Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,038 --> 00:00:02,353
- sebelumnya di Grimm...
- 2
- 00:00:02,375 --> 00:00:03,126
- kau...
- 3
- 00:00:03,795 --> 00:00:05,312
- <i>berapa lama kau sudah mengetahui</i>
- <i>tentang aku?</i>
- 4
- 00:00:05,347 --> 00:00:06,731
- jika kau dan aku bisa mengatasi perbedaan diantara kita,
- 5
- 00:00:06,765 --> 00:00:07,932
- kita akan membuat sejarah
- bagaimana dengan Adalind?
- 6
- 00:00:07,966 --> 00:00:09,417
- dia menginginkan kunci itu untuk saudaraku
- 7
- 00:00:09,451 --> 00:00:10,851
- dan mengapa tidak kau berikan padanya?
- 8
- 00:00:10,902 --> 00:00:12,853
- karena aku lebih mempercayaimu daripada
- aku percaya pada keluargaku
- 9
- 00:00:12,904 --> 00:00:16,951
- kau akan bersenang-senang begitu juga denganku
- 10
- 00:00:16,973 --> 00:00:18,506
- Nick mengatakan padaku kalau kau sudah
- mengetahui apa yang sedang terjadi
- 11
- 00:00:18,524 --> 00:00:19,724
- katakanlah kalau aku sudah terinspirasi
- 12
- 00:00:19,775 --> 00:00:21,276
- yah, selamat datang di tim
- 13
- 00:00:21,310 --> 00:00:22,811
- ini akan menghapus segala
- hasrat yang teramat sangat
- 14
- 00:00:22,845 --> 00:00:24,846
- yang kalian berdua miliki untuk satu
- dengan yang lainnya
- 15
- 00:00:24,864 --> 00:00:27,882
- dan mengembalikanmu dalam keadaan normal
- dan emosional yang lebih baik
- 16
- 00:00:27,900 --> 00:00:29,550
- dan jika ini semua tidak berhasil?
- 17
- 00:00:29,568 --> 00:00:31,886
- - aku berharap aku tahu
- - bagaimana dengan Juliette?
- 18
- 00:00:31,904 --> 00:00:34,189
- aku harap dia baik-baik saja, tapi saat ini
- 19
- 00:00:34,223 --> 00:00:36,458
- aku hanya mencoba memberinya sedikit ruang
- 20
- 00:00:36,492 --> 00:00:38,827
- aku hanya ingin kau tahu yang sesungguhnya
- 21
- 00:00:41,210 --> 00:00:47,890
- <font color="#7D053F">"Sekarang Kita memiliki sepasang mata dari
- mata indah para anak-anak... Bisiknya"</font>
- 22
- 00:00:49,109 --> 00:01:03,763
- <font color="#00FF00"> Presenting NhieNda Production
- <font color="#FF00FF"> Nhietha
- <font color="#A74AC7">------IDFL™ SubsCrew----</font>
- <font color="#F88017">http://IDFL.us</font
- 21
- 00:01:05,871 --> 00:01:10,425
- aku... saudaraku, Lonnie.
- 22
- 00:01:10,443 --> 00:01:16,364
- dia adalah orang yang baik, kau tahu?
- 23
- 00:01:16,399 --> 00:01:19,734
- dia selalu ada untukku tidak perduli apapun
- 24
- 00:01:19,768 --> 00:01:24,856
- dan aku... aku begitu merindukannya...
- 25
- 00:01:24,890 --> 00:01:27,375
- teramat sangat
- 26
- 00:01:27,410 --> 00:01:29,744
- ini tidak adil
- 27
- 00:01:32,248 --> 00:01:34,382
- aku tahu kelihatannya memang seperti itu, Molly,
- 28
- 00:01:34,417 --> 00:01:36,418
- tapi kau sudah melakukannya dengan baik
- 29
- 00:01:38,838 --> 00:01:42,307
- maukah kau berbagi dengan kami?
- 30
- 00:01:42,341 --> 00:01:44,259
- Um...
- 31
- 00:01:44,293 --> 00:01:46,895
- namaku Andre.
- 32
- 00:01:46,929 --> 00:01:51,866
- istriku bernama Suzie,
- dan dia meninggal karena kanker tulang
- 33
- 00:01:51,901 --> 00:01:55,520
- dia sangat menderita...
- 34
- 00:01:57,456 --> 00:01:59,607
- dia memiliki hati yang besar
- 35
- 00:01:59,641 --> 00:02:02,360
- selalu melakukan sesuatu untuk orang lain
- 36
- 00:02:02,411 --> 00:02:06,531
- sejujurnya, dia adalah orang yang jauh lebih baik daripada aku
- 37
- 00:02:06,582 --> 00:02:11,669
- ini, uh...
- ini membuatku kehilangan segalanya
- 38
- 00:02:11,704 --> 00:02:14,539
- untuk terus tanpa dirinya,
- dan... uh...
- 39
- 00:02:14,590 --> 00:02:18,927
- dalam beberapa hari...
- bahkan lebih buruk dari yang lainnya
- 40
- 00:02:18,961 --> 00:02:21,179
- dan ini adalah salah satu dari hari-hari itu
- 41
- 00:02:29,388 --> 00:02:32,474
- aku rasa Afrika Selatan?
- 42
- 00:02:32,508 --> 00:02:34,392
- Oh, kau memiliki pendengaran yang baik
- 43
- 00:02:34,443 --> 00:02:37,228
- kebanyakan orang amerika mengira aku,
- uh... orang australia
- 44
- 00:02:37,279 --> 00:02:39,74
- seketika saja sudah "dihubung-hubungkan dengan hal-hal tentang barbie"
- 45
- 00:02:39,782 --> 00:02:41,649
- kau sangat jauh dari rumah
- 46
- 00:02:41,684 --> 00:02:45,320
- Yah, aku datang untuk mencari kerja
- 47
- 00:02:45,354 --> 00:02:47,822
- dan pergi menjauh
- 48
- 00:02:50,242 --> 00:02:52,877
- istrimu kedengaran seperti orang yang baik
- 49
- 00:02:54,363 --> 00:02:57,832
- dia juga mudah untuk diajak bicara, sepertimu
- 50
- 00:02:58,918 --> 00:03:01,669
- aku juga merasakan hal yang sama
- 51
- 00:03:01,704 --> 00:03:04,255
- tentangmu, bukan mengenai aku
- 52
- 00:03:04,306 --> 00:03:08,209
- tidak, aku tahu apa yang kau maksudkan
- 53
- 00:03:08,227 --> 00:03:10,145
- aku, uh... aku harus pergi
- 54
- 00:03:10,179 --> 00:03:12,180
- aku harus berjalan kaki
- 55
- 00:03:19,271 --> 00:03:22,223
- kau tahu, aku mungkin bisa memberimu tumpangan... jika kau mau
- 56
- 00:03:22,241 --> 00:03:23,658
- - Uh...
- - maafkan aku
- 57
- 00:03:23,692 --> 00:03:25,326
- aku lupa untuk menanyakannya
- 58
- 00:03:25,361 --> 00:03:28,496
- tidak, itu... itu sangatlah bijaksana
- 59
- 00:03:28,531 --> 00:03:30,415
- tapi kau tidak mengenalku, dan aku...
- 60
- 00:03:30,449 --> 00:03:34,235
- yah, aku tahu kau masih tetap mencintai istrimu
- 61
- 00:03:34,253 --> 00:03:35,453
- dan kau sedang mengalami waktu yang sulit
- 62
- 00:03:35,504 --> 00:03:38,673
- tidur malam ini dengan merindukannya,
- 63
- 00:03:38,707 --> 00:03:42,243
- masalah yang juga sama denganku tentang saudaraku
- 64
- 00:03:42,261 --> 00:03:45,380
- Yah, ini... tidaklah mudah
- 65
- 00:03:47,967 --> 00:03:50,685
- aku tidak keberatan untuk berbicara lebih lama .
- 66
- 00:04:20,282 --> 00:04:23,451
- siapa disana?
- 67
- 00:04:45,774 --> 00:04:48,943
- lihat, hal inilah yang tidak ingin aku lakukan sekarang
- 68
- 00:04:48,977 --> 00:04:52,280
- aku tahu
- 69
- 00:04:52,314 --> 00:04:54,616
- biarkan sajalah
- 70
- 00:04:54,650 --> 00:04:58,486
- aku tidak mau menangis lagi
- 71
- 00:04:58,504 --> 00:05:00,655
- tapi aku sangat menginginkannya
- 72
- 00:05:05,327 --> 00:05:06,878
- Oww....
- 73
- 00:05:06,929 --> 00:05:09,130
- Ooh, oww!
- apa yang kau lakukan padaku?
- 74
- 00:05:09,164 --> 00:05:10,665
- Oh, astaga!
- 75
- 00:05:10,683 --> 00:05:14,636
- astaga! tidak, itu sangat menyakitkan!
- 76
- 00:05:14,670 --> 00:05:17,889
- aku tidak bisa melihat apapun
- aku tidak bisa melihat apapun!
- 77
- 00:05:17,940 --> 00:05:20,525
- itu lebih baik, itulah yang aku inginkan
- 78
- 00:05:40,913 --> 00:05:43,164
- apa yang sudah kau lakukan padaku?
- 79
- 00:05:44,667 --> 00:05:46,334
- seseorang, tolong aku!
- 80
- 00:05:46,368 --> 00:05:49,671
- seseorang, tolong aku,
- aku tidak bisa melihat apapun!
- 81
- 00:05:49,705 --> 00:05:52,890
- tolong, seseorang tolong aku!
- 82
- 00:05:52,925 --> 00:05:54,309
- Aah!
- 83
- 00:05:58,911 --> 00:06:18,957
- <font color="#FDD017">Source by wilson0804</font></font>
- <font color="#F6358A>Translate By:
- "Nhietha"
- <font color="#00FF00">------IDFL™ SubsCrew----</font></font>
- <font color="#151B8D">http://IDFL.us</font>
- 84
- 00:06:19,596 --> 00:06:21,306
- kau yakin tentang hal yang kau lihat?
- 85
- 00:06:21,324 --> 00:06:24,690
- Oh, aku yakin, dia seorang hexenbiest.
- 86
- 00:06:24,708 --> 00:06:26,459
- aku tidak percaya kapten kita seorang hexenbiest.
- 87
- 00:06:26,493 --> 00:06:28,360
- yah, secara teknisnya, dia adalah
- seorang <i>zauber-biest</i>, tapi pria
- 88
- 00:06:28,378 --> 00:06:30,629
- tapi aku belum pernah mendengar ada yang
- menjadi keluarga kerajaan
- 89
- 00:06:30,664 --> 00:06:32,581
- ada sesuatu yang tidak cocok disini
- 90
- 00:06:32,632 --> 00:06:34,667
- aku akan katakan padamu apa yang tidak
- cocok dengan kapten
- 91
- 00:06:34,701 --> 00:06:36,886
- di kepolisian Portland setidaknya yang mengepalai seluruh departemen
- 92
- 00:06:36,920 --> 00:06:39,538
- adalah hexenbiest, yang memiliki darah keluarga kerajaan
- 93
- 00:06:39,556 --> 00:06:42,591
- dan menyadarkan Juliette dari komanya dengan ciuman
- 94
- 00:06:45,378 --> 00:06:49,598
- tunggu dulu, apakah kita mengetahui siapa orang tuanya?
- 95
- 00:06:49,649 --> 00:06:51,934
- - aku tidak mengetahuinya
- - aku juga
- 96
- 00:06:51,968 --> 00:06:54,052
- berarti itu adalah hal yang harus kita cari tahu
- 97
- 00:06:54,070 --> 00:06:56,906
- karena jika seseorang dari mereka adalah keluarga
- kerajaan dan yang seorang lagi hexenbiest...
- 98
- 00:06:56,940 --> 00:06:58,491
- berarti dia sepenuhnya tidak diterima
- 99
- 00:06:58,525 --> 00:07:01,577
- sebagai keluarga dari kerajaan
- 100
- 00:07:01,611 --> 00:07:03,061
- itulah sebabnya mengapa dia sangat tertarik padamu
- 101
- 00:07:03,079 --> 00:07:04,747
- jika dia memilikimu untuk bekerja dengannya
- 102
- 00:07:04,781 --> 00:07:05,948
- itu bisa memberikannya keuntungan yang sangat besar
- 103
- 00:07:05,999 --> 00:07:07,700
- untuk menghadapi keluarganya
- 104
- 00:07:07,734 --> 00:07:08,901
- itulah sebabnya dia mengembalikan kunci itu kembali
- 105
- 00:07:08,919 --> 00:07:10,369
- Yah, dia menginginkanmu ada dipihaknya
- 106
- 00:07:10,403 --> 00:07:12,371
- tapi pihak mana yang dihadapinya?
- 107
- 00:07:12,405 --> 00:07:13,756
- dan berapa banyak pihak yang yang ada?
- 108
- 00:07:13,790 --> 00:07:15,925
- itulah yang harus kita cari tahu
- 109
- 00:07:15,959 --> 00:07:18,961
- selain itu, dia memiliki sebuah rencana yang sangat besar
- 110
- 00:07:20,881 --> 00:07:23,716
- apakah ada yang ingin tambah lagi...
- 111
- 00:07:23,750 --> 00:07:24,917
- aku akan anggap itu sebagai "iya."
- 112
- 00:07:24,935 --> 00:07:29,438
- terima kasih, Monroe.
- 113
- 00:07:30,924 --> 00:07:33,609
- - apakah kita memiliki hal umum?
- - entahlah
- 114
- 00:07:33,643 --> 00:07:36,979
- kelihatannya kematiannya disebabkan oleh
- rak buku yang korbannya tertimpa oleh itu
- 115
- 00:07:37,030 --> 00:07:39,448
- penyewa apartemen itu adalah Molly fisk.
- 116
- 00:07:39,482 --> 00:07:41,066
- tidak bisa dipastikan apakah itu dia yang
- tertimpa oleh rak buku itu
- 117
- 00:07:41,100 --> 00:07:42,451
- tapi dia tidak datang untuk bekerja pagi ini
- 118
- 00:07:42,485 --> 00:07:44,102
- rekan sekerja yang melaporkannya
- 119
- 00:07:44,120 --> 00:07:46,572
- Molly bekerja di kantor penerimaan negara Portland
- 120
- 00:07:46,606 --> 00:07:48,040
- wanita yang melaporkannya
- 121
- 00:07:48,074 --> 00:07:51,627
- khawatir tentang Molly karena saudaranya baru saja
- 122
- 00:07:51,661 --> 00:07:53,045
- terbunuh oleh pengemudi yang mabuk.
- 123
- 00:07:53,079 --> 00:07:54,630
- - ada tanda-tanda masuk secara paksa?
- - tidak
- 124
- 00:07:54,664 --> 00:07:57,383
- ketika kami datang untuk memeriksa,
- pintu depan tidak terkunci
- 125
- 00:07:58,952 --> 00:08:00,336
- terdapat 2 gelas kopi, yang satu berlipstik
- 126
- 00:08:00,387 --> 00:08:01,670
- dia mempunyai tamu
- 127
- 00:08:01,721 --> 00:08:03,055
- semoga saja kita bisa mendapatkan sidik jari yang bisa digunakan
- 128
- 00:08:03,089 --> 00:08:06,058
- kelihatannnya seseorang tidak bersikap dengan baik
- 129
- 00:08:06,092 --> 00:08:08,093
- kita mendapatkan ponselnya
- 130
- 00:08:09,646 --> 00:08:13,515
- mungkin kita bisa mengetahui siapa yang berada disini tadi malam
- 131
- 00:08:13,567 --> 00:08:15,434
- jam 6:00, kelihatannya dia pergi ke...
- 132
- 00:08:15,468 --> 00:08:17,353
- gereja metodis pada pertemuan dukungan untuk kesedihan
- 133
- 00:08:17,404 --> 00:08:18,571
- baiklah, teman-teman
- 134
- 00:08:18,605 --> 00:08:20,522
- angkat itu
- 135
- 00:08:20,574 --> 00:08:22,524
- siap, satu, dua, tiga, angkat
- 136
- 00:08:22,576 --> 00:08:26,078
- wajahnya kelihatan memar
- 137
- 00:08:26,112 --> 00:08:29,031
- dia mengenakan semua pakaiannya,
- tidak ada yang robek
- 138
- 00:08:29,082 --> 00:08:30,449
- mungkin bukan serangan secara seksual
- 139
- 00:08:30,483 --> 00:08:31,817
- itu mungkin saja kecelakaan
- 140
- 00:08:31,835 --> 00:08:33,836
- dia mungkin tidak sengaja menarik rak bukunya
- 141
- 00:08:33,870 --> 00:08:37,456
- siapapun itu mungkin sudah pergi duluan
- sebelum ini semua terjadi
- 142
- 00:08:37,490 --> 00:08:40,325
- ada sesuatu yang salah dengan matanya
- 143
- 00:08:40,343 --> 00:08:41,677
- mungkin dia dipukuli
- 144
- 00:08:41,711 --> 00:08:43,095
- kemungkinan rak bukunya
- 145
- 00:08:43,129 --> 00:08:46,632
- tapi matanya sangat merah
- 146
- 00:08:46,666 --> 00:08:48,017
- Eh, tandai saja untuk M.E.
- 147
- 00:08:48,051 --> 00:08:49,435
- apakah kita anggap ini pembunuhan?
- 148
- 00:08:49,469 --> 00:08:50,853
- atau hanya "rak buku pembunuh"?
- 149
- 00:08:50,887 --> 00:08:52,671
- terdapat beberapa memar juga di pergelangan tangannya
- 150
- 00:08:52,689 --> 00:08:55,324
- bisa jadi ada seseorang yang memegangnya dengan kuat
- 151
- 00:08:58,862 --> 00:08:59,979
- mari kita lihat apa yang bisa kita dapatkan
- 152
- 00:09:00,013 --> 00:09:03,882
- dari pertemuan dukungan untuk kesedihannya
- 153
- 00:09:03,917 --> 00:09:08,037
- itu Molly, dan saudaranya, Lonnie.
- 154
- 00:09:08,071 --> 00:09:10,289
- jam berapa dia pergi tadi malam?
- 155
- 00:09:10,323 --> 00:09:12,708
- pertemuan selesai sekitar jam 7:30.
- 156
- 00:09:12,742 --> 00:09:16,412
- kemudian ada acara minum kopi dan kue setelah itu
- 157
- 00:09:16,463 --> 00:09:19,915
- astaga, aku tidak percaya dia sudah meninggal
- 158
- 00:09:19,966 --> 00:09:21,717
- apakah dia tetap tinggal setelah pertemuan?
- 159
- 00:09:21,751 --> 00:09:23,535
- Ya...
- 160
- 00:09:23,553 --> 00:09:25,487
- dia sedang berbicara dengan anggota baru
- 161
- 00:09:25,522 --> 00:09:27,923
- dia memperkenalkan dirinya sebagai Andre.
- 162
- 00:09:27,974 --> 00:09:30,809
- ini pertama kalinya dia hadir di pertemuan
- 163
- 00:09:30,844 --> 00:09:32,978
- dia dan Molly kelihatannya cocok
- 164
- 00:09:33,013 --> 00:09:34,763
- aku rasa dia pergi bersama-sama
- 165
- 00:09:34,798 --> 00:09:36,715
- kau tahu nama belakangnya?
- 166
- 00:09:36,733 --> 00:09:38,484
- kami tidak pernah menanyakannya
- 167
- 00:09:38,518 --> 00:09:39,852
- apakah kau ingat sesuatu tentang dirinya?
- 168
- 00:09:39,886 --> 00:09:41,954
- sebagian besar yang aku ingat aksennya
- 169
- 00:09:41,988 --> 00:09:43,572
- salah satu dari logat australia atau afrika selatan
- 170
- 00:09:43,606 --> 00:09:46,608
- aku tidak begitu yakin yang mana
- 171
- 00:09:49,579 --> 00:09:51,697
- Burkhardt.
- 172
- 00:09:51,731 --> 00:09:54,767
- Yah, kami akan kesana kurang lebih setengah jam?
- 173
- 00:09:54,801 --> 00:09:56,368
- bagus
- 174
- 00:09:56,402 --> 00:09:58,737
- M.E.mendapatkan sesuatu untuk kita,
- terima kasih
- 175
- 00:09:58,755 --> 00:10:00,756
- - terima kasih
- - Yah.
- 176
- 00:10:10,016 --> 00:10:12,434
- - Fraulein Schade.
- - Frau Pech?
- 177
- 00:10:12,469 --> 00:10:15,637
- - ya
- - aku sudah mendengar begitu banyak tentangmu
- 178
- 00:10:15,689 --> 00:10:17,690
- dan begitu juga aku, mengetahui banyak tentangmu
- 179
- 00:10:23,096 --> 00:10:26,098
- - aku mengenal ibumu dengan baik
- - begitu juga denganku
- 180
- 00:10:26,116 --> 00:10:29,785
- itu adalah kehilangan yang sangat besar bagi kita semua
- 181
- 00:10:29,819 --> 00:10:30,986
- terima kasih
- 182
- 00:10:31,037 --> 00:10:35,457
- dan begitu juga yang telah dilakukan oleh Grimm padamu
- 183
- 00:10:35,492 --> 00:10:36,992
- kau mengetahuinya
- 184
- 00:10:37,027 --> 00:10:39,478
- aku bisa mengatakannya bahkan sebelum kau membuka pintu
- 185
- 00:10:39,512 --> 00:10:42,131
- aku tidak menyangka kalau begitu kelihatan dengan jelas
- 186
- 00:10:44,584 --> 00:10:46,585
- bagiku begitu
- 187
- 00:10:50,840 --> 00:10:54,343
- dan aku merasakan sesuatu yang lain?
- 188
- 00:10:54,394 --> 00:10:55,561
- aku hamil
- 189
- 00:10:55,595 --> 00:10:57,713
- Oh, yah?
- 190
- 00:10:57,747 --> 00:11:00,432
- siapa lelaki yang tidak beruntung itu ?
- 191
- 00:11:00,467 --> 00:11:02,467
- yah disitulah menariknya hal ini
- 192
- 00:11:04,020 --> 00:11:06,722
- sebenarnya, ini salah satu dari dua hal tersebut
- 193
- 00:11:06,756 --> 00:11:08,741
- dan kebetuan mereka bersaudara
- 194
- 00:11:08,775 --> 00:11:11,810
- yah, secara teknis saudara tiri
- 195
- 00:11:11,828 --> 00:11:16,031
- kau sedang mengandung darah keluarga kerajaan?
- 196
- 00:11:16,082 --> 00:11:21,103
- apakah kau tahu betapa berharganya anak itu nantinya?
- 197
- 00:11:21,137 --> 00:11:23,872
- aku berharap kau bisa membantuku tentang hal itu
- 198
- 00:11:25,375 --> 00:11:27,626
- Oh, yah, yah.
- 199
- 00:11:27,660 --> 00:11:29,678
- itu satu kehormatan untukku
- 200
- 00:11:58,357 --> 00:11:59,992
- dia tercekik
- 201
- 00:12:00,026 --> 00:12:02,027
- saluran pernafasannya hancur
- 202
- 00:12:02,045 --> 00:12:04,529
- entah dia sedang terlibat perkelahian
- atau tidak, aku tidak begitu yakin
- 203
- 00:12:04,547 --> 00:12:07,466
- tapi yang paling menarik adalah matanya
- 204
- 00:12:07,500 --> 00:12:10,586
- - dia buta
- - apa?
- 205
- 00:12:10,637 --> 00:12:11,970
- dia memiliki SIM
- 206
- 00:12:12,005 --> 00:12:13,705
- tidak ada yang mengatakan apapun kalau dia menjadi buta
- 207
- 00:12:13,723 --> 00:12:15,557
- aku rasa itu terjadi begitu saja
- 208
- 00:12:15,592 --> 00:12:18,677
- lihatlah matanya
- 209
- 00:12:20,980 --> 00:12:22,981
- kelihatannya seperti pasir
- 210
- 00:12:23,016 --> 00:12:26,001
- lihatlah pasirnya di mikroskop
- 211
- 00:12:26,035 --> 00:12:30,105
- - apa itu?
- - infeksi parasit.
- 212
- 00:12:30,156 --> 00:12:32,057
- setelah sekolah kedokteran,
- aku menghabiskan 3 tahun
- 213
- 00:12:32,075 --> 00:12:34,943
- mempelajari penyakit tropis di kenya
- 214
- 00:12:34,994 --> 00:12:37,913
- gejala yang ada dikorban serupa dengan sungai kebutaan,
- 215
- 00:12:37,947 --> 00:12:41,450
- tapi perbedaannya adalah parasit itu ditularkan
- 216
- 00:12:41,501 --> 00:12:44,753
- melalui gigitan lalat dan bermigrasi melalui kulit
- 217
- 00:12:44,787 --> 00:12:48,006
- pada infeksi ini, dari tingkat iritasinya
- 218
- 00:12:48,041 --> 00:12:50,125
- berdasarkan yang terlihat disini...
- 219
- 00:12:50,176 --> 00:12:52,377
- kelihatannya penularan secara langsung
- 220
- 00:12:52,411 --> 00:12:54,796
- hal ini juga menunjukkan bahwa nematodanya
- 221
- 00:12:54,848 --> 00:12:57,916
- menetap dan hidup dalam aliran air mata pada matanya
- 222
- 00:12:57,934 --> 00:12:59,818
- bagaimana dia bisa terinfeksi disini,
- di Portland?
- 223
- 00:12:59,853 --> 00:13:02,554
- kecuali dia baru saja pulang dari afrika
- dalam beberapa hari terakhir ini,
- 224
- 00:13:02,588 --> 00:13:04,056
- aku juga tidak tahu
- 225
- 00:13:04,090 --> 00:13:06,024
- aku harap aku bisa lebih membantu
- 226
- 00:13:06,059 --> 00:13:10,762
- tapi karena sang pembawanya sudah meninggal,
- parasitnya juga sekarat
- 227
- 00:13:10,780 --> 00:13:13,431
- tapi satu hal yang sangat aku yakini adalah
- 228
- 00:13:13,449 --> 00:13:16,869
- parasit ini masih berupa larva, benar-benar larva
- 229
- 00:13:17,937 --> 00:13:19,404
- Aah...!
- 230
- 00:13:19,438 --> 00:13:21,957
- aku tidak bisa melihat!
- 231
- 00:13:21,991 --> 00:13:24,993
- apa yang kau lakukan kepadaku?
- 232
- 00:13:48,347 --> 00:13:52,017
- Kelly.
- 233
- 00:13:52,051 --> 00:13:53,718
- Kelly, ayolah
- 234
- 00:13:53,736 --> 00:13:55,270
- aku tahu kau masih belum tidur
- 235
- 00:13:56,906 --> 00:13:59,608
- Kelly!
- aku meninggalkan kunciku di kamar
- 236
- 00:13:59,659 --> 00:14:00,859
- Kelly?
- 237
- 00:14:00,893 --> 00:14:02,661
- tolong aku
- 238
- 00:14:02,695 --> 00:14:04,896
- tolong aku
- 239
- 00:14:04,914 --> 00:14:06,748
- Casey, tolong aku!
- 240
- 00:14:06,782 --> 00:14:08,733
- siapa yang ada disitu bersamamu?
- 241
- 00:14:08,751 --> 00:14:10,835
- - tolong
- - Kelly!
- 242
- 00:14:10,870 --> 00:14:12,337
- Hei, pergi kau darinya!
- 243
- 00:14:12,371 --> 00:14:16,257
- aku tidak bisa melihat
- 244
- 00:14:16,292 --> 00:14:18,960
- Kelly?
- 245
- 00:14:19,011 --> 00:14:21,963
- Kelly!
- 246
- 00:14:22,014 --> 00:14:25,050
- Kelly!
- 247
- 00:14:25,084 --> 00:14:28,586
- Andre!
- 248
- 00:14:28,604 --> 00:14:30,138
- Andre!
- 249
- 00:14:30,189 --> 00:14:32,857
- Kelly!
- 250
- 00:14:32,892 --> 00:14:34,109
- apa kau baik-baik saja?
- apa yang terjadi?
- 251
- 00:14:34,143 --> 00:14:35,727
- Casey, aku tidak bisa melihat!
- 252
- 00:14:35,761 --> 00:14:37,261
- siapa yang melakukan ini?
- siapa yang melakukan ini padamu?
- 253
- 00:14:37,279 --> 00:14:38,813
- dia yang melakukannya padaku
- 254
- 00:14:38,864 --> 00:14:41,650
- siapa?
- 255
- 00:14:45,287 --> 00:14:48,740
- kau yakin dia tidak pergi ke afrika?
- 256
- 00:14:48,774 --> 00:14:50,959
- Uh..huh... itu saja
- 257
- 00:14:50,993 --> 00:14:52,293
- terima kasih
- 258
- 00:14:52,328 --> 00:14:54,796
- biar kutebak tidak pernah ke afrika
- 259
- 00:14:54,830 --> 00:14:56,548
- Wyoming adalah yang paling jauh yang
- pernah dikunjunginya
- 260
- 00:14:56,582 --> 00:14:58,800
- aku baru saja bicara dengan doktor di C.D.C.
- 261
- 00:14:58,834 --> 00:15:01,052
- tidak terdapat kasus dengan sungai kebutaan disini, dinegara ini
- 262
- 00:15:01,087 --> 00:15:02,286
- karena lalat hitam pembawa...
- 263
- 00:15:02,304 --> 00:15:03,955
- penyakitnya tidak tinggal disini
- 264
- 00:15:03,973 --> 00:15:05,974
- yah, salah satunya tinggal disini sekarang
- 265
- 00:15:06,008 --> 00:15:07,258
- dan aku pikir kita tidak sedang berurusan...
- 266
- 00:15:07,292 --> 00:15:08,810
- dengan pelarian lalat hitam
- 267
- 00:15:08,844 --> 00:15:10,311
- aku juga berpikir begitu
- 268
- 00:15:10,346 --> 00:15:11,963
- ini adalah sketsa dari Andre berdasarkan dari...
- 269
- 00:15:11,981 --> 00:15:13,848
- apa yang dikatakan penasehat perkumpulan
- kesedihan dari gereja metodis
- 270
- 00:15:17,103 --> 00:15:19,320
- Griffin.
- 271
- 00:15:19,355 --> 00:15:21,873
- dimana?
- 272
- 00:15:21,907 --> 00:15:23,324
- baiklah, dalam perjalanan
- 273
- 00:15:23,359 --> 00:15:27,078
- orang yang kita cari melakukan aksi lagi,
- hanya saja kali ini korbannya masih hidup
- 274
- 00:15:35,621 --> 00:15:36,788
- Juliette.
- 275
- 00:15:36,822 --> 00:15:38,573
- apa yang sudah kau berikan padaku?
- 276
- 00:15:38,607 --> 00:15:42,177
- Um.., aku bisa, uh...
- 277
- 00:15:42,211 --> 00:15:45,013
- memperlihatkan padamu bahan-bahannya,
- apakah ada masalah?
- 278
- 00:15:45,047 --> 00:15:47,015
- apakah ada efek sampingnya?
- 279
- 00:15:47,049 --> 00:15:48,717
- yah, kemungkinan itu selalu ada
- 280
- 00:15:48,768 --> 00:15:51,803
- apa... apa sesungguhnya yang kau rasakan ?
- 281
- 00:15:51,837 --> 00:15:54,055
- ini tidak seperti biasanya yang aku rasakan
- 282
- 00:15:54,106 --> 00:15:56,641
- apa yang aku lihat dan rasakan...
- 283
- 00:15:56,675 --> 00:15:59,277
- Oke, apakah kau ingin menceritakannya
- padaku tentang hal itu?
- 284
- 00:15:59,311 --> 00:16:01,730
- hal itu benar-benar bukanlah seperti... hantu,
- 285
- 00:16:01,781 --> 00:16:03,314
- tapi ketika aku melihatnya secara tepat, ia menghilang...
- 286
- 00:16:03,348 --> 00:16:05,316
- jadi aku hanya berharap kalau ini semua ada hubungannya
- 287
- 00:16:05,350 --> 00:16:07,318
- dengan apa yang kau berikan padaku
- 288
- 00:16:07,352 --> 00:16:09,204
- yang mana semakin membuatku
- 289
- 00:16:09,238 --> 00:16:12,907
- lebih gila dari aku sebelumnya
- 290
- 00:16:12,958 --> 00:16:14,859
- mungkin aku harus datang kerumahmu
- 291
- 00:16:14,877 --> 00:16:16,044
- apakah tidak apa-apa?
- 292
- 00:16:16,078 --> 00:16:17,796
- Yah, itu bagus sekali
- 293
- 00:16:17,830 --> 00:16:20,965
- aku tidak... aku tidak ingin sendirian saat ini
- 294
- 00:16:22,334 --> 00:16:23,935
- bagus
- 295
- 00:16:23,969 --> 00:16:25,970
- kau harus menceritakan pada kami apa yang
- terjadi dengan saudarimu
- 296
- 00:16:26,005 --> 00:16:28,973
- ibu kami meninggal dua minggu yang lalu
- 297
- 00:16:29,008 --> 00:16:30,675
- kami berdua sedang mengalami masa yang sulit tentang itu
- 298
- 00:16:30,709 --> 00:16:33,011
- aku pulang kerumah, aku melupakan kunciku
- 299
- 00:16:33,045 --> 00:16:34,896
- aku tidak bisa masuk dan Kelly
- tidak membukakan pintu untukku
- 300
- 00:16:34,930 --> 00:16:36,347
- dan aku mendengar dia menangis, aku menjadi khawatir
- 301
- 00:16:36,381 --> 00:16:38,566
- jadi aku berlari menuju pintu belakang.
- 302
- 00:16:38,601 --> 00:16:41,519
- aku masuk kedalam, dan ketika aku didalam
- aku melihatnya terbaring dilantai
- 303
- 00:16:41,553 --> 00:16:43,271
- uh.., menggosok matanya dan berteriak
- 304
- 00:16:43,322 --> 00:16:44,889
- apakah kau melihat pria ini di dekat rumah?
- 305
- 00:16:44,907 --> 00:16:47,525
- dia mungkin pria yang aku lihat di dalam
- 306
- 00:16:47,559 --> 00:16:50,561
- aku juga melihat mobil yang pergi dengan cepat, di seberang jalan
- 307
- 00:16:50,579 --> 00:16:51,896
- kau tidak melihat siapa pengemudinya?
- 308
- 00:16:51,914 --> 00:16:53,832
- - tidak
- - bisakah kau mengambarkan mobilnya ?
- 309
- 00:16:53,866 --> 00:16:56,918
- Uh.., mobil tua, juga memiliki sirip ekor
- 310
- 00:16:56,952 --> 00:16:58,286
- mungkin saja Cadillac.
- 311
- 00:16:58,337 --> 00:17:00,672
- - apa warnanya?
- - merah dan putih
- 312
- 00:17:00,706 --> 00:17:03,074
- Oke, cari mobil Cadillac merah dan putih dengan sirip
- 313
- 00:17:03,092 --> 00:17:06,177
- bisa jadi tahun 59 atau 60an kalau tidak
- salah seperti itulah yang aku tahu
- 314
- 00:17:06,212 --> 00:17:08,797
- apakah kau tahu ada dimana adikmu sebelum
- pulang kerumah hari ini?
- 315
- 00:17:08,831 --> 00:17:10,932
- Ya, dia pergi ke perkumpulan dukungan untuk kesedihan
- 316
- 00:17:10,966 --> 00:17:13,885
- di pusat kegiatan masyarakat willamette
- 317
- 00:17:13,919 --> 00:17:15,603
- bolehkah aku kerumah sakit sekarang, tolong?
- 318
- 00:17:15,638 --> 00:17:18,189
- - kita sudah mempunyai nomer telponnya?
- - Yah, sudah didapat.
- 319
- 00:17:18,224 --> 00:17:20,591
- - pergilah
- - Terima kasih
- 320
- 00:17:20,609 --> 00:17:23,611
- mungkin ada sesuatu yang ingin kau lihat didalam
- 321
- 00:17:25,865 --> 00:17:27,816
- M.O. yang sama, yang mana dirinya diundang...
- 322
- 00:17:27,867 --> 00:17:29,934
- masuk untuk ngopi, kemudian membutakan
- mereka dengan sesuatu
- 323
- 00:17:29,952 --> 00:17:31,769
- dia memilih kedua wanitanya dari pertemuan
- dukungan untuk kesedihan
- 324
- 00:17:31,787 --> 00:17:33,321
- dia tahu mereka sangat mudah untuk diserang
- 325
- 00:17:33,372 --> 00:17:35,106
- kita sebaiknya menyusun kembali daftar
- pertemuan dukungan untuk kesedihan
- 326
- 00:17:35,124 --> 00:17:36,658
- tapi mengapa dia membutakan mereka?
- 327
- 00:17:36,709 --> 00:17:38,042
- mungkin agar mereka tidak bisa mengenalinya.
- 328
- 00:17:38,077 --> 00:17:39,327
- kenapa?
- 329
- 00:17:39,378 --> 00:17:40,912
- tidak ada serangan secara seksual pada korban yang pertama
- 330
- 00:17:40,946 --> 00:17:42,747
- dan tidak ada barang-barang yang diambil
- 331
- 00:17:42,781 --> 00:17:44,749
- tapi pasti dia mengambil sesuatu dari mereka
- 332
- 00:17:44,783 --> 00:17:46,885
- selain penglihatan mereka?
- 333
- 00:17:48,620 --> 00:17:51,172
- aku akan mengelurkan A.P.B. pada Cadillacnya.
- 334
- 00:17:51,223 --> 00:17:53,141
- ayo kita menemui M.E. dan membawanya
- kerumah sakit untuk melihat matanya
- 335
- 00:17:53,175 --> 00:17:56,261
- hanya memastikan kalau kita menghadapi hal yang sama
- 336
- 00:17:59,732 --> 00:18:01,149
- disini semuanya dimulai
- 337
- 00:18:01,183 --> 00:18:04,152
- aku pulang kerumah, aku menutup dan mengunci pintunya,
- 338
- 00:18:04,186 --> 00:18:07,638
- dan kemudian tiba-tiba saja semua lantainya menghilang
- 339
- 00:18:07,656 --> 00:18:09,190
- hilang? seperti, menghilang begitu saja?
- 340
- 00:18:09,241 --> 00:18:11,860
- Yah, hanya ada sebuah lubang hitam,
- dan setelah itu...
- 341
- 00:18:11,911 --> 00:18:13,244
- aku mulai mendengar sesuatu
- 342
- 00:18:13,279 --> 00:18:14,645
- dan kemudian aku juga mulai melihat sesuatu.
- 343
- 00:18:14,663 --> 00:18:16,197
- aku tidak mengada-ada... .
- 344
- 00:18:16,248 --> 00:18:19,150
- aku percaya padamu
- 345
- 00:18:19,168 --> 00:18:21,102
- bisakah kau memberitahuku apa yang suara-suara itu katakan?
- 346
- 00:18:21,136 --> 00:18:22,837
- tidak, tidak semuanya aku dengar dengan jelas, kecuali satu
- 347
- 00:18:22,872 --> 00:18:24,038
- yang aku dengar dengan jelas, dia mengatakan
- 348
- 00:18:24,073 --> 00:18:26,324
- "aku hanya ingin kau tahu yang sesungguhnya"
- 349
- 00:18:26,358 --> 00:18:27,992
- - suara siapa itu?
- - aku tidak tahu..
- 350
- 00:18:28,027 --> 00:18:29,744
- semuanya terjadi dengan cepat, sama seperti apa yang aku lihat
- 351
- 00:18:29,795 --> 00:18:35,333
- disini, aku melihat sesuatu seperti bayangan
- 352
- 00:18:35,367 --> 00:18:37,218
- apa yang dilakukannya?
- 353
- 00:18:37,253 --> 00:18:39,771
- menakutiku sampai mati
- 354
- 00:18:39,805 --> 00:18:41,589
- aku yakin begitu
- 355
- 00:18:41,640 --> 00:18:44,742
- - bisakah aku bertanya sesuatu padamu?
- - tentu saja
- 356
- 00:18:46,878 --> 00:18:50,565
- toko rempah seperti apa yang kau kelola?
- 357
- 00:18:50,599 --> 00:18:53,568
- yah, aku mengelola pengobatan alternatif
- 358
- 00:18:53,602 --> 00:18:55,320
- untuk pengobatan yang tidak terlalu
- 359
- 00:18:55,354 --> 00:18:57,906
- berhasil dengan pengobatan tradisional
- 360
- 00:18:57,940 --> 00:19:02,660
- - seperti yang aku alami?
- - Ya.
- 361
- 00:19:02,695 --> 00:19:04,946
- bagaimana dengan apa yang aku alami?
- 362
- 00:19:04,997 --> 00:19:07,749
- pertama-tama kita harus mencari tahu apa itu.
- 363
- 00:19:07,783 --> 00:19:09,167
- Oke, lalu bagaimana?
- 364
- 00:19:09,201 --> 00:19:11,085
- kemudian, aku akan ber...
- 365
- 00:19:11,120 --> 00:19:14,122
- Shh...!
- 366
- 00:19:25,267 --> 00:19:28,019
- kau bisa mendengarnya?
- 367
- 00:19:28,053 --> 00:19:31,255
- tidak, darimana datangnya?
- 368
- 00:19:38,280 --> 00:19:40,848
- tepat dibelakangmu
- 369
- 00:19:57,883 --> 00:20:01,252
- lihat! disana!
- 370
- 00:20:01,286 --> 00:20:03,788
- apakah kau melihatnya?
- dia ada disana!
- 371
- 00:20:03,806 --> 00:20:06,341
- maafkan aku, apakah sudah hilang?
- 372
- 00:20:06,392 --> 00:20:08,793
- kau benar-benar tidak melihatnya?
- 373
- 00:20:16,652 --> 00:20:20,321
- aku sudah kehilangan akal sehatku
- 374
- 00:20:20,356 --> 00:20:22,139
- tidak seperti itu
- 375
- 00:20:22,157 --> 00:20:25,309
- kau harus percaya padaku, kau tidak seperti itu
- 376
- 00:20:27,321 --> 00:20:54,795
- <font color="#00FF00"> Presenting NhieNda Production
- <font color="#FF00FF"> Nhietha
- <font color="#A74AC7">------IDFL™ SubsCrew----</font>
- <font color="#F88017">http://IDFL.us</font>
- 376
- 00:20:56,710 --> 00:20:59,646
- Juliette?
- 377
- 00:20:59,680 --> 00:21:00,847
- apa yang kau lakukan disini?
- 378
- 00:21:00,881 --> 00:21:03,183
- kau memintaku kesini
- 379
- 00:21:03,217 --> 00:21:06,219
- tidak, tidak, aku tidak memintamu kesini
- 380
- 00:21:07,738 --> 00:21:09,739
- kau harus pergi
- 381
- 00:21:11,776 --> 00:21:15,495
- aku akan mencobanya
- 382
- 00:21:15,530 --> 00:21:18,415
- ini sudah berakhir
- 383
- 00:21:18,449 --> 00:21:21,334
- ini harus diakhiri
- 384
- 00:21:21,369 --> 00:21:24,421
- - cium aku seperti yang kau lakukan sebelumnya!
- - tidak
- 385
- 00:21:24,455 --> 00:21:27,841
- tidak! tidak!
- 386
- 00:21:34,215 --> 00:21:36,049
- Oh.., ini sangat menjijikkan
- 387
- 00:21:47,195 --> 00:21:50,096
- - Hei
- - Hei
- 388
- 00:21:50,114 --> 00:21:52,315
- - maaf aku terlambat
- - tidak apa-apa
- 389
- 00:21:52,366 --> 00:21:54,401
- sepertinya kita menemukan sesuatu
- 390
- 00:21:54,435 --> 00:21:58,605
- itu disebut jinnamuru xunte.
- 391
- 00:21:58,623 --> 00:22:00,607
- baiklah, jadi apa yang sedang kita hadapi sekarang?
- 392
- 00:22:00,625 --> 00:22:02,159
- mari kita lihat
- 393
- 00:22:02,210 --> 00:22:07,330
- "berangkat dari London, 16 April 1905, tiba...
- 394
- 00:22:07,381 --> 00:22:09,065
- "Kenya, 20 may.
- 395
- 00:22:09,100 --> 00:22:11,084
- "perjalananku yang ketiga ke pedalaman
- 396
- 00:22:11,118 --> 00:22:13,136
- "dimana aku menemukan salah satu makhluk jahat dan kejam
- 397
- 00:22:13,171 --> 00:22:15,305
- "yang diketahui sebagai wesen di benua gelap
- 398
- 00:22:15,339 --> 00:22:18,308
- "Dibutuhkan waktu 14 hari, tapi akhirnya aku berhasil menangkapnya
- 399
- 00:22:18,342 --> 00:22:21,645
- "binatang yang telah meneror penduduk desa
- 400
- 00:22:21,679 --> 00:22:24,181
- "dia membutakan orang yang tidak bersalah
- 401
- 00:22:24,232 --> 00:22:28,268
- "memakan air mata mereka seperti pecandu obat bius
- 402
- 00:22:28,302 --> 00:22:31,605
- "Para Anggota suku memanggilnya, uh...,
- 403
- 00:22:31,639 --> 00:22:36,076
- "jinnamuru xunte,
- 404
- 00:22:36,110 --> 00:22:40,614
- "yang diterjemahkan sebagai roh jahat pencuri air mata',
- 405
- 00:22:40,648 --> 00:22:42,766
- "yang begitu ironisnya karena sampai saat ini
- 406
- 00:22:42,800 --> 00:22:45,452
- dia adalah seorang pastor paroki setempat"
- Mm...
- 407
- 00:22:49,156 --> 00:22:53,593
- Oke, sangat masuk akal, bukan?
- 408
- 00:22:53,628 --> 00:22:57,647
- rasa bersalah, dosa, penyesalan.
- 409
- 00:22:57,682 --> 00:23:00,267
- itu sangatlah sempurna untuk air mata
- 410
- 00:23:00,301 --> 00:23:04,804
- itu seperti hamparan surga kedukaan bagi jinnamuru xunte
- 411
- 00:23:04,838 --> 00:23:08,525
- "ketika aku mengambil otaknya dari kepalanya yang terpenggal,
- 412
- 00:23:08,559 --> 00:23:13,697
- "aku menemukan bengkak kehitaman yang merayap
- 413
- 00:23:13,731 --> 00:23:15,565
- dengan cacing merah busuk"
- 414
- 00:23:15,616 --> 00:23:17,617
- baiklah, apakah ada yang mau melanjutkannya dari sini?
- 415
- 00:23:17,652 --> 00:23:19,653
- aku akan melakukannya
- 416
- 00:23:21,372 --> 00:23:26,159
- "jinnamuru xunte akan kembali mengunjungi
- 417
- 00:23:26,193 --> 00:23:28,528
- "korbannya, menargetkan kembali anggota keluarga mereka
- 418
- 00:23:28,546 --> 00:23:30,497
- yang mana air matanya sudah tersedia"
- 419
- 00:23:30,531 --> 00:23:33,250
- jadi dia kembali untuk memakan kembali air mata yang disebabkan olehnya
- 420
- 00:23:33,301 --> 00:23:36,303
- dengan membutakan korbannya
- 421
- 00:23:38,306 --> 00:23:39,723
- Yah, Burkhardt.
- 422
- 00:23:39,757 --> 00:23:42,375
- aku sudah mengunjungi korban keduamu di rumah sakit
- 423
- 00:23:42,393 --> 00:23:44,060
- baiklah, apakah kita berurusan dengan hal yang sama?
- 424
- 00:23:44,095 --> 00:23:46,212
- Oh, itu sudah pasti, tapi perbedaannya adalah
- 425
- 00:23:46,230 --> 00:23:49,266
- korban ini masih hidup, yang berarti begitu
- juga dengan parasitnya
- 426
- 00:23:50,384 --> 00:23:51,701
- kau ingat para cacing kecil yang...
- 427
- 00:23:51,736 --> 00:23:54,821
- kau lihat pada mata korban pertamamu?
- 428
- 00:23:54,855 --> 00:23:57,824
- dan mereka besar dengan sangat cepat
- 429
- 00:24:13,741 --> 00:24:15,091
- Hai...
- 430
- 00:24:15,126 --> 00:24:16,343
- kami harus berbicara dengan saudarimu
- 431
- 00:24:16,377 --> 00:24:18,345
- dia sedang tertidur sekarang
- 432
- 00:24:18,379 --> 00:24:20,597
- para dokter memberinya sesuatu agar
- dia bisa beristirahat
- 433
- 00:24:20,631 --> 00:24:23,850
- ini adalah malam yang sangat mengerikan,
- dia mengalami rasa sakit yang luar biasa
- 434
- 00:24:23,884 --> 00:24:26,269
- berharap saja dia tidak kehilangan penglihatannya
- 435
- 00:24:26,304 --> 00:24:28,772
- apakah dia mengatakan sesuatu kepadamu
- mengenai pria yang melakukan hal itu padanya?
- 436
- 00:24:28,806 --> 00:24:32,142
- tidak, dia meneriakkan namanya berulang kali
- 437
- 00:24:32,193 --> 00:24:35,094
- dia bernama Andre.
- 438
- 00:24:35,112 --> 00:24:37,147
- apakah dia mengambarkannya seperti apa?
- 439
- 00:24:37,198 --> 00:24:39,566
- hanya kalau dia memiliki
- 440
- 00:24:39,600 --> 00:24:41,735
- dia selalu menyukai pria dengan aksen
- 441
- 00:24:45,122 --> 00:24:47,574
- mengapa dia melakukan hal ini padanya?
- 442
- 00:24:47,608 --> 00:24:49,776
- kita... kita tidak akan bisa mengetahuinya, sampai kita menemukannya
- 443
- 00:24:49,794 --> 00:24:51,711
- Casey!
- 444
- 00:24:51,746 --> 00:24:54,280
- Kelly, apakah kau...
- 445
- 00:24:54,298 --> 00:24:55,465
- Oh, astaga!
- 446
- 00:24:55,499 --> 00:24:57,384
- aku harus mencari dokter!
- 447
- 00:24:57,418 --> 00:25:01,805
- Oh, astaga, ini sangat menyakitkan!
- sangat menyakitkan! Oh, astaga!
- 448
- 00:25:01,839 --> 00:25:05,809
- ini sangat menyakitkan!
- Casey! Casey!
- 449
- 00:25:05,843 --> 00:25:09,095
- tolong aku! tolong aku!
- 450
- 00:25:09,129 --> 00:25:10,296
- Casey!
- 451
- 00:25:10,314 --> 00:25:13,800
- Griffin, dimana?
- 452
- 00:25:13,818 --> 00:25:15,568
- kami sedang menuju kesana
- 453
- 00:25:15,603 --> 00:25:17,487
- mereka menemukan caddynya di sekolah menengah Santa Lucia
- 454
- 00:25:17,521 --> 00:25:19,689
- - tolong dia! apa yang terjadi?
- - panggil Dr. Meeks kesini, sekarang.
- 455
- 00:25:27,281 --> 00:25:29,332
- Hei, mobilnya ada disana
- 456
- 00:25:29,367 --> 00:25:31,368
- tidak ada seorangpun disitu sejak kami datang
- 457
- 00:25:33,788 --> 00:25:36,122
- ada pertemuan dukungan untuk kesedihan
- yang sedang berlangsung di sekolah
- 458
- 00:25:36,156 --> 00:25:37,490
- baiklah
- 459
- 00:25:37,508 --> 00:25:39,459
- dua orang ke belakang, satu orang mobilnya
- 460
- 00:25:39,493 --> 00:25:40,660
- - Yah.
- - ayo pergi
- 461
- 00:25:43,798 --> 00:25:45,832
- kelihatannya baru saja selesai
- 462
- 00:25:48,135 --> 00:25:49,519
- pria yang baru saja keluar itu kelihatan seperti dia
- 463
- 00:25:49,553 --> 00:25:51,554
- Yah.
- 464
- 00:25:52,606 --> 00:25:54,607
- Yah, itu dia!
- 465
- 00:26:03,284 --> 00:26:05,318
- minggir! minggir! minggir!
- 466
- 00:26:07,354 --> 00:26:10,073
- aku akan menggunakan tangga
- 467
- 00:26:29,393 --> 00:26:31,678
- - aku akan ke atas
- - aku akan kearah ini
- 468
- 00:27:05,463 --> 00:27:07,464
- aku mendapatkannya!
- 469
- 00:27:10,317 --> 00:27:13,470
- Hei!
- 470
- 00:27:13,521 --> 00:27:17,106
- berhenti! letakkan
- 471
- 00:27:17,141 --> 00:27:18,308
- letakan tanganmu dibelakang kepala
- 472
- 00:27:18,359 --> 00:27:22,145
- berlutut
- 473
- 00:27:22,196 --> 00:27:24,197
- baiklah
- 474
- 00:27:26,734 --> 00:27:28,234
- ayo
- 475
- 00:27:30,788 --> 00:27:33,072
- Gah...!
- Aah...!
- 476
- 00:27:35,543 --> 00:27:38,578
- Aah...!
- 477
- 00:27:40,130 --> 00:27:42,465
- tidak!
- 478
- 00:27:44,785 --> 00:27:47,453
- - Nick, apa yang terjadi?
- - Oh!
- 479
- 00:27:47,471 --> 00:27:49,722
- dia membutakanku! aku tidak dapat melihat!
- 480
- 00:27:49,757 --> 00:27:52,342
- dia lari lewat jendela!
- 481
- 00:27:52,393 --> 00:27:54,010
- dia melarikan diri! ada petugas yang terluka
- 482
- 00:27:54,061 --> 00:27:56,229
- Sekolah menengah Santa Lucia
- tersangka melarikan diri!
- 483
- 00:27:56,263 --> 00:27:57,647
- bertahanlah, kami akan membawamu ke rumah sakit
- 484
- 00:27:57,681 --> 00:28:00,183
- tidak, tidak, jangan kerumah sakit, itu tidak akan membantu
- 485
- 00:28:00,234 --> 00:28:02,802
- hubungi Monroe.
- ini mulai terasa sangat menyakitkan!
- 486
- 00:28:02,820 --> 00:28:04,821
- Aah...!
- 487
- 00:28:09,743 --> 00:28:11,611
- Hei! apa yang sudah terjadi padamu, bung?
- 488
- 00:28:11,645 --> 00:28:13,780
- kau menabrakku!
- 489
- 00:28:13,814 --> 00:28:17,417
- - keluar! keluar!
- - Ugghh..!
- 490
- 00:28:28,013 --> 00:28:29,789
- dia seharusnya sudah ada disini sekarang
- 491
- 00:28:32,166 --> 00:28:33,616
- maksudku, dia seharusnya sudah berada disini sekarang!
- 492
- 00:28:33,634 --> 00:28:35,886
- Ugghh, ini sangatlah buruk
- 493
- 00:28:35,920 --> 00:28:39,622
- cacing parasit ini semakin melekatkan durinya dengat erat ke mata
- 494
- 00:28:39,640 --> 00:28:41,091
- yang mana sangatlah tidak mungkin untuk mencucinya
- 495
- 00:28:41,125 --> 00:28:42,926
- apakah kau yakin kau mencari di buku yang benar?
- 496
- 00:28:44,979 --> 00:28:46,897
- Oyyy.., astaga!
- 497
- 00:28:46,931 --> 00:28:48,098
- apa yang seharusnya kita lakukan?
- 498
- 00:28:48,132 --> 00:28:50,217
- entahlah
- 499
- 00:28:50,251 --> 00:28:52,802
- aku harus menemukan sesuatu
- 500
- 00:28:52,820 --> 00:28:55,655
- selain itu, aku bersama Juliette tadi malam
- 501
- 00:28:55,690 --> 00:28:57,107
- - apa?
- - dia, kelihatannya...
- 502
- 00:28:57,141 --> 00:28:59,642
- mengalami halusinasi
- 503
- 00:28:59,660 --> 00:29:02,112
- - dari pengobatan yang kita berikan padanyar?
- - aku rasa begitu
- 504
- 00:29:04,148 --> 00:29:05,498
- Awww..., Nick.
- 505
- 00:29:05,533 --> 00:29:07,000
- ini buruk sekali, bung
- 506
- 00:29:07,034 --> 00:29:08,985
- sesungguhnya, ini sangatlah mengerikan
- 507
- 00:29:09,003 --> 00:29:11,171
- dengar, aku dan Rosalee, akan berusaha menyelesaikannya
- 508
- 00:29:11,205 --> 00:29:12,822
- untuk sementara, oke? dan satu-satunya...
- 509
- 00:29:12,840 --> 00:29:14,157
- yang kami ketahui dengan pasti
- 510
- 00:29:14,175 --> 00:29:16,259
- adalah cacing ini, oke?... mereka memiliki duri
- 511
- 00:29:16,294 --> 00:29:18,094
- yang sangat melekat erat dimatamu
- 512
- 00:29:18,129 --> 00:29:19,796
- - Monroe!
- - apa?
- 513
- 00:29:19,830 --> 00:29:21,715
- aku mengatakan hal yang sesungguhnya,
- dia lebih baik mengetahuinya
- 514
- 00:29:21,766 --> 00:29:24,000
- aku rasa, aku juga ingin mengetahuinya,
- 515
- 00:29:24,018 --> 00:29:26,219
- entahlah, mungkin juga tidak, aku lebih baik diam saja sekarang.
- 516
- 00:29:26,270 --> 00:29:28,004
- Oke, kita harus membuat matanya tetap terbuka
- 517
- 00:29:28,022 --> 00:29:30,557
- cacingnya berkembang dengan cepat dalam kegelapan, cahaya memperlambat mereka
- 518
- 00:29:30,608 --> 00:29:32,859
- Nick, buka matamu
- 519
- 00:29:36,163 --> 00:29:38,782
- apakah kau bisa melihat sesuatu?
- 520
- 00:29:38,816 --> 00:29:40,183
- tidak
- 521
- 00:29:42,186 --> 00:29:45,538
- Rosalee.
- 522
- 00:29:45,573 --> 00:29:48,024
- aku pikir kau tidak bisa melihatku,
- bagaimana kau tahu ini aku?
- 523
- 00:29:48,042 --> 00:29:50,627
- entahlah
- 524
- 00:29:50,661 --> 00:29:52,528
- aku hanya tahu kalau itu kau
- 525
- 00:29:52,546 --> 00:29:54,965
- Oke, kita harus menyinari matanya
- 526
- 00:29:54,999 --> 00:29:57,000
- Monroe, bisakah kau mengambilkan lampunya?
- 527
- 00:30:02,590 --> 00:30:04,591
- Oke
- 528
- 00:30:06,177 --> 00:30:10,013
- baiklah, aku ingin kau tetap menatap kearah ini
- 529
- 00:30:10,047 --> 00:30:12,315
- Nick, aku sangat menyesal ini semua terjadi padamu
- 530
- 00:30:12,350 --> 00:30:15,986
- kami akan melakukan apapun yang kami bisa
- 531
- 00:30:16,020 --> 00:30:17,320
- kami baru saja dari rumah sakit
- 532
- 00:30:17,355 --> 00:30:19,489
- dan korban wanita yang terakhir
- 533
- 00:30:19,523 --> 00:30:21,741
- tidak memiliki bola mata lagi
- 534
- 00:30:23,778 --> 00:30:25,795
- Oh, astaga
- 535
- 00:30:27,865 --> 00:30:30,566
- aku rasa Rosalee menemukan sesuatu
- 536
- 00:30:30,584 --> 00:30:31,835
- apa yang sedang kau bicarakan, bung?
- 537
- 00:30:31,869 --> 00:30:33,570
- - bagaimana kau bisa mengetahui apa...
- - Hank, Monroe.
- 538
- 00:30:33,604 --> 00:30:35,588
- bisakah kau kemari, tolong?
- 539
- 00:30:45,049 --> 00:30:46,966
- - ada obatnya
- - Oh, syukurlah
- 540
- 00:30:47,018 --> 00:30:48,518
- tapi kita harus menarik matanya keluar
- 541
- 00:30:48,552 --> 00:30:50,086
- menarik matanya keluar!
- 542
- 00:30:50,104 --> 00:30:52,255
- bagaimana mungkin itu bisa menyembuhkan?
- 543
- 00:30:52,273 --> 00:30:53,690
- tidak, tidak, tidak, bukan mata Nick
- 544
- 00:30:53,724 --> 00:30:55,591
- - mata dari jinnamuru xunte.
- - Oohh...
- 545
- 00:30:55,609 --> 00:30:57,110
- itu seperti... itu seperti vaksinnya
- 546
- 00:30:57,144 --> 00:30:59,863
- kita membutuhkan antibodi yang dibawa oleh penularnya
- 547
- 00:30:59,897 --> 00:31:01,698
- itu sebabnya dia tidak buta
- 548
- 00:31:01,732 --> 00:31:04,284
- Oke, lalu...
- 549
- 00:31:04,318 --> 00:31:07,737
- bagaimana kita bisa menarik salah satu mata dari pria ini?
- 550
- 00:31:07,771 --> 00:31:10,707
- - dengan sendok
- - Ugghhh...
- 551
- 00:31:13,127 --> 00:31:14,944
- Oh, ini pasti tidak menyenangkan sama sekali
- 552
- 00:31:14,962 --> 00:31:17,047
- apakah kita harus melakukannya pada saat dia masih hidup?
- 553
- 00:31:17,081 --> 00:31:19,082
- Ya, dan dia juga dalam bentuk yang sesungguhnya
- 554
- 00:31:19,116 --> 00:31:20,834
- bentuk yang sesungguhnya?
- 555
- 00:31:20,885 --> 00:31:23,253
- berapa lama waktu yang kita miliki
- 556
- 00:31:23,287 --> 00:31:26,789
- sebelum para cacing ini menyelesaikan makanannya?
- 557
- 00:31:26,807 --> 00:31:29,259
- yang terpenting hanya dalam tiga atau empat jam lagi.
- 558
- 00:31:29,293 --> 00:31:31,261
- setelah itu sudah terlambat, oke?
- 559
- 00:31:31,295 --> 00:31:32,979
- jadi kami harus tetap memintamu agar terus berbaring
- 560
- 00:31:33,013 --> 00:31:34,764
- dan melihat langsung ke cahaya
- 561
- 00:31:34,798 --> 00:31:38,017
- hanya itu satu-satunya cara agar kita bisa memperlambat penyebarannya
- 562
- 00:31:40,688 --> 00:31:43,773
- itu dia?
- 563
- 00:31:43,807 --> 00:31:44,974
- Yah, itu dia
- 564
- 00:31:44,992 --> 00:31:47,694
- oke, tunggu disini
- 565
- 00:31:47,745 --> 00:31:50,146
- Hei, bagaimana Nick?
- apa yang dikatakan dokter?
- 566
- 00:31:50,164 --> 00:31:51,948
- kita harus menemukan keparat yang melakukan ini,
- 567
- 00:31:51,982 --> 00:31:53,867
- dan kita tidak memiliki banyak waktu
- 568
- 00:31:53,918 --> 00:31:55,651
- Yah, dia baru saja menarik seorang
- pria keluar dari mobilnya
- 569
- 00:31:55,669 --> 00:31:57,203
- dan mengambil mobilnya, aku sudah mengeluarkan A.P.B.
- 570
- 00:31:57,254 --> 00:31:58,621
- padanya dan mobilnya, aku akan menghubungimu sebentar lagi
- 571
- 00:31:58,655 --> 00:32:00,090
- aku mendapatkan sesuatu
- 572
- 00:32:02,176 --> 00:32:03,793
- dia baru saja mengambil mobilnya
- 573
- 00:32:03,827 --> 00:32:05,828
- apa?
- 574
- 00:33:14,752 --> 00:33:16,253
- hal ini tidak akan ada gunanya sama sekali kecuali kita mendapatkan
- 575
- 00:33:16,287 --> 00:33:17,938
- mata pria ini, benarkan?
- 576
- 00:33:17,972 --> 00:33:20,273
- aku tahu, tapi kita juga perlu melakukan
- sesuatu untuk hal yang akan kita lakukan
- 577
- 00:33:23,811 --> 00:33:25,095
- katakan padaku kau mendapatkan sesuatu
- 578
- 00:33:25,146 --> 00:33:26,980
- kita menemukan mobil yang dicari, ditinggalkan
- 579
- 00:33:27,014 --> 00:33:28,265
- di sudut Quimby dan teras Aspen
- 580
- 00:33:28,316 --> 00:33:30,049
- dan bagaimana dengan tersangkanya?
- 581
- 00:33:30,067 --> 00:33:32,686
- tidak ada tanda-tanda darinya, tapi kami sedang memeriksa areanya
- 582
- 00:33:32,720 --> 00:33:36,189
- - Hank.
- - tetap cari
- 583
- 00:33:36,223 --> 00:33:38,658
- Hank, aku tahu dimana dia
- 584
- 00:33:38,693 --> 00:33:41,661
- dia meninggalkan mobilnya di Quimby dan teras Aspen
- 585
- 00:33:41,696 --> 00:33:44,731
- - kau mendengarnya?
- - Yah.
- 586
- 00:33:44,765 --> 00:33:46,666
- itu adalah lingkungan tempat tinggal Kelly
- 587
- 00:33:46,701 --> 00:33:49,869
- dia tinggal dua blok jauhnya dari situ, di buku...
- 588
- 00:33:49,904 --> 00:33:51,321
- dikatakan kalau jinnamuru xunte
- 589
- 00:33:51,355 --> 00:33:53,590
- akan kembali mengunjungi keluarga dari korbannya,
- 590
- 00:33:53,624 --> 00:33:55,175
- dan menjadikan mereka korban selanjutnya
- 591
- 00:33:55,209 --> 00:33:57,344
- dia tidak pernah kembali ke keluarga korban pertamanya
- 592
- 00:33:57,378 --> 00:33:59,912
- dia tidak memiliki keluarga lagi
- 593
- 00:33:59,931 --> 00:34:02,915
- Kelly memilikinya, Casey, adalah saudarinya
- 594
- 00:34:02,934 --> 00:34:04,768
- dan jika dia pulang kerumah, dia akan sendirian saja
- 595
- 00:34:04,802 --> 00:34:06,636
- kau mungkin saja benar, Nick,
- tapi kau harus tetap disini
- 596
- 00:34:06,687 --> 00:34:09,055
- tidak, kau tidak tahu dia mengeluarkan suara seperti apa, Hank, aku tahu
- 597
- 00:34:09,089 --> 00:34:10,507
- dia membuat suara seperti ini
- 598
- 00:34:10,541 --> 00:34:12,275
- Nick harus pergi
- 599
- 00:34:12,310 --> 00:34:14,945
- kita semua juga harus, ini, kemasi ini
- 600
- 00:34:14,979 --> 00:34:16,730
- jika kita menemukannya dan mencabutnya
- 601
- 00:34:16,764 --> 00:34:18,865
- kita hanya memiliki beberapa menit untuk mencampurnya menjadi pasta dan memberikannya
- 602
- 00:34:18,899 --> 00:34:21,318
- pada mata Nick, ayo pergi!
- 603
- 00:34:56,187 --> 00:34:58,655
- tidak! tidak!
- 604
- 00:34:58,689 --> 00:35:02,325
- tidak! pergi dariku!
- 605
- 00:35:02,360 --> 00:35:05,245
- tidak! tidak!
- 606
- 00:35:07,615 --> 00:35:10,283
- Uggghhhh....
- 607
- 00:35:22,663 --> 00:35:24,964
- Nick, kau dan Rosalee tetap di dalam mobil
- 608
- 00:35:24,998 --> 00:35:26,800
- - Hank...
- - dengarkan aku,
- 609
- 00:35:26,834 --> 00:35:28,835
- tetap tinggal disini
- 610
- 00:35:33,607 --> 00:35:35,608
- sekarang jika dia ada dibelakang,
- aku ingin kau ada dibelakang
- 611
- 00:35:35,643 --> 00:35:37,894
- kau tidak apa-apa dengan itu?
- 612
- 00:35:37,945 --> 00:35:40,196
- aku baik-baik saja
- 613
- 00:35:40,231 --> 00:35:42,232
- baiklah
- 614
- 00:35:47,354 --> 00:35:48,955
- Aaaah...!
- 615
- 00:35:54,194 --> 00:35:57,330
- tidak! tidak! pergi dariku!
- 616
- 00:35:57,364 --> 00:35:59,332
- dia ada di dalam rumah
- 617
- 00:35:59,366 --> 00:36:02,135
- tidak! tolong aku!
- 618
- 00:36:02,169 --> 00:36:04,337
- Aaahhh...!
- 619
- 00:36:04,371 --> 00:36:06,806
- Casey,apakah kau ada didalam?
- ini detektif Griffin.
- 620
- 00:36:09,877 --> 00:36:13,880
- tolong aku, tolonglah! tolong aku!
- 621
- 00:36:15,850 --> 00:36:18,518
- Casey, tidak apa-apa, tidak apa-apa
- 622
- 00:36:18,552 --> 00:36:20,019
- tidak! Aaaahhhh...!
- 623
- 00:36:20,053 --> 00:36:22,605
- - apa yang kau lakukan?
- - aku akan masuk kedalam
- 624
- 00:36:22,656 --> 00:36:25,224
- Casey! Casey, ini aku! detektif Griffin.
- 625
- 00:36:25,242 --> 00:36:26,860
- Oh, syukurlah
- 626
- 00:36:26,894 --> 00:36:28,661
- dia ada disini
- 627
- 00:36:28,696 --> 00:36:29,996
- - dia ada disini
- - oke, oke
- 628
- 00:36:30,030 --> 00:36:32,532
- - dia ada disini, dia...
- - Hei, tetap disini
- 629
- 00:36:32,566 --> 00:36:35,067
- aku akan mengejarnya
- 630
- 00:36:40,207 --> 00:36:42,208
- hati-hati melangkah
- 631
- 00:36:48,632 --> 00:36:53,019
- Monroe.
- 632
- 00:36:53,053 --> 00:36:55,755
- tangga
- 633
- 00:37:07,935 --> 00:37:09,986
- Monroe.
- 634
- 00:37:10,037 --> 00:37:12,489
- aku ada disini
- 635
- 00:37:12,540 --> 00:37:14,774
- dia keluar lewat belakang, apakah kau melihatnya?
- 636
- 00:37:14,792 --> 00:37:17,911
- tidak, apakah kau yakin?
- 637
- 00:37:17,945 --> 00:37:20,296
- jika dia memang kesini, aku tidak melihatnya
- 638
- 00:37:43,971 --> 00:37:45,972
- - Nick!
- - Shhh...
- 639
- 00:37:45,990 --> 00:37:48,575
- panggil Hank, pergilah!
- 640
- 00:38:00,838 --> 00:38:02,005
- Oh! Whoa..!
- 641
- 00:38:02,039 --> 00:38:04,707
- berhenti!
- aku bersama para polisi
- 642
- 00:38:04,758 --> 00:38:07,627
- aku bersama para polisi
- 643
- 00:38:07,661 --> 00:38:11,798
- Oke, semuanya akan baik-baik saja,
- baik-baik saja
- 644
- 00:39:23,087 --> 00:39:24,921
- dia ada di loteng, ayo
- 645
- 00:39:24,955 --> 00:39:27,340
- Nick, tunggu dulu!
- 646
- 00:39:38,135 --> 00:39:41,271
- - diatas sini!
- - Nick!
- 647
- 00:39:41,305 --> 00:39:42,605
- Whoa..!
- dia mendapatkannya
- 648
- 00:39:42,640 --> 00:39:45,692
- - cepat, ambil matanya!
- - Oke
- 649
- 00:39:45,726 --> 00:39:47,977
- Oh, astaga, Oh, astaga!
- 650
- 00:39:48,028 --> 00:39:49,946
- Ohh..!
- 651
- 00:39:49,980 --> 00:39:52,264
- - ayolah
- - ini tersangkut!
- 652
- 00:39:52,283 --> 00:39:53,783
- ayolah, sementara dia masih dalam wujud yang sesungguhnya.
- 653
- 00:39:53,817 --> 00:39:55,101
- hati-hati
- 654
- 00:39:57,204 --> 00:39:58,938
- - bagus
- - Ugghhh...
- 655
- 00:39:58,956 --> 00:40:01,157
- balikkan dia, sendok
- 656
- 00:40:05,296 --> 00:40:07,797
- - Ugghhh..!
- - Oh, Nick.
- 657
- 00:40:07,831 --> 00:40:09,749
- percayalah padaku, bung...
- 658
- 00:40:09,783 --> 00:40:11,250
- kau tidak ingin melihat hal ini
- 659
- 00:40:11,284 --> 00:40:13,052
- baiklah, Nick, aku akan meletakkan ini dimatamu
- 660
- 00:40:13,087 --> 00:40:14,587
- ini akan terasa sedikit menyakitkan
- 661
- 00:40:14,621 --> 00:40:16,139
- Oh, mataku
- 662
- 00:40:16,173 --> 00:40:18,174
- Owww..!
- 663
- 00:40:18,225 --> 00:40:19,291
- aku tahu, tapi kau harus membiarkannya bekerja.
- 664
- 00:40:19,310 --> 00:40:21,928
- Ahh!
- 665
- 00:40:29,737 --> 00:40:32,805
- Unh!
- 666
- 00:41:11,862 --> 00:41:16,015
- Oke, aku pikir sudah cukup ini semua
- 667
- 00:41:16,033 --> 00:41:18,034
- apa yang kau inginkan?
- 668
- 00:41:25,325 --> 00:41:27,160
- Nick?
- 669
- 00:41:56,218 --> 00:42:03, 978
- oke, oke, aku sudah selesai, bagaimana kau melakukannya, tidak ada satupun yang meleset
- 670
- 00:42:04,118 --> 00:42:08,587
- aku rasa cacing-cacing itu setidaknya membawa sedikit kebaikan
- 671
- 00:42:12,155 --> 00:42:54,112
- <font color="#3EA99F"> Translate By:
- "Nhietha"
- <font color="#FDD017">Coracao Ultima Porta
- <font color="#00FF00">------IDFL™ SubsCrew----
- <font color="#7D053F>http://IDFL.us</font>
Add Comment
Please, Sign In to add comment