Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,024 --> 00:00:02,969
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:02,970 --> 00:00:06,945
- Ibu./Apa yang membawamu kesini?
- /Reign. Dia meneror bumi.
- 3
- 00:00:06,946 --> 00:00:09,795
- Sepertinya kami menemukan sesuatu yang bisa
- menghentikannya dan mengikutinya kesini.
- 4
- 00:00:09,796 --> 00:00:11,930
- Harun-El. Batu Hitam Yuda Kal.
- 5
- 00:00:11,931 --> 00:00:14,931
- Menjaga kami tetap bernapas dan
- melindungi kami dari penjajah.
- 6
- 00:00:14,932 --> 00:00:17,932
- Kami akan memberi yang kau cari.
- 7
- 00:00:19,005 --> 00:00:23,308
- Dalam kegelapan atas ketiadaan
- Rao, aku memanggilmu ...
- 8
- 00:00:23,309 --> 00:00:24,776
- ... Worldkiller.
- 9
- 00:00:27,981 --> 00:00:31,216
- Lena, kami disini.
- /Kau dapat batunya?
- 10
- 00:00:31,217 --> 00:00:33,217
- Tepat pada waktunya.
- 11
- 00:00:40,660 --> 00:00:42,660
- Kami akan membuatnya
- tetap sibuk.
- 12
- 00:02:06,679 --> 00:02:08,747
- Sam?
- 13
- 00:02:08,748 --> 00:02:10,716
- Bisakah kau mendengarku?
- 14
- 00:02:10,717 --> 00:02:14,553
- Aku butuh ...
- 15
- 00:02:14,554 --> 00:02:17,288
- Apa kau punya aspirin?
- 16
- 00:02:25,000 --> 00:02:30,000
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 17
- 00:02:30,000 --> 00:02:35,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 18
- 00:02:35,475 --> 00:02:37,609
- Bagaimana perasaanmu?
- 19
- 00:02:37,610 --> 00:02:42,881
- Ini berlebihan, tapi aku merasa
- seperti tertabrak bus.
- 20
- 00:02:42,882 --> 00:02:44,882
- Maaf.
- 21
- 00:02:49,322 --> 00:02:52,224
- Bu?/Ruby.
- 22
- 00:03:02,636 --> 00:03:04,636
- Lihatlah rambutmu.
- 23
- 00:03:04,637 --> 00:03:08,807
- Kau menyukainya?
- /Ya, aku menyukainya.
- 24
- 00:03:08,808 --> 00:03:10,975
- Aku menyayangimu.
- 25
- 00:03:15,114 --> 00:03:17,548
- Terima kasih.
- 26
- 00:03:22,000 --> 00:03:25,524
- Kau benar-benar berusaha keras untuk
- menyelamatkan Sam dan keluarganya.
- 27
- 00:03:25,525 --> 00:03:29,828
- Kaulah orang yang pergi keluar angkasa.
- /Aku harus menanyakan sesuatu.
- 28
- 00:03:29,829 --> 00:03:34,800
- Kau mampu menyintesis Kryptonite. Bisakah
- kau membuat lebih banyak Batu Hitam?
- 29
- 00:03:34,801 --> 00:03:39,972
- Mungkin. Kenapa?/Ini disebut Harun-El.
- Meteoroid yang kami temukan itu berpenghuni.
- 30
- 00:03:39,973 --> 00:03:44,176
- Ini sumber daya berharga disana, tapi mereka
- mengorbankan beberapa untuk membantu kita.
- 31
- 00:03:44,177 --> 00:03:47,912
- Aku akan segera mengerjakannya.
- /Terima kasih.
- 32
- 00:03:50,149 --> 00:03:55,050
- Kau berhasil./Aku harus
- beritahu sesuatu.
- 33
- 00:03:56,656 --> 00:03:59,958
- Ibumu masih hidup?
- 34
- 00:03:59,959 --> 00:04:02,561
- Ini tidak terasa nyata.
- 35
- 00:04:02,562 --> 00:04:04,029
- Tapi begitulah.
- 36
- 00:04:04,030 --> 00:04:10,002
- Aku melihatnya, mendengar suaranya,
- menyentuhnya, memeluknya.
- 37
- 00:04:10,003 --> 00:04:15,774
- Ibuku telah hidup bertahun-tahun,
- tinggal di kota dimana aku dibesarkan.
- 38
- 00:04:15,775 --> 00:04:21,213
- Banyak yang hancur, tapi sebagian besar
- sudah dibangun kembali, dan persis sama.
- 39
- 00:04:21,214 --> 00:04:27,986
- Aku tak pernah mengira akan mencium bunga
- Dar-Essa lagi, tapi ternyata ada puluhan.
- 40
- 00:04:27,987 --> 00:04:31,757
- Aku tidak bisa membayangkan
- seperti bagaimana rasanya.
- 41
- 00:04:31,758 --> 00:04:34,558
- Ini terasa seperti kembali pulang.
- 42
- 00:04:35,361 --> 00:04:37,695
- Jadi kau ingin kembali.
- 43
- 00:04:40,767 --> 00:04:45,070
- Aku sudah berusaha begitu keras
- untuk menjadikan Bumi rumahku, Alex.
- 44
- 00:04:45,071 --> 00:04:52,010
- Dan ini telah menjadi rumah karena kau.
- Kau sudah menjadi lebih dari saudaraku.
- 45
- 00:04:52,011 --> 00:04:58,817
- Ketika aku pertama kali tiba disini, aku sendirian,
- dan takut, karena baru saja kehilangan segalanya.
- 46
- 00:04:58,818 --> 00:05:07,393
- Dan aku berjalan-jalan dan merasakan kehampaan
- yang membosankan ini, sebuah kekosongan.
- 47
- 00:05:07,393 --> 00:05:15,100
- Dan, ya, kita memulai awal yang sulit, tapi begitu
- kita dekat, kekosongan itu menghilang begitu saja.
- 48
- 00:05:15,101 --> 00:05:19,537
- Itu karena dirimu.
- Kau mengisi hatiku.
- 49
- 00:05:20,106 --> 00:05:24,208
- Dan kemanapun aku pergi,
- kau akan selalu di dalamnya.
- 50
- 00:05:26,212 --> 00:05:29,113
- Berapa lama kau akan pergi?
- 51
- 00:05:31,651 --> 00:05:33,651
- Entahlah.
- 52
- 00:05:36,923 --> 00:05:39,758
- Aku merasa ...
- 53
- 00:05:39,759 --> 00:05:42,460
- ... bersalah.
- 54
- 00:05:43,229 --> 00:05:47,798
- Aku merasa egois.
- 55
- 00:05:48,434 --> 00:05:52,838
- Kau telah memberi kami semua
- begitu banyak hal sebagai Supergirl.
- 56
- 00:05:52,839 --> 00:05:54,873
- Reign sudah tiada.
- 57
- 00:05:54,874 --> 00:05:58,677
- Kau telah menjalani sepanjang
- hidupmu mengurus orang lain.
- 58
- 00:05:58,678 --> 00:06:02,314
- Sudah waktunya Kara Zor-El
- mengurus dirinya sendiri.
- 59
- 00:06:02,315 --> 00:06:06,283
- Dan tak ada yang layak
- untuk itu lebih darimu.
- 60
- 00:06:07,153 --> 00:06:10,155
- Tapi, egoisnya ...
- 61
- 00:06:13,259 --> 00:06:16,259
- Aku tak tahu harus
- bagaimana tanpamu.
- 62
- 00:06:18,865 --> 00:06:23,368
- Ketika kau kuliah, kita mengatasi
- itu, kita melakukan itu.
- 63
- 00:06:23,369 --> 00:06:28,206
- Ya, kita saling menelepon
- dan kirim e-mail setiap hari.
- 64
- 00:06:28,207 --> 00:06:31,208
- Seperti apa Wi-Fi
- diluar angkasa?
- 65
- 00:06:37,000 --> 00:06:39,317
- Aku tidak percaya
- kau akan kembali.
- 66
- 00:06:39,318 --> 00:06:42,354
- Aku tahu. Aku juga tidak.
- 67
- 00:06:42,355 --> 00:06:45,624
- Ini akan sangat sulit berada
- jauh dari semua orang.
- 68
- 00:06:45,625 --> 00:06:48,927
- Itu rumahmu.
- 69
- 00:06:48,928 --> 00:06:51,563
- Terima kasih untuk semuanya,
- ngomong-ngomong.
- 70
- 00:06:51,564 --> 00:06:55,564
- Untuk kembali, membantu
- dan menjadi bagian dari tim.
- 71
- 00:06:55,565 --> 00:06:59,171
- Itu benar-benar berarti bagiku./Ya, beberapa
- waktu lalu, seseorang yang cukup hebat ...
- 72
- 00:06:59,172 --> 00:07:03,805
- ... mengajariku bagaimana menjadi pahlawan.
- /Dia tidak melakukan pekerjaan yang buruk.
- 73
- 00:07:06,045 --> 00:07:09,045
- Sementara kau di Argo,
- bisakah kau membantuku?
- 74
- 00:07:09,046 --> 00:07:11,116
- Mereka punya
- gravitasi buatan disana,
- 75
- 00:07:11,117 --> 00:07:13,650
- yang berarti mereka punya semacam
- gravitasi manipulator sintetis.
- 76
- 00:07:13,651 --> 00:07:15,751
- Dan karena gravitasi bisa
- membengkokkan ruang-waktu,
- 77
- 00:07:15,752 --> 00:07:18,000
- kau bisa menggunakannya untuk
- mengirim mercusuar ke masa depan,
- 78
- 00:07:18,001 --> 00:07:21,393
- dan beritahu Legion mereka bisa kembali
- dan menjemputku./Kau pergi, juga?
- 79
- 00:07:21,394 --> 00:07:24,562
- Mengapa kau tidak
- ikut saja denganku?
- 80
- 00:07:25,064 --> 00:07:28,667
- Aku tidak ingin merusak mudikmu.
- /Kau takkan merusak apapun.
- 81
- 00:07:28,668 --> 00:07:31,603
- Ini akan sangat baik
- ada kau disana.
- 82
- 00:07:31,604 --> 00:07:34,604
- Kau serius?
- /Tentu saja.
- 83
- 00:07:35,000 --> 00:07:36,708
- Oke.
- 84
- 00:07:37,977 --> 00:07:41,000
- Wanita kehormatan!
- 85
- 00:07:41,000 --> 00:07:43,982
- Kalian tidak perlu
- melakukan ini.
- 86
- 00:07:43,983 --> 00:07:49,721
- Ayolah, kau pikir akan berangkat cuti keluar
- angkasa tanpa keberangkatan yang baik?
- 87
- 00:07:49,722 --> 00:07:52,157
- Hanya ada satu Supergirl, tapi ...
- 88
- 00:07:52,158 --> 00:07:55,500
- ... kami semua akan melakukan yang terbaik untuk
- menyalurkan semangatmu demi menghormatimu,
- 89
- 00:07:55,501 --> 00:07:58,630
- melindungi National City dengan
- kebanggaan, dan membuatmu bangga.
- 90
- 00:07:58,631 --> 00:08:00,131
- Bersulang!
- 91
- 00:08:00,132 --> 00:08:02,000
- Ayo, pidato.
- 92
- 00:08:02,001 --> 00:08:03,268
- Pidato.
- 93
- 00:08:03,269 --> 00:08:06,004
- Aku akan sangat merindukan kalian.
- 94
- 00:08:06,005 --> 00:08:10,241
- Dunia ini begitu asing
- dan menakutkan.
- 95
- 00:08:11,577 --> 00:08:16,348
- Tapi selama bertahun-tahun, aku telah
- belajar untuk merasa aman disini.
- 96
- 00:08:16,349 --> 00:08:21,086
- Suatu kehormatan melindungi
- planet ini, dan dilindungi olehnya.
- 97
- 00:08:21,087 --> 00:08:25,787
- Dan aku berutang semua
- itu pada kalian./Dimengerti.
- 98
- 00:08:28,427 --> 00:08:34,165
- Kau sahabatku yang memahamiku,
- dan membuatku tertawa.
- 99
- 00:08:34,166 --> 00:08:37,969
- Kau adalah contoh teladanku, yang
- telah membuatku menjadi pemimpin ...
- 100
- 00:08:37,970 --> 00:08:43,475
- ... dan menunjukkan apa artinya menemukan
- kepuasan dalam pekerjaan yang kita lakukan.
- 101
- 00:08:43,476 --> 00:08:47,611
- Dunia ini telah memberiku
- sebuah keluarga.
- 102
- 00:08:50,153 --> 00:08:55,153
- Aku mengambil kesempatan ini untuk mengunjungi
- kembali rumahku, rumah pertamaku.
- 103
- 00:08:55,154 --> 00:08:59,124
- Aku akan bawa kalian semua bersamaku dalam
- hatiku. Dan aku tenang mengetahui kalian akan ...
- 104
- 00:08:59,125 --> 00:09:02,459
- ... melindungi benteng
- disini sampai aku kembali.
- 105
- 00:09:08,668 --> 00:09:13,303
- Dan ini bukan perpisahan.
- Tapi "Sampai bertemu di sisi lain."
- 106
- 00:09:15,007 --> 00:09:19,411
- Atau seperti yang kami
- katakan di Krypton ...
- 107
- 00:09:19,412 --> 00:09:22,012
- "Bersambung."
- 108
- 00:09:30,389 --> 00:09:33,725
- Sangat senang kau
- kembali, Kara Zor-El.
- 109
- 00:09:33,726 --> 00:09:37,726
- Senang bisa kembali.
- /Selamat Datang di rumah.
- 110
- 00:09:48,500 --> 00:09:51,128
- Sertifikat Kanar-Onn milikku!
- 111
- 00:09:51,129 --> 00:09:58,369
- Apa itu?/Adat peralihan Krypton yang
- butuh berjam-jam studi sejarah Krypton.
- 112
- 00:09:58,370 --> 00:10:01,238
- Kau menyukainya, setiap aku pulang
- dan kau menyampaikan isi buku,
- 113
- 00:10:01,239 --> 00:10:06,944
- mengoceh informasi baru yang kau temukan.
- /Oke, mungkin aku sedikit kutu buku.
- 114
- 00:10:06,945 --> 00:10:09,312
- Itu kedengarannya benar.
- 115
- 00:10:10,148 --> 00:10:12,249
- Itu benar-benar kau!
- 116
- 00:10:13,018 --> 00:10:15,586
- Thara?/Kami semua
- pikir kau sudah meninggal.
- 117
- 00:10:15,587 --> 00:10:18,688
- Upacara itu membuatku patah hati.
- 118
- 00:10:19,524 --> 00:10:25,196
- Aku tidak percaya yang kulihat.
- /Aku juga. Orang tuamu, saudaramu?
- 119
- 00:10:25,197 --> 00:10:27,798
- Aku satu-satunya yang selamat.
- 120
- 00:10:27,799 --> 00:10:30,334
- Maafkan aku, Thara.
- 121
- 00:10:30,335 --> 00:10:32,236
- Aku sudah pulih.
- 122
- 00:10:32,237 --> 00:10:34,805
- Dan bersamamu,
- ini sebuah keajaiban.
- 123
- 00:10:34,806 --> 00:10:39,811
- Kau tinggal di planet lain bertahun-tahun,
- sebuah planet dimana kau bisa terbang?
- 124
- 00:10:39,811 --> 00:10:43,647
- Ya, ada begitu banyak
- hal yang ingin kuceritakan.
- 125
- 00:10:43,648 --> 00:10:47,284
- Kita harus cerita semua,
- mengisi satu sama lain.
- 126
- 00:10:47,285 --> 00:10:49,953
- Aku suka itu.
- 127
- 00:10:50,500 --> 00:10:56,000
- Thara Agfar, ini Mon-El dari
- Legion of Superheroes.
- 128
- 00:10:56,001 --> 00:10:59,001
- Itu seperti polisi ruang angkasa.
- 129
- 00:10:59,002 --> 00:11:04,500
- Thara bekerja dalam penegakan hukum juga.
- Dia Kepala Penjaga Perdamaian di Argo.
- 130
- 00:11:04,501 --> 00:11:09,501
- Waktu telah menjadi damai sejak kami pindah
- tempat, berkat Alura dan usaha Dewan Tinggi.
- 131
- 00:11:09,502 --> 00:11:12,009
- Kami semua melakukan tugas kami, tapi
- Thara benar-benar telah meningkat.
- 132
- 00:11:12,010 --> 00:11:14,145
- Dia tahu kota seperti
- punggung tangannya.
- 133
- 00:11:14,146 --> 00:11:16,981
- Mungkin kau bisa membantu kami
- menemukan sesuatu untuk Mon-El.
- 134
- 00:11:16,982 --> 00:11:18,415
- Benar ...
- 135
- 00:11:18,416 --> 00:11:21,619
- Gravitasi manipulator sintetis?
- 136
- 00:11:21,620 --> 00:11:25,456
- Ada seorang pria di pasar yang menjual
- apapun dengan microchip./Bagus.
- 137
- 00:11:25,457 --> 00:11:29,493
- Dan setelah itu, aku ingin sekali kau
- bertemu keluargaku./Keluargamu?
- 138
- 00:11:29,494 --> 00:11:35,962
- Suamiku, Lir-Al dan kami punya dua anak./Oke,
- kita benar-benar perlu mengejar ketinggalan.
- 139
- 00:11:40,500 --> 00:11:42,000
- Tidak ada?
- 140
- 00:11:42,001 --> 00:11:43,741
- Tak ada apapun yang terjadi?
- 141
- 00:11:43,742 --> 00:11:46,577
- Tidak. Bahkan
- tidak ada jaywalker.
- 142
- 00:11:46,578 --> 00:11:51,282
- Bagaimana Supergirl melakukan
- ini pada malam yang tenang?
- 143
- 00:11:51,283 --> 00:11:54,952
- Ya, dia akan di rumah./Ya, benar.
- Kemewahan pendengaran super.
- 144
- 00:11:54,953 --> 00:11:58,055
- Ya, kan? Maksudku, menghadapi
- hari-hari yang stabil adalah ...
- 145
- 00:11:58,056 --> 00:12:01,692
- ... semua bagian dari pembelajaran
- untuk melakukan hal-hal tanpa dirinya.
- 146
- 00:12:01,693 --> 00:12:06,597
- Menurutmu Kara akan tetap disana?/Entahlah,
- bung, aku hanya punya perasaan bahwa ...
- 147
- 00:12:06,598 --> 00:12:09,633
- ... kita akan jarang melihatnya.
- 148
- 00:12:09,634 --> 00:12:11,902
- Mari kita istirahat, bisa?
- 149
- 00:12:11,903 --> 00:12:13,437
- Berhenti yang disana.
- 150
- 00:12:13,438 --> 00:12:15,639
- Tunggu, sepertinya
- aku dengar sesuatu.
- 151
- 00:12:15,640 --> 00:12:17,640
- Ada sebuah bank di sudut jalan.
- 152
- 00:12:22,013 --> 00:12:24,180
- Berhenti!
- 153
- 00:12:25,183 --> 00:12:27,183
- Kubilang berhenti yang disana!
- 154
- 00:12:46,171 --> 00:12:48,172
- Kau baik-baik saja?/Ya.
- 155
- 00:12:48,173 --> 00:12:49,406
- Terima kasih.
- 156
- 00:12:49,407 --> 00:12:52,407
- Apa itu meriam?
- Pistol macam apa itu?
- 157
- 00:12:55,080 --> 00:12:58,080
- Kara selalu membenci opera.
- 158
- 00:12:58,883 --> 00:13:03,587
- Tapi aku yakin jika ia mendengar Puccini,
- dia akan sangat menyukainya.
- 159
- 00:13:03,588 --> 00:13:09,293
- Ya, aku merindukannya, juga. Kau tahu, kau
- harus ikut kami ke acara opera minggu depan.
- 160
- 00:13:09,294 --> 00:13:15,366
- Irama dasar dan pengaturan musiknya, kupikir
- benar-benar berguna untuk ingatan ayahku.
- 161
- 00:13:15,367 --> 00:13:17,768
- Bukan begitu, ayah?
- 162
- 00:13:17,769 --> 00:13:22,573
- Aku tidak bisa pergi./Tidak, aku hanya
- beritahu Alex tentang cintamu akan opera.
- 163
- 00:13:22,574 --> 00:13:26,574
- Dia mungkin ikut kita minggu depan./Kau
- tidak harus membuat rencana untukku, J'onn.
- 164
- 00:13:26,575 --> 00:13:30,547
- Itulah yang kubicarakan ketika
- kau bertanya tentang pikiranku.
- 165
- 00:13:30,548 --> 00:13:33,548
- Mengapa tidak, Ayah? Pikiranmu
- sudah begitu jelas akhir-akhir ini.
- 166
- 00:13:33,549 --> 00:13:36,553
- Dia sudah membaik daripada
- selama berminggu-minggu ini.
- 167
- 00:13:36,554 --> 00:13:41,125
- Meningkatnya kejelasan datang
- tepat sebelum ajal tiba.
- 168
- 00:13:41,126 --> 00:13:44,494
- Aku sudah lama ingin
- memberitahumu, anakku.
- 169
- 00:13:45,096 --> 00:13:49,399
- Waktunya telah tiba bagi kita
- untuk melakukan "pencapaian".
- 170
- 00:13:50,500 --> 00:13:52,036
- "Pencapaian"?
- 171
- 00:13:52,037 --> 00:13:54,138
- Ritual kuno di Mars.
- 172
- 00:13:54,139 --> 00:14:01,779
- Generasi tua mewariskan ingatan, pengetahuan,
- semua pengalaman hidup mereka,
- 173
- 00:14:01,780 --> 00:14:07,251
- sebelum mereka meninggal./Kau takkan
- meninggal dalam waktu dekat ini, ayah.
- 174
- 00:14:07,252 --> 00:14:11,088
- Kau sudah membaik.
- /Aku tidak membaik.
- 175
- 00:14:11,089 --> 00:14:14,525
- Dan jika kita tidak memulai
- "Pencapaian" sebelum ajalku tiba,
- 176
- 00:14:14,526 --> 00:14:18,062
- semua kenangan Mars
- milikku akan hilang selamanya.
- 177
- 00:14:18,063 --> 00:14:22,266
- Alex, bisakah kau beritahu ayahku bahwa
- dia tidak berada dekat dengan ajalnya?
- 178
- 00:14:22,267 --> 00:14:25,067
- Alex, tolong beritahu dia.
- 179
- 00:14:25,068 --> 00:14:28,939
- J'onn, itu bukan hakku untuk mengatakannya.
- Maksudku, hanya ayahmu yang tahu.
- 180
- 00:14:28,940 --> 00:14:31,707
- Dan aku tahu.
- 181
- 00:14:32,677 --> 00:14:38,349
- Waktu yang kita habiskan bersama selama
- beberapa bulan terakhir ini adalah ...
- 182
- 00:14:38,350 --> 00:14:40,651
- ... yang paling menyenangkan
- dalam hidupku.
- 183
- 00:14:40,652 --> 00:14:45,789
- Tapi semua kenangan yang kita jaga
- dengan melakukan Ta'ar Ka'riq ...
- 184
- 00:14:45,790 --> 00:14:48,790
- ... akan beresiko jika kita
- tidak memulai prosesnya.
- 185
- 00:14:48,791 --> 00:14:52,763
- Kita akan menjaganya, ayah.
- 186
- 00:14:52,764 --> 00:14:55,099
- Hanya saja ...
- 187
- 00:14:55,100 --> 00:14:57,467
- Hanya saja belum waktunya.
- 188
- 00:14:57,869 --> 00:14:59,937
- Aku ...
- 189
- 00:14:59,938 --> 00:15:04,308
- Ada masalah di tempat kerja.
- Maaf, aku harus pergi.
- 190
- 00:15:04,309 --> 00:15:07,311
- Aku akan ikut denganmu.
- 191
- 00:15:07,312 --> 00:15:10,013
- Kita akan membicarakannya nanti.
- 192
- 00:15:10,014 --> 00:15:14,850
- Jangan lupa yang telah
- kukatakan, anakku.
- 193
- 00:15:15,500 --> 00:15:19,056
- Sungguh menyakitkan melihat
- sebuah hasil karya hancur, bung.
- 194
- 00:15:19,057 --> 00:15:24,328
- Ini seperti Picasso yang mengalami
- kemunduran dengan Titanic, kau tahu?
- 195
- 00:15:24,329 --> 00:15:29,967
- Kudengar kau menghadapi perampokan bank,
- dengan beberapa jenis mengenai persenjataan.
- 196
- 00:15:29,968 --> 00:15:33,604
- Senjata alien lagi?/Aku akan
- mengatakan persenjataan DEO.
- 197
- 00:15:33,605 --> 00:15:37,274
- Yang satu ini tepatnya.
- /Senapan serbu DEO?
- 198
- 00:15:37,275 --> 00:15:39,209
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 199
- 00:15:39,210 --> 00:15:43,210
- Setelah ibu Agen Schott menggeledah tempat ini,
- aku minta semua senjata disini ditanam microchip.
- 200
- 00:15:43,211 --> 00:15:46,350
- J'onn, aku melihatnya, aku
- merasakannya. Ini milikmu.
- 201
- 00:15:46,351 --> 00:15:51,188
- Ya, kami bahkan melakukan uji
- balistik pada jarak tembak.
- 202
- 00:15:51,189 --> 00:15:56,224
- Ya, kami menembak senjata ini
- pada perisai itu dari jarak yang sama.
- 203
- 00:15:57,228 --> 00:16:03,228
- Yang mana itu?/Kau tak tahu, kan?
- /Karena dampaknya mirip.
- 204
- 00:16:03,229 --> 00:16:05,402
- Ini benar-benar mustahil.
- 205
- 00:16:05,403 --> 00:16:09,673
- Kami menggunakan teknologi eksklusif, senjata
- yang dirancang khusus untuk kami gunakan.
- 206
- 00:16:09,674 --> 00:16:12,674
- Seseorang menembak senjata ini
- padaku dan polisi, dan dia berhasil lolos.
- 207
- 00:16:12,675 --> 00:16:15,675
- Aku hanya ingin menangkap orang itu karena jika
- ia punya satu, dia mungkin punya sepuluh lagi.
- 208
- 00:16:15,676 --> 00:16:17,676
- Kita kehilangan satu
- superhero anti peluru,
- 209
- 00:16:17,677 --> 00:16:21,118
- jadi kusarankan agar mengikuti
- petunjuk yang kita miliki saat ini.
- 210
- 00:16:21,119 --> 00:16:25,589
- Baiklah, Agen Schott, teruskan uji balistiknya,
- cari tahu apakah senjata ini yang digunakan.
- 211
- 00:16:25,590 --> 00:16:29,259
- Ya./Hanya ada satu tempat lain
- senjata ini mungkin berasal.
- 212
- 00:16:29,260 --> 00:16:32,361
- Mari kita bicara dengan produsen.
- 213
- 00:16:32,864 --> 00:16:38,101
- Mengapa kau tersenyum?/Ini terasa
- sangat menakjubkan menjadi normal.
- 214
- 00:16:38,102 --> 00:16:41,672
- Aku benar-benar lega tidak bisa terbang.
- Tidak ada yang diselamatkan.
- 215
- 00:16:41,673 --> 00:16:45,042
- Apa kau mendengar suara tidak
- terdeteksi dari kejauhan?/Tidak.
- 216
- 00:16:45,043 --> 00:16:46,577
- Benar sekali.
- 217
- 00:16:46,578 --> 00:16:48,645
- Mon-El!
- 218
- 00:16:48,646 --> 00:16:51,315
- Bagaimana keadaanmu, sobat?
- /Baik.
- 219
- 00:16:51,316 --> 00:16:56,286
- Hei, Kara, ini Val.
- /Senang bertemu denganmu.
- 220
- 00:16:56,287 --> 00:16:58,956
- Teman baru?/Mon-El
- menyelamatkan hidupnya.
- 221
- 00:16:58,957 --> 00:17:01,658
- Menyembuhkannya dengan
- perangkat dari sabuknya.
- 222
- 00:17:01,659 --> 00:17:07,330
- Itu obat perkembangan dari masa depan.
- /Menyelamatkan orang tanpa memberitahuku?
- 223
- 00:17:07,932 --> 00:17:11,168
- Aku sangat berterima
- kasih./Tentu saja.
- 224
- 00:17:11,803 --> 00:17:13,136
- Awas!
- 225
- 00:17:28,189 --> 00:17:30,523
- Sampai nanti, sobat.
- 226
- 00:17:33,428 --> 00:17:35,629
- Mereka akan baik-baik saja.
- 227
- 00:17:35,630 --> 00:17:39,333
- Aku bersyukur kalian tak terluka.
- /Aku minta maaf.
- 228
- 00:17:39,334 --> 00:17:44,404
- Biasanya, lokasi konstruksi kami sesuai dengan
- kode, tapi ternyata, yang ini belum diperiksa.
- 229
- 00:17:44,405 --> 00:17:47,875
- Jadi, menurutmu tadi kebetulan?
- /Tentu saja.
- 230
- 00:17:47,876 --> 00:17:50,445
- Kenapa? Menurutmu apa tadi?
- 231
- 00:17:50,445 --> 00:17:52,579
- Aku tidak yakin.
- 232
- 00:17:52,580 --> 00:17:56,383
- Aku melihat seseorang
- setelah itu jatuh melarikan diri.
- 233
- 00:17:56,384 --> 00:18:01,788
- Itu bisa siapapun./Hanya saja, dalam
- hidupku, tak ada yang terjadi tanpa alasan.
- 234
- 00:18:01,789 --> 00:18:05,624
- Tak ada yang namanya
- kebetulan./Itu di Bumi.
- 235
- 00:18:05,625 --> 00:18:09,763
- Apa kau bisa menyelidikinya lebih lanjut?/Tentu,
- kami akan segera menanganinya./Terima kasih.
- 236
- 00:18:09,764 --> 00:18:12,764
- Sampai bertemu nanti?
- /Tentu.
- 237
- 00:18:13,067 --> 00:18:16,370
- Kau yakin baik-baik saja?
- /Ya, kami baik-baik saja.
- 238
- 00:18:16,371 --> 00:18:18,537
- Oke.
- 239
- 00:18:21,209 --> 00:18:29,015
- Apa kau pikir aku paranoid?/Yang
- kutahu, nalurimu biasanya tepat.
- 240
- 00:18:31,000 --> 00:18:34,955
- Kupikir kau harus menerima ini.
- /Tidak, Mon-El .../Hanya untuk jaga-jaga.
- 241
- 00:18:34,956 --> 00:18:37,623
- Ini akan memungkinkanmu
- untuk terbang.
- 242
- 00:18:45,000 --> 00:18:46,433
- Terima kasih.
- 243
- 00:18:46,434 --> 00:18:50,504
- Mr. J'onzz, Mr Olsen.
- Terima kasih sudah menunggu.
- 244
- 00:18:50,505 --> 00:18:53,006
- Terima kasih mau menemui kami, Mr. Preston,
- kami takkan lama menyita waktu anda.
- 245
- 00:18:53,007 --> 00:18:55,642
- Kami hanya ada beberapa
- pertanyaan./Tidak masalah.
- 246
- 00:18:55,643 --> 00:18:58,612
- Kontrak dengan divisi FBI Anda adalah
- salah satu yang paling penting.
- 247
- 00:18:58,613 --> 00:19:02,182
- Apakah ada pengiriman
- senjata yang hilang?
- 248
- 00:19:02,183 --> 00:19:05,519
- Apapun dari pabrikmu?
- /Benar-benar tidak.
- 249
- 00:19:05,520 --> 00:19:12,292
- Tersangka menggunakan senjata yang mirip
- dengan salah satu senapan serbu Direktur J'onzz ...
- 250
- 00:19:12,293 --> 00:19:16,563
- ... dan menggunakannya untuk menembak
- seorang polisi./Apa polisi itu baik-baik saja?
- 251
- 00:19:16,564 --> 00:19:19,700
- Tentu./Itu melegakan.
- 252
- 00:19:19,701 --> 00:19:24,805
- untuk teori, penjahat mungkin telah membeli
- salah satu dari senapan Heel-14 kami ...
- 253
- 00:19:24,806 --> 00:19:29,543
- ... dan memodifikasinya menjadi
- semi otomatik./Maaf, "Heel-14"?
- 254
- 00:19:29,544 --> 00:19:34,380
- Kami merancang versi sipil dari senapan
- serbu yang kami produksikan untukmu.
- 255
- 00:19:34,381 --> 00:19:38,552
- Jangan khawatir, itu sangat legal dan sejalan
- dengan kontrak kami. Itu senapan berburu.
- 256
- 00:19:38,553 --> 00:19:41,555
- Itu bukan senapan berburu.
- 257
- 00:19:41,556 --> 00:19:45,150
- Seseorang memakai senjata yang kami
- rancang dan menggunakannya terhadap polisi.
- 258
- 00:19:45,151 --> 00:19:49,096
- Dan itu bukan kesalahanmu sama sepertiku.
- /Ya, tapi kau bisa melakukan sesuatu tentang itu.
- 259
- 00:19:49,097 --> 00:19:53,500
- Kau bisa menghentikan penjualan senjata itu.
- /Aku memiliki 2.000 karyawan untuk digaji.
- 260
- 00:19:53,501 --> 00:19:56,670
- Mengambil salah satu produk kami
- dari pasar akan menyakiti mereka semua.
- 261
- 00:19:56,671 --> 00:19:59,940
- Ini bisnis keluarga, dan senjata
- kami membuat keluarga berkumpul.
- 262
- 00:19:59,941 --> 00:20:03,110
- Aku ingat saat kakekku memberi senapan berburu
- pertamaku dan mengajariku cara menembak.
- 263
- 00:20:03,111 --> 00:20:05,879
- Itu pengalaman antar generasi.
- 264
- 00:20:05,880 --> 00:20:08,715
- Dan ini harapanku untuk membantu
- sebanyak mungkin orang Amerika ...
- 265
- 00:20:08,716 --> 00:20:11,351
- ... merasakan perasaan itu, dan
- mewariskannya pada anak-anak mereka.
- 266
- 00:20:11,352 --> 00:20:15,352
- Tak ada yang menghargai keluarga lebih
- dariku, tapi itu bukan untuk keluarga.
- 267
- 00:20:15,353 --> 00:20:18,425
- Tapi untuk prajurit militer, petugas
- terlatih, penegak hukum.
- 268
- 00:20:18,426 --> 00:20:23,030
- Baiklah, begini saja sekarang. Kau akan serahkan
- semua dokumentasi mengenai Heel-14,
- 269
- 00:20:23,031 --> 00:20:30,270
- dan kau akan ikuti 100% penyelidikan kami. Jika
- tidak, kami akan gunakan bisnis kami di tempat lain.
- 270
- 00:20:30,271 --> 00:20:32,372
- Tentu saja, aku akan ikuti.
- 271
- 00:20:32,373 --> 00:20:36,743
- Aku tidak akan bermimpi
- menghalangi penyelidikanmu.
- 272
- 00:20:36,744 --> 00:20:39,880
- Kau hanya bermimpi tentang dunia dimana
- semua orang bersenjata lengkap, kan?
- 273
- 00:20:39,881 --> 00:20:43,984
- Dan kau bermimpi tentang dunia dimana
- semua orang membaca majalah CatCo.
- 274
- 00:20:43,985 --> 00:20:46,985
- Kita berdua pengusaha, Mr. Olsen.
- 275
- 00:20:51,128 --> 00:20:55,128
- Apa kau keberatan jika aku kesini dan bekerja
- bersamamu? Ada banyak yang harus kubaca.
- 276
- 00:20:55,129 --> 00:20:59,666
- Siapa saja yang membawa banyak pizza ke kantor
- ini bisa tinggal selama yang mereka inginkan.
- 277
- 00:20:59,667 --> 00:21:02,069
- Aku tahu, aku membawa terlalu banyak.
- Jadi, apa yang kau kerjakan?
- 278
- 00:21:02,070 --> 00:21:06,840
- Kupikir berita ini dicetak pada pukul 5:00.
- /Memang, tapi aku sedang berusaha melacak ...
- 279
- 00:21:06,841 --> 00:21:09,776
- ... seorang pria bersenjata dengan
- senjata yang ia gunakan.
- 280
- 00:21:09,777 --> 00:21:13,947
- Clark membongkar tentang senjata
- epidemi untuk Daily Planet tahun lalu.
- 281
- 00:21:13,948 --> 00:21:19,719
- Dan aku mencoba mencari tahu bagaimana dia
- bisa melacak penjualan senjata tanpa petunjuk.
- 282
- 00:21:19,720 --> 00:21:22,150
- Orang tidak suka pemerintah
- melacak senjata yang mereka miliki.
- 283
- 00:21:22,151 --> 00:21:26,393
- Aku tak pernah benar-benar memahami argumen
- itu, bahwa hak seseorang memiliki senjata ...
- 284
- 00:21:26,394 --> 00:21:30,263
- ... lebih penting dari hak seseorang
- pergi ke sekolah dengan selamat.
- 285
- 00:21:30,264 --> 00:21:35,566
- Aku memiliki senjata untuk pertahanan diri.
- Aku telah menggunakannya untuk pertahanan diri.
- 286
- 00:21:37,500 --> 00:21:40,500
- Kau tidak ingin bilang bahwa kau
- salah satu dari orang-orang ...
- 287
- 00:21:40,501 --> 00:21:43,844
- ... yang berpikir memiliki senjata
- membuat orang lebih aman, kan?
- 288
- 00:21:43,845 --> 00:21:49,983
- Kita tak sependapat, tapi aku bisa melihat dari sisimu
- dan semoga saja, kau juga bisa melihat dari sisiku.
- 289
- 00:21:49,984 --> 00:21:51,785
- Aku terbuka untuk mendengarkan.
- 290
- 00:21:51,786 --> 00:21:55,889
- Bagus, karena masalah selesai ketika
- kita mendengarkan satu sama lain.
- 291
- 00:21:55,890 --> 00:21:59,493
- Omong-omong, aku bisa mendengar
- pizza itu bicara. Itu Pizza yang banyak.
- 292
- 00:21:59,494 --> 00:22:01,828
- Ya, aku minta maaf ...
- /Tak apa-apa.
- 293
- 00:22:01,829 --> 00:22:03,897
- Ms. Tessmacher?
- 294
- 00:22:03,898 --> 00:22:05,198
- Ya, Mr. Olsen?
- 295
- 00:22:05,199 --> 00:22:08,301
- Kami akan butuh perutmu
- setidaknya dua dari ini.
- 296
- 00:22:08,302 --> 00:22:10,337
- Terima kasih. Ada yang bisa
- kuambilkan untuk kalian?
- 297
- 00:22:10,338 --> 00:22:12,338
- Kau tahu, Eve, aku ingin
- sekali secangkir kopi.
- 298
- 00:22:12,339 --> 00:22:15,609
- Artikel tentang memancing spontan
- ini benar-benar membosankan.
- 299
- 00:22:15,610 --> 00:22:19,412
- Apa itu ditulis oleh Forrester?
- Scientific Universe Journal?
- 300
- 00:22:19,413 --> 00:22:22,215
- Ya./Kau perlu lihat karya
- jen Steinmetz-O'Grady.
- 301
- 00:22:22,216 --> 00:22:26,886
- Aku belajar bersamanya di Yale.
- Otaknya luar biasa.
- 302
- 00:22:27,688 --> 00:22:32,526
- Aku akan segera kembali dengan kopi.
- /Tahukah kau Eve belajar fisika nuklir?
- 303
- 00:22:32,527 --> 00:22:36,328
- Tak ada lagi yang
- mengejutkanku tentang Eve.
- 304
- 00:22:39,634 --> 00:22:44,571
- Sudah menemukan manipulator gravitasi yang kau
- cari?/Sudah, tapi yang menjualnya agak eksentrik.
- 305
- 00:22:44,572 --> 00:22:46,873
- Kau mengenalnya?
- /Ol-Irus.
- 306
- 00:22:46,874 --> 00:22:49,843
- Semua orang tahu dia.
- /Ol-Irus, guru kita?
- 307
- 00:22:49,844 --> 00:22:54,381
- Apa kau ingat saat itu dia suruh kita membawa
- sampel serangga ke rumah untuk dipelajari,
- 308
- 00:22:54,382 --> 00:22:57,850
- dan bereproduksi menjadi
- ratusan di rumah kita?
- 309
- 00:22:58,256 --> 00:23:03,523
- Mungkin kau tak begitu baik dalam pekerjaan rumah
- serangga, tapi aku yakin kau ibu yang luar biasa.
- 310
- 00:23:03,524 --> 00:23:06,026
- Ya, memang.
- 311
- 00:23:06,027 --> 00:23:10,130
- Dan anak-anak kalian, dimana mereka
- malam ini?/Mereka bersama pengasuh.
- 312
- 00:23:10,131 --> 00:23:13,533
- Yang mana ibunya, Laura,
- adalah arsitek lanskap kami.
- 313
- 00:23:13,534 --> 00:23:17,103
- Jangan bawa-bawa itu. Itu
- semua sangat menyedihkan.
- 314
- 00:23:17,104 --> 00:23:20,106
- Kami sedang membangun
- gazebo di halaman belakang kami.
- 315
- 00:23:20,107 --> 00:23:25,745
- Dibuat dari potongan batu sangat besar
- dan indah yang tersisa dari reruntuhan.
- 316
- 00:23:25,746 --> 00:23:29,282
- Kami sudah sangat jelas dengan Laura
- bahwa kami ingin itu menghadap selatan.
- 317
- 00:23:29,283 --> 00:23:32,150
- Agar kami bisa menikmati danau
- diluar kebun pada malam hari.
- 318
- 00:23:32,150 --> 00:23:34,150
- Dan dia membuatnya
- ke arah yang salah.
- 319
- 00:23:34,151 --> 00:23:38,392
- Jadi, sekarang kita punya tugu batu di halaman
- belakang rumah kami yang menghadap hutan.
- 320
- 00:23:38,392 --> 00:23:42,972
- Tidak bisa berbuat apa-apa
- tentang itu. Sangat tragis.
- 321
- 00:23:43,030 --> 00:23:47,867
- Yah, tidak seburuk itu./Kau akan melihat
- arah yang kau lihat sangatlah penting.
- 322
- 00:23:47,868 --> 00:23:51,705
- Tentu saja. Ini mempengaruhi
- suasana hatimu./Dan kualitas tidur.
- 323
- 00:23:51,706 --> 00:23:54,040
- Yah, kami akan temukan
- cara untuk mengatasinya.
- 324
- 00:23:54,041 --> 00:23:56,208
- Permisi.
- 325
- 00:24:07,121 --> 00:24:11,458
- Kau berada di pasar sebelumnya. Aku
- melihatmu. Apa kau memata-mataiku?
- 326
- 00:24:11,459 --> 00:24:14,527
- Kara, apa yang terjadi?/Dia ada
- disana tepat setelah derek jatuh.
- 327
- 00:24:14,528 --> 00:24:18,164
- Itu tidak benar. Aku tidak ada
- disana./Aku tahu yang kulihat!
- 328
- 00:24:18,165 --> 00:24:20,634
- Mengapa kau ingin menyakitiku?
- Katakan!
- 329
- 00:24:20,635 --> 00:24:23,603
- Dia gila. Aku tidak
- melakukan apapun.
- 330
- 00:24:23,604 --> 00:24:25,205
- Kau berbohong.
- 331
- 00:24:25,206 --> 00:24:28,475
- Sekarang, ceritakan siapa kau, dan
- apa yang kau inginkan dariku,
- 332
- 00:24:28,476 --> 00:24:34,948
- atau aku berjanji, kau akan menyesal.
- /Kara, cukup. Felra, pulang ke rumah.
- 333
- 00:24:34,949 --> 00:24:38,285
- Suaminya pemilik toko bahan makanan.
- Aku sudah mengenalnya bertahun-tahun.
- 334
- 00:24:38,286 --> 00:24:42,521
- Dia takkan pernah menyakiti siapapun,
- apalagi seseorang yang tak pernah ia temui.
- 335
- 00:24:45,293 --> 00:24:51,293
- Mari sudahi malam ini. Kara,
- tolong, pulanglah. Istirahatlah.
- 336
- 00:25:00,535 --> 00:25:03,535
- Apa kita sudah mengidentifikasi
- tersangka potensialnya?
- 337
- 00:25:03,536 --> 00:25:06,772
- Belum. Kami sudah periksa daftar
- yang kau miliki dari produsen senjata,
- 338
- 00:25:06,773 --> 00:25:09,641
- tapi berusaha menemukan
- senjata seperti ini sangat sulit.
- 339
- 00:25:09,642 --> 00:25:15,848
- Tak ada jejak sidik jari, jejak dokumen. Kami hanya
- bisa menghubungi pedagang yang menjual senjata.
- 340
- 00:25:15,849 --> 00:25:18,987
- Tunggu apa lagi? Aku ingin orang itu
- ditemukan dan ditangkap sesegera mungkin ...
- 341
- 00:25:18,988 --> 00:25:21,988
- ... sebelum dia bisa menggunakan
- senjata itu pada orang lain.
- 342
- 00:25:22,989 --> 00:25:26,191
- Kau tidak menghindari
- untuk pulang, kan?
- 343
- 00:25:26,560 --> 00:25:28,960
- Tidak.
- 344
- 00:25:29,730 --> 00:25:31,349
- Oke.
- 345
- 00:25:31,350 --> 00:25:36,350
- akumenang.com
- akumenang.com
- 346
- 00:25:36,737 --> 00:25:39,872
- Thara berbicara pada
- pemilik lokasi konstruksi.
- 347
- 00:25:39,873 --> 00:25:43,710
- Pilar jatuh karena bagian yang
- sudah mengalami kesulitan dari dulu.
- 348
- 00:25:43,710 --> 00:25:47,113
- Dia juga mencari tahu. Felra
- sedang bekerja saat itu terjadi,
- 349
- 00:25:47,114 --> 00:25:50,648
- jadi jika kau melihat orang yang
- mencurigakan, itu bukan dia.
- 350
- 00:25:52,753 --> 00:25:55,386
- Kara.
- 351
- 00:25:57,457 --> 00:26:01,193
- Aku tahu bahwa kembali
- kesini adalah penyesuaian.
- 352
- 00:26:01,194 --> 00:26:05,131
- Sisa-sisa rumahmu yang
- kau pikir telah hancur ...
- 353
- 00:26:05,132 --> 00:26:07,466
- Percayalah, aku mengerti.
- 354
- 00:26:07,467 --> 00:26:12,470
- Aku dihantui untuk waktu yang
- lama tentang akhir planet kita.
- 355
- 00:26:13,473 --> 00:26:20,207
- Dan dengan kepergian ayahmu, tidak
- mudah memperoleh rasa damai kembali.
- 356
- 00:26:20,747 --> 00:26:25,116
- Jadi, bagaimana kau melakukannya?
- /Butuh waktu.
- 357
- 00:26:26,920 --> 00:26:32,191
- Aku sangat senang berada
- disini bersamamu, dan Thara.
- 358
- 00:26:32,192 --> 00:26:35,161
- Namun ...
- 359
- 00:26:35,162 --> 00:26:41,033
- Aku merasa tidak tenang./Kecelakaan
- kemarin memang tidak membantu.
- 360
- 00:26:41,034 --> 00:26:44,770
- Aku tahu kedengarannya gila,
- tapi kurasa itu bukan kebetulan.
- 361
- 00:26:44,771 --> 00:26:49,372
- Kupikir ada sesuatu di balik itu,
- dan aku selalu mengikuti naluriku.
- 362
- 00:26:49,373 --> 00:26:59,384
- Kara, kau telah menjalani hidupmu sebagai pejuang,
- hidup di planet asing, membela orang lain.
- 363
- 00:26:59,820 --> 00:27:04,353
- Kau harus menerima kenyataan bahwa
- kau tidak harus hidup seperti itu lagi.
- 364
- 00:27:04,791 --> 00:27:09,795
- Kau telah menghabiskan begitu
- banyak waktu mengurus orang lain.
- 365
- 00:27:09,796 --> 00:27:13,731
- Mungkin akhirnya ini saatnya
- kau mengurus diri sendiri.
- 366
- 00:27:17,637 --> 00:27:25,144
- Itu lucu, kakakku, Alex, ia hampir
- mengatakan hal yang sama.
- 367
- 00:27:25,145 --> 00:27:29,013
- Aku tahu mengapa
- kau begitu menyayanginya.
- 368
- 00:27:31,384 --> 00:27:35,254
- Ada petunjuk pada pelacakan pemilik pistol?
- /Kami hanya mampu mengidentifikasi ...
- 369
- 00:27:35,255 --> 00:27:40,392
- ... 10% dari orang yang benar-benar membeli
- Heel-14, dan itu dengan pelacakan modern.
- 370
- 00:27:40,393 --> 00:27:43,495
- Jadi, apa langkah selanjutnya?
- /Penyelidikan cara lama.
- 371
- 00:27:43,496 --> 00:27:47,466
- Kami perlu kau lihat beberapa foto, James, cari
- tahu apa kau kenal orang yang membeli senjata.
- 372
- 00:27:47,467 --> 00:27:50,402
- Winn, mari mulai dengan orang-orang
- yang membeli lebih dari satu senjata.
- 373
- 00:27:50,403 --> 00:27:51,937
- Oke.
- 374
- 00:27:54,574 --> 00:27:58,210
- Itu dia. Pojok kanan
- bawah, Arthur Willis.
- 375
- 00:27:58,211 --> 00:28:00,012
- Oke. Arthur Willis.
- 376
- 00:28:00,013 --> 00:28:05,417
- Kau yakin? Karena disini tertulis ia lulus
- pemeriksaan latar belakangnya di acara senjata.
- 377
- 00:28:05,418 --> 00:28:09,288
- Dia tidak punya riwayat masalah kesehatan
- mental. Dia tidak tampak seperti ancaman.
- 378
- 00:28:09,289 --> 00:28:12,458
- Aku tidak lupa wajah./Berapa
- banyak senjata yang dia beli?
- 379
- 00:28:12,459 --> 00:28:15,628
- Mari lihat. Empat yang bisa kulihat.
- 380
- 00:28:15,629 --> 00:28:17,629
- Siapkan tim penyerang.
- /Tunggu, tim penyerang?
- 381
- 00:28:17,630 --> 00:28:20,630
- Kau ingin aku bagaimana, James?/Jika kau
- mengirim anak buahmu keluar sana ...
- 382
- 00:28:20,631 --> 00:28:23,250
- ... dengan senjata yang sama seperti miliknya,
- itu akan berubah menjadi zona perang.
- 383
- 00:28:23,251 --> 00:28:26,251
- Aku perlu anak buahku dipersenjatai untuk
- membela diri, dan melindungi masyarakat.
- 384
- 00:28:26,252 --> 00:28:30,252
- Kami bukan orang jahat disini./Terkadang, tanpa
- usaha, kita bisa menjadi bagian dari masalah.
- 385
- 00:28:30,253 --> 00:28:33,312
- Maaf karena mengganggu, Aku baru
- saja membaca media sosial Arthur ...
- 386
- 00:28:33,313 --> 00:28:37,616
- ... dan dia baru saja memposting yang
- tampaknya seperti sebuah rencana jahat.
- 387
- 00:28:37,617 --> 00:28:40,052
- "Untuk yang bersangkutan,
- agar kalian memahami alasannya.
- 388
- 00:28:40,053 --> 00:28:41,820
- Bagi mereka yang
- menghancurkan hidupku,
- 389
- 00:28:41,821 --> 00:28:45,457
- untuk para mitra Vang dan Morales yang
- meludahiku ketika mereka memecatku. "
- 390
- 00:28:45,458 --> 00:28:47,660
- Vang dan Morales,
- itu perusahaan hukum.
- 391
- 00:28:47,661 --> 00:28:52,998
- Itu di bisnis plaza yang sama seperti bank dimana
- polisi melihatnya. Dia tidak merampok bank.
- 392
- 00:28:52,999 --> 00:28:55,867
- Dia akan kembali ke kantornya.
- 393
- 00:29:18,500 --> 00:29:22,350
- Dia mengancam akan mengajukan
- gugatan untuk pemecatan yang salah.
- 394
- 00:29:22,351 --> 00:29:24,419
- Tapi dia memiliki
- amarah yang berlebihan.
- 395
- 00:29:24,420 --> 00:29:28,890
- Apakah perusahaan menawarkan konseling
- kesehatan mental?/Tentu. Tapi dia menolak.
- 396
- 00:29:28,891 --> 00:29:32,026
- Kami akan menemukannya.
- 397
- 00:29:32,027 --> 00:29:34,662
- Semua pintu masuk aman.
- Kami sudah memeriksa gedung.
- 398
- 00:29:34,663 --> 00:29:36,831
- Kau sudah periksa
- ruang bawah tanah?
- 399
- 00:29:36,832 --> 00:29:41,703
- Ada jalan belakang ke dok pemuatan,
- tapi tidak ada kamera di pintu itu.
- 400
- 00:29:41,704 --> 00:29:43,705
- Dimana itu?
- /Sisi selatan gedung.
- 401
- 00:29:43,706 --> 00:29:46,039
- Aku akan kesana.
- 402
- 00:29:50,813 --> 00:29:53,982
- Arthur?
- /Jangan bergerak.
- 403
- 00:29:54,650 --> 00:29:56,851
- Aku tidak bersenjata.
- /Siapa kau?
- 404
- 00:29:56,852 --> 00:30:01,823
- Hanya seseorang yang ingin berbicara.
- /Ya, sudah terlambat untuk itu sekarang.
- 405
- 00:30:01,824 --> 00:30:05,026
- Tak ada yang mau mendengarku sebelumnya,
- tapi mereka akan mendengarku sekarang.
- 406
- 00:30:05,027 --> 00:30:07,762
- Ini satu-satunya cara
- agar aku didengar.
- 407
- 00:30:07,763 --> 00:30:13,134
- Arthur, jika kau menarik pelatuk itu, takkan
- ada yang mendengar perkataanmu.
- 408
- 00:30:13,135 --> 00:30:16,404
- Mereka merenggut
- semuanya dariku!
- 409
- 00:30:16,405 --> 00:30:21,242
- Istriku meninggalkanku karena aku selalu bekerja,
- lalu mereka terus menolakku untuk pasangan.
- 410
- 00:30:21,243 --> 00:30:22,877
- Mereka berbohong padaku!
- 411
- 00:30:22,878 --> 00:30:26,047
- Dengar, aku tahu kau merasa seperti
- mereka merenggut semuanya darimu,
- 412
- 00:30:26,048 --> 00:30:32,086
- seperti kau tak punya apa-apa lagi. Percayalah,
- aku tahu rasanya kehilangan segalanya.
- 413
- 00:30:32,087 --> 00:30:36,858
- Mereka tidak pernah menghormatiku./Kau
- kira senjata itu memberimu penghormatan?
- 414
- 00:30:36,859 --> 00:30:42,864
- Itu tidak punya kuasa. Itu hanya alat menyebarkan
- ketakutan, dan ketakutan tidaklah terhormat.
- 415
- 00:30:42,865 --> 00:30:47,735
- Arthur, aku tahu kau telah dianiaya, tapi itu tidak
- memberimu hak untuk menganiaya kembali.
- 416
- 00:30:47,736 --> 00:30:52,573
- Kau punya sesuatu yang keras dan buruk disana.
- Kau kira itu akan membuat orang mendengarmu?
- 417
- 00:30:52,574 --> 00:30:55,408
- Aku menembak polisi!
- 418
- 00:30:55,810 --> 00:30:58,879
- Hidupku sudah berakhir
- bagaimanapun juga.
- 419
- 00:30:58,880 --> 00:31:01,615
- Hidupmu tidak harus
- berakhir seperti ini.
- 420
- 00:31:01,616 --> 00:31:08,222
- Kau bisa melanjutkan, kau
- bisa berubah, kau bisa ...
- 421
- 00:31:08,223 --> 00:31:12,159
- Kau bisa memulai
- sesuatu yang baru ...
- 422
- 00:31:12,160 --> 00:31:15,395
- ... jika kau letakkan senjata itu.
- /Tidak!
- 423
- 00:31:19,501 --> 00:31:22,302
- Aku membutuhkannya.
- 424
- 00:31:22,303 --> 00:31:25,303
- Kau tidak membutuhkannya, Arthur.
- 425
- 00:31:26,441 --> 00:31:28,975
- Tak satu pun dari kita butuh.
- 426
- 00:31:31,079 --> 00:31:33,446
- Beri aku senjatanya.
- 427
- 00:31:35,183 --> 00:31:37,516
- Ayolah.
- 428
- 00:31:43,091 --> 00:31:45,458
- Itu bagus.
- 429
- 00:31:46,094 --> 00:31:48,095
- Kau orang baik.
- 430
- 00:31:50,365 --> 00:31:51,531
- Kau orang baik.
- 431
- 00:32:34,500 --> 00:32:37,911
- Ibumu bilang mungkin
- aku menemukanmu disini.
- 432
- 00:32:37,912 --> 00:32:41,480
- Hanya ingin memastikan
- kau baik-baik saja. Kau baik?
- 433
- 00:32:42,417 --> 00:32:44,950
- Entahlah.
- 434
- 00:32:46,087 --> 00:32:49,389
- Argo selamat, ibuku masih hidup.
- 435
- 00:32:49,390 --> 00:32:52,893
- Tempat ini indah. Sempurna.
- 436
- 00:32:52,894 --> 00:32:55,462
- Tapi?
- 437
- 00:32:55,463 --> 00:32:58,065
- Ada yang salah.
- 438
- 00:32:58,066 --> 00:33:02,302
- Ibuku mengira itu karena aku telah
- waspada di sepanjang hidupku.
- 439
- 00:33:02,303 --> 00:33:06,607
- Menurutnya aku perlu waktu lagi
- untuk mengurangi tekanan.
- 440
- 00:33:06,608 --> 00:33:09,376
- Dan bagaimana menurutmu?
- 441
- 00:33:09,377 --> 00:33:12,713
- Mungkin sebagian begitu.
- 442
- 00:33:12,714 --> 00:33:17,215
- Aku hanya merasa
- terputus dalam hal lainnya.
- 443
- 00:33:17,785 --> 00:33:20,286
- Thara.
- 444
- 00:33:20,559 --> 00:33:25,559
- Ketika kami masih muda, kami sangat mirip,
- kami bisa memprediksi pikiran satu sama lain.
- 445
- 00:33:25,560 --> 00:33:27,194
- Dan sekarang ...
- 446
- 00:33:27,195 --> 00:33:32,199
- Sekarang dia diatur oleh
- feng shui versi Krypton?
- 447
- 00:33:32,200 --> 00:33:35,301
- Pada dasarnya, ya.
- Bagaimanapun, aku iri padanya.
- 448
- 00:33:37,639 --> 00:33:41,307
- Aku ingin kebahagiaan
- itu ada pada diriku.
- 449
- 00:33:41,643 --> 00:33:44,710
- Aku tidak tahu jika
- itu ada dalam diriku.
- 450
- 00:33:46,547 --> 00:33:51,251
- Dan yang kutahu sekarang adalah
- aku sangat senang kau disini.
- 451
- 00:33:51,252 --> 00:33:56,156
- Persahabatanmu telah membuat seluruh
- perjalanan ini jauh lebih mudah.
- 452
- 00:33:56,157 --> 00:33:59,324
- Jadi, terima kasih.
- 453
- 00:34:05,703 --> 00:34:09,703
- Kau baik-baik saja?/Ya,
- aku hanya tidak ingin ...
- 454
- 00:34:09,704 --> 00:34:14,473
- Aku tak ingin membebanimu sebelumnya.
- 455
- 00:34:16,244 --> 00:34:21,746
- Aku tahu kau sudah mengatasi
- hatimu dari hubungan kita.
- 456
- 00:34:23,351 --> 00:34:26,987
- Tapi aku tidak kembali kesini hanya
- untuk membantumu menghadapi Reign.
- 457
- 00:34:26,988 --> 00:34:33,360
- Ketika aku meninggalkan Imra, dia
- memintaku untuk memilah perasaanku.
- 458
- 00:34:33,361 --> 00:34:37,030
- Dan bukan hanya tentang dia.
- 459
- 00:34:37,031 --> 00:34:38,965
- Tapi tentangmu.
- 460
- 00:34:38,966 --> 00:34:45,966
- Dan aku sudah berusaha meyakinkan diriku bahwa
- persahabatan antara kita adalah hal yang benar.
- 461
- 00:34:49,610 --> 00:34:52,645
- Tapi kupikir aku sudah
- membohongi diriku sendiri.
- 462
- 00:34:54,500 --> 00:34:59,853
- Maaf karena bilang ini padamu di tengah-tengah
- kau berusaha menyesuaikan diri disini.
- 463
- 00:34:59,854 --> 00:35:01,521
- Tak perlu minta maaf.
- 464
- 00:35:01,522 --> 00:35:06,926
- Aku hanya tidak ingin menyembunyikan
- sesuatu, berpura-pura seperti itu tidak ada.
- 465
- 00:35:08,830 --> 00:35:17,171
- Setelah kau pergi, aku bermimpi dimana
- aku sedang berjalan menyusuri jalan.
- 466
- 00:35:17,172 --> 00:35:23,009
- Sangat mirip dengan yang satu ini.
- Itu damai, dan tenang dan ...
- 467
- 00:35:24,880 --> 00:35:28,381
- Kau ada disana, menungguku.
- 468
- 00:35:31,386 --> 00:35:36,355
- Dan yang kuinginkan adalah kau
- ada di tanah lapang itu bersamaku.
- 469
- 00:35:36,892 --> 00:35:39,259
- Sekarang kau ada.
- 470
- 00:35:42,030 --> 00:35:44,297
- Sekarang aku ada.
- 471
- 00:35:53,742 --> 00:35:55,909
- Apa itu?
- 472
- 00:35:56,645 --> 00:35:58,979
- Tidak.
- 473
- 00:36:04,887 --> 00:36:07,087
- Disana.
- 474
- 00:36:15,811 --> 00:36:21,618
- Aku membelamu malam itu dan kini kau
- mencoba membunuh putri Keluarga El?
- 475
- 00:36:21,619 --> 00:36:25,622
- Setelah semua yang telah dilakukan Alura
- dan Zor-El untuk keselamatan kota ini,
- 476
- 00:36:25,623 --> 00:36:28,623
- bagaimana kau bisa
- mengkhianati itu?
- 477
- 00:36:29,100 --> 00:36:37,634
- Kami adalah anak-anak perempuan Sang malam,
- anak-anak Juru, penyelamatan semua Krypton.
- 478
- 00:36:37,635 --> 00:36:41,571
- Dan Selena adalah
- pendeta tinggi kami.
- 479
- 00:36:41,572 --> 00:36:45,508
- Selena? Tapi dia membantuku
- mengalahkan Reign.
- 480
- 00:36:45,509 --> 00:36:48,509
- Tidak ada yang
- seperti kelihatannya.
- 481
- 00:36:52,116 --> 00:36:54,784
- Ini ibumu. Kita harus pergi.
- 482
- 00:36:55,653 --> 00:36:59,956
- Kau yakin bisa melakukan ini?
- /Ya, 99% yakin.
- 483
- 00:36:59,957 --> 00:37:02,926
- Bung, itu seyakin kau
- boleh belajar sains.
- 484
- 00:37:02,927 --> 00:37:05,929
- Kau yakin bisa melakukan ini?
- 485
- 00:37:05,930 --> 00:37:08,330
- Aku yakin.
- 486
- 00:37:10,134 --> 00:37:14,902
- Baiklah, semuanya, berkumpul.
- Aku punya pengumuman penting.
- 487
- 00:37:18,100 --> 00:37:22,646
- Hari ini, kita harus menghadapi krisis, yang
- sayangnya sudah sangat umum di negara kita.
- 488
- 00:37:22,647 --> 00:37:25,548
- Biasanya, ini takkan
- jatuh ke lingkup DEO,
- 489
- 00:37:25,549 --> 00:37:29,786
- tapi karena keputusan yang kubuat tentang
- apa yang kita pilih untuk melindungi diri kita,
- 490
- 00:37:29,787 --> 00:37:31,488
- kita melakukan tugas itu.
- 491
- 00:37:31,489 --> 00:37:35,525
- Tapi aku harus berdiri hari ini dan melakukan
- sesuatu yang harusnya kulakukan sejak lama.
- 492
- 00:37:35,526 --> 00:37:38,526
- Keselamatan kalian adalah
- prioritas nomor satuku.
- 493
- 00:37:38,527 --> 00:37:42,299
- DEO akan mulai menghapuskan
- penggunaan senjata mematikan.
- 494
- 00:37:42,300 --> 00:37:45,734
- Kita hancurkan senjata kita.
- 495
- 00:37:48,005 --> 00:37:51,541
- Direktur J'onzz, Pak, maaf, tapi
- bagaimana kita akan membela diri?
- 496
- 00:37:51,542 --> 00:37:54,200
- Aku tahu perubahan ini mungkin
- sulit bagi sebagian kalian.
- 497
- 00:37:54,201 --> 00:37:57,201
- Agen Schott akan mengembangkan
- senjata non-mematikan ...
- 498
- 00:37:57,202 --> 00:37:59,850
- ... yang akan kita mulai
- gunakan sesegera mungkin.
- 499
- 00:37:59,851 --> 00:38:02,851
- Aku tahu sebagian kalian mungkin
- merasa ini tidak nyaman.
- 500
- 00:38:02,852 --> 00:38:04,852
- Jika demikian, aku takkan
- menghalangi kalian.
- 501
- 00:38:04,853 --> 00:38:09,853
- Aku akan dengan senang hati
- membantu kalian pindah ke unit lain.
- 502
- 00:38:17,100 --> 00:38:19,602
- Tapi aku percaya kita
- bisa bertahan lama,
- 503
- 00:38:19,603 --> 00:38:23,603
- berdampak penting dan diperlukan
- dunia dengan melakukan ini.
- 504
- 00:38:23,604 --> 00:38:28,345
- Kekuatan terbesar di alam semesta bukan
- terletak dalam perang, tapi dalam damai.
- 505
- 00:38:28,346 --> 00:38:32,481
- Kita adalah agen perdamaian.
- 506
- 00:38:33,451 --> 00:38:35,518
- Terima kasih. Ya.
- 507
- 00:38:35,519 --> 00:38:37,719
- Bubar.
- 508
- 00:38:38,689 --> 00:38:40,857
- Direktur J'onzz.
- 509
- 00:38:40,858 --> 00:38:45,595
- Aku mendengar yang kau katakan tentang
- kekuatan dan perdamaian, dan aku percaya itu.
- 510
- 00:38:45,596 --> 00:38:50,333
- Itu sebabnya satu-satunya senjata yang
- diperlukan siapapun adalah perisai.
- 511
- 00:38:50,334 --> 00:38:53,870
- Itu sesuatu yang sudah
- lama ayahku mengajariku.
- 512
- 00:38:53,871 --> 00:38:56,972
- Terima kasih telah
- membantuku ingat itu, James.
- 513
- 00:39:09,850 --> 00:39:12,822
- Aku tidak bisa cukup berterima
- kasih karena sudah membawaku.
- 514
- 00:39:12,823 --> 00:39:17,660
- Ini suatu kehormatan, dan
- melakukan proyek untuk Supergirl ...
- 515
- 00:39:17,661 --> 00:39:19,729
- Apa itu?
- 516
- 00:39:19,730 --> 00:39:22,132
- Ini Harun-El.
- 517
- 00:39:22,133 --> 00:39:29,271
- Jika data ini benar, ini lebih dari sekedar sistem
- penanaman Biolitik. Tapi bisa menjadi revolusioner.
- 518
- 00:39:44,588 --> 00:39:49,623
- Maaf aku tidak siap sebelumnya,
- tapi aku siap sekarang.
- 519
- 00:39:51,762 --> 00:39:54,329
- Kau yakin?
- 520
- 00:41:01,732 --> 00:41:05,101
- Dimana kapalnya?
- /Hilang.
- 521
- 00:41:05,102 --> 00:41:07,269
- Lihatlah.
- 522
- 00:41:51,600 --> 00:41:56,600
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 523
- 00:41:56,600 --> 00:42:01,600
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement