Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Page 2:
- (Chinese translators' notes; not going to bother translating them.)
- Page 3:
- 嗯—…
- Mm—…
- 姆…
- Mu…
- 按
- press
- 按
- press
- 明明每天都有做保養的說
- I do maintenance every day
- 真不敢相信
- I really can't believe it
- 膠原蛋白…?
- Collagen…?
- 鈴谷竟然擺出那副表情…
- That Suzuya could actually make that expression…
- 莫非這是在挑釁我熊野的美貌嗎?
- Could it be that she's trying to provoke me, Kumano's beauty?
- 近期還有選拔秘書艦的考試
- And in the coming days there's going to be a selection test for the secretary ship
- 這樣下去就不配做個淑女了啊
- At this rate I won't be fit to be a lady
- 啊啦?
- Ara?
- 那珂醬排毒茶
- Naka-chan Detox Tea
- 還妳淑女的水潤肌膚
- Gives you back a Lady's Hydrated Skin
- 那珂醬排毒茶
- Naka-chan Detox Tea
- 妳淑女的水潤
- back a Lady's Hydrated
- 這是…
- This is…
- Page 4:
- 一周後
- One week later
- 噠
- clop
- 噠
- clop
- 噠
- clop
- 噠
- clop
- 鈴谷快瞧!
- Quickly look here Suzuya!
- 我的肌膚再次充滿彈性
- My skin's filled with elasticity again
- 而又如絲般柔順啦!
- And it's supple as silk once more!
- 啊啦?
- Ara?
- 哦
- Oh
- 熊野啊
- Kumano
- Page 5:
- 怎麼了
- What is it
- 找鈴谷有事嗎?
- Do you have business with Suzuya?
- 不巧她正好跑遠征出去了
- Unfortunately, it just so happens that she's on an expedition
- 有急事?
- Is it urgent?
- 啪嗒
- fwmp
- 不
- No
- 沒什麼急事
- Nothing urgent
- 啊啦?提督
- Ara? Admiral
- 這些行李是?
- What's this luggage?
- 驅逐艦們的首次遠征我有些放心不下
- The destroyers' first expedition, I'm a bit worried
- 對了
- Oh right
- 在我隨她們遠征的這段期間
- While I'm accompanying them on the expedition, during this time
- 妳要不要留在這里當秘書艦?
- Do you want to stay here as the secretary ship?
- 秘書艦…?
- Secretary ship…?
- Page 6:
- 話雖這麼說也就是看家而已
- Although I said that, it's just housekeeping
- 妳不願意的
- If you don't want to
- …身上吧
- …to me
- 攥
- clench
- 誒?
- Eh?
- 秘書艦這神聖使命就包在我熊野身上吧!
- Leave the sacred mission of being the secretary ship to me, Kumano!
- 哦?
- Oh?
- 這裡放著我來
- Leave this place to me
- 提督您就安心去吧
- Go in peace, Admiral
- 哦哦?
- Ohoh?
- 啊—…那就
- Ah—… in that case
- 打氣
- cheer
- 拜託妳了
- I'll leave it to you
- 第一提督室
- Admiral's Room No. 1
- 嘻嘻
- Hee hee
- Page 7:
- 雖然只是臨時
- Even though it's just temporary
- 這可是盼穿雙眼的秘書艦誒!
- This is the coveted secretary ship position!
- 這也一定是美容的功效!
- This must be due to the effects of the beauty treatment!
- 排毒茶萬歲!
- Long live detox tea!
- 唔呵呵♪
- Uhehe♪
- 一高興起來根本停不下來
- Once I get overjoyed I can't stop
- 秘書艦專用
- For Secretary Ship's Use
- 找去
- rummage
- 翻來
- rummage
- 秘書艦
- Secretary ship…
- 呵呵♪
- Hehe♪
- 那麼
- Now then
- 又到美容的時間了
- It's time for my beauty treatment again
- 只不過
- It's just that
- 咕嘟嘟…
- gulp…
- 喝得太多會內急
- Drinking too much will give me urges
- 還是少喝點為妙吧…
- Maybe it'd be better to drink less of it
- ………
- ………
- 嘛
- Well
- 反正提督很快就會回來
- The Admiral will be back soon anyway
- ピチャ…
- drip…
- Page 8:
- 消——沉
- De——pressed
- ※五小時過後
- ※Five hours later
- 沒想到一整壺都喝光了…
- I didn't think I'd finish drinking a whole pot…
- 竟然還沒回來
- And he's still not back yet
- 這什麼情況啊…
- What's the situation…
- 嗚嗚…
- Uuu…
- 果然到極限了…
- I'm at my limit indeed…
- 针毡
- squirm
- 可是身為秘書艦怎能擅離職守…!
- But as the secretary ship how could I leave my post…!
- 如坐
- fidget
- Page 9:
- 話說回來這種緊張感…
- Anyway, this tense feeling…
- 就像是撤腿途中遭遇潛艇一樣啊
- It's like I encountered a submarine while retreating
- 熊野理性
- Kumano's reasoning
- 嗵
- tmp
- 生理需求
- Biological needs
- 尾隨而至的潛水艇
- The submarine following behind
- 嗵
- tmp
- 嗵
- tmp
- 明明近在咫尺
- It's so close
- 可不知何時將至…
- But I don't know when it'll approach…
- 呵呵 何等的可怕
- Hehe how terrible
- 開個玩笑
- Kidding
- 嗡————…
- Hum————…
- 癌呀媽呀! !
- Ah oh my god!!
- ぞんぞわあっ
- shake fidget
- 真
- Really
- 真…不行了…
- Really… can't…
- 哪怕是便攜廁所都行…!
- Even a portable toilet would be fine…!
- 喀
- knock
- 骨碌…
- roll…
- 燃料罐
- Fuel Can
- 那個是! !
- That's!!
- Page 10:
- 為什麼這種地方會滾出一個燃料罐! ?
- Why'd there be a fuel can in this kind of place!? (lit. Why'd there be a fuel can rolling into this kind of place!?)
- 剛才還什麼都沒有的說! ?
- There wasn't even anything there just now!?
- ぐごごごごごごご
- DOOOOOOM
- 不
- No
- 比起這個
- That aside (lit. Compared to this)
- 這難道是艦娘之神賜予我的一罐之救贖! ?
- Could this be the can of salvation that the Kanmusu Goddess has bestowed upon me!?
- 嗚嗚…
- Uuu…
- 嗡——
- Hum——
- 淑女的話這點誘惑必須一腳踢開
- A lady needs to kick away this bit of temptation
- 可是我已經小破的膀胱不知何時就會被尿意中破掉…!
- But I don't know when my already lightly damaged bladder could be destroyed by urination…!
- 嗡———…
- Hum———…
- 那就拜託妳看家了哦
- Then I'll leave the housekeeping to you
- 熊野秘書艦!
- Secretary ship Kumano!
- 哈
- Hah
- …沒錯沒錯
- …That's right that's right
- 呼——…
- Brea——…
- 吸———…
- the———…
- 真是的…
- Really…
- 身為淑女
- As a lady
- 我想什麼呢
- What was I thinking
- Page 11:
- ババシュッ
- whooosh
- ボゴオオッ
- BOOOOM
- 咿咿咿
- Yiii
- 沒戲!
- No hope!
- ドゴン
- BONK
- 不可能啦…
- It's impossible…
- 憋不住了啦…
- I can't hold it…
- ぐすっ
- sob
- ぽた
- drip
- ぐじゅ
- sniff
- 快救救我…
- Quick save me…
- 鈴谷…
- Suzuya…
- 提督…!
- Admiral…!
- 哈啊…
- Haa…
- 哈啊…
- Haa…
- 呃…
- Uh…
- Page 12:
- ことっ
- clink
- 哈啊…
- Haa…
- 哈啊……
- Haa……
- 這樣…
- Like this…
- 就行了…
- should do…
- 抖
- tremble
- 噗通
- badump
- 噗通
- badump
- 哧溜
- slip
- 抖
- tremble
- 嗚嗚……
- Uu…
- 明明是淑女…
- I'm supposed to be a lady…
- 明明是…
- I'm supposed to be…
- 秘書艦的說…!
- the secretary ship…!
- 攥
- grip
- Page 13:
- …不不
- …no no
- 這可是緊急情況…
- This is an emergency situation
- 趕快…完事的話
- If I…finish up quickly
- 應該不算數…
- This shouldn't count
- 從淑女的角度看應該不算…吧!
- From the perspective of a lady it shouldn't count… right!
- 激靈
- shock
- 涼颼颼
- chill
- 呀啊啊啊啊!?
- Yaaaaa!? (for this, probably follow the typeset format and just leave the !? when cleaning)
- 濕潤…
- moist…
- ガタッ
- clatter
- ガタタッ
- clattering
- 不 不要緊…
- Ne never mind…
- 錯覺…
- Imagining things…
- 剛才只是錯覺…而已…
- Just now I was only… imagining things…
- 哈啊…
- Haa…
- 哈啊…
- Haa…
- 抖抖…
- tremble tremble…
- 啊
- Ah
- 要去了…
- I'm going… (or would "It's coming out…" be better?)
- Page 14:
- 熊野親—♪
- Kumano-san—♪
- 砰
- BA
- 咚
- BAM
- 激靈—————
- shock—————
- 喔——耶♪
- Oh——yeah♪
- 鈴 鈴鈴鈴谷! ?
- Su Su-su-suzuya!?
- 沒錯☆
- That's right☆
- 就是我重巡鈴谷哦
- It's me, Suzuya
- 妳來這裡做什麼! ?
- What're you here for!?/What're you coming here for!?
- 提督告訴我的呀—
- Admiral told me to—
- 當上秘書艦啦?
- You became the secretary ship?
- 挺能幹的嘛!
- You're quite capable!
- Page 15:
- 啊咧啊咧?
- There, there?
- 這不是MVP艦的獎勵罐嗎?
- Isn't this can the reward for the MVP ship?
- 這是那啥!
- It's what!
- 啊啦啦…
- Arara…
- 妳給用掉啦?
- You used it up?
- 這可不行哦—
- This won't do—
- 啊呃嗚——! !
- Auuoo——!!
- 先別提這個
- Before that (lit. don't mention this first)
- 報告書!
- Report!
- 報告書
- Report
- ズバッ
- slice
- 拿去填了!再交回來!
- Take it and fill it up! Then return it!
- 就算妳完成任務!
- Then I'll count your mission as complete!
- 好吧~
- Alright~
- 話說啊
- Say
- 熊野?
- Kumano?
- 妳拿著個空罐和胖次是在幹嘛呢?
- What're you holding the empty can and a pair of panties for?
- 噗嗤…
- snap…
- 啊…
- Ah…
- 啊! ?
- Ah!?
- 咿啊
- No
- 啊啊啊! ?
- Aaah!?
- 嘩啦…
- Splash…
- 嗯?
- Hm?
- Page 16 (can the typesetter combine this page with 17?):
- 咿啊啊啊
- Nooo
- 激靈
- shock
- 激靈
- shock
- 抽搐
- twitch
- 抽搐
- twitch
- 出來了
- It's coming out
- 停不下來
- I can't stop it
- 不要啊不行
- No I can't
- 呀啊啊
- Yaaah
- 喀
- KON
- 抖
- tremble
- 搖晃
- sway
- 滴答
- drip
- 嘩啦
- splash
- Page 17:
- 抽搐
- twitch
- 抽搐
- twitch
- 抽搐
- twitch
- 抽搐
- twitch
- 嘩啦啦
- Splaaa
- 啦啦啦啦..
- aaash..
- 滴答
- drip
- 滴答
- drip
- 哈啊…❤
- Haa…♥
- 抖
- tremble
- 抖
- tremble
- 哈啊…❤
- Haa…♥
- ブルッ
- shudder
- 誒?
- Eh?
- 誒誒…?
- Eehh…?
- 熊野…
- Kumano…
- 難道妳…
- Don't tell me you…
- 對不起 熊野!
- Sorry Kumano!
- 我回來晚了!
- I came back late!
- バン
- bam
- 忘了跟妳說遠征時間了
- I forgot to tell you the duration for the expedition
- 妳還好嗎?
- Are you alright?
- 迷糊…
- dazed…
- 嗚誒…?
- Ueh…?
- Page 18:
- 啊
- Ah
- 熱淚盈眶…
- tearing up… (lit. tears…)
- 抖
- tremble
- 抖
- tremble
- 啪噹
- crash
- 熊 熊野轟沉—! !
- Ku Kumano sank—!!
- 熊野! ?
- Kumano!?
- 妳怎麼了
- What's wrong
- 熊野! ?
- Kumano!?
- 這之後
- After this
- 提督辦公室增設了衛生間
- A bathroom was added to the admiral's office
- 後記之類的東西
- Afterwards and related things
- 初次見面或好久不見,我是梅乾。
- Nice to meet you or long time no see, I'm Umeboshi.
- 感謝您購入這次的本子。 (looks like 購人 (buyer) but 購入 (buy) makes more sense here)
- Thank you for buying this book.
- 本來問認識的朋友
- At first I asked my friends (lit. At first I asked the friends I knew)
- 「百合以外的熊野可以有嗎?」
- "Can I have a non-yuri Kumano?"
- 結果被回了一句「最起碼這種熊野不能有」!
- As a result I got back the reply "At the very least you can't have this Kumano"!
- (。•ω<)(I have no idea what this symbol is so I'll skip it)誒嘿吐舌頭,沒辦法的辦法嘛!
- (.•ω<) Ehe sticks out tongue, no way to approach it!
- 雖然一看封面已經劇透得差不多了,
- Although looking the cover will already spoil you almost quite a bit,
- 還是要對那些並不期待這種熊野親的讀者說聲抱歉!
- I must still say sorry/apologise to those readers who weren't looking forward to this Kumano-san!
- 可是熊野親真的好可愛!好想讓熊野親衝我發火!
- But Kumano-san is really cute! I really want to let Kumano-san be angry at me!
- 下回也打算出類似的本子,如果能再次相會再好不過。
- Next time I also intend to release a similar book, it couldn't get any better if we can meet again.
- 感謝您讀到最後這裡。
- Thank you for reading to the end (here).
- 梅乾
- Umeboshi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement