Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:03:08,708 --> 00:03:10,495
- Usted, señorita, está a dieta.
- 2
- 00:03:12,417 --> 00:03:14,534
- Lo que mezclas de nuevo.
- 3
- 00:03:14,667 --> 00:03:16,784
- ¿Quizás sangre de
- sapo y patas de gallo?
- 4
- 00:03:16,917 --> 00:03:18,909
- El aceite de comino negro es
- bueno para el tracto respiratorio.
- 5
- 00:03:19,042 --> 00:03:22,661
- Y avena para el estómago.
- Tenemos que pedir nuevos.
- 6
- 00:03:23,458 --> 00:03:25,996
- Podríamos dormir
- durante las vacaciones.
- 7
- 00:03:26,125 --> 00:03:28,742
- ¿Ya alimentaste al Isi? - Si.
- 8
- 00:03:28,875 --> 00:03:32,198
- Y limpiado el cabestro?
- - No soy un pulpo.
- 9
- 00:03:33,250 --> 00:03:36,573
- Lou...
- ¿Qué hay del nuevo ayudante?
- 10
- 00:03:37,250 --> 00:03:40,664
- Preguntado demasiado - ¿Y si
- es un traficante o un asesino?
- 11
- 00:03:42,458 --> 00:03:44,666
- ¿O secuestrados niños pequeños?
- 12
- 00:03:44,958 --> 00:03:46,870
- No importa. Ya no soy pequeño.
- 13
- 00:03:47,000 --> 00:03:48,161
- Pft.
- 14
- 00:03:48,292 --> 00:03:50,124
- Charly siempre tiene perdedores.
- 15
- 00:03:50,250 --> 00:03:53,118
- Necesitamos ayuda y él tiene
- clases sociales, enanos.
- 16
- 00:03:53,417 --> 00:03:54,999
- No me llames enano.
- 17
- 00:03:55,500 --> 00:03:58,664
- Buenos dias, Goldie. Hola bien
- 18
- 00:04:00,750 --> 00:04:01,750
- Bien usted?
- 19
- 00:04:03,208 --> 00:04:04,208
- ¿Todo bien?
- 20
- 00:04:04,625 --> 00:04:05,661
- Oye
- 21
- 00:04:05,792 --> 00:04:08,864
- Quitándose el sombrero da
- puntos, Goldie.
- 22
- 00:04:09,333 --> 00:04:12,497
- Ella tiene algo Se
- comporta de manera extraña.
- 23
- 00:04:12,750 --> 00:04:14,582
- Puedes mezclar todo
- lo que quieras.
- 24
- 00:04:14,833 --> 00:04:17,450
- Solo queda embarazada
- del correcto.
- 25
- 00:04:17,583 --> 00:04:20,576
- Un tipo con tatuajes y una
- panza de tabla de lavar.
- 26
- 00:04:21,792 --> 00:04:24,455
- Caballo tatuado con
- barriga de lavadero. Claro.
- 27
- 00:04:24,583 --> 00:04:28,122
- Dale lo que todos los demás comen.
- Avena.
- 28
- 00:04:28,583 --> 00:04:30,324
- No deberías seguir
- alimentándolos.
- 29
- 00:04:30,458 --> 00:04:32,575
- Esto no es comida,
- sino vitaminas.
- 30
- 00:04:32,708 --> 00:04:34,825
- ¿Cuándo creces?
- - De ningún modo.
- 31
- 00:04:35,042 --> 00:04:36,954
- Es para personas mayores.
- 32
- 00:04:37,167 --> 00:04:40,786
- Lou! ¿Está lista la cámara?
- Este Leon viene hoy.
- 33
- 00:04:40,917 --> 00:04:44,115
- Esto es lo que se supone que debe
- hacer Emmie. Tengo mucho que hacer.
- 34
- 00:04:44,250 --> 00:04:47,322
- Podrías involucrarte
- más en la vida familiar.
- 35
- 00:04:47,458 --> 00:04:50,246
- No solo te arrastres.
- - No lo hago.
- 36
- 00:04:50,750 --> 00:04:52,958
- Si Lou. Eres completamente
- la problemática.
- 37
- 00:04:53,083 --> 00:04:56,827
- Desde la muerte de papá solo
- te importan los caballos.
- 38
- 00:06:15,917 --> 00:06:19,160
- Hombre, todo está
- bajando lentamente aquí.
- 39
- 00:06:39,208 --> 00:06:40,244
- Eso viene del pantano.
- 40
- 00:06:43,083 --> 00:06:44,083
- Oye
- 41
- 00:06:45,625 --> 00:06:46,991
- ¡Vete a casa!
- 42
- 00:06:50,083 --> 00:06:51,290
- ¡Inmediatamente!
- 43
- 00:07:06,708 --> 00:07:08,540
- Venga.
- 44
- 00:07:28,833 --> 00:07:30,119
- Oh Dios mío.
- 45
- 00:07:34,500 --> 00:07:35,500
- Venga.
- 46
- 00:07:39,792 --> 00:07:40,792
- Calma.
- 47
- 00:07:41,750 --> 00:07:43,332
- Te sacaremos de allí.
- 48
- 00:07:47,708 --> 00:07:51,952
- Matz? Tienes que ayudarme, un caballo
- está atrapado en el pantano aquí.
- 49
- 00:07:52,083 --> 00:07:56,157
- Si. En la vieja choza. Trae el
- tractor, la cuerda y los cinturones.
- 50
- 00:07:57,000 --> 00:07:58,207
- ¡Date prisa, rápido!
- 51
- 00:08:05,375 --> 00:08:07,583
- Calma. Tranquilo, no te muevas.
- 52
- 00:08:09,958 --> 00:08:11,870
- Todo bien. Ya voy.
- 53
- 00:08:15,125 --> 00:08:17,412
- No te muevas. Pronto estaré allí
- 54
- 00:08:21,250 --> 00:08:22,491
- Estaré allí contigo.
- 55
- 00:08:26,292 --> 00:08:28,124
- Ya tengo ayuda. Sch.
- 56
- 00:08:30,958 --> 00:08:32,290
- Sch.
- 57
- 00:08:40,125 --> 00:08:43,289
- La ayuda está llegando,
- todo está bien. Sch...
- 58
- 00:08:43,708 --> 00:08:48,828
- Oye Ho...
- Ho, todo estará bien. Oye
- 59
- 00:08:50,333 --> 00:08:51,619
- Sch, sch...
- 60
- 00:08:52,875 --> 00:08:53,991
- Estoy contigo.
- 61
- 00:09:08,875 --> 00:09:11,367
- Ya ves, pronto estarás afuera.
- 62
- 00:09:13,833 --> 00:09:16,496
- Donde esta el tractor
- - Eso está mucho mejor.
- 63
- 00:09:17,333 --> 00:09:20,076
- Lo arreglamos y lo sacamos.
- 64
- 00:09:21,875 --> 00:09:23,332
- Exactamente. ¡Captura!
- 65
- 00:09:32,250 --> 00:09:35,118
- Calma. Lo estás haciendo genial.
- Saldremos pronto.
- 66
- 00:09:35,250 --> 00:09:37,242
- Listo? - Sí, pero despacio.
- 67
- 00:09:40,750 --> 00:09:42,036
- Matz!
- 68
- 00:09:42,500 --> 00:09:44,332
- Lo siento. - Ho, ho.
- 69
- 00:09:45,250 --> 00:09:47,037
- No estaba destinado a eso.
- 70
- 00:09:47,167 --> 00:09:49,375
- ¿Qué pasa con el departamento de
- bomberos o el rescate de animales?
- 71
- 00:09:49,500 --> 00:09:50,911
- ¡No hay tiempo!
- 72
- 00:09:51,958 --> 00:09:53,995
- Lo intentaré de nuevo, ¿de acuerdo?
- 73
- 00:10:00,250 --> 00:10:04,415
- Vamos, sí, despacio.
- Todo bien, continúa.
- 74
- 00:10:06,042 --> 00:10:08,329
- Seguir. Vamos un poquito.
- 75
- 00:10:11,708 --> 00:10:13,700
- Lo hiciste. Ven aquí.
- 76
- 00:10:15,042 --> 00:10:16,042
- Si.
- 77
- 00:10:20,292 --> 00:10:23,581
- Eso estuvo cerca.
- Espero que no sea hipotérmico.
- 78
- 00:10:23,708 --> 00:10:25,950
- Que es este caballo - Ni idea.
- 79
- 00:10:26,083 --> 00:10:29,155
- Lo tomaré hasta que
- sepamos a quién pertenece.
- 80
- 00:10:30,333 --> 00:10:31,333
- Gracias Holly.
- 81
- 00:10:32,750 --> 00:10:35,618
- Es bueno que estés de acuerdo.
- Pero que hay de mi
- 82
- 00:10:35,750 --> 00:10:37,457
- Informas a la policía.
- 83
- 00:10:56,500 --> 00:11:00,915
- Ajá. "Paquete de barro" adquiere un
- significado completamente diferente.
- 84
- 00:11:04,958 --> 00:11:07,041
- Frio. Está tomando forma lentamente.
- 85
- 00:11:10,708 --> 00:11:12,165
- De acuerdo, lo sé.
- 86
- 00:11:13,333 --> 00:11:14,333
- ¿Y quien es este?
- 87
- 00:11:14,958 --> 00:11:17,450
- Ni idea. Lo saqué del pantano.
- 88
- 00:11:17,583 --> 00:11:19,791
- No dije más caballos, Lou.
- 89
- 00:11:20,125 --> 00:11:22,708
- Sin miedo.
- Tal caballo tiene un dueño.
- 90
- 00:11:23,375 --> 00:11:25,082
- Mh. - ¿Tú, Charly?
- 91
- 00:11:25,208 --> 00:11:26,790
- La cerca está rota de nuevo.
- 92
- 00:11:26,917 --> 00:11:28,874
- No puedo hacer todo, Lou.
- 93
- 00:11:29,292 --> 00:11:31,625
- E incluso si a nadie le importa:
- 94
- 00:11:31,750 --> 00:11:34,117
- Cumpliré el plazo.
- 95
- 00:11:34,792 --> 00:11:37,159
- Tienen que llevarte, Charly.
- 96
- 00:11:37,375 --> 00:11:40,948
- Y para eso...
- también te ayudo con tu... cosa.
- 97
- 00:11:41,333 --> 00:11:42,449
- Mi cosa.
- 98
- 00:11:43,292 --> 00:11:46,581
- Lo mío es el arte.
- Pero no entiendes nada de eso.
- 99
- 00:11:47,000 --> 00:11:48,241
- Más bien susurrar caballos.
- 100
- 00:11:55,583 --> 00:12:01,784
- <i>Me dijeron que tenía una forma
- divertida de caminar durante la lluvia</i>
- 101
- 00:12:02,750 --> 00:12:08,451
- <i>Pero mis zapatos solo son
- bonitos si caminan hacia ti</i>
- 102
- 00:12:09,917 --> 00:12:15,618
- <i>Debajo de la arboleda inclinada
- en pocas palabras, estás definido</i>
- 103
- 00:12:17,042 --> 00:12:23,039
- <i>Has estado allí por un tiempo,
- así que tendré en cuenta ese lugar</i>
- 104
- 00:12:25,958 --> 00:12:27,870
- Hola emmie - Hola.
- 105
- 00:12:30,958 --> 00:12:32,870
- ¿Podemos ayudar?
- 106
- 00:12:33,000 --> 00:12:35,242
- <i>He estado aquí muchas veces antes</i>
- 107
- 00:12:38,042 --> 00:12:42,036
- <i>Cayó desde el piso de arriba
- hasta el fondo de la puerta</i>
- 108
- 00:12:45,667 --> 00:12:48,330
- <i>Estar solo te hace especial</i>
- 109
- 00:12:48,458 --> 00:12:50,575
- <i>Pero ser especial también
- te hace sentir solo</i>
- 110
- 00:12:50,708 --> 00:12:51,824
- ¡Guauu!
- 111
- 00:12:51,958 --> 00:12:53,995
- <i>Dijo la chica en las
- noticias de televisión</i>
- 112
- 00:12:54,125 --> 00:12:55,536
- De donde eres
- 113
- 00:12:55,667 --> 00:12:56,874
- ¿Cómo te va?
- 114
- 00:12:57,000 --> 00:12:59,868
- <i>Me preguntaba,
- ¿está hablando de mí?</i>
- 115
- 00:13:02,125 --> 00:13:05,197
- Ver que los potreros
- están cerrados.
- 116
- 00:13:15,583 --> 00:13:19,873
- <i>Todos regresan a casa</i>
- 117
- 00:13:22,667 --> 00:13:26,991
- <i>Todos hablan por teléfono</i>
- 118
- 00:13:30,458 --> 00:13:36,705
- <i>Estar solo te hace especial, pero ser
- especial también te hace sentir solo</i>
- 119
- 00:13:37,125 --> 00:13:40,243
- <i>Dijo la chica en las
- noticias de televisión</i>
- 120
- 00:13:40,375 --> 00:13:42,492
- <i>Me preguntaba,
- ¿está hablando de mí?</i>
- 121
- 00:13:42,625 --> 00:13:44,082
- Brilla como la pintura.
- 122
- 00:13:44,208 --> 00:13:47,246
- <i>¿Está hablando de mí,
- está hablando de mí...</i>
- 123
- 00:13:47,375 --> 00:13:50,789
- <i>¿Está hablando de mí,
- está hablando de mí...</i>
- 124
- 00:14:00,625 --> 00:14:01,957
- Pero es lindo.
- 125
- 00:14:04,333 --> 00:14:06,450
- Eso nos gusta
- 126
- 00:14:07,000 --> 00:14:08,616
- Yo tambien pienso lo mismo.
- 127
- 00:14:25,042 --> 00:14:27,250
- Todavía nos faltaba uno.
- 128
- 00:14:30,083 --> 00:14:33,827
- Parece que acaba de
- tomarse de las manos.
- 129
- 00:14:33,958 --> 00:14:35,119
- Pero no hay horca.
- 130
- 00:14:35,250 --> 00:14:37,867
- Es genial,
- los pingüinos ya viven en la A...
- 131
- 00:14:38,000 --> 00:14:39,000
- ¡Oye! Emmie!
- 132
- 00:14:39,125 --> 00:14:43,244
- Oye Si eso no es lo tuyo,
- llámame, ¿de acuerdo?
- 133
- 00:14:45,958 --> 00:14:49,030
- Hola leon Es bueno que estés aquí.
- Te estábamos esperando.
- 134
- 00:14:49,458 --> 00:14:51,450
- Hola. Um... si. Gracias.
- - Hola.
- 135
- 00:14:52,583 --> 00:14:57,157
- Muy bien, estaré en contacto.
- - Te deseo mucha diversión. - Gracias.
- 136
- 00:15:03,042 --> 00:15:06,706
- Si. Soy Charly Mis
- hermanas Lou y Emmie.
- 137
- 00:15:06,833 --> 00:15:07,833
- Mh
- 138
- 00:15:08,250 --> 00:15:10,742
- Lou te muestra tu habitación.
- 139
- 00:15:10,875 --> 00:15:12,958
- ¡Hola! Tierra a Lou!
- 140
- 00:15:13,083 --> 00:15:15,416
- De acuerdo, Charly. Cálmese.
- 141
- 00:15:24,625 --> 00:15:27,584
- Así que este es el...
- famoso Immenhof, ¿sí?
- 142
- 00:15:28,375 --> 00:15:30,412
- Luego tuve otra
- película en mi cabeza.
- 143
- 00:15:30,792 --> 00:15:33,455
- Pensé que era un semental gordo
- 144
- 00:15:33,583 --> 00:15:35,791
- y no una jodida choza.
- 145
- 00:15:35,917 --> 00:15:39,581
- Al menos no hay
- barras ni tobillos.
- 146
- 00:15:54,500 --> 00:15:56,833
- Sí, entonces inicie esto.
- 147
- 00:15:59,375 --> 00:16:00,786
- De acuerdo, nos vemos.
- 148
- 00:16:11,667 --> 00:16:13,704
- Estoy aquí para
- recoger mi caballo.
- 149
- 00:16:13,833 --> 00:16:16,325
- Sr. Mallinckroth.
- No sé a qué te refieres.
- 150
- 00:16:16,583 --> 00:16:18,290
- Pero. Lo sabes muy bien.
- 151
- 00:16:19,292 --> 00:16:23,366
- Tengo una conferencia de
- prensa en un cuarto de hora.
- 152
- 00:16:23,500 --> 00:16:27,949
- Y no me estás informando que
- mi caballo está en peligro.
- 153
- 00:16:28,083 --> 00:16:31,531
- Te digo algo: si algo
- le hubiera pasado a él,
- 154
- 00:16:31,667 --> 00:16:34,205
- Yo personalmente lo considero
- responsable por ello.
- 155
- 00:16:34,333 --> 00:16:36,416
- Um... extrañas el tono.
- 156
- 00:16:37,292 --> 00:16:38,874
- ¿O siempre eres grosero?
- 157
- 00:16:39,000 --> 00:16:42,619
- Cagliostro, el nuevo caballo de carreras
- del Sr. Mallinckroth, está aquí.
- 158
- 00:16:42,750 --> 00:16:45,413
- Estaba en la ciénaga
- y no sabía quién era.
- 159
- 00:16:45,542 --> 00:16:46,828
- No sabias
- 160
- 00:16:46,958 --> 00:16:51,282
- ¿Quién posee los caballos dentro
- de 10 km que pueden correr y valen?
- 161
- 00:16:51,417 --> 00:16:53,329
- No esos cojos y desguazados.
- 162
- 00:16:53,458 --> 00:16:55,165
- Pertenecen al Immenhof.
- 163
- 00:16:55,292 --> 00:16:58,205
- ¿Y a qué pertenece un caballo
- que está en el pantano?
- 164
- 00:16:58,333 --> 00:17:00,165
- ¿Para los cojos o los corredores?
- 165
- 00:17:00,292 --> 00:17:04,115
- Probablemente no sabes lo
- que pudo haber sucedido.
- 166
- 00:17:04,250 --> 00:17:06,708
- ¡Deberías haber obtenido
- ayuda profesional!
- 167
- 00:17:07,000 --> 00:17:10,619
- Mi hermana hizo lo que
- pensó que era correcto.
- 168
- 00:17:10,750 --> 00:17:11,831
- Te lo advierto.
- 169
- 00:17:12,500 --> 00:17:16,289
- Arrogante como tu padre.
- Siempre lo supo todo mejor.
- 170
- 00:17:16,417 --> 00:17:20,286
- Es tu caballo Usted es
- responsable de su seguridad.
- 171
- 00:17:20,583 --> 00:17:22,825
- Lou solo quería ayudar.
- - ¿ayuda?
- 172
- 00:17:23,458 --> 00:17:24,949
- Nadie tiene que ayudarme.
- 173
- 00:17:25,083 --> 00:17:28,952
- A diferencia de ti.
- ¡Solo estás aquí porque soy tan amable!
- 174
- 00:17:29,083 --> 00:17:30,665
- Pero ese es el final!
- 175
- 00:17:30,792 --> 00:17:32,408
- ¡Estoy harto de ti!
- 176
- 00:17:32,667 --> 00:17:35,000
- ¡Y tu maldito santuario!
- 177
- 00:17:35,250 --> 00:17:38,789
- Y ahora quiero mi semental.
- En el instante.
- 178
- 00:17:42,000 --> 00:17:43,912
- Él solo estaba allí.
- 179
- 00:17:44,042 --> 00:17:47,615
- ¿Eso significa que
- ha desaparecido?
- 180
- 00:17:50,333 --> 00:17:51,333
- Ahi esta.
- 181
- 00:17:55,292 --> 00:17:59,115
- ¿Realmente saltó sobre la cerca?
- - Parece tan.
- 182
- 00:17:59,250 --> 00:18:01,742
- Cagliostro! ¡Aquí viene!
- 183
- 00:18:04,042 --> 00:18:05,624
- ¡Acebo! Ven aca.
- 184
- 00:18:07,417 --> 00:18:08,417
- Oye
- 185
- 00:18:08,542 --> 00:18:12,206
- <i>Está bajando, cuanto más grandes
- son, más difícil se caen</i>
- 186
- 00:18:12,333 --> 00:18:13,949
- <i>Este chico grande es un perro digno</i>
- 187
- 00:18:14,083 --> 00:18:16,245
- <i>Los tengo como Miley
- Cyrus, sin ropa</i>
- 188
- 00:18:16,375 --> 00:18:17,991
- <i>Twerking en sus sostenes y
- tangas, madera</i>
- 189
- 00:18:18,125 --> 00:18:19,991
- <i>Boca abajo, botín arriba, madera</i>
- 190
- 00:18:20,583 --> 00:18:21,664
- Oye Oye
- 191
- 00:18:21,792 --> 00:18:23,829
- <i>Soy más resbaladizo que un derrame de petróleo</i>
- 192
- 00:18:23,958 --> 00:18:25,369
- Estoy conduciendo.
- 193
- 00:18:25,500 --> 00:18:27,867
- Vendremos lo antes posible.
- 194
- 00:18:28,000 --> 00:18:29,411
- <i>Fin de la noche, está bajando</i>
- 195
- 00:18:29,542 --> 00:18:30,749
- <i>Un tiro más, otra ronda</i>
- 196
- 00:18:30,875 --> 00:18:33,208
- <i>Fin de la noche, está bajando</i>
- 197
- 00:18:33,333 --> 00:18:34,449
- ¿Sus?
- 198
- 00:18:34,917 --> 00:18:36,658
- <i>Fin de la noche, está bajando</i>
- 199
- 00:18:36,792 --> 00:18:38,203
- <i>Un tiro más, otra ronda</i>
- 200
- 00:18:38,333 --> 00:18:39,699
- Un círculo, vete!
- 201
- 00:18:39,833 --> 00:18:43,281
- <i>Está bajando,
- estoy gritando madera</i>
- 202
- 00:18:43,417 --> 00:18:46,581
- <i>mejor te mueves, mejor bailas</i>
- 203
- 00:18:46,708 --> 00:18:50,622
- <i>Hagamos una noche,
- no lo recordarás</i>
- 204
- 00:18:50,750 --> 00:18:54,243
- <i>Yo seré el que no olvidarás</i>
- 205
- 00:18:54,375 --> 00:18:58,369
- <i>Está bajando, está bajando,
- estoy gritando madera</i>
- 206
- 00:18:58,500 --> 00:19:00,162
- Tranquilo. Ho.
- 207
- 00:19:00,292 --> 00:19:01,999
- <i>Más vale que bailes</i>
- 208
- 00:19:02,125 --> 00:19:05,368
- <i>Hagamos una noche,
- no lo recordarás</i>
- 209
- 00:19:05,500 --> 00:19:10,575
- <i>Seré el que no
- olvidarás, no olvidarás</i>
- 210
- 00:19:10,708 --> 00:19:12,700
- <i>Whoo ooh woo ooh</i>
- 211
- 00:19:12,833 --> 00:19:13,833
- Bien portado
- 212
- 00:19:13,958 --> 00:19:15,745
- <i>Whoo ooh woo ooh</i>
- 213
- 00:19:15,875 --> 00:19:17,832
- Oye
- 214
- 00:19:17,958 --> 00:19:21,372
- <i>Whoo ooh woo ooh</i>
- 215
- 00:19:23,208 --> 00:19:25,235
- Vamos ¡Hola!
- 216
- 00:19:26,375 --> 00:19:28,367
- - ¡Ven aquí! - ¡Ven aquí!
- 217
- 00:19:30,125 --> 00:19:32,708
- ¡Ven aquí! ¿Qué esta pasando ahora?
- ¡Ven aquí!
- 218
- 00:19:35,625 --> 00:19:38,459
- Quizás está en estado de shock.
- - ¿Estás sorprendido?
- 219
- 00:19:38,583 --> 00:19:39,619
- ¡Ven aquí!
- 220
- 00:19:40,833 --> 00:19:43,166
- ¡Ven ahora!
- Vamos a dar una vuelta.
- 221
- 00:19:49,375 --> 00:19:52,447
- - Cagliostro, vamos ahora.
- - ¡Ven ahora!
- 222
- 00:19:52,583 --> 00:19:56,577
- Para. ¡De nada! Vamos, Moris.
- Toma la estocada.
- 223
- 00:19:56,708 --> 00:19:58,916
- No... está bien.
- Izquierda y derecha.
- 224
- 00:19:59,042 --> 00:20:01,785
- Cuidado gente. - Salto.
- 225
- 00:20:03,875 --> 00:20:06,618
- Vamos muchacho.
- - Vamos, Cagliostro.
- 226
- 00:20:06,750 --> 00:20:08,787
- - Bien en el trailer.
- - ¡Ven aquí!
- 227
- 00:20:08,917 --> 00:20:10,078
- ¡Deja de lastimarlo!
- 228
- 00:20:10,208 --> 00:20:11,744
- ¡Debe entender
- quién está a cargo!
- 229
- 00:20:11,875 --> 00:20:14,993
- Pero aquí tratamos a los
- animales con respeto.
- 230
- 00:20:15,542 --> 00:20:17,124
- Vale, vale, está bien.
- 231
- 00:20:17,500 --> 00:20:20,413
- Muy bien, muchacho.
- Está bien, mh.
- 232
- 00:20:20,542 --> 00:20:23,159
- ¡Viktor, no dejes que todo pase!
- 233
- 00:20:23,292 --> 00:20:26,740
- No todo... pero algo pequeño.
- 234
- 00:20:27,250 --> 00:20:28,366
- <i>Queridos invitados,</i>
- 235
- 00:20:28,500 --> 00:20:30,492
- queridos representantes de prensa,
- 236
- 00:20:30,625 --> 00:20:34,244
- En primer lugar,
- me disculpo por el retraso.
- 237
- 00:20:34,375 --> 00:20:37,083
- Me alegra informarle
- 238
- 00:20:37,208 --> 00:20:41,327
- que Cagliostro ahora forma
- parte del Mallinckroth Stud.
- 239
- 00:20:42,833 --> 00:20:46,531
- ¿Entonces vendió Duncan?
- - ¿Dónde está el animal maravilla?
- 240
- 00:20:46,667 --> 00:20:50,911
- Como es el caso de talentos
- excepcionales, quería ir de excursión.
- 241
- 00:20:51,042 --> 00:20:52,322
- Entonces no lo vemos? - Pero.
- 242
- 00:20:52,375 --> 00:20:55,789
- Naturalmente. Estás aquí para verlo.
- - Y, eh...
- 243
- 00:20:55,917 --> 00:20:59,706
- El no tiene problemas?
- - No, en absoluto. ¿Por qué piensas eso?
- 244
- 00:20:59,833 --> 00:21:03,122
- Me pregunto lo mismo.
- La última victoria estuvo cerca,
- 245
- 00:21:03,250 --> 00:21:05,617
- antes del primero de mayo y
- los sentimientos más fuertes.
- 246
- 00:21:05,750 --> 00:21:09,369
- Sabemos que el deporte de alto
- rendimiento no es una cura de Ayurveda.
- 247
- 00:21:11,625 --> 00:21:15,619
- De todas formas.
- Cagliostro es un caballo con carácter.
- 248
- 00:21:16,125 --> 00:21:21,371
- Y él está en plena forma.
- Puedes verlo por ti mismo. Ahí viene.
- 249
- 00:21:24,250 --> 00:21:27,322
- <i>Tengo pistolas en mi cabeza y no se
- van, espíritus en mi cabeza y no se van</i>
- 250
- 00:21:27,458 --> 00:21:33,125
- <i>Tengo pistolas en mi cabeza y no se
- van, espíritus en mi cabeza y no se van</i>
- 251
- 00:21:33,250 --> 00:21:38,951
- <i>Tengo pistolas en mi cabeza y no se
- van, espíritus en mi cabeza y no se van</i>
- 252
- 00:21:39,083 --> 00:21:45,034
- <i>Cuando el arma todavía traquetea,
- el arma todavía traquetea, oh</i>
- 253
- 00:21:45,167 --> 00:21:51,118
- <i>Tengo pistolas en mi cabeza y no se
- van, espíritus en mi cabeza y no se van</i>
- 254
- 00:21:51,250 --> 00:21:57,076
- <i>Tengo pistolas en mi cabeza y no se
- van, espíritus en mi cabeza y no se van</i>
- 255
- 00:21:57,208 --> 00:22:03,660
- <i>Pero el arma todavía traquetea,
- el arma todavía traquetea, oh</i>
- 256
- 00:22:07,375 --> 00:22:10,288
- Entonces, ¿participará en
- el Gran Premio de Alemania?
- 257
- 00:22:10,667 --> 00:22:13,205
- El derbi en Munich es
- <i>la</i> carrera de este año.
- 258
- 00:22:13,333 --> 00:22:14,449
- Por supuesto que él participa.
- 259
- 00:22:14,583 --> 00:22:17,655
- El semental vecino Immenhof
- tiene a Lady Holly.
- 260
- 00:22:17,792 --> 00:22:22,492
- ¿Crees que Cagliostro puede acercarse
- al mito de la yegua de este siglo?
- 261
- 00:22:22,625 --> 00:22:25,823
- Holly es una yegua del
- siglo, pero vieja.
- 262
- 00:22:25,958 --> 00:22:27,574
- Tus éxitos fueron hace años.
- 263
- 00:22:27,708 --> 00:22:32,749
- Lo que queremos decir...
- Cagliostro representa el futuro.
- 264
- 00:22:42,042 --> 00:22:45,001
- ¿Y dónde vives en Berlín?
- - medio.
- 265
- 00:22:45,125 --> 00:22:48,118
- Charly quiere estudiar en Berlín.
- Arte. - Mh
- 266
- 00:22:48,250 --> 00:22:50,116
- Tan pronto como Lou tenga 18 años.
- 267
- 00:22:52,125 --> 00:22:53,241
- Vete contigo.
- 268
- 00:22:53,375 --> 00:22:54,911
- Tengo un concurso en Twitter.
- 269
- 00:22:55,042 --> 00:22:58,285
- Estamos tratando con un
- corrector de YouTube.
- 270
- 00:22:58,708 --> 00:23:00,119
- Algo en contra?
- 271
- 00:23:00,250 --> 00:23:03,493
- Genial que tengas recepción.
- Hay muchos puntos muertos aquí.
- 272
- 00:23:03,625 --> 00:23:06,948
- Frio. Como probablemente le hago
- cosquillas a mis seguidores,
- 273
- 00:23:07,083 --> 00:23:09,996
- que estoy en el único
- lugar del mundo sin red?
- 274
- 00:23:10,125 --> 00:23:12,242
- Cuantos tienes - Más de 280,000.
- 275
- 00:23:12,375 --> 00:23:15,368
- Los seguidores probablemente pueden
- esperar hasta después de la comida.
- 276
- 00:23:16,792 --> 00:23:22,117
- Eso significa: deshacerse del maldito
- teléfono celular. Verificamos que estés loco.
- 277
- 00:23:24,708 --> 00:23:27,496
- ¿Cuál es el nombre del caballo otra vez?
- - Cagliostro.
- 278
- 00:23:27,625 --> 00:23:30,823
- ¿Y hacer qué?
- - Uno de los mejores galopadores de Europa.
- 279
- 00:23:31,417 --> 00:23:34,489
- Probablemente costará 10 millones.
- - ¿Amigo que? ¿Estas loco?
- 280
- 00:23:34,625 --> 00:23:35,832
- 10 millones por un caballo?
- 281
- 00:23:35,958 --> 00:23:37,369
- ¿El ganado tiene diamantes en el vientre?
- 282
- 00:23:37,500 --> 00:23:41,790
- No exactamente.
- Es un espécimen especial de Galia.
- 283
- 00:23:41,917 --> 00:23:44,830
- ¿Cómo es eso?
- ¿Puede recalcular el universo?
- 284
- 00:23:45,500 --> 00:23:47,162
- Tiempo para tus tareas, Leon.
- 285
- 00:23:47,292 --> 00:23:49,204
- Nos levantamos a las 6 a.m.
- 286
- 00:23:49,458 --> 00:23:52,075
- Luego saque el establo,
- alimente a los caballos,
- 287
- 00:23:52,458 --> 00:23:54,199
- después de eso... - Um, espera.
- 288
- 00:23:54,333 --> 00:23:56,700
- Todavía estoy en
- "levantarse a las 6"?!
- 289
- 00:23:56,833 --> 00:23:59,621
- Ya sabes: el madrugador
- atrapa al gusano.
- 290
- 00:24:03,417 --> 00:24:06,956
- Ey, Cagliostro.
- 291
- 00:24:07,083 --> 00:24:08,790
- - ¿Qué tiene él? - ¡Ven aquí!
- 292
- 00:24:08,917 --> 00:24:11,625
- - Adelante.
- - Adelante. - ¡Ven aquí!
- 293
- 00:24:13,542 --> 00:24:15,078
- ¿Qué te pasa? Adelante.
- ¡Ven aquí!
- 294
- 00:24:16,500 --> 00:24:17,991
- Dame tu chaqueta
- 295
- 00:24:22,208 --> 00:24:23,915
- Ho, Cagliostro.
- 296
- 00:24:24,042 --> 00:24:26,125
- Sch... - Cagliostro! ¡Calma!
- 297
- 00:24:26,250 --> 00:24:28,833
- ¡Ho, ho, ho, ho, ho!
- - Ho, tranquilo.
- 298
- 00:24:29,333 --> 00:24:30,369
- Sch...
- 299
- 00:24:30,667 --> 00:24:33,284
- Lo intentamos de nuevo.
- 300
- 00:24:34,000 --> 00:24:36,083
- Venga. - Ho. ¡Vamos!
- 301
- 00:24:36,208 --> 00:24:37,449
- Cagliostro, vamos! Oye
- 302
- 00:24:37,583 --> 00:24:40,451
- Probablemente lo empeoraremos.
- 303
- 00:24:40,583 --> 00:24:42,165
- Tienes una mejor idea?
- 304
- 00:24:44,583 --> 00:24:46,916
- No puede quedarse
- afuera por la noche.
- 305
- 00:24:48,167 --> 00:24:51,035
- Creo que le gustaría eso.
- 306
- 00:24:52,208 --> 00:24:54,996
- La única pregunta es qué dice
- Mallinckroth al respecto.
- 307
- 00:25:44,500 --> 00:25:46,787
- ¿Otro caballo perdido?
- 308
- 00:25:48,042 --> 00:25:49,578
- El semental está causando problemas.
- 309
- 00:25:49,792 --> 00:25:51,829
- Y, por supuesto, tenemos la culpa.
- 310
- 00:25:54,125 --> 00:25:56,833
- Charly...
- tengo una carta para ti.
- 311
- 00:25:56,958 --> 00:25:59,541
- Ciertamente no hay
- nada bueno en ello.
- 312
- 00:25:59,667 --> 00:26:03,866
- Quería detenerlo,
- pero es terco en Cagliostro.
- 313
- 00:26:04,000 --> 00:26:07,414
- Pude evitar al alguacil.
- 314
- 00:26:09,042 --> 00:26:10,158
- ¿Qué es esto?
- 315
- 00:26:10,458 --> 00:26:13,701
- Oficina postal.
- De nuestro adorable vecino.
- 316
- 00:26:15,417 --> 00:26:17,158
- Lo siento mucho.
- 317
- 00:26:23,625 --> 00:26:24,832
- Charly...
- 318
- 00:26:49,792 --> 00:26:54,241
- Él cancela el préstamo y quiere los
- 185,000 euros. - 185,000 euros?!
- 319
- 00:26:55,125 --> 00:26:57,242
- El contrato aún es de papá.
- 320
- 00:26:57,958 --> 00:27:02,407
- Estaba endeudado con Mallinckroth...
- - ¿Cuándo tenemos que pagar?
- 321
- 00:27:02,792 --> 00:27:04,283
- Dentro de dos semanas.
- 322
- 00:27:06,750 --> 00:27:09,538
- ¿Qué pasa si no
- recibimos el dinero?
- 323
- 00:27:12,333 --> 00:27:15,906
- Entonces nos capturarán.
- O perseguirnos desde el patio.
- 324
- 00:27:18,292 --> 00:27:20,705
- No tenemos nada que valga tanto.
- 325
- 00:27:34,458 --> 00:27:36,199
- ¡No, no Holly, no ella!
- 326
- 00:27:36,333 --> 00:27:38,791
- Lou, encontraremos una solución.
- Lou!
- 327
- 00:27:48,167 --> 00:27:49,167
- Oye Acebo.
- 328
- 00:27:52,792 --> 00:27:55,580
- Mallinckroth no los tiene todos.
- 329
- 00:27:56,292 --> 00:27:59,364
- ¿Salvas su caballo y él te echa?
- 330
- 00:27:59,750 --> 00:28:01,742
- Dile que la correa fue idea mía.
- 331
- 00:28:01,875 --> 00:28:05,073
- Y querías llamar al departamento
- de bomberos. - No traigas nada.
- 332
- 00:28:05,292 --> 00:28:06,292
- ¿Y ahora?
- 333
- 00:28:09,000 --> 00:28:10,457
- ¿Qué hay de Holly?
- 334
- 00:28:11,750 --> 00:28:13,742
- Sería bueno con
- un potro de ella.
- 335
- 00:28:13,875 --> 00:28:16,367
- Obtiene vitaminas,
- proteínas, minerales...
- 336
- 00:28:16,500 --> 00:28:19,208
- No falta nada, dice el médico.
- 337
- 00:28:19,333 --> 00:28:21,290
- Simplemente no queda embarazada.
- 338
- 00:28:43,500 --> 00:28:45,583
- ¡Ho! - Fantástico, Joe!
- 339
- 00:28:46,125 --> 00:28:47,957
- ¡Buen tiempo! ¡Bien hecho!
- 340
- 00:28:48,083 --> 00:28:49,915
- Si corre así, es invencible.
- 341
- 00:28:50,042 --> 00:28:53,285
- Parece haber sobrevivido
- bien al viaje.
- 342
- 00:28:53,417 --> 00:28:55,830
- Probablemente no tiene nada
- que ver con el pantano.
- 343
- 00:28:55,958 --> 00:28:58,621
- Te equivocaste con las
- chicas de Immenhof.
- 344
- 00:28:58,750 --> 00:28:59,750
- Déjamelo a mí.
- 345
- 00:28:59,875 --> 00:29:04,119
- Hay una razón por la que no entra
- en la caja de inicio y el trailer.
- 346
- 00:29:04,250 --> 00:29:07,948
- Así es,
- pero culpar a los Jansens
- 347
- 00:29:08,250 --> 00:29:10,663
- Creo que esta mal.
- 348
- 00:29:16,917 --> 00:29:19,330
- ¿Tienes cosas en el oído todo el día?
- - ¿Qué?
- 349
- 00:29:19,458 --> 00:29:21,666
- ¿Realmente no puedes montar a caballo?
- - No.
- 350
- 00:29:21,792 --> 00:29:26,207
- Lou cabalgó con dos.
- - Ajá. Eso explica mucho.
- 351
- 00:29:27,917 --> 00:29:29,249
- De ahí las patas de proa.
- 352
- 00:29:29,375 --> 00:29:32,243
- Ts. Mi padre se la dio
- cuando tenía cuatro años.
- 353
- 00:29:32,375 --> 00:29:34,833
- Tener botas de montar
- extra pequeñas hechas.
- 354
- 00:29:34,958 --> 00:29:38,406
- Este hola.
- ¡El ganado no los tiene a todos!
- 355
- 00:29:40,875 --> 00:29:44,073
- ¿Quieres ir a la
- playa, despejarte?
- 356
- 00:29:44,208 --> 00:29:46,325
- No puede montar a caballo.
- 357
- 00:29:48,417 --> 00:29:50,158
- Eso estaba claro.
- 358
- 00:29:50,500 --> 00:29:53,288
- Hola amigo, de donde sea que venga,
- hay un auto, un autobús y un tren.
- 359
- 00:29:53,542 --> 00:29:55,704
- ¿Dónde está tu maldito problema?
- 360
- 00:29:55,833 --> 00:29:58,621
- Lo único que veo
- está frente a mí.
- 361
- 00:30:00,542 --> 00:30:02,955
- Basta, ambos. Vamos a nadar
- 362
- 00:30:03,083 --> 00:30:05,166
- Mh, gracias Renunciar.
- 363
- 00:30:06,167 --> 00:30:07,248
- . Ts.
- 364
- 00:30:18,250 --> 00:30:19,786
- Entonces.
- 365
- 00:30:40,708 --> 00:30:42,495
- Vamos a nadar.
- 366
- 00:30:52,417 --> 00:30:53,783
- ¿Que es?
- 367
- 00:30:55,292 --> 00:30:56,703
- Nada.
- 368
- 00:30:57,750 --> 00:31:01,164
- No dejes que la chispa
- arruine tu estado de ánimo.
- 369
- 00:31:08,167 --> 00:31:09,248
- Eres bonita.
- 370
- 00:31:10,958 --> 00:31:11,958
- Oh sin sentido.
- 371
- 00:31:19,708 --> 00:31:20,915
- Mucho.
- 372
- 00:31:25,417 --> 00:31:27,249
- Vamos, vamos a nadar.
- 373
- 00:31:31,875 --> 00:31:34,709
- Lo tengo.
- Podría dar clases de equitación.
- 374
- 00:31:34,833 --> 00:31:36,119
- Ganas mucho allí.
- 375
- 00:31:36,250 --> 00:31:37,331
- ¡Gran idea!
- 376
- 00:31:45,792 --> 00:31:49,115
- <i>Solo llámame ángel de la
- mañana, ángel</i>
- 377
- 00:31:49,542 --> 00:31:55,118
- <i>Solo toca mi mejilla antes
- de que me dejes, bebé</i>
- 378
- 00:31:55,792 --> 00:32:01,663
- <i>Solo llámame ángel de la
- mañana, ángel</i>
- 379
- 00:32:01,958 --> 00:32:07,579
- <i>Solo toca mi mejilla antes
- de que me dejes, bebé</i>
- 380
- 00:32:08,000 --> 00:32:14,042
- <i>Solo llámame ángel de la
- mañana, ángel</i>
- 381
- 00:32:14,375 --> 00:32:20,042
- <i>Solo toca mi mejilla antes
- de que me dejes, cariño</i>
- 382
- 00:32:20,542 --> 00:32:26,163
- <i>Solo llámame ángel de la
- mañana, ángel</i>
- 383
- 00:32:26,708 --> 00:32:32,705
- <i>Solo toca mi mejilla antes
- de que me dejes, cariño</i>
- 384
- 00:33:04,625 --> 00:33:09,700
- ¿Dónde has estado? En realidad quería
- esperarte. - En el camino con Matz.
- 385
- 00:33:10,042 --> 00:33:11,042
- ¿Qué pasa?
- 386
- 00:33:14,833 --> 00:33:19,407
- Quiero saber qué quería este Viktor.
- Y no digas "nada".
- 387
- 00:33:19,542 --> 00:33:21,955
- Nosotros... solo tenemos
- que pagar algunas cuentas.
- 388
- 00:33:22,083 --> 00:33:23,415
- Es algo nuevo
- 389
- 00:33:23,750 --> 00:33:25,161
- Esta vez hay algunas más.
- 390
- 00:33:25,292 --> 00:33:28,410
- Y la próxima vez
- maquilla durante el día.
- 391
- 00:33:28,542 --> 00:33:30,625
- Entonces al menos lo puedes ver.
- 392
- 00:33:32,667 --> 00:33:36,115
- Tú, Lou... El León tiene
- casi 300,000 seguidores.
- 393
- 00:33:36,708 --> 00:33:39,416
- Probablemente es lo
- único que le importa.
- 394
- 00:33:39,792 --> 00:33:42,705
- Y una Larissa,
- que está loca por él.
- 395
- 00:33:43,125 --> 00:33:45,708
- Ella comenta en casi
- todas las publicaciones.
- 396
- 00:33:51,125 --> 00:33:52,125
- Duerma bien.
- 397
- 00:34:09,875 --> 00:34:12,208
- "El desafío del conejito gordito"?
- 398
- 00:34:12,333 --> 00:34:14,074
- <i>Amigos, ¿qué pasa?
- Soy yo, tu Leon.</i>
- 399
- 00:34:14,208 --> 00:34:17,167
- <i>Estamos en la hermosa Berlín
- con dos hermosas chicas.</i>
- 400
- 00:34:17,292 --> 00:34:19,158
- <i>para el Chubby Bunny Challenge.</i>
- 401
- 00:34:19,292 --> 00:34:21,409
- <i>Puedes ver cómo se ve eso ahora.</i>
- 402
- 00:34:21,542 --> 00:34:24,831
- <i>Conejito gordito. - Conejito gordito.
- - Conejito gordito.</i>
- 403
- 00:34:29,167 --> 00:34:31,580
- <i>Hola chicos,
- estoy en la red otra vez</i>
- 404
- 00:34:31,708 --> 00:34:34,746
- <i>y todavía estoy en
- el famoso Immenhof.</i>
- 405
- 00:34:34,875 --> 00:34:37,367
- <i>Sí, y no solo parece un cerdo,</i>
- 406
- 00:34:37,500 --> 00:34:39,036
- <i>no, huele a esto también.</i>
- 407
- 00:34:39,167 --> 00:34:40,999
- <i>Ahora mira eso. ¡Allí!</i>
- 408
- 00:34:41,125 --> 00:34:44,084
- <i>Si cada caballo deja caer
- tres manzanas al día,</i>
- 409
- 00:34:44,208 --> 00:34:48,532
- <i>con 43 caballos,
- son 129 manzanas de caballo para palear.</i>
- 410
- 00:34:48,667 --> 00:34:51,250
- <i>Entonces... 25 kilos... ¡mierda!</i>
- 411
- 00:34:51,458 --> 00:34:53,700
- <i>Y eso... son los culpables.</i>
- 412
- 00:35:00,500 --> 00:35:03,208
- <i>Y ahora la pareja
- glamour absoluta.</i>
- 413
- 00:35:03,333 --> 00:35:06,167
- <i>Estilo eco-hipster,
- el ex campeón olímpico.</i>
- 414
- 00:35:06,292 --> 00:35:09,000
- <i>Mecido como el patio, inútil.</i>
- 415
- 00:35:09,125 --> 00:35:10,241
- Boah, qué malvado.
- 416
- 00:35:10,750 --> 00:35:11,750
- <i>Allí.</i>
- 417
- 00:35:14,375 --> 00:35:15,911
- <i>La vida no es una granja de ponis...</i>
- 418
- 00:35:16,042 --> 00:35:17,283
- Vamos, detente ahora.
- 419
- 00:35:17,417 --> 00:35:18,749
- <i>Oh na na na na na...</i>
- 420
- 00:35:26,625 --> 00:35:28,617
- Leon, la cortadora de césped se fue.
- 421
- 00:35:28,750 --> 00:35:30,207
- Puedes juzgarlo
- 422
- 00:35:30,333 --> 00:35:32,325
- Si no lo convierte
- en una tostadora.
- 423
- 00:35:32,458 --> 00:35:34,916
- Pensé que la hierba fue
- tomada por los caballos.
- 424
- 00:35:35,042 --> 00:35:36,624
- Caballos, ¿entiendes?
- 425
- 00:35:36,750 --> 00:35:38,742
- De acuerdo, Charly.
- Matz hace eso.
- 426
- 00:35:38,875 --> 00:35:41,947
- Oh! Ludolf, el hombre para todo.
- 427
- 00:35:42,542 --> 00:35:45,034
- ¿Qué pasa con la recogida?
- 428
- 00:35:45,708 --> 00:35:48,997
- Debe desecharse por mucho tiempo.
- ¿Cómo es eso? - ¿Puedo juzgarlo?
- 429
- 00:35:49,125 --> 00:35:50,661
- Después del cortacésped, por supuesto.
- 430
- 00:35:50,917 --> 00:35:52,283
- En tu tiempo libre, con mucho gusto.
- 431
- 00:35:53,042 --> 00:35:54,328
- Que tiempo libre
- 432
- 00:35:55,625 --> 00:35:57,332
- Te ves cansado, Lou.
- 433
- 00:35:57,917 --> 00:36:00,330
- ¿Se hizo tarde ayer?
- 434
- 00:36:02,250 --> 00:36:06,699
- No pasa un día en que
- no piense en tu padre.
- 435
- 00:36:11,125 --> 00:36:13,538
- El compañero de equipo
- más justo que he tenido
- 436
- 00:36:13,875 --> 00:36:15,537
- y mi mejor amigo
- 437
- 00:36:16,375 --> 00:36:19,573
- Cómo casi se desmayó de
- dolor en ese momento.
- 438
- 00:36:19,708 --> 00:36:21,745
- Pensamos que se estaba rindiendo.
- 439
- 00:36:21,875 --> 00:36:24,413
- O el Comité Olímpico
- cancela el viaje.
- 440
- 00:36:24,542 --> 00:36:26,374
- Pero se convirtió en historia del deporte.
- 441
- 00:36:28,583 --> 00:36:31,291
- Si. Es muy especial
- 442
- 00:36:32,500 --> 00:36:34,583
- Tú y tu padre fueron uno.
- 443
- 00:36:36,667 --> 00:36:39,626
- Nunca he experimentado
- ese vínculo de nuevo.
- 444
- 00:36:42,125 --> 00:36:45,197
- Daría cualquier cosa
- por un potro por ella.
- 445
- 00:36:48,208 --> 00:36:49,574
- Nosotros también.
- 446
- 00:36:59,875 --> 00:37:03,039
- Si, el verano pasado.
- ¿Te acuerdas?
- 447
- 00:37:03,167 --> 00:37:06,001
- OK, muy mal.
- No hay nada que puedas hacer.
- 448
- 00:37:10,208 --> 00:37:12,291
- Hola Sr.
- Bremer, Lou vom Immenhof aquí.
- 449
- 00:37:12,417 --> 00:37:15,489
- Quería preguntarte si
- necesitas clases de equitación.
- 450
- 00:37:18,083 --> 00:37:19,790
- UM esta bien. Gracias.
- 451
- 00:37:20,542 --> 00:37:21,542
- Demasiado.
- 452
- 00:37:24,125 --> 00:37:25,125
- ¿Lou?
- 453
- 00:37:25,583 --> 00:37:27,324
- Me gustaría aprender
- a viajar contigo.
- 454
- 00:37:27,458 --> 00:37:29,199
- ¡Yo también! - Yo también.
- 455
- 00:37:33,292 --> 00:37:36,364
- ¡Ven aquí!
- Vamos, Cagliostro, por favor.
- 456
- 00:37:36,500 --> 00:37:38,742
- Vamos.
- Lentamente, deberías hacerlo.
- 457
- 00:37:38,875 --> 00:37:40,741
- He invertido una fortuna
- 458
- 00:37:40,875 --> 00:37:44,494
- para que corra carreras y
- no se pare en el paddock.
- 459
- 00:37:44,625 --> 00:37:45,625
- Si.
- 460
- 00:37:46,917 --> 00:37:47,917
- ¿Me ayudarás?
- 461
- 00:37:48,542 --> 00:37:50,329
- Tal vez le tiene
- miedo a la rampa.
- 462
- 00:37:50,458 --> 00:37:51,869
- Como Atticus en aquel entonces.
- 463
- 00:37:53,333 --> 00:37:54,494
- Sch...
- 464
- 00:38:02,500 --> 00:38:04,742
- - Vamos, Cagliostro.
- - ¡Ven ahora!
- 465
- 00:38:06,125 --> 00:38:07,161
- Oye Ven aquí.
- 466
- 00:38:08,208 --> 00:38:11,622
- Entonces voy a llamar a Duncan.
- Quizás él sepa más.
- 467
- 00:38:11,750 --> 00:38:14,117
- Está registrado para mañana
- y tiene que comenzar.
- 468
- 00:38:14,250 --> 00:38:16,458
- Podríamos darle sedantes.
- 469
- 00:38:16,583 --> 00:38:18,791
- Fácil. - Gran idea.
- 470
- 00:38:19,125 --> 00:38:22,539
- Para que se duerma durante la
- carrera y todos se adelantan a él.
- 471
- 00:38:22,667 --> 00:38:23,953
- Comenzamos a las 6 p.m.
- 472
- 00:38:31,292 --> 00:38:33,033
- Hola lou ¿Qué estás
- haciendo aquí?
- 473
- 00:38:33,625 --> 00:38:35,582
- Hola señor Ludwig. - ¿Si?
- 474
- 00:38:39,708 --> 00:38:42,780
- Estoy aquí para ofrecerte
- mi alimentación.
- 475
- 00:38:44,250 --> 00:38:45,250
- Ajá.
- 476
- 00:38:55,417 --> 00:38:59,115
- Su alimentación es de alta calidad
- y los aditivos tienen sentido.
- 477
- 00:38:59,375 --> 00:39:02,163
- El único problema es...
- Es demasiado caro.
- 478
- 00:39:03,292 --> 00:39:06,035
- Hoy la gente solo
- compra a bajo precio.
- 479
- 00:39:06,167 --> 00:39:09,786
- Pero puedes probar Mallinckroth.
- 480
- 00:39:10,208 --> 00:39:11,824
- Él solo da lo mejor
- a los caballos.
- 481
- 00:39:11,958 --> 00:39:13,324
- Sí, por supuesto.
- 482
- 00:39:27,292 --> 00:39:30,035
- Vamos Holly Vamos a casa
- 483
- 00:39:46,208 --> 00:39:47,208
- Ho.
- 484
- 00:40:10,167 --> 00:40:13,740
- Cuanto más tarde es la noche,
- más mierda son los invitados.
- 485
- 00:40:14,042 --> 00:40:18,207
- Hola lou Espero que no
- seamos inconvenientes.
- 486
- 00:40:18,333 --> 00:40:21,451
- Y de ser así.
- El señor Mallinckroth está enojado.
- 487
- 00:40:21,583 --> 00:40:24,747
- Algo nuevo. - Habrá secuelas.
- 488
- 00:40:24,875 --> 00:40:29,449
- Tuvo que cancelar la carrera porque
- Cagliostro no quiere estar en el trailer.
- 489
- 00:40:29,583 --> 00:40:32,166
- Si. Queremos saber por qué.
- 490
- 00:40:32,500 --> 00:40:34,617
- Tal vez está relacionado
- con el pantano.
- 491
- 00:40:34,917 --> 00:40:36,783
- Como dije, lo encontré.
- 492
- 00:40:36,917 --> 00:40:41,537
- No sé cuánto tiempo estuvo allí.
- Probablemente largo. Él estaba cansado.
- 493
- 00:40:41,667 --> 00:40:43,750
- Luego lo sacamos.
- 494
- 00:40:44,000 --> 00:40:45,741
- Puedo verlo
- 495
- 00:40:46,083 --> 00:40:51,374
- Absolutamente de ninguna manera. El Sr.
- Mallinckroth no quiere que te acerques a él.
- 496
- 00:40:51,500 --> 00:40:53,958
- Bueno. La conversación ha terminado.
- 497
- 00:40:57,417 --> 00:41:00,080
- Charly!
- ¿Puedo hablar contigo brevemente?
- 498
- 00:41:03,000 --> 00:41:06,448
- En privado.
- - Mi hermana puede quedarse.
- 499
- 00:41:11,333 --> 00:41:14,656
- Traté...
- de disuadirlo de dejar de fumar...
- 500
- 00:41:14,792 --> 00:41:18,285
- ¿Qué quiere él con el patio?
- No lo entendemos.
- 501
- 00:41:19,333 --> 00:41:21,245
- No se trata solo del patio.
- 502
- 00:41:22,333 --> 00:41:24,825
- También se trata de la yegua.
- - ¿Holly?
- 503
- 00:41:24,958 --> 00:41:27,701
- Lo sabía.
- Su campeón está causando problemas.
- 504
- 00:41:27,833 --> 00:41:31,201
- ¿y necesita él acebo para
- pulir su imagen otra vez?
- 505
- 00:41:31,333 --> 00:41:34,576
- Estoy aquí para
- hacerte una oferta.
- 506
- 00:41:35,542 --> 00:41:38,125
- Dile que Holly no
- está a la venta.
- 507
- 00:41:38,708 --> 00:41:39,708
- Charly
- 508
- 00:41:40,708 --> 00:41:43,621
- Entra en razón.
- No tienes ninguna oportunidad.
- 509
- 00:41:43,917 --> 00:41:46,830
- Mallinckroth siempre
- consigue lo que quiere.
- 510
- 00:41:46,958 --> 00:41:49,120
- Hará cualquier cosa
- por conseguirla.
- 511
- 00:41:49,250 --> 00:41:52,448
- Luego haremos todo lo
- posible para evitarlo.
- 512
- 00:42:02,958 --> 00:42:04,665
- Oye, ¿sigues bien?
- 513
- 00:42:04,958 --> 00:42:06,324
- ¿Quieres incendiar el patio?
- 514
- 00:42:06,458 --> 00:42:08,324
- Todo fácil,
- lo tengo bajo control.
- 515
- 00:42:08,458 --> 00:42:11,997
- Si eres tan irresponsable,
- mejor empaca tus cosas.
- 516
- 00:42:12,167 --> 00:42:16,207
- Personas y caballos son
- quemados por idiotas como tú.
- 517
- 00:42:16,333 --> 00:42:19,906
- Bueno. Si es así,
- será mejor que dejes que Matz lo haga.
- 518
- 00:42:20,125 --> 00:42:22,367
- Él siempre hace todo bien.
- 519
- 00:42:29,417 --> 00:42:33,491
- "Espera, amigo.
- La vida es dura pero injusta".
- 520
- 00:42:34,000 --> 00:42:36,083
- "El tiempo ya se acabó".
- 521
- 00:42:38,500 --> 00:42:40,913
- <i>Bueno amigos... es hora.
- Estoy enamorado.</i>
- 522
- 00:42:41,042 --> 00:42:43,659
- <i>No pensé que iba a suceder
- aquí, pero...</i>
- 523
- 00:42:43,792 --> 00:42:45,704
- <i>No me da una oportunidad.</i>
- 524
- 00:42:51,458 --> 00:42:54,201
- <i>Tienes que imitarlo primero.</i>
- 525
- 00:42:54,458 --> 00:42:55,665
- <i>N / A. Si...</i>
- 526
- 00:43:25,333 --> 00:43:27,416
- Leon, necesito tu ayuda.
- 527
- 00:43:32,625 --> 00:43:34,708
- Necesito tu ayuda. - ¿Qué?
- 528
- 00:43:35,708 --> 00:43:38,542
- Perdón por ser tan
- complicado ayer.
- 529
- 00:43:38,667 --> 00:43:39,748
- ¿Hay algo mas?
- 530
- 00:43:41,083 --> 00:43:44,622
- Quería preguntarte si puedes ayudarme.
- ¿Lo siento?
- 531
- 00:43:52,083 --> 00:43:54,120
- Todo bien. Dime.
- 532
- 00:43:56,583 --> 00:43:57,915
- Dónde empiezo...
- 533
- 00:43:58,125 --> 00:44:00,367
- Um... Sammy, 27 años,
- 534
- 00:44:00,750 --> 00:44:04,118
- dulce y gentil...
- y le falta un ojo.
- 535
- 00:44:05,833 --> 00:44:10,032
- ¿En serio? ¿Quién compra
- un caballo con un ojo? - Mh
- 536
- 00:44:10,708 --> 00:44:12,620
- ¿No tienes nada más que ofrecer?
- 537
- 00:44:13,083 --> 00:44:14,995
- Por ejemplo, algo más joven.
- 538
- 00:44:16,208 --> 00:44:18,791
- Fiona, 17,
- ex saltadora de espectáculos,
- 539
- 00:44:18,917 --> 00:44:20,704
- Es confiable y amable.
- 540
- 00:44:20,958 --> 00:44:24,952
- Tiene artritis en las patas
- delanteras y... no escucha bien.
- 541
- 00:44:27,125 --> 00:44:29,708
- Tampoco es un éxito de ventas, ¿qué?
- 542
- 00:44:30,375 --> 00:44:31,375
- Mh
- 543
- 00:44:35,625 --> 00:44:37,867
- ¿Que hay de ella? - ¡¿Migajas ?!
- 544
- 00:44:39,083 --> 00:44:40,199
- Bajo ninguna circunstancia.
- 545
- 00:44:42,500 --> 00:44:43,911
- Absolutamente de ninguna manera.
- 546
- 00:44:46,833 --> 00:44:48,165
- No te detengas.
- 547
- 00:45:03,292 --> 00:45:06,785
- Oh hombre.
- Lo tienes completamente.
- 548
- 00:45:29,417 --> 00:45:32,410
- La chaqueta...
- pertenece a mi padre.
- 549
- 00:45:34,958 --> 00:45:36,415
- Escuché, quiero decir.
- 550
- 00:45:37,875 --> 00:45:39,537
- Ciertamente no le importaría.
- 551
- 00:45:43,000 --> 00:45:45,117
- Ella responde a su olor.
- 552
- 00:45:46,167 --> 00:45:48,705
- Por primera vez,
- ella muestra interés nuevamente.
- 553
- 00:45:48,833 --> 00:45:51,997
- ¿Seguro que no es mi encanto?
- 554
- 00:45:55,750 --> 00:45:58,117
- ¿Siempre sabes lo que
- está pasando en ella?
- 555
- 00:45:58,250 --> 00:46:00,708
- Los caballos tienen
- su propio idioma.
- 556
- 00:46:01,125 --> 00:46:04,493
- Toma algún tiempo
- descifrar su vocabulario.
- 557
- 00:46:04,625 --> 00:46:06,787
- Entender. - ¿De Verdad?
- 558
- 00:46:07,208 --> 00:46:08,870
- Oh hombre, no, ni una palabra.
- 559
- 00:46:13,833 --> 00:46:16,200
- Los caballos son el
- espejo de tu alma.
- 560
- 00:46:16,333 --> 00:46:20,748
- A veces no te gusta lo que ves.
- A veces, sin embargo.
- 561
- 00:46:23,750 --> 00:46:26,288
- En cualquier caso,
- se ve tan fácil para ti.
- 562
- 00:46:26,417 --> 00:46:30,206
- Cómo llegó Holly a ti cuando
- estaba en el prado con Cagliostro.
- 563
- 00:46:30,333 --> 00:46:31,414
- Eso fue genial.
- 564
- 00:46:31,750 --> 00:46:34,493
- Ella vino porque quería.
- 565
- 00:46:34,625 --> 00:46:36,287
- Ese es el punto.
- 566
- 00:46:36,417 --> 00:46:39,615
- Conseguir un caballo para
- hacerlo por sí mismo.
- 567
- 00:46:39,750 --> 00:46:41,116
- Sin coerción y violencia.
- 568
- 00:46:43,625 --> 00:46:47,118
- Holly cree que mi
- padre la decepcionó.
- 569
- 00:46:47,250 --> 00:46:48,661
- ¿Tú también piensas eso?
- 570
- 00:46:49,125 --> 00:46:50,582
- ¿Qué te hace pensar que?
- 571
- 00:46:50,708 --> 00:46:51,744
- Bueno, la oficina.
- 572
- 00:46:52,625 --> 00:46:55,208
- Emmie dice que no
- has cambiado nada.
- 573
- 00:46:55,333 --> 00:46:57,575
- Le extraño. - Entiendo.
- 574
- 00:47:00,000 --> 00:47:01,992
- También extraño a mi abuela.
- 575
- 00:47:02,417 --> 00:47:05,489
- He estado con ella desde
- que mi madre nos dejó.
- 576
- 00:47:07,750 --> 00:47:09,241
- Por qué ella hizo eso?
- 577
- 00:47:09,833 --> 00:47:13,156
- Como científica,
- tenía una oferta en los Estados Unidos.
- 578
- 00:47:13,292 --> 00:47:16,785
- Ciertamente no fue fácil
- para ti y tu padre.
- 579
- 00:47:18,000 --> 00:47:21,118
- Mi madre murió cuando
- yo tenía seis años.
- 580
- 00:47:21,333 --> 00:47:24,747
- Entonces mi padre
- nos cuidó solo.
- 581
- 00:47:26,458 --> 00:47:30,247
- Te lo mostraría,
- pero la grabadora está rota.
- 582
- 00:47:34,125 --> 00:47:38,039
- ¿Alguna vez has pensado en
- copiar estas cosas en DVD?
- 583
- 00:47:43,458 --> 00:47:44,458
- Oh que genial
- 584
- 00:47:48,417 --> 00:47:50,704
- Holly y ella significan
- todo para mí.
- 585
- 00:47:51,542 --> 00:47:53,750
- ¿Fue una verdadera grieta, mh?
- 586
- 00:48:05,125 --> 00:48:06,206
- Igual que tú.
- 587
- 00:48:16,542 --> 00:48:19,125
- Ni siquiera lo pienses.
- 588
- 00:48:19,250 --> 00:48:22,618
- Si cagas, entonces
- aquí, ¿entiendes?
- 589
- 00:48:23,292 --> 00:48:24,658
- Mh. Ya ves.
- 590
- 00:48:32,417 --> 00:48:33,658
- De nuevo.
- 591
- 00:48:47,792 --> 00:48:49,078
- Qué está haciendo
- 592
- 00:48:49,792 --> 00:48:50,792
- Ni idea.
- 593
- 00:48:51,875 --> 00:48:53,207
- Eso fue acordado.
- 594
- 00:48:54,042 --> 00:48:55,408
- Acebo.
- 595
- 00:49:36,417 --> 00:49:38,329
- Espero que hayas
- conseguido lo que querías.
- 596
- 00:49:38,667 --> 00:49:39,667
- Charly...
- 597
- 00:49:49,250 --> 00:49:52,618
- Te traeré de vuelta. Prometido.
- 598
- 00:50:04,417 --> 00:50:08,832
- No te preocupes.
- No faltará nada. Yo te cuido.
- 599
- 00:50:10,917 --> 00:50:13,284
- Todo lo importante está en ello.
- 600
- 00:50:14,417 --> 00:50:17,376
- También tienes que
- mojarla con heno.
- 601
- 00:50:18,875 --> 00:50:20,616
- De otra manera...
- 602
- 00:50:25,292 --> 00:50:26,373
- Ven aquí.
- 603
- 00:51:04,375 --> 00:51:06,458
- Lo intenté todo, Lou.
- 604
- 00:51:08,708 --> 00:51:11,997
- He ofrecido dinero.
- Todo lo que teníamos.
- 605
- 00:51:34,708 --> 00:51:36,791
- Lou, abre. De nada.
- 606
- 00:51:37,417 --> 00:51:39,033
- Oye, dale tiempo.
- 607
- 00:51:40,500 --> 00:51:43,083
- Lou se encerró por ahora.
- 608
- 00:51:43,208 --> 00:51:45,040
- Cuando el establo ardió.
- 609
- 00:51:45,708 --> 00:51:47,074
- El establo quemado?
- 610
- 00:51:47,333 --> 00:51:49,495
- Mi padre murió en el proceso.
- 611
- 00:51:50,875 --> 00:51:53,037
- Cuando salvó a los caballos.
- 612
- 00:51:53,167 --> 00:51:54,749
- El último acebo.
- 613
- 00:52:03,083 --> 00:52:04,083
- Venga.
- 614
- 00:52:10,958 --> 00:52:11,958
- Hola Lou
- 615
- 00:52:14,917 --> 00:52:18,991
- Me quedaré hasta que abras
- Y si son dos semanas.
- 616
- 00:52:23,708 --> 00:52:25,324
- So. Abierto y adiós.
- 617
- 00:52:25,458 --> 00:52:28,872
- Sabía que podía manejarlo
- - En qué apostar.
- 618
- 00:52:29,000 --> 00:52:30,000
- ¿Cuál es el plan?
- 619
- 00:52:30,125 --> 00:52:33,448
- Como no creo que Mallinckroth
- golpee un meteorito,
- 620
- 00:52:33,583 --> 00:52:37,247
- Tengo que descubrir cómo recuperar
- a Holly y salvar el patio.
- 621
- 00:52:37,375 --> 00:52:38,911
- Esa es mi chica.
- 622
- 00:52:40,667 --> 00:52:42,579
- Mañana. - Mañana.
- 623
- 00:52:43,167 --> 00:52:45,124
- Mañana. - Tienes un correo.
- 624
- 00:52:45,250 --> 00:52:47,037
- Personalmente. - Guau.
- 625
- 00:52:48,333 --> 00:52:51,076
- Publicar con huevo.
- Mi desayuno favorito
- 626
- 00:52:51,792 --> 00:52:53,954
- Ni siquiera el fiscal.
- 627
- 00:52:56,917 --> 00:52:59,330
- ¿Ya lo has leído? Martillo.
- 628
- 00:52:59,458 --> 00:53:01,791
- Derby comienza en
- Munich incierto.
- 629
- 00:53:01,917 --> 00:53:04,409
- Cagliostro,
- el caballo más exitoso de Europa,
- 630
- 00:53:04,542 --> 00:53:07,250
- se convierte en el caballo
- problema más caro de la historia.
- 631
- 00:53:07,792 --> 00:53:10,284
- El caballo no es el problema.
- El propietario.
- 632
- 00:53:10,417 --> 00:53:13,330
- Los pobres.
- Tantas razas y están asombrados
- 633
- 00:53:13,342 --> 00:53:16,539
- por qué no siente el estrés.
- 634
- 00:53:16,667 --> 00:53:18,249
- ¿No puedes dejarlo solo?
- 635
- 00:53:18,375 --> 00:53:21,493
- ¿Sueñas?
- Era caro y tiene que traer algo.
- 636
- 00:53:21,625 --> 00:53:23,366
- Enfermo. - ¿Cómo es eso?
- 637
- 00:53:23,500 --> 00:53:25,366
- También vendes caballos.
- - Sería bueno.
- 638
- 00:53:25,500 --> 00:53:29,574
- Pero los tratamos como seres vivos
- y no como un centro de ganancias.
- 639
- 00:53:29,708 --> 00:53:31,495
- Wow, una invitación a
- la fiesta de verano?
- 640
- 00:53:31,625 --> 00:53:32,786
- Que honor.
- 641
- 00:53:32,917 --> 00:53:34,078
- De quien es.
- 642
- 00:53:34,208 --> 00:53:36,871
- ¿Pero no vas a ir
- al francotirador?
- 643
- 00:54:34,833 --> 00:54:35,833
- Maldición.
- 644
- 00:54:35,958 --> 00:54:39,702
- Eso es con Cagliostro
- y los otros caballos.
- 645
- 00:54:40,958 --> 00:54:42,540
- ¿Qué esta pasando?
- 646
- 00:54:48,917 --> 00:54:50,328
- Charly
- 647
- 00:54:50,708 --> 00:54:53,872
- Moritz, vamos.
- Buscamos en el establo.
- 648
- 00:54:54,333 --> 00:54:56,916
- Los otros se extendieron afuera.
- 649
- 00:55:02,042 --> 00:55:03,874
- Gracias por la hospitalidad.
- 650
- 00:55:04,000 --> 00:55:05,241
- Estoy buscando a mi chica ahora.
- 651
- 00:55:18,708 --> 00:55:20,574
- <i>Ex y los oh, oh,
- oh, me persiguen</i>
- 652
- 00:55:20,708 --> 00:55:25,908
- <i>Como fantasmas,
- quieren que los haga todos</i>
- 653
- 00:55:26,042 --> 00:55:30,742
- <i>No te dejarán ir, ex y oh</i>
- 654
- 00:55:36,667 --> 00:55:39,580
- <i>Tuve un amante del
- verano en Nueva Orleans</i>
- 655
- 00:55:39,708 --> 00:55:43,076
- <i>Lo mantuvo caliente en el invierno,
- lo dejó congelado en la primavera</i>
- 656
- 00:55:43,208 --> 00:55:47,157
- <i>Dios mío, cómo pasan las estaciones</i>
- 657
- 00:55:50,250 --> 00:55:53,118
- <i>Me drogo y me encanta bajar</i>
- 658
- 00:55:53,250 --> 00:55:55,458
- <i>Entonces los corazones se rompen
- y las cabezas simplemente ruedan</i>
- 659
- 00:55:55,583 --> 00:55:56,583
- Oye
- 660
- 00:55:56,708 --> 00:55:59,121
- - Oye.
- - Qué bueno que estés aquí.
- 661
- 00:55:59,250 --> 00:56:01,412
- ¿Bailar? Con mucho gusto.
- - Ven aquí.
- 662
- 00:56:04,042 --> 00:56:06,955
- <i>Uno, dos, tres,
- volverán corriendo a mí</i>
- 663
- 00:56:07,458 --> 00:56:10,576
- <i>Porque soy el mejor bebé que
- nunca tienen para quedarse</i>
- 664
- 00:56:10,708 --> 00:56:12,495
- <i>Uno, dos, tres, van a</i>
- 665
- 00:56:12,625 --> 00:56:14,537
- ¿Y? ¿Encontre algo?
- 666
- 00:56:14,667 --> 00:56:17,739
- Verifique la entrada
- trasera nuevamente.
- 667
- 00:56:18,792 --> 00:56:21,284
- Miro en la cámara.
- 668
- 00:56:22,542 --> 00:56:23,999
- Vamos.
- 669
- 00:56:24,125 --> 00:56:25,832
- No hay nadie aquí.
- 670
- 00:56:25,958 --> 00:56:27,290
- Cagliostro está bien.
- 671
- 00:56:38,250 --> 00:56:39,991
- Nadie está aquí.
- 672
- 00:56:42,375 --> 00:56:44,833
- ¿Y? - Nada. Todo bien.
- 673
- 00:56:47,292 --> 00:56:49,534
- Probablemente fue una falsa alarma.
- ¡Apagar!
- 674
- 00:56:50,958 --> 00:56:53,746
- Celebremos, ya voy.
- 675
- 00:57:05,042 --> 00:57:06,328
- Acebo.
- 676
- 00:57:07,542 --> 00:57:08,542
- ¿Acebo?
- 677
- 00:57:09,042 --> 00:57:10,042
- Acebo.
- 678
- 00:57:13,417 --> 00:57:15,124
- Acebo. Oye
- 679
- 00:57:16,750 --> 00:57:18,582
- Oye Holly mi amor.
- 680
- 00:57:22,208 --> 00:57:23,540
- Eh, tú.
- 681
- 00:57:26,625 --> 00:57:29,288
- Te extrañé mucho, cariño.
- 682
- 00:57:29,583 --> 00:57:31,916
- Estoy buscando tus vitaminas.
- 683
- 00:57:45,792 --> 00:57:48,284
- Ups Aquí estamos.
- 684
- 00:57:52,292 --> 00:57:54,033
- ¿Es él realmente ese crack?
- 685
- 00:57:54,167 --> 00:57:57,285
- Si. Uno de los tres mejores
- caballos de carreras de Europa.
- 686
- 00:57:58,000 --> 00:58:03,246
- Él y Holly llevarán el nombre de
- Mallinckroth en todo el mundo.
- 687
- 00:58:03,375 --> 00:58:07,073
- Con un potro por él y
- la única yegua olímpica.
- 688
- 00:58:07,208 --> 00:58:08,824
- Buen plan. - Mh
- 689
- 00:58:09,125 --> 00:58:12,289
- Que yo sepa,
- ella no puede tener un niño.
- 690
- 00:58:12,417 --> 00:58:14,033
- Oh. Hay formas y medios.
- 691
- 00:58:14,167 --> 00:58:16,329
- ¿Qué fue eso?
- 692
- 00:58:17,667 --> 00:58:20,910
- Leí que no participa
- en la carrera.
- 693
- 00:58:21,042 --> 00:58:23,705
- Disparates. Déjalos escribir.
- 694
- 00:58:23,833 --> 00:58:27,782
- Pero es cierto que tiene un
- defecto desde el pantano. Él...
- 695
- 00:58:27,917 --> 00:58:30,500
- ya no entra en
- espacios cerrados.
- 696
- 00:58:34,292 --> 00:58:35,999
- Había algo. ¿Has oído?
- 697
- 00:58:36,125 --> 00:58:38,583
- Con Mallinckroth
- y los Jansens...
- 698
- 00:58:38,708 --> 00:58:41,906
- ¿Que esta pasando ahí?
- - Algunos antecedentes familiares.
- 699
- 00:58:42,042 --> 00:58:44,750
- Robert Jansen jugó
- mal en Mallinckroth.
- 700
- 00:58:44,875 --> 00:58:48,664
- Solía ser su compañero.
- Ha regulado las finanzas.
- 701
- 00:58:49,083 --> 00:58:52,406
- Sí... Jansen nunca habría
- llegado tan lejos sin él.
- 702
- 00:58:52,542 --> 00:58:54,625
- Pero cuando se trataba de
- los Juegos Olímpicos...
- 703
- 00:58:54,750 --> 00:58:57,413
- lo expulsó y despidió el éxito.
- 704
- 00:58:57,542 --> 00:59:01,616
- Renunció a la doma y se
- trasladó a correr caballos.
- 705
- 00:59:01,750 --> 00:59:04,822
- Es por eso que les quita a Holly.
- Y el Immenhof.
- 706
- 00:59:04,958 --> 00:59:07,917
- No los edificios y Klepper.
- Solo la razon.
- 707
- 00:59:11,125 --> 00:59:15,119
- Luego las chicas empacan el equipo
- de equitación. Y la medalla olímpica.
- 708
- 00:59:16,792 --> 00:59:21,162
- Y... lo que les sucede a los caballos...
- uno puede imaginarse.
- 709
- 00:59:25,167 --> 00:59:26,954
- Realmente había algo ahora.
- 710
- 00:59:35,292 --> 00:59:37,284
- Vamos, vamos a bailar.
- 711
- 00:59:37,417 --> 00:59:38,417
- OKAY.
- 712
- 00:59:48,000 --> 00:59:50,993
- ¿Puedo ayudar?
- - Gracias, puedo hacerlo.
- 713
- 00:59:52,708 --> 00:59:55,166
- ¿Y? Diviértete ayer?
- 714
- 00:59:56,125 --> 00:59:57,707
- ¿Las acciones secretas no son tuyas?
- 715
- 00:59:58,125 --> 01:00:01,869
- Sabes... Me pregunto qué
- diría tu novia sobre eso.
- 716
- 01:00:02,000 --> 01:00:03,957
- ¿Qué amigo? Larissa
- 717
- 01:00:07,875 --> 01:00:11,539
- Aquí. Esto te facilitará
- la próxima vez.
- 718
- 01:00:12,208 --> 01:00:15,121
- Cuando entras...
- Y cuando sales.
- 719
- 01:00:16,083 --> 01:00:17,415
- ¿Por qué la besaste?
- 720
- 01:00:17,708 --> 01:00:20,451
- ¿Me pregunto porque?
- Está en frente de tu nariz.
- 721
- 01:00:21,500 --> 01:00:22,500
- Pero...
- 722
- 01:00:23,375 --> 01:00:25,537
- Ella realmente besa bastante bien.
- 723
- 01:00:29,250 --> 01:00:31,207
- En cuanto a Larissa...
- 724
- 01:00:31,333 --> 01:00:36,374
- A mi hermana no le importa
- si guardo tu dulce trasero.
- 725
- 01:01:50,542 --> 01:01:52,909
- Bueno, ¿a quién tenemos aquí?
- 726
- 01:01:55,542 --> 01:01:57,704
- Entonces llamemos a la policía.
- 727
- 01:01:58,083 --> 01:02:00,370
- Creo que eso es
- innecesario, Runa.
- 728
- 01:02:01,208 --> 01:02:02,995
- No pasó nada.
- 729
- 01:02:03,125 --> 01:02:05,788
- Lou solo pidió prestado a
- Holly, ¿no?
- 730
- 01:02:06,333 --> 01:02:08,916
- El Sr. Mallinckroth decide eso.
- 731
- 01:02:12,125 --> 01:02:13,536
- Dámelo
- 732
- 01:02:13,917 --> 01:02:17,740
- La próxima vez no te
- escaparás, niña caballo.
- 733
- 01:02:18,583 --> 01:02:19,664
- Vete a casa.
- 734
- 01:02:43,042 --> 01:02:46,160
- Hola Lou Ellos terminaron.
- ¿Puedo guardarlos?
- 735
- 01:02:47,000 --> 01:02:49,413
- Los caballos los
- necesitan en invierno.
- 736
- 01:02:51,125 --> 01:02:52,866
- Si todavía están aquí.
- 737
- 01:02:53,833 --> 01:02:55,415
- Y nosotros.
- 738
- 01:02:59,958 --> 01:03:04,999
- Busqué en Google a tu papá.
- Era un verdadero héroe con los caballos.
- 739
- 01:03:05,125 --> 01:03:09,290
- No sabía que los caballos son animales de
- vuelo y humanos... ¿animales de lucha?
- 740
- 01:03:09,417 --> 01:03:13,036
- Es por eso que la comunicación
- es a veces difícil.
- 741
- 01:03:15,042 --> 01:03:16,954
- Lou, el susurrador de caballos.
- 742
- 01:03:17,208 --> 01:03:19,666
- Oh, tonterías,
- no estoy en absoluto.
- 743
- 01:03:20,917 --> 01:03:23,330
- No conozco mi camino pero...
- 744
- 01:03:23,458 --> 01:03:26,326
- Creo que tienes más idea
- que todos los demás.
- 745
- 01:03:29,042 --> 01:03:31,625
- Puedes decir que no tienes idea.
- 746
- 01:03:33,375 --> 01:03:36,118
- Digo que heredaste
- eso de tu padre.
- 747
- 01:03:38,000 --> 01:03:42,449
- Oye Tu papá no estaba
- equivocado y yo tampoco.
- 748
- 01:03:45,167 --> 01:03:48,080
- Ahora solo tienes que
- creer en ti mismo.
- 749
- 01:03:50,750 --> 01:03:52,491
- Lou? ¿Estás aquí?
- 750
- 01:03:54,750 --> 01:03:56,912
- Matz, ¿qué haces aquí?
- 751
- 01:03:58,083 --> 01:03:59,415
- Molesto, ya veo.
- 752
- 01:04:01,167 --> 01:04:02,624
- Solo estamos hablando
- 753
- 01:04:02,750 --> 01:04:04,491
- Probablemente esa no
- sea la palabra correcta.
- 754
- 01:04:04,625 --> 01:04:06,116
- Ten cuidado con lo que dices.
- - ¿Qué?
- 755
- 01:04:06,250 --> 01:04:08,116
- Ten cuidado con lo que dices.
- - Alejate de eso.
- 756
- 01:04:08,250 --> 01:04:10,287
- ¡No tienes nada que informar!
- - Matz, para.
- 757
- 01:04:10,417 --> 01:04:11,497
- ¿Lo obtuviste? - Detener.
- 758
- 01:04:11,542 --> 01:04:13,158
- ¡El vagabundo debería huir!
- 759
- 01:04:13,292 --> 01:04:16,285
- Vamos afuera -
- ¡No puedo creerlo!
- 760
- 01:04:17,417 --> 01:04:19,454
- ¡No puedo creerlo!
- - Quédate quieto.
- 761
- 01:04:19,583 --> 01:04:23,657
- ¿Cómo puedes involucrarte con eso?
- - Por favor deje de.
- 762
- 01:04:23,833 --> 01:04:25,574
- Matz, para.
- 763
- 01:04:26,958 --> 01:04:30,907
- No se lo que tienes - Sabes
- exactamente lo que tengo.
- 764
- 01:04:31,042 --> 01:04:33,785
- ¡Él no habla en serio
- contigo, Lou!
- 765
- 01:04:35,542 --> 01:04:39,536
- ¿Crees que pensará en ti
- cuando vuelva a Berlín?
- 766
- 01:04:40,125 --> 01:04:43,869
- Eres una groupie,
- pasatiempo como todos los demás.
- 767
- 01:04:47,167 --> 01:04:50,786
- No dejaré que te lastime.
- 768
- 01:05:05,875 --> 01:05:08,743
- Nunca puedes hacerlo.
- - Ya veremos.
- 769
- 01:05:08,875 --> 01:05:09,875
- Ts.
- 770
- 01:05:19,458 --> 01:05:20,494
- El tiempo ha llegado.
- 771
- 01:05:22,167 --> 01:05:25,035
- Tendremos que desalojar el
- patio en seis días. - ¿Qué?
- 772
- 01:05:30,167 --> 01:05:32,159
- Si no ocurre un milagro.
- 773
- 01:05:34,250 --> 01:05:37,789
- ¿Romper la rodilla de
- alguien no es lo tuyo?
- 774
- 01:05:37,917 --> 01:05:40,375
- Conozco a alguien ahí.
- 775
- 01:05:41,417 --> 01:05:44,330
- Bien, entonces nos
- encargaremos del milagro.
- 776
- 01:05:47,417 --> 01:05:48,533
- Charly...
- 777
- 01:05:50,000 --> 01:05:52,083
- Maldición.
- 778
- 01:05:58,333 --> 01:06:01,292
- ¿Dónde debemos ir?
- 779
- 01:06:02,542 --> 01:06:05,285
- Podemos pensar en algo.
- 780
- 01:06:10,333 --> 01:06:12,825
- ¿Qué hay de nuestras
- cosas y los caballos?
- 781
- 01:06:12,958 --> 01:06:15,075
- Oye Todavía no
- estamos tan lejos.
- 782
- 01:06:16,958 --> 01:06:18,574
- No voy a ninguna
- parte sin Goldie.
- 783
- 01:06:18,708 --> 01:06:21,997
- Y no pensé que la idea
- de la rodilla fuera mala.
- 784
- 01:06:25,875 --> 01:06:27,457
- Ven aquí.
- 785
- 01:06:46,167 --> 01:06:48,375
- Oye Si.
- 786
- 01:06:51,708 --> 01:06:53,415
- El sábado es tu gran día.
- 787
- 01:06:53,833 --> 01:06:57,452
- Le demuestras a todos de
- qué estás hecho, ¿verdad?
- 788
- 01:07:00,333 --> 01:07:02,165
- Ven aquí.
- 789
- 01:07:03,250 --> 01:07:05,333
- Darle una oportunidad. Es muy fácil.
- 790
- 01:07:05,458 --> 01:07:08,951
- OKAY. Vamos.
- Puedes hacerlo. Vamos.
- 791
- 01:07:09,083 --> 01:07:11,996
- Venga. ¡Ven aquí! - Calma.
- 792
- 01:07:12,125 --> 01:07:13,536
- ¡Ho! - Calma.
- 793
- 01:07:13,667 --> 01:07:16,705
- Calma. - Ven aquí.
- 794
- 01:07:16,833 --> 01:07:18,870
- Oye Calma.
- 795
- 01:07:19,000 --> 01:07:21,708
- Tranquilo, Cagliostro.
- Calma. Oye
- 796
- 01:07:21,833 --> 01:07:24,871
- Oh!
- 797
- 01:07:25,000 --> 01:07:27,663
- - ¡Quédate quieto!
- - Oh Dios, haz algo!
- 798
- 01:07:27,792 --> 01:07:29,784
- - ¡Quédate quieto! - Detenlo!
- 799
- 01:07:29,917 --> 01:07:32,500
- Cagliostro!
- 800
- 01:07:32,625 --> 01:07:34,161
- ¡Aquí viene!
- 801
- 01:07:35,500 --> 01:07:36,498
- ¿Todo bien?
- 802
- 01:07:36,510 --> 01:07:39,540
- Estas loco ¡Deja de perseguirlo!
- 803
- 01:07:40,792 --> 01:07:42,374
- Ho, tranquilo, muchacho.
- 804
- 01:07:43,958 --> 01:07:45,950
- Tranquilo. No te estoy lastimando
- 805
- 01:07:46,083 --> 01:07:47,244
- Oh Dios.
- 806
- 01:07:47,542 --> 01:07:49,249
- Tranquilo. Sch...
- 807
- 01:07:50,500 --> 01:07:52,492
- Tranquilo. Todo está bien.
- 808
- 01:07:53,083 --> 01:07:54,083
- Lou!
- 809
- 01:07:55,792 --> 01:07:59,411
- Lou! Cagliostro lastimó a alguien.
- Fractura de la base del cráneo.
- 810
- 01:07:59,542 --> 01:08:00,542
- ¿Cómo lo sabes?
- 811
- 01:08:00,667 --> 01:08:03,330
- Llamó Runa.
- Se esta volviendo loco!
- 812
- 01:08:04,125 --> 01:08:06,458
- Lo que me preocupa -
- ¡Él necesita ayuda!
- 813
- 01:08:06,583 --> 01:08:07,703
- Solo tú puedes dárselo.
- 814
- 01:08:07,792 --> 01:08:11,581
- ¿Gracias por Mallinckroth
- quitándonos a Holly y el patio?
- 815
- 01:08:11,875 --> 01:08:13,616
- Lou, esta es tu oportunidad.
- 816
- 01:08:14,833 --> 01:08:17,576
- Ey... ¡Te quejas de que
- no puedes hacer nada!
- 817
- 01:08:17,708 --> 01:08:20,325
- Y si tienes la
- oportunidad, ¿no la usas?
- 818
- 01:08:21,750 --> 01:08:25,414
- Todo bien. Manténgase alejado
- y no se arriesgue. Fuerte.
- 819
- 01:08:26,583 --> 01:08:28,165
- ¿Qué riesgo estás tomando?
- 820
- 01:08:28,375 --> 01:08:32,324
- Lou, si no lo enfrentas
- ahora, nunca lo harás.
- 821
- 01:08:32,833 --> 01:08:34,074
- ¿Hay algo mas?
- 822
- 01:08:34,292 --> 01:08:37,706
- - ¿Sabes cuál es tu problema?
- Tienes miedo
- 823
- 01:08:37,833 --> 01:08:40,291
- Confesando color, fallando...
- 824
- 01:08:40,583 --> 01:08:45,783
- Admitiéndote a ti mismo que no eres
- tan bueno como pensaba tu padre.
- 825
- 01:08:46,208 --> 01:08:47,949
- Ese es tu problema.
- 826
- 01:08:49,917 --> 01:08:54,366
- Es suficiente.
- ¡Vete a la mierda para siempre!
- 827
- 01:08:54,500 --> 01:08:57,459
- ¡Vamos, vete!
- - Eso te vendría bien, ¿eh?
- 828
- 01:08:57,667 --> 01:09:00,705
- Incluso si voy,
- nunca terminarás con ella.
- 829
- 01:09:02,417 --> 01:09:07,117
- Y Lou? El tiene razón.
- No tengo que estar allí cuando muera.
- 830
- 01:09:07,583 --> 01:09:10,997
- ¿Estas loco? No puedes vencerlo.
- 831
- 01:09:11,583 --> 01:09:13,370
- ¿Qué está imaginando?
- 832
- 01:09:15,750 --> 01:09:17,241
- ¿Que es?
- 833
- 01:09:17,375 --> 01:09:19,458
- ¿No estás enojado conmigo?
- 834
- 01:09:21,917 --> 01:09:25,536
- No puedo creerlo.
- ¿Lo estás protegiendo? Lou!
- 835
- 01:09:34,167 --> 01:09:37,080
- Hola Matz ¿Qué esta pasando?
- - Todo bien.
- 836
- 01:09:38,292 --> 01:09:40,033
- Ts.
- 837
- 01:09:43,083 --> 01:09:45,200
- ¿Peleaste con Matz?
- 838
- 01:09:45,792 --> 01:09:48,830
- Él hace todo por ti
- y tú eres injusto.
- 839
- 01:09:48,958 --> 01:09:50,494
- La vida es injusta.
- 840
- 01:09:50,625 --> 01:09:52,912
- Continúe y pronto se acabará.
- 841
- 01:09:53,042 --> 01:09:54,999
- Yo tampoco necesito uno.
- 842
- 01:09:55,375 --> 01:09:57,708
- Hey donde estan chicos
- La comida esta lista.
- 843
- 01:09:57,833 --> 01:10:00,667
- Gracias sin hambre.
- - Yo tampoco.
- 844
- 01:10:01,583 --> 01:10:03,575
- Donde esta Leon - Camino.
- 845
- 01:10:05,083 --> 01:10:07,075
- Lou y Matz tuvieron una discusión.
- 846
- 01:10:08,458 --> 01:10:11,292
- Hay una mierda machista
- pasando, cierto...
- 847
- 01:10:13,042 --> 01:10:16,206
- En nuestra situación,
- sería mejor buscar soluciones.
- 848
- 01:10:16,333 --> 01:10:19,292
- En lugar de seguir las
- historias de los hombres.
- 849
- 01:10:19,417 --> 01:10:22,034
- ¿Igual que tú?
- - Por favor no discutas.
- 850
- 01:10:23,792 --> 01:10:25,829
- No sé a qué te refieres.
- - Oh pero.
- 851
- 01:10:25,958 --> 01:10:29,872
- A diferencia de ti,
- no me acuesto con el enemigo.
- 852
- 01:10:44,250 --> 01:10:45,250
- ¿León?
- 853
- 01:10:47,792 --> 01:10:49,158
- ¿León? ¿Dónde estás?
- 854
- 01:10:52,042 --> 01:10:53,042
- ¿León?
- 855
- 01:10:57,167 --> 01:10:58,203
- ¿León?
- 856
- 01:10:59,208 --> 01:11:00,824
- Leon, tenemos que hablar.
- 857
- 01:11:01,750 --> 01:11:02,911
- Leon, donde estas?
- 858
- 01:11:05,583 --> 01:11:06,915
- Maldición.
- 859
- 01:11:12,042 --> 01:11:13,042
- ¡León!
- 860
- 01:13:34,958 --> 01:13:37,450
- Hola Cagliostro ¿Cómo estás?
- 861
- 01:13:40,833 --> 01:13:42,165
- Multa.
- 862
- 01:13:52,458 --> 01:13:54,825
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Prohibición de la casa, ¿se olvidó?
- 863
- 01:13:54,958 --> 01:13:59,532
- Quiero hablar con el Sr. Mallinckroth.
- - Él no está contigo. ¡Salida!
- 864
- 01:14:01,667 --> 01:14:03,909
- No puedes simplemente irte. Oye
- 865
- 01:14:04,042 --> 01:14:07,001
- Si lo desconecto ahora,
- terminará para siempre.
- 866
- 01:14:07,125 --> 01:14:12,041
- Ya se le considera el caballo
- número uno de problemas en Alemania.
- 867
- 01:14:12,167 --> 01:14:13,908
- Quizás la idea de Runa es buena.
- 868
- 01:14:14,042 --> 01:14:17,456
- Manejamos sedantes
- dos días antes,
- 869
- 01:14:17,583 --> 01:14:18,869
- eso se resuelve
- hasta la carrera.
- 870
- 01:14:19,000 --> 01:14:24,041
- ¡Maldición! Él puede ganar y nosotros
- fallamos por una pequeña cosa.
- 871
- 01:14:24,250 --> 01:14:26,287
- Para él no es poca cosa.
- 872
- 01:14:26,875 --> 01:14:28,616
- Algo lo está molestando.
- 873
- 01:14:30,417 --> 01:14:32,374
- Se lo debemos al mocoso.
- 874
- 01:14:32,500 --> 01:14:35,413
- Ha sido incontrolable
- desde el pantano.
- 875
- 01:14:36,625 --> 01:14:40,118
- No quería molestar...
- - Simplemente irrumpió.
- 876
- 01:14:40,250 --> 01:14:43,914
- Sé que Cagliostro ha estado
- en el paddock durante días.
- 877
- 01:14:44,125 --> 01:14:47,163
- Bien. Ahora adivina por qué.
- 878
- 01:14:48,458 --> 01:14:53,954
- Um... creo que un caballo que se supone
- que debe comenzar en un derbi importante
- 879
- 01:14:54,083 --> 01:14:57,576
- Debería ser cooperativo.
- - Realmente tienes coraje.
- 880
- 01:14:57,750 --> 01:15:01,118
- Aparecer aquí después
- de todo lo que pasó.
- 881
- 01:15:01,708 --> 01:15:03,324
- Que sugieres
- 882
- 01:15:03,458 --> 01:15:06,872
- Yo me encargaría si lo permites.
- 883
- 01:15:07,208 --> 01:15:11,828
- ¿Te imaginas que lo que
- fallaron los profesionales?
- 884
- 01:15:12,583 --> 01:15:14,199
- Una condición.
- 885
- 01:15:15,167 --> 01:15:16,954
- ¿Me pones condiciones?
- 886
- 01:15:17,083 --> 01:15:21,532
- Llamémoslo...
- un acuerdo, un acuerdo, un trato.
- 887
- 01:15:23,167 --> 01:15:28,287
- Si puedo corregir su
- comportamiento, recuperaré a Holly.
- 888
- 01:15:29,542 --> 01:15:32,956
- Te estás burlando de mí.
- - Ella no puede hacerlo.
- 889
- 01:15:36,542 --> 01:15:41,867
- Dada la falta de alternativas,
- puede valer la pena intentarlo.
- 890
- 01:15:45,125 --> 01:15:47,333
- OKAY. El trato ha terminado.
- - ¿Qué?
- 891
- 01:15:54,458 --> 01:15:57,826
- Solo para que nos
- entendamos correctamente...
- 892
- 01:15:57,958 --> 01:16:03,204
- Debe estar en el trailer, en el establo
- y en la caja de inicio. ¿Está claro?
- 893
- 01:16:03,958 --> 01:16:04,958
- Si.
- 894
- 01:16:06,750 --> 01:16:08,867
- ¿Qué pasa si no puedes hacerlo?
- 895
- 01:16:09,458 --> 01:16:14,453
- Entonces no intentaré
- recuperar a Holly.
- 896
- 01:16:15,917 --> 01:16:19,285
- Bueno.
- Es mejor comenzar de inmediato.
- 897
- 01:16:23,792 --> 01:16:27,035
- ¿Cómo puedes permitir eso?
- Ella es una niña, una aficionada!
- 898
- 01:16:27,167 --> 01:16:32,367
- No necesitaría aficionados si los
- profesionales hicieran su trabajo.
- 899
- 01:16:38,708 --> 01:16:41,325
- Entonces queremos movernos.
- 900
- 01:16:42,042 --> 01:16:44,910
- Sh-sh-sh.
- 901
- 01:16:47,583 --> 01:16:49,245
- Corre, Cagliostro.
- 902
- 01:16:49,958 --> 01:16:53,122
- Estamos experimentando
- el fracaso de Lou Jansen,
- 903
- 01:16:53,250 --> 01:16:56,493
- Hija del famoso
- susurrador de caballos.
- 904
- 01:16:58,167 --> 01:16:59,874
- Vamos, corre. Correr.
- 905
- 01:17:00,958 --> 01:17:03,666
- Sh-sh-sh. Decir ah.
- 906
- 01:17:03,917 --> 01:17:05,203
- Venga.
- 907
- 01:17:06,917 --> 01:17:08,328
- Ven a mi. Venga.
- 908
- 01:17:20,625 --> 01:17:23,163
- Vamos Holly
- 909
- 01:17:23,458 --> 01:17:26,576
- Cagliostro Oye Vamos,
- lo intentaremos de nuevo.
- 910
- 01:17:28,750 --> 01:17:30,457
- Acebo.
- 911
- 01:17:30,583 --> 01:17:35,248
- Hola Lou Otro que no te
- quiere, ¿eh?
- 912
- 01:17:35,375 --> 01:17:38,368
- Chicos, denle una oportunidad.
- 913
- 01:17:41,000 --> 01:17:43,538
- Venga. Correr.
- 914
- 01:17:46,042 --> 01:17:47,123
- Cagliostro
- 915
- 01:17:48,250 --> 01:17:50,492
- He estado mirando
- esto por un tiempo.
- 916
- 01:17:50,625 --> 01:17:51,911
- No funciona
- 917
- 01:17:52,042 --> 01:17:54,125
- Seguimos la sugerencia de Victor.
- 918
- 01:17:54,250 --> 01:17:59,120
- Solo estuvimos distraídos por un minuto.
- Por favor danos otra oportunidad.
- 919
- 01:17:59,250 --> 01:18:02,573
- Tuviste tu oportunidad.
- No hay segundo
- 920
- 01:18:33,500 --> 01:18:35,332
- ¿Estoy interrumpiendo?
- 921
- 01:18:35,542 --> 01:18:39,616
- Pensé que habías vuelto a Berlín.
- - Yo también lo quería.
- 922
- 01:18:41,917 --> 01:18:44,785
- Pero salir no es una solución.
- 923
- 01:18:45,250 --> 01:18:47,537
- Solo estoy aquí unos
- días de todos modos.
- 924
- 01:18:50,083 --> 01:18:54,498
- Siento lo de Matz.
- No debería haberse comportado así.
- 925
- 01:18:54,667 --> 01:18:56,579
- Todo bien. Olvídalo.
- 926
- 01:18:59,583 --> 01:19:04,703
- No lo tomes en serio.
- - Ya está en Facebook.
- 927
- 01:19:05,292 --> 01:19:07,124
- Lou Jansen falló.
- 928
- 01:19:08,792 --> 01:19:12,741
- No. Charly me lo dijo.
- 929
- 01:19:13,875 --> 01:19:16,993
- Nunca debería haber puesto
- a Holly en peligro así.
- 930
- 01:19:17,125 --> 01:19:20,243
- Y ahora...
- puede que nunca la vuelva a ver.
- 931
- 01:19:22,000 --> 01:19:23,707
- Que pensé
- 932
- 01:19:23,833 --> 01:19:26,120
- ¿Realmente pensé
- que puedo ayudarlo?
- 933
- 01:19:26,250 --> 01:19:30,824
- Pero puedes.
- No puedes rendirte ahora.
- 934
- 01:19:33,167 --> 01:19:35,784
- Oye No quería hacerte daño.
- 935
- 01:19:37,000 --> 01:19:41,449
- Usted no Me dices la
- verdad y eso es algo bueno.
- 936
- 01:19:45,167 --> 01:19:48,865
- Que con el Flex...
- no sabía que tu...
- 937
- 01:20:04,875 --> 01:20:06,366
- Woah
- 938
- 01:20:11,375 --> 01:20:15,244
- Gracias por los DVD.
- Fue una acción genial. Con mucho gusto.
- 939
- 01:20:20,375 --> 01:20:23,789
- Si tan solo supiera lo
- que estaba pasando con él.
- 940
- 01:20:24,458 --> 01:20:26,996
- Tu lo descubrirás.
- 941
- 01:20:34,333 --> 01:20:36,916
- Si papá estuviera vivo,
- no tendríamos que irnos.
- 942
- 01:20:37,042 --> 01:20:39,534
- Le diría a Mallinckroth
- la opinión.
- 943
- 01:20:39,667 --> 01:20:41,158
- Sí lo haría.
- 944
- 01:20:41,917 --> 01:20:45,581
- Empaquételos también.
- Ya no lo necesitamos.
- 945
- 01:20:45,708 --> 01:20:46,994
- ¿Estas loco?
- 946
- 01:20:47,833 --> 01:20:52,624
- Cómo puedes decir eso?
- ¿Quién tiene una medalla de oro en casa?
- 947
- 01:20:52,750 --> 01:20:55,493
- Ninguna.
- Ni siquiera Mallinckroth.
- 948
- 01:20:56,625 --> 01:20:58,082
- Mallinckroth...
- 949
- 01:20:58,333 --> 01:20:59,995
- Emmie, eso es todo!
- 950
- 01:21:01,208 --> 01:21:03,621
- Por qué estaba tan
- herido en aquel entonces.
- 951
- 01:21:04,292 --> 01:21:06,079
- Eres un amor, gracias!
- 952
- 01:21:06,708 --> 01:21:09,291
- ¿Lesionado? Quien...
- que quieres decir?
- 953
- 01:21:09,875 --> 01:21:11,787
- Que tienes el carro en funcionamiento...
- 954
- 01:21:11,917 --> 01:21:14,079
- Leon, tengo la solución,
- ¡tenemos que irnos!
- 955
- 01:21:14,208 --> 01:21:17,531
- ¿A dónde vas?
- - Puedes adivinar tres veces.
- 956
- 01:21:18,125 --> 01:21:19,206
- Bien entonces.
- 957
- 01:22:05,750 --> 01:22:10,620
- ¿Por qué quieres dármelo?
- Perteneció a tu padre.
- 958
- 01:22:10,750 --> 01:22:12,867
- No sé lo que era en ese entonces.
- 959
- 01:22:13,000 --> 01:22:15,743
- Pero lo siento, hubo una pelea.
- 960
- 01:22:15,875 --> 01:22:20,666
- Eras un equipo, lo apoyaste.
- Es en su sentido.
- 961
- 01:22:23,333 --> 01:22:27,532
- Mi padre estaba preocupado por
- los caballos. Que están bien
- 962
- 01:22:29,125 --> 01:22:31,868
- Eres bastante terco.
- 963
- 01:22:32,000 --> 01:22:36,495
- Tienes que conseguirlo de tu padre.
- Él nunca se rindió tampoco.
- 964
- 01:22:42,833 --> 01:22:47,248
- Bueno. Si realmente crees
- que puedes ayudarlo.
- 965
- 01:22:47,458 --> 01:22:50,246
- No me estoy interponiendo
- en tu camino.
- 966
- 01:23:10,042 --> 01:23:11,749
- Venga.
- 967
- 01:23:16,875 --> 01:23:21,074
- ¿Por qué debería funcionar ahora?
- Porque sería lo mejor para todos.
- 968
- 01:23:21,208 --> 01:23:24,656
- ¿Crees que todavía tienes
- un trabajo si sigue así?
- 969
- 01:23:24,792 --> 01:23:28,490
- Imposible hacerlo en dos días.
- Puedes ver eso.
- 970
- 01:23:28,625 --> 01:23:31,868
- Venga.
- 971
- 01:23:33,083 --> 01:23:34,619
- ¿Tu crees?
- 972
- 01:23:37,333 --> 01:23:39,916
- Lo siento.
- Ella quiere estar a solas con él.
- 973
- 01:23:41,250 --> 01:23:44,994
- Probablemente se corta. Soy el entrenador
- - Hoy no.
- 974
- 01:23:46,958 --> 01:23:49,826
- Que pasa contigo
- ¿Ningún trabajo?
- 975
- 01:23:56,583 --> 01:23:59,166
- Sch. Vamos, corre.
- 976
- 01:23:59,292 --> 01:24:01,955
- Multa.
- 977
- 01:24:02,542 --> 01:24:04,158
- Galope, Cagliostro.
- 978
- 01:24:07,292 --> 01:24:08,658
- Vamos, corre. Sch.
- 979
- 01:24:09,750 --> 01:24:11,286
- Si, está bien. Corre, vamos.
- 980
- 01:24:11,667 --> 01:24:12,667
- Sch.
- 981
- 01:24:17,000 --> 01:24:18,000
- Sh-sh-sh.
- 982
- 01:25:12,583 --> 01:25:15,997
- No entiendo eso.
- ¿Qué está haciendo ella por tanto tiempo?
- 983
- 01:25:16,125 --> 01:25:19,869
- Cuatro horas ya.
- - De acuerdo, gente.
- 984
- 01:25:20,000 --> 01:25:21,332
- Tiempo de la funcion.
- 985
- 01:25:38,042 --> 01:25:39,042
- Si, está bien.
- 986
- 01:26:14,500 --> 01:26:16,036
- Venga.
- 987
- 01:26:18,250 --> 01:26:21,823
- Tienes que asegurarlo!
- No es que volviera a huir.
- 988
- 01:26:41,208 --> 01:26:44,952
- ¿Qué dices?
- - Solo falta el cuadro de inicio.
- 989
- 01:26:46,500 --> 01:26:50,949
- Así que chicos,
- nos vemos mañana en la carrera de prueba.
- 990
- 01:26:56,583 --> 01:26:59,826
- Aquí. - No lo necesita.
- 991
- 01:26:59,958 --> 01:27:04,248
- ¿Dónde más está su atención?
- ¿Delante o detrás?
- 992
- 01:27:10,250 --> 01:27:13,698
- Retenerlo, ¿de acuerdo?
- Al final, debe mostrar lo que puede hacer.
- 993
- 01:27:32,167 --> 01:27:34,204
- Venga. Todo bien.
- 994
- 01:27:38,083 --> 01:27:39,164
- Venga.
- 995
- 01:27:40,292 --> 01:27:41,292
- Venga.
- 996
- 01:27:44,292 --> 01:27:47,285
- Ve adentro. Solo entra.
- 997
- 01:27:52,958 --> 01:27:54,199
- Si Lou.
- 998
- 01:27:54,583 --> 01:27:56,700
- Ella realmente lo hizo.
- 999
- 01:28:09,000 --> 01:28:11,242
- Sch. Tranquilo.
- 1000
- 01:28:24,583 --> 01:28:27,826
- Todo bien. Sch. Oye Oye
- 1001
- 01:28:28,625 --> 01:28:30,958
- Puedes. Vamos.
- 1002
- 01:28:44,208 --> 01:28:47,280
- Eso estaba claro. Si alguien puede
- hacerlo con caballos, es Lou.
- 1003
- 01:28:47,417 --> 01:28:48,999
- El esta muy bien.
- 1004
- 01:28:50,375 --> 01:28:51,911
- Ella lo hace muy bien.
- 1005
- 01:29:34,167 --> 01:29:35,578
- Venir venir.
- 1006
- 01:29:46,583 --> 01:29:47,699
- Si.
- 1007
- 01:29:48,792 --> 01:29:50,499
- Oh, genial.
- 1008
- 01:29:50,917 --> 01:29:53,625
- Se ve bien.
- Él lo está haciendo bien.
- 1009
- 01:30:05,167 --> 01:30:07,204
- Hey que tiene el
- 1010
- 01:30:08,792 --> 01:30:10,033
- Él no mantiene la línea.
- 1011
- 01:30:20,625 --> 01:30:21,786
- ¿Qué está pasando?
- 1012
- 01:30:45,667 --> 01:30:48,501
- Se acabó.
- Ya no se está poniendo al día.
- 1013
- 01:30:57,917 --> 01:30:59,408
- ¿Que pasó?
- 1014
- 01:31:14,667 --> 01:31:17,990
- <i>Te pellizcaron.</i>
- 1015
- 01:31:43,500 --> 01:31:45,662
- Oye
- 1016
- 01:31:46,792 --> 01:31:50,081
- Cagliostro Oye Ven aquí.
- 1017
- 01:31:53,167 --> 01:31:54,167
- Oye
- 1018
- 01:32:04,000 --> 01:32:05,662
- Si, está bien.
- 1019
- 01:32:07,083 --> 01:32:09,871
- Multa. Ya ves, puedes.
- 1020
- 01:32:10,667 --> 01:32:11,999
- Venga.
- 1021
- 01:32:18,458 --> 01:32:19,915
- Multa. ¡Excelente!
- 1022
- 01:32:21,375 --> 01:32:22,866
- De nuevo. Si, vamos.
- 1023
- 01:32:23,208 --> 01:32:25,370
- Así que está bien, sí, genial.
- 1024
- 01:32:26,208 --> 01:32:27,744
- Está bien así.
- 1025
- 01:32:41,208 --> 01:32:44,622
- Y pare. Multa.
- 1026
- 01:32:46,833 --> 01:32:51,407
- ¿Como es el? - Tranquilo y confiado.
- Un verdadero caballo de carreras.
- 1027
- 01:32:53,167 --> 01:32:55,375
- Si. Podemos conducir
- hasta allí ahora.
- 1028
- 01:33:03,167 --> 01:33:04,578
- Adiós.
- 1029
- 01:33:10,500 --> 01:33:12,412
- Mi trabajo esta hecho.
- 1030
- 01:33:18,458 --> 01:33:21,576
- - ¡Oye! Tú...
- - Tienes que venir conmigo.
- 1031
- 01:33:21,708 --> 01:33:24,325
- ¿Qué pasa si algo pasa...
- 1032
- 01:33:24,458 --> 01:33:27,041
- y no sabemos que hacer
- 1033
- 01:33:27,167 --> 01:33:30,001
- El lo sabe. Confia en el.
- 1034
- 01:33:45,000 --> 01:33:46,866
- Oye Acebo.
- 1035
- 01:33:57,167 --> 01:33:59,750
- Oye ¿No eres feliz?
- 1036
- 01:34:04,583 --> 01:34:07,701
- Venga. Nosotros vamos a casa.
- 1037
- 01:34:13,167 --> 01:34:14,703
- Venga.
- 1038
- 01:34:23,917 --> 01:34:25,579
- No.
- 1039
- 01:34:26,083 --> 01:34:27,369
- No, esto no puede ser.
- 1040
- 01:34:32,708 --> 01:34:34,540
- Tendrás un bebé.
- 1041
- 01:35:10,417 --> 01:35:11,953
- Vamos a terminar?
- 1042
- 01:35:12,083 --> 01:35:13,745
- ¡Frío! Tenemos tiempo.
- 1043
- 01:35:13,875 --> 01:35:16,288
- Sí, pero ¿qué pasa
- con la aplicación?
- 1044
- 01:35:16,417 --> 01:35:18,124
- las fotos y los planos...
- 1045
- 01:35:18,250 --> 01:35:21,038
- Todo listo.
- Solo faltan las imágenes.
- 1046
- 01:35:25,208 --> 01:35:27,245
- Aquí. Gracias, Emmie.
- 1047
- 01:35:27,375 --> 01:35:29,082
- El cubo. - Sí, lo traigo.
- 1048
- 01:35:29,208 --> 01:35:30,995
- Ahora sonríe
- 1049
- 01:35:33,875 --> 01:35:35,912
- Entonces lo hicimos.
- 1050
- 01:35:37,583 --> 01:35:39,996
- Grandes chicos!
- 1051
- 01:35:44,583 --> 01:35:45,699
- ¡Si!
- 1052
- 01:35:51,875 --> 01:35:56,620
- Todavía no lo puedo creer.
- La mejor noticia en mucho tiempo.
- 1053
- 01:35:56,750 --> 01:35:58,457
- De nada. - Gracias.
- 1054
- 01:35:58,583 --> 01:36:00,996
- Ciertamente, Runa otra vez.
- 1055
- 01:36:01,833 --> 01:36:05,497
- Derecha. Pero la noticia
- es para Lou esta vez.
- 1056
- 01:36:05,750 --> 01:36:09,039
- Hola lou Solo quería decir
- que Cagliostro fue ejemplar
- 1057
- 01:36:09,167 --> 01:36:11,534
- y fue el primero en
- cruzar la línea de meta.
- 1058
- 01:36:11,667 --> 01:36:13,374
- Eso estaba claro.
- 1059
- 01:36:13,500 --> 01:36:16,243
- Romperán la cabina por ti, Lou.
- 1060
- 01:36:16,375 --> 01:36:18,537
- Esto es demasiado.
- 1061
- 01:36:18,750 --> 01:36:20,491
- Bien...
- 1062
- 01:36:20,625 --> 01:36:24,414
- Debido al famoso
- padre, le puse algo.
- 1063
- 01:36:24,542 --> 01:36:28,115
- No sé qué... - Está bien.
- 1064
- 01:36:29,000 --> 01:36:30,241
- Gracias.
- 1065
- 01:36:30,958 --> 01:36:33,541
- Podemos usarlo para
- pagar el préstamo.
- 1066
- 01:36:34,167 --> 01:36:36,830
- Completar. - El gusto es mio.
- 1067
- 01:36:41,250 --> 01:36:43,162
- Muchas gracias. - Mucho.
- 1068
- 01:36:43,667 --> 01:36:45,374
- Alguien mas.
- 1069
- 01:36:45,792 --> 01:36:47,704
- Muchas gracias.
- 1070
- 01:36:54,708 --> 01:36:56,244
- ¡León!
- 1071
- 01:36:58,625 --> 01:37:00,912
- Pensamos que
- deberías conservarlo.
- 1072
- 01:37:01,042 --> 01:37:03,204
- De Verdad? - Te lo has ganado.
- 1073
- 01:37:03,333 --> 01:37:07,623
- ¡Esto es asombroso! Yo...
- quiero decir, eso es mega. ¡Gracias!
- 1074
- 01:37:10,083 --> 01:37:12,040
- Sobre todo, no conduzca un caballo.
- 1075
- 01:37:19,542 --> 01:37:20,542
- Oye
- 1076
- 01:37:22,917 --> 01:37:25,330
- Te extrañaré... tormento.
- 1077
- 01:37:25,458 --> 01:37:26,744
- Donde esta Lou?
- 1078
- 01:37:26,875 --> 01:37:30,073
- Lou nunca ha sido
- bueno diciéndole adiós.
- 1079
- 01:37:30,208 --> 01:37:32,996
- Ella tiene eso en común
- con nuestro padre.
- 1080
- 01:37:33,958 --> 01:37:37,406
- Escuchemos algo.
- - Claro. Tu también.
- 1081
- 01:37:37,625 --> 01:37:41,824
- Quiero saber si tu caballo
- de Troya llegará a Berlín.
- 1082
- 01:37:49,750 --> 01:37:53,243
- <i>Lo vi venir, a millas de distancia</i>
- 1083
- 01:37:53,917 --> 01:37:57,911
- <i>Mejor hablo si
- tengo algo que decir</i>
- 1084
- 01:37:58,042 --> 01:38:01,956
- <i>Porque no ha terminado,
- hasta que ella canta</i>
- 1085
- 01:38:06,375 --> 01:38:09,823
- <i>Tenías tus razones,
- tenías algunas</i>
- 1086
- 01:38:10,583 --> 01:38:14,452
- <i>Pero sabías que iría a
- cualquier parte por ti</i>
- 1087
- 01:38:14,583 --> 01:38:18,532
- <i>Porque no ha terminado,
- hasta que ella canta</i>
- 1088
- 01:38:21,792 --> 01:38:25,365
- <i>Solo necesito
- sacarlo de mi pecho</i>
- 1089
- 01:38:25,500 --> 01:38:29,699
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1090
- 01:38:30,167 --> 01:38:33,706
- <i>Debes saber que,
- cariño, eres el mejor</i>
- 1091
- 01:38:33,833 --> 01:38:38,032
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1092
- 01:38:38,167 --> 01:38:42,081
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1093
- 01:38:42,208 --> 01:38:46,327
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1094
- 01:38:46,458 --> 01:38:49,246
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1095
- 01:38:49,375 --> 01:38:50,832
- Vuelvo enseguida.
- 1096
- 01:38:50,958 --> 01:38:54,907
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1097
- 01:38:55,042 --> 01:38:57,159
- <i>Solo necesito
- sacarlo de mi pecho</i>
- 1098
- 01:38:58,958 --> 01:39:03,123
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1099
- 01:39:03,542 --> 01:39:07,411
- <i>Debes saber que,
- cariño, eres el mejor</i>
- 1100
- 01:39:08,667 --> 01:39:11,865
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
- 1101
- 01:39:12,000 --> 01:39:15,493
- <i>Solo necesito
- sacarlo de mi pecho</i>
- 1102
- 01:39:15,625 --> 01:39:19,790
- <i>Sí, más de lo que sabes,
- sí, más de lo que sabes</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement