Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:32,967 --> 00:01:34,302
- - Kau suka?
- - Ya.
- 2
- 00:01:34,385 --> 00:01:35,762
- Aku harus pergi.
- Ayahku sudah datang.
- 3
- 00:01:35,845 --> 00:01:37,305
- - Sampai bertemu nanti malam.
- - Ya.
- 4
- 00:01:45,355 --> 00:01:47,273
- Ini gaunnya.
- Ayah suka?
- 5
- 00:01:47,357 --> 00:01:50,485
- Kita harus cepat. Semua pergi.
- Hanya tersisa 2 untuk ukuranku.
- 6
- 00:01:52,904 --> 00:01:54,447
- Ayolah, Ayah, cepat.
- 7
- 00:02:03,790 --> 00:02:05,208
- Kapan Ayah bisa bertemu
- dengannya?
- 8
- 00:02:06,501 --> 00:02:07,794
- Namanya Chappy.
- 9
- 00:02:07,877 --> 00:02:08,938
- Dia ikut tim sepak bola
- dan sangat...
- 10
- 00:02:08,962 --> 00:02:10,922
- - Chubby (Gemuk)?
- - Chappy.
- 11
- 00:02:11,714 --> 00:02:13,514
- Ayah akan bertemu dengannya
- saat dia menjemputku ke pesta dansa.
- 12
- 00:02:14,092 --> 00:02:15,092
- Tak bisa sebelumnya?
- 13
- 00:02:15,135 --> 00:02:17,303
- Ayah, kau harus lebih cepat.
- 14
- 00:02:19,639 --> 00:02:21,266
- Apa dia akan mengantarmu
- ke pesta dansa?
- 15
- 00:02:22,358 --> 00:02:23,860
- Dia menyewa limusin.
- 16
- 00:02:24,060 --> 00:02:25,436
- Jadi dia tidak mau
- menyetir untukmu?
- 17
- 00:02:25,895 --> 00:02:29,482
- Sewanya sudah termasuk sopir.
- Berhentilah cemas.
- 18
- 00:02:35,697 --> 00:02:38,616
- Ini gaun yang indah.
- Kau akan terlihat sangat cantik.
- 19
- 00:02:39,033 --> 00:02:40,451
- Aku ingin Ayah menyukainya.
- 20
- 00:03:04,559 --> 00:03:06,328
- - Aku turun dulu.
- - Tidak. Tunggu sampai Ayah parkir.
- 21
- 00:03:06,352 --> 00:03:07,770
- Semua sudah di dalam.
- 22
- 00:03:08,938 --> 00:03:11,691
- Fan, hati-hati menyeberang jalan!
- 23
- 00:03:47,268 --> 00:03:48,268
- Dasar bodoh...
- 24
- 00:04:50,153 --> 00:04:57,153
- Penerjemah: Rizal Adam
- akumenang.com
- 25
- 00:04:57,630 --> 00:04:59,173
- Metro Desk, Ian Wood.
- 26
- 00:04:59,257 --> 00:05:00,883
- Dengarkan baik-baik.
- 27
- 00:05:00,967 --> 00:05:02,635
- Salah satu sayap
- Authentic IRA...
- 28
- 00:05:02,719 --> 00:05:05,680
- ...baru saja meledakkan bom
- di Bank OBT di Knightsbridge.
- 29
- 00:05:06,764 --> 00:05:08,308
- Kata sandi "Phoenix".
- 30
- 00:05:09,017 --> 00:05:11,185
- Bank Inggris kini jadi sasaran
- Authentic IRA.
- 31
- 00:05:11,936 --> 00:05:15,148
- Pengeboman akan berlanjut selama
- badan keuangan Inggris...
- 32
- 00:05:15,231 --> 00:05:18,651
- ...bersikeras mendukung penjajahan
- terhadap Irlandia Utara.
- 33
- 00:05:26,075 --> 00:05:28,578
- Sebuah bom baru saja meledak,
- Bank OBT Bank di Knightsbridge.
- 34
- 00:05:28,661 --> 00:05:31,515
- Kelompok bernama Authentic IRA baru saja
- menelepon dan mengaku bertanggung jawab.
- 35
- 00:05:31,539 --> 00:05:32,749
- Siapa itu Authentic IRA?
- 36
- 00:05:32,915 --> 00:05:34,083
- Entahlah.
- Aku baru mendengarnya.
- 37
- 00:05:35,293 --> 00:05:39,088
- Astaga. Perjanjian Damai
- akan bermasalah lagi.
- 38
- 00:05:39,964 --> 00:05:42,967
- Dengar. Sebuah bank baru saja
- dibom di Knightsbridge.
- 39
- 00:05:43,051 --> 00:05:46,721
- Kelompok yang menyebut dirinya
- Authentic IRA baru saja menelepon.
- 40
- 00:05:46,804 --> 00:05:48,806
- Aku mau tahu siapa mereka,
- siapa dalangnya.
- 41
- 00:05:48,890 --> 00:05:50,808
- Hubungi Kepolisian, Sinn Fein,
- pantau semua blog.
- 42
- 00:05:50,892 --> 00:05:54,020
- Apa benar ini IRA atau yang
- lain? ISIS? Al-Qaeda?
- 43
- 00:05:54,729 --> 00:05:56,369
- Kau tunggu apa lagi?
- Pergilah ke sana.
- 44
- 00:06:09,202 --> 00:06:11,329
- Kami menanyakan pada
- petugas polisi...
- 45
- 00:06:11,412 --> 00:06:13,292
- ...mengenai perkiraan jumlah
- korban tewas dan terluka.
- 46
- 00:07:04,882 --> 00:07:07,343
- Ini merupakan insiden besar
- yang dianggap...
- 47
- 00:07:07,427 --> 00:07:09,554
- ...sebagai kemungkinan serangan
- teroris.
- 48
- 00:07:09,637 --> 00:07:11,848
- Bom meledak tepat...
- 49
- 00:07:11,931 --> 00:07:14,016
- ...pada pukul 16:15,
- waktu Knightsbridge.
- 50
- 00:07:14,100 --> 00:07:16,185
- Satu teori mengenai
- penyebab ledakan...
- 51
- 00:07:16,269 --> 00:07:19,063
- ...adalah kemungkinan gas
- meledak di bawah tanah.
- 52
- 00:07:19,981 --> 00:07:22,066
- Berapa? Berapa korbannya?
- 53
- 00:07:22,859 --> 00:07:25,486
- Sejauh ini 12 orang tewas,
- 36 lainnya terluka.
- 54
- 00:07:25,570 --> 00:07:28,865
- Ledakan terpusat di Bank OBT
- Cabang Knightsbridge.
- 55
- 00:07:28,948 --> 00:07:31,659
- Tak ada peringatan dan polisi
- benar-benar terkejut.
- 56
- 00:07:31,742 --> 00:07:34,235
- Persetan dengan peringatan.
- Itu akan beri mereka pelajaran.
- 57
- 00:07:36,873 --> 00:07:38,124
- Ada masalah?
- 58
- 00:07:40,710 --> 00:07:43,004
- - Tidak.
- - Kita harus bergerak.
- 59
- 00:07:43,463 --> 00:07:44,464
- Itu prosedur yang normal.
- 60
- 00:07:44,547 --> 00:07:48,217
- Semua polisi, hotel, pemilik indekos di
- London kini mencari orang Irlandia.
- 61
- 00:07:49,010 --> 00:07:52,972
- Tempat ini aman,
- selama kita tak ke mana-mana.
- 62
- 00:07:55,551 --> 00:07:58,084
- BELFAST, IRLANDIA UTARA
- 63
- 00:08:13,451 --> 00:08:15,745
- Apa aku bisa dipenjara
- jika merusak ponselmu?
- 64
- 00:08:17,497 --> 00:08:22,335
- Merusak properti pemerintah?
- Tentu saja.
- 65
- 00:08:22,418 --> 00:08:26,005
- Sayang sekali.
- Jam berapa sekarang?
- 66
- 00:08:26,422 --> 00:08:28,925
- Hampir jam 22:00.
- Sepuluh menit lagi.
- 67
- 00:08:29,467 --> 00:08:31,636
- Aku akan ketinggalan pesawat.
- 68
- 00:08:32,512 --> 00:08:37,892
- Mari kita tinggal di sini,
- kunci pintu, tutup jendela.
- 69
- 00:08:38,559 --> 00:08:40,269
- Layanan kamar selama seminggu.
- 70
- 00:08:41,521 --> 00:08:42,522
- Terdengar menyenangkan?
- 71
- 00:08:42,897 --> 00:08:44,649
- Bagaimana pekerjaanmu,
- Wakil Menteri?
- 72
- 00:08:46,025 --> 00:08:48,027
- Keracunan makanan yang parah.
- 73
- 00:08:50,905 --> 00:08:53,074
- Kau perlu mencari alasan
- yang lebih baik, Sayang.
- 74
- 00:09:14,768 --> 00:09:16,814
- Kau Sudah Menerima Kabarnya?
- Kau Di Mana?
- 75
- 00:09:17,014 --> 00:09:18,516
- Astaga.
- 76
- 00:09:19,058 --> 00:09:21,185
- Terjadi pengeboman oleh
- IRA di London.
- 77
- 00:09:22,311 --> 00:09:23,896
- Banyak korban tewas
- dan terluka.
- 78
- 00:09:25,408 --> 00:09:26,825
- Panggilan Masuk
- MARY
- 79
- 00:09:32,446 --> 00:09:34,073
- - Ya?
- - Astaga, Liam.
- 80
- 00:09:34,198 --> 00:09:37,535
- Semua orang mencarimu.
- Kau tahu apa yang terjadi?
- 81
- 00:09:37,618 --> 00:09:38,869
- Ya, aku sudah dengar.
- 82
- 00:09:38,953 --> 00:09:41,289
- Aku coba menghubungimu selama
- berjam-jam. Dari mana saja kau?
- 83
- 00:09:42,064 --> 00:09:43,082
- Rapat.
- 84
- 00:09:43,165 --> 00:09:45,167
- - Rapat?
- - Benar.
- 85
- 00:09:46,419 --> 00:09:48,004
- Dan semalam?
- 86
- 00:09:48,713 --> 00:09:50,715
- Kau tidak pulang.
- Aku khawatir.
- 87
- 00:09:51,632 --> 00:09:56,178
- Aku pulang larut lalu pergi
- pagi-pagi sekali. Banyak pekerjaan.
- 88
- 00:09:58,055 --> 00:09:59,890
- Tapi kamar tamu tidak dipakai.
- 89
- 00:09:59,974 --> 00:10:01,517
- Kata siapa aku tidur di situ?
- 90
- 00:10:01,601 --> 00:10:02,768
- Hentikan, Liam.
- 91
- 00:10:03,269 --> 00:10:04,895
- Kau tidak pulang, itu saja.
- 92
- 00:10:04,979 --> 00:10:06,480
- Kenapa jika aku tak pulang!
- 93
- 00:10:07,106 --> 00:10:09,984
- Dengar, ada banyak yang
- harus kutangani.
- 94
- 00:10:10,276 --> 00:10:12,320
- Jadi, jangan menunggu
- dan jangan cemas.
- 95
- 00:10:14,196 --> 00:10:17,533
- Hari Minggu ini adalah perayaan
- ke-20 tahun meninggalnya kakakku.
- 96
- 00:10:19,243 --> 00:10:21,996
- Saint Mary mengadakan
- misa untuknya, jadi...
- 97
- 00:10:22,079 --> 00:10:24,957
- Akan kusuruh Beth memasukkannya
- ke jadwal. Kita bicara lagi nanti.
- 98
- 00:10:26,834 --> 00:10:27,877
- Astaga.
- 99
- 00:12:00,594 --> 00:12:03,180
- Ya, aku mengerti pentingnya
- reaksi cepat.
- 100
- 00:12:03,264 --> 00:12:06,308
- Tapi sebelum kita tahu ancamannya,
- kita tak bisa berbuat banyak.
- 101
- 00:12:06,809 --> 00:12:09,228
- Kau seharusnya yang
- lebih tahu, Liam.
- 102
- 00:12:09,311 --> 00:12:10,521
- Kami bergantung padamu.
- 103
- 00:12:10,604 --> 00:12:13,983
- Apa saja yang bisa kau berikan,
- itu akan sangat membantu.
- 104
- 00:12:14,191 --> 00:12:15,693
- Aku akan menemui
- Dewan sekarang.
- 105
- 00:12:15,776 --> 00:12:18,612
- Akan kucoba mendapatkan
- informasinya.
- 106
- 00:12:18,696 --> 00:12:20,739
- Tapi, Kate, ini sangat penting.
- 107
- 00:12:20,823 --> 00:12:23,367
- Kita berhasil mengendalikan semua
- ini selama 19 tahun.
- 108
- 00:12:23,701 --> 00:12:27,705
- Namun kini ada anggota baru
- yang memberikan tekanan.
- 109
- 00:12:27,788 --> 00:12:29,081
- Kini aku bisa menggunakan
- sesuatu.
- 110
- 00:12:29,832 --> 00:12:31,834
- Dan kau tahu apa
- yang kumaksud.
- 111
- 00:12:32,960 --> 00:12:34,462
- Pengampunan Kerajaan.
- 112
- 00:12:35,921 --> 00:12:39,091
- Aku ingat daftarmu, "40 Pelarian".
- Kita sungguh membahas itu kembali?
- 113
- 00:12:39,175 --> 00:12:41,343
- Sepupuku ada di dalam
- daftar itu.
- 114
- 00:12:41,469 --> 00:12:44,555
- Dia bahkan belum pernah dihukum
- karena pelanggaran paramiliter.
- 115
- 00:12:44,638 --> 00:12:48,267
- Mereka tersangka dalam banyak
- kasus, termasuk pembunuhan.
- 116
- 00:12:48,350 --> 00:12:51,645
- Mereka penting untuk
- mempertahankan perdamaian.
- 117
- 00:12:52,521 --> 00:12:55,816
- Beberapa surat pengampunan
- akan sedikit membantu.
- 118
- 00:12:55,900 --> 00:12:58,110
- Kita lakukan diam-diam.
- 119
- 00:12:58,194 --> 00:13:00,529
- Namun jika itu sudah dipertimbangkan,
- beri aku kesempatan...
- 120
- 00:13:00,613 --> 00:13:03,199
- ...untuk menekan pihak tertentu
- sebagai gantinya.
- 121
- 00:13:03,991 --> 00:13:05,743
- Sebagai Wakil Menteri Irlandia...
- 122
- 00:13:05,868 --> 00:13:07,721
- ...kau telah melayani pemerintah
- Inggris dengan baik...
- 123
- 00:13:07,745 --> 00:13:09,371
- ...meski itu tak selalu mudah.
- 124
- 00:13:09,455 --> 00:13:11,665
- Tapi ketenangan adalah
- hal yang berbahaya.
- 125
- 00:13:11,749 --> 00:13:14,001
- Ini masalah jangka panjang.
- 126
- 00:13:14,084 --> 00:13:16,004
- Jika ini dilakukan sekarang,
- maka akan merusak ketenangan.
- 127
- 00:13:16,045 --> 00:13:17,588
- Aku perlu sesuatu, Kate.
- 128
- 00:13:17,713 --> 00:13:21,008
- Anggota baru tidak hidup dengan
- pertumpahan darah dan mudah goyah.
- 129
- 00:13:21,091 --> 00:13:23,219
- Aku berusaha mempertahankannya.
- 130
- 00:13:23,302 --> 00:13:26,931
- Satu tindakan saja.
- Itu akan membuat perbedaan.
- 131
- 00:13:27,640 --> 00:13:28,849
- Akan kupertimbangkan.
- 132
- 00:13:31,143 --> 00:13:34,480
- Namun aku meminta sesuatu
- lebih dulu, sesuatu yang nyata.
- 133
- 00:13:35,856 --> 00:13:36,857
- Dimengerti.
- 134
- 00:14:03,300 --> 00:14:04,301
- Halo?
- 135
- 00:14:11,350 --> 00:14:13,519
- Kami sudah tutup.
- Kami buka jam 12:00.
- 136
- 00:14:13,602 --> 00:14:16,438
- Kami mencari pemiliknya,
- Tn. Quin Minh?
- 137
- 00:14:17,648 --> 00:14:18,774
- Quan.
- 138
- 00:14:19,275 --> 00:14:20,401
- Dia ada di atas.
- 139
- 00:14:23,362 --> 00:14:26,782
- Mereka ditemukan di TKP,
- tidak jauh dari jasad putri Anda.
- 140
- 00:14:27,324 --> 00:14:29,618
- Dapatkan Anda mengidentifikasi
- ini sebagai miliknya?
- 141
- 00:14:31,412 --> 00:14:32,663
- Siapa pelakunya?
- 142
- 00:14:33,706 --> 00:14:36,292
- Hingga saat ini, kami belum tahu,
- tapi kami akan mengetahuinya.
- 143
- 00:14:38,085 --> 00:14:39,336
- Kenapa putriku?
- 144
- 00:14:41,672 --> 00:14:43,424
- Apa ada seseorang yang
- bisa kami hubungi...
- 145
- 00:14:43,507 --> 00:14:45,342
- ...untuk kemari dan
- menemani Anda, Tn. Quan?
- 146
- 00:14:50,848 --> 00:14:52,308
- Aku tak punya keluarga lagi.
- 147
- 00:14:58,230 --> 00:15:00,858
- Para pelaku pengeboman ini,
- apa kalian akan menangkapnya?
- 148
- 00:15:00,941 --> 00:15:01,941
- Ya.
- 149
- 00:15:03,277 --> 00:15:04,945
- Apa mereka akan dihukum?
- 150
- 00:15:05,029 --> 00:15:06,780
- Ya, jelas mereka akan dihukum.
- 151
- 00:15:07,823 --> 00:15:09,533
- Kami mau pamit.
- 152
- 00:15:26,967 --> 00:15:29,136
- Selamat pagi, Hugh.
- Terima kasih sudah datang.
- 153
- 00:15:29,219 --> 00:15:30,304
- Lama tak jumpa, Liam.
- 154
- 00:15:30,387 --> 00:15:33,098
- Memang sudah lama sekali.
- Silakan duduk.
- 155
- 00:15:33,807 --> 00:15:34,850
- Semua baik-baik saja, Hugh?
- 156
- 00:15:35,351 --> 00:15:36,977
- Kita semua telah
- berada di sini.
- 157
- 00:15:37,686 --> 00:15:40,814
- Apa ada yang tahu siapa
- Authentic IRA ini?
- 158
- 00:15:42,775 --> 00:15:44,652
- Apa mereka bagian dari IRA?
- 159
- 00:15:45,736 --> 00:15:50,240
- Apa mereka anggota baru
- atau sesuatu yang berbeda?
- 160
- 00:15:51,408 --> 00:15:55,204
- Mereka coba menghancurkan semua
- yang telah kita capai selama 19 tahun.
- 161
- 00:15:55,287 --> 00:15:56,622
- Aku takkan membiarkannya.
- 162
- 00:15:56,956 --> 00:16:00,584
- Mereka tidak mendapat dukungan
- dari orang yang menentang kekerasan.
- 163
- 00:16:01,168 --> 00:16:03,128
- Amanat kita adalah untuk
- mempertahankan pilihan itu...
- 164
- 00:16:03,212 --> 00:16:05,422
- ...dan menjaga Perjanjian Damai,
- apa pun caranya.
- 165
- 00:16:05,506 --> 00:16:06,590
- Apa kita sepakat?
- 166
- 00:16:06,674 --> 00:16:09,468
- Ada banyak dukungan atas aksi
- mereka di antara anggota muda.
- 167
- 00:16:09,593 --> 00:16:10,761
- Darah muda.
- 168
- 00:16:11,261 --> 00:16:14,223
- Darah muda yang tak ingat
- atau tak tahu apa-apa.
- 169
- 00:16:14,306 --> 00:16:16,642
- Kau pernah menjadi
- salah satunya, Liam.
- 170
- 00:16:17,017 --> 00:16:18,017
- Benar.
- 171
- 00:16:18,477 --> 00:16:20,521
- Sudah lama sekali, ketika itu
- adalah satu-satunya cara.
- 172
- 00:16:20,604 --> 00:16:21,897
- Dan apa hasilnya?
- 173
- 00:16:22,272 --> 00:16:24,608
- Lebih banyak kematian dari
- yang bisa kuingat.
- 174
- 00:16:25,192 --> 00:16:28,195
- Pengeboman ini menyaingi Omagh
- dalam jumlah warga sipil yang tewas.
- 175
- 00:16:28,362 --> 00:16:32,116
- Ini tak bisa diterima,
- kapan saja, di mana saja!
- 176
- 00:16:32,199 --> 00:16:34,368
- Dan kau pikir pengebom
- ini berasal dari kelompok kita?
- 177
- 00:16:34,451 --> 00:16:36,495
- Inggris sudah mengidentifikasi
- bahan peledaknya.
- 178
- 00:16:37,705 --> 00:16:40,249
- Semtex buatan Ceko dari
- sisa persenjataan kita.
- 179
- 00:16:40,833 --> 00:16:43,127
- Mereka juga menggunakan
- kata sandi kita.
- 180
- 00:16:43,544 --> 00:16:46,046
- Yang artinya mereka punya
- kontak dalam lingkungan kita.
- 181
- 00:16:46,588 --> 00:16:48,507
- Mungkin seseorang di ruangan ini.
- 182
- 00:16:52,761 --> 00:16:54,763
- Mereka coba memecah belah kita...
- 183
- 00:16:54,847 --> 00:16:58,392
- ...mengembalikan orang Inggris kembali
- ke jalan, membangkitkan masalah lagi.
- 184
- 00:16:58,475 --> 00:16:59,768
- Aku takkan membiarkannya!
- 185
- 00:16:59,852 --> 00:17:03,272
- Aku ingin pemeriksaan sisa senjata
- di dalam dan di luar negeri...
- 186
- 00:17:03,355 --> 00:17:04,648
- ...semuanya diperiksa...
- 187
- 00:17:04,732 --> 00:17:07,276
- ...pistol, Semtex, semuanya.
- 188
- 00:17:07,359 --> 00:17:10,362
- - Astaga, kau pasti bercanda.
- - Aku sangat serius, Patty.
- 189
- 00:17:10,696 --> 00:17:12,823
- Kita periksa semuanya,
- dan jika ada yang hilang...
- 190
- 00:17:12,906 --> 00:17:15,409
- ...kita melacaknya sampai pada
- orang yang tahu lokasinya.
- 191
- 00:17:16,452 --> 00:17:18,996
- Lalu kita bereskan ini
- secara internal.
- 192
- 00:17:19,246 --> 00:17:21,623
- Kecuali ada seseorang di sini
- yang punya ide lebih baik.
- 193
- 00:17:21,874 --> 00:17:23,333
- Apa yang kami dapatkan
- sebagai imbalannya?
- 194
- 00:17:23,751 --> 00:17:24,877
- Perdamaian.
- 195
- 00:17:26,628 --> 00:17:28,130
- Apa itu begitu buruk, Brennan?
- 196
- 00:17:28,922 --> 00:17:31,425
- Apa kau tak cukup membayarnya
- dengan darah keluarga?
- 197
- 00:17:33,177 --> 00:17:35,804
- Jadi, kecuali kalian semua
- ingin membuang apa yang kita miliki...
- 198
- 00:17:35,888 --> 00:17:38,640
- ...aku butuh dukungan dan
- hormat sepenuhnya dari kalian.
- 199
- 00:17:38,724 --> 00:17:41,602
- Aku ingin daftar lengkap dari
- semua senjata kita dalam minggu ini...
- 200
- 00:17:41,685 --> 00:17:44,730
- ...bersama dengan lokasinya, dan semua
- orang yang mengetahui lokasinya.
- 201
- 00:17:44,813 --> 00:17:46,815
- Dan tak ada pengecualian!
- 202
- 00:17:48,533 --> 00:17:52,128
- MARKAS PENANGGULANGAN TERORIS SO15
- LONDON
- 203
- 00:18:00,287 --> 00:18:01,371
- Perlihatkan padaku.
- 204
- 00:18:01,872 --> 00:18:05,584
- Kita mundurkan 47 menit.
- Jelas mengantisipasi CCTV.
- 205
- 00:18:05,667 --> 00:18:08,212
- Dia mengelilingi London cukup
- lama sebelum pengeboman.
- 206
- 00:18:08,295 --> 00:18:10,297
- Ini rekaman pertama dirinya
- yang kita miliki.
- 207
- 00:18:10,798 --> 00:18:14,301
- Menuju selatan di A413
- dekat Wendover pukul 10:53.
- 208
- 00:18:14,885 --> 00:18:17,429
- Kita mendapatkan nomor seri
- dari rangka sepeda motornya.
- 209
- 00:18:17,513 --> 00:18:20,224
- Kendaraan itu dilaporkan dicuri
- di Reading pada malam sebelumnya.
- 210
- 00:18:20,307 --> 00:18:23,477
- Pelat motornya juga dicuri
- dari motor lain di Reading.
- 211
- 00:18:23,560 --> 00:18:25,187
- Bagaimana dengan panggilan
- telepon?
- 212
- 00:18:25,270 --> 00:18:27,439
- Anggaplah bom diaktifkan
- lewat telepon...
- 213
- 00:18:27,523 --> 00:18:29,858
- ...kita sudah periksa lima menara
- terdekat dengan lokasi ledakan...
- 214
- 00:18:29,942 --> 00:18:31,401
- ...yang berusaha mengidentifikasi
- panggilan yang berakhir...
- 215
- 00:18:31,610 --> 00:18:32,712
- ...pada waktu pengeboman.
- 216
- 00:18:32,736 --> 00:18:33,862
- Maaf. Permisi.
- 217
- 00:18:34,279 --> 00:18:35,279
- Ya.
- 218
- 00:18:36,865 --> 00:18:37,991
- Telepon untukmu.
- 219
- 00:18:38,492 --> 00:18:40,536
- - Bromley.
- - Dia datang lagi, Pak.
- 220
- 00:18:40,661 --> 00:18:42,830
- - Pria Tionghoa itu.
- - Apa?
- 221
- 00:18:42,913 --> 00:18:45,707
- Si pria Tionghoa.
- Sudah lima hari berturut-turut.
- 222
- 00:18:45,791 --> 00:18:47,793
- Astaga. Bilang padanya
- aku sedang sibuk.
- 223
- 00:18:47,876 --> 00:18:50,587
- Sudah, dan dia bilang
- akan menunggu, lagi.
- 224
- 00:18:52,047 --> 00:18:56,135
- Aku jamin, penyelidikan ini
- adalah prioritas utama kami, Tn. Quan.
- 225
- 00:18:57,052 --> 00:18:59,596
- Dan kami berusaha sebaiknya untuk
- mengejar setiap petunjuk yang ada...
- 226
- 00:18:59,680 --> 00:19:01,240
- ...untuk menemukan siapa
- pembunuh putri Anda.
- 227
- 00:19:01,440 --> 00:19:03,219
- Pengeboman Bank Oleh IRA
- 12 Tewas, 38 Terluka
- 228
- 00:19:06,353 --> 00:19:08,438
- Tapi mereka adalah orang
- yang sulit ditangkap.
- 229
- 00:19:09,314 --> 00:19:10,732
- Dan itu butuh waktu.
- 230
- 00:19:11,525 --> 00:19:13,193
- Kurasa kau bisa memahaminya.
- 231
- 00:19:13,277 --> 00:19:15,863
- Kau harus menangkap orang-orang
- ini, Komandan Bromley.
- 232
- 00:19:15,946 --> 00:19:18,574
- Sekali lagi,
- ini prioritas utama kami.
- 233
- 00:19:25,664 --> 00:19:27,457
- Dua puluh ribu poundsterling.
- 234
- 00:19:29,293 --> 00:19:32,754
- Aku hanya ingin nama
- pelaku pengeboman itu.
- 235
- 00:19:35,257 --> 00:19:38,468
- - Maaf, tapi kami tak bisa menerimanya.
- - Kalau begitu, beritahu aku.
- 236
- 00:19:39,261 --> 00:19:42,055
- Berikan saja nama seseorang
- di IRA.
- 237
- 00:19:42,139 --> 00:19:46,602
- Asal kau tahu, mereka orang jahat
- yang bangga dengan kejahatan mereka.
- 238
- 00:19:47,269 --> 00:19:50,731
- Kontak apa pun yang kau buat
- dengan mereka akan berakhir buruk.
- 239
- 00:19:51,398 --> 00:19:53,108
- Ini tugas kami,
- bukan tugas Anda.
- 240
- 00:19:54,067 --> 00:19:55,485
- Anda harus bersabar.
- 241
- 00:20:02,201 --> 00:20:04,161
- Sudah berapa lama Anda
- tinggal di negara ini, Tn. Quan?
- 242
- 00:20:05,829 --> 00:20:09,041
- Sejak tahun 1984.
- Aku warganegara Inggris.
- 243
- 00:20:09,666 --> 00:20:11,919
- Anda lahir di Guang Xi,
- Tiongkok.
- 244
- 00:20:14,254 --> 00:20:16,840
- Ya. Aku orang Tionghoa.
- 245
- 00:20:16,924 --> 00:20:19,301
- Aku bekerja di Saigon
- setelah peperangan.
- 246
- 00:20:19,384 --> 00:20:20,886
- Kami melarikan diri ke Singapura.
- 247
- 00:20:21,803 --> 00:20:23,597
- Lalu kami pindah ke negara ini.
- 248
- 00:20:25,641 --> 00:20:27,851
- Anda punya dua orang putri
- sebelum Fan.
- 249
- 00:20:28,769 --> 00:20:30,854
- Keduanya tewas saat
- masa pelarian.
- 250
- 00:20:31,438 --> 00:20:32,856
- Istri Anda?
- 251
- 00:20:33,315 --> 00:20:34,399
- Di mana dia sekarang?
- 252
- 00:20:37,194 --> 00:20:39,446
- Dia meninggal saat melahirkan Fan.
- 253
- 00:20:42,741 --> 00:20:44,576
- Aku turut prihatin atas
- kehilangan Anda.
- 254
- 00:20:47,287 --> 00:20:50,040
- Tapi Anda tak perlu datang
- kemari setiap hari.
- 255
- 00:20:50,499 --> 00:20:55,295
- Itu tak membantu, membuang waktu
- dan sumber daya bagi penyelidikan kami.
- 256
- 00:20:58,131 --> 00:20:59,341
- Anda mengerti?
- 257
- 00:21:02,886 --> 00:21:05,639
- Ya. Aku mengerti.
- 258
- 00:21:08,725 --> 00:21:11,853
- Terima kasih sudah menemuiku,
- Komandan Bromley.
- 259
- 00:21:23,031 --> 00:21:25,242
- Setelah tiga minggu penyelidikan...
- 260
- 00:21:25,325 --> 00:21:28,120
- ...hanya ada sedikit petunjuk
- yang ditemukan.
- 261
- 00:21:28,203 --> 00:21:30,372
- Publik menanti kepastian.
- 262
- 00:21:30,831 --> 00:21:34,167
- Satu politisi terkemuka sungguh
- menginginkan jawabannya...
- 263
- 00:21:34,251 --> 00:21:37,170
- ...karena merasa sangat dirugikan
- atas kejadian ini.
- 264
- 00:21:37,254 --> 00:21:39,840
- Kami akan menyiarkan wawancara
- yang direkam sebelumnya di Belfast...
- 265
- 00:21:39,923 --> 00:21:41,717
- ...bersama Wakil Menteri
- Liam Hennessy.
- 266
- 00:21:43,260 --> 00:21:44,594
- Wakil Menteri Hennessy...
- 267
- 00:21:44,678 --> 00:21:46,638
- ...Anda mengutuk pengeboman
- tersebut.
- 268
- 00:21:46,722 --> 00:21:48,557
- Sebagai mantan pemimpin
- Sinn Fein...
- 269
- 00:21:48,640 --> 00:21:50,225
- ...dan anggota IRA...
- 270
- 00:21:50,309 --> 00:21:52,853
- ...Anda ikut serta dalam kejadian
- serupa bertahun-tahun lalu.
- 271
- 00:21:52,936 --> 00:21:57,232
- Apa perbedaan mendasar antara
- aksi yang Anda lakukan dulu...
- 272
- 00:21:57,316 --> 00:21:59,401
- ...dengan apa yang terjadi
- di London baru-baru ini?
- 273
- 00:21:59,484 --> 00:22:03,280
- Harapan. Kami tak memilikinya,
- hanya dendam selama bertahun-tahun.
- 274
- 00:22:04,531 --> 00:22:06,491
- Kami harus memutuskan siklusnya...
- 275
- 00:22:06,575 --> 00:22:09,703
- ...jadi kami mengambil jalan
- politik yang mengarah pada...
- 276
- 00:22:09,786 --> 00:22:10,954
- Aku membuatkanmu teh.
- 277
- 00:22:12,372 --> 00:22:13,957
- Jadi, jika Anda bilang "harapan"...
- 278
- 00:22:14,041 --> 00:22:17,377
- ...kenapa orang-orang IRA ini,
- yang berasal dari kelompok Anda...
- 279
- 00:22:17,461 --> 00:22:19,379
- ...kembali melakukan pengeboman?
- 280
- 00:22:19,463 --> 00:22:24,009
- Aku bisa mengatakan dengan pasti
- bahwa IRA bukan di balik semua ini.
- 281
- 00:22:24,217 --> 00:22:27,345
- Mereka mendukung kesepakatan
- dan janji...
- 282
- 00:22:27,429 --> 00:22:29,139
- Kau tak bisa seperti ini lagi.
- 283
- 00:22:29,222 --> 00:22:30,766
- Kau harus makan sesuatu.
- 284
- 00:22:32,851 --> 00:22:34,394
- Akan kubuatkan bakmi.
- 285
- 00:22:37,731 --> 00:22:40,358
- Jadi, maksud Anda ini
- mungkin masalah finansial...
- 286
- 00:22:40,442 --> 00:22:41,943
- ...bukannya masalah politik.
- 287
- 00:22:42,694 --> 00:22:45,989
- Orang mencari kambing hitam
- untuk bisa lolos.
- 288
- 00:22:46,073 --> 00:22:48,033
- Dan bagi beberapa orang,
- mereka lebih dari sekedar senang...
- 289
- 00:22:48,116 --> 00:22:51,328
- ...untuk melakukan kekerasan,
- merusak perjanjian.
- 290
- 00:22:58,335 --> 00:23:02,506
- Bersiap untuk tanda tangan.
- Semua harus ditanda tangani sekarang.
- 291
- 00:23:02,589 --> 00:23:05,133
- Bagaimana reaksi terkini
- di media sosial?
- 292
- 00:23:05,217 --> 00:23:07,594
- Sama seperti sebelumnya.
- Takut dan marah.
- 293
- 00:23:07,677 --> 00:23:09,012
- Marah kepada siapa?
- 294
- 00:23:09,096 --> 00:23:11,139
- Kepada Perdana Menteri.
- 295
- 00:23:11,640 --> 00:23:13,934
- CNN dan The Irish Times
- ingin mewawancaraimu.
- 296
- 00:23:14,101 --> 00:23:16,019
- Kau bisa lakukan malam ini
- atau besok pagi pukul 8:00.
- 297
- 00:23:16,103 --> 00:23:18,313
- Besok pagi lewat telepon.
- Apa lagi?
- 298
- 00:23:18,730 --> 00:23:20,482
- Ada panggilan yang menunggumu
- di Saluran Dua.
- 299
- 00:23:20,565 --> 00:23:22,818
- - Menunggu?
- - Sudah 30 menit.
- 300
- 00:23:22,901 --> 00:23:25,779
- Tn. Quan dari London,
- sangat bersikeras.
- 301
- 00:23:25,862 --> 00:23:29,074
- - Apa yang dia inginkan?
- - Putrinya tewas dalam pengeboman itu.
- 302
- 00:23:29,157 --> 00:23:32,244
- Aku berusaha menghiburnya, tapi
- dia ingin bicara denganmu.
- 303
- 00:23:32,327 --> 00:23:35,330
- - Dia melihatmu di TV.
- - Astaga, Beth.
- 304
- 00:23:35,413 --> 00:23:37,791
- Kewajiban warga.
- Terima dan laksanakan.
- 305
- 00:23:43,130 --> 00:23:45,841
- Ini Liam Hennessy.
- Ada yang bisa kubantu?
- 306
- 00:23:45,924 --> 00:23:49,261
- Tn. Hennessy, beritahu padaku
- siapa yang membunuh putriku?
- 307
- 00:23:49,511 --> 00:23:52,722
- Apa yang membuatmu berpikir bahwa
- aku tahu siapa yang membunuh putrimu?
- 308
- 00:23:53,348 --> 00:23:55,851
- Karena, kau adalah Wakil
- Utama Menteri...
- 309
- 00:23:56,017 --> 00:23:59,646
- ...penasihat Sinn Fein,
- dan mantan anggota IRA.
- 310
- 00:24:00,522 --> 00:24:04,359
- Aku turut berduka atas kehilanganmu,
- Tn. Quan. Aku juga punya putri.
- 311
- 00:24:04,442 --> 00:24:07,445
- Aku mengutuk aksi kekerasan itu,
- tapi aku tak bisa membantumu.
- 312
- 00:24:07,779 --> 00:24:09,239
- Kalau begitu, beritahu
- padaku seseorang...
- 313
- 00:24:09,322 --> 00:24:12,617
- ...yang tahu nama para pengebom itu,
- agar aku bisa bicara dengannya.
- 314
- 00:24:13,743 --> 00:24:16,997
- Aku tak punya hubungan dengan
- orang seperti itu. Maaf.
- 315
- 00:24:17,080 --> 00:24:19,166
- Aku tak percaya,
- Tn. Hennessy.
- 316
- 00:24:19,249 --> 00:24:21,251
- Kau orang yang sangat berkuasa.
- 317
- 00:24:21,334 --> 00:24:24,671
- Aku bekerja untuk pemerintah
- dan undang-undang kami.
- 318
- 00:24:24,754 --> 00:24:26,673
- Aku tidak bekerja untuk teroris.
- 319
- 00:24:27,132 --> 00:24:31,469
- Politik dan terorisme IRA
- adalah setali tiga uang.
- 320
- 00:24:32,053 --> 00:24:34,347
- Keduanya sama-sama berbahaya.
- 321
- 00:24:34,556 --> 00:24:37,058
- Itu tergantung caramu menanganinya...
- 322
- 00:24:37,142 --> 00:24:38,852
- ...karena salah satunya
- akan mematikan.
- 323
- 00:24:39,644 --> 00:24:43,565
- Sekali lagi, aku turut berduka
- atas kehilanganmu, Tn. Quan.
- 324
- 00:24:43,648 --> 00:24:44,649
- Selamat siang.
- 325
- 00:25:10,351 --> 00:25:15,162
- Putri Dibantai Perompak Thailand.
- Kisah Tragis Seorang Imigran.
- 326
- 00:25:36,117 --> 00:25:37,327
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 327
- 00:25:39,246 --> 00:25:41,164
- Kau harus hentikan ini.
- 328
- 00:25:44,626 --> 00:25:46,336
- Ini bukan kesalahanmu.
- 329
- 00:25:48,588 --> 00:25:50,590
- Aku mengecewakan mereka.
- 330
- 00:25:56,346 --> 00:25:57,722
- Apa ini?
- 331
- 00:25:58,056 --> 00:26:00,850
- Restoran ini sekarang milikmu.
- 332
- 00:26:01,559 --> 00:26:04,729
- Kau telah menjadi
- teman yang baik bagiku, Lam.
- 333
- 00:26:06,231 --> 00:26:07,649
- Jangan bahas ini lagi.
- 334
- 00:26:08,984 --> 00:26:10,068
- Tatap aku.
- 335
- 00:26:14,197 --> 00:26:17,242
- Aku takkan pulang. Aku akan
- menginap. Aku akan tidur di sofa.
- 336
- 00:26:17,450 --> 00:26:19,869
- Dan di hari Senin, aku akan
- membawamu menemui seseorang.
- 337
- 00:26:19,995 --> 00:26:22,914
- Seseorang yang bisa membantumu.
- Tapi jangan bahas ini lagi. Mengerti?
- 338
- 00:26:27,627 --> 00:26:30,797
- Quan!
- 339
- 00:26:54,044 --> 00:26:56,325
- - 12 Panggilan Tak Terjawab.
- - Tolong Telepon Aku.
- 340
- 00:27:37,947 --> 00:27:41,034
- Aku meneleponmu semalaman.
- Kau di mana?
- 341
- 00:27:41,409 --> 00:27:42,869
- Apa yang akan kau lakukan?
- 342
- 00:27:44,913 --> 00:27:46,122
- Kapan kau akan kembali?
- 343
- 00:28:00,803 --> 00:28:03,965
- PELABUHAN LARNE, IRLANDIA UTARA
- 344
- 00:28:23,495 --> 00:28:25,961
- PEMBANTAIAN SPRINGHILL WESTROCK
- MINGGU BERDARAH BELFAST
- 345
- 00:28:26,161 --> 00:28:27,736
- WAKTUNYA UNTUK KEBENARAN
- 346
- 00:28:31,656 --> 00:28:34,459
- BERSIAP UNTUK PERDAMAIAN
- SIAP BERPERANG
- 347
- 00:28:56,568 --> 00:28:57,944
- Ada kamar kosong?
- 348
- 00:28:58,027 --> 00:29:01,114
- Ada dokumen penting yang
- harus kami terima hari ini.
- 349
- 00:29:01,948 --> 00:29:03,783
- Ya, aku akan terus
- hubungi pengirimnya karena...
- 350
- 00:29:03,867 --> 00:29:06,619
- ...sepertinya tak ada lagi yang bisa
- kulakukan, yang mana ini aneh...
- 351
- 00:29:06,703 --> 00:29:09,247
- ...dan jelas ini bukan layanan
- sesuai dugaanku.
- 352
- 00:29:10,290 --> 00:29:14,461
- Ya, 329174-N untuk November.
- 353
- 00:29:15,628 --> 00:29:17,964
- Beritahu atasanmu bahwa
- aku akan menghubungi kembali.
- 354
- 00:29:18,173 --> 00:29:19,174
- Selamat siang.
- 355
- 00:29:20,675 --> 00:29:22,177
- Ya? Ada yang bisa kubantu?
- 356
- 00:29:22,552 --> 00:29:24,971
- Aku ingin bicara dengan
- Tn. Hennessy.
- 357
- 00:29:25,138 --> 00:29:27,348
- - Nama Anda?
- - Ngoc Minh Quan.
- 358
- 00:29:28,266 --> 00:29:29,626
- Anda orang yang menelepon itu.
- 359
- 00:29:29,934 --> 00:29:31,561
- Benar. Aku sudah
- menelepon berkali-kali.
- 360
- 00:29:32,562 --> 00:29:35,273
- Sayangnya Wakil Menteri sedang sibuk
- dan tak bisa menemui Anda.
- 361
- 00:29:36,524 --> 00:29:39,110
- - Aku akan menunggu.
- - Tidak, Anda harus pergi.
- 362
- 00:29:39,694 --> 00:29:41,362
- Sebaiknya turuti perkataan
- wanita itu.
- 363
- 00:29:41,946 --> 00:29:44,282
- Dia berkali-kali menelepon
- untuk bicara dengan Liam.
- 364
- 00:29:44,407 --> 00:29:46,409
- - Dia tak mau menerima penolakan.
- - Hanya barang belanjaan.
- 365
- 00:29:48,620 --> 00:29:51,289
- Pergilah, sebelum kami mengusirmu.
- 366
- 00:29:53,166 --> 00:29:55,293
- - Tidak. Aku akan menunggu.
- - Baik.
- 367
- 00:30:01,966 --> 00:30:04,219
- Dia orang yang meneleponmu
- dari London.
- 368
- 00:30:04,302 --> 00:30:07,180
- Dia membawa pisau.
- Pisau tipe Swiss Army.
- 369
- 00:30:08,431 --> 00:30:10,391
- Ambil pisau itu darinya.
- 370
- 00:30:10,809 --> 00:30:13,853
- Astaga, seberapa besar ancaman
- darinya dengan kehadiran kalian berdua?
- 371
- 00:30:14,187 --> 00:30:15,271
- Biarkan saja.
- 372
- 00:30:16,147 --> 00:30:17,607
- Seperti yang pernah kujelaskan...
- 373
- 00:30:17,690 --> 00:30:19,776
- ...aku tidak tahu siapa
- para pengebom itu.
- 374
- 00:30:19,859 --> 00:30:22,695
- Aku tahu kau sedang marah,
- tapi aku tak bisa banyak membantu.
- 375
- 00:30:22,946 --> 00:30:25,323
- Juga sangat berbahaya buatmu
- berada di sini.
- 376
- 00:30:26,449 --> 00:30:29,994
- Penduduk Belfast takkan
- menyukai tuduhanmu.
- 377
- 00:30:30,745 --> 00:30:32,497
- Jika kau tak tahu
- siapa mereka...
- 378
- 00:30:33,540 --> 00:30:35,291
- ...kumohon padamu untuk
- mencari tahu.
- 379
- 00:30:38,572 --> 00:30:40,906
- WAKIL UTAMA MENTERI HENNESSEY
- BANGGA PADA IRA SEBAGAI ASALNYA
- 380
- 00:30:41,130 --> 00:30:43,842
- Aku sudah tak berhubungan
- dengan IRA selama 30 tahun.
- 381
- 00:30:43,925 --> 00:30:47,053
- Saat aku bergabung,
- aku sangat menentang kekerasan.
- 382
- 00:30:47,136 --> 00:30:49,347
- Aku dipenjara atas perbuatanku
- dan aku sudah menebusnya.
- 383
- 00:30:50,139 --> 00:30:52,892
- Kini aku melayani politik
- kedua belah pihak...
- 384
- 00:30:52,976 --> 00:30:55,395
- ...berusaha menutup luka
- dan menjadi penengah.
- 385
- 00:30:56,729 --> 00:31:02,151
- Sekali lagi, aku turut berduka,
- namun tak ada yang bisa kuperbuat.
- 386
- 00:31:02,902 --> 00:31:05,905
- Bagaimana jika istri dan putrimu
- yang tewas karena bom?
- 387
- 00:31:08,533 --> 00:31:11,286
- Aku akan melakukan segalanya
- untuk mendapatkan keadilan.
- 388
- 00:31:11,661 --> 00:31:15,039
- Jadi, aku memilihmu, Tn. Hennessy.
- 389
- 00:31:15,623 --> 00:31:17,959
- Kau akan memberitahu
- siapa yang membunuh anakku.
- 390
- 00:31:18,042 --> 00:31:21,379
- Sekali lagi, aku tidak tahu.
- 391
- 00:31:25,008 --> 00:31:26,551
- Kau akan berubah pikiran.
- 392
- 00:31:30,054 --> 00:31:33,057
- Terima kasih sudah menemuiku,
- Wakil Menteri Hennessy.
- 393
- 00:32:48,174 --> 00:32:50,677
- Maaf, Liam.
- Dia mendadak muncul.
- 394
- 00:33:00,478 --> 00:33:03,147
- Kau tak apa-apa, Beth.
- Kau tak apa-apa.
- 395
- 00:33:03,231 --> 00:33:04,941
- Bawa dia.
- 396
- 00:33:05,024 --> 00:33:07,610
- - Murphy, suruh mereka periksa gedung.
- - Baik.
- 397
- 00:33:07,986 --> 00:33:08,987
- Astaga.
- 398
- 00:33:21,916 --> 00:33:23,668
- Kau mau wiski, Inspektur?
- 399
- 00:33:24,252 --> 00:33:25,920
- Tidak, terima kasih.
- 400
- 00:33:29,507 --> 00:33:32,593
- Kurasa buang waktu bertanya
- siapa pelakunya.
- 401
- 00:33:33,970 --> 00:33:35,722
- Aku sungguh tak tahu.
- 402
- 00:33:37,056 --> 00:33:40,727
- Tampaknya tak lebih dari
- sekedar peringatan.
- 403
- 00:33:41,102 --> 00:33:43,062
- Untunglah itu bukan
- bom yang serius.
- 404
- 00:33:43,771 --> 00:33:46,107
- Jika itu bom serius, kita takkan
- ada di sini sambil bicara, bukan?
- 405
- 00:33:47,859 --> 00:33:51,863
- Silakan hubungi kapan saja,
- jika ada yang ingin kau sampaikan.
- 406
- 00:33:53,072 --> 00:33:55,658
- Sementara ini akan kubilang
- kebocoran gas pada pers.
- 407
- 00:33:56,242 --> 00:33:58,953
- Cukup adil.
- Terima kasih banyak, Inspektur.
- 408
- 00:34:01,706 --> 00:34:02,707
- Halo?
- 409
- 00:34:05,501 --> 00:34:06,502
- Ini darinya.
- 410
- 00:34:12,675 --> 00:34:15,470
- Kau mendatangi kantorku
- dan memasang bom?
- 411
- 00:34:15,720 --> 00:34:17,930
- - Apa kau sudah berubah pikiran?
- - Berubah pikiran?
- 412
- 00:34:18,014 --> 00:34:20,099
- Apa kau sudah gila?
- 413
- 00:34:20,183 --> 00:34:22,310
- Kau tak tahu sedang
- berurusan dengan siapa.
- 414
- 00:34:22,393 --> 00:34:23,603
- Tapi kau akan segera tahu.
- 415
- 00:34:23,686 --> 00:34:24,854
- Beri aku nama-namanya.
- 416
- 00:34:24,937 --> 00:34:27,482
- Begini saja.
- Mari kita bertemu langsung.
- 417
- 00:34:27,565 --> 00:34:28,565
- Kita akan bereskan...
- 418
- 00:34:30,401 --> 00:34:32,904
- Berengsek itu mengancamku
- dan menutup teleponnya.
- 419
- 00:34:36,074 --> 00:34:38,826
- Baik. Periksa semua hotel
- dan rumah singgah.
- 420
- 00:34:38,910 --> 00:34:40,369
- Dia takkan sulit ditemukan.
- 421
- 00:34:42,955 --> 00:34:43,998
- Dasar orang Tionghoa.
- 422
- 00:34:48,294 --> 00:34:50,004
- Paman Liam? Ada apa?
- 423
- 00:34:55,259 --> 00:34:56,260
- Aku akan datang.
- 424
- 00:36:07,874 --> 00:36:10,376
- Berhenti! Tahan!
- Jangan bergerak!
- 425
- 00:36:10,459 --> 00:36:13,671
- Jangan bergerak!
- Mobilnya dipasangi bom!
- 426
- 00:36:44,414 --> 00:36:46,036
- NAMA
- 427
- 00:36:52,001 --> 00:36:54,295
- Dua rangkaian kabel
- sepanjang 3 meter...
- 428
- 00:36:54,378 --> 00:36:57,089
- ...disolder ke bola lampu dan
- ditutupi dengan kepala korek api.
- 429
- 00:36:57,924 --> 00:36:59,717
- Sungguh sangat meyakinkan.
- 430
- 00:37:00,092 --> 00:37:02,178
- Tidak diperlukan,
- tapi sentuhan yang bagus.
- 431
- 00:37:02,678 --> 00:37:04,805
- Kasar, efektif, dan mudah terlihat.
- 432
- 00:37:04,889 --> 00:37:06,474
- Jadi, dia ingin kita menemukannya.
- 433
- 00:37:06,641 --> 00:37:08,841
- Tak ada di dalam tangki,
- jadi ini takkan berfungsi.
- 434
- 00:37:09,227 --> 00:37:11,020
- Dia hanya ingin kau tahu
- bahwa dia bisa menyakitimu.
- 435
- 00:37:13,564 --> 00:37:14,565
- Micky.
- 436
- 00:37:15,900 --> 00:37:18,945
- Kami menemukannya.
- B&B di Wellington Park.
- 437
- 00:37:19,737 --> 00:37:21,405
- - Mereka menemukannya.
- - Tangkap dia.
- 438
- 00:37:21,489 --> 00:37:24,784
- Usir dia dari Belfast.
- Jangan sampai dia kembali.
- 439
- 00:37:25,284 --> 00:37:26,577
- Tunggu aku.
- Aku dalam perjalanan.
- 440
- 00:37:28,579 --> 00:37:30,248
- Halo.
- 441
- 00:37:30,331 --> 00:37:32,541
- Aku dengar kantormu dibom.
- 442
- 00:37:32,625 --> 00:37:36,003
- Tidak juga.
- Hanya toilet di aula.
- 443
- 00:37:36,337 --> 00:37:38,756
- Pria Asia berumur 60-an
- yang penuh dendam.
- 444
- 00:37:39,006 --> 00:37:40,258
- Semua sudah ditangani.
- 445
- 00:37:40,466 --> 00:37:41,467
- Kenapa dia melakukannya?
- 446
- 00:37:41,550 --> 00:37:45,137
- Anaknya tewas dalam pengeboman
- di bank itu. Dia pikir aku tahu pelakunya.
- 447
- 00:37:45,221 --> 00:37:47,098
- Bukan hanya dia yang
- berpikiran seperti itu.
- 448
- 00:37:47,390 --> 00:37:50,893
- - Jadi, bagaimana dengan pengampunan?
- - Banyak penentangan.
- 449
- 00:37:51,060 --> 00:37:54,522
- Tapi, jika kau beri sesuatu yang
- berguna, keadaan mungkin berubah.
- 450
- 00:37:54,689 --> 00:37:57,358
- Aku punya petunjuk
- Aku sedang menyelidikinya.
- 451
- 00:37:58,859 --> 00:38:01,946
- Mari berharap itu membuahkan hasil.
- Publik menginginkan pelakunya.
- 452
- 00:38:02,405 --> 00:38:04,740
- Kesabaran mereka hampir habis.
- 453
- 00:38:16,669 --> 00:38:18,004
- Lantai paling atas di kanan.
- 454
- 00:40:25,047 --> 00:40:26,549
- Tangkap dia!
- 455
- 00:40:52,283 --> 00:40:55,202
- Astaga, apa kalian ini
- bodoh dan buta?
- 456
- 00:40:55,494 --> 00:40:57,663
- Seorang pria tua
- mempermainkan kalian...
- 457
- 00:40:57,746 --> 00:41:00,458
- ...dan dia masih berkeliaran
- di luar sana.
- 458
- 00:41:00,541 --> 00:41:02,793
- Kalian berempat.
- Empat.
- 459
- 00:41:02,877 --> 00:41:04,837
- Kami sudah meringkusnya.
- lalu dia lompat dari atap...
- 460
- 00:41:04,920 --> 00:41:06,672
- ...dan meluncur turun
- seperti kera.
- 461
- 00:41:06,755 --> 00:41:07,798
- Apa yang terjadi?
- 462
- 00:41:10,509 --> 00:41:13,012
- Kemasi barangmu.
- Kau akan pergi ke peternakan.
- 463
- 00:41:14,430 --> 00:41:15,431
- Cepat.
- 464
- 00:41:16,015 --> 00:41:17,183
- Kemasi barang-barangmu.
- 465
- 00:41:21,770 --> 00:41:23,564
- - Kau baik-baik saja, Sean?
- - Hai, Christy.
- 466
- 00:41:23,856 --> 00:41:25,274
- Teruslah, dia sedang menunggumu.
- 467
- 00:41:29,570 --> 00:41:32,573
- Tepat waktu. Masuklah
- dan silakan minum.
- 468
- 00:41:32,656 --> 00:41:34,200
- Lihat dirimu.
- 469
- 00:41:34,283 --> 00:41:36,219
- - Astaga, tempat ini bagus.
- - Lumayan, bukan?
- 470
- 00:41:36,243 --> 00:41:38,204
- - Tidak.
- - Kau adalah pelipur lara.
- 471
- 00:41:38,287 --> 00:41:39,788
- Jadi, bagaimana New York
- memperlakukan dirimu?
- 472
- 00:41:39,872 --> 00:41:41,884
- Dingin.
- 473
- 00:41:43,626 --> 00:41:46,921
- Dengar, Murphy memberitahuku.
- Pria Tionghoa berengsek itu.
- 474
- 00:41:47,004 --> 00:41:49,465
- Dia meledakkan bom di kantorku...
- 475
- 00:41:49,548 --> 00:41:52,134
- ...memasang bom di mobilku, dan
- menghajar Mick dan Jimmy.
- 476
- 00:41:52,218 --> 00:41:57,806
- - Kau ingin aku menangani dia?
- - Tidak. Itu masalah Kavanagh.
- 477
- 00:41:59,683 --> 00:42:02,603
- Aku perlu bantuanmu untuk
- pengeboman London.
- 478
- 00:42:04,230 --> 00:42:05,981
- Kau tahu siapa dalangnya?
- 479
- 00:42:08,275 --> 00:42:09,276
- Sama sekali tidak.
- 480
- 00:42:10,444 --> 00:42:12,571
- Amerika tidak senang, Liam.
- 481
- 00:42:12,655 --> 00:42:14,281
- Jasad wanita dan anak-anak
- ada di berita.
- 482
- 00:42:14,365 --> 00:42:15,908
- Penggalangan dana apa pun
- tak mungkin dilakukan.
- 483
- 00:42:15,991 --> 00:42:18,827
- Ya, ini bukan tentang
- penggalangan dana, Sean.
- 484
- 00:42:18,911 --> 00:42:21,163
- Aku ingin kau pergi ke London
- dan menemui seseorang.
- 485
- 00:42:22,248 --> 00:42:25,751
- Richard Bromley di SO15.
- 486
- 00:42:27,127 --> 00:42:28,170
- SO15?
- 487
- 00:42:28,254 --> 00:42:30,506
- Dia harus tahu bahwa pengeboman
- itu bukan ulah kita...
- 488
- 00:42:30,589 --> 00:42:33,717
- ...dan kita berusa keras menyelidikinya,
- tapi kita perlu bantuannya.
- 489
- 00:42:33,868 --> 00:42:34,868
- Kenapa aku?
- 490
- 00:42:34,885 --> 00:42:37,721
- Kau Ranger kehormatan
- di Resimen Kerajaan Irlandia.
- 491
- 00:42:38,347 --> 00:42:42,268
- Bromley akan menghormatimu sama
- seperti dia menghormati kami.
- 492
- 00:42:43,102 --> 00:42:46,689
- Bila ada yang tahu kita
- bekerja sama dengan orang Inggris...
- 493
- 00:42:46,772 --> 00:42:49,858
- ...untuk memburu anggota kita
- sendiri, jahat atau bukan...
- 494
- 00:42:50,526 --> 00:42:52,027
- ...maka akan terjadi
- kekacauan besar.
- 495
- 00:42:53,988 --> 00:42:55,781
- Jadi, bisakah aku
- mengandalkanmu, Sean...
- 496
- 00:42:56,365 --> 00:42:58,033
- ...untuk merahasiakannya?
- 497
- 00:42:59,577 --> 00:43:00,828
- Tentu saja.
- 498
- 00:43:46,874 --> 00:43:48,208
- Lewat sini, Pak.
- 499
- 00:43:48,292 --> 00:43:49,293
- Terima kasih banyak.
- 500
- 00:44:00,596 --> 00:44:01,722
- Santai saja.
- 501
- 00:44:02,806 --> 00:44:05,684
- Aku harus menyelesaikan
- masalah di sana-sini.
- 502
- 00:44:12,816 --> 00:44:13,942
- Aku akan kembali
- sebentar lagi.
- 503
- 00:44:14,026 --> 00:44:15,027
- Aku akan berada di sini.
- 504
- 00:44:28,999 --> 00:44:29,999
- Astaga.
- 505
- 00:44:30,199 --> 00:44:31,591
- TAK DIKENAL
- Aku Menginginkan Nama
- 506
- 00:44:51,925 --> 00:44:54,504
- KAMPUS ANGKATAN LAUT KERAJAAN,
- GREENWICH
- 507
- 00:44:58,404 --> 00:44:59,446
- Tn. Morrison.
- 508
- 00:45:03,283 --> 00:45:04,660
- Komandan Bromley.
- 509
- 00:45:06,995 --> 00:45:09,164
- - Kami tidak bertanggung jawab.
- - Benarkah?
- 510
- 00:45:09,248 --> 00:45:12,167
- Bukti forensik dan penggunaan kata
- sandi kalian mengatakan sebaliknya.
- 511
- 00:45:12,292 --> 00:45:14,962
- Itu pembelot.
- Kami belum tahu siapa mereka.
- 512
- 00:45:15,045 --> 00:45:16,880
- Kau mengatakan bahwa ada
- kelompok IRA aktif...
- 513
- 00:45:16,964 --> 00:45:18,274
- ...berkeliaran yang kalian
- tidak ketahui?
- 514
- 00:45:18,298 --> 00:45:19,298
- Ya, benar.
- 515
- 00:45:19,591 --> 00:45:20,884
- Dan Semtex itu?
- 516
- 00:45:21,385 --> 00:45:22,636
- Mereka menjarah sisa
- persenjataan kami.
- 517
- 00:45:22,719 --> 00:45:24,763
- Sisa persenjataan yang diserahkan
- untuk Perjanjian Damai?
- 518
- 00:45:25,389 --> 00:45:26,807
- Lalu kata sandi kalian?
- 519
- 00:45:26,890 --> 00:45:29,852
- Mereka dibantu seseorang dari
- markas kami, Belfast atau Dublin.
- 520
- 00:45:29,935 --> 00:45:31,478
- Jadi, apa yang kau inginkan,
- Tn. Morrison?
- 521
- 00:45:32,479 --> 00:45:33,772
- Kami punya rencana.
- 522
- 00:45:33,856 --> 00:45:36,275
- Kata sandi berbeda akan diberikan
- kepada setiap anggota.
- 523
- 00:45:36,400 --> 00:45:38,294
- Ketika pengebom bertanggung jawab
- atas serangan berikutnya...
- 524
- 00:45:38,318 --> 00:45:40,154
- ...kau akan beri tahu kata sandi
- mana yang mereka gunakan.
- 525
- 00:45:40,654 --> 00:45:42,424
- Lalu kita akan tahu siapa yang
- berikan perintah dan mengakhirinya.
- 526
- 00:45:42,448 --> 00:45:44,032
- Siapa lagi yang terlibat
- dalam rencana ini?
- 527
- 00:45:44,283 --> 00:45:45,576
- Liam Hennessy.
- 528
- 00:45:45,868 --> 00:45:48,120
- Jadi, kau bisa menghargai
- kerahasiaan ini.
- 529
- 00:45:48,203 --> 00:45:49,963
- Hanya Liam yang tahu kata sandi
- apa diberikan pada siapa.
- 530
- 00:45:49,997 --> 00:45:52,833
- Jadi, Hennessy akan bekerja sama dengan
- kami untuk menghabisi kelompok IRA?
- 531
- 00:45:52,916 --> 00:45:55,169
- - Kelompok pembelot.
- - Bagaimana pun, itu kelompok kalian.
- 532
- 00:45:57,713 --> 00:45:59,047
- Aku punya satu syarat.
- 533
- 00:46:01,133 --> 00:46:03,719
- Bila Hennessy temukan pengebomnya,
- dia langsung mengabariku.
- 534
- 00:46:04,052 --> 00:46:06,555
- Lalu kami akan menanganinya.
- Bukan kalian.
- 535
- 00:46:07,681 --> 00:46:09,266
- Hal ini tak dapat dinegosiasikan.
- 536
- 00:46:34,166 --> 00:46:35,726
- Kami temukan tas plastik
- di kamarnya.
- 537
- 00:46:36,418 --> 00:46:38,921
- Berdasarkan yang kulihat, dia
- membuat semacam nitrogliserin...
- 538
- 00:46:39,004 --> 00:46:42,299
- ...mencampurnya dengan obat pembunuh
- gulma, mengemasnya dalam pipa plastik.
- 539
- 00:46:42,591 --> 00:46:44,134
- Seberapa berbahayanya dia?
- 540
- 00:46:44,218 --> 00:46:47,638
- Kurasa dia membuat empat bom, satu
- saja cukup untuk meledakkan sebuah truk.
- 541
- 00:46:47,721 --> 00:46:48,722
- Astaga.
- 542
- 00:46:48,805 --> 00:46:51,767
- Dia ahli.
- Separuh kota sedang mencarinya.
- 543
- 00:46:51,850 --> 00:46:54,394
- Bila dia muncul di Belfast,
- kita akan menemukannya.
- 544
- 00:46:55,270 --> 00:46:56,563
- Kau akan aman di sini.
- 545
- 00:46:57,397 --> 00:47:01,109
- Baik.
- Aku tak bisa memercayainya.
- 546
- 00:49:08,445 --> 00:49:09,446
- Benny!
- 547
- 00:50:21,893 --> 00:50:23,812
- Astaga!
- 548
- 00:50:25,897 --> 00:50:27,524
- Minggir!
- 549
- 00:50:39,244 --> 00:50:43,749
- Astaga. Dia menghajar Benny
- dan Sean. Mereka akan baik saja.
- 550
- 00:50:44,082 --> 00:50:46,168
- Bawa lebih banyak orang
- dari Belfast.
- 551
- 00:50:46,418 --> 00:50:49,713
- Aku telah meremehkannya.
- Ini takkan terjadi lagi.
- 552
- 00:51:02,851 --> 00:51:04,186
- Peringatan lainnya, Liam?
- 553
- 00:51:04,269 --> 00:51:07,105
- Benar. Tak ada yang tak
- bisa kutangani.
- 554
- 00:51:07,439 --> 00:51:09,608
- Pertama Belfast,
- sekarang di sini.
- 555
- 00:51:09,691 --> 00:51:11,568
- Bagaimana caramu menangani
- semuanya?
- 556
- 00:51:11,818 --> 00:51:13,361
- Masalahnya sedang ditangani.
- 557
- 00:51:14,112 --> 00:51:16,239
- Dia menghancurkan peternakan kita...
- 558
- 00:51:16,323 --> 00:51:19,284
- ...entah apa tujuannya, dan kau
- menganggapnya masalah biasa?
- 559
- 00:51:20,035 --> 00:51:22,496
- Astaga, terkadang kau
- begitu menyebalkan.
- 560
- 00:51:22,579 --> 00:51:25,123
- Aku akan pergi ke London.
- Aku akan tinggal di apartemen Keri.
- 561
- 00:51:25,207 --> 00:51:26,583
- Aku tidak yakin itu
- ide yang bagus.
- 562
- 00:51:26,666 --> 00:51:29,085
- Aku tidak meminta izinmu.
- 563
- 00:51:29,169 --> 00:51:32,088
- Kecil kemungkinan dia tahu
- apartemen putri kita, dan lagi pula...
- 564
- 00:51:32,172 --> 00:51:33,590
- ...dia mengejarmu, bukan aku.
- 565
- 00:51:33,673 --> 00:51:35,610
- Masalahnya, jika dia tahu
- mengenai peternakan ini...
- 566
- 00:51:35,634 --> 00:51:38,261
- ...kurasa dia tahu tentang
- apartemen Keri.
- 567
- 00:51:38,345 --> 00:51:39,513
- Tak sepadan dengan risikonya.
- 568
- 00:51:39,596 --> 00:51:42,036
- Kalau begitu, kau akan menanganinya,
- seperti yang kau katakan.
- 569
- 00:51:43,975 --> 00:51:47,604
- Aku ingat saat kau menangani
- semua ini, dengan semestinya...
- 570
- 00:51:47,687 --> 00:51:49,105
- ...dan juga hal-hal lainnya.
- 571
- 00:51:50,148 --> 00:51:51,608
- Tapi masa itu sudah berlalu.
- 572
- 00:52:24,391 --> 00:52:26,476
- Bobot sedikit bertambah,
- namun takkan disadari.
- 573
- 00:52:27,602 --> 00:52:30,605
- Aku hanya menambahkan Semtex,
- mikro cip dan beberapa sentimeter kawat.
- 574
- 00:52:31,406 --> 00:52:32,440
- Terlihat bagus.
- 575
- 00:52:32,566 --> 00:52:36,361
- Bagian tersulitnya adalah melewati
- pemindai, tapi kita akan temukan cara.
- 576
- 00:52:36,695 --> 00:52:37,821
- Dan jika dinyalakan?
- 577
- 00:52:38,655 --> 00:52:41,283
- Masa hidup baterai lebih pendek,
- tapi itu akan berfungsi, tak masalah.
- 578
- 00:52:41,366 --> 00:52:42,617
- Sudah tentukan pesawatnya?
- 579
- 00:52:42,701 --> 00:52:46,288
- Tidak. Kita tak mau meledakkan
- pesawat dengan orang Irlandia di dalamnya.
- 580
- 00:52:46,538 --> 00:52:49,916
- Sebaiknya salah satu armada Ratu.
- Kita hanya perlu orang yang tepat.
- 581
- 00:52:54,296 --> 00:52:55,922
- Kata sandinya telah diubah...
- 582
- 00:52:56,923 --> 00:52:58,258
- ...mulai malam ini.
- 583
- 00:53:01,261 --> 00:53:03,346
- Editor beritaku benar-benar
- bodoh.
- 584
- 00:53:03,430 --> 00:53:07,100
- Menghabiskan uang sebanyak upahku menulis
- 8 jam hanya untuk membeli sepasang sepatu.
- 585
- 00:53:07,183 --> 00:53:08,184
- Sangat masuk akal.
- 586
- 00:53:08,977 --> 00:53:11,313
- Siapa yang tak suka
- sepatu seksi?
- 587
- 00:53:11,813 --> 00:53:15,358
- Kau harus mencoba wiski asli.
- Dua Jameson, tanpa dicampur.
- 588
- 00:53:18,445 --> 00:53:21,448
- "Istri Menyerang Waria
- Selingkuhan Suami".
- 589
- 00:53:21,615 --> 00:53:23,366
- Kau menulis berita serius.
- 590
- 00:53:23,825 --> 00:53:26,912
- Jika menghasilkan uang,
- akan kutulis.
- 591
- 00:53:26,995 --> 00:53:28,715
- Penyelidikan mendalam
- di lokasi pengeboman.
- 592
- 00:53:29,789 --> 00:53:32,292
- - Jadi, apa pekerjaanmu?
- - Manajemen keuangan.
- 593
- 00:53:41,801 --> 00:53:42,844
- Aku Maggie.
- 594
- 00:53:43,053 --> 00:53:44,179
- Ian.
- 595
- 00:53:49,100 --> 00:53:51,019
- Baiklah. Aku akan
- menghubungi jika perlu lagi.
- 596
- 00:53:51,144 --> 00:53:52,744
- - Terima kasih, Mary.
- - Baik, terima kasih. Sampai nanti.
- 597
- 00:53:55,023 --> 00:53:57,359
- Enam orang lagi dalam
- perjalanan dari Belfast.
- 598
- 00:53:57,442 --> 00:53:59,629
- Saat mereka tiba, mereka akan
- menggantikan penjaga sebelumnya.
- 599
- 00:53:59,653 --> 00:54:00,796
- Cukup banyak untuk
- mengamankan peternakan?
- 600
- 00:54:00,820 --> 00:54:04,240
- Sangat cukup. Semua berjumlah
- 20 orang berjaga di dua giliran tugas.
- 601
- 00:54:05,659 --> 00:54:08,244
- Baiklah. Kau terbang ke London
- hari ini bersama Mary.
- 602
- 00:54:08,328 --> 00:54:09,972
- - Baik.
- - Itu sungguh tidak perlu.
- 603
- 00:54:09,996 --> 00:54:12,582
- Bawa dia ke apartemen Keri,
- lalu pindahkan mereka ke hotel.
- 604
- 00:54:12,666 --> 00:54:14,084
- Aku bisa menangani ini.
- 605
- 00:54:14,167 --> 00:54:15,669
- Aku tak mau berdebat!
- 606
- 00:54:16,461 --> 00:54:18,296
- Nick akan menyiapkan mobilnya.
- 607
- 00:54:18,380 --> 00:54:19,839
- Kau akan pergi...
- 608
- 00:54:38,441 --> 00:54:39,526
- Bawa dia ke RS.
- 609
- 00:54:39,985 --> 00:54:42,362
- - Antar Mary ke bandara. Cepat.
- - Baik.
- 610
- 00:54:48,827 --> 00:54:51,371
- Bom nitro yang dikubur,
- dipicu dari jarak jauh.
- 611
- 00:54:53,123 --> 00:54:54,666
- Dia perlu sudut pandang
- yang bagus.
- 612
- 00:54:55,625 --> 00:54:57,627
- Hutan itu, pasti di sana.
- 613
- 00:54:58,586 --> 00:55:01,506
- - Pergilah.
- - Sean! Mick! Masuk ke mobil.
- 614
- 00:55:01,589 --> 00:55:02,757
- Cepat!
- 615
- 00:55:24,237 --> 00:55:25,530
- Ayo. Cepat!
- 616
- 00:55:31,995 --> 00:55:35,165
- Kalian berpencar.
- Aku akan ke atas.
- 617
- 00:56:26,508 --> 00:56:27,550
- Nama!
- 618
- 00:56:54,994 --> 00:56:56,538
- Astaga!
- 619
- 00:56:56,955 --> 00:56:59,415
- Seorang pria tua
- mengalahkan kita semua.
- 620
- 00:57:00,625 --> 00:57:01,626
- Kenapa sulit sekali?
- 621
- 00:57:02,460 --> 00:57:04,587
- Dia selalu selangkah
- di depan kita.
- 622
- 00:57:05,630 --> 00:57:06,630
- Kita butuh lebih banyak orang.
- 623
- 00:57:07,006 --> 00:57:08,800
- Setidaknya kita butuh
- 100 orang lagi.
- 624
- 00:57:08,925 --> 00:57:11,719
- Jika kita melakukannya,
- seluruh Belfast akan melawan kita.
- 625
- 00:57:14,472 --> 00:57:17,517
- Panggil seorang pelacak,
- orang yang mengenal hutan...
- 626
- 00:57:17,600 --> 00:57:19,018
- ...dan mengalahkan dia dalam
- permainannya sendiri.
- 627
- 00:57:20,353 --> 00:57:21,771
- Keponakanku?
- 628
- 00:57:21,855 --> 00:57:24,482
- Benar. Jika kau bisa
- mengorbankannya.
- 629
- 00:57:25,482 --> 00:57:32,482
- Alamat Donasi: BNI 0050035308 | Indosat
- 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
- 630
- 00:57:53,887 --> 00:57:54,971
- Ayo.
- 631
- 00:58:03,104 --> 00:58:04,814
- Bagaimana kabar Keri?
- Di mana dia?
- 632
- 00:58:04,898 --> 00:58:05,899
- Sedang keluar.
- 633
- 00:58:07,192 --> 00:58:09,027
- Kau datang sedikit cepat,
- tapi aku hampir siap.
- 634
- 00:58:09,694 --> 00:58:11,905
- Kau ingat restorannya?
- 635
- 00:58:11,988 --> 00:58:13,698
- Aku belum sempat mengingatnya.
- 636
- 00:58:15,950 --> 00:58:19,037
- Jadi, urusan mendesak apa hingga
- keponakanku jauh-jauh ke London?
- 637
- 00:58:20,497 --> 00:58:21,623
- Ada urusan pribadi.
- 638
- 00:58:22,957 --> 00:58:24,751
- Aku senang merencanakannya.
- 639
- 00:58:27,504 --> 00:58:29,756
- Kurasa itu berhasil.
- 640
- 00:58:30,423 --> 00:58:31,716
- Bagaimana menurutmu?
- 641
- 00:58:56,824 --> 00:58:58,701
- Yang benar saja.
- 642
- 00:59:03,748 --> 00:59:06,918
- - Liam?
- - Bilang pada Bromley kuterima syaratnya.
- 643
- 00:59:07,418 --> 00:59:08,545
- Akan kusampaikan.
- 644
- 00:59:08,628 --> 00:59:11,172
- Sudah kuberikan kata sandinya.
- Kini kita menunggu.
- 645
- 00:59:12,966 --> 00:59:14,676
- Quan menyerang kami lagi.
- 646
- 00:59:15,635 --> 00:59:17,929
- Dia meledakkan mobil,
- membuat Billy masuk RS.
- 647
- 00:59:18,179 --> 00:59:19,806
- Kavanagh dan yang lain
- memburunya.
- 648
- 00:59:20,056 --> 00:59:24,185
- Dia melukai tiga orang lagi. Pakai
- bambu runcing, jika kau memercayainya.
- 649
- 00:59:24,269 --> 00:59:27,522
- Liam, sepertinya dia terlatih.
- Mungkin Pasukan Khusus.
- 650
- 00:59:27,605 --> 00:59:29,023
- Itulah masalahnya.
- 651
- 00:59:29,232 --> 00:59:32,819
- Aku perlu seorang pelacak, Sean.
- Kau bisa membantu?
- 652
- 00:59:33,695 --> 00:59:35,947
- - Aku akan naik penerbangan pagi.
- - Pria cerdas.
- 653
- 00:59:44,289 --> 00:59:48,459
- Hei. Bagaimana keadaannya?
- 654
- 00:59:50,211 --> 00:59:51,296
- Cemas.
- 655
- 00:59:53,047 --> 00:59:54,090
- Dia menangani banyak masalah.
- 656
- 00:59:54,340 --> 00:59:56,540
- Jika dia tak temukan pengebomnya,
- Perjanjian Damai berakhir.
- 657
- 00:59:56,759 --> 00:59:58,469
- Dan secara politik,
- dia juga akan berakhir.
- 658
- 01:00:01,055 --> 01:00:02,515
- Menurutmu dia akan
- menemukan mereka?
- 659
- 01:00:03,725 --> 01:00:05,059
- Ya, jika ada pengeboman lagi.
- 660
- 01:00:07,270 --> 01:00:09,314
- Kata sandinya akan menuntun
- kita pada pelakunya.
- 661
- 01:00:09,397 --> 01:00:11,983
- Dia sudah tamat. Kata sandi
- itu takkan menyelamatkannya.
- 662
- 01:00:13,234 --> 01:00:15,486
- Yang Dewan butuhkan
- adalah orang baru...
- 663
- 01:00:16,195 --> 01:00:18,406
- ...orang yang lebih kuat,
- seperti kau.
- 664
- 01:00:19,741 --> 01:00:21,743
- Dia takut menggunakan
- kekuasaannya.
- 665
- 01:00:21,826 --> 01:00:25,204
- Dia hanya pria tua yang
- berusaha bertahan sebisa mungkin.
- 666
- 01:00:30,585 --> 01:00:33,338
- Aku tak pernah memaafkannya
- atas kematian kakakku Patrick.
- 667
- 01:00:34,464 --> 01:00:36,382
- Liam tahu siapa pembunuh Patrick.
- 668
- 01:00:37,925 --> 01:00:41,679
- Regu pembunuh UVF.
- Empat orang.
- 669
- 01:00:43,806 --> 01:00:47,518
- Aku meminta Liam membunuh
- mereka sebelum dibawa ke pengadilan.
- 670
- 01:00:47,602 --> 01:00:49,103
- Tapi dia menolak.
- 671
- 01:00:49,979 --> 01:00:52,315
- Bahwa waktu untuk balas
- dendam sudah berlalu.
- 672
- 01:00:53,858 --> 01:00:56,903
- Jadi, kakakku Patrick
- tewas dan dikubur...
- 673
- 01:00:56,986 --> 01:01:00,198
- ...sedang mereka berempat
- di penjara saat ini...
- 674
- 01:01:00,281 --> 01:01:02,492
- ...mengambil kuliah
- di universitas terbuka.
- 675
- 01:01:03,743 --> 01:01:07,914
- Itu tidak benar.
- Tidak.
- 676
- 01:01:30,095 --> 01:01:32,981
- Putri Dibantai Perompak Thailand.
- Kisah Tragis Seorang Imigran.
- 677
- 01:03:03,107 --> 01:03:04,636
- Subyek: Quan Ngoc Minh
- 678
- 01:03:04,836 --> 01:03:07,383
- Liam, Berikut Berkas Yang Kami Dapatkan
- Tentang Quan. Semoga Informasinya Berguna.
- 679
- 01:03:07,400 --> 01:03:08,800
- DEPARTEMEN ANGKATAN BERSENJATA AS
- Catatan Personel Militer
- 680
- 01:03:11,027 --> 01:03:12,132
- RAHASIA
- 681
- 01:03:14,413 --> 01:03:15,996
- INFORMASI PRIBADI
- 682
- 01:03:16,196 --> 01:03:17,196
- TEMPAT LAHIR:
- Guang Xi, Tiongkok
- 683
- 01:03:17,396 --> 01:03:18,396
- ANAK: Quan Hai, Perempuan
- Meninggal 1983, Umur 8.
- 684
- 01:03:18,398 --> 01:03:19,398
- Quan Yue, Perempuan
- Meninggal 1983, Umur 11.
- 685
- 01:03:19,400 --> 01:03:20,400
- Quan Fan, Perempuan,
- Umur 15.
- 686
- 01:03:20,402 --> 01:03:21,973
- Perahu Mereka Diserang Perompak.
- Putri Quan Diculik, Diperkosa...
- 687
- 01:03:21,975 --> 01:03:23,475
- ...Dan Quan Yakin Telah Dibunuh.
- Quan dan Istrinya Ditembak...
- 688
- 01:03:23,477 --> 01:03:24,592
- ...Terlempar Dari Perahu.
- 689
- 01:03:34,907 --> 01:03:36,021
- DILATIH MENYERGAP
- DI HUTAN HAI LANG
- 690
- 01:03:36,023 --> 01:03:37,221
- Quan Adalah Salah Satu
- Prajurit Paling Mematikan.
- 691
- 01:03:37,898 --> 01:03:39,221
- TERTANGKAP DI SAIGON
- 692
- 01:03:40,766 --> 01:03:42,870
- KELOMPOK PASUKAN KHUSUS
- PROYEK GAMMA
- 693
- 01:03:43,070 --> 01:03:44,170
- Menghabiskan Waktu di Penjara
- 694
- 01:03:47,448 --> 01:03:49,033
- Hugh McGrath datang.
- 695
- 01:03:56,040 --> 01:03:58,084
- Kudengar kau sedang memeriksa
- sisa persenjataanku.
- 696
- 01:03:58,167 --> 01:04:01,212
- Kami memeriksa semuanya.
- Tak ada pengecualian.
- 697
- 01:04:01,587 --> 01:04:03,881
- Empat senjata hilang.
- Dua adalah milikmu.
- 698
- 01:04:04,340 --> 01:04:06,008
- 10 kilogram Semtex hilang.
- 699
- 01:04:06,092 --> 01:04:09,637
- Apa yang kau lakukan?
- Persenjataanku tak boleh disentuh.
- 700
- 01:04:09,720 --> 01:04:11,013
- Kita sudah tahu soal itu.
- Ingat?
- 701
- 01:04:11,097 --> 01:04:12,348
- Kau ada di pertemuan itu.
- 702
- 01:04:12,890 --> 01:04:14,910
- Jika kau kehilangan,
- seharusnya kau melaporkannya.
- 703
- 01:04:14,934 --> 01:04:18,521
- Semuanya terkendali. Aku sudah
- memeriksanya sendiri, itu faktanya.
- 704
- 01:04:21,482 --> 01:04:24,443
- Astaga, Liam, jadi komite
- tahu itu Semtex milikku?
- 705
- 01:04:28,781 --> 01:04:31,993
- Entah siapa lagi yang
- bisa kita percaya. Benar?
- 706
- 01:04:32,493 --> 01:04:33,995
- Dipercayai, atau ditakuti?
- 707
- 01:04:35,162 --> 01:04:37,290
- Dalam kasusmu,
- sebagian besar ditakuti.
- 708
- 01:04:37,748 --> 01:04:39,709
- Sederhana dan mematikan,
- seperti yang diajarkan Ayahku.
- 709
- 01:04:41,711 --> 01:04:45,631
- Kita punya peluang, Liam,
- jika kau yang memimpin.
- 710
- 01:04:45,840 --> 01:04:47,280
- Orang Tionghoa ini menyulitkan...
- 711
- 01:04:47,341 --> 01:04:48,902
- ...tapi biarkan kupanggil orang
- setempat untuk memburunya.
- 712
- 01:04:48,926 --> 01:04:50,845
- - Berapa banyak yang kau tahu?
- - Cukup banyak.
- 713
- 01:04:50,928 --> 01:04:53,389
- Bom di kantormu. Peternakanmu.
- Mobilmu.
- 714
- 01:04:53,472 --> 01:04:56,434
- Mary dan putrimu bersembunyi
- di hotel di London, sungguh kacau.
- 715
- 01:04:56,517 --> 01:04:59,854
- Orang-orang itu bisa mencium
- kelemahan, sama seperti UVF.
- 716
- 01:04:59,937 --> 01:05:03,608
- Kau harus kembali ke Belfast,
- berada di depan, memimpin.
- 717
- 01:05:03,900 --> 01:05:06,652
- - Dengar, aku bukan politisi...
- - Apa yang mau kau katakan?
- 718
- 01:05:07,528 --> 01:05:08,779
- Pengeboman itu.
- 719
- 01:05:10,197 --> 01:05:13,701
- Sedikit kata penyemangat
- akan menenangkan mereka.
- 720
- 01:05:13,993 --> 01:05:15,202
- "Penyemangat"?
- 721
- 01:05:15,411 --> 01:05:16,954
- Mereka membunuh banyak
- warga sipil.
- 722
- 01:05:17,038 --> 01:05:21,250
- Mereka memang sedikit keterlaluan,
- tapi mereka memberi kita momentum.
- 723
- 01:05:21,334 --> 01:05:22,710
- Inggris sudah hampir kalah.
- 724
- 01:05:22,793 --> 01:05:26,839
- Astaga, sudah kubilang serang
- beberapa badan keuangan. Itu saja.
- 725
- 01:05:26,923 --> 01:05:29,508
- Tak ada yang terluka.
- Itu kesepakatan kita.
- 726
- 01:05:29,592 --> 01:05:32,637
- - Kau sudah berjanji.
- - Dan aku menepatinya.
- 727
- 01:05:32,720 --> 01:05:36,307
- Aku tak tahu siapa mereka, bahkan tak
- tahu siapa yang mengendalikannya.
- 728
- 01:05:36,390 --> 01:05:37,683
- Memang begitulah seharusnya.
- 729
- 01:05:37,767 --> 01:05:40,811
- Karena, jika ada yang tak beres,
- mereka bisa menemukan kita.
- 730
- 01:05:40,895 --> 01:05:44,982
- Tidak beres? Bukan ini rencananya.
- Aku perlu ini agar orangku kembali.
- 731
- 01:05:45,191 --> 01:05:49,654
- - Kita berdua habiskan waktu...
- - Kau tak peduli dengan mereka.
- 732
- 01:05:49,737 --> 01:05:51,948
- Kau butuh pengeboman itu
- untuk membantu pemilihan...
- 733
- 01:05:52,031 --> 01:05:53,908
- ...untuk menutupi kelemahanmu.
- 734
- 01:05:53,991 --> 01:05:58,871
- Coba tebak? Dalam peperangan,
- rencana selalu berubah.
- 735
- 01:06:00,122 --> 01:06:04,085
- Kini, aku berdiri di sampingmu
- saat kau menyulut api peperangan.
- 736
- 01:06:04,168 --> 01:06:07,296
- M62, Aldershot, Mountbatten.
- 737
- 01:06:07,380 --> 01:06:09,590
- Kau meminta peningkatan,
- cukup tepat.
- 738
- 01:06:09,674 --> 01:06:11,926
- Masa itu sudah lama berlalu!
- 739
- 01:06:12,969 --> 01:06:15,471
- Bukan itu yang aku dengar
- beberapa bulan yang lalu.
- 740
- 01:06:16,597 --> 01:06:21,394
- Kudengar Liam yang dulu,
- orang yang menjalankan rencana.
- 741
- 01:06:23,938 --> 01:06:26,732
- Kau tidak lupa apa yang
- sedang kita perjuangkan, bukan?
- 742
- 01:06:27,316 --> 01:06:28,734
- Kau meragukan kesetiaanku?
- 743
- 01:06:29,568 --> 01:06:33,781
- Aku menguburkan kakak iparku,
- sebelum itu Ayahku dan dua sepupuku.
- 744
- 01:06:33,864 --> 01:06:37,243
- Kita berkorban untuk berjuang
- demi persatuan Irlandia...
- 745
- 01:06:37,326 --> 01:06:39,370
- ...bukan memanfaatkan perpecahannya.
- 746
- 01:06:39,453 --> 01:06:42,573
- Jadi, jangan lagi mempertanyakan bahwa
- aku lupa apa yang kita perjuangkan.
- 747
- 01:06:42,623 --> 01:06:45,042
- Jika ada yang diuntungkan
- di sini, kaulah orangnya...
- 748
- 01:06:45,167 --> 01:06:49,630
- ...duduk di rumah mewahmu,
- bekerja sama dengan Inggris.
- 749
- 01:06:50,423 --> 01:06:52,049
- Kau bukan Liam yang
- dulu kukenal.
- 750
- 01:06:52,133 --> 01:06:53,634
- Kau ingin aku yang dulu?
- 751
- 01:06:53,884 --> 01:06:56,554
- Penjagal dari Bogside,
- itu yang kau inginkan?
- 752
- 01:06:56,637 --> 01:06:57,805
- Kalau begitu, dengarkan ini.
- 753
- 01:06:57,888 --> 01:07:00,057
- Sebaiknya kau akhiri ini...
- 754
- 01:07:00,141 --> 01:07:02,810
- ...atau demi Tuhan,
- akan kukubur kalian semua.
- 755
- 01:07:04,770 --> 01:07:07,815
- Baik. Aku pergi sekarang.
- 756
- 01:07:08,024 --> 01:07:09,859
- Aku ada di peternakanku
- jika butuh aku.
- 757
- 01:07:11,027 --> 01:07:13,487
- Dan tolong tangani
- masalah Komite.
- 758
- 01:07:13,571 --> 01:07:17,908
- Kita tak mau mereka salah menyimpulkan
- soal Semtex itu. Bukan begitu?
- 759
- 01:07:24,165 --> 01:07:25,416
- Ya.
- 760
- 01:07:29,545 --> 01:07:32,298
- Apa kau atau yang lainnya tahu
- di mana Mary menetap di London?
- 761
- 01:07:32,381 --> 01:07:34,300
- Tidak. Tak seorang pun,
- kecuali Murphy.
- 762
- 01:07:34,383 --> 01:07:36,844
- McGrath tahu di mana
- dia bersembunyi.
- 763
- 01:07:37,970 --> 01:07:39,597
- Aku mau tahu bagaimana
- dia bisa tahu.
- 764
- 01:07:58,365 --> 01:08:01,202
- Hari yang indah, Charlie.
- 765
- 01:08:02,411 --> 01:08:04,789
- Hari yang indah.
- Ayo, mari kita pergi.
- 766
- 01:08:10,294 --> 01:08:11,754
- Ayo, Charlie, bangunlah.
- 767
- 01:08:12,797 --> 01:08:13,797
- Charlie.
- 768
- 01:08:45,496 --> 01:08:46,664
- Kau membunuh anjingku?
- 769
- 01:08:46,997 --> 01:08:49,208
- Anjingnya tak apa-apa.
- Hanya tertidur.
- 770
- 01:08:50,292 --> 01:08:51,377
- Duduk.
- 771
- 01:09:00,302 --> 01:09:01,387
- Aku mengenakan bom.
- 772
- 01:09:02,346 --> 01:09:06,642
- Bila ada yang masuk,
- akan kutekan, lalu kita semua mati.
- 773
- 01:09:06,725 --> 01:09:07,726
- Sekarang, berikan namanya.
- 774
- 01:09:07,810 --> 01:09:11,605
- Mereka mengaku IRA, tapi aku
- tak tahu siapa sebenarnya mereka.
- 775
- 01:09:11,689 --> 01:09:14,316
- Akan kulakukan semuanya agar bisa
- mengetahui siapa yang bertanggung jawab.
- 776
- 01:09:14,400 --> 01:09:15,710
- Kau bohong!
- Siapa yang membunuh putriku?
- 777
- 01:09:15,734 --> 01:09:18,404
- Maaf. Aku belum tahu.
- 778
- 01:09:24,994 --> 01:09:27,913
- Bahan peledak yang pengebom
- gunakan, apa itu Semtex-H?
- 779
- 01:09:28,289 --> 01:09:31,667
- Ya. Kau tahu soal Semtex?
- 780
- 01:09:32,710 --> 01:09:34,170
- Aku tahu Semtex-H.
- 781
- 01:09:34,670 --> 01:09:37,298
- Semasa perang, Ceko
- membuatnya untuk Viet Cong.
- 782
- 01:09:37,381 --> 01:09:38,674
- Bagus untuk bom dan perangkap.
- 783
- 01:09:38,757 --> 01:09:40,593
- - Di Vietnam?
- - Ya.
- 784
- 01:09:41,302 --> 01:09:44,096
- Banyak orang Amerika
- mati karena Semtex-H.
- 785
- 01:09:44,180 --> 01:09:47,016
- IRA menggunakan itu
- untuk membunuh putriku.
- 786
- 01:09:48,267 --> 01:09:49,476
- Ironis.
- 787
- 01:09:50,728 --> 01:09:54,648
- Aku sudah baca riwayatmu.
- Kita berdua tahu soal perang.
- 788
- 01:09:54,732 --> 01:09:57,985
- Kita berdua coba melupakannya.
- Kita berdua sama.
- 789
- 01:09:59,528 --> 01:10:03,407
- Kita tak sama! Kau membunuh
- wanita dan anak-anak! Nama!
- 790
- 01:10:03,490 --> 01:10:05,576
- Sumpah demi Tuhan,
- aku tidak tahu!
- 791
- 01:10:05,659 --> 01:10:08,621
- Tunggu! Aku sudah pasang perangkap
- bila mereka menggunakan bom berikutnya.
- 792
- 01:10:08,787 --> 01:10:11,290
- Saat mereka mengaku bertanggung
- jawab atas pengeboman berikutnya...
- 793
- 01:10:11,373 --> 01:10:14,960
- ...mereka akan menggunakan kata sandi,
- memberitahu polisi bahwa mereka IRA.
- 794
- 01:10:15,961 --> 01:10:17,880
- Aku sudah mengganti
- kata sandinya.
- 795
- 01:10:17,963 --> 01:10:20,841
- Jadi, saat mereka menggunakannya,
- aku akan mengetahuinya.
- 796
- 01:10:27,890 --> 01:10:29,141
- Waktumu satu hari.
- 797
- 01:10:31,518 --> 01:10:33,198
- Bagaimana jika mereka tak meledakkan
- bomnya di saat itu?
- 798
- 01:10:34,897 --> 01:10:36,232
- 24 jam.
- 799
- 01:10:39,485 --> 01:10:43,364
- Ya Tuhan.
- 800
- 01:10:46,450 --> 01:10:47,650
- Kita melewatkannya
- di kesempatan pertama...
- 801
- 01:10:48,494 --> 01:10:50,454
- ...tapi setelah menjalankan
- konfigurasi ulang lewat RAPTOR...
- 802
- 01:10:50,537 --> 01:10:53,499
- ...anomali citra dan bentuknya
- menjadi lebih jelas.
- 803
- 01:10:53,832 --> 01:10:56,669
- Lihat punggung tangannya.
- 804
- 01:10:56,752 --> 01:10:59,213
- Seperti luka bakar atau
- tanda lahir.
- 805
- 01:10:59,546 --> 01:11:00,839
- Kami sedang mencari kesamaan.
- 806
- 01:11:00,923 --> 01:11:03,676
- Jadi, butuh sedikit waktu,
- tapi kita akan mengetahuinya.
- 807
- 01:11:08,514 --> 01:11:11,225
- Ayo.
- 808
- 01:11:20,885 --> 01:11:21,902
- Baiklah.
- 809
- 01:11:21,986 --> 01:11:23,112
- Sudah sampai.
- 810
- 01:12:28,552 --> 01:12:31,388
- - Pagi, Sean. Terima kasih sudah datang.
- - Apa kau baik-baik saja?
- 811
- 01:12:31,472 --> 01:12:34,224
- Aku pernah merasa lebih baik.
- Terjadi pengeboman lagi.
- 812
- 01:12:34,308 --> 01:12:36,643
- - Ya, aku baru dengar.
- - Benar, sebuah bus di London.
- 813
- 01:12:36,810 --> 01:12:38,896
- - Bromley sudah menghubungi?
- - Belum.
- 814
- 01:12:39,146 --> 01:12:41,586
- McGrath kemari membawa orang
- setempat. Mereka akan membantumu.
- 815
- 01:12:41,857 --> 01:12:44,651
- Aku tak butuh mereka.
- Akan kutangani.
- 816
- 01:12:44,735 --> 01:12:45,736
- Pria cerdas.
- 817
- 01:13:03,846 --> 01:13:04,922
- Hennessy.
- 818
- 01:13:05,005 --> 01:13:08,592
- Mereka menelepon, tapi tak memberikan
- kata sandi. Apa yang terjadi?
- 819
- 01:13:08,967 --> 01:13:10,511
- Mungkin pelakunya bukan mereka.
- 820
- 01:13:10,886 --> 01:13:12,971
- Asosiasi Pers dihubungi mereka.
- 821
- 01:13:13,055 --> 01:13:15,700
- Seorang pria beraksen Irlandia bilang
- tak boleh ada lagi kerja sama...
- 822
- 01:13:15,724 --> 01:13:17,244
- ...dengan Inggris dan tak ada
- lagi kata sandi.
- 823
- 01:13:17,518 --> 01:13:20,104
- Dia tahu persis bus yang mana dan
- berapa banyak peledak yang digunakan.
- 824
- 01:13:20,187 --> 01:13:22,314
- Dan itu teridentifikasi lagi
- sebagai Semtex milikmu.
- 825
- 01:13:22,398 --> 01:13:25,818
- Tak ada yang memperingatkan mereka,
- atau kau sedang mempermainkan aku.
- 826
- 01:13:25,901 --> 01:13:30,948
- Hanya dua orang tahu apa yang
- terjadi. Aku sendiri dan Morrison.
- 827
- 01:13:31,281 --> 01:13:33,325
- Seperti kataku, salah satu
- dari kalian tak bisa dipercaya.
- 828
- 01:13:33,742 --> 01:13:36,412
- Berikan aku nomormu yang bisa
- kuhubungi kapan saja.
- 829
- 01:13:37,579 --> 01:13:39,873
- Akan kuhubungi begitu
- aku mendapatkan sesuatu.
- 830
- 01:13:40,290 --> 01:13:41,708
- Sebaiknya segera...
- 831
- 01:13:41,792 --> 01:13:44,553
- ...atau kau akan mendapatkan balasan
- yang tak pernah kau rasakan.
- 832
- 01:13:49,091 --> 01:13:50,509
- Kini sebuah bus.
- 833
- 01:13:50,592 --> 01:13:53,262
- Demi Tuhan, 16 orang tewas,
- 32 orang terluka.
- 834
- 01:13:53,345 --> 01:13:54,805
- Maaf.
- 835
- 01:13:55,180 --> 01:13:57,975
- Aku punya rencana menangkap
- bajingan itu, tapi tak berhasil.
- 836
- 01:13:58,267 --> 01:14:01,019
- Aku baru datang dari
- Downing Street.
- 837
- 01:14:01,562 --> 01:14:02,980
- Perdana Menteri akan
- mempertimbangkan pengampunan itu...
- 838
- 01:14:03,063 --> 01:14:05,441
- ...tapi hanya jika kau menyerahkan
- para pengebom itu segera.
- 839
- 01:14:05,649 --> 01:14:07,860
- Bagaimana caraku mengetahuinya?
- 840
- 01:14:07,943 --> 01:14:09,403
- Carilah cara.
- 841
- 01:14:09,486 --> 01:14:13,157
- Rencana pengerahan militer ke
- jalanan kalian akan dilakukan dalam 48 jam.
- 842
- 01:14:13,449 --> 01:14:15,033
- Belfast akan melawan.
- 843
- 01:14:15,117 --> 01:14:17,578
- Kau akan memberikan apa
- yang pengebom itu inginkan.
- 844
- 01:14:17,661 --> 01:14:20,497
- Ini di luar wewenangku.
- Hubungi aku jika kau punya sesuatu.
- 845
- 01:14:20,873 --> 01:14:22,475
- Aku akan menghadiri konferensi
- di Roma besok.
- 846
- 01:14:22,499 --> 01:14:24,251
- Ponselku bisa dihubungi
- kapan saja.
- 847
- 01:14:43,520 --> 01:14:46,440
- Bagaimana kabar London?
- Apa Mary baik-baik saja?
- 848
- 01:14:47,608 --> 01:14:49,860
- Kau menyuruhku mengawasinya...
- 849
- 01:14:50,277 --> 01:14:52,571
- ...memastikan dia dan Keri
- tetap aman.
- 850
- 01:14:56,408 --> 01:15:00,245
- Kuhabiskan waktu di lobi hotelnya
- mengawasi orang yang datang dan pergi.
- 851
- 01:15:00,621 --> 01:15:02,122
- Dia tak tahu aku ada di sana.
- 852
- 01:15:03,999 --> 01:15:05,417
- Lalu keponakanmu muncul.
- 853
- 01:15:07,336 --> 01:15:08,879
- Dia menghabiskan dua jam
- di kamarnya.
- 854
- 01:15:11,131 --> 01:15:14,384
- - Dua jam di kamar Mary?
- - Ya.
- 855
- 01:15:14,885 --> 01:15:15,886
- Dan setelah dia pergi...
- 856
- 01:15:17,387 --> 01:15:18,847
- ...Mary turun...
- 857
- 01:15:19,723 --> 01:15:21,934
- ...dan menelepon Hugh McGrath
- lewat telepon di lobi.
- 858
- 01:15:44,540 --> 01:15:45,707
- Beres.
- 859
- 01:15:52,256 --> 01:15:55,842
- Kecuali mereka membongkarnya,
- tak mungkin mereka tahu ini dimodifikasi.
- 860
- 01:15:55,968 --> 01:15:58,178
- Pintar sekali.
- Apa pemicunya?
- 861
- 01:15:58,262 --> 01:15:59,471
- Jam internal.
- 862
- 01:15:59,555 --> 01:16:01,306
- Aku akan memasukkan waktunya
- begitu kita tahu jam penerbangannya.
- 863
- 01:16:01,390 --> 01:16:03,850
- Ada konferensi di Roma besok.
- 864
- 01:16:03,934 --> 01:16:07,521
- Semua polisi militer dan orang keamanan
- terbang ke sana pada 3 penerbangan siang.
- 865
- 01:16:07,604 --> 01:16:09,648
- Sempurna.
- Bagaimana dengan penyusup kita?
- 866
- 01:16:10,399 --> 01:16:11,858
- Sara baru saja memastikan
- dia pergi.
- 867
- 01:16:12,901 --> 01:16:15,195
- Kami memeriksa luka bakar itu
- melalui basis data.
- 868
- 01:16:15,279 --> 01:16:17,239
- Kita menemukan Patrick O'Reilly...
- 869
- 01:16:17,322 --> 01:16:19,032
- ...umur 29 tahun, dari Belfast.
- 870
- 01:16:19,616 --> 01:16:23,078
- O'Reilly pernah terlibat kasus
- KDRT tiga tahun yang lalu.
- 871
- 01:16:23,161 --> 01:16:24,705
- Dipenjara selama dua bulan
- di Hydebank.
- 872
- 01:16:25,330 --> 01:16:28,500
- Kami memasukkan O'Reilly ke dalam
- program pengenalan wajah.
- 873
- 01:16:28,584 --> 01:16:29,876
- Kita dapat hasil.
- 874
- 01:16:32,212 --> 01:16:35,507
- Itu dia di bar Dublin bersama seorang
- anggota IRA empat minggu yang lalu.
- 875
- 01:16:35,924 --> 01:16:38,760
- Itu tempat pertemuan IRA yang
- sudah kami awasi sejak lama.
- 876
- 01:16:42,723 --> 01:16:43,849
- Dan dua orang yang bersamanya?
- 877
- 01:16:44,099 --> 01:16:45,934
- Aku akan mencari tahu mereka,
- Menteri.
- 878
- 01:16:46,018 --> 01:16:48,645
- Dia dan seorang wanita yang kami
- identifikasi di peledakan bus.
- 879
- 01:16:55,694 --> 01:16:56,694
- Ya.
- 880
- 01:16:57,112 --> 01:16:58,905
- Pengkhianatmu adalah
- Hugh McGrath.
- 881
- 01:17:00,991 --> 01:17:02,284
- Kau mendengarku, Hennessy?
- 882
- 01:17:03,201 --> 01:17:04,745
- Apa kau yakin?
- 883
- 01:17:04,911 --> 01:17:05,912
- Cukup yakin.
- 884
- 01:17:06,955 --> 01:17:10,375
- Kami mengenali pengebom Knightsbridge
- sebagai Patrick O'Reilly dari Belfast.
- 885
- 01:17:10,459 --> 01:17:14,212
- 3 minggu lalu, Tn. O'Reilly bertemu
- Hugh McGrath di sebuah bar di Dublin.
- 886
- 01:17:15,047 --> 01:17:16,882
- Di mana McGrath
- dan O'Reilly sekarang?
- 887
- 01:17:18,300 --> 01:17:19,885
- Aku tak kenal O'Reilly.
- 888
- 01:17:20,969 --> 01:17:22,554
- Aku belum bertemu McGrath.
- 889
- 01:17:22,638 --> 01:17:24,348
- Biarkan aku membantumu
- menangani McGrath.
- 890
- 01:17:25,557 --> 01:17:29,019
- GPS ponselnya berjarak
- 52 meter darimu.
- 891
- 01:17:29,102 --> 01:17:31,396
- Aku menyaksikan dia mendatangimu.
- 892
- 01:17:32,314 --> 01:17:33,732
- Jadi, mari kita hentikan
- omong kosongnya.
- 893
- 01:17:34,608 --> 01:17:37,486
- Saat ini ada sebuah helikopter
- Chinook membawa tim berjumlah 12 orang.
- 894
- 01:17:37,569 --> 01:17:41,156
- Mereka akan mendarat di peternakanmu
- dalam 30 menit untuk menangkap McGrath.
- 895
- 01:17:41,239 --> 01:17:44,242
- Tak perlu kukatakan kelanjutannya,
- atau bagaimana hubunganmu dengannya...
- 896
- 01:17:44,326 --> 01:17:45,869
- ...akan mengakhiri kariermu...
- 897
- 01:17:46,119 --> 01:17:47,371
- ...untuk selamanya.
- 898
- 01:17:49,373 --> 01:17:50,374
- Atau?
- 899
- 01:17:50,457 --> 01:17:52,709
- Interogasi McGrath dengan caramu
- dan dapatkan apa yang kuperlukan.
- 900
- 01:17:53,168 --> 01:17:54,628
- Nama dan lokasi semua orang.
- 901
- 01:17:54,961 --> 01:17:57,422
- Kau tak bisa menyelamatkannya,
- tapi mungkin bisa menyelamatkanmu.
- 902
- 01:17:57,506 --> 01:18:00,634
- 30 menit, dapatkan yang kuperlukan,
- akan kutarik mereka.
- 903
- 01:18:02,761 --> 01:18:03,761
- Jim.
- 904
- 01:18:08,934 --> 01:18:13,271
- Kerahkan anak buah McGrath,
- cari tahu apa Sean perlu bantuan.
- 905
- 01:18:22,280 --> 01:18:23,657
- Berikan ponselmu.
- 906
- 01:18:23,740 --> 01:18:25,283
- - Apa-apaan?
- - Berikan ponselmu.
- 907
- 01:18:27,285 --> 01:18:30,080
- Duduk, keparat.
- 908
- 01:18:31,998 --> 01:18:34,042
- - Sebuah bus di London, demi Tuhan!
- - Tunggu.
- 909
- 01:18:34,126 --> 01:18:35,419
- Bahkan tak ada peringatan!
- 910
- 01:18:36,002 --> 01:18:37,546
- 16 orang tewas.
- 911
- 01:18:37,629 --> 01:18:40,340
- Kau mengkhianatiku dan
- menyetujui pertumpahan darah ini...
- 912
- 01:18:40,507 --> 01:18:41,883
- ...untuk mendapatkan
- perangmu kembali.
- 913
- 01:18:41,967 --> 01:18:44,636
- Itu rencana pengecut.
- 914
- 01:18:44,720 --> 01:18:46,805
- Ini bukan aksi pengeboman kecil.
- 915
- 01:18:46,888 --> 01:18:48,849
- Kau bilang lukai mereka,
- dan kami melakukannya.
- 916
- 01:18:48,932 --> 01:18:50,642
- Dengan membunuh
- wanita dan anak-anak?
- 917
- 01:18:51,393 --> 01:18:53,478
- Kau tak bisa menahan
- dirimu sendiri.
- 918
- 01:18:53,687 --> 01:18:55,313
- Tak pernah bisa.
- Ini sudah usai.
- 919
- 01:18:56,815 --> 01:18:59,317
- Nama-nama mereka,
- nama samaran, dan lokasi.
- 920
- 01:18:59,401 --> 01:19:02,904
- Kau tahu aku tak bisa
- melakukannya.
- 921
- 01:19:03,071 --> 01:19:04,823
- Aku sedang bersikap baik.
- 922
- 01:19:04,906 --> 01:19:07,451
- Sekarang tulis. Sebaiknya sesuai
- dengan yang kuketahui.
- 923
- 01:19:07,534 --> 01:19:11,204
- Demi Tuhan, aku akan melepas
- bagian tubuhmu satu demi satu!
- 924
- 01:19:11,913 --> 01:19:13,415
- Kau memanfaatkanku.
- 925
- 01:19:13,665 --> 01:19:17,169
- Kau menginginkan pengampunan
- demi keuntungan politikmu.
- 926
- 01:19:17,252 --> 01:19:19,296
- Kau adalah aib bagi
- perjuangan kita.
- 927
- 01:19:22,048 --> 01:19:23,341
- Empat pria dan satu wanita.
- 928
- 01:19:27,929 --> 01:19:29,264
- Maggie Dunn?
- 929
- 01:19:29,473 --> 01:19:32,434
- Ya. Kau panggil dia
- dengan nama itu.
- 930
- 01:19:33,310 --> 01:19:35,562
- Sara McKay adalah nama aslinya.
- 931
- 01:19:38,398 --> 01:19:39,816
- Dia bekerja untukmu?
- 932
- 01:19:40,692 --> 01:19:42,235
- Benar sekali.
- 933
- 01:19:42,319 --> 01:19:43,653
- Penyeimbangan kekuasaan.
- 934
- 01:19:47,282 --> 01:19:52,454
- Sebuah jaminan,
- andai kau kehilangan nyali...
- 935
- 01:19:52,537 --> 01:19:56,374
- ...yang mana telah terjadi.
- Jika mereka menangkap anggota kita...
- 936
- 01:19:57,292 --> 01:20:00,420
- ...dia akan menuntun mereka
- kembali padamu.
- 937
- 01:20:01,046 --> 01:20:03,215
- Tidak begitu mudah
- lagi, bukan?
- 938
- 01:20:03,632 --> 01:20:06,927
- SO15 akan kemari 20 menit
- lagi untuk menangkapmu.
- 939
- 01:20:07,886 --> 01:20:09,805
- Kita berdua tahu
- itu tak bisa terjadi.
- 940
- 01:20:10,680 --> 01:20:15,227
- Kau menyerahkanku pada Inggris?
- 941
- 01:20:15,560 --> 01:20:18,980
- Dasar keparat!
- 942
- 01:20:19,064 --> 01:20:20,649
- Kau yang menyerahkan dirimu sendiri.
- 943
- 01:20:21,441 --> 01:20:25,153
- Mereka mengawasimu di sebuah
- bar IRA dengan Pat O'Reilly...
- 944
- 01:20:25,237 --> 01:20:27,280
- ...yang mereka identifikasi
- sebagai pengebom Knightsbridge.
- 945
- 01:20:27,531 --> 01:20:30,283
- Dan berkat GPS ponselmu,
- mereka melacakmu kemari.
- 946
- 01:20:34,663 --> 01:20:36,456
- Kau melanggar semua peraturan,
- Hughie.
- 947
- 01:20:38,291 --> 01:20:42,337
- Kini tinggal aku yang bersihkan kekacauanmu
- seperti yang kulakukan selama 30 tahun ini.
- 948
- 01:20:47,551 --> 01:20:48,593
- Satu hal lagi.
- 949
- 01:20:50,971 --> 01:20:51,971
- Istriku?
- 950
- 01:20:53,807 --> 01:20:54,808
- Kenapa dengannya?
- 951
- 01:21:00,981 --> 01:21:05,610
- Dia membencimu atas
- kematian kakaknya.
- 952
- 01:21:06,486 --> 01:21:08,113
- Dan dia menghubungiku.
- 953
- 01:21:08,321 --> 01:21:11,992
- Jadi, ya, aku membantunya...
- 954
- 01:21:12,826 --> 01:21:13,994
- ...dan dia membantuku.
- 955
- 01:21:32,470 --> 01:21:34,556
- - Ya.
- - Bromley.
- 956
- 01:21:35,640 --> 01:21:36,975
- Aku sudah dapatkan
- nama-namanya.
- 957
- 01:21:46,860 --> 01:21:48,945
- Sial, aku terlambat.
- Aku harus pergi.
- 958
- 01:21:51,197 --> 01:21:52,240
- Kau ikut?
- 959
- 01:21:52,365 --> 01:21:55,619
- Tidak. Aku bukan orang sepertimu.
- 960
- 01:22:40,830 --> 01:22:43,959
- Teruslah kenakan baju itu,
- aku akan kembali.
- 961
- 01:22:44,167 --> 01:22:45,877
- Kau harus membiasakan diri.
- 962
- 01:22:49,464 --> 01:22:51,466
- Berlatih, berlatih dan berlatih.
- 963
- 01:23:01,893 --> 01:23:02,894
- Aku hampir berhasil.
- 964
- 01:23:03,061 --> 01:23:07,148
- McGrath sudah mengaku.
- Selama ini, itu adalah operasinya.
- 965
- 01:23:07,273 --> 01:23:11,987
- Aku dapatkan nama dan lokasi pengebomnya.
- Kukirimkan infonya. Mungkin kau butuh.
- 966
- 01:23:12,070 --> 01:23:15,323
- Pembunuh putri Quan
- adalah Pat O'Reilly.
- 967
- 01:23:15,407 --> 01:23:17,450
- Ada luka bakar
- di tangan kanannya.
- 968
- 01:23:17,534 --> 01:23:22,580
- Bagaimana pun, Sean,
- kau akhiri ini, sekarang.
- 969
- 01:23:23,039 --> 01:23:25,208
- - Kau mendengarku?
- - Dimengerti.
- 970
- 01:24:59,344 --> 01:25:01,096
- Kau tahu kenapa kau
- masih hidup?
- 971
- 01:25:01,346 --> 01:25:04,265
- Kau menginginkan nama-nama itu?
- 972
- 01:25:05,308 --> 01:25:10,021
- Semuanya ada di ponsel itu.
- SMS terakhir, kode 7741.
- 973
- 01:25:12,148 --> 01:25:14,150
- Lima nama dan lokasi
- mereka di London.
- 974
- 01:25:15,276 --> 01:25:17,570
- O'Reilly memasang bom
- yang membunuh putrimu.
- 975
- 01:25:19,030 --> 01:25:21,157
- Dia punya bekas luka bakar
- di tangan kanan.
- 976
- 01:25:22,450 --> 01:25:24,202
- Kau pernah bergabung di militer.
- 977
- 01:25:24,577 --> 01:25:27,747
- Irak. Resimen Kerajaan Irlandia.
- 978
- 01:25:28,998 --> 01:25:30,208
- Dua penugasan,
- Pasukan Khusus.
- 979
- 01:25:33,711 --> 01:25:37,090
- Kau seorang Katolik, tapi bertempur
- untuk Inggris. Kenapa?
- 980
- 01:25:37,173 --> 01:25:38,716
- Aku bertempur untuk resimen.
- 981
- 01:25:40,301 --> 01:25:43,596
- Di luar sana, agama tidak penting.
- Kita semua sama. Itu saja.
- 982
- 01:25:45,765 --> 01:25:46,933
- Keluarga?
- 983
- 01:25:47,517 --> 01:25:48,601
- Seorang saudara laki-laki.
- 984
- 01:25:50,395 --> 01:25:51,813
- Sisanya sudah tiada.
- 985
- 01:26:32,437 --> 01:26:34,814
- Masuk.
- 986
- 01:26:38,943 --> 01:26:40,278
- Duduklah, Sean.
- 987
- 01:26:44,240 --> 01:26:47,577
- Kau tampak seperti
- habis berperang.
- 988
- 01:26:47,869 --> 01:26:51,206
- Benar. Quan melepaskanku.
- 989
- 01:26:52,498 --> 01:26:55,168
- Kuberikan nama-nama itu, dia ambil
- semuanya dan melepaskanku.
- 990
- 01:26:55,960 --> 01:26:57,962
- Saat pengebom selesai
- meledakkan bus itu...
- 991
- 01:26:59,130 --> 01:27:01,257
- ...mereka tidak menggunakan
- kata sandi...
- 992
- 01:27:01,507 --> 01:27:03,259
- ...karena seseorang sudah
- memberitahu mereka.
- 993
- 01:27:04,510 --> 01:27:08,097
- Hanya dua orang yang tahu
- alasan digantinya kata sandi itu.
- 994
- 01:27:08,848 --> 01:27:11,226
- Kau dan aku.
- 995
- 01:27:11,309 --> 01:27:14,562
- Liam, aku tak beritahu siapa pun.
- Aku bicara pada Bromley, itu saja.
- 996
- 01:27:15,063 --> 01:27:18,566
- Bagaimana jika kubilang aku
- memerintahkan Murphy tinggal...
- 997
- 01:27:18,650 --> 01:27:20,652
- ...dan mengawasi Mary di London?
- 998
- 01:27:24,697 --> 01:27:26,783
- Darah dagingku sendiri.
- 999
- 01:27:27,142 --> 01:27:28,159
- Liam, aku sungguh menyesal.
- 1000
- 01:27:28,243 --> 01:27:30,495
- Aku tak mau tahu apa
- yang terjadi di kamar itu.
- 1001
- 01:27:32,372 --> 01:27:36,042
- Aku hanya ingin tahu,
- apa yang dibicarakan...
- 1002
- 01:27:36,125 --> 01:27:39,712
- ...saat Bibi Mary bersamamu?
- 1003
- 01:27:39,796 --> 01:27:42,173
- Apa dia mengatakan terlibat dengan
- McGrath dan pelaku pengeboman?
- 1004
- 01:27:42,257 --> 01:27:43,299
- Tidak pernah.
- 1005
- 01:27:44,342 --> 01:27:46,362
- Dia marah soal kakaknya dan
- terus membahas hal itu.
- 1006
- 01:27:46,386 --> 01:27:48,864
- Saat kau dan aku bicara tentang
- kata sandi, dia menanyakannya...
- 1007
- 01:27:48,888 --> 01:27:50,199
- ...tapi dia tak pernah
- membicarakan soal McGrath.
- 1008
- 01:27:50,223 --> 01:27:52,392
- Jadi, dia bisa mendengar
- pembicaraan kita di telepon itu?
- 1009
- 01:27:52,475 --> 01:27:54,811
- Tidak, hanya setelah telepon itu,
- dia menyinggung kata sandi itu.
- 1010
- 01:27:54,894 --> 01:27:57,814
- - Menurutnya itu tak ada gunanya.
- - Jadi, dia mengarahkan pembicaraan?
- 1011
- 01:27:58,106 --> 01:27:59,607
- Ya, kurasa begitu.
- 1012
- 01:27:59,691 --> 01:28:02,777
- Dia manipulator yang pintar.
- 1013
- 01:28:02,860 --> 01:28:04,028
- Jadi, dia memberitahu
- pada pengebom?
- 1014
- 01:28:04,112 --> 01:28:07,073
- Dia memberitahu McGrath,
- McGrath memberitahu mereka.
- 1015
- 01:28:07,156 --> 01:28:08,658
- Mereka lihai seperti pencuri.
- 1016
- 01:28:09,409 --> 01:28:12,161
- Dia mengambil informasi
- itu darimu, Sean.
- 1017
- 01:28:13,538 --> 01:28:15,290
- Dia memanfaatkanmu.
- 1018
- 01:28:16,082 --> 01:28:17,375
- - Liam, aku...
- - Diam!
- 1019
- 01:28:29,929 --> 01:28:31,806
- Kuburkan bajingan itu
- di kandang babi.
- 1020
- 01:28:33,266 --> 01:28:35,893
- Setelah itu, aku punya
- tugas terakhir untukmu.
- 1021
- 01:28:37,228 --> 01:28:38,646
- Saat tugas itu selesai...
- 1022
- 01:28:41,274 --> 01:28:43,026
- ...kembalilah ke New York, Nak.
- 1023
- 01:29:11,929 --> 01:29:12,972
- Terima kasih.
- 1024
- 01:29:22,523 --> 01:29:25,818
- Zero, ini Alpha Two.
- Echo One menuju rumah sasaran.
- 1025
- 01:29:26,444 --> 01:29:28,946
- Zero. Echo One menuju
- rumah sasaran. Ganti.
- 1026
- 01:29:29,655 --> 01:29:32,617
- Echo One sudah memasuki rumah
- sasaran dan tak terlihat olehku.
- 1027
- 01:29:33,284 --> 01:29:36,245
- Zero. Echo One ada di rumah sasaran
- dan tak terlihat olehmu. Ganti.
- 1028
- 01:29:36,329 --> 01:29:37,622
- Syukur pada Tuhan untuk itu.
- 1029
- 01:29:39,040 --> 01:29:42,210
- Sierra memanggil. Pastikan Echo One
- benar-benar ada di rumah sasaran itu.
- 1030
- 01:29:42,293 --> 01:29:43,878
- Sierra Two, dimengerti.
- 1031
- 01:29:45,505 --> 01:29:47,048
- Sierra Three, dimengerti.
- 1032
- 01:29:53,888 --> 01:29:55,181
- X-Ray One di balkon.
- 1033
- 01:29:59,143 --> 01:30:00,728
- Echo One mendekati pintu depan.
- 1034
- 01:30:15,827 --> 01:30:16,911
- Bagaimana?
- 1035
- 01:30:17,912 --> 01:30:18,913
- Beres.
- 1036
- 01:30:26,546 --> 01:30:29,048
- Aku melihatnya. X-Ray One dan
- Echo One meninggalkan ruangan.
- 1037
- 01:30:29,132 --> 01:30:30,591
- X-Ray lain tetap tinggal.
- 1038
- 01:30:41,769 --> 01:30:42,937
- Zero, ini Alpha Two.
- 1039
- 01:30:43,020 --> 01:30:45,565
- Satu Echo tak dikenal dan dua
- anak memasuki rumah sasaran.
- 1040
- 01:30:45,731 --> 01:30:46,731
- Dimengerti.
- 1041
- 01:31:08,880 --> 01:31:10,131
- Dia orang bodoh yang jorok.
- 1042
- 01:31:10,506 --> 01:31:11,506
- Itu harus dilakukan.
- 1043
- 01:31:12,508 --> 01:31:14,760
- Aku terpaksa bercinta dengannya.
- Menjijikkan.
- 1044
- 01:31:15,386 --> 01:31:17,430
- Aku tahu apa yang telah
- kau lalui. Mengerti?
- 1045
- 01:31:17,513 --> 01:31:19,140
- Sungguh, Denis?
- Benarkah?
- 1046
- 01:31:19,849 --> 01:31:22,161
- Mungkin untuk bom berikutnya,
- kau bisa memilih hakim homo.
- 1047
- 01:31:22,185 --> 01:31:23,436
- Bagaimana?
- 1048
- 01:31:24,020 --> 01:31:25,396
- Aku mau mandi.
- 1049
- 01:31:27,857 --> 01:31:28,857
- Berikutnya.
- 1050
- 01:31:48,169 --> 01:31:49,545
- X-Ray One memasuki
- ruang keluarga.
- 1051
- 01:31:51,464 --> 01:31:53,799
- Semua X-Ray kini lengkap
- berada di ruang keluarga.
- 1052
- 01:31:54,592 --> 01:31:56,594
- Semua bergerak ke tempat
- pertemuan terakhir.
- 1053
- 01:32:36,384 --> 01:32:38,636
- Semua X-Ray dan Echo
- lengkap di ruang keluarga.
- 1054
- 01:32:48,646 --> 01:32:51,274
- Kita kehilangan gambar.
- Echo One menutup jendela.
- 1055
- 01:32:51,983 --> 01:32:53,859
- Fox One,
- kendali ada padamu.
- 1056
- 01:32:53,943 --> 01:32:55,945
- Dimengerti.
- Kendali ada padaku.
- 1057
- 01:32:56,028 --> 01:32:57,571
- Bersiap.
- 1058
- 01:33:01,826 --> 01:33:03,202
- Berhenti!
- 1059
- 01:33:03,327 --> 01:33:04,370
- Tunggu!
- 1060
- 01:33:11,460 --> 01:33:13,838
- Sierra memanggil,
- laporkan apa yang terjadi.
- 1061
- 01:33:13,921 --> 01:33:16,090
- Ada dua orang tak dikenal
- di pintu depan. Tunggu.
- 1062
- 01:33:16,173 --> 01:33:18,801
- Maaf sudah mengganggu, tapi ada
- kebocoran gas di gedung ini...
- 1063
- 01:33:18,884 --> 01:33:21,929
- ...dan petugas perlu masuk
- untuk memeriksanya.
- 1064
- 01:33:22,054 --> 01:33:25,057
- Gasnya baik-baik saja.
- Tak ada masalah.
- 1065
- 01:33:25,891 --> 01:33:27,935
- Dia perlu memeriksa semua
- apartemen, tanpa terkecuali.
- 1066
- 01:33:28,019 --> 01:33:30,688
- Dia takkan lama,
- dan ini darurat.
- 1067
- 01:33:35,192 --> 01:33:37,820
- Hal ini cukup penting, Tn. Upton.
- 1068
- 01:33:37,903 --> 01:33:40,531
- Sesuai hukum, aku diperbolehkan
- menggunakan kunciku sendiri.
- 1069
- 01:33:40,614 --> 01:33:43,951
- Baik. Tunggu sebentar.
- 1070
- 01:33:56,964 --> 01:33:59,276
- Turunlah saat sudah selesai, aku akan
- mengantarmu ke apartemen berikutnya.
- 1071
- 01:33:59,300 --> 01:34:00,968
- Terima kasih.
- Aku takkan lama-lama.
- 1072
- 01:34:06,724 --> 01:34:07,808
- Lewat sini.
- 1073
- 01:34:30,956 --> 01:34:32,333
- Boleh kuperiksa pemanasnya?
- 1074
- 01:34:32,416 --> 01:34:34,543
- Bisa taruh tasmu di meja?
- 1075
- 01:34:41,592 --> 01:34:42,676
- Bukalah.
- 1076
- 01:34:54,021 --> 01:34:55,021
- Baiklah.
- 1077
- 01:35:15,835 --> 01:35:17,878
- Semua unit, siaga.
- 1078
- 01:37:00,689 --> 01:37:01,732
- Semua unit, bergerak!
- 1079
- 01:37:12,910 --> 01:37:14,662
- Tiarap! Tiarap!
- 1080
- 01:37:14,745 --> 01:37:17,414
- Tiarap! Tiarap! Tiarap!
- 1081
- 01:37:19,708 --> 01:37:20,834
- Ruangan sudah aman!
- 1082
- 01:37:25,756 --> 01:37:26,756
- X-Ray sudah dilumpuhkan.
- 1083
- 01:37:26,799 --> 01:37:28,384
- Bagaimana dengan Echo?
- 1084
- 01:37:28,467 --> 01:37:30,010
- Dia masih hidup,
- sudah terkendali.
- 1085
- 01:37:31,470 --> 01:37:32,555
- Siapa yang merencanakan ini?
- 1086
- 01:37:33,264 --> 01:37:34,348
- Persetan denganmu.
- 1087
- 01:37:41,188 --> 01:37:42,815
- Ini apa?
- Bommu yang berikutnya?
- 1088
- 01:37:42,982 --> 01:37:44,108
- Persetan denganmu.
- 1089
- 01:37:49,154 --> 01:37:50,739
- Bicara, keparat!
- 1090
- 01:37:59,248 --> 01:38:00,708
- Sudah terlambat.
- 1091
- 01:38:02,376 --> 01:38:04,920
- Akan meledak sembilan menit lagi.
- Takkan sempat mendarat.
- 1092
- 01:38:05,004 --> 01:38:09,216
- Apa itu? Pesawat?
- Pesawat yang mana?
- 1093
- 01:38:09,300 --> 01:38:10,509
- Pesawat yang mana?
- 1094
- 01:38:11,135 --> 01:38:12,553
- Buka pakaiannya.
- 1095
- 01:38:20,311 --> 01:38:21,478
- Begini caranya.
- 1096
- 01:38:22,896 --> 01:38:26,191
- Aku mengajukan pertanyaan.
- Kau menjawab.
- 1097
- 01:38:26,859 --> 01:38:31,864
- Benar. Penerbangan 136 tujuan Roma.
- Nama penumpang Ian Wood.
- 1098
- 01:38:31,947 --> 01:38:32,947
- Bom ditanam di laptopnya.
- 1099
- 01:38:33,240 --> 01:38:35,367
- Sudah diatur untuk meledak
- pada pukul 15:00 tepat.
- 1100
- 01:38:35,451 --> 01:38:38,078
- Penumpang sekalian,
- mohon perhatian.
- 1101
- 01:38:38,162 --> 01:38:41,582
- Penerbangan 136 tujuan Roma
- telah ditunda.
- 1102
- 01:38:41,665 --> 01:38:43,709
- Kami mohon maaf atas
- Ketidaknyamanan ini.
- 1103
- 01:38:43,792 --> 01:38:46,128
- Diulangi, Penerbangan 136
- tujuan Roma...
- 1104
- 01:38:46,211 --> 01:38:49,131
- Ian Wood!
- Apa Ian Wood ada di sini?
- 1105
- 01:38:49,214 --> 01:38:51,508
- Ian Wood! Ian Wood?
- 1106
- 01:38:51,592 --> 01:38:54,303
- Apa Ian Wood ada di sini?
- Ian Wood?
- 1107
- 01:38:55,054 --> 01:38:59,224
- Ian Wood? Ian Wood?
- Ian Wood?
- 1108
- 01:39:00,643 --> 01:39:02,561
- Apa yang terjadi?
- 1109
- 01:39:02,645 --> 01:39:04,897
- Mereka mencari seseorang
- bernama Ian Wood.
- 1110
- 01:39:04,980 --> 01:39:07,107
- Itu aku.
- Aku Ian Wood.
- 1111
- 01:39:07,191 --> 01:39:08,984
- Ian Wood!
- 1112
- 01:39:09,068 --> 01:39:10,110
- Aku Ian Wood.
- 1113
- 01:39:11,528 --> 01:39:12,988
- - Itu laptopmu?
- - Ya.
- 1114
- 01:39:15,115 --> 01:39:17,076
- Minggir!
- 1115
- 01:39:17,159 --> 01:39:19,953
- Tiarap! Tiarap! Tiarap!
- 1116
- 01:39:20,412 --> 01:39:22,289
- Tiarap! Tiarap!
- 1117
- 01:39:22,790 --> 01:39:24,500
- Tiarap! Tiarap!
- 1118
- 01:39:24,583 --> 01:39:26,126
- Minggir!
- 1119
- 01:39:26,210 --> 01:39:27,753
- Tiarap! Tiarap! Minggir!
- 1120
- 01:39:27,836 --> 01:39:32,341
- Menyingkir! Keluar!
- Ke sini! Keluar!
- 1121
- 01:39:33,884 --> 01:39:34,885
- Minggir!
- 1122
- 01:39:55,781 --> 01:39:59,535
- Dia bilang petugas gas muncul
- membawa senjata, pria Tionghoa.
- 1123
- 01:39:59,618 --> 01:40:02,913
- Mulai menembak semuanya
- kecuali dia, lalu pergi begitu saja.
- 1124
- 01:40:02,996 --> 01:40:04,456
- Dia bilang pria Tionghoa?
- 1125
- 01:40:04,540 --> 01:40:06,500
- Benar. Sekitar usia 60 tahun.
- 1126
- 01:40:06,583 --> 01:40:08,335
- Aku dapat kabar bahwa
- bom itu berhasil dijinakkan.
- 1127
- 01:40:08,419 --> 01:40:11,588
- Kerja bagus.
- Fox Hunt kini telah dihentikan.
- 1128
- 01:40:11,797 --> 01:40:13,382
- Tak ada yang lolos.
- 1129
- 01:40:13,465 --> 01:40:14,925
- Dimengerti.
- 1130
- 01:40:25,686 --> 01:40:29,106
- Ini Bromley. Aku ingin pengumuman
- ini disebarkan ke seluruh petugas...
- 1131
- 01:40:29,189 --> 01:40:31,692
- ...dari Wapping High Street
- sampai A1203.
- 1132
- 01:40:32,860 --> 01:40:37,823
- Tersangka pria Asia, usia 61 tahun,
- tinggi 171 cm, berat 70 kilogram.
- 1133
- 01:40:38,490 --> 01:40:40,367
- Namanya adalah
- Ngoc Minh Quan.
- 1134
- 01:40:40,492 --> 01:40:43,579
- Dia bersenjata dan pernah mendapat
- pelatihan Pasukan Khusus AS.
- 1135
- 01:40:43,662 --> 01:40:45,414
- Bertindaklah dengan sangat
- berhati-hati.
- 1136
- 01:40:57,837 --> 01:40:59,535
- Tim Penyerang Terkoordinir
- Melakukan Serangan.
- 1137
- 01:40:59,575 --> 01:41:01,746
- Tersangka Dalang Dari Pembantaian
- London Tewas Dalam Penyergapan
- 1138
- 01:41:14,318 --> 01:41:15,318
- Ya.
- 1139
- 01:41:15,402 --> 01:41:18,280
- Aku berada di penerbangan
- yang akan mereka ledakkan.
- 1140
- 01:41:18,363 --> 01:41:20,216
- Karena informasi tepat waktu
- darimu, kami menghentikannya.
- 1141
- 01:41:20,240 --> 01:41:21,909
- Aku ingin berterima kasih
- secara pribadi.
- 1142
- 01:41:23,494 --> 01:41:25,078
- Syukurlah kau tak apa-apa.
- 1143
- 01:41:25,537 --> 01:41:28,624
- Para pengebom sudah dilumpuhkan,
- termasuk Sara McKay...
- 1144
- 01:41:29,041 --> 01:41:31,376
- ...yang kau panggil "Maggie".
- 1145
- 01:41:33,587 --> 01:41:37,299
- Dia berikan bom pada wartawan
- yang ikut dalam penerbanganku.
- 1146
- 01:41:37,591 --> 01:41:39,760
- Dia juga terlibat dalam
- peledakan bus...
- 1147
- 01:41:39,885 --> 01:41:44,515
- ...dan dihubungkan langsung
- padamu, dan McGrath.
- 1148
- 01:41:45,057 --> 01:41:47,810
- Kami memiliki panggilan telepon
- dari dan untuk dirinya...
- 1149
- 01:41:47,893 --> 01:41:49,478
- ...di peternakan dan rumahmu.
- 1150
- 01:41:49,561 --> 01:41:52,105
- Itu 250 lokasi yang akurat
- dan aktif...
- 1151
- 01:41:52,189 --> 01:41:54,775
- - ...yang konsisten dengan kegiatanmu.
- - Katherine...
- 1152
- 01:41:54,858 --> 01:41:58,070
- Aku sudah bicara dengan PM.
- Dia setuju mempertahankanmu saat ini.
- 1153
- 01:41:58,153 --> 01:42:00,989
- Aku mengajukan pengampunan untuk
- Lima Pelarian, salah satunya sepupumu.
- 1154
- 01:42:01,073 --> 01:42:04,701
- Tapi, jangan salah sangka, Wakil
- Utama Menteri, kini kau milik kami.
- 1155
- 01:42:05,994 --> 01:42:07,746
- Aku beri perintah,
- kau laksanakan.
- 1156
- 01:42:08,622 --> 01:42:10,374
- Kau akan naik penerbangan
- berikutnya ke London.
- 1157
- 01:42:10,457 --> 01:42:13,502
- Besok kau akan jelaskan semua
- yang kau ketahui pada SO15 dan aku.
- 1158
- 01:42:14,711 --> 01:42:16,296
- Semuanya.
- 1159
- 01:43:10,142 --> 01:43:11,184
- Selamat malam, Pak.
- 1160
- 01:43:50,098 --> 01:43:51,141
- Bagaimana kau menemukanku?
- 1161
- 01:43:52,893 --> 01:43:54,645
- Aku sudah memberikan namanya,
- seperti janjiku.
- 1162
- 01:43:58,774 --> 01:44:03,278
- Wanita ini, dia pelaku pengeboman.
- Kau bohong. Kau rencanakan semuanya.
- 1163
- 01:44:04,780 --> 01:44:06,198
- Apa pun yang terjadi...
- 1164
- 01:44:07,824 --> 01:44:10,285
- ...aku tak pernah berniat
- menyakiti putrimu...
- 1165
- 01:44:11,286 --> 01:44:12,913
- ...atau orang lain.
- 1166
- 01:44:15,874 --> 01:44:17,042
- Kirim.
- 1167
- 01:44:19,252 --> 01:44:20,253
- Lakukan!
- 1168
- 01:44:36,228 --> 01:44:39,064
- Foto kau dan selingkuhanmu
- kini tersebar di Internet.
- 1169
- 01:44:39,815 --> 01:44:42,192
- Seluruh dunia akan tahu
- bahwa kau seorang teroris.
- 1170
- 01:44:44,861 --> 01:44:46,530
- Selamat tinggal, Tn. Hennessy.
- 1171
- 01:45:36,663 --> 01:45:37,706
- Ya?
- 1172
- 01:45:37,789 --> 01:45:40,500
- Ini Landesman, Pak, di S-11.
- Aku melihatnya.
- 1173
- 01:45:40,584 --> 01:45:41,585
- Di mana?
- 1174
- 01:45:41,668 --> 01:45:44,713
- The Happy Peacock Takeaway.
- Dia sudah kembali.
- 1175
- 01:45:44,796 --> 01:45:46,465
- Perlu memanggil pasukan?
- 1176
- 01:45:47,883 --> 01:45:49,009
- Tidak.
- 1177
- 01:45:50,385 --> 01:45:52,387
- Kuyakin kita berutang
- budi padanya.
- 1178
- 01:45:52,888 --> 01:45:56,475
- Terus awasi dari jauh.
- Hanya mengamati dan melaporkan.
- 1179
- 01:45:56,558 --> 01:45:57,559
- Baik, Pak.
- 1180
- 01:46:40,228 --> 01:46:43,775
- Lebak Bulus, Jakarta Selatan
- 17 Desember 2017
- 1181
- 01:46:44,916 --> 01:46:49,916
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- http://subscene.com/u/124580/subtitles
- 1182
- 01:46:50,313 --> 01:46:53,095
- Berdasarkan Novel "The Chinaman"
- Karya Stephen Leather
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement