Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,900 --> 00:00:09,900
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:09,924 --> 00:00:14,924
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:14,948 --> 00:00:19,948
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:19,972 --> 00:00:24,972
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:33,893 --> 00:00:36,973
- Wilayah perbatasan awalnya terlalu
- kuat untuk manusia.
- 6
- 00:00:36,997 --> 00:00:41,314
- Ia harus menerima kondisi yang
- ada atau lenyap.
- 7
- 00:00:41,338 --> 00:00:44,821
- Frederick Jackson Turner
- 8
- 00:00:52,729 --> 00:00:57,228
- Red Bluff, Montana 1889
- 9
- 00:02:05,857 --> 00:02:10,229
- Siapa diantara kalian yang
- menembak orang itu dari belakang?
- 10
- 00:02:51,057 --> 00:02:53,906
- Kurasa itu cukup.
- 11
- 00:02:59,879 --> 00:03:06,145
- Lefty, apa kau membuat
- kesalahan ini?
- 12
- 00:03:06,186 --> 00:03:08,288
- Bagus.
- 13
- 00:03:08,288 --> 00:03:11,737
- Aku takkan pernah bisa
- membuatmu senang, 'kan?
- 14
- 00:03:13,101 --> 00:03:15,861
- Kau tuli, Nak?
- 15
- 00:03:22,646 --> 00:03:24,303
- Aku menyerah.
- 16
- 00:03:24,305 --> 00:03:26,911
- Kau takkan menembak?
- 17
- 00:03:26,911 --> 00:03:28,681
- Ya.
- 18
- 00:03:54,361 --> 00:03:58,747
- Maksudku, kau tak bisa pasangkan
- tali pada leher seseorang begitu saja...
- 19
- 00:03:58,747 --> 00:04:00,477
- ...hanya untuk membuatmu tenang.
- 20
- 00:04:00,477 --> 00:04:02,975
- Itu takkan pernah membuatku tenang.
- 21
- 00:04:21,487 --> 00:04:26,531
- Cara yang sangat baik untuk
- memulai karirmu, Tn. Senator.
- 22
- 00:04:30,937 --> 00:04:35,774
- Aku masih tak percaya dia menembak
- seseorang karena taruhan poker $2.
- 23
- 00:04:35,774 --> 00:04:38,124
- Jangan beritahu Laura.
- 24
- 00:04:38,124 --> 00:04:41,693
- Kau tahu bagaimana dia soal
- aku bertindak sebagai aparat hukum.
- 25
- 00:04:41,693 --> 00:04:46,718
- Edward, dia juga tak mau
- mendengarkan aku.
- 26
- 00:04:50,063 --> 00:04:51,590
- Tn. Johnson.
- 27
- 00:05:17,558 --> 00:05:22,321
- Jangan khawatir.
- aku akan mengurus kudamu.
- 28
- 00:05:30,469 --> 00:05:32,595
- "Bisa membawa peti mati,
- tapi mayatnya akan berjalan."
- 29
- 00:05:32,595 --> 00:05:34,337
- Tidak.
- 30
- 00:05:36,437 --> 00:05:38,937
- Oak, aku naikkan taruhannya.
- 31
- 00:05:42,051 --> 00:05:46,311
- Ada saatnya saat aku takkan
- tidur bersama kalian lagi.
- 32
- 00:05:46,313 --> 00:05:50,215
- Tn. Johnson sudah bilang dia takkan
- membawamu ke Washington.
- 33
- 00:05:50,217 --> 00:05:54,519
- Washington?
- Siapa yang bilang soal Washington?
- 34
- 00:05:54,521 --> 00:05:57,289
- Aku bicara soal rumah dua lantai.
- 35
- 00:05:58,707 --> 00:06:01,893
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan rumah keluarga?
- 36
- 00:06:01,895 --> 00:06:04,396
- Bagaimana menurutmu?
- 37
- 00:06:07,246 --> 00:06:10,168
- Semua orang punya mimpi.
- 38
- 00:06:13,272 --> 00:06:15,143
- Itu bukan untuk diperdebatkan.
- 39
- 00:06:15,143 --> 00:06:17,130
- Kau biarkan Lefty yang
- memimpin peternakan kita,
- 40
- 00:06:17,130 --> 00:06:19,559
- Tempat ini akan hancur
- saat kita kembali.
- 41
- 00:06:19,584 --> 00:06:22,782
- Baiklah.
- Aku bawa dia bersama kita.
- 42
- 00:06:22,782 --> 00:06:25,220
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 43
- 00:06:25,220 --> 00:06:27,088
- Seorang senator butuh pengawal.
- 44
- 00:06:27,088 --> 00:06:28,953
- Edward Johnson, jangan bercanda.
- 45
- 00:06:28,953 --> 00:06:30,370
- Aku butuh kedamaian dan
- ketenanganku.
- 46
- 00:06:30,370 --> 00:06:32,090
- Aku menyerah.
- 47
- 00:06:32,090 --> 00:06:34,248
- Astaga.
- 48
- 00:06:34,248 --> 00:06:36,833
- Turunkan tanganmu.
- 49
- 00:06:37,436 --> 00:06:41,133
- Lefty akan mengurus peternakan
- ini dengan baik.
- 50
- 00:06:41,135 --> 00:06:44,455
- Dia sudah bersama denganku
- selama 40 tahun.
- 51
- 00:06:44,455 --> 00:06:47,035
- Begitu juga kudamu.
- 52
- 00:06:47,035 --> 00:06:49,327
- Kita membicarakan hal lainnya.
- 53
- 00:06:49,327 --> 00:06:52,749
- Entah kenapa kau begitu
- keras kepala soal ini.
- 54
- 00:06:52,749 --> 00:06:55,647
- Takkan ada orang di sini yang
- akan mendengarkan dia.
- 55
- 00:06:55,649 --> 00:06:59,298
- Sulit menemukan orang setia
- seperti Lefty Brown.
- 56
- 00:06:59,298 --> 00:07:01,257
- Kesetiaan tidak sama seperti
- kemampuan.
- 57
- 00:07:01,257 --> 00:07:03,221
- Kita butuh seseorang
- seperti Tom Harrah.
- 58
- 00:07:03,223 --> 00:07:06,663
- Jika aku harus mengurus
- seluruh Washington,
- 59
- 00:07:06,663 --> 00:07:11,357
- Aku butuh orang yang bisa aku
- percaya untuk menjaga rumah...
- 60
- 00:07:11,357 --> 00:07:14,566
- ...serta wanita terbaik di sampingku.
- 61
- 00:07:14,568 --> 00:07:16,995
- Teruslah menyanjung, Tn. Johnson.
- 62
- 00:07:16,995 --> 00:07:20,545
- Itu tak mengubah fakta jika
- aku punya jarum dan kau tidak.
- 63
- 00:07:20,545 --> 00:07:22,435
- Itu tidak adil.
- 64
- 00:07:33,186 --> 00:07:34,902
- Ayo.
- 65
- 00:07:36,678 --> 00:07:40,323
- Tiang sialan, apa salahku denganmu?
- 66
- 00:07:54,261 --> 00:07:55,907
- Siapa yang menang?
- 67
- 00:07:55,909 --> 00:07:58,793
- Melihat itu masih berdiri tegak,
- 68
- 00:07:58,793 --> 00:08:00,989
- Dan aku terbaring di tanah,
- 69
- 00:08:00,989 --> 00:08:04,084
- Kurasa aku menyebutnya seri.
- 70
- 00:08:04,084 --> 00:08:06,332
- Kau akan mengalahkan itu.
- Ayo.
- 71
- 00:08:06,332 --> 00:08:08,849
- Tentu saja. Aku takkan pernah
- mengecewakanmu.
- 72
- 00:08:08,849 --> 00:08:11,438
- Aku terlalu tua untuk mengubah
- jalanku sekarang.
- 73
- 00:08:11,438 --> 00:08:13,859
- Aku tahu itu.
- 74
- 00:08:13,861 --> 00:08:16,795
- Kau tahu itu, ya?/
- Ya.
- 75
- 00:08:16,797 --> 00:08:21,566
- Aku juga tahu pengumpulannya
- semakin cepat.
- 76
- 00:08:21,568 --> 00:08:26,246
- Kau sudah siapkan semuanya?
- 77
- 00:08:28,737 --> 00:08:30,408
- Itu tidak hanya aku.
- 78
- 00:08:30,410 --> 00:08:34,001
- Akan ada Oak dan Billy,
- lalu orang yang akan datang...
- 79
- 00:08:34,001 --> 00:08:37,449
- Tn. Johnson!
- 80
- 00:08:38,305 --> 00:08:40,640
- Ternaknya!
- 81
- 00:08:40,640 --> 00:08:42,554
- Kita kehilangan tiga kuda.
- 82
- 00:08:43,417 --> 00:08:45,153
- Berapa ekor?
- 83
- 00:08:45,153 --> 00:08:47,759
- Tiga kuda hilang dari
- peternakan utara.
- 84
- 00:08:47,761 --> 00:08:50,596
- Bawa Oak atau anak-anak
- lainnya ikut denganmu.
- 85
- 00:08:50,596 --> 00:08:52,624
- Jangan khawatir soal itu, Ny. Laura.
- 86
- 00:08:52,624 --> 00:08:54,982
- Orang itu tak tahu apa yang
- akan terjadi kepadanya.
- 87
- 00:08:54,982 --> 00:08:57,235
- Bukan begitu.../
- Lefty, diam.
- 88
- 00:08:57,237 --> 00:08:58,548
- Mereka anak-anak yang baik.
- 89
- 00:08:58,548 --> 00:09:00,739
- Tak ada alasan untuk tidak
- membawa mereka.
- 90
- 00:09:00,741 --> 00:09:04,976
- Jika terlihat seperti itu, kau akan
- membuat takut separuh Washington.
- 91
- 00:09:05,840 --> 00:09:07,954
- Ayo.
- 92
- 00:09:25,298 --> 00:09:30,346
- Kau lihat? Ada dua orang yang
- membawa tiga ekor kuda.
- 93
- 00:09:33,046 --> 00:09:36,389
- Kau pernah...
- 94
- 00:09:36,389 --> 00:09:37,790
- Ayo, katakanlah.
- 95
- 00:09:37,790 --> 00:09:40,587
- Aku memikirkan kata yang tepat,
- itu saja.
- 96
- 00:09:40,587 --> 00:09:47,798
- Kau belum berubah pikiran, 'kan,
- soal memberikan aku wewenang?
- 97
- 00:09:47,798 --> 00:09:50,168
- Pertanyaan bodoh macam apa itu?
- 98
- 00:09:50,168 --> 00:09:53,992
- Kau tahu aku, aku tak tahu kapan
- harus menutup mulutku,
- 99
- 00:09:53,992 --> 00:10:00,308
- Tapi tetap saja, cara Laura0mu
- menatapku...
- 100
- 00:10:00,308 --> 00:10:04,403
- ...dan apa yang kau katakan
- sebelumnya soal aku yang siap,
- 101
- 00:10:04,403 --> 00:10:07,128
- Itu membuatku berpikir.
- 102
- 00:10:07,296 --> 00:10:10,298
- Mungkin orang lain yang
- sebaiknya memimpin.
- 103
- 00:10:10,298 --> 00:10:13,155
- Kau jangan mulai denganku juga.
- 104
- 00:10:13,155 --> 00:10:16,014
- Aku tak memulai apa-apa.
- 105
- 00:10:16,990 --> 00:10:19,803
- Hanya berkata, itu saja.
- 106
- 00:10:24,063 --> 00:10:31,117
- Kurasa kau akan berhasil,
- atau tidak sama sekali.
- 107
- 00:10:31,142 --> 00:10:33,517
- Tapi aku yakin kau akan berhasil.
- 108
- 00:10:34,510 --> 00:10:38,025
- Aku takkan membutuhkan ini
- di Washington.
- 109
- 00:10:38,050 --> 00:10:42,841
- Aku mau kau memilikinya./
- Tidak. Aku tak bisa mengambil itu.
- 110
- 00:12:57,485 --> 00:12:59,544
- Apa...
- 111
- 00:13:28,775 --> 00:13:32,168
- Pria pirang itu...
- 112
- 00:13:32,896 --> 00:13:36,366
- Dia akan membayarnya untuk ini.
- 113
- 00:13:36,644 --> 00:13:39,651
- Kau seharusnya menjaga dia.
- 114
- 00:13:44,199 --> 00:13:47,354
- Aku minta maaf soal itu.
- 115
- 00:13:47,354 --> 00:13:49,670
- Maaf tidak akan cukup.
- 116
- 00:13:49,670 --> 00:13:52,813
- Itu benar.
- 117
- 00:13:53,346 --> 00:13:55,567
- Aku tahu itu.
- 118
- 00:13:56,542 --> 00:13:58,403
- Benarkah?
- 119
- 00:14:00,070 --> 00:14:02,691
- Ya.
- 120
- 00:14:02,691 --> 00:14:04,887
- Aku sudah melihatmu...
- 121
- 00:14:04,887 --> 00:14:09,029
- ...mengejar dia dari satu
- pekerjaan ke pekerjaan berikutnya,
- 122
- 00:14:09,029 --> 00:14:12,106
- Tak melakukan apa-apa...
- 123
- 00:14:12,106 --> 00:14:15,450
- Hidup dari uangnya.
- 124
- 00:14:15,450 --> 00:14:18,286
- Aku adalah rekannya.
- Tentu saja aku...
- 125
- 00:14:18,286 --> 00:14:22,532
- Aku istrinya.
- 126
- 00:14:24,780 --> 00:14:27,565
- Dan sekarang...
- 127
- 00:14:27,567 --> 00:14:31,436
- Dia sudah tiada,
- dan kau masih di sini.
- 128
- 00:14:34,386 --> 00:14:36,452
- Aku tak berusaha untuk mendapatkan...
- 129
- 00:14:36,452 --> 00:14:40,178
- Lefty, tinggalkan aku bersama suamiku.
- 130
- 00:14:54,047 --> 00:14:56,910
- Itu bukan salahku.
- 131
- 00:14:56,910 --> 00:15:01,165
- Tak ada yang bisa dilakukan.
- 132
- 00:16:09,535 --> 00:16:12,992
- 40 tahun kami berkelana
- bersama-sama,
- 133
- 00:16:12,992 --> 00:16:16,967
- Dan kau tidak pantas untuk
- mati seperti ini.
- 134
- 00:16:23,926 --> 00:16:26,891
- Bajingan itu...
- 135
- 00:16:28,339 --> 00:16:31,080
- Aku akan cari bajingan itu,
- 136
- 00:16:31,080 --> 00:16:34,054
- Atau aku akan mati berusaha.
- 137
- 00:16:37,535 --> 00:16:41,150
- Kata-kataku biasanya
- tidak terlalu berarti...
- 138
- 00:16:43,257 --> 00:16:46,270
- Tapi kali ini, itu berarti.
- 139
- 00:16:59,946 --> 00:17:03,388
- Kali ini, itu berarti.
- 140
- 00:17:41,862 --> 00:17:47,197
- Jimmy, tempat ini tak berubah sedikit pun.
- 141
- 00:17:47,197 --> 00:17:49,748
- Itu benar.
- 142
- 00:17:55,565 --> 00:17:57,508
- Dimana Laura?
- 143
- 00:17:57,510 --> 00:18:00,203
- Dia di kandang, Tn. Gubernur.
- 144
- 00:18:00,203 --> 00:18:02,647
- Ya, dia didekat kandang.
- 145
- 00:18:10,205 --> 00:18:12,525
- Kalian jangan lepaskan dia.
- 146
- 00:18:13,676 --> 00:18:14,866
- Astaga.
- 147
- 00:18:14,891 --> 00:18:17,462
- Billy, ini harus dilakukan dengan benar.
- 148
- 00:18:21,875 --> 00:18:24,035
- Sini. Kau pegang dia.
- 149
- 00:18:29,944 --> 00:18:33,063
- Cepat bawa yang selanjutnya.
- Sebentar lagi matahari terbenam.
- 150
- 00:18:41,728 --> 00:18:44,092
- Itu tidak mungkin.
- 151
- 00:19:03,066 --> 00:19:05,643
- Aku turut berduka.
- 152
- 00:19:05,645 --> 00:19:08,613
- Ini seharusnya tidak terjadi kepadanya.
- 153
- 00:19:10,965 --> 00:19:15,172
- Tn. Johnson pasti sangat bangga.
- 154
- 00:19:15,172 --> 00:19:18,623
- Aku sudah menjadi marsekal
- selama beberapa tahun terakhir,
- 155
- 00:19:18,625 --> 00:19:20,558
- Itu berkat Jimmy.
- 156
- 00:19:23,929 --> 00:19:27,380
- Aku sangat senang kau datang.
- 157
- 00:19:27,380 --> 00:19:30,112
- Kemana lagi aku akan berada?
- 158
- 00:19:34,482 --> 00:19:36,725
- Dimana sopan santunku?
- 159
- 00:19:36,725 --> 00:19:40,238
- Kau lapar?
- Ada biskuit didalam rumah.
- 160
- 00:19:40,238 --> 00:19:42,597
- Resep Ibumu?
- 161
- 00:19:42,622 --> 00:19:45,224
- Kebanyakan orang menyebut
- itu resepku sekarang.
- 162
- 00:19:48,282 --> 00:19:51,848
- Kau tahu siapa pelakunya?
- 163
- 00:19:51,848 --> 00:19:53,896
- Lefty berada di sana.
- 164
- 00:19:53,896 --> 00:19:55,960
- Dia bilang dia melihat pencuri itu.
- 165
- 00:19:55,962 --> 00:19:59,931
- Dia orang yang tinggi, pirang,
- dan berambut panjang.
- 166
- 00:19:59,931 --> 00:20:03,568
- Kau yakin?/
- Lefty yakin.
- 167
- 00:20:07,052 --> 00:20:11,588
- Sebelum akhir pekan, aku akan minta
- tentara mengejar pembunuh Eddie.
- 168
- 00:20:11,588 --> 00:20:14,357
- Dan Lefty?
- 169
- 00:20:15,012 --> 00:20:19,260
- Mereka juga akan temukan dia, kurasa.
- 170
- 00:20:19,469 --> 00:20:24,021
- Kita sudah kehilangan satu teman,
- 171
- 00:20:24,023 --> 00:20:27,392
- Aku tak berencana kehilangan
- yang lainnya.
- 172
- 00:20:28,461 --> 00:20:30,290
- Tom...
- 173
- 00:20:30,290 --> 00:20:35,963
- Biarkan prajurit yang menangkap
- John Wilkes Booth yang mencarinya.
- 174
- 00:20:35,963 --> 00:20:38,135
- Ini Lefty Brown.
- 175
- 00:20:38,137 --> 00:20:41,359
- Dia tak bisa menemukan bokongnya
- sendiri dengan kedua tangannya.
- 176
- 00:20:41,359 --> 00:20:43,241
- Dia mungkin berkeliaran di gurun,
- 177
- 00:20:43,243 --> 00:20:45,795
- Berdoa pada tuhan agar
- diberikan air.
- 178
- 00:20:45,795 --> 00:20:48,484
- Aku akan mencarinya.
- 179
- 00:20:48,878 --> 00:20:51,415
- Aku yakin dia juga akan
- menemukannya.
- 180
- 00:20:53,159 --> 00:20:54,758
- Ya.
- 181
- 00:20:59,735 --> 00:21:05,040
- Kau pernah berharap ini tetap
- sama seperti dulu,
- 182
- 00:21:05,040 --> 00:21:07,531
- Hanya kita berempat,
- 183
- 00:21:07,533 --> 00:21:10,801
- Dan kita seperti bisa menguasai dunia?
- 184
- 00:21:16,475 --> 00:21:19,010
- Cukup temukan dia dan
- bawa dia kembali.
- 185
- 00:22:17,102 --> 00:22:19,807
- Kau takkan bisa kabur
- dariku kali ini.
- 186
- 00:22:26,311 --> 00:22:29,398
- Dimana kau, keparat?
- 187
- 00:22:49,203 --> 00:22:51,948
- Keluarlah agar aku bisa melihatmu.
- 188
- 00:22:57,209 --> 00:23:00,344
- Siapa kau?
- 189
- 00:23:00,369 --> 00:23:03,177
- Dimana si pirang?
- 190
- 00:23:03,202 --> 00:23:05,734
- Tak ada orang lain di sini, Tuan.
- 191
- 00:23:05,734 --> 00:23:07,984
- Tapi kau masih kecil, Nak.
- 192
- 00:23:07,984 --> 00:23:10,399
- Tidak mungkin kau disini sendirian.
- 193
- 00:23:10,399 --> 00:23:13,056
- Aku berkata jujur.
- 194
- 00:23:20,480 --> 00:23:23,743
- Dimana kudamu?
- 195
- 00:23:23,743 --> 00:23:27,307
- Dia digigit ular.
- 196
- 00:23:27,332 --> 00:23:29,481
- Aku harus membunuhnya.
- 197
- 00:23:29,481 --> 00:23:32,410
- Ular tak bisa membunuh kuda.
- 198
- 00:23:32,412 --> 00:23:35,330
- Kuda terlalu besar.
- 199
- 00:23:35,330 --> 00:23:37,289
- Kakinya bengkak seperti melon.
- 200
- 00:23:37,289 --> 00:23:40,451
- Dia digigit ular, 'kan?
- 201
- 00:23:40,453 --> 00:23:44,188
- Dengar, aku tak mau menerima
- saran dari pencuri.
- 202
- 00:23:44,190 --> 00:23:49,532
- Kau tak punya barang yang
- diinginkan seseorang.
- 203
- 00:23:55,540 --> 00:23:59,509
- Kau tidak melihat orang lain
- yang lewat sini, 'kan?
- 204
- 00:24:01,106 --> 00:24:04,676
- Rambut pirang dan
- terlihat sangat kejam,
- 205
- 00:24:04,676 --> 00:24:07,869
- Seolah dia sedang berurusan.../
- Kau memburu penjahat?
- 206
- 00:24:07,869 --> 00:24:10,661
- Kau melihatnya atau tidak?
- 207
- 00:24:12,785 --> 00:24:15,930
- Pak! Pak!
- 208
- 00:24:15,930 --> 00:24:19,225
- Pak, aku akan berterima kasih jika kau
- bisa antarkan aku ke kota terdekat,
- 209
- 00:24:19,225 --> 00:24:21,756
- Jika itu tidak merepotkan.
- 210
- 00:24:23,806 --> 00:24:26,539
- Aku juga bisa membantumu
- menangkap orang yang kau kejar.
- 211
- 00:24:29,383 --> 00:24:32,536
- Bajingan itu membunuh rekanku.
- 212
- 00:24:32,538 --> 00:24:37,441
- Aku tak ada waktu mengurus bocah
- yang berpikir dia seorang koboi.
- 213
- 00:24:37,443 --> 00:24:39,917
- Aku bisa menembak.
- 214
- 00:24:39,917 --> 00:24:43,347
- Tidakkah itu sesuatu?/
- Aku bisa menembak.
- 215
- 00:24:49,994 --> 00:24:54,248
- Ada perbedaan antara menembak
- dan menarik senjata.
- 216
- 00:24:55,874 --> 00:24:57,928
- Mengerti?
- 217
- 00:25:03,420 --> 00:25:05,344
- Ya.
- 218
- 00:25:07,409 --> 00:25:10,474
- Pergilah ke arah sana.
- 219
- 00:25:10,474 --> 00:25:13,417
- Jika kau tak membawa perlengkapanmu,
- 220
- 00:25:13,417 --> 00:25:16,847
- Kau bisa sampai di Bannack
- dalam sehari.
- 221
- 00:25:18,075 --> 00:25:20,270
- Mungkin dua hari.
- 222
- 00:25:52,589 --> 00:25:54,674
- Astaga.
- 223
- 00:26:01,231 --> 00:26:04,438
- Siapa namamu, koboi?
- 224
- 00:26:04,438 --> 00:26:07,766
- Jeremiah, Jeremiah Perkins.
- 225
- 00:26:08,920 --> 00:26:11,168
- Jeremiah Perkins.
- 226
- 00:26:11,170 --> 00:26:15,459
- Kebanyakan orang memanggilku
- Lefty Brown.
- 227
- 00:26:26,901 --> 00:26:29,885
- Tn. Johnson meninggal
- tanpa surat wasiat.
- 228
- 00:26:29,885 --> 00:26:34,368
- Hukum mengatakan jika peternakan ini akan
- diberikan kepada kerabat pria terdekatnya.
- 229
- 00:26:34,368 --> 00:26:37,420
- Sayangnya...
- 230
- 00:26:37,420 --> 00:26:38,985
- Ini benar.
- 231
- 00:26:38,985 --> 00:26:40,744
- Ini peternakanku,
- 232
- 00:26:40,744 --> 00:26:44,868
- Darah dan keringatku sama
- banyak sepertinya.
- 233
- 00:26:45,315 --> 00:26:47,325
- Hukum yang menetapkan ini.
- 234
- 00:26:47,325 --> 00:26:49,987
- Hukum salah.
- 235
- 00:26:51,281 --> 00:26:55,208
- Apapun itu,
- tak ada yang bisa aku lakukan.
- 236
- 00:26:55,208 --> 00:26:57,094
- Kau bisa menuliskan wasiat.
- 237
- 00:26:57,094 --> 00:26:59,979
- Yang kau perlukan adalah tuliskan
- tanggalnya beberapa bulan yang lalu.
- 238
- 00:26:59,979 --> 00:27:02,586
- Tak ada yang akan ragukan integritas.../
- Laura...
- 239
- 00:27:02,588 --> 00:27:05,837
- ...dari wasiat yang disaksikan
- oleh gubernur./Laura.
- 240
- 00:27:07,230 --> 00:27:12,567
- Orang memilihku sebagai pemimpin
- hukum dan ketertiban mereka.
- 241
- 00:27:12,567 --> 00:27:13,978
- Jika kau percaya itu,
- 242
- 00:27:13,978 --> 00:27:16,403
- Maka kau lebih bodoh dari pada
- yang Eddie pikirkan.
- 243
- 00:27:16,403 --> 00:27:21,956
- 18 tahun lalu, Alameda,
- aku di sana. Ingat?
- 244
- 00:27:21,956 --> 00:27:26,677
- Cyrus Applegate adalah penjahat
- dan pembunuh,
- 245
- 00:27:26,679 --> 00:27:28,715
- Tapi aku tak mau membunuhnya.
- 246
- 00:27:28,715 --> 00:27:33,354
- Aku mau masukkan dia ke penjara./
- Kau melakukan apa yang benar.
- 247
- 00:27:33,784 --> 00:27:37,315
- Kurasa itu bergantung dengan
- siapa kau bertanya.
- 248
- 00:27:37,315 --> 00:27:39,233
- Ini adalah peternakanku.
- 249
- 00:27:39,233 --> 00:27:40,900
- Eddie ingin aku memiliki
- peternakan ini,
- 250
- 00:27:40,900 --> 00:27:45,194
- Bukan saudaranya yang tidak
- dia temui selama 30 tahun!
- 251
- 00:27:45,194 --> 00:27:48,736
- Aku akan melawan
- siapa pun jika harus!
- 252
- 00:28:15,766 --> 00:28:17,842
- Masih bertindak bodoh, kulihat.
- 253
- 00:28:17,842 --> 00:28:19,280
- Tom!
- 254
- 00:28:21,169 --> 00:28:23,063
- Ini seperti Natal!
- 255
- 00:28:24,156 --> 00:28:25,651
- Kemarilah.
- 256
- 00:28:25,651 --> 00:28:29,310
- Melihatmu sama seperti
- Natal di bulan Juli!
- 257
- 00:28:29,310 --> 00:28:32,643
- Senang melihatmu, Lefty.
- Siapa anak itu?
- 258
- 00:28:32,645 --> 00:28:35,959
- Hanya anak yang perlu dijaga.
- 259
- 00:28:35,959 --> 00:28:37,966
- Tapi sekarang kau disini,
- 260
- 00:28:37,966 --> 00:28:40,680
- Kita bisa saling membantu.
- 261
- 00:28:40,705 --> 00:28:42,993
- Aku akan ambil peralatanku.
- 262
- 00:28:42,993 --> 00:28:46,838
- Tentara yang akan mengurus
- pembunuh Eddie.
- 263
- 00:28:46,838 --> 00:28:50,220
- Aku disini hanya untuk
- membawamu pulang.
- 264
- 00:28:50,220 --> 00:28:56,767
- Aku tak punya rumah untuk
- kau bawa kembali.
- 265
- 00:28:56,769 --> 00:29:00,765
- Lefty, Laura tak bisa mengurus
- peternakan itu tanpamu.
- 266
- 00:29:00,765 --> 00:29:03,909
- Melihatmu tak ada di sini...
- 267
- 00:29:03,909 --> 00:29:06,524
- Kurasa kau paham maksudku...
- 268
- 00:29:06,524 --> 00:29:10,126
- Aku tak tahu bagaimana
- kau bisa menyadari itu.
- 269
- 00:29:10,126 --> 00:29:12,381
- Aku tahu satu hal.
- 270
- 00:29:12,381 --> 00:29:14,952
- Kau tidak berubah sedikit pun.
- 271
- 00:29:14,954 --> 00:29:17,263
- Dengar,
- 272
- 00:29:17,263 --> 00:29:21,077
- Aku akan bawa kembali
- pembunuhnya Edward,
- 273
- 00:29:21,077 --> 00:29:25,444
- Dan tak ada yang bisa kau
- lakukan soal itu.
- 274
- 00:29:25,492 --> 00:29:29,191
- Aku bisa menjatuhkanmu
- sekarang juga, Pak Tua.
- 275
- 00:29:31,285 --> 00:29:34,887
- Bagaimana tarikan senjataku,
- Tn. Brown?
- 276
- 00:29:36,006 --> 00:29:38,876
- Apa anak itu menodongkan
- pistol kearahku?
- 277
- 00:29:48,102 --> 00:29:50,420
- Sial.
- 278
- 00:29:52,678 --> 00:29:56,059
- Kau benar-benar bodoh, Lefty Brown.
- 279
- 00:29:56,061 --> 00:29:58,162
- Kenapa kau mengikatnya?
- 280
- 00:29:58,162 --> 00:30:01,799
- Kau tak berharap aku untuk
- menembaknya, 'kan?
- 281
- 00:30:03,387 --> 00:30:05,598
- Tapi dia aparat hukum.
- 282
- 00:30:05,598 --> 00:30:10,374
- Ya, dia mengubur lencananya
- dengan miras bertahun-tahun lalu.
- 283
- 00:30:13,618 --> 00:30:15,908
- Lalu itu apa?
- 284
- 00:30:15,908 --> 00:30:18,348
- Astaga.
- 285
- 00:30:18,350 --> 00:30:21,453
- Terakhir aku melihat dia,
- 286
- 00:30:21,453 --> 00:30:26,623
- Orang-orang memanggilnya Wiski
- Tom Harrah, pembersih tempolong.
- 287
- 00:30:27,750 --> 00:30:29,563
- Sherif Thomas Harrah?
- 288
- 00:30:29,563 --> 00:30:31,829
- Tidak. Berdasarkan ini,
- 289
- 00:30:31,831 --> 00:30:35,097
- Itu Marsekal Thomas Harrah.
- 290
- 00:30:35,097 --> 00:30:38,569
- Aku sudah tidak minum,
- 291
- 00:30:38,571 --> 00:30:42,044
- Tidak sejak Eddie memukul
- kepalaku dengan pistolnya.
- 292
- 00:30:42,044 --> 00:30:44,941
- Sang Thomas Harrah?/
- Apa itu?!
- 293
- 00:30:50,503 --> 00:30:52,866
- Yang ini...
- 294
- 00:30:52,866 --> 00:30:55,123
- Ini adalah kau.
- 295
- 00:30:55,123 --> 00:30:58,939
- Dan yang satunya adalah Edward.
- 296
- 00:30:58,939 --> 00:31:01,458
- Edward Johnson.
- 297
- 00:31:01,460 --> 00:31:04,703
- Itu lumayan mirip.
- 298
- 00:31:04,703 --> 00:31:09,049
- Itu terlihat mirip dia saat
- dia tersenyum seperti itu.
- 299
- 00:31:09,049 --> 00:31:11,201
- Apa itu benar yang mereka katakan?
- 300
- 00:31:11,203 --> 00:31:13,670
- Kau pergi sendirian melawan
- seluruh geng Bradford?
- 301
- 00:31:13,672 --> 00:31:17,660
- Kemudian kau.../
- Apa yang kau lakukan?!
- 302
- 00:31:17,660 --> 00:31:19,742
- Dia adalah pahlawanku.
- 303
- 00:31:19,742 --> 00:31:25,515
- Ya? Pahlawan macam apa yang meninggalkan
- temannya saat mereka membutuhkan dia?
- 304
- 00:31:39,255 --> 00:31:42,187
- Apa yang dia bicarakan?
- 305
- 00:31:44,194 --> 00:31:46,813
- Gubernur memanggil tentara,
- 306
- 00:31:46,813 --> 00:31:49,740
- Dan dia tidak membutuhkan kita.
- 307
- 00:31:49,742 --> 00:31:51,872
- Itu yang Jimmy katakan.
- 308
- 00:31:51,872 --> 00:31:54,478
- Kau pernah berpikir jika
- dia mungkin benar?
- 309
- 00:31:54,480 --> 00:31:57,054
- Rel kereta, prajurit...
- 310
- 00:31:57,054 --> 00:31:59,182
- Membuat hukum ketertiban.
- 311
- 00:31:59,184 --> 00:32:00,925
- Itu bukan hal yang buruk.
- 312
- 00:32:00,925 --> 00:32:03,924
- Astaga...
- 313
- 00:32:06,958 --> 00:32:11,887
- Kau masih pandai dengan
- kata-katamu, ya?
- 314
- 00:32:12,406 --> 00:32:16,602
- Apa yang akan Edward lakukan...
- 315
- 00:32:16,602 --> 00:32:22,205
- Jika kau yang dikuburkan
- enam kaki didalam tanah?
- 316
- 00:32:23,299 --> 00:32:25,809
- Sial.
- 317
- 00:32:27,507 --> 00:32:30,033
- Astaga, Lefty.
- 318
- 00:32:31,747 --> 00:32:35,053
- Lepaskan aku.
- 319
- 00:32:35,053 --> 00:32:38,989
- Cepat lepaskan aku,
- sebelum aku berubah pikiran.
- 320
- 00:32:41,461 --> 00:32:43,159
- Lepaskan dia.
- 321
- 00:32:51,688 --> 00:32:54,963
- Baiklah, Tom, dia tak suka
- aku mengatakannya, tapi...
- 322
- 00:32:54,963 --> 00:32:58,380
- Kau keberatan jika aku beritahu
- Jeremiah soal waktu kau pergi dengan...
- 323
- 00:32:58,380 --> 00:32:59,894
- Ya, aku keberatan.
- Diamlah.
- 324
- 00:32:59,894 --> 00:33:01,856
- Kupikir...
- 325
- 00:33:01,856 --> 00:33:04,881
- Kalau begitu aku takkan beritahu dia.
- 326
- 00:33:04,935 --> 00:33:07,667
- Lefty, cukup jalan saja.
- 327
- 00:33:07,667 --> 00:33:10,037
- Perjalanan kita masih panjang.
- 328
- 00:33:24,688 --> 00:33:28,277
- Ayahku mengajariku membaca
- kedua ini,
- 329
- 00:33:28,277 --> 00:33:29,861
- "The Seminole Chief" dan
- "The Road Agents."
- 330
- 00:33:29,861 --> 00:33:32,061
- "The Road Agents"?
- 331
- 00:33:32,061 --> 00:33:35,788
- Mereka hanya sekumpulan orang modern.
- 332
- 00:33:35,788 --> 00:33:37,382
- Bukan begitu, Lefty?
- 333
- 00:33:37,382 --> 00:33:40,917
- Nak, apa aku ada disalah satunya?
- 334
- 00:33:40,919 --> 00:33:44,154
- Tidak, kau tidak ada di sini.
- Tidak dari yang sudah aku lihat.
- 335
- 00:33:44,156 --> 00:33:48,358
- Mungkin kau sebaiknya coba
- lihat lebih teliti.
- 336
- 00:33:49,224 --> 00:33:51,995
- Aku tak pernah melihat dia
- disebutkan didalam ini,
- 337
- 00:33:51,997 --> 00:33:53,657
- Dan aku sudah membacanya
- berulang-ulang.
- 338
- 00:33:53,657 --> 00:33:58,571
- Lefty. Dia takkan senang kecuali dia
- punya sesuatu untuk dikeluhkan.
- 339
- 00:33:58,571 --> 00:34:00,464
- Aku?
- 340
- 00:34:00,464 --> 00:34:05,451
- Kau tak senang kecuali membuat hidupku
- dan hidup orang lain menderita.
- 341
- 00:34:05,451 --> 00:34:08,968
- Kau baik-baik saja sendirian, pak tua.
- 342
- 00:34:08,968 --> 00:34:11,347
- "Pak tua"?
- Jangan mulai dengan itu.
- 343
- 00:34:11,347 --> 00:34:12,641
- Kau memanggilku pak tua?
- 344
- 00:34:12,641 --> 00:34:15,069
- Aku lahir hanya selisih
- satu atau dua tahun darimu.
- 345
- 00:34:15,069 --> 00:34:17,028
- Setidaknya aku sadar
- di kebanyakan waktu,
- 346
- 00:34:17,028 --> 00:34:19,072
- Sementara kau kebanyakan
- waktu hanya mabuk.
- 347
- 00:34:19,072 --> 00:34:20,598
- Begitulah ceritanya./
- Aku bahkan tak berpikir...
- 348
- 00:34:20,598 --> 00:34:24,766
- Apa maksudmu?!/
- Maksudku adalah...
- 349
- 00:34:24,766 --> 00:34:28,370
- Itu hanya dongeng.
- Cerita anak-anak.
- 350
- 00:34:28,370 --> 00:34:30,160
- Lalu? Apa?
- 351
- 00:34:30,160 --> 00:34:34,734
- Ada orang yang lebih baik tidak
- dimasukkan ke sana melebihi yang ada,
- 352
- 00:34:34,734 --> 00:34:36,506
- Termasuk dirimu.
- 353
- 00:34:36,508 --> 00:34:38,451
- Kau merasa lebih baik sekarang?
- 354
- 00:34:38,451 --> 00:34:40,842
- Aku hampir tak selalu memahamimu,
- 355
- 00:34:40,842 --> 00:34:43,647
- Tapi kurasa kau sebenarnya
- berusaha bersikap baik.
- 356
- 00:34:45,717 --> 00:34:49,736
- Lepaskan aku,
- atau aku akan menembakmu.
- 357
- 00:34:49,736 --> 00:34:52,021
- Kutembak kakimu./Bagaimana kopimu?
- Kau mau tambah lagi?
- 358
- 00:34:52,021 --> 00:34:55,015
- Aku mau tambah lagi, ya./
- Baiklah. Akan aku ambilkan.
- 359
- 00:34:58,029 --> 00:35:01,055
- Bacakan aku salah satu
- cerita itu, Nak.
- 360
- 00:35:03,688 --> 00:35:05,464
- Ini "The Blackfeet Trail."
- 361
- 00:35:05,464 --> 00:35:09,481
- Ini cerita tentang Suku Blackfeet
- yang menculik istri Tn. Johnson.
- 362
- 00:35:09,481 --> 00:35:11,154
- Nak...
- 363
- 00:35:11,154 --> 00:35:17,021
- Kemudian kau dan dia habiskan
- dua tahun mencari mereka melintasi...
- 364
- 00:35:40,631 --> 00:35:43,223
- Apa yang aku katakan?
- 365
- 00:35:43,223 --> 00:35:48,191
- Itu bukan istrinya Edward.
- Tapi istrinya Tom,
- 366
- 00:35:48,191 --> 00:35:52,182
- Dan kami mencarinya lebih
- dari dua tahun.
- 367
- 00:35:52,184 --> 00:35:55,566
- Tapi mereka menyelamatkan dia.
- 368
- 00:35:55,566 --> 00:35:57,732
- Mereka melawan Suku Blackfeet...
- 369
- 00:35:57,732 --> 00:36:00,123
- ...didekat gua tua dan mereka
- menyelamatkan istrinya.
- 370
- 00:36:00,125 --> 00:36:06,363
- Menurutmu kenapa Tom meminum
- alkohol pertama kali?
- 371
- 00:36:22,066 --> 00:36:24,017
- Kau temukan sesuatu?
- 372
- 00:36:24,017 --> 00:36:26,164
- Ya.
- 373
- 00:36:29,267 --> 00:36:31,743
- Hei. Tidak, Nak,
- 374
- 00:36:31,743 --> 00:36:33,697
- Kembalilah ke atas sini.
- 375
- 00:36:33,697 --> 00:36:36,367
- Kau hanya akan menghalangi disana.
- 376
- 00:36:36,367 --> 00:36:39,362
- Kau tak bisa belajar jika
- kau tidak mencoba, Lefty.
- 377
- 00:36:39,689 --> 00:36:41,865
- Demi Tuhan.
- 378
- 00:36:41,867 --> 00:36:46,303
- Anak itu sama seperti Jimmy dulu.
- 379
- 00:36:49,685 --> 00:36:52,581
- Kita tak bisa melacak
- di bebatuan ini.
- 380
- 00:36:52,581 --> 00:36:54,335
- Matahari akan terbenam.
- 381
- 00:36:54,335 --> 00:36:56,938
- Mari kita dirikan kemah./
- Tunggu dulu.
- 382
- 00:36:56,938 --> 00:36:58,786
- Tentu saja dia tidak pergi
- menaiki bebatuan.
- 383
- 00:36:58,786 --> 00:37:02,472
- Mereka masuk ke celah itu,
- karena di sana hanya ada gurun.
- 384
- 00:37:02,472 --> 00:37:04,681
- Kita bisa lakukan ini, Tom.
- 385
- 00:37:04,681 --> 00:37:06,828
- Kita bisa selesaikan ini.
- 386
- 00:37:06,828 --> 00:37:08,925
- Lefty.
- 387
- 00:37:12,109 --> 00:37:14,690
- Haruskah kita mengejar dia?
- 388
- 00:37:14,690 --> 00:37:16,392
- Tidak.
- 389
- 00:37:16,392 --> 00:37:19,458
- Kita akan susul dia besok pagi.
- 390
- 00:37:19,671 --> 00:37:23,473
- Dia tidak begitu bodoh untuk
- berjalan saat malam hari.
- 391
- 00:38:45,023 --> 00:38:47,505
- Sebaiknya bicaralah.
- 392
- 00:39:14,626 --> 00:39:17,375
- Dimana kau?
- 393
- 00:40:18,245 --> 00:40:21,405
- Kudanya ada cap J.
- 394
- 00:40:22,287 --> 00:40:24,757
- Lefty.
- 395
- 00:40:24,774 --> 00:40:27,223
- Ini mungkin orangnya.
- 396
- 00:40:27,225 --> 00:40:28,925
- Dengar,
- 397
- 00:40:28,927 --> 00:40:32,111
- Kau sudah bekerja dengan baik
- menemukan para bajingan ini.
- 398
- 00:40:32,111 --> 00:40:34,437
- Eddie pasti bangga denganmu.
- 399
- 00:40:35,389 --> 00:40:38,557
- Mereka terlihat sangat berbahaya.
- 400
- 00:40:39,405 --> 00:40:41,271
- Anak bodoh.
- 401
- 00:40:41,273 --> 00:40:43,928
- Bukankah kau seharusnya
- menjaga kuda-kuda?
- 402
- 00:40:45,211 --> 00:40:46,968
- Apa pembunuhnya di sana?
- 403
- 00:40:46,968 --> 00:40:48,978
- Dia tidak mendengarkan aku.
- 404
- 00:40:48,980 --> 00:40:51,951
- Kau kalah orang tiga banding satu.
- 405
- 00:40:51,951 --> 00:40:53,989
- Ya.
- 406
- 00:40:53,989 --> 00:40:56,518
- Kau tahu, mungkin dia benar, Tom.
- 407
- 00:40:56,518 --> 00:41:02,525
- Mungkin kita butuh bantuan
- dari Jimmy kali ini. Mungkin.
- 408
- 00:41:02,527 --> 00:41:05,861
- Dan itu...
- 409
- 00:41:05,861 --> 00:41:07,943
- ...adalah alasan tak ada yang
- menulis tentangmu.
- 410
- 00:41:07,943 --> 00:41:09,353
- Kenapa kau tidak...
- 411
- 00:41:09,353 --> 00:41:11,664
- Hei.../
- Tundukkan kepalamu.
- 412
- 00:41:11,664 --> 00:41:13,331
- Diam!
- 413
- 00:41:13,331 --> 00:41:15,189
- Dengar, ini yang akan
- kau lakukan, Jeremiah,
- 414
- 00:41:15,189 --> 00:41:18,063
- Kau akan kembali ke kuda
- dan tenangkan mereka
- 415
- 00:41:18,063 --> 00:41:20,255
- Aku tak mau kembali ke kuda, Tom!/
- Dengarkan aku.
- 416
- 00:41:20,255 --> 00:41:22,426
- Aku mau kau kembali agar
- membuat mereka tenang.
- 417
- 00:41:22,426 --> 00:41:24,252
- Akan ada banyak baku tembak,
- 418
- 00:41:24,252 --> 00:41:26,431
- Dan aku tak mau kuda-kuda
- itu ketakutan,
- 419
- 00:41:26,431 --> 00:41:29,163
- Jadi kau pergilah kembali, mengerti?
- 420
- 00:41:29,853 --> 00:41:33,135
- Lefty, kau masuk lewat belakang.
- 421
- 00:41:33,135 --> 00:41:35,358
- Aku akan masuk dari depan.
- 422
- 00:41:35,360 --> 00:41:38,639
- Kau berpikir untuk masuk ke sana?
- 423
- 00:41:38,639 --> 00:41:40,293
- Ya.
- 424
- 00:41:40,293 --> 00:41:42,589
- Itu yang kita lakukan.
- 425
- 00:41:42,589 --> 00:41:45,264
- Dan ingat...
- 426
- 00:41:45,264 --> 00:41:48,914
- Topi cokelat,
- jadi kau jangan tembak aku.
- 427
- 00:41:52,441 --> 00:41:55,311
- Berapa lama kita harus
- menunggu di sini?
- 428
- 00:41:55,313 --> 00:41:56,852
- Sial.
- 429
- 00:41:56,852 --> 00:41:58,738
- Aku tak mau tinggalkan kursi ini
- hingga aku menang.
- 430
- 00:41:58,738 --> 00:42:00,497
- Aku tak bicara denganmu.
- 431
- 00:42:00,497 --> 00:42:03,953
- Kita tak tahu harus ke mana lagi.
- 432
- 00:42:03,955 --> 00:42:06,174
- Berikan aku kartu lagi.
- 433
- 00:42:27,576 --> 00:42:29,405
- Apa yang kau punya?
- 434
- 00:42:58,692 --> 00:43:01,285
- Dia bicara denganmu.
- 435
- 00:43:10,067 --> 00:43:12,132
- Baiklah.
- Aku bertaruh semuanya.
- 436
- 00:43:19,137 --> 00:43:21,331
- Pergilah. Sekarang.
- 437
- 00:43:30,397 --> 00:43:32,992
- Marsekal Harrah?
- 438
- 00:43:32,992 --> 00:43:34,839
- Tn. Crobley.
- 439
- 00:43:35,591 --> 00:43:38,834
- Tak ada yang bilang jika kau
- akan berada di sini, Marsekal.
- 440
- 00:44:05,074 --> 00:44:07,406
- Nak, jangan.
- 441
- 00:44:07,406 --> 00:44:08,964
- Berhenti.
- 442
- 00:44:08,964 --> 00:44:10,444
- Berhenti di sana.
- 443
- 00:44:10,444 --> 00:44:12,293
- Jangan.
- 444
- 00:44:12,293 --> 00:44:14,303
- Nak, jangan.
- 445
- 00:44:15,356 --> 00:44:17,193
- Jangan lakukan itu.
- 446
- 00:44:35,806 --> 00:44:38,307
- Pirang, kau di sana?!
- 447
- 00:44:38,309 --> 00:44:40,303
- Kau sebaiknya keluar sekarang.
- 448
- 00:44:40,303 --> 00:44:42,813
- Astaga.
- 449
- 00:44:42,813 --> 00:44:45,801
- Marsekal, tolong jangan
- biarkan dia membunuhku.
- 450
- 00:44:45,801 --> 00:44:48,680
- Apa kau kenal orang ini?
- 451
- 00:44:50,796 --> 00:44:53,122
- Namamu Crobley?
- 452
- 00:44:53,124 --> 00:44:56,467
- Berhenti di sana.
- 453
- 00:44:56,467 --> 00:44:59,267
- Hati-hati, pak tua,
- pelatuknya sensitif.
- 454
- 00:44:59,267 --> 00:45:03,386
- Tolong, jangan tembak./
- Diamlah.
- 455
- 00:45:03,386 --> 00:45:06,341
- Apa anak itu masih hidup?
- 456
- 00:45:08,260 --> 00:45:10,521
- Ya.
- 457
- 00:45:10,521 --> 00:45:12,320
- Baiklah.
- 458
- 00:45:12,320 --> 00:45:15,094
- Aku memintamu pertukaran yang adil,
- 459
- 00:45:15,094 --> 00:45:18,152
- Seorang untuk seorang.
- 460
- 00:45:19,334 --> 00:45:23,425
- Itu tergantung dengan siapa orang ini.
- 461
- 00:45:25,713 --> 00:45:28,858
- Kau... Jawab dia.
- 462
- 00:45:28,860 --> 00:45:34,954
- Tapi... Aku Thaddeus William Crobley.
- 463
- 00:45:50,418 --> 00:45:52,081
- Diam.
- 464
- 00:45:56,382 --> 00:45:58,501
- Itu uangnya?
- 465
- 00:45:59,658 --> 00:46:02,959
- Masih ada lagi?/
- Hanya itu. Itu sudah semuanya.
- 466
- 00:46:05,995 --> 00:46:08,549
- Ayo kita bagikan!/
- Jangan serakah.
- 467
- 00:46:08,549 --> 00:46:11,594
- Bagaimana dengan anak itu?
- 468
- 00:46:11,594 --> 00:46:14,137
- Dia mengalami pendarahan.
- Kita pergi.
- 469
- 00:46:15,689 --> 00:46:17,870
- Kau mau ke mana?
- 470
- 00:46:18,189 --> 00:46:22,601
- Satu didepan dan satu dibelakang.
- Bukankah itu rencananya?
- 471
- 00:46:59,632 --> 00:47:04,715
- Kau sebaiknya letakkan
- pistolmu perlahan-lahan.
- 472
- 00:47:05,651 --> 00:47:08,658
- Aku merasa pelatuknya
- sedikit sensitif.
- 473
- 00:47:10,581 --> 00:47:12,662
- Baiklah.
- 474
- 00:47:15,098 --> 00:47:17,300
- Ya./
- Hei, Nak!
- 475
- 00:47:22,760 --> 00:47:24,886
- Kau melihat anak itu?
- 476
- 00:47:24,886 --> 00:47:26,783
- Tidak.
- 477
- 00:47:26,783 --> 00:47:30,813
- Tom, apa kau sudah mencarinya?
- 478
- 00:47:33,891 --> 00:47:35,785
- Astaga.
- 479
- 00:47:40,092 --> 00:47:43,985
- Tom?/
- Tidak, Tom sedang sibuk.
- 480
- 00:47:43,985 --> 00:47:47,152
- Kurasa kau harus tetap denganku.
- 481
- 00:47:48,329 --> 00:47:50,053
- Lefty.
- 482
- 00:47:50,053 --> 00:47:53,306
- Ya?/
- Aku harusnya tetap bersama kuda.
- 483
- 00:47:53,306 --> 00:47:55,471
- Ya Tuhan.
- 484
- 00:47:57,489 --> 00:48:00,326
- Dengar,
- 485
- 00:48:00,326 --> 00:48:03,841
- Pelurunya masih didalam.
- Itu harus dikeluarkan,
- 486
- 00:48:03,841 --> 00:48:07,783
- Jadi aku mau kau gigit itu.
- 487
- 00:48:07,785 --> 00:48:10,455
- Baiklah.
- 488
- 00:48:11,450 --> 00:48:14,490
- Pikirkan soal itu.
- 489
- 00:48:15,605 --> 00:48:19,133
- Astaga, aku tak bisa menemukannya.
- Sial.
- 490
- 00:48:19,133 --> 00:48:21,053
- Sebentar.
- 491
- 00:48:21,053 --> 00:48:24,601
- Aku tak bisa mendapatkannya.
- Aku tak bisa...
- 492
- 00:48:26,329 --> 00:48:28,506
- Itu harus dikeluarkan.
- 493
- 00:48:28,506 --> 00:48:31,751
- Nak, aku harus mengeluarkannya.
- 494
- 00:48:31,751 --> 00:48:34,166
- Aku mendapatkannya.
- 495
- 00:48:35,226 --> 00:48:38,402
- Aku mendapatkannya.
- Aku mendapatkan bajingan itu.
- 496
- 00:48:38,402 --> 00:48:40,602
- Aku mendapatkannya.
- 497
- 00:48:41,444 --> 00:48:43,784
- Kau bisa istirahat sekarang.
- 498
- 00:49:08,931 --> 00:49:12,135
- Frank Bains.
- 499
- 00:49:13,478 --> 00:49:16,144
- Aku sudah mencarimu.
- 500
- 00:49:17,247 --> 00:49:20,003
- Selagi aku mencarimu,
- 501
- 00:49:20,003 --> 00:49:23,225
- Aku temukan saudaramu...
- 502
- 00:49:23,227 --> 00:49:25,761
- Andy dan Dan.
- 503
- 00:49:27,795 --> 00:49:30,366
- Aku biarkan mereka
- tergantung di pohon.
- 504
- 00:49:32,055 --> 00:49:34,822
- Sekarang kau juga akan digantung,
- 505
- 00:49:34,822 --> 00:49:39,295
- Entah oleh Lefty atau oleh hakim.
- 506
- 00:49:39,586 --> 00:49:42,205
- Jangan ragukan itu.
- 507
- 00:49:45,634 --> 00:49:52,931
- Jadi kenapa kau tak beritahu aku
- soal pertemananmu dengan Tn. Crobley.
- 508
- 00:49:53,848 --> 00:49:56,413
- Jika aku tidak salah,
- 509
- 00:49:56,413 --> 00:50:01,130
- Aku berteman dengan Tn. Crobley
- sekitar dua jam yang lalu,
- 510
- 00:50:01,132 --> 00:50:04,967
- Selagi kau dengan pengecutnya
- sembunyi dibalik tanah diluar sana.
- 511
- 00:50:16,660 --> 00:50:18,669
- Sial.
- 512
- 00:50:22,653 --> 00:50:25,148
- Dia bawakan kau ini?
- 513
- 00:50:26,796 --> 00:50:29,197
- Itu uang yang banyak.
- 514
- 00:50:31,374 --> 00:50:38,465
- Apa yang terjadi saat seluruh gengmu
- tahu kau kabur dengan uang ini?
- 515
- 00:50:38,465 --> 00:50:43,672
- Aku tidak khawatir.
- Mereka tidak begitu cerdas.
- 516
- 00:50:47,115 --> 00:50:51,747
- Crobley adalah orangnya Gubernur.
- 517
- 00:50:54,541 --> 00:50:57,775
- Jadi itu sebabnya dia tak
- terlihat seperti kriminal?
- 518
- 00:51:04,078 --> 00:51:07,698
- Ini uang siapa?
- 519
- 00:51:14,337 --> 00:51:18,071
- Kenapa kau membunuh
- Edward Johnson?
- 520
- 00:51:18,071 --> 00:51:21,049
- Ayolah, Marsekal.
- 521
- 00:51:21,049 --> 00:51:23,813
- Kau tahu seseorang harus
- membuat namanya dikenal.
- 522
- 00:51:28,572 --> 00:51:31,278
- Beritahu aku!
- 523
- 00:51:37,213 --> 00:51:39,803
- Beritahu aku!
- 524
- 00:51:56,727 --> 00:52:00,056
- Apa itu milik Gubernur?
- 525
- 00:52:04,532 --> 00:52:08,467
- Apa Jimmy Bierce...
- 526
- 00:52:08,467 --> 00:52:11,634
- ...membayarmu...
- 527
- 00:52:11,634 --> 00:52:14,433
- ...untuk membunuh Eddie?!
- 528
- 00:52:16,693 --> 00:52:20,503
- Marsekal, saat aku masuk Neraka,
- 529
- 00:52:20,505 --> 00:52:23,900
- Aku akan pastikan untuk
- mengunjungi Istrimu.
- 530
- 00:52:47,663 --> 00:52:51,163
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 531
- 00:52:51,188 --> 00:52:54,688
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 532
- 00:52:54,713 --> 00:52:58,213
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 533
- 00:53:59,930 --> 00:54:01,608
- Kapan ini datang?
- 534
- 00:54:01,608 --> 00:54:06,041
- Sekitar sejam yang lalu orangnya
- Gubernur datang dari Bannack.
- 535
- 00:54:06,043 --> 00:54:08,760
- Dia masih disini?
- 536
- 00:54:09,923 --> 00:54:12,736
- Apa itu?
- 537
- 00:54:12,736 --> 00:54:15,416
- Keselamatan.
- 538
- 00:54:24,800 --> 00:54:27,479
- Apa aku akan mati?
- 539
- 00:54:29,779 --> 00:54:32,591
- Kau tidak akan mati.
- 540
- 00:54:32,591 --> 00:54:34,837
- Sekarang dengar,
- 541
- 00:54:35,815 --> 00:54:39,108
- Aku akan berikan ini kepadamu.
- 542
- 00:54:39,110 --> 00:54:41,252
- Kupikir kau mau melihatnya...
- 543
- 00:54:41,252 --> 00:54:44,101
- ...selagi aku mengurus sisanya.
- 544
- 00:54:44,101 --> 00:54:47,151
- Kau bisa bacakan itu untukku?
- 545
- 00:54:47,789 --> 00:54:50,005
- Membacanya?
- 546
- 00:54:56,507 --> 00:55:00,783
- Mataku tak begitu bagus
- dikegelapan, tapi...
- 547
- 00:55:02,711 --> 00:55:06,816
- Aku bisa ceritakan kau soal Edward.
- 548
- 00:55:06,816 --> 00:55:11,013
- Baiklah. Saat itu, dia sedang
- melintasi gurun, dan...
- 549
- 00:55:11,013 --> 00:55:12,903
- Apa kau bersamanya?
- 550
- 00:55:12,903 --> 00:55:16,845
- Aku? Tidak, aku harus beristirahat
- karena tertembak.
- 551
- 00:55:16,847 --> 00:55:20,048
- Aku tak bisa berjalan lurus
- sejak itu.
- 552
- 00:55:20,919 --> 00:55:24,245
- Apa yang terjadi?/
- Aku berkata...
- 553
- 00:55:24,270 --> 00:55:26,634
- Aku mau berkata jika dia
- sedang menyeberangi...
- 554
- 00:55:26,634 --> 00:55:29,458
- Bukan, apa yang terjadi denganmu?
- 555
- 00:55:35,456 --> 00:55:40,656
- Apa yang terjadi...
- Itu tidak begitu menarik.
- 556
- 00:55:42,302 --> 00:55:46,241
- Kau tahu, aku tak terlalu
- memikirkan itu.
- 557
- 00:55:47,509 --> 00:55:51,580
- Saat itu sedang ada kereta pos
- yang menuju Timur,
- 558
- 00:55:51,582 --> 00:55:57,069
- Edward seharusnya menggunakan
- shotgun untuk mengatasi perampok.
- 559
- 00:55:57,094 --> 00:56:02,824
- Namanya masih kecil dan
- masih belum diperhatikan.
- 560
- 00:56:02,824 --> 00:56:06,095
- Itu Hopkins si hidung belah.
- 561
- 00:56:06,097 --> 00:56:11,834
- Dia punya pandangan
- mata yang sangat buruk.
- 562
- 00:56:11,836 --> 00:56:15,037
- Dan Edward kebetulan
- harus pergi keluar kota.
- 563
- 00:56:15,039 --> 00:56:17,964
- Dia memberiku tugas itu.
- 564
- 00:56:17,964 --> 00:56:22,362
- Aku cukup yakin itu
- setengah hari perjalanan,
- 565
- 00:56:22,362 --> 00:56:25,448
- Hopkins dan gengnya,
- 566
- 00:56:25,448 --> 00:56:28,517
- Mereka menyergap kami.
- 567
- 00:56:28,519 --> 00:56:31,152
- Seperti kita tadi?
- 568
- 00:56:31,152 --> 00:56:33,889
- Tidak, itu berbeda
- 569
- 00:56:33,891 --> 00:56:38,083
- Aku melepas beberapa tembakan,
- lalu kami mengejarnya.
- 570
- 00:56:38,083 --> 00:56:40,388
- Kami saling mengejar dengan
- cukup sengit.
- 571
- 00:56:40,388 --> 00:56:43,098
- Kami juga hampir kehilangan,
- 572
- 00:56:43,098 --> 00:56:45,312
- Hingga kami sadar...
- 573
- 00:56:45,312 --> 00:56:50,105
- ...sudah berada didekat
- ngarai tertutupi ini.
- 574
- 00:56:50,107 --> 00:56:53,435
- Astaga, dindingnya terjal,
- 575
- 00:56:53,435 --> 00:56:56,904
- Tiga hari kami menunggu dan
- terjebak di sana,
- 576
- 00:56:56,904 --> 00:56:59,457
- Dan mereka juga menunggu kami,
- 577
- 00:56:59,457 --> 00:57:03,452
- Karena mereka tahu kami
- tak punya makanan.
- 578
- 00:57:03,454 --> 00:57:10,548
- Aku yakin jika aku orang yang
- bisa menunggu selama mungkin.
- 579
- 00:57:10,548 --> 00:57:15,035
- Tapi kemudian, tiba-tiba,
- aku mengernyitkan gigiku,
- 580
- 00:57:15,035 --> 00:57:17,266
- Dan aku sudah tak mau
- menunggu lagi.
- 581
- 00:57:17,268 --> 00:57:20,570
- Aku berusaha untuk
- memanjat dinding.
- 582
- 00:57:20,570 --> 00:57:25,517
- Aku dua kali hampir mati terjatuh,
- tapi aku selamat,
- 583
- 00:57:25,542 --> 00:57:31,237
- Hopkins, dia tak menyadarinya karena
- tak pernah menoleh keatas.
- 584
- 00:57:31,237 --> 00:57:35,776
- Aku pergi memutarinya,
- 585
- 00:57:35,776 --> 00:57:43,180
- Dan mengejutkan dia dengan
- tembakan ganda.
- 586
- 00:57:44,677 --> 00:57:46,506
- Aku...
- 587
- 00:57:46,506 --> 00:57:51,592
- Saat itulah aku menerima
- tembakan di kaki.
- 588
- 00:57:51,592 --> 00:57:55,360
- Dan itu hanya...
- 589
- 00:57:55,360 --> 00:57:58,874
- Rasa sakitnya sangat buruk.
- 590
- 00:57:58,876 --> 00:58:05,115
- Tapi mereka hanya melepaskan
- tembakan asal,
- 591
- 00:58:05,115 --> 00:58:08,354
- Lalu aku menarik pistolku.
- 592
- 00:58:08,354 --> 00:58:11,518
- Itu benda yang paling berguna
- yang aku miliki.
- 593
- 00:58:12,182 --> 00:58:14,423
- Aku mengernyitkan gigiku...
- 594
- 00:58:19,047 --> 00:58:21,644
- Aku juga sudah tak bisa menunggu lagi.
- 595
- 00:58:24,415 --> 00:58:27,094
- Baiklah, Nak.
- 596
- 00:58:27,094 --> 00:58:29,086
- Baiklah.
- 597
- 00:58:35,660 --> 00:58:38,312
- Bagus, Nak.
- 598
- 00:58:38,312 --> 00:58:41,930
- Bagus.
- 599
- 00:58:53,616 --> 00:58:56,460
- Apa yang kau lakukan, Tom?
- 600
- 00:58:56,460 --> 00:58:58,492
- Aku pergi.
- 601
- 00:58:58,492 --> 00:59:01,465
- Tidak. Ini, kau mengalami
- malam yang buruk.
- 602
- 00:59:01,465 --> 00:59:04,359
- Tak ada alasan untuk
- meninggalkan kami.
- 603
- 00:59:06,355 --> 00:59:08,610
- Lefty.../
- Jangan Lefty-kan aku.
- 604
- 00:59:08,612 --> 00:59:13,476
- Kau lupa dengan lencana
- di dadamu itu.
- 605
- 00:59:13,476 --> 00:59:16,718
- Jika Edward disini,
- dia akan berkata itu berarti sesuatu.
- 606
- 00:59:16,720 --> 00:59:18,631
- Kau sadarkan dirimu.
- 607
- 00:59:18,631 --> 00:59:22,858
- Aku akan bawa anak itu.
- Aku juga akan bawa si pirang ini,
- 608
- 00:59:22,860 --> 00:59:27,471
- Lalu kau akan bantu aku membawa
- dia kembali ke peternakan dengan utuh.
- 609
- 00:59:27,471 --> 00:59:29,668
- Lefty...
- 610
- 00:59:39,941 --> 00:59:41,410
- Tom.
- 611
- 00:59:41,412 --> 00:59:43,613
- Hei, Tom.
- 612
- 00:59:43,636 --> 00:59:46,991
- Kau mau ke mana!
- 613
- 00:59:46,991 --> 00:59:48,495
- Aku punya...
- 614
- 00:59:48,495 --> 00:59:50,828
- Ada... Aku...
- 615
- 00:59:56,188 --> 00:59:58,894
- Apa yang harus aku lakukan sekarang?
- 616
- 01:00:18,709 --> 01:00:20,916
- Apa itu gengnya?
- 617
- 01:00:20,918 --> 01:00:23,865
- Mungkin. Aku tidak yakin.
- 618
- 01:00:24,749 --> 01:00:27,140
- Aku yakin.
- 619
- 01:00:28,623 --> 01:00:32,065
- Kenapa kita tidak pergi dari sini dan
- kembali lewat jalan kita datang?
- 620
- 01:00:33,159 --> 01:00:35,430
- Itu akan memakan waktu
- sehari lebih lama,
- 621
- 01:00:35,432 --> 01:00:37,399
- Dan kita tak punya waktu
- sebanyak itu.
- 622
- 01:00:37,401 --> 01:00:39,755
- Si bodoh dan teman bodohnya.
- 623
- 01:00:47,266 --> 01:00:51,378
- Kau masih bernapas, koboi?
- 624
- 01:00:53,310 --> 01:00:56,996
- Menurutmu Tom akan
- pergi mencari bantuan?
- 625
- 01:00:56,996 --> 01:00:59,054
- Jika mungkin kita sebaiknya menunggu?
- 626
- 01:00:59,056 --> 01:01:01,981
- Dari cara Tom memandangku,
- 627
- 01:01:01,981 --> 01:01:04,839
- Kurasa dia pergi mencari minuman.
- 628
- 01:01:07,238 --> 01:01:09,297
- Berhenti di sana.
- 629
- 01:01:10,085 --> 01:01:15,751
- Kurasa kami berdua dan kau sendirian.
- 630
- 01:01:19,907 --> 01:01:21,910
- Sial.
- 631
- 01:01:21,912 --> 01:01:23,632
- Serahkan senjatamu.
- 632
- 01:01:26,068 --> 01:01:28,350
- Ya, ya.
- 633
- 01:01:28,352 --> 01:01:30,579
- Nak, kau juga.
- 634
- 01:01:36,013 --> 01:01:38,126
- Halo, Frank.
- 635
- 01:01:41,086 --> 01:01:42,585
- Lepaskan ini dariku.
- 636
- 01:01:42,585 --> 01:01:44,287
- Kupikir sebelum kita melakukan
- yang lainnya,
- 637
- 01:01:44,287 --> 01:01:47,548
- Kita sebaiknya membagi uangnya./
- Uangnya tak ada padaku.
- 638
- 01:01:47,573 --> 01:01:48,805
- Lalu dimana?
- 639
- 01:01:48,805 --> 01:01:50,830
- Dasar bodoh, kau pikir mereka
- akan biarkan aku menyimpannya?
- 640
- 01:01:50,830 --> 01:01:55,043
- Dimana itu?!/Apanya?/
- Uangnya!
- 641
- 01:01:55,045 --> 01:01:57,897
- Aku tak tahu apa yang
- kalian bicarakan?
- 642
- 01:01:57,897 --> 01:02:01,083
- Uang yang dibayarkan kepada kami
- karena membunuh Johnson!
- 643
- 01:02:10,627 --> 01:02:15,929
- Aku mau kau bilang padaku
- ini bukan milikmu, Jimmy.
- 644
- 01:02:15,929 --> 01:02:18,460
- Kau mabuk.
- 645
- 01:02:19,853 --> 01:02:22,058
- Ya.
- 646
- 01:02:23,497 --> 01:02:28,600
- Apa ini milikmu?/
- Bukan, itu bukan milikku.
- 647
- 01:02:29,519 --> 01:02:34,580
- Kau tahu,
- aku mendapatkan itu...
- 648
- 01:02:34,580 --> 01:02:39,733
- ...dari seseorang bernama
- Frank Bains,
- 649
- 01:02:39,733 --> 01:02:41,997
- Dan Frank...
- 650
- 01:02:41,997 --> 01:02:45,327
- Frank, dia mendapatkan
- itu dari Thad Crobley.
- 651
- 01:02:45,329 --> 01:02:48,612
- Tn. Crobley punya masa
- lalu yang buruk.
- 652
- 01:02:48,612 --> 01:02:52,756
- Kupikir dia pantas
- kesempatan kedua.
- 653
- 01:02:52,781 --> 01:02:54,734
- Dia tewas,
- 654
- 01:02:54,734 --> 01:02:59,168
- Dibunuh oleh orang yang
- ingin dia bayar.
- 655
- 01:02:59,845 --> 01:03:03,147
- Itu tidak bagus bersikap salah.
- 656
- 01:03:08,855 --> 01:03:11,460
- Itu adalah tragedi dari
- pertukaran waktu.
- 657
- 01:03:11,460 --> 01:03:16,558
- Pertukaran waktu ini,
- dimana posisi Eddie?
- 658
- 01:03:21,512 --> 01:03:24,633
- Eddie terlalu besar untuk hukum.
- 659
- 01:03:29,275 --> 01:03:31,606
- Dia adalah penguasa negeri in,
- 660
- 01:03:31,608 --> 01:03:36,043
- Tanah ini negeri yang besar./
- Ayolah.
- 661
- 01:03:36,043 --> 01:03:39,406
- Jangan berlatih pidatomu denganku.
- 662
- 01:03:39,406 --> 01:03:42,584
- Itu pidatoku untuk
- peringatan Eddie.
- 663
- 01:03:42,586 --> 01:03:47,588
- Pembunuh yang berbicara
- atas orang yang dia bunuh.
- 664
- 01:03:47,588 --> 01:03:50,915
- Frank yang membunuh Eddie./
- Dan kau yang perintahkan dia.
- 665
- 01:03:50,915 --> 01:03:54,844
- Itu tidak benar.
- 666
- 01:03:55,601 --> 01:03:57,199
- Eddie adalah temanku.
- 667
- 01:03:57,201 --> 01:04:02,671
- Aku berusaha membuat dia mengerti
- jika negeri ini sudah tak seperti dulu.
- 668
- 01:04:02,671 --> 01:04:07,323
- Ayolah, Tom.
- Kita sudah beradab sekarang.
- 669
- 01:04:09,753 --> 01:04:13,520
- Bisnis berkembang...
- 670
- 01:04:13,520 --> 01:04:17,171
- Keluarga-keluarga
- bepergian dengan aman...
- 671
- 01:04:18,087 --> 01:04:20,973
- ...dan orang India sudah tak
- memerkosa istri-istri kita.
- 672
- 01:04:20,973 --> 01:04:23,753
- Jangan.
- 673
- 01:04:23,893 --> 01:04:26,742
- Jika dia mengerti, dia takkan pergi
- mengejar pencuri ternak itu.
- 674
- 01:04:26,742 --> 01:04:30,765
- Dia pasti sudah dalam perjalanan
- menuju Washington sekarang.
- 675
- 01:04:37,530 --> 01:04:40,684
- Uang...
- 676
- 01:04:47,284 --> 01:04:51,382
- Aku bersumpah denganmu
- demi persahabatan kita...
- 677
- 01:04:51,382 --> 01:04:55,025
- Aku tidak membunuh Eddie.
- 678
- 01:04:57,521 --> 01:05:01,248
- Untuk Senator Edward Johnson...
- 679
- 01:05:02,920 --> 01:05:06,324
- Pahlawan besar untuk orang kita.
- 680
- 01:05:08,290 --> 01:05:11,370
- Dan yang terpenting...
- 681
- 01:05:11,370 --> 01:05:14,462
- Seorang teman yang setia.
- 682
- 01:05:24,934 --> 01:05:27,588
- Untuk Eddie.
- 683
- 01:05:27,763 --> 01:05:30,383
- Untuk Eddie.
- 684
- 01:05:44,837 --> 01:05:47,384
- Apa kau mendengar mereka
- bicara soal sesuatu...
- 685
- 01:05:47,384 --> 01:05:50,335
- ...atau melihat sesuatu atau terlihat
- seperti mereka punya uang?
- 686
- 01:05:52,454 --> 01:05:53,962
- Aku tidak ingat.
- 687
- 01:05:53,962 --> 01:05:57,176
- Kita seharusnya memeriksa.
- Kita harusnya mencari.
- 688
- 01:05:57,176 --> 01:06:00,956
- Itu tak ada disini.
- Awasi Frank.
- 689
- 01:06:02,567 --> 01:06:06,151
- Hei.../
- Dimana uangnya?!
- 690
- 01:06:06,176 --> 01:06:08,741
- Kau tak mau bicara?!
- 691
- 01:06:08,741 --> 01:06:11,659
- Dimana uangnya?!
- 692
- 01:06:20,664 --> 01:06:22,255
- Astaga.
- 693
- 01:06:22,972 --> 01:06:24,659
- Keparat.
- 694
- 01:06:27,667 --> 01:06:29,190
- Sialan!
- 695
- 01:07:07,256 --> 01:07:09,623
- Itu...
- 696
- 01:07:10,706 --> 01:07:15,319
- Apa menurutmu Tom yang
- mungkin mengambil uangnya?
- 697
- 01:07:16,037 --> 01:07:19,656
- Tom? Tidak.
- Dia takkan pernah melakukan itu.
- 698
- 01:07:19,656 --> 01:07:21,503
- Itu bukan dia.
- 699
- 01:07:21,505 --> 01:07:25,974
- Mungkin memang tak ada
- uang sejak pertama,
- 700
- 01:07:25,976 --> 01:07:28,534
- Itu sebabnya mereka tak
- bisa menemukannya.
- 701
- 01:07:28,534 --> 01:07:35,917
- Dengar, tak ada gunanya kita
- bicarakan apa yang tak kita ketahui.
- 702
- 01:07:36,086 --> 01:07:41,834
- Lagi pula, itu uang.
- 703
- 01:07:41,834 --> 01:07:45,313
- Itu membuat orang menjadi bodoh.
- Eddie...
- 704
- 01:07:45,338 --> 01:07:49,568
- Kau tak apa?
- Bertahanlah.
- 705
- 01:08:03,198 --> 01:08:05,006
- Dengar.
- 706
- 01:08:05,006 --> 01:08:08,983
- Kau tidak bisa berjalan lagi.
- 707
- 01:08:08,985 --> 01:08:14,553
- Aku akan carikan kita bantuan.
- 708
- 01:08:14,553 --> 01:08:16,958
- Kau punya semua yang
- kau butuhkan disini.
- 709
- 01:08:16,960 --> 01:08:20,662
- Aku akan tinggalkan senjata
- ini denganmu.
- 710
- 01:08:21,941 --> 01:08:23,503
- Baiklah.
- 711
- 01:08:25,664 --> 01:08:29,674
- Jangan mati!
- Kau dengar aku?
- 712
- 01:09:47,672 --> 01:09:50,552
- Baiklah, aku ada...
- 713
- 01:09:50,554 --> 01:09:52,327
- Jangan lakukan itu.
- 714
- 01:09:52,327 --> 01:09:54,377
- Ada anak yang sekarat di sana.
- 715
- 01:09:54,377 --> 01:09:56,562
- Ambilkan obat-obatan dari
- tempat tidurku.
- 716
- 01:09:56,562 --> 01:09:58,216
- Jangan bersikap kasar.
- 717
- 01:09:58,216 --> 01:10:01,951
- Kami sudah berencana
- untuk menyambutmu.
- 718
- 01:10:02,125 --> 01:10:04,936
- Berhenti bercanda, anak-anak.
- 719
- 01:10:04,936 --> 01:10:07,366
- Ada anak yang sekarat di belakang sana.
- 720
- 01:10:07,366 --> 01:10:08,947
- Aku tak punya waktu...
- 721
- 01:10:08,947 --> 01:10:11,616
- Teman-teman, aku tak punya waktu!
- 722
- 01:10:11,616 --> 01:10:13,808
- Kalau begitu kami akan
- buat ini cepat.
- 723
- 01:10:16,199 --> 01:10:21,279
- Aku temukan orang yang
- membunuh Edward.
- 724
- 01:10:21,279 --> 01:10:23,416
- Dia di sana bersama anak itu.
- Aku mendapatkannya!
- 725
- 01:10:23,416 --> 01:10:26,738
- Orang yang membunuh Tn. Johnson?
- Aku sedang melihatnya.
- 726
- 01:10:26,738 --> 01:10:30,121
- Tidak!
- Tidak, itu tidak benar!
- 727
- 01:10:30,121 --> 01:10:34,106
- Yang lain berpikir kau tak cukup bodoh
- untuk kembali lagi ke sini.
- 728
- 01:10:34,106 --> 01:10:36,977
- Tapi aku tahu.
- 729
- 01:10:47,052 --> 01:10:49,799
- Hentikan ini, semuanya!
- 730
- 01:11:00,279 --> 01:11:05,159
- Dengan berat hati aku beritahukan
- bahwa Lefty Brown..."
- 731
- 01:11:05,161 --> 01:11:09,869
- "...bertanggung jawab atas
- kematian Senator Johnson."
- 732
- 01:11:09,869 --> 01:11:14,461
- Kau tahu telegram itu bohong.
- 733
- 01:11:14,461 --> 01:11:20,138
- Aku tak percaya kau begitu
- memandang aku rendah.
- 734
- 01:11:20,138 --> 01:11:22,565
- Kau tak beritahu aku kenapa.
- 735
- 01:11:22,565 --> 01:11:25,957
- Kenapa? Bagaimana jika kau
- yang jelaskan padaku?
- 736
- 01:11:25,957 --> 01:11:28,567
- Kau yang berkata aku melakukan
- sesuatu yang tak seharusnya.
- 737
- 01:11:28,567 --> 01:11:30,285
- Mungkin kau marah.
- 738
- 01:11:30,287 --> 01:11:33,545
- Mungkin dia bilang padamu dia takkan
- membiarkan kau yang memimpin.
- 739
- 01:11:34,859 --> 01:11:38,152
- Tidak.
- Kenapa dia mau melakukan itu?
- 740
- 01:11:38,152 --> 01:11:41,235
- Karena aku yang memintanya.
- 741
- 01:11:43,618 --> 01:11:48,652
- Tom dan aku, kami mencari bajingan
- itu hingga ke dataran tinggi,
- 742
- 01:11:48,652 --> 01:11:51,988
- Dan kami temukan dia,
- seperti yang aku janjikan kepadamu.
- 743
- 01:11:51,988 --> 01:11:55,763
- Kau ikutlah denganku
- menuju anak itu,
- 744
- 01:11:55,763 --> 01:11:57,906
- Karena disanalah aku membunuhnya.
- 745
- 01:11:57,906 --> 01:12:00,370
- Beritahu dimana anak itu berada,
- dan aku akan kirim bantuan.
- 746
- 01:12:00,370 --> 01:12:02,552
- Tidak ada arahan pasti
- yang bisa diberikan.
- 747
- 01:12:02,552 --> 01:12:05,264
- Aku bisa mengantarmu padanya.
- 748
- 01:12:07,230 --> 01:12:10,499
- Selembar kertas itu...
- 749
- 01:12:13,461 --> 01:12:20,178
- Kau lebih percaya itu melebihi perkataan
- orang yang mengenalmu separuh hidupku?
- 750
- 01:12:23,105 --> 01:12:26,884
- Aku juga mengenal Jimmy untuk
- waktu yang lama.
- 751
- 01:12:28,795 --> 01:12:33,015
- Apa kaitannya Jimmy
- dengan ini semua?
- 752
- 01:12:35,486 --> 01:12:38,042
- Jimmy yang menulis itu?
- 753
- 01:12:38,042 --> 01:12:40,813
- Ya, benar.
- 754
- 01:12:43,514 --> 01:12:47,115
- Kau tidak pandai berbohong.
- 755
- 01:12:52,521 --> 01:12:54,274
- Kau lebih tahu dibandingkan yang lain...
- 756
- 01:12:54,274 --> 01:12:57,959
- ...Eddie tak pernah memberiku waktu
- untuk membaca surat-suratku.
- 757
- 01:12:57,959 --> 01:13:00,618
- Lihat segelnya.
- 758
- 01:13:02,710 --> 01:13:05,246
- Lefty!
- 759
- 01:13:17,308 --> 01:13:19,628
- Tidak.
- 760
- 01:13:22,582 --> 01:13:26,338
- Kau akan jelaskan itu
- dihadapan hakim.
- 761
- 01:13:29,805 --> 01:13:32,342
- Tidak.
- 762
- 01:13:37,524 --> 01:13:39,839
- Tidak.
- 763
- 01:14:04,981 --> 01:14:08,365
- Maaf, Marsekal.
- Tak ada minuman gratis disini.
- 764
- 01:14:53,789 --> 01:14:56,036
- Apa yang terjadi disini?
- 765
- 01:14:58,747 --> 01:15:01,468
- Hei, Jimmy.
- 766
- 01:15:01,468 --> 01:15:02,938
- Hanya membantu.
- 767
- 01:15:02,938 --> 01:15:05,893
- Aku mendapat bayaran
- pekan depan, jadi...
- 768
- 01:15:17,913 --> 01:15:21,106
- Jangan pernah menyentuh
- tempolong itu lagi.
- 769
- 01:15:28,122 --> 01:15:31,463
- Dia masih berutang padaku
- untuk minum kapan hari.
- 770
- 01:15:37,636 --> 01:15:41,497
- Jika itu habis,
- datang dan temui aku.
- 771
- 01:16:17,974 --> 01:16:20,818
- Nak.
- 772
- 01:16:23,667 --> 01:16:26,629
- Bertahanlah, Nak.
- 773
- 01:16:28,453 --> 01:16:31,364
- Bertahanlah.
- 774
- 01:17:14,184 --> 01:17:15,809
- Apa yang...
- 775
- 01:17:16,708 --> 01:17:20,347
- Lefty, tahanan atau bukan, kau...
- 776
- 01:17:29,097 --> 01:17:32,712
- Lefty kabur!
- Cepat kejar dia!
- 777
- 01:18:10,300 --> 01:18:12,177
- Disana.
- 778
- 01:18:51,326 --> 01:18:53,314
- Baiklah.
- 779
- 01:18:53,314 --> 01:18:55,729
- Kembali ke sini.
- 780
- 01:19:04,759 --> 01:19:06,886
- Sudah selesai.
- 781
- 01:19:06,886 --> 01:19:09,682
- Kau bisa kencangkan sadelnya?
- 782
- 01:19:09,682 --> 01:19:11,812
- Itu sudah kencang.
- 783
- 01:19:11,814 --> 01:19:16,673
- Cukup kencang untuk setengah
- mil perjalanan.
- 784
- 01:19:24,812 --> 01:19:29,171
- Tak ada tempat sembunyi untuk
- pembunuh pengecut sepertimu.
- 785
- 01:19:40,797 --> 01:19:43,530
- Shotgun takkan bisa sejauh ini, Bu.
- 786
- 01:20:03,999 --> 01:20:06,286
- Apa yang kau tunggu?!
- 787
- 01:20:11,572 --> 01:20:14,731
- Aku tidak membunuh Edward...
- 788
- 01:20:14,731 --> 01:20:17,745
- ...dan aku takkan membunuhmu.
- 789
- 01:21:01,323 --> 01:21:06,079
- Ini adalah obat untukmu.
- 790
- 01:21:06,343 --> 01:21:09,463
- Cobalah meminumnya sedikit...
- 791
- 01:21:09,465 --> 01:21:11,732
- Minumlah. Minum...
- 792
- 01:21:11,734 --> 01:21:15,870
- Benar begitu. Tenanglah.
- Pelan-pelan saja, koboi.
- 793
- 01:21:15,870 --> 01:21:18,823
- Kau cukup...
- Tenang, tenang, tenang.
- 794
- 01:21:56,767 --> 01:21:58,545
- Hei.
- 795
- 01:21:58,547 --> 01:22:00,748
- Lihatlah dirimu.
- 796
- 01:22:19,742 --> 01:22:22,184
- Selamat datang kembali.
- 797
- 01:22:28,533 --> 01:22:31,689
- Ini peternakannya?
- 798
- 01:22:31,689 --> 01:22:35,439
- Saat ini tak terlihat seperti
- peternakan, bukan?
- 799
- 01:22:35,439 --> 01:22:37,426
- Tidak.
- 800
- 01:22:46,302 --> 01:22:48,492
- Berapa lama aku di sini?
- 801
- 01:22:48,492 --> 01:22:51,069
- Delapan hari.
- 802
- 01:22:52,482 --> 01:22:54,868
- Kau harus makan.
- 803
- 01:22:57,862 --> 01:22:59,840
- Kurasa aku bisa coba.
- 804
- 01:22:59,840 --> 01:23:01,942
- Ya, kau bisa.
- 805
- 01:23:12,020 --> 01:23:14,734
- Kau tak bisa beri aku
- peringatan, ya?
- 806
- 01:23:14,734 --> 01:23:19,396
- Kau harus menjaga dirimu sendiri.
- Ada sisa peluru didalamnya.
- 807
- 01:23:22,664 --> 01:23:25,919
- Tak ada dokter gigi disekitar sini.
- 808
- 01:23:29,119 --> 01:23:32,087
- Dimana kita sekarang?
- 809
- 01:23:32,087 --> 01:23:35,399
- Satu-satunya tempat yang
- aman untukku.
- 810
- 01:23:37,414 --> 01:23:41,882
- Uang itu, itu milik Jimmy Bierce...
- 811
- 01:23:43,247 --> 01:23:46,931
- Dan dia yang membunuh Edward,
- 812
- 01:23:46,931 --> 01:23:51,291
- Dan sekarang dia membuat
- aku yang disalahkan.
- 813
- 01:23:55,283 --> 01:23:57,503
- Apa?
- 814
- 01:23:57,503 --> 01:24:04,269
- Itu sebabnya tom kenal pria
- berpakaian mahal itu.
- 815
- 01:24:05,549 --> 01:24:08,977
- Mereka semua bekerja untuk Jimmy.
- 816
- 01:24:13,540 --> 01:24:16,055
- Mereka berteman.
- 817
- 01:24:16,055 --> 01:24:18,677
- Kau...
- 818
- 01:24:18,998 --> 01:24:21,931
- Kau bilang mereka berteman.
- 819
- 01:24:24,255 --> 01:24:28,796
- Itu yang kau katakan./
- Aku tahu. Aku salah.
- 820
- 01:24:31,502 --> 01:24:36,142
- Itu tidak seperti yang aku katakan,
- 821
- 01:24:36,142 --> 01:24:38,056
- Dan itulah aku.
- 822
- 01:24:38,056 --> 01:24:41,310
- Itulah Lefty Brown...
- 823
- 01:24:41,528 --> 01:24:47,035
- Orang yang tak pernah berbuat
- benar selama 60 tahun lebih.
- 824
- 01:24:54,439 --> 01:24:57,038
- Kau selamatkan hidupku.
- 825
- 01:24:57,038 --> 01:24:59,951
- Ya, benar.
- 826
- 01:25:08,591 --> 01:25:11,022
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 827
- 01:25:22,524 --> 01:25:25,176
- Apa-apaan?
- 828
- 01:25:25,176 --> 01:25:28,068
- Itu acara peringatan.
- 829
- 01:25:29,061 --> 01:25:32,559
- Bajingan itu membunuh Edward.
- 830
- 01:25:32,561 --> 01:25:35,458
- Dia tak bisa bicara mewakilinya.
- 831
- 01:25:35,458 --> 01:25:38,594
- Kita tak bisa membunuh gubernur.
- Kita bisa digantung.
- 832
- 01:25:38,594 --> 01:25:40,767
- Kita butuh bukti.
- 833
- 01:25:40,769 --> 01:25:43,070
- Aku tahu itu.
- 834
- 01:25:46,014 --> 01:25:47,817
- Aku akan mencarinya.
- 835
- 01:25:47,817 --> 01:25:50,130
- Nak, hei!
- 836
- 01:25:58,700 --> 01:26:02,253
- Kau bilang sudah menahan
- dia untuk disidangkan?
- 837
- 01:26:02,253 --> 01:26:06,233
- Hanya saja menurutku jika Lefty
- tak bersalah, dia takkan lari.
- 838
- 01:26:06,233 --> 01:26:10,831
- Dia membawa obat-obatan dengannya.
- Mungkin dia tak punya pilihan.
- 839
- 01:26:14,378 --> 01:26:17,276
- Kita semua punya pilihan.
- 840
- 01:26:20,275 --> 01:26:23,848
- Aku akan memeriksanya
- setelah peringatan.
- 841
- 01:26:23,848 --> 01:26:26,841
- Kau teman yang setia.
- 842
- 01:26:30,018 --> 01:26:35,489
- Aku tak sempat berterima kasih padamu
- atas bantuanmu dengan peternakan.
- 843
- 01:26:36,891 --> 01:26:38,695
- Itu yang Eddie inginkan.
- 844
- 01:26:38,695 --> 01:26:42,608
- Yang tak dia inginkan adalah kau
- menunjukkan orang yang dia kalahkan...
- 845
- 01:26:42,608 --> 01:26:44,845
- ...untuk menggantikan
- posisinya di senat.
- 846
- 01:26:44,845 --> 01:26:47,823
- Robert Meade orang yang paling
- tepat untuk pekerjaan itu.
- 847
- 01:26:47,823 --> 01:26:49,603
- Dia pengurus rel kereta.
- 848
- 01:26:49,605 --> 01:26:51,663
- Laura, kita sama-sama tahu...
- 849
- 01:26:51,663 --> 01:26:54,527
- ...Eddie salah untuk menentang
- pembangunan rel.
- 850
- 01:26:54,527 --> 01:26:57,441
- 25 tahun lalu, ribuan orang
- tinggal di Bannack.
- 851
- 01:26:57,441 --> 01:27:01,503
- Sekarang, apa,
- kurang dari seribu?
- 852
- 01:27:01,549 --> 01:27:04,151
- Ini adalah acara peringatan Eddie.
- 853
- 01:27:04,151 --> 01:27:05,983
- Ini bukan demonstrasi politik.
- 854
- 01:27:05,983 --> 01:27:09,832
- Tak ada kemenangan
- denganmu, bukan?
- 855
- 01:27:10,759 --> 01:27:15,098
- Antara kau dan aku,
- aku buruk dalam bermain catur.
- 856
- 01:27:16,209 --> 01:27:20,722
- Kita takkan melakukan percakapan
- ini jika itu bukan karena Eddie.
- 857
- 01:27:20,722 --> 01:27:23,401
- Dia sudah melakukan banyak hal
- bagus untuk wilayah ini.
- 858
- 01:27:23,401 --> 01:27:25,505
- Itu faktanya.
- 859
- 01:27:25,507 --> 01:27:31,511
- Tapi menentang kontrak rel adalah
- kesalahan yang bisa menodai warisannya.
- 860
- 01:27:31,513 --> 01:27:35,475
- Dan jika aku bisa membenarkan
- kesalahannya...
- 861
- 01:27:35,475 --> 01:27:37,712
- Aku akan melakukannya.
- 862
- 01:27:48,840 --> 01:27:50,966
- Permisi.
- 863
- 01:28:11,021 --> 01:28:13,431
- Ada yang bisa aku bantu?
- 864
- 01:28:14,374 --> 01:28:16,963
- Aku bicara denganmu, Nak.
- 865
- 01:28:16,963 --> 01:28:19,529
- Jim, kau membuatnya takut.
- 866
- 01:28:22,030 --> 01:28:25,234
- Hanya berusaha membantu.
- 867
- 01:28:26,978 --> 01:28:30,214
- Maaf. Hanya saja...
- 868
- 01:28:30,214 --> 01:28:33,312
- Aku tak pernah bertemu
- gubernur sebelumnya.
- 869
- 01:28:33,312 --> 01:28:35,296
- Kau mengenaliku?
- 870
- 01:28:35,296 --> 01:28:37,493
- James Buckley Bierce,
- 871
- 01:28:37,493 --> 01:28:39,997
- Gubernur pertama di negeri ini.
- 872
- 01:28:39,997 --> 01:28:43,013
- Dia sama seperti orang lainnya.
- Dan dia harus memberikan pidato.
- 873
- 01:28:43,013 --> 01:28:46,589
- Aku memakai celana sama
- halnya sepertimu.
- 874
- 01:29:05,017 --> 01:29:07,100
- Apa yang...
- 875
- 01:29:29,475 --> 01:29:31,972
- Tom.
- 876
- 01:29:32,167 --> 01:29:35,717
- Tom, Edward pasti malu.
- 877
- 01:29:37,792 --> 01:29:39,590
- Berikan aku segelas lagi
- untuk temanku.
- 878
- 01:29:39,590 --> 01:29:42,776
- Tom, aku tak bisa minum bersamamu.
- 879
- 01:29:42,778 --> 01:29:44,244
- Bersulang untuk Eddie.
- 880
- 01:29:44,246 --> 01:29:47,785
- Kupikir kau sudah tidak minum lagi.
- 881
- 01:29:47,785 --> 01:29:52,018
- Lefty, untuk Eddie.
- 882
- 01:29:54,358 --> 01:29:57,446
- Dia bilang aku tak butuh alkohol.
- 883
- 01:29:57,446 --> 01:30:01,282
- Dia bilang kita kuat.
- 884
- 01:30:01,282 --> 01:30:05,265
- Tapi dia salah.
- 885
- 01:30:07,807 --> 01:30:10,708
- Tapi dia percaya...
- 886
- 01:30:10,987 --> 01:30:13,639
- Dan itu sangat berarti
- melebihi orang lainnya,
- 887
- 01:30:13,639 --> 01:30:15,303
- Jadi ini untukmu, Eddie.
- 888
- 01:30:15,303 --> 01:30:18,845
- Tidak. Aku tak mau minum bersamamu.
- 889
- 01:30:18,847 --> 01:30:20,327
- Dasar bajingan.
- 890
- 01:30:20,327 --> 01:30:24,184
- Tom, sadarkan dirimu dan
- ikutlah denganku.
- 891
- 01:30:24,186 --> 01:30:26,520
- Kau seharusnya tidak
- melakukan itu, Lefty.
- 892
- 01:30:26,522 --> 01:30:29,282
- Tom...
- 893
- 01:30:33,350 --> 01:30:35,878
- Keparat.
- 894
- 01:30:35,878 --> 01:30:37,902
- Baiklah.
- 895
- 01:30:37,927 --> 01:30:41,453
- Ini.
- Kau kehilangan ini.
- 896
- 01:30:41,453 --> 01:30:43,033
- Kupikir kau sebaiknya memiliki itu...
- 897
- 01:30:43,033 --> 01:30:45,623
- ...agar kau bisa mengingat orang
- yang berikan itu kepadamu...
- 898
- 01:30:45,623 --> 01:30:48,473
- ...adalah orang yang membunuh Edward.
- 899
- 01:30:51,531 --> 01:30:53,104
- Berikan dia minum lagi.
- 900
- 01:30:53,104 --> 01:30:55,849
- Siapapun yang membayarnya
- tidak akan keberatan.
- 901
- 01:31:20,966 --> 01:31:24,463
- Jika Eddie disini hari ini...
- 902
- 01:31:24,463 --> 01:31:28,210
- Aku yakin dia akan menegur
- kalian semua karena ke sini.
- 903
- 01:31:28,210 --> 01:31:32,219
- "Kau harus mengurus bisnismu,
- jadi pergilah," ujarnya.
- 904
- 01:31:35,222 --> 01:31:39,560
- Edward Johnson adalah
- orang yang penuh tindakan.
- 905
- 01:31:39,560 --> 01:31:43,094
- Dia juga orang yang kuat...
- 906
- 01:31:43,469 --> 01:31:45,991
- Dan ini negeri yang kuat.
- 907
- 01:31:45,991 --> 01:31:50,283
- Lintasan kereta api dan pegunungan...
- 908
- 01:31:51,186 --> 01:31:55,471
- Menghubungkan Atlantik
- menuju Pasifik.
- 909
- 01:31:55,471 --> 01:31:59,562
- Ternak dari Montana menjadi makanan
- orang Irlandia di New York.
- 910
- 01:31:59,562 --> 01:32:05,199
- Besi, baja, minyak...
- 911
- 01:32:05,511 --> 01:32:08,255
- Itu yang diberikan tanah kita.
- 912
- 01:32:08,257 --> 01:32:12,826
- Yang diperlukan adalah balasannya.
- 913
- 01:32:12,828 --> 01:32:15,987
- Tanpa Eddie, kita takkan bisa
- berkembang seperti ini.
- 914
- 01:32:18,027 --> 01:32:21,288
- Tapi ini bukan dunianya...
- 915
- 01:32:22,548 --> 01:32:25,202
- Sudah tidak lagi.
- 916
- 01:32:26,384 --> 01:32:29,309
- Kita harus bergerak menuju masa depan,
- 917
- 01:32:29,311 --> 01:32:32,946
- Kita harus bawa bersama kita semua
- yang Eddie ajarkan kepada kita.
- 918
- 01:32:32,948 --> 01:32:36,182
- Orang yang aku tunjuk
- untuk menggantikannya...
- 919
- 01:32:36,184 --> 01:32:39,905
- ...akan menghormati peninggalan
- Edward Johnson.
- 920
- 01:32:41,646 --> 01:32:45,261
- Beberapa dari kalian mungkin
- sudah tahu Robert Meade.
- 921
- 01:32:45,286 --> 01:32:49,025
- Dia dan aku bekerja bersama
- selama beberapa bulan terakhir...
- 922
- 01:32:49,025 --> 01:32:51,622
- Menyelesaikan kontrak dengan
- Lintasan Rel Kereta Pasifik,
- 923
- 01:32:51,622 --> 01:32:55,564
- Kontrak yang disahkan oleh senat,
- 924
- 01:32:55,564 --> 01:32:58,930
- Jelas akan merevitalisasi
- kota-kota seperti kita.
- 925
- 01:32:58,955 --> 01:33:01,433
- Jayalah Gubernur!
- 926
- 01:33:01,433 --> 01:33:04,169
- Itu akan membawa industri.
- Pelindung terbesar!
- 927
- 01:33:04,169 --> 01:33:06,710
- Dia akan melindungimu dan
- anak-anakmu, 'kan?!
- 928
- 01:33:06,710 --> 01:33:09,810
- Wow! Ini sangat menakjubkan!
- 929
- 01:33:09,810 --> 01:33:13,346
- Kerja bagus, Jimmy!
- Kerja bagus!
- 930
- 01:33:13,346 --> 01:33:15,730
- Mempesona!
- 931
- 01:33:16,390 --> 01:33:18,255
- Tommy!
- 932
- 01:33:18,255 --> 01:33:21,561
- Eddie seharusnya tak pernah
- biarkan kau hidup, keparat.
- 933
- 01:33:23,468 --> 01:33:25,490
- Kau mau maju, Nak?
- 934
- 01:33:25,490 --> 01:33:28,335
- Letakkan pistolmu, Tom.
- 935
- 01:33:28,337 --> 01:33:31,552
- Mari kita berdua bicara.
- 936
- 01:33:34,633 --> 01:33:38,280
- Kurasa kita sudah cukup bicara, Jimmy.
- 937
- 01:33:41,989 --> 01:33:43,981
- Aku akan membunuhmu, keparat!
- 938
- 01:33:43,981 --> 01:33:45,460
- Aku akan membunuhmu, bajingan!
- 939
- 01:33:45,485 --> 01:33:48,327
- Berhenti! Dia sedang mabuk.
- Kita harus membantunya.
- 940
- 01:33:48,327 --> 01:33:50,714
- Aku akan membunuhmu!
- 941
- 01:33:50,714 --> 01:33:52,859
- Kau harus hentikan dia sebelum
- dia membuat seseorang terbunuh.
- 942
- 01:33:52,861 --> 01:33:55,284
- Pergilah ke atas.
- Disini tidak aman, Laura.
- 943
- 01:33:55,284 --> 01:33:57,835
- Jimmy! Jimmy Bierce,
- apa yang terjadi?
- 944
- 01:33:57,835 --> 01:34:00,397
- Tolong, sebelum peluru mulai
- berterbangan. Pergilah.
- 945
- 01:34:00,397 --> 01:34:02,824
- Tapi, Jimmy!
- 946
- 01:34:07,440 --> 01:34:10,889
- Yang pertama bergerak akan ditembak.
- 947
- 01:34:18,858 --> 01:34:21,587
- Yang kedua juga!
- 948
- 01:34:21,587 --> 01:34:23,993
- Sekarang kau...
- 949
- 01:34:25,130 --> 01:34:27,816
- Takkan ada yang terluka.
- 950
- 01:34:27,816 --> 01:34:31,443
- Semuanya tenang.
- Baiklah. Tom...
- 951
- 01:34:31,443 --> 01:34:34,418
- Berdirilah./
- Jimmy!
- 952
- 01:34:34,418 --> 01:34:36,314
- Dia sudah pergi.
- 953
- 01:34:36,314 --> 01:34:38,181
- Sialan.
- 954
- 01:34:38,181 --> 01:34:41,139
- Mundur. Cepat mundur.
- 955
- 01:34:44,520 --> 01:34:46,285
- Jangan bertindak bodoh./
- Tenanglah.
- 956
- 01:34:46,285 --> 01:34:48,858
- Letakkan tanganmu./
- Menjauh dari jalanan, semuanya!
- 957
- 01:34:48,858 --> 01:34:50,806
- Singkirkan tanganmu dari senjata itu!
- 958
- 01:34:50,806 --> 01:34:52,433
- Tom!
- 959
- 01:34:59,660 --> 01:35:02,465
- Sial!
- 960
- 01:35:02,465 --> 01:35:05,911
- Hati-hati. Mereka bukan pembunuh.
- Mereka hanya orang bodoh.
- 961
- 01:35:05,911 --> 01:35:08,997
- Ya, mereka pembunuh saat
- mereka menembaki kita!
- 962
- 01:35:08,997 --> 01:35:11,125
- Aku akan pergi mencari Jimmy./
- Tunggu!
- 963
- 01:35:11,125 --> 01:35:14,174
- Ayo. Ke sana.
- 964
- 01:35:14,176 --> 01:35:16,025
- Pergilah.
- 965
- 01:35:16,050 --> 01:35:17,765
- Aku pergi.
- 966
- 01:35:26,777 --> 01:35:29,813
- Ayo! Berdiri! cepat!
- 967
- 01:35:31,293 --> 01:35:33,100
- Sial.
- 968
- 01:35:37,612 --> 01:35:39,737
- Di sana!
- 969
- 01:35:41,062 --> 01:35:43,103
- Jangan bergerak.
- 970
- 01:35:47,948 --> 01:35:50,016
- Tom.
- 971
- 01:35:53,276 --> 01:35:56,743
- Setidaknya bukan kau
- yang menembakku.
- 972
- 01:35:58,903 --> 01:36:01,814
- Itu beruntung, kurasa,
- 973
- 01:36:01,814 --> 01:36:07,166
- Mengingat faktanya kau menjaga
- topimu cukup lama.
- 974
- 01:36:08,531 --> 01:36:11,568
- Bukan begitu?
- 975
- 01:36:11,568 --> 01:36:15,702
- Aku... Tom?
- 976
- 01:36:15,702 --> 01:36:18,340
- Tom...
- 977
- 01:36:21,401 --> 01:36:23,408
- Tom?
- 978
- 01:36:25,336 --> 01:36:28,815
- Astaga.
- 979
- 01:36:34,025 --> 01:36:37,623
- Kuharap kau temukan sesuatu.
- 980
- 01:36:38,583 --> 01:36:40,802
- Sedikit.
- 981
- 01:37:17,062 --> 01:37:19,632
- Lama tidak bertemu.
- 982
- 01:37:25,080 --> 01:37:31,110
- Tapi karena ditembak adalah hal
- yang sia-sia, bukan begitu?
- 983
- 01:37:37,577 --> 01:37:43,652
- Tom tidak akan setuju denganmu
- jika dia bisa bicara.
- 984
- 01:37:46,786 --> 01:37:48,868
- Dia seharusnya aman dia bar itu.
- 985
- 01:37:48,868 --> 01:37:53,166
- Ini adalah salahmu.
- Dia aman di bar itu!
- 986
- 01:37:53,871 --> 01:37:57,608
- Hanya karena kau mengatakannya,
- tidak menjadikan itu benar.
- 987
- 01:38:00,507 --> 01:38:03,776
- Aku berusaha melindungi negara ini.
- 988
- 01:38:03,776 --> 01:38:05,960
- Eddie mengacaukan kesepakatanku.
- 989
- 01:38:05,960 --> 01:38:10,141
- Itu kesepakatan bagus.
- Kau tahu itu.
- 990
- 01:38:10,141 --> 01:38:12,665
- Itu bisa menjadi kelahiran
- kembali untuk Montana.
- 991
- 01:38:12,665 --> 01:38:14,512
- Ini kesepakatanku.
- 992
- 01:38:14,512 --> 01:38:18,211
- Kau turunkan senjatamu.
- 993
- 01:38:18,211 --> 01:38:21,738
- Aku akan bawa kau untuk diadili.
- 994
- 01:38:24,365 --> 01:38:27,752
- Lefty...
- 995
- 01:38:27,752 --> 01:38:31,389
- Dengarkan aku.
- 996
- 01:38:31,389 --> 01:38:36,931
- Membunuh Gubernur Montana
- merupakan pelanggaran federal.
- 997
- 01:38:36,931 --> 01:38:39,812
- Itu hukuman gantung.
- 998
- 01:38:40,816 --> 01:38:43,863
- Aku tahu itu.
- 999
- 01:39:01,161 --> 01:39:04,337
- Kau ingat pertama kali kita bertemu?
- 1000
- 01:39:06,106 --> 01:39:10,122
- Aku berbaring di hutan.
- 1001
- 01:39:10,147 --> 01:39:12,345
- Kau selamatkan hidupku.
- 1002
- 01:39:14,748 --> 01:39:21,152
- Aku yakin kau berharap untuk
- meninggalkan aku disana.
- 1003
- 01:39:23,424 --> 01:39:27,578
- Kita berdua sudah berjalan
- cukup jauh sejak itu.
- 1004
- 01:39:27,578 --> 01:39:30,373
- Itu benar.
- 1005
- 01:39:30,373 --> 01:39:33,466
- Tapi kurasa kita tak bisa
- melangkah lebih jauh lagi.
- 1006
- 01:39:36,486 --> 01:39:40,761
- Kita bisa membawa negara ini
- menuju masa depan.
- 1007
- 01:39:42,392 --> 01:39:47,043
- Bagaimana jika kita berdua
- berjalan keluar,
- 1008
- 01:39:47,043 --> 01:39:50,958
- Lalu aku beritahu semua orang
- jika kau dijebak?
- 1009
- 01:39:54,455 --> 01:39:57,801
- Tapi kau tak pernah menyerah.
- Bukan kau, bukan Lefty Brown.
- 1010
- 01:39:57,801 --> 01:40:02,328
- Tidak, kau buktikan padaku
- kau tidak bersalah.
- 1011
- 01:40:04,365 --> 01:40:08,107
- Bagaimana jika aku jadikan kau
- Senator menggantikan Eddie?
- 1012
- 01:40:10,440 --> 01:40:15,708
- Siapa yang lebih baik menggantikan
- dia selain rekannya sendiri?
- 1013
- 01:40:19,520 --> 01:40:22,670
- Kau dulu temanku.
- 1014
- 01:40:25,119 --> 01:40:31,271
- Aku temanmu.
- 1015
- 01:40:32,243 --> 01:40:35,009
- Ini adalah perubahan dunia,
- 1016
- 01:40:35,009 --> 01:40:40,633
- Yang harus kau lakukan adalah
- meletakkan senjata itu...
- 1017
- 01:40:40,633 --> 01:40:43,323
- ...dengan dengarkan aku!
- 1018
- 01:40:51,111 --> 01:40:53,836
- Kau dengar?
- 1019
- 01:40:58,152 --> 01:40:59,975
- Aku dengar.
- 1020
- 01:40:59,975 --> 01:41:03,261
- Baiklah...
- 1021
- 01:41:03,261 --> 01:41:05,801
- Aku akan bawa dia ke penjara.
- 1022
- 01:41:05,801 --> 01:41:08,423
- Tidak.
- 1023
- 01:41:09,820 --> 01:41:12,456
- Cara Eddie.
- 1024
- 01:41:36,772 --> 01:41:38,961
- Ini benar-benar akan terjadi.
- 1025
- 01:41:43,503 --> 01:41:45,617
- Ny. Laura.
- 1026
- 01:41:48,739 --> 01:41:52,720
- Dia gubernur, dan kita menggantung
- dia tanpa persidangan.
- 1027
- 01:41:52,720 --> 01:41:55,397
- Aku tahu.
- 1028
- 01:42:00,748 --> 01:42:03,164
- Seharusnya aku yang digantung,
- 1029
- 01:42:03,164 --> 01:42:06,407
- Dan kau selamatkan aku.
- 1030
- 01:42:08,274 --> 01:42:12,246
- Sebaiknya aku yang melakukan ini.
- 1031
- 01:42:35,598 --> 01:42:40,534
- Bertahun-tahun dari sekarang,
- akan ada patungku di Montana.
- 1032
- 01:42:44,806 --> 01:42:47,219
- Itu tidak mudah.
- 1033
- 01:42:52,795 --> 01:42:55,468
- Tapi aku melakukan tugasku.
- 1034
- 01:42:57,767 --> 01:43:01,729
- Bertahun-tahun dari sekarang,
- kau akan berterima kasih padaku.
- 1035
- 01:43:01,729 --> 01:43:04,259
- Menurutmu begitu?
- 1036
- 01:43:10,650 --> 01:43:12,953
- Bertahun-tahun dari sekarang,
- 1037
- 01:43:12,953 --> 01:43:17,456
- Kurasa semua orang ini akan
- ingat melihatmu digantung,
- 1038
- 01:43:17,458 --> 01:43:18,980
- Tapi dalam seminggu,
- 1039
- 01:43:18,980 --> 01:43:22,128
- Aku yang akan dikejar oleh hukum.
- 1040
- 01:43:22,130 --> 01:43:24,597
- Dan jika mereka menangkapku,
- 1041
- 01:43:24,599 --> 01:43:29,973
- Kurasa wajahku akan terlihat
- sama sepertimu.
- 1042
- 01:43:57,367 --> 01:43:59,484
- Bu.
- 1043
- 01:44:03,867 --> 01:44:06,186
- Lefty.
- 1044
- 01:44:13,310 --> 01:44:16,855
- Kurasa aku berutang permintaan
- maaf denganmu.
- 1045
- 01:44:16,855 --> 01:44:18,602
- Itu pekerjaan yang bagus.
- 1046
- 01:44:18,602 --> 01:44:20,994
- Aku dan yang lainnya, kami...
- 1047
- 01:44:20,994 --> 01:44:23,550
- Kami akan ikut denganmu lagi.
- 1048
- 01:44:39,775 --> 01:44:42,875
- Tinggallah bersama Ny. Johnson, Nak.
- 1049
- 01:44:42,877 --> 01:44:46,546
- Dia akan mengajarimu lebih baik
- dibandingkan aku.
- 1050
- 01:44:46,546 --> 01:44:50,682
- Kau tak lama lagi akan bisa mandiri...
- 1051
- 01:44:50,682 --> 01:44:52,718
- Koboi.
- 1052
- 01:45:02,198 --> 01:45:05,698
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1053
- 01:45:05,723 --> 01:45:09,223
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1054
- 01:45:09,248 --> 01:45:12,748
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1055
- 01:45:12,773 --> 01:45:20,773
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement