Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,630 --> 00:00:06,630
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,654 --> 00:00:11,654
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,678 --> 00:00:16,678
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:20,486 --> 00:00:22,685
- Kenapa kau tidak menemui
- polisi Eropa?
- 5
- 00:00:22,687 --> 00:00:24,287
- Karena kurasa itu salah satu darimu.
- 6
- 00:00:24,289 --> 00:00:27,340
- Aku berharap tidak pernah
- menjawab panggilan itu.
- 7
- 00:00:27,998 --> 00:00:29,861
- Aku sudah melakukannya.
- 8
- 00:00:35,867 --> 00:00:39,036
- Presiden Sherman melakukan
- kampanye pemilu pertamanya,
- 9
- 00:00:39,038 --> 00:00:41,871
- Hampir dua tahun setelah
- kompromi referendumnya...
- 10
- 00:00:41,873 --> 00:00:43,579
- ...membuatnya menjawab
- sebagai presiden...
- 11
- 00:00:43,603 --> 00:00:45,725
- ...dari Federasi Eropa yang baru dibentuk./
- November 2020: EU Dibubarkan
- 12
- 00:00:46,452 --> 00:00:48,059
- April 2021,
- Federasi Eropa Dibentuk
- 13
- 00:00:48,084 --> 00:00:51,495
- John Kilborn dan Presiden Sherman
- bertemu dan berjabat tangan...
- 14
- 00:00:51,495 --> 00:00:53,154
- ...di Palais du Congress, Bruxelle,
- 15
- 00:00:53,220 --> 00:00:55,056
- Setelah keduanya bicara kepada konf...
- 16
- 00:00:55,080 --> 00:00:56,620
- 2 Desember 2022:
- Pemilihan Presiden EF
- 17
- 00:00:56,621 --> 00:00:59,255
- Ibu Negara Patricia Sherman
- berbicara pada delegasi di Paris...
- 18
- 00:00:59,290 --> 00:01:01,024
- ...dalam kampanye suaminya.
- 19
- 00:01:01,026 --> 00:01:04,032
- Aku sangat bangga terhadap
- Federasi Eropa kita.
- 20
- 00:01:04,105 --> 00:01:06,910
- Kita akan gunakan ketakutan
- kita untuk Eropa Serikat...
- 21
- 00:01:06,936 --> 00:01:09,364
- Dan menjadi lebih kuat,
- tatanan yang lebih damai,
- 22
- 00:01:09,433 --> 00:01:11,431
- Sebagai contoh kepada
- seluruh dunia,
- 23
- 00:01:11,490 --> 00:01:14,042
- Sesuatu yang suamiku inginkan sejak lama,
- 24
- 00:01:14,108 --> 00:01:15,744
- Untuk menyatukan kita semua.
- 25
- 00:01:16,954 --> 00:01:19,953
- 13 November 2022:
- Saat Ini
- 26
- 00:01:20,379 --> 00:01:23,380
- Sejauh yang aku ingat,
- mereka sedang berperang.
- 27
- 00:01:23,382 --> 00:01:25,555
- Kitab undang-undang dibuat.
- 28
- 00:01:25,602 --> 00:01:29,119
- Biasanya sesuatu terjadi untuk
- mengacaukan keseimbangan,
- 29
- 00:01:29,171 --> 00:01:31,238
- Untuk mengacaukan skala.
- 30
- 00:01:31,273 --> 00:01:33,728
- Di sinilah itu menjadi rumit.
- 31
- 00:02:39,145 --> 00:02:42,958
- Damai Tuhan yang melampaui
- segala pemahaman.
- 32
- 00:02:45,167 --> 00:02:50,100
- Jaga hati dan pikiranmu dalam
- mengakui kasih Tuhan.
- 33
- 00:02:53,445 --> 00:02:56,094
- Berkat Tuhan Yang Maha Kuasa.
- 34
- 00:02:56,182 --> 00:02:59,975
- Bapa, Putra, dan Roh Kudus,
- 35
- 00:02:59,977 --> 00:03:04,593
- Berada diantaramu dan
- tetap bersamamu selamanya.
- 36
- 00:04:02,794 --> 00:04:05,261
- Ini waktunya.
- 37
- 00:04:05,310 --> 00:04:07,480
- Selamat makan.
- 38
- 00:04:39,684 --> 00:04:42,878
- Halo, sayang, ini aku.
- Aku tertunda.
- 39
- 00:04:42,880 --> 00:04:45,152
- Dia terlambat seperti biasanya.
- 40
- 00:04:45,187 --> 00:04:47,883
- Jadi, tolong tunggu aku.
- 41
- 00:04:47,885 --> 00:04:50,656
- Aku sangat mencintaimu.
- Baiklah.
- 42
- 00:04:55,768 --> 00:04:58,512
- Dompetmu.
- 43
- 00:04:58,549 --> 00:05:01,130
- Taruh di kap. Sekarang.
- 44
- 00:05:01,132 --> 00:05:04,432
- Jangan tembak. Aku mengambilnya./
- Sekarang!
- 45
- 00:05:10,478 --> 00:05:12,745
- Juga Rolex-mu.
- 46
- 00:05:15,719 --> 00:05:18,013
- Sekarang tasnya.
- 47
- 00:05:19,115 --> 00:05:21,650
- Setidaknya biar aku
- keluarkan isi tasnya.
- 48
- 00:05:21,652 --> 00:05:23,097
- Taruh tasnya di kap.
- 49
- 00:05:23,122 --> 00:05:25,188
- Kau tahu, aku sangat suka
- dengan setelan ini,
- 50
- 00:05:25,190 --> 00:05:27,878
- Dan aku sangat tidak ingin
- kau membuatnya berbulang.
- 51
- 00:05:27,907 --> 00:05:30,705
- Peluru perak membuat lubang
- yang besar.
- 52
- 00:05:32,793 --> 00:05:34,664
- Siapa kau?
- 53
- 00:05:34,666 --> 00:05:37,388
- Aku mengenalmu.
- Siapa kau?
- 54
- 00:05:47,603 --> 00:05:50,065
- Maaf, Harry.
- Ini bukan pribadi.
- 55
- 00:07:37,215 --> 00:07:39,633
- Paman Harry,
- bagaimana kabarmu?
- 56
- 00:07:40,645 --> 00:07:43,392
- Aku ditembak./
- Bagus!
- 57
- 00:07:43,394 --> 00:07:45,895
- Bibi Emma mendapatimu makan
- sebelum makan malam lagi?
- 58
- 00:07:45,897 --> 00:07:49,168
- Kali ini...
- 59
- 00:07:49,215 --> 00:07:51,619
- ...itu peluru perak.
- 60
- 00:07:51,665 --> 00:07:53,038
- Apa kau bilang?
- 61
- 00:07:53,063 --> 00:07:57,039
- Apa yang kau bicarakan?/
- Pelakunya Randall.
- 62
- 00:07:57,041 --> 00:08:01,056
- Randall Jackson?/
- Benar.
- 63
- 00:08:01,081 --> 00:08:03,212
- Dengarkan aku...
- 64
- 00:08:03,214 --> 00:08:05,722
- Kau tahu aku menyayangimu./
- Harry, kau di mana?
- 65
- 00:08:11,404 --> 00:08:13,309
- Harry?
- 66
- 00:08:16,589 --> 00:08:18,495
- Harry!
- 67
- 00:08:18,497 --> 00:08:20,156
- Harry, tetap bersamaku!
- 68
- 00:08:20,238 --> 00:08:22,912
- Aku datang untukmu, Harry!
- Bertahanlah.
- 69
- 00:08:30,652 --> 00:08:33,802
- Kami menyiarkan langsung dari
- TKP aktif didekat Gare du Nord.
- 70
- 00:08:33,826 --> 00:08:36,385
- Ada seorang pria terbaring di tanah,
- tertutup dengan kain putih.
- 71
- 00:08:36,409 --> 00:08:38,912
- Tampaknya mereka berusaha
- mengidentifikasi korban saat ini,
- 72
- 00:08:38,936 --> 00:08:40,786
- Tapi tampaknya itu beberapa luka tembak,
- kami masih belum tahu saat ini.
- 73
- 00:08:40,810 --> 00:08:43,495
- Polisi dan ambulan sudah
- berada di tempat kejadian.
- 74
- 00:08:43,519 --> 00:08:47,816
- Tentunya kami akan berikan kabar terbaru
- malam setelah kami tahu lebih lanjut.
- 75
- 00:08:51,962 --> 00:08:54,197
- Permisi. Minggir. Minggir!
- 76
- 00:08:54,199 --> 00:08:56,914
- Letnan Hunter!
- Detektif Hunter.
- 77
- 00:08:56,965 --> 00:08:58,696
- Detektif Hunter!
- 78
- 00:08:58,787 --> 00:09:00,716
- Biarkan dia lewat.
- 79
- 00:09:07,602 --> 00:09:10,480
- Jadi, ini perampokan yang
- menjadi kacau.
- 80
- 00:09:10,482 --> 00:09:13,824
- Tak ada tanda pengenal.
- Dompetnya hilang.
- 81
- 00:09:16,441 --> 00:09:18,757
- Aku menerima informasi anonim.
- 82
- 00:09:20,103 --> 00:09:22,501
- Tak ada tanda pengenal
- pada pelaku penembakan.
- 83
- 00:09:26,118 --> 00:09:28,220
- Bastien!
- 84
- 00:09:29,341 --> 00:09:31,469
- Itu McGregor.
- 85
- 00:09:32,724 --> 00:09:34,169
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 86
- 00:09:34,171 --> 00:09:37,173
- Penyidik swasta berada
- di tempat kejadian pembunuhanku?
- 87
- 00:09:37,175 --> 00:09:40,757
- Tidakkah kau seharusnya mengejar
- suami atau istri yang selingkuh?
- 88
- 00:09:40,824 --> 00:09:43,176
- Korban adalah pamannya Wolfe.
- 89
- 00:09:43,232 --> 00:09:45,815
- Sungguh? Benar-benar menarik.
- 90
- 00:09:45,840 --> 00:09:47,347
- Kau tak apa?
- 91
- 00:09:47,394 --> 00:09:50,186
- Ya. Aku pernah menemukan
- malam yang lebih baik.
- 92
- 00:09:50,188 --> 00:09:53,590
- Kau mau beritahu aku apa yang
- manajer kampanye presiden...
- 93
- 00:09:53,592 --> 00:09:56,392
- ...lakukan di sini malam hari seperti ini?
- 94
- 00:09:56,419 --> 00:09:58,542
- Aku tidak tahu Letnan.
- 95
- 00:09:58,566 --> 00:10:01,258
- Ini malam yang buruk.
- 96
- 00:10:01,282 --> 00:10:03,749
- Pelari tercabik-cabik oleh binatang.
- 97
- 00:10:03,773 --> 00:10:05,773
- Tak masuk akal.
- 98
- 00:10:07,071 --> 00:10:10,305
- Aku akan pergi ke rumahnya
- Letnan McGregor.
- 99
- 00:10:10,307 --> 00:10:13,077
- Aku yakin bisa temukan istri
- yang selingkuh di sana.
- 100
- 00:10:14,115 --> 00:10:16,040
- Dasar sok cerdas.
- 101
- 00:10:19,380 --> 00:10:22,846
- Apa yang kita punya? Usia?/
- 45 tahun.
- 102
- 00:10:22,903 --> 00:10:24,874
- Motif?
- 103
- 00:10:26,131 --> 00:10:28,642
- Aku mau otopsi penuh dilakukan.
- 104
- 00:10:28,686 --> 00:10:31,698
- Periksa mendalam hingga
- ke akar giginya.
- 105
- 00:10:36,256 --> 00:10:39,404
- Serahkan laporannya besok pagi, Bastien.
- 106
- 00:10:41,098 --> 00:10:43,108
- Kerja bagus malam ini.
- 107
- 00:10:43,892 --> 00:10:45,845
- Blaze, ayo.
- 108
- 00:10:50,058 --> 00:10:53,146
- Menurutmu apa perbedaan
- antara manusia dengan serigala?
- 109
- 00:10:53,172 --> 00:10:57,301
- Mereka binatang, bodoh.
- Aku bukan binatang.
- 110
- 00:10:58,421 --> 00:11:00,496
- Tidak, bukan seperti...
- 111
- 00:11:00,544 --> 00:11:03,058
- Bukan sama seperti mereka.
- 112
- 00:11:03,060 --> 00:11:05,030
- Seperti aku...
- 113
- 00:11:07,260 --> 00:11:09,368
- Saat aku mengetahui...
- 114
- 00:11:10,678 --> 00:11:13,272
- ...aku punya sisi binatang
- didalam diriku.
- 115
- 00:11:13,328 --> 00:11:16,333
- Mungkin kau juga.
- 116
- 00:11:16,680 --> 00:11:19,958
- Mungkin kau akan temukan
- sisi binatang di dirimu.
- 117
- 00:11:19,991 --> 00:11:22,180
- Mengerti?
- 118
- 00:11:33,418 --> 00:11:36,370
- Ny. Wolfe? Penyidik swasta?
- 119
- 00:11:36,370 --> 00:11:37,847
- Namaku Jean Tesaud.
- 120
- 00:11:37,851 --> 00:11:40,529
- Aku bekerja untuk Ibu Negara,
- Patricia Sherman.
- 121
- 00:11:40,531 --> 00:11:42,164
- Oke.
- 122
- 00:11:42,166 --> 00:11:44,256
- Ny. Sherman ingin
- bertemu denganmu...
- 123
- 00:11:44,256 --> 00:11:48,371
- ...di kediaman atau di kantor,
- untuk membicarakan sesuatu.
- 124
- 00:11:48,373 --> 00:11:52,380
- Boleh aku bertanya ini tentang apa?/
- Tidak. Ini masalah pribadi,
- 125
- 00:11:52,380 --> 00:11:55,266
- Dan kebijaksanaanmu
- akan sangat dihargai.
- 126
- 00:11:55,322 --> 00:11:57,215
- Aku mengerti.
- 127
- 00:12:20,563 --> 00:12:23,039
- Silakan. Duduk, Ny. Sherman.
- 128
- 00:12:23,041 --> 00:12:24,606
- Apa yang bisa aku bantu?
- 129
- 00:12:24,608 --> 00:12:26,742
- Aku ingin menyewamu./
- Untuk apa?
- 130
- 00:12:26,744 --> 00:12:29,615
- Seseorang ingin membunuh suamiku.
- 131
- 00:12:29,778 --> 00:12:32,277
- Dia seorang Presiden.
- 132
- 00:12:34,670 --> 00:12:37,419
- Panggilan telepon itu bertanya
- jika kami menerima pesannya.
- 133
- 00:12:37,421 --> 00:12:39,838
- Harry.
- 134
- 00:12:40,359 --> 00:12:43,226
- Kenapa kau tidak menemui
- Polisi Eropa?
- 135
- 00:12:43,228 --> 00:12:46,244
- Karena kurasa itu salah satu darimu.
- 136
- 00:12:46,292 --> 00:12:48,231
- "Aku" yang kau maksud...
- 137
- 00:12:48,233 --> 00:12:50,098
- Manusia serigala.
- 138
- 00:12:50,100 --> 00:12:53,194
- Apa yang membuatmu yakin
- itu salah satu dari kami...
- 139
- 00:12:53,219 --> 00:12:55,478
- Dan bukan salah satu darimu?
- 140
- 00:12:55,552 --> 00:12:58,073
- Dan kau yang aku maksud, vampir.
- 141
- 00:12:58,075 --> 00:13:00,927
- Kalian jauh lebih jahat
- dibandingkan kami.
- 142
- 00:13:01,001 --> 00:13:03,428
- Dan lebih kuat.
- 143
- 00:13:04,308 --> 00:13:07,616
- Dia bilang dia tahu apa
- suamiku sebelumnya.
- 144
- 00:13:07,618 --> 00:13:10,186
- Kenapa vampir menikahi serigala?
- 145
- 00:13:10,188 --> 00:13:12,725
- Karena aku mencintai dia.
- 146
- 00:13:15,533 --> 00:13:18,461
- Kedua kandidat sama-sama serigala.
- 147
- 00:13:18,463 --> 00:13:21,188
- Seandainya manusia tahu.
- 148
- 00:13:26,558 --> 00:13:32,243
- 5,000 untuk uang muka,
- ditambah pengeluaran.
- 149
- 00:13:33,711 --> 00:13:35,918
- Ini 10,000.
- 150
- 00:13:35,997 --> 00:13:37,650
- Temui aku jika uangnya habis.
- 151
- 00:13:37,739 --> 00:13:39,885
- Apa kau mengenal Randall Jackson?
- 152
- 00:13:39,963 --> 00:13:42,274
- Tidak. Haruskah?
- 153
- 00:13:42,333 --> 00:13:44,408
- Dia salah satu orangku.
- 154
- 00:13:44,456 --> 00:13:46,217
- Tersangka?
- 155
- 00:13:46,250 --> 00:13:49,558
- Ya. Dia membunuh Harry.
- 156
- 00:13:49,560 --> 00:13:52,171
- Bagaimana kau tahu itu?
- 157
- 00:13:53,399 --> 00:13:56,686
- Mendapatkan uang selalu
- membuat ingatanku terpicu.
- 158
- 00:13:56,759 --> 00:13:58,733
- Apa polisi tahu tentang itu?
- 159
- 00:13:58,735 --> 00:14:02,138
- Tidak, masih belum.
- 160
- 00:14:02,140 --> 00:14:04,688
- Dan aku mau menemukan dia
- sebelum mereka.
- 161
- 00:14:07,768 --> 00:14:10,437
- Ini nomor pribadiku.
- 162
- 00:14:10,504 --> 00:14:14,165
- Hubungi aku jika kau kebetulan
- mengingat yang lainnya.
- 163
- 00:14:21,859 --> 00:14:25,428
- Apa itu mengganggumu jika kami
- yang berkuasa di Federasi?
- 164
- 00:14:25,430 --> 00:14:28,644
- Maksudmu para pemabuk atau serigala?/
- Serigala.
- 165
- 00:14:28,695 --> 00:14:32,538
- Kalian lemah, tapi lebih kuat
- dibanding yang lainnya.
- 166
- 00:14:32,592 --> 00:14:35,191
- Kau sudah memiliki hasrat.
- 167
- 00:14:35,215 --> 00:14:37,673
- Aku akan berikan semua
- yang kau butuhkan.
- 168
- 00:14:37,675 --> 00:14:42,211
- Kita takkan melakukan ini.
- Keluar dari kepalaku.
- 169
- 00:14:42,213 --> 00:14:45,344
- Baik.
- Tolong terus kabari aku.
- 170
- 00:14:48,406 --> 00:14:51,000
- Vampir dan manusia
- tak pernah menggangguku.
- 171
- 00:14:51,044 --> 00:14:52,819
- Tak banyak yang begitu.
- 172
- 00:14:52,885 --> 00:14:54,369
- Tapi Harry tewas,
- 173
- 00:14:54,414 --> 00:14:58,452
- Dan istri presiden memintaku
- mencari tahu siapa pelakunya.
- 174
- 00:14:58,507 --> 00:15:01,683
- Kurasa aku akan menyesali
- pernah menjawab panggilan itu.
- 175
- 00:15:01,754 --> 00:15:03,868
- Aku sudah melakukannya.
- 176
- 00:15:09,106 --> 00:15:12,920
- Mereka tampaknya tidak tahu tentang
- siapa yang mengurus kotak mereka.
- 177
- 00:15:13,015 --> 00:15:15,807
- Suara yang menentukan untuk apatis.
- 178
- 00:15:15,831 --> 00:15:18,657
- Kurasa mereka tahu.
- 179
- 00:15:18,720 --> 00:15:20,458
- Manusia serigala dan vampir...
- 180
- 00:15:20,472 --> 00:15:22,396
- ...menerima dukungan mereka
- dengan lapang dada,
- 181
- 00:15:22,432 --> 00:15:23,833
- Dan hanya kelapangan dada itu...
- 182
- 00:15:23,857 --> 00:15:26,352
- ...yang mereka minta sebagai
- imbalan untuk kepatuhan.
- 183
- 00:15:36,290 --> 00:15:39,869
- Hei! Bagaimana dengan sedikit pelayanan
- selama aku menunggu di sini?
- 184
- 00:15:39,871 --> 00:15:41,766
- Apa?
- 185
- 00:15:44,157 --> 00:15:47,242
- Kau ada masalah, Nak?
- 186
- 00:15:47,244 --> 00:15:50,480
- Ya. Tempat ini sangat buruk.
- 187
- 00:15:52,749 --> 00:15:54,747
- Aku merindukanmu, Frank.
- 188
- 00:15:54,825 --> 00:15:57,588
- Serigala kecilku.
- 189
- 00:15:58,015 --> 00:16:00,464
- Kenapa kau jarang datang lagi?
- 190
- 00:16:00,518 --> 00:16:03,496
- Istrimu mengancam akan
- melukaiku jika aku kembali.
- 191
- 00:16:03,513 --> 00:16:06,089
- Aku yakin istilah tepatnya
- adalah "mengebiri."
- 192
- 00:16:07,201 --> 00:16:09,934
- Dia selalu tipe pencemburu.
- 193
- 00:16:10,007 --> 00:16:13,336
- Mau pesananmu biasanya?
- Bulu Serigala?
- 194
- 00:16:14,383 --> 00:16:16,995
- Leluconmu lebih buruk
- dibandingkan kebirian istrimu.
- 195
- 00:16:17,528 --> 00:16:19,774
- Aku turut prihatin tentang Harry.
- 196
- 00:16:19,776 --> 00:16:22,680
- Dia orang yang sangat baik.
- 197
- 00:16:23,545 --> 00:16:26,996
- Serigala lainnya telah tewas!
- 198
- 00:16:27,044 --> 00:16:28,886
- Angkat gelasmu!
- 199
- 00:16:39,193 --> 00:16:41,108
- Kau melihat Randall?
- 200
- 00:16:41,133 --> 00:16:44,315
- Jangan bilang padaku dia pelakunya.
- 201
- 00:16:44,382 --> 00:16:47,216
- Dasar keparat!
- 202
- 00:16:48,717 --> 00:16:51,298
- Serigala membunuh serigala.
- 203
- 00:16:51,369 --> 00:16:53,651
- Dunia macam apa ini?
- 204
- 00:16:53,718 --> 00:16:55,980
- Aku ingin temukan dia.
- 205
- 00:16:55,998 --> 00:16:57,978
- Aku akan melakukan
- panggilan telepon.
- 206
- 00:17:00,081 --> 00:17:01,820
- Bantulah dirimu sendiri.
- 207
- 00:17:04,322 --> 00:17:06,854
- Cobalah untuk tidak membuat
- Frank mendapat masalah.
- 208
- 00:17:08,226 --> 00:17:11,294
- Di mana kau?
- Di mana mereka di kota ini?
- 209
- 00:17:11,296 --> 00:17:14,301
- Aku akan menemukanmu.
- Aku bisa mencium baumu.
- 210
- 00:17:14,342 --> 00:17:17,932
- Aku tahu kau di sudut belakang,
- dan didalam selokan.
- 211
- 00:17:17,934 --> 00:17:19,935
- Aku akan melacakmu dan
- membuatmu menggeliat...
- 212
- 00:17:19,937 --> 00:17:21,970
- ...selagi aku menghisap
- pembulu darahmu.
- 213
- 00:17:21,972 --> 00:17:24,774
- Aku akan meminum darahmu,
- dan kau memohon untukku berhenti,
- 214
- 00:17:24,776 --> 00:17:26,225
- Tapi aku takkan berhenti,
- 215
- 00:17:26,250 --> 00:17:28,892
- Tapi aku akan menikmati
- setiap detik pemburuan.
- 216
- 00:17:28,951 --> 00:17:32,169
- Khususnya, momen-momen sebelum
- aku menggigitmu hingga mati.
- 217
- 00:17:32,191 --> 00:17:34,419
- Dan cabikan pertama.
- 218
- 00:17:51,634 --> 00:17:53,973
- Kau tahu, Kristy,
- 219
- 00:17:54,037 --> 00:17:57,875
- Jika kau tidak benar-benar memahami
- sisi serigala didalam dirimu...
- 220
- 00:17:57,924 --> 00:18:01,048
- Sisi binatang didalam dirimu,
- 221
- 00:18:01,123 --> 00:18:04,760
- Masalahnya adalah suatu hari...
- 222
- 00:18:04,784 --> 00:18:09,745
- ...kau mungkin tidak ingat
- apa yang kau lakukan...
- 223
- 00:18:09,770 --> 00:18:12,449
- ...saat sisi lainmu yang
- memegang kendali.
- 224
- 00:19:41,298 --> 00:19:42,963
- Berita utama kita hari ini.
- 225
- 00:19:42,963 --> 00:19:46,370
- Presiden Richard Sherman tetap
- melanjutkan dengan kampanye pemilunya,
- 226
- 00:19:46,444 --> 00:19:48,375
- Saat beliau berbicara pada
- awak media di Parlemen.
- 227
- 00:19:48,411 --> 00:19:51,053
- Sherman dan timnya berpikir
- jika mereka akan tetap lebih kuat...
- 228
- 00:19:51,055 --> 00:19:54,457
- ...setelah manajer kampanyenya,
- Harry Goldstone, ditemukan tewas.
- 229
- 00:19:54,459 --> 00:19:57,294
- Membunuh Harry bukan
- bagian dari rencana.
- 230
- 00:19:57,323 --> 00:20:00,331
- Jangan mengutip ketentuan.
- 231
- 00:20:00,372 --> 00:20:02,163
- Serigala tidak membunuh serigala?
- 232
- 00:20:02,165 --> 00:20:03,973
- Perkembangan mengejutkan
- dari Saint-Gilles.
- 233
- 00:20:03,973 --> 00:20:05,167
- Kau baru menerima laporan masuk...
- 234
- 00:20:05,169 --> 00:20:08,938
- ...bahwa beberapa mayat telah
- ditemukan di taman kota terbesar.
- 235
- 00:20:08,940 --> 00:20:10,932
- Polisi sudah turun tangan
- dan menginvestigasi...
- 236
- 00:20:10,932 --> 00:20:12,842
- ...rangkaian serangan
- mengerikan terbaru ini.
- 237
- 00:20:12,844 --> 00:20:15,428
- Ayo bagikan uangnya sekarang.
- 238
- 00:20:15,447 --> 00:20:18,450
- Kapan kita menerima bayaran?
- 239
- 00:20:19,348 --> 00:20:21,591
- Dua malam dari sekarang.
- 240
- 00:20:22,953 --> 00:20:24,620
- Tanggal 25.
- 241
- 00:20:24,622 --> 00:20:26,604
- Buat polisi tetap sibuk.
- 242
- 00:20:26,702 --> 00:20:29,086
- Serang dua taman saat
- perjalananmu pulang.
- 243
- 00:20:36,613 --> 00:20:38,504
- Kurung dia!
- 244
- 00:20:39,650 --> 00:20:41,252
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- 245
- 00:20:41,294 --> 00:20:45,033
- Tak ada yang berbuat apa-apa!
- Kau akan dipenjara, Nak!
- 246
- 00:20:45,131 --> 00:20:47,909
- Presiden Sherman
- berada di Brussels hari ini,
- 247
- 00:20:47,911 --> 00:20:51,679
- Bicara di sebuah auditorium dihadapan
- jurnalis internasional terpilih...
- 248
- 00:20:51,681 --> 00:20:54,216
- ...di KTT Bangsa-Bangsa Eropa Barat.
- 249
- 00:20:54,218 --> 00:20:57,881
- Harry Goldstone adalah teman...
- 250
- 00:20:57,927 --> 00:21:01,957
- ...dan orang kepercayaan
- politikku sepanjang karirku.
- 251
- 00:21:01,959 --> 00:21:03,580
- Jasanya bagi Federasi...
- 252
- 00:21:04,147 --> 00:21:06,633
- Bastien, duduklah.
- 253
- 00:21:06,690 --> 00:21:10,865
- Kau tepat waktu untuk
- pidato presiden...
- 254
- 00:21:10,867 --> 00:21:14,217
- ...tentang manajer kampanyenya
- yang tewas.
- 255
- 00:21:14,245 --> 00:21:16,237
- Debat akan tetap berjalan.
- 256
- 00:21:16,239 --> 00:21:18,622
- Seperti yang Harry
- pasti inginkan.
- 257
- 00:21:22,846 --> 00:21:26,641
- Orang yang mengenalku lebih baik
- dibandingkan yang lainnya,
- 258
- 00:21:26,656 --> 00:21:29,577
- Dan orang yang paling aku percaya.
- 259
- 00:21:29,675 --> 00:21:33,022
- Dan, tentunya, Frederik Forsythe,
- 260
- 00:21:33,024 --> 00:21:35,823
- Pengacara dan teman kami.
- 261
- 00:21:35,825 --> 00:21:39,468
- Blaze! Ambilah kursi.
- Senang kau bergabung kami.
- 262
- 00:21:39,504 --> 00:21:41,063
- Forensik.
- 263
- 00:21:41,465 --> 00:21:43,165
- Forensik.
- 264
- 00:21:43,457 --> 00:21:46,079
- Itu adalah peluru perak.
- 265
- 00:21:47,031 --> 00:21:50,573
- Perah adalah perak,
- emas adalah emas.
- 266
- 00:21:50,575 --> 00:21:53,567
- Mati adalah mati!
- 267
- 00:21:54,404 --> 00:21:57,687
- Kantor presiden mulai mendesakku!
- 268
- 00:21:57,745 --> 00:22:00,282
- Mereka ingin jawaban,
- dan mereka ingin itu sekarang.
- 269
- 00:22:00,284 --> 00:22:02,691
- Manajer kampanyenya tewas,
- 270
- 00:22:02,759 --> 00:22:04,582
- Dan dia akan mengikuti
- pemilu tak lama lagi!
- 271
- 00:22:04,611 --> 00:22:08,594
- Jadi aku mau kalian berdua
- turun ke jalanan.
- 272
- 00:22:08,600 --> 00:22:10,292
- Membalikkan setiap batu.
- 273
- 00:22:10,294 --> 00:22:12,727
- Mengajukan semua
- pertanyaan yang ada...
- 274
- 00:22:12,729 --> 00:22:14,295
- ...dan kembali dengan jawaban.
- 275
- 00:22:14,297 --> 00:22:17,031
- Aku butuh jawaban.
- 276
- 00:22:17,077 --> 00:22:18,967
- Apa yang aku butuhkan, Blaze?
- 277
- 00:22:18,969 --> 00:22:21,446
- Jawaban./
- Itu benar.
- 278
- 00:22:21,446 --> 00:22:22,749
- Pergilah.
- 279
- 00:22:22,867 --> 00:22:24,357
- Sudah kubilang padamu.
- Hati-hati.
- 280
- 00:22:24,357 --> 00:22:25,878
- Situasi menjadi jauh lebih sulit.
- 281
- 00:22:25,892 --> 00:22:29,262
- Aku tahu kau mengatakan ini,
- tapi kita berdua membenci dia.
- 282
- 00:22:29,276 --> 00:22:33,314
- Kita tahu dia takkan pernah
- ke langkah selanjutnya.
- 283
- 00:22:33,316 --> 00:22:35,856
- Harry harus pergi.
- Aku tahu itu.
- 284
- 00:22:35,886 --> 00:22:38,376
- Jadi mari bicarakan tentang hal lain.
- 285
- 00:22:38,393 --> 00:22:40,255
- Sesuatu yang lebih baik.
- 286
- 00:22:40,257 --> 00:22:42,674
- Aku selalu tidak suka Frank.
- 287
- 00:22:42,722 --> 00:22:45,351
- Semua sudah terjadi sekarang./
- Bagus.
- 288
- 00:22:45,399 --> 00:22:48,758
- Dengar, mereka bukan manusia.
- 289
- 00:22:48,821 --> 00:22:51,141
- Kau harus berhati-hati.
- 290
- 00:22:52,494 --> 00:22:55,839
- Mereka tak peduli
- dengan kehidupan.
- 291
- 00:23:14,091 --> 00:23:16,508
- Aku menurun di hasil polling.
- 292
- 00:23:16,566 --> 00:23:18,957
- Kita harus batalkan
- program Bebas Energi ini.
- 293
- 00:23:18,972 --> 00:23:20,829
- Itu tidak bekerja dengan para pemilih.
- 294
- 00:23:20,831 --> 00:23:22,881
- Matthew, kita berasal dari
- partai berbeda,
- 295
- 00:23:22,881 --> 00:23:25,109
- Tapi kita telah berhasil membuat
- pemerintahan ini berjalan.
- 296
- 00:23:25,109 --> 00:23:29,204
- Aku hargai perbedaan pendapat,
- tapi mari tetap saling membangun.
- 297
- 00:23:29,206 --> 00:23:31,947
- Benar, tapi kurasa kau tidak sadar
- musuhmu yang membuat rencana ini.
- 298
- 00:23:31,972 --> 00:23:33,374
- Patricia dan aku sudah
- sangat yakin.
- 299
- 00:23:33,376 --> 00:23:34,842
- Bisa kita tak melibatkan Patricia
- untuk ini?
- 300
- 00:23:34,844 --> 00:23:36,277
- Aku takkan meremehkan Patricia.
- 301
- 00:23:36,279 --> 00:23:38,185
- Selama kau tidak terlalu
- terlalu melebih-lebihkan dia.
- 302
- 00:23:38,185 --> 00:23:39,405
- Jaga dia tetap di posisinya.
- 303
- 00:23:39,405 --> 00:23:44,186
- Posisinya adalah di sampingku,
- dan di sisiku satunya adalah kau.
- 304
- 00:23:44,188 --> 00:23:47,456
- Hanya salah satu dari kalian yang
- tergantikan di pemilu yang akan datang.
- 305
- 00:23:47,458 --> 00:23:49,917
- Mengerti?/
- Permisi, Pak Presiden.
- 306
- 00:23:49,932 --> 00:23:51,994
- Aku harus menerima telepon ini.
- 307
- 00:23:51,996 --> 00:23:54,035
- Aku tidak percaya dia.
- 308
- 00:23:54,035 --> 00:23:55,964
- Kau?
- 309
- 00:23:55,966 --> 00:23:57,235
- Tidak.
- 310
- 00:24:20,902 --> 00:24:22,679
- Ibu Negara Patricia Sherman...
- 311
- 00:24:22,704 --> 00:24:25,960
- ...berbicara di KTT Bisnis
- Negara Internasional.
- 312
- 00:24:25,962 --> 00:24:27,134
- Halo, semua.
- 313
- 00:24:27,173 --> 00:24:29,316
- Seperti yang Presiden telah
- sebutkan pada rencana barunya,
- 314
- 00:24:29,400 --> 00:24:31,533
- Dimana kejatuhanmu
- dalam perdebatan ekonomi?
- 315
- 00:24:31,548 --> 00:24:33,550
- Energi yang diusulkan
- terhadap seluruh program...
- 316
- 00:24:33,550 --> 00:24:35,518
- Menunjukkan bahwa presiden kita
- mulai menemui perkembangan.
- 317
- 00:24:35,518 --> 00:24:37,105
- Dan aku mendukung dia 100%.
- 318
- 00:24:37,107 --> 00:24:39,140
- Peran apa yang kau lihat
- akan Presiden ambil...
- 319
- 00:24:39,142 --> 00:24:41,043
- ...selama tiga tahun kedepan
- jika dia kembali terpilih,
- 320
- 00:24:41,045 --> 00:24:43,812
- Dalam bidang membantu
- bangsa negara Federasi?
- 321
- 00:24:43,814 --> 00:24:45,848
- Semua kenalan kami telah
- membuat langkah luar biasa...
- 322
- 00:24:45,872 --> 00:24:47,046
- ...dalam masa kepemimpinan pertama.
- 323
- 00:24:47,046 --> 00:24:49,902
- Kami jika mereka akan melihat
- pekerjaan diselesaikan.
- 324
- 00:24:49,949 --> 00:24:52,072
- Akan tetapi, saat ini,
- 325
- 00:24:52,120 --> 00:24:55,093
- Kami ingin mengirimkan rasa
- sayang kami kepada keluarga Harry.
- 326
- 00:24:58,109 --> 00:25:00,417
- Kami berdukacita bersama mereka.
- 327
- 00:25:02,354 --> 00:25:05,553
- Mereka sembunyi.
- Menungguku.
- 328
- 00:25:05,597 --> 00:25:08,317
- Terjaga setiap jam sepanjang malam.
- 329
- 00:25:08,392 --> 00:25:10,506
- Tapi aku akan bertahan
- lebih lama dari mereka.
- 330
- 00:25:10,616 --> 00:25:13,296
- Memisahkan mereka dari kawanan.
- 331
- 00:25:13,339 --> 00:25:17,579
- Lalu kemudian berikan mereka
- apa akan Harry lakukan sebaliknya.
- 332
- 00:25:18,282 --> 00:25:19,815
- Bagaimana jika ada sepuluh?
- 333
- 00:25:20,841 --> 00:25:22,260
- Justru lebih baik.
- 334
- 00:25:22,322 --> 00:25:24,421
- Akan kuhadapi kesepuluh itu.
- 335
- 00:26:15,538 --> 00:26:17,147
- Harry beritahu aku.
- 336
- 00:27:04,890 --> 00:27:07,331
- Menanyakan bagaimana kematian
- manajer kampanye mereka...
- 337
- 00:27:07,356 --> 00:27:08,590
- ...akan mempengaruhi
- rencana saat ini,
- 338
- 00:27:08,592 --> 00:27:12,224
- Baik Richard dan Patricia Sherman
- berkata bahwa Frederik Forsythe...
- 339
- 00:27:12,249 --> 00:27:15,206
- Lihat apa yang aku temukan.
- Ini penting.
- 340
- 00:27:15,252 --> 00:27:18,368
- ...strategi dan kebijakan
- bagi pemerintahan.
- 341
- 00:27:32,688 --> 00:27:34,408
- Kau lagi?
- 342
- 00:27:44,822 --> 00:27:47,692
- Pasti hari yang penting.
- 343
- 00:27:47,731 --> 00:27:49,968
- Tanggal 21.
- 344
- 00:27:51,530 --> 00:27:53,830
- Apa itu berarti sesuatu untukmu?
- 345
- 00:27:53,884 --> 00:27:55,975
- Aku tidak tahu, Letnan.
- 346
- 00:27:56,054 --> 00:28:00,508
- Menurutku kau berbohong,
- dan aku yakin itu,
- 347
- 00:28:00,510 --> 00:28:04,789
- Jika aku tahu kau menahan informasi...
- 348
- 00:28:04,847 --> 00:28:07,149
- Aku akan masukkan kau
- ke dalam penjara.
- 349
- 00:28:07,151 --> 00:28:09,809
- Dan aku akan menghukummu
- karena menghalangi investigasi!
- 350
- 00:28:09,899 --> 00:28:13,691
- Aku akan cari lisensi detektifmu.
- 351
- 00:28:13,745 --> 00:28:16,466
- Aku akan mengelap bokongku
- dengan itu.
- 352
- 00:28:16,529 --> 00:28:18,663
- Selamat menikmati melakukan itu.
- 353
- 00:28:26,569 --> 00:28:28,269
- Mereka seperti tikus.
- 354
- 00:28:28,271 --> 00:28:30,706
- Mereka memburu darah,
- hidup dalam koloni,
- 355
- 00:28:30,708 --> 00:28:32,670
- Berjuang untuk kehangatan.
- 356
- 00:28:33,177 --> 00:28:34,698
- Mereka memiliki pimpinan.
- 357
- 00:28:34,750 --> 00:28:37,584
- Mereka menunjuk raja dan ratu
- untuk menjaga ketertiban,
- 358
- 00:28:37,629 --> 00:28:39,982
- Agar mereka bisa terus mencari
- untuk kenyamanan mereka.
- 359
- 00:28:40,057 --> 00:28:43,745
- Seluruh keberadaan mereka adalah
- berada di sekitar makanan dan kehangatan.
- 360
- 00:28:43,798 --> 00:28:45,450
- Tidak ada bedanya.
- 361
- 00:28:45,491 --> 00:28:49,065
- Mereka hanya berkhayal
- memiliki pemikiran yang rumit.
- 362
- 00:28:49,856 --> 00:28:52,235
- Harry Goldstone akan diberikan
- upacara penghormatan hari ini...
- 363
- 00:28:52,235 --> 00:28:54,590
- ...di rumah pemakaman di Ixelles.
- 364
- 00:28:54,634 --> 00:28:57,332
- Penulis pidato yang telah
- lama mengabdi pada presiden...
- 365
- 00:28:57,334 --> 00:29:00,121
- ...ditembak dan dibunuh pada
- sebuah perampokan...
- 366
- 00:29:00,121 --> 00:29:02,172
- ...di Gare du Nord minggu lalu.
- 367
- 00:29:33,636 --> 00:29:36,980
- Aku sangat tak ingin melakukan
- percakapan ini di pemakaman.
- 368
- 00:29:37,028 --> 00:29:39,043
- Aku mengerti.
- 369
- 00:29:40,785 --> 00:29:45,380
- Apa kau tahu apa Harry
- sebenarnya?
- 370
- 00:29:45,436 --> 00:29:47,986
- Politisi yang handal?
- 371
- 00:29:49,590 --> 00:29:52,359
- Ya Tuhan. Demi Tuhan.
- Kau juga salah satu dari mereka?
- 372
- 00:29:52,384 --> 00:29:54,466
- Berapa banyak lagi yang
- ada di keluargamu?
- 373
- 00:29:55,166 --> 00:29:57,124
- Cukup untuk membuatmu
- terus menebak.
- 374
- 00:29:57,126 --> 00:29:59,361
- Dan aku sarankan kau menyimpan
- ini untuk dirimu sendiri.
- 375
- 00:29:59,363 --> 00:30:02,422
- Ya? Apa aku diancam oleh
- jalang sebenarnya?
- 376
- 00:30:04,015 --> 00:30:06,273
- Itu anjing, Wauters.
- 377
- 00:30:06,305 --> 00:30:08,850
- Bukan serigala.
- 378
- 00:30:08,906 --> 00:30:11,828
- Aku hanya ingin membawa
- pembunuh Harry untuk diadili.
- 379
- 00:30:11,828 --> 00:30:14,255
- Kenapa?/
- Kenapa? Itu bagus untuk bisnis.
- 380
- 00:30:14,293 --> 00:30:17,142
- Itu bagus untuk kita.
- Sudah cukup banyak pembunuhan.
- 381
- 00:30:17,142 --> 00:30:20,012
- Dan juga, Harry adalah temanku.
- 382
- 00:30:20,873 --> 00:30:23,348
- Baiklah, Pak Wakil Presiden,
- 383
- 00:30:23,363 --> 00:30:27,082
- Ada banyak bentuk keadilan,
- bukan begitu?
- 384
- 00:30:44,140 --> 00:30:45,789
- Aku mengerti ini terjadi,
- 385
- 00:30:45,807 --> 00:30:48,813
- Tapi aku tak ingin ini
- terulang kembali.
- 386
- 00:30:51,422 --> 00:30:56,884
- Kau tahu siapa yang
- merekomendasikan Wolfe...
- 387
- 00:30:56,886 --> 00:30:58,687
- ...untuk investigasi ini?
- 388
- 00:30:58,711 --> 00:31:00,711
- Aku tidak tahu.
- 389
- 00:31:05,264 --> 00:31:07,665
- Hei, Kristy!
- 390
- 00:31:09,203 --> 00:31:11,134
- Butuh tumpangan?
- 391
- 00:32:13,316 --> 00:32:15,839
- Besok akan menjadi debat
- presiden terakhir...
- 392
- 00:32:15,865 --> 00:32:18,298
- ...antara Presiden Sherman
- dan John Kilborn.
- 393
- 00:32:18,298 --> 00:32:19,700
- Ini adalah satu satu jabatan
- yang paling diperebutkan...
- 394
- 00:32:19,702 --> 00:32:23,840
- Kelihatannya kita akan punya
- presiden baru sebentar lagi.
- 395
- 00:32:27,523 --> 00:32:32,622
- Kau tidak memeriksa Randall Jackson
- untuk uang tunjangan, 'kan?
- 396
- 00:32:33,650 --> 00:32:35,800
- Randall membunuh Harry.
- 397
- 00:32:35,843 --> 00:32:39,409
- Ada sesuatu yang terkait
- dengan Eddelman?
- 398
- 00:32:39,426 --> 00:32:41,744
- Ayolah.
- 399
- 00:32:41,753 --> 00:32:44,592
- Hanya karena kau penyidik swasta
- dan aku polisi,
- 400
- 00:32:44,594 --> 00:32:47,531
- Bukan berarti kita tak bisa
- bekerja sama.
- 401
- 00:32:49,287 --> 00:32:53,759
- Saat aku menemui Randall,
- dia memiliki satu tas penuh uang.
- 402
- 00:32:53,951 --> 00:32:56,438
- Eddelman cukup kaya.
- 403
- 00:32:56,440 --> 00:32:59,407
- Randall juga memiliki C-4.
- 404
- 00:32:59,409 --> 00:33:01,991
- Dia seorang penembak jitu
- dan pakar peledak.
- 405
- 00:33:02,074 --> 00:33:05,546
- Ada lagi yang tidak kau
- beritahukan padaku?
- 406
- 00:33:05,548 --> 00:33:07,649
- Tidak.
- 407
- 00:33:26,169 --> 00:33:28,486
- Apa yang begitu mendesak,
- Eddelman?
- 408
- 00:33:28,537 --> 00:33:33,344
- Debatnya masih empat jam lagi./
- Percaya aku. Ini setimpal.
- 409
- 00:33:41,277 --> 00:33:44,231
- Bagaimana kau mendapatkan ini?
- 410
- 00:33:44,303 --> 00:33:46,487
- Tidak relevan.
- 411
- 00:33:47,550 --> 00:33:50,105
- Yang perlu kau ketahui adalah...
- 412
- 00:33:50,161 --> 00:33:54,565
- ...debatnya berada
- didalam tas, Tn. Kilborn.
- 413
- 00:35:03,937 --> 00:35:06,582
- Rangkaian jejak pendapat menunjukkan
- jika hasil debat lebih condong...
- 414
- 00:35:06,582 --> 00:35:07,928
- ...kepada penantang, John Kilborn.
- 415
- 00:35:07,928 --> 00:35:10,548
- Dia tampaknya memiliki semua jawaban
- terhadap pertanyaan moderator,
- 416
- 00:35:10,627 --> 00:35:12,646
- Termasuk bantahan
- Presiden Sherman.
- 417
- 00:35:12,708 --> 00:35:14,723
- Presiden tampak beberapa
- kali kebingungan...
- 418
- 00:35:14,786 --> 00:35:17,329
- ...dan mungkin karena dia tidak
- sesiap seperti yang ia pikirkan...
- 419
- 00:35:17,394 --> 00:35:20,444
- ...tanpa pakar strategi kepercayaannya,
- Harry Goldstone.
- 420
- 00:35:33,129 --> 00:35:36,730
- Aku tak temukan petunjuk
- terhadap Randall atau Mason.
- 421
- 00:35:36,732 --> 00:35:39,541
- Jejaknya menjadi dingin.
- 422
- 00:35:39,668 --> 00:35:42,672
- Ayo, ayo, berpikir!
- 423
- 00:35:44,262 --> 00:35:47,291
- Siapa yang ingin pamanku mati?
- 424
- 00:35:47,367 --> 00:35:49,411
- Ini tak masuk diakal.
- 425
- 00:35:49,413 --> 00:35:51,930
- Untuk siapa Randall bekerja?
- 426
- 00:35:51,982 --> 00:35:54,486
- Siapa yang tahu tentang kita?
- 427
- 00:35:54,536 --> 00:35:56,541
- Ada yang janggal.
- 428
- 00:35:56,597 --> 00:35:58,853
- Seseorang di luar sana tahu.
- 429
- 00:36:03,947 --> 00:36:06,263
- Dimengerti.
- Kami di posisi.
- 430
- 00:36:13,003 --> 00:36:16,640
- Baik, 401,
- kami melihat mobil limusin.
- 431
- 00:36:17,940 --> 00:36:20,357
- Aku senang kau setuju
- untuk bertemu.
- 432
- 00:36:20,431 --> 00:36:24,180
- Aku tahu ini permintaan
- yang tidak biasa.
- 433
- 00:36:24,260 --> 00:36:29,412
- Wapres-ku sudah menyarankan
- pertemuan ini akhir-akhir ini.
- 434
- 00:36:31,241 --> 00:36:33,488
- Kalian bekerja dengan baik
- saat debat.
- 435
- 00:36:33,521 --> 00:36:36,357
- Apa yang bisa kukatakan?
- 436
- 00:36:36,418 --> 00:36:39,264
- Kilborn bermain dengan baik.
- 437
- 00:36:39,306 --> 00:36:42,516
- Itu mudah dimainkan jika kau punya
- lembar musik yang tepat.
- 438
- 00:36:43,754 --> 00:36:47,594
- Harry adalah teman kami./
- Patricia, tolong.
- 439
- 00:36:48,192 --> 00:36:52,479
- Tn. Eddelman seorang pengusaha,
- bukan pembunuh.
- 440
- 00:36:53,399 --> 00:36:56,710
- Dia hanya berusaha membantu.
- 441
- 00:36:56,712 --> 00:37:00,382
- Aku tak ada kaitannya
- atas pembunuhan Harry.
- 442
- 00:37:00,457 --> 00:37:02,675
- Dan kau...
- 443
- 00:37:02,749 --> 00:37:04,493
- Jangan jadi pecundang menyedihkan.
- 444
- 00:37:04,532 --> 00:37:07,971
- Kilborn unggul dalam jejak pendapat,
- 445
- 00:37:07,994 --> 00:37:09,795
- Dan kau akan kalah.
- 446
- 00:37:09,842 --> 00:37:11,826
- Apa kau menyarankan
- semacam bentuk kesepakatan?
- 447
- 00:37:11,828 --> 00:37:15,685
- Kau akan mundur secara baik-baik
- minggu depan karena sakit,
- 448
- 00:37:15,747 --> 00:37:18,565
- Lalu aku akan beri kau bagian besar
- dari bagian keuntunganku...
- 449
- 00:37:18,567 --> 00:37:23,136
- ...dari kesepakatanku dengan
- penyalur dana baru EFF.
- 450
- 00:37:23,138 --> 00:37:25,681
- Itu gila./
- Kenapa aku mau melakukan itu?
- 451
- 00:37:25,706 --> 00:37:29,632
- Aku masih bisa menang./
- Richard, gunakan logika.
- 452
- 00:37:30,202 --> 00:37:34,182
- Kau tidak menginginkan European
- Fossil Fuels sebagai musuh.
- 453
- 00:37:34,225 --> 00:37:36,723
- Jika kau berpikir aku...
- 454
- 00:37:37,020 --> 00:37:39,105
- Mari dengarkan dia.
- 455
- 00:37:39,163 --> 00:37:44,091
- Kau sudah mengeluarkan uang
- yang banyak untuk kampanye ini.
- 456
- 00:37:44,093 --> 00:37:46,294
- Aku hanya pikirkan yang
- terbaik untuk kita.
- 457
- 00:37:46,296 --> 00:37:49,096
- Penerimaan uang itu akan
- menjadi sangat membantu...
- 458
- 00:37:49,098 --> 00:37:52,689
- Secara politik dan finansial./
- Hei, mau korek?
- 459
- 00:37:52,765 --> 00:37:54,600
- Kau jelas sudah
- memikirkan ini baik-baik.
- 460
- 00:37:54,600 --> 00:37:56,370
- Politik sama seperti poker
- 461
- 00:37:56,418 --> 00:37:58,548
- Kau menang saat kau menutupi
- semua sudut.
- 462
- 00:37:58,586 --> 00:38:00,800
- Dan aku selalu menang.
- 463
- 00:38:00,844 --> 00:38:03,681
- Yang harus kau lakukan
- adalah menyetujuinya.
- 464
- 00:38:05,608 --> 00:38:07,592
- Apa-apaan?
- 465
- 00:38:11,374 --> 00:38:13,150
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 466
- 00:38:13,193 --> 00:38:14,605
- Tak ada yang perlu
- aku katakan kepadamu.
- 467
- 00:38:14,622 --> 00:38:16,924
- Berapa banyak orang yang
- kau bunuh hari ini?
- 468
- 00:38:16,926 --> 00:38:18,512
- Persetan denganmu!
- 469
- 00:38:23,753 --> 00:38:27,563
- Pamanmu mati karena dia berurusan
- dengan bisnis yang salah!
- 470
- 00:38:27,563 --> 00:38:29,293
- Kau pikir ini permainan?!
- 471
- 00:38:29,293 --> 00:38:31,565
- Harry tewas, dan kau
- memiliki keterkaitan untuk itu!
- 472
- 00:38:31,600 --> 00:38:33,014
- Dan kalian berdua...
- 473
- 00:38:33,039 --> 00:38:35,865
- Jika aku tahu kau punya
- kaitannya dengan kematian dia!
- 474
- 00:38:35,865 --> 00:38:38,248
- Aku akan robek tenggorokanmu!
- 475
- 00:38:44,691 --> 00:38:47,400
- Urus dia malam ini!
- 476
- 00:38:47,439 --> 00:38:50,193
- Selesaikan masalahku!
- 477
- 00:38:50,258 --> 00:38:52,683
- Dan menang!
- 478
- 00:39:42,191 --> 00:39:44,368
- Hanya paranoid.
- 479
- 00:40:29,706 --> 00:40:32,681
- Kau melamun.
- Apa yang terjadi?
- 480
- 00:40:32,734 --> 00:40:34,870
- Halo?
- 481
- 00:40:34,895 --> 00:40:37,544
- Apa? Aku melakukannya lagi?/
- Ya.
- 482
- 00:40:37,544 --> 00:40:38,927
- Maaf.
- 483
- 00:40:38,980 --> 00:40:40,745
- Aku di sini!
- 484
- 00:40:40,805 --> 00:40:43,692
- Bicara denganku.
- Bagaimana kabarmu?
- 485
- 00:40:43,716 --> 00:40:45,916
- Ada cerita apa?
- 486
- 00:40:45,981 --> 00:40:47,864
- Aku ingin tanyakan
- sesuatu padamu.
- 487
- 00:40:47,915 --> 00:40:51,507
- Ada orang bernama Colin
- aku sedang aku coba temukan.
- 488
- 00:40:51,535 --> 00:40:53,771
- Aku banyak mendengar
- hal-hal bagus tentang dia.
- 489
- 00:40:53,847 --> 00:40:56,816
- Apa kau kenal dia?/
- Ini sudah sangat lama.
- 490
- 00:40:56,816 --> 00:40:58,463
- Jadi kau kenal dia.
- 491
- 00:40:58,501 --> 00:41:00,339
- Nama itu tidak berarti
- sesuatu untukmu?
- 492
- 00:41:00,339 --> 00:41:03,921
- Tidak. Aku tak pernah
- mendengar dia sebelumnya.
- 493
- 00:41:03,960 --> 00:41:07,363
- Dia membuat ramuan untuk orang.
- 494
- 00:41:07,395 --> 00:41:10,902
- Ramuan?/
- Ramuan kekuatan.
- 495
- 00:41:10,965 --> 00:41:15,662
- Tunggu, apa aku harus berhati-hati?
- Apa dia berbahaya?
- 496
- 00:41:17,386 --> 00:41:20,107
- Mungkin kau harus
- mengetahui itu sendiri.
- 497
- 00:41:20,109 --> 00:41:22,323
- Di mana dia tinggal?
- 498
- 00:41:22,398 --> 00:41:25,815
- Aku hanya tahu dia tinggal di Roma.
- 499
- 00:43:07,592 --> 00:43:09,486
- Malam, sir.
- 500
- 00:43:19,386 --> 00:43:22,098
- Colin Haroosen.
- 501
- 00:43:27,138 --> 00:43:30,274
- Aku diberitahu untuk
- datang menemuimu.
- 502
- 00:43:35,397 --> 00:43:38,104
- Apa aku di tempat yang tepat?
- 503
- 00:43:40,255 --> 00:43:43,053
- Kurasa kau tersesat, nona muda.
- 504
- 00:43:43,132 --> 00:43:45,585
- Sungguh? Permainan?
- 505
- 00:43:46,088 --> 00:43:48,088
- Kau tahu siapa aku.
- 506
- 00:43:48,115 --> 00:43:50,087
- Mungkin.
- 507
- 00:43:52,318 --> 00:43:54,263
- Handuk, Pak.
- 508
- 00:43:59,673 --> 00:44:02,139
- Aku harus kembali.
- 509
- 00:44:03,864 --> 00:44:06,090
- Selamat menikmati.
- 510
- 00:44:06,106 --> 00:44:08,063
- Aku butuh bantuanmu.
- 511
- 00:44:08,101 --> 00:44:10,093
- Kenapa aku mau membantumu?
- 512
- 00:44:10,156 --> 00:44:12,735
- Karena Pamanku Harry
- dibunuh minggu lalu,
- 513
- 00:44:12,777 --> 00:44:15,319
- Dan aku ingin temukan
- siapa pelakunya.
- 514
- 00:44:17,971 --> 00:44:19,554
- Ikut aku.
- 515
- 00:44:30,332 --> 00:44:32,466
- Aku butuh ramuan.
- 516
- 00:44:32,468 --> 00:44:35,051
- Itu bukan keahlianku.
- 517
- 00:44:35,051 --> 00:44:38,105
- Harry Goldstone adalah pamanku.
- 518
- 00:44:38,107 --> 00:44:40,926
- Dia dibunuh minggu lalu.
- 519
- 00:44:41,004 --> 00:44:43,084
- Aku butuh bantuanmu.
- 520
- 00:44:47,288 --> 00:44:50,087
- Kau sebaiknya pergi.
- 521
- 00:44:51,197 --> 00:44:54,391
- Pamanku sangat memujimu.
- 522
- 00:44:57,347 --> 00:45:00,393
- Aku punya 5,000 tunai.
- 523
- 00:45:00,395 --> 00:45:03,244
- 5,000? Kau serius?
- 524
- 00:45:03,308 --> 00:45:06,667
- Aku berurusan dengan orang
- yang sangat tidak menyenangkan.
- 525
- 00:45:06,669 --> 00:45:08,669
- Itu masalahmu.
- 526
- 00:45:08,671 --> 00:45:11,965
- Aku akan jadikan itu masalah kita.
- 527
- 00:45:19,642 --> 00:45:22,319
- Aku akan menghubungi saat siap.
- 528
- 00:45:40,115 --> 00:45:42,452
- Tempat apa ini?
- 529
- 00:45:43,471 --> 00:45:46,145
- Tempat di mana tak ada seorang pun
- yang akan mengganggumu.
- 530
- 00:45:46,208 --> 00:45:48,481
- Terlalu radioaktif untuk manusia?
- 531
- 00:45:48,549 --> 00:45:51,147
- Ya. Terlalu beracun.
- 532
- 00:45:51,194 --> 00:45:53,346
- Apa kau sudah pikirkan
- apa yang aku tanyakan?
- 533
- 00:45:53,348 --> 00:45:54,781
- Sudah.
- 534
- 00:45:54,783 --> 00:45:56,867
- Aku disewa bekerja oleh seseorang.
- 535
- 00:45:56,887 --> 00:46:00,644
- Aku tahu siapa yang menyewamu.
- Aku dengar dia di sini.
- 536
- 00:46:00,644 --> 00:46:03,748
- Dan apa yang kau dengar?/
- Banyak hal.
- 537
- 00:46:03,781 --> 00:46:05,544
- Dan?
- 538
- 00:46:05,666 --> 00:46:07,589
- Tak ada yang ingin aku
- katakan tentang itu.
- 539
- 00:46:07,640 --> 00:46:09,774
- Apa kau membawa itu untukku?
- 540
- 00:46:09,811 --> 00:46:11,398
- Demi kebaikan pamanmu,
- 541
- 00:46:11,435 --> 00:46:13,925
- Dua hari lagi, aku akan
- punya sesuatu untukmu.
- 542
- 00:46:13,949 --> 00:46:15,912
- Dan dia takkan mampu
- masuk ke dalam kepalamu.
- 543
- 00:46:15,953 --> 00:46:18,790
- Tak ada yang bisa selama 18 hari.
- 544
- 00:46:18,841 --> 00:46:21,175
- Terima kasih.
- Kita akan segera bicara lagi.
- 545
- 00:46:21,243 --> 00:46:23,459
- Kuharap begitu.
- 546
- 00:46:25,705 --> 00:46:29,205
- akumenang.com
- 547
- 00:46:29,229 --> 00:46:32,729
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 548
- 00:46:32,753 --> 00:46:36,253
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 549
- 00:49:06,908 --> 00:49:09,263
- Sering datang ke sini?
- 550
- 00:49:09,320 --> 00:49:11,542
- Terlalu suram untuk seleraku.
- 551
- 00:49:11,593 --> 00:49:13,747
- Mengikutiku?
- 552
- 00:49:13,984 --> 00:49:17,301
- Kebetulan./
- Aku tak percaya kebetulan.
- 553
- 00:49:18,527 --> 00:49:22,670
- Aku kemari untuk memberikan
- penghormatan. Hanya kebetulan.
- 554
- 00:49:22,736 --> 00:49:25,629
- Kau tidak terlihat seperti orang
- yang mudah simpatik bagiku.
- 555
- 00:49:27,029 --> 00:49:28,827
- Dia adalah favoritku.
- 556
- 00:49:28,854 --> 00:49:30,371
- Suami?
- 557
- 00:49:30,408 --> 00:49:32,201
- Kekasih.
- 558
- 00:49:37,272 --> 00:49:39,201
- Yang terlewatkan?
- 559
- 00:49:39,238 --> 00:49:42,021
- Tidak terlalu./
- Jadi?
- 560
- 00:49:42,078 --> 00:49:43,971
- Kami bercinta, dan...
- 561
- 00:49:44,006 --> 00:49:47,384
- Aku paham gambarannya.
- Dan?
- 562
- 00:49:49,333 --> 00:49:52,174
- Apa yang membawamu ke sini?
- 563
- 00:49:52,243 --> 00:49:54,384
- Mengumpulkan keberanian.
- 564
- 00:49:54,450 --> 00:49:57,136
- Ketakutan tidak cocok denganmu, Wolfe.
- 565
- 00:49:57,996 --> 00:50:00,203
- Apa yang kau katakan pada
- Detektif Bastien?
- 566
- 00:50:00,244 --> 00:50:02,182
- Kupikir kau bilang tidak mengikutiku.
- 567
- 00:50:02,200 --> 00:50:05,318
- Memang tidak, tapi aku
- punya sumberku sendiri.
- 568
- 00:50:06,093 --> 00:50:07,762
- Bagaimana?
- 569
- 00:50:07,762 --> 00:50:10,488
- Dia berpikir ceritaku
- tentang Harry tidak benar.
- 570
- 00:50:10,491 --> 00:50:13,574
- Letnan McGregor mengejarku sekarang.
- 571
- 00:50:13,576 --> 00:50:15,849
- Kau masih harus belajar
- untuk pandai berbohong.
- 572
- 00:50:16,846 --> 00:50:19,180
- Pertaruhannya semakin
- tinggi sekarang.
- 573
- 00:50:19,220 --> 00:50:21,176
- Kau sebaiknya hati-hati apa yang
- kau katakan pada orang lain...
- 574
- 00:50:21,176 --> 00:50:23,810
- ...yang tidak memiliki niat baik.
- 575
- 00:50:24,794 --> 00:50:26,972
- Kau punya sesuatu yang ingin
- dibagikan denganku?
- 576
- 00:50:27,054 --> 00:50:29,387
- Saat ini, tidak.
- 577
- 00:50:29,434 --> 00:50:32,493
- Aku hanya berusaha
- mencerna semuanya.
- 578
- 00:50:32,495 --> 00:50:34,406
- Hati-hati dengan polisi Eropa.
- 579
- 00:50:34,439 --> 00:50:36,763
- Bukan berarti mereka punya
- tujuan buruk,
- 580
- 00:50:36,765 --> 00:50:38,688
- Tapi mereka hanya tidak
- tahu seluruh situasinya.
- 581
- 00:50:38,713 --> 00:50:40,937
- Aku bisa tangani itu.
- 582
- 00:50:40,989 --> 00:50:43,437
- Bagaimana keadaanmu?
- 583
- 00:50:43,439 --> 00:50:45,438
- Apa tidak memiliki Harry di sini
- berdampak pada rencanamu?
- 584
- 00:50:45,440 --> 00:50:48,470
- Tidak memiliki Harry membuat
- semuanya jauh lebih sulit.
- 585
- 00:50:48,544 --> 00:50:50,465
- Dia adalah teman baikku.
- 586
- 00:50:50,535 --> 00:50:52,578
- Dia orang yang bisa kupercaya.
- 587
- 00:50:52,634 --> 00:50:55,465
- Sekarang kau adalah
- orang yang bisa kupercaya.
- 588
- 00:50:57,953 --> 00:51:00,163
- Jangan kecewakan aku, Wolfe.
- 589
- 00:51:00,188 --> 00:51:01,790
- Akan aku usahakan.
- 590
- 00:51:07,395 --> 00:51:08,696
- Hai.
- 591
- 00:51:08,698 --> 00:51:11,795
- Apa kau memenuhi
- sesuai yang kau sepakati?
- 592
- 00:51:11,808 --> 00:51:13,307
- Aku masih mengusahakan itu.
- 593
- 00:51:13,346 --> 00:51:15,969
- Kau belum melakukan seperti
- yang kau katakan.
- 594
- 00:51:15,971 --> 00:51:17,544
- Aku sudah bersabar.
- 595
- 00:51:17,611 --> 00:51:20,356
- Aku tahu.
- Kau harus mengerti.
- 596
- 00:51:20,356 --> 00:51:24,198
- Aku mau semua orang bersikap realistis.
- Jangan menembak penyampai pesan.
- 597
- 00:51:24,242 --> 00:51:28,213
- Kami ingin pengajuan energi dicabut.
- Atau mati.
- 598
- 00:51:28,285 --> 00:51:31,111
- Itu satu-satunya pilihanmu.
- 599
- 00:51:31,174 --> 00:51:33,309
- Dicabut, atau mati.
- 600
- 00:51:33,342 --> 00:51:35,000
- Baik.
- 601
- 00:51:35,614 --> 00:51:38,565
- Kami ingin menjagamu
- tetap di permainan.
- 602
- 00:51:38,585 --> 00:51:41,344
- Kau sudah sangat berguna.
- 603
- 00:51:45,394 --> 00:51:48,199
- Sebelum kau memulai
- rencana balas dendammu,
- 604
- 00:51:48,226 --> 00:51:50,473
- Galilah dua liang.
- 605
- 00:51:53,148 --> 00:51:55,747
- Aku masih belum harus
- menggali liangku.
- 606
- 00:53:07,455 --> 00:53:12,362
- Randall memiliki dua anak buah.
- 607
- 00:53:12,395 --> 00:53:15,715
- Mason dan Armand.
- 608
- 00:53:15,768 --> 00:53:19,969
- Ini alamat Armand
- yang terakhir diketahui.
- 609
- 00:53:21,794 --> 00:53:24,266
- Aku yakin mereka berdua dalang
- dari pembunuhan di taman,
- 610
- 00:53:24,306 --> 00:53:26,232
- Pengalihan untuk polisi Eropa,
- 611
- 00:53:26,234 --> 00:53:28,034
- Untuk membuat mereka berpaling
- dari kasus pembunuhan Harry.
- 612
- 00:53:28,036 --> 00:53:30,136
- Jika aku mendengar sesuatu,
- aku akan menghubungimu.
- 613
- 00:53:30,138 --> 00:53:33,539
- Bahkan kabarnya vampir
- merasa khawatir.
- 614
- 00:53:33,580 --> 00:53:36,069
- Para bajingan itu!
- 615
- 00:53:36,481 --> 00:53:38,745
- Mereka siap untuk membunuh
- salah satu dari kita,
- 616
- 00:53:38,747 --> 00:53:41,013
- Hanya untuk menjaga
- situasi tetap damai,
- 617
- 00:53:41,015 --> 00:53:45,821
- Jadi jaga dirimu di luar sana, Wolfie.
- 618
- 00:53:51,157 --> 00:53:53,235
- Siapa yang berada
- di puncak piramida ini?
- 619
- 00:53:53,285 --> 00:53:55,307
- Aku mau tahu semuanya.
- 620
- 00:53:55,361 --> 00:53:58,401
- Bukan kau,
- tapi kau adalah masalah.
- 621
- 00:53:58,450 --> 00:54:00,199
- Kita akan perbaiki itu.
- 622
- 00:54:00,201 --> 00:54:02,065
- Ini untuk Harry,
- 623
- 00:54:02,128 --> 00:54:04,873
- Tapi aku takkan mengakhiri ini
- dengan cepat.
- 624
- 00:54:44,397 --> 00:54:47,683
- Aku suka camilan tengah malam
- sebelum pergi tidur.
- 625
- 00:55:04,392 --> 00:55:07,237
- Kau suka itu?
- 626
- 00:55:27,233 --> 00:55:30,159
- Cobalah untuk tenang.
- Aku akan keluarkan kau dari sini.
- 627
- 00:55:53,090 --> 00:55:55,763
- Kupikir kau mungkin butuh
- sedikit bantuan.
- 628
- 00:55:55,814 --> 00:55:59,474
- Terima kasih, Frank.
- Jika Mary tahu kau di sini,
- 629
- 00:55:59,474 --> 00:56:01,434
- Dia mungkin berusaha selesaikan
- apa yang Armand mulai.
- 630
- 00:56:01,461 --> 00:56:03,337
- Tidak.
- 631
- 00:56:03,379 --> 00:56:08,452
- Dia akan memotong keluar rahimmu
- dengan pisau daging.
- 632
- 00:56:14,283 --> 00:56:16,255
- Dia sudah digigit.
- 633
- 00:56:16,316 --> 00:56:17,987
- Jika kau tinggalkan dia...
- 634
- 00:56:18,031 --> 00:56:20,743
- Itu manusiawi, aku tahu.
- 635
- 00:56:25,857 --> 00:56:28,439
- Aku akan masukkan
- Armand ke trukku.
- 636
- 00:56:31,457 --> 00:56:34,258
- Bawa dia keluar setelah
- kau kenyang.
- 637
- 00:56:34,327 --> 00:56:36,656
- Aku juga akan mengurus dia.
- 638
- 00:57:07,537 --> 00:57:10,342
- Cara terbaik untuk temukan pelaku
- yang melakukan ini pada Harry sebenarnya...
- 639
- 00:57:10,371 --> 00:57:13,196
- ...yaitu dengan membiarkan Randall
- hidup sedikit lebih lama.
- 640
- 00:57:15,067 --> 00:57:18,634
- Aku akan menikmati saat
- itu tak lagi dibutuhkan.
- 641
- 00:57:20,968 --> 00:57:23,124
- Patricia Sherman
- melanjutkan kampanyenya...
- 642
- 00:57:23,124 --> 00:57:25,304
- ...mewakili suaminya yang saat ini
- menjaga sebagai Presiden,
- 643
- 00:57:25,306 --> 00:57:27,547
- Dan singgah untuk berbicara
- di EconBrussles,
- 644
- 00:57:27,547 --> 00:57:30,712
- Meliputi bahasan yang sangat luas,
- dari kesadaran lingkungan...
- 645
- 00:57:30,712 --> 00:57:33,423
- Hingga pemungutan suara yang
- kurang dari tiga minggu lagi.
- 646
- 00:57:57,505 --> 00:57:59,184
- Wow. Religion.
- 647
- 00:57:59,212 --> 00:58:01,059
- Frederik, aku tidak tahu
- kau memiliki itu di dirimu.
- 648
- 00:58:01,071 --> 00:58:03,333
- Kau begitu praktis.
- 649
- 00:58:03,910 --> 00:58:06,305
- Aku ingin meliputi semua sudut.
- 650
- 00:58:06,329 --> 00:58:08,014
- Tentu saja, praktis.
- 651
- 00:58:08,015 --> 00:58:11,417
- Aku merindukan dia./
- Harry? Ayolah, Frederik.
- 652
- 00:58:11,419 --> 00:58:13,053
- Kita bisa hentikan basa-basinya.
- 653
- 00:58:13,055 --> 00:58:15,963
- Kau tak seperti kami kebanyakan./
- Aku suka uangmu.
- 654
- 00:58:15,991 --> 00:58:18,994
- Apa Harry hanya pembunuhan
- secara acak?
- 655
- 00:58:19,019 --> 00:58:20,872
- Aku masih mencari tahu.
- 656
- 00:58:20,897 --> 00:58:23,109
- Jika aku tahu bahwa kau iri
- kami menyewa Harry...
- 657
- 00:58:23,134 --> 00:58:26,061
- ...untuk memimpin kampanye ini
- ketimbang kau ada kaitannya dengan ini...
- 658
- 00:58:26,085 --> 00:58:27,649
- Aku mengerti.
- 659
- 00:58:35,310 --> 00:58:39,703
- Jalanan dipenuhi orang yang akan
- menjual rahasia mereka seharga €40.
- 660
- 00:58:40,606 --> 00:58:42,936
- Beberapa untuk €20.
- 661
- 00:58:43,002 --> 00:58:46,221
- Dan aku sangat senang
- untuk membayar mereka.
- 662
- 00:59:16,951 --> 00:59:18,967
- Detektif Blaze.
- 663
- 00:59:21,880 --> 00:59:24,193
- Ya.
- 664
- 00:59:37,081 --> 00:59:38,971
- Pelan-pelan.
- 665
- 00:59:38,973 --> 00:59:43,327
- Aku ingin meminta tolong,
- antar sesama teman lama.
- 666
- 00:59:44,702 --> 00:59:48,201
- Ada kebocoran didalam departemen.
- 667
- 00:59:48,738 --> 00:59:52,837
- Aku ingin kau cari tahu siapa yang
- punya kaitan dengan Max Eddelman.
- 668
- 00:59:52,896 --> 00:59:54,520
- Seseorang dari dalam membantu dia.
- 669
- 00:59:54,522 --> 00:59:57,093
- Randall dan Eddelman
- saling berhubungan.
- 670
- 00:59:58,341 --> 01:00:00,776
- Menurutmu siapa yang
- membocorkan itu?
- 671
- 01:00:00,806 --> 01:00:03,835
- Bastien adalah satu-satunya orang
- yang tahu tentang kaitan itu.
- 672
- 01:00:03,864 --> 01:00:05,959
- Ada banyak yang berharap
- dari pemilihan ini...
- 673
- 01:00:06,025 --> 01:00:09,273
- ...selain dari mereka yang
- menginginkan kursi presiden.
- 674
- 01:00:11,870 --> 01:00:14,278
- Itu rekanku.
- 675
- 01:00:20,564 --> 01:00:23,382
- Dia jelas memiliki motivasi
- untuk menggali ini.
- 676
- 01:00:23,384 --> 01:00:25,317
- Kita butuh orang seperti itu
- di pihak kita.
- 677
- 01:00:25,319 --> 01:00:28,455
- Aku akan cari jawaban dari polisi
- tentang Harry. Percaya aku.
- 678
- 01:00:28,457 --> 01:00:30,407
- Aku yakin mereka sudah
- berusaha semampunya.
- 679
- 01:00:30,447 --> 01:00:33,296
- Mereka bisa berusaha lebih keras.
- 680
- 01:00:34,439 --> 01:00:36,439
- Kita tahu itu peluru perak.
- 681
- 01:00:36,779 --> 01:00:39,299
- Dia benar. Satu-satunya peluru
- yang bisa menewaskan Harry...
- 682
- 01:00:39,301 --> 01:00:41,066
- ...harus peluru perak.
- 683
- 01:00:42,171 --> 01:00:44,103
- Seandainya kau di sini.
- 684
- 01:00:44,105 --> 01:00:45,629
- Aku juga, sayang.
- 685
- 01:00:45,673 --> 01:00:48,308
- Mereka harus melihat jika ini
- tidak melukai kampanye kita.
- 686
- 01:00:48,310 --> 01:00:50,615
- Frederik, pergilah siapkan tim.
- 687
- 01:00:50,638 --> 01:00:54,294
- Siap untuk menerima ribuan
- pertanyaan dari orang-orang?
- 688
- 01:00:54,372 --> 01:00:56,415
- Aku tidak mengharapkan
- yang lainnya.
- 689
- 01:00:56,417 --> 01:00:58,209
- Itu dia presiden-ku.
- 690
- 01:01:22,527 --> 01:01:25,515
- Aku hanya membutuhkannya kali ini.
- 691
- 01:01:25,558 --> 01:01:29,383
- Kau tahu apa yang kau butuhkan?
- 692
- 01:01:29,408 --> 01:01:33,610
- Aku berhadapan dengan orang-orang sulit.
- Mereka menggunakan peluru perak.
- 693
- 01:01:34,661 --> 01:01:36,689
- Terdengar menakutkan.
- 694
- 01:01:36,747 --> 01:01:38,995
- Kau tidak tahu.
- 695
- 01:01:42,854 --> 01:01:45,600
- Leluhurmu mati untuk ini.
- 696
- 01:01:45,634 --> 01:01:47,963
- Itu darah vampir kuno.
- 697
- 01:01:47,988 --> 01:01:49,409
- Ingatlah itu.
- 698
- 01:01:49,434 --> 01:01:51,568
- Banyak orang bersedia berikan
- semuanya untuk ini.
- 699
- 01:01:51,633 --> 01:01:53,978
- Itu bukan sesuatu
- yang kami berikan begitu saja.
- 700
- 01:01:54,068 --> 01:01:56,346
- Itu seharusnya menjadikan
- pikiranmu seperti benteng,
- 701
- 01:01:56,409 --> 01:01:59,464
- Tapi efeknya mungkin berdampak
- terhadap fisikmu.
- 702
- 01:01:59,781 --> 01:02:03,485
- Tapi pikiranmu akan lebih tajam,
- dan dia takkan bisa memasuki itu.
- 703
- 01:02:43,008 --> 01:02:46,101
- Tidak, tidak!
- Aku harus pergi lebih cepat...
- 704
- 01:02:46,227 --> 01:02:48,363
- Jangan bilang padaku
- kau meninggalkan kami.
- 705
- 01:02:48,387 --> 01:02:51,456
- Maafkan aku.
- Aku akan hubungi kau kembali.
- 706
- 01:02:52,990 --> 01:02:55,402
- Kota tidak aman.
- 707
- 01:02:55,404 --> 01:02:58,304
- Frederik, kau tahu kita harus
- mendukung presiden kita...
- 708
- 01:02:58,306 --> 01:02:59,638
- ...khususnya pada waktu seperti ini.
- 709
- 01:02:59,640 --> 01:03:02,110
- Ada perkembangan terhadap Harry?
- 710
- 01:03:03,048 --> 01:03:07,369
- Dia membawa strategi debat.
- 711
- 01:03:07,394 --> 01:03:10,317
- Satu-satunya orang yang tahu
- tentang itu adalah kau.
- 712
- 01:03:11,940 --> 01:03:13,820
- Pengeras suara, Frederik.
- 713
- 01:03:13,844 --> 01:03:15,925
- Ya./
- Diam dan dengarkan.
- 714
- 01:03:15,936 --> 01:03:18,021
- Kami beri kau satu kesempatan lagi./
- Siapa ini?
- 715
- 01:03:18,045 --> 01:03:21,489
- Minta Presiden mengambil pintu
- keluar Selatan besok malam.
- 716
- 01:03:21,513 --> 01:03:23,743
- Tak ada alasan, atau janji,
- 717
- 01:03:23,767 --> 01:03:25,404
- Kau yang berikutnya akan
- mendapat masalah besar.
- 718
- 01:03:25,428 --> 01:03:27,198
- Dan berikutnya tak ada peringatan.
- 719
- 01:03:27,222 --> 01:03:29,013
- Ini satu-satunya jalan keluar.
- 720
- 01:03:29,037 --> 01:03:32,828
- Sekarang kau sudah terima perintahmu.
- Pintu keluar Selatan. Mengerti?
- 721
- 01:04:05,038 --> 01:04:06,573
- Maaf membuatmu menunggu.
- 722
- 01:04:06,575 --> 01:04:08,887
- Terima kasih sudah bersedia
- menemuiku, Pak Presiden.
- 723
- 01:04:08,930 --> 01:04:13,024
- Aku tak suka ultimatum, tapi kau
- tak berikan aku banyak pilihan.
- 724
- 01:04:13,049 --> 01:04:15,791
- Berikan itu padaku.
- Ya. Itu milikku.
- 725
- 01:04:15,791 --> 01:04:18,476
- Ambil itu. Kakinya.
- 726
- 01:04:18,476 --> 01:04:21,587
- Di mana kau temukan ini?/
- Ada apa denganmu?
- 727
- 01:04:21,589 --> 01:04:23,616
- Aku adalah presiden terpilihmu,
- 728
- 01:04:23,652 --> 01:04:26,339
- Berusaha membuat situasi
- lebih baik bagi semua orang.
- 729
- 01:04:26,981 --> 01:04:29,057
- Juga manusia.
- 730
- 01:04:29,999 --> 01:04:32,401
- Dengar, orang aneh.
- 731
- 01:04:32,470 --> 01:04:35,270
- Hentikan program Bebas Energi.
- 732
- 01:04:36,811 --> 01:04:39,739
- Aku butuh 30 tahun untuk
- mengembangkan itu.
- 733
- 01:04:39,741 --> 01:04:41,741
- Ini tak bisa terjadi dalam semalam.
- 734
- 01:04:41,743 --> 01:04:44,143
- Waktumu dua hari untuk membatalkan itu.
- 735
- 01:04:44,145 --> 01:04:46,164
- Itu tak masuk akal.
- 736
- 01:04:49,008 --> 01:04:53,176
- Kau bekerja sangat baik.
- Membuat beberapa orang kesal.
- 737
- 01:04:53,176 --> 01:04:54,753
- Teruskanlah.
- 738
- 01:04:54,815 --> 01:04:57,786
- Ramuan itu hanya bertahan
- 7 hari dalam sekali minum.
- 739
- 01:04:57,837 --> 01:04:59,775
- Sangat cerdas.
- 740
- 01:04:59,799 --> 01:05:01,489
- Aku hanya bisa memasukimu
- saat kau sedang tidur.
- 741
- 01:05:01,527 --> 01:05:03,422
- Kristy.
- 742
- 01:05:03,424 --> 01:05:05,816
- Kristy.
- 743
- 01:05:06,111 --> 01:05:09,010
- Kau dengar suaraku?
- 744
- 01:05:09,042 --> 01:05:11,921
- Dengarkan baik-baik perkataanku.
- 745
- 01:05:13,272 --> 01:05:16,275
- Ikuti suaraku.
- 746
- 01:05:16,347 --> 01:05:18,780
- Biarkan aku masuk.
- 747
- 01:05:19,813 --> 01:05:22,248
- Apa kau memimpikan aku?
- 748
- 01:05:22,250 --> 01:05:25,200
- Apa kau ingat yang
- kita bicarakan?
- 749
- 01:05:25,254 --> 01:05:27,687
- Kau sudah buang-buang waktu.
- 750
- 01:05:27,758 --> 01:05:30,175
- Kau harus fokus lagi.
- 751
- 01:05:30,260 --> 01:05:32,493
- Dan terus awasi McGregor.
- 752
- 01:05:32,542 --> 01:05:34,763
- Dia terlibat.
- 753
- 01:05:45,133 --> 01:05:47,339
- Aku mau mereka disingkirkan.
- 754
- 01:05:47,341 --> 01:05:50,346
- Wanita itu, polisi, inspektur.
- 755
- 01:05:50,391 --> 01:05:52,277
- Khususnya wanita itu.
- 756
- 01:05:52,279 --> 01:05:56,329
- Benar, tapi.../
- Tak ada tapi! Itu harus terjadi!
- 757
- 01:05:57,419 --> 01:05:58,817
- Kau mau dia dihabisi?
- 758
- 01:05:58,819 --> 01:06:02,050
- Hubungi Randall,
- beritahu dia jangan ada kesalahan.
- 759
- 01:06:07,642 --> 01:06:09,265
- Lakukanlah.
- 760
- 01:06:12,034 --> 01:06:15,412
- Kita tak peduli berapa biayanya.
- Cukup uruslah ini.
- 761
- 01:06:15,458 --> 01:06:17,156
- Carilah cara.
- 762
- 01:06:17,242 --> 01:06:19,129
- Kau gagal dengan mobil itu.
- 763
- 01:06:19,172 --> 01:06:21,343
- Jangan gagal lagi kali ini.
- 764
- 01:06:22,792 --> 01:06:24,810
- Ini Detektif Alabastar Blazine.
- 765
- 01:06:24,812 --> 01:06:27,964
- Dari Kantor Polisi Metro Brussel.
- 766
- 01:06:28,023 --> 01:06:31,319
- Silakan tinggalkan pesan.
- Terima kasih!
- 767
- 01:06:32,547 --> 01:06:35,200
- Hei, ini aku.
- Bisa kita bertemu?
- 768
- 01:06:35,258 --> 01:06:36,942
- Ini penting.
- 769
- 01:06:48,328 --> 01:06:50,535
- Ini Detektif Alabastar Blazine.
- 770
- 01:06:50,559 --> 01:06:54,129
- Dari Kantor Polisi Metro Brussel.
- 771
- 01:06:58,546 --> 01:07:00,084
- Kota berduka atas kematian...
- 772
- 01:07:00,084 --> 01:07:03,968
- ...detektif veteran polisi selama
- 15 tahun, Alabastar Blazine,
- 773
- 01:07:04,001 --> 01:07:06,482
- Yang tewas sore ini dalam
- sebuah ledakan mobil...
- 774
- 01:07:06,482 --> 01:07:09,387
- ...di parkiran garasi kota Helge.
- 775
- 01:07:09,432 --> 01:07:11,883
- Tindakan pelanggaran masih
- menjadi kemungkinan saat ini.
- 776
- 01:07:11,942 --> 01:07:14,033
- Kami akan terus memberikan
- informasi lebih...
- 777
- 01:07:14,033 --> 01:07:15,742
- ...setelah menerima
- kabar selanjutnya.
- 778
- 01:07:46,000 --> 01:07:48,016
- Siapa?
- 779
- 01:07:48,097 --> 01:07:50,632
- McGregor. Buka pintunya.
- 780
- 01:07:55,029 --> 01:07:56,971
- Sambutan yang hangat.
- 781
- 01:07:58,329 --> 01:08:00,700
- Kau menunggu seseorang
- yang berbahaya?
- 782
- 01:08:00,748 --> 01:08:02,874
- Aku tidak tahu siapa lagi
- yang harus dipercaya.
- 783
- 01:08:02,937 --> 01:08:05,374
- Bastien barusan menghubungiku.
- 784
- 01:08:05,460 --> 01:08:07,908
- Bom juga ditemukan
- di bawah mobilnya.
- 785
- 01:08:07,933 --> 01:08:09,600
- Apa dia baik-baik saja?
- 786
- 01:08:09,610 --> 01:08:13,450
- Ya. Sedikit ketakutan.
- Tapi baik-baik saja.
- 787
- 01:08:13,493 --> 01:08:15,407
- Berarti kami sama.
- 788
- 01:08:15,941 --> 01:08:18,199
- Blaze menghubungi untuk bilang
- padaku ada keterkaitan...
- 789
- 01:08:18,260 --> 01:08:20,740
- ...didalam departemen dengan
- Randall Jackson.
- 790
- 01:08:21,822 --> 01:08:26,240
- Departemenku? Tidak.
- Siapa?
- 791
- 01:08:26,303 --> 01:08:28,303
- Bom menghabisi dia sebelum
- dia beritahu aku.
- 792
- 01:08:28,328 --> 01:08:30,807
- Jadi kau harus mengundangku
- jauh-jauh ke sini...
- 793
- 01:08:30,813 --> 01:08:33,297
- Karena kau tak bisa
- beritahu aku itu lewat telepon?
- 794
- 01:08:33,575 --> 01:08:37,265
- Aku tidak menghubungimu.
- Sekretarismu mengirimku pesan...
- 795
- 01:08:37,308 --> 01:08:39,651
- ...yang berkata jika kau akan
- menemuiku di kantorku.
- 796
- 01:08:42,654 --> 01:08:45,341
- Kau tahu, aku tak punya sekretaris.
- 797
- 01:08:46,360 --> 01:08:48,751
- Penembak! Cepat, cepat!/
- Menyingkir!
- 798
- 01:08:48,776 --> 01:08:50,591
- Cepat, cepat!
- 799
- 01:09:02,036 --> 01:09:04,147
- Jangan khawatir.
- Kita akan selamat.
- 800
- 01:09:22,670 --> 01:09:24,656
- Jangan bergerak!
- 801
- 01:09:24,740 --> 01:09:26,201
- Jangan bergerak!
- 802
- 01:09:47,405 --> 01:09:49,385
- Terima kasih.
- 803
- 01:09:54,628 --> 01:09:56,655
- Bom!
- 804
- 01:10:16,571 --> 01:10:18,682
- Iblis macam apa kau?
- 805
- 01:10:18,735 --> 01:10:21,209
- Apa yang kau pikirkan tentang aku?
- 806
- 01:10:25,232 --> 01:10:27,168
- Ayo pergi minum.
- 807
- 01:10:36,497 --> 01:10:43,192
- Jadi semua orang ini
- bukan manusia?
- 808
- 01:10:44,744 --> 01:10:46,279
- Tidak semuanya.
- 809
- 01:10:46,318 --> 01:10:49,535
- Bukankah manusia serigala
- memakan manusia?
- 810
- 01:10:49,594 --> 01:10:51,389
- Ya, itu benar.
- 811
- 01:10:51,422 --> 01:10:53,488
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 812
- 01:10:54,051 --> 01:10:56,848
- Steik yang enak sudah
- cukup untukku.
- 813
- 01:10:56,850 --> 01:10:59,628
- Sama seperti vampir yang tidak
- berkeliaran menggigit leher orang...
- 814
- 01:10:59,660 --> 01:11:01,629
- ...dan tak bisa keluar saat siang.
- 815
- 01:11:01,629 --> 01:11:04,162
- Kami bisa beradaptasi.
- 816
- 01:11:04,213 --> 01:11:07,837
- Kau mungkin berkata begitu, tapi
- bagaimana dengan kematian di taman?
- 817
- 01:11:07,860 --> 01:11:11,339
- Maksudku, kau pasti tahu manusia
- serigala adalah dalangnya.
- 818
- 01:11:11,521 --> 01:11:13,619
- Mereka teman-temannya Randall.
- 819
- 01:11:13,644 --> 01:11:16,670
- Berusaha mengalihkan polisi dan
- meremehkan presiden.
- 820
- 01:11:18,103 --> 01:11:20,773
- Jadi kau memang merahasiakan
- sesuatu dariku.
- 821
- 01:11:20,822 --> 01:11:22,618
- Tapi semua ini?
- 822
- 01:11:22,692 --> 01:11:25,469
- Tak pernah ada didalam
- mimpi tergelapku.
- 823
- 01:11:25,510 --> 01:11:28,113
- Ibu Negara Patricia Sherman
- berbicara hari ini...
- 824
- 01:11:28,160 --> 01:11:30,785
- ...di KTT Bisnis Negara-Negara
- Internasional.
- 825
- 01:11:30,851 --> 01:11:32,767
- Dia membuat pernyataan
- publik pertamanya...
- 826
- 01:11:32,799 --> 01:11:34,920
- ...sejak kematian Harry Goldstone.
- 827
- 01:11:34,922 --> 01:11:37,816
- Aku sangat bangga
- terhadap Federasi Eropa.
- 828
- 01:11:37,832 --> 01:11:40,810
- Kami akan gunakan ketakutan
- untuk pertahankan Eropa Serikat...
- 829
- 01:11:40,858 --> 01:11:43,117
- ...dan menjadi lebih kuat,
- dan lebih damai,
- 830
- 01:11:43,124 --> 01:11:45,054
- Sebagai contoh bagi
- seluruh dunia,
- 831
- 01:11:45,084 --> 01:11:47,667
- Sesuatu yang suamiku
- inginkan sejak lama,
- 832
- 01:11:47,669 --> 01:11:50,771
- Untuk menyatukan kita semua./
- Frank, gelas besar, tolong.
- 833
- 01:11:55,947 --> 01:11:57,812
- Bersulang.
- 834
- 01:11:57,860 --> 01:12:01,931
- Kita sudah punya cukup
- untuk menghukum Eddelman.
- 835
- 01:12:01,937 --> 01:12:03,868
- Menghukum dia atas apa?
- 836
- 01:12:03,881 --> 01:12:05,993
- Jika aku membuat kecurigaan,
- 837
- 01:12:05,993 --> 01:12:08,700
- Dia akan menuntut departemen
- kembali ke Zaman Batu.
- 838
- 01:12:08,728 --> 01:12:10,553
- Hingga kau bawakan aku bukti kuat...
- 839
- 01:12:10,604 --> 01:12:12,272
- ...yang mengaitkan dia
- terhadap kematian Harry...
- 840
- 01:12:12,279 --> 01:12:13,806
- Aku tak bisa menyentuh dia.
- 841
- 01:12:13,831 --> 01:12:16,638
- Eddelman dan Kilborn secara tak
- langsung telah mencuri kampanye.
- 842
- 01:12:16,675 --> 01:12:19,601
- Begitulah politik.
- Itulah politik.
- 843
- 01:12:20,819 --> 01:12:23,121
- Jadi mereka tahu Blaze
- menemukan sesuatu,
- 844
- 01:12:23,146 --> 01:12:25,760
- Dan mereka tahu dia akan
- beritahu aku,
- 845
- 01:12:25,814 --> 01:12:30,418
- Itu artinya mereka akan
- mengejar kita lagi.
- 846
- 01:12:30,482 --> 01:12:32,686
- Tidak kecuali kita dapatkan
- mereka terlebih dulu.
- 847
- 01:12:32,687 --> 01:12:37,149
- Mereka bisa menyerang kita kapan saja,
- di mana pun, hari apapun.
- 848
- 01:12:37,151 --> 01:12:39,540
- Hari apapun.
- 849
- 01:12:41,119 --> 01:12:42,995
- Hari ini tanggal berapa?
- 850
- 01:12:43,076 --> 01:12:45,347
- 25.
- 851
- 01:12:45,422 --> 01:12:48,676
- Kalendernya!
- Kalender apa?
- 852
- 01:12:48,676 --> 01:12:50,195
- Kalender di apartemen Randall.
- 853
- 01:12:50,197 --> 01:12:51,793
- Tanggal 25 dilingkari,
- nomor delapan.
- 854
- 01:12:51,793 --> 01:12:53,814
- Kita tahu dia terkait dengan Eddelman.
- 855
- 01:12:55,236 --> 01:12:57,144
- Presiden mengadakan
- pesta malam ini.
- 856
- 01:12:57,144 --> 01:12:58,775
- Mereka mengadakan pesta kantor.
- 857
- 01:12:58,775 --> 01:13:01,173
- Dia adalah target berjalan.
- 858
- 01:13:01,175 --> 01:13:04,133
- Aku yang menyetir./
- Tunggu.
- 859
- 01:13:04,192 --> 01:13:06,348
- Kurasa aku membutuhkan ini.
- 860
- 01:13:10,788 --> 01:13:13,813
- Ini sebenarnya lumayan, Frank.
- 861
- 01:13:37,535 --> 01:13:39,209
- Ayo! Ayo!
- 862
- 01:13:39,238 --> 01:13:41,377
- Kita harus lebih cepat dari ini.
- 863
- 01:13:41,425 --> 01:13:43,919
- Bisakah kau diam?
- Kau tidak membantu.
- 864
- 01:13:52,785 --> 01:13:54,861
- Patricia, kami siap untukmu
- dalam dua menit.
- 865
- 01:13:54,897 --> 01:13:57,732
- Kita mulai dengan pidatomu,
- lalu pindah ke pertanyaan.
- 866
- 01:14:10,501 --> 01:14:13,622
- Kau punya peluru perak?/
- Aku tak pernah menggunakannya.
- 867
- 01:14:13,622 --> 01:14:16,004
- Mungkin ini waktu dimana
- kau membutuhkan itu.
- 868
- 01:14:24,425 --> 01:14:28,194
- Rincian taktis, selalu menjauh
- dari pandangan.
- 869
- 01:14:28,196 --> 01:14:31,062
- Aku mau tim bersenjata
- di lantai dasar...
- 870
- 01:14:31,064 --> 01:14:32,629
- ...dan di garasi.
- 871
- 01:14:38,206 --> 01:14:39,972
- Entahlah. Aku menyerah.
- 872
- 01:14:39,974 --> 01:14:41,776
- Aku menyerah karena kita
- takkan sampai tepat waktu.
- 873
- 01:14:41,776 --> 01:14:43,924
- Kita akan tepat waktu.
- Percaya aku!
- 874
- 01:14:43,944 --> 01:14:45,747
- Aku hubungi Bastien.
- 875
- 01:14:48,451 --> 01:14:50,316
- Kau yakin tentang ini, Letnan?
- 876
- 01:14:50,318 --> 01:14:52,791
- Dengar, kau harus tetap waspada.
- 877
- 01:14:52,808 --> 01:14:55,482
- Percaya aku untuk ini, Bastien!
- Waspadalah!
- 878
- 01:14:55,538 --> 01:14:57,543
- Aku bisa berada di sana
- dalam beberapa menit.
- 879
- 01:14:57,590 --> 01:15:00,247
- Bersiap untuk semua kemungkinan!
- 880
- 01:15:01,941 --> 01:15:03,633
- Ada lagi yang kau butuhkan
- sekarang?
- 881
- 01:15:03,650 --> 01:15:05,927
- Kami bisa ambilkan kau sesuatu?
- 882
- 01:15:26,053 --> 01:15:30,618
- Tim Echo, jaga kendali untuk
- setiap kemungkinan pelarian.
- 883
- 01:15:36,144 --> 01:15:37,828
- Semakin lama kita menunggu,
- 884
- 01:15:37,852 --> 01:15:39,499
- Jika kita tak segera mulai
- setelah kita mendengarnya,
- 885
- 01:15:39,500 --> 01:15:40,801
- Maka itu akan terus terjadi.
- 886
- 01:16:00,980 --> 01:16:04,144
- Aku mau perimeter utama
- sejauh satu mil.
- 887
- 01:16:29,348 --> 01:16:30,875
- Tidak!
- 888
- 01:16:33,105 --> 01:16:36,222
- Kau lewat belakang,
- aku lewat depan. Cepat, cepat!
- 889
- 01:17:11,143 --> 01:17:12,926
- Dasar keparat.
- 890
- 01:17:12,951 --> 01:17:15,067
- Seandainya aku sendiri
- yang bisa membunuhmu.
- 891
- 01:17:30,978 --> 01:17:33,847
- Tampaknya seseorang
- jejak mereka.
- 892
- 01:17:36,794 --> 01:17:40,179
- Bastien, bisa arahkan itu
- ke tempat lain?
- 893
- 01:17:41,191 --> 01:17:44,088
- Mati. Ditembak dua kali./
- Oleh siapa?
- 894
- 01:17:44,088 --> 01:17:46,349
- Aku baru saja melihat
- Max Eddelman menaiki lift.
- 895
- 01:17:46,362 --> 01:17:48,148
- Ayo!
- 896
- 01:17:54,999 --> 01:17:56,569
- Di mana Bastien?
- 897
- 01:17:56,591 --> 01:17:58,628
- Aku suruh dia memutar lewat belakang./
- Di sana!
- 898
- 01:19:44,364 --> 01:19:46,191
- Kau butuh ambulan?
- 899
- 01:19:46,219 --> 01:19:48,810
- Tidak, aku tak apa.
- 900
- 01:19:50,293 --> 01:19:52,278
- Di mana Bastien?
- 901
- 01:19:58,396 --> 01:20:00,180
- Penghormatan dari pimpinan dunia...
- 902
- 01:20:00,180 --> 01:20:03,052
- ...terus diberikan kepada
- almarhum Presiden Sherman.
- 903
- 01:20:03,052 --> 01:20:05,595
- Diikuti dengan kemungkinan
- kerusuhan warga setempat...
- 904
- 01:20:05,619 --> 01:20:07,042
- ...yang membuat polisi
- kota kewalahan...
- 905
- 01:20:07,042 --> 01:20:08,641
- Tim krisis pemilihan
- umum presiden...
- 906
- 01:20:08,641 --> 01:20:10,802
- ...saat ini melakukan pertemuan tertutup
- untuk membicarakan situasi tragis ini.
- 907
- 01:20:10,804 --> 01:20:13,039
- Kami menerima berbagai
- laporan dari kepolisian Brussels,
- 908
- 01:20:13,039 --> 01:20:15,173
- Dan akan kami sampaikan
- kepadamu saat siaran ini.
- 909
- 01:20:15,173 --> 01:20:18,028
- Kami bersiap untuk tersambung
- langsung untuk konferensi pers...
- 910
- 01:20:18,028 --> 01:20:20,343
- ...dari Ibu Negara Patricia Sherman.
- 911
- 01:20:20,368 --> 01:20:23,217
- Itu sulit untuk dituangkan ke dalam
- kata-kata atas dukungan besar...
- 912
- 01:20:23,242 --> 01:20:25,319
- ...yang berasal dari warga Eropa
- berarti bagiku.
- 913
- 01:20:25,374 --> 01:20:28,697
- Sebagai presiden, suamiku berikan
- semuanya untuk federasi ini.
- 914
- 01:20:28,730 --> 01:20:30,742
- Dia bahkan menyerahkan
- nyawanya untuk itu.
- 915
- 01:20:30,799 --> 01:20:33,659
- Dia dan aku banyak bicara tentang
- menjadi presiden...
- 916
- 01:20:33,661 --> 01:20:36,328
- ...merupakan keistimewaan tertinggi
- yang bisa dia bayangkan.
- 917
- 01:20:36,385 --> 01:20:38,947
- Federasi Eropa ini adalah rumahnya.
- 918
- 01:20:39,006 --> 01:20:41,223
- Kebanggaan terbesarnya.
- 919
- 01:20:41,275 --> 01:20:43,122
- Dan karena semangat kebanggaan itu,
- 920
- 01:20:43,158 --> 01:20:45,943
- Aku menyatakan jika aku akan
- menggantikan posisinya...
- 921
- 01:20:45,943 --> 01:20:48,605
- ...sebagai calon untuk
- kursi Kepresidenan.
- 922
- 01:20:49,871 --> 01:20:52,123
- Satu suara untuk Patricia Sherman...
- 923
- 01:20:52,190 --> 01:20:54,879
- Artinya satu suara untuk
- menghormati almarhum suamiku.
- 924
- 01:20:55,329 --> 01:20:57,465
- Terima kasih.
- 925
- 01:20:59,672 --> 01:21:01,067
- Ya, halo?
- 926
- 01:21:01,115 --> 01:21:03,748
- Aku mau memesan tiket
- pesawat untuk besok...
- 927
- 01:21:03,798 --> 01:21:05,319
- ...atau bahkan tengah malam ini.
- 928
- 01:21:05,389 --> 01:21:07,561
- Baik, untuk besok?
- 929
- 01:21:07,632 --> 01:21:09,828
- Penerbangan pertama
- menuju Jamaika.
- 930
- 01:21:09,830 --> 01:21:11,533
- Ya, ini bisa dilakukan.
- 931
- 01:21:35,045 --> 01:21:36,934
- Seseorang berusaha melepas
- ancaman terakhir.
- 932
- 01:21:36,963 --> 01:21:40,031
- Dan secara terburu-buru.
- Tapi siapa?
- 933
- 01:21:40,082 --> 01:21:42,514
- Hanya beberapa pemain yang tersisa.
- 934
- 01:21:42,571 --> 01:21:44,994
- Bukankah aku sudah
- membunuh kebanyakan dari mereka?
- 935
- 01:21:45,862 --> 01:21:48,883
- Ayo, ayo, berpikir!
- 936
- 01:21:48,950 --> 01:21:52,107
- Ada bagian besar yang
- masih belum diketahui.
- 937
- 01:21:53,519 --> 01:21:56,223
- McGregor, kau di mana?
- Kau harus periksa Matthew.
- 938
- 01:21:56,223 --> 01:21:58,350
- Aku tahu dia ada kaitannya
- dengan ini.
- 939
- 01:21:58,397 --> 01:22:00,473
- Siapa orang didalam itu?
- 940
- 01:22:00,521 --> 01:22:02,948
- Seseorang di luar sana tahu.
- 941
- 01:22:02,950 --> 01:22:05,122
- Aku bisa merasakan itu.
- 942
- 01:22:10,449 --> 01:22:12,853
- Aku hanya berharap aku
- belum terlalu terlambat.
- 943
- 01:22:30,008 --> 01:22:33,775
- Patricia Sherman adalah presiden
- baru Federasi Eropa...
- 944
- 01:22:33,846 --> 01:22:36,001
- Dengan keunggulan telak 58%.../
- Nina...
- 945
- 01:22:36,025 --> 01:22:37,714
- ...dibanding 41% kemenangan.../
- Ini sudah waktunya.
- 946
- 01:22:37,739 --> 01:22:39,584
- ...terhadap Duta Besar John Kilborn.
- 947
- 01:22:39,586 --> 01:22:42,229
- Kami menerima poling saat ini
- melaporkan di 87%...
- 948
- 01:22:42,254 --> 01:22:44,436
- ...dari perolehan suara Federasi,
- 949
- 01:22:44,506 --> 01:22:47,544
- Di seluruh bangsa-bangsa EF
- selain dari Bulgaria.
- 950
- 01:22:47,570 --> 01:22:50,555
- Kita akan terhubung langsung
- ke kantor pusat kampanye,
- 951
- 01:22:50,555 --> 01:22:54,888
- Di mana Ny. Sherman akan berikan
- pidato kemenangannya sebentar lagi.
- 952
- 01:23:44,158 --> 01:23:45,920
- Apa-apaan?
- 953
- 01:24:05,020 --> 01:24:06,771
- Kau mau pergi ke suatu tempat?
- 954
- 01:24:06,773 --> 01:24:08,740
- Benar.
- 955
- 01:24:08,742 --> 01:24:11,743
- Aku berharap kau tetap mengikuti
- agenda pekan depan.
- 956
- 01:24:11,745 --> 01:24:12,921
- Oke.
- 957
- 01:24:12,921 --> 01:24:14,646
- Kau mengerti apa yang kita
- bicarakan?
- 958
- 01:24:14,708 --> 01:24:16,931
- Aku bilang Iya.
- Aku pasti datang.
- 959
- 01:24:16,971 --> 01:24:19,654
- Aku yakin kau tak ingin
- melewatkan itu.
- 960
- 01:24:21,106 --> 01:24:23,996
- Selamat malam, Frederik.
- Jaga dirimu.
- 961
- 01:24:58,732 --> 01:25:01,317
- Terima kasih sudah bersedia
- menemuiku, Nyonya Presiden.
- 962
- 01:25:02,800 --> 01:25:06,063
- Maaf. Nona Presiden.
- 963
- 01:25:06,065 --> 01:25:08,862
- Apa kau kemari untuk meminta maaf?/
- Untuk apa?
- 964
- 01:25:08,917 --> 01:25:11,136
- Karena tidak bisa mencegah
- kematian suamiku.
- 965
- 01:25:11,138 --> 01:25:12,830
- Kita bisa saja mencegah itu
- seandainya kau...
- 966
- 01:25:12,830 --> 01:25:15,606
- Aku yakin kau begitu
- sedih untuk itu.
- 967
- 01:25:15,608 --> 01:25:18,325
- Urusan kita sudah selesai.
- 968
- 01:25:18,410 --> 01:25:20,645
- Apa yang kau lakukan
- masih belum cukup?
- 969
- 01:25:20,647 --> 01:25:23,981
- Kau benar-benar menipuku.
- 970
- 01:25:23,983 --> 01:25:25,780
- Aku tidak tahu apa
- yang kau bicarakan.
- 971
- 01:25:25,843 --> 01:25:27,805
- Mencuri materi debat,
- 972
- 01:25:27,845 --> 01:25:30,105
- Ancaman kematian didukung
- oleh pembunuhan Harry.
- 973
- 01:25:30,135 --> 01:25:32,004
- Kau membuat kami semua
- mencari ke arah yang salah.
- 974
- 01:25:32,040 --> 01:25:33,478
- Karena saat seorang suami dibunuh,
- 975
- 01:25:33,478 --> 01:25:36,480
- Siapa orang pertama yang polisi cari?
- 976
- 01:25:36,518 --> 01:25:38,599
- Kecuali bukti menunjukkan sebaliknya.
- 977
- 01:25:38,645 --> 01:25:40,198
- Mungkin motif politik.
- 978
- 01:25:40,225 --> 01:25:42,734
- Aku tidak suka dengan tuduhanmu.
- 979
- 01:25:42,736 --> 01:25:44,936
- Kau tak mungkin bisa melakukan
- semua itu sendirian.
- 980
- 01:25:45,264 --> 01:25:47,399
- Kau membutuhkan otot.
- 981
- 01:25:47,461 --> 01:25:49,775
- Untuk membuat investigasinya
- menjauh darimu.
- 982
- 01:25:49,777 --> 01:25:53,609
- Jadi ini yang aku bayarkan?
- Tuduhan?
- 983
- 01:25:54,195 --> 01:25:57,829
- Orang yang sama yang menodongkan
- pistol di belakang kepalaku sekarang.
- 984
- 01:25:59,274 --> 01:26:01,914
- Eddelman dibunuh dengan peluru perak.
- 985
- 01:26:01,946 --> 01:26:04,965
- Hanya orang yang tahu jika dia manusia
- serigala yang akan menggunakan itu.
- 986
- 01:26:05,000 --> 01:26:06,825
- Kerja bagus.
- 987
- 01:26:06,935 --> 01:26:10,006
- Mungkin ada ruang untukmu
- di pemerintahan baru.
- 988
- 01:26:10,564 --> 01:26:12,482
- Ini yang akan terjadi.
- 989
- 01:26:12,548 --> 01:26:16,317
- McGregor akan mengalami
- kecelakaan mematikan sebentar lagi,
- 990
- 01:26:16,373 --> 01:26:19,055
- Itu artinya menyisakan aku
- dengan satu saksi mata.
- 991
- 01:26:25,382 --> 01:26:27,645
- Sudah waktunya.
- 992
- 01:26:54,555 --> 01:26:56,335
- Kau bekerja sangat baik.
- 993
- 01:26:56,405 --> 01:26:59,228
- Semua yang aku minta
- kau lakukan semampumu.
- 994
- 01:26:59,262 --> 01:27:02,325
- Dan untuk itu,
- aku berterima kasih,
- 995
- 01:27:02,347 --> 01:27:04,651
- Dan itu tidak mudah
- untuk didapatkan.
- 996
- 01:27:22,402 --> 01:27:25,915
- Aku menghapus seluruh
- jejak dari aktivitasku.
- 997
- 01:27:25,962 --> 01:27:29,719
- McGregor,
- dia takkan melepaskanmu...
- 998
- 01:27:29,735 --> 01:27:31,557
- Dia salah satu dari kami sekarang.
- 999
- 01:27:31,599 --> 01:27:33,299
- Kau tak perlu khawatir
- dengan dia.
- 1000
- 01:27:33,352 --> 01:27:35,539
- Tak ada lagi yang perlu dipikirkan.
- 1001
- 01:27:35,599 --> 01:27:38,816
- Keluar dari kepalaku.
- Hentikanlah.
- 1002
- 01:27:38,818 --> 01:27:41,382
- Seseorang harus menjadi
- kambing hitam.
- 1003
- 01:27:41,439 --> 01:27:44,758
- Kami butuh wajah terhadap tragedi
- yang terjadi sebulan terakhir.
- 1004
- 01:27:44,806 --> 01:27:47,298
- Kau akan menjadi wajah itu.
- 1005
- 01:27:48,586 --> 01:27:51,237
- Besok, kau akan
- menyerahkan dirimu.
- 1006
- 01:27:51,240 --> 01:27:52,916
- Bastien akan bersamamu.
- 1007
- 01:27:52,922 --> 01:27:55,105
- Kau akan mengakui membunuh
- Randall dan Mason...
- 1008
- 01:27:55,171 --> 01:27:57,487
- ...sebagai pembalasan atas
- kematian Harry.
- 1009
- 01:27:57,525 --> 01:27:59,545
- Kau akan diberikan
- hukuman ringan.
- 1010
- 01:27:59,558 --> 01:28:01,014
- 2 hingga 4 tahun.
- 1011
- 01:28:01,036 --> 01:28:03,420
- Kau hanya akan menjalani
- hukuman 12 bulan.
- 1012
- 01:28:03,445 --> 01:28:07,573
- Lalu kau akan diberi kompensasi
- melebih yang kau pernah pikirkan.
- 1013
- 01:28:07,614 --> 01:28:10,084
- Kau takkan pernah miskin lagi.
- 1014
- 01:28:12,027 --> 01:28:15,558
- Jadi ambil hadiahmu...
- 1015
- 01:28:15,635 --> 01:28:18,019
- Jika kau berani untuk
- mengambilnya.
- 1016
- 01:28:18,501 --> 01:28:22,123
- Ini hal terakhir yang akan
- aku minta darimu, Wolfe.
- 1017
- 01:28:22,170 --> 01:28:24,339
- Temui takdirmu.
- 1018
- 01:28:25,006 --> 01:28:27,868
- Harry pasti bangga denganmu.
- 1019
- 01:28:30,707 --> 01:28:35,286
- Kau hanya perlu lupakan rasa takutmu,
- dan angkat dirimu bersamaku.
- 1020
- 01:28:56,696 --> 01:28:58,242
- Aku tidak temukan dia.
- 1021
- 01:28:58,287 --> 01:29:00,426
- Menurutmu siapa yang membunuhnya?
- 1022
- 01:29:03,414 --> 01:29:05,577
- Tidak.
- 1023
- 01:29:05,634 --> 01:29:07,827
- Aku akan melakukan apa
- yang harus kulakukan.
- 1024
- 01:29:07,862 --> 01:29:10,869
- Menerima hukumannya
- jika harus,
- 1025
- 01:29:10,913 --> 01:29:14,916
- Kemudian menaikkan tawarannya.
- 1026
- 01:29:18,782 --> 01:29:22,177
- Ini akan baik-baik saja, bukan?
- 1027
- 01:29:23,549 --> 01:29:25,825
- Pilihan apa yang kupunya?
- 1028
- 01:29:27,230 --> 01:29:30,873
- Harry mati sia-sia.
- 1029
- 01:29:32,320 --> 01:29:34,751
- Tapi aku takkan melupakan ini.
- 1030
- 01:29:34,809 --> 01:29:37,152
- Aku akan ingat semuanya.
- 1031
- 01:29:37,197 --> 01:29:39,924
- Orang-orang, tujuannya.
- 1032
- 01:29:39,966 --> 01:29:42,844
- Sinar di jalanan.
- Semuanya.
- 1033
- 01:29:42,905 --> 01:29:44,487
- Semuanya.
- 1034
- 01:29:44,545 --> 01:29:47,149
- Mereka takkan bisa
- menahanku di jeruji.
- 1035
- 01:29:47,196 --> 01:29:51,374
- Aku akan keluar dan aku akan
- mengejar dia setiap harinya.
- 1036
- 01:29:51,718 --> 01:29:54,491
- Aku sudah menang pemilu.
- 1037
- 01:29:54,569 --> 01:29:56,832
- Harus positif.
- 1038
- 01:29:56,858 --> 01:30:00,004
- Tetap sibuk.
- Konsentrasi lagi.
- 1039
- 01:30:03,694 --> 01:30:07,225
- Tetap fokus terhadap Harry.
- 1040
- 01:30:10,412 --> 01:30:13,664
- Tak ada lagi memutar otakku.
- 1041
- 01:30:13,720 --> 01:30:16,069
- Tak ada lagi pertanyaan.
- 1042
- 01:30:16,116 --> 01:30:18,928
- Besok kau akan
- menyerahkan dirimu.
- 1043
- 01:30:18,989 --> 01:30:21,560
- Itu akan terjadi entah kau
- suka atau tidak, Wolfe.
- 1044
- 01:30:21,583 --> 01:30:24,197
- Aku sudah menang pemilu.
- 1045
- 01:30:24,253 --> 01:30:26,787
- Sudah sudah diselesaikan sekarang.
- 1046
- 01:30:27,309 --> 01:30:30,089
- Apa kau tahu?/
- Tahu apa?
- 1047
- 01:30:30,121 --> 01:30:32,004
- Dia bisa membaca pikiranku.
- 1048
- 01:30:32,039 --> 01:30:34,269
- Dia mendengar setiap pemikiran.
- 1049
- 01:30:34,310 --> 01:30:36,272
- Tidak mungkin untuk
- mencegah itu.
- 1050
- 01:30:36,297 --> 01:30:38,042
- Dia sangat luar biasa.
- 1051
- 01:30:38,111 --> 01:30:41,298
- Kurasa itu sebabnya dia
- bisa menjadi seperti sekarang.
- 1052
- 01:31:31,806 --> 01:31:34,027
- Aku akan keluar dalam
- beberapa tahun.
- 1053
- 01:31:34,098 --> 01:31:35,969
- Itu tidak lama.
- 1054
- 01:31:36,010 --> 01:31:40,260
- Ada banyak waktu untuk
- memikirkan kembali dan berencana.
- 1055
- 01:31:43,274 --> 01:31:46,115
- Dia menang untuk sekarang.
- 1056
- 01:31:46,161 --> 01:31:47,758
- Hari ini.
- 1057
- 01:31:47,834 --> 01:31:49,642
- Aku akan mendapatkan hariku.
- 1058
- 01:31:49,696 --> 01:31:53,758
- Hanya saja itu tidak
- dalam waktu setahun atau lebih.
- 1059
- 01:31:55,498 --> 01:31:57,649
- Dia akan biarkan aku
- berpura-pura...
- 1060
- 01:31:57,674 --> 01:32:00,115
- ...jika aku akan menjadi
- aset untuknya.
- 1061
- 01:32:00,198 --> 01:32:03,973
- Aku akan menjadi binatang
- seperti yang Harry katakan padaku.
- 1062
- 01:32:04,046 --> 01:32:06,463
- Aku harus melakukan ini.
- 1063
- 01:32:07,613 --> 01:32:09,252
- Tapi ini belum berakhir.
- 1064
- 01:32:09,252 --> 01:32:11,886
- Dan saat ini selesai,
- aku selesai,
- 1065
- 01:32:11,920 --> 01:32:13,729
- Harry akan mendapatkan harinya.
- 1066
- 01:32:13,779 --> 01:32:15,313
- Aku takkan melupakan dia.
- 1067
- 01:32:15,316 --> 01:32:17,882
- Dia takkan bisa menjagaku
- dibalik jeruji untuk waktu lama.
- 1068
- 01:32:17,908 --> 01:32:22,469
- Saat aku keluar,
- dia akan terbakar.
- 1069
- 01:32:44,334 --> 01:32:49,334
- akumenang.com
- 1070
- 01:32:49,358 --> 01:32:54,358
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1071
- 01:32:54,382 --> 01:32:59,382
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement