Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:10,000
- Subtitle Indonesia oleh XTNN Subtitles
- akumenang.com
- 2
- 00:02:09,774 --> 00:02:21,541
- Bab Satu: Anak Nakal
- 3
- 00:02:46,511 --> 00:02:47,803
- Aku datang!
- 4
- 00:02:48,507 --> 00:02:49,739
- Aku datang!
- 5
- 00:02:50,219 --> 00:02:53,806
- - Ny. Faulkner?
- - Ya. Saya Bella Faulkner.
- 6
- 00:02:54,850 --> 00:02:57,415
- Saya Paula Hall dari
- dinas kesejahteraan anak.
- 7
- 00:02:57,416 --> 00:02:58,599
- Ini Ricky Baker.
- 8
- 00:02:59,077 --> 00:03:01,503
- Ricky Baker... Ya.
- 9
- 00:03:03,166 --> 00:03:04,456
- Akhirnya kau tiba juga!
- 10
- 00:03:08,886 --> 00:03:10,586
- Ricky, aku Bella.
- 11
- 00:03:11,085 --> 00:03:15,257
- Kau bisa memanggilku Bella atau bibi.
- Meskipun aku bukan bibi aslimu, tapi...
- 12
- 00:03:15,258 --> 00:03:17,340
- Tidak perlu bersikap kaku.
- 13
- 00:03:18,651 --> 00:03:19,947
- Kau anak yang bertubuh besar.
- 14
- 00:03:19,948 --> 00:03:22,241
- Kau memakan semua pie yang ada ya?
- 15
- 00:03:24,429 --> 00:03:25,227
- Maaf.
- 16
- 00:03:26,587 --> 00:03:27,640
- Dia baik.
- 17
- 00:03:28,234 --> 00:03:31,495
- Ada beberapa hal yang perlu
- kita bicarakan, Bella.
- 18
- 00:03:31,496 --> 00:03:35,977
- Kau sudah diberitahu tentang latar belakang
- dan sejarah tentang tempat asuhnya.
- 19
- 00:03:35,978 --> 00:03:38,677
- Dia suka membuat masalah.
- 20
- 00:03:38,678 --> 00:03:41,203
- Kau bisa melihatnya sendiri nanti.
- 21
- 00:03:41,204 --> 00:03:45,373
- Kita bicara tentang ketidakpatuhan,
- mencuri, meludah, lari dari rumah,
- 22
- 00:03:45,374 --> 00:03:48,800
- melempar batu, menendang sesuatu,
- merusak sesuatu, membakar sesuatu,
- 23
- 00:03:48,801 --> 00:03:50,509
- berkeliaran dan membuat grafiti.
- 24
- 00:03:50,510 --> 00:03:52,548
- Dan itu hanya hal-hal yang kami ketahui.
- 25
- 00:03:52,549 --> 00:03:56,273
- Tapi semoga saja perubahan suasana
- bisa membantu meluruskannya.
- 26
- 00:03:56,784 --> 00:03:58,724
- Dia sekarang ada di rumahnya.
- Dia akan baik-baik saja.
- 27
- 00:03:58,725 --> 00:04:00,983
- Oke, saya suka sifat antusiasme anda.
- 28
- 00:04:00,984 --> 00:04:01,941
- Bagus.
- 29
- 00:04:14,191 --> 00:04:16,875
- Ricky, ini rumah barumu.
- 30
- 00:04:17,100 --> 00:04:18,800
- Dia memang merepotkan.
- 31
- 00:04:18,801 --> 00:04:19,887
- Ricky.
- 32
- 00:04:21,659 --> 00:04:23,969
- Tidak ada orang lain lagi
- yang menginginkanmu, oke?
- 33
- 00:04:24,387 --> 00:04:27,371
- Ricky, kau tahu alternatif lainnya bukan?
- 34
- 00:04:30,121 --> 00:04:33,164
- - Kau bisa coba tinggal di sini?
- - Tentu saja kami bisa.
- 35
- 00:04:33,165 --> 00:04:34,563
- Kami bisa usahakan agar dia betah.
- 36
- 00:04:42,063 --> 00:04:44,707
- Minggir. Minggir.
- 37
- 00:04:46,387 --> 00:04:48,419
- Kami sudah lama bekerja di bidang ini.
- 38
- 00:04:48,420 --> 00:04:50,169
- Moto kami adalah,
- "Tidak ada anak yang tertinggal."
- 39
- 00:04:50,170 --> 00:04:53,578
- Itu bukan moto resmi kami,
- tapi sudah pasti itu motoku.
- 40
- 00:04:53,579 --> 00:04:57,350
- Sebagai bagian dari proses transisi,
- kami perlu memeriksa properti anda.
- 41
- 00:04:57,351 --> 00:04:59,694
- Hanya untuk memastikan
- memenuhi standar kami yang tinggi.
- 42
- 00:04:59,695 --> 00:05:02,538
- Tempat ini terlihat bagus.
- Bagaimana menurutmu?
- 43
- 00:05:03,318 --> 00:05:05,510
- - Andy!
- - Ya, sepertinya tempat ini bagus.
- 44
- 00:05:05,511 --> 00:05:06,281
- Ya.
- 45
- 00:05:06,282 --> 00:05:10,052
- Kami akan datang setiap 8 minggu
- untuk memeriksa...
- 46
- 00:05:14,706 --> 00:05:16,937
- Siapa pria yang seperti
- Crocodile Dundee itu?
- 47
- 00:05:16,938 --> 00:05:19,379
- Dia suamiku, Hector.
- 48
- 00:05:19,380 --> 00:05:22,092
- Whoa, dia menggendong babi hutan itu.
- 49
- 00:05:27,418 --> 00:05:31,072
- Kulihat dia punya sebuah senapan.
- Jauhkan senapan itu darinya.
- 50
- 00:05:31,073 --> 00:05:32,958
- Entah apa yang akan dia lakukan.
- 51
- 00:05:33,367 --> 00:05:34,800
- Oke, dia milikmu.
- 52
- 00:05:34,801 --> 00:05:37,558
- Sekarang dia jadi bebanmu.
- Saya hanya bercanda.
- 53
- 00:05:37,559 --> 00:05:41,651
- Anda punya nomor saya,
- jadi telepon saya kalau ada masalah, oke?
- 54
- 00:05:41,823 --> 00:05:43,201
- Sampai jumpa, Ricky.
- 55
- 00:05:45,121 --> 00:05:46,253
- Sampai jumpa, Ricky.
- 56
- 00:05:47,526 --> 00:05:49,240
- Aku tidak merasa terkejut lagi.
- 57
- 00:05:49,898 --> 00:05:51,440
- Oke, mari kita pergi, Andy.
- 58
- 00:05:57,988 --> 00:05:59,704
- Ricky, itu Hec.
- 59
- 00:05:59,805 --> 00:06:01,868
- Kau bisa panggil dia paman kalau kau mau.
- 60
- 00:06:03,331 --> 00:06:04,640
- Tidak bisa.
- 61
- 00:06:07,917 --> 00:06:10,765
- Apa yang ingin kau lakukan hari ini?
- Kau lapar?
- 62
- 00:06:11,284 --> 00:06:13,376
- Itu pertanyaan yang konyol bukan?
- Lihat perutmu.
- 63
- 00:06:43,944 --> 00:06:49,546
- Kau pernah bekerja di sebuah pertanian
- sebelumnya atau kau hanya bisa makan saja?
- 64
- 00:06:50,534 --> 00:06:51,441
- Hec...
- 65
- 00:06:51,442 --> 00:06:54,157
- Ingat pertama kali kita bertemu,
- kau tidak ada gunanya bagi siapa pun.
- 66
- 00:06:54,158 --> 00:06:57,517
- Hanya seorang gembel kulit putih
- yang berbau alkohol.
- 67
- 00:06:58,318 --> 00:06:59,434
- Selamat malam.
- 68
- 00:07:00,438 --> 00:07:01,600
- Kau bilang apa?
- 69
- 00:07:03,063 --> 00:07:04,253
- Selamat malam.
- 70
- 00:07:09,188 --> 00:07:11,931
- - Kau memang bodoh, Hec.
- - Apa?
- 71
- 00:07:15,404 --> 00:07:16,514
- Ricky?
- 72
- 00:07:17,119 --> 00:07:19,590
- Kau baik-baik saja, kawan?
- 73
- 00:07:20,173 --> 00:07:23,285
- Maaf tentang Hec.
- Dia hanya pria tua yang konyol.
- 74
- 00:07:24,061 --> 00:07:27,400
- Oke, kuharap kau menyukai kamarmu.
- 75
- 00:07:27,401 --> 00:07:30,871
- Mereka bilang kau suka membaca,
- jadi aku punya beberapa buku untukmu.
- 76
- 00:07:30,872 --> 00:07:35,414
- Dan kau juga menyadari lampu Indian,
- lampu bulldog, dua keramik kucing,
- 77
- 00:07:35,415 --> 00:07:38,225
- dan sebuah pisau yang tajam untuk
- membunuh monster pada malam hari.
- 78
- 00:07:38,226 --> 00:07:40,152
- Aku tidak bisa bayangkan apa
- yang telah kau lalui, nak.
- 79
- 00:07:40,153 --> 00:07:42,838
- Pasti tidak mudah.
- Tapi sekarang kau sudah di sini.
- 80
- 00:07:42,839 --> 00:07:44,046
- Ini adalah rumahmu.
- 81
- 00:07:45,282 --> 00:07:47,255
- Senang bisa memilikimu di sini.
- 82
- 00:07:47,601 --> 00:07:51,351
- Aku tinggalkan kantung air panas di ranjangmu.
- Sampai bertemu besok pagi.
- 83
- 00:07:52,105 --> 00:07:52,927
- Oke?
- 84
- 00:07:54,391 --> 00:07:55,658
- Oke, Ricky?
- 85
- 00:07:56,685 --> 00:07:57,669
- Oke.
- 86
- 00:07:58,592 --> 00:08:00,468
- Selamat malam.
- Sampai bertemu besok pagi.
- 87
- 00:09:13,915 --> 00:09:16,817
- Astaga, nak. Benar-benar keajaiban
- kami bisa menemukanmu.
- 88
- 00:09:16,818 --> 00:09:18,747
- Kau berhasil lari sejauh 200 meter.
- 89
- 00:09:21,772 --> 00:09:23,495
- Aku hanya jalan-jalan.
- 90
- 00:09:24,441 --> 00:09:26,126
- Hec sedang memasak sarapan.
- 91
- 00:09:27,309 --> 00:09:32,870
- Telur, bacon, sosis dan pancake.
- 92
- 00:09:35,583 --> 00:09:40,105
- Ayo, mari kita sarapan.
- Setelah itu baru kau bisa lari.
- 93
- 00:09:50,949 --> 00:09:53,610
- Aku menginjak kotoran.
- 94
- 00:09:55,021 --> 00:09:57,096
- Menjauh dariku!
- 95
- 00:10:02,866 --> 00:10:04,099
- Pancake ini enak.
- 96
- 00:10:07,794 --> 00:10:09,423
- Siapa nama anjingmu?
- 97
- 00:10:10,575 --> 00:10:11,675
- Zag.
- 98
- 00:10:12,222 --> 00:10:14,314
- Nama macam apa itu Zack?
- 99
- 00:10:17,436 --> 00:10:21,639
- Bella menyuruhku mengatakan padamu
- agar memberiku sesuatu untuk dilakukan.
- 100
- 00:10:21,640 --> 00:10:26,878
- - Itu kalau ada sesuatu yang perlu dilakukan.
- - Ya, jangan ganggu aku.
- 101
- 00:10:30,078 --> 00:10:30,952
- Baik.
- 102
- 00:11:14,944 --> 00:11:16,971
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 103
- 00:11:17,770 --> 00:11:19,320
- Kukira kau mau lari.
- 104
- 00:11:19,821 --> 00:11:23,360
- Benar, tapi aku melupakan sesuatu,
- jadi aku kembali.
- 105
- 00:11:24,304 --> 00:11:26,782
- Bagus, Ricky.
- Senang melihat sebuah inisiatif.
- 106
- 00:11:30,010 --> 00:11:32,254
- Pernah masuk ke dalam hutan itu?
- 107
- 00:11:32,255 --> 00:11:34,416
- Itu bukan hutan,
- hanya kumpulan semak-semak.
- 108
- 00:11:34,417 --> 00:11:36,440
- Ada banyak sekali semak-semak di sana.
- 109
- 00:11:37,910 --> 00:11:39,738
- Kau mengatakan kata *semak-semak.
- (*rambut di daerah kemaluan)
- 110
- 00:11:39,964 --> 00:11:42,472
- Aku berasal dari atas sana,
- jauh dari dalam pegunungan.
- 111
- 00:11:43,172 --> 00:11:44,845
- Pernah masuk ke pegunungan?
- 112
- 00:11:44,846 --> 00:11:46,848
- Sudah lama tidak ke sana,
- perjalanannya berat.
- 113
- 00:11:46,849 --> 00:11:48,262
- Mudah untuk tersesat.
- 114
- 00:11:48,560 --> 00:11:51,116
- Ada danau di atas sana
- yang bernama Makutekahu.
- 115
- 00:11:51,687 --> 00:11:54,153
- Sangat tinggi sampai-sampai
- membasahi selimut langit.
- 116
- 00:11:54,154 --> 00:11:57,545
- Itu tempat pertama yang didatangi
- roh kita dalam perjalanan ke Reinga.
- 117
- 00:11:58,729 --> 00:12:02,207
- Saat waktuku tiba,
- aku akan pergi ke sana.
- 118
- 00:12:03,757 --> 00:12:06,685
- Kalian punya banyak hal yang
- berkaitan dengan kematian di sini.
- 119
- 00:12:07,345 --> 00:12:10,737
- Aku waktu itu melihat mayat
- seekor domba yang dipenuhi belatung.
- 120
- 00:12:11,513 --> 00:12:14,137
- Domba yang dipenuhi belatung.
- 121
- 00:12:14,138 --> 00:12:17,419
- Belatung bergeliat di mayat seekor domba.
- 122
- 00:12:17,741 --> 00:12:20,248
- Seperti butiran nasi yang bergerak.
- 123
- 00:12:22,767 --> 00:12:25,074
- Itu *haiku karyaku tentang belatung.
- (*puisi Jepang)
- 124
- 00:12:27,186 --> 00:12:29,020
- Judulnya, "Belatung."
- 125
- 00:12:30,874 --> 00:12:34,587
- Seorang wanita pembimbing menyuruhku
- membuat puisi saat aku membuat masalah.
- 126
- 00:12:34,588 --> 00:12:37,055
- Itu bisa membantu mengekspresikan perasaanku.
- 127
- 00:12:37,711 --> 00:12:40,309
- - Puisi itu terdiri dari...
- - Ya, aku tahu apa itu haiku.
- 128
- 00:12:41,254 --> 00:12:42,835
- Aku punya banyak haiku.
- 129
- 00:12:43,184 --> 00:12:45,051
- - Mau dengar yang lainnya?
- - Boleh.
- 130
- 00:12:45,483 --> 00:12:46,637
- Oke.
- 131
- 00:12:47,941 --> 00:12:52,755
- "Kingi, kau brengsek.
- Aku benar-benar membencimu."
- 132
- 00:12:53,237 --> 00:12:55,991
- "Tolong cepat mati kesakitan."
- 133
- 00:12:56,470 --> 00:13:00,147
- - Itu judulnya, "Kingi brengsek."
- - Ya, oke, aku mengerti.
- 134
- 00:13:00,148 --> 00:13:01,971
- Cukup haiku untuk hari ini.
- 135
- 00:13:02,450 --> 00:13:04,836
- Ayo, duduk. Bantu aku.
- 136
- 00:13:06,929 --> 00:13:08,883
- Perhatikan. Seperti ini.
- 137
- 00:13:10,118 --> 00:13:14,430
- Lalu taruh di sini. Mudah.
- 138
- 00:13:15,604 --> 00:13:16,997
- Silakan.
- 139
- 00:13:20,165 --> 00:13:21,810
- Mau coba hewan lain?
- 140
- 00:13:22,251 --> 00:13:23,703
- Ya, tolong.
- 141
- 00:13:25,699 --> 00:13:27,935
- Aku membayangkan diriku
- sebagai seorang pejuang Maori.
- 142
- 00:13:27,936 --> 00:13:30,642
- Dan botol-botol itu adalah prajurit Inggris.
- 143
- 00:13:30,643 --> 00:13:33,161
- Aku sedang melindungi semua istri-istriku.
- 144
- 00:13:33,616 --> 00:13:35,275
- Oke, Te Kooti.
- 145
- 00:13:35,848 --> 00:13:39,507
- Posisikan target sedikit di atas bidikan.
- 146
- 00:13:39,508 --> 00:13:42,678
- Lalu saat kau siap, tarik nafas...
- 147
- 00:13:43,648 --> 00:13:44,946
- Astaga!
- 148
- 00:13:45,621 --> 00:13:48,047
- - Apa yang akan kita buru?
- - Apa saja.
- 149
- 00:13:48,374 --> 00:13:50,402
- Rusa, kalau kita beruntung.
- 150
- 00:13:50,702 --> 00:13:52,818
- Bisa kita tembak salah satu
- kuda-kuda di atas sana?
- 151
- 00:13:52,819 --> 00:13:55,624
- Coba tebak apa jawabanku?
- 152
- 00:13:55,625 --> 00:13:59,136
- - Aku boleh menunggangi mereka?
- - Tidak ada yang bisa menunggangi mereka.
- 153
- 00:13:59,361 --> 00:14:00,764
- Mereka terlalu liar.
- 154
- 00:14:00,944 --> 00:14:02,820
- Lagipula kenapa mereka harus ditunggangi?
- 155
- 00:14:02,821 --> 00:14:04,491
- Itu gunanya mereka hidup.
- 156
- 00:14:04,492 --> 00:14:07,970
- Kenapa mereka tidak bisa makan rumput
- dan jadi seekor kuda tanpa diganggu?
- 157
- 00:14:08,410 --> 00:14:11,254
- Oke, oke, aku hanya membuat percakapan.
- 158
- 00:14:12,578 --> 00:14:13,406
- Ada babi hutan.
- 159
- 00:14:13,570 --> 00:14:16,146
- - Ayo!
- - Apa?
- 160
- 00:14:46,373 --> 00:14:48,099
- Ini akan jadi makan malam kita.
- 161
- 00:14:48,742 --> 00:14:50,094
- Mau membantuku mengeluarkan isi perutnya?
- 162
- 00:15:40,376 --> 00:15:42,662
- - Hip-hip...
- - Hooray!
- 163
- 00:15:43,752 --> 00:15:46,495
- - Tiup lilinnya.
- - Oke.
- 164
- 00:15:52,752 --> 00:15:57,391
- Hector, menurutmu sudah waktunya
- kita beri Ricky hadiahnya?
- 165
- 00:16:09,816 --> 00:16:12,032
- Terima kasih, Bibi.
- Terima kasih, Paman.
- 166
- 00:16:12,612 --> 00:16:14,728
- Beri dia makan, bersihkan kotorannya.
- Dia adalah milikmu.
- 167
- 00:16:14,729 --> 00:16:18,038
- - Dia adalah tanggung jawabmu.
- - Ini acara ulang tahun terbaik bagiku.
- 168
- 00:16:19,466 --> 00:16:21,624
- Kurasa ini satu-satunya ulang tahunku
- yang pernah dirayakan.
- 169
- 00:16:26,130 --> 00:16:28,988
- - Kau akan beri dia nama apa?
- - Aku masih memikirkannya.
- 170
- 00:16:28,988 --> 00:16:31,754
- Sesuatu yang ganas untuk
- menggambarkan sifat aslinya.
- 171
- 00:16:31,755 --> 00:16:36,128
- Evil, Psycho, Megatron atau Tupac.
- 172
- 00:16:36,538 --> 00:16:37,879
- Apa itu "Tupac?"
- 173
- 00:16:37,880 --> 00:16:41,942
- Dia penyanyi rap yang keren
- dan dia teman baikku.
- 174
- 00:16:44,036 --> 00:16:45,584
- Apa kau akan lari malam ini?
- 175
- 00:16:46,946 --> 00:16:50,180
- - Aku tidak yakin.
- - Aku tidak keberatan.
- 176
- 00:16:50,864 --> 00:16:52,787
- Hanya ingin memastikan kau
- kembali sebelum sarapan.
- 177
- 00:16:54,138 --> 00:16:54,950
- Oke.
- 178
- 00:16:55,962 --> 00:16:57,837
- Kami sangat senang bisa menemukanmu, kawan.
- 179
- 00:16:58,675 --> 00:17:00,216
- Maaf kau harus menunggu lama.
- 180
- 00:17:01,446 --> 00:17:02,314
- Aku juga minta maaf.
- 181
- 00:17:05,784 --> 00:17:08,176
- - Selamat malam, Ricky.
- - Selamat malam, Bibi.
- 182
- 00:17:45,906 --> 00:17:47,311
- Kau mau ke mana, Tupac?
- 183
- 00:17:50,114 --> 00:17:50,966
- Ayo.
- 184
- 00:18:23,872 --> 00:18:29,746
- Terkadang dalam hidup sepertinya
- tidak ada jalan keluar.
- 185
- 00:18:31,844 --> 00:18:36,670
- Seperti seekor domba terjebak dalam
- sebuah labirin yang dirancang oleh serigala.
- 186
- 00:18:38,046 --> 00:18:43,394
- Dalam situasi itu selalu ada
- dua pintu yang bisa dipilih.
- 187
- 00:18:43,692 --> 00:18:46,888
- Di pintu pertama...
- Mudah melewati pintu itu.
- 188
- 00:18:46,889 --> 00:18:50,720
- Di sisi lain pintu itu ada semua makanan
- kecil terenak yang bisa kau bayangkan.
- 189
- 00:18:50,721 --> 00:18:56,171
- Fanta, Doritos, L&P,
- Burger Rings, Coke Zero.
- 190
- 00:18:56,675 --> 00:18:58,948
- Tapi ada pintu lain.
- 191
- 00:18:58,986 --> 00:19:01,895
- Bukan pintu Burger Rings,
- bukan pintu Fanta.
- 192
- 00:19:01,896 --> 00:19:04,515
- Pintu lainnya yang sulit untuk dilewati.
- 193
- 00:19:05,150 --> 00:19:06,885
- Tebak apa yang ada di sisi lain pintu itu?
- 194
- 00:19:07,597 --> 00:19:09,382
- Kalian bisa tebak?
- 195
- 00:19:12,415 --> 00:19:13,871
- Sayur-sayuran?
- 196
- 00:19:15,769 --> 00:19:18,954
- Tidak...
- Bukan sayuran...
- 197
- 00:19:19,816 --> 00:19:20,840
- Bukan.
- 198
- 00:19:21,241 --> 00:19:24,028
- - Yesus?
- - Kau pasti mengira ada Yesus di sana.
- 199
- 00:19:24,029 --> 00:19:27,963
- Aku juga mengira ada Yesus
- pertama kalinya aku menemui pintu itu.
- 200
- 00:19:27,964 --> 00:19:30,277
- Bukan Yesus, itu pintu lainnya.
- 201
- 00:19:31,113 --> 00:19:33,451
- Tebak apa yang ada di sisi lain pintu itu.
- 202
- 00:19:36,816 --> 00:19:39,549
- - Yesus.
- - Ya, Yesus.
- 203
- 00:19:39,550 --> 00:19:41,678
- Yesus memang cukup rumit.
- 204
- 00:19:42,983 --> 00:19:45,689
- Jadi mari kita berdoa pada Yesus.
- 205
- 00:19:45,690 --> 00:19:48,292
- Supaya kita bisa lebih mudah
- melewati pintu itu.
- 206
- 00:19:48,293 --> 00:19:53,302
- Dan agar bisa menemukan
- makanan kecil yang lezat.
- 207
- 00:19:54,028 --> 00:19:55,690
- Terima kasih, Selena.
- Silakan ambil alih.
- 208
- 00:20:46,429 --> 00:20:55,397
- Bab Dua: Pintu Lainnya
- 209
- 00:21:14,897 --> 00:21:16,904
- Makan malamnya sedikit gosong.
- 210
- 00:21:25,026 --> 00:21:26,229
- Ini.
- 211
- 00:21:29,114 --> 00:21:30,095
- Baca ini.
- 212
- 00:21:31,314 --> 00:21:32,502
- Dengan nyaring.
- 213
- 00:21:35,475 --> 00:21:37,781
- Dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 214
- 00:21:38,342 --> 00:21:43,070
- Tn. Hector Faulkner, ini Paula Hall
- dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 215
- 00:21:43,071 --> 00:21:45,336
- Turut berduka atas kehilangan anda.
- 216
- 00:21:45,337 --> 00:21:48,262
- Namun, menyangkut kejadian baru-baru ini,
- 217
- 00:21:48,263 --> 00:21:51,914
- situasi mengenai hak asuh Ricky
- harus ditinjau.
- 218
- 00:21:51,915 --> 00:21:55,802
- Pada tanggal 1 Juni, saya akan
- membawanya kembali ke kedinasan
- 219
- 00:21:55,803 --> 00:21:58,534
- sampai ada pengaturan baru
- yang bisa dibuat.
- 220
- 00:21:58,535 --> 00:22:01,850
- Yakinlah bahwa saya berusaha sekuat tenaga
- mencarikan rumah baru untuk Ricky.
- 221
- 00:22:01,990 --> 00:22:06,690
- Kami akan datang minggu depan
- untuk menjemput Ricky.
- 222
- 00:22:06,802 --> 00:22:11,841
- Tertanda, Paula Hall,
- dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 223
- 00:22:12,192 --> 00:22:14,280
- Mereka tidak bisa lakukan itu!
- 224
- 00:22:14,798 --> 00:22:16,259
- Ya, mereka bisa.
- 225
- 00:22:17,162 --> 00:22:19,590
- Tapi aku suka tempat ini,
- ini adalah rumahku.
- 226
- 00:22:19,591 --> 00:22:22,146
- Tidak lagi.
- Tidak di mata mereka.
- 227
- 00:22:22,942 --> 00:22:25,098
- Tidak tanpa pengawasan seorang wanita.
- 228
- 00:22:26,357 --> 00:22:27,937
- Kenapa kau tidak cari istri baru saja?
- 229
- 00:22:27,938 --> 00:22:30,233
- Kudengar ada banyak wanita di internet.
- 230
- 00:22:32,746 --> 00:22:34,000
- Terlalu dini?
- 231
- 00:22:34,001 --> 00:22:35,530
- Bagaimana kalau kita tetap tinggal di sini?
- 232
- 00:22:35,531 --> 00:22:37,135
- Kalau mereka mencoba
- mengambil tanah pertanian ini,
- 233
- 00:22:37,136 --> 00:22:39,166
- kita adu tembak dengan mereka
- seperti di film Scarface.
- 234
- 00:22:39,167 --> 00:22:40,773
- Tapi kita tidak punya kokain.
- 235
- 00:22:40,774 --> 00:22:43,218
- Kau tidak bisa mengubahnya, Ricky.
- Kau harus kembali.
- 236
- 00:22:43,476 --> 00:22:47,043
- - Kau harus beta tinggal di rumah baru, oke?
- - Itu tidak bisa terjadi.
- 237
- 00:22:47,269 --> 00:22:50,962
- Aku akan memasuki semak-semak
- dan menghilang beberapa waktu.
- 238
- 00:22:51,063 --> 00:22:54,623
- Menghilang?
- Ya, itu tindakan yang cocok untukku.
- 239
- 00:22:56,900 --> 00:22:58,715
- Ayo, kita jadi satu tim.
- 240
- 00:22:58,716 --> 00:23:01,946
- Astaga, kau tidak akan bertahan
- 5 menit di luar sana.
- 241
- 00:23:02,271 --> 00:23:05,188
- Tapi Bibi Bella bilang kau harus menjagaku.
- 242
- 00:23:06,813 --> 00:23:08,554
- Tolong berikan aku privasi.
- 243
- 00:23:22,381 --> 00:23:25,105
- Kudengar mereka melakukan eksperimen
- di penampungan anak-anak.
- 244
- 00:23:25,106 --> 00:23:27,477
- Waterboarding, penyiksaan,
- hal-hal semacam itu.
- 245
- 00:23:27,629 --> 00:23:31,817
- Ada seorang anak yang wajahnya dilempar
- cairan asam hanya karena dia minta Weet-Bix.
- 246
- 00:23:33,547 --> 00:23:37,189
- - Kau tidak bisa masukkan bibi dalam kardus.
- - Biarkan saja.
- 247
- 00:23:37,190 --> 00:23:40,145
- - Tapi dia ingin ke tempat langit.
- - Dia sudah tidak ada lagi, oke?
- 248
- 00:23:40,146 --> 00:23:41,645
- Seperti itulah kehidupan.
- 249
- 00:23:41,971 --> 00:23:44,897
- Satu hari kau ada di sini,
- hari berikutnya kau ada di sebuah kardus.
- 250
- 00:23:47,958 --> 00:23:50,100
- Ingat ini baik-baik, nak.
- 251
- 00:23:51,168 --> 00:23:53,699
- Bella yang menginginkanmu di sini,
- bukan aku.
- 252
- 00:23:54,255 --> 00:23:56,969
- Aku tahu kau pikir ada suatu cara
- kau bisa tinggal di sini, tapi tidak ada.
- 253
- 00:24:00,589 --> 00:24:03,553
- Orang dari kedinasan akan datang
- hari Jumat untuk menjemputmu.
- 254
- 00:24:07,318 --> 00:24:11,477
- - Jadi hanya itu saja?
- - Ya, itu saja.
- 255
- 00:24:38,468 --> 00:24:39,874
- Hanya itu saja.
- 256
- 00:24:59,304 --> 00:25:03,251
- Selamat tinggal dunia yang kejam.
- Aku akan bakar diri di lumbung ini.
- 257
- 00:25:03,252 --> 00:25:07,890
- Kalian bisa lihat sendiri
- di dalam lumbung ini.
- 258
- 00:25:11,843 --> 00:25:13,748
- Selamat tinggal, Ricky Baker.
- 259
- 00:25:21,000 --> 00:25:22,596
- Ayo, Tupac.
- 260
- 00:25:22,597 --> 00:25:24,264
- Ayo, Tupac!
- 261
- 00:26:08,764 --> 00:26:17,668
- Bab Tiga: Selamat Tinggal Ricky Baker
- 262
- 00:26:17,944 --> 00:26:18,894
- Lewat sini.
- 263
- 00:26:34,336 --> 00:26:36,156
- Sudah habis lima, tinggal sisa sepuluh.
- 264
- 00:26:36,298 --> 00:26:38,555
- Ayolah, Ricky, ikuti pembagian makanan
- dengan benar!
- 265
- 00:27:12,432 --> 00:27:14,461
- Kita hentikan ini, Tupac.
- Mari kita pulang.
- 266
- 00:27:39,129 --> 00:27:40,424
- Kau tersesat?
- 267
- 00:27:42,298 --> 00:27:44,661
- - Tidak.
- - Ya, kau tersesat.
- 268
- 00:27:45,216 --> 00:27:47,742
- Sudah kubilang kau tidak akan
- bertahan lebih dari 5 menit di luar sini.
- 269
- 00:27:48,460 --> 00:27:52,049
- Kau sangat tersesat sampai-sampai
- membuatku kagum.
- 270
- 00:27:52,050 --> 00:27:55,263
- Aku bergerak dengan cepat.
- Aku punya cara bertahan hidup sendiri.
- 271
- 00:27:55,264 --> 00:27:58,339
- Kota Ricky.
- Populasi satu orang, Ricky.
- 272
- 00:27:58,787 --> 00:28:02,703
- - Kau harus ke Kota Realitas.
- - Tidak, aku suka di sini.
- 273
- 00:28:02,704 --> 00:28:04,021
- Mana mungkin.
- 274
- 00:28:04,315 --> 00:28:08,205
- Ada hal yang lebih baik yang bisa kulakukan
- selain masuk hutan mencari berandal sepertimu.
- 275
- 00:28:08,206 --> 00:28:10,324
- - Aku membencimu!
- - Aku juga membencimu!
- 276
- 00:28:10,325 --> 00:28:12,243
- - Kuharap kau mati!
- - Aku juga sama!
- 277
- 00:28:12,244 --> 00:28:14,179
- Sekalian saja bunuh aku sekarang.
- 278
- 00:28:16,615 --> 00:28:17,845
- Jangan bunuh aku.
- 279
- 00:28:20,727 --> 00:28:23,457
- Aku tidak sabar ingin kembali ke kota.
- 280
- 00:28:23,590 --> 00:28:25,763
- - Bagus.
- - Aku tidak sabar lagi.
- 281
- 00:28:26,073 --> 00:28:27,454
- Aku benci tempat ini.
- 282
- 00:28:28,147 --> 00:28:29,837
- Banyak sekali tanah.
- 283
- 00:28:29,838 --> 00:28:31,265
- Semua akan baik-baik saja.
- 284
- 00:28:31,266 --> 00:28:34,643
- Beli pakaian baru, jadi bandar narkoba,
- 285
- 00:28:34,644 --> 00:28:37,793
- seorang penyanyi rap,
- dan mati ditembak orang.
- 286
- 00:28:37,794 --> 00:28:39,735
- Perhatikan langkahmu.
- 287
- 00:28:44,323 --> 00:28:45,666
- Ini benar-benar aneh.
- 288
- 00:28:46,731 --> 00:28:49,636
- Aku lapar.
- Di mana kita saat ini?
- 289
- 00:28:49,881 --> 00:28:50,781
- Diam.
- 290
- 00:28:51,357 --> 00:28:53,993
- - Aku benci hutan.
- - Diam.
- 291
- 00:28:56,020 --> 00:29:00,983
- - Sepatuku basah.
- - Kau sendiri yang tersesat, ingat?
- 292
- 00:29:02,169 --> 00:29:04,517
- Kita bahkan tidak punya peta.
- Di mana peta kita?
- 293
- 00:29:04,518 --> 00:29:06,885
- Tidak perlu peta.
- Aku tahu lokasi kita saat ini.
- 294
- 00:29:07,975 --> 00:29:10,233
- Lagipula kau pasti tidak akan
- bisa membacanya.
- 295
- 00:29:10,234 --> 00:29:12,392
- Untuk apa aku perlu membaca sebuah peta?
- 296
- 00:29:12,393 --> 00:29:14,527
- Aku sudah bilang kalau aku tahu
- lokasi kita saat ini.
- 297
- 00:29:14,874 --> 00:29:16,471
- Lagipula membaca itu sesuatu yang bodoh.
- 298
- 00:29:16,472 --> 00:29:19,466
- Hanya orang-orang yang tidak bisa
- membaca yang mengatakan hal seperti itu.
- 299
- 00:29:24,382 --> 00:29:25,186
- Apa?
- 300
- 00:29:26,498 --> 00:29:27,864
- Tidak mungkin...
- 301
- 00:29:27,936 --> 00:29:30,432
- - Kau tidak bisa membaca?
- - Jaga mulutmu.
- 302
- 00:29:30,467 --> 00:29:34,094
- Kau seperti orang yang dibesarkan
- oleh serigala?
- 303
- 00:29:37,417 --> 00:29:40,502
- Apa ini? Ini adalah sebuah kata.
- Aku bodoh.
- 304
- 00:29:40,503 --> 00:29:42,106
- Dasar berandal kecil!
- 305
- 00:29:47,289 --> 00:29:48,580
- - Kakiku!
- - Kau baik-baik saja?
- 306
- 00:29:48,581 --> 00:29:50,374
- Tidak, aku tidak baik-baik saja!
- 307
- 00:29:50,375 --> 00:29:53,161
- Ini semua salahmu,
- dasar bajingan kecil!
- 308
- 00:29:54,434 --> 00:29:56,678
- Ayo, mari kita buat dirimu merasa nyaman.
- 309
- 00:30:13,162 --> 00:30:15,195
- Aku tidak benar-benar menganggap
- kau seorang berandal.
- 310
- 00:30:15,196 --> 00:30:16,406
- Kau bohong.
- 311
- 00:30:16,547 --> 00:30:19,232
- Tidak apa-apa, aku juga menganggapmu
- seorang pria brengsek.
- 312
- 00:30:19,781 --> 00:30:23,385
- Mengungkap perasaan kita
- adalah hal yang bagus.
- 313
- 00:30:25,683 --> 00:30:28,489
- - Kau bisa menggerakkan kakimu?
- - Tulangku retak.
- 314
- 00:30:29,059 --> 00:30:30,718
- Butuh berminggu-minggu agar bisa sembuh.
- 315
- 00:30:30,919 --> 00:30:34,599
- Oke, Doobie Downer.
- Bisa pikirkan hal lain yang lebih positif?
- 316
- 00:30:35,114 --> 00:30:38,392
- Mungkin kau bisa membuat haiku
- untuk mengekspresikan perasaanmu.
- 317
- 00:30:38,393 --> 00:30:39,429
- Membuat apa?
- 318
- 00:30:42,612 --> 00:30:45,169
- Tersesat di dalam hutan.
- 319
- 00:30:45,850 --> 00:30:49,529
- Pergelangan kaki yang terkilir.
- Paman yang malang.
- 320
- 00:30:49,721 --> 00:30:52,092
- Ah, lupakan saja.
- 321
- 00:30:53,009 --> 00:30:55,185
- Astaga, kita benar-benar perlu
- keluar dari tempat ini.
- 322
- 00:30:55,186 --> 00:30:56,518
- Kau mau aku mencarikan bantuan?
- 323
- 00:30:58,397 --> 00:30:59,966
- Aku pasti akan mati ya?
- 324
- 00:30:59,967 --> 00:31:02,678
- Kita punya pilihan yang lebih baik.
- Berkemah di sini selama beberapa minggu.
- 325
- 00:31:02,679 --> 00:31:03,839
- Tapi aku lapar!
- 326
- 00:31:04,191 --> 00:31:06,220
- Ada banyak makanan kalau
- kau tahu ke mana harus mencarinya.
- 327
- 00:31:06,221 --> 00:31:08,375
- Aku tidak tahu cara
- menemukan makanan, Hector!
- 328
- 00:31:08,376 --> 00:31:10,697
- Dan juga tisu toiletku habis,
- berikan tisu toiletmu.
- 329
- 00:31:10,698 --> 00:31:12,824
- - Apa?
- - Aku perlu buang air besar.
- 330
- 00:31:12,825 --> 00:31:14,417
- Aku perlu buang air besar,
- kau perlu buang air besar.
- 331
- 00:31:14,418 --> 00:31:16,747
- - Kita semua buang air besar.
- - Pakai sehelai daun.
- 332
- 00:31:17,071 --> 00:31:18,377
- Sehelai daun?
- 333
- 00:31:19,771 --> 00:31:21,081
- Aku membencimu!
- 334
- 00:31:21,145 --> 00:31:23,601
- - Timbun kotoranmu dengan tanah.
- - Kau yang akan kutimbun dengan tanah.
- 335
- 00:31:29,961 --> 00:31:32,415
- Ini bukan mayat si anak asuh itu.
- 336
- 00:31:32,937 --> 00:31:34,813
- Bagaimana kau bisa tahu, Paula?
- 337
- 00:31:35,141 --> 00:31:37,667
- Ini terlihat seperti kepala
- seorang manusia, Andy?
- 338
- 00:31:43,166 --> 00:31:47,139
- - Di mana kau, Ricky Baker.
- - Pasti pak tua itu mencincangnya.
- 339
- 00:31:47,425 --> 00:31:48,889
- Dan menguburkannya di suatu tempat.
- 340
- 00:31:50,543 --> 00:31:51,797
- Atau memakannya.
- 341
- 00:31:52,471 --> 00:31:54,709
- Yang pasti sesuatu terjadi di sini.
- 342
- 00:31:55,467 --> 00:31:58,728
- - Entah apa.
- - Aku perlu kau untuk diam, Andy.
- 343
- 00:31:58,729 --> 00:32:00,387
- Karena kau membuatku sakit kepala.
- 344
- 00:32:01,562 --> 00:32:02,869
- Ayo, mari kita pergi.
- 345
- 00:32:03,429 --> 00:32:05,809
- Ini sama sekali belum berakhir.
- 346
- 00:32:06,261 --> 00:32:09,575
- - Hubungi polisi, ini keadaan darurat.
- - Aku seorang polisi, Paula.
- 347
- 00:32:09,576 --> 00:32:12,447
- Maksudku polisi sungguhan, Andy.
- Polisi yang punya senjata api.
- 348
- 00:32:37,883 --> 00:32:45,459
- Bab Empat: Kemah Patah Kaki
- 349
- 00:32:51,744 --> 00:32:54,146
- Hei, Paman, mau dengar walkman milikku?
- 350
- 00:32:55,294 --> 00:32:56,208
- Tidak.
- 351
- 00:32:59,994 --> 00:33:01,944
- - Kau mau ke mana?
- - Berburu.
- 352
- 00:33:01,945 --> 00:33:02,994
- Tidak bisa.
- 353
- 00:33:05,149 --> 00:33:06,449
- Kau akan berterima kasih padaku nanti.
- 354
- 00:33:06,553 --> 00:33:07,685
- Tupac.
- 355
- 00:33:55,326 --> 00:33:56,446
- Kau bawa makanan?
- 356
- 00:33:57,997 --> 00:33:59,251
- Apa itu?
- 357
- 00:33:59,946 --> 00:34:00,964
- Salad.
- 358
- 00:34:03,299 --> 00:34:05,294
- Apa? Coba kau sendiri cari makanan.
- 359
- 00:34:14,524 --> 00:34:16,546
- Aku tidak pernah makan
- seekor siput sebelumnya.
- 360
- 00:34:17,676 --> 00:34:18,817
- Kau dapat dari mana?
- 361
- 00:34:19,361 --> 00:34:21,931
- Ini seekor belut.
- Aku dapat dari muara sungai.
- 362
- 00:34:22,695 --> 00:34:24,355
- Ya, tapi bagaimana caramu menangkapnya?
- 363
- 00:34:24,903 --> 00:34:29,633
- - Entahlah. Ketrampilan khusus.
- - Oh, ya, ketrampilan khusus.
- 364
- 00:34:29,634 --> 00:34:31,462
- Apa itu?
- Bagaimana cara mendapatkannya?
- 365
- 00:34:32,024 --> 00:34:37,063
- Tidak ada caranya.
- Kau mendapatkannya begitu saja.
- 366
- 00:34:37,715 --> 00:34:43,183
- Itu adalah suatu cara mencari jalan keluar
- tanpa perlu berpikir terlalu keras
- 367
- 00:34:43,542 --> 00:34:45,619
- atau yang terpenting, bicara.
- 368
- 00:34:47,507 --> 00:34:51,439
- Kebanyakan orang yang mati di hutan
- ditemukan dalam keadaan telanjang.
- 369
- 00:34:52,434 --> 00:34:55,625
- Mereka panik dan mereka pikir
- pakaian mereka memperlambat gerakan.
- 370
- 00:34:55,626 --> 00:34:58,558
- Mereka membuangnya
- dan mereka mati kedinginan.
- 371
- 00:34:58,559 --> 00:35:02,084
- Tapi triknya adalah...
- Ini ketrampilan khususnya.
- 372
- 00:35:02,085 --> 00:35:03,592
- Kau tetap tenang.
- 373
- 00:35:03,593 --> 00:35:06,131
- Cari sumber air dan ikuti sampai
- dataran yang lebih tinggi
- 374
- 00:35:06,132 --> 00:35:08,054
- sampai kau bisa lihat
- keadaan sekeliling.
- 375
- 00:35:10,772 --> 00:35:12,543
- Apa yang akan kau lakukan
- jika aku tersesat hari ini?
- 376
- 00:35:12,544 --> 00:35:13,464
- Apa kau akan merindukanku?
- 377
- 00:35:15,509 --> 00:35:18,575
- Tapi kau tidak tersesat bukan?
- 378
- 00:35:19,591 --> 00:35:20,513
- Itu bagus.
- 379
- 00:35:21,794 --> 00:35:23,376
- Kau rindu pada Bibi Bella?
- 380
- 00:35:26,058 --> 00:35:29,134
- Ya, kau masih memproses keadaan.
- 381
- 00:35:30,764 --> 00:35:33,006
- Kau harus lakukan itu saat
- ada hal-hal sedih terjadi.
- 382
- 00:35:33,416 --> 00:35:34,891
- Memprosesnya.
- 383
- 00:35:35,753 --> 00:35:40,118
- Seperti saat kawanku Amber mati.
- Aku memprosesnya lama sekali.
- 384
- 00:35:40,906 --> 00:35:42,120
- Siapa itu Amber?
- 385
- 00:35:44,010 --> 00:35:46,259
- Kami di satu rumah bersama
- selama beberapa waktu.
- 386
- 00:35:47,163 --> 00:35:50,067
- Lalu dia ke keluarga baru, dan...
- 387
- 00:35:50,714 --> 00:35:53,627
- Dia mulai mendapat masalah
- menceritakan cerita tentang sang ayah.
- 388
- 00:35:54,802 --> 00:35:57,262
- Lalu satu hari dia mati begitu saja.
- 389
- 00:35:58,443 --> 00:36:00,214
- Apa maksudmu mati?
- Bagaimana dia bisa mati?
- 390
- 00:36:01,263 --> 00:36:03,296
- Aku tidak tahu.
- Tidak ada yang memberitahuku.
- 391
- 00:36:12,190 --> 00:36:14,078
- Siput ini cukup enak.
- 392
- 00:36:27,986 --> 00:36:28,670
- Ayo.
- 393
- 00:36:29,188 --> 00:36:30,712
- Sudah waktunya kita pergi dari sini.
- 394
- 00:36:38,578 --> 00:36:41,905
- Bagus, bagus.
- 395
- 00:36:42,174 --> 00:36:43,546
- Bagus!
- 396
- 00:36:43,547 --> 00:36:47,186
- Kita tinggal di sini malam ini.
- Kita akan sampai ke rumah besok siang.
- 397
- 00:36:47,187 --> 00:36:50,870
- Bab Lima: Terkenal
- 398
- 00:36:50,871 --> 00:36:55,170
- Tempat ini besar.
- Bagus, bagus!
- 399
- 00:36:55,171 --> 00:36:57,074
- Tisu toilet!
- 400
- 00:36:57,075 --> 00:36:59,296
- - Api yang hangat.
- - Keluar kalian!
- 401
- 00:36:59,297 --> 00:37:04,098
- Ayo, ayo, berikan aku sinyal supaya
- bisa berkomunikasi dengan dunia luar.
- 402
- 00:37:04,099 --> 00:37:06,535
- Ricky, lihat ini.
- 403
- 00:37:08,428 --> 00:37:10,256
- Kita terkenal, Paman!
- 404
- 00:37:12,370 --> 00:37:16,830
- Hector Faulkner, 65 tahun,
- dan Richard Baker, 13 tahun,
- 405
- 00:37:16,831 --> 00:37:19,034
- telah menghilang selama enam minggu.
- 406
- 00:37:19,035 --> 00:37:23,914
- Faulkner adalah seorang Kau...
- Kaukasia.
- 407
- 00:37:24,040 --> 00:37:26,755
- Mereka salah, Paman.
- Sudah jelas kau orang kulit putih.
- 408
- 00:37:27,800 --> 00:37:32,496
- Ditakutkan keadaan jiwa Faulkner
- menjadi kacau karena kematian istrinya.
- 409
- 00:37:32,497 --> 00:37:34,686
- Polisi belum mengesampingkan penculikan.
- 410
- 00:37:34,687 --> 00:37:35,804
- Penculikan?
- 411
- 00:37:36,170 --> 00:37:37,712
- Polisi hutan telah dikabari.
- 412
- 00:37:37,713 --> 00:37:41,102
- Siapa pun yang melihat mereka
- harap lapor ke kantor polisi terdekat.
- 413
- 00:37:41,103 --> 00:37:43,984
- Oh, Paman, kau sekarang seorang kriminal.
- 414
- 00:37:43,985 --> 00:37:45,902
- Tapi sisi baiknya adalah kau terkenal.
- 415
- 00:37:48,550 --> 00:37:51,438
- - Mereka pikir aku gila.
- - Dan juga orang Asia.
- 416
- 00:37:57,996 --> 00:38:02,113
- Kau tahu saat para wildebeest bermigrasi,
- mereka bepergian sejauh ribuan mil?
- 417
- 00:38:02,114 --> 00:38:04,939
- - Itu jarak yang jauh?
- - Ya, jarak yang jauh.
- 418
- 00:38:04,940 --> 00:38:10,386
- Sama seperti kita. Berjalan dan berjalan,
- mencoba mencapai suatu tempat.
- 419
- 00:38:10,568 --> 00:38:12,030
- Mencari rumah yang lebih baik.
- 420
- 00:38:15,720 --> 00:38:17,392
- - Selamat siang.
- - Selamat siang.
- 421
- 00:38:21,604 --> 00:38:25,878
- Astaga, banyak yang harus kau jelaskan.
- 422
- 00:38:26,090 --> 00:38:29,216
- - Banyak orang mencari kalian berdua.
- - Ya, kami tahu.
- 423
- 00:38:30,284 --> 00:38:34,325
- Pergelangan kakiku retak di atas lembah.
- 424
- 00:38:41,168 --> 00:38:43,608
- Tunggu sampai mereka dengar
- kami menangkapmu di sini.
- 425
- 00:38:46,092 --> 00:38:47,248
- Kami tidak bersembunyi.
- 426
- 00:38:47,249 --> 00:38:50,770
- Anak ini tersesat dan aku
- akan membawanya pulang.
- 427
- 00:38:53,032 --> 00:38:54,498
- Senapan yang keren, bro.
- 428
- 00:38:54,878 --> 00:38:58,074
- Kalian gunakan ini untuk menembak apa?
- Burung gereja?
- 429
- 00:38:58,628 --> 00:38:59,839
- Kadang-kadang.
- 430
- 00:39:03,238 --> 00:39:05,858
- - Dia melukaimu, nak?
- - Tidak.
- 431
- 00:39:05,859 --> 00:39:09,151
- - Aku sempat jatuh ke semak berduri.
- - Dia mendorongmu ke semak berduri?
- 432
- 00:39:09,152 --> 00:39:11,738
- - Ya, mungkin begitu.
- - Dia mendorongmu ke semak berduri?
- 433
- 00:39:11,739 --> 00:39:14,778
- - Jangan ganggu dia.
- - Tutup mulutmu, pak tua.
- 434
- 00:39:15,497 --> 00:39:18,438
- Aku akan istirahat jika aku jadi kau.
- Besok kau harus berjalan jauh.
- 435
- 00:39:19,098 --> 00:39:22,517
- Pertama-tama, jaga cara bicaramu padaku.
- 436
- 00:39:23,254 --> 00:39:27,282
- Dan kedua, kau bisa bawa dia,
- tapi aku tinggal di sini.
- 437
- 00:39:27,468 --> 00:39:30,710
- - Tidak bisa. Orang-orang ingin jawaban.
- - Jawaban.
- 438
- 00:39:30,711 --> 00:39:33,224
- Dengar. Kami tersesat, aku cedera.
- Dia baik-baik saja.
- 439
- 00:39:33,225 --> 00:39:34,822
- Ini hanya seperti sebuah liburan.
- 440
- 00:39:34,823 --> 00:39:37,892
- Bukan liburan yang sebenarnya karena
- dia membuatku melakukan berbagai hal.
- 441
- 00:39:40,376 --> 00:39:42,524
- - Seperti apa contohnya?
- - Beberapa hal.
- 442
- 00:39:42,525 --> 00:39:45,964
- Kakinya pegal, jadi dia
- menyuruhku melakukan...
- 443
- 00:39:46,270 --> 00:39:49,916
- Awalnya sulit karena tanganku sangat lembut.
- 444
- 00:39:50,407 --> 00:39:52,872
- Tapi aku semakin terbiasa.
- 445
- 00:39:52,873 --> 00:39:57,226
- Aku tidak ingin melakukannya, tapi itu
- satu-satunya cara untuk bertahan hidup.
- 446
- 00:39:58,613 --> 00:40:02,334
- Tapi tidak selalu sulit.
- Terkadang aku bisa melakukan kegiatan pribadi.
- 447
- 00:40:02,817 --> 00:40:05,563
- Tapi dia tidak pernah bergabung denganku.
- 448
- 00:40:05,564 --> 00:40:08,152
- Aku bertanya padanya apa
- dia mau bermain denganku, tapi...
- 449
- 00:40:09,533 --> 00:40:11,926
- Dia membuatku bermain dengan diriku sendiri.
- 450
- 00:40:14,850 --> 00:40:15,953
- Aku merasa mual.
- 451
- 00:40:15,954 --> 00:40:19,450
- - Aku merasa mual.
- - Tunggu, dia tidak tahu apa yang dia katakan.
- 452
- 00:40:19,451 --> 00:40:21,131
- Kau seorang pria cabul.
- 453
- 00:40:21,458 --> 00:40:23,037
- - Kau memanggilku apa?
- - Kau dengar kata-katanya.
- 454
- 00:40:23,038 --> 00:40:26,818
- - Kau dengar, dasar pria tua cabul
- - Hei, dia bukan pria cabul, brengsek!
- 455
- 00:40:26,819 --> 00:40:28,863
- - Diam, Ricky.
- - Ya, diam, Ricky.
- 456
- 00:40:28,864 --> 00:40:30,934
- Hei, hanya aku yang boleh menyuruhnya diam.
- 457
- 00:40:31,576 --> 00:40:32,868
- Pencuci otak.
- 458
- 00:40:35,805 --> 00:40:37,628
- Kau akan masuk penjara, pria cabul.
- 459
- 00:40:38,089 --> 00:40:39,268
- Bisa katakan sekali lagi?
- 460
- 00:40:40,069 --> 00:40:41,117
- Katakan sekali lagi.
- 461
- 00:40:42,148 --> 00:40:43,680
- Kau akan masuk penjara...
- 462
- 00:40:47,935 --> 00:40:49,424
- ...pria cabul.
- 463
- 00:40:52,343 --> 00:40:54,124
- Aku akan membunuhmu!
- 464
- 00:41:04,441 --> 00:41:06,696
- Keadaan sudah jadi serius!
- 465
- 00:41:06,697 --> 00:41:09,606
- Mundur kalian dan lepaskan pamanku!
- 466
- 00:41:09,607 --> 00:41:11,401
- Tidak apa-apa, nak.
- Kau bisa letakkan senapan itu.
- 467
- 00:41:11,402 --> 00:41:12,600
- Dia tidak akan melukaimu lagi.
- 468
- 00:41:14,427 --> 00:41:17,553
- Menjauh dari pamanku!
- 469
- 00:41:17,554 --> 00:41:18,451
- Ricky.
- 470
- 00:41:19,280 --> 00:41:20,344
- Serahkan itu padaku.
- 471
- 00:41:22,620 --> 00:41:23,826
- Keluar!
- 472
- 00:41:24,307 --> 00:41:26,582
- Ricky, ambil senapan mereka.
- Copot larasnya.
- 473
- 00:41:26,583 --> 00:41:27,786
- Kita akan pergi dari sini.
- 474
- 00:41:30,555 --> 00:41:33,369
- Ya, keadaan sudah jadi serius.
- 475
- 00:41:36,208 --> 00:41:36,871
- Hei!
- 476
- 00:41:37,431 --> 00:41:41,644
- - Kau akan mati, pak tua!
- - Ya, kau akan mati.
- 477
- 00:41:45,708 --> 00:41:49,337
- Habislah kau, kawan!
- Kau tidak akan selamat!
- 478
- 00:41:50,408 --> 00:41:51,344
- Berdiri!
- 479
- 00:41:55,740 --> 00:41:58,399
- Itu hal paling gila yang pernah kulakukan.
- 480
- 00:41:58,400 --> 00:42:00,871
- Dasar bodoh.
- Kau tahu apa yang kau bicarakan tadi?
- 481
- 00:42:00,872 --> 00:42:02,660
- - Kau tahu itu terdengar seperti apa?
- - Tidak.
- 482
- 00:42:05,995 --> 00:42:08,170
- - Mereka pasti akan memenjarakanku.
- - Brengsek.
- 483
- 00:42:08,171 --> 00:42:11,270
- Ya, brengsek.
- Pria itu memanggilku pria cabul.
- 484
- 00:42:11,271 --> 00:42:13,121
- - Kita perlu lebih banyak senjata api.
- - Apa yang harus kulakukan?
- 485
- 00:42:13,122 --> 00:42:16,317
- - Granat tangan, mungkin peluncur roket.
- - Berpikirlah...
- 486
- 00:42:16,318 --> 00:42:18,332
- - Mereka akan mengejar kita.
- - Ya, polisi.
- 487
- 00:42:18,333 --> 00:42:21,371
- - Keren!
- - Ini tidak keren, ini serius!
- 488
- 00:42:21,372 --> 00:42:23,585
- Ya, tapi tidak ada yang terluka.
- Kau tidak berbahaya.
- 489
- 00:42:23,586 --> 00:42:24,926
- Aku berbahaya di mata mereka.
- 490
- 00:42:25,644 --> 00:42:27,839
- - Aku pernah masuk penjara.
- - Keren.
- 491
- 00:42:28,040 --> 00:42:30,320
- - Karena apa?
- - Pembunuhan yang tidak disengaja.
- 492
- 00:42:30,321 --> 00:42:32,789
- Tambah keren lagi.
- Kau perlu pasang tato air mata.
- 493
- 00:42:32,790 --> 00:42:35,247
- Waktu itu aku masih muda.
- Hanya sebuah perkelahian dalam keadaan mabuk.
- 494
- 00:42:35,274 --> 00:42:38,468
- Aku sudah jalankan hukumanku,
- tapi mereka tidak akan menghiraukannya.
- 495
- 00:42:38,469 --> 00:42:40,645
- Aku akan beritahu mereka
- kalau kau menjagaku.
- 496
- 00:42:40,646 --> 00:42:42,514
- Tidak penting apa yang kau katakan,
- mereka tidak akan percaya padamu.
- 497
- 00:42:42,515 --> 00:42:43,926
- Mereka akan berpikir
- aku memaksamu mengatakan itu.
- 498
- 00:42:44,532 --> 00:42:46,789
- Aku tidak akan kembali ke penjara.
- Lebih baik aku tetap di sini.
- 499
- 00:42:47,004 --> 00:42:49,924
- Ini bukan tempat untuk anak kecil.
- Kau harus kembali, Ricky.
- 500
- 00:42:49,925 --> 00:42:51,884
- - Kembali ke mana?
- - Ke orang-orang dari Dinas Kesejahteraan.
- 501
- 00:42:51,885 --> 00:42:53,349
- - Tidak mau.
- - Mereka akan mengurusmu.
- 502
- 00:42:53,350 --> 00:42:55,210
- - Mereka tidak akan mengurusku.
- - Mereka akan mencarikan rumah baru untukmu.
- 503
- 00:42:55,211 --> 00:42:57,146
- - Kau akan baik-baik saja.
- - Kau tidak mendengarkanku!
- 504
- 00:42:57,147 --> 00:43:00,409
- Tidak ada yang mendengarkanku!
- Tidak ada rumah, hanya ada juvie!
- 505
- 00:43:00,410 --> 00:43:03,770
- - Apa itu "juvie?"
- - Penjara remaja.
- 506
- 00:43:05,844 --> 00:43:07,728
- Mereka tidak peduli pada anak-anak sepertiku.
- 507
- 00:43:08,046 --> 00:43:11,834
- Mereka hanya akan terus memindahkan
- kami sampai sesuatu terjadi...
- 508
- 00:43:12,418 --> 00:43:13,692
- ...seperti Amber.
- 509
- 00:43:19,347 --> 00:43:21,288
- Astaga.
- 510
- 00:43:23,758 --> 00:43:27,030
- Oke, ada hutan ini luasnya
- sekitar satu juta hektar.
- 511
- 00:43:27,031 --> 00:43:29,796
- Tempat ini cukup besar untuk
- bersembunyi selama beberapa waktu.
- 512
- 00:43:29,797 --> 00:43:31,568
- - Aku setuju dengan itu.
- - Tapi kita akan menghadapi musim dingin.
- 513
- 00:43:31,569 --> 00:43:32,398
- Tapi keadaan akan terasa berat.
- 514
- 00:43:32,399 --> 00:43:35,250
- Tidak ada pondok, tidak ada tenda,
- benar-benar sulit, kau bisa atasi itu?
- 515
- 00:43:35,251 --> 00:43:36,414
- Aku bisa mengatasinya.
- 516
- 00:43:36,415 --> 00:43:39,535
- Dan kalau kau membuat repot,
- aku akan membuangmu.
- 517
- 00:43:39,536 --> 00:43:42,680
- - Oke, Paman.
- - Aku lebih suka kau tidak panggil aku paman.
- 518
- 00:43:42,681 --> 00:43:43,681
- Oke, Hec.
- 519
- 00:43:44,005 --> 00:43:45,864
- Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 520
- 00:43:46,646 --> 00:43:47,754
- Kita lari.
- 521
- 00:43:53,082 --> 00:43:54,426
- Tunggu, tunggu.
- 522
- 00:43:54,427 --> 00:43:57,137
- Tidak, tidak, kita tidak perlu lari.
- 523
- 00:43:57,776 --> 00:44:01,997
- - Oh, ya, kita jalan dengan cepat saja.
- - Ya, ayo.
- 524
- 00:45:07,873 --> 00:45:09,706
- Bagus, bagus, bagus!
- 525
- 00:45:58,303 --> 00:46:04,855
- Bab Enam: Dekat Dengan Langit
- 526
- 00:46:07,237 --> 00:46:08,939
- Cukup majestical bukan?
- 527
- 00:46:10,113 --> 00:46:14,163
- - Kurasa itu bukan sebuah kata.
- - Majestical? Itu sebuah kata.
- 528
- 00:46:14,582 --> 00:46:16,395
- Itu bukan kata yang asli.
- 529
- 00:46:16,641 --> 00:46:20,101
- - Memangnya kau tahu apa?
- - Yang benar adalah "*majestic."
- (*agung, megah)
- 530
- 00:46:20,749 --> 00:46:22,609
- Itu tidak terdengar istimewa.
- 531
- 00:46:23,523 --> 00:46:25,571
- Majestical terdengar lebih baik.
- 532
- 00:46:27,537 --> 00:46:29,868
- Apa nama tempat ini?
- 533
- 00:46:30,597 --> 00:46:34,777
- Menurutmu ini tempat di mana
- selimut langit jadi basah?
- 534
- 00:46:34,778 --> 00:46:36,421
- Apa maksudnya itu?
- 535
- 00:46:36,733 --> 00:46:38,921
- Bibi Bella bilang dia berasal dari atas sini.
- 536
- 00:46:38,922 --> 00:46:41,627
- Dari sebuah danau istimewa
- yang hampir menyentuh langit.
- 537
- 00:46:41,628 --> 00:46:44,769
- Tidak, Bella tidak tahu
- dari mana dia berasal.
- 538
- 00:46:44,770 --> 00:46:47,334
- - Dia cukup yakin.
- - Tidak, dia mengarangnya.
- 539
- 00:46:50,216 --> 00:46:53,247
- Bella dulu tidak punya keluarga
- sepertimu dan sepertiku.
- 540
- 00:46:53,248 --> 00:46:57,329
- Itu sebabnya dia ingin mengurusmu
- dan mengasihaniku.
- 541
- 00:46:57,693 --> 00:47:01,647
- Dia ingin selamatkan kita para orang malang
- ketika tidak ada yang menginginkan kita.
- 542
- 00:47:03,075 --> 00:47:04,840
- Seperti anjing yang diselamatkan.
- 543
- 00:47:07,240 --> 00:47:10,337
- Seperti itulah sifatnya.
- Berhati emas.
- 544
- 00:47:17,277 --> 00:47:18,873
- Ya, dia majestical.
- 545
- 00:47:21,597 --> 00:47:23,001
- Mari kita berkemah.
- 546
- 00:47:25,109 --> 00:47:26,314
- Matahari mulai terbenam.
- 547
- 00:47:34,154 --> 00:47:38,299
- Cerita hari ini tentang pencarian orang
- skala nasional.
- 548
- 00:47:38,300 --> 00:47:42,081
- Ada Paula Hall dari Dinas Kesejahteraan Anak
- bersama dengan kami.
- 549
- 00:47:42,082 --> 00:47:43,725
- - Paula, terima kasih telah datang.
- - Selamat pagi.
- 550
- 00:47:43,726 --> 00:47:47,236
- Ceritakan pada kami tentang anak ini.
- Seperti apa karakternya?
- 551
- 00:47:47,237 --> 00:47:52,164
- Kita sedang bicara tentang anak muda
- yang mampu mencuri, meludah,
- 552
- 00:47:52,165 --> 00:47:55,493
- merusak sesuatu, mengambil sesuatu,
- mengotori sesuatu,
- 553
- 00:47:56,177 --> 00:48:01,581
- mencuri sesuatu, membakar sesuatu,
- berkeliaran dan membuat grafiti.
- 554
- 00:48:01,760 --> 00:48:04,396
- Meskipun begitu, dia hanya seorang
- anak kecil, benar bukan Paula?
- 555
- 00:48:04,397 --> 00:48:06,637
- Dia sendirian di hutan dan dia ketakutan.
- 556
- 00:48:06,638 --> 00:48:09,693
- Takut? Tidak, dia bukan
- anak yang penakut.
- 557
- 00:48:09,694 --> 00:48:11,115
- Dia adalah sebuah kunci pas
- di dalam hutan.
- 558
- 00:48:11,116 --> 00:48:14,623
- Dan saya adalah mekanik yang akan
- menaruhnya kembali di kotak perkakas.
- 559
- 00:48:14,624 --> 00:48:16,033
- - Oke.
- - Di tempat dia seharusnya berada.
- 560
- 00:48:16,034 --> 00:48:17,660
- - Baik.
- - Tidak ada anak yang tertinggal.
- 561
- 00:48:17,906 --> 00:48:19,450
- Tidak ada anak yang tertinggal.
- 562
- 00:48:20,089 --> 00:48:21,573
- Tidak ada anak yang tertinggal.
- 563
- 00:48:23,760 --> 00:48:25,417
- Kalian tahu maksudnya itu.
- 564
- 00:48:26,160 --> 00:48:27,210
- Oke.
- 565
- 00:48:39,943 --> 00:48:43,332
- - Bagaimana?
- - Kita di suatu tempat di area abu-abu ini.
- 566
- 00:48:44,891 --> 00:48:48,069
- Orang dulu tinggal di sini,
- jadi kita tidak mungkin tersesat jauh.
- 567
- 00:48:49,181 --> 00:48:52,089
- Mereka mungkin juga tersesat
- dan menyerah.
- 568
- 00:48:52,617 --> 00:48:54,635
- Kita mungkin akan mati di sini.
- 569
- 00:48:54,636 --> 00:48:59,282
- - Setidaknya itu akan membuatmu diam.
- - Aku? Suruh burung bodoh itu diam.
- 570
- 00:49:00,022 --> 00:49:02,017
- Diam, burung bodoh!
- 571
- 00:49:03,455 --> 00:49:04,644
- Perhatikan.
- 572
- 00:49:06,408 --> 00:49:08,648
- Pernah lihat burung bodoh
- seperti itu sebelumnya?
- 573
- 00:49:10,945 --> 00:49:12,145
- Perhatikan saja.
- 574
- 00:49:17,290 --> 00:49:18,864
- Itu seekor burung huia.
- 575
- 00:49:22,426 --> 00:49:24,488
- Sepertinya itu burung huia.
- 576
- 00:49:24,856 --> 00:49:26,380
- Seharusnya sudah punah.
- 577
- 00:49:26,381 --> 00:49:29,588
- - Itu burung yang cukup langka.
- - Benar.
- 578
- 00:49:30,053 --> 00:49:33,257
- Pasti ada banyak orang yang
- tertarik melihat sesuatu seperti itu.
- 579
- 00:49:33,721 --> 00:49:37,499
- Dan orang yang menemukannya
- akan jadi cukup terkenal.
- 580
- 00:49:37,500 --> 00:49:39,514
- Ya, dan mungkin akan mendatangkan uang.
- 581
- 00:49:40,193 --> 00:49:43,216
- Kita butuh foto untuk membuktikannya.
- 582
- 00:49:44,301 --> 00:49:45,978
- Kita tidak punya kamera.
- 583
- 00:49:47,239 --> 00:49:50,849
- - Kapan terakhir kau mandi?
- - Sekitar satu bulan lalu.
- 584
- 00:49:51,509 --> 00:49:53,105
- Itu tidak cukup.
- 585
- 00:50:11,543 --> 00:50:12,809
- Oke, ayo.
- 586
- 00:50:19,089 --> 00:50:22,220
- - Apa yang kau temukan di sana?
- - Apa? Oh, buku-buku.
- 587
- 00:50:22,221 --> 00:50:25,894
- Buku? Tidak berguna.
- Cari makanan dan benda yang hangat.
- 588
- 00:50:25,929 --> 00:50:28,987
- Ya, ya, aku mengerti.
- 589
- 00:50:33,146 --> 00:50:34,655
- Dia seorang polisi hutan.
- 590
- 00:50:36,051 --> 00:50:37,271
- Dia sudah mati.
- 591
- 00:50:40,806 --> 00:50:41,809
- Astaga.
- 592
- 00:50:42,152 --> 00:50:43,744
- Kau baik-baik saja, kawan?
- Ada apa?
- 593
- 00:50:45,174 --> 00:50:46,858
- Kita harus lakukan sesuatu, Ricky.
- 594
- 00:50:47,118 --> 00:50:50,240
- Kau akan membunuhnya?
- Aku tidak bisa melihatnya.
- 595
- 00:50:50,241 --> 00:50:53,247
- Tidak, dasar bodoh.
- Kita harus carikan bantuan.
- 596
- 00:50:53,248 --> 00:50:55,877
- Ada jalanan di dekat sungai.
- Ada orang hutan yang tinggal di sana.
- 597
- 00:50:55,878 --> 00:50:58,836
- - Perjalanannya sekitar 2 jam.
- - Kita bisa ke sana sebelum malam tiba.
- 598
- 00:50:59,873 --> 00:51:02,088
- Seseorang harus tinggal
- untuk menjaga tempat ini.
- 599
- 00:51:03,813 --> 00:51:04,954
- Selamat bersenang-senang.
- 600
- 00:51:05,436 --> 00:51:08,024
- Jangan berkeliaran, tetap pada jalur.
- 601
- 00:51:08,591 --> 00:51:11,918
- Kalau kau dalam keadaan putus asa,
- makan anjingmu.
- 602
- 00:51:12,010 --> 00:51:12,842
- Apa?
- 603
- 00:51:13,311 --> 00:51:14,733
- Kau akan baik-baik saja.
- 604
- 00:51:15,220 --> 00:51:18,116
- - Cepat kembali, oke?
- - Oke.
- 605
- 00:51:52,724 --> 00:51:55,188
- Apa yang kau lakukan di luar sini, anak aneh?
- 606
- 00:51:55,189 --> 00:51:57,034
- Ada pria yang sakit di Pondok Carrington.
- 607
- 00:51:57,035 --> 00:51:58,975
- Dia tidak bisa berjalan dan
- dia kesulitan untuk bernafas.
- 608
- 00:51:58,976 --> 00:52:02,588
- - Bisa panggilkan helikopter lewat radio?
- - Oke, sebentar.
- 609
- 00:52:04,065 --> 00:52:08,762
- Kami butuh helikopter
- di atas sini secepatnya, ganti.
- 610
- 00:52:09,926 --> 00:52:12,114
- Memangnya aku terlihat
- membawa sebuah radio?
- 611
- 00:52:12,315 --> 00:52:14,634
- - Ada apa dengan pria itu?
- - Entahlah, dia mungkin sekarat.
- 612
- 00:52:15,799 --> 00:52:18,773
- Oke. Ayo, kita harus panggil polisi.
- 613
- 00:52:21,231 --> 00:52:22,493
- Naik!
- 614
- 00:52:39,484 --> 00:52:44,144
- Bab Tujuh: Sebuah Kehidupan Yang Normal
- 615
- 00:52:44,145 --> 00:52:46,495
- Aku sudah memberitahumu, Bruce.
- Di Pondok Carrington.
- 616
- 00:52:46,496 --> 00:52:48,169
- Mungkin sudah mati saat ini.
- 617
- 00:52:48,288 --> 00:52:49,241
- Mau es krim?
- 618
- 00:52:49,242 --> 00:52:50,465
- Bagaimana aku bisa tahu itu?
- 619
- 00:52:50,466 --> 00:52:53,070
- Lakukan pekerjaanmu, terbang kemari
- dan lihat sendiri.
- 620
- 00:52:53,402 --> 00:52:55,858
- Aku sudah mengatakan itu padamu
- tapi kau tidak mendengarkan.
- 621
- 00:52:55,859 --> 00:52:58,076
- Ya, aku bisa.
- 622
- 00:52:58,548 --> 00:52:59,600
- Mau sosis?
- 623
- 00:52:59,601 --> 00:53:01,873
- Ya, lakukan itu.
- Baik, akan kuberitahu dia.
- 624
- 00:53:02,596 --> 00:53:05,632
- Mereka akan kemari besok pagi.
- 625
- 00:53:05,633 --> 00:53:06,298
- Kalau begitu aku harus pergi.
- 626
- 00:53:06,299 --> 00:53:08,942
- Aku harus tiba di sana sebelum mereka
- datang jadi aku bisa peringatkan paman.
- 627
- 00:53:09,152 --> 00:53:12,088
- Tenang, aku mengenalmu.
- Aku melihat fotomu di surat kabar.
- 628
- 00:53:12,214 --> 00:53:14,428
- Tapi kau terlihat lebih kurus dari fotomu.
- 629
- 00:53:15,358 --> 00:53:17,752
- - Di mana orangtuamu?
- - Sudah mati.
- 630
- 00:53:19,558 --> 00:53:21,019
- Aku hanya bercanda.
- 631
- 00:53:21,020 --> 00:53:24,628
- Ayah menonton liga pertandingan dengan
- pamanku dan ibuku bekerja di penginapan.
- 632
- 00:53:24,987 --> 00:53:26,506
- Kau mau menghisap ganja?
- 633
- 00:53:27,898 --> 00:53:30,513
- Aku hanya menggodamu.
- Aku tidak merokok.
- 634
- 00:53:30,760 --> 00:53:34,190
- Orang bilang aku bicara terlalu banyak.
- Kau sendiri tidak banyak bicara ya?
- 635
- 00:53:34,191 --> 00:53:36,141
- Aku bisa bicara lama sekali.
- 636
- 00:53:36,142 --> 00:53:40,292
- Kalau kau mau aku bicara atau kau
- tidak mau aku bicara, bilang saja.
- 637
- 00:53:40,293 --> 00:53:44,046
- Pernah di sekolah aku bicara
- terlalu banyak dan guruku...
- 638
- 00:54:00,102 --> 00:54:02,010
- Tapi aku terus bicara dan...
- 639
- 00:54:03,152 --> 00:54:07,290
- Hei. Para pemain dari Warriors tidak berguna.
- 640
- 00:54:07,291 --> 00:54:10,226
- - Menyebalkan.
- - Itu ayahku.
- 641
- 00:54:10,444 --> 00:54:11,942
- Mereka membuatku kesal.
- 642
- 00:54:13,593 --> 00:54:14,383
- Hei...
- 643
- 00:54:16,494 --> 00:54:19,116
- Kau dia! Itu dia!
- 644
- 00:54:19,117 --> 00:54:21,886
- Oh, Ricky Baker ada di rumahku.
- 645
- 00:54:21,887 --> 00:54:26,164
- Kau mau sesuatu?
- Kami punya banyak sosis.
- 646
- 00:54:26,165 --> 00:54:27,206
- Astaga.
- 647
- 00:54:27,313 --> 00:54:30,884
- Aku benci menanyakan ini padamu, Ricky,
- tapi aku akan menyesal kalau tidak.
- 648
- 00:54:34,452 --> 00:54:36,373
- Boleh aku foto selfie denganmu?
- 649
- 00:54:37,044 --> 00:54:38,810
- Ya? Ya?
- 650
- 00:54:38,811 --> 00:54:40,994
- Wow, astaga.
- 651
- 00:54:40,995 --> 00:54:44,202
- Yang lain pasti akan ramai
- membicarakan hal ini.
- 652
- 00:54:44,796 --> 00:54:46,486
- Senyum yang lebar.
- 653
- 00:54:46,773 --> 00:54:48,378
- Wajah sedih.
- 654
- 00:54:50,678 --> 00:54:52,414
- Ambil foto selfie kami.
- 655
- 00:54:52,415 --> 00:54:55,454
- Bukan selfie namanya kalau aku yang
- mengambil fotonya, dasar bodoh.
- 656
- 00:54:55,455 --> 00:54:57,539
- Anggap aku kepalanya.
- 657
- 00:54:58,089 --> 00:55:00,164
- Aku menangkap Ricky Baker!
- 658
- 00:55:01,220 --> 00:55:03,613
- Kau juga menangkapku.
- 659
- 00:55:04,029 --> 00:55:05,319
- Oh, tidak.
- 660
- 00:55:06,930 --> 00:55:11,356
- Ya, bagus.
- Terima kasih, saudaraku.
- 661
- 00:55:11,357 --> 00:55:12,918
- Senang bisa bertemu denganmu, Ricky.
- 662
- 00:55:12,919 --> 00:55:15,640
- Terus lakukan apa yang kau lakukan.
- Terus maju.
- 663
- 00:55:15,641 --> 00:55:18,233
- Tetap jadi seorang Maori.
- Kita butuh beberapa Maori sepertimu.
- 664
- 00:55:18,234 --> 00:55:20,166
- - Diam.
- - Kau yang diam.
- 665
- 00:55:20,167 --> 00:55:23,504
- - Keluar.
- - Aku membagi pengetahuanku dengannya.
- 666
- 00:55:23,705 --> 00:55:27,240
- Kau sang pria sejati bagiku.
- Kau anak laki-laki, tapi pria sejati.
- 667
- 00:55:28,620 --> 00:55:31,449
- Aku mencintaimu, Ricky.
- 668
- 00:55:41,612 --> 00:55:44,402
- Kenapa kau dalam pelarian?
- Kau tidak mau hidup yang normal?
- 669
- 00:55:45,734 --> 00:55:47,098
- Entahlah, mungkin.
- 670
- 00:55:48,056 --> 00:55:50,316
- Kalian bisa tinggal di sini.
- Mereka tidak akan pernah menemukan kalian.
- 671
- 00:55:50,317 --> 00:55:51,896
- Tidak ada yang pernah datang kemari.
- 672
- 00:55:52,411 --> 00:55:54,314
- Aku harus bertanya pada paman lebih dulu.
- 673
- 00:55:54,400 --> 00:55:57,189
- Mereka bilang dia berbahaya.
- Kalian akur?
- 674
- 00:55:57,190 --> 00:56:00,323
- Ya, kami seperti teman baik.
- Kami sangat akur.
- 675
- 00:56:00,324 --> 00:56:02,683
- Dia penjelajah hutan terbaik di negara ini.
- 676
- 00:56:02,684 --> 00:56:04,988
- Dia mengajariku berbagai ketrampilan.
- 677
- 00:56:04,989 --> 00:56:07,866
- Jadi sekarang kami sama hebatnya
- sebagai penjelajah hutan di negara ini.
- 678
- 00:56:08,146 --> 00:56:09,643
- Ya, kami teman baik.
- 679
- 00:56:10,536 --> 00:56:14,038
- - Di mana ibu dan ayahmu?
- - Aku tidak kenal ayahku.
- 680
- 00:56:14,039 --> 00:56:16,563
- Dan ibuku membuangku saat aku masih kecil.
- 681
- 00:56:18,768 --> 00:56:21,484
- Kau tahu di mana ibumu?
- Kau pernah menemuinya?
- 682
- 00:56:22,780 --> 00:56:24,348
- Kau tahu sesuatu tentangnya?
- 683
- 00:56:34,307 --> 00:56:35,575
- Oh, dia cantik.
- 684
- 00:56:35,726 --> 00:56:38,092
- Dia pasti mengandungmu
- saat dia masih seorang remaja.
- 685
- 00:56:39,950 --> 00:56:41,436
- Kau pernah mencoba mencarinya?
- 686
- 00:56:44,388 --> 00:56:46,976
- Kau tidak perlu mencarinya,
- dia yang seharusnya mencarimu.
- 687
- 00:56:47,754 --> 00:56:50,072
- Apa yang akan kau katakan padanya
- jika kau bertemu dengannya?
- 688
- 00:56:51,686 --> 00:56:54,345
- Entahlah, aku tidak pernah
- memikirkan tentang itu.
- 689
- 00:56:55,597 --> 00:56:57,105
- Mau dengar sebuah lagu yang kutulis?
- 690
- 00:56:58,776 --> 00:57:01,222
- Oke, ini dia.
- Ini lagu ciptaanku.
- 691
- 00:57:11,834 --> 00:57:13,960
- Oke, aku bohong.
- Ini bukan lagu ciptaanku.
- 692
- 00:57:50,621 --> 00:57:51,784
- Selamat pagi.
- 693
- 00:57:52,103 --> 00:57:53,964
- - Mau sosis?
- - Oh, tidak!
- 694
- 00:57:53,965 --> 00:57:56,015
- Kau ketiduran.
- 695
- 00:58:07,895 --> 00:58:10,177
- Kau harus pelajari cara turun
- dari kuda yang baik.
- 696
- 00:58:11,827 --> 00:58:14,375
- - Kau baik-baik saja dari sini?
- - Ya.
- 697
- 00:58:15,837 --> 00:58:19,893
- - Oke, Ricky, sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 698
- 00:58:30,519 --> 00:58:31,525
- Paman!
- 699
- 00:58:32,011 --> 00:58:33,396
- Ayo, Tupac!
- 700
- 00:58:39,753 --> 00:58:40,598
- Oh, tidak.
- 701
- 00:58:41,530 --> 00:58:42,721
- Ninja!
- 702
- 00:58:43,739 --> 00:58:45,321
- Serigala besar!
- 703
- 00:58:47,613 --> 00:58:49,017
- Dinas Kesejahteraan Anak!
- 704
- 00:58:53,023 --> 00:58:54,317
- Mereka pergi ke mana?
- 705
- 00:58:54,940 --> 00:58:56,731
- Mereka pergi ke mana?
- 706
- 00:58:57,381 --> 00:58:59,181
- Aku tahu kalau kau tahu sesuatu!
- 707
- 00:58:59,796 --> 00:59:01,797
- - Dia tahu sesuatu.
- - Paula, dia seorang polisi hutan.
- 708
- 00:59:01,798 --> 00:59:03,858
- Dia punya penyakit diabetes.
- Mereka menyelamatkan nyawanya.
- 709
- 00:59:03,859 --> 00:59:06,747
- - Jangan menceramahiku, Andy.
- - Ini Gavin, teknisi kita.
- 710
- 00:59:06,748 --> 00:59:09,995
- Gav, Paula Hall, Dinas Kesejahteraan anak.
- Tidak ada anak yang tertinggal.
- 711
- 00:59:09,996 --> 00:59:12,306
- Bicaralah padaku, Gav.
- Apa situasi saat ini?
- 712
- 00:59:12,307 --> 00:59:16,032
- Pondoknya kosong, jadi mereka pasti
- pergi sebelum kita tiba di sini.
- 713
- 00:59:16,033 --> 00:59:18,122
- Oh, kau tahu itu dari hasil
- penyelidikanmu sendiri, Gav?
- 714
- 00:59:19,256 --> 00:59:20,500
- Oke, apa lagi?
- 715
- 00:59:21,133 --> 00:59:24,196
- Kami menetapkan titik pertemuan di sini
- untuk tim pencarian.
- 716
- 00:59:24,197 --> 00:59:29,008
- - Lalu kami bisa bawa Stungray.
- - Stungray? Jelaskan padaku.
- 717
- 00:59:29,009 --> 00:59:33,120
- Pada dasarnya itu hanya menara ponsel
- portabel yang memancarkan frekuensi palsu.
- 718
- 00:59:33,121 --> 00:59:36,250
- Jadi setiap ponsel dalam radius
- 5 kilometer akan membacanya
- 719
- 00:59:36,251 --> 00:59:37,685
- dan menganggap itu jaringan biasa.
- 720
- 00:59:37,686 --> 00:59:41,316
- Bagus sekali.
- Itu benar-benar sesuatu yang pintar.
- 721
- 00:59:41,317 --> 00:59:45,620
- Oke, para badut ini akan tersengat.
- 722
- 00:59:47,843 --> 00:59:49,643
- Paman, paman, paman...
- 723
- 00:59:49,644 --> 00:59:52,259
- Berpikirlah, berpikirlah.
- 724
- 00:59:52,260 --> 00:59:54,820
- Oh, Tupac, cari paman.
- 725
- 00:59:56,400 --> 00:59:57,999
- Kau tidak berguna!
- 726
- 00:59:58,211 --> 01:00:01,261
- Berpikirlah, Ricky.
- Kira-kira apa yang akan paman lakukan.
- 727
- 01:00:02,065 --> 01:00:05,884
- Ya, ya. Cari sumber air
- dan pergi ke dataran yang lebih tinggi.
- 728
- 01:00:06,356 --> 01:00:07,737
- Dan jangan telanjang.
- 729
- 01:00:09,792 --> 01:00:15,459
- Bab Delapan: Ketrampilan
- 730
- 01:00:18,962 --> 01:00:21,169
- Ricky Baker dan Hector Faulkner,
- 731
- 01:00:21,170 --> 01:00:25,646
- dua orang pelanggar hukum
- yang sudah 4 bulan dalam pelarian,
- 732
- 01:00:25,647 --> 01:00:28,736
- dan dengan cepat menjadi
- sebuah legenda di New Zealand.
- 733
- 01:00:29,456 --> 01:00:32,752
- Popularitas Faulkner dan Baker
- terus meningkat
- 734
- 01:00:32,753 --> 01:00:37,464
- setelah usaha mereka yang berani dalam
- menyelamatkan polisi hutan yang sakit parah.
- 735
- 01:00:38,296 --> 01:00:40,739
- Pasukan polisi mencari mereka.
- 736
- 01:00:40,740 --> 01:00:44,670
- Dan saya jadi ingat film
- First Blood, John Rambo.
- 737
- 01:00:44,671 --> 01:00:47,895
- Seorang pria sendirian.
- Dalam kasus ini dua orang pria sendirian.
- 738
- 01:00:47,896 --> 01:00:53,544
- Di suatu tempat di luar sana,
- di balik rerumputan yang lebat ini.
- 739
- 01:00:53,766 --> 01:00:57,754
- Mudah, efisien, ekonomis, mengerti?
- 740
- 01:00:57,788 --> 01:00:59,999
- Ceritakan pada kami apa yang terjadi.
- 741
- 01:01:00,000 --> 01:01:02,810
- Aku kehilangan kendali dan menghajarnya.
- 742
- 01:01:02,811 --> 01:01:04,058
- Ya, kau menghajarnya habis-habisan.
- 743
- 01:01:04,059 --> 01:01:07,408
- Kami menawarkan 10 ribu dolar bagi
- siapa pun yang bisa menangkap mereka.
- 744
- 01:01:07,409 --> 01:01:08,774
- Hidup atau mati.
- 745
- 01:01:10,118 --> 01:01:12,912
- Hidup. Harus dalam keadaan hidup.
- 746
- 01:01:14,699 --> 01:01:17,249
- Mereka berjuang untuk kebebasan.
- 747
- 01:01:17,256 --> 01:01:19,457
- Dan kita percaya pada kebebasan
- di New Zealand.
- 748
- 01:01:19,458 --> 01:01:21,826
- Itu suatu hal yang menakjubkan.
- 749
- 01:01:26,508 --> 01:01:29,632
- Oi, Ricky!
- Diam di tempat!
- 750
- 01:01:31,226 --> 01:01:33,947
- Oke, Ricky, diam di tempat,
- kami akan ke sana.
- 751
- 01:01:34,404 --> 01:01:35,059
- Ayo.
- 752
- 01:01:35,860 --> 01:01:38,985
- Terlalu terjal.
- Ricky, kau yang kemari.
- 753
- 01:01:38,986 --> 01:01:39,708
- Tidak mau.
- 754
- 01:01:39,709 --> 01:01:43,199
- Turun, seberangi sungai dan
- memanjat ke posisi kami.
- 755
- 01:01:43,200 --> 01:01:44,558
- - Ayo, Ricky.
- - Kau aman.
- 756
- 01:01:44,559 --> 01:01:47,876
- - Pegang akar atau dahan pohon.
- - Tidak mau.
- 757
- 01:01:47,877 --> 01:01:51,339
- - Ricky, kemari sekarang juga!
- - Aku tidak mau kembali!
- 758
- 01:01:51,340 --> 01:01:55,312
- - Aku tidak mau masuk penjara remaja!
- - Kau bermain-main dengan satu karung ular.
- 759
- 01:01:55,313 --> 01:01:57,677
- Karung besar yang punya banyak lubang.
- 760
- 01:01:57,678 --> 01:02:00,784
- - Seisi negara ini mencarimu.
- - Aku tidak akan pernah berhenti berlari.
- 761
- 01:02:00,785 --> 01:02:04,249
- Ya, dan aku tidak akan berhenti mengejarmu.
- Aku tidak mudah menyerah, seperti terminator.
- 762
- 01:02:04,250 --> 01:02:05,782
- Aku lebih mirip terminator
- dibandingkan kau.
- 763
- 01:02:05,783 --> 01:02:07,722
- Aku mengatakan itu lebih dulu.
- Kau lebih seperti Sarah Connor.
- 764
- 01:02:07,723 --> 01:02:09,264
- - Tidak.
- - Kau sepertinya.
- 765
- 01:02:09,265 --> 01:02:12,340
- Sarah Connor dari film pertama
- sebelum dia bisa melakukan chin up.
- 766
- 01:02:12,341 --> 01:02:14,697
- Semua ini tidak perlu dibuat
- jadi sulit, Ricky.
- 767
- 01:02:15,969 --> 01:02:19,171
- Kau kedinginan, bajumu basah dan lapar.
- 768
- 01:02:20,601 --> 01:02:22,747
- Lihat ini, scroggin.
- 769
- 01:02:23,563 --> 01:02:26,061
- Ada kacang dan buah kering.
- 770
- 01:02:26,579 --> 01:02:29,788
- Potongan kecil coklat. Lezat.
- 771
- 01:02:29,889 --> 01:02:32,587
- - Kita bisa buat kesepakatan.
- - Kesepakatan macam apa?
- 772
- 01:02:33,821 --> 01:02:35,331
- Pria tua itu...
- 773
- 01:02:36,677 --> 01:02:38,461
- Kau bilang kalau dia memaksamu
- melakukan semua ini,
- 774
- 01:02:38,462 --> 01:02:41,808
- bebankan semua padanya dan akan kupastikan
- kau tidak masuk penjara remaja.
- 775
- 01:02:42,511 --> 01:02:44,488
- Kami akan carikan orangtua asuh baru bagimu.
- 776
- 01:02:44,677 --> 01:02:45,930
- Bella yang baru.
- 777
- 01:02:46,997 --> 01:02:48,033
- Tidak bisa.
- 778
- 01:02:48,034 --> 01:02:50,318
- Ayolah, Sarah Connor,
- jangan bersikap bodoh.
- 779
- 01:02:50,319 --> 01:02:52,281
- Keluarga tidak bisa ditukar dengan apa pun.
- 780
- 01:02:52,282 --> 01:02:54,246
- Terus saja berlari.
- 781
- 01:02:54,508 --> 01:02:55,897
- Dia di sini!
- 782
- 01:02:55,898 --> 01:02:57,559
- Dia di sini!
- Kami menemukannya!
- 783
- 01:02:57,560 --> 01:02:59,130
- Ayo, ayo!
- 784
- 01:03:25,090 --> 01:03:28,566
- Oke, jadi kau makan sosis,
- dia menyanyikan sebuah lagu
- 785
- 01:03:28,567 --> 01:03:30,338
- dan kau tertidur.
- 786
- 01:03:31,052 --> 01:03:32,866
- Itu lagu yang menenangkan.
- 787
- 01:03:33,036 --> 01:03:35,030
- Sosisnya juga menenangkan.
- 788
- 01:03:37,410 --> 01:03:39,947
- Menurutmu kita sudah berjalan
- sejauh 1,000 mil?
- 789
- 01:03:40,254 --> 01:03:43,250
- - Seperti para wildebeest?
- - Terasa seperti itu.
- 790
- 01:03:43,251 --> 01:03:48,398
- Ya, kita selalu bergerak.
- Selalu waspada pada para pemburu.
- 791
- 01:03:48,829 --> 01:03:53,512
- Sama seperti para wildebeest,
- tapi kita versi manusianya.
- 792
- 01:03:53,920 --> 01:03:56,722
- Kita adalah wilderpeople.
- 793
- 01:03:56,956 --> 01:04:00,056
- - Ya, itu kita.
- - Oke, wilderboy.
- 794
- 01:04:00,372 --> 01:04:02,506
- Mari kita cari sesuatu untuk dimakan.
- 795
- 01:04:02,888 --> 01:04:05,013
- - Itu dia mereka!
- - Jangan bergerak!
- 796
- 01:04:06,690 --> 01:04:09,920
- Keadaan sudah jadi serius, lagi.
- 797
- 01:04:09,964 --> 01:04:11,612
- Jatuhkan senjata kalian.
- 798
- 01:04:11,613 --> 01:04:13,538
- - Kami tidak sedang memegang senjata.
- - Jatuhkan!
- 799
- 01:04:15,258 --> 01:04:16,772
- Periksa apa yang mereka punya, Ricky.
- 800
- 01:04:21,234 --> 01:04:24,718
- Kacang, spageti...
- 801
- 01:04:25,088 --> 01:04:28,520
- - Ba... ba...
- - Baba ganoush.
- 802
- 01:04:29,292 --> 01:04:31,216
- - Apa?
- - Baba ganoush.
- 803
- 01:04:33,468 --> 01:04:34,222
- Apa?
- 804
- 01:04:34,223 --> 01:04:38,952
- Teropong, tali, lakban.
- 805
- 01:04:42,936 --> 01:04:44,380
- Ambil senjata mereka, Ricky.
- 806
- 01:04:44,738 --> 01:04:46,018
- Serahkan senjata kalian.
- 807
- 01:04:48,314 --> 01:04:49,918
- Lepaskan larasnya.
- 808
- 01:04:51,051 --> 01:04:52,896
- Ada imbalan bagi orang yang menangkapmu.
- 809
- 01:04:53,519 --> 01:04:56,286
- - Berapa?
- - 10 ribu dolar.
- 810
- 01:04:56,287 --> 01:04:57,970
- Kabari kami kalau sudah naik jadi 20 ribu.
- 811
- 01:05:02,700 --> 01:05:04,258
- Saat mereka bertanya siapa
- yang melakukan semua ini,
- 812
- 01:05:04,259 --> 01:05:06,283
- bilang kalau ini perbuatan
- dari wilderpeople.
- 813
- 01:05:06,329 --> 01:05:07,588
- Siapa?
- 814
- 01:05:09,302 --> 01:05:11,058
- Wilderpeople.
- 815
- 01:05:28,016 --> 01:05:29,550
- Aku tidak bisa kembali ke sana.
- 816
- 01:05:29,551 --> 01:05:31,936
- Itu bukan tanah pertanian milikku,
- itu tanah milik Bella.
- 817
- 01:05:31,937 --> 01:05:32,858
- Dia yang menjalankan semuanya.
- 818
- 01:05:32,859 --> 01:05:36,134
- Aku dan anjingku melakukan berbagai hal,
- tapi dialah sang petani di sana.
- 819
- 01:05:36,135 --> 01:05:37,222
- Dan juga sang juru masak.
- 820
- 01:05:37,616 --> 01:05:39,302
- Ya, dan dia seorang juru masak yang baik.
- 821
- 01:05:40,196 --> 01:05:41,216
- Tapi kau...
- 822
- 01:05:41,418 --> 01:05:45,216
- Kau tidak bisa lari selamanya.
- Kau harus kembali ke masyarakat.
- 823
- 01:05:45,217 --> 01:05:47,164
- Aku sebuah ancaman bagi masyarakat.
- 824
- 01:05:47,165 --> 01:05:51,504
- Kalau aku kembali paling aku akan bekerja
- mengemudikan mesin penggiling jalanan.
- 825
- 01:05:51,505 --> 01:05:54,951
- - Itu yang terjadi para para gangster.
- - Tidak ada yang salah dengan itu.
- 826
- 01:05:54,952 --> 01:05:58,368
- Tapi kalau kau ada keahlian di bidang lain,
- lebih baik lakukan hal lain.
- 827
- 01:05:58,369 --> 01:06:00,474
- Ya, tapi aku lebih baik dalam
- menjadi seorang gangster.
- 828
- 01:06:00,475 --> 01:06:02,711
- - Kau bukan seorang gangster.
- - Bagaimana kau bisa tahu?
- 829
- 01:06:02,712 --> 01:06:06,431
- Gangster asli terlihat jauh
- lebih tangguh darimu.
- 830
- 01:06:06,432 --> 01:06:10,299
- - Ya, tapi mereka skux bukan?
- - Skux? Apa artinya itu?
- 831
- 01:06:10,300 --> 01:06:14,417
- - Kau tahu... Skux.
- - Ya, apa artinya?
- 832
- 01:06:15,060 --> 01:06:20,875
- Segalanya.
- Keren, gagah, pintar, tampan.
- 833
- 01:06:20,876 --> 01:06:23,304
- - Seorang gangster.
- - Astaga.
- 834
- 01:06:23,697 --> 01:06:25,330
- Kau bukan seorang gangster!
- 835
- 01:06:29,096 --> 01:06:30,837
- - Kembali kemari, Zag!
- - Tupac!
- 836
- 01:06:30,838 --> 01:06:32,884
- Kembali kemari!
- 837
- 01:06:32,885 --> 01:06:35,217
- Menjauh darinya, Zag!
- 838
- 01:06:35,233 --> 01:06:36,050
- Zag!
- 839
- 01:06:41,165 --> 01:06:41,953
- Zag!
- 840
- 01:06:42,651 --> 01:06:44,314
- Menjauh darinya!
- 841
- 01:06:46,672 --> 01:06:47,461
- Zag!
- 842
- 01:06:48,177 --> 01:06:48,981
- Sial.
- 843
- 01:07:07,012 --> 01:07:07,840
- Paman!
- 844
- 01:08:12,173 --> 01:08:13,721
- Oh, Zag...
- 845
- 01:08:22,883 --> 01:08:24,135
- Berikan senapan itu padaku.
- 846
- 01:08:25,001 --> 01:08:26,331
- - Berikan padaku.
- - Tidak, paman.
- 847
- 01:08:26,332 --> 01:08:28,154
- - Pergi dari sini.
- - Paman...
- 848
- 01:08:28,323 --> 01:08:29,523
- Pergi.
- 849
- 01:08:29,800 --> 01:08:31,445
- - Apa kita tidak bisa...
- - Pergi!
- 850
- 01:08:59,093 --> 01:09:01,328
- - Apa tulisannya?
- - Zag.
- 851
- 01:09:03,140 --> 01:09:03,975
- Bagus.
- 852
- 01:10:26,742 --> 01:10:29,033
- Jadi selama ini dia bersama dengan kita?
- 853
- 01:10:29,961 --> 01:10:30,708
- Ya.
- 854
- 01:10:33,501 --> 01:10:35,251
- Tempat ini cukup dekat dengan langit.
- 855
- 01:10:37,487 --> 01:10:39,091
- Terima kasih telah membawanya kemari.
- 856
- 01:12:30,714 --> 01:12:41,181
- Bab Sembilan: Keadaan Berbalik
- 857
- 01:12:44,190 --> 01:12:47,942
- - Berapa lama mereka akan memburu kita?
- - Sulit untuk ditebak.
- 858
- 01:12:48,526 --> 01:12:51,162
- Mereka lebih parah dalam
- menjelajahi hutan darimu.
- 859
- 01:12:52,026 --> 01:12:54,916
- Mereka tidak berguna. Tidak bisa menemukan
- seorang badut dalam satu sirkus.
- 860
- 01:12:55,830 --> 01:12:56,777
- Sial.
- 861
- 01:13:27,619 --> 01:13:28,394
- Apa?
- 862
- 01:13:40,960 --> 01:13:43,690
- Aku tadi bilang ini seperti di
- film Lord of the Rings.
- 863
- 01:14:10,199 --> 01:14:11,163
- Apa-apaan...
- 864
- 01:14:13,157 --> 01:14:14,897
- Kau bisa lihat semak-semak itu?
- 865
- 01:14:15,712 --> 01:14:16,608
- Ya.
- 866
- 01:14:21,135 --> 01:14:23,238
- Aku seorang manusia
- atau sebuah semak-semak?
- 867
- 01:14:25,223 --> 01:14:25,934
- Semak-semak.
- 868
- 01:14:27,849 --> 01:14:28,763
- Manusia.
- 869
- 01:14:30,140 --> 01:14:31,440
- Manusia semak-semak.
- 870
- 01:14:38,266 --> 01:14:39,073
- Halo.
- 871
- 01:14:39,644 --> 01:14:41,238
- Kebetulan sekali bertemu
- dengan kalian berdua.
- 872
- 01:14:41,239 --> 01:14:44,877
- Kalau kau mengincar hadiah uang itu,
- lupakan saja, kami berbahaya.
- 873
- 01:14:44,878 --> 01:14:48,011
- - Ya, kami berbahaya.
- - Ya, aku sudah dengar tentang itu.
- 874
- 01:14:48,090 --> 01:14:50,014
- Jangan khawatir, aku tidak
- akan menangkap kalian.
- 875
- 01:14:50,215 --> 01:14:52,270
- Kalian pernah dengar tentang
- sebuah legenda lokal
- 876
- 01:14:52,271 --> 01:14:56,090
- tentang seorang pria yang
- tinggal di hutan sendirian?
- 877
- 01:14:56,388 --> 01:14:59,326
- Mereka memanggilnya Psycho Sam.
- 878
- 01:15:02,022 --> 01:15:04,058
- - Tidak pernah.
- - Tidak pernah?
- 879
- 01:15:04,651 --> 01:15:05,967
- Oh, oke.
- 880
- 01:15:06,672 --> 01:15:08,408
- Namaku Sam.
- 881
- 01:15:09,282 --> 01:15:10,354
- Aku seorang teman.
- 882
- 01:15:11,988 --> 01:15:13,224
- Ayo!
- 883
- 01:15:28,220 --> 01:15:29,014
- Biskuit?
- 884
- 01:15:39,204 --> 01:15:42,336
- Menurutmu kenapa mereka
- memanggilnya Psycho Sam?
- 885
- 01:15:43,748 --> 01:15:45,490
- Silakan. Pakai ini.
- 886
- 01:15:45,692 --> 01:15:47,388
- Ini untuk mencegah pemerintah
- melacak kalian.
- 887
- 01:15:47,967 --> 01:15:49,094
- Aku tahu alasannya.
- 888
- 01:15:49,095 --> 01:15:50,951
- Pria yang kalian selamatkan itu
- seorang polisi hutan.
- 889
- 01:15:50,952 --> 01:15:51,990
- Dia punya penyakit diabetes.
- 890
- 01:15:51,991 --> 01:15:53,625
- Kalian dapat sedikit dukungan berkat itu.
- 891
- 01:15:54,106 --> 01:15:56,865
- Lalu kalian merampok para pemburu itu,
- jadi pendapat orang kembali negatif lagi.
- 892
- 01:15:56,866 --> 01:15:59,755
- Itu perbuatannya.
- Dia seorang maniak.
- 893
- 01:15:59,756 --> 01:16:02,446
- Mereka masih bilang kau berbahaya dan cabul.
- 894
- 01:16:02,887 --> 01:16:03,735
- Sial.
- 895
- 01:16:03,736 --> 01:16:05,228
- Tidak apa-apa, kalian bisa tinggal
- di sini selama yang kalian inginkan.
- 896
- 01:16:05,229 --> 01:16:07,090
- Aku sudah berada di sini selama 15 tahun.
- 897
- 01:16:07,617 --> 01:16:08,877
- Aku punya semua yang kubutuhkan.
- 898
- 01:16:09,244 --> 01:16:12,571
- - Sudah berapa lama mereka mengejar kalian?
- - Entahlah, sekitar 5 bulan?
- 899
- 01:16:12,572 --> 01:16:14,691
- Orang-orang brengsek.
- Orang pemerintah memang seperti itu.
- 900
- 01:16:14,692 --> 01:16:17,253
- Selalu mencoba mengacaukan hidup
- dari orang-orang kecil.
- 901
- 01:16:17,254 --> 01:16:19,983
- Dan mereka tidak pernah berhenti.
- Itu sebabnya aku tidak bisa kembali.
- 902
- 01:16:20,288 --> 01:16:21,872
- Aku tidak akan jadi bagian
- dari sebuah mesin.
- 903
- 01:16:21,973 --> 01:16:24,423
- - Para pengisi formulir.
- - Para pengisi formulir?
- 904
- 01:16:25,985 --> 01:16:27,035
- Itu cara mereka mendapatkan kalian.
- 905
- 01:16:27,036 --> 01:16:29,391
- Kalian harus mengisi sebuah formulir
- untuk melakukan apa saja.
- 906
- 01:16:29,392 --> 01:16:30,965
- Mereka punya formulir untuk segala hal.
- 907
- 01:16:30,966 --> 01:16:34,150
- Kau isi, dikirim ke atas, lalu mereka
- menyuruh kalian mengisi formulir lain
- 908
- 01:16:34,151 --> 01:16:36,291
- hanya untuk mengkonfirmasi kalau
- kalianlah yang mengisi formulir pertama.
- 909
- 01:16:36,292 --> 01:16:38,627
- Dan jika kalian ingin berhenti
- mengisi formulir,
- 910
- 01:16:38,628 --> 01:16:40,725
- ada sekitar lima formulir
- yang berbeda untuk itu.
- 911
- 01:16:41,323 --> 01:16:43,781
- Belum lagi tentang tim rugby nasional.
- 912
- 01:16:44,657 --> 01:16:45,819
- Mereka bukan manusia.
- 913
- 01:17:01,433 --> 01:17:02,622
- Kau sedang apa?
- 914
- 01:17:04,433 --> 01:17:05,395
- Menulis.
- 915
- 01:17:06,103 --> 01:17:08,451
- Apa yang sedang kau tulis, Tn. Shakespeare?
- 916
- 01:17:09,863 --> 01:17:10,943
- Haiku.
- 917
- 01:17:12,276 --> 01:17:14,799
- Coba bacakan, akan kunilai
- hasilnya bagus atau jelek.
- 918
- 01:17:15,282 --> 01:17:17,201
- Tidak, ini haiku pribadi.
- 919
- 01:17:17,390 --> 01:17:19,083
- Ayolah, jangan malu.
- 920
- 01:17:20,387 --> 01:17:21,445
- Oke.
- 921
- 01:17:24,028 --> 01:17:27,775
- Pepohonan, burung-burung,
- sungai-sungai, langit.
- 922
- 01:17:27,976 --> 01:17:30,313
- Berlari dengan pamanku Hec.
- 923
- 01:17:30,409 --> 01:17:31,982
- Hidup selamanya.
- 924
- 01:17:35,167 --> 01:17:37,341
- Lihat? Sudah kubilang ini bodoh.
- 925
- 01:17:39,313 --> 01:17:41,349
- Tidak. Tidak.
- 926
- 01:17:42,354 --> 01:17:43,290
- Itu hanya...
- 927
- 01:17:44,863 --> 01:17:45,890
- Itu...
- 928
- 01:17:47,201 --> 01:17:50,969
- Itu pertama kalinya aku mendengar
- namaku dalam sebuah puisi.
- 929
- 01:17:51,859 --> 01:17:52,996
- Aku suka itu.
- 930
- 01:17:57,474 --> 01:17:59,851
- Bella pasti akan menyukai
- petualangan ini bukan?
- 931
- 01:18:01,461 --> 01:18:03,531
- Kenapa kalian tidak punya anak?
- 932
- 01:18:04,247 --> 01:18:09,935
- Kami tidak bisa...
- Aku tidak bisa.
- 933
- 01:18:10,753 --> 01:18:14,694
- Itu tidak adil. Beberapa orang
- bahkan tidak bisa punya bayi.
- 934
- 01:18:14,929 --> 01:18:18,005
- Sedangkan yang bisa punya anak
- tidak ingin punya anak.
- 935
- 01:18:20,163 --> 01:18:21,591
- Seperti ibuku.
- 936
- 01:18:22,065 --> 01:18:23,993
- Tidak, dia menginginkanmu.
- 937
- 01:18:24,995 --> 01:18:28,193
- Dia mungkin masih terlalu muda
- dan tidak tahu cara membesarkanmu.
- 938
- 01:18:28,905 --> 01:18:30,345
- Tapi aku yakin dia mencintaimu.
- 939
- 01:18:31,007 --> 01:18:33,755
- - Aku meragukannya.
- - Kau tidak akan pernah tahu.
- 940
- 01:18:34,277 --> 01:18:35,709
- Kau anak yang mudah untuk disukai orang.
- 941
- 01:18:44,721 --> 01:18:45,923
- Akan kumatikan lilinnya, oke?
- 942
- 01:18:46,956 --> 01:18:48,179
- Selamat malam, Sam.
- 943
- 01:18:50,825 --> 01:18:53,229
- Oh, aku belum memperbaikinya.
- 944
- 01:18:53,262 --> 01:18:54,272
- Selamat malam, Paman.
- 945
- 01:18:54,964 --> 01:18:55,821
- Selamat malam, kawan.
- 946
- 01:18:58,015 --> 01:19:04,581
- Bab Sepuluh: Perang
- 947
- 01:19:32,569 --> 01:19:33,447
- Paman!
- 948
- 01:19:38,461 --> 01:19:45,019
- Paman, paman, paman, paman,
- kita harus pergi!
- 949
- 01:19:45,019 --> 01:19:47,931
- Ya. Aku tidak tahan lagi
- dengan masakannya.
- 950
- 01:19:47,931 --> 01:19:50,575
- - Kita pergi besok pagi.
- - Tidak, mereka ada di sini!
- 951
- 01:19:50,575 --> 01:19:52,378
- - Siapa?
- - Pemerintah! Pemerintah!
- 952
- 01:19:52,378 --> 01:19:53,574
- Maaf, permisi.
- 953
- 01:19:53,574 --> 01:19:55,580
- - Mereka melihatmu?
- - Tidak, tapi mereka sudah dekat!
- 954
- 01:19:55,958 --> 01:19:57,202
- Oke, ambil barang-barang kita!
- 955
- 01:19:57,237 --> 01:19:59,527
- Hei, ada apa dengan ponselku?
- 956
- 01:19:59,527 --> 01:20:01,681
- Aku mengupgradenya untukmu.
- Sekarang kau dapat empat bar sinyal.
- 957
- 01:20:01,764 --> 01:20:03,817
- Apa yang kau lakukan?
- 958
- 01:20:03,970 --> 01:20:07,516
- - Keluar dan serahkan anak itu, Tn. Faulkner.
- - Paman, mereka sudah dekat!
- 959
- 01:20:07,516 --> 01:20:10,365
- Sam, apa jalan keluar tercepat dari sini?
- 960
- 01:20:10,585 --> 01:20:11,580
- Jetpack.
- 961
- 01:20:11,623 --> 01:20:14,099
- - Kau punya jetpack?
- - Tidak. Apa?
- 962
- 01:20:14,199 --> 01:20:16,529
- Tunggu, aku punya bunker bawah tanah.
- 963
- 01:20:17,713 --> 01:20:21,234
- Terowongan ini mengarah
- langsung ke...
- 964
- 01:20:21,317 --> 01:20:22,902
- Aku belum menggalinya.
- 965
- 01:20:23,029 --> 01:20:24,855
- Apa saja yang kulakukan dengan hidupku?
- 966
- 01:20:24,893 --> 01:20:27,511
- Kita kehabisan pilihan.
- Kita pura-pura mati saja.
- 967
- 01:20:27,625 --> 01:20:28,749
- Aku akan berbaring di sini.
- 968
- 01:20:30,610 --> 01:20:33,235
- Ayolah, guys. Ini hanya bisa
- berhasil kalau kita semua melakukannya.
- 969
- 01:20:33,235 --> 01:20:35,651
- Astaga, Sam, seriuslah.
- 970
- 01:20:35,760 --> 01:20:38,333
- Kita perlu pergi dari sini sekarang juga.
- Apa yang akan kita lakukan?
- 971
- 01:20:40,203 --> 01:20:41,417
- - Crumpy!
- - Apa?
- 972
- 01:20:41,717 --> 01:20:44,239
- - Crumpy akan membawa kalian.
- - Siapa itu Crumpy?
- 973
- 01:20:49,045 --> 01:20:51,515
- - Crumpy!
- - Astaga, masih bisa jalan tidak?
- 974
- 01:20:51,581 --> 01:20:54,829
- Crumpy tidak bisa mati.
- Kendaraan roda empat.
- 975
- 01:20:54,829 --> 01:20:57,707
- - Keempat rodanya berputar.
- - Ricky, di mana kau?
- 976
- 01:20:57,707 --> 01:20:59,911
- - Di mana aku menaruh kuncinya?
- - Ricky!
- 977
- 01:21:01,424 --> 01:21:02,777
- - Tidak bisa mati.
- - Ricky!
- 978
- 01:21:02,777 --> 01:21:03,475
- Masuk!
- 979
- 01:21:03,475 --> 01:21:06,709
- - Ricky Baker, jangan kemudikan mobil ini!
- - Masuk ke dalam mobil!
- 980
- 01:21:08,331 --> 01:21:09,249
- Sial.
- 981
- 01:21:11,403 --> 01:21:12,441
- Tupac!
- 982
- 01:21:14,335 --> 01:21:17,129
- Oke, aku akan tahan mereka
- untuk memberikan kalian waktu.
- 983
- 01:21:17,273 --> 01:21:19,087
- Terima kasih, kawan.
- Jangan melakukan tindakan yang bodoh.
- 984
- 01:21:21,558 --> 01:21:22,387
- Aku?
- 985
- 01:21:24,869 --> 01:21:27,193
- - Bagaimana kau bisa nyalakan mobil ini?
- - Ketrampilan khusus.
- 986
- 01:21:32,989 --> 01:21:33,949
- Crumpy!
- 987
- 01:21:43,758 --> 01:21:45,809
- Maaf, jalanan di sini sedikit bergelombang.
- 988
- 01:21:45,809 --> 01:21:47,759
- Jangan terlalu cepat, Ricky.
- Pelankan kecepatan.
- 989
- 01:21:49,872 --> 01:21:53,205
- Tidak! Tidak!
- 990
- 01:21:54,210 --> 01:21:56,078
- - Pohon!
- - Minggir!
- 991
- 01:21:56,245 --> 01:21:57,295
- Pelan-pelan!
- 992
- 01:22:04,987 --> 01:22:06,989
- - Itu motorku.
- - Diam, ini milikku!
- 993
- 01:22:20,452 --> 01:22:21,491
- Uh-oh.
- 994
- 01:22:22,204 --> 01:22:24,235
- Sekalian saja lakukan sampai akhir.
- Bagaimana menurutmu?
- 995
- 01:22:24,235 --> 01:22:27,041
- Maksudmu adu tembak?
- Dan saat kita kehabisan peluru,
- 996
- 01:22:27,041 --> 01:22:29,229
- kita berlari sambil berkata "kebebasan?"
- 997
- 01:22:29,229 --> 01:22:31,010
- Dan kemudian mati dalam api kejayaan?
- 998
- 01:22:31,247 --> 01:22:34,301
- Tidak, maksudku lari sampai
- kita kehabisan bahan bakar.
- 999
- 01:22:34,301 --> 01:22:36,973
- Oh. Aku akan mati dalam api kejayaan.
- 1000
- 01:22:37,233 --> 01:22:38,649
- Tidak!
- 1001
- 01:23:49,787 --> 01:23:52,273
- Faulkner, kami dari kepolisian!
- 1002
- 01:23:52,274 --> 01:23:55,049
- Hentikan kendaraan dan serahkan anak itu!
- 1003
- 01:23:55,131 --> 01:23:58,586
- Kau sudah dikepung.
- Tidak ada jalan keluar.
- 1004
- 01:23:59,268 --> 01:24:00,647
- Ayolah, kawan.
- 1005
- 01:24:01,070 --> 01:24:02,655
- Tn. Faulkner...
- 1006
- 01:24:04,106 --> 01:24:06,626
- Hentikan kendaraanmu, Faulkner.
- 1007
- 01:24:06,626 --> 01:24:09,193
- - Ricky Baker!
- - Hai, Paula!
- 1008
- 01:24:09,193 --> 01:24:13,286
- Hentikan kendaraan itu atau kau akan
- mendapat banyak masalah, nak!
- 1009
- 01:24:13,386 --> 01:24:15,862
- Kau bahkan tidak punya
- surat ijin mengemudi!
- 1010
- 01:24:19,688 --> 01:24:20,732
- Ricky!
- 1011
- 01:24:26,495 --> 01:24:30,039
- - Aku tidak salah lihat bukan?
- - Paman Hec, itu pasukan militer.
- 1012
- 01:24:30,039 --> 01:24:32,503
- Ini seperti perang sungguhan.
- 1013
- 01:25:25,888 --> 01:25:27,629
- Diterima, pusat, kami melihat target.
- 1014
- 01:25:28,224 --> 01:25:32,373
- Kilo, Foxtrot.
- Kami kehilangan jejak mereka di semak-semak.
- 1015
- 01:25:36,599 --> 01:25:41,054
- Oke, hentikan truknya, Ricky.
- Hentikan truknya, aku ingin keluar.
- 1016
- 01:25:41,337 --> 01:25:45,024
- Aku tidak memilih kehidupan gangster,
- kehidupan gangster yang memilihku.
- 1017
- 01:25:45,107 --> 01:25:46,369
- Ricky, berhenti.
- 1018
- 01:25:46,374 --> 01:25:47,207
- Berhenti!
- 1019
- 01:25:47,643 --> 01:25:51,659
- Untuk kebebasan!
- 1020
- 01:26:23,946 --> 01:26:25,631
- Berapa banyak peluru yang kita punya?
- 1021
- 01:26:25,714 --> 01:26:27,366
- Ricky, kita harus berhenti.
- 1022
- 01:26:27,449 --> 01:26:30,457
- - Tidak akan pernah! Ayolah!
- - Ini akhir jalan bagiku. Lihat.
- 1023
- 01:26:30,757 --> 01:26:34,465
- Aku tidak bisa jalan lagi, kakiku sakit.
- Aku hampir tidak bisa melihat dengan jelas.
- 1024
- 01:26:34,757 --> 01:26:36,057
- Ini akhirnya.
- 1025
- 01:26:49,271 --> 01:26:52,103
- Ricky Baker, keluar dari sana, nak.
- 1026
- 01:26:52,103 --> 01:26:54,891
- Kau menghasilkan banyak kerusakan
- pada properti pribadi hari ini.
- 1027
- 01:26:54,891 --> 01:26:57,027
- Kau menghancurkan pagar besi ini.
- 1028
- 01:26:57,163 --> 01:26:59,391
- Tidak baik dan tidak murah.
- 1029
- 01:27:02,584 --> 01:27:06,055
- Ricky, ini bukan sebuah permainan.
- Ini nyata.
- 1030
- 01:27:06,055 --> 01:27:08,983
- Mereka tidak akan pernah berhenti mengejar.
- Kita tidak bisa lari lagi.
- 1031
- 01:27:08,983 --> 01:27:10,613
- Aku tidak mau kembali ke sana!
- 1032
- 01:27:11,360 --> 01:27:14,843
- - Dengar, ini sudah berakhir.
- - Pengkhianat!
- 1033
- 01:27:16,133 --> 01:27:19,279
- Berikan senjatamu padaku!
- Hei, kau, berikan senjatamu padaku!
- 1034
- 01:27:19,568 --> 01:27:20,460
- Di mana tasermu?
- 1035
- 01:27:20,460 --> 01:27:23,058
- - Di kantor, di Wellington.
- - Astaga.
- 1036
- 01:27:23,639 --> 01:27:25,091
- Bukan aku!
- 1037
- 01:27:25,374 --> 01:27:28,631
- Dasar bodoh, apa yang kukatakan padamu
- tentang tanggung jawab memakai senjata?
- 1038
- 01:27:29,512 --> 01:27:31,131
- Cukup. Aku akan menyerahkanmu.
- 1039
- 01:27:31,413 --> 01:27:32,583
- Kami menyerah!
- 1040
- 01:27:33,849 --> 01:27:35,239
- Kami menyerah!
- 1041
- 01:27:36,385 --> 01:27:39,761
- - Dia mencabuliku!
- - Sudah kuduga.
- 1042
- 01:27:40,990 --> 01:27:44,889
- - Dasar bajingan kecil!
- - Dia seorang pria cabul!
- 1043
- 01:27:44,889 --> 01:27:49,949
- Tidak, dia berbohong!
- Aku bukan pria cabul!
- 1044
- 01:27:50,032 --> 01:27:53,523
- - Aku benci padamu!
- - Aku juga benci padamu, pengkhianat!
- 1045
- 01:27:53,602 --> 01:27:56,641
- Cukup. Kau sendirian.
- 1046
- 01:27:58,674 --> 01:27:59,830
- Jangan tembak!
- 1047
- 01:28:11,620 --> 01:28:13,657
- Jangan mengambil satu langkah lagi.
- 1048
- 01:28:16,592 --> 01:28:19,595
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa yang dia lakukan Andy?
- 1049
- 01:28:21,430 --> 01:28:23,671
- - Andy?
- - Kau tidak akan kemana-mana.
- 1050
- 01:28:23,671 --> 01:28:26,865
- - Kita akan tetap bersama!
- - Kau akan menembakku?
- 1051
- 01:28:27,870 --> 01:28:29,111
- Tembak dia.
- 1052
- 01:28:30,039 --> 01:28:33,397
- - Kita adalah keluarga!
- - Tentu saja bukan.
- 1053
- 01:28:33,976 --> 01:28:37,005
- - Silakan, tembak aku.
- - Kena kau, pria cabul.
- 1054
- 01:28:41,700 --> 01:28:45,025
- - Kau menembakku!
- - Maaf, itu sebuah kecelakaan.
- 1055
- 01:28:48,690 --> 01:28:51,532
- Aku sudah memegangnya!
- Aku sudah mengamankan paketnya!
- 1056
- 01:28:51,832 --> 01:28:53,419
- Bagus, semuanya!
- 1057
- 01:28:53,420 --> 01:28:55,741
- Sekarang mari kita bawa anak yang berharga
- ini keluar dari tempat ini.
- 1058
- 01:28:55,741 --> 01:28:59,375
- - Maaf, Paman! Aku tidak sengaja!
- - Aku bukan pamanmu!
- 1059
- 01:28:59,375 --> 01:29:02,395
- Hector Faulkner, kau ditahan.
- 1060
- 01:29:02,395 --> 01:29:07,326
- Apa pun yang kau katakan dan lakukan akan
- digunakan melawanmu di pengadilan.
- 1061
- 01:29:07,409 --> 01:29:08,269
- Paula!
- 1062
- 01:29:09,525 --> 01:29:11,885
- Polisi di New Zealand tidak mengatakan itu.
- 1063
- 01:29:11,886 --> 01:29:14,277
- Itu biasanya hanya di Amerika.
- Dan kau bukan seorang polisi.
- 1064
- 01:29:15,351 --> 01:29:16,355
- Sudah berakhir.
- 1065
- 01:29:32,668 --> 01:29:33,472
- Masuk.
- 1066
- 01:30:17,346 --> 01:30:22,191
- Ya, kami naik kuda dan kami makan sosis.
- 1067
- 01:30:22,191 --> 01:30:25,713
- Saya seorang penggemar beratnya
- dan berhasil selfie dengannya.
- 1068
- 01:30:25,713 --> 01:30:28,374
- Saya bilang saya adalah Terminator
- dan dia adalah Sarah Connor.
- 1069
- 01:30:28,457 --> 01:30:32,144
- Saya bilang, "Aku tidak memilih kehidupan
- gangster, kehidupan gangster yang memilihku."
- 1070
- 01:30:32,227 --> 01:30:35,261
- Siapa yang akan mengasuhnya?
- Apa mungkin...
- 1071
- 01:30:35,261 --> 01:30:37,801
- Kami hanya ingin yang terbaik
- bagi anak ini, Yang Mulia.
- 1072
- 01:31:28,375 --> 01:31:37,547
- Epilog
- 1073
- 01:31:40,523 --> 01:31:44,751
- Pusat Rehabilitasi dan Reintegrasi
- 1074
- 01:32:01,137 --> 01:32:11,893
- Menjelajahi dan menjajah alam semesta...
- 1075
- 01:32:13,052 --> 01:32:17,025
- Bangkit melawan...
- 1076
- 01:32:32,014 --> 01:32:32,869
- Hai.
- 1077
- 01:32:38,553 --> 01:32:41,801
- Bagaimana di dalam penjara?
- Kau menusuk seseorang?
- 1078
- 01:32:45,961 --> 01:32:47,246
- Maaf.
- 1079
- 01:32:48,263 --> 01:32:51,047
- Maaf aku menembakmu.
- 1080
- 01:32:51,233 --> 01:32:53,827
- - Dan maaf aku membakar lumbungmu.
- - Cukup.
- 1081
- 01:32:53,827 --> 01:32:57,177
- Dan maaf yang kukatakan waktu itu
- tentang kau mencabuliku.
- 1082
- 01:32:57,177 --> 01:32:59,079
- Cukup, aku mulai merasa tidak nyaman.
- 1083
- 01:32:59,079 --> 01:33:01,745
- Aku hanya terbawa suasana menjadi
- seorang pelanggar hukum.
- 1084
- 01:33:02,031 --> 01:33:03,357
- Terlalu banyak bersenang-senang
- 1085
- 01:33:11,149 --> 01:33:12,161
- Kau baik-baik saja?
- 1086
- 01:33:12,403 --> 01:33:15,969
- Ya, aku hanya perlu bersama
- keluarga baru selama satu tahun.
- 1087
- 01:33:15,970 --> 01:33:19,853
- Aku berhasil.
- Kau akan menyukai mereka.
- 1088
- 01:33:20,964 --> 01:33:22,278
- Kau akan suka tinggal di sana.
- 1089
- 01:33:22,279 --> 01:33:25,287
- Ada banyak kamar, mereka butuh
- bantuan mengurus pertanian.
- 1090
- 01:33:25,288 --> 01:33:27,454
- Tepat di sebelah hutan.
- 1091
- 01:33:27,454 --> 01:33:31,190
- Dan aku juga sudah menabung
- dan membeli ini.
- 1092
- 01:33:31,273 --> 01:33:34,647
- - Kau ingin cari burung itu?
- - Ya, kita akan terkenal.
- 1093
- 01:33:35,577 --> 01:33:37,791
- Tidak, kau lebih baik tanpaku, kawan.
- 1094
- 01:33:37,913 --> 01:33:39,229
- Ya, tapi aku...
- 1095
- 01:33:39,715 --> 01:33:41,381
- Kupikir itu...
- 1096
- 01:33:46,655 --> 01:33:47,621
- Oke.
- 1097
- 01:33:48,991 --> 01:33:49,987
- Maaf.
- 1098
- 01:33:58,333 --> 01:34:00,457
- Hei. Tunggu.
- 1099
- 01:34:03,461 --> 01:34:04,787
- Ada sesuatu yang ingin kukatakan.
- 1100
- 01:34:07,442 --> 01:34:11,091
- Aku dan seorang anak yang gemuk.
- 1101
- 01:34:11,913 --> 01:34:17,899
- Kami berlari, kami makan dan membaca buku.
- 1102
- 01:34:18,086 --> 01:34:21,451
- Dan itu benar-benar menyenangkan.
- 1103
- 01:34:28,230 --> 01:34:29,963
- Itu memang benar-benar menyenangkan.
- 1104
- 01:34:32,566 --> 01:34:33,453
- Ya.
- 1105
- 01:34:35,003 --> 01:34:42,028
- Sebenarnya aku tidak tahan di sini,
- penuh dengan orang-orang tua.
- 1106
- 01:34:43,945 --> 01:34:46,077
- Jadi kau akan ikut?
- 1107
- 01:34:48,550 --> 01:34:51,222
- Ya. Ya, aku ikut.
- 1108
- 01:34:51,917 --> 01:34:55,417
- Aku tidak mau anak berandal sepertimu dapat
- semua kredit karena menemukan burung itu.
- 1109
- 01:34:56,591 --> 01:35:00,725
- Ya, tapi aku punya satu peraturan.
- Kau harus biarkan aku memanggilmu paman.
- 1110
- 01:35:02,531 --> 01:35:03,769
- Paman?
- 1111
- 01:35:06,301 --> 01:35:07,791
- Ya, aku bisa menerimanya.
- 1112
- 01:35:08,336 --> 01:35:09,995
- Aku juga punya satu peraturan.
- 1113
- 01:35:11,473 --> 01:35:13,111
- Kau tidak diperbolehkan menembakku.
- 1114
- 01:35:25,320 --> 01:35:29,131
- Oke, aku akan ambil sikat gigiku.
- 1115
- 01:35:47,609 --> 01:35:51,624
- - Ini dia. Yakin bisa melakukannya?
- - Bagaimana menurutmu?
- 1116
- 01:35:53,215 --> 01:35:55,467
- Yakin bisa menemukan burung itu?
- 1117
- 01:35:55,550 --> 01:35:58,170
- Ya, kurasa aku tahu di mana burung itu.
- 1118
- 01:35:58,253 --> 01:36:01,611
- Seingatku waktu itu tempatnya
- cukup indah bukan?
- 1119
- 01:36:02,891 --> 01:36:06,426
- Ya. Majestical.
- 1120
- 01:36:08,130 --> 01:36:09,575
- Ayo.
- 1121
- 01:36:10,365 --> 01:36:12,313
- Jangan memperlambatku, pak tua.
- 1122
- 01:36:13,001 --> 01:36:15,155
- Kau sendiri jangan sampai
- tertinggal, anak muda.
- 1123
- 01:36:15,429 --> 01:36:17,902
- Kalau kau menghalangiku,
- ususmu akan kujadikan tali kaus kaki.
- 1124
- 01:36:17,939 --> 01:36:21,326
- Aku tidak mengerti maksudmu, jadi...
- 1125
- 01:36:21,409 --> 01:36:22,795
- Itu pembicaraan ala gangster.
- 1126
- 01:36:22,878 --> 01:36:25,397
- Ya, kita tidak memilih kehidupan gangster.
- 1127
- 01:36:25,480 --> 01:36:27,466
- Kehidupan gangster yang memilih kita.
- 1128
- 01:36:27,549 --> 01:36:28,707
- Ya.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement