Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:55,598 --> 00:00:59,762
- EL SOLDADO PERDIDO
- 2
- 00:01:14,478 --> 00:01:16,765
- ¿Capitán Jack Turner?
- - SÍ, señor.
- 3
- 00:01:17,558 --> 00:01:19,003
- Es un honor conocerlo.
- 4
- 00:01:19,118 --> 00:01:21,359
- Siento no haber esperado
- a que se recuperase,
- 5
- 00:01:21,478 --> 00:01:24,527
- pero seguimos el protocolo
- estrictamente en estos casos.
- 6
- 00:01:24,878 --> 00:01:26,289
- Siéntese, por favor.
- 7
- 00:01:27,798 --> 00:01:29,800
- Bueno, lo...
- 8
- 00:01:30,638 --> 00:01:31,685
- Lo comprendo.
- 9
- 00:01:31,958 --> 00:01:32,959
- Me alegro.
- 10
- 00:01:33,358 --> 00:01:34,358
- Jack,
- 11
- 00:01:34,478 --> 00:01:37,209
- debemos interrogarlo
- sobre los eventos recientes.
- 12
- 00:01:37,358 --> 00:01:38,883
- Necesitamos saberlo todo.
- 13
- 00:01:38,998 --> 00:01:41,160
- Ningún detalle es insignificante.
- 14
- 00:01:41,278 --> 00:01:43,406
- Que sepa que el presidente Roosevelt
- 15
- 00:01:43,558 --> 00:01:44,844
- lo felicita personalmente,
- 16
- 00:01:44,958 --> 00:01:47,802
- junto al resto de aviadores
- del teniente coronel Doolittle.
- 17
- 00:01:47,958 --> 00:01:49,562
- <i>Después de Fea“ Harbm,</i>
- 18
- 00:01:49,678 --> 00:01:53,808
- bombardear Tokio se volvió
- un asunto de suma importancia para el.
- 19
- 00:01:53,958 --> 00:01:55,767
- Ustedes lo lograron.
- 20
- 00:01:56,558 --> 00:01:57,719
- Gracias, teniente.
- 21
- 00:01:58,078 --> 00:01:59,159
- Gracias.
- 22
- 00:02:02,958 --> 00:02:04,369
- ¿Cuántos...?
- 23
- 00:02:05,358 --> 00:02:07,406
- ¿Cuántos hemos regresado?
- 24
- 00:02:07,878 --> 00:02:09,767
- Antes de abordar ese tema,
- 25
- 00:02:10,398 --> 00:02:14,005
- queremos oír su versión de los hechas,
- tal y como ocurrieron.
- 26
- 00:02:14,198 --> 00:02:16,007
- Sobretodo, su experiencia en China.
- 27
- 00:02:16,958 --> 00:02:18,847
- ¿Quién lo ayudó?
- ¿Cómo escapó?
- 28
- 00:02:21,878 --> 00:02:23,209
- ¿Qué pasa con la niña?
- 29
- 00:02:23,758 --> 00:02:24,998
- Estará bien.
- 30
- 00:02:28,638 --> 00:02:29,638
- De acuerdo.
- 31
- 00:02:30,878 --> 00:02:32,004
- Pues bien...
- 32
- 00:02:33,878 --> 00:02:37,405
- Todo comenzó con el lanzamiento
- inesperado desde el Hornet.
- 33
- 00:02:38,438 --> 00:02:42,284
- <i>Dieciséis bombarderos B-25
- apiñados en un portaaviones</i>
- 34
- 00:02:42,398 --> 00:02:44,969
- <i>a más de mil kilómetros
- de la costa japonesa.</i>
- 35
- 00:02:45,758 --> 00:02:47,248
- ¿Es un simulacro, señor?
- 36
- 00:02:47,358 --> 00:02:48,405
- No, Jack.
- 37
- 00:02:48,798 --> 00:02:51,324
- Nos ha descubierto
- un patrullero japonés.
- 38
- 00:02:51,638 --> 00:02:52,764
- Es ahora o nunca.
- 39
- 00:02:53,238 --> 00:02:55,718
- Estamos a cuatro horas.
- ¡No tenemos combustible!
- 40
- 00:02:55,878 --> 00:02:57,448
- Con viento a favor desde Japón
- 41
- 00:02:57,598 --> 00:02:59,043
- podríamos alcanzar China.
- 42
- 00:02:59,318 --> 00:03:02,128
- Suba a bordo, hijo.
- Y que Dios nos asista.
- 43
- 00:03:10,838 --> 00:03:13,045
- Piloto a tripulación.
- Comprobación de radio.
- 44
- 00:03:13,198 --> 00:03:15,678
- Navegante aéreo a piloto.
- - Te recibo.
- 45
- 00:03:15,838 --> 00:03:18,444
- - Artillero a piloto, ¿me recibes?
- - SÍ, Stevie.
- 46
- 00:03:18,598 --> 00:03:20,521
- - Bombardero a piloto.
- - Te recibo.
- 47
- 00:03:20,878 --> 00:03:23,040
- Preparaos, chicos.
- Ha llegado la hora.
- 48
- 00:03:37,278 --> 00:03:38,689
- ¿A qué narices espera?
- 49
- 00:03:38,838 --> 00:03:41,409
- Tiene que subir el oleaje
- para que nos lancen.
- 50
- 00:03:46,798 --> 00:03:48,129
- - Pesa mucho.
- - Vamos bien.
- 51
- 00:03:48,238 --> 00:03:49,967
- '¡Jack!
- "¡jack los flaps,"
- 52
- 00:04:50,518 --> 00:04:51,565
- Nunu,
- 53
- 00:04:52,038 --> 00:04:53,483
- ¿estás lista para irnos?
- 54
- 00:04:53,598 --> 00:04:55,407
- Me estoy acabando el desayuno.
- 55
- 00:05:56,878 --> 00:05:57,879
- Ahí está Tokio.
- 56
- 00:05:59,238 --> 00:06:01,479
- Piloto a bombardero.
- A un minuto del objetivo.
- 57
- 00:06:01,638 --> 00:06:02,638
- Recibido.
- 58
- 00:06:05,678 --> 00:06:07,680
- Abre la escotilla de bombas, Ben.
- 59
- 00:06:07,838 --> 00:06:09,249
- Abriendo escotilla.
- 60
- 00:06:13,518 --> 00:06:16,442
- Artillero a piloto.
- Caza a las diez en punto.
- 61
- 00:06:16,598 --> 00:06:18,487
- <i>Menos hablar y más disparar.</i>
- 62
- 00:06:30,878 --> 00:06:32,607
- <i>- ¡Le he</i> dado!
- <i>- Buen chico.</i>
- 63
- 00:06:37,878 --> 00:06:40,722
- Objetivo número uno.
- Central eléctrica de Asahi.
- 64
- 00:06:43,118 --> 00:06:44,279
- ¡Bombas fuera!
- 65
- 00:06:47,878 --> 00:06:49,164
- ¡Impacto directo!
- 66
- 00:06:49,798 --> 00:06:51,243
- Almacén de Yokohama enfrente.
- 67
- 00:06:53,718 --> 00:06:54,718
- ¡Bombas fuera!
- 68
- 00:07:00,238 --> 00:07:01,238
- ¡En el blanco!
- 69
- 00:07:01,358 --> 00:07:02,358
- ¡Bombas fuera!
- 70
- 00:07:06,158 --> 00:07:08,286
- Solo las incendiarias y nos largames.
- 71
- 00:07:08,398 --> 00:07:10,366
- Llegando a la fábrica
- de aviones Mitsubishi.
- 72
- 00:07:10,518 --> 00:07:11,929
- <i>¡Dales su merecido, Benny!</i>
- 73
- 00:07:12,158 --> 00:07:13,158
- <i>¡Bombas fuera!</i>
- 74
- 00:07:24,278 --> 00:07:26,485
- ¿Todos bien?
- - SÍ, capitán.
- 75
- 00:07:26,638 --> 00:07:27,924
- <i>Parece 4 de julio.</i>
- 76
- 00:07:28,078 --> 00:07:30,888
- - Pon rumbo a China, Mannie.
- - SÍ, señor.
- 77
- 00:07:30,998 --> 00:07:32,727
- <i>Expreso a Chongqing.</i>
- 78
- 00:07:42,398 --> 00:07:45,402
- No dejas de superarte a ti misma, Ying.
- 79
- 00:07:45,558 --> 00:07:47,845
- ¿Efectivo o productos?
- Efectivo.
- 80
- 00:07:47,998 --> 00:07:51,081
- Siempre prefieres dinero.
- ¿Que haces con el?
- 81
- 00:07:51,238 --> 00:07:53,286
- <i>Ahorro para las vacas flacas.</i>
- 82
- 00:07:53,478 --> 00:07:55,879
- Muy bien.
- Voy a por el dinero.
- 83
- 00:07:59,598 --> 00:08:01,282
- Puedes contarle si quieres.
- 84
- 00:08:06,678 --> 00:08:08,362
- ¡Venta e intercambio!
- 85
- 00:08:10,758 --> 00:08:12,647
- ¿Por qué llegas tarde?
- 86
- 00:08:13,798 --> 00:08:15,562
- ¿Qué tal en el colegio?
- 87
- 00:08:16,758 --> 00:08:17,919
- No muy bien.
- 88
- 00:08:18,558 --> 00:08:19,684
- ¿Y eso?
- 89
- 00:08:23,478 --> 00:08:24,843
- ¿Qué tal el día?
- 90
- 00:08:25,758 --> 00:08:26,884
- Hola, Ying.
- 91
- 00:08:27,558 --> 00:08:28,684
- Hola, Kai.
- 92
- 00:08:28,958 --> 00:08:30,289
- ¿Qué tal estás?
- 93
- 00:08:30,798 --> 00:08:32,288
- Bien, ¿y tú?
- 94
- 00:08:32,678 --> 00:08:33,678
- Bien.
- 95
- 00:08:35,078 --> 00:08:36,078
- ¡Nunu!
- 96
- 00:08:36,518 --> 00:08:38,566
- ¿Qué tal en el colegio?
- 97
- 00:08:41,718 --> 00:08:44,722
- Ayer me encontré a tu suegra.
- 98
- 00:08:44,878 --> 00:08:48,439
- Me dijo que te niegas
- a mudarte a su casa.
- 99
- 00:08:48,558 --> 00:08:50,083
- Estamos a gusto aquí
- 100
- 00:08:50,718 --> 00:08:52,482
- y tengo trabajo con la seda.
- 101
- 00:08:53,718 --> 00:08:57,120
- Aun así,
- creo que estaríais mejor con ellos.
- 102
- 00:08:58,198 --> 00:08:59,198
- Gracias.
- 103
- 00:08:59,958 --> 00:09:03,041
- ¿Novas a contarme lo que te pasa?
- 104
- 00:09:14,478 --> 00:09:16,321
- ¿Se han vuelto a meter contigo?
- 105
- 00:09:17,518 --> 00:09:21,364
- Dicen que da mala suerte
- ser hija de una viuda.
- 106
- 00:09:22,798 --> 00:09:24,084
- "Que" tontería.
- 107
- 00:09:25,398 --> 00:09:27,162
- Echo de menos a papá.
- 108
- 00:09:29,718 --> 00:09:31,004
- Y yo, cielo.
- 109
- 00:09:31,598 --> 00:09:32,804
- <i>Y ya.</i>
- 110
- 00:09:33,198 --> 00:09:35,121
- Lo echo muchísimo de menos.
- 111
- 00:10:51,838 --> 00:10:54,842
- Capitán, ¿a qué hora esperamos
- a los americanos?
- 112
- 00:10:54,958 --> 00:10:57,529
- Más tarde.
- Justo antes del amanecer.
- 113
- 00:10:59,198 --> 00:11:01,405
- - ¿Sabe cuál es su objetivo?
- - No.
- 114
- 00:11:02,038 --> 00:11:04,325
- Pero debe ser algo importante.
- 115
- 00:11:04,438 --> 00:11:07,760
- Tenemos órdenes de hacer
- todo lo posible para ayudarlos.
- 116
- 00:11:14,478 --> 00:11:16,685
- El motor de estribor consume demasiado.
- 117
- 00:11:16,838 --> 00:11:18,044
- <i>El viento no ayuda.</i>
- 118
- 00:11:18,158 --> 00:11:21,241
- Stevie, ¿vaciaste
- todas las latas de combustible?
- 119
- 00:11:21,398 --> 00:11:22,445
- <i>Todas y cada una.</i>
- 120
- 00:11:22,558 --> 00:11:24,799
- Las tiraremos
- junto con la munición sobrante.
- 121
- 00:11:24,918 --> 00:11:26,602
- Tú también, Ben.
- ¡Adelante!
- 122
- 00:11:26,758 --> 00:11:29,284
- <i>¿A cuánto estamos
- de la base aérea de Quzhou?</i>
- 123
- 00:11:29,398 --> 00:11:30,559
- A seis minutos.
- 124
- 00:11:31,758 --> 00:11:32,919
- Entonces, llegamos.
- 125
- 00:11:35,038 --> 00:11:36,199
- ¡Tierra a la vista!
- 126
- 00:11:44,838 --> 00:11:46,363
- Base aérea de Quzhou.
- 127
- 00:11:51,598 --> 00:11:53,282
- Se aproxima un bombardero.
- 128
- 00:11:53,438 --> 00:11:56,328
- Debe ser japonés,
- es pronto para los americanos.
- 129
- 00:11:57,958 --> 00:12:00,040
- ¡Apaguen todas las luces!
- 130
- 00:12:03,558 --> 00:12:05,606
- Preparaos para el aterrizaje.
- 131
- 00:12:12,358 --> 00:12:13,358
- Pero ¿que'...?
- 132
- 00:12:16,238 --> 00:12:17,478
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hacen?
- 133
- 00:12:17,638 --> 00:12:18,638
- ¿Ves la pista?
- 134
- 00:12:20,678 --> 00:12:21,918
- ¡No veo nada!
- 135
- 00:12:25,678 --> 00:12:27,123
- ¿Qué hacemos, Jack?
- 136
- 00:12:28,718 --> 00:12:29,718
- Plan B.
- 137
- 00:12:49,798 --> 00:12:50,799
- Nunu...
- 138
- 00:12:52,838 --> 00:12:54,203
- ¿Que', mamá?
- 139
- 00:12:56,998 --> 00:12:58,443
- ¿Qué te parecería...?
- 140
- 00:12:59,838 --> 00:13:01,647
- ¿Que nos marcháramos de aquí?
- 141
- 00:13:03,558 --> 00:13:05,322
- ¿Y dónde iríamos?
- 142
- 00:13:10,238 --> 00:13:11,319
- A la ciudad.
- 143
- 00:13:13,918 --> 00:13:15,044
- ¿A que' ciudad?
- 144
- 00:13:16,998 --> 00:13:18,124
- No lo se'.
- 145
- 00:13:19,198 --> 00:13:21,121
- A algún sitio lejos de aquí.
- 146
- 00:13:21,958 --> 00:13:24,199
- Donde pudiéramos empezar de cero.
- 147
- 00:13:25,718 --> 00:13:27,607
- Tengo bastante dinero ahorrado.
- 148
- 00:13:27,718 --> 00:13:31,165
- Podrías ir a un colegio mejor
- y recibir una buena educación.
- 149
- 00:13:32,518 --> 00:13:34,759
- Yo podría hilar seda en alguna fábrica.
- 150
- 00:13:37,558 --> 00:13:39,640
- ¿Y qué van a decir los abuelos?
- 151
- 00:13:41,078 --> 00:13:42,284
- Lo entenderán.
- 152
- 00:13:44,038 --> 00:13:47,326
- ¡No! ¡No lo van a entender!
- ¡Se van a enfadar muchísimo!
- 153
- 00:14:06,158 --> 00:14:08,286
- Odio que hablen de mí por ser viuda.
- 154
- 00:14:09,598 --> 00:14:12,329
- Y que los niños se metan contigo.
- 155
- 00:14:14,838 --> 00:14:18,047
- Quiero que tengamos
- lo que tu padre quería.
- 156
- 00:14:20,398 --> 00:14:23,720
- Él deseaba
- que viviéramos una vida plena.
- 157
- 00:14:26,878 --> 00:14:30,007
- Que fuéramos felices.
- 158
- 00:14:32,678 --> 00:14:37,002
- Como en la instrucción, chicos.
- Poneos los paracaídas y preparaos.
- 159
- 00:14:38,278 --> 00:14:40,087
- ¡Todos a la escotilla!
- 160
- 00:14:53,078 --> 00:14:54,318
- ¿Es grande la ciudad?
- 161
- 00:14:55,358 --> 00:15:00,000
- Papa me contó que se tardaba un día
- en ir de una punta a otra.
- 162
- 00:15:00,318 --> 00:15:01,479
- ¿Tan grande es?
- 163
- 00:15:13,998 --> 00:15:15,284
- ¿Son los japoneses?
- 164
- 00:15:16,438 --> 00:15:17,599
- Deben ser.
- 165
- 00:15:39,598 --> 00:15:41,327
- <i>- ¿Jack?
- - ¡Pasamos a</i> modo manual!
- 166
- 00:15:41,878 --> 00:15:43,084
- Sal con el resto.
- 167
- 00:15:43,478 --> 00:15:45,321
- Diles que salten ya mismo.
- 168
- 00:15:45,718 --> 00:15:47,607
- ¡Ahora!
- ¡Es una maldita orden!
- 169
- 00:15:48,438 --> 00:15:49,883
- ¡Vamos!
- ¡Saltad!
- 170
- 00:16:59,438 --> 00:17:00,849
- ¿Qué ha sido eso?
- 171
- 00:17:02,438 --> 00:17:03,883
- El avión se ha estrellado.
- 172
- 00:17:41,158 --> 00:17:42,398
- ¡Mamá!
- 173
- 00:17:43,438 --> 00:17:44,438
- ¡Mamá!
- 174
- 00:17:45,438 --> 00:17:48,840
- ¡Hay un hombre gigante en el bosque!
- Está colgando de un árbol.
- 175
- 00:17:48,918 --> 00:17:50,044
- No digas bobadas.
- 176
- 00:17:50,198 --> 00:17:52,121
- ¡No es una tontería!
- ¡Es verdad!
- 177
- 00:17:53,478 --> 00:17:56,800
- - No te creo.
- - Pues ven a verlo tú misma.
- 178
- 00:18:09,078 --> 00:18:11,080
- ¿Lo ves?
- ¡Te lo he dicho!
- 179
- 00:18:11,318 --> 00:18:12,888
- ¡Hay que avisar a Kai!
- 180
- 00:18:37,678 --> 00:18:40,841
- Hay un hombre colgado de un árbol
- en el bosque y está sangrando.
- 181
- 00:18:40,958 --> 00:18:42,562
- Parece que está muerto.
- 182
- 00:19:03,878 --> 00:19:05,004
- ¿ES japonés?
- 183
- 00:19:06,198 --> 00:19:09,042
- No lo parece.
- Voy a echar un vistazo.
- 184
- 00:19:40,158 --> 00:19:41,489
- ¿Hola?
- 185
- 00:19:51,838 --> 00:19:52,964
- Es americano.
- 186
- 00:19:53,438 --> 00:19:54,644
- ¿Y que' hace aquí?
- 187
- 00:19:55,518 --> 00:19:56,644
- No tengo ni idea.
- 188
- 00:19:59,918 --> 00:20:01,249
- Tenemos que ayudarlo.
- 189
- 00:20:01,358 --> 00:20:04,646
- También luchan contra los japoneses.
- Son nuestros aliados.
- 190
- 00:20:08,878 --> 00:20:11,927
- Los japoneses vendrán a buscarlo.
- Hay que esconderlo.
- 191
- 00:20:12,078 --> 00:20:13,125
- ¿Esconderlo?
- 192
- 00:20:13,358 --> 00:20:14,769
- Pero no en la aldea.
- 193
- 00:20:15,838 --> 00:20:18,887
- Se me ocurre un sitio.
- Hay una cueva aquí cerca.
- 194
- 00:20:18,998 --> 00:20:20,488
- Llévame hasta allí.
- 195
- 00:20:26,198 --> 00:20:27,484
- Esa es la cueva.
- 196
- 00:20:27,638 --> 00:20:28,638
- ¡Ying!
- 197
- 00:20:29,478 --> 00:20:32,402
- Vete a casa
- y no se lo cuentes a nadie.
- 198
- 00:20:32,518 --> 00:20:34,122
- Ni siquiera a tus suegros.
- 199
- 00:20:34,838 --> 00:20:38,081
- Y tú tampoco le digas nada
- a tus amigos, Nunu.
- 200
- 00:20:39,118 --> 00:20:40,118
- ¡Marchaos!
- 201
- 00:20:43,278 --> 00:20:44,278
- ¡Nunu!
- 202
- 00:21:13,918 --> 00:21:16,649
- Anoche cometimos un terrible error.
- 203
- 00:21:17,398 --> 00:21:19,366
- Los bombarderos no eran japoneses,
- 204
- 00:21:19,598 --> 00:21:20,929
- eran americanas.
- 205
- 00:21:21,238 --> 00:21:22,649
- Llegaron antes de tiempo.
- 206
- 00:21:23,318 --> 00:21:26,128
- Intentaron contactar con nosotros,
- pero no pudieron.
- 207
- 00:21:26,558 --> 00:21:29,004
- Pero entonces, ¿dónde repostaron?
- 208
- 00:21:29,238 --> 00:21:30,569
- No repostaron.
- 209
- 00:21:30,998 --> 00:21:32,887
- 0 se estrellaron o saltaron.
- 210
- 00:21:33,438 --> 00:21:36,647
- Los japoneses han enviado
- un batallón a buscarlos.
- 211
- 00:21:37,718 --> 00:21:39,527
- Tenemos que abandonar <i>la</i> base.
- 212
- 00:21:40,398 --> 00:21:42,321
- Reúna a sus hombres, teniente.
- 213
- 00:21:42,478 --> 00:21:43,478
- ¡Si, Señor!
- 214
- 00:21:46,118 --> 00:21:49,600
- ¡Rápido! ¡Tenemos que establecer
- el campamento de inmediato!
- 215
- 00:21:51,038 --> 00:21:52,164
- ¡Daos prisa!
- 216
- 00:22:10,398 --> 00:22:12,048
- ¿Quién está al mando?
- 217
- 00:22:13,918 --> 00:22:15,363
- ¿Quién está al mando?
- 218
- 00:22:16,398 --> 00:22:17,559
- ¡Yo!
- 219
- 00:22:24,958 --> 00:22:26,767
- Yo estoy al cargo.
- ¿Qué pasa?
- 220
- 00:22:27,918 --> 00:22:28,999
- Anoche,
- 221
- 00:22:29,598 --> 00:22:32,363
- se estrelló un bombardero americano
- tras la colina.
- 222
- 00:22:33,918 --> 00:22:35,807
- ¿Dónde están los aviadores?
- 223
- 00:22:39,518 --> 00:22:40,849
- ¿No era japonés?
- 224
- 00:22:42,198 --> 00:22:44,041
- Era un avión americano.
- 225
- 00:22:45,078 --> 00:22:48,844
- Los hombres a bordo bombardearon
- hospitales y colegios en Tokio.
- 226
- 00:22:48,998 --> 00:22:50,284
- ¡LOS quiero!
- 227
- 00:22:52,158 --> 00:22:53,319
- Quizás murieron.
- 228
- 00:22:55,118 --> 00:22:57,280
- No están los cadáveres.
- 229
- 00:22:57,678 --> 00:23:00,045
- Dile a tu gente
- 230
- 00:23:00,318 --> 00:23:02,161
- que me diga dónde están.
- 231
- 00:23:08,798 --> 00:23:10,004
- Escuchad,
- 232
- 00:23:10,518 --> 00:23:12,680
- ¿alguien ha visto a los americanos?
- 233
- 00:23:14,478 --> 00:23:15,718
- ¿Alguien?
- 234
- 00:23:19,718 --> 00:23:22,608
- Parece que no están aquí.
- 235
- 00:23:23,078 --> 00:23:25,126
- Ponte de rodillas.
- 236
- 00:23:28,238 --> 00:23:29,478
- ¡Que te arrodilles!
- 237
- 00:23:36,198 --> 00:23:37,563
- Estoy convencido
- 238
- 00:23:39,558 --> 00:23:43,040
- de que alguno de vosotros
- sabe dónde están los americanos.
- 239
- 00:23:44,278 --> 00:23:47,088
- Si no me lo decís ahora mismo,
- 240
- 00:23:48,918 --> 00:23:50,568
- matare' a vuestro líder.
- 241
- 00:24:07,638 --> 00:24:10,403
- ¿No me lo decís?
- Muy bien.
- 242
- 00:24:15,358 --> 00:24:16,883
- ¡Silencio!
- 243
- 00:24:20,078 --> 00:24:22,206
- ¡Registrad minuciosamente las casas!
- 244
- 00:25:01,358 --> 00:25:03,167
- ¿Qué vamos a hacer con el soldado?
- 245
- 00:25:03,598 --> 00:25:07,125
- Tenemos que ayudarlo.
- Kai ha dado su vida para protegerlo.
- 246
- 00:25:07,478 --> 00:25:10,641
- ¿Cómo vamos a ayudarlo?
- ¿Qué vamos a hacer?
- 247
- 00:25:10,998 --> 00:25:13,524
- No te preocupes.
- Ya se me ocurrirá algo.
- 248
- 00:25:14,118 --> 00:25:15,118
- ¿El que'?
- 249
- 00:25:15,638 --> 00:25:17,527
- ¡Vale ya de hacer preguntas!
- 250
- 00:25:23,838 --> 00:25:26,079
- - ¡Poned eso ahí!
- - Sí.
- 251
- 00:25:27,158 --> 00:25:29,479
- Tú, note pares.
- 252
- 00:25:29,878 --> 00:25:31,323
- Guárdalo.
- - Sí.
- 253
- 00:25:32,358 --> 00:25:34,599
- ¡Venta e intercambio!
- 254
- 00:25:39,678 --> 00:25:40,759
- Has venido.
- 255
- 00:25:41,558 --> 00:25:43,925
- ¿Has oído lo que le ha pasado a Kai?
- 256
- 00:25:44,398 --> 00:25:46,287
- Si, es terrible.
- 257
- 00:25:46,598 --> 00:25:48,407
- ¿Qué se comenta en el pueblo?
- 258
- 00:25:49,078 --> 00:25:50,807
- ¿Bombardearon Tokio de verdad?
- 259
- 00:25:51,158 --> 00:25:52,158
- Si.
- 260
- 00:25:52,478 --> 00:25:54,207
- Había muchos aviones.
- 261
- 00:25:54,718 --> 00:25:57,403
- No se sabe por qué vinieron a China,
- 262
- 00:25:57,558 --> 00:26:00,880
- pero, por lo que fuera,
- tuvieron que lanzarse en paracaídas.
- 263
- 00:26:01,278 --> 00:26:05,124
- Dicen que ayer apresaron
- a cuatro de los aviadores.
- 264
- 00:26:06,318 --> 00:26:08,366
- Los encontraron al otro lado,
- 265
- 00:26:08,518 --> 00:26:09,644
- junto al río.
- 266
- 00:26:09,758 --> 00:26:12,443
- Ahora están buscando al piloto.
- 267
- 00:26:13,198 --> 00:26:15,724
- ¿Me traes algo de seda?
- 268
- 00:26:17,078 --> 00:26:18,078
- Te...
- 269
- 00:26:19,158 --> 00:26:20,364
- Te traeré mañana.
- 270
- 00:27:05,638 --> 00:27:08,039
- Al menos, en la cueva no se mojará.
- 271
- 00:27:10,438 --> 00:27:11,963
- Pero tendrá hambre.
- 272
- 00:27:13,958 --> 00:27:15,608
- Mañana le llevo comida.
- 273
- 00:27:15,718 --> 00:27:16,799
- ¡No!
- 274
- 00:27:17,118 --> 00:27:19,200
- No podemos dejarlo morir de hambre.
- 275
- 00:27:53,958 --> 00:27:58,168
- Kai era como un segundo hijo
- para nosotros.
- 276
- 00:27:59,998 --> 00:28:01,727
- Cuando era pequeño,
- 277
- 00:28:02,318 --> 00:28:05,561
- venía a jugar con Quon
- en el patio trasero.
- 278
- 00:28:06,398 --> 00:28:09,208
- Los dos eran inseparables.
- 279
- 00:28:09,438 --> 00:28:16,083
- Abuela, ¿crees que papá y Kai
- estarán jugando juntos en el cielo?
- 280
- 00:28:16,998 --> 00:28:19,365
- - Venga, no llores.
- - Mi pobrecito niño...
- 281
- 00:28:25,598 --> 00:28:28,841
- Deberíais quedaras a pasar la noche.
- 282
- 00:28:29,198 --> 00:28:31,644
- Sois muy vulnerables allí solas
- 283
- 00:28:31,798 --> 00:28:33,402
- con todos esos japoneses.
- 284
- 00:28:33,838 --> 00:28:35,966
- - Debo alimentar a los gusanos.
- - ¿Los gusanos?
- 285
- 00:28:36,118 --> 00:28:37,688
- ¿No piensas en otra cosa?
- 286
- 00:28:37,798 --> 00:28:39,800
- Te recuerdo que sus gusanos de seda
- 287
- 00:28:39,958 --> 00:28:43,041
- son los que nos mantienen vivos.
- 288
- 00:28:43,198 --> 00:28:46,122
- Sin ellos, nos moriríamos de hambre.
- 289
- 00:28:47,718 --> 00:28:49,561
- Deberíamos decírselo al abuelo.
- 290
- 00:28:49,878 --> 00:28:52,529
- '¿A que", Nunu?
- '¿El que'?
- 291
- 00:28:53,238 --> 00:28:54,808
- Tenemos que irnos.
- 292
- 00:28:54,918 --> 00:28:57,205
- Ya volveremos otro día.
- 293
- 00:28:59,198 --> 00:29:00,198
- ¿Lo ves?
- 294
- 00:29:02,358 --> 00:29:04,360
- ¿Por qué no se lo has contado?
- 295
- 00:29:04,918 --> 00:29:07,762
- Porque Kai dijo
- que no se lo contáramos a nadie.
- 296
- 00:29:36,598 --> 00:29:37,598
- Hola.
- 297
- 00:29:38,118 --> 00:29:39,404
- Espera.
- 298
- 00:29:39,678 --> 00:29:40,964
- ¡Espera, no!
- 299
- 00:29:42,438 --> 00:29:43,599
- ¿Hablas mi idioma?
- 300
- 00:29:44,118 --> 00:29:45,563
- ¿Hablas mi idioma?
- 301
- 00:29:50,438 --> 00:29:51,519
- ¿Médico?
- 302
- 00:29:51,838 --> 00:29:53,442
- ¿Sabes lo que es un médico?
- 303
- 00:30:05,758 --> 00:30:08,921
- ¿Dónde habéis encontrado el paracaídas?
- - Por allí.
- 304
- 00:30:15,798 --> 00:30:16,959
- ¡Deprisa!
- 305
- 00:30:17,998 --> 00:30:19,238
- ¡Subid!
- 306
- 00:30:20,518 --> 00:30:22,998
- ¡Buscad bien, no paséis nada por alto!
- 307
- 00:30:23,838 --> 00:30:24,838
- ¡Rápido!
- 308
- 00:30:46,958 --> 00:30:48,528
- - Los japoneses.
- - ¿Que' pasa?
- 309
- 00:30:53,358 --> 00:30:54,598
- - ¿Los japoneses?
- - ¡Ven!
- 310
- 00:30:54,718 --> 00:30:56,686
- - ¿Vienen los japoneses?
- - Sígueme.
- 311
- 00:31:00,518 --> 00:31:03,328
- - Ven conmigo.
- - Vale, de acuerdo.
- 312
- 00:31:17,958 --> 00:31:18,958
- ¡Nunu!
- 313
- 00:31:19,078 --> 00:31:21,080
- ¡Ayúdama Nunu!
- 314
- 00:31:22,718 --> 00:31:24,083
- Cierra la puerta.
- 315
- 00:31:51,158 --> 00:31:53,240
- Mamá, ¿por qué lo haces?
- 316
- 00:31:53,398 --> 00:31:54,968
- Los japoneses están en el bosque.
- 317
- 00:31:55,118 --> 00:31:57,246
- ¡No puedes traerlo a casa!
- 318
- 00:31:57,718 --> 00:31:59,163
- ¿Y qué quieres que haga?
- 319
- 00:31:59,278 --> 00:32:01,599
- Si lo encuentran aquí...
- 320
- 00:32:19,118 --> 00:32:21,689
- - Avise al capitán Shimamoto.
- - ¡Sí!
- 321
- 00:32:50,678 --> 00:32:51,678
- ¡Nunu!
- 322
- 00:32:52,198 --> 00:32:55,122
- Tráeme unas mantas.
- Tiene mucha fiebre.
- 323
- 00:33:10,718 --> 00:33:12,402
- ¿Y si se muere aquí?
- 324
- 00:33:16,438 --> 00:33:17,485
- No se'...
- 325
- 00:33:18,358 --> 00:33:21,407
- Supongo que lo enterraríamos
- en el bosque.
- 326
- 00:33:24,518 --> 00:33:27,283
- La tía Ji podría ayudarlo.
- 327
- 00:33:27,798 --> 00:33:29,482
- Ella tiene medicinas.
- 328
- 00:33:29,638 --> 00:33:31,163
- Podría curarlo
- 329
- 00:33:32,118 --> 00:33:33,563
- y así se iría.
- 330
- 00:33:35,398 --> 00:33:37,366
- La tía habla demasiado.
- 331
- 00:33:37,478 --> 00:33:39,207
- <i>Vamos a</i> esperar <i>a mañana.</i>
- 332
- 00:33:39,558 --> 00:33:41,845
- A lo mejor le baja la fiebre.
- 333
- 00:34:01,078 --> 00:34:02,443
- <i>- Toma.
- - Sí.</i>
- 334
- 00:34:02,878 --> 00:34:03,878
- Gracias.
- 335
- 00:34:03,998 --> 00:34:05,159
- No hay de que'.
- 336
- 00:34:09,518 --> 00:34:12,522
- Esto es muy bonito.
- Me recuerda a mi pueblo.
- 337
- 00:35:16,918 --> 00:35:17,999
- Poneos de pie.
- 338
- 00:35:25,478 --> 00:35:27,162
- Diles que se sienten.
- 339
- 00:35:27,598 --> 00:35:28,598
- Sentaos.
- 340
- 00:35:33,718 --> 00:35:37,165
- Esto pertenece a alguien de la aldea.
- 341
- 00:35:37,598 --> 00:35:38,929
- ¿Lo reconoces?
- 342
- 00:35:47,638 --> 00:35:50,084
- Puede que algún niño lo identifique.
- 343
- 00:35:52,038 --> 00:35:53,085
- Pregúntales.
- 344
- 00:35:55,278 --> 00:35:57,167
- ¿Alguien sabe de quién es esto?
- 345
- 00:36:02,238 --> 00:36:05,845
- Que se la vayan pasando
- para que la vean más de cerca.
- 346
- 00:36:54,118 --> 00:36:55,449
- Tienes que bebértelo.
- 347
- 00:36:59,198 --> 00:37:01,087
- Debo encontrar a mis compañeros.
- 348
- 00:37:01,558 --> 00:37:02,969
- Ellos saltaron conmigo.
- 349
- 00:37:04,078 --> 00:37:05,568
- ¿Me entiendes?
- 350
- 00:37:05,678 --> 00:37:07,282
- ¿Entiendes lo que digo?
- 351
- 00:37:08,078 --> 00:37:09,682
- ¿Lo entiendes?
- 352
- 00:37:17,958 --> 00:37:20,404
- Hoy ha venido un soldado japonés
- 353
- 00:37:20,518 --> 00:37:23,647
- con una de tus bolsas de tela
- 354
- 00:37:23,758 --> 00:37:26,409
- y ha preguntado si alguien
- sabía de quién era.
- 355
- 00:37:27,358 --> 00:37:31,807
- - No has dicho nada, ¿verdad?
- - Pues claro que no.
- 356
- 00:37:33,598 --> 00:37:35,123
- <i>Mejor lo hablamos en casa.</i>
- 357
- 00:37:57,798 --> 00:38:00,927
- Nunu, ¿qué le has dicho al soldado?
- 358
- 00:38:01,038 --> 00:38:03,484
- Nada, solo he negado con la cabeza.
- 359
- 00:38:05,278 --> 00:38:07,326
- La habrán encontrado en la cueva.
- 360
- 00:38:09,078 --> 00:38:10,728
- "Que" tonta soy.
- 361
- 00:38:21,638 --> 00:38:22,638
- ¿Quién es?
- 362
- 00:38:22,798 --> 00:38:24,800
- Capitán Shimamoto,
- del ejército imperial.
- 363
- 00:38:39,358 --> 00:38:40,405
- Buenas tardes.
- 364
- 00:38:41,318 --> 00:38:42,808
- Buenas tardes, capitán.
- 365
- 00:38:43,678 --> 00:38:45,726
- ¿Puedo pasar?
- 366
- 00:38:59,438 --> 00:39:00,928
- ¿Dónde está tu marido?
- 367
- 00:39:03,638 --> 00:39:04,878
- VIVO yo sola
- 368
- 00:39:05,318 --> 00:39:06,649
- con mi hija.
- 369
- 00:39:12,118 --> 00:39:13,118
- Mira.
- 370
- 00:39:13,918 --> 00:39:15,363
- ¿La reconoces?
- 371
- 00:39:17,038 --> 00:39:18,881
- ¿La habías visto antes?
- 372
- 00:39:22,038 --> 00:39:24,803
- Tu hija ha hecho exactamente lo mismo.
- 373
- 00:39:24,918 --> 00:39:28,286
- Ha sacudida la cabeza
- con los ojos muy abiertos.
- 374
- 00:39:30,278 --> 00:39:32,758
- ¿Te importa que eche un vistazo?
- 375
- 00:39:35,198 --> 00:39:36,688
- Adelante.
- 376
- 00:40:09,518 --> 00:40:11,043
- Te acuerdas de mi, ¿verdad?
- 377
- 00:40:12,798 --> 00:40:16,723
- ¿No estarás escondiendo
- a nadie debajo de la cama?
- 378
- 00:40:19,278 --> 00:40:22,202
- ¿Le apetece un te', capitán?
- 379
- 00:40:38,318 --> 00:40:39,922
- ¿Las campesinas usáis perfume?
- 380
- 00:40:41,598 --> 00:40:43,202
- Me lo regaló mi marido.
- 381
- 00:40:46,038 --> 00:40:50,362
- Para ser china,
- eres una mujer muy atractiva.
- 382
- 00:41:08,798 --> 00:41:09,799
- ¿Qué ha sido eso?
- 383
- 00:41:10,238 --> 00:41:11,238
- ¿El que'?
- 384
- 00:41:15,358 --> 00:41:17,326
- Me ha parecido oír algo.
- 385
- 00:41:28,278 --> 00:41:31,088
- - ¿Es tu marido?
- - Sí.
- 386
- 00:41:34,078 --> 00:41:35,204
- ¿Murió en combate?
- 387
- 00:41:35,798 --> 00:41:37,243
- Murió en Nankín.
- 388
- 00:41:38,118 --> 00:41:39,847
- A lo mejor lo mate' yo...
- 389
- 00:41:41,278 --> 00:41:43,645
- No es una deshonra morir en combate,
- 390
- 00:41:46,238 --> 00:41:47,967
- salvo, claro está,
- 391
- 00:41:49,038 --> 00:41:51,200
- que no luches por la causa correcta.
- 392
- 00:41:57,798 --> 00:42:01,883
- Entonces,
- ¿seguro que esta bolsa no es tuya?
- 393
- 00:42:03,958 --> 00:42:05,801
- No la había visto en mi vida.
- 394
- 00:42:10,278 --> 00:42:11,278
- Muy bien.
- 395
- 00:42:11,878 --> 00:42:17,362
- En ese caso, no hay ninguna razón
- para que siga aquí.
- 396
- 00:42:51,958 --> 00:42:54,245
- Mamá, está llamando a la trampilla.
- 397
- 00:43:01,838 --> 00:43:02,838
- Espera.
- 398
- 00:43:19,958 --> 00:43:20,959
- ¿Qué haces?
- 399
- 00:43:21,758 --> 00:43:23,806
- No puede estar ahí para siempre.
- 400
- 00:43:23,918 --> 00:43:26,444
- Pero si los japoneses...
- 401
- 00:43:26,718 --> 00:43:28,083
- Mueve las sillas.
- 402
- 00:43:45,918 --> 00:43:46,918
- Hola.
- 403
- 00:43:58,998 --> 00:44:02,559
- No, déjalo por si viene alguien
- y tiene que bajar corriendo.
- 404
- 00:44:38,518 --> 00:44:41,362
- Nunu, quédate con él
- mientras termino de cocinar.
- 405
- 00:44:42,438 --> 00:44:43,678
- Gracias.
- 406
- 00:44:54,758 --> 00:44:55,839
- ¿Nunu?
- 407
- 00:44:58,198 --> 00:44:59,198
- ¿Nunu?
- 408
- 00:45:02,398 --> 00:45:03,398
- Jack.
- 409
- 00:45:04,878 --> 00:45:06,164
- Yo me llamo Jack.
- 410
- 00:45:06,638 --> 00:45:07,638
- Jack.
- 411
- 00:45:07,718 --> 00:45:09,243
- Nunu, Jack.
- 412
- 00:45:15,118 --> 00:45:16,118
- Si...
- 413
- 00:45:49,798 --> 00:45:51,368
- Come como un cerdo.
- 414
- 00:45:52,438 --> 00:45:54,202
- Y también huele como un cerdo.
- 415
- 00:45:54,638 --> 00:45:56,447
- Se tiene que lavar.
- 416
- 00:46:00,998 --> 00:46:03,524
- Estaba muy bueno.
- Gracias.
- 417
- 00:46:15,238 --> 00:46:16,524
- Éramos...
- 418
- 00:46:17,558 --> 00:46:18,684
- Éramos...
- 419
- 00:46:20,478 --> 00:46:21,684
- cinco soldados.
- 420
- 00:46:26,438 --> 00:46:27,769
- Esto es el avión.
- 421
- 00:46:29,078 --> 00:46:30,728
- Este soy yo, Jack.
- 422
- 00:46:30,838 --> 00:46:32,522
- Tengo que encontrar
- 423
- 00:46:32,998 --> 00:46:34,363
- a los otros cuatro.
- 424
- 00:46:34,758 --> 00:46:35,759
- A mi tropa.
- 425
- 00:46:42,438 --> 00:46:43,438
- ¿Sabes si...?
- 426
- 00:46:45,318 --> 00:46:48,686
- ¿Los han capturado?
- ¿Los japoneses los han capturado?
- 427
- 00:46:54,078 --> 00:46:56,206
- ¿Sabes dónde están?
- 428
- 00:46:56,838 --> 00:46:58,283
- ¿Sabes dónde están?
- 429
- 00:47:03,478 --> 00:47:05,128
- No entiendes lo que digo.
- 430
- 00:47:36,358 --> 00:47:37,439
- Que descanses.
- 431
- 00:47:39,918 --> 00:47:41,920
- No puedo dormir con él aquí.
- 432
- 00:47:46,038 --> 00:47:47,244
- Inténtalo, anda.
- 433
- 00:50:54,318 --> 00:50:55,318
- Perdona.
- 434
- 00:50:56,358 --> 00:50:58,679
- Tienes que bajar.
- 435
- 00:50:59,998 --> 00:51:01,807
- Tengo que llevarla al colegio.
- 436
- 00:51:02,198 --> 00:51:03,359
- Vuelve abajo.
- 437
- 00:51:03,638 --> 00:51:05,527
- ¿Quieres que vuelva abajo?
- 438
- 00:51:06,158 --> 00:51:09,446
- Baja y escóndete.
- Tengo que ir al colegio.
- 439
- 00:51:14,878 --> 00:51:16,039
- Está bien.
- 440
- 00:51:19,278 --> 00:51:23,169
- Trae a alguien
- que pueda ayudarme, ¿de acuerdo?
- 441
- 00:51:23,678 --> 00:51:25,806
- Chongqing.
- Necesito llegara Chongqing.
- 442
- 00:51:26,838 --> 00:51:29,079
- - ¿Chongqing?
- - SÍ, si. Chongqing.
- 443
- 00:51:55,758 --> 00:51:58,238
- Sigue tú hasta el colegio.
- Luego te veo.
- 444
- 00:51:58,638 --> 00:52:00,322
- ¿Me has traído seda?
- 445
- 00:52:05,398 --> 00:52:07,878
- Tu seda siempre es de buena calidad.
- 446
- 00:52:08,638 --> 00:52:12,484
- ¿Sabes si hay alguna novedad
- de los americanos?
- 447
- 00:52:12,718 --> 00:52:16,200
- Dicen que han ejecutado
- a los que atraparon.
- 448
- 00:52:16,798 --> 00:52:18,402
- Voy a por tu dinero.
- 449
- 00:52:21,718 --> 00:52:23,641
- Hoy prefiero llevarme productos.
- 450
- 00:52:23,798 --> 00:52:26,369
- Un poco de arroz y carne si tienes.
- 451
- 00:52:28,318 --> 00:52:31,288
- Tengo pato fresco,
- desplumado y eviscerado.
- 452
- 00:52:33,038 --> 00:52:34,927
- Lo compartirá con mis suegros.
- 453
- 00:52:37,238 --> 00:52:39,923
- Y el arroz.
- Ten.
- 454
- 00:52:41,998 --> 00:52:44,365
- - Adiós.
- - Adiós.
- 455
- 00:52:47,158 --> 00:52:48,158
- Venga...
- 456
- 00:52:55,318 --> 00:52:56,729
- Bueno, se acabó.
- 457
- 00:53:20,078 --> 00:53:21,078
- ¡Ying!
- 458
- 00:53:21,838 --> 00:53:22,919
- Hola, Jun.
- 459
- 00:53:25,718 --> 00:53:27,959
- ¿Te contó Nunu que vino un japonés
- 460
- 00:53:28,198 --> 00:53:31,008
- preguntando de quién era una bolsa?
- 461
- 00:53:31,398 --> 00:53:32,398
- Si.
- 462
- 00:53:35,958 --> 00:53:38,165
- - Era tuya, ¿verdad?
- - No.
- 463
- 00:53:38,998 --> 00:53:40,079
- ¿La has visto?
- 464
- 00:53:40,638 --> 00:53:43,767
- El soldado japonés
- vino a mi casa a preguntarme.
- 465
- 00:53:44,398 --> 00:53:45,398
- ¿Y bien?
- 466
- 00:53:45,638 --> 00:53:48,005
- Nada más.
- Vino se fue.
- 467
- 00:53:49,838 --> 00:53:52,318
- Ying, era una bolsa de seda salvaje,
- 468
- 00:53:52,958 --> 00:53:54,847
- como la que le vendes al mercader.
- 469
- 00:53:54,958 --> 00:53:57,165
- Te equivocas, Jun.
- 470
- 00:54:13,358 --> 00:54:15,281
- ¿Estás loco?
- ¿Qué estás haciendo?
- 471
- 00:54:15,638 --> 00:54:18,403
- - Estoy arreglando el tejado.
- - ¡Están los japoneses!
- 472
- 00:54:18,558 --> 00:54:21,607
- - Lo estoy arreglando.
- - ¡Baja ahora mismo! ¡Venga!
- 473
- 00:54:21,758 --> 00:54:23,920
- - Vale, ya voy.
- - ¡Date prisa!
- 474
- 00:54:24,078 --> 00:54:25,078
- Está bien.
- 475
- 00:54:25,598 --> 00:54:27,566
- - ¡Deprisa!
- - Ya voy.
- 476
- 00:54:29,198 --> 00:54:31,724
- He vigilado veinte minutos
- y no había nadie.
- 477
- 00:54:32,478 --> 00:54:33,718
- ¿Quieres que nos maten?
- 478
- 00:54:33,878 --> 00:54:35,960
- ¿Estás mal de la cabeza o que'?
- 479
- 00:54:37,118 --> 00:54:38,165
- Lo siento.
- 480
- 00:54:39,238 --> 00:54:41,081
- - ¡Eres un peligro!
- - ¿Que?
- 481
- 00:54:41,198 --> 00:54:43,246
- Solo quería arreglar el tejado.
- 482
- 00:54:43,478 --> 00:54:44,478
- Lo siento.
- 483
- 00:54:46,198 --> 00:54:47,962
- ¡Eres un peligro para ti mismo,
- 484
- 00:54:48,598 --> 00:54:51,647
- para mi hija para mi!
- 485
- 00:54:52,558 --> 00:54:54,686
- Si te hubiera visto algún japonés,
- 486
- 00:54:54,958 --> 00:54:56,403
- ¡estarías muerto!
- 487
- 00:54:56,878 --> 00:54:58,243
- ¡Yo estaría muerta!
- 488
- 00:54:58,478 --> 00:55:00,879
- - ¡Y mi vuelve al sótano!
- - Lo siento.
- 489
- 00:55:00,998 --> 00:55:03,444
- No voy a volver ahí abajo.
- 490
- 00:55:03,558 --> 00:55:06,084
- No puedo respirar ahí dentro.
- 491
- 00:55:08,238 --> 00:55:10,206
- - ¡Que te metas!
- - ¡No!
- 492
- 00:55:10,318 --> 00:55:11,808
- "¡Entra!
- '¡Na!"
- 493
- 00:55:11,918 --> 00:55:15,525
- ¿Por qué sigo aquí?
- ¿Por qué no has traído a nadie?
- 494
- 00:55:15,638 --> 00:55:19,404
- No se' qué está pasando.
- ¡Necesito salir de aquí!
- 495
- 00:55:42,598 --> 00:55:44,760
- No tengo derecho a hablarte así.
- 496
- 00:55:45,958 --> 00:55:47,244
- Es tu casa.
- 497
- 00:55:48,518 --> 00:55:51,965
- No has hecho mas que ayudarme
- y yo me comporta como un idiota.
- 498
- 00:55:54,678 --> 00:55:57,079
- Voy a bajar al sótano, ¿vale?
- 499
- 00:55:57,598 --> 00:55:58,804
- <i>Voy a bajar.</i>
- 500
- 00:56:11,358 --> 00:56:13,122
- No hace falta que bajes.
- 501
- 00:56:14,398 --> 00:56:17,686
- Si oímos algún ruido,
- te metes corriendo.
- 502
- 00:56:41,158 --> 00:56:42,808
- De la venta de seda.
- 503
- 00:56:47,918 --> 00:56:49,966
- Muchas gracias, Ying.
- 504
- 00:56:50,358 --> 00:56:53,760
- Sin ti, sobreviviríamos a duras penas.
- 505
- 00:56:53,918 --> 00:56:55,727
- Tómate un te' con nosotros.
- 506
- 00:57:04,758 --> 00:57:07,602
- ¿Crees que las guerrillas
- están buscando al piloto?
- 507
- 00:57:08,358 --> 00:57:11,965
- Seguro que si, pero para ayudarlo.
- 508
- 00:57:12,638 --> 00:57:14,128
- No como los japoneses,
- 509
- 00:57:14,278 --> 00:57:17,327
- que lo matarán si dan con el.
- 510
- 00:57:20,518 --> 00:57:24,523
- ¿Y si descubren que alguien
- ha ayudado al americano?
- 511
- 00:57:25,998 --> 00:57:29,047
- Lo matarán también.
- 512
- 00:57:29,878 --> 00:57:31,368
- 0 peor.
- 513
- 00:57:33,038 --> 00:57:35,564
- ¿Alguien sabe
- quiénes forman las guerrillas?
- 514
- 00:57:36,318 --> 00:57:38,400
- De ser así, no lo reconocerían.
- 515
- 00:57:40,078 --> 00:57:42,809
- ¿Se puede saber
- a que vienen tantas preguntas?
- 516
- 00:57:44,518 --> 00:57:45,804
- Es solo curiosidad.
- 517
- 00:57:46,998 --> 00:57:49,604
- Dicen que estabas muy afectada
- en el funeral de Kai.
- 518
- 00:57:50,678 --> 00:57:53,158
- Era un buen amigo.
- 519
- 00:57:54,278 --> 00:57:56,565
- Quizás demasiado, ¿no?
- 520
- 00:57:56,718 --> 00:57:59,801
- Dicen que iba a tu casa
- cuando Nunu estaba en el colegio.
- 521
- 00:58:00,438 --> 00:58:04,887
- Que no eras fiel
- a la memoria de tu marido.
- 522
- 00:58:04,998 --> 00:58:06,409
- ¡Eso no es cierto!
- 523
- 00:58:09,678 --> 00:58:11,043
- Nunca he hecho algo así.
- 524
- 00:58:13,318 --> 00:58:15,844
- ¡Jamás dejaría a un hombre
- entrar en mi casa!
- 525
- 00:58:15,998 --> 00:58:19,320
- No, pues claro que no.
- 526
- 00:58:20,958 --> 00:58:23,723
- Tengo que recoger a Nunu.
- Disculpadme.
- 527
- 00:58:25,598 --> 00:58:27,487
- ¿Lo ves?
- ¡Qué falta de respeto!
- 528
- 00:58:56,398 --> 00:58:58,639
- - Nunu.
- ¿Dónde estabas?
- 529
- 00:58:58,758 --> 00:59:00,487
- He ido a ver a los abuelos.
- 530
- 00:59:11,358 --> 00:59:12,358
- ¿Jack?
- 531
- 00:59:12,998 --> 00:59:14,966
- ¿Lo has dejado salir?
- 532
- 00:59:20,238 --> 00:59:22,081
- ¿Y si hubiera venido alguien?
- 533
- 00:59:24,078 --> 00:59:27,321
- Dijiste que hiciéramos lo posible
- para que no lo encuentren.
- 534
- 00:59:27,438 --> 00:59:29,600
- Nunu, ve a hacer los deberes.
- 535
- 00:59:30,678 --> 00:59:31,678
- ¡No quiero!
- 536
- 00:59:54,878 --> 00:59:55,878
- Nunu.
- 537
- 00:59:58,798 --> 00:59:59,798
- ¡Nunu!
- 538
- 01:00:00,718 --> 01:00:02,129
- '¿Nunu?
- '¿Qué?
- 539
- 01:00:02,238 --> 01:00:04,889
- Voy a salir un momento.
- Cierra la puerta.
- 540
- 01:01:04,918 --> 01:01:05,918
- Hola.
- 541
- 01:01:06,838 --> 01:01:08,124
- ¿Estabas escondida?
- 542
- 01:01:15,398 --> 01:01:16,398
- Inténtalo tú.
- 543
- 01:01:22,238 --> 01:01:23,842
- Venga, puedes hacerlo mejor.
- 544
- 01:01:27,918 --> 01:01:29,204
- ¡Lo has conseguido!
- 545
- 01:01:29,958 --> 01:01:31,119
- Ya lo tienes.
- 546
- 01:01:42,318 --> 01:01:43,843
- ¿Para qué es eso?
- 547
- 01:01:44,598 --> 01:01:45,838
- Ya lo verás.
- 548
- 01:01:48,918 --> 01:01:52,286
- Uno, dos, tres,
- 549
- 01:01:53,318 --> 01:01:59,439
- cuatro, cinco, seis,
- siete, ocho, nueve, diez.
- 550
- 01:02:01,238 --> 01:02:02,285
- Uno.
- 551
- 01:02:04,678 --> 01:02:06,089
- - Uno.
- - Uno.
- 552
- 01:02:07,358 --> 01:02:08,358
- Dos.
- 553
- 01:02:12,358 --> 01:02:13,358
- Dos.
- 554
- 01:02:15,438 --> 01:02:16,485
- Tres.
- 555
- 01:02:16,798 --> 01:02:17,845
- Tres.
- 556
- 01:02:18,998 --> 01:02:19,999
- Tres.
- 557
- 01:02:20,118 --> 01:02:21,324
- Tres.
- 558
- 01:02:22,878 --> 01:02:23,879
- Dos.
- 559
- 01:02:26,798 --> 01:02:33,488
- Uno, dos, tres, cuatro,
- 560
- 01:02:34,078 --> 01:02:35,159
- cinco.
- 561
- 01:02:35,638 --> 01:02:40,678
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
- seis, siete, ocho, nueve, diez.
- 562
- 01:02:42,598 --> 01:02:44,441
- A ver si te sirve.
- 563
- 01:02:54,238 --> 01:02:55,444
- Es genial.
- 564
- 01:02:58,278 --> 01:02:59,278
- Gracias.
- 565
- 01:03:50,398 --> 01:03:53,242
- Se' que ahora mismo no me entendéis,
- 566
- 01:03:54,598 --> 01:03:57,078
- pero quería daros las gracias.
- 567
- 01:03:57,238 --> 01:03:58,285
- Gracias.
- 568
- 01:04:07,638 --> 01:04:09,367
- ¿Qué le ha pasado al tejado?
- 569
- 01:04:11,358 --> 01:04:12,769
- Lo ha arreglado.
- 570
- 01:04:13,478 --> 01:04:15,640
- ¿Cuándo ha arreglado el tejado?
- 571
- 01:04:16,358 --> 01:04:18,042
- Cuando estabas en el colegio.
- 572
- 01:04:21,238 --> 01:04:24,924
- Es el mejor pato
- que he probado nunca, por cierto.
- 573
- 01:04:27,038 --> 01:04:28,038
- Muy rico.
- 574
- 01:04:28,318 --> 01:04:30,844
- No debería comer con las manos.
- 575
- 01:04:31,118 --> 01:04:32,529
- Es asqueroso.
- 576
- 01:04:35,118 --> 01:04:37,007
- Al menos las tiene limpias.
- 577
- 01:04:39,198 --> 01:04:40,768
- No ha sobrado nada.
- 578
- 01:04:41,118 --> 01:04:44,406
- Come mucho más que lo que comía papá.
- 579
- 01:04:47,398 --> 01:04:50,481
- <i>¿Estás</i> lista <i>para irte a</i> la cama?
- <i>- Sí.</i>
- 580
- 01:04:51,798 --> 01:04:53,004
- Que duermas bien.
- 581
- 01:06:55,678 --> 01:06:57,919
- ¡Abre la puerta!
- 582
- 01:06:58,278 --> 01:06:59,278
- ¡Ya voy!
- 583
- 01:07:04,518 --> 01:07:06,566
- ¿Por qué has tardado tanto?
- 584
- 01:07:07,078 --> 01:07:08,489
- Estaba trabajando.
- 585
- 01:07:23,878 --> 01:07:26,279
- ¿Por qué tienes las ventanas cerradas?
- 586
- 01:07:27,758 --> 01:07:30,523
- La seda se elabora mejor a oscuras.
- 587
- 01:07:33,878 --> 01:07:35,118
- Déjalas cerradas.
- 588
- 01:07:35,998 --> 01:07:37,409
- La última vez que vine,
- 589
- 01:07:38,678 --> 01:07:41,727
- me ofreciste un te'
- y me gustaría aceptar la propuesta.
- 590
- 01:07:55,838 --> 01:07:56,838
- Gracias.
- 591
- 01:07:57,358 --> 01:07:58,564
- Siéntate conmigo.
- 592
- 01:08:02,758 --> 01:08:04,169
- Ven a mi lado.
- 593
- 01:08:16,478 --> 01:08:17,764
- Más cerca.
- 594
- 01:08:32,558 --> 01:08:35,528
- ¿Sabes a qué he venido?
- 595
- 01:08:38,118 --> 01:08:41,327
- Quiero que me consueles.
- 596
- 01:08:46,998 --> 01:08:49,763
- ¿Estoy pidiendo demasiado?
- 597
- 01:08:56,358 --> 01:08:57,564
- Soy viuda.
- 598
- 01:08:57,998 --> 01:09:00,046
- Eso facilita las cosas.
- 599
- 01:09:03,958 --> 01:09:04,959
- No.
- 600
- 01:09:06,238 --> 01:09:08,639
- A mi nadie me dice que no.
- 601
- 01:09:09,518 --> 01:09:12,203
- Soy soldado
- del ejército imperial japonés.
- 602
- 01:09:12,638 --> 01:09:14,481
- Debes mostrarme respeto.
- 603
- 01:09:18,478 --> 01:09:21,800
- Y lo respeto.
- 604
- 01:09:22,798 --> 01:09:24,448
- Quítate la camisa.
- 605
- 01:09:33,078 --> 01:09:36,207
- ¿Quieres que te la quite yo?
- 606
- 01:09:39,158 --> 01:09:40,158
- No.
- 607
- 01:09:41,398 --> 01:09:45,289
- Llora lo que quieras, me da igual.
- 608
- 01:09:46,318 --> 01:09:47,479
- ¡Quítatela!
- 609
- 01:09:54,678 --> 01:09:56,601
- Tengo una hija.
- 610
- 01:09:58,838 --> 01:10:00,363
- No me haga esto, por favor.
- 611
- 01:10:53,638 --> 01:10:55,481
- ¿Estás bien?
- 612
- 01:10:56,198 --> 01:10:57,198
- ¿Estás bien?
- 613
- 01:10:57,278 --> 01:10:58,882
- Escucha, no hagas ruido.
- 614
- 01:11:09,038 --> 01:11:12,884
- Venga, cálmate.
- Estamos en un buen lío.
- 615
- 01:11:13,278 --> 01:11:15,849
- Tenemos que meterlo
- ahí abajo ahora mismo.
- 616
- 01:11:15,998 --> 01:11:17,602
- ¿Entendido?
- ¡Vamos!
- 617
- 01:12:01,678 --> 01:12:03,168
- Nunu, ven conmigo.
- 618
- 01:12:03,398 --> 01:12:04,604
- ¿Dónde vamos?
- 619
- 01:12:05,358 --> 01:12:06,564
- A hablar con tu madre.
- 620
- 01:12:07,158 --> 01:12:10,446
- Estamos perdiendo el tiempo.
- No está en casa.
- 621
- 01:12:10,718 --> 01:12:11,958
- Ahora lo veremos.
- 622
- 01:12:12,558 --> 01:12:13,558
- ¿Por dónde es?
- 623
- 01:12:13,638 --> 01:12:16,369
- Las clases no han acabado,
- deberíamos volver.
- 624
- 01:12:16,678 --> 01:12:18,248
- Nunu, ¡ven aquí!
- 625
- 01:12:18,918 --> 01:12:19,918
- Vamos.
- 626
- 01:12:22,438 --> 01:12:24,042
- ¡Mi madre no está en casa!
- 627
- 01:12:26,358 --> 01:12:28,599
- ¡Ha ido a por hojas de morera!
- 628
- 01:12:28,718 --> 01:12:30,004
- ¡Me estás mintiendo!
- 629
- 01:12:32,758 --> 01:12:33,758
- ¡Ying!
- 630
- 01:12:35,518 --> 01:12:36,518
- ¡Ying!
- 631
- 01:12:43,238 --> 01:12:44,399
- ¿Quién es?
- 632
- 01:12:44,558 --> 01:12:46,560
- - ¿No decías que no estaba?
- - ¿Nunu?
- 633
- 01:12:54,598 --> 01:12:55,598
- ¿Qué pasa?
- 634
- 01:12:55,678 --> 01:12:56,725
- ¿Puedo pasar?
- 635
- 01:12:57,198 --> 01:13:00,008
- - ¿Por qué has venido?
- - Por el piloto americano.
- 636
- 01:13:01,718 --> 01:13:02,718
- ¿De qué hablas?
- 637
- 01:13:02,998 --> 01:13:04,409
- Tú sabes dónde está.
- 638
- 01:13:04,518 --> 01:13:07,965
- Cuando se enteran los japoneses,
- os matarán a ti y a Nunu.
- 639
- 01:13:09,758 --> 01:13:12,409
- Te equivocas, Jun.
- 640
- 01:13:13,078 --> 01:13:14,204
- Aquí no está.
- 641
- 01:13:16,158 --> 01:13:18,809
- Silba la canción
- que estabas silbando antes.
- 642
- 01:13:21,518 --> 01:13:22,599
- Soy tu profesor.
- 643
- 01:13:22,758 --> 01:13:24,965
- Tienes que hacerme caso.
- Sílbala.
- 644
- 01:13:25,358 --> 01:13:26,359
- No.
- 645
- 01:13:27,798 --> 01:13:28,924
- Era americana.
- 646
- 01:13:29,198 --> 01:13:31,883
- - ¡Te he oído silbándola!
- - No se' silbar.
- 647
- 01:13:34,078 --> 01:13:35,409
- ¡Eres una mentirosa!
- 648
- 01:13:36,478 --> 01:13:38,526
- - ¿Que' haces?
- - Quítate de en medio.
- 649
- 01:13:38,998 --> 01:13:40,124
- ¿Cómo te atreves?
- 650
- 01:13:40,958 --> 01:13:43,359
- Americano, si estás aquí,
- 651
- 01:13:44,238 --> 01:13:46,639
- soy tu amigo, puedo ayudarte.
- 652
- 01:13:48,278 --> 01:13:51,122
- Siéntate y que te vea las manos.
- Pasad y cerrad.
- 653
- 01:13:53,958 --> 01:13:55,642
- Pasa y cierra la puerta, Nunu.
- 654
- 01:13:57,158 --> 01:14:00,367
- Te he dicho que te sientes.
- ¡Siéntate de una vez!
- 655
- 01:14:03,678 --> 01:14:04,804
- ¿Quién eres?
- 656
- 01:14:04,918 --> 01:14:07,125
- El profesor de Nunu.
- Estoy en las guerrillas.
- 657
- 01:14:07,318 --> 01:14:09,127
- ¿Cómo se' que novas
- con los japoneses?
- 658
- 01:14:09,798 --> 01:14:10,798
- Puedo ayudarte.
- 659
- 01:14:11,398 --> 01:14:14,163
- Puedo conseguir una barca
- para ponerte a salvo.
- 660
- 01:14:14,598 --> 01:14:16,088
- ¿Dónde?
- - En Chongqiflg-
- 661
- 01:14:17,438 --> 01:14:18,678
- - ¿En Chongqing?
- - Sí.
- 662
- 01:14:19,118 --> 01:14:20,279
- '¿Chan?
- 663
- 01:14:30,838 --> 01:14:32,078
- ¿A cuánto está el rio?
- 664
- 01:14:32,358 --> 01:14:34,486
- Está tras la montaña, medio día a pie.
- 665
- 01:14:34,638 --> 01:14:37,562
- - La pierna nos retrasará.
- - Te llevaremos.
- 666
- 01:14:38,358 --> 01:14:39,358
- Jun.
- 667
- 01:14:40,278 --> 01:14:42,519
- ¿Qué estáis diciendo?
- ¿Qué pasa?
- 668
- 01:14:43,598 --> 01:14:46,681
- La guerrilla vendrá a por él
- y lo pondrá a salvo.
- 669
- 01:14:47,358 --> 01:14:49,440
- No vuelvas a silbar esa canción.
- 670
- 01:14:50,478 --> 01:14:51,478
- Espera.
- 671
- 01:15:10,518 --> 01:15:13,044
- Vendremos mañana en cuanto podamos.
- 672
- 01:15:13,198 --> 01:15:14,643
- Preparaos para ir con el.
- 673
- 01:15:14,798 --> 01:15:16,527
- ¿Dónde?
- 674
- 01:15:16,638 --> 01:15:18,083
- No lo se',
- 675
- 01:15:18,278 --> 01:15:20,758
- pero aquí no volveréis a estar seguras.
- 676
- 01:15:42,638 --> 01:15:45,118
- El capitán Shimamoto
- no ha venido a comer.
- 677
- 01:15:45,798 --> 01:15:47,687
- Nadie sabe dónde está.
- 678
- 01:15:47,878 --> 01:15:49,562
- Hemos mirado portadas partes.
- 679
- 01:15:49,718 --> 01:15:54,201
- ¡Escuchadme todos!
- Se han acabado las clases por hoy.
- 680
- 01:15:54,598 --> 01:15:55,599
- ¡Marchaos!
- 681
- 01:16:45,278 --> 01:16:46,439
- ¡Deprisa!
- 682
- 01:16:47,558 --> 01:16:49,526
- ¡Hay que encontrar al capitán!
- 683
- 01:16:52,518 --> 01:16:54,441
- ¡Registrad las casas!
- ¡Vamos!
- 684
- 01:16:56,358 --> 01:16:57,359
- ¡Daos prisa!
- 685
- 01:16:57,758 --> 01:17:01,080
- Deberíamos ir a despedimos
- de los abuelos.
- 686
- 01:17:01,798 --> 01:17:03,926
- No podemos, ya te lo he dicho.
- 687
- 01:17:05,078 --> 01:17:07,001
- Se van a enfadar cuando se enteran.
- 688
- 01:17:07,158 --> 01:17:08,523
- ¡Buscad por allí!
- 689
- 01:17:09,318 --> 01:17:10,126
- ¡Deprisa!
- 690
- 01:17:10,278 --> 01:17:11,278
- Nunu.
- 691
- 01:17:12,038 --> 01:17:13,688
- Corre, ve a ver qué pasa.
- 692
- 01:17:14,118 --> 01:17:15,118
- <i>VOY-</i>
- 693
- 01:17:20,678 --> 01:17:21,839
- ¡Por aquí!
- 694
- 01:17:22,118 --> 01:17:23,244
- ¡Daos prisa!
- 695
- 01:18:21,278 --> 01:18:23,201
- - ¡Mamá!
- - Nunu.
- 696
- 01:18:25,238 --> 01:18:26,364
- ¡Hay más japoneses!
- 697
- 01:18:40,038 --> 01:18:41,199
- ¡Deprisa!
- 698
- 01:19:01,318 --> 01:19:02,318
- ¡Sargento!
- 699
- 01:19:22,318 --> 01:19:23,649
- ¡Venga vamos!
- 700
- 01:19:33,478 --> 01:19:34,604
- '¡Jung
- '¡Ying!
- 701
- 01:19:34,838 --> 01:19:36,727
- ¡Han quemado mi casa!
- Traen perros.
- 702
- 01:19:36,838 --> 01:19:38,602
- Americano, ponte en la silla.
- 703
- 01:19:41,238 --> 01:19:42,603
- ¡En marcha!
- 704
- 01:19:43,598 --> 01:19:44,598
- Venga.
- 705
- 01:19:57,038 --> 01:19:58,483
- ¡Poneos a cubierto!
- 706
- 01:19:59,078 --> 01:20:00,603
- ¡Vamos!
- 707
- 01:20:31,798 --> 01:20:33,084
- ¡Soltad a los perros!
- 708
- 01:20:41,038 --> 01:20:42,563
- ¡Venga, venga!
- 709
- 01:20:43,118 --> 01:20:44,118
- ¡Corred!
- 710
- 01:20:44,678 --> 01:20:45,884
- ¡Vamos!
- 711
- 01:21:20,198 --> 01:21:21,198
- ¡Adelante!
- 712
- 01:21:26,438 --> 01:21:27,644
- ¡Agachaos!
- 713
- 01:21:31,398 --> 01:21:32,638
- ¡Agachaos!
- 714
- 01:21:38,038 --> 01:21:40,564
- Marchaos con el.
- Contendremos a los japoneses.
- 715
- 01:21:40,678 --> 01:21:41,725
- ¡Corre!
- 716
- 01:23:14,838 --> 01:23:16,328
- Ying, ¡subid a la barca!
- 717
- 01:23:43,798 --> 01:23:44,845
- ¡Ying!
- 718
- 01:23:47,078 --> 01:23:48,078
- ¡Mamá!
- 719
- 01:23:49,678 --> 01:23:50,678
- ¡Ying!
- 720
- 01:23:55,798 --> 01:23:57,004
- ¡Mamá!
- 721
- 01:24:27,198 --> 01:24:30,202
- ¡Mamá, mamá!
- 722
- 01:24:46,878 --> 01:24:50,439
- <i>Llegamos a un pueblo,
- no recuerdo el nombre.</i>
- 723
- 01:24:52,838 --> 01:24:56,559
- <i>Los locales nos entregaron
- al ejérclo nacional chino.</i>
- 724
- 01:24:58,358 --> 01:25:00,167
- <i>Intentaron separamos.</i>
- 725
- 01:25:01,958 --> 01:25:03,119
- <i>Lo intentaron.</i>
- 726
- 01:25:04,078 --> 01:25:05,318
- <i>Me la llevé conmigo.</i>
- 727
- 01:25:06,758 --> 01:25:09,159
- <i>En Chongqing,
- pasó lo mismo, por eso...</i>
- 728
- 01:25:11,398 --> 01:25:13,162
- Por eso está aquí conmigo.
- 729
- 01:25:18,278 --> 01:25:19,643
- ¿Qué ha sido del resto?
- 730
- 01:25:23,078 --> 01:25:24,807
- Todavía faltan varios hombres.
- 731
- 01:25:29,478 --> 01:25:32,129
- Gracias, capitán Turner.
- Eso es todo.
- 732
- 01:25:48,558 --> 01:25:50,287
- - Usted primero.
- - Gracias.
- 733
- 01:25:50,678 --> 01:25:51,678
- Jack.
- 734
- 01:25:51,998 --> 01:25:54,046
- Listo para volver a la realidad.
- 735
- 01:25:54,158 --> 01:25:55,887
- ¿Qué tal está, señor?
- 736
- 01:25:56,038 --> 01:25:59,042
- Bien. Menos mal
- que no han tenido que amputarle.
- 737
- 01:25:59,158 --> 01:26:01,604
- Si, me han dejado la pierna muy bien.
- 738
- 01:26:01,718 --> 01:26:04,562
- Me alegro,
- porque tengo planes para usted, hijo.
- 739
- 01:26:07,238 --> 01:26:08,728
- ¿Cómo te llamas, bonita?
- 740
- 01:26:09,038 --> 01:26:10,038
- Di hola.
- 741
- 01:26:10,118 --> 01:26:11,722
- - Hola.
- - Hola.
- 742
- 01:26:12,638 --> 01:26:14,720
- Siéntese, Jack.
- Tenemos que hablar.
- 743
- 01:26:14,838 --> 01:26:16,169
- De acuerdo.
- 744
- 01:26:17,998 --> 01:26:20,444
- La teniente Sheng
- me lo ha contado todo.
- 745
- 01:26:20,918 --> 01:26:24,479
- - Tiene suerte de seguir vivo.
- - Ya, lo sé.
- 746
- 01:26:25,078 --> 01:26:28,480
- Hemos perdido a muchos hombres,
- pero el sacrificio ha valido la pena.
- 747
- 01:26:30,078 --> 01:26:32,365
- También me ha dicho
- que quiere adaptarla.
- 748
- 01:26:32,478 --> 01:26:33,843
- Si.
- A Nunu.
- 749
- 01:26:35,598 --> 01:26:36,598
- Nunu.
- 750
- 01:26:37,678 --> 01:26:38,679
- Si.
- 751
- 01:26:39,838 --> 01:26:41,283
- No puede hacerlo, Jack.
- 752
- 01:26:42,558 --> 01:26:44,526
- Va a volver pronto a la acción.
- 753
- 01:26:45,278 --> 01:26:47,599
- Voy a crear una unidad
- de rastreo de submarinos
- 754
- 01:26:48,598 --> 01:26:50,123
- y lo necesito.
- 755
- 01:26:53,798 --> 01:26:55,482
- Con el debido respeto, señor,
- 756
- 01:26:56,558 --> 01:26:58,367
- esa niña lo ha perdido todo.
- 757
- 01:26:59,638 --> 01:27:02,005
- Jack, estamos en guerra.
- 758
- 01:27:02,478 --> 01:27:04,879
- No puede hacer dos cosas a la vez.
- 759
- 01:27:06,038 --> 01:27:10,088
- Asuntos Sociales han encontrado
- una familia china dispuesta a adaptarla.
- 760
- 01:27:10,478 --> 01:27:13,004
- Viven en la costa este, en Los Ángeles.
- 761
- 01:27:13,118 --> 01:27:15,359
- Los he investigado.
- Son buena gente.
- 762
- 01:27:16,078 --> 01:27:18,365
- Su madre se alegraría
- de que la criaran.
- 763
- 01:27:23,758 --> 01:27:25,681
- No puedo abandonada sin más.
- 764
- 01:27:29,038 --> 01:27:30,039
- Jack...
- 765
- 01:27:31,558 --> 01:27:33,003
- debe hacerlo.
- 766
- 01:27:45,998 --> 01:27:46,999
- Hola.
- 767
- 01:27:48,518 --> 01:27:49,963
- Pórtate bien, ¿vale?
- 768
- 01:27:50,838 --> 01:27:53,364
- Te van a cuidar muy bien.
- 769
- 01:27:54,438 --> 01:27:55,439
- Y...
- 770
- 01:28:09,718 --> 01:28:12,767
- Nunu, despídete del capitán Turner.
- 771
- 01:28:13,718 --> 01:28:15,641
- Van a cuidar bien de ti.
- 772
- 01:28:17,838 --> 01:28:19,203
- - ¿Vale?
- - Adiós.
- 773
- 01:28:28,918 --> 01:28:33,082
- Jack, unos cuantos periodistas
- lo están esperando abajo.
- 774
- 01:28:33,998 --> 01:28:35,887
- Tiene que bajary ser un héroe.
- 775
- 01:28:36,318 --> 01:28:37,922
- Lo dejo un momento a solas.
- 776
- 01:29:37,918 --> 01:29:39,204
- <i>Querida Nunu:</i>
- 777
- 01:29:39,558 --> 01:29:42,448
- <i>Ha pasado mucho Rampa.
- Demasiado tiempo.</i>
- 778
- 01:29:42,998 --> 01:29:44,443
- <i>Es curioso cómo pasa la vida.</i>
- 779
- 01:29:44,598 --> 01:29:48,808
- <i>Da vuelas sin parar
- y, cuando quieres darte cuenta,</i>
- 780
- 01:29:49,078 --> 01:29:50,842
- <i>ya la has vivido entera.</i>
- 781
- 01:29:52,038 --> 01:29:55,679
- <i>Han pasado cincuenta años
- desde que nos conocimos</i>
- 782
- 01:29:56,398 --> 01:29:59,641
- <i>y no pasa un solo día
- en el que no piense en tu nadie.</i>
- 783
- 01:30:01,238 --> 01:30:04,401
- <i>Supongo que me enamoré de ella
- y me pregunto a menudo</i>
- 784
- 01:30:04,558 --> 01:30:07,528
- <i>cómo habría sido mi vida
- con ella y contigo.</i>
- 785
- 01:30:09,038 --> 01:30:12,724
- <i>Mi vida va a llegar pronto a su fin</i>
- 786
- 01:30:13,198 --> 01:30:17,283
- <i>y, antes de irme, quería que supieras
- que tu madre no murió en vano.</i>
- 787
- 01:30:18,118 --> 01:30:20,849
- <i>Murió como una heroína
- del pueblo chino.</i>
- 788
- 01:30:22,078 --> 01:30:25,400
- <i>Con cariño y respeto, Jack</i>
- 789
- 01:30:29,918 --> 01:30:33,604
- <i>De los 64 aviadores estadounidenses
- atrapados en la provincia de Zhejiangr,</i>
- 790
- 01:30:33,718 --> 01:30:36,369
- <i>56 fueron rescatados
- y repatriados por civiles chinos.</i>
- 791
- 01:30:36,438 --> 01:30:37,803
- <i>A modo de represalia,</i>
- 792
- 01:30:37,918 --> 01:30:40,683
- <i>los japoneses masacraron
- a unos 250000 civiles chinos.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement