Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:17,427 --> 00:00:20,844
- Trong một ngày đêm bất hạnh,
- 2
- 00:00:21,015 --> 00:00:24,347
- lục địa Atlanstis bị chôn vùi dưới lòng biển sâu.
- 3
- 00:00:24,518 --> 00:00:25,763
- 4
- 00:00:40,908 --> 00:00:43,280
- Hãy đánh lừa và phá hủy chúng
- 5
- 00:00:43,535 --> 00:00:47,320
- Cảnh báo!
- có sóng lớn tại Atlantis !
- 6
- 00:00:47,498 --> 00:00:49,371
- quá muộn rồi !
- 7
- 00:01:09,393 --> 00:01:12,430
- Tất cả mọi người rời đến nơi trú ẩn !
- 8
- 00:01:19,152 --> 00:01:20,776
- Lối này thưa đức vua !
- 9
- 00:01:20,947 --> 00:01:22,274
- đi mau Kida !
- 10
- 00:01:23,948 --> 00:01:27,365
- Một ngày nào đó con sẽ là người bảo vệ Atlantis
- không còn thời gian nữa
- 11
- 00:01:42,800 --> 00:01:43,914
- mẹ ơi !
- 12
- 00:02:00,609 --> 00:02:03,230
- Con yêu nắm mắt lại. Đừng nhìn nó
- 13
- 00:02:25,381 --> 00:02:28,087
- 14
- 00:02:34,083 --> 00:02:36,621
- Chài buổi sáng. Tất cả mọi người !
- 15
- 00:02:36,793 --> 00:02:39,081
- cảm ơn các bạn đã lắng nghe tôi
- 16
- 00:02:39,253 --> 00:02:41,412
- Truyền thuyết về Atlantis như đã được biết đến
- 17
- 00:02:41,589 --> 00:02:45,587
- Một lục địa ở Đại Tây Dương,
- cái nôi của một nền văn minh tiên tiến
- 18
- 00:02:45,760 --> 00:02:48,250
- họ có công nghệ đã vượt qua chúng ta
- 19
- 00:02:48,596 --> 00:02:50,304
- và, theo Plato,
- 20
- 00:02:50,473 --> 00:02:53,046
- nó bị nhấn chìm bởi đại hồng thủy
- 21
- 00:02:53,309 --> 00:02:54,720
- tạo lên những hòn đảo chìm
- 22
- 00:02:55,103 --> 00:02:57,557
- một câu hỏi được đạt ra
- 23
- 00:02:57,730 --> 00:03:00,565
- "Đây có phải là một huyền thoại
- hoàn toàn là tưởng tưởng"
- 24
- 00:03:01,650 --> 00:03:03,938
- Đây có thể là một sai lầm
- 25
- 00:03:04,110 --> 00:03:06,981
- 10 000 năm trước khi xây dựng
- kim tự tháp của người Ai Cập,
- 26
- 00:03:07,156 --> 00:03:09,278
- Atlantis đã được biết đến
- 27
- 00:03:09,449 --> 00:03:11,157
- với trình độ Y Học và những cỗ máy biết bay
- 28
- 00:03:11,326 --> 00:03:14,161
- Không thể nào.
- Đó là điều bạn sẽ nói
- 29
- 00:03:14,329 --> 00:03:19,038
- Theo nhiều nền văn hóa cổ xưa,
- Atlantis có một nguồn năng lượng
- 30
- 00:03:19,210 --> 00:03:21,367
- mạnh mẽ hơn so với hơi nước và than
- 31
- 00:03:21,544 --> 00:03:24,082
- Hoặc những động cơ đốt trong của chúng ta
- 32
- 00:03:24,589 --> 00:03:27,923
- Thưa quý vị. Tôi đề nghị nên tìm kiếm Atlantis
- 33
- 00:03:28,093 --> 00:03:31,959
- Để phục hồi nguồn năng lượng này
- và mang nó lên mặt đất.
- 34
- 00:03:32,555 --> 00:03:36,054
- Trang sách này mô tả một cái
- gì đó đang chiếu sáng
- 35
- 00:03:36,224 --> 00:03:38,099
- Có một bản thảo tựa đề The Shepherd
- 36
- 00:03:38,519 --> 00:03:42,597
- nó là cuốn sách đầu tiên mô tả chi tiết về Atlantis
- 37
- 00:03:42,898 --> 00:03:45,815
- Theo bản dịch
- một văn bản Bắc Âu,
- 38
- 00:03:45,984 --> 00:03:48,439
- Bản thảo này đang ở Ireland
- 39
- 00:03:48,820 --> 00:03:51,357
- Nhưng sau khi so sánh văn bản
- 40
- 00:03:51,532 --> 00:03:54,402
- các tấm khiên của người Viking
- 41
- 00:03:54,660 --> 00:03:58,443
- Tôi phát hiện ra rằng các chữ cái
- đã được dịch sai phiên âm.
- 42
- 00:03:58,622 --> 00:04:00,780
- Như vậy, bằng cách thay thế các chữ cái
- 43
- 00:04:01,040 --> 00:04:02,915
- theo các ký tự chính xác,
- 44
- 00:04:03,085 --> 00:04:05,918
- chúng tôi phát hiện ra rằng bản thảo của Berger
- 45
- 00:04:06,169 --> 00:04:09,373
- không có ở Ireland, thưa quý vị,
- 46
- 00:04:10,341 --> 00:04:12,001
- mà là ở Iceland !
- 47
- 00:04:13,802 --> 00:04:14,965
- dừng lại một chút !
- 48
- 00:04:15,138 --> 00:04:15,967
- Vậy.....
- 49
- 00:04:17,014 --> 00:04:19,089
- Các bạn có câu hỏi nào không ?
- 50
- 00:04:20,643 --> 00:04:23,429
- Tôi xin lỗi.
- tôi có chút chuyện thưa quý vị
- 51
- 00:04:25,939 --> 00:04:28,644
- chuyên viên bản đồ và ngôn ngữ
- Milo Thatch xin nghe.
- 52
- 00:04:30,860 --> 00:04:32,853
- Vâng. Tôi cho nó chạy ngay đây.
- 53
- 00:04:39,369 --> 00:04:41,243
- Thứ lỗi, Ông Bottom.
- 54
- 00:04:46,541 --> 00:04:48,202
- Ổn hơn rồi đấy ?
- 55
- 00:04:50,295 --> 00:04:51,458
- không có chi
- 56
- 00:04:51,630 --> 00:04:52,875
- Tạm biệt.
- 57
- 00:04:54,633 --> 00:04:55,712
- Như bạn có thể thấy
- 58
- 00:04:55,884 --> 00:04:57,960
- Trên bản đồ....
- 59
- 00:05:00,431 --> 00:05:01,379
- Ồ nó dính vào tôi mất rồi,
- 60
- 00:05:01,556 --> 00:05:05,886
- Đây là con đường dẫn tôi đến bản
- thảo ở Iceland
- 61
- 00:05:07,271 --> 00:05:08,644
- Nào bắt đầu thôi !
- 62
- 00:05:09,980 --> 00:05:11,226
- Đó là nó.
- 63
- 00:05:11,398 --> 00:05:14,068
- Cuối cùng tôi cũng tìm được ánh sáng
- 64
- 00:05:49,812 --> 00:05:52,100
- "Thưa Ông Thatch,
- cuộc họp của ngày hôm nay
- 65
- 00:05:52,272 --> 00:05:55,437
- được bắt đầu từ 15h30 đến 16h30"
- 66
- 00:05:56,359 --> 00:05:57,390
- Gì ?
- 67
- 00:05:59,152 --> 00:06:02,106
- "Cuộc họp bị hủy vì sự có mặt của anh"
- 68
- 00:06:02,280 --> 00:06:04,522
- "chúc một ngày cuối tuần tốt lành"
- 69
- 00:06:04,784 --> 00:06:06,741
- Họ không thể làm điều này với tôi!
- 70
- 00:06:07,120 --> 00:06:09,788
- Anh chàng Thatch này làm tôi phát điên
- 71
- 00:06:10,539 --> 00:06:14,832
- Nếu tôi còn phải nghe về Atlantis
- thì tôi sẽ đẩy mình khỏi xe bus mất
- 72
- 00:06:15,167 --> 00:06:16,875
- Tôi sẽ đẩy giúp anh
- 73
- 00:06:17,211 --> 00:06:18,042
- Chúa ơi !
- 74
- 00:06:18,296 --> 00:06:20,289
- - Là cậu ta
- - Khoan đợi đã !
- 75
- 00:06:20,548 --> 00:06:22,008
- Cậu ta đã tìm được chúng ta
- 76
- 00:06:23,134 --> 00:06:24,297
- Chờ tôi với
- 77
- 00:06:25,344 --> 00:06:28,096
- xin hãy lắng nghe tôi
- Ông Harcourt.
- 78
- 00:06:29,182 --> 00:06:30,379
- thưa ông?
- 79
- 00:06:33,353 --> 00:06:34,549
- Chờ chút đã !
- 80
- 00:06:36,104 --> 00:06:37,516
- Tôi có một chương trình mới ...
- 81
- 00:06:38,023 --> 00:06:39,814
- Dừng lại đã ông Harcourt !
- 82
- 00:06:39,983 --> 00:06:42,652
- Nếu ông...
- Giữ. Nhìn...
- 83
- 00:06:42,820 --> 00:06:46,983
- thứ này của bảo tàng dựa trên thực tế
- 84
- 00:06:47,157 --> 00:06:49,031
- Không phải huyền thoại
- hoặc văn hóa dân gian
- 85
- 00:06:49,201 --> 00:06:52,700
- Và chúng tôi cần cậu ở đây.
- Chúng tôi tin tưởng vào cậu
- 86
- 00:06:52,871 --> 00:06:57,082
- - Thật sao ?
- - Đúng vậy! Vào mùa đông, cho nồi hơi.
- 87
- 00:06:57,250 --> 00:06:58,529
- - Các lò hơi ?
- - Đi nào !
- 88
- 00:07:00,127 --> 00:07:02,999
- Nhưng có một bản thảo ở Iceland !
- 89
- 00:07:03,172 --> 00:07:04,750
- Tôi chắc chắn về điều này
- 90
- 00:07:06,717 --> 00:07:11,011
- Tôi đã không hi vọng đạt được điều đó
- nhưng ở đây...
- 91
- 00:07:11,472 --> 00:07:13,595
- Một lá đơn thôi việc.
- 92
- 00:07:13,766 --> 00:07:15,426
- Nếu ông từ chối đề nghị của tôi...
- 93
- 00:07:18,187 --> 00:07:20,060
- Tôi từ chức !
- 94
- 00:07:24,651 --> 00:07:25,682
- Tôi đang rất nghiêm túc.
- 95
- 00:07:25,944 --> 00:07:27,688
- Cấp tài chính cho dự án của tôi
- hoặc là tôi...
- 96
- 00:07:27,946 --> 00:07:31,777
- Cậu đang lãng phí sự nghiệp của mình
- giống như ông của cậu
- 97
- 00:07:31,992 --> 00:07:33,818
- Cậu có tiềm năng, Milo.
- 98
- 00:07:34,078 --> 00:07:36,402
- Đưng lãng phí thời gian
- theo đuổi truyền thuyết
- 99
- 00:07:36,621 --> 00:07:38,827
- Tôi sẽ chứng minh sự tồn tại của Atlantis.
- 100
- 00:07:39,080 --> 00:07:40,540
- Cậu đang mơ về một cuộc thám hiểm ?
- 101
- 00:07:40,791 --> 00:07:43,412
- Hãy tới Potomac và lặn xuống đó
- 102
- 00:07:43,669 --> 00:07:45,708
- Nước sẽ làm thông suốt ý tưởng của cậu
- 103
- 00:07:45,880 --> 00:07:46,710
- Heinz !
- 104
- 00:07:54,262 --> 00:07:55,722
- Tôi về nhà rồi đây !
- 105
- 00:07:56,014 --> 00:07:57,390
- Plush ?
- 106
- 00:07:57,558 --> 00:07:59,302
- Nào Kitty
- 107
- 00:08:01,728 --> 00:08:03,768
- Milo James Thatch ?
- 108
- 00:08:04,939 --> 00:08:07,346
- Cô là ai?
- Làm thế nào cô vào được ?
- 109
- 00:08:07,568 --> 00:08:09,476
- Ống khói !
- 110
- 00:08:11,738 --> 00:08:13,564
- Tên tôi là Helga Sinclair.
- 111
- 00:08:13,739 --> 00:08:15,613
- Tôi là đại diện cho ông chủ của tôi
- 112
- 00:08:15,783 --> 00:08:19,366
- Có một đề nghị kì lạ cần thực hiện.
- 113
- 00:08:19,537 --> 00:08:21,245
- Liệu anh có quan tâm ?
- 114
- 00:08:21,497 --> 00:08:23,039
- Ông chủ ?
- 115
- 00:08:23,206 --> 00:08:24,867
- Ông chủ của cô là ai?
- 116
- 00:08:40,933 --> 00:08:42,344
- Ở đây. Xin vui lòng
- 117
- 00:08:42,601 --> 00:08:44,842
- Đưng làm ướt tấm thảm
- 118
- 00:08:45,394 --> 00:08:48,811
- Hãy nhanh cho.
- Ông Whitmore ghét chờ đợi
- 119
- 00:08:50,066 --> 00:08:54,016
- Hãy gọi ông ấy là Ông hoặc Ông Whitmore
- 120
- 00:08:54,194 --> 00:08:56,520
- Hãy nói ngắn gọn và đúng mục đích
- 121
- 00:09:00,659 --> 00:09:03,115
- Thư dãn đi. Ông ấy không cắn đâu...
- 122
- 00:09:03,287 --> 00:09:04,366
- thường là vậy..
- 123
- 00:09:11,752 --> 00:09:12,784
- Là ông nội sao ?
- 124
- 00:09:13,046 --> 00:09:15,334
- Những cuộc thám hiểm tuyệt vời nhất
- mà tôi tưng biết đến
- 125
- 00:09:15,506 --> 00:09:18,045
- Preston Whitmore.
- Hân hạnh được gặp ông.
- 126
- 00:09:19,344 --> 00:09:22,594
- - Cậu muốn thử yoga không ?
- - Không cảm ơn!
- 127
- 00:09:22,807 --> 00:09:26,932
- - Ông có quen ông nội của tôi?
- -tôi đã cùng Thaddeus ở Georgetown.
- 128
- 00:09:27,101 --> 00:09:30,303
- Học chung khóa 66.
- Chúng tôi vẫn là bạn cho đến khi ông ấy qua đời.
- 129
- 00:09:31,688 --> 00:09:34,180
- ông ấy đã cho tôi
- những cuộc thám hiểm của đời mình
- 130
- 00:09:34,358 --> 00:09:36,730
- ông ấy khá lập dị !
- 131
- 00:09:36,902 --> 00:09:40,188
- - Ông ấy cũng thương nhắc đến cậu
- 132
- 00:09:40,447 --> 00:09:42,487
- Một chút đánh giá riêng.
- 133
- 00:09:44,660 --> 00:09:45,739
- phần còn lại của tôi vẫn kín đáo
- 134
- 00:09:45,911 --> 00:09:48,865
- - Tại sao ông muốn gặp tôi ?
- - có một thứ trên bàn.
- 135
- 00:09:52,041 --> 00:09:53,452
- Dành cho Milo Thatch
- 136
- 00:09:53,918 --> 00:09:56,125
- nó là của ông nội
- 137
- 00:09:56,296 --> 00:09:59,130
- Ông ấy đưa cho tôi,lúc sắp chết
- 138
- 00:09:59,925 --> 00:10:01,549
- và dặn đưa cho cậu, khi đã sẵn sàng
- 139
- 00:10:02,010 --> 00:10:03,671
- Tôi không biết điều đó nghĩa là gì
- 140
- 00:10:06,306 --> 00:10:09,140
- Tôi đang mơ !
- Đây là bản thảo của Berger.
- 141
- 00:10:09,391 --> 00:10:14,433
- Đây là chìa khóa dẫn
- lục địa biến mất của Atlantis.
- 142
- 00:10:15,022 --> 00:10:17,394
- Atlantis !
- Tôi đã không được sinh ra ngày hôm qua
- 143
- 00:10:17,608 --> 00:10:21,356
- Nhìn vào tọa độ,
- các chỉ số này. Mọi thứ đều được ghi chép
- 144
- 00:10:21,528 --> 00:10:22,939
- Dường như chúng bị sai ngữ pháp
- 145
- 00:10:23,114 --> 00:10:25,735
- Không,đó là một phương ngữ không còn tồn tại.
- 146
- 00:10:25,908 --> 00:10:28,280
- - vì vậy không cần thiết.
- - không, chỉ là khó khăn
- 147
- 00:10:28,452 --> 00:10:31,702
- Tôi biết ngôn ngữ chết.
- Nó không phải là sai ngữ pháp.
- 148
- 00:10:31,872 --> 00:10:33,662
- đây chắc hẳn là một quyển sách giả
- 149
- 00:10:34,832 --> 00:10:38,700
- Nếu đó là quyển sách giả
- ông nội của tôi đã được biết đến. Tôi cũng vậy.
- 150
- 00:10:38,878 --> 00:10:43,954
- Tôi sẽ đặt cược tất cả mọi thứ tôi có
- rằng bản thảo này là thật
- 151
- 00:10:45,176 --> 00:10:47,632
- - Cậu sẽ làm gì ?
- - Tìm tài trợ.
- 152
- 00:10:48,387 --> 00:10:50,214
- - bảo tàng...
- - Họ sẽ không tin tưởng cậu.
- 153
- 00:10:50,473 --> 00:10:52,927
- Tôi thuyết phục họ!
- 154
- 00:10:53,100 --> 00:10:54,131
- Giống như ngày hôm nay?
- 155
- 00:10:54,392 --> 00:10:56,551
- Có! không. Làm thế nào ...
- 156
- 00:10:56,728 --> 00:10:58,436
- không thể nói chuyên với họ
- 157
- 00:10:58,730 --> 00:11:02,099
- Tôi sẽ tìm thấy Atlantis
- việc còn lại là thuê một chiếc thuyền!
- 158
- 00:11:03,192 --> 00:11:07,439
- Xin chúc mừng, Milo.
- Đây là những gì tôi muốn nghe.
- 159
- 00:11:07,614 --> 00:11:09,191
- Quên chiếc thuyền đi
- 160
- 00:11:11,284 --> 00:11:13,857
- Chúng ta sẽ đi du lịch dưới nước
- 161
- 00:11:15,788 --> 00:11:18,825
- Tất cả mọi thứ đã chuẩn bị kĩ càng
- 162
- 00:11:18,999 --> 00:11:20,030
- 163
- 00:11:20,125 --> 00:11:23,127
- Ông nội của cậu
- đã nói với tôi nhiều về cuốn sách này
- 164
- 00:11:23,296 --> 00:11:27,044
- tôi đã không tin,
- và đặt cược với ông ấy
- 165
- 00:11:27,341 --> 00:11:30,093
- nhưng bây giờ tôi đã nghĩ lại.
- 166
- 00:11:30,261 --> 00:11:33,344
- tôi sẽ tài trợ cho cuộc thám hiểm của cậu
- 167
- 00:11:33,513 --> 00:11:36,300
- Hãy tưởng tượng điều bối rồi của tôi
- khi ông ấy tìm thấy nó
- 168
- 00:11:36,891 --> 00:11:38,766
- Ông nội cậu đã mất tích
- 169
- 00:11:39,018 --> 00:11:42,222
- nhưng Preston Whitmore là một người của ngôn luận.
- 170
- 00:11:42,396 --> 00:11:47,059
- Hãy lắng nghe, Thatch ?
- Tôi sẽ chết với lương tâm trong sáng !
- 171
- 00:11:54,534 --> 00:11:56,656
- Ông nội của cậu là một người vĩ đại.
- 172
- 00:11:56,827 --> 00:11:58,866
- Tôi không biết cậu thấy thế nào
- 173
- 00:11:59,079 --> 00:12:04,121
- Những bảo tàng cười, và chế nhạo ông ấy
- 174
- 00:12:05,085 --> 00:12:06,994
- khi ông ấy qua đời
- 175
- 00:12:07,171 --> 00:12:11,915
- những báo cáo của ông ấy
- bị hủy bỏ hoàn toàn.
- 176
- 00:12:13,469 --> 00:12:15,426
- Thatch...
- 177
- 00:12:16,096 --> 00:12:18,134
- Cậu còn chờ đợi gì nữa
- 178
- 00:12:18,305 --> 00:12:19,930
- Nhưng ông Whitmore,
- 179
- 00:12:20,141 --> 00:12:21,719
- Cậu sẽ có một đội.
- 180
- 00:12:21,893 --> 00:12:22,924
- đây là dự kiến
- 181
- 00:12:23,018 --> 00:12:24,597
- kĩ sư, nhà địa chất....
- 182
- 00:12:24,854 --> 00:12:26,646
- tôi có những thứ tốt nhất
- 183
- 00:12:26,898 --> 00:12:30,433
- Gaetan Molière, địa chất, khai quật.
- thật tinh tế !
- 184
- 00:12:30,777 --> 00:12:34,525
- Vincenzo Santorini, phá hủy.
- Trốn thoát khỏi một nhà tù Thổ Nhĩ Kỳ.
- 185
- 00:12:34,697 --> 00:12:39,158
- Audrey Ramirez. động cơ
- không có bí mật cho cô ấy.
- 186
- 00:12:39,327 --> 00:12:41,069
- Nhóm nghiên cứu đã tìm thấy bản thảo.
- 187
- 00:12:41,328 --> 00:12:42,525
- ở đâu vậy?
- 188
- 00:12:42,705 --> 00:12:43,949
- Iceland.
- 189
- 00:12:44,122 --> 00:12:45,700
- Tôi biết mà!
- 190
- 00:12:45,874 --> 00:12:48,993
- tất cả thứ còn lại chúng ta cần là chuyên
- gia ngôn ngữ
- 191
- 00:12:49,169 --> 00:12:50,877
- Cậu hãy quyết định
- 192
- 00:12:51,129 --> 00:12:52,956
- tiếp tục sự nghiệp của ông cậu
- 193
- 00:12:53,422 --> 00:12:54,917
- hoặc trở lại lò hơi
- 194
- 00:12:58,011 --> 00:13:00,550
- - Đây không phải một giấc mơ
- - cậu bắt đầu hiểu ra rồi đấy
- 195
- 00:13:01,138 --> 00:13:03,261
- Tôi phải xin thôi việc
- 196
- 00:13:03,432 --> 00:13:05,306
- - Nó đã được thực hiện.
- - Thật sao ?
- 197
- 00:13:05,559 --> 00:13:06,804
- đúng vậy. Tôi đã giúp cậu làm điều đó
- 198
- 00:13:07,019 --> 00:13:08,562
- vậy còn thông báo cho cặn hộ của tôi.
- 199
- 00:13:08,771 --> 00:13:09,601
- Nó cũng đã được thực hiện
- 200
- 00:13:09,688 --> 00:13:10,768
- - Hành lý của tôi ?
- - Đã xong
- 201
- 00:13:10,856 --> 00:13:12,398
- - các khoản vay?
- - Đã xong
- 202
- 00:13:12,482 --> 00:13:14,275
- con mèo của tôi?
- 203
- 00:13:14,902 --> 00:13:15,816
- chúa ơi !
- 204
- 00:13:16,279 --> 00:13:17,986
- Ông nội của cậu đã nói:
- 205
- 00:13:18,156 --> 00:13:21,571
- "Bộ nhớ của chúng ta, duy trì những gì chúng ta để lại"
- 206
- 00:13:22,451 --> 00:13:25,404
- Bản thảo này là di chúc gửi cho cậu
- 207
- 00:13:26,163 --> 00:13:28,072
- Atlantis đang chờ đợi cậu
- 208
- 00:13:28,832 --> 00:13:29,910
- ông nói gì?
- 209
- 00:13:30,083 --> 00:13:33,250
- Tôi là chàng trai của ông.
- Ông sẽ không phải hối tiếc.
- 210
- 00:13:33,586 --> 00:13:37,335
- tôi rất vui
- tôi không thể giữ được nó
- 211
- 00:13:44,594 --> 00:13:48,294
- Sạo lại có cà rốt ?
- Thậm chí mình còn chẳng ăn chúng
- 212
- 00:13:49,014 --> 00:13:51,422
- Toàn bộ thủy thủ trên khoang tàu
- 213
- 00:13:51,602 --> 00:13:56,394
- cảm ơn các bạn, những người đã bỏ chữ O
- trên hộp CaCao. Rất buồn cười
- 214
- 00:13:57,107 --> 00:13:59,893
- xin lỗi!
- Tôi nên giới thiệu bản thân mình
- 215
- 00:14:00,152 --> 00:14:01,230
- Ông Thatch ?
- 216
- 00:14:01,777 --> 00:14:02,809
- Là cô sao !
- 217
- 00:14:03,072 --> 00:14:05,857
- - Chúng ta phải nói chuyện, cô gái tóc vàng.
- - Đừng di chuyển.
- 218
- 00:14:06,115 --> 00:14:07,443
- Cookie ?
- 219
- 00:14:07,658 --> 00:14:12,534
- Có quá nhiều thứ không cân thiết
- nhìn này.
- 220
- 00:14:12,704 --> 00:14:15,575
- Quế, rau oregano, rau mùi ...
- 221
- 00:14:15,750 --> 00:14:18,833
- Rau mùi là gì,
- tên của một đường ống à?
- 222
- 00:14:19,253 --> 00:14:21,375
- - Nó là gì?
- - Rau diếp.
- 223
- 00:14:21,588 --> 00:14:23,546
- rau diếp ư ?
- 224
- 00:14:23,758 --> 00:14:27,208
- Nó là một loại rau. Chúng ta cần
- bốn nhóm thực phẩm cơ bản.
- 225
- 00:14:27,385 --> 00:14:29,377
- Tôi có:
- 226
- 00:14:29,554 --> 00:14:31,629
- đậu, thịt xông khói, rượu whisky và thịt xông khói.
- 227
- 00:14:32,557 --> 00:14:34,846
- Hãy dùng những hứ của ông đi cao bồi
- 228
- 00:14:35,310 --> 00:14:38,144
- Toàn bộ thủy thủ trên khoang tàu
- 229
- 00:14:38,313 --> 00:14:41,184
- Bắt đầu tiến trình
- 230
- 00:14:50,698 --> 00:14:51,612
- này chú em
- 231
- 00:14:51,867 --> 00:14:54,572
- Nếu cậu muốn đi, thì nó ở đó
- 232
- 00:14:55,203 --> 00:14:56,319
- Xin lỗi!
- 233
- 00:14:56,497 --> 00:14:57,907
- Anh làm rơi...
- 234
- 00:14:58,081 --> 00:14:59,410
- thuốc nổ
- 235
- 00:15:00,918 --> 00:15:03,040
- anh còn những thứ khác sao ?
- 236
- 00:15:03,754 --> 00:15:07,752
- Thuốc súng,
- nitroglycerin, Notepads,
- 237
- 00:15:07,925 --> 00:15:10,959
- kíp nổ, cầu chì, keo dán
- 238
- 00:15:11,135 --> 00:15:12,878
- kèn trombone kích thước lớn
- 239
- 00:15:13,136 --> 00:15:15,510
- Vật tư văn phòng bình thường.
- 240
- 00:15:16,474 --> 00:15:18,348
- Cậu đã ở đâu?
- Đội trưởng Rourke.
- 241
- 00:15:18,517 --> 00:15:20,594
- là người dẫn đầu cuộc thám hiểm ở Iceland.
- 242
- 00:15:20,769 --> 00:15:24,850
- Milo Thatch! Hân hạnh được gặp
- con trai nhỏ của Thaddeus.
- 243
- 00:15:25,024 --> 00:15:29,271
- Cậu có bản thảo.
- không tệ, nhưng tôi thích miền tây
- 244
- 00:15:29,446 --> 00:15:31,520
- ấn tượng chứ hả?
- 245
- 00:15:31,696 --> 00:15:34,151
- khi anh đặt cược,
- nó không phải là một nửa
- 246
- 00:15:34,366 --> 00:15:38,030
- Đối với Thaddeus, chinh phục tri thức
- không cần có tiền.
- 247
- 00:15:38,995 --> 00:15:42,744
- Điều này không thể so sánh
- với những thứ tôi được dạy
- 248
- 00:15:42,916 --> 00:15:45,323
- Nó sẽ khen thưởng cho chúng ta
- 249
- 00:15:45,585 --> 00:15:49,998
- Thông báo cho tất cả mọi người.
- Khởi động trong vòng mười lăm phút.
- 250
- 00:15:50,174 --> 00:15:52,296
- Đến giờ rồi ông Whitmore.
- 251
- 00:15:52,551 --> 00:15:53,581
- Tạm biệt!
- 252
- 00:15:53,676 --> 00:15:55,467
- Hãy làm cho chúng ta tự hào, cậu bé của tôi
- 253
- 00:15:56,053 --> 00:15:57,133
- chuẩn bị cho việc lặn.
- 254
- 00:15:58,473 --> 00:16:00,132
- hạ độ xâu
- 255
- 00:16:00,307 --> 00:16:03,723
- hạ độ xâu xuống 50 mét
- 256
- 00:16:05,980 --> 00:16:08,649
- Bánh lái! Góc 5 độ
- 257
- 00:16:53,400 --> 00:16:57,528
- thực đơn tối nay: Đậu.
- Âm nhạc chương trình dự đoán.
- 258
- 00:16:59,030 --> 00:17:00,607
- 259
- 00:17:06,579 --> 00:17:10,030
- Cậu đang làm đất trộn vào nhau đấy.
- 260
- 00:17:10,249 --> 00:17:12,326
- - Gì cơ?
- - Đất là trong tình trạng lộn xộn.
- 261
- 00:17:12,543 --> 00:17:14,702
- Đất trên toàn thế giới
- 262
- 00:17:15,337 --> 00:17:18,458
- Nước Anh không nên
- trộn lẫn với nước Pháp!
- 263
- 00:17:18,632 --> 00:17:19,794
- Tại sao lại có đất trên giường của tôi?
- 264
- 00:17:19,966 --> 00:17:22,884
- cậu hỏi quá nhiều câu hỏi.
- cậu là ai?
- 265
- 00:17:23,554 --> 00:17:26,127
- -Tôi sẽ gon được đủ
- -Để chúng lại cho tôi
- 266
- 00:17:26,347 --> 00:17:28,756
- Đừng rên rỉ. Giữ bình tĩnh.
- 267
- 00:17:29,142 --> 00:17:30,422
- Nó đây rồi.
- 268
- 00:17:30,602 --> 00:17:33,093
- Bây giờ, cho tôi biết câu chuyện của bạn....
- 269
- 00:17:33,313 --> 00:17:35,436
- Sợi giấy da, 500 trước Công nguyên.
- 270
- 00:17:35,608 --> 00:17:37,979
- Bút chì
- Sơn tường
- 271
- 00:17:38,151 --> 00:17:40,937
- Cậu có một con mèo 2 năm tuổi
- con thứ 3 của một lứa 7 con
- 272
- 00:17:41,528 --> 00:17:44,980
- Có dấu vết của một tấm bản đồ
- 273
- 00:17:46,409 --> 00:17:48,567
- Và một nhà ngôn ngữ học.
- 274
- 00:17:48,786 --> 00:17:52,320
- Thật kì quặc
- Hãy ròi khỏi đây ngay lập tức!
- 275
- 00:17:53,457 --> 00:17:54,917
- Cậu ngồi trên đám đất đó hả?
- 276
- 00:17:55,334 --> 00:17:58,039
- Hãy hòa đồng với các bé mới chứ
- 277
- 00:17:58,462 --> 00:17:59,743
- Tôi có xà phòng,
- 278
- 00:18:00,005 --> 00:18:01,547
- Tôi sẽ không ngần ngại sử dụng nó.
- 279
- 00:18:01,799 --> 00:18:03,708
- Trở về với cái lỗ của cậu đi
- sinh vật bẩn thỉu
- 280
- 00:18:05,676 --> 00:18:08,215
- Tôi là Tiến sĩ Amadou Gentil.
- 281
- 00:18:08,388 --> 00:18:09,419
- Milo Thatch.
- 282
- 00:18:09,598 --> 00:18:13,014
- cậu có cuộc hẹn với tôi lúc 5h chiều
- 283
- 00:18:13,935 --> 00:18:17,684
- theo như hướng dẫn sử dụng
- chiếc cưa này có thể cắt sương đùi trong 28 giây
- 284
- 00:18:17,856 --> 00:18:19,314
- tôi tin chắc có thể làm tốt hơn
- 285
- 00:18:19,482 --> 00:18:20,857
- lè lưỡi anh ra.
- 286
- 00:18:22,276 --> 00:18:23,391
- anh từ đâu đến?
- 287
- 00:18:23,568 --> 00:18:26,854
- có thích câu cá không
- 288
- 00:18:28,823 --> 00:18:32,240
- Tôi ghét câu cá,
- và những cái vây của chúng
- 289
- 00:18:32,661 --> 00:18:34,453
- hãy làm đầy 2 bình này
- 290
- 00:18:34,955 --> 00:18:35,821
- bằng gì ?
- 291
- 00:18:36,081 --> 00:18:38,537
- Milo Thatch
- được yêu cầu trên khoang
- 292
- 00:18:38,709 --> 00:18:39,741
- Cảm ơn anh
- 293
- 00:18:40,294 --> 00:18:41,752
- rất vui được làm quen
- 294
- 00:18:42,504 --> 00:18:44,248
- Tôi cũng vậy.
- 295
- 00:18:48,656 --> 00:18:52,487
- Tôi nói: "Bạn thích nó,
- chiếc bánh của tôi? "Ông cho biết ..
- 296
- 00:18:52,826 --> 00:18:55,400
- Giữ. Tôi có một cuộc gọi.
- 297
- 00:18:55,579 --> 00:18:58,615
- Chúng tôi đang tiếp cận tọa độ.
- Xin chào, Margie?
- 298
- 00:19:00,500 --> 00:19:01,616
- Chúng ta hãy xem.
- 299
- 00:19:01,835 --> 00:19:03,460
- Cap 240.
- 300
- 00:19:03,629 --> 00:19:07,495
- Ít nhất là 1 tấm 5 độ.
- Ngay ở 240.
- 301
- 00:19:08,883 --> 00:19:10,543
- Chòa mừng đến với bong tàu
- 302
- 00:19:12,095 --> 00:19:15,012
- Tất cả mọi người.
- tôi muốn các bạn chú ý đến một người
- 303
- 00:19:15,764 --> 00:19:18,385
- Chào buổi sáng.Mọi người đều có thể nghe thấy tôi không?
- 304
- 00:19:23,064 --> 00:19:24,522
- Bắt đầu với một vài trình bày
- 305
- 00:19:24,773 --> 00:19:27,265
- Việc đầu tiên
- là một sinh vật
- 306
- 00:19:27,527 --> 00:19:31,737
- đáng sợ. Các thủy thủ đã đốt cháy ngay khi nhìn thấy chúng
- 307
- 00:19:35,033 --> 00:19:37,156
- xin lỗi, tôi nhầm
- 308
- 00:19:37,786 --> 00:19:40,193
- Tôi chán ngắt những anh chàng này
- 309
- 00:19:41,956 --> 00:19:44,413
- Dưới đây là một minh hoạ của Leviathan,
- 310
- 00:19:44,585 --> 00:19:47,122
- bảo vệ lối vào Atlantis.
- 311
- 00:19:47,378 --> 00:19:50,960
- tôi nghĩ nên nhắm nó với rượu vang trắng
- 312
- 00:19:51,173 --> 00:19:55,172
- Nó là một con rắn biển trong thần thoại
- mô tả trong Sách Job.
- 313
- 00:19:55,345 --> 00:19:58,464
- "Từ miệng của nó bắn ra tia lửa ".
- 314
- 00:19:58,639 --> 00:20:01,843
- Điều này chắc chắn là mê tín dị đoan.
- 315
- 00:20:02,101 --> 00:20:04,308
- Chúng tôi tìm thấy kiệt tác này. sau khi?
- 316
- 00:20:04,479 --> 00:20:05,807
- Khi bạn đào?
- 317
- 00:20:06,063 --> 00:20:08,471
- Chúng ta có thể khai thông.
- 318
- 00:20:08,691 --> 00:20:11,181
- Một đường hầm dưới đại dương
- dẫn tới Atlantis.
- 319
- 00:20:11,358 --> 00:20:14,526
- Giống như một túi khí
- 320
- 00:20:14,737 --> 00:20:19,648
- gần đường cao tốc cổ xưa của Atlantis.
- Là một đường mòn
- 321
- 00:20:19,867 --> 00:20:23,568
- Vẽ bản đồ, ngôn ngữ học, thợ sửa ống nước
- và vẫn còn độc thân!
- 322
- 00:20:23,830 --> 00:20:26,238
- - Chúng tôi đã đào bới!
- - Từ cây chổi, nốt ruồi!
- 323
- 00:20:26,499 --> 00:20:27,958
- Hãy đến xem, Thuyền trưởng
- 324
- 00:20:28,542 --> 00:20:29,574
- Kết thúc khóa học.
- 325
- 00:20:29,794 --> 00:20:31,169
- xoay các chiều
- 326
- 00:20:38,927 --> 00:20:40,339
- cái quái gì vậy
- 327
- 00:20:40,721 --> 00:20:42,713
- Những con tàu của nhiều thời đại.
- 328
- 00:21:06,454 --> 00:21:09,027
- ông nên nghe điều này, thuyền trưởng
- 329
- 00:21:13,502 --> 00:21:15,790
- Tôi nhắc lại Leviathan
- 330
- 00:21:16,213 --> 00:21:18,786
- "Bạn sẽ tìm thấy cách
- dẫn đến cửa ra vào. "
- 331
- 00:21:19,216 --> 00:21:20,959
- Vâng, có chuyện gì vậy bà Closet?
- 332
- 00:21:21,218 --> 00:21:24,135
- tôi dò được một vài âm thanh lạ
- giống như bị rỉ nước vậy
- 333
- 00:21:24,304 --> 00:21:25,383
- Thôi nào nhà ngôn ngữ học !
- 334
- 00:21:34,940 --> 00:21:36,518
- Cá voi chăng?
- 335
- 00:21:36,983 --> 00:21:38,013
- Không. Lớn hơn!
- 336
- 00:21:38,191 --> 00:21:40,480
- nó là kim loại
- hay tiếng vang của vách đá.
- 337
- 00:21:40,652 --> 00:21:43,322
- Cô muốn là công việc củ tôi không
- đến mà thử xem.
- 338
- 00:21:43,531 --> 00:21:45,191
- Âm thanh đang lớn dần, đúng không?
- 339
- 00:21:50,495 --> 00:21:52,618
- Dù sao, thì nó cũng đã kết thúc
- 340
- 00:21:52,873 --> 00:21:55,993
- Anh tài. Giảm số vòng quay khu vực nghiêm cứu
- 341
- 00:21:59,796 --> 00:22:00,993
- Tránh đường !
- 342
- 00:22:09,264 --> 00:22:13,343
- Nói với Cookie chuẩn bị bơ
- Tôi muốn con tôm hùm này lên đĩa
- 343
- 00:22:13,518 --> 00:22:16,435
- Chuẩn bị ngư lôi !
- Sẵn sàng vị trí chiến đấu!
- 344
- 00:22:19,691 --> 00:22:20,769
- Hãy bình tĩnh các chàng trai.
- 345
- 00:22:20,982 --> 00:22:22,098
- Đừng hoảng sợ
- 346
- 00:22:27,572 --> 00:22:30,526
- chết tiệt thật
- Nó là một cỗ máy
- 347
- 00:22:37,665 --> 00:22:38,911
- Khởi động các tàu nhỏ
- 348
- 00:22:45,839 --> 00:22:46,870
- Bắn !
- 349
- 00:22:51,053 --> 00:22:52,251
- dùng hết công suất, tiến lên trước.
- 350
- 00:22:57,434 --> 00:22:58,466
- Phát động ngư lôi!
- 351
- 00:23:12,449 --> 00:23:13,729
- Cho tôi tới đài chỉ huy
- 352
- 00:23:13,992 --> 00:23:15,652
- Các máy móc ở khoang số 4
- 353
- 00:23:15,828 --> 00:23:17,950
- Nó đã bị ảnh hưởng nghiêm trọng
- 354
- 00:23:18,205 --> 00:23:21,656
- Nếu không đổ nước vào.
- thì nó sẽ bị nấu chín
- 355
- 00:23:21,875 --> 00:23:22,906
- Mất bao nhiêu phút?
- 356
- 00:23:23,126 --> 00:23:25,165
- Hai mươi phút, hoặc hơn
- 357
- 00:23:25,627 --> 00:23:26,956
- nhưng chỉ còn năm phút
- 358
- 00:23:27,170 --> 00:23:28,713
- Các anh nghe đây. Hãy di chuyển!
- 359
- 00:23:29,089 --> 00:23:30,121
- Đi mau.
- 360
- 00:23:30,341 --> 00:23:31,222
- Có chuông báo nguy hiểm
- 361
- 00:23:31,509 --> 00:23:34,545
- Hãy lấy túi sách của mình
- Ông sẽ không trở lại, Marge
- 362
- 00:23:35,679 --> 00:23:38,004
- Tôi sẽ gọi lại. tạm biệt
- 363
- 00:23:40,225 --> 00:23:42,431
- Hãy ra khỏi con tàu
- 364
- 00:23:42,645 --> 00:23:45,219
- Đây là điều cho hôm nay hoặc cho ngày mai
- 365
- 00:23:46,606 --> 00:23:48,100
- Hãy ngồi xuống và thắt dây an toàn.
- 366
- 00:23:48,316 --> 00:23:50,024
- hãy khởi động con tàu
- 367
- 00:23:53,696 --> 00:23:55,440
- Tôi đang cố làm đây
- 368
- 00:24:04,541 --> 00:24:05,572
- Bám chắc vào.
- 369
- 00:24:17,218 --> 00:24:18,298
- Điều gì tiêp theo đây ông Thatch
- 370
- 00:24:18,512 --> 00:24:20,753
- Chúng ta cần tìm một khe nứt lớn
- 371
- 00:24:20,931 --> 00:24:22,045
- Kia rồi!
- 372
- 00:24:22,265 --> 00:24:24,305
- Tất cả di chuyển đến kẽ nứt
- 373
- 00:24:24,517 --> 00:24:26,510
- Cái gì. Tôi không thể.
- 374
- 00:24:26,728 --> 00:24:27,843
- Nó ở ngay phía sau!
- 375
- 00:24:31,899 --> 00:24:33,274
- Chúng ta sẽ chết!
- 376
- 00:24:43,495 --> 00:24:44,656
- Cảnh báo!
- 377
- 00:24:48,291 --> 00:24:51,325
- Nó ngoằn ngoèo, như cái bồn ỉa vậy
- 378
- 00:25:48,098 --> 00:25:50,968
- Cuộc thám hiển bắt đầu lúc 7h tối
- 379
- 00:25:51,142 --> 00:25:54,393
- với 200 thủy thủ đoàn tốt nhất.
- 380
- 00:25:55,146 --> 00:25:56,723
- Đây là những gì còn lại
- 381
- 00:25:57,147 --> 00:25:59,852
- tôi sẽ nói thẳng.
- mọi gánh nặng đang đặt lên cai chúng ta
- 382
- 00:26:01,319 --> 00:26:03,987
- chúng ta đang gặp rắc rối
- 383
- 00:26:04,195 --> 00:26:06,437
- Và chúng ta luôn phải cố gắng để tiếp tục
- 384
- 00:26:06,656 --> 00:26:08,862
- chúng ta sẽ không thay đổi quyết định
- 385
- 00:26:09,285 --> 00:26:11,858
- tất cả mọi người sẽ phải làm việc gấp đôi
- 386
- 00:26:12,246 --> 00:26:14,534
- Chúng ta sẽ nghỉ ngơi ở những công trình
- 387
- 00:26:15,206 --> 00:26:18,491
- Sự sống sót của chúng tôi, dựa vào cậu
- 388
- 00:26:18,959 --> 00:26:20,668
- và cuốn sách nhỏ của cậu đấy Thatch
- 389
- 00:26:20,920 --> 00:26:22,913
- Chúng ta sẽ chết hết.
- 390
- 00:26:23,297 --> 00:26:23,870
- Được rồi.
- 391
- 00:26:23,870 --> 00:26:24,369
- tất cả
- 392
- 00:26:24,538 --> 00:26:27,208
- Tôi muốn đoàn xe này chuyển động trong 5 phút
- 393
- 00:26:27,374 --> 00:26:29,202
- Mole,hãy đi đầu.
- 394
- 00:26:29,501 --> 00:26:32,075
- Audrey lái xe kéo
- cậu biết quy tắc rồi đấy.
- 395
- 00:26:32,295 --> 00:26:35,463
- Vẫn còn 50 mét phía sau.
- Và có túi quần áo của tôi trong đó
- 396
- 00:26:43,932 --> 00:26:46,303
- Cậu có biết lái loại xe này chứ?
- 397
- 00:26:47,310 --> 00:26:48,555
- Cậu lái được không?
- 398
- 00:26:50,313 --> 00:26:51,972
- Đơn giản
- 399
- 00:26:52,232 --> 00:26:56,893
- Vô lăng, bàn chân ga, phanh và những thứ đó...
- 400
- 00:26:58,028 --> 00:27:00,151
- Và thanh kim loại....
- 401
- 00:27:01,699 --> 00:27:04,698
- Nó là một chiếc xe
- Nhưng chúng đều có nguyên tắc
- 402
- 00:27:13,085 --> 00:27:14,460
- Tôi xin lỗi!
- 403
- 00:27:15,284 --> 00:27:17,226
- Cậu say đấy à?
- 404
- 00:28:15,394 --> 00:28:17,386
- Toi rồi. Đó là nitrogen
- 405
- 00:28:17,688 --> 00:28:21,306
- Đừng di chuyển,đừng thơ và đừng làm gì cả.
- 406
- 00:28:21,858 --> 00:28:23,602
- Hãy cầu nguyện
- 407
- 00:29:01,145 --> 00:29:03,981
- Buổi tối chết tiệt! Nhìn này
- 408
- 00:29:04,191 --> 00:29:06,647
- Nó cao ít nhất 800 mét
- 409
- 00:29:06,860 --> 00:29:10,276
- Để tạc được nó phải mất hàng ngàn năm
- 410
- 00:29:15,159 --> 00:29:16,784
- Hãy nhìn xem, tôi làm một cây cầu
- 411
- 00:29:16,952 --> 00:29:20,737
- Chỉ mất 10 giây, tối đa 11
- 412
- 00:29:39,390 --> 00:29:41,300
- Nó bị chắn mất rồi
- 413
- 00:29:41,559 --> 00:29:42,722
- Anh thấy sao?
- 414
- 00:29:42,894 --> 00:29:46,309
- Tôi có thể, nếu có 200 cái như thế này
- 415
- 00:29:46,481 --> 00:29:49,565
- Vấn đề ở chỗ,
- tôi chỉ có 10 cục này,
- 416
- 00:29:49,734 --> 00:29:54,027
- 5 quả pháo nổ tự chế,
- 417
- 00:29:54,654 --> 00:29:56,030
- và một khẩu súng flare
- 418
- 00:29:56,656 --> 00:29:59,528
- Thật tệ, là không còn chút nitroglycerin nào
- 419
- 00:30:01,578 --> 00:30:03,369
- Chúng tôi có một thứ cần đào bới
- 420
- 00:30:04,456 --> 00:30:06,745
- Thật vinh hạnh cho tôi
- 421
- 00:30:20,430 --> 00:30:22,173
- chết tiệt!
- 422
- 00:30:23,099 --> 00:30:24,427
- nó sao thế nhỉ
- 423
- 00:30:24,767 --> 00:30:26,310
- tôi mới sữa lại nó buổi sáng
- 424
- 00:30:26,811 --> 00:30:29,183
- chiếc dộng cơ chết tiệt
- 425
- 00:30:29,355 --> 00:30:31,681
- Phải lấy phụ tùng
- 426
- 00:30:31,900 --> 00:30:33,180
- Đừng có chạm vào gì đấy!
- 427
- 00:30:33,359 --> 00:30:34,521
- Tôi sẽ quay lại ngay.
- 428
- 00:30:42,743 --> 00:30:44,486
- "Cô ấy còn sống"
- 429
- 00:30:45,246 --> 00:30:46,655
- Anh đã làm gì?
- 430
- 00:30:47,289 --> 00:30:52,200
- nó là động cơ Humac p54/81
- Chúng tôi có 4 chiếc như thế.
- 431
- 00:30:52,919 --> 00:30:53,999
- trong bảo tàng
- 432
- 00:30:54,171 --> 00:30:58,249
- Humac hoạt động rất thất thường
- 433
- 00:30:58,424 --> 00:31:01,544
- Đôi khi cô phải bắt nó phục tùng
- 434
- 00:31:01,719 --> 00:31:04,008
- Vâng, vâng cảm ơn nhiều, và im đi
- 435
- 00:31:06,765 --> 00:31:08,309
- Cũng không đến lõi nào
- 436
- 00:31:15,692 --> 00:31:18,097
- Là nó. Đúng rồi
- 437
- 00:31:19,152 --> 00:31:20,776
- Chúng ta sẽ hạ trại ở đây
- 438
- 00:31:20,987 --> 00:31:22,232
- Sao nó có thể tỏa sáng được như vậy?
- 439
- 00:31:22,405 --> 00:31:25,074
- Đó là Một loại lân quang tự nhiên
- 440
- 00:31:25,784 --> 00:31:28,274
- cái thứ đó sẽ làm tôi mất ngủ cả đêm
- 441
- 00:31:28,578 --> 00:31:30,239
- Bữa tối đây!
- 442
- 00:31:30,936 --> 00:31:33,261
- Đây là món khai vị
- Một món rau trộn hỗn hợp
- 443
- 00:31:33,855 --> 00:31:37,189
- Ốc và thịt heo bằm
- 444
- 00:31:37,443 --> 00:31:39,185
- Tôi muốn có ốc
- 445
- 00:31:39,360 --> 00:31:40,440
- Thật chán
- 446
- 00:31:41,196 --> 00:31:44,729
- của cậu đây Milo.
- trông cậu như bộ xương vậy!
- 447
- 00:31:44,907 --> 00:31:47,576
- Cảm ơn.Nó trông thật ngậy
- 448
- 00:31:47,744 --> 00:31:49,866
- Vậy thì ăn thêm nhé?
- 449
- 00:31:50,037 --> 00:31:53,904
- Cơ thể cậu cứ như điếu thuốc cuốn giấy vậy
- 450
- 00:31:54,417 --> 00:31:57,500
- Có nhẫn tâm quá khi để cậu
- ấy một mình không
- 451
- 00:31:57,754 --> 00:31:59,081
- Vâng, đúng đấy
- 452
- 00:31:59,296 --> 00:32:01,204
- Hãy ngồi với chúng tôi Milo
- 453
- 00:32:01,505 --> 00:32:03,463
- Thật sao, không phiền chứ?
- 454
- 00:32:03,716 --> 00:32:04,879
- Đặt mông của anh xuống đây
- 455
- 00:32:05,593 --> 00:32:08,464
- Thật tuyệt. tôi rất vui khi được ngồi với các bạn
- 456
- 00:32:15,020 --> 00:32:16,264
- Tha thứ cho tôi.
- 457
- 00:32:16,854 --> 00:32:18,847
- Chết tiệt, vui thật
- 458
- 00:32:19,274 --> 00:32:20,851
- Này Milo anh lúc nào cũng
- cắm mặt vào quyển sách vậy
- 459
- 00:32:21,150 --> 00:32:22,809
- Cậu cứ đọc đi đọc lại nó sao?
- 460
- 00:32:23,067 --> 00:32:25,904
- Tôi biết, nhưng tôi không hiểu.
- 461
- 00:32:26,155 --> 00:32:30,651
- Trong đoạn văn này, các Berger có
- nói đến trái tim của Atlantis.
- 462
- 00:32:30,826 --> 00:32:34,610
- Nó có thể là nguồn năng lượng trong truyền thuyết
- 463
- 00:32:35,039 --> 00:32:37,529
- Nhưng có một trang bị thiếu
- 464
- 00:32:37,833 --> 00:32:40,669
- Cậu có làm thêm giờ
- cũng không được trả lương đâu
- 465
- 00:32:40,879 --> 00:32:43,877
- Tôi biết, tôi biết
- nhưng tôi phải mang nó theo
- 466
- 00:32:44,047 --> 00:32:46,169
- Nhưng nó là điều chúng ta đang tìm kiếm
- đúng không?
- 467
- 00:32:46,340 --> 00:32:49,092
- Phát hiện, làm theo nhóm, cuộc phiêu lưu...
- 468
- 00:32:49,928 --> 00:32:52,086
- trừ khi
- 469
- 00:32:52,305 --> 00:32:54,262
- Bạn làm điều đó vì tiền.
- 470
- 00:32:55,099 --> 00:32:56,510
- tiền ư?
- 471
- 00:32:57,185 --> 00:32:59,224
- Đó là những gì tôi sẽ nói.
- 472
- 00:33:00,646 --> 00:33:03,018
- Tôi không thích những điều này
- 473
- 00:33:03,899 --> 00:33:05,098
- Cổ cậu sao à?
- 474
- 00:33:06,067 --> 00:33:07,526
- Tôi hơi mỏi một chút...
- 475
- 00:33:08,194 --> 00:33:09,226
- Tốt hơn chưa?
- 476
- 00:33:12,073 --> 00:33:13,105
- Vâng, anh làm thế nào vậy?
- 477
- 00:33:13,367 --> 00:33:15,159
- -Tôi là người Arapaho
- -Thật sao!
- 478
- 00:33:15,369 --> 00:33:17,445
- Tôi lớn lên ở đó. Cha tôi là một bác sĩ
- 479
- 00:33:17,663 --> 00:33:20,580
- Ông đến Kansas với mẹ tôi
- 480
- 00:33:20,791 --> 00:33:21,870
- Thật sao?
- 481
- 00:33:22,042 --> 00:33:25,909
- Tôi có vài cái móng gấu, lông đại bàng,....
- 482
- 00:33:26,088 --> 00:33:27,830
- Công việc chính của tôi
- 483
- 00:33:28,089 --> 00:33:30,247
- là nghiên cứu giải phẫu học
- 484
- 00:33:30,425 --> 00:33:32,962
- Và tôi đã từng cưa chân của một anh lính
- 485
- 00:33:33,219 --> 00:33:34,332
- Món chính đây.
- 486
- 00:33:34,512 --> 00:33:37,133
- - Ô, không cảm ơn
- -Chúng tôi no rồi
- 487
- 00:33:37,389 --> 00:33:41,008
- Không sao, nó có thể giữ được lâu
- 488
- 00:33:41,810 --> 00:33:44,847
- Cảm ơn chúa, là tôi đã mất vị giác
- trong nhiều năm
- 489
- 00:33:49,985 --> 00:33:51,693
- Cậu không thẻ dựng nổi lều của mình sao?
- 490
- 00:33:52,612 --> 00:33:54,023
- Tôi đang làm đây.
- 491
- 00:33:54,906 --> 00:33:58,240
- Chỉ là
- Đã lâu tôi không cắm trại kể từ khi...
- 492
- 00:33:58,410 --> 00:34:00,034
- Ông tôi mất
- 493
- 00:34:00,246 --> 00:34:03,116
- Tôi chưa bao giờ gặp ông ấy
- ông thấy thế nào
- 494
- 00:34:03,331 --> 00:34:06,451
- Ông ấy giống như cha tôi vậy
- 495
- 00:34:06,876 --> 00:34:10,493
- Cha mẹ đã mất từ khi tôi còn nhỏ
- ông đã nuôi nấng tôi
- 496
- 00:34:13,216 --> 00:34:14,294
- Anh cười gì?
- 497
- 00:34:14,966 --> 00:34:16,461
- Tôi nghĩ
- 498
- 00:34:16,635 --> 00:34:19,386
- Tôi còn nhớ khi chúng tôi đi quanh 1 con suối
- 499
- 00:34:19,555 --> 00:34:22,923
- Tôi đã phát hiện một thứ lóe sáng trong nước.
- 500
- 00:34:23,100 --> 00:34:24,808
- Đó là một mũi tên
- 501
- 00:34:25,227 --> 00:34:29,356
- Ông tôi bảo rằng, nó là của nền
- văn minh đã mất
- 502
- 00:34:29,564 --> 00:34:36,065
- Sau đó tôi mới biết, nó chỉ là một mẩu
- đá dính tí kẽm có hình tam giác
- 503
- 00:34:36,946 --> 00:34:38,938
- Thật dễ thương!
- 504
- 00:34:39,449 --> 00:34:42,022
- Tôi không muốn làm phiền cô, Audrey,
- 505
- 00:34:42,201 --> 00:34:44,029
- Làm thế nào cô trở thành một thợ cơ khí
- 506
- 00:34:44,245 --> 00:34:45,704
- Trong một cuộc thám hiểm lớn như thế này?
- 507
- 00:34:45,872 --> 00:34:47,864
- Tôi chỉ thực hiên mong muốn của cha tôi thôi
- 508
- 00:34:48,082 --> 00:34:50,703
- Ông ấy luôn muốn một người con trai
- 509
- 00:34:50,876 --> 00:34:54,660
- Có thể sữa chưa xe và có thể đấm bốc
- 510
- 00:34:54,838 --> 00:34:57,079
- Thay vào đó là chị gái tôi và tôi.
- 511
- 00:34:58,050 --> 00:34:59,792
- Điều gì đã xảy ra với chị gái cô
- 512
- 00:35:00,052 --> 00:35:02,506
- Elle đã 24 tuổi và đoạt chức vô địch quyền anh.
- 513
- 00:35:02,888 --> 00:35:06,802
- Tôi và ông tôi cùng mở một tiệm sửa xe
- 514
- 00:35:06,976 --> 00:35:08,719
- Bộ đồ ngủ mới hả bà Closet?
- 515
- 00:35:08,977 --> 00:35:10,471
- Tôi không quen mặc đồ khi ngủ.
- 516
- 00:35:10,687 --> 00:35:13,475
- Hãy dùng nó. Elle có thể bị mông du
- 517
- 00:35:14,065 --> 00:35:17,480
- Tôi thích làm nổ tung mọi thứ lên
- 518
- 00:35:17,651 --> 00:35:19,774
- Cậu nói thật đi!
- 519
- 00:35:21,863 --> 00:35:25,909
- Gia đình tôi có một cửa hàng hoa.
- Chúng tôi bán hoa hồng,
- 520
- 00:35:26,117 --> 00:35:29,072
- Hoa cẩm chướng, cây phấn, chúng tôi bán mọi thứ
- 521
- 00:35:29,539 --> 00:35:34,366
- Chúng tôi bó những bông hoa hàng ngày
- 522
- 00:35:34,543 --> 00:35:36,749
- Các loại đeo quanh cổ tay.
- 523
- 00:35:36,920 --> 00:35:42,163
- Mọi người đề hỏi tôi:
- "chúng có hợp với váy của họ chứ.."
- 524
- 00:35:42,592 --> 00:35:44,051
- Một cơn ác mộng
- 525
- 00:35:44,219 --> 00:35:48,513
- Và có một bình ga bị rò rỉ
- 526
- 00:35:49,640 --> 00:35:51,051
- Ở của hàng giặt là Trung Hoa
- 527
- 00:35:51,267 --> 00:35:53,509
- Nó hất tôi văng qua của sổ
- 528
- 00:35:53,728 --> 00:35:56,016
- Giống như một dấu hiệu của chúa.
- 529
- 00:35:56,188 --> 00:35:58,476
- Và kể từ đó, tôi gắn bó với nó
- 530
- 00:36:03,612 --> 00:36:04,726
- Vậy còn Mole?
- 531
- 00:36:04,989 --> 00:36:06,731
- Tin tôi đi, cậu sẽ không muốn biết đâu.
- 532
- 00:36:06,948 --> 00:36:07,980
- Motus, Audrey.
- 533
- 00:36:08,200 --> 00:36:12,494
- Tốt hơn các cậu cũng đừng kể ra
- và cậu ấy không nên biết
- 534
- 00:36:43,039 --> 00:36:44,617
- Mang thêm gừng...
- 535
- 00:37:10,979 --> 00:37:12,010
- Cháy!
- 536
- 00:37:21,072 --> 00:37:22,317
- Tôi sẽ giết cậu ta
- 537
- 00:37:22,531 --> 00:37:24,405
- Trở lại giường đi Thatch.
- 538
- 00:37:26,618 --> 00:37:28,942
- -Nước!
- -Nhanh lên
- 539
- 00:37:29,203 --> 00:37:31,326
- Tiến về hang động. Nhanh!
- 540
- 00:37:37,585 --> 00:37:38,914
- Hãy Tiến vào hầm..
- 541
- 00:37:42,882 --> 00:37:44,163
- Nhảy đi Milo!
- 542
- 00:38:34,926 --> 00:38:37,499
- Được rồi, hãy báo cáo thương vong
- 543
- 00:38:39,597 --> 00:38:42,882
- Những con đom đóm đã cắn vào mông tôi.
- 544
- 00:38:43,059 --> 00:38:45,430
- Ai hút nọc độc giúp tôi với
- 545
- 00:38:45,728 --> 00:38:47,471
- Có vver không ổn lắm
- 546
- 00:38:48,563 --> 00:38:50,436
- Đánh giá thiệt hại, Audrey.
- 547
- 00:38:50,648 --> 00:38:52,439
- Rất tồi tệ
- 548
- 00:38:52,774 --> 00:38:56,724
- 2 trong 7 xe tải đã tan tành
- nhưng máy khoan vẫn ổn
- 549
- 00:38:57,279 --> 00:38:59,603
- Thật may mắn
- Chúng ta đã hạ cánh ở chỗ đất mềm
- 550
- 00:39:00,031 --> 00:39:04,325
- Nó là bề mặt của một ngọn núi lửa không hoạt động.
- 551
- 00:39:07,871 --> 00:39:09,069
- Lên đó thế nào đây?
- 552
- 00:39:09,289 --> 00:39:10,831
- Cơ hội để chúng ta được ra ngoài
- 553
- 00:39:11,874 --> 00:39:12,823
- Có thể không
- 554
- 00:39:13,043 --> 00:39:17,170
- Magma đã lấp kíp núi lửa
- 555
- 00:39:17,338 --> 00:39:19,129
- và chặn lối ra
- 556
- 00:39:19,381 --> 00:39:21,871
- Rau cải bắp cũng có tác dụng tương tự.
- 557
- 00:39:22,091 --> 00:39:23,336
- Chờ một chút
- 558
- 00:39:23,509 --> 00:39:26,545
- Ngọn núi lửa có thể thức dậy
- bất cứ lúc nào
- 559
- 00:39:27,805 --> 00:39:31,933
- Nó sẽ tạo một vụ nổ lớn
- 560
- 00:39:36,812 --> 00:39:38,604
- có lẽ tôi sẽ làm điều này sau vậy.
- 561
- 00:39:38,814 --> 00:39:43,061
- nếu cho nổ tung phía trên
- chúng ta có thể lên được mặt đất
- 562
- 00:39:43,277 --> 00:39:45,067
- Cậu thấy sao hả Thatch
- 563
- 00:40:37,406 --> 00:40:38,437
- khoan,chở chút!
- 564
- 00:40:41,910 --> 00:40:43,238
- Các bạn là ai?
- 565
- 00:40:43,578 --> 00:40:44,776
- Các bạn đi đâu vậy?
- 566
- 00:40:45,371 --> 00:40:46,402
- khoan đã!
- 567
- 00:40:54,520 --> 00:40:57,604
- Khoan đã, các bạn là ai?
- 568
- 00:41:24,921 --> 00:41:26,664
- Quỷ thần ơi!
- 569
- 00:41:26,881 --> 00:41:28,208
- Nó thật đẹp
- 570
- 00:41:28,966 --> 00:41:32,334
- Tôi thừa nhận, Milo
- Cậu làm việc rất tốt.
- 571
- 00:41:35,597 --> 00:41:36,759
- Rút lại những thứ tôi đã nói
- 572
- 00:41:36,972 --> 00:41:39,049
- Những kẻ này là ai vậy?
- 573
- 00:41:39,225 --> 00:41:41,133
- Chắc chắn là người Atlantis
- 574
- 00:41:41,309 --> 00:41:42,305
- Không thể nào.
- 575
- 00:41:42,519 --> 00:41:44,595
- Tôi đã nhìn thấy cái mặt lạ đó ở Dakota
- 576
- 00:41:44,771 --> 00:41:48,602
- Họ cảm nhận lỗi sợ hãi của bạn
- nhìn vào bạn,khiến bạn chú ý
- 577
- 00:41:56,156 --> 00:41:57,697
- Tôi nghĩ rằng anh có thể nói chuyện với họ
- 578
- 00:42:30,727 --> 00:42:32,102
- Tôi biết ngôn ngữ này
- 579
- 00:42:37,733 --> 00:42:38,764
- Tôi thích cô ta.
- 580
- 00:42:39,193 --> 00:42:41,434
- Tôi không muốn nhấn mạnh bản thân mình
- 581
- 00:42:44,781 --> 00:42:46,440
- Ngôn ngữ họ dùng là gì?
- 582
- 00:42:46,615 --> 00:42:50,315
- Ngôn ngữ của họ dựa trên một phương ngữ triệt để
- 583
- 00:42:50,494 --> 00:42:53,067
- Có một phần tiếng Anh.
- 584
- 00:42:53,413 --> 00:42:56,117
- Chúng tôi là những nhà thám hiểm
- đến từ mặt đất
- 585
- 00:42:56,749 --> 00:42:58,243
- chúng tôi đến trong hòa bình
- 586
- 00:42:58,625 --> 00:43:01,875
- Chào mừng bạn đến với thành phố Atlantis ..
- 587
- 00:43:02,129 --> 00:43:04,500
- Anh phải nói chuyện với cha tôi.
- 588
- 00:43:05,340 --> 00:43:08,294
- Hãy đi qua cây cầu.
- bỏ lại những gì có thể
- 589
- 00:43:08,468 --> 00:43:09,795
- Trong vòng 24h
- 590
- 00:43:14,097 --> 00:43:16,256
- Giống như ở nhà vậy!
- 591
- 00:43:28,109 --> 00:43:31,478
- Nếu chúng ta tách một phần tiếng Latin
- và thêm một chút tiếng Xu-me
- 592
- 00:43:31,696 --> 00:43:36,404
- Và Thessalian, chúng ta có cấu trúc ngữ pháp của họ
- 593
- 00:43:36,658 --> 00:43:40,572
- -Anh ta có vẻ ngạc nhiên với nó
- - Giống như đứa trẻ trong lễ giáng sinh vậy
- 594
- 00:43:42,038 --> 00:43:45,738
- Không ai có thể thay đổi mọi thứ
- 595
- 00:43:45,916 --> 00:43:47,825
- Nó cũng đâu có sự khác biệt
- 596
- 00:43:48,251 --> 00:43:50,374
- Ông thấy sao ông Harcourt !
- 597
- 00:44:17,652 --> 00:44:18,932
- Thưa đức vua Majesty
- 598
- 00:44:19,112 --> 00:44:20,818
- Chúng ta có vài du khách đến thăm
- 599
- 00:44:21,030 --> 00:44:24,314
- Con biết luật rồi đấy. Kida
- 600
- 00:44:25,742 --> 00:44:30,319
- Họ không được chào đón ở đây.
- 601
- 00:44:30,495 --> 00:44:31,361
- Cha...
- 602
- 00:44:31,455 --> 00:44:35,119
- Những người này có thể giúp chúng ta
- 603
- 00:44:35,292 --> 00:44:40,368
- Chúng ta không cần sự giúp đỡ từ họ
- 604
- 00:44:40,546 --> 00:44:42,040
- Nhưng, Cha...
- 605
- 00:44:42,256 --> 00:44:43,252
- Đủ rồi
- 606
- 00:44:43,424 --> 00:44:47,467
- Chúng ta sẽ nói chuyện này sau
- 607
- 00:44:48,678 --> 00:44:50,967
- Giwof thì hãy tiễn họ ròi khỏi đây.
- 608
- 00:44:51,180 --> 00:44:53,885
- Chúng tôi rất vinh dự được chào đón
- trong thành phố của ngài
- 609
- 00:44:54,642 --> 00:44:55,507
- Thứ lỗi thuyền trưởng
- 610
- 00:44:55,726 --> 00:44:59,011
- Kẻ kiêu ngạo,
- các người không được chào đón ở đây
- 611
- 00:44:59,688 --> 00:45:02,012
- Thưa ngài, chúng tôi đã đi khá xa...
- 612
- 00:45:02,357 --> 00:45:04,100
- Ta biết các người đang tìm kiếm thứ gì
- 613
- 00:45:04,608 --> 00:45:06,482
- Và các người sẽ không tìm thấy nó ở đây
- 614
- 00:45:07,027 --> 00:45:08,984
- Các người đã có một chuyến đi vô ích
- 615
- 00:45:09,195 --> 00:45:12,149
- Chúng tôi đến trong hòa bình
- 616
- 00:45:14,283 --> 00:45:16,157
- Vậy tại sao phải mang theo vũ khí.
- 617
- 00:45:16,661 --> 00:45:20,871
- À, chúng giúp chúng tôi vượt qua một số
- trỏ ngại trong hành trình
- 618
- 00:45:21,206 --> 00:45:26,163
- Một số rào cản có thể được khắc phục bằng vũ lực
- 619
- 00:45:26,335 --> 00:45:29,786
- Hãy mang theo máy móc của anh
- và ròi khỏi Atlantis.
- 620
- 00:45:29,963 --> 00:45:30,877
- Ngay lập tức
- 621
- 00:45:31,131 --> 00:45:33,289
- Hãy công bằng một chút Majesty.
- 622
- 00:45:33,466 --> 00:45:35,258
- - Thuyền trưởng ...
- - Không phải bây giờ.
- 623
- 00:45:35,426 --> 00:45:38,380
- Hãy tin tôi.
- Tốt hơn để vâng lời ông ấy
- 624
- 00:45:39,347 --> 00:45:43,474
- Vậy,Chúng tôi có thể ở lại môt đêm không?
- 625
- 00:45:43,642 --> 00:45:47,473
- Chúng tôi cần nghỉ ngơi trước khi khởi hành
- 626
- 00:45:49,855 --> 00:45:52,393
- Được rồi. Chỉ một đêm thôi.
- 627
- 00:45:52,900 --> 00:45:54,062
- Không co thêm
- 628
- 00:45:54,985 --> 00:45:56,313
- Cảm ơn đức vua.
- 629
- 00:46:03,867 --> 00:46:06,405
- Trái tim của con đã yếu mềm. Kida
- 630
- 00:46:06,578 --> 00:46:09,448
- Một ngàn năm trước đây,
- con đã giết chết ngay khi gặp chúng
- 631
- 00:46:09,622 --> 00:46:12,112
- Nhưng một ngàn năm trước đây
- Thành phố được thắp sáng
- 632
- 00:46:12,500 --> 00:46:16,449
- chúng ta không phải bới rác
- để kiếm ăn trong thành phố đổ nát
- 633
- 00:46:16,837 --> 00:46:18,082
- Tất cả mọi người hài lòng về điều đó
- 634
- 00:46:18,255 --> 00:46:20,128
- Không con gì khác!
- 635
- 00:46:20,298 --> 00:46:23,169
- Họ sẽ giúp chúng ta, tốt hơn
- là sống trong đống đổ nát
- 636
- 00:46:23,343 --> 00:46:27,386
- Tổ tiên đã khóc
- khi nhìn thấy chúng ta như vậy
- 637
- 00:46:28,597 --> 00:46:32,925
- Nếu những người từ bên ngoài có thể giải quyết
- những câu hỏi bí ẩn trong quá khư của chúng ta
- 638
- 00:46:33,100 --> 00:46:35,010
- Chúng ta có thể cứu lấy mình
- 639
- 00:46:35,478 --> 00:46:39,973
- Những gì họ có thể dạy chúng ta
- chúng ta đều biết.
- 640
- 00:46:40,190 --> 00:46:42,561
- Vương quốc của chúng ta sẽ không còn tồn tại
- 641
- 00:46:42,734 --> 00:46:45,225
- Lối sống của chúng ta được bảo tồn
- 642
- 00:46:47,613 --> 00:46:49,356
- Khi nào con lên ngai vàng
- 643
- 00:46:49,615 --> 00:46:51,691
- Con sẽ hiểu
- 644
- 00:46:54,222 --> 00:46:55,171
- Có chuyện gì cậy?
- 645
- 00:46:55,264 --> 00:46:58,550
- Nhà vua và con gái
- dường như không đồng ý.
- 646
- 00:46:58,726 --> 00:47:02,260
- Cô gái có vẻ đồng ý
- Nhưng nhà vua có vẻ đang giấu cái gì đó
- 647
- 00:47:02,478 --> 00:47:06,061
- Trong trường hợp này
- tôi muốn biết nó là gì
- 648
- 00:47:06,232 --> 00:47:08,355
- - Cần ai đó nói chuyện với cô gái
- - Tôi !
- 649
- 00:47:08,567 --> 00:47:11,354
- - Một người biết cách giao tiếp
- - Tôi !
- 650
- 00:47:11,528 --> 00:47:13,604
- - Một kẻ không đáng sợ
- - Tôi!
- 651
- 00:47:13,781 --> 00:47:17,528
- -Có người nói được ngôn ngữ của họ.
- - Để nhanh chóng, tôi sẽ đi!
- 652
- 00:47:17,742 --> 00:47:20,411
- Bravo, Thatch.
- Cảm ơn anh đã tình nguyện
- 653
- 00:47:23,914 --> 00:47:25,159
- Trách nghiệm của anh, nhà vô địch
- 654
- 00:47:31,962 --> 00:47:33,540
- Không có gì phải sợ
- 655
- 00:47:33,714 --> 00:47:36,549
- "Tôi có một câu hỏi
- Và tôi sẽ chưa đi nếu chưa có câu trả lời"
- 656
- 00:47:36,717 --> 00:47:38,674
- Được, ổn đấy.
- 657
- 00:47:45,224 --> 00:47:46,504
- tôi có một câu hỏi
- 658
- 00:47:46,725 --> 00:47:49,845
- Và anh sẽ không thể ở lại
- mà chưa trả lời
- 659
- 00:47:51,854 --> 00:47:52,720
- Đi theo tôi.
- 660
- 00:48:00,778 --> 00:48:03,352
- Thế giới của anh có nhiều thứ cần được khám phá
- 661
- 00:48:04,115 --> 00:48:05,775
- Chắc hẳn anh rất thông minh?
- 662
- 00:48:05,950 --> 00:48:10,576
- Anh thực sự không nổi bật
- với mấy cái sương sườn và vầng trán lớn
- 663
- 00:48:10,745 --> 00:48:14,196
- Vậy, anh đến từ đâu?
- 664
- 00:48:14,374 --> 00:48:17,374
- Tôi cũng có một câu hỏi cho cô
- 665
- 00:48:17,543 --> 00:48:20,994
- Cô hỏi một câu rồi đến tôi..
- tôi một, cô một, được chứ
- 666
- 00:48:21,338 --> 00:48:24,042
- Được rồi.
- Câu hỏi của anh là gì?
- 667
- 00:48:25,717 --> 00:48:29,002
- Được rồi, vậy làm thế nào cô lại ở đây.
- ý tôi là nền văn hóa của cô
- 668
- 00:48:29,178 --> 00:48:31,669
- Làm thế nào mà nó lại chìm xuống?
- 669
- 00:48:31,972 --> 00:48:35,008
- Người ta nói, các vị thần ghen tị với
- nền văn minh của Atlantis.
- 670
- 00:48:35,183 --> 00:48:38,184
- Và họ nhấn chìm chúng tôi bằng một
- ngọn sóng lớn
- 671
- 00:48:38,353 --> 00:48:41,768
- Tôi chỉ nhớ, lúc đó bầu trời rất tối tăm
- 672
- 00:48:42,064 --> 00:48:45,480
- Mọi người la hét và bọ chạy, sau đó...
- 673
- 00:48:45,901 --> 00:48:49,648
- Xuất hiện một ánh sáng
- Như ngôi sao nổi trên thành phố
- 674
- 00:48:50,446 --> 00:48:53,151
- Cha tôi nói
- Họ đã gọi mẹ tôi đi
- 675
- 00:48:53,740 --> 00:48:54,985
- Tôi đã không bao giờ được gặp lại bà ấy
- 676
- 00:48:55,200 --> 00:48:59,529
- Tôi rất tiếc. Tôi biết cô cảm thấy thế nào
- 677
- 00:48:59,705 --> 00:49:02,160
- Chờ một chút. Làm thế nào?
- 678
- 00:49:02,332 --> 00:49:05,865
- Cô đã có mặt ở đó sao?
- 679
- 00:49:06,042 --> 00:49:09,127
- Điều đó không thể nào
- 680
- 00:49:09,296 --> 00:49:12,913
- 8500... 8800 năm.
- 681
- 00:49:17,761 --> 00:49:19,136
- Trông cô vẫn còn tốt.
- 682
- 00:49:21,264 --> 00:49:22,129
- Cô có câu hỏi nào không?
- 683
- 00:49:22,348 --> 00:49:25,634
- Có, Làm thế nào anh đến được đây?
- 684
- 00:49:25,810 --> 00:49:29,143
- nếu tôi không có cuốn sách này
- có lẽ chúng tôi chẳng thể đến được đây
- 685
- 00:49:30,730 --> 00:49:31,726
- Được rồi.Câu hỏi thứ 2
- 686
- 00:49:31,940 --> 00:49:35,273
- Theo truyền thuyết,
- ở đây có một nguồn năng lượng...
- 687
- 00:49:35,443 --> 00:49:37,269
- Anh có thể đọc được chũ trong sách này?
- 688
- 00:49:37,445 --> 00:49:40,813
- Vâng, tôi là nhà ngôn ngữ học.
- Quay trở lại với câu hỏi.
- 689
- 00:49:41,031 --> 00:49:43,356
- Đây, cái này, nó có nghĩa là gì?
- 690
- 00:49:43,533 --> 00:49:45,858
- Được rồi, tôi cũng có thể đọc được ngôn ngữ
- này như cô
- 691
- 00:49:47,870 --> 00:49:50,076
- Cô không đọc được nó sao?
- 692
- 00:49:50,372 --> 00:49:54,286
- Không ai có thể đọc được nó
- Kiến thức này đã biến mất khi Atlantis bị chôn vùi
- 693
- 00:49:54,501 --> 00:49:56,043
- Hóa ra vậy.
- 694
- 00:49:56,878 --> 00:49:57,826
- Hãy đọc giúp tôi.
- 695
- 00:50:01,673 --> 00:50:04,590
- "Hãy men theo phía trên đấu trường"
- 696
- 00:50:04,760 --> 00:50:06,966
- " bạn sẽ thấy năm cột mốc quan trọng"
- 697
- 00:50:07,137 --> 00:50:09,544
- Đúng vậy.
- Chính là nó
- 698
- 00:50:09,722 --> 00:50:12,806
- Sao cô làm được vậy?
- 699
- 00:50:12,976 --> 00:50:14,350
- Tôi học ngôn ngữ mới rất nhanh
- 700
- 00:50:14,518 --> 00:50:16,427
- Này, tôi có thứ muốn cho anh thấy.
- 701
- 00:50:20,398 --> 00:50:23,352
- trông nó giống như một
- loại phương tiện di chuyển
- 702
- 00:50:24,193 --> 00:50:27,313
- vâng tôi biết
- tôi đã cố cho nó hoạt động nhưng không được.
- 703
- 00:50:28,029 --> 00:50:29,986
- Khoan đợi đã
- 704
- 00:50:32,700 --> 00:50:34,443
- "Cắm viên đá tinh thể vào lỗ"
- 705
- 00:50:34,618 --> 00:50:35,650
- Vâng, vâng, tôi đã làm.
- 706
- 00:50:35,828 --> 00:50:38,319
- "Đạt bàn tay lên dòng chữ"
- 707
- 00:50:39,331 --> 00:50:41,406
- Cô chắc đã làm đúng chứ?
- 708
- 00:50:41,791 --> 00:50:43,701
- Xoay viên đá sang trái rồi xoay trở lại?
- 709
- 00:50:46,879 --> 00:50:49,251
- Đó chính là vấn đề
- Nó có thể dẽ bị lãng quên.
- 710
- 00:50:49,423 --> 00:50:52,507
- Điều đó đáng được khen thưởng.
- 711
- 00:50:53,468 --> 00:50:54,665
- Được rồi, hãy thử.
- 712
- 00:51:04,268 --> 00:51:05,383
- Đúng vậy nó thật tuyệt.
- 713
- 00:51:06,979 --> 00:51:09,553
- Cô nhìn thấy không
- Thật thú vị
- 714
- 00:51:09,774 --> 00:51:11,849
- Vậy, cô còn chiếc nào không?
- 715
- 00:51:22,785 --> 00:51:23,864
- Nó đã vỡ.
- 716
- 00:51:24,870 --> 00:51:27,491
- Làm quen chút nhé.
- 717
- 00:51:27,706 --> 00:51:28,702
- Tôi là Milo
- 718
- 00:51:29,040 --> 00:51:30,867
- tên tôi là Kidagakash
- 719
- 00:51:31,125 --> 00:51:33,034
- Kidamaschnaga...
- 720
- 00:51:34,128 --> 00:51:35,207
- Cô có tên cái tên nào ngắn hơn không?
- 721
- 00:51:36,088 --> 00:51:37,036
- Kida.
- 722
- 00:51:38,131 --> 00:51:40,456
- Được rồi, kida. Tôi sẽ ghi nhớ nó
- 723
- 00:52:03,611 --> 00:52:06,814
- - Có gì không đúng sao?
- - không, không co gì
- 724
- 00:52:06,989 --> 00:52:08,781
- Có cái gì đó bay vào mắt tôi
- 725
- 00:52:08,949 --> 00:52:12,993
- Ông tôi nói với tôi tất cả về nơi này,
- và tất cả về cuộc sống của ông.
- 726
- 00:52:14,329 --> 00:52:16,037
- Tôi rất muốn ông có ở đây lúc này.
- 727
- 00:52:34,430 --> 00:52:36,137
- Kể cho tôi nghe về những người bạn của anh.
- 728
- 00:52:36,306 --> 00:52:39,140
- - Bác sĩ được gọi là Cookie?
- - Đó là Nice.
- 729
- 00:52:39,350 --> 00:52:41,141
- - Đó có nghĩa là gì
- - Là bác sĩ
- 730
- 00:52:41,310 --> 00:52:42,472
- Anh ấy là người tử tế.
- 731
- 00:52:42,895 --> 00:52:45,600
- - Rất đáng tin.
- - Sao anh biết anh ta là người tử tế ?
- 732
- 00:52:45,773 --> 00:52:47,895
- Gentil. ông ấy rất đáng yêu.
- 733
- 00:52:48,108 --> 00:52:51,690
- Tất cả bác sĩ đều là người tốt sao?
- 734
- 00:52:51,861 --> 00:52:54,019
- Không hẳn, nhưng tôi chắc vậy
- 735
- 00:52:54,196 --> 00:52:57,695
- Ý tôi là, nó không hẳn bắt buộc, cô có hiểu không?
- 736
- 00:52:57,866 --> 00:52:59,194
- Anh thật là rắc rối
- 737
- 00:53:00,368 --> 00:53:02,076
- Ông xăm nó đấy à
- 738
- 00:53:02,245 --> 00:53:03,739
- không sao hết
- 739
- 00:53:03,954 --> 00:53:05,496
- Hãy nhìn những gì tôi có.
- 740
- 00:53:05,664 --> 00:53:09,613
- 38 bang của mĩ đang khiêu vũ
- 741
- 00:53:09,793 --> 00:53:11,832
- Hãy khiêu vũ đi nào
- 742
- 00:53:12,129 --> 00:53:13,670
- Bravo !
- 743
- 00:53:26,766 --> 00:53:29,054
- Về những người bạn của anh..
- 744
- 00:53:29,268 --> 00:53:31,889
- Nice là tốt đẹp,
- nhưng nó không phải tên của người
- 745
- 00:53:32,062 --> 00:53:36,011
- Audrey là tốt đẹp,
- nhưng nó không phải là một bác sĩ.
- 746
- 00:53:36,190 --> 00:53:39,808
- Và con vật bé nhỏ má đào
- và được gọi là Mole,
- 747
- 00:53:39,985 --> 00:53:41,443
- Và con vật kia là gì?
- 748
- 00:53:41,612 --> 00:53:42,643
- "chuột chũi"
- 749
- 00:53:45,156 --> 00:53:48,406
- Phần đầu, có rất nhiều chất dinh dưỡng
- 750
- 00:54:09,866 --> 00:54:13,449
- Chúng tôi tưởng được nhìn thấy các tàn tích cổ sưa
- 751
- 00:54:14,078 --> 00:54:17,826
- Thay vào đó, chúng tôi lại tìm được một thế
- giới có sự sống và phát triển mạnh.
- 752
- 00:54:18,749 --> 00:54:22,959
- Nó thật dễ thương khi không đi thành bầy
- 753
- 00:54:23,419 --> 00:54:26,171
- Chúng tôi không còn thịnh vương
- như trước kia nữa,
- 754
- 00:54:26,547 --> 00:54:28,623
- Nền văn hóa của chúng tôi đang hấp hối
- 755
- 00:54:28,883 --> 00:54:31,455
- Chúng tôi là một tảng đá
- bị nhấm chìm bởi đại dương.
- 756
- 00:54:31,634 --> 00:54:34,470
- Mỗi năm, có vài người trong số chúng
- tôi biến mất.
- 757
- 00:54:35,388 --> 00:54:36,798
- Tôi muốn làm một cái gì đó.
- 758
- 00:54:37,306 --> 00:54:40,841
- Tôi giữ anh ở lại, là đê yêu cầu một sự giúp đỡ.
- 759
- 00:54:41,018 --> 00:54:44,386
- Có vài bức tranh và vài bản vẽ trên tường.
- 760
- 00:54:44,563 --> 00:54:46,769
- vâng, được rồi tôi sẽ xem qua chúng.
- 761
- 00:54:46,939 --> 00:54:49,477
- Hãy bắt đầu với cây cột này
- 762
- 00:54:57,031 --> 00:54:59,356
- - Cô đang làm gì vậy
- - Anh có thể bơi không?
- 763
- 00:54:59,575 --> 00:55:00,903
- Ô chắc rồi, cô gái xinh đẹp.
- 764
- 00:55:01,077 --> 00:55:04,824
- Tôi bơi rất tốt.
- 765
- 00:55:05,372 --> 00:55:08,326
- Tốt, vậy hãy bỏ quần áo và bơi theo tôi.
- 766
- 00:55:09,333 --> 00:55:12,499
- Tôi từng là nhà vô địch
- khi còn trong trường phổ thông.
- 767
- 00:55:15,089 --> 00:55:17,460
- Vậy, chúng ta đang lãng phí thời gian.
- 768
- 00:55:21,094 --> 00:55:23,169
- Cô có thể dẫn đường chứ?
- 769
- 00:55:23,346 --> 00:55:25,385
- Tôi không biết nơi cô định đến.
- 770
- 00:55:44,405 --> 00:55:47,322
- - Anh ổn chứ?
- -Tôi đã không bị chết đuối.
- 771
- 00:55:47,492 --> 00:55:49,068
- Hít thật sâu và theo tôi.
- 772
- 00:56:05,048 --> 00:56:09,674
- Thật ngạc nhiên! toàn bộ câu chuyện về Atlanstis
- Cũng như trong quyển sách của Plato.
- 773
- 00:56:09,843 --> 00:56:12,595
- Họ đã sai một vào chi tiết, nhưng...
- 774
- 00:56:12,763 --> 00:56:15,965
- Ánh sáng tôi thấy,
- ngôi sao trong thành phố.
- 775
- 00:56:16,141 --> 00:56:18,097
- Ông ấy có viết về điều này?
- 776
- 00:56:18,267 --> 00:56:21,470
- Tôi không biết.
- Nhưng chúng ta sẽ khám phá ra.
- 777
- 00:57:03,598 --> 00:57:06,884
- Trái tim của Atlantis
- bản thảo có ghi chép về nó.
- 778
- 00:57:07,060 --> 00:57:09,467
- Nó không phải là một ngôi sao,
- nhưng là một tinh thể ...
- 779
- 00:57:09,645 --> 00:57:11,851
- Giống như thế này.
- 780
- 00:57:12,022 --> 00:57:14,179
- Nguồn năng lượng chúng ta đang tìm kiếm
- 781
- 00:57:14,357 --> 00:57:17,310
- Và ánh sáng mà cô nhớ đều là một.
- 782
- 00:57:17,484 --> 00:57:18,515
- Không thể nào.
- 783
- 00:57:18,611 --> 00:57:22,311
- Đây là thứ khiến cho Atlantis còn tồn tại.
- 784
- 00:57:22,489 --> 00:57:23,734
- Vậy giờ nó ở đâu ?
- 785
- 00:57:23,907 --> 00:57:27,406
- Tôi không biết.
- Nó được ghi trong bản thảo, nhưng....
- 786
- 00:57:27,577 --> 00:57:28,822
- Trừ khi...
- 787
- 00:57:29,370 --> 00:57:30,614
- Trang đó bị thiếu.
- 788
- 00:57:36,022 --> 00:57:37,814
- Đi bơi vui chứ anh bạn
- 789
- 00:57:40,609 --> 00:57:42,519
- Này các bạn,có chuyện gì vậy?
- 790
- 00:57:44,029 --> 00:57:45,405
- Sao mọi người lại cầm súng?
- 791
- 00:57:46,614 --> 00:57:47,528
- 792
- 00:57:50,368 --> 00:57:51,483
- Tôi thật ngu ngốc!
- 793
- 00:57:52,162 --> 00:57:54,533
- Các người đến đây để tìm nguồn năng lượng đó.
- 794
- 00:57:55,540 --> 00:57:56,820
- Ý cậu là cái này ?
- 795
- 00:57:57,917 --> 00:57:59,291
- Trái tim của Atlantis.
- 796
- 00:57:59,917 --> 00:58:02,835
- Đúng vậy, như tôi đã nói trước đó
- 797
- 00:58:03,004 --> 00:58:05,292
- Nhưng đó là bí mật.
- 798
- 00:58:05,465 --> 00:58:06,840
- Bây giờ thì cậu đã biết.
- 799
- 00:58:07,049 --> 00:58:08,708
- Tôi biết chắc cậu sẽ ở đây
- 800
- 00:58:09,176 --> 00:58:10,718
- Chào mừng đến với câu lạc bộ
- 801
- 00:58:10,969 --> 00:58:12,629
- Tôi không phải lính đánh thuê.
- 802
- 00:58:26,607 --> 00:58:30,023
- Tôi thích thuật ngữ
- "Adventure tư bản chủ nghĩa".
- 803
- 00:58:30,194 --> 00:58:33,314
- Nhờ nó mà cậu đã mang lại
- cho chúng tôi kho báu
- 804
- 00:58:33,489 --> 00:58:34,983
- Ông không biết những gì ông đang làm đâu.
- 805
- 00:58:35,239 --> 00:58:39,153
- Tôi biết, nó rất lơn, tỏa sáng
- và sẽ làm giàu cho chúng tôi.
- 806
- 00:58:39,326 --> 00:58:41,734
- Đó không phải là một viên kim cương
- 807
- 00:58:41,912 --> 00:58:44,829
- Nó không ở riêng rẽ. Và nó là huyết mạch của họ.
- 808
- 00:58:44,998 --> 00:58:48,580
- Tinh thể này giữ cho họ tồn tại
- nếu nó biến mất, họ sẽ chết.
- 809
- 00:58:48,752 --> 00:58:50,660
- Nó kiểm soát tất cả mọi thứ.
- 810
- 00:58:50,837 --> 00:58:51,868
- Cô thấy sao?
- 811
- 00:58:52,046 --> 00:58:54,584
- Trong trường hợp này,
- giá sẽ gấp đôi.
- 812
- 00:58:54,757 --> 00:58:56,298
- không gấp 3
- 813
- 00:58:57,050 --> 00:58:58,710
- Đừng làm điều đó!
- 814
- 00:58:58,968 --> 00:59:02,053
- Những nhà khoa học không bao
- giờ muốn bẩn tay
- 815
- 00:59:02,346 --> 00:59:07,091
- Thực hiện công việc
- đánh cắp từ viện bảo tàng
- 816
- 00:59:07,267 --> 00:59:08,927
- vì vậy họ cần chúng tôi
- 817
- 00:59:09,144 --> 00:59:14,184
- Chúng tôi phục vụ
- cộng đồng khảo cổ học.
- 818
- 00:59:14,440 --> 00:59:15,638
- Tôi không quan tâm đến những thứ đó.
- 819
- 00:59:16,233 --> 00:59:18,439
- Cậu làm tôi thật thất vọng.
- 820
- 00:59:18,610 --> 00:59:21,564
- Cậu có suy nghĩ như ông nội của cậu vậy.
- 821
- 00:59:21,738 --> 00:59:24,358
- Hãy cho mình một đặc ân
- đừng như ông của cậu
- 822
- 00:59:24,532 --> 00:59:26,904
- Chỉ có một lần, để lựa chọn đúng
- 823
- 00:59:29,411 --> 00:59:31,736
- Tôi ghét các cuộc đàm phán thất bại.
- 824
- 00:59:36,126 --> 00:59:38,248
- Bây giờ hãy dẫn tôi đên đó
- 825
- 00:59:43,132 --> 00:59:44,756
- -Phục vụ phòng
- 826
- 00:59:46,092 --> 00:59:48,168
- nói với họ bỏ vũ khí xuống
- 827
- 00:59:51,430 --> 00:59:53,304
- Chia ra, xem xét xung quanh.
- 828
- 00:59:54,725 --> 00:59:57,511
- Hãy cố gắng tìm cho ra.
- 829
- 00:59:57,685 --> 00:59:59,345
- Tôi cung không biết.Nó chỉ ghi
- 830
- 00:59:59,562 --> 01:00:02,135
- "Trái tim của Atlantis
- trong con mắt của nhà vua. "
- 831
- 01:00:02,440 --> 01:00:03,850
- Vậy có lẽ nhà vua..
- 832
- 01:00:04,066 --> 01:00:05,690
- Có thể giúp chúng ta.
- 833
- 01:00:05,859 --> 01:00:06,973
- Vì vậy, nhà lãnh đạo.
- 834
- 01:00:07,193 --> 01:00:08,522
- Viên tinh thể ở đâu?
- 835
- 01:00:08,737 --> 01:00:10,527
- Anh sẽ tự giết mình
- 836
- 01:00:10,738 --> 01:00:13,228
- Có thể tôi chưa nói rõ
- 837
- 01:00:17,327 --> 01:00:19,035
- chương trình đâu có được tấn công người già và trẻ em
- 838
- 01:00:19,245 --> 01:00:23,194
- Chương trình thay đổi
- anh yếu mềm từ khi nào vậy.
- 839
- 01:00:23,374 --> 01:00:25,746
- Giống như lính đánh thuê
- 840
- 01:00:25,918 --> 01:00:29,037
- Như mọi khi,
- Nếu ngoại giao không được...
- 841
- 01:00:29,421 --> 01:00:30,879
- Tôi sẽ đếm đến mười
- 842
- 01:00:31,089 --> 01:00:32,998
- Và các bạn chỉ chỗ giấu viên đá
- 843
- 01:00:33,425 --> 01:00:34,456
- 1
- 844
- 01:00:35,385 --> 01:00:36,416
- 2
- 845
- 01:00:37,219 --> 01:00:38,417
- 9
- 846
- 01:00:46,894 --> 01:00:50,345
- "Trái tim của Atlantis
- trong con mắt của nhà vua. "
- 847
- 01:00:51,231 --> 01:00:52,606
- Đó là nó! Tôi đã tìm thấy.
- 848
- 01:00:52,774 --> 01:00:55,146
- hãy nghe tôi, Rourke.
- 849
- 01:00:55,318 --> 01:00:57,938
- Ông hoàn toàn không biết sức mạnh của nó
- 850
- 01:00:58,112 --> 01:01:00,685
- Đúng, nhưng tôi biết nhiều hơn về
- lợi ích của quốc gia
- 851
- 01:01:00,906 --> 01:01:03,693
- họ sẽ trả giá đắt để có được nó.
- 852
- 01:01:06,869 --> 01:01:08,114
- Đến đây!
- 853
- 01:01:28,137 --> 01:01:29,382
- Thật tuyệt!
- 854
- 01:01:40,190 --> 01:01:41,898
- Các vị vua trong quá khứ.
- 855
- 01:01:45,611 --> 01:01:47,153
- Hãy cho cô ta chút thời gian
- 856
- 01:01:47,363 --> 01:01:48,940
- Mà thời gian thì rất ít
- 857
- 01:01:59,164 --> 01:02:00,243
- Tôi xin lỗi
- 858
- 01:02:13,051 --> 01:02:14,593
- Hãy kết thúc chuyện này nhanh lên.
- 859
- 01:02:14,802 --> 01:02:15,716
- Đây là một điểm gở
- 860
- 01:02:15,971 --> 01:02:17,761
- Làm gì bây giờ Thatch ?
- 861
- 01:02:18,430 --> 01:02:22,130
- Một tinh thể khổng lồ lơ lửng
- ở khoảng cách 50 mét
- 862
- 01:02:22,350 --> 01:02:24,971
- Theo ông tôi phải làm gì bây giờ?
- 863
- 01:02:25,145 --> 01:02:27,137
- Tôi chỉ ngạc nhiên
- 864
- 01:02:27,396 --> 01:02:29,188
- cái gì khiến nó làm được như vậy
- 865
- 01:02:29,356 --> 01:02:30,352
- Di chuyển nó!
- 866
- 01:02:30,942 --> 01:02:34,773
- Tôi không biết làm thế nào để di chuyển nó
- hoặc làm thế nào nó đang ở trong không khí.
- 867
- 01:02:41,367 --> 01:02:43,940
- Điều gì đang xảy ra ở đó, Thatch?
- 868
- 01:02:44,161 --> 01:02:48,870
- Tinh thể có dự sống
- Tôi không biết làm thế nào để giải thích nó.
- 869
- 01:02:49,082 --> 01:02:51,537
- Nó là vị thần của họ, nguồn năng lượng của họ.
- 870
- 01:02:51,709 --> 01:02:53,084
- Hãy nói rõ hơn, Giáo Sư
- 871
- 01:02:53,294 --> 01:02:54,919
- Đó là một phần trong họ.
- 872
- 01:02:55,170 --> 01:02:56,913
- Tôi chỉ có thể giải thích như vậy!
- 873
- 01:02:57,088 --> 01:02:58,251
- Làm tốt lắm
- 874
- 01:02:58,423 --> 01:03:01,589
- Tôi có một ý tưởng, và cất khẩu súng của anh đi
- 875
- 01:03:01,967 --> 01:03:04,968
- Mọi thứ sẽ ổn thôi Milo Thatch
- 876
- 01:03:05,345 --> 01:03:07,718
- Đừng sợ
- 877
- 01:03:10,350 --> 01:03:11,844
- Cô ta nói gì?
- 878
- 01:03:12,561 --> 01:03:14,019
- Tôi không hiểu.
- 879
- 01:05:34,306 --> 01:05:36,014
- Bình tĩnh nào
- 880
- 01:06:09,169 --> 01:06:11,576
- Đừng động vào
- 881
- 01:06:30,204 --> 01:06:31,864
- Chặn chúng lại
- 882
- 01:06:32,415 --> 01:06:33,956
- Dừng lại
- 883
- 01:06:39,045 --> 01:06:40,872
- Có cách nào để kết thúc điều này
- 884
- 01:06:41,297 --> 01:06:42,839
- Được rồi, cô đã thắng
- 885
- 01:06:43,215 --> 01:06:46,252
- Từ bỏ một nền văn minh nhưng...
- 886
- 01:06:46,468 --> 01:06:47,547
- Cô sẽ giàu có
- 887
- 01:06:47,761 --> 01:06:49,552
- Xin chúc mừng, Audrey.
- 888
- 01:06:49,721 --> 01:06:53,255
- Cha của cô và cô,
- có thể mở một nhà để xe thứ hai.
- 889
- 01:06:54,058 --> 01:06:58,351
- Và anh có được một chuỗi cửa hang bán hoa
- gia đình anh chắc hẳn rất tự hào
- 890
- 01:06:58,771 --> 01:07:00,728
- Đó chính là lý do..
- 891
- 01:07:01,898 --> 01:07:02,727
- Tiền.
- 892
- 01:07:03,024 --> 01:07:04,648
- Lại giảng bài hả Thatch
- 893
- 01:07:04,817 --> 01:07:07,354
- Theo Darwin,
- đó là chọn lọc tự nhiên.
- 894
- 01:07:07,778 --> 01:07:09,106
- đôi khi nó cũng có ích.
- 895
- 01:07:09,363 --> 01:07:10,477
- Chúng tôi đã sẵn sàng
- 896
- 01:07:10,697 --> 01:07:11,776
- Chở một phút
- 897
- 01:07:11,990 --> 01:07:13,614
- Tôi quên một cái gì đó
- 898
- 01:07:13,784 --> 01:07:17,116
- Xe tải, tinh thể, thủy thủ đoàn...
- 899
- 01:07:21,122 --> 01:07:21,953
- Hãy nghĩ xem
- 900
- 01:07:22,999 --> 01:07:25,240
- cậu đã khám phá Atlanstis
- 901
- 01:07:25,418 --> 01:07:27,873
- Cậu đã đóng góp rất nhiều
- 902
- 01:07:36,594 --> 01:07:38,136
- Lên đường thôi.
- 903
- 01:07:38,888 --> 01:07:41,046
- Đó là một trật tự, không phải là một gợi ý!
- 904
- 01:08:21,466 --> 01:08:23,459
- Chúng ta đang tìm đến cái chết
- 905
- 01:08:27,638 --> 01:08:29,465
- Chuyện gì vậy!
- 906
- 01:08:29,682 --> 01:08:30,879
- Điều này là hoàn toàn sai
- 907
- 01:08:31,474 --> 01:08:33,266
- Chúng ta sẽ sớm được giàu có
- 908
- 01:08:33,476 --> 01:08:35,802
- Và các bạn đang hối hận?
- 909
- 01:08:36,354 --> 01:08:38,013
- Tôi đã từng làm công việc như:
- 910
- 01:08:38,188 --> 01:08:42,684
- Cướp bóc, đào mộ,...
- 911
- 01:08:42,901 --> 01:08:44,941
- Nhưng không có ai bị đánh cả
- 912
- 01:08:45,945 --> 01:08:48,567
- có lẽ do vậy
- 913
- 01:08:48,781 --> 01:08:50,109
- Nhưng Trong trường hợp này..
- 914
- 01:08:51,408 --> 01:08:52,819
- Vậy thì tôi sẽ được nhiều hơn.
- 915
- 01:08:54,494 --> 01:08:56,451
- Tôi ghét những kẻ có ý trí kiên cường
- 916
- 01:09:16,138 --> 01:09:17,881
- - Khoan chờ đã
- - tôi e là
- 917
- 01:09:33,444 --> 01:09:35,353
- Tôi nghĩ là chúng ta phải ở lại
- 918
- 01:09:35,571 --> 01:09:37,398
- Milo, cậu nên đến đây!
- 919
- 01:09:40,824 --> 01:09:42,200
- 920
- 01:09:42,868 --> 01:09:44,362
- Ông ấy rất yếu
- 921
- 01:09:44,536 --> 01:09:47,619
- Chảy máu trong.
- tôi không thể làm được gì.
- 922
- 01:09:47,872 --> 01:09:48,903
- Thực sự tồi tệ
- 923
- 01:09:49,540 --> 01:09:50,785
- và đó là lỗi của tôi.
- 924
- 01:09:50,999 --> 01:09:54,369
- Ông ấy muốn tìm lại hòn đá tinh thể iceland.
- 925
- 01:09:56,004 --> 01:09:56,953
- Các tinh thể
- 926
- 01:09:57,172 --> 01:09:58,369
- Đúng rồi !
- 927
- 01:09:59,257 --> 01:10:01,747
- Những tinh thể có khả năng chữa bệnh
- 928
- 01:10:02,968 --> 01:10:04,166
- Tôi đã được thấy
- 929
- 01:10:05,720 --> 01:10:06,919
- Con gái tôi đâu?
- 930
- 01:10:10,558 --> 01:10:14,176
- Nó được chọn như mẹ nó trước kia
- 931
- 01:10:14,269 --> 01:10:15,301
- Sao cơ?
- 932
- 01:10:15,395 --> 01:10:20,306
- Trong lúc nguy hiểm, các tinh thể
- lựa chọn một cơ thể chủ có dòng máu hoàng gia
- 933
- 01:10:20,483 --> 01:10:23,519
- Để bảo vệ chính nó và người dân
- 934
- 01:10:24,195 --> 01:10:25,605
- Không có sự lựa chọn nào khác.
- 935
- 01:10:25,780 --> 01:10:27,689
- Vậy có nghĩa là sao ?
- 936
- 01:10:27,865 --> 01:10:29,857
- Như vậy là nó cũng sống sao?
- 937
- 01:10:30,033 --> 01:10:31,313
- bằng một cách nào đó
- 938
- 01:10:32,160 --> 01:10:33,819
- Các tinh thể
- 939
- 01:10:33,995 --> 01:10:37,862
- Là tập hợp cảm xúc của tổ tiên chúng tôi
- 940
- 01:10:38,541 --> 01:10:41,909
- Nó trao đổi và cung cấp năng lượng
- 941
- 01:10:42,169 --> 01:10:44,873
- Cho chúng tôi sự sống dài lâu
- 942
- 01:10:45,130 --> 01:10:49,790
- Khi nó phát triển đến mức nhất định
- Nó cũng có ý thức riêng.
- 943
- 01:10:51,968 --> 01:10:53,760
- Vì sự kiêu ngạo của tôi.
- 944
- 01:10:53,928 --> 01:10:56,882
- Tôi đã sử dụng nó như một vũ khí chiến tranh
- 945
- 01:10:57,056 --> 01:11:01,135
- Nhưng sức mạnh của nó quá lớn
- tôi không thể kiểm soát được
- 946
- 01:11:01,561 --> 01:11:03,055
- nó vượt quá gới hạn
- 947
- 01:11:03,812 --> 01:11:05,519
- và dẫn tới sự hủy diệt của chúng tôi
- 948
- 01:11:06,648 --> 01:11:10,561
- Vì vậy ông đã giấu nó
- Để ngăn lịch sử lặp lại lần nữa
- 949
- 01:11:10,776 --> 01:11:14,394
- Và để ngăn chặn Kida không
- chịu chung số phận
- 950
- 01:11:14,571 --> 01:11:16,231
- giống như vợ yêu quý của tôi
- 951
- 01:11:16,490 --> 01:11:19,443
- Vậy là sao?
- Điều gì sẽ xảy ra với Kida
- 952
- 01:11:19,617 --> 01:11:22,950
- Nếu tinh thể vẫn còn trong cơ thể nó
- 953
- 01:11:23,120 --> 01:11:27,117
- Nó có thể biến mất mãi mãi
- 954
- 01:11:28,041 --> 01:11:31,540
- Tình yêu của con gái
- là tất cả những thứ tôi còn lại
- 955
- 01:11:32,170 --> 01:11:35,704
- Nó sẽ nối ngôi khi thời gian đến.
- 956
- 01:11:36,340 --> 01:11:39,589
- Nhưng bây giờ hãy đưa con bé trở về
- 957
- 01:11:39,760 --> 01:11:40,755
- Tôi sao?
- 958
- 01:11:41,886 --> 01:11:44,009
- Hãy giữ lại tinh thể này
- 959
- 01:11:45,264 --> 01:11:47,007
- Cứu Atlantis.
- 960
- 01:11:47,515 --> 01:11:49,592
- Cứu con gái tôi.
- 961
- 01:12:10,577 --> 01:12:12,534
- Vậy chúng ta làm gì bây giờ?
- 962
- 01:12:14,205 --> 01:12:15,236
- thứ lỗi
- 963
- 01:12:15,415 --> 01:12:18,035
- Tôi sẽ theo cậu đến cùng
- tôi sẽ tiếp tục
- 964
- 01:12:18,209 --> 01:12:19,158
- Cậu quyết định đi
- 965
- 01:12:19,419 --> 01:12:20,533
- Tại sao tôi phải quyết định
- 966
- 01:12:20,753 --> 01:12:23,422
- Vì quyết định của tôi
- 967
- 01:12:23,588 --> 01:12:26,754
- đã dẫn một đám phá hoại đến
- 968
- 01:12:26,925 --> 01:12:29,332
- Dưới dạng nhà khảo cổ học khám
- phá lịch sử
- 969
- 01:12:29,510 --> 01:12:32,961
- Và tôi đã khiến một gia đình hoàng
- gia bị tiêu diệt
- 970
- 01:12:33,139 --> 01:12:38,132
- nguồn năng lượng lớn nhất của họ
- thì bị khiêng mất
- 971
- 01:12:38,309 --> 01:12:42,057
- và nó sẽ được bán tại Kaiser
- tôi có quên điều gì không?
- 972
- 01:12:42,605 --> 01:12:44,929
- À cậu còn đốt lửa trại với mấy con đom đóm
- 973
- 01:12:45,107 --> 01:12:45,937
- Cảm ơn.
- 974
- 01:12:46,608 --> 01:12:48,018
- Cảm ơn rất nhiều
- 975
- 01:12:52,030 --> 01:12:54,437
- khi cậu bị rơi xuống vực thẳm
- 976
- 01:12:55,240 --> 01:12:57,150
- Cậu cần phải tìm cách đi lên
- 977
- 01:12:57,826 --> 01:13:01,408
- - Ai đã nói với anh điều này?
- - Thatch Thaddeus.
- 978
- 01:13:10,417 --> 01:13:11,496
- Anh đi đâu vậy?
- 979
- 01:13:11,793 --> 01:13:12,991
- Tìm Rourke.
- 980
- 01:13:13,253 --> 01:13:14,533
- anh bị điên à
- 981
- 01:13:14,754 --> 01:13:16,877
- Tôi không nói điều ngược lại
- 982
- 01:13:17,047 --> 01:13:18,957
- nhưng đây là điều cần làm
- 983
- 01:13:21,426 --> 01:13:24,048
- Hãy chắc chắn rằng không có gì xảy ra với anh ta.
- 984
- 01:13:26,389 --> 01:13:28,346
- Anh làm gì vậy?
- 985
- 01:13:29,00-->01:13:30,500
- Hãy làm theo tôi
- 986
- 01:13:34,104 --> 01:13:36,179
- Tôi không thể tin được.
- 987
- 01:13:36,397 --> 01:13:38,971
- Tôi hiểu
- 988
- 01:13:39,400 --> 01:13:40,515
- không chờ đã
- 989
- 01:13:44,196 --> 01:13:45,275
- nhẹ nhàng thôi
- 990
- 01:13:46,615 --> 01:13:50,742
- có cái nào trông thể thao không?
- ví dụ như cá ngừ chẳng hạn?
- 991
- 01:13:50,910 --> 01:13:51,775
- Làm sao để nó hoặt động
- 992
- 01:13:51,995 --> 01:13:55,279
- Chỉ cần sử dụng các tinh thể.
- Kida đã cho tôi thấy
- 993
- 01:13:57,833 --> 01:14:00,502
- làm tưng bước, đặt tay vào dòng chữ,..
- 994
- 01:14:03,504 --> 01:14:05,710
- Thắng yên cương! Lấy lại thứ thuộc về ta.
- 995
- 01:14:08,217 --> 01:14:10,624
- thật thú vị
- 996
- 01:14:14,013 --> 01:14:15,092
- đó là nó!
- 997
- 01:14:15,305 --> 01:14:18,756
- Chúng ta sẽ cứu công chúa và Atlantis
- 998
- 01:14:18,934 --> 01:14:20,428
- Hoặc chúng ta sẽ thử cố để chết
- 999
- 01:14:20,602 --> 01:14:22,013
- Đi thôi
- 1000
- 01:14:45,249 --> 01:14:47,157
- Tôi thích sự chiến thắng
- 1001
- 01:15:03,514 --> 01:15:04,794
- Đây là chiên thuật
- 1002
- 01:15:04,973 --> 01:15:07,725
- Lái đến đó một cách bất ngờ
- 1003
- 01:15:07,934 --> 01:15:09,393
- Tôi có tin cho anh
- 1004
- 01:15:09,561 --> 01:15:12,134
- Rourke không bao giờ bị bất ngờ
- và hắn có súng
- 1005
- 01:15:12,354 --> 01:15:14,097
- có ý tưởng gì không?
- 1006
- 01:15:14,314 --> 01:15:16,307
- Có. Hãy làm cho chúng ta giết chết!
- 1007
- 01:15:24,198 --> 01:15:25,229
- Họ kia rồi!
- 1008
- 01:15:25,449 --> 01:15:26,647
- Một chuyến viếng thăm
- 1009
- 01:15:39,420 --> 01:15:40,451
- Cao hơn nữa!
- 1010
- 01:15:48,177 --> 01:15:49,719
- thôi nào!
- 1011
- 01:15:49,886 --> 01:15:51,843
- Cô đâu có nói chúng có súng
- 1012
- 01:15:52,013 --> 01:15:53,887
- Tôi đã nói, ông ta không bao giờ ngạc nhiên
- 1013
- 01:16:05,650 --> 01:16:07,144
- được, thú vụ đấy
- 1014
- 01:16:07,318 --> 01:16:08,563
- Hãy cẩm thận!
- 1015
- 01:16:08,778 --> 01:16:10,900
- chúng ta không thể để họ đi
- 1016
- 01:16:28,003 --> 01:16:29,117
- thay đổi chiến thuật
- 1017
- 01:16:29,295 --> 01:16:30,837
- chúng ta sẽ dụ chúng
- 1018
- 01:16:31,047 --> 01:16:34,166
- Audrey, Nice!
- Cởi trói cho tôi công cụ này.
- 1019
- 01:16:34,341 --> 01:16:35,337
- được rồi!
- 1020
- 01:16:39,304 --> 01:16:40,335
- hắn kia!
- 1021
- 01:16:49,021 --> 01:16:51,558
- Sao anh bảo nó cắt sương đùi trong 28 giây
- 1022
- 01:16:51,773 --> 01:16:52,887
- nói ít thôi và làm mau lên
- 1023
- 01:17:05,201 --> 01:17:07,443
- có vài người rất nhiều tâm huyết
- 1024
- 01:17:10,664 --> 01:17:11,993
- Hết giờ rồi.
- 1025
- 01:17:13,583 --> 01:17:15,326
- ôi Milo
- 1026
- 01:17:15,501 --> 01:17:17,161
- không còn cách nào sao?
- 1027
- 01:17:17,796 --> 01:17:20,713
- Vậy, thì tôi có ý tưởng này!
- 1028
- 01:17:25,176 --> 01:17:26,374
- Đang mất độ cao
- 1029
- 01:17:26,552 --> 01:17:27,548
- Phải ném bớt những vật nặng
- 1030
- 01:17:29,263 --> 01:17:31,303
- hoặc ai đó sẽ phải nhảy xuống
- 1031
- 01:17:31,473 --> 01:17:32,754
- Đệ nhất phu nhân.
- 1032
- 01:17:38,063 --> 01:17:39,971
- ông đã hứa về sự hợp tác
- 1033
- 01:17:40,940 --> 01:17:42,350
- và tôi đã giúp ông một tay
- 1034
- 01:17:43,693 --> 01:17:45,650
- Tôi không ký bất cứ điều gì.
- 1035
- 01:17:47,862 --> 01:17:49,238
- Không vi phạm!
- 1036
- 01:17:59,122 --> 01:18:02,538
- Tôi đồng ý là nó khá đau
- 1037
- 01:18:02,709 --> 01:18:04,416
- hơn tôi nghĩ
- 1038
- 01:18:06,671 --> 01:18:09,126
- Tôi luôn giữ cho mình được bình tĩnh
- 1039
- 01:18:09,340 --> 01:18:11,130
- trong dây thần kinh của tôi
- 1040
- 01:18:11,341 --> 01:18:15,208
- Tuy nhiên, bravo,
- bạn đã giành được Boulet vàng.
- 1041
- 01:18:26,479 --> 01:18:28,139
- Nó sẽ không phải của riêng ai hết
- 1042
- 01:18:38,573 --> 01:18:40,482
- Mệt rồi hả ông Thatch ?
- 1043
- 01:18:41,200 --> 01:18:43,572
- Điều đó thật tồi tệ
- 1044
- 01:18:44,244 --> 01:18:47,114
- bởi vì nó mới chỉ bắt đầu
- 1045
- 01:19:08,015 --> 01:19:09,295
- Cảm ơn chúa!
- 1046
- 01:19:25,989 --> 01:19:27,483
- Chết tiệt!
- 1047
- 01:19:40,918 --> 01:19:42,032
- núi lửa
- 1048
- 01:19:42,794 --> 01:19:44,074
- nó đang thức dậy
- 1049
- 01:19:44,296 --> 01:19:46,204
- tôi chả có gì ở đây ngoại trừ cái này
- 1050
- 01:19:46,380 --> 01:19:48,005
- nó không nên dùng ở đây.
- 1051
- 01:19:48,216 --> 01:19:50,623
- mang cái này về hoặc thành phố sẽ biến mất
- 1052
- 01:19:50,843 --> 01:19:54,127
- - Nếu chúng ta biến mất!
- - Đây là cách duy nhất.
- 1053
- 01:19:54,387 --> 01:19:55,668
- làm đi
- 1054
- 01:20:51,019 --> 01:20:52,892
- nhìn kìa núi lửa
- 1055
- 01:20:53,062 --> 01:20:54,936
- nó đang phun trào
- 1056
- 01:20:55,148 --> 01:20:57,140
- tất cả mọi người nên tránh ra
- 1057
- 01:25:10,304 --> 01:25:12,630
- Atlantis sẽ mãi vinh danh các bạn
- 1058
- 01:25:13,140 --> 01:25:15,049
- Tôi rất muốn làm nhiều hơn nữa
- 1059
- 01:25:15,809 --> 01:25:17,552
- Cảm ơn nhưng..
- 1060
- 01:25:17,977 --> 01:25:19,388
- như vậy là đủ
- 1061
- 01:25:20,646 --> 01:25:22,271
- Họ sẽ đưa các bạn lên đất liền
- 1062
- 01:25:22,482 --> 01:25:24,189
- Chúng tôi sẽ nhớ anh Milo
- 1063
- 01:25:24,400 --> 01:25:26,688
- Tôi sẽ mở cửa lại cửa hàng hoa
- 1064
- 01:25:26,861 --> 01:25:29,778
- và tôi sẽ nghĩ đến cậu mỗi ngày
- 1065
- 01:25:29,946 --> 01:25:31,654
- từ thứ 2 đến thứ 6
- 1066
- 01:25:31,823 --> 01:25:34,194
- tháng Chín đến tháng Giêng và
- từ 7 giờ sáng đến 4 giờ chiều
- 1067
- 01:25:34,742 --> 01:25:37,529
- Còn chủ nhật tôi dành cho riêng mình
- 1068
- 01:25:37,911 --> 01:25:40,485
- Có lẽ tôi sẽ mở ra một hay hai giờ.
- 1069
- 01:25:40,664 --> 01:25:42,122
- Và có trong 8 tháng
- 1070
- 01:25:42,373 --> 01:25:45,077
- Tôi có chút quà cho cậu
- 1071
- 01:25:45,334 --> 01:25:47,326
- do tự tay tôi nấu
- 1072
- 01:25:47,503 --> 01:25:49,495
- Một chút chất béo cho toàn bộ chuyến đi
- 1073
- 01:25:56,803 --> 01:25:58,676
- nó là dành cho anh.
- 1074
- 01:25:59,263 --> 01:26:00,461
- hẹn gặp lại Milo.
- 1075
- 01:26:08,312 --> 01:26:09,474
- xin chào Taupe
- 1076
- 01:26:09,814 --> 01:26:11,142
- Cậu chắc muốn ở lại chứ
- 1077
- 01:26:11,315 --> 01:26:13,887
- Cậu sẽ được chào đón như một anh hùng
- 1078
- 01:26:14,109 --> 01:26:16,434
- Thế giới cũng không cần người anh hùng nào nữa
- 1079
- 01:26:16,611 --> 01:26:19,979
- và ở đây còn một chỗ cho
- chuyên gia ngôn ngữ
- 1080
- 01:26:20,448 --> 01:26:22,524
- Hãy tự chăm sóc, Milo
- 1081
- 01:26:23,742 --> 01:26:25,118
- anh cũng vậy, Gentil.
- 1082
- 01:26:25,285 --> 01:26:26,115
- 1083
- 01:26:28,371 --> 01:26:30,826
- Trước khi đi, anh có thể ...
- 1084
- 01:26:30,998 --> 01:26:32,374
- Không có vấn đề gì.
- 1085
- 01:26:33,166 --> 01:26:34,116
- cảm ơn.
- 1086
- 01:26:34,376 --> 01:26:35,834
- Cậu sẽ nhận được hóa đơn của tôi.
- 1087
- 01:26:36,044 --> 01:26:37,324
- Chúng ta đi được chưa?
- 1088
- 01:26:37,545 --> 01:26:40,381
- Hãy chụp một bức ảnh với con cá
- 1089
- 01:26:42,132 --> 01:26:43,164
- nói Gochk đi nào!
- 1090
- 01:26:50,640 --> 01:26:53,759
- Vậy đã có chuyện gì, ở đó thế nào?
- 1091
- 01:26:54,394 --> 01:26:55,507
- Chúng tôi không thấy bất cứ thứ gì
- 1092
- 01:26:55,728 --> 01:26:57,885
- ngoại trừ đá
- 1093
- 01:26:58,063 --> 01:26:59,723
- và cá nhỏ
- 1094
- 01:27:00,815 --> 01:27:01,728
- bọt biển
- 1095
- 01:27:01,941 --> 01:27:03,140
- Helga?
- 1096
- 01:27:03,360 --> 01:27:05,932
- Được một khinh khí cầu đốt cháy
- 1097
- 01:27:06,362 --> 01:27:07,393
- Biến mất.
- 1098
- 01:27:07,487 --> 01:27:09,314
- Tôi hiểu rồi. Và Rourke?
- 1099
- 01:27:09,531 --> 01:27:12,236
- Thần binh phân liệt, và sụp đổ
- 1100
- 01:27:12,951 --> 01:27:15,109
- Có thể nói là biến thành đá
- 1101
- 01:27:15,286 --> 01:27:17,278
- và vỡ thành hàng tỷ mảnh
- 1102
- 01:27:18,121 --> 01:27:19,117
- và cũng biến mất
- 1103
- 01:27:19,331 --> 01:27:21,323
- - Milo thì sao?
- - Bị chìm tàu ngầm.
- 1104
- 01:27:26,629 --> 01:27:27,909
- Lạy Chúa, xin giúp đỡ tôi.
- 1105
- 01:27:30,174 --> 01:27:31,455
- Tôi sẽ nhớ cậu bé đó.
- 1106
- 01:27:32,259 --> 01:27:34,548
- Ít ra cũng biết cậu ấy ở đâu
- 1107
- 01:27:42,643 --> 01:27:44,221
- Kính gửi ông Whitmore.
- 1108
- 01:27:44,645 --> 01:27:47,515
- Tôi hy vọng bằng chứng này sẽ đủ.
- 1109
- 01:27:47,731 --> 01:27:49,189
- để thuyết phục về nơi ấy....
- 1110
- 01:27:49,357 --> 01:27:51,895
- tôi và ông nội tôi,
- chân thành cảm ơn ông về mọi thứ
- 1111
- 01:27:52,568 --> 01:27:54,062
- Milo Thatch.
- 1112
- 01:28:49,000-->01:28:52,900
- Phụ đề: Cao Quý
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement