Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,442 --> 00:00:06,442
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,466 --> 00:00:11,466
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,490 --> 00:00:16,490
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,514 --> 00:00:21,514
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:15,277 --> 00:01:18,641
- "Ada yang istimewa
- tentang Velouria."
- 6
- 00:01:19,147 --> 00:01:21,008
- "Ia memiliki kesucian berkualitas..."
- 7
- 00:01:21,008 --> 00:01:24,546
- "...yang membedakan kulit
- bagian luar sedingin esnya."
- 8
- 00:01:24,546 --> 00:01:28,805
- "Menoleh kebelakang, aku sadar
- jika aku satu-satunya yang tahu."
- 9
- 00:01:28,805 --> 00:01:31,841
- "Ya, jelas dia wanita jalang."
- 10
- 00:01:31,841 --> 00:01:35,893
- "Payudaranya, tulang rahangnya,
- kakinya."
- 11
- 00:01:35,893 --> 00:01:38,085
- "Dia melihat itu semua
- di cermin setiap pagi..."
- 12
- 00:01:38,085 --> 00:01:40,751
- "...dan sangat menyadari
- kekuatan yang ada di sana."
- 13
- 00:01:41,065 --> 00:01:44,547
- "Tak ada yang bisa menyentuh
- atau mengintimidasinya."
- 14
- 00:01:44,547 --> 00:01:46,987
- "Dia jarang menatap
- mata orang."
- 15
- 00:01:46,987 --> 00:01:50,378
- "Aku pernah melihat Brad Dorsey,
- kapten tim sepak bola,"
- 16
- 00:01:50,378 --> 00:01:52,179
- "Menangis di dekat lokernya."
- 17
- 00:01:52,179 --> 00:01:55,655
- "Ia mencampakkanya setelah satu
- kencan dan mengambil bola miliknya."
- 18
- 00:01:55,733 --> 00:01:59,729
- "Sejak hari itu, dia tak pernah
- bermain olahraga lagi."
- 19
- 00:01:59,729 --> 00:02:03,767
- "Ini contoh utama dari
- sihir yang ia keluarkan."
- 20
- 00:02:04,583 --> 00:02:08,223
- "Tapi aku tak tertarik pada
- kulit pucatnya."
- 21
- 00:02:08,604 --> 00:02:11,747
- "Aku lebih bergairah dengan
- gadis kecil didalam dirinya."
- 22
- 00:02:11,747 --> 00:02:15,999
- "Pemikiran itu yang membuatku
- merancap di setiap sore."
- 23
- 00:02:15,999 --> 00:02:19,977
- "Bukan karena selangkangannya
- atau perutnya yang datar."
- 24
- 00:02:21,545 --> 00:02:23,143
- "Aku membayangkan
- kesedihannya..."
- 25
- 00:02:23,143 --> 00:02:24,860
- "...dan memohon padaku takkan
- pernah meninggalkan dia..."
- 26
- 00:02:24,860 --> 00:02:31,136
- "...karena aku satu-satunya yang
- memahami dalam diri Velouria."
- 27
- 00:02:31,317 --> 00:02:32,847
- "Dan saat aku selesai,"
- 28
- 00:02:32,847 --> 00:02:37,245
- "Aku melihat genangan kecil sperma
- yang aku hasilkan dan berpikir,"
- 29
- 00:02:39,079 --> 00:02:42,411
- "Kenapa aku menyia-nyiakan
- ini di atas meja?"
- 30
- 00:02:46,806 --> 00:02:49,542
- Berapa umurmu saat
- cerita ini terjadi?
- 31
- 00:02:49,542 --> 00:02:53,171
- Aku masih kelas 6.
- 32
- 00:02:54,035 --> 00:02:58,821
- Sidney, aku meminta kelas menulis
- esai mengenai makna kehidupan.
- 33
- 00:02:58,849 --> 00:03:01,391
- Kupikir ini tidak pantas
- untuk topik itu.
- 34
- 00:03:01,391 --> 00:03:05,375
- Itu tidak.
- Itu sangat tidak pantas.
- 35
- 00:03:05,785 --> 00:03:07,725
- Baiklah.
- 36
- 00:03:10,187 --> 00:03:13,387
- Dia akan membuatmu gagal./
- Aku benci dia.
- 37
- 00:03:13,387 --> 00:03:17,218
- Dengar, aku juga tak suka dengannya,
- tapi bukan berarti dia guru yang buruk.
- 38
- 00:03:17,218 --> 00:03:20,842
- Dia pernah menerbitkan buku./
- Novel percintaan.
- 39
- 00:03:22,069 --> 00:03:26,386
- Tapi tetap saja, kau harus pikirkan
- cara untuk perbaiki nilai darinya
- 40
- 00:03:26,386 --> 00:03:29,431
- Kau sebaiknya menulis ulang
- esai itu./Kau tahu apa itu?
- 41
- 00:03:29,431 --> 00:03:34,889
- Ini definisi terbatasnya tentang
- penulis abad ke-20.
- 42
- 00:03:34,889 --> 00:03:36,755
- Bagaimana dengan
- Hunter S. Thompson?
- 43
- 00:03:36,755 --> 00:03:40,919
- Bagaimana dengan David Foster
- Wallace? William Gibson.
- 44
- 00:03:40,919 --> 00:03:43,727
- Seseorang yang kontemporer./
- Sidney.
- 45
- 00:03:43,727 --> 00:03:46,780
- Aku mengikuti rapat pagi ini,
- dan aku membelamu.
- 46
- 00:03:46,780 --> 00:03:48,521
- Tapi dia berpikir kau memang
- menjadikan dia target sasaran,
- 47
- 00:03:48,521 --> 00:03:51,712
- Dan akui saja, dia benar.
- 48
- 00:03:53,142 --> 00:03:55,059
- Bagaimana jika aku menulis novel?
- 49
- 00:03:55,059 --> 00:03:56,647
- Tak ada yang meragukan
- kemampuanmu.
- 50
- 00:03:56,647 --> 00:03:59,571
- Tapi pemilihan subyekmu yang
- membuatmu mendapat masalah.
- 51
- 00:03:59,571 --> 00:04:01,152
- Kau tahu apa yang mereka
- lakukan padaku...
- 52
- 00:04:01,152 --> 00:04:05,111
- ...jika aku mencetak separuh cerita
- yang kau ajukan untuk koran sekolah?
- 53
- 00:04:08,090 --> 00:04:10,995
- Baiklah.
- 54
- 00:04:11,156 --> 00:04:13,482
- Katakanlah kau memang
- menulis novel.
- 55
- 00:04:14,788 --> 00:04:17,352
- Tentang apa novel itu
- 56
- 00:04:22,612 --> 00:04:27,296
- Itu tentang korban bunuh
- diri dari kota kecil.
- 57
- 00:04:30,638 --> 00:04:33,105
- Apa kau berpikir saat
- kau menulisnya...
- 58
- 00:04:33,106 --> 00:04:37,042
- ...itu akan mendapatkan
- kesuksesan seperti ini?
- 59
- 00:04:37,043 --> 00:04:41,868
- Tidak, aku bahkan tak tahu bisa
- mencari nafkah dari itu.
- 60
- 00:04:41,868 --> 00:04:46,679
- Aku hanya berharap jika
- seseorang akan membelinya,
- 61
- 00:04:46,679 --> 00:04:49,868
- Seseorang ingin membacanya.
- 62
- 00:04:50,790 --> 00:04:53,225
- Tapi jutaan orang telah
- membelinya. Jutaan.
- 63
- 00:04:53,225 --> 00:04:54,858
- Ya.
- 64
- 00:04:55,018 --> 00:04:56,514
- Berdasarkan itu,
- 65
- 00:04:56,539 --> 00:05:00,314
- Bagaimana kau akan menandingi
- buku seperti "Suburban Tragedy?"
- 66
- 00:05:01,037 --> 00:05:04,478
- Aku tidak memikirkan itu.
- Aku hanya terus menulis.
- 67
- 00:05:05,485 --> 00:05:08,908
- Kapan kami bisa mengharapkan
- bukumu berikutnya?
- 68
- 00:05:10,644 --> 00:05:12,211
- Secepatnya.
- 69
- 00:05:12,211 --> 00:05:15,814
- Baiklah. Kau ada janji jam 11:00
- di Sushi Dan bersama Porter House.
- 70
- 00:05:15,815 --> 00:05:18,834
- Jam 13:00 wawancara langsung
- dengan JNN,
- 71
- 00:05:18,834 --> 00:05:22,828
- Terbang jam 17:00, dan.../
- Dan?
- 72
- 00:05:22,828 --> 00:05:26,918
- Dr. Baum bilang kau belum hubungi
- terapis yang direkomendasikan...
- 73
- 00:05:26,918 --> 00:05:30,943
- ...dan dia akan menjadwalkan
- ulang MRI lagi.
- 74
- 00:05:31,503 --> 00:05:33,065
- Pendapat, komentar?
- 75
- 00:05:33,065 --> 00:05:35,734
- Aku akan lakukan MRI.
- Tapi tidak menemui terapis.
- 76
- 00:05:35,735 --> 00:05:37,818
- Aku butuh pengacara perceraian,
- bukan psikiater.
- 77
- 00:05:37,818 --> 00:05:39,919
- Bagaimana perasaanmu
- tentang wawancara?
- 78
- 00:05:39,919 --> 00:05:42,246
- Salah satu yang terbaik
- yang pernah ada.
- 79
- 00:05:42,843 --> 00:05:44,678
- Kau siap?
- 80
- 00:06:00,354 --> 00:06:03,736
- Dia tak membawa
- banyak barang...
- 81
- 00:06:03,736 --> 00:06:05,707
- Dia hanya membawa satu tas.
- 82
- 00:06:05,707 --> 00:06:10,527
- Pada dasarnya hanya itu
- barang yang dia miliki.
- 83
- 00:06:10,527 --> 00:06:12,170
- Aku pernah bertanya padanya,
- 84
- 00:06:12,171 --> 00:06:14,935
- Aku tanyakan dia
- ke mana dia pergi.
- 85
- 00:06:14,979 --> 00:06:18,031
- Dia menatapku,
- 86
- 00:06:18,799 --> 00:06:21,335
- Dan berkata, "25 Mei."
- 87
- 00:06:21,335 --> 00:06:24,941
- Hanya itu saja. "25 Mei."
- 88
- 00:06:33,682 --> 00:06:36,755
- Dia orang gila. Kau bisa tahu
- hanya dengan melihatnya.
- 89
- 00:06:36,755 --> 00:06:38,697
- Dia mengomel, mengoceh.
- 90
- 00:06:38,698 --> 00:06:41,365
- Berikutnya yang kau tahu,
- terjadi kebakaran.
- 91
- 00:06:41,365 --> 00:06:43,001
- Seperti apa dia kelihatannya?
- 92
- 00:06:43,002 --> 00:06:47,588
- Entahlah, pertengahan 30-an,
- kulit putih.
- 93
- 00:06:47,588 --> 00:06:49,835
- Agak kotor./
- Berjanggut tebal.
- 94
- 00:06:49,835 --> 00:06:52,946
- Berjanggut tebal. Ya.
- Berkacamata. Seperti...
- 95
- 00:06:52,946 --> 00:06:54,523
- Benar, dia jelas...
- 96
- 00:06:54,523 --> 00:06:57,370
- Kau bisa tahu jika
- kejiwaannya terbelakang.
- 97
- 00:07:09,601 --> 00:07:11,871
- Siapa namamu?
- 98
- 00:07:11,871 --> 00:07:14,216
- Bauer, David Bauer.
- 99
- 00:07:14,216 --> 00:07:16,185
- Tn. Bauer.
- 100
- 00:07:16,185 --> 00:07:18,234
- Duduklah.
- 101
- 00:07:33,653 --> 00:07:35,687
- Apa ini orang yang kau maksud?
- 102
- 00:07:35,688 --> 00:07:38,741
- Ya. Benar, itu dia.
- 103
- 00:07:38,741 --> 00:07:41,907
- Apa kau yakin?/
- Ya, aku sangat yakin.
- 104
- 00:07:41,907 --> 00:07:43,795
- Tn. Bauer.
- 105
- 00:07:43,796 --> 00:07:46,270
- Katakan padaku jika
- ini terdengar tidak asing.
- 106
- 00:07:48,518 --> 00:07:52,371
- Seorang pria masuk ke dalam toko.
- 107
- 00:07:54,770 --> 00:07:58,992
- Dia gelandangan.
- Pakaiannya berantakan.
- 108
- 00:08:00,030 --> 00:08:04,375
- Dia melihat ke bagian buku tertentu,
- 109
- 00:08:04,375 --> 00:08:09,634
- Yang berisi literatur tertentu
- yang jelas tidak dia baca.
- 110
- 00:08:11,273 --> 00:08:13,486
- Dia mengambil buku-buku ini.
- 111
- 00:08:16,167 --> 00:08:19,432
- Mengeluarkan kaleng
- cairan pemantik.
- 112
- 00:08:28,040 --> 00:08:29,919
- Kebakaran.
- 113
- 00:08:31,637 --> 00:08:35,213
- Tapi dia tak sendirian
- saat melakukan ini.
- 114
- 00:08:35,214 --> 00:08:37,163
- Dia bersama anjing hound.
- 115
- 00:08:37,216 --> 00:08:40,960
- Anjing hound tua,
- kira-kira setinggi ini.
- 116
- 00:08:42,299 --> 00:08:44,022
- Apa kau sempat melihat anjingnya?
- 117
- 00:08:44,023 --> 00:08:47,058
- Itu kebijakan perpusatakaan untuk
- melarang hewan peliharaan masuk,
- 118
- 00:08:47,059 --> 00:08:48,326
- Jadi, tidak.
- 119
- 00:08:48,327 --> 00:08:50,595
- Aku penasaran apa yang
- dia lakukan dengan anjingnya.
- 120
- 00:08:50,596 --> 00:08:54,065
- Entahlah, mungkin dia tinggalkan
- dia di rumah seperti orang normal.
- 121
- 00:08:54,066 --> 00:08:56,501
- Jika dia punya rumah,
- itu pilihan yang bagus.
- 122
- 00:08:56,502 --> 00:08:59,282
- Maaf jika aku tidak bersimpati...
- 123
- 00:08:59,282 --> 00:09:01,806
- ...pada orang yang masuk ke sini
- dan membakar buku di tempat umum.
- 124
- 00:09:01,807 --> 00:09:03,141
- Begitu juga aku.
- 125
- 00:09:03,142 --> 00:09:05,693
- Namun ada sesuatu yang aku
- ketahui tapi tak kau tahu.
- 126
- 00:09:05,693 --> 00:09:07,746
- Apa itu?
- 127
- 00:09:07,747 --> 00:09:11,797
- Aku tahu kenapa dia membakar
- buku-buku itu./Kenapa?
- 128
- 00:09:16,848 --> 00:09:19,498
- Karena dia yang menulisnya.
- 129
- 00:09:24,406 --> 00:09:26,509
- Selamat siang, Tn. Bauer.
- 130
- 00:09:42,114 --> 00:09:44,215
- Ada yang bisa aku bantu?
- 131
- 00:09:44,216 --> 00:09:46,484
- Ya, aku ingin bicara denganmu.
- 132
- 00:09:46,485 --> 00:09:49,955
- Jika kau mencari buku tentang
- cara memuaskan pacarmu,
- 133
- 00:09:49,956 --> 00:09:52,891
- Kartu katalognya ada
- di sebelah sana.
- 134
- 00:09:52,892 --> 00:09:54,495
- Ya.
- 135
- 00:10:04,620 --> 00:10:07,105
- Aku suka esaimu kapan hari.
- 136
- 00:10:07,106 --> 00:10:09,720
- Benarkah? Kenapa?
- 137
- 00:10:09,720 --> 00:10:11,993
- Karena itu jujur.
- 138
- 00:10:11,993 --> 00:10:15,020
- Esai yang lainnya omong kosong,
- tapi esai milikmu jujur.
- 139
- 00:10:15,020 --> 00:10:17,156
- Benar.
- 140
- 00:10:17,156 --> 00:10:21,386
- Kita takkan dihukum mati
- jika berbicara di lorong.
- 141
- 00:10:21,387 --> 00:10:24,089
- Tapi di sinilah kita untuk
- yang pertama kalinya,
- 142
- 00:10:24,090 --> 00:10:26,380
- Dan kau ingin bicara padaku
- tentang pekerjaan rumahku?
- 143
- 00:10:26,380 --> 00:10:28,944
- Itu pujian, Hall.
- 144
- 00:10:29,328 --> 00:10:30,857
- Ditambah, itu tidak benar.
- 145
- 00:10:30,857 --> 00:10:32,932
- Kita sering bermain saat
- masih kelas 5.
- 146
- 00:10:32,932 --> 00:10:36,134
- Aku kabur dari rumah dan kau
- meminjamkan aku sepeda ekstra.
- 147
- 00:10:36,135 --> 00:10:38,992
- Kau ingat itu?/
- Ya, aku ingat, bodoh.
- 148
- 00:10:38,992 --> 00:10:42,307
- Kita pergi ke bukit di dekat
- pabrik anggur. Itu...
- 149
- 00:10:42,308 --> 00:10:44,738
- Itu sebenarnya yang ingin
- aku bicarakan.
- 150
- 00:10:44,738 --> 00:10:46,524
- Aku terkejut kau mengungkit itu.
- 151
- 00:10:46,524 --> 00:10:48,213
- Itu sudah lama sekali.
- 152
- 00:10:48,214 --> 00:10:51,355
- Kau ingat apa yang kita
- lakukan saat kita di sana?
- 153
- 00:10:52,284 --> 00:10:55,215
- Kau membawa kantong kertas.
- 154
- 00:10:55,221 --> 00:10:59,958
- Itu dibungkus dengan isolasi.
- 155
- 00:10:59,959 --> 00:11:02,957
- Benar?
- Itu berisi benda padat.
- 156
- 00:11:02,957 --> 00:11:07,083
- Kita menguburnya di Farmer's Peak.
- 157
- 00:11:07,083 --> 00:11:08,550
- Kau tak beritahu aku apa isinya.
- 158
- 00:11:08,550 --> 00:11:11,270
- Benar. Intinya, aku ingin itu kembali.
- 159
- 00:11:11,812 --> 00:11:13,571
- Apa kaitannya itu denganku?
- 160
- 00:11:13,572 --> 00:11:15,407
- Dengar, aku tak mengenal daerah itu.
- 161
- 00:11:15,408 --> 00:11:19,044
- Semua bukit tampak sama bagiku.
- Aku tak pernah kembali sejak itu.
- 162
- 00:11:19,045 --> 00:11:23,036
- Kau butuh bantuanku./
- Ya.
- 163
- 00:11:24,216 --> 00:11:26,017
- Ya, Hall. Oke?
- 164
- 00:11:26,018 --> 00:11:28,802
- Aku butuh bantuanmu.
- Itu, aku mengatakannya.
- 165
- 00:11:31,123 --> 00:11:34,784
- Entahlah, kawan.
- Maksudku...
- 166
- 00:11:35,498 --> 00:11:36,926
- Sehari setelah kita
- bermain bersama,
- 167
- 00:11:36,926 --> 00:11:39,112
- Kau berpura-pura seolah tak
- ada yang pernah terjadi.
- 168
- 00:11:39,112 --> 00:11:42,374
- Aku melihatmu di lorong dan
- kau tertawa dihadapanku.
- 169
- 00:11:44,483 --> 00:11:46,809
- Kau menyebalkan saat itu.
- Kau menyebalkan sekarang.
- 170
- 00:11:46,809 --> 00:11:52,002
- Beritahu aku satu alasan bagus
- kenapa aku harus peduli.
- 171
- 00:11:54,231 --> 00:11:56,808
- Kau benar, lupakanlah.
- 172
- 00:12:12,889 --> 00:12:15,801
- Ayolah.
- 173
- 00:12:21,090 --> 00:12:25,043
- Tolong, jangan buang
- buku komikku.
- 174
- 00:12:25,044 --> 00:12:27,212
- Tidakkah kau sudah terlalu
- dewasa untuk itu?
- 175
- 00:12:27,213 --> 00:12:29,020
- Maaf, Ayah.
- Biar aku membantumu.
- 176
- 00:12:29,020 --> 00:12:31,816
- Selanjutnya apa? Kau akan
- buang CD-ku, bukuku,
- 177
- 00:12:31,817 --> 00:12:33,579
- Semua yang ada di kamarku?
- 178
- 00:12:36,655 --> 00:12:39,679
- Ayah, mau sesuatu untuk dibaca?
- Aku punya komik...
- 179
- 00:12:39,679 --> 00:12:41,668
- Kau sudah tahu ingin mengajak
- siapa ke pesta dansa?
- 180
- 00:12:41,668 --> 00:12:44,296
- Tidak kali ini.
- Aku tak pergi ke pesta dansa.
- 181
- 00:12:44,296 --> 00:12:46,448
- Bagaimana dengan itu?/
- Kenapa tidak?
- 182
- 00:12:46,448 --> 00:12:48,882
- Karena itu semacam ritual khusus...
- 183
- 00:12:48,882 --> 00:12:51,625
- ...dimana orang tak terkenal
- dikucilkan oleh para wanita cantik.
- 184
- 00:12:51,625 --> 00:12:53,183
- Astaga.
- 185
- 00:12:53,184 --> 00:12:54,863
- Apa kau Dr. Phill?
- 186
- 00:12:54,888 --> 00:12:57,551
- Ayahmu dan ibu punya kenangan
- indah dari malam pesta dansa.
- 187
- 00:12:57,551 --> 00:12:59,220
- Ya. Aku.
- 188
- 00:12:59,220 --> 00:13:01,303
- Hentikanlah.
- 189
- 00:13:12,293 --> 00:13:14,196
- Baiklah.
- 190
- 00:13:14,426 --> 00:13:17,997
- Brandi. Baiklah.
- Hai.
- 191
- 00:13:19,871 --> 00:13:23,379
- Brandi. Ini.
- 192
- 00:13:24,428 --> 00:13:27,405
- Senang bertemu denganmu, Tn. Hall.
- 193
- 00:13:27,406 --> 00:13:29,906
- Hei. Siapa namamu?
- 194
- 00:13:29,906 --> 00:13:31,729
- Namaku Henry Crowe.
- 195
- 00:13:31,729 --> 00:13:35,107
- Aku membaca bukumu
- berulang-ulang.
- 196
- 00:13:35,620 --> 00:13:38,475
- Itu sangat berdampak pada
- caraku memikirkan tentang sesuatu.
- 197
- 00:13:38,475 --> 00:13:39,866
- Apa itu Crowe dengan "E?"
- 198
- 00:13:39,891 --> 00:13:42,208
- Benar./
- Dengan "E."
- 199
- 00:13:42,815 --> 00:13:45,423
- Kurasa aku tahu harus
- bagaimana sekarang.
- 200
- 00:13:45,424 --> 00:13:48,037
- Maaf, apa kau bilang?
- 201
- 00:13:48,049 --> 00:13:52,463
- "Inti dari bangsa kita terukir
- didalam senyuman plastik."
- 202
- 00:13:52,464 --> 00:13:55,033
- "Dan barisan rumah
- yang tanpa akhir."
- 203
- 00:13:55,034 --> 00:13:57,665
- "Beginilah cara kita hidup."
- 204
- 00:13:59,371 --> 00:14:02,035
- "Itu juga cara kita mati."
- 205
- 00:14:31,757 --> 00:14:35,543
- Sidney? Maaf menunggu.
- Harold siap menemuimu.
- 206
- 00:14:35,567 --> 00:14:37,699
- Pengacara hanya masalah.
- 207
- 00:14:37,699 --> 00:14:39,671
- Dengar, aku harus pergi.
- 208
- 00:14:39,671 --> 00:14:41,890
- Penulis besar baru saja
- memasuki ruanganku.
- 209
- 00:14:41,890 --> 00:14:44,730
- Baiklah, aku mencintaimu.
- Sampai nanti.
- 210
- 00:14:45,055 --> 00:14:47,869
- Sidney, orangku tersayang.
- 211
- 00:14:48,596 --> 00:14:51,597
- Jangan salah paham,
- aku mengatakan itu sebagai teman.
- 212
- 00:14:51,597 --> 00:14:52,861
- Kau terlihat kacau.
- 213
- 00:14:52,861 --> 00:14:55,771
- Kau terlihat seperti anak
- hilang di kotak susu.
- 214
- 00:14:55,771 --> 00:14:57,789
- Kau menjadi nomor satu
- di "The New York Times..."
- 215
- 00:14:57,789 --> 00:14:59,631
- ...untuk daftar buku terlaris
- selama 8 bulan.
- 216
- 00:14:59,632 --> 00:15:01,156
- Tapi tetap saja,
- tak ada senyuman.
- 217
- 00:15:01,156 --> 00:15:03,590
- Katakan padaku, apa masalahmu?
- Apa yang bisa aku bantu?
- 218
- 00:15:03,590 --> 00:15:05,937
- Aku mengalami serangan
- panik, Harold.
- 219
- 00:15:05,938 --> 00:15:08,273
- Itu bagus. Seluruh klienku
- mengalami serangan panik.
- 220
- 00:15:08,274 --> 00:15:12,339
- Tapi tak satu pun klienmu punya
- tekanan sepertiku.
- 221
- 00:15:12,339 --> 00:15:15,041
- Tak satu pun klienku yang
- punya bakat sepertimu.
- 222
- 00:15:15,041 --> 00:15:17,791
- Jika kau tak terkena serangan panik,
- aku akan sangat khawatir.
- 223
- 00:15:17,791 --> 00:15:19,357
- Tidak, kali ini berbeda.
- 224
- 00:15:19,357 --> 00:15:22,209
- Aku melihat sesuatu.
- Sesuatu yang tidak ada.
- 225
- 00:15:22,569 --> 00:15:25,256
- Contohnya saat ini, seolah aku
- melihatmu tak memakai celana.
- 226
- 00:15:25,257 --> 00:15:26,824
- Aku memang tak memakai celana.
- 227
- 00:15:26,825 --> 00:15:29,435
- Sidney, kau tahu apa yang
- aku punya didalam berkas ini?
- 228
- 00:15:29,435 --> 00:15:31,829
- Tidak./
- Itu dimulai dengan huruf "P."
- 229
- 00:15:31,830 --> 00:15:35,074
- "Pernyataan protes"?/
- Tidak, bukan itu.
- 230
- 00:15:35,074 --> 00:15:38,528
- Astaga! Kau harus optimis.
- Lupakan soal Montana.
- 231
- 00:15:38,528 --> 00:15:41,524
- Semua yang sudah
- kita kerjakan.
- 232
- 00:15:41,524 --> 00:15:46,312
- Semua yang kita bicarakan
- telah mencapai pada titik ini.
- 233
- 00:15:46,378 --> 00:15:48,106
- Bukalah.
- 234
- 00:15:51,303 --> 00:15:54,073
- Penghargaan Pulitzer.
- 235
- 00:15:55,854 --> 00:15:57,455
- Kau finalis.
- 236
- 00:15:57,455 --> 00:15:59,999
- Kita akan tahu pemenangnya
- akhir bulan ini.
- 237
- 00:16:00,359 --> 00:16:03,522
- Pulitzer./
- Bagus, kau sudah mendengarnya.
- 238
- 00:16:06,675 --> 00:16:09,500
- Apapun maumu, itu tak sepenting
- dengan yang aku lakukan saat ini.
- 239
- 00:16:09,501 --> 00:16:12,658
- Aku mencintaimu, sampai nanti.
- Ibuku.
- 240
- 00:16:12,658 --> 00:16:15,807
- Jadi bisa aku mendapat
- senyuman sekarang atau apa?
- 241
- 00:16:15,808 --> 00:16:19,510
- Orang ini, Francis Bishop,
- haruskah aku khawatir dengannya?
- 242
- 00:16:19,511 --> 00:16:22,780
- Francis Bishop hanya murid
- sastra pengguna Valium.
- 243
- 00:16:22,781 --> 00:16:24,816
- Lupakan orang lain,
- kau yang punya peluang besar.
- 244
- 00:16:24,817 --> 00:16:26,694
- "Prologue menuju Paris."
- 245
- 00:16:26,719 --> 00:16:29,484
- Itu judul yang bagus./
- Tidak, itu buruk.
- 246
- 00:16:29,484 --> 00:16:31,642
- Itu judul terburuk sejak
- "Gone With The Wind."
- 247
- 00:16:31,642 --> 00:16:34,306
- Yang terpenting, aku mengadakan
- pesta besar malam ini.
- 248
- 00:16:34,306 --> 00:16:35,823
- Di sana akan ada wanita.
- 249
- 00:16:35,823 --> 00:16:38,371
- Alkohol.
- Wanita meminum alkohol.
- 250
- 00:16:38,372 --> 00:16:39,955
- Berjanjilah padaku
- kau akan datang.
- 251
- 00:16:39,980 --> 00:16:41,866
- Aku tak berpesta, Harold.
- Kau tahu itu.
- 252
- 00:16:41,867 --> 00:16:44,736
- Itu sangat disayangkan.
- 253
- 00:16:44,737 --> 00:16:47,271
- Karena kau akan menjadi
- tamu kehormatan.
- 254
- 00:16:47,272 --> 00:16:49,089
- Bahkan lebih buruk.
- 255
- 00:16:49,089 --> 00:16:51,377
- Jadi itu artinya iya?
- 256
- 00:17:09,895 --> 00:17:12,808
- Ini sudah larut dan aku bingung.
- 257
- 00:17:12,808 --> 00:17:14,815
- Aku bingung tentang
- anak laki-laki...
- 258
- 00:17:14,815 --> 00:17:18,799
- ...yang menulis cerita terindah
- di koran sekolahnya.
- 259
- 00:17:18,971 --> 00:17:20,905
- Aku membaca semuanya
- dengan saksama...
- 260
- 00:17:20,906 --> 00:17:23,241
- ...dan memasukkan itu
- ke jurnalku saat aku selesai.
- 261
- 00:17:23,242 --> 00:17:25,858
- Kemudian aku berpikir
- untuk mendekati dia.
- 262
- 00:17:25,858 --> 00:17:29,347
- Tapi dengan cepat aku sadar
- aku tak pandai bersosialisasi.
- 263
- 00:17:29,348 --> 00:17:32,417
- Dan dia jelas tak pandai
- bersosialisasi.
- 264
- 00:17:32,418 --> 00:17:35,797
- Kurasa aku akan beritahu dia
- jika dia orang paling berbakat...
- 265
- 00:17:35,797 --> 00:17:39,724
- ...yang tak pernah aku temui...
- Tapi aku pernah bertemu dia.
- 266
- 00:17:39,725 --> 00:17:41,993
- Mungkin itu mimpi.
- 267
- 00:17:41,994 --> 00:17:44,709
- Salam sayang, Melody.
- 268
- 00:17:48,367 --> 00:17:51,388
- Kurasa tak ada yang bernama
- Melody yang sekolah di sini.
- 269
- 00:17:51,388 --> 00:17:53,771
- Melody mungkin bukan
- nama aslinya.
- 270
- 00:17:53,772 --> 00:17:56,672
- Apa kau mengenali
- tulisan tangannya?
- 271
- 00:17:56,672 --> 00:17:58,900
- Itu bagus.
- Sangat elegan.
- 272
- 00:17:58,900 --> 00:18:01,860
- Aku akan sangat beruntung
- jika dia salah satu muridku.
- 273
- 00:18:02,915 --> 00:18:05,049
- Bagaimana menurutmu?
- 274
- 00:18:05,050 --> 00:18:07,541
- Apa yang harus kulakukan?
- Siapa dia?
- 275
- 00:18:07,541 --> 00:18:09,214
- Mungkin kau pernah bertemu dia.
- 276
- 00:18:09,238 --> 00:18:10,528
- Apa kau bertemu seseorang
- baru-baru ini?
- 277
- 00:18:10,529 --> 00:18:14,025
- Tidak terlalu, maksudku...
- Aku harus temukan dia.
- 278
- 00:18:14,026 --> 00:18:16,904
- Aku punya ide bagus.
- 279
- 00:18:19,222 --> 00:18:22,400
- Kau hampiri setiap wanita
- yang berpapasan denganmu,
- 280
- 00:18:22,401 --> 00:18:24,556
- Baik didalam atau diluar kelas...
- 281
- 00:18:24,556 --> 00:18:26,804
- Ya?/
- Lalu kau teriak...
- 282
- 00:18:26,805 --> 00:18:31,043
- "Melody! Melody!"
- 283
- 00:18:31,410 --> 00:18:33,885
- Lihat apa yang terjadi.
- 284
- 00:18:35,881 --> 00:18:40,296
- Hanya itu?
- Itu saranmu?
- 285
- 00:18:40,296 --> 00:18:42,092
- Ya.
- 286
- 00:18:44,623 --> 00:18:46,868
- Serius?
- 287
- 00:18:55,934 --> 00:18:58,504
- Melody?
- 288
- 00:18:59,423 --> 00:19:01,049
- Melody?
- 289
- 00:19:04,313 --> 00:19:06,264
- Hei, Melody?
- 290
- 00:19:06,264 --> 00:19:08,235
- Melody?
- 291
- 00:19:08,413 --> 00:19:10,314
- Melody.
- 292
- 00:19:10,550 --> 00:19:12,087
- Melody.
- 293
- 00:19:12,268 --> 00:19:15,083
- Melody? Melody? Melody?
- 294
- 00:19:16,233 --> 00:19:17,458
- Mel...
- 295
- 00:19:17,483 --> 00:19:20,480
- Melody? Melody?
- Melody? Melody?
- 296
- 00:19:51,934 --> 00:19:53,304
- Permisi.
- 297
- 00:19:53,304 --> 00:19:55,826
- Maaf ada pengumuman.
- 298
- 00:19:55,827 --> 00:20:00,865
- Tapi siapa saja yang
- bernama Melody,
- 299
- 00:20:00,866 --> 00:20:03,530
- Tolong melapor ke kantor depan.
- 300
- 00:20:03,530 --> 00:20:05,711
- Kuulangi, siapa saja
- yang bernama Melody,
- 301
- 00:20:05,711 --> 00:20:09,009
- Tolong melapor ke kantor
- depan secepatnya.
- 302
- 00:20:09,009 --> 00:20:10,654
- Ini sangat mendesak.
- 303
- 00:20:10,654 --> 00:20:13,411
- Siapa saja yang menulis dengan
- nama samaran Melody...
- 304
- 00:20:13,412 --> 00:20:16,266
- Datanglah ke depan...
- 305
- 00:20:28,200 --> 00:20:30,882
- Pergilah, dasar orang liar.
- Makanlah hors d'oeuvres.
- 306
- 00:20:30,882 --> 00:20:33,644
- Minumlah darah anak muda.
- Apapun yang kau lakukan.
- 307
- 00:20:33,644 --> 00:20:37,837
- Ini, semua orang besar
- meminum wiski. Itu fakta.
- 308
- 00:20:37,837 --> 00:20:41,012
- Seberapa cepat aku boleh pergi?/
- Kau percaya ini?
- 309
- 00:20:41,012 --> 00:20:43,174
- Ini seperti mengadakan
- pesta untuk Silvia Plath.
- 310
- 00:20:43,174 --> 00:20:45,514
- Ayo, aku mau bicara
- padamu tentang sesuatu.
- 311
- 00:20:45,514 --> 00:20:47,279
- Penghargaan Pulitzer.
- 312
- 00:20:47,279 --> 00:20:50,210
- Aku mau kau merasa yakin soal itu.
- 313
- 00:20:50,210 --> 00:20:52,057
- Aku mau kau percaya diri.
- 314
- 00:20:52,057 --> 00:20:54,166
- Itu sangat berarti bagi
- kebanyakan orang.
- 315
- 00:20:54,166 --> 00:20:57,324
- Tak ada yang lain selain dirimu.
- 316
- 00:20:57,324 --> 00:20:59,904
- Kau pantas untuk itu./
- Bagaimana dengan Bishop?
- 317
- 00:20:59,904 --> 00:21:01,351
- Dia sampah.
- 318
- 00:21:01,351 --> 00:21:04,329
- Dia menulis enam buku
- yang biasa-biasa saja.
- 319
- 00:21:05,149 --> 00:21:08,256
- Tiba-tiba dia menghasilkan satu
- buku yang orang beli.
- 320
- 00:21:08,280 --> 00:21:09,483
- Itu sampah.
- 321
- 00:21:09,483 --> 00:21:11,763
- Kau harus fokus.
- 322
- 00:21:11,763 --> 00:21:15,468
- Pergilah liburan.
- Selesaikan novel keduamu.
- 323
- 00:21:15,468 --> 00:21:17,174
- Carilah inspirasi.
- 324
- 00:21:17,175 --> 00:21:19,098
- Itu sulit, sudah kukatakan
- padamu, Harold.
- 325
- 00:21:19,098 --> 00:21:21,212
- Itu sulit untuk terinspirasi.
- 326
- 00:21:21,213 --> 00:21:24,015
- Kau ingin inspirasi?
- Aku beri kau inspirasi.
- 327
- 00:21:24,016 --> 00:21:25,604
- Semuanya.../
- Tidak, jangan...
- 328
- 00:21:25,604 --> 00:21:27,162
- Mohon perhatiannya.
- 329
- 00:21:27,162 --> 00:21:31,628
- Tn. Sidney Hall menjadi finalis
- untuk penghargaan Pulitzer.
- 330
- 00:21:31,628 --> 00:21:34,914
- Beri sambutan yang meriah
- untuk Tn. Sidney Hall.
- 331
- 00:21:37,143 --> 00:21:38,663
- Kau harus melakukan itu?
- 332
- 00:21:38,664 --> 00:21:41,183
- Kau harus melakukan.../
- Itu lumayan, 'kan?
- 333
- 00:21:41,183 --> 00:21:43,134
- Dengar, Sidney.
- 334
- 00:21:43,135 --> 00:21:45,355
- Entah kau percaya atau tidak,
- aku berada di pihakmu.
- 335
- 00:21:45,355 --> 00:21:47,690
- Aku paham apa yang
- sudah kau lalui.
- 336
- 00:21:47,690 --> 00:21:50,632
- Aku mengalami tiga perceraian
- terburuk dalam sejarah Amerika...
- 337
- 00:21:50,632 --> 00:21:53,299
- ...dan bertahan dari semuanya.
- Mereka seperti enema.
- 338
- 00:21:53,299 --> 00:21:55,347
- Itu tidak nyaman dan invasif,
- 339
- 00:21:55,347 --> 00:21:57,151
- Tapi hari esoknya kau merasa
- seperti orang baru.
- 340
- 00:21:57,151 --> 00:21:59,817
- Kau harus temukan dirimu
- sendiri suatu hiburan.
- 341
- 00:21:59,818 --> 00:22:02,384
- Tenangkan dirimu.
- Kau paham maksudku?
- 342
- 00:22:02,384 --> 00:22:04,864
- Aku akan berkeliling sebentar.
- Jangan pergi.
- 343
- 00:22:04,864 --> 00:22:07,109
- Aku mau kau bertemu puteriku.
- 344
- 00:22:13,793 --> 00:22:15,471
- Hei, permisi.
- 345
- 00:22:15,471 --> 00:22:16,912
- Ya.
- 346
- 00:22:16,912 --> 00:22:19,006
- Bisa kau kirim minuman ini...
- 347
- 00:22:19,006 --> 00:22:23,869
- Selagi kau di sana, bisa kau kirim
- itu pada wanita di sebelah sana?
- 348
- 00:22:23,869 --> 00:22:25,376
- Rambut hitam.
- 349
- 00:22:25,377 --> 00:22:26,944
- Terima kasih.
- 350
- 00:22:34,137 --> 00:22:37,290
- Ini untukmu dari pria di sudut.
- 351
- 00:22:37,290 --> 00:22:39,321
- Di sana.
- 352
- 00:22:57,518 --> 00:22:59,314
- Ini darimu?
- 353
- 00:22:59,736 --> 00:23:02,420
- Kau tak bisa berjalan 15 kaki
- dan memberikannya sendiri?
- 354
- 00:23:02,420 --> 00:23:05,883
- Kau harus mengirimkannya
- dari jarak amanmu?
- 355
- 00:23:05,884 --> 00:23:12,128
- Apa itu bagian dari
- kemistikan Sidney Hall?
- 356
- 00:23:13,583 --> 00:23:16,093
- Siapa namamu?
- 357
- 00:23:16,094 --> 00:23:17,684
- Alexandra.
- 358
- 00:23:17,684 --> 00:23:19,563
- Jika kau tak mau
- menerima minuman itu,
- 359
- 00:23:19,564 --> 00:23:24,195
- Aku dengan senang hati
- mengambil itu darimu.
- 360
- 00:24:31,643 --> 00:24:33,589
- Baiklah.
- 361
- 00:24:34,405 --> 00:24:36,592
- Kau harus berhenti
- mengganggu Lewis Chang.
- 362
- 00:24:36,592 --> 00:24:37,875
- Aku bahkan tak mau
- kau melihat dia.
- 363
- 00:24:37,876 --> 00:24:41,370
- Begitu juga dengan Greg, Pyat,
- dan anak-anak lainnya.
- 364
- 00:24:42,950 --> 00:24:44,562
- Kenapa kau peduli dengannya?
- 365
- 00:24:44,562 --> 00:24:46,540
- Maksudku, lihatlah dia,
- dia yang meminta itu.
- 366
- 00:24:46,540 --> 00:24:49,321
- Aku tak melihat dia
- yang meminta itu.
- 367
- 00:24:51,304 --> 00:24:53,120
- Baik. Terserahlah, Hall.
- 368
- 00:24:53,621 --> 00:24:57,342
- Dengar, kau sebaiknya
- berikan tanda yang jelas...
- 369
- 00:24:57,342 --> 00:24:58,821
- ...jika aku harus membuang
- beberapa hal...
- 370
- 00:24:58,845 --> 00:25:00,639
- ...yang membuatku bersemangat
- setiap harinya.
- 371
- 00:25:00,639 --> 00:25:02,938
- Apa itu artinya kau
- akan berhenti?
- 372
- 00:25:04,603 --> 00:25:07,439
- Ya, aku akan berhenti.
- 373
- 00:25:07,506 --> 00:25:09,552
- Tapi jika dia mencoba macam-macam
- mencari masalah denganku,
- 374
- 00:25:09,552 --> 00:25:11,008
- Sumpah demi Tuhan.../
- Ya, ya, ya...
- 375
- 00:25:11,009 --> 00:25:12,710
- Kau akan menghajarnya
- habis-habisan atau terserahlah.
- 376
- 00:25:12,711 --> 00:25:15,073
- Dia takkan mulai denganmu.
- 377
- 00:25:16,236 --> 00:25:18,015
- Kita sepakat?
- 378
- 00:25:18,016 --> 00:25:20,387
- Aku akan menjemputmu hari Sabtu.
- 379
- 00:25:21,158 --> 00:25:24,325
- Kau tinggal di Cedar, 'kan?
- 380
- 00:25:24,325 --> 00:25:26,353
- Ya.
- 381
- 00:25:26,353 --> 00:25:28,894
- Di seberang lintasan,
- 382
- 00:25:28,894 --> 00:25:31,521
- Seperti yang Ayahku katakan.
- 383
- 00:25:43,661 --> 00:25:45,574
- Ayah?
- 384
- 00:25:45,574 --> 00:25:48,270
- Ya.
- 385
- 00:25:51,370 --> 00:25:53,318
- Lupakanlah.
- 386
- 00:26:38,389 --> 00:26:40,879
- Tidak! Tidak, tunggu!
- 387
- 00:27:00,952 --> 00:27:05,079
- Jameson.
- 388
- 00:27:19,070 --> 00:27:20,270
- Halo.
- 389
- 00:27:20,271 --> 00:27:23,253
- Hai. Hai, apa ini Melody?
- 390
- 00:27:33,251 --> 00:27:34,936
- Sial.
- 391
- 00:27:58,910 --> 00:28:01,446
- Dia sangat bagus.
- 392
- 00:28:03,041 --> 00:28:05,666
- Dia sangat bagus.
- 393
- 00:28:05,884 --> 00:28:07,918
- Kau, Pak,
- 394
- 00:28:07,918 --> 00:28:10,713
- Sudah minum sejak aku
- bertemu denganmu.
- 395
- 00:28:11,122 --> 00:28:12,930
- Itu kebiasaan yang sangat buruk.
- 396
- 00:28:12,930 --> 00:28:16,010
- Dan juga, aku mulai bosan
- berpura-pura...
- 397
- 00:28:16,010 --> 00:28:18,629
- ...seolah kita tak saling kenal setiap
- kali kita berada di tempat umum.
- 398
- 00:28:18,630 --> 00:28:22,368
- Aku sudah menikah./
- Bukankah kau bercerai?
- 399
- 00:28:22,368 --> 00:28:24,916
- Sedang berpisah?
- 400
- 00:28:26,638 --> 00:28:29,673
- Kau puterinya Harold./
- Kurasa dia bisa menerima itu.
- 401
- 00:28:29,674 --> 00:28:31,742
- Kau adalah tiket makannya, jadi...
- 402
- 00:28:31,743 --> 00:28:33,753
- Mungkin hari ini.
- 403
- 00:28:33,778 --> 00:28:35,432
- Baiklah.
- 404
- 00:28:35,432 --> 00:28:39,445
- Kurasa kau sebaiknya
- meminum ini dan ini.
- 405
- 00:28:39,445 --> 00:28:42,417
- Lalu tidurlah, kemudian
- besok akan menjadi...
- 406
- 00:28:42,417 --> 00:28:43,987
- Aku lelah untuk tidur.
- 407
- 00:28:43,988 --> 00:28:45,276
- Seumur hidupku,
- 408
- 00:28:45,300 --> 00:28:48,360
- Aku tak bisa pikirkan satu
- pengalaman mimpi positif,
- 409
- 00:28:48,360 --> 00:28:50,574
- Hanya mimpi buruk.
- 410
- 00:28:51,715 --> 00:28:55,113
- Apa ada mimpi buruk tertentu
- yang bisa aku bantu denganmu?
- 411
- 00:28:57,202 --> 00:29:02,039
- Ada satu mimpi buruk
- yang sering terulang.
- 412
- 00:29:02,040 --> 00:29:04,051
- Ya?/
- Ya.
- 413
- 00:29:04,051 --> 00:29:06,448
- Di mana aku diikuti.
- 414
- 00:29:10,949 --> 00:29:14,469
- Ke mana pun aku pergi,
- dia bersamaku.
- 415
- 00:29:14,469 --> 00:29:19,377
- Aku menjadi klaustrofobia.
- 416
- 00:29:19,491 --> 00:29:24,228
- Seolah dia mencekikku.
- 417
- 00:29:24,229 --> 00:29:28,475
- Seolah dia tahu semua hal buruk
- yang pernah aku lakukan.
- 418
- 00:29:28,767 --> 00:29:31,144
- Dan dia datang untuk
- menghakimiku.
- 419
- 00:29:31,999 --> 00:29:34,064
- Dan saat aku terbangun
- dari mimpi buruk ini,
- 420
- 00:29:34,064 --> 00:29:36,225
- Tapi tetap di sana.
- 421
- 00:29:38,766 --> 00:29:41,102
- Aku tak tahu apa yang
- dia inginkan.
- 422
- 00:29:41,146 --> 00:29:44,630
- Tapi dia tahu semua tentangku.
- 423
- 00:29:46,851 --> 00:29:49,052
- Itu yang membuatku
- sangat ketakutan.
- 424
- 00:29:49,053 --> 00:29:51,176
- Selamat pagi.
- 425
- 00:29:53,588 --> 00:29:55,341
- Tn. Tidemand.
- 426
- 00:29:55,341 --> 00:29:59,444
- Aku ingin tahu apa kau
- mungkin mengenal...
- 427
- 00:29:59,631 --> 00:30:01,566
- ...orang ini.
- 428
- 00:30:06,004 --> 00:30:09,240
- Apa kau melihat dia baru-baru ini,
- Tn. Tidemand?
- 429
- 00:30:11,811 --> 00:30:14,897
- Aku ingin kau melihat
- baik-baik orang ini...
- 430
- 00:30:14,897 --> 00:30:17,218
- ...karena foto itu diambil
- baru-baru ini.
- 431
- 00:30:17,218 --> 00:30:19,016
- Baiklah, jadi?
- 432
- 00:30:19,017 --> 00:30:22,006
- Tak ada yang pernah melihat
- atau mendengar...
- 433
- 00:30:22,030 --> 00:30:24,672
- ...dari Sidney Hall
- selama lebih dari 5 tahun.
- 434
- 00:30:24,713 --> 00:30:26,604
- Dan sekarang dia muncul...
- 435
- 00:30:26,604 --> 00:30:29,458
- ...dan merendahkan Kepolisian
- Kota New York.
- 436
- 00:30:29,458 --> 00:30:32,055
- Bagaimana itu mungkin?
- 437
- 00:30:32,163 --> 00:30:35,053
- Dia terdaftar dengan nama lain.
- 438
- 00:30:39,785 --> 00:30:41,339
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 439
- 00:30:41,339 --> 00:30:42,873
- Yang ingin aku ketahui,
- Tn. Tidemand,
- 440
- 00:30:42,874 --> 00:30:45,828
- Adalah jika ada sesuatu
- yang kau buat,
- 441
- 00:30:45,828 --> 00:30:53,251
- Selain dari kerajinan kayu
- orang-orang yang indah ini.
- 442
- 00:30:55,156 --> 00:30:57,435
- Itu trik.
- 443
- 00:30:58,706 --> 00:31:00,202
- Apanya?
- 444
- 00:31:00,202 --> 00:31:03,024
- Kurasa kau tahu apa
- yang aku bicarakan.
- 445
- 00:31:03,024 --> 00:31:04,933
- Aku tidak mengejarmu, Tn. Tidemand.
- 446
- 00:31:04,933 --> 00:31:06,569
- Aku ingin menawarkanmu
- pertukaran.
- 447
- 00:31:06,569 --> 00:31:10,646
- Beri aku informasi tentang dokumen
- yang kau pasukan untuk Sidney Hall.
- 448
- 00:31:10,646 --> 00:31:16,078
- Dan aku berjanji padamu,
- kau takkan pernah melihatku lagi.
- 449
- 00:31:16,129 --> 00:31:19,513
- Baiklah, hanya ingin memastikan,
- 450
- 00:31:19,513 --> 00:31:23,970
- Percakapan ini direkam
- di kedua pihak.
- 451
- 00:31:24,063 --> 00:31:26,208
- Cukup adil.
- 452
- 00:31:39,081 --> 00:31:41,507
- ...datang kemari beberapa
- bulan lalu./Dan?
- 453
- 00:31:41,507 --> 00:31:43,537
- Aku buatkan dia
- beberapa tanda pengenal,
- 454
- 00:31:43,537 --> 00:31:46,474
- Paspor, SIM.
- 455
- 00:31:46,474 --> 00:31:48,013
- Apa lagi?
- 456
- 00:31:48,013 --> 00:31:49,492
- Dia tak terlihat baik.
- 457
- 00:31:49,492 --> 00:31:52,731
- Dia bilang ingin menyelesaikan
- sesuatu yang harus diselesaikan.
- 458
- 00:31:52,731 --> 00:31:54,604
- Apa dia bilang ke mana dia pergi?
- 459
- 00:31:54,604 --> 00:31:56,550
- Tidak, hanya itu yang aku tahu.
- 460
- 00:32:33,211 --> 00:32:35,198
- Hei! Hei!
- 461
- 00:32:36,081 --> 00:32:38,802
- Jangan menyeberang jalan.
- 462
- 00:32:38,802 --> 00:32:42,061
- Baiklah. Baiklah.
- 463
- 00:32:43,352 --> 00:32:45,582
- Aku hanya...
- 464
- 00:32:47,014 --> 00:32:49,654
- Apa namamu Melody?
- 465
- 00:32:52,361 --> 00:32:55,036
- Apa kita pernah bertemu?
- 466
- 00:32:56,809 --> 00:32:59,055
- Ya.
- 467
- 00:32:59,055 --> 00:33:01,473
- Kita pernah bertemu.
- 468
- 00:33:01,646 --> 00:33:03,853
- Kapan?
- 469
- 00:33:04,773 --> 00:33:06,833
- Saat kelas satu.
- 470
- 00:33:06,833 --> 00:33:10,787
- Kau beri aku kartu Valentine
- di hari yang salah.
- 471
- 00:33:10,788 --> 00:33:15,926
- Lalu saat Hari Valentine,
- kau menciumku.
- 472
- 00:33:15,927 --> 00:33:18,386
- Dan aku mengadukanmu.
- 473
- 00:33:18,463 --> 00:33:20,998
- Aku mau membalas ciumanmu
- keesokan harinya...
- 474
- 00:33:20,999 --> 00:33:25,270
- Tapi kami pindah.
- Kami pergi ke Selatan sebentar.
- 475
- 00:33:26,232 --> 00:33:28,579
- Sekarang kau pindah kembali?
- 476
- 00:33:31,970 --> 00:33:34,907
- Kenapa kau terus berlari dariku?
- 477
- 00:33:37,460 --> 00:33:39,738
- Entahlah.
- 478
- 00:33:41,362 --> 00:33:44,010
- Karena itu menyenangkan.
- 479
- 00:33:44,388 --> 00:33:46,448
- Mungkin aku takut.
- 480
- 00:33:46,448 --> 00:33:48,943
- Takut kenapa?/
- Jangan menyeberang jalan.
- 481
- 00:33:48,943 --> 00:33:50,894
- Baiklah, aku takkan menyeberang.
- 482
- 00:33:50,895 --> 00:33:53,181
- Aku hanya...
- 483
- 00:33:53,403 --> 00:33:57,550
- Kapan aku bisa menyeberang jalan?
- 484
- 00:34:29,836 --> 00:34:31,597
- Apa yang kau lakukan, Hall?
- 485
- 00:34:31,597 --> 00:34:34,204
- Aku menikmati momen.
- 486
- 00:34:34,205 --> 00:34:37,132
- Hingga kau datang./
- Ayo, kita pergi.
- 487
- 00:34:41,679 --> 00:34:44,382
- Kau mau merokok?/
- Tidak.
- 488
- 00:34:49,479 --> 00:34:52,942
- Apa itu, jurnal?/
- Ya.
- 489
- 00:34:52,942 --> 00:34:57,373
- Sejak kapan kau memiliki itu?/
- Sejak aku 5 tahun.
- 490
- 00:35:00,039 --> 00:35:04,280
- Aku tak bohong sebelumnya.
- Tentang esaimu.
- 491
- 00:35:04,280 --> 00:35:06,108
- Aku sangat suka itu.
- 492
- 00:35:06,108 --> 00:35:09,170
- Semua hal yang kau katakan
- di koran sekolah,
- 493
- 00:35:09,170 --> 00:35:11,141
- Itu membuatku tertawa.
- 494
- 00:35:11,142 --> 00:35:13,210
- Kau harusnya menulis
- tentang aku.
- 495
- 00:35:13,211 --> 00:35:16,539
- Ya? Tentang apa?
- 496
- 00:35:17,053 --> 00:35:18,603
- Ayahku.
- 497
- 00:35:18,603 --> 00:35:20,884
- Ayahmu?
- Ada apa dengannya?
- 498
- 00:35:20,885 --> 00:35:23,486
- Kau tahu siapa ayahku?
- 499
- 00:35:23,710 --> 00:35:26,583
- Ya, dia seorang hakim.
- 500
- 00:35:26,583 --> 00:35:29,952
- Jadi bukan berarti aku harus
- menulis tentang dia.
- 501
- 00:35:29,952 --> 00:35:32,711
- Itu juga tidak membuatmu
- menjadi lebih menarik.
- 502
- 00:35:37,707 --> 00:35:39,677
- Terserahlah.
- 503
- 00:35:41,239 --> 00:35:43,842
- Kau akan bernyanyi dengan
- nada berbeda besok.
- 504
- 00:35:46,854 --> 00:35:49,601
- Apa yang terjadi besok?
- 505
- 00:36:11,669 --> 00:36:13,655
- Boleh aku masuk?
- 506
- 00:36:13,655 --> 00:36:15,181
- Ya.
- 507
- 00:36:15,181 --> 00:36:17,112
- Liftmu macet lagi.
- 508
- 00:36:17,112 --> 00:36:20,502
- Duane, ini jam 6:00 pagi.
- 509
- 00:36:20,585 --> 00:36:22,746
- Tidak di Oklahoma.
- 510
- 00:36:22,747 --> 00:36:24,080
- Bagus.
- 511
- 00:36:24,081 --> 00:36:28,783
- "Kejadian tragis terjadi di malam
- hari di kota Oklahoma..."
- 512
- 00:36:28,783 --> 00:36:31,605
- "...di mana seorang calon
- penulis, Henry Crowe,"
- 513
- 00:36:31,605 --> 00:36:34,338
- "Melakukan bunuh diri
- dihadapan orang tuanya."
- 514
- 00:36:34,425 --> 00:36:39,230
- "Setelah gagal membunuh ayah
- tirinya dengan pistol 9mm,"
- 515
- 00:36:39,255 --> 00:36:41,558
- "Dia mengarahkan pistol
- itu ke dirinya sendiri..."
- 516
- 00:36:41,558 --> 00:36:43,549
- "...lalu menembak kepalanya."/
- Aku tidak mengerti.
- 517
- 00:36:43,549 --> 00:36:45,902
- "Satu-satunya barang
- yang ditemukan padanya..."
- 518
- 00:36:45,902 --> 00:36:48,567
- "...adalah buku berjudul
- 'Suburban Tragedy...'"
- 519
- 00:36:48,567 --> 00:36:51,914
- "...karya penulis terkenal,
- Sidney Hall."
- 520
- 00:36:54,478 --> 00:36:56,917
- "Dia memiliki tak kurang
- dari delapan buku novel..."
- 521
- 00:36:56,917 --> 00:36:58,463
- "...dan menurut teman-temannya,"
- 522
- 00:36:58,463 --> 00:37:01,292
- "Ia sering mengutip bagian
- paragraf dari buku."
- 523
- 00:37:01,547 --> 00:37:04,550
- "Henry Crowe adalah satu dari
- dari sekian banyak orang..."
- 524
- 00:37:04,550 --> 00:37:08,162
- "...yang membaca 'Suburban Tragedy'
- dan menafsirkan secara harafiah..."
- 525
- 00:37:08,162 --> 00:37:10,827
- "...hingga mereka berusaha
- menirukan isi pesan..."
- 526
- 00:37:10,827 --> 00:37:13,799
- "...dan mengekspos makna
- dari daerah pinggiran Amerika..."
- 527
- 00:37:13,799 --> 00:37:15,291
- "...tak peduli berapa pun harganya."
- 528
- 00:37:15,291 --> 00:37:20,470
- "Buku tersebut sudah dilarang
- di perpustakaan sekolah..."
- 529
- 00:37:20,471 --> 00:37:23,545
- "...serta kurikulum pelajaran
- di Montana."
- 530
- 00:37:23,883 --> 00:37:29,157
- "Insiden ini tak diragukan titik
- awal dari kejadian yang berikutnya,"
- 531
- 00:37:29,829 --> 00:37:32,727
- "Yang mungkin terjadi
- pada tingkat nasional."
- 532
- 00:37:37,355 --> 00:37:40,404
- Berapa usianya?
- 533
- 00:37:40,868 --> 00:37:44,376
- Itu tak membuat perbedaan./
- Berapa usianya?
- 534
- 00:37:45,863 --> 00:37:48,155
- 22 tahun.
- 535
- 00:37:52,270 --> 00:37:55,076
- Buku ini menginspirasi lebih banyak
- orang daripada yang bisa kau...
- 536
- 00:37:55,076 --> 00:37:57,874
- Menginspirasi orang melakukan apa?
- Bunuh diri?
- 537
- 00:37:57,875 --> 00:38:01,444
- Dengar, apapun yang terjadi
- selama beberapa pekan terakhir,
- 538
- 00:38:01,445 --> 00:38:04,726
- Itu bukan salahmu./
- Mereka menjadikan itu salahku.
- 539
- 00:38:04,726 --> 00:38:06,889
- Mungkin untuk media
- pemberitaan, tapi...
- 540
- 00:38:06,889 --> 00:38:08,640
- Kau tak membaca Internet.
- 541
- 00:38:08,640 --> 00:38:11,718
- Jadi cukup lanjutkan saja.
- 542
- 00:38:11,922 --> 00:38:14,333
- Lanjutkan saja, mengerti?
- 543
- 00:38:34,145 --> 00:38:39,097
- Buku ini pada dasarnya
- menjejali anak muda kita...
- 544
- 00:38:39,097 --> 00:38:40,955
- ...dengan idealisme
- buta berbahaya.
- 545
- 00:38:40,955 --> 00:38:42,617
- Mendorong untuk tak
- menghormati yang lebih tua.
- 546
- 00:38:42,617 --> 00:38:44,839
- Sebuah generasi yang
- dibesarkan berdasarkan hak.
- 547
- 00:38:44,839 --> 00:38:47,237
- Dan faktanya ini masuk
- ke dalam kurikulum sekolah kita...
- 548
- 00:38:47,237 --> 00:38:49,529
- ...itu pertanda berbahaya
- pada waktu ini.
- 549
- 00:38:50,250 --> 00:38:52,943
- Bagaimana perasaanmu tentang
- pembakaran buku di Oklahoma?
- 550
- 00:38:52,943 --> 00:38:54,998
- Kau harus membelinya agar
- bisa membakarnya.
- 551
- 00:38:54,999 --> 00:38:57,960
- Jadi mungkin penjualan
- akan meningkat.
- 552
- 00:38:57,985 --> 00:38:59,825
- Berikutnya?
- 553
- 00:38:59,850 --> 00:39:02,871
- Apa ada perbandingan yang tepat
- antara Henry Crowe...
- 554
- 00:39:02,871 --> 00:39:04,420
- ...dan tokoh utama dari
- buku Tn. Hall?
- 555
- 00:39:04,445 --> 00:39:08,498
- Tidak, tokoh dalam buku ini bunuh
- diri dengan pisau. Bukan pistol.
- 556
- 00:39:08,498 --> 00:39:12,403
- Dan setiap perbandingan antara
- keduanya hanya mengada-ada.
- 557
- 00:39:12,403 --> 00:39:15,543
- Berikutnya./Apa menurutmu buku ini
- akan disunting secara federal?
- 558
- 00:39:15,543 --> 00:39:17,977
- Dan itu mungkin berdampak
- pada nominasi Pulitzer?
- 559
- 00:39:17,977 --> 00:39:21,892
- Aku sangat meragukan itu
- akan ditanggapi secara serius.
- 560
- 00:39:21,892 --> 00:39:26,024
- Dan aku tak peduli dengan kampanye
- Senator Dale untuk fasisme.
- 561
- 00:39:26,024 --> 00:39:28,014
- Jika dia tak suka buku ini,
- jangan dibaca.
- 562
- 00:39:28,014 --> 00:39:30,619
- Apa menurutmu dia membacanya?/
- Aku tidak peduli.
- 563
- 00:39:30,619 --> 00:39:32,869
- Jangan kutip perkataanku barusan.
- 564
- 00:39:33,166 --> 00:39:34,965
- Tapi cukup tentang aku,
- saat ini,
- 565
- 00:39:34,965 --> 00:39:37,140
- Sidney ingin membuat
- pernyataan.
- 566
- 00:39:37,141 --> 00:39:41,043
- Tahan pertanyaan kalian
- hingga dia selesai.
- 567
- 00:39:49,763 --> 00:39:53,687
- Ini membuatku sedih jika
- nyawa seseorang telah hilang.
- 568
- 00:39:54,327 --> 00:39:58,591
- Aku turut berduka atas keluarga
- Henry Crowe dan temannya.
- 569
- 00:39:59,330 --> 00:40:02,580
- Aku berempati bersama mereka,
- 570
- 00:40:03,007 --> 00:40:09,259
- Dan semoga hari baik akan muncul
- lebih cepat daripada terlambat.
- 571
- 00:40:11,353 --> 00:40:13,476
- Bisa dikatakan...
- 572
- 00:40:13,477 --> 00:40:16,311
- Aku meminta maaf
- untuk yang sia-sia.
- 573
- 00:40:18,182 --> 00:40:24,763
- Aku tak bisa meramalkan apa
- reaksi invididu tertentu...
- 574
- 00:40:24,763 --> 00:40:28,583
- ...mungkin atau tidak memiliki
- hubungan dengan yang aku tulis.
- 575
- 00:40:29,133 --> 00:40:31,993
- Aku juga tak bisa hidup
- dalam ketakutan,
- 576
- 00:40:31,993 --> 00:40:37,835
- Atau tertahan setiap kali menuliskan
- sebuah kata di lembar halaman.
- 577
- 00:40:38,566 --> 00:40:43,507
- Aku hanya bisa berharap jika pada
- waktunya, buku yang aku tulis...
- 578
- 00:40:43,507 --> 00:40:46,637
- ...bisa berdampak positif.
- 579
- 00:40:51,165 --> 00:40:57,472
- Itu memuakkan melihat anggota kongres
- menggunakan keluarga anak ini..
- 580
- 00:40:57,472 --> 00:41:01,882
- ...saat masa berduka mereka
- demi kepentingan politik.
- 581
- 00:41:03,045 --> 00:41:04,888
- Itu memalukan.
- 582
- 00:41:12,709 --> 00:41:14,902
- Untuk itu..
- 583
- 00:41:17,011 --> 00:41:19,051
- Maaf...
- 584
- 00:41:19,246 --> 00:41:21,574
- Untuk itu...
- 585
- 00:41:26,317 --> 00:41:28,669
- Aku benar-benar minta maaf./
- Kau tak apa?
- 586
- 00:41:29,523 --> 00:41:32,653
- Itu saja, semuanya.
- Terima kasih sudah datang.
- 587
- 00:41:37,528 --> 00:41:41,984
- Ada jaringan bekas luka
- di sisi samping otakmu.
- 588
- 00:41:41,984 --> 00:41:44,451
- Menurutku kau mengalami
- kejang parsial.
- 589
- 00:41:44,451 --> 00:41:45,891
- Itu mungkin dari trauma.
- 590
- 00:41:45,891 --> 00:41:48,497
- Mungkin hasil dari benturan
- keras ke kepala.
- 591
- 00:41:48,497 --> 00:41:51,308
- Apa sesuatu seperti itu
- pernah terjadi kepadamu?
- 592
- 00:41:52,212 --> 00:41:54,187
- Minggu lalu,
- 593
- 00:41:54,187 --> 00:41:57,922
- Kau menghubungiku dan
- berkata...
- 594
- 00:41:57,922 --> 00:42:01,322
- "Melihat sesuatu di luar alam nyata."
- 595
- 00:42:01,832 --> 00:42:03,256
- Halusinasi.
- 596
- 00:42:03,256 --> 00:42:06,576
- Apa kau masih mengalami
- hal-hak seperti ini?
- 597
- 00:42:16,721 --> 00:42:18,990
- Maaf, aku harus pergi.
- 598
- 00:42:18,990 --> 00:42:21,981
- Sidney, ada pengobatan
- yang bisa kau lakukan.
- 599
- 00:42:45,930 --> 00:42:48,732
- Hei, Hall, aku tak punya
- waktu seharian.
- 600
- 00:42:50,770 --> 00:42:54,413
- Dengar, kau tak harus beritahu
- aku apapun isi kotak itu,
- 601
- 00:42:54,413 --> 00:42:56,245
- Tak masalah, itu hakmu.
- 602
- 00:42:56,245 --> 00:42:58,396
- Aku hanya ingin sedikit
- ucapan terima kasih.
- 603
- 00:42:58,396 --> 00:43:00,048
- Kau mau yang lain, Hall?
- 604
- 00:43:00,048 --> 00:43:01,949
- Kesepakatan Lewis Chang
- tidak cukup untukmu?
- 605
- 00:43:01,949 --> 00:43:03,501
- Tidak, bukan itu maksudku.
- 606
- 00:43:03,501 --> 00:43:06,584
- Aku hanya tak suka
- diperlakukan seperti sampah.
- 607
- 00:43:08,156 --> 00:43:11,389
- Kau suka Melody Jameson.
- 608
- 00:43:11,451 --> 00:43:14,146
- Aku melihatmu bicara
- dengannya di jalan.
- 609
- 00:43:14,170 --> 00:43:15,658
- Kau kenal dia?
- 610
- 00:43:15,659 --> 00:43:18,528
- Ya. Dia teman adikku.
- 611
- 00:43:18,529 --> 00:43:21,064
- Seperti apa orangnya?
- Apa ketertarikannya?
- 612
- 00:43:21,065 --> 00:43:22,626
- Apa dia menyenangkan?
- Apa dia membaca?
- 613
- 00:43:22,626 --> 00:43:24,100
- Apa dia membaca?
- 614
- 00:43:24,101 --> 00:43:26,135
- Ya, dia membaca "Hooked on Phonics."
- 615
- 00:43:26,136 --> 00:43:27,838
- Aku tidak tahu, Hall.
- 616
- 00:43:27,838 --> 00:43:29,910
- Astaga, aku tak menyukai wanita...
- 617
- 00:43:29,910 --> 00:43:32,853
- ...yang berjalan panjang
- di pantai dan semacamnya.
- 618
- 00:43:33,553 --> 00:43:35,979
- Aku bisa kenalkan kau padanya.
- 619
- 00:43:35,980 --> 00:43:37,481
- Jika kau mengalami kesulitan.
- 620
- 00:43:37,481 --> 00:43:39,769
- Aku tak mengalami kesulitan./
- Ya, benar.
- 621
- 00:43:39,769 --> 00:43:42,977
- Kau benar. Kau terlihat
- menjanjikan di jalan tadi.
- 622
- 00:43:43,008 --> 00:43:45,097
- Jika kau terlalu takut untuk
- mengajaknya berkencan,
- 623
- 00:43:45,122 --> 00:43:47,082
- Aku mungkin akan melakukan
- itu untukmu.
- 624
- 00:43:48,640 --> 00:43:51,098
- Baiklah, hanya ingin tahu,
- 625
- 00:43:51,098 --> 00:43:53,100
- Apa yang akan kau lakukan?
- 626
- 00:43:55,966 --> 00:43:58,201
- Ulang tahun adikku
- akhir pekan ini.
- 627
- 00:43:58,202 --> 00:44:01,170
- Aku bisa ajak dia ke pasar
- malam untuk es krim.
- 628
- 00:44:01,171 --> 00:44:03,084
- Memintanya untuk
- mengajak Melody sekalian.
- 629
- 00:44:03,084 --> 00:44:06,110
- Lalu kau bisa datang
- secara tak sengaja.
- 630
- 00:44:07,974 --> 00:44:09,912
- Minggu depan, 'kan?
- 631
- 00:44:09,913 --> 00:44:11,590
- Ya.
- 632
- 00:44:11,615 --> 00:44:12,834
- Jadi?
- 633
- 00:44:12,859 --> 00:44:15,688
- Apa kau sudah cukup
- berani saat itu?
- 634
- 00:44:16,766 --> 00:44:19,956
- Itu juga tidak penting.
- Dia juga sangat pemalu.
- 635
- 00:44:19,957 --> 00:44:22,767
- Kau butuh linggis untuk
- membuat dia membuka kakinya.
- 636
- 00:44:27,524 --> 00:44:29,098
- Baiklah, sekali lagi terima kasih.
- 637
- 00:44:34,219 --> 00:44:36,010
- Sial.
- 638
- 00:44:36,010 --> 00:44:39,504
- Ini, sembunyikan ini.
- Sekarang. Cepat.
- 639
- 00:44:40,755 --> 00:44:43,709
- Sekarang./
- Ya. Baiklah.
- 640
- 00:44:46,403 --> 00:44:48,744
- Kenapa ayah di sini?/
- Adikmu beritahu Ayah kau di sini.
- 641
- 00:44:48,744 --> 00:44:50,498
- Pertanyaannya adalah,
- apa yang kau lakukan di sini?
- 642
- 00:44:50,498 --> 00:44:52,497
- Bermain bersama temanku.
- 643
- 00:44:52,536 --> 00:44:54,891
- Ibumu sangat khawatir
- dengan seharian ini.
- 644
- 00:44:54,892 --> 00:44:57,457
- Dia menghubungi polisi./
- Tidakkah itu berlebihan?
- 645
- 00:44:57,457 --> 00:44:58,809
- Keluar dari mobil!
- 646
- 00:44:58,809 --> 00:45:00,812
- Kau pikir apa yang kau lakukan?
- 647
- 00:45:00,812 --> 00:45:03,234
- Aku hanya bermain bersama teman./
- Kau ikut pulang denganku.
- 648
- 00:45:03,259 --> 00:45:05,179
- Katakan sampai bertemu
- dengan temanmu.
- 649
- 00:45:05,769 --> 00:45:06,969
- Aku harus pergi, kawan.
- 650
- 00:45:06,970 --> 00:45:08,891
- Aku akan kembali mengambil
- mobil nanti.
- 651
- 00:45:08,891 --> 00:45:10,339
- Ayo./
- Ya, baiklah.
- 652
- 00:45:10,340 --> 00:45:12,175
- Ingat, Hall.
- Kau memegang kuncinya.
- 653
- 00:45:12,176 --> 00:45:14,379
- Mengerti?
- Kau memegang kuncinya.
- 654
- 00:45:14,845 --> 00:45:16,079
- Kau memegang kuncinya.
- 655
- 00:45:16,080 --> 00:45:19,036
- Kau bisa pegang kunci ini.
- Masuk ke mobil.
- 656
- 00:45:56,587 --> 00:46:00,348
- Oke, baiklah.
- Kau tukang pengintip.
- 657
- 00:46:00,373 --> 00:46:03,616
- Kau penguntit.
- Penguntit dan pengintip.
- 658
- 00:46:20,110 --> 00:46:22,978
- Sidney, apa yang kau lakukan?
- 659
- 00:46:23,010 --> 00:46:26,479
- Apa kau benar-benar akan
- bergantung pada Brett Newport?
- 660
- 00:46:43,865 --> 00:46:47,087
- Aku Menyeberangi Jalan
- 661
- 00:47:18,702 --> 00:47:22,071
- Aku menaiki Limited Express.
- 662
- 00:47:22,072 --> 00:47:24,619
- Salah satu kereta bagus di negeri ini.
- 663
- 00:47:24,619 --> 00:47:30,179
- Melintasi padang rumput, memasuki
- kabut biru dan udara gelap,
- 664
- 00:47:30,179 --> 00:47:34,650
- Kereta sepanjang 15 gerbong
- bermuatan ribuan orang.
- 665
- 00:47:34,650 --> 00:47:37,153
- Aku membaca cerita yang
- dia buat saat kelas lima...
- 666
- 00:47:37,154 --> 00:47:39,322
- ...tentang neneknya yang meninggal.
- 667
- 00:47:39,323 --> 00:47:43,166
- Itu masih mentah, tapi kuat.
- Itu...
- 668
- 00:47:43,197 --> 00:47:45,340
- ...menakjubkan.
- 669
- 00:47:46,149 --> 00:47:48,164
- Aku pikir dia mencontek.
- 670
- 00:47:48,165 --> 00:47:49,765
- Apa yang kau lakukan?
- 671
- 00:47:49,766 --> 00:47:51,634
- Aku memintanya tinggal setelah
- jam pelajaran berakhir...
- 672
- 00:47:51,658 --> 00:47:53,236
- ...dan bicara padanya.
- 673
- 00:47:53,237 --> 00:47:56,272
- Kubilang padanya, dia tak
- mungkin menulis cerita itu.
- 674
- 00:47:56,273 --> 00:48:00,042
- Dan aku mau tahu dari mana
- dia mencontek itu.
- 675
- 00:48:00,043 --> 00:48:02,452
- Kau tahu apa yang dia katakan?
- 676
- 00:48:02,477 --> 00:48:05,558
- Dia bilang, "aku anggap
- itu sebagai pujian."
- 677
- 00:48:06,283 --> 00:48:08,966
- Kemudian dia berlari mengejar
- bus sekolah.
- 678
- 00:48:09,532 --> 00:48:12,388
- Itulah uniknya tentang Sidney.
- 679
- 00:48:12,389 --> 00:48:15,332
- Kau menjadi fans terlebih dulu.
- 680
- 00:48:15,332 --> 00:48:19,007
- Kemudian kau habiskan sisa hidupmu
- berusaha untuk menjadi teman.
- 681
- 00:48:19,007 --> 00:48:22,508
- Aku punya teori...
- 682
- 00:48:22,508 --> 00:48:25,635
- ...bahwa dia membakar
- buku-buku karyanya...
- 683
- 00:48:25,636 --> 00:48:30,139
- ...di perpustakaan dan toko
- buku di seluruh negeri ini.
- 684
- 00:48:30,140 --> 00:48:33,902
- Kenapa itu lucu?/
- Sidney seorang puritan.
- 685
- 00:48:33,902 --> 00:48:37,527
- Dia tak pernah berselancar
- di dunia maya dan semacamnya.
- 686
- 00:48:37,527 --> 00:48:39,676
- Jadi ada dunia di mana dia
- mungkin percaya...
- 687
- 00:48:39,676 --> 00:48:43,586
- ...jika dia bisa membakar semua
- buku yang pernah dia buat.
- 688
- 00:48:43,587 --> 00:48:45,919
- Aku mau tunjukkan sesuatu padamu.
- 689
- 00:48:48,722 --> 00:48:51,762
- Dia hampir membakar habis
- sayap barat perpustakaan...
- 690
- 00:48:51,762 --> 00:48:53,987
- ...beberapa pekan lalu
- di kota.
- 691
- 00:48:54,527 --> 00:48:59,001
- Seseorang yang sesuai dengan
- deskripsinya terlihat di Harrisburg.
- 692
- 00:48:59,001 --> 00:49:00,904
- Di kereta barang.
- 693
- 00:49:00,904 --> 00:49:02,577
- Kemudian Virginia Barat,
- 694
- 00:49:02,577 --> 00:49:05,585
- Kemudian toko serupa
- terbakar di Kota Oklahoma.
- 695
- 00:49:05,585 --> 00:49:08,110
- Dan itu semua bergerak ke Barat.
- 696
- 00:49:08,111 --> 00:49:11,148
- Apa itu berarti sesuatu untukmu?
- 697
- 00:49:41,378 --> 00:49:43,232
- Mau makan malam?
- 698
- 00:50:26,628 --> 00:50:28,982
- Ini untukmu./
- Tidak, jangan sekarang.
- 699
- 00:50:28,982 --> 00:50:31,862
- Ini perempuan./
- Perempuan?
- 700
- 00:50:31,862 --> 00:50:34,266
- Seseorang bernama Melanie.
- 701
- 00:50:34,681 --> 00:50:35,826
- Melody?
- 702
- 00:50:35,851 --> 00:50:38,096
- Berikan itu padaku. Ya, aku kenal./
- Kau kenal dia?
- 703
- 00:50:38,121 --> 00:50:40,317
- Dia teman sekolahmu?/
- Ya.
- 704
- 00:50:44,541 --> 00:50:45,773
- Hai.
- 705
- 00:50:45,773 --> 00:50:47,978
- Bagaimana aku secara tak
- sengaja bertemu kau malam ini...
- 706
- 00:50:47,978 --> 00:50:49,965
- ...jika kau tak datang
- ke pasar malam?
- 707
- 00:50:49,965 --> 00:50:52,987
- Kupikir itu terlalu dibuat-buat.
- 708
- 00:50:52,987 --> 00:50:56,002
- Aku tahu aku cenderung cuek,
- 709
- 00:50:56,002 --> 00:50:58,455
- Tapi aku orang yang menulis
- padamu pertama kali.
- 710
- 00:50:58,455 --> 00:51:00,570
- Jadi jangan jadi pengecut.
- 711
- 00:51:00,570 --> 00:51:04,060
- Baiklah.
- Di mana kita bertemu?
- 712
- 00:51:04,061 --> 00:51:06,421
- Di depan pintu rumahmu.
- 713
- 00:51:30,333 --> 00:51:32,855
- Bukankah aku yang seharusnya
- memberimu bunga?
- 714
- 00:51:32,856 --> 00:51:34,688
- Umumnya, ya.
- 715
- 00:51:34,688 --> 00:51:36,965
- Tapi karena aku yang mengenakan
- celana dalam hubungan ini,
- 716
- 00:51:36,965 --> 00:51:39,058
- Ini menjadi berbalik.
- 717
- 00:51:39,463 --> 00:51:41,524
- Bagaimana kita pergi ke sana?
- 718
- 00:51:41,524 --> 00:51:44,260
- Apa kita membawa mobil
- orang tuamu?
- 719
- 00:51:44,260 --> 00:51:48,192
- Apa? Kenapa aku harus diam?
- Kenapa kau mau aku diam?
- 720
- 00:51:48,192 --> 00:51:50,275
- Doronglah./
- Dorong mobilnya?
- 721
- 00:51:50,300 --> 00:51:52,479
- Kenapa kita tak nyalakan mesinnya?
- 722
- 00:51:52,479 --> 00:51:55,012
- Itu yang orang lakukan./
- Lakukan seperti yang dikatakan.
- 723
- 00:51:55,241 --> 00:51:56,973
- Kita mencurinya.
- 724
- 00:51:56,973 --> 00:51:59,804
- Kita meminjamnya dengan
- niat mengembalikan.
- 725
- 00:51:59,804 --> 00:52:01,816
- Itu mencuri.
- Itu tetap mencuri.
- 726
- 00:52:01,816 --> 00:52:03,524
- Naiklah./
- Naik?
- 727
- 00:52:03,524 --> 00:52:05,392
- Apa maksudmu, naik?
- 728
- 00:52:06,890 --> 00:52:08,159
- Baiklah.
- 729
- 00:52:10,704 --> 00:52:12,459
- Tak apa...
- 730
- 00:52:13,389 --> 00:52:16,399
- Tidakkah menurutmu kau
- seharusnya menyalakan lampu?
- 731
- 00:52:19,469 --> 00:52:20,855
- Kau suka itu?
- 732
- 00:52:20,855 --> 00:52:25,849
- Tidak, ini es krim terburuk
- yang pernah aku makan.
- 733
- 00:52:25,849 --> 00:52:28,951
- Rasanya seperti isolasi./
- Isolasi. Ya.
- 734
- 00:52:28,951 --> 00:52:32,177
- Aku pernah mengunyah isolasi
- saat aku masih kecil.
- 735
- 00:52:32,365 --> 00:52:37,565
- Mari kita buang es krim
- isolasi ini ke tempat sampah.
- 736
- 00:52:39,439 --> 00:52:41,263
- Jadi...
- 737
- 00:52:41,428 --> 00:52:43,459
- Katakan padaku...
- 738
- 00:52:43,459 --> 00:52:45,958
- Bagaimana kau tahu
- tentang cerita-cerita pendekku...
- 739
- 00:52:45,958 --> 00:52:48,264
- ...sementara kau tidak
- sekolah di sekolahanku.
- 740
- 00:52:48,265 --> 00:52:50,047
- Apa itu semacam hobimu?
- 741
- 00:52:50,047 --> 00:52:52,907
- Membaca seluruh koran sekolahan?
- 742
- 00:52:52,907 --> 00:52:55,343
- Aku mendapatkan itu dari Darcy.
- 743
- 00:52:55,343 --> 00:52:57,876
- Aku terus mengikuti
- perkembanganmu.
- 744
- 00:52:57,876 --> 00:53:01,275
- Aspirasi?
- Inspirasi?
- 745
- 00:53:01,275 --> 00:53:04,146
- Fotografi.
- Aku suka Annie Leibovitz.
- 746
- 00:53:04,147 --> 00:53:06,148
- Dia seperti pahlawanku.
- 747
- 00:53:06,149 --> 00:53:08,835
- Aku suka Bob Dylan.
- 748
- 00:53:09,352 --> 00:53:11,802
- Aku suka film horor.
- 749
- 00:53:11,827 --> 00:53:13,889
- Kau yakin seorang perempuan?
- 750
- 00:53:13,890 --> 00:53:19,141
- Permainan lama Atari dan
- bepergian ke mana pun.
- 751
- 00:53:19,689 --> 00:53:20,941
- Kau?
- 752
- 00:53:21,008 --> 00:53:25,382
- Itu daftar yang berat
- untuk ditandingi.
- 753
- 00:53:25,382 --> 00:53:32,214
- Kurasa aku hanya menulis dan
- membaca seumur hidupku.
- 754
- 00:53:32,785 --> 00:53:36,340
- Aku ingin menulis novel.
- 755
- 00:53:36,616 --> 00:53:39,403
- Sesuatu yang bisa membuat
- orang terguncang.
- 756
- 00:53:41,496 --> 00:53:44,253
- Jika kau mau menulis buku
- yang bagus,
- 757
- 00:53:44,254 --> 00:53:46,617
- Kau harus melihat dunia.
- 758
- 00:53:46,617 --> 00:53:49,512
- Memiliki pengalaman, benar?
- 759
- 00:53:50,879 --> 00:53:52,849
- Ya.
- 760
- 00:54:00,170 --> 00:54:02,916
- Kau harus melakukan itu, Sidney.
- 761
- 00:54:02,988 --> 00:54:05,662
- Tapi pastikan untuk
- mengajakku bersamamu.
- 762
- 00:54:05,699 --> 00:54:07,438
- Baiklah.
- 763
- 00:54:08,211 --> 00:54:10,067
- Ayo menangkan sesuatu.
- 764
- 00:54:11,281 --> 00:54:13,516
- Hei, bisa kami bermain?
- 765
- 00:54:17,471 --> 00:54:19,791
- Kau pernah bermain ini
- sebelumnya?/Tidak.
- 766
- 00:54:20,375 --> 00:54:22,958
- Aku sangat kompetitif.
- 767
- 00:54:22,959 --> 00:54:25,394
- Oke. Baiklah.
- 768
- 00:54:25,395 --> 00:54:27,617
- Milikku tidak berubah.
- 769
- 00:54:31,887 --> 00:54:33,402
- Baiklah.
- 770
- 00:54:33,403 --> 00:54:35,164
- Aku menang.
- 771
- 00:54:35,213 --> 00:54:36,977
- Terima kasih.
- 772
- 00:54:42,217 --> 00:54:44,814
- Bisa aku minta itu?
- 773
- 00:54:49,534 --> 00:54:51,324
- Ini bukan hadiah.
- 774
- 00:54:51,324 --> 00:54:53,657
- Tapi kau boleh melihatnya.
- 775
- 00:54:57,848 --> 00:55:00,248
- Johan Tidemand.
- 776
- 00:55:03,752 --> 00:55:06,410
- Ini cukup menawan.
- 777
- 00:55:06,507 --> 00:55:08,217
- Hei, Melody.
- 778
- 00:55:08,638 --> 00:55:12,149
- Bisa aku bicara denganmu?
- 779
- 00:55:13,515 --> 00:55:15,895
- Kau yang membuat ini sendiri?
- 780
- 00:55:15,895 --> 00:55:17,579
- Sesekali.
- 781
- 00:55:17,580 --> 00:55:20,476
- Itu hobi kecilku saat aku bepergian.
- 782
- 00:55:20,684 --> 00:55:24,153
- Berapa yang kau
- inginkan untuk ini?
- 783
- 00:55:24,154 --> 00:55:26,779
- Dengar, aku hanya punya...
- 784
- 00:55:27,080 --> 00:55:28,922
- Ambillah.
- 785
- 00:55:30,425 --> 00:55:31,981
- Terima kasih.
- 786
- 00:55:31,981 --> 00:55:33,444
- Sama-sama.
- 787
- 00:55:33,444 --> 00:55:35,369
- Hei, Hall.
- 788
- 00:55:38,414 --> 00:55:40,034
- Hei, kawan.
- 789
- 00:55:40,682 --> 00:55:44,365
- Kau ke mana saja seminggu ini?/
- Aku sakit.
- 790
- 00:55:49,604 --> 00:55:53,104
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 791
- 00:55:53,128 --> 00:55:56,628
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 792
- 00:55:56,652 --> 00:56:00,152
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 793
- 00:56:15,071 --> 00:56:16,953
- Hei, jadi...
- 794
- 00:56:17,011 --> 00:56:19,921
- Kau masih memiliki benda itu?
- 795
- 00:56:20,565 --> 00:56:26,891
- Ya, aku bisa bawa itu saat ujian
- akhir hari Senin jika kau mau?
- 796
- 00:56:33,056 --> 00:56:34,933
- Bagaimana?
- 797
- 00:56:34,933 --> 00:56:36,625
- Apa maksudmu?
- 798
- 00:56:36,626 --> 00:56:39,193
- Kau paham maksudku.
- 799
- 00:56:40,719 --> 00:56:42,908
- Ayolah.
- 800
- 00:56:43,820 --> 00:56:45,869
- Aku akan menikahi dia.
- 801
- 00:57:13,056 --> 00:57:15,235
- Ini yang terjadi?
- 802
- 00:57:15,235 --> 00:57:17,267
- Kurasa begitu.
- 803
- 00:57:18,840 --> 00:57:21,837
- Kumohon, jangan pergi.
- 804
- 00:57:21,838 --> 00:57:23,539
- Tak ada ruang untukku
- lagi di sini.
- 805
- 00:57:23,540 --> 00:57:25,340
- Aku tak tahu apa maksudnya itu.
- 806
- 00:57:25,341 --> 00:57:28,268
- Itu maksudnya saat aku bersamamu,
- aku tak merasa seperti seseorang.
- 807
- 00:57:28,268 --> 00:57:30,403
- Aku merasa seperti
- istrinya Sidney Hall.
- 808
- 00:57:30,403 --> 00:57:32,247
- Itu tidak benar, Mel.
- 809
- 00:57:32,248 --> 00:57:34,138
- Itu benar.
- 810
- 00:57:34,584 --> 00:57:37,786
- Saat aku bersamamu,
- semuanya tentangmu.
- 811
- 00:57:37,787 --> 00:57:42,331
- Entah kau sedih, depresi,
- iri atau marah.
- 812
- 00:57:42,331 --> 00:57:45,632
- Dan itu bukan kualitas yang menarik
- seandainya kau ingin tahu.
- 813
- 00:57:45,732 --> 00:57:47,496
- Mel, kau meninggalkan aku.
- 814
- 00:57:47,497 --> 00:57:49,445
- Aku kehilangan Pulitzer
- kepada Bishop,
- 815
- 00:57:49,445 --> 00:57:51,800
- Seorang anak bunuh diri karena
- sesuatu yang aku tulis...
- 816
- 00:57:51,801 --> 00:57:54,601
- Bagaimana aku harus
- merasa saat ini?
- 817
- 00:57:54,601 --> 00:57:55,825
- Lihat?/
- Apa?
- 818
- 00:57:55,825 --> 00:57:57,769
- Semuanya tentangmu lagi./
- Bagaimana aku harus merasa?
- 819
- 00:57:57,769 --> 00:58:01,343
- Anak tak bunuh diri karenamu,
- atau untukmu.
- 820
- 00:58:01,344 --> 00:58:03,912
- Dia bunuh diri atas keyakinannya./
- Kau tidak akan mengambil...
- 821
- 00:58:03,913 --> 00:58:06,752
- Dan itu sudah meninggalkanmu
- sejak lama.
- 822
- 00:58:08,485 --> 00:58:10,686
- Di mana kau akan tinggal?
- 823
- 00:58:10,687 --> 00:58:13,321
- Tak ada pria lain,
- jika itu maksudmu.
- 824
- 00:58:15,758 --> 00:58:18,998
- Kumohon, tetaplah di sini malam ini.
- 825
- 00:58:20,230 --> 00:58:22,998
- Tetaplah di sini besok?
- 826
- 00:58:25,916 --> 00:58:27,493
- Ya?
- 827
- 00:58:27,493 --> 00:58:29,313
- Kau tak datang ke pesta semalam.
- 828
- 00:58:29,313 --> 00:58:31,418
- Kupikir kita seharusnya bertemu.
- 829
- 00:58:31,418 --> 00:58:33,473
- Dengar, Alexandra.
- 830
- 00:58:33,473 --> 00:58:35,952
- Sidney, aku sudah berpikir.
- 831
- 00:58:35,952 --> 00:58:38,678
- Dan kurasa kita sebaiknya
- menjadi lebih serius.
- 832
- 00:58:48,172 --> 00:58:52,022
- Apa maksudnya itu?
- 833
- 00:58:52,047 --> 00:58:54,537
- Maksudnya, apa yang kita
- lakukan ini menyenangkan...
- 834
- 00:58:54,537 --> 00:58:57,173
- Aku tahu ini bukan
- jangka panjang.
- 835
- 00:58:57,800 --> 00:59:01,047
- Aku tak bisa melakukan itu
- dan kau tahu itu.
- 836
- 00:59:01,047 --> 00:59:03,446
- Aku ingin jatuh
- cinta denganmu, Sidney.
- 837
- 00:59:03,939 --> 00:59:05,707
- Tolong jangan.
- 838
- 00:59:05,708 --> 00:59:07,669
- Kurasa aku sudah jatuh cinta.
- 839
- 00:59:07,819 --> 00:59:11,888
- Saat kau selesai...
- 840
- 00:59:11,888 --> 00:59:15,399
- ...jatuh cinta denganku,
- 841
- 00:59:15,424 --> 00:59:19,808
- Kau tahu di mana pintunya.
- 842
- 00:59:19,856 --> 00:59:22,096
- Apa kau...
- 843
- 00:59:41,044 --> 00:59:43,140
- Melody?
- 844
- 00:59:43,434 --> 00:59:46,425
- Bukan, Gina. Ingat?
- 845
- 00:59:46,771 --> 00:59:50,266
- Asisten pribadimu yang tak kau
- hubungi selama seminggu?
- 846
- 00:59:51,721 --> 00:59:53,651
- Melody.
- 847
- 00:59:53,651 --> 00:59:56,580
- Minumlah ini.
- Ayo.
- 848
- 00:59:57,394 --> 00:59:58,961
- Oke.
- 849
- 01:00:04,105 --> 01:00:06,802
- Kelihatannya ada yang sedang sibuk.
- 850
- 01:00:06,803 --> 01:00:09,301
- Itu hanya beberapa kalimat.
- 851
- 01:00:09,301 --> 01:00:12,941
- Dari yang aku lihat,
- ini cukup untuk sepuluh buku.
- 852
- 01:00:12,942 --> 01:00:18,447
- Masalahnya adalah, hanya ada
- 10 halaman yang layak baca.
- 853
- 01:00:18,448 --> 01:00:21,450
- Baiklah. Yang mana saja?
- 854
- 01:00:21,604 --> 01:00:24,012
- Itu tidak penting.
- 855
- 01:00:24,012 --> 01:00:30,295
- Semuanya hanya halaman
- pertama dan baris pertama.
- 856
- 01:00:30,295 --> 01:00:33,984
- Tak ada tengah.
- Tak ada akhir.
- 857
- 01:00:34,073 --> 01:00:37,271
- Tokohnya terus bertukar identitas.
- 858
- 01:00:37,271 --> 01:00:42,128
- Seandainya aku bisa bilang
- padamu ada kehidupan, kematian,
- 859
- 01:00:42,128 --> 01:00:44,814
- Dan perputaran cerita.
- 860
- 01:00:45,122 --> 01:00:50,961
- Juga tiga generasi
- tokoh yang sangat kaya...
- 861
- 01:00:50,961 --> 01:00:57,626
- Harapan, keberanian,
- penyesalan.
- 862
- 01:01:00,890 --> 01:01:06,595
- Tapi itu hanya satu sesi
- merancap panjang tak berarti...
- 863
- 01:01:06,596 --> 01:01:09,766
- ...dengan tanpa klimaks.
- 864
- 01:01:11,267 --> 01:01:13,183
- Kapan aku akan mencapai klimaks?
- 865
- 01:01:13,183 --> 01:01:15,380
- Baiklah, kau sebaiknya tidur,
- mengerti?
- 866
- 01:01:15,380 --> 01:01:17,149
- Kapan terakhir kali kau tidur?
- 867
- 01:01:17,149 --> 01:01:20,396
- Aku butuh bantuanmu.
- Mengerti?
- 868
- 01:01:20,396 --> 01:01:21,981
- Bakarlah.
- 869
- 01:01:22,850 --> 01:01:25,922
- Apa?/
- Bakarlah itu.
- 870
- 01:01:26,516 --> 01:01:29,751
- Sidney, aku takkan membakar bukumu./
- Bakarlah itu.
- 871
- 01:01:29,752 --> 01:01:31,641
- Baiklah, kau mabuk dan
- melantur...
- 872
- 01:01:31,641 --> 01:01:33,488
- ...dan aku akan menampar wajahmu.
- 873
- 01:01:33,489 --> 01:01:37,890
- Orang bekerja seumur hidupnya
- di industri ini,
- 874
- 01:01:37,890 --> 01:01:42,537
- Hanya untuk merasakan
- sanjungan dan pujianmu.
- 875
- 01:01:42,537 --> 01:01:45,182
- Kau ingin membuang itu
- begitu saja?
- 876
- 01:01:46,031 --> 01:01:48,895
- Aku tak mau melakukan itu./
- Baik.
- 877
- 01:01:49,972 --> 01:01:52,258
- Aku akan lakukan itu sendiri.
- 878
- 01:02:01,384 --> 01:02:02,684
- Baiklah./
- Kebakaran...
- 879
- 01:02:02,685 --> 01:02:05,966
- Astaga. Ya Tuhan.
- 880
- 01:02:19,554 --> 01:02:21,341
- Selamat pagi, anak-anak.
- 881
- 01:02:22,689 --> 01:02:25,674
- Ini kepala sekolah
- yang berbicara.
- 882
- 01:02:25,675 --> 01:02:28,093
- Aku punya berita sedih.
- 883
- 01:02:28,093 --> 01:02:30,272
- Seorang murid Aubrey Field,
- 884
- 01:02:30,272 --> 01:02:33,761
- Brett Newport,
- meninggal dunia semalam.
- 885
- 01:02:34,751 --> 01:02:37,306
- Penyebab kematiannya masih
- belum diketahui saat ini.
- 886
- 01:02:37,306 --> 01:02:40,817
- Tapi dia murid yang baik
- dan atlet yang hebat.
- 887
- 01:02:40,957 --> 01:02:42,924
- Aku ingin mengucapkan
- belasungkawa...
- 888
- 01:02:42,925 --> 01:02:46,027
- ...atas namaku pribadi dan
- juga pihak sekolahan,
- 889
- 01:02:46,028 --> 01:02:48,563
- Kepada teman-teman
- dan keluarganya,
- 890
- 01:02:48,564 --> 01:02:50,132
- Dan aku meminta agar semuanya...
- 891
- 01:02:50,133 --> 01:02:54,067
- ...untuk berdiri dan
- mengheningkan cipta.
- 892
- 01:03:01,210 --> 01:03:04,157
- Seandainya aku bisa
- berada di sana.
- 893
- 01:03:04,781 --> 01:03:07,415
- Hanya lima menit sebelum
- dia melakukan itu.
- 894
- 01:03:07,416 --> 01:03:10,152
- Aku akan mengguncangnya
- dan berkata,
- 895
- 01:03:10,153 --> 01:03:12,718
- "Hidupmu masih panjang didepan."
- 896
- 01:03:14,306 --> 01:03:17,171
- Hal baik dikalahkan oleh
- hal buruk.
- 897
- 01:03:19,526 --> 01:03:22,852
- Itu tidak benar untuk beberapa orang.
- 898
- 01:03:22,852 --> 01:03:27,066
- Aku selalu merasa seperti ada
- yang terjadi di rumah Darcy.
- 899
- 01:03:28,165 --> 01:03:30,732
- Ada sesuatu yang janggal.
- 900
- 01:03:32,441 --> 01:03:34,704
- Rahasia, kau tahu?
- 901
- 01:03:34,769 --> 01:03:37,385
- Aku harus pergi dari sini.
- 902
- 01:03:39,059 --> 01:03:40,881
- Aku akan ikut denganmu.
- 903
- 01:03:40,881 --> 01:03:45,821
- Tidak, maksudku,
- aku harus keluar dari sini.
- 904
- 01:03:45,822 --> 01:03:48,961
- Ya, aku juga.
- 905
- 01:03:50,905 --> 01:03:52,861
- Sungguh?
- 906
- 01:03:52,862 --> 01:03:54,743
- Ya, sungguh.
- 907
- 01:03:54,743 --> 01:03:56,967
- Orang tuaku bilang mereka akan
- berikan aku mobil tua itu.
- 908
- 01:03:56,992 --> 01:03:59,635
- Jadi kita bisa pergi
- setelah sekolah berakhir.
- 909
- 01:04:00,067 --> 01:04:01,970
- Ke mana kita pergi?
- 910
- 01:04:01,971 --> 01:04:04,309
- Kita bisa pergi ke Barat.
- 911
- 01:04:04,343 --> 01:04:08,643
- Hanya ke Barat?
- Maksudku...
- 912
- 01:04:08,644 --> 01:04:12,362
- Aku temukan ini kapan hari
- di sebuah majalah.
- 913
- 01:04:12,547 --> 01:04:14,980
- Ini, aku merobeknya.
- 914
- 01:04:15,837 --> 01:04:18,949
- Itu sangat keren.
- Bukan begitu?
- 915
- 01:04:19,890 --> 01:04:21,990
- Ini di tengah antah berantah.
- 916
- 01:04:21,991 --> 01:04:26,484
- Langitnya sangat biru.
- Udaranya belum tercemar.
- 917
- 01:04:29,298 --> 01:04:30,866
- Di mana itu?
- 918
- 01:04:30,867 --> 01:04:32,534
- Aku tidak tahu.
- 919
- 01:04:32,535 --> 01:04:34,616
- Itu di suatu tempat
- di Western Hemisphere.
- 920
- 01:04:34,616 --> 01:04:36,874
- Itu mempersempitnya.
- 921
- 01:04:37,926 --> 01:04:39,695
- Tidak, tapi sungguh,
- 922
- 01:04:39,695 --> 01:04:42,143
- Serius, kita akan pergi
- ke sana suatu hari.
- 923
- 01:04:42,144 --> 01:04:45,727
- Saat kita sudah tua.
- Sekitar 30 tahun.
- 924
- 01:04:46,510 --> 01:04:48,650
- Dan itu tertanggal hari ini.
- 925
- 01:04:48,651 --> 01:04:51,586
- Tanggal berapa sekarang?/
- Mei...
- 926
- 01:04:51,587 --> 01:04:55,690
- 25 Mei. Baiklah.
- Jadi, tanggal 25 Mei,
- 927
- 01:04:55,691 --> 01:04:57,692
- Saat kita berumur 30 tahun,
- 928
- 01:04:57,693 --> 01:05:00,095
- Kita akan pergi ke rumah ini.
- 929
- 01:05:00,096 --> 01:05:04,954
- Lalu tidur di halamannya
- hingga matahari terbit.
- 930
- 01:05:05,810 --> 01:05:09,738
- Lalu kita akan berendam
- di mata air panas di gurun,
- 931
- 01:05:09,739 --> 01:05:12,440
- Sebelum kura-kura menyerang kita.
- 932
- 01:05:12,441 --> 01:05:16,759
- Bagaimana jika kita sudah
- tak bersama lagi.
- 933
- 01:05:18,235 --> 01:05:20,041
- Kita akan bersama.
- 934
- 01:05:20,041 --> 01:05:22,045
- Maksudku, tentu saja,
- kita pasti tetap bersama.
- 935
- 01:05:22,045 --> 01:05:23,410
- Itu tidak penting.
- 936
- 01:05:23,410 --> 01:05:25,424
- Meski jika kita sudah
- tak bersama lagi,
- 937
- 01:05:25,424 --> 01:05:27,322
- Meski kita punya keluarga
- masing-masing,
- 938
- 01:05:27,323 --> 01:05:29,568
- Kehidupan lainnya.
- 939
- 01:05:29,568 --> 01:05:32,070
- Kita akan melewati
- satu malam ini bersama.
- 940
- 01:05:32,070 --> 01:05:34,493
- Itu malam kita.
- 941
- 01:05:36,246 --> 01:05:39,308
- Apa yang terjadi di gurun
- akan tetap di gurun.
- 942
- 01:05:39,308 --> 01:05:41,569
- Tapi kita tak tahu
- di mana itu berada.
- 943
- 01:05:41,570 --> 01:05:44,416
- Itu hanya rincian kecil.
- 944
- 01:05:44,864 --> 01:05:47,838
- Intinya, ini semua tentang permulaan.
- 945
- 01:05:48,256 --> 01:05:50,921
- Dan kau sudah memiliki
- permulaan.
- 946
- 01:05:51,147 --> 01:05:53,700
- Ya? Apa itu?
- 947
- 01:05:54,123 --> 01:05:57,252
- Kau ingin menulis novel, 'kan?
- 948
- 01:05:57,253 --> 01:05:59,432
- Ya.
- 949
- 01:06:00,222 --> 01:06:02,989
- Bagaimana dengan ini,
- 950
- 01:06:02,989 --> 01:06:05,836
- Anak hakim terkemuka...
- 951
- 01:06:05,836 --> 01:06:08,630
- ...bunuh diri dihadapan keluarganya.
- 952
- 01:06:08,631 --> 01:06:12,841
- Dan ku mungkin satu-satunya orang
- yang terakhir melihatnya hidup.
- 953
- 01:06:16,138 --> 01:06:19,874
- Jika itu bukan awal
- dari buku yang bagus,
- 954
- 01:06:19,875 --> 01:06:22,529
- Aku tak tahu apa itu.
- 955
- 01:06:35,797 --> 01:06:37,113
- Dia Anak Muda Yang Bermasalah,
- 956
- 01:06:37,113 --> 01:06:38,708
- Hakim Berkomentar Mengenai
- Anaknya Yang Bunuh Diri
- 957
- 01:06:38,732 --> 01:06:41,334
- Pemain Belakang SMA Aubrey
- Field Meninggal
- 958
- 01:07:14,531 --> 01:07:16,259
- Tidak.
- 959
- 01:07:16,284 --> 01:07:17,998
- Tetap di sini.
- 960
- 01:07:22,738 --> 01:07:27,173
- Sial. Sial. Ayo.
- 961
- 01:07:28,348 --> 01:07:30,069
- Pak./
- Ya, kami baik saja.
- 962
- 01:07:30,069 --> 01:07:32,154
- Pak./
- Terima kasih. Aku tak apa.
- 963
- 01:07:32,154 --> 01:07:33,742
- Pak, aku minta kau
- tetap di tempatmu.
- 964
- 01:07:33,742 --> 01:07:35,307
- Ya.
- 965
- 01:07:36,320 --> 01:07:37,908
- Aku sudah memegangmu.
- 966
- 01:07:37,933 --> 01:07:39,694
- Kembali ke mobil untukku.
- 967
- 01:07:39,694 --> 01:07:41,489
- Apa mungkin kau bisa
- mengantarku ke suatu tempat?
- 968
- 01:07:41,490 --> 01:07:44,159
- Pak, kami bukan taksi.
- Kami menahanmu.
- 969
- 01:07:44,160 --> 01:07:46,191
- Buka kontainer itu./
- Aku hanya berbaring di sana,
- 970
- 01:07:46,191 --> 01:07:48,082
- Itu bahkan bukan milikku.
- 971
- 01:07:49,280 --> 01:07:50,933
- Tak apa, Homer.
- 972
- 01:07:50,933 --> 01:07:53,047
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan anjingku?
- 973
- 01:07:53,186 --> 01:07:55,326
- Pengendali hewan yang
- akan mengurusnya.
- 974
- 01:07:55,326 --> 01:07:57,261
- Tolong jangan sakiti anjingku.
- 975
- 01:07:58,594 --> 01:08:00,061
- Tolong./
- Awas kepalamu.
- 976
- 01:08:00,086 --> 01:08:03,419
- Tolong jangan...
- Tolong jangan sakiti anjingku!
- 977
- 01:08:05,034 --> 01:08:07,498
- Dimengerti.
- Aku membawanya sekarang.
- 978
- 01:08:07,498 --> 01:08:11,113
- Dia tak pernah terlihat sebelumnya.
- Namanya Brett Newport.
- 979
- 01:08:12,146 --> 01:08:16,995
- Tanda pengenal New York.
- 953383.
- 980
- 01:08:16,995 --> 01:08:21,897
- Itu Brett Newport.
- 953383.
- 981
- 01:08:46,228 --> 01:08:49,721
- Pengulangan kalimatku
- bergantung pada ini...
- 982
- 01:09:04,801 --> 01:09:07,455
- Selamat malam, Bu.
- Namaku Duane Jones.
- 983
- 01:09:07,455 --> 01:09:10,104
- Aku guru bahasa Inggris di SMA.
- 984
- 01:09:10,128 --> 01:09:12,032
- Ada yang salah?
- 985
- 01:09:12,032 --> 01:09:13,705
- Tidak.
- 986
- 01:09:13,705 --> 01:09:15,118
- Sama sekali tak ada masalah.
- Bahkan,
- 987
- 01:09:15,118 --> 01:09:17,327
- Sidney salah satu murid
- tercerdas kami.
- 988
- 01:09:17,327 --> 01:09:20,066
- Aku ingin tahu apa aku
- bisa bicara dengannya.
- 989
- 01:09:20,066 --> 01:09:23,300
- Jangan lama-lama.
- Dia sedang dihukum.
- 990
- 01:09:30,281 --> 01:09:33,709
- Aku tidak semakin muda.
- 991
- 01:09:34,107 --> 01:09:36,133
- Aku hampir kecelakaan
- di Rute 9...
- 992
- 01:09:36,133 --> 01:09:37,825
- ...karena pikiranku terbagi.
- 993
- 01:09:37,825 --> 01:09:42,539
- Dan aku memikirkanmu serta semua
- masalah yang kau buat aku hadapi.
- 994
- 01:09:43,315 --> 01:09:45,665
- Kuharap kau menghargai ini.
- 995
- 01:09:46,690 --> 01:09:49,661
- Kenapa kau tak beritahu aku
- kau mulai menulis buku?
- 996
- 01:09:49,661 --> 01:09:51,340
- Entahlah.
- 997
- 01:09:51,340 --> 01:09:54,340
- Itu hanya sesuatu yang
- aku kerjakan.
- 998
- 01:09:54,804 --> 01:09:57,800
- Aku berpikir untuk
- bertanya padamu...
- 999
- 01:09:57,901 --> 01:10:02,081
- Aku ingin tahu tentang
- pendapatmu soal itu.
- 1000
- 01:10:02,477 --> 01:10:05,335
- Aku sudah membaca apa yang
- kau punya sejauh ini.
- 1001
- 01:10:05,335 --> 01:10:09,371
- Dan menurutku itu...
- 1002
- 01:10:11,471 --> 01:10:13,973
- ...manipulatif.
- 1003
- 01:10:14,118 --> 01:10:16,789
- Itu memanipulatifku untuk
- melewati bab pertama.
- 1004
- 01:10:16,789 --> 01:10:20,416
- Itu memaksaku masuk
- ke bab kedua.
- 1005
- 01:10:21,287 --> 01:10:24,752
- Itu menantangku untuk
- mencapai bab ketiga.
- 1006
- 01:10:24,815 --> 01:10:29,132
- Itu jujur, pribadi, dan kuat.
- 1007
- 01:10:29,358 --> 01:10:31,261
- Aku suka itu.
- 1008
- 01:10:31,281 --> 01:10:33,167
- Aku mau tahu apa yang
- terjadi berikutnya.
- 1009
- 01:10:33,167 --> 01:10:35,044
- Benarkah?/
- Ya.
- 1010
- 01:10:35,044 --> 01:10:41,670
- Tentu saja, pilihan subyekmu
- intimu sedikit kontroversi.
- 1011
- 01:10:42,235 --> 01:10:44,320
- Meskipun halaman yang kau
- buat sudah menakjubkan,
- 1012
- 01:10:44,320 --> 01:10:47,157
- Tapi kau akan mendapat kritikan
- berat pada prosesnya.
- 1013
- 01:10:47,157 --> 01:10:49,842
- "Pada prosesnya?"
- Apa maksudmu?
- 1014
- 01:10:51,428 --> 01:10:55,618
- Aku mengantarkan halaman
- yang kau buat secara langsung...
- 1015
- 01:10:55,618 --> 01:10:58,446
- ...kepada beberapa temanku...
- 1016
- 01:10:58,446 --> 01:11:01,765
- ...yang bekerja di bisnis penerbitan.
- 1017
- 01:11:02,782 --> 01:11:07,473
- Apa ada yang menanggapi?
- 1018
- 01:11:07,473 --> 01:11:09,290
- Ada.
- 1019
- 01:11:09,290 --> 01:11:11,185
- Siapa?
- 1020
- 01:11:11,185 --> 01:11:14,173
- Porter House.
- 1021
- 01:11:14,312 --> 01:11:16,552
- Porter House?
- 1022
- 01:11:16,552 --> 01:11:18,721
- Apa mereka bilang?
- 1023
- 01:11:18,721 --> 01:11:21,581
- Mereka bilang itu kuat.
- 1024
- 01:11:21,899 --> 01:11:24,032
- Mereka ingin bertemu
- denganmu secepatnya.
- 1025
- 01:11:24,032 --> 01:11:26,414
- Kemungkinan ini melibatkan uang.
- 1026
- 01:11:26,683 --> 01:11:30,351
- Sungguh?/
- Ya. Tapi di setiap situasi,
- 1027
- 01:11:30,351 --> 01:11:35,356
- Penulis profesional akan
- membutuhkan seseorang...
- 1028
- 01:11:35,357 --> 01:11:39,856
- ...untuk mengurus pertemuan,
- negosiasi dan hal-hal semacamnya.
- 1029
- 01:11:39,856 --> 01:11:44,991
- Mengingat kau kurang berpengalaman
- dalam hal-hal seperti itu,
- 1030
- 01:11:44,991 --> 01:11:47,344
- Aku ingin tahu...
- 1031
- 01:11:47,344 --> 01:11:49,740
- Aku ingin tahu jika...
- 1032
- 01:11:50,922 --> 01:11:52,736
- Kau mau menjadi agenku?
- 1033
- 01:11:52,736 --> 01:11:54,981
- Benar.
- 1034
- 01:11:56,283 --> 01:11:59,447
- Jika kau ingin aku.../
- Tolong, ya.
- 1035
- 01:11:59,447 --> 01:12:01,738
- Tentu saja./
- Itu bagus.
- 1036
- 01:12:01,738 --> 01:12:04,415
- Ini luar biasa./
- Ini membuatku terpukau.
- 1037
- 01:12:04,415 --> 01:12:05,671
- Aku bahkan tak tahu
- harus berkata apa sekarang.
- 1038
- 01:12:05,671 --> 01:12:07,955
- Kita akan bertemu mereka
- besok jam 13:00.
- 1039
- 01:12:07,955 --> 01:12:11,944
- Jam 13:00?
- Bagaimana dengan kelas?
- 1040
- 01:12:12,524 --> 01:12:14,642
- Persetan kelas.
- 1041
- 01:12:16,501 --> 01:12:18,825
- Brett Newport.
- 1042
- 01:12:20,092 --> 01:12:22,026
- Newport.
- 1043
- 01:12:22,026 --> 01:12:23,633
- Kau dijamin bebas.
- 1044
- 01:13:05,491 --> 01:13:07,684
- Tn. Hall?
- 1045
- 01:13:20,782 --> 01:13:23,028
- Kau yang menjaminku bebas?
- 1046
- 01:13:27,331 --> 01:13:29,605
- Apa yang kau inginkan?
- 1047
- 01:13:31,300 --> 01:13:36,011
- Aku ingin memberikan
- kau beberapa pertanyaan.
- 1048
- 01:13:37,944 --> 01:13:40,323
- Apa kau lapar?
- 1049
- 01:13:40,323 --> 01:13:45,052
- Ada restoran tak jauh
- dari sini dan jika...
- 1050
- 01:13:45,053 --> 01:13:46,957
- Jika kau lapar,
- aku mau mentraktirmu makan.
- 1051
- 01:13:46,957 --> 01:13:48,496
- Dengar,
- 1052
- 01:13:48,496 --> 01:13:52,762
- Kau mau mengajakku berkencan?
- 1053
- 01:13:52,762 --> 01:13:55,268
- Tak masalah.
- Aku santai.
- 1054
- 01:13:55,268 --> 01:13:57,331
- Tapi kau juga harus
- keluarkan anjingku,
- 1055
- 01:13:57,332 --> 01:13:59,354
- Jika tidak, aku takkan
- pergi kemana-mana.
- 1056
- 01:13:59,354 --> 01:14:02,004
- Aku sudah mengurus itu.
- 1057
- 01:14:07,533 --> 01:14:09,945
- Baiklah, mari makan.
- 1058
- 01:14:22,825 --> 01:14:26,628
- Tn. Hall, aku sudah mencarimu
- selama setengah tahun.
- 1059
- 01:14:27,368 --> 01:14:29,448
- Aku penggemar beratmu.
- 1060
- 01:14:29,448 --> 01:14:31,966
- Aku mempelajari kedua novelmu.
- 1061
- 01:14:31,967 --> 01:14:34,216
- "Suburban Tragedy" dan
- "Stay of Execution."
- 1062
- 01:14:34,216 --> 01:14:36,066
- Aku...
- 1063
- 01:14:36,673 --> 01:14:41,879
- Aku merasa itu bentuk
- pemetaan kerja yang luar bisa.
- 1064
- 01:14:41,950 --> 01:14:44,277
- Pemetaan kerja, ya?
- 1065
- 01:14:44,646 --> 01:14:46,893
- Kau fans psikopat, 'kan?
- 1066
- 01:14:46,893 --> 01:14:48,667
- Bukan.
- 1067
- 01:14:48,667 --> 01:14:50,413
- Maksudku, mungkin sedikit.
- 1068
- 01:14:50,413 --> 01:14:54,535
- Hidup tak terlalu menarik jika
- kita tak sedikit psikotik.
- 1069
- 01:14:54,621 --> 01:14:56,596
- Dengar...
- 1070
- 01:14:57,125 --> 01:15:00,683
- Aku bukan penulis lagi.
- 1071
- 01:15:00,728 --> 01:15:02,230
- Kau paham maksudku?
- 1072
- 01:15:02,231 --> 01:15:04,899
- Aku tak punya uang.
- Tak ada yang bisa kuberikan padamu.
- 1073
- 01:15:04,900 --> 01:15:06,968
- Bukan itu yang menjadi
- ketertarikanku.
- 1074
- 01:15:06,969 --> 01:15:12,361
- Aku datang dengan keinginan
- memberikan kau kesepakatan.
- 1075
- 01:15:12,774 --> 01:15:16,934
- Sebagai balasan untukku
- menjamin kau bebas,
- 1076
- 01:15:16,934 --> 01:15:20,039
- Aku ingin meminta bantuanmu.
- 1077
- 01:15:20,196 --> 01:15:23,017
- Namun, aku ingin kau
- menyetujui permintaan ini...
- 1078
- 01:15:23,018 --> 01:15:26,654
- ...sebelum aku beritahu kau
- apa itu sebenarnya.
- 1079
- 01:15:26,655 --> 01:15:30,455
- Tidak mungkin. Kau harus
- beritahu aku terlebih dulu.
- 1080
- 01:15:32,467 --> 01:15:36,364
- Kau tidak dalam posisi untuk
- tawar menawar, Tn. Hall.
- 1081
- 01:15:36,365 --> 01:15:40,468
- Kecenderunganmu untuk menyulut
- api di tempat-tempat umum...
- 1082
- 01:15:40,469 --> 01:15:42,803
- ...telah memberimu
- ketidakberuntungan.
- 1083
- 01:15:42,804 --> 01:15:45,020
- Tapi jangan khawatir,
- yang ingin aku minta padamu,
- 1084
- 01:15:45,020 --> 01:15:46,874
- Itu tidak akan lama.
- 1085
- 01:15:46,875 --> 01:15:49,377
- Bagus, kenapa kau harus
- berkata jika...
- 1086
- 01:15:49,378 --> 01:15:52,570
- Pertama itu bantuan, dan sekarang
- permintaan yang menyita waktu.
- 1087
- 01:15:52,570 --> 01:15:53,915
- Tak ada yang perlu ditakutkan,
- 1088
- 01:15:53,916 --> 01:15:55,711
- Ini bahkan mungkin terapeutik.
- 1089
- 01:15:55,711 --> 01:15:57,318
- Terapeutik?
- 1090
- 01:15:57,319 --> 01:16:00,588
- Kau tahu bagaimana kacaunya
- yang aku pikirkan saat ini?
- 1091
- 01:16:00,589 --> 01:16:03,925
- Maka aku sarankan kau menerimanya./
- Iya! Tentu! Astaga.
- 1092
- 01:16:03,926 --> 01:16:05,793
- Beritahu aku apa itu sebelum
- aku terkena serangan jantung.
- 1093
- 01:16:05,794 --> 01:16:08,910
- Aku ingin menulis buku
- tentangmu.
- 1094
- 01:16:08,910 --> 01:16:10,531
- Coba katakan lagi?
- 1095
- 01:16:10,532 --> 01:16:14,494
- Aku ingin menulis biografimu.
- Kehidupanmu.
- 1096
- 01:16:16,292 --> 01:16:18,502
- Kau ingin menulis buku
- tentang aku?
- 1097
- 01:16:18,502 --> 01:16:20,641
- Aku ingin menulis buku tentangmu.
- 1098
- 01:16:20,641 --> 01:16:23,521
- Sudah pasti tidak. Tidak.../
- Ya.
- 1099
- 01:16:23,521 --> 01:16:25,074
- Apa kau pernah menulis
- sesuatu sebelumnya?
- 1100
- 01:16:25,074 --> 01:16:26,181
- Aku tahu apa yang kau tulis.
- 1101
- 01:16:26,182 --> 01:16:28,482
- Menurutku kau salah satu penulis
- terbaik pada masanya.
- 1102
- 01:16:28,483 --> 01:16:30,340
- Jangan terlalu yakin.
- Aku bukan...
- 1103
- 01:16:30,340 --> 01:16:31,819
- Yang kau maksud adalah
- Francis Bishop.
- 1104
- 01:16:31,820 --> 01:16:33,360
- Kau pernah membaca karya
- Francis Bishop?
- 1105
- 01:16:33,360 --> 01:16:34,922
- Dia menang Pulitzer di tahun
- aku masuk nominasi.
- 1106
- 01:16:34,923 --> 01:16:36,190
- Mungkin dia tidak pantas
- untuk itu.
- 1107
- 01:16:36,191 --> 01:16:39,408
- Tidak, dia sangat pantas.
- 1108
- 01:16:39,408 --> 01:16:42,187
- Buku karyanya berikutnya cukup
- untuk membuktikan itu.
- 1109
- 01:16:42,187 --> 01:16:45,333
- Buku karyaku berikutnya terlalu
- egois dan mengada-ada,
- 1110
- 01:16:45,334 --> 01:16:47,585
- Jadi jika kau ingin menulis tentang
- penulis terbaik pada masa kita,
- 1111
- 01:16:47,585 --> 01:16:52,039
- Aku sarankan kau menulis
- tentang Francis Bishop.
- 1112
- 01:16:52,040 --> 01:16:53,674
- Tidak, aku tak terlalu baik
- dalam autobiografi...
- 1113
- 01:16:53,675 --> 01:16:56,812
- Maka aku tak tahu harus
- berkata apa padamu.
- 1114
- 01:17:07,318 --> 01:17:10,459
- Kau Francis Bishop?
- 1115
- 01:17:12,278 --> 01:17:16,697
- Tidak. Lencana yang
- kau tunjukkan padaku...
- 1116
- 01:17:16,698 --> 01:17:18,770
- Lencana.
- 1117
- 01:17:19,218 --> 01:17:22,870
- Jujur, aku beli ini di toko serba $1 dan
- itu pasti replika yang sangat bagus...
- 1118
- 01:17:22,871 --> 01:17:25,906
- ...karena tak ada satu pun orang
- yang menanyakan aku tentang itu.
- 1119
- 01:17:25,907 --> 01:17:28,161
- Toko $1?
- Maksudmu "Just-a-Buck"?
- 1120
- 01:17:28,161 --> 01:17:30,115
- "Just-a-Buck."
- 1121
- 01:17:31,499 --> 01:17:33,481
- Sebentar... Kau keberatan
- jika aku melihat ini?
- 1122
- 01:17:33,482 --> 01:17:35,666
- Tidak, silakan.
- 1123
- 01:17:35,799 --> 01:17:39,253
- Astaga. Ini palsu.
- 1124
- 01:17:39,254 --> 01:17:42,423
- Ini palsu.
- Kau tidak berbohong.
- 1125
- 01:17:42,424 --> 01:17:44,339
- Tidak.
- 1126
- 01:17:46,976 --> 01:17:49,163
- Kau sudah tunjukkan
- itu pada berapa banyak orang?
- 1127
- 01:17:49,164 --> 01:17:52,448
- Semua orang dari sini
- hingga ke Kota New York.
- 1128
- 01:17:54,836 --> 01:17:57,705
- Tunggu, kau berpura-pura
- menjadi aparat hukum.
- 1129
- 01:17:57,705 --> 01:18:00,051
- Kau tahu itu melanggar hukum, 'kan?/
- Aku tunjukkan itu pada polisi,
- 1130
- 01:18:00,051 --> 01:18:01,780
- Tapi mereka tak menyadarinya.
- 1131
- 01:18:01,780 --> 01:18:03,026
- Kau gila.
- 1132
- 01:18:03,026 --> 01:18:04,879
- Kupikir aku yang gila.
- Kau lebih gila.
- 1133
- 01:18:04,880 --> 01:18:07,114
- Aku selalu ingin menjadi
- jurnalis investigasi,
- 1134
- 01:18:07,115 --> 01:18:09,821
- Aku tak pernah melakukannya,
- tapi aku mewujudkan itu kali ini.
- 1135
- 01:18:09,821 --> 01:18:12,838
- Mungkin itu juga ada kaitannya
- dengan krisis paruh baya,
- 1136
- 01:18:12,838 --> 01:18:17,699
- Aku tak yakin yang mana.
- Intinya, apa pun itu, aku di sini.
- 1137
- 01:18:20,195 --> 01:18:22,491
- Wow.
- 1138
- 01:18:27,096 --> 01:18:29,770
- Kau punya keluarga?/
- Seorang putera.
- 1139
- 01:18:29,771 --> 01:18:31,676
- Putera yang sangat tampan.
- 1140
- 01:18:58,980 --> 01:19:01,600
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1141
- 01:19:02,114 --> 01:19:04,525
- Mengunjungi istriku.
- 1142
- 01:19:05,440 --> 01:19:07,909
- Dia sibuk.
- 1143
- 01:19:12,801 --> 01:19:15,266
- Apa itu?
- 1144
- 01:19:24,559 --> 01:19:26,745
- Kau menemukannya?
- 1145
- 01:19:26,828 --> 01:19:29,480
- Aku membelinya.
- 1146
- 01:19:30,199 --> 01:19:32,995
- Untukmu.
- 1147
- 01:19:33,401 --> 01:19:36,036
- Dan kita bisa ke sana
- kapan pun kau mau.
- 1148
- 01:19:36,037 --> 01:19:38,511
- Kita bisa ke sana sekarang.
- 1149
- 01:19:39,527 --> 01:19:41,984
- Itu milikmu.
- 1150
- 01:19:44,119 --> 01:19:46,781
- Kau ke sana sekarang?
- 1151
- 01:19:46,782 --> 01:19:49,946
- Aku tak bisa lakukan itu./
- Kenapa?
- 1152
- 01:19:50,255 --> 01:19:52,941
- Karena kita bukan
- anak-anak lagi, Sidney.
- 1153
- 01:19:52,941 --> 01:19:56,359
- Bagaimana dengan.../Aku tak bisa
- naik mobil dan pergi selamanya.
- 1154
- 01:19:56,359 --> 01:19:58,636
- Bagaimana dengan menjadi
- spontanitas. Pergi ke Barat?
- 1155
- 01:19:58,636 --> 01:20:00,728
- Ingat yang dulu sering
- kita bicarakan?
- 1156
- 01:20:00,729 --> 01:20:03,766
- Awal yang baru./
- Aku punya karir.
- 1157
- 01:20:03,766 --> 01:20:08,235
- Kau seorang fotografer.
- Kau bisa memotret dari mana saja.
- 1158
- 01:20:08,236 --> 01:20:10,671
- Aku bisa menulis dari mana saja.
- - Sidney...
- 1159
- 01:20:10,672 --> 01:20:13,692
- Jangan lakukan itu, kumohon
- Jika kau tak mau ke Barat,
- 1160
- 01:20:13,692 --> 01:20:16,210
- Kita tak perlu ke Barat. Kita bisa
- ke Utara, Selatan, Timur,
- 1161
- 01:20:16,210 --> 01:20:17,728
- Eropa, Asia,
- ke mana pun kau mau.
- 1162
- 01:20:17,728 --> 01:20:21,050
- Aku hanya ingin bersamamu./
- Aku hamil.
- 1163
- 01:20:26,121 --> 01:20:28,539
- Ini anakmu.
- 1164
- 01:20:31,614 --> 01:20:34,455
- Jadi, tidak.
- 1165
- 01:20:34,455 --> 01:20:37,531
- Aku tak bisa pergi ke Barat.
- 1166
- 01:20:37,531 --> 01:20:41,222
- Aku tak mau menjadi
- spontanitas lagi.
- 1167
- 01:20:42,070 --> 01:20:44,004
- Apa kau peduli?
- 1168
- 01:20:44,005 --> 01:20:49,195
- Tentu saja. Jangan lakukan itu.
- Aku mohon.
- 1169
- 01:20:49,195 --> 01:20:51,463
- Karena jika kau peduli,
- keadaan harus berubah.
- 1170
- 01:20:51,463 --> 01:20:56,257
- Aku akan ubah semuanya.
- Aku akan ubah semua yang kau mau.
- 1171
- 01:20:56,257 --> 01:20:58,691
- Apa kau selingkuh dariku?
- 1172
- 01:20:58,691 --> 01:21:01,035
- Tidak.
- 1173
- 01:21:01,035 --> 01:21:03,483
- Ini satu-satunya kesempatanmu.../
- Aku tidak selingkuh.
- 1174
- 01:21:03,483 --> 01:21:06,235
- Ini waktunya kau beritahu padaku./
- Aku tidak selingkuh darimu.
- 1175
- 01:21:06,260 --> 01:21:07,865
- Aku paham,
- kita tak tinggal bersama.
- 1176
- 01:21:07,865 --> 01:21:10,026
- Aku tidak.../Ini satu-satunya
- kartu bebas penjaramu.
- 1177
- 01:21:10,026 --> 01:21:14,662
- Aku tidak... Dengar, aku sudah selesai.
- Aku selesai dengan itu. Aku janji.
- 1178
- 01:21:14,662 --> 01:21:17,937
- Kau adalah sahabatku.
- Aku sangat merindukanmu.
- 1179
- 01:21:17,937 --> 01:21:21,219
- Aku mohon.
- Berikan kita kesempatan.
- 1180
- 01:21:21,219 --> 01:21:24,565
- Aku mau membesarkan
- anak ini bersamamu.
- 1181
- 01:21:34,646 --> 01:21:36,903
- Jika kita ingin ini berjalan,
- 1182
- 01:21:36,903 --> 01:21:39,728
- Kita harus kembali ke momen ini.
- 1183
- 01:21:41,444 --> 01:21:48,212
- Sisa hidup kita harus sejujur
- momen saat ini.
- 1184
- 01:21:48,212 --> 01:21:50,572
- Di sini.
- 1185
- 01:22:19,276 --> 01:22:23,588
- Dengar, Francis, kau tahu,
- aku penggemarmu.
- 1186
- 01:22:23,588 --> 01:22:25,068
- Aku suka karyamu.
- Sungguh.
- 1187
- 01:22:25,068 --> 01:22:28,054
- Tapi aku bukan orang yang terbuka.
- 1188
- 01:22:28,728 --> 01:22:30,582
- Kau sadar jika kedua bukumu...
- 1189
- 01:22:30,582 --> 01:22:32,424
- ...masih masuk daftar buku
- terlaris The New York Times?
- 1190
- 01:22:32,424 --> 01:22:35,138
- Aku tak punya keterlibatan atas
- perilisan novel kedua itu.
- 1191
- 01:22:35,138 --> 01:22:36,968
- Aku tahu itu sukses.
- 1192
- 01:22:36,968 --> 01:22:41,889
- Aku tahu mereka menganggap
- itu semacam alkitab kesadaran diri.
- 1193
- 01:22:41,890 --> 01:22:44,710
- Tapi itu hanya kumpulan
- kalimat yang belum selesai.
- 1194
- 01:22:44,776 --> 01:22:47,843
- Kalimat belum selesai./
- Kalimat belum selesai.
- 1195
- 01:22:47,843 --> 01:22:50,531
- Mungkin beberapa penulis
- yang paling jujur...
- 1196
- 01:22:50,532 --> 01:22:52,067
- ...yang pernah kau lakukan.
- 1197
- 01:22:52,067 --> 01:22:54,617
- Itu sebabnya itu lebih besar
- dari buku pertamamu.
- 1198
- 01:22:54,693 --> 01:22:56,985
- Aku menulis cerita,
- orang membelinya.
- 1199
- 01:22:56,985 --> 01:22:59,980
- Tn. Hall.
- Kau sudah menjadi ceritanya.
- 1200
- 01:22:59,980 --> 01:23:03,526
- Kau adalah ceritanya sekarang./
- Omong kosong.
- 1201
- 01:23:03,629 --> 01:23:05,392
- Kau tahu apa yang menurutku
- bualan sebenarnya?
- 1202
- 01:23:05,416 --> 01:23:08,815
- Menurutku bualan sebenarnya adalah...
- 1203
- 01:23:08,937 --> 01:23:11,085
- Yaitu orang yang pergi
- berkeliling negeri...
- 1204
- 01:23:11,086 --> 01:23:13,620
- ...berpura-pura menjadi orang lain.
- 1205
- 01:23:13,621 --> 01:23:15,622
- Kau terbangun suatu pagi
- dan menatap cermin.
- 1206
- 01:23:15,623 --> 01:23:17,257
- Aku tak peduli apa yang kau
- katakan pada dirimu sendiri.
- 1207
- 01:23:17,258 --> 01:23:18,745
- Kau tetaplah menjadi
- Sidney Hall, titik.
- 1208
- 01:23:18,745 --> 01:23:21,118
- Beberapa penulis bahkan tak
- menemukan suara mereka...
- 1209
- 01:23:21,118 --> 01:23:22,863
- ...hingga mereka...
- Aku tak tahu apa...
- 1210
- 01:23:22,864 --> 01:23:25,219
- Dan kau di sini
- membuang-buang waktumu,
- 1211
- 01:23:25,219 --> 01:23:29,011
- Apa, kau masih 30 tahun?
- 1212
- 01:23:30,605 --> 01:23:34,580
- Tapi apa yang aku tahu?
- Apa yang aku tahu...
- 1213
- 01:23:36,142 --> 01:23:39,748
- Kau tak tahu apa-apa
- tentang aku.
- 1214
- 01:23:40,723 --> 01:23:43,752
- Tapi aku sangat ingin tahu.
- 1215
- 01:24:17,341 --> 01:24:19,476
- Tn. Hall.
- 1216
- 01:24:20,989 --> 01:24:24,291
- Aku mengerti keberatanmu
- tentang biografi.
- 1217
- 01:24:24,292 --> 01:24:26,973
- Aku hormati keputusanmu.
- 1218
- 01:24:29,042 --> 01:24:31,430
- Meski begitu, aku merasa,
- 1219
- 01:24:31,430 --> 01:24:35,036
- Setelah aku pergi, kau tidak
- akan menghubungiku lagi.
- 1220
- 01:24:36,578 --> 01:24:40,874
- Jadi sebelum aku pergi,
- aku mau beritahu kau sesuatu.
- 1221
- 01:24:40,875 --> 01:24:44,932
- Ini merupakan perjalanan yang
- sangat personal bagiku.
- 1222
- 01:24:44,932 --> 01:24:47,371
- Aku mau kau tahu jika...
- 1223
- 01:24:47,371 --> 01:24:50,933
- ...anakku takkan bisa
- hidup hari ini jika...
- 1224
- 01:24:51,786 --> 01:24:53,654
- Jika dia tak secara acak
- mengambil bukumu...
- 1225
- 01:24:53,655 --> 01:24:56,791
- ...yang berjudul "Suburban Tragedy"
- di ruang kerjaku.
- 1226
- 01:24:59,376 --> 01:25:04,502
- Ibunya meninggal dunia
- baru-baru ini, dan dia...
- 1227
- 01:25:04,969 --> 01:25:08,577
- Dia tak terlalu bicara pada siapa pun...
- 1228
- 01:25:08,577 --> 01:25:11,252
- ...hingga dia membaca bukumu.
- 1229
- 01:25:11,337 --> 01:25:14,828
- Jadi kurasa bisa dikatakan kau
- membawa anakku kembali padaku.
- 1230
- 01:25:16,211 --> 01:25:19,296
- Dan dia sangat berarti bagiku.
- 1231
- 01:25:19,550 --> 01:25:22,169
- Hanya dia yang aku punya.
- 1232
- 01:25:23,124 --> 01:25:26,206
- Jika kita takkan pernah
- bertemu lagi,
- 1233
- 01:25:26,206 --> 01:25:29,168
- Suatu kehormatan bisa
- bertemu denganmu.
- 1234
- 01:25:30,664 --> 01:25:33,595
- Meski di waktu yang singkat.
- 1235
- 01:25:42,303 --> 01:25:45,249
- Francis.
- 1236
- 01:25:47,507 --> 01:25:50,199
- Kau pantas untuk itu.
- 1237
- 01:25:51,689 --> 01:25:53,447
- Pulitzer.
- 1238
- 01:25:53,448 --> 01:25:56,241
- Kau sangat pantas.
- Itu buku yang bagus.
- 1239
- 01:27:38,529 --> 01:27:40,587
- Kau sebaiknya menghubungi Ayahmu.
- 1240
- 01:27:40,588 --> 01:27:42,623
- Ibumu meninggalkan dia.
- 1241
- 01:27:42,624 --> 01:27:45,138
- Seandainya kau ingin tahu.
- 1242
- 01:27:46,421 --> 01:27:49,457
- Baiklah, aku akan ganti
- topik pembicaraan.
- 1243
- 01:27:50,263 --> 01:27:53,786
- Aku memikirkan nama-nama./
- Nama?
- 1244
- 01:27:53,786 --> 01:27:56,596
- Untuk anak kita./
- Nama anak?
- 1245
- 01:27:56,596 --> 01:27:58,505
- Si kecil kita.
- 1246
- 01:27:58,506 --> 01:28:01,581
- Jika perempuan, Helen.
- 1247
- 01:28:01,581 --> 01:28:06,680
- Dan itu sangat cantik.
- Jika laki-laki, Homer.
- 1248
- 01:28:06,681 --> 01:28:09,369
- Homer. Jangan Homer.
- 1249
- 01:28:09,369 --> 01:28:11,534
- Kau tak suka?/Dia akan selalu
- ditindas dengan nama itu.
- 1250
- 01:28:11,534 --> 01:28:13,954
- Jangan beri nama anak Homer.../
- Kenapa? Aku suka itu.
- 1251
- 01:28:13,955 --> 01:28:15,188
- Aku tak tahu soal itu...
- 1252
- 01:28:15,189 --> 01:28:16,757
- Itu seperti Homer di "Odyssey"?
- 1253
- 01:28:16,758 --> 01:28:18,158
- Atau Homer seperti
- Homer Simpson?
- 1254
- 01:28:18,159 --> 01:28:20,327
- Tidak, bukan keduanya...
- Ini Homer kita.
- 1255
- 01:28:20,328 --> 01:28:22,845
- Itu miliknya sendiri.
- 1256
- 01:28:25,400 --> 01:28:28,618
- Pikirkanlah.
- Menurutku itu bagus.
- 1257
- 01:28:34,108 --> 01:28:35,942
- Apa kau mengenali dia?
- 1258
- 01:28:35,943 --> 01:28:40,634
- Tidak, kupikir itu seseorang...
- 1259
- 01:28:41,416 --> 01:28:43,780
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 1260
- 01:28:46,197 --> 01:28:49,298
- Aku menemui dokter
- beberapa minggu lalu.
- 1261
- 01:28:49,298 --> 01:28:52,793
- Untuk apa?/Bukan apa-apa,
- hanya pemeriksaan.
- 1262
- 01:28:52,794 --> 01:28:56,763
- Hanya sakit kepala yang aku alami.
- 1263
- 01:28:56,764 --> 01:28:58,999
- Kita tahu dari mana itu berasal.
- 1264
- 01:28:59,000 --> 01:29:02,293
- Ya, aku baik saja./
- Kau tidak baik.
- 1265
- 01:29:02,293 --> 01:29:06,004
- Kau jelas tidak baik, jika kau
- harus menemui dokter karena itu.
- 1266
- 01:29:06,029 --> 01:29:08,268
- Aku janji.
- Ini bukan apa-apa.
- 1267
- 01:29:08,612 --> 01:29:11,160
- Baiklah.
- Aku akan ke toilet.
- 1268
- 01:29:11,160 --> 01:29:14,592
- Percakapan ini belum
- berakhir, mengerti?
- 1269
- 01:29:14,604 --> 01:29:16,718
- Baiklah.
- 1270
- 01:29:33,901 --> 01:29:37,684
- Sidney... Sidney... Sidney...
- 1271
- 01:29:37,684 --> 01:29:39,339
- Aku tetap temanmu, Sidney.
- 1272
- 01:29:39,339 --> 01:29:41,095
- Dia menulis tentang konfrontasi,
- 1273
- 01:29:41,095 --> 01:29:43,667
- Tapi di kehidupan nyata,
- dia menghindari itu.
- 1274
- 01:29:45,055 --> 01:29:48,725
- Sidney, kau kehilangan
- Pulitzer terhadap Bishop.
- 1275
- 01:29:48,750 --> 01:29:52,619
- Inti dari bangsa kita terukir
- didalam senyum plastik.
- 1276
- 01:29:52,620 --> 01:29:55,230
- Barisan rumah tanpa akhir.
- 1277
- 01:29:55,832 --> 01:29:58,537
- Apa kau mencumbu anakku, Sidney?
- 1278
- 01:30:01,522 --> 01:30:03,897
- Apa kau mencumbu puteriku?
- 1279
- 01:30:03,898 --> 01:30:05,665
- Kau harus bicara pada
- jurnalis, Sidney.
- 1280
- 01:30:05,666 --> 01:30:07,691
- Kau tak bisa terus
- menghindari mereka.
- 1281
- 01:30:08,149 --> 01:30:09,870
- Kau harusnya malu pada
- dirimu sendiri...
- 1282
- 01:30:09,871 --> 01:30:12,381
- Apa kau mencumbu puteriku?
- 1283
- 01:30:15,624 --> 01:30:17,810
- Hai, Sidney.
- 1284
- 01:30:20,047 --> 01:30:22,055
- Apa kau menikah,
- apa kau kau tidak menikah?
- 1285
- 01:30:22,079 --> 01:30:23,966
- Apa yang terjadi?
- Karena aku sedikit bingung.
- 1286
- 01:30:23,967 --> 01:30:25,445
- Di mana dia?
- 1287
- 01:30:25,445 --> 01:30:29,654
- Ada antrean panjang.
- Terima kasih sudah menunggu.
- 1288
- 01:30:30,095 --> 01:30:34,153
- Kurasa aku sudah putuskan.
- Aku akan pesan risotto.
- 1289
- 01:30:38,433 --> 01:30:40,300
- Dia ingin risotto.
- 1290
- 01:30:40,301 --> 01:30:42,048
- Apa yang terjadi?
- 1291
- 01:30:42,048 --> 01:30:43,818
- Dia hanya halusinasi.
- 1292
- 01:30:43,818 --> 01:30:47,050
- Ya, aku berhalusinasi, Sidney!
- 1293
- 01:30:47,694 --> 01:30:50,357
- Yang terjadi adalah,
- aku mencumbu suamimu.
- 1294
- 01:30:50,357 --> 01:30:52,390
- Seandainya kau belum
- menyadari itu.
- 1295
- 01:30:52,390 --> 01:30:54,788
- Atau entahlah, apa dia
- suamimu atau bukan?
- 1296
- 01:30:54,788 --> 01:30:57,812
- Karena aku tidak tahu. Kadang
- saat dia mencumbuku dengan keras,
- 1297
- 01:30:57,812 --> 01:30:59,124
- Aku beranggapan
- dia bukan suamimu.
- 1298
- 01:30:59,124 --> 01:31:01,677
- Kemudian kau mengadakan
- makan malam besar.
- 1299
- 01:31:02,200 --> 01:31:04,180
- Wow, kau begitu terkejut...
- 1300
- 01:31:04,205 --> 01:31:06,560
- ...karena dia tak pernah
- melakukan ini sebelumnya.
- 1301
- 01:31:06,561 --> 01:31:08,519
- Aku mencumbu suamimu...
- 1302
- 01:31:08,519 --> 01:31:12,049
- ...seandainya otak putri kecilmu
- belum paham, sayang!
- 1303
- 01:31:12,465 --> 01:31:14,077
- Melody!
- 1304
- 01:31:32,655 --> 01:31:35,907
- Apa ini?
- Apa yang kau lakukan?
- 1305
- 01:31:36,257 --> 01:31:37,624
- Aku pergi.
- 1306
- 01:31:37,625 --> 01:31:39,429
- Apa maksudmu kau pergi?
- 1307
- 01:31:39,429 --> 01:31:41,030
- Aku pergi, itu yang aku lakukan.
- 1308
- 01:31:41,030 --> 01:31:43,862
- Aku pergi besok untuk selamanya.
- 1309
- 01:31:43,862 --> 01:31:45,783
- Kau tidak akan pergi
- kemana-mana!
- 1310
- 01:31:45,783 --> 01:31:47,441
- Aku hanya mengambil sisa barangku./
- Hentikan.
- 1311
- 01:31:47,441 --> 01:31:49,090
- Biar aku jelaskan!
- 1312
- 01:31:49,090 --> 01:31:52,448
- Bicara padaku./
- Jelaskan apa?
- 1313
- 01:31:52,448 --> 01:31:54,848
- Jika kau pembohong
- dan tukang selingkuh?
- 1314
- 01:31:54,848 --> 01:31:57,979
- Dengan uang apa? Kau bahkan
- tak mampu membeli tiket bus.
- 1315
- 01:31:57,979 --> 01:32:00,027
- Aku menjual buku.
- 1316
- 01:32:00,319 --> 01:32:01,781
- Apa maksudmu menjual buku?
- 1317
- 01:32:01,782 --> 01:32:05,281
- Aku mendapat uang muka
- dari buku yang aku tulis.
- 1318
- 01:32:06,047 --> 01:32:07,607
- Berapa banyak?
- 1319
- 01:32:07,607 --> 01:32:11,633
- Itu bukan urusanmu, berapa banyak./
- Itu urusanku!
- 1320
- 01:32:11,803 --> 01:32:14,593
- Berapa banyak mereka?/
- Tolong, jangan lakukan ini.
- 1321
- 01:32:14,618 --> 01:32:16,868
- Dua? Empat? Sepuluh?
- Berapa banyak?!
- 1322
- 01:32:16,868 --> 01:32:18,285
- Itu tak berarti apa-apa bagiku!
- 1323
- 01:32:18,285 --> 01:32:19,905
- Kau satu-satunya yang
- di sepanjang hidupku...
- 1324
- 01:32:19,905 --> 01:32:21,967
- ...berarti sesuatu bagiku./
- Jangan beri aku omong kosong itu!
- 1325
- 01:32:21,967 --> 01:32:26,393
- Semuanya adalah urusanmu.
- Kau memeriksa barangku.
- 1326
- 01:32:26,393 --> 01:32:28,651
- Kau selalu mengawasiku!
- 1327
- 01:32:28,651 --> 01:32:30,441
- Aku tak bisa bernapas
- saat aku didekatmu!
- 1328
- 01:32:30,441 --> 01:32:32,466
- Aku kumpulkan seluruh uang
- yang aku dapatkan,
- 1329
- 01:32:32,466 --> 01:32:34,468
- Dan aku berikan itu untukmu!/
- Itu uang Ayah.
- 1330
- 01:32:34,468 --> 01:32:36,066
- Itu disebut jaminan disabilitas.
- 1331
- 01:32:36,183 --> 01:32:37,885
- Itu bukan omong kosong!
- 1332
- 01:32:37,936 --> 01:32:40,359
- Menjauh dariku./
- Baiklah.
- 1333
- 01:32:45,059 --> 01:32:46,719
- Yang benar saja!
- 1334
- 01:32:46,719 --> 01:32:48,294
- Ini tak mungkin terjadi.
- 1335
- 01:32:48,294 --> 01:32:50,700
- Kau mau memukulku?
- Kau mau menampar anakmu?
- 1336
- 01:32:51,102 --> 01:32:54,992
- Ayo, lakukanlah lagi./
- Jangan tak menghormati aku!
- 1337
- 01:32:56,629 --> 01:32:59,278
- Mungkin ini berkah yang
- tersembunyi.
- 1338
- 01:32:59,278 --> 01:33:03,799
- Kita akhirnya bisa bicara tentang
- hal yang tak pernah kita bicarakan.
- 1339
- 01:33:03,866 --> 01:33:06,352
- Aku merasa klaustrofobia.
- 1340
- 01:33:11,098 --> 01:33:13,681
- Kau tak memilih kapan kau
- meninggalkan aku!
- 1341
- 01:33:13,681 --> 01:33:14,916
- Kau tak bisa memilih.
- 1342
- 01:33:14,916 --> 01:33:16,761
- Saat aku melahirkanmu,
- aku tak punya pilihan!
- 1343
- 01:33:16,761 --> 01:33:18,778
- Aku tak punya pilihan saat
- aku melahirkanmu!
- 1344
- 01:33:18,778 --> 01:33:21,094
- Kau tak punya pilihan!/
- Hentikan.
- 1345
- 01:33:21,095 --> 01:33:24,105
- Lepaskan aku!
- Kenapa kau membela dia?
- 1346
- 01:33:27,229 --> 01:33:29,943
- Dia meninggalkan aku!
- 1347
- 01:33:30,467 --> 01:33:33,509
- Dia tak bisa...
- Aku tak mau...
- 1348
- 01:33:35,345 --> 01:33:37,518
- Velouria...
- 1349
- 01:33:39,686 --> 01:33:42,364
- Velouria...
- 1350
- 01:33:42,950 --> 01:33:45,599
- Biarkan dia pergi./
- Tidak...
- 1351
- 01:33:46,541 --> 01:33:49,390
- Lampunya tak mau menyala...
- 1352
- 01:33:54,905 --> 01:33:57,064
- Halo?!
- 1353
- 01:33:58,061 --> 01:34:00,401
- Ada yang bisa mendengarku?
- 1354
- 01:34:17,815 --> 01:34:21,212
- Apa ini karena jurnal?
- 1355
- 01:34:21,826 --> 01:34:25,576
- Itu hanya salah satunya, Bu.
- 1356
- 01:34:26,214 --> 01:34:28,397
- Itu hanya salah satunya.
- 1357
- 01:34:28,469 --> 01:34:34,125
- Halo! Halo!
- Ada yang bisa mendengarku?
- 1358
- 01:34:35,518 --> 01:34:37,509
- Mel?
- 1359
- 01:34:38,199 --> 01:34:42,359
- Mel, sayang?
- Di mana inhalermu?
- 1360
- 01:34:42,414 --> 01:34:44,902
- Di mana inhalermu?
- 1361
- 01:34:53,615 --> 01:34:56,912
- Itu tak ada di sini.
- Itu tak ada di tasmu.
- 1362
- 01:34:56,912 --> 01:34:59,959
- Baiklah. Apa kau tinggalkan
- itu di restoran?
- 1363
- 01:35:01,001 --> 01:35:02,874
- Baik, dengarkan aku.
- Tarik napas.
- 1364
- 01:35:02,874 --> 01:35:05,841
- Kita akan segera keluar
- dari sini, mengerti?
- 1365
- 01:35:05,925 --> 01:35:08,590
- Kau akan segera keluar
- dari sini. Tenanglah.
- 1366
- 01:35:20,655 --> 01:35:23,635
- Ada yang bisa dengar aku?/
- Ya, kau di bawah sana?
- 1367
- 01:35:23,635 --> 01:35:25,055
- Ya. Halo?! Halo?!
- 1368
- 01:35:25,055 --> 01:35:30,046
- Istriku dan aku terjebak didalam lift
- cukup lama. Dia menderita asma.
- 1369
- 01:35:30,046 --> 01:35:33,476
- Dia kesulitan bernapas.
- Kami tak membawa obatnya.
- 1370
- 01:35:33,567 --> 01:35:36,560
- Aku akan hubungi 911,
- dan itu akan butuh waktu, mengerti?
- 1371
- 01:35:36,560 --> 01:35:39,576
- Cepatlah. Kumohon.
- 1372
- 01:35:43,181 --> 01:35:47,874
- Sayang, bertahanlah,
- ini akan baik saja.
- 1373
- 01:35:47,874 --> 01:35:51,093
- Ini akan baik saja.
- Kumohon.
- 1374
- 01:35:57,364 --> 01:36:00,287
- Maafkan aku...
- 1375
- 01:36:01,225 --> 01:36:03,772
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1376
- 01:36:04,745 --> 01:36:06,966
- Mel...
- 1377
- 01:36:08,322 --> 01:36:10,963
- Aku gagal...
- 1378
- 01:36:11,058 --> 01:36:15,269
- Kau pantas yang lebih
- baik dari ini.
- 1379
- 01:36:16,334 --> 01:36:19,417
- Kau pantas yang lebih
- daripada aku.
- 1380
- 01:36:37,193 --> 01:36:41,143
- Aku di sini.
- Kau bisa dengar itu?
- 1381
- 01:36:41,143 --> 01:36:45,487
- Mereka hampir datang.
- Sebentar lagi, oke?
- 1382
- 01:36:45,487 --> 01:36:47,475
- Mengerti?
- 1383
- 01:36:48,743 --> 01:36:52,435
- Aku di sini bersamamu.
- Tenanglah.
- 1384
- 01:36:52,435 --> 01:36:54,174
- Tarik napas...
- 1385
- 01:36:56,038 --> 01:37:00,357
- Ayah akan kembali besok lusa.
- 1386
- 01:37:00,357 --> 01:37:03,372
- Kita akan makan malam, dan ayah akan
- ajak kau bersama seluruh temanmu.
- 1387
- 01:37:04,592 --> 01:37:06,451
- Ayah tak sabar bertemu dengannya.
- 1388
- 01:37:06,451 --> 01:37:08,849
- Sidney Hall yang dinyatakan
- telah meninggal dunia...
- 1389
- 01:37:08,849 --> 01:37:10,229
- Baiklah, ayah juga menyayangimu...
- 1390
- 01:37:10,229 --> 01:37:12,684
- ...kembali terlihat satu jam
- yang lalu./Baiklah, sampai jumpa.
- 1391
- 01:37:12,684 --> 01:37:16,880
- Penulis terkenal telah dirawat
- di RSU di Taos, New Mexico.
- 1392
- 01:37:16,880 --> 01:37:20,881
- Ini pertama kalinya
- Tn. Hall yang terkenal tertutup...
- 1393
- 01:37:20,881 --> 01:37:24,467
- ...kembali terdengar atau terlihat
- didepan umum setelah 7 tahun.
- 1394
- 01:37:24,467 --> 01:37:27,831
- Pihak rumah sakit berkata
- kondisinya kritis.
- 1395
- 01:37:30,012 --> 01:37:31,786
- Halo?
- 1396
- 01:37:36,635 --> 01:37:38,047
- Saat dia sadar,
- 1397
- 01:37:38,047 --> 01:37:40,135
- Kami tanyakan dia siapa
- yang ingin dia hubungi.
- 1398
- 01:37:40,135 --> 01:37:41,621
- Kau satu-satunya yang dia sebutkan.
- 1399
- 01:37:41,622 --> 01:37:43,489
- Kau satu-satunya orang yang
- dia ingin berada di ruangan.
- 1400
- 01:37:43,490 --> 01:37:45,196
- Apa yang terjadi dengannya?
- 1401
- 01:37:45,196 --> 01:37:48,728
- Ini indikasi dari luka lama
- di sisi kanan otaknya.
- 1402
- 01:37:48,729 --> 01:37:50,558
- Hatinya hampir tak berfungsi.
- 1403
- 01:37:50,558 --> 01:37:53,909
- Dan dia punya riwayat kejang.
- Kesimpulannya...
- 1404
- 01:37:53,909 --> 01:37:57,630
- Dia menjalani hidup bertahun-tahun
- tanpa pengobatan atau perawatan.
- 1405
- 01:37:58,336 --> 01:38:00,544
- Apa dia akan baik-baik saja?
- 1406
- 01:38:00,544 --> 01:38:03,276
- Tubuhnya berhenti berfungsi, Tn. Bishop.
- 1407
- 01:38:03,277 --> 01:38:05,819
- Tapi ingatannya masih sangat tajam.
- 1408
- 01:38:05,819 --> 01:38:09,390
- Dia bilang ini ranjang ternyaman
- yang dia tiduri setelah sekian lama.
- 1409
- 01:38:16,212 --> 01:38:19,796
- Kurasa aku sebaiknya masuk.
- 1410
- 01:38:54,105 --> 01:38:58,594
- Ini rumah yang sudah kita
- tunggu-tunggu, mengerti?
- 1411
- 01:38:58,594 --> 01:39:01,649
- Aku sudah lama tak melihat dia.
- 1412
- 01:39:04,362 --> 01:39:07,206
- Aku hampir lupa.
- 1413
- 01:39:07,444 --> 01:39:10,890
- Aku bersumpah takkan
- pernah melupakan ini.
- 1414
- 01:39:29,018 --> 01:39:30,930
- Tn. Hall.
- 1415
- 01:39:32,419 --> 01:39:35,471
- Panggil aku Sidney, astaga.
- 1416
- 01:39:36,882 --> 01:39:39,034
- Baiklah.
- 1417
- 01:39:39,081 --> 01:39:41,365
- Di mana Homer?
- 1418
- 01:39:41,372 --> 01:39:43,704
- Dia di rumah.
- 1419
- 01:39:44,146 --> 01:39:48,748
- Aku janji akan mengurus dia
- hingga kau keluar dari sini.
- 1420
- 01:39:48,749 --> 01:39:51,633
- Kau lihat itu, di sana?
- 1421
- 01:39:51,695 --> 01:39:54,353
- Di sana ada paket...
- 1422
- 01:40:01,228 --> 01:40:05,331
- Itu kumpulan tulisanku.
- 1423
- 01:40:05,332 --> 01:40:07,188
- Coretan.
- 1424
- 01:40:07,212 --> 01:40:09,983
- Berbagai hal selama
- bertahun-tahun.
- 1425
- 01:40:10,567 --> 01:40:13,837
- Itu milikmu jika kau mau.
- 1426
- 01:40:13,837 --> 01:40:16,339
- Gunakan itu.
- 1427
- 01:40:16,539 --> 01:40:18,895
- Lakukan apa yang kau
- inginkan dengan itu.
- 1428
- 01:40:32,258 --> 01:40:36,469
- Ada tiga alasan kenapa aku
- memintamu ke sini hari ini.
- 1429
- 01:40:37,783 --> 01:40:39,670
- Pertama...
- 1430
- 01:40:39,670 --> 01:40:43,086
- Aku mau kau menulis ini
- di buku kecilmu.
- 1431
- 01:40:44,671 --> 01:40:49,643
- Dua, ada sesuatu yang tak
- pernah aku dokumentasikan...
- 1432
- 01:40:49,643 --> 01:40:52,314
- ...dan harus aku keluarkan
- dari dadaku.
- 1433
- 01:40:53,198 --> 01:40:55,908
- Dan ketiga...
- 1434
- 01:40:57,214 --> 01:41:00,156
- Kau satu-satunya orang
- yang aku kenal.
- 1435
- 01:41:01,237 --> 01:41:03,582
- Dari mana kau ingin mulai?
- 1436
- 01:41:04,316 --> 01:41:09,033
- Kita mulai dengan orang yang
- mendasari "Suburban Tragedy."
- 1437
- 01:41:10,225 --> 01:41:13,838
- Namanya Brett Newport.
- 1438
- 01:41:14,402 --> 01:41:17,647
- Dan ini bagaimana aku
- membunuh dia.
- 1439
- 01:41:37,549 --> 01:41:39,682
- Apa isinya?
- 1440
- 01:41:39,682 --> 01:41:41,779
- Bukan urusanmu.
- 1441
- 01:41:41,779 --> 01:41:44,634
- Ini, sembunyikan ini.
- Sekarang. Cepat.
- 1442
- 01:41:44,702 --> 01:41:46,110
- Keluar dari mobil!
- 1443
- 01:41:46,172 --> 01:41:49,532
- Hall, ingat, kau pemegang kuncinya.
- Mengerti? Kau memegang kuncinya!
- 1444
- 01:41:50,214 --> 01:41:53,071
- Dia tak masuk sekolah hari Senin.
- 1445
- 01:41:53,380 --> 01:41:55,829
- Dia mungkin dihukum dan dipukuli,
- 1446
- 01:41:55,829 --> 01:41:59,934
- Dan itu menjelaskan luka memar yang
- aku lihat di wajahnya pekan sebelumnya.
- 1447
- 01:42:00,071 --> 01:42:03,602
- Hei, jadi, kau masih memilikinya?
- 1448
- 01:42:04,015 --> 01:42:10,687
- Ya. Aku bisa bawa itu saat ujian
- akhir hari Senin jika kau mau.
- 1449
- 01:42:12,781 --> 01:42:16,675
- Aku memandangi kotak bekal
- itu selama setengah jam.
- 1450
- 01:42:16,675 --> 01:42:19,622
- Apa cara terbaik untuk
- mengatakan soal ini?
- 1451
- 01:42:19,718 --> 01:42:23,418
- Melody masih yang menyita pikiranku.
- 1452
- 01:42:23,484 --> 01:42:25,983
- Entah kenapa aku merasa wajib...
- 1453
- 01:42:25,983 --> 01:42:29,109
- ...untuk membawa penutup atas
- perkembangan saat ini.
- 1454
- 01:42:33,386 --> 01:42:38,431
- Meski saat ini, jauh didalam aku tahu
- sesaat aku membuka kotak itu,
- 1455
- 01:42:38,431 --> 01:42:41,026
- Itu jelas takkan menjadi akhir...
- 1456
- 01:42:41,026 --> 01:42:44,547
- ...atau bahkan awal dari sesuatu
- yang sangat buruk.
- 1457
- 01:42:44,547 --> 01:42:46,879
- Apa kau menontonnya?
- 1458
- 01:42:49,908 --> 01:42:52,548
- Dengar, kawan, itu...
- 1459
- 01:42:53,773 --> 01:42:56,085
- Itu bukan urusanku.
- 1460
- 01:42:56,085 --> 01:42:58,322
- Apa kau menontonnya?
- 1461
- 01:43:08,160 --> 01:43:13,419
- Didalam rekaman video itu,
- adalah ayahnya Brett,
- 1462
- 01:43:13,420 --> 01:43:19,699
- Hakim George Newport, bercinta
- dengan gadis di bawah umur.
- 1463
- 01:43:20,484 --> 01:43:22,917
- Dan saat itu akhirnya berakhir,
- 1464
- 01:43:22,917 --> 01:43:27,274
- Dia akan perintahkan supirnya untuk
- mengantarnya kembali ke sekolah,
- 1465
- 01:43:27,457 --> 01:43:30,680
- Dari yang terlihat seperti murid SMP.
- 1466
- 01:43:32,479 --> 01:43:35,809
- Kemudian beberapa menit
- setelah Hakim itu pergi,
- 1467
- 01:43:35,809 --> 01:43:38,378
- Semuanya menjadi jelas.
- 1468
- 01:43:52,278 --> 01:43:54,554
- Anak yang cerdas.
- 1469
- 01:43:54,554 --> 01:43:57,359
- Siapa yang mengira dibalik
- helm futbolnya...
- 1470
- 01:43:57,359 --> 01:43:59,082
- ...terdapat jiwa yang hancur.
- 1471
- 01:43:59,082 --> 01:44:02,879
- Jiwa yang bisa saja menemukan
- jalan menuju kebesarannya...
- 1472
- 01:44:02,879 --> 01:44:09,193
- ...harus terbebani oleh pola asuh
- yang tak bisa aku bayangkan.
- 1473
- 01:44:09,618 --> 01:44:11,338
- Aku akan membunuhnya,
- sumpah demi Tuhan,
- 1474
- 01:44:11,338 --> 01:44:14,406
- Berikutnya dia manyentuhku,
- aku akan ambil pisau...
- 1475
- 01:44:14,406 --> 01:44:16,430
- ...dan aku akan tikam dia
- di lehernya.
- 1476
- 01:44:16,430 --> 01:44:18,776
- Baiklah, dengar,
- 1477
- 01:44:18,809 --> 01:44:21,013
- Jika kau serahkan kaset
- itu pada pihak berwajib,
- 1478
- 01:44:21,013 --> 01:44:24,958
- Dia akan disingkirkan selamanya.
- Kau tahu?
- 1479
- 01:44:26,434 --> 01:44:28,390
- Dia memperkosa Darcy...
- 1480
- 01:44:28,390 --> 01:44:30,792
- Baiklah. Kau harus serahkan
- kaset itu secepatnya.
- 1481
- 01:44:30,792 --> 01:44:32,745
- Dia tak berkata apa-apa,
- tapi aku tahu Ayahku melakukan itu.
- 1482
- 01:44:32,745 --> 01:44:36,102
- Karena aku bisa mendengar Darcy
- menangis melalui dinding.
- 1483
- 01:44:36,103 --> 01:44:38,776
- Dengar, ini harus diakhiri.
- 1484
- 01:44:38,776 --> 01:44:40,717
- Mengerti?
- Ini harus disudahi.
- 1485
- 01:44:40,717 --> 01:44:45,306
- Itu alasannya kita menggali
- itu kembali. Benar?
- 1486
- 01:44:45,475 --> 01:44:47,853
- Itu sebabnya kita menggalinya.
- Agar ini bisa berakhir.
- 1487
- 01:44:47,853 --> 01:44:49,608
- Aku akan tikam bajingan itu.
- 1488
- 01:44:49,608 --> 01:44:52,885
- Dengarkan aku, jangan lakukan
- hal bodoh. Mengerti?
- 1489
- 01:44:52,885 --> 01:44:55,173
- Tunggu hingga Senin,
- kita akan serahkan itu.
- 1490
- 01:44:55,173 --> 01:44:59,293
- Aku akan ikut denganmu.
- Mengerti? Aku ikut denganmu.
- 1491
- 01:45:01,159 --> 01:45:03,894
- Aku seharusnya menyerahkan
- kaset itu.
- 1492
- 01:45:03,894 --> 01:45:05,946
- Aku seharusnya mendengarkan
- perkataannya...
- 1493
- 01:45:05,946 --> 01:45:08,653
- ...dan menganggap itu lebih serius.
- 1494
- 01:45:08,653 --> 01:45:10,083
- Tapi aku tak melakukan itu.
- 1495
- 01:45:10,083 --> 01:45:13,214
- Ini Melody./
- Hai.
- 1496
- 01:45:16,063 --> 01:45:18,167
- Apa itu buku catatanku?
- 1497
- 01:45:18,167 --> 01:45:20,280
- Apa yang terjadi?
- 1498
- 01:45:24,583 --> 01:45:27,171
- Ibu temukan ini di VCR-mu.
- 1499
- 01:45:27,222 --> 01:45:29,605
- Tidak, ini tak seperti
- yang kau pikirkan.
- 1500
- 01:45:29,605 --> 01:45:31,683
- Ibu tak tahu harus berpikir apa.
- 1501
- 01:45:31,753 --> 01:45:35,394
- Ibu tak tahu jika itu film porno
- atau semacam S'n'M pasar gelap,
- 1502
- 01:45:35,395 --> 01:45:38,709
- Tapi itu lebih memuakkan
- daripada yang kubayangkan.
- 1503
- 01:45:38,709 --> 01:45:40,673
- Dan setelah menonton ini,
- 1504
- 01:45:40,673 --> 01:45:42,421
- Kupikir akan lebih baik untuk
- membaca jurnalmu,
- 1505
- 01:45:42,421 --> 01:45:45,519
- Karena aku bisa melihat bagaimana
- cerdasnya anakku.
- 1506
- 01:45:45,519 --> 01:45:49,208
- Tapi yang ibu baca adalah tentang
- obat-obatan, merancap,
- 1507
- 01:45:49,209 --> 01:45:51,161
- Dan guru SMA kulit hitam,
- 1508
- 01:45:51,161 --> 01:45:54,254
- Dan jangan lupa dengan
- kalimat indah...
- 1509
- 01:45:54,254 --> 01:45:55,694
- ...tentang ibumu, si pelacur!
- 1510
- 01:45:55,694 --> 01:45:58,784
- Pemandu sorak SMA yang
- hamil di ujung semester.
- 1511
- 01:45:58,785 --> 01:46:00,713
- Kau tak mengerti, oke?
- Berikan padaku...
- 1512
- 01:46:00,713 --> 01:46:02,810
- Tidak mengerti?/
- Hentikan.
- 1513
- 01:46:02,810 --> 01:46:04,445
- Persetan denganmu!/
- Tidak! Tidak! Tidak
- 1514
- 01:46:04,445 --> 01:46:08,683
- Kau harus belajar menghormati
- saat menulis tentang Ibumu!
- 1515
- 01:46:08,683 --> 01:46:11,786
- Mungkin berikutnya kau
- akan berpikir dua kali!
- 1516
- 01:46:11,851 --> 01:46:16,694
- Tidak! Berhenti!/
- Berengsek...
- 1517
- 01:46:35,106 --> 01:46:37,955
- Tidak. Tidak.
- 1518
- 01:46:47,734 --> 01:46:51,137
- Brett menghubungiku dan
- berkata agar kami bertemu.
- 1519
- 01:46:51,138 --> 01:46:53,453
- Dan aku harus beritahu dia
- jika kasetnya sudah hancur.
- 1520
- 01:46:53,453 --> 01:46:55,926
- Dia menutup teleponnya.
- 1521
- 01:46:56,376 --> 01:46:59,678
- Dia tewas di hari Minggu
- dingin yang tidak biasa.
- 1522
- 01:46:59,678 --> 01:47:03,907
- Menikam perutnya sendiri.
- 1523
- 01:47:04,351 --> 01:47:09,266
- Ada kabar jika dia melakukan itu
- karena menghindari sekolah militer.
- 1524
- 01:47:09,266 --> 01:47:11,805
- Tapi aku tahu yang sebenarnya.
- 1525
- 01:47:12,312 --> 01:47:14,881
- Aku membunuhnya...
- 1526
- 01:47:20,331 --> 01:47:23,163
- Kau tak bisa salahkan
- dirimu sendiri untuk itu.
- 1527
- 01:47:23,178 --> 01:47:27,683
- Aku mungkin tak ada di sana
- saat pisau itu menusuknya,
- 1528
- 01:47:28,359 --> 01:47:31,100
- Tapi aku di sana sejak saat itu.
- 1529
- 01:47:31,100 --> 01:47:36,395
- Dia bersama denganku.
- Melihatku.
- 1530
- 01:47:36,409 --> 01:47:44,323
- Aku tahu seluruh perjalanan hidup
- seseorang bisa berubah dalam milidetik.
- 1531
- 01:47:45,574 --> 01:47:48,027
- Lakukan sesuatu.
- 1532
- 01:47:48,028 --> 01:47:50,907
- Lakukan sesuatu.../
- Aku berusaha.
- 1533
- 01:47:50,907 --> 01:47:53,232
- Aku berusaha melakukannya.
- Biar aku lakukan sesuatu.
- 1534
- 01:47:53,233 --> 01:47:54,501
- Bernyanyi.
- 1535
- 01:47:54,501 --> 01:47:56,387
- Bernyanyi apa?/
- Bernyanyi...
- 1536
- 01:47:56,387 --> 01:47:58,815
- Bernyanyi?/
- Bernyanyi.
- 1537
- 01:47:58,815 --> 01:48:02,145
- Kau mau aku bernyanyi apa? Aku akan
- nyanyikan apapun yang kau mau.
- 1538
- 01:48:02,145 --> 01:48:05,678
- Oke, baiklah...
- Aku akan bernyanyi.
- 1539
- 01:48:05,679 --> 01:48:07,429
- Aku akan bernyanyi.
- 1540
- 01:48:09,713 --> 01:48:16,474
- Seandainya hari ini
- jalan tak berbelok
- 1541
- 01:48:17,324 --> 01:48:24,367
- Seandainya aku akhirnya
- bisa berdiri tegak
- 1542
- 01:48:25,162 --> 01:48:31,971
- Seandainya besok tak terlalu lama
- 1543
- 01:48:31,972 --> 01:48:36,051
- Maka kesepian takkan
- ada artinya untukku
- 1544
- 01:48:36,051 --> 01:48:39,245
- Tetap bersamaku...
- 1545
- 01:48:39,246 --> 01:48:47,103
- Seandainya cintaku
- berdiri di sampingku
- 1546
- 01:48:47,915 --> 01:48:53,573
- Seandainya aku bisa mendengar
- detak jantungnya yang lembut
- 1547
- 01:48:55,128 --> 01:49:00,798
- Seandainya dia berbaring di sampingku
- 1548
- 01:49:00,855 --> 01:49:06,005
- Aku akan mati di ranjangku
- 1549
- 01:49:06,006 --> 01:49:08,541
- Sekali lagi
- 1550
- 01:49:08,542 --> 01:49:10,209
- Tetap bersamaku.
- 1551
- 01:49:10,210 --> 01:49:11,864
- Aku hanya tahu bagian pertama.
- 1552
- 01:49:11,864 --> 01:49:13,603
- Aku tak tahu bagian kedua.
- 1553
- 01:49:13,603 --> 01:49:17,303
- Kau mau aku terus bernyanyi,
- aku akan terus bernyanyi untukmu.
- 1554
- 01:49:19,418 --> 01:49:26,625
- Seandainya hari ini
- jalan tak berbelok
- 1555
- 01:49:26,626 --> 01:49:34,061
- Seandainya malam ini
- aku bisa berdiri tegak
- 1556
- 01:49:34,200 --> 01:49:40,189
- Seandainya besok tak terlalu lama
- 1557
- 01:49:42,375 --> 01:49:47,394
- Maka kesepian takkan
- ada artinya
- 1558
- 01:49:48,782 --> 01:49:51,069
- Untukku
- 1559
- 01:49:51,069 --> 01:49:55,015
- Tarik napas. Sayang?
- Sayang...
- 1560
- 01:49:55,778 --> 01:50:02,913
- Mel? Mel? Mel...
- Bangun. Ayo, bernapaslah.
- 1561
- 01:50:04,900 --> 01:50:07,018
- Tidak.
- 1562
- 01:50:55,575 --> 01:50:58,911
- Setelah Melody meninggalkan aku,
- 1563
- 01:50:58,911 --> 01:51:01,234
- Itu membuatku sadar,
- 1564
- 01:51:01,234 --> 01:51:04,890
- Menatap keluar ke seluruh
- lampu kota yang indah,
- 1565
- 01:51:04,891 --> 01:51:09,928
- Jika aku hanya salah satu dari
- jutaan lampu kota itu,
- 1566
- 01:51:09,929 --> 01:51:12,938
- Sebuah piksel yang sangat kecil,
- 1567
- 01:51:13,206 --> 01:51:16,735
- Terkubur diantara kebisingan
- putih kehidupan,
- 1568
- 01:51:16,736 --> 01:51:22,669
- Berkedip dalam waktu
- satu detik yang singkat.
- 1569
- 01:51:27,280 --> 01:51:32,198
- Aku tak ingin menjadi martir.
- Aku ingin menjadi bukan siapa-siapa.
- 1570
- 01:51:35,591 --> 01:51:38,223
- Jadi aku meninggalkan
- apartemen itu...
- 1571
- 01:51:38,224 --> 01:51:41,818
- ...dengan hanya satu pakaian
- di pundakku.
- 1572
- 01:51:42,562 --> 01:51:45,531
- Untuk menjadi bukan siapa-siapa.
- 1573
- 01:51:45,608 --> 01:51:48,644
- Aku tak pernah kembali lagi.
- 1574
- 01:52:21,650 --> 01:52:26,064
- Sesuatu Yang Harus Ditunggu:
- 25 Mei
- 1575
- 01:52:26,730 --> 01:52:31,126
- Aku terus memutar kembali
- kejadian itu.
- 1576
- 01:52:31,909 --> 01:52:37,897
- Terus menerus berharap jika
- akhirnya akan berubah.
- 1577
- 01:52:38,351 --> 01:52:45,258
- Jika dia akan bangun...
- 1578
- 01:52:45,258 --> 01:52:48,372
- ...dan berkata, "Sidney..."
- 1579
- 01:52:53,867 --> 01:52:56,983
- "Aku belum meninggalkanmu."
- 1580
- 01:53:00,654 --> 01:53:04,105
- "Aku masih hamil."
- 1581
- 01:53:13,917 --> 01:53:16,686
- Sidney.
- 1582
- 01:56:00,836 --> 01:56:04,336
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1583
- 01:56:04,361 --> 01:56:07,861
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1584
- 01:56:07,886 --> 01:56:11,386
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1585
- 01:56:11,411 --> 01:56:19,411
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement