> 01:05:01,158
- Kenapa kau tak bayar seseorang
- untuk melakukannya, Tn. Richie Rich?
- 1216
- 01:05:01,158 --> 01:05:03,925
- Ide bagus.
- Hei, Wiley, apa kabar?
- 1217
- 01:05:03,925 --> 01:05:06,501
- Minggir. Biar aku saja./
- Baiklah, nak.
- 1218
- 01:05:08,272 --> 01:05:10,570
- Hasta la vista, dasar pengecut.
- 1219
- 01:05:10,570 --> 01:05:12,402
- Ya, lihat dia.
- 1220
- 01:05:13,977 --> 01:05:15,171
- Ayo, nak.
- 1221
- 01:05:18,615 --> 01:05:20,515
- Itu bagus. Bagus sekali.
- 1222
- 01:05:20,515 --> 01:05:22,311
- Baiklah, aku juga mau coba.
- 1223
- 01:05:22,311 --> 01:05:24,113
- Lihat ini.
- 1224
- 01:05:24,113 --> 01:05:26,756
- Apa yang terjadi?/
- Anak hebat. Pergilah, Greggie.
- 1225
- 01:05:26,756 --> 01:05:28,949
- Gaya memutar? Lihat dia.
- 1226
- 01:05:32,129 --> 01:05:33,994
- Memutar, sayang.
- 1227
- 01:05:38,936 --> 01:05:40,198
- Giliranmu, Hollywood.
- 1228
- 01:05:40,198 --> 01:05:43,271
- Aku? Baiklah. Aku tak tahu
- bagaimana kau bisa memutar.
- 1229
- 01:05:43,271 --> 01:05:46,204
- Perhatikan dia.
- 1230
- 01:06:02,359 --> 01:06:04,623
- Sepertinya kau ada di urutan kedua, Bailey.
- 1231
- 01:06:05,128 --> 01:06:07,688
- Kau dengar dia? Urutan kedua./
- Urutan kedua.
- 1232
- 01:06:08,065 --> 01:06:09,692
- Turun dan bergantunganlah dengan kakimu.
- 1233
- 01:06:09,692 --> 01:06:11,424
- Tunjukan pada orang tolol ini.
- 1234
- 01:06:11,424 --> 01:06:12,625
- Dengan kakiku?
- 1235
- 01:06:13,103 --> 01:06:14,127
- Ya.
- 1236
- 01:06:14,838 --> 01:06:15,862
- Apa aman?
- 1237
- 01:06:16,340 --> 01:06:19,138
- Apa pedulimu? Kau hebat.
- 1238
- 01:06:19,843 --> 01:06:21,071
- Aku hebat.
- 1239
- 01:06:22,312 --> 01:06:23,711
- Wiley.
- 1240
- 01:06:23,711 --> 01:06:27,179
- Kenapa bukan kau saja?/
- Aku punya anak.
- 1241
- 01:06:27,179 --> 01:06:28,818
- Ya, Wiley.
- 1242
- 01:06:28,818 --> 01:06:32,149
- Wiley, Wiley, Wiley.
- 1243
- 01:06:34,725 --> 01:06:36,522
- Oh, kau tak perlu lakukan ini.
- 1244
- 01:06:40,030 --> 01:06:41,224
- Aku hebat.
- 1245
- 01:06:42,165 --> 01:06:43,826
- Aku hebat.
- 1246
- 01:06:43,826 --> 01:06:45,093
- Ya.
- 1247
- 01:06:45,093 --> 01:06:47,099
- Aku tak bisa keluarkan kakiku.
- 1248
- 01:06:54,378 --> 01:06:55,572
- Lakukan begitu, nak.
- 1249
- 01:06:55,572 --> 01:06:57,680
- Becky./ Kau pasti bisa.
- 1250
- 01:06:57,881 --> 01:07:00,281
- Bagus. Hebat./
- Ayo tos dulu.
- 1251
- 01:07:01,518 --> 01:07:04,214
- Roxanne, lihat dia.
- Dia sudah melupakan aku.
- 1252
- 01:07:04,214 --> 01:07:05,412
- Begitulah pria.
- 1253
- 01:07:05,412 --> 01:07:09,047
- Mereka mengambil semua yang kau punya
- dan menggantikanmu dengan sapi.
- 1254
- 01:07:09,047 --> 01:07:11,626
- Aku tak tahu apa yang harus ku
- lakukan dengan ini sekarang.
- 1255
- 01:07:11,626 --> 01:07:13,262
- Aku tahu.
- 1256
- 01:07:15,098 --> 01:07:17,566
- Kau lihat itu, nak?
- 1257
- 01:07:17,566 --> 01:07:21,135
- Aku pernah melempar ke ring.
- Peluangnya terbuka. Cari posisi. Masukan.
- 1258
- 01:07:21,135 --> 01:07:24,034
- Oh, ya. Ayahmu akan melakukan
- 50 - 50 dengan ini.
- 1259
- 01:07:24,034 --> 01:07:26,801
- Benarkah? Karena dalam Wii,
- lemparan dari situ tak berhasil.
- 1260
- 01:07:27,477 --> 01:07:29,968
- Ya? Kau harus melakukan Wii-turn
- dan dapatkan Wii-fund.
- 1261
- 01:07:29,968 --> 01:07:33,207
- Tim Duncan' telah menjadi pemenang
- pertandingan ratusan kali dengan cara itu.
- 1262
- 01:07:33,207 --> 01:07:35,317
- Sayang, kau lihat aku?
- 1263
- 01:07:35,317 --> 01:07:38,283
- Oh, sayang, itu keren sekali.
- 1264
- 01:07:38,283 --> 01:07:41,356
- Kemari, biar ku tunjukan./
- Kau hebat, sayang.
- 1265
- 01:07:41,356 --> 01:07:44,460
- Kemari. Yang harus kau lakukan...
- 1266
- 01:07:44,460 --> 01:07:47,290
- Kau lihat kotak diatas sana?
- Diatas sudut itu?
- 1267
- 01:07:47,290 --> 01:07:48,897
- Halo?
- 1268
- 01:07:49,433 --> 01:07:51,333
- Fokus, nak, fokus.
- Lupakan itu.
- 1269
- 01:07:51,333 --> 01:07:52,798
- Lamonsoff, fokus.
- 1270
- 01:07:55,205 --> 01:07:57,503
- Astaga, dasar cabul.
- 1271
- 01:07:57,707 --> 01:07:59,641
- Dia benar-benar memperhatikanku.
- 1272
- 01:07:59,641 --> 01:08:01,573
- Dia tidak... Entahlah.
- 1273
- 01:08:01,573 --> 01:08:03,337
- Baiklah, ayo. Lempar.
- 1274
- 01:08:04,147 --> 01:08:05,876
- Pelan-pelan. Tegakkan tanganmu.
- 1275
- 01:08:05,876 --> 01:08:07,516
- Kau bercanda?
- 1276
- 01:08:07,516 --> 01:08:09,015
- Hebat.
- 1277
- 01:08:09,015 --> 01:08:11,677
- Lihat kau bisa melakukannya
- saat kau memakai pakaian biasa?
- 1278
- 01:08:11,677 --> 01:08:13,482
- Hei, Mama./ Hai, sayang.
- 1279
- 01:08:13,482 --> 01:08:15,921
- Kenapa tak ikut bermain basket?
- 1280
- 01:08:15,921 --> 01:08:19,358
- Kau tahu aku.../
- Kakimu meradang. Dimana Kurt?
- 1281
- 01:08:19,358 --> 01:08:20,621
- Ayolah, kau takut?
- 1282
- 01:08:20,621 --> 01:08:22,628
- Ada apa denganmu?
- 1283
- 01:08:23,667 --> 01:08:25,032
- Hentikan.
- 1284
- 01:08:26,169 --> 01:08:28,228
- Ada yang kena masalah.
- 1285
- 01:08:28,228 --> 01:08:30,107
- Kelihatannya buruk.
- 1286
- 01:08:33,610 --> 01:08:35,237
- Aku lakukan hal yang sama.
- 1287
- 01:08:37,314 --> 01:08:40,647
- Baiklah, aku sudah siapkan minuman
- untuk semua.
- 1288
- 01:08:40,647 --> 01:08:42,478
- Sekarang kalian minumlah.
- 1289
- 01:08:42,478 --> 01:08:44,347
- Ayo.
- 1290
- 01:08:44,347 --> 01:08:45,852
- Tidak, takkan ada yang minum.
- 1291
- 01:08:46,323 --> 01:08:48,985
- Ada anak-anak, bodoh.
- Kita harus bangun pagi.
- 1292
- 01:08:48,985 --> 01:08:52,458
- Kalau tidak kita minum bir.
- Siapa yang punya bir? Bilang.
- 1293
- 01:08:52,458 --> 01:08:55,393
- Aku minum yang ini./
- Ya, aku minum kopi saja.
- 1294
- 01:08:55,393 --> 01:08:56,964
- Aku punya banyak disini./
- Bersulang.
- 1295
- 01:08:56,964 --> 01:09:00,900
- Aku sedang menyusui, aku tak minum./
- Aku melakukan Metamucil malam ini.
- 1296
- 01:09:00,900 --> 01:09:02,698
- Ada apa dengan kalian?
- 1297
- 01:09:02,906 --> 01:09:07,673
- Kita datang kemari untuk berpesta
- dan mabuk-mabukan.
- 1298
- 01:09:07,673 --> 01:09:09,141
- Kalian pengecut.
- 1299
- 01:09:09,141 --> 01:09:12,748
- Jangan khawatir, suatu hari kau akan dewasa.
- Kau hanya harus bertemu dengan gadis yang tepat.
- 1300
- 01:09:12,748 --> 01:09:16,147
- Oh, kakakku pasti pas untukmu.
- 1301
- 01:09:17,187 --> 01:09:18,279
- Apa?
- 1302
- 01:09:18,279 --> 01:09:22,391
- Dia bisa dikatakan buta,
- tapi dia bisa melihat bayangan.
- 1303
- 01:09:22,826 --> 01:09:25,989
- Roxanne, bagaimana kau dan
- Lenny bertemu?
- 1304
- 01:09:25,989 --> 01:09:27,460
- Itu pertanyaan bagus.
- 1305
- 01:09:27,460 --> 01:09:30,566
- Bagaimana si pecundang ini,
- jangan tersinggung...
- 1306
- 01:09:31,067 --> 01:09:34,002
- ...bertemu dengan señorita yang cantik ini?
- 1307
- 01:09:34,002 --> 01:09:37,766
- Oh, ia datang ke department store
- tempat aku bekerja.
- 1308
- 01:09:37,766 --> 01:09:39,101
- Aku membantunya.
- 1309
- 01:09:39,101 --> 01:09:41,574
- Dia ingin aku mencoba memakai rok.
- 1310
- 01:09:41,574 --> 01:09:44,179
- Oh, trik lama "pakai rok".
- 1311
- 01:09:44,179 --> 01:09:46,076
- Aku mengerti.
- 1312
- 01:09:46,076 --> 01:09:49,685
- Ya, dia menipuku. Sesudah itu
- dia menyuruhku memakai bra dan...
- 1313
- 01:09:49,685 --> 01:09:52,117
- Hei, aku cuma membantu.
- 1314
- 01:09:52,117 --> 01:09:55,019
- Tepat./
- Oke. Aku memang sedikit menyukainya.
- 1315
- 01:09:55,019 --> 01:09:57,126
- Itu hari yang indah.
- 1316
- 01:09:57,126 --> 01:10:00,024
- Astaga! Ketubanku pecah.
- 1317
- 01:10:00,024 --> 01:10:01,357
- Bayiku lahir!
- 1318
- 01:10:01,357 --> 01:10:05,433
- Kau serius?/ Ya.
- 1319
- 01:10:05,433 --> 01:10:06,796
- Oh, kau.
- 1320
- 01:10:07,337 --> 01:10:08,531
- Astaga.
- 1321
- 01:10:08,531 --> 01:10:10,832
- Aku kerjai kalian.
- 1322
- 01:10:10,832 --> 01:10:12,497
- Baiklah.
- 1323
- 01:10:12,497 --> 01:10:14,439
- Aku cuma bercanda.
- 1324
- 01:10:16,246 --> 01:10:18,111
- Ya ampun, ini...
- 1325
- 01:10:18,715 --> 01:10:22,378
- Kalian tahu lagu ini?
- Ini lagu yang bagus.
- 1326
- 01:10:24,254 --> 01:10:25,949
- Ini lagu yang bagus.
- 1327
- 01:10:28,758 --> 01:10:31,784
- Oh, lagu ini membuatku terangsang.
- 1328
- 01:10:32,629 --> 01:10:35,257
- Tadi aku juga berpikir begitu,
- tapi sekarang tidak lagi.
- 1329
- 01:10:35,257 --> 01:10:37,024
- Aku ingin mengambil pujian itu.
- 1330
- 01:10:37,024 --> 01:10:40,363
- Karena itu ada dalam dalam
- playlist "ayo bercinta".
- 1331
- 01:10:40,363 --> 01:10:43,506
- Bawa isteri kalian ke lantai dansa,
- dan aku berdansa disini.
- 1332
- 01:10:43,506 --> 01:10:45,140
- Ayo, sayang.
- 1333
- 01:10:45,342 --> 01:10:47,572
- Itu ide yang bagus./
- Ayo.
- 1334
- 01:10:47,572 --> 01:10:49,211
- Ya, berdansalah.
- 1335
- 01:10:49,211 --> 01:10:51,847
- Sudah lama sekali.
- 1336
- 01:10:51,847 --> 01:10:53,710
- Aku tahu kau sangat suka berdansa.
- 1337
- 01:10:53,710 --> 01:10:56,784
- Oh, kau mengenalku,
- aku Shabba-Doo.
- 1338
- 01:11:14,971 --> 01:11:16,734
- Lihat dirimu.
- 1339
- 01:11:17,107 --> 01:11:19,632
- Kau seksi. Deanne.
- 1340
- 01:11:19,632 --> 01:11:21,936
- Kau harusnya ganti namamu
- menjadi Deyoncé.
- 1341
- 01:11:21,936 --> 01:11:23,136
- Oh, Tuhan.
- 1342
- 01:11:23,136 --> 01:11:25,645
- Ya, sekarang dia beranggapan aku seksi?
- 1343
- 01:11:25,645 --> 01:11:28,978
- Bisa aku berdansa dengan
- isteriku yang berbokong seksi?
- 1344
- 01:11:29,953 --> 01:11:32,615
- Ya. Untuk lagu yang indah ini. Ya.
- 1345
- 01:11:32,615 --> 01:11:36,054
- Ya, ini lagi terindah yang ku dengar.
- 1346
- 01:11:36,593 --> 01:11:40,029
- Kau tahu, Lenny, kau benar dengan
- membawa kita kemari.
- 1347
- 01:11:40,029 --> 01:11:41,754
- Tempat ini sangat istimewa.
- 1348
- 01:11:41,754 --> 01:11:43,592
- Benarkah?
- 1349
- 01:11:43,592 --> 01:11:47,066
- Tak ada yang terjadi disini,
- dan aku suka itu.
- 1350
- 01:11:47,066 --> 01:11:50,695
- Roxanne, aku pernah membawa 25 gadis
- berbeda ke tempat ini...
- 1351
- 01:11:50,695 --> 01:11:52,569
- ...dan aku ingin kau jadi yang ke-26.
- 1352
- 01:11:53,009 --> 01:11:54,374
- Asalkan aku yang terkahir.
- 1353
- 01:11:54,374 --> 01:11:56,637
- Oh, ku jamin itu.
- 1354
- 01:11:57,514 --> 01:11:59,482
- Aku juga terangsang.
- 1355
- 01:11:59,816 --> 01:12:02,307
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Dasar tolol.
- 1356
- 01:12:14,864 --> 01:12:17,992
- Lamonsoff. Apa yang kau lakukan?
- 1357
- 01:12:20,236 --> 01:12:22,727
- Aku harus katakan padamu, ini gila./
- Apa?
- 1358
- 01:12:22,727 --> 01:12:24,737
- Sally. Dia bergairah sekali.
- 1359
- 01:12:24,737 --> 01:12:27,240
- Seperti belum pernah terjadi.
- Ini gila.
- 1360
- 01:12:27,240 --> 01:12:29,503
- Aku juga lakukan hal yang
- sama dengan istriku.
- 1361
- 01:12:29,503 --> 01:12:31,112
- Benarkah?
- 1362
- 01:12:36,720 --> 01:12:38,984
- Hei, dimana Saskatchetoon?
- 1363
- 01:12:39,255 --> 01:12:41,849
- Ya. Aku tak tahu.
- 1364
- 01:12:53,436 --> 01:12:56,030
- Aku ini apa?/ Pengejek.
- 1365
- 01:12:56,030 --> 01:12:58,697
- Darimana asalmu?/
- Saskatchetoon.
- 1366
- 01:12:59,442 --> 01:13:01,103
- Lihat ini.
- 1367
- 01:13:01,103 --> 01:13:02,608
- Dan aku apa?/ Pengejek.
- 1368
- 01:13:02,608 --> 01:13:05,543
- Darimana asalmu?/
- Saskatchetoon.
- 1369
- 01:13:06,616 --> 01:13:08,208
- Apa yang akan kau lakukan dengan Higgins?
- 1370
- 01:13:08,208 --> 01:13:11,252
- Ya, kau tahu?
- Ini yang membuat ku kesal:
- 1371
- 01:13:11,252 --> 01:13:15,289
- Kau bebas mabuk-mabukan, lajang,
- tanpa tanggung jawab dan tanpa bayar tagihan.
- 1372
- 01:13:15,289 --> 01:13:16,789
- Kau pasti merasa kecewa.
- 1373
- 01:13:16,789 --> 01:13:18,757
- Ya.
- 1374
- 01:13:19,562 --> 01:13:21,462
- Sayang?
- 1375
- 01:13:21,462 --> 01:13:24,395
- Kau tidur di sofa lagi.
- 1376
- 01:13:25,301 --> 01:13:27,667
- Harusnya kau tidur di kamar.
- 1377
- 01:13:27,667 --> 01:13:29,304
- Kau jahat.
- 1378
- 01:13:29,304 --> 01:13:30,496
- Tidak.
- 1379
- 01:13:31,374 --> 01:13:33,069
- Marcus, burung lebih baik darimu.
- 1380
- 01:13:33,069 --> 01:13:36,371
- Marcus. Dia ingin bicara denganmu.
- 1381
- 01:13:40,116 --> 01:13:44,109
- Marcus, kau akan menjadi pengawal
- renang di kolam renang.
- 1382
- 01:13:44,109 --> 01:13:45,584
- Tahan nafasmu, sayang.
- 1383
- 01:13:45,584 --> 01:13:47,950
- Tahan nafasmu, sayang.
- 1384
- 01:13:51,628 --> 01:13:52,788
- Siapa itu?
- 1385
- 01:13:52,788 --> 01:13:55,430
- Oh, ini pacar Ibu.
- 1386
- 01:13:55,430 --> 01:13:57,031
- Orang yang menyentuhmu.
- 1387
- 01:14:01,504 --> 01:14:02,801
- Dia menangis.
- 1388
- 01:14:05,842 --> 01:14:07,639
- Baiklah, diam./
- Hai, Mama.
- 1389
- 01:14:07,639 --> 01:14:10,006
- Tenang. Tenanglah./
- Mama?
- 1390
- 01:14:10,213 --> 01:14:13,478
- Oke, sayang. Tak apa-apa./
- Mama?
- 1391
- 01:14:13,478 --> 01:14:15,174
- Akan ku bawa kau ke atas.
- 1392
- 01:14:15,174 --> 01:14:19,048
- Ayo pakai bajumu.
- Kau tak boleh tidur...
- 1393
- 01:14:19,048 --> 01:14:21,816
- Kau tak boleh tidur disembarang
- tempat, kau tahu itu.
- 1394
- 01:14:21,816 --> 01:14:23,219
- Masuk ke kamarmu.
- 1395
- 01:14:23,219 --> 01:14:25,384
- Tidurlah./ Pergilah ke kamarmu.
- 1396
- 01:14:25,384 --> 01:14:27,792
- Apa yang kau lakukan?/
- Kemari.
- 1397
- 01:14:27,792 --> 01:14:31,127
- Ini bukan kloset.
- Ini kamar tidurmu.
- 1398
- 01:14:31,127 --> 01:14:35,397
- Oke? Ini juga kamar mandimu.
- Kau bebas buang air.
- 1399
- 01:14:36,105 --> 01:14:38,767
- Aku mau buang air.
- 1400
- 01:14:42,645 --> 01:14:45,113
- Selamat hari 4 Juli.
- 1401
- 01:14:46,749 --> 01:14:50,344
- Ini juga hari kemerdekaan buat burung itu.
- jadi silangkan jarimu didada.
- 1402
- 01:14:50,344 --> 01:14:52,112
- Lepaskan.
- 1403
- 01:14:52,112 --> 01:14:53,949
- Dah, burung./ Dia terbang.
- 1404
- 01:14:53,949 --> 01:14:57,183
- Dia akan jadi dokter hewan.
- Gadis ini hebat 'kan?
- 1405
- 01:15:03,900 --> 01:15:05,925
- Seksi sekali. Kau bilang apa?
- 1406
- 01:15:05,925 --> 01:15:07,569
- Oh, kurasa dia berkata:
- 1407
- 01:15:09,072 --> 01:15:10,664
- Milan.
- 1408
- 01:15:11,774 --> 01:15:14,675
- Ada orang-orang di toko
- membicarakan mengenai...
- 1409
- 01:15:14,675 --> 01:15:17,506
- ...pertandingan basket ulang
- yang akan diadakan.
- 1410
- 01:15:17,506 --> 01:15:19,978
- Aku senang kita sudah
- siapkan seragamnya.
- 1411
- 01:15:19,978 --> 01:15:23,084
- Takkan minum lagi.
- 1412
- 01:15:23,953 --> 01:15:26,683
- Apa kau benar tidur di toilet?
- 1413
- 01:15:29,092 --> 01:15:30,855
- Kurasa ya.
- 1414
- 01:15:33,096 --> 01:15:34,859
- Tidak.
- 1415
- 01:15:35,632 --> 01:15:37,600
- Oh, Astaga, Higgins.
- 1416
- 01:15:37,600 --> 01:15:40,327
- Itu menjijikan./
- Dasar.
- 1417
- 01:15:41,905 --> 01:15:47,343
- Oh, aku mimpi indah
- dengan gadis pirang semalam.
- 1418
- 01:15:51,114 --> 01:15:52,911
- Kurasa itu mimpi.
- 1419
- 01:15:52,911 --> 01:15:55,642
- Dasar sakit jiwa.
- 1420
- 01:15:57,820 --> 01:16:01,415
- Telur ini akan terasa nikmat
- jika kau tambahkan saus marinara.
- 1421
- 01:16:01,415 --> 01:16:02,785
- Oh, itu ponsel Lenny.
- 1422
- 01:16:02,785 --> 01:16:03,983
- Halo?
- 1423
- 01:16:04,394 --> 01:16:05,759
- Baiklah, kita mulai.
- 1424
- 01:16:05,759 --> 01:16:07,089
- Oh, tiga.
- 1425
- 01:16:07,089 --> 01:16:10,130
- Satu, dua, tiga, tangga.
- 1426
- 01:16:10,130 --> 01:16:13,269
- Oh, ya. Yang kaya makin kaya.
- 1427
- 01:16:13,269 --> 01:16:15,461
- Baiklah. Schniggly disini.
- 1428
- 01:16:15,461 --> 01:16:18,232
- Ayo, Robbie, katakan padanya
- apa yang terjadi.
- 1429
- 01:16:18,232 --> 01:16:19,500
- Dia tak peduli.
- 1430
- 01:16:19,500 --> 01:16:22,804
- Katakan saja./
- Apa yang kau bicarakan? Katakan.
- 1431
- 01:16:22,804 --> 01:16:25,504
- Gloria dan aku berencana punya bayi.
- 1432
- 01:16:25,504 --> 01:16:26,740
- Kabar bagus 'kan?
- 1433
- 01:16:28,818 --> 01:16:30,183
- Bagus.
- 1434
- 01:16:30,183 --> 01:16:33,345
- Kabar bagusnya juga dia tak bisa hamil lagi.
- 1435
- 01:16:34,457 --> 01:16:35,981
- Itu berita bagus./ Ayolah.
- 1436
- 01:16:35,981 --> 01:16:40,118
- Yang bagusnya lagi Gloria
- dan anaknya bisa bergantian pakai popok.
- 1437
- 01:16:40,118 --> 01:16:41,763
- Itu buruk sekali.
- 1438
- 01:16:41,763 --> 01:16:44,798
- Dia tak mengerti. Dia tak
- menjalani sebuah hubungan.
- 1439
- 01:16:44,798 --> 01:16:47,937
- Dia tak bisa, tak kan bertahan
- dalam sebuah hubungan.
- 1440
- 01:16:47,937 --> 01:16:50,971
- Oh, dengar. Dia marah karena semua
- gadis yang ku kencani...
- 1441
- 01:16:50,971 --> 01:16:54,303
- ...umurnya 70 sampai 80 tahun lebih
- muda dari istrinya.
- 1442
- 01:16:54,303 --> 01:16:55,569
- Dia tak bisa berhenti.
- 1443
- 01:16:55,569 --> 01:16:59,977
- Gadis terkahir bersamaku, pirang,
- tinggi, sangat seksi. Bukan tipemu.
- 1444
- 01:16:59,977 --> 01:17:03,607
- Aku dan si pirang itu, kami
- menggoyang ranjang...
- 1445
- 01:17:03,607 --> 01:17:05,981
- Menggoyang ranjang?
- Apa maksudnya itu?
- 1446
- 01:17:05,981 --> 01:17:09,147
- Entahlah, yang ku tahu
- mengompol di ranjang. Aku tak tahu...
- 1447
- 01:17:09,147 --> 01:17:11,384
- Dan bagian terbaiknya lagi.
- 1448
- 01:17:11,384 --> 01:17:14,962
- Foto di belakang menggantung
- di dinding jatuh:
- 1449
- 01:17:15,498 --> 01:17:16,795
- Menimpa keningnya.
- 1450
- 01:17:16,795 --> 01:17:18,126
- Melukai kepalanya.
- 1451
- 01:17:18,126 --> 01:17:19,928
- Melukainya. Aku tak berhenti.
- 1452
- 01:17:19,928 --> 01:17:23,163
- Aku berikan dia dua aspirin,
- dia merintih seperti anjing Frisbee.
- 1453
- 01:17:24,440 --> 01:17:28,978
- Aku capek. Marcus, kau terus
- mendengkur sepanjang malam.
- 1454
- 01:17:33,316 --> 01:17:35,079
- Sialan kau. Kembali kemari.
- 1455
- 01:17:35,079 --> 01:17:39,312
- Kembali kau. Itu puteriku.
- Ku pikir kau sahabatku.
- 1456
- 01:17:39,312 --> 01:17:41,184
- Jangan ganggu aku.
- Minum maize-mu.
- 1457
- 01:17:41,184 --> 01:17:43,518
- Kau akan membayarnya kali ini.
- 1458
- 01:17:44,160 --> 01:17:46,492
- Bajingan. Akan kutunjukan
- bagaimana menjadi orang baik.
- 1459
- 01:17:46,492 --> 01:17:48,927
- Ada kura-kura./ Dasar bajingan.
- 1460
- 01:17:50,233 --> 01:17:51,860
- Robbie, tunggu./ Dia sakit jiwa.
- 1461
- 01:17:51,860 --> 01:17:53,297
- Hentikan.
- 1462
- 01:17:53,297 --> 01:17:55,664
- Hei, sudahlah.
- 1463
- 01:17:55,664 --> 01:17:56,964
- Baiklah./ Tenang.
- 1464
- 01:17:56,964 --> 01:17:59,040
- Sobat. Ada masalah apa?
- 1465
- 01:18:02,712 --> 01:18:04,873
- Oh, ya. Kaki terkena panah.
- 1466
- 01:18:04,873 --> 01:18:07,710
- Kemari, sayang./
- Ayolah, kenapa kalian bertengkar?
- 1467
- 01:18:07,710 --> 01:18:09,579
- Senang melihat si cebol bergulat lagi.
- 1468
- 01:18:09,579 --> 01:18:12,084
- Betapa kau tega?
- Dia puteriku.
- 1469
- 01:18:12,084 --> 01:18:14,723
- Lakukan apa?/
- Menggoyang ranjang bersamanya.
- 1470
- 01:18:14,723 --> 01:18:16,916
- Kau pikir aku akan lakukan itu padamu?
- 1471
- 01:18:17,293 --> 01:18:19,591
- Dari kami semua, kau mungkin
- yang akan lakukan itu.
- 1472
- 01:18:19,591 --> 01:18:21,957
- Kau tidur dengan ibu Stimpson.
- 1473
- 01:18:21,957 --> 01:18:25,362
- Aku bahkan tak tahu dia.
- Dia temanmu. Aku tak mengenalnya.
- 1474
- 01:18:25,362 --> 01:18:27,765
- Dia menarik sosisku,
- sudah ku bilang pada kalian.
- 1475
- 01:18:27,765 --> 01:18:30,201
- Itu puterinya. Ini berbeda./
- Aku dan dia?
- 1476
- 01:18:31,441 --> 01:18:35,036
- Oke. Mungkin aku memang menggodanya,
- tapi itu cuma untuk mencari perhatianmu.
- 1477
- 01:18:35,036 --> 01:18:37,338
- Bagaimana dengan dengkurannya?/
- Aku juga dengar.
- 1478
- 01:18:41,951 --> 01:18:43,919
- Oh, tidak. Dua kali?
- 1479
- 01:18:43,919 --> 01:18:45,952
- Kami juga dengar dari tiga kamar jauhnya.
- 1480
- 01:18:45,952 --> 01:18:49,580
- Sudah. Kau tahu Marcus
- takkan tidur bersama puterimu.
- 1481
- 01:18:49,580 --> 01:18:52,421
- Maksudku, bukan dia...
- Kau pasti tahu maksudku.
- 1482
- 01:18:53,262 --> 01:18:56,698
- Jadi kenapa dengan kepalamu?/
- Saat aku mengganti baju tidur...
- 1483
- 01:18:56,698 --> 01:18:59,994
- ...aku merasa ada yang mengintip
- jadi aku melihat lewat jendela...
- 1484
- 01:18:59,994 --> 01:19:04,037
- ...ku dekati tirainya dan aku
- tersandung dan kepalaku terbentur.
- 1485
- 01:19:04,574 --> 01:19:06,906
- Ya, dengar omongan puterimu.
- 1486
- 01:19:06,906 --> 01:19:09,510
- Aku takkan bersamanya.
- Kau sahabatku.
- 1487
- 01:19:09,510 --> 01:19:12,147
- Dan Jasmine takkan pernah mau
- bersamaku, karena aku adalah aku.
- 1488
- 01:19:12,548 --> 01:19:15,449
- Maaf aku tak bisa menata
- hidupku seperti Lenny.
- 1489
- 01:19:15,449 --> 01:19:17,552
- Menata hidup seperti Lenny.
- 1490
- 01:19:18,221 --> 01:19:19,245
- Yang benar saja.
- 1491
- 01:19:19,622 --> 01:19:21,419
- Aku menjawab telponmu, hipócrita.
- 1492
- 01:19:21,419 --> 01:19:22,819
- Dari asistenmu.
- 1493
- 01:19:23,025 --> 01:19:25,960
- Aku tanya padanya apakah dia sudah batalkan
- penerbangan ke Milan. Dia bilang sudah.
- 1494
- 01:19:25,960 --> 01:19:27,994
- Bahkan sebelum kita kemari.
- 1495
- 01:19:27,994 --> 01:19:30,962
- Dia bilang begitu? Kenapa dia
- bilang begitu? Maksudku...
- 1496
- 01:19:30,962 --> 01:19:32,624
- Jadi dia mengarang cerita?
- 1497
- 01:19:32,624 --> 01:19:34,394
- Aku tak bilang begitu.
- 1498
- 01:19:34,394 --> 01:19:37,266
- Aku pikir...
- Dikepalanya dia yakin itu benar.
- 1499
- 01:19:37,266 --> 01:19:38,998
- Jangan mewakiliku, Lenny.
- 1500
- 01:19:38,998 --> 01:19:41,609
- Berhentilah mencoba mengatur
- semua orang dan apa saja...
- 1501
- 01:19:41,609 --> 01:19:44,406
- ...mulailah mengambil sedikit
- tanggung jawab sekali saja.
- 1502
- 01:19:44,406 --> 01:19:47,105
- Aku akan bertanggung jawab.
- Oke? Kau benar.
- 1503
- 01:19:47,105 --> 01:19:50,810
- Ku pikir akan lebih baik bagi keluarga
- kita ada disini bersama orang-orang normal...
- 1504
- 01:19:50,810 --> 01:19:52,750
- ...daripada pergi Milan.
- 1505
- 01:19:52,750 --> 01:19:54,184
- Kita normal?
- 1506
- 01:19:54,184 --> 01:19:58,088
- Aku takut mengatakannya padamu.
- Lebih mudah bagiku menjadikannya rahasia.
- 1507
- 01:19:58,088 --> 01:20:01,094
- Dalam setiap perkawinan,
- pasti ada rahasia.
- 1508
- 01:20:01,497 --> 01:20:03,761
- Rahasiaku, aku mencintaimu.
- Sangat mencintaimu.
- 1509
- 01:20:03,761 --> 01:20:05,628
- Roxanne, aku...
- 1510
- 01:20:05,628 --> 01:20:10,034
- Anak-anak kita menjadi gila, dan manja...
- 1511
- 01:20:10,873 --> 01:20:13,433
- Kita punya pengasuh, kita.../
- Jadi dia itu pengasuh.
- 1512
- 01:20:13,433 --> 01:20:15,008
- Bukan. Dia bukan pengasuh.
- 1513
- 01:20:15,008 --> 01:20:17,009
- Tentu saja dia pengasuh.
- 1514
- 01:20:17,009 --> 01:20:19,205
- Kapan kebohongan ini berhenti?
- 1515
- 01:20:19,205 --> 01:20:20,679
- Berhenti setelah ini.
- 1516
- 01:20:20,679 --> 01:20:22,784
- Dia siswi pertukaran pelajar.
- Bukan pengasuh.
- 1517
- 01:20:22,784 --> 01:20:24,681
- Lenny.
- 1518
- 01:20:25,388 --> 01:20:28,551
- Baiklah. Cukup.
- Kebohongan ini berhenti sekarang.
- 1519
- 01:20:28,551 --> 01:20:30,988
- Aku takkan bohong lagi.
- Sumpah.
- 1520
- 01:20:30,988 --> 01:20:32,457
- Aku mencintaimu.
- 1521
- 01:20:32,457 --> 01:20:34,118
- Laki-laki itu pembohong.
- 1522
- 01:20:34,530 --> 01:20:36,464
- Mereka bohong.
- 1523
- 01:20:36,464 --> 01:20:38,566
- Kurt juga bohong.
- 1524
- 01:20:38,566 --> 01:20:41,225
- Apa kebohonganku, Toe-J Simpson?
- 1525
- 01:20:41,225 --> 01:20:43,497
- Oh, yang benar saja. Pengasuh itu.
- 1526
- 01:20:43,873 --> 01:20:44,999
- Ada apa dengan pengasuh itu?
- 1527
- 01:20:44,999 --> 01:20:47,199
- Kau punya perasaan padanya.
- 1528
- 01:20:47,199 --> 01:20:51,369
- Aku tak punya perasaan apapun padanya.
- Aku pria sudah menikah.
- 1529
- 01:20:51,814 --> 01:20:55,443
- Tapi aku menikmati percakapan
- dengan wanita yang tidak...
- 1530
- 01:20:55,443 --> 01:20:59,418
- ..."Dimana ini?" dan
- "Apa kau mengambilnya?" Ya.
- 1531
- 01:20:59,418 --> 01:21:01,716
- Kau juga sering melakukan percakapan
- yang menyenangkan denganku.
- 1532
- 01:21:02,225 --> 01:21:04,056
- Kapan? Kau selalu bekerja.
- 1533
- 01:21:04,056 --> 01:21:06,923
- Dan saat kau pulang,
- kau selalu capek.
- 1534
- 01:21:07,129 --> 01:21:09,359
- Kau bahkan tak menyentuh
- atau melihatku.
- 1535
- 01:21:09,359 --> 01:21:12,228
- Dia terdengar seperti wanita tua.
- 1536
- 01:21:12,228 --> 01:21:16,667
- Deanne, harusnya kau menikahi
- Umberto Denunzio seperti yang ku katakan.
- 1537
- 01:21:16,667 --> 01:21:21,071
- Dan jika aku tinggal bersamanya
- maka kau yang hamil sekarang, Mama.
- 1538
- 01:21:21,644 --> 01:21:23,771
- Mungkin kau benar, sayang.
- 1539
- 01:21:24,180 --> 01:21:25,670
- Aku akan menggugurkannya.
- 1540
- 01:21:25,670 --> 01:21:27,509
- Terima kasih.
- 1541
- 01:21:27,509 --> 01:21:30,675
- Dengar, mungkin aku tak terlalu
- memperdulikanmu, maafkan aku.
- 1542
- 01:21:31,187 --> 01:21:34,281
- Bagaimana kalau kita keluar
- setiap malam Kamis untuk kencan kita.
- 1543
- 01:21:34,857 --> 01:21:38,623
- Tidak, Malam Kamis serial Grey's Anatomy,
- tapi kalau malam lain boleh.
- 1544
- 01:21:40,062 --> 01:21:45,659
- Dan karena yang lain sudah bicara jujur,
- kurasa aku harus jujur juga.
- 1545
- 01:21:46,702 --> 01:21:50,934
- Sebenarnya aku bukan salah satu
- pemilik toko perabotan itu.
- 1546
- 01:21:50,934 --> 01:21:54,042
- Aku bahkan tak bekerja disana lagi.
- 1547
- 01:21:54,042 --> 01:21:56,576
- Aku dipecat bulan April.
- 1548
- 01:21:56,576 --> 01:21:58,543
- Tapi aku menyewa mobil Caddy...
- 1549
- 01:21:58,543 --> 01:22:02,582
- ...dan pura-pura kalau aku sudah sukses
- karena aku tak ingin kalian tahu.
- 1550
- 01:22:02,582 --> 01:22:03,980
- Lamonsoff.
- 1551
- 01:22:03,980 --> 01:22:06,781
- Kau tak perlu sembunyikan
- apapun dari kami. Maaf.
- 1552
- 01:22:06,781 --> 01:22:10,756
- Ya. Karena kita sudah mengungkapkan
- semuanya...
- 1553
- 01:22:10,756 --> 01:22:13,088
- ...aku juga akan buat pengakuan.
- 1554
- 01:22:15,264 --> 01:22:16,492
- Aku memakai rambut palsu.
- 1555
- 01:22:16,492 --> 01:22:17,997
- Yang benar.
- 1556
- 01:22:20,303 --> 01:22:22,066
- Aku juga ingin buat pengakuan.
- 1557
- 01:22:23,572 --> 01:22:24,971
- Sebenarnya aku pria.
- 1558
- 01:22:25,641 --> 01:22:27,802
- Tidak./ Sudah ku bilang.
- 1559
- 01:22:27,802 --> 01:22:32,573
- Kau bercanda?/
- Tidak, aku cuma bercanda.
- 1560
- 01:22:32,573 --> 01:22:35,683
- Aku sedikit terluka karena banyak
- dari kalian yang mempercayainya.
- 1561
- 01:22:35,683 --> 01:22:38,183
- Kau tadi bilang.../
- Kau sangat wanita.
- 1562
- 01:22:38,183 --> 01:22:42,586
- Meski begitu, aku tahu ini
- bukan tempatku, tapi...
- 1563
- 01:22:42,586 --> 01:22:45,522
- Aku lebih tua dari kalian semua.
- 1564
- 01:22:45,522 --> 01:22:47,526
- Ya, itu benar.
- 1565
- 01:22:49,332 --> 01:22:53,268
- Disamping banyak bercanda dan
- ejekan, aku melihat begitu banyak cinta.
- 1566
- 01:22:53,268 --> 01:22:56,462
- Dan dengan cinta datang permusuhan.
- 1567
- 01:22:56,806 --> 01:23:00,765
- Seperti Rob saat meneriakiku kemarin.
- 1568
- 01:23:00,765 --> 01:23:02,103
- Itu sungguh menakutkan.
- 1569
- 01:23:02,103 --> 01:23:05,179
- Dan kalian pikir aku begitu tenang
- tapi didalam?
- 1570
- 01:23:05,179 --> 01:23:06,975
- Didalam hatiku berkata:
- 1571
- 01:23:06,975 --> 01:23:08,776
- "Gloria Noonan...
- 1572
- 01:23:09,018 --> 01:23:12,886
- ...jangan panggil dia sosiopat bermata besar
- dengan tingkah kekanak-kanakannya.
- 1573
- 01:23:13,622 --> 01:23:17,649
- Jangan katakan kalau rambutnya
- membuatnya kelihatan seperti Q-tip kotor."
- 1574
- 01:23:17,649 --> 01:23:18,851
- Aku suka itu.
- 1575
- 01:23:19,462 --> 01:23:23,228
- "Atau dia mirip personil Jonas brother yang gay."
- 1576
- 01:23:23,228 --> 01:23:26,391
- Mereka mengerti.
- Mereka paham maksudmu.
- 1577
- 01:23:26,391 --> 01:23:29,129
- "Atau si cebol Filipino Fonzie."
- Aku tak mengatakan semua itu.
- 1578
- 01:23:29,129 --> 01:23:31,569
- Itu yang paling kusuka.
- 1579
- 01:23:31,569 --> 01:23:33,038
- Rambut palsu.
- 1580
- 01:23:33,038 --> 01:23:35,700
- Terkadang hidup bisa sangat susah.
- 1581
- 01:23:35,700 --> 01:23:38,972
- Menjadi penuh problema.
- dengan keluarga dan anak-anak...
- 1582
- 01:23:38,972 --> 01:23:42,140
- ...dan semuanya tak berjalan
- persis seperti yang telah direncanakan.
- 1583
- 01:23:42,140 --> 01:23:44,718
- Tapi itu yang membuatnya menarik.
- 1584
- 01:23:44,718 --> 01:23:48,152
- Dalam hidup, pertama, selalu menarik.
- 1585
- 01:23:48,152 --> 01:23:50,417
- Kedua...
- 1586
- 01:23:50,860 --> 01:23:52,828
- ...disanalah arti kehidupan itu muncul.
- 1587
- 01:23:54,530 --> 01:23:56,589
- Kenapa kau tak bilang pada
- kami kalau dia pintar?
- 1588
- 01:23:56,589 --> 01:23:58,256
- Ya, kau menyembunyikannya.
- 1589
- 01:23:58,256 --> 01:24:00,698
- Itu yang coba ku katakan pada kalian.
- 1590
- 01:24:00,698 --> 01:24:03,202
- Itu bagus sekali, sayang.
- 1591
- 01:24:06,242 --> 01:24:07,607
- Berpelukan.
- 1592
- 01:24:36,872 --> 01:24:38,271
- Oke, posisinya sudah pas.
- 1593
- 01:24:38,271 --> 01:24:40,341
- Entahlah. Ini kelihatan gila.
- 1594
- 01:24:40,341 --> 01:24:43,273
- Ini akan menyenangkan. Aku habiskan
- waktu pagiku dengan menyiapkannya.
- 1595
- 01:24:43,273 --> 01:24:44,743
- Kau akan baik-baik saja.
- 1596
- 01:24:44,743 --> 01:24:47,405
- Akan baik-baik saja?/ Ya.
- 1597
- 01:24:48,951 --> 01:24:50,578
- Siap?
- 1598
- 01:24:51,120 --> 01:24:52,553
- Mulai.
- 1599
- 01:25:00,396 --> 01:25:02,091
- Ayo kita lakukan lagi.
- 1600
- 01:25:02,091 --> 01:25:05,290
- Ini bukan bermurah hati. Ini seperti
- investasi besar untukku.
- 1601
- 01:25:05,290 --> 01:25:06,958
- Pusat penjualan mobil.
- 1602
- 01:25:06,958 --> 01:25:09,400
- Dan ini akan menjadi tambang emas.
- 1603
- 01:25:09,400 --> 01:25:11,130
- Aku tak ingin mengambil uangmu.
- 1604
- 01:25:11,130 --> 01:25:14,174
- Kau menghasilkan uang untukku./
- Aku juga ingin bergabung, ya?
- 1605
- 01:25:14,174 --> 01:25:17,278
- Aku kenal keluarga Celtics.
- Dan aku bisa mengajak mereka.
- 1606
- 01:25:17,278 --> 01:25:19,812
- Mereka semua mengendarai
- Bentley dan Ferrary.
- 1607
- 01:25:19,812 --> 01:25:21,506
- Bagaimana kau kenal dengan
- pemilik Celtics?
- 1608
- 01:25:21,506 --> 01:25:24,278
- Hei, aku pemimpin pasukan
- pramuka puterinya.
- 1609
- 01:25:24,278 --> 01:25:27,183
- Jika dia ingin memastikan puterinya
- mendapatkan lencana Cookie Biz...
- 1610
- 01:25:27,183 --> 01:25:28,846
- ...dia akan berikan kita kesempatan.
- 1611
- 01:25:30,559 --> 01:25:32,493
- Aku sayang kalian.
- 1612
- 01:25:35,364 --> 01:25:37,264
- Siap bersenang-senang?
- 1613
- 01:25:37,800 --> 01:25:38,994
- Ya. Mulai.
- 1614
- 01:25:43,205 --> 01:25:44,866
- Oke.
- 1615
- 01:25:50,112 --> 01:25:52,205
- Mulai. Tingginya sudah cukup.
- 1616
- 01:26:00,789 --> 01:26:02,620
- Kau sungguh ingin bertanding lagi, Bailey?
- 1617
- 01:26:02,620 --> 01:26:04,452
- 5 temanku lawan 5 temanmu.
- 1618
- 01:26:04,452 --> 01:26:06,356
- Oh, lihat ini.
- 1619
- 01:26:06,356 --> 01:26:08,292
- Kulihat bentuk temanmu seperti ini.
- 1620
- 01:26:09,798 --> 01:26:11,288
- Robideaux, senang melihatmu.
- 1621
- 01:26:11,800 --> 01:26:12,824
- Lenny.
- 1622
- 01:26:12,824 --> 01:26:14,902
- Jika kau melihat kearahku, aku tak tahu.
- 1623
- 01:26:18,207 --> 01:26:22,109
- Kami mau makan semangka dan bersantai,
- jika kau tak keberatan.
- 1624
- 01:26:22,109 --> 01:26:26,214
- Oh, tidak. Kau takkan bisa
- menang dalam pertandingan ini, Feder.
- 1625
- 01:26:26,214 --> 01:26:30,512
- Wiley keluar dari perawatan instensifnya
- untuk melihatmu bertanding.
- 1626
- 01:26:30,512 --> 01:26:33,712
- Sebaiknya kau bertanding, Feder.
- 1627
- 01:26:33,712 --> 01:26:36,915
- Oh, hei, Wiley.
- Apa posisi bertahan itu menyenangkan?
- 1628
- 01:26:37,393 --> 01:26:39,691
- Ya. Aku pernah dengar itu.
- 1629
- 01:26:39,691 --> 01:26:41,853
- Oke. Maaf.
- 1630
- 01:26:42,498 --> 01:26:46,332
- Kau ingin aku ambil sesuatu
- dari rak atas? Aku juga sering dengar itu.
- 1631
- 01:26:47,336 --> 01:26:50,772
- Aku serius, Dickie, biarkan kami bersama
- keluarga. Kami ingin bersantai.
- 1632
- 01:26:50,772 --> 01:26:53,704
- Ya. Mereka takut pada kita.
- Itu yang sebenarnya.
- 1633
- 01:26:53,704 --> 01:26:56,936
- Kami takut kau akan memakan bola
- bahkan sebelum kita mulai pertandingan.
- 1634
- 01:26:57,546 --> 01:27:01,676
- Higgins tua yang sama seperti dulu.
- Dia bisa bicara tapi tidak bisa...
- 1635
- 01:27:02,251 --> 01:27:04,276
- Aku lupa kelanjutannya.
- 1636
- 01:27:05,354 --> 01:27:09,017
- Kaki Rob sedang sakit.
- Kau tak bisa main, 'kan, sobat?
- 1637
- 01:27:10,226 --> 01:27:13,855
- Kurasa jika Buzzer disini,
- dia ingin aku ikut main.
- 1638
- 01:27:14,396 --> 01:27:16,421
- Kurasa dia ingin kita semua main.
- 1639
- 01:27:17,199 --> 01:27:18,632
- Apa itu William Shatner?
- 1640
- 01:27:20,069 --> 01:27:23,402
- Baiklah, kita bertanding, kalau begitu./
- Bertanding.
- 1641
- 01:27:24,607 --> 01:27:25,631
- Pertandingan 21.
- 1642
- 01:27:35,551 --> 01:27:36,643
- Hei, hei. Oke, ayo.
- 1643
- 01:27:44,360 --> 01:27:46,419
- Teman-teman! Lihat!
- 1644
- 01:28:25,801 --> 01:28:28,861
- Apa ini orang negro lainnya
- yang besar disini?
- 1645
- 01:28:28,861 --> 01:28:32,496
- Tidak, tidak. Di kota ini, aku negro,
- dan kau negro lain.
- 1646
- 01:28:32,496 --> 01:28:34,540
- Tidak, dikota ini,
- akulah orang negronya.
- 1647
- 01:28:34,540 --> 01:28:37,270
- Orang kulit putih melihatku datang
- ke toko mereka, mereka ketakutan.
- 1648
- 01:28:37,270 --> 01:28:40,472
- Ya? Saat orang kulit putih melihatku
- datang ke tokonya, mereka lari.
- 1649
- 01:28:40,472 --> 01:28:42,981
- Ya, ya. Mereka orang kulit putihku.
- Cari orang kulit putihmu sendiri.
- 1650
- 01:28:42,981 --> 01:28:44,983
- Dasar gila.
- 1651
- 01:28:57,933 --> 01:28:59,798
- Skor kebetulan.
- 1652
- 01:29:02,471 --> 01:29:04,166
- Pertahanan, pertahanan.
- 1653
- 01:29:09,244 --> 01:29:10,836
- Tepat diwajahmu.
- 1654
- 01:29:13,582 --> 01:29:16,016
- Hei, teman-teman. Gerakan '78.
- 1655
- 01:29:31,934 --> 01:29:33,333
- Oper padaku.
- 1656
- 01:29:47,416 --> 01:29:50,180
- Tunjukan kemampuanmu.
- Bilang apa?
- 1657
- 01:29:50,180 --> 01:29:53,287
- Hei, Y! Dimana M-C-A?
- 1658
- 01:30:01,397 --> 01:30:04,628
- Suara apa itu?
- Seperti burung hantu sedang bercinta.
- 1659
- 01:30:04,628 --> 01:30:06,233
- Robideaux, siaga.
- 1660
- 01:30:09,571 --> 01:30:13,166
- Apa yang kau lakukan?/
- Maaf! Apa masuk?
- 1661
- 01:30:30,125 --> 01:30:32,821
- Kau membuatku bir ku tumpah.
- 1662
- 01:30:32,821 --> 01:30:35,520
- Sayang, kenapa semuanya selalu
- tentangmu?
- 1663
- 01:30:35,520 --> 01:30:37,756
- Kenapa selalu kau harus jadi brengsek?
- 1664
- 01:30:49,611 --> 01:30:51,545
- Ambil itu. Ya, ya, disana.
- 1665
- 01:30:52,347 --> 01:30:53,905
- Aku tak tahan lagi.
- 1666
- 01:30:53,905 --> 01:30:55,276
- Aku bahkan tak bisa bernafas.
- 1667
- 01:30:55,276 --> 01:30:58,113
- Aku tak pernah bermain lagi
- sejak aku SD.
- 1668
- 01:30:58,113 --> 01:30:59,845
- Hei, mau pura-pura cidera?
- 1669
- 01:30:59,845 --> 01:31:01,256
- Baiklah./ Oke.
- 1670
- 01:31:02,191 --> 01:31:03,351
- Oh, Tuhan!
- 1671
- 01:31:03,351 --> 01:31:05,584
- Aku tak bisa melanjutkan.
- Ada yang terkilir.
- 1672
- 01:31:05,584 --> 01:31:07,023
- Oh, sayang.
- 1673
- 01:31:07,023 --> 01:31:08,959
- Oh, kakiku terkilir./
- Aku tak mau main lagi.
- 1674
- 01:31:08,959 --> 01:31:11,497
- Ada yang terkena serangan jantung.
- 1675
- 01:31:11,497 --> 01:31:13,191
- Apa yang kau lakukan?
- 1676
- 01:31:13,191 --> 01:31:14,801
- Sudah?
- 1677
- 01:31:14,801 --> 01:31:16,494
- Darth Vader, ayo. Duduk.
- 1678
- 01:31:16,494 --> 01:31:18,003
- Tolong, sayang.
- 1679
- 01:31:18,003 --> 01:31:20,107
- Apa itu cannoli dari Virgilio's?
- 1680
- 01:31:22,044 --> 01:31:24,512
- Kau serius mengambil
- cannoli milik putrimu?
- 1681
- 01:31:24,512 --> 01:31:26,705
- Ini dari Virgilio's. Jangan ganggu aku.
- 1682
- 01:31:26,705 --> 01:31:28,611
- Jangan sampai tercekik, Ayah.
- 1683
- 01:31:29,051 --> 01:31:32,214
- Bagaimana kalau kita ajak
- putra kita ikut main?
- 1684
- 01:31:32,214 --> 01:31:34,048
- Setuju./ Greggie.
- 1685
- 01:31:34,048 --> 01:31:36,817
- Aku?/
- Ya. Maju, Greg.
- 1686
- 01:31:36,817 --> 01:31:38,983
- Ayo, sayang. Kau pasti bisa.
- 1687
- 01:31:38,983 --> 01:31:40,219
- Hei, Bailey.
- 1688
- 01:31:41,063 --> 01:31:45,397
- Tolong siapa saja isi tempat minum dengan
- air Boss, untuk anak Hollywood ini.
- 1689
- 01:31:45,397 --> 01:31:47,194
- Namanya Voss, dengan huruf V.
- 1690
- 01:31:49,638 --> 01:31:53,972
- Boleh aku sentuh perutmu?
- Aku suka bayi. Aku ingin rasakan tendangannya.
- 1691
- 01:31:53,972 --> 01:31:56,235
- Ya, silahkan./
- Oh, terima kasih.
- 1692
- 01:32:00,582 --> 01:32:02,982
- Itu bukan bayiku, itu payudaraku.
- 1693
- 01:32:02,982 --> 01:32:04,982
- Oh, aku juga suka merasakannya./
- Hei.
- 1694
- 01:32:04,982 --> 01:32:07,587
- Jangan sakiti aku.
- 1695
- 01:32:07,587 --> 01:32:10,020
- Baiklah. Mulai./
- 16-16.
- 1696
- 01:32:10,020 --> 01:32:12,183
- Setengah lapangan, dua lawan dua.
- Ayo.
- 1697
- 01:32:13,695 --> 01:32:15,686
- Jauhkan kakiku dari garis kali ini.
- 1698
- 01:32:15,686 --> 01:32:18,765
- Skor yang ketat.
- Ayo kita lihat. Lemparan bagus.
- 1699
- 01:32:18,765 --> 01:32:20,231
- Skor yang ketat.
- 1700
- 01:32:26,074 --> 01:32:28,042
- Baiklah, nak.
- 1701
- 01:32:28,042 --> 01:32:32,442
- Kita menang 19-16. Ayo./
- Baiklah, nak. Berikan bolanya.
- 1702
- 01:32:33,549 --> 01:32:36,074
- Ayo, nak./
- Greg. Kau pasti bisa.
- 1703
- 01:32:36,074 --> 01:32:37,582
- Kau tahu yang terjadi.
- 1704
- 01:32:43,225 --> 01:32:45,785
- Oh, ya. Tambah poin 3 .
- 1705
- 01:32:45,785 --> 01:32:48,987
- Kakinya menginjak garis.
- 1706
- 01:32:48,987 --> 01:32:50,927
- Skornya bukan tiga.
- 1707
- 01:32:50,927 --> 01:32:54,091
- Tapi dua!/
- Sudahlah. Lemparan bagus.
- 1708
- 01:32:54,091 --> 01:32:57,568
- Tak dihitung tiga. Kakinya menginjak garis./
- Yang mencetak skor berikutnya menang. Ayo.
- 1709
- 01:32:58,073 --> 01:32:59,438
- Ayo.
- 1710
- 01:33:01,076 --> 01:33:02,202
- Ini dia.
- 1711
- 01:33:02,778 --> 01:33:04,871
- Atasi dia, sayang.
- 1712
- 01:33:06,048 --> 01:33:08,983
- Baiklah.
- Atasi dia.
- 1713
- 01:33:13,889 --> 01:33:15,117
- Masukan, Lenny.
- 1714
- 01:33:16,959 --> 01:33:19,052
- Peluangnya terbuka, Yah.
- 1715
- 01:33:45,153 --> 01:33:46,415
- Dia tak pernah meleset tembakan itu.
- 1716
- 01:33:51,360 --> 01:33:52,987
- Hollywood kalah.
- 1717
- 01:33:52,987 --> 01:33:54,822
- Hollywood kalah.
- 1718
- 01:33:54,822 --> 01:33:56,862
- Hollywood kalah.
- 1719
- 01:33:59,034 --> 01:34:03,300
- Kita lawan mereka tahun depan.
- Aku akan berlatih saat kembali ke L.A.
- 1720
- 01:34:03,300 --> 01:34:05,497
- Itu baru putraku. Aku sayang kau/
- Aku juga menyayangimu.
- 1721
- 01:34:05,497 --> 01:34:06,698
- Kau hebat.
- 1722
- 01:34:08,010 --> 01:34:10,171
- Kita menang!
- 1723
- 01:34:42,511 --> 01:34:44,069
- Hei, Lenny.
- 1724
- 01:34:44,069 --> 01:34:46,680
- Ku pikir kau takkan pernah
- meleset memasukan bola.
- 1725
- 01:34:46,680 --> 01:34:48,907
- Ya. Aku pikir...
- 1726
- 01:34:49,351 --> 01:34:53,014
- ...Baileys perlu belajar bagaimana
- memenangkan permainan sekali saja...
- 1727
- 01:34:53,014 --> 01:34:55,986
- ...dan Feders perlu belajar
- menerima kekalahan.
- 1728
- 01:34:57,426 --> 01:34:58,723
- Itu bagus./ Ya?
- 1729
- 01:34:58,723 --> 01:35:00,828
- Aku bangga padamu.
- 1730
- 01:35:01,797 --> 01:35:02,923
- Lihat mereka.
- 1731
- 01:35:07,402 --> 01:35:09,734
- Lenny. Hei/ Ya, sobat.
- 1732
- 01:35:09,734 --> 01:35:12,567
- Aku tahu kau sengaja agar
- kita kalah dalam pertandingan itu.
- 1733
- 01:35:12,567 --> 01:35:13,765
- Kau mabuk?
- 1734
- 01:35:13,765 --> 01:35:16,672
- Tidak. Ya./ Oke.
- 1735
- 01:35:16,672 --> 01:35:19,279
- Hei, ada satu hal yang tak
- bisa mengalahkan kita.
- 1736
- 01:35:19,279 --> 01:35:21,245
- Apa itu?
- 1737
- 01:35:21,950 --> 01:35:24,783
- Permainan panah, sayang.
- 1738
- 01:35:24,783 --> 01:35:26,443
- Kita hebat dalam hal itu./
- Ya.
- 1739
- 01:35:26,443 --> 01:35:28,179
- Baiklah./
- Apa yang kau lakukan?
- 1740
- 01:35:28,179 --> 01:35:30,449
- Siapa yang bertahan lama, dia menang./
- Tidak, tidak.
- 1741
- 01:35:30,449 --> 01:35:32,286
- Becky.
- 1742
- 01:35:34,362 --> 01:35:37,092
- Lari. Tidak lagi.
- 1743
- 01:35:37,833 --> 01:35:39,596
- Minggir.
- 1744
- 01:35:57,786 --> 01:36:00,380
- Tolong aku? Bawa aku bersama kalian?
- 1745
- 01:36:00,380 --> 01:36:03,115
- Serius, kalian meninggalkanku?
- 1746
- 01:36:03,115 --> 01:36:04,383
- Tidak.
- 1747
- 01:36:09,798 --> 01:36:12,062
- Kita menang lagi.
- 1748
- 01:36:14,798 --> 01:36:23,062
- PENERJEMAH : SUKAIR
- Banda Aceh, 21 Oktober 2010
- 1749
- 01:36:23,798 --> 01:36:30,062
- akumenang.com
- 1750
- 01:36:31,798 --> 01:36:39,062
- Request By : WANDY EKA PUTRA
- [Pay per Request]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement