Xaldin007

SRW DD - Ch. 1 Part 12 Stage 2

Jan 25th, 2021
271
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 60.85 KB | None | 0 0
  1. ラー・カイラムブリッジ
  2. Ra Cailum – Bridge
  3.  
  4.  
  5. トーレス
  6. 「ゲート消失!宇宙空間に出たようです!」
  7. Torres: The Gate has disappeared! We appear to have emerged in outer space!
  8.  
  9. ブライト
  10. 「艦内各部チェック、
  11. 出撃機の安否と現在位置の確認を急げ」
  12. Bright: Run a check on every part of the ship and confirm whether the sortied units are safe and accounted for, on the double.
  13.  
  14. トーレス
  15. 「了解!」
  16. Torres: Yes, sir!
  17.  
  18. 「どうしていきなりゲートが…」
  19. Kei: What was with that sudden Gate anyways...?
  20.  
  21. ミサト
  22. 「空間歪曲パターンから判断して、ハーザが
  23. 開いた物だと思うわ。彼女はディーダリオンと
  24. マービュオンを接触させたくなかったようね」
  25. Misato: Judging by the pattern of the spatial distortion, I’d say Haza opened it herself. Looks like she really didn’t want Didarion getting handsy with Marvion.
  26.  
  27. 「でも、前に対決した時、
  28. そんな素振りはなかったのに」
  29. Kei: But she didn’t act that way in our last fight with her.
  30.  
  31. ミサト
  32. 「そうね。タイミングの問題か、あるいは…」
  33. Misato: Yeah. Maybe just recently it’s become an issue, or...
  34.  
  35. トーレス
  36. 「艦長、現在位置の確認が終了しました。
  37. [モジュール77]周辺宙域です」
  38. Torres: Captain, we’ve ascertained our current position. We’re in the sector of space near [Module 77].
  39.  
  40. ブライト
  41. 「オルガ達の世界…
  42. ここで異変が起きるということなのか?」
  43. Bright: So we’re in Orga’s world... Does this mean an abnormality will occur here?
  44.  
  45. ミサト
  46. 「ディドがハーザから何か聞いているはずです。
  47. こちらで確認します」
  48. Misato: Dido has to have heard something from Haza. We’ll go check.
  49.  
  50. ブライト
  51. 「ああ、頼む。
  52. トーレスはモジュール77に連絡を入れてくれ。
  53. 出来れば、立ち寄りたい」
  54. Bright: Right, thank you. Torres, connect me to Module 77. I’d like to stop by if at all possible.
  55.  
  56. トーレス
  57. 「了解です」
  58. Torres: Yes, sir.
  59.  
  60.  
  61. ドルシア艦ブリッジ
  62. Dorssian Battleship – Bridge
  63.  
  64.  
  65. クリムヒルト
  66. 「モジュール77周辺宙域に
  67. 異世界の部隊が出現しました。
  68. 以前より艦の数が増えています」
  69. Kriemhild: The otherworlder force has appeared in the space around Module 77. And they have more ships than they did before.
  70.  
  71. カイン
  72. 「例の球体以外の手段で
  73. この世界に現れたのか」
  74. Cain: So they’ve appeared in our world through a means that does not involve those spheres.
  75.  
  76. クリムヒルト
  77. 「いかがなさいますか?」
  78. Kriemhild: What should we do?
  79.  
  80. カイン
  81. 「ドルシア本国から援軍が来るまで、
  82. 動くなと言われているが…後々のために
  83. 彼らの戦力を調べておいた方が良かろう」
  84. Cain: We were ordered to refrain from making a move until the fleet from the Dorssian motherland arrive... But it would prove beneficial to measure their strength for the future.
  85.  
  86. アードライ
  87. 「では…」
  88. A-drei: Sir, if I may...
  89.  
  90. カイン
  91. 「異世界の部隊はモジュール77へ向かうだろう。
  92. その後、威力偵察を許可する」
  93. Cain: The otherworlder force appears to be heading for Module 77. Once they arrive, I’ll authorize a reconnaissance mission to test gauge their fighting strength.
  94.  
  95. アードライ
  96. 「はっ、ありがとうございます!」
  97. A-drei: Yes sir, thank you very much!
  98.  
  99. カイン
  100. 「後は任せるぞ。ブリッツゥン・デーゲン」
  101. Cain: I leave the matter to you. Blitzendegen.
  102.  
  103. アードライ
  104. 「ブリッツゥン・デーゲン!」
  105. A-drei: Blitzendegen!
  106.  
  107. (Cain leaves.)
  108.  
  109. クーフィア
  110. 「ハハハッ、これで退屈せずに済むよ!」
  111. Q-vier: Hahaha, guess I won’t be so damn bored anymore!
  112.  
  113. クリムヒルト
  114. 「…何故、異世界の部隊が
  115. モジュール77へ到達した後で?」
  116. Kriemhild: ...But why wait until after the otherworlder force reaches Module 77?
  117.  
  118. イクスアイン
  119. 「エルエルフの出方を見るためでは?」
  120. X-eins: Perhaps to see what L-elf will do in response?
  121.  
  122. クリムヒルト
  123. 「………」
  124. Kriemhild: ...
  125.  
  126. ハーノイン
  127. 「ん~、そういう表情も美しいねえ、クリム姐さん」
  128. H-neun: *whistles* Even a sour face like that looks stunning on you, Miss Kriem.
  129.  
  130. イクスアイン
  131. 「上官だぞ?」
  132. X-eins: You realize you’re speaking to a superior?
  133.  
  134. ハーノイン
  135. 「男と女だ!」
  136. H-neun: I’m speaking as a man to a woman!
  137.  
  138. クリムヒルト
  139. 「いや、大人と色ガキだ」
  140. Kriemhild: More like a child speaking to an adult.
  141.  
  142. ハーノイン
  143. 「だったら、僕を大人にして下さい!
  144. 是非、お願いします!」
  145. H-neun: In that case, please, make me into an adult! I beg of you, miss!
  146.  
  147. イクスアイン
  148. 「止めろ!」
  149. X-eins: Cut that out!
  150.  
  151. クリムヒルト
  152. 「…カイン大佐は、
  153. 未だにエルエルフのことを上に報告していない」
  154. Kriemhild: ...Even now, Captain Cain hasn’t reported about L-elf to the higher ups.
  155.  
  156. クーフィア
  157. 「面倒くさいから?」
  158. Q-vier: Why, ‘cuz he can’t be too much trouble or something?
  159.  
  160. イクスアイン
  161. 「報告するには、
  162. 情報が不確定すぎるからでしょう」
  163. X-eins: It’s most likely because the information is too uncertain to confirm.
  164.  
  165. クリムヒルト
  166. 「そう…そうね」
  167. Kriemhild: Yes... Most likely.
  168.  
  169.  
  170. イサリビブリッジ
  171. Isaribi – Bridge
  172.  
  173.  
  174. オルガ
  175. 「[ギャラルホルン]はドルトコロニーの騒ぎの後、
  176. 火消しに専念していて、こっちに
  177. 仕掛けて来る余裕がなさそうだ」
  178. Orga: [Gjallarhorn’s] had their hands full dealing with the fallout following the Dort Colony fiasco, so they haven’t been able to come at us for a while.
  179.  
  180. オルガ
  181. 「ドルシア軍はモジュール77に
  182. 何度かちょっかいを出して来たが、
  183. 俺らで撃退した」
  184. Orga: The Dorssian army’s taken a crack at Module 77 a few times, but we’ve always fought them off.
  185.  
  186. 弁慶
  187. 「インベーダーは?」
  188. Benkei: What about the Invaders?
  189.  
  190. オルガ
  191. 「モンターク商会によれば、あいつらは
  192. あんたらがいなくなった後、姿を見せてねえそうだ」
  193. Orga: Haven’t showed up since you guys left, at least according to the Montag Company.
  194.  
  195. 弁慶
  196. 「そうか…駆除されたのなら、いいんだがな」
  197. Benkei: I see... Well, if they were exterminated, then all the better.
  198.  
  199. ミサト
  200. 「じゃあ、異星人…グラドス軍はどうなの?」
  201. Misato: And what about the aliens...? What’s the Grados army been doing?
  202.  
  203. オルガ
  204. 「連中と接触する可能性は
  205. テイワズの方が高そうだが、
  206. 情報は入って来てねえ」
  207. Orga: [Teiwaz] is more likely to end up bumping into them, but we haven’t heard about anything like that happening.
  208.  
  209. オルガ
  210. 「とは言え、
  211. 俺達が知らねえだけだってことは
  212. あり得るがな」
  213. Orga: Not saying it couldn’t have happened, just that we don’t know about it.
  214.  
  215. キリコ
  216. 「…ゲートの存在とそれに関わる事件は、
  217. グラドス軍にとっても想定外だったはずだ」
  218. Chirico: ...Even the Grados forces must not have expected the Gates to exist or everything that’s happened because of them.
  219.  
  220. キリコ
  221. 「それに、連中は地球の情勢が
  222. もっと混乱した後で侵攻を
  223. 始めるつもりかも知れない」
  224. Chirico: It’s also possible that they may be waiting for the Earth to become more chaotic before launching their invasion.
  225.  
  226. ミサト
  227. 「大規模な戦争が始まって
  228. 各勢力が疲弊したら、侵略し易くなるものね」
  229. Misato: True, if all the major powers end up in a large-scale war and exhaust themselves, invading will be a lot simpler for them.
  230.  
  231. エイジ
  232. 「しかし、地球の人達が一致団結すれば…」
  233. Eiji: But, if we can just get the people of Earth to all band together...
  234.  
  235. ユージン
  236. 「お前には悪いんだけどよ、
  237. そう上手く行くもんかね」
  238. Eugene: I hate to tell you this man, but it’s just not gonna work out like that.
  239.  
  240. シノ
  241. 「ああ。
  242. 下手すりゃ、グラドスと手を組む奴らも
  243. 出て来るんじゃねえか?」
  244. Shino: Yeah. I mean, I could see some of them even joining Grados, couldn’t you?
  245.  
  246. ビスケット
  247. 「実際にそう考えている勢力がいて、
  248. 様子見をしているかも知れないしね…」
  249. Biscuit: Certain forces may actually be considering that and are just taking a “wait-and-see” approach for now...
  250.  
  251. エイジ
  252. 「それでも、僕は…」
  253. Eiji: Even so, I...
  254.  
  255. オルガ
  256. 「エルエルフが、グラドスと渡り合うには
  257. お前とレイズナーが必要だと言ってやがった」
  258. Orga: L-elf said you and Layzner are vital to taking on Grados.
  259.  
  260. オルガ
  261. 「それが何でなのか俺にはわからねえが、
  262. お前が地球に来て、俺らの所にいる意味はある。
  263. そうだろ、キリコ?」
  264. Orga: Not that I have any clue why, but it just makes sense for you to stick with us and get to Earth. Right, Chirico?
  265.  
  266. キリコ
  267. 「…ああ」
  268. Chirico: ...Right.
  269.  
  270. ブライト
  271. 「エルエルフは依然として協力的なのか?」
  272. Bright: You’re still cooperating with L-elf then?
  273.  
  274. オルガ
  275. 「まあな。
  276. こっちは蒔苗東護ノ介に会いに行く気だったが、
  277. まだ早いと奴に止められた」
  278. Orga: More or less. We wanted to go meet with Makanai Togonosuke, but he stopped us saying it was too early.
  279.  
  280. オルガ
  281. 「もっとも、名瀬の兄貴からも
  282. 同じことを言われたから、それに従ったまでだがよ」
  283. Orga: Although really it was because my brother, Naze, said the same thing that I went along with it.
  284.  
  285. ブライト
  286. 「先程も話したが、
  287. 我々はハーザからの連絡があり次第、
  288. 別の世界へ向かうことになる」
  289. Bright: As I mentioned earlier, we’ll be on our way to another world as soon as we hear from Haza.
  290.  
  291. ブライト
  292. 「それまでの間、
  293. モジュール77に立ち寄らせてもらいたい。
  294. 無論、協力は惜しまないつもりだ」
  295. Bright: In the meantime, I would like for us to remain in Module 77. Of course, we are more than willing to offer our assistance if needed.
  296.  
  297. ブライト
  298. 「追って、モジュール77と
  299. イサリビの警護要員を何名か派遣する」
  300. Bright: Later, I will dispatch some personnel to watch over Module 77 and the Isaribi.
  301.  
  302. オルガ
  303. 「わかった。歓迎するぜ」
  304. Orga: Gotcha. We’ll welcome ‘em with open arms.
  305.  
  306.  
  307. イサリビ格納庫
  308. Isaribi – Hanger
  309.  
  310.  
  311. マイコ
  312. 「イサリビ独特の、むわっとした感じ…
  313. 何だか懐かしいですう」
  314. Maiko: The unique musky air of the Isaribi... It’s kind of nostalgic at this point.
  315.  
  316. アトラ
  317. 「そ、そうですか?
  318. あれから衛生面の改善を図ってるんですけど…」
  319. Atra: I-Is that right? And here I was actually trying to improve the sanitation around here...
  320.  
  321. メグ
  322. 「うん、アトラちゃん達の努力はわかるわ。
  323. 綺麗なタオルが置いてあったりするし」
  324. Meg: Don’t worry, your efforts haven’t gone unnoticed. There’s even some clean towels around here now.
  325.  
  326. マイコ
  327. 「[鉄華団]の皆さんの服も、前ほど汚れてませんし…
  328. お洗濯も頑張ってるんですねぇ」
  329. Maiko: The [Tekkadan] member’s clothes aren’t as dirty as they used to be either... You’ve definitely been giving your all when it comes to laundry.
  330.  
  331. アトラ
  332. 「そういうとこに気付いてもらえるの、嬉しいです。
  333. 雪之丞さんも毎日お風呂に入ってくれると
  334. いいんですけど」
  335. Atra: I’m so glad you actually noticed that. But I wish Yukinojo would take a bath every day.
  336.  
  337. 雪之丞
  338. 「何だかんだで忙しいからな。
  339. グシオンの調整もあるしよ」
  340. Yukinojo: Hey, come on, I’m busy. Someone’s got to make all the adjustments to Gusion.
  341.  
  342. 鉄也
  343. 「あれが使えるようになったのか?」
  344. Tetsuya: Is it operational now?
  345.  
  346. 雪之丞
  347. 「まだだ。調整にもうしばらく掛かる。
  348. 見たいんなら、後にしてくれ」
  349. Yukinojo: Not just yet. The fine tuning’s still gonna take a bit. If you wanna see it, you’ll have to wait.
  350.  
  351. 鉄也
  352. 「アルトランドは?」
  353. Tetsuya: And Altland?
  354.  
  355. 雪之丞
  356. 「昭弘はトレーニング中だ。呼んでやろうか?」
  357. Yukinojo: Akihiro’s in the middle of training. Want me to call him over?
  358.  
  359. 鉄也
  360. 「いや、いい。邪魔をしたら、悪いからな」
  361. Tetsuya: No, it’s fine. I’d hate to interrupt.
  362.  
  363. (Orga and Mikazuki approach.)
  364.  
  365. オルガ
  366. 「派遣されたのは、お前らか」
  367. Orga: So you’re the ones they sent over.
  368.  
  369. マイコ
  370. 「団長さん、三日月さん、お久しぶりです」
  371. Maiko: Leader, Mikazuki. It’s been a while.
  372.  
  373. 三日月
  374. 「そうでもないと思うけど」
  375. Mikazuki: I don’t think it’s been that long.
  376.  
  377. オルガ
  378. 「これまでの経緯はブライト大佐から聞いたぜ。
  379. 色々と大変だったみてえだな」
  380. Orga: I heard all the details from Captain Bright. You guys just keep running into trouble, huh?
  381.  
  382. 鉄也
  383. 「まあな」
  384. Tetsuya: I suppose.
  385.  
  386. オルガ
  387. 「お前らが来てくれたおかげで、
  388. うちの連中を少しは休ませてやれる。
  389. すまねえが、手を貸してもらうぞ」
  390. Orga: Now that you guys are here, I can finally give my boys a little break. Sorry, but we’re gonna put you to work.
  391.  
  392. 鉄也
  393. 「ああ、そのつもりで来ている」
  394. Tetsuya: Of course, that’s what we’re here for.
  395.  
  396. メグ
  397. 「アトラちゃん、時間があったら
  398. あたしとマイコ、ディドで掃除を手伝うからね」
  399. Meg: If we have the time, me, Maiko, and Dido will all give you a hand with the cleaning, Atra.
  400.  
  401. ディド
  402. 「俺もか?」
  403. Dido: Me as well?
  404.  
  405. メグ
  406. 「ええ。前に大介さんから掃除の話を聞いて、
  407. 興味持ってたでしょ」
  408. Meg: Yeah. You looked like you were interested in it before when Daisuke talked about cleaning.
  409.  
  410. ディド
  411. 「確か、掃除は善き心を磨く…だったな」
  412. Dido: That’s true. I recall he said that cleaning also leads to a good, clean heart.
  413.  
  414. 雪之丞
  415. 「おめえには掃除や警護以外で
  416. やってもらいたいことがある」
  417. Yukinojo: I got something for you to do other than cleaning or guard duty.
  418.  
  419. ディド
  420. 「何だ?」
  421. Dido: What’s that?
  422.  
  423. 雪之丞
  424. 「モビルスーツサイズになって、
  425. 繊細な動きが出来るおめえ向きの仕事だ。
  426. これで作業が一気に捗るぜ」
  427. Yukinojo: It’s the perfect job for you, a guy that can have the size of a Mobile Suit but still be delicate with his hands. You’re gonna make this go a lot faster.
  428.  
  429.  
  430. 咲森学園生徒会室
  431. Sakimori Academy – Student Council Room
  432.  
  433.  
  434. サトミ
  435. 「皆さんにモジュール77の警護を
  436. してもらえるのは、ありがたいです」
  437. Satomi: Thank you for your help guarding Module 77.
  438.  
  439. 健一
  440. 「と言っても、
  441. そんなに長くはいられないんだけど…」
  442. Kenichi: Unfortunately we won’t be staying for too long...
  443.  
  444. ショーコ
  445. 「それでも、大助かりです!
  446. ね、ハルト?」
  447. Shoko: Still, you’ll be a big help! Right, Haruto?
  448.  
  449. ハルト
  450. 「うん…
  451. ロンド・ベル隊がいてくれたら、心強いよ」
  452. Haruto: Yeah... It feels good having Londo Bell here.
  453.  
  454. キューマ
  455. 「ああ、これで一息付けるな」
  456. Kyuma: Right, now we can actually relax a little.
  457.  
  458. タカヒ
  459. 「そういうわけにはいきませんわ」
  460. Takahi: That’s not how it works around here.
  461.  
  462. キューマ
  463. 「軍事教練か…」
  464. Kyuma: Oh, right, military training...
  465.  
  466. 宗介
  467. 「さっき、校庭で訓練をしている生徒達を見た。
  468. メニューを作ったのはエルエルフか?」
  469. Sousuke: Earlier, I saw a group of students training on the school grounds. Was L-elf the one that came up with their regimen?
  470.  
  471. リオン
  472. 「ええ。みんな、意外とすんなり
  473. 彼の指導を受け入れてくれてます」
  474. Rion: Yes. Everyone’s been surprisingly accepting of his leadership.
  475.  
  476. ショーコ
  477. 「もう犠牲者を出したくないですから…」
  478. Shoko: None of us want there to be any more victims...
  479.  
  480. キューマ
  481. 「…そうだな」
  482. Kyuma: ...That’s right.
  483.  
  484. クルツ
  485. 「ま、生徒はともかく、
  486. パイロットは休める内に休んだ方がいいぜ」
  487. Kurz: Well, the students are one thing, but the pilots ought to take a break whenever they get the chance.
  488.  
  489. 日吉
  490. 「そうだよ。
  491. ハルトさん、何だか元気がなさそうだし」
  492. Hiyoshi: For sure. You look like you’re kind of out of it right now, Haruto.
  493.  
  494. ハルト
  495. 「え?そ、そんなことないよ」
  496. Haruto: Huh? N-No, I’m fine.
  497.  
  498. めぐみ
  499. 「と言う人が無理をしがちなのよ。
  500. だから、休んで」
  501. Megumi: That’s exactly the kind of thing people who push themselves default to saying. So, you’re taking a break.
  502.  
  503. ハルト
  504. 「…わかった。
  505. じゃあ、モジュール77の警護を
  506. 少しの間、お願いするよ」
  507. Haruto: ...Alright. Then, please watch over Module 77 for a little while.
  508.  
  509. 日吉
  510. 「ガッテン!」
  511. Hiyoshi: You betcha!
  512.  
  513. エルエルフの個室
  514. L-elf’s Room
  515.  
  516.  
  517. ミサト
  518. 「…以上がハーザに関する情報よ」
  519. Misato: ...And that’s all the information we have regarding Haza.
  520.  
  521. エルエルフ
  522. 「把握した」
  523. L-elf: I understand.
  524.  
  525. ミサト
  526. 「驚いた様子がなさそうね」
  527. Misato: You don’t look too surprised.
  528.  
  529. エルエルフ
  530. 「キーワードは3つ…
  531. 複数の世界、特化戦力、短期間だ」
  532. L-elf: Three things... Multiple worlds, specialized forces, and a short time frame.
  533.  
  534. エルエルフ
  535. 「それらが揃う確率は極めて低い。
  536. だから、並行世界を観測し、ゲートを開く者がいて
  537. 俺達を引き合わせたと考えていた」
  538. L-elf: The probability of all 3 of these things lining up with one another naturally was exceedingly low. Therefore, I suspected there was an observer watching the parallel worlds and opening Gates to set things in motion as they wished it.
  539.  
  540. エルエルフ
  541. 「しかし、
  542. 伝え忘れていることが1つあるだろう?」
  543. L-elf: However, I believe there is one matter you neglected to inform me of.
  544.  
  545. ミサト
  546. 「…何だと言うの?」
  547. Misato: ...What do you mean?
  548.  
  549. エルエルフ
  550. 「ハーザとネピリアン以外にも
  551. ゲートを展開できる並行世界の観測者がいるはずだ」
  552. L-elf: There must be another observer capable of opening Gates besides Haza and the Nepilians.
  553.  
  554. エルエルフ
  555. 「そして、その者は
  556. ディーダリオンと深い関わりを持っている。
  557. 何故、それを俺に隠す?」
  558. L-elf: And that individual is closely related to Didarion. Why would you choose to hide this from me?
  559.  
  560. ミサト
  561. (さすがに鋭いわね)
  562. Misato: (He’s really as perceptive as they say.)
  563.  
  564. エルエルフ
  565. 「俺が独自にその者と接触を図ると思ったか?」
  566. L-elf: Do you believe I may try to contact this individual of my own accord?
  567.  
  568. ミサト
  569. 「可能性はかなり低いと言え、想定はしていたわ」
  570. Misato: I didn’t think it was likely, but yes, that was my reasoning.
  571.  
  572. エルエルフ
  573. 「俺を信用していないか。健全な判断だ。
  574. それに、教えられたところで
  575. その者と接触する必要はない」
  576. L-elf: You don’t trust me then. Wise. Regardless, there’s no need for me to learn anything by contacting that individual.
  577.  
  578. ミサト
  579. (必要、ね)
  580. Misato: (No need, huh.)
  581.  
  582. エルエルフ
  583. (優先的に探らなければならないことがある。
  584. ヴァルヴレイヴがここで開発された経緯、
  585. あの力の源…)
  586. L-elf: (There are more important matters in the immediate vicinity that warrant investigation. The details behind why the Valvraves were developed here, and the source of that power...)
  587.  
  588. エルエルフ
  589. (生徒は何も知らないが、教師は怪しい。
  590. 七海リオンは除くとして、貴生川タクミ…)
  591. L-elf: (The students are clueless, but the teachers arouse my suspicion. Rion Nanami is of no concern, but Takumi Kibukawa on the other hand...)
  592.  
  593. エルエルフ
  594. (だが、情報を最大限に引き出すための
  595. 条件がまだ揃っていない)
  596. L-elf: (Still, the conditions have not yet been met for me to obtain the maximum gain from that information.)
  597.  
  598. エルエルフ
  599. (一時的とは言え、こちら側の戦力が増えた。
  600. この機会にヴァルヴレイヴIの特性と懸念点を
  601. 突き詰めておくか)
  602. L-elf: (Our fighting strength has increased, even if only temporarily. I can use this opportunity to investigate the unique characteristics and matters of concern regarding Valvrave I.)
  603.  
  604. ミサト
  605. 「最後に聞きたいことがあるの。
  606. この世界で大きな異変が
  607. 起きる予兆はあるかしら?」
  608. Misato: I just have one last thing to ask you. Have there been any signs of something abnormal about to happen in this world?
  609.  
  610. エルエルフ
  611. 「そもそも、ハーザは異変を未然に防ぐため、
  612. ロンド・ベル隊を送り込んだわけではなかろう」
  613. L-elf: No, I find it unlikely that Haza sent you here to prevent a disaster to begin with.
  614.  
  615. ミサト
  616. 「そうね。こないだのゲートはディーダリオンと
  617. マービュオンの接触を阻止するために開かれたわ」
  618. Misato: Seems so. That last Gate was only opened to keep Didarion and Marvion from making direct contact with one another.
  619.  
  620. エルエルフ
  621. 「だが、行き先として
  622. この世界が選ばれた理由はある。
  623. いや、他の世界でも良かったはずだ」
  624. L-elf: But there was a reason she chose to send you to this world. Of course, any of the other worlds would have a sufficed as well.
  625.  
  626. ミサト
  627. 「どういうこと?」
  628. Misato: What do you mean?
  629.  
  630. エルエルフ
  631. 「話はここまでだ。
  632. まもなく、ドルシア軍が来る」
  633. L-elf: That’s all I have to say for now. The Dorssian army will be here shortly.
  634.  
  635. ミサト
  636. 「しかし、仕掛けて来るなら
  637. 私達がモジュール77へ到着する前に…」
  638. Misato: But if they were going to engage, wouldn’t they have done it before we arrived at Module 77...?
  639.  
  640. エルエルフ
  641. 「こちらの戦力が揃っていれば、
  642. 色々と理由を付けられるからな」
  643. L-elf: There are numerous reasons they would have to attack us with our forces gathered in a singular location.
  644.  
  645. ミサト
  646. 「!」
  647. Misato: !
  648.  
  649. エルエルフ
  650. 「読み通りだ」
  651. L-elf: Now you see the picture.
  652.  
  653.  
  654. ラー・カイラムブリッジ
  655. Ra Cailum – Bridge
  656.  
  657.  
  658. トーレス
  659. 「敵機接近!3時方向、俯角15!
  660. 9時方向、仰角10!6時方向、仰角20より
  661. 真っ直ぐ!ドルシア軍です!」
  662. Torres: Enemy units approaching! 3 o’clock, angle of 15 below! 9 o’clock, angle of 10 above! 6 o’clock, angel of 20 above! It’s the Dorssian army!
  663.  
  664. ブライト
  665. 「最も数が多いのは?」
  666. Bright: Which is the largest group?
  667.  
  668. トーレス
  669. 「3時方向からの敵群です!」
  670. Torres: The enemy swarm at 3 o’clock, sir!
  671.  
  672. ブライト
  673. 「ならば、それは本艦とイサリビで迎撃する」
  674. Bright: Then those are the ones we and the Isaribi will intercept.
  675.  
  676. ブライト
  677. 「9時方向からの敵はアークエンジェルとクサナギ、
  678. 6時方向からの敵はプトレマイオスと
  679. オケアノスに任せる」
  680. Bright: Have the Archangel and the Kusanagi engage the enemies at 9 o’clock. Leave the enemies at 6 o’clock to the Ptolemaios and the Oceanus.
  681.  
  682. トーレス
  683. 「艦長、エルエルフからの通信です!」
  684. Torres: Captain, we’re receiving a transmission from L-elf!
  685.  
  686. ブライト
  687. 「繋げ」
  688. Bright: Put him through.
  689.  
  690. エルエルフ
  691. 「敵の数が多い。
  692. こちらからヴァルヴレイヴIを出す」
  693. L-elf: The enemy are numerous. We will deploy Valvrave I.
  694.  
  695. ブライト
  696. 「パイロットを休ませるのではなかったのか?」
  697. Bright: But shouldn’t the pilot be resting?
  698.  
  699. エルエルフ
  700. 「構わん。時縞ハルトも了承済みだ」
  701. L-elf: That’s not a problem. Haruto Tokishima has already agreed to it.
  702.  
  703. ブライト
  704. 「了解した」
  705. Bright: Understood.
  706.  
  707.  
  708. 第89話
  709. 『思い出の象徴』
  710. Episode 89
  711. A Symbol of Memories
  712.  
  713.  
  714. (Scene begins on a map screen of space. The Ra Cailum and the Isaribi are on the map. Mikazuki, Haruto, and the player’s team are deployed.)
  715.  
  716. バナージ
  717. 「三日月、休んでいなくていいのか?」
  718. Banagher: Are you sure you shouldn’t be resting, Mikazuki?
  719.  
  720. 三日月
  721. 「疲れてるわけじゃないし、早く終わらせたいから」
  722. Mikazuki: I’m not tired. I just want to hurry and get this over with.
  723.  
  724. エルエルフ
  725. 「時縞ハルト、
  726. お前の原因不明の体調不良は知っている」
  727. L-elf: I’m aware that you’ve been experiencing unexplainable physical health problems, Haruto Tokishima.
  728.  
  729. ハルト
  730. 「それでも出撃しろって言ったのは、君じゃないか」
  731. Haruto: And yet you told me to come out here anyways.
  732.  
  733. エルエルフ
  734. 「だから、後方からの援護に徹しろ」
  735. L-elf: Which is why I am telling you to stay back and provide support from the rear.
  736.  
  737. ハルト
  738. 「いや、敵は三方から来て、数も多いんだ。
  739. 僕も前に出て戦う」
  740. Haruto: No, there are a ton of enemies and they’re coming from 3 directions. I’m fighting on the frontlines too.
  741.  
  742. エルエルフ
  743. (予想通り、意地を張ったな。
  744. それを利用する…調査のためにな)
  745. L-elf: (Your stubbornness continues, as expected. I’ll make use of that...for my investigation.)
  746.  
  747. (X-eins, Q-vier, and Dorssian mechs appear.)
  748.  
  749. イクスアイン
  750. 「クーフィア、
  751. 威力偵察とは言え、手を抜くなよ」
  752. X-eins: Don’t slack off, Q-vier, even if this is only a reconnaissance mission.
  753.  
  754. クーフィア
  755. 「もっちろん!
  756. 待ちに待った機会だしね、楽しんじゃうよ!」
  757. Q-vier: Well, duh! We’ve been waiting for a chance like this, so let’s have some fun!
  758.  
  759. (Battle 1 begins.)
  760.  
  761. (Battle 1 ends when either Q-vier or X-eins is defeated.)
  762.  
  763. (This line triggers if Q-vier is defeated.)
  764.  
  765. クーフィア
  766. 「おっとっと…
  767. でも、こっからが本番なんだよねえ!」
  768. Q-vier: Damn, that smarts... But this is where the show really starts!
  769.  
  770. (This line triggers if X-eins is defeated.)
  771.  
  772. イクスアイン
  773. 「新顔が増えただけのことはあるな…!」
  774. X-eins: They’ve added so many new units to their ranks...!
  775.  
  776. (X-eins receives a transmission.)
  777.  
  778. イクスアイン
  779. 「撤退命令が出たか。
  780. クーフィア、下がるぞ」
  781. X-eins: We’ve been ordered to withdraw. Fall back, Q-vier.
  782.  
  783. クーフィア
  784. 「え~、まだ全然やれるよ〜!」
  785. Q-vier: Huuuh? But we’re nowhere near done!
  786.  
  787. イクスアイン
  788. 「命令に従え」
  789. X-eins: Follow your orders.
  790.  
  791. クーフィア
  792. 「ちぇっ、はいはい」
  793. Q-vier: Ugh, fine, fine.
  794.  
  795. (Q-vier and X-eins fly towards the edge of the map.)
  796.  
  797. アスカ
  798. 「もう引き揚げるの?もしかして、陽動?」
  799. Asuka: They’re pulling out already? Was this meant to be some kind of diversion?
  800.  
  801. ハルト
  802. 「行かせるもんか!」
  803. Haruto: I’m not letting them go!
  804.  
  805. (Haruto flies close to Q-vier and X-eins.)
  806.  
  807. クーフィア
  808. 「おっ、延長戦をやろうっての?」
  809. Q-vier: Oh, you wanna take this into overtime?
  810.  
  811. ハルト
  812. 「あいつらを放っておけば、また攻めて来る!
  813. だから!」
  814. Haruto: If we let them leave, they’ll just attack us again! So I’ll--!
  815.  
  816. ハルト
  817. 「うっ…!」
  818. Haruto: Ungh...!
  819.  
  820. カミーユ
  821. 「ハルト!?」
  822. Kamille: Haruto!?
  823.  
  824. クーフィア
  825. 「もしかして、チャンスだったりする?」
  826. Q-vier: Isn’t this a good chance for us?
  827.  
  828. イクスアイン
  829. 「撤退だと言ったぞ、クーフィア」
  830. X-eins: I said to withdraw, Q-vier.
  831.  
  832. クーフィア
  833. 「ちぇっ、何だよ、つまんないの」
  834. Q-vier: Tch, why you gotta be such a killjoy?
  835.  
  836. (Q-vier and X-eins leave the map.)
  837.  
  838. ハルト
  839. 「く、うう…」
  840. Haruto: Ugh, agggh...
  841.  
  842. 三日月
  843. 「無理せず、下がれば?」
  844. Mikazuki: Shouldn’t you back off?
  845.  
  846. ハルト
  847. 「ま、まだ敵はいるんだ、そういうわけには…」
  848. Haruto: Th-There are still enemies, so I have to...
  849.  
  850. トーレス
  851. 「敵機接近!3時方向、仰角25、
  852. 7時方向、仰角10より真っ直ぐ!
  853. イデアール級が2機います!」
  854. Torres: Enemy units approaching! 3 o’clock, angle of 25 upward, and 7 o’clock, angel of 10 upward! There are two Ideal-class machines!
  855.  
  856. ミサト
  857. 「二手から…!」
  858. Misato: It’s the second wave...!
  859.  
  860. ハルト
  861. 「さ、下がらなきゃ…!」
  862. Haruto: I-I can’t back down...!
  863.  
  864. (Valvrave I stops moving.)
  865.  
  866. アスカ
  867. 「あんた、何やってんの!?」
  868. Asuka: What the heck do you think you’re doing!?
  869.  
  870. シンジ
  871. 「もしかして、機体が動かないんじゃ…!?」
  872. Shinji: Can he not move his machine...!?
  873.  
  874. ミサト
  875. 「まずい…!このままじゃ、鹵獲される!」
  876. Misato: This is bad...! He’ll get captured if we don’t do something!
  877.  
  878.  
  879. (Scene ends.)
  880.  
  881. (Next scene picks up where it left off. Valvrave 1 is in the center of the map, surrounded by Dorssian mechs and A-drei and H-neun.)
  882.  
  883.  
  884. ハルト
  885. 「う、ううう…!」
  886. Haruto: U-Ugggh...!
  887.  
  888. ハーノイン
  889. 「何だ、あいつ?故障でもしたのか?」
  890. H-neun: What’s with him? Did his machine malfunction?
  891.  
  892. アードライ
  893. 「奴を鹵獲すれば、大佐が本国から
  894. とやかく言われずに済む!」
  895. A-drei: If we capture him, the Captain won’t have to worry about what to say to the homeland!
  896.  
  897. ミサト
  898. 「ヴァルヴレイヴIの救援に向かえる機体は!?」
  899. Misato: Is there anyone that can rescue Valvrave I!?
  900.  
  901. トーレス
  902. 「モジュール77へ直行している敵機もいます!
  903. すぐにというわけには…!」
  904. Torres: Enemy units are still heading straight for Module 77! There aren’t any units that can make it in time...!
  905.  
  906. オルガ
  907. 「ミカ!」
  908. Orga: Mika!
  909.  
  910. 三日月
  911. 「わかった、何とかする」
  912. Mikazuki: Right, I’ll do something.
  913.  
  914. (Akihiro appears in his Gundam Gusion Rebake.)
  915.  
  916. 昭弘
  917. 「待て、三日月。俺が行く」
  918. Akihiro: Hang on, Mikazuki. I’ll go.
  919.  
  920. オルガ
  921. 「昭弘…!?」
  922. Orga: Akihiro...!?
  923.  
  924. バナージ
  925. 「ガンダム…!?」
  926. Banagher: A Gundam...!?
  927.  
  928. カミーユ
  929. 「新しい機体を手に入れていたのか?」
  930. Kamille: Did they get a new machine?
  931.  
  932. 鉄也
  933. 「アルトランドが乗っているのなら、もしや…」
  934. Tetsuya: If Altland is piloting, then...
  935.  
  936. 三日月
  937. 「昭弘…それ、出来たんだ」
  938. Mikazuki: Akihiro... So, you’re here.
  939.  
  940. 昭弘
  941. 「ああ。
  942. ガンダム・フレーム、グシオンリベイクだ」
  943. Akihiro: Yeah. This is the Gundam Frame, Gusion Rebake.
  944.  
  945. (Akihiro flies next to Haruto.)
  946.  
  947. 昭弘
  948. 「ハルトは俺に任せろ」
  949. Akihiro: I’ll take care of Haruto.
  950.  
  951. 鉄也
  952. 「やはり、グシオンか」
  953. Tetsuya: So it really is the Gusion.
  954.  
  955. リナリア
  956. 「驚き。
  957. リベイク…焼き直しというレベルじゃない」
  958. Rinalia: Amazed. Rebake... Similar to rebaking food, yes?
  959.  
  960. マイコ
  961. 「ダイエットし過ぎ!
  962. 言われなきゃ、グシオンだってわかんないよ!」
  963. Maiko: Talk about a diet! I’d have no idea it was Gusion if no one told me!
  964.  
  965. エイジ
  966. 「調整にはまだ時間が掛かると聞いていたのに…」
  967. Eiji: I’d heard it would still need some time to finish the adjustments though...
  968.  
  969. 昭弘
  970. 「ディーダリオンが装甲の取り付けを
  971. 一気にやってくれたおかげだ」
  972. Akihiro: We saved a lot of time thanks to Didarion fitting the armor on.
  973.  
  974. メグ
  975. 「繊細な動きが…って、そういうことだったの」
  976. Meg: So that’s what he meant by Didarion being delicate...
  977.  
  978. 鉄也
  979. 「やれるんだな、アルトランド?」
  980. Tetsuya: You can do this, can’t you, Altland?
  981.  
  982. 昭弘
  983. 「ああ、あんたから教わった
  984. トレーニングを続けてたからな。
  985. 初陣だが、足手まといになるつもりはねえ」
  986. Akihiro: Yeah. I’ve been keeping up with the training you showed me. This may be my first fight, but I’m not gonna slow you down.
  987.  
  988. アードライ
  989. 「奴らめ、2機目のガンダム・フレームを
  990. 手に入れていたのか…!」
  991. A-drei: Those bastards got their hands on a second Gundam Frame...!
  992.  
  993. ハーノイン
  994. 「どうせ、拾い物だろ!叩き潰してやろうぜ!」
  995. H-neun: Yeah, from some bargain bin somewhere! Let’s smash the thing!
  996.  
  997. 昭弘
  998. 「俺は昌弘の思い出と一緒に戦う。
  999. このグシオンが、俺の新たな力だ…!」
  1000. Akihiro: I fight together with the memories of Masahiro. Gusion is my new power...!
  1001.  
  1002. (Battle 2 begins.)
  1003.  
  1004. (This line triggers when H-neun is defeated.)
  1005.  
  1006. ハーノイン
  1007. 「…下がれってか。
  1008. ま、威力偵察だからな。続きはまた今度だ」
  1009. H-neun: ...Telling me to fall back, huh? Well, it was just a recon mission. See you guys some other time.
  1010.  
  1011. (This line triggers when A-drei is defeated.)
  1012.  
  1013. アードライ
  1014. 「撤退命令…!?くっ!」
  1015. A-drei: The order to withdraw...!? Agh!
  1016.  
  1017. (Battle 2 ends when both A-drei and H-neun are defeated.)
  1018.  
  1019. トーレス
  1020. 「現戦域内の敵機反応、消失。
  1021. 他の敵機も引き揚げていきます」
  1022. Torres: Enemy readings in the battlefield have disappeared. The other enemy units are withdrawing as well.
  1023.  
  1024. ミサト
  1025. 「あれだけの数で攻めて来たのに…
  1026. 威力偵察だったということ?」
  1027. Misato: They sent so many of them at us...just for reconnaissance?
  1028.  
  1029. ブライト
  1030. 「どうやら、そのようだな」
  1031. Bright: That appears to be the case.
  1032.  
  1033. 昭弘
  1034. 「無事か、ハルト」
  1035. Akihiro: You still holding up, Haruto?
  1036.  
  1037. ハルト
  1038. 「う、うん…助けてくれて、ありがとう」
  1039. Haruto: Y-Yeah... Thanks for saving me.
  1040.  
  1041. 昭弘
  1042. 「礼はディドにも言え。
  1043. あいつがいなければ、グシオンリベイクは
  1044. 出撃できなかったからな」
  1045. Akihiro: You should be thanking Dido too. He’s the reason Gusion Rebake was able to launch to begin with.
  1046.  
  1047. ディーダリオン
  1048. 「いや、俺は手伝っただけで…」
  1049. Didarion: No, all I did was help--
  1050.  
  1051. メグ
  1052. 「どうしたの?照れてるの?」
  1053. Meg: What’s up? You embarrassed?
  1054.  
  1055. ディーダリオン
  1056. 「違う、ハーザの声が…」
  1057. Didarion: No, it’s Haza’s voice...
  1058.  
  1059. メグ
  1060. 「!」
  1061. Meg: !
  1062.  
  1063.  
  1064. 境界空間
  1065. Boundary Space
  1066.  
  1067.  
  1068. ハーザ
  1069. 「ブライト大佐達の世界で、大きな異変の予兆が…。
  1070. もしかしたら、地球の存亡に関わる事態が
  1071. 起きるかも知れません」
  1072. Haza: There are signs of a great change occurring in Captain Bright’s world... One that may very well decide the fate of the Earth itself.
  1073.  
  1074. ハーザ
  1075. 「皆さんは可能な限り、志を同じくする
  1076. 精強の戦士達を集めて下さい」
  1077. Haza: Everyone, please, gather as many like-minded and powerful warriors as you can.
  1078.  
  1079. ハーザ
  1080. 「異変が具現化するまでの間、
  1081. 私が他世界へのゲートを開き、導きます」
  1082. Haza: I will open the Gate to another world and guide you until the time of the crisis is upon us.
  1083.  
  1084. ハーザ
  1085. 「皆さんの力を結集して、異変を阻止して下さい…」
  1086. Haza: Everyone, please, join forces and bring a stop to the coming disaster...
  1087.  
  1088.  
  1089. ラー・カイラムブリッジ
  1090. Ra Cailum – Bridge
  1091.  
  1092.  
  1093. ブライト
  1094. 「…地球存亡の危機か。強い警告だな」
  1095. Bright: ...A crisis that endangers Earth itself. That’s quite a serious warning.
  1096.  
  1097. ディド
  1098. 「ああ」
  1099. Dido: Yes.
  1100.  
  1101. アムロ
  1102. 「俺達の世界でとなると、思い当たる節はある。
  1103. フィフス・ルナが地球に落下していれば、
  1104. 大惨事になっていたからな」
  1105. Amuro: I know what comes to mind when it comes to our world. If Fifth Luna had fallen to Earth, it would have been a complete catastrophe.
  1106.  
  1107. 隼人
  1108. 「シャアがまた隕石落としをやるとでも言うのか」
  1109. Hayato: You’re saying Char plans to drop another meteor?
  1110.  
  1111. ミサト
  1112. (新たな[使徒]だということもあり得るわね。
  1113. サードインパクトが起きれば、
  1114. 今度こそ人は滅びてしまう)
  1115. Misato: (It could be a new [Angel]. If Third Impact happens, then humanity is finished this time.)
  1116.  
  1117. 弁慶
  1118. 「戦力を集めろと言われても
  1119. 今、同行している連中ならともかく、他は…」
  1120. Benkei: She told us to gather our forces. But aside from the people already with us now, the others...
  1121.  
  1122. ブライト
  1123. 「それぞれに事情があるから、無理強いは出来ん。
  1124. 話はするが、決定権は相手に委ねるつもりだ」
  1125. Bright: Everyone has their own circumstances to consider. We can’t force them to cooperate. I’ll have a talk with them, but the decision will be left to the individual.
  1126.  
  1127. アムロ
  1128. 「ああ、その方がいい。
  1129. 本来なら、ロンド・ベル隊のオリジナル
  1130. メンバーだけでやるべきことだからな…」
  1131. Amuro: Right, I agree with that. Personally, I feel like this is something that should be left up to the original members of Londo Bell...
  1132.  
  1133.  
  1134. 咲森学園生徒会室
  1135. Sakimori Academy – Student Council Room
  1136.  
  1137.  
  1138. エルエルフ
  1139. 「…その話は、ロンド・ベル隊が
  1140. この世界へ現れた経緯を聞いた時点で
  1141. 推測できていた」
  1142. L-elf: ...I surmised as much when I heard about how Londo Bell appeared in this world.
  1143.  
  1144. ミサト
  1145. 「だから、あの時、行き先が
  1146. 他の世界でも良かったはずだと言ったのね」
  1147. Misato: So that’s what you meant when you said any of the other worlds would have been fine too.
  1148.  
  1149. エルエルフ
  1150. 「そうだ。異変が起きるわけでもないのに、
  1151. ゲートを開く…その目的として真っ先に
  1152. 挙げられるのは戦力増強のための合流だ」
  1153. L-elf: Correct. For a Gate to open, despite the lack of a looming crisis, the first assumption should be that you came to augment your forces and increase your fighting strength.
  1154.  
  1155. ブライト
  1156. 「そちらの事情は理解している。
  1157. だから、断ってもらっても構わん」
  1158. Bright: I understand the situation you’re currently facing. It won’t be a problem for you to decline.
  1159.  
  1160. エルエルフ
  1161. 「いや、ヴァルヴレイヴ2機を派遣しよう」
  1162. L-elf: No, both Valvraves will be dispatched to you.
  1163.  
  1164. サトミ
  1165. 「は!?」
  1166. Satomi: Huh!?
  1167.  
  1168. 弁慶
  1169. 「随分あっさりと…本当にいいのか?」
  1170. Benkei: Well that was fast... Are you really sure about this?
  1171.  
  1172. エルエルフ
  1173. 「ああ」
  1174. L-elf: Yes.
  1175.  
  1176. エルエルフ
  1177. (後々、俺の計画にロンド・ベル隊を組み込むには
  1178. ここで貸しを作っておいた方がいいからな)
  1179. L-elf: (If I am to incorporate Londo Bell into my plans, causing them to owe me a debt here would be beneficial.)
  1180.  
  1181. サトミ
  1182. 「ちょ、ちょっと待ちたまえ!
  1183. ヴァルヴレイヴが2機ともいなくなったら、
  1184. モジュール77の守りが薄くなるだろう!」
  1185. Satomi: H-Hold it right there! If we send both Valvraves, Module 77 will barely have anything left to defend itself with!
  1186.  
  1187. エルエルフ
  1188. 「俺がいれば、問題ない」
  1189. L-elf: That won’t be a concern so long as I am here.
  1190.  
  1191. キューマ
  1192. 「だが、今回みたいに
  1193. 敵が大群で攻めて来たらどうするんだ?
  1194. 鉄華団だけで何とかなるのか?」
  1195. Kyuma: But what if the enemy attacks us again in hordes like this time? Will Tekkadan be able to handle them all?
  1196.  
  1197. エルエルフ
  1198. 「手は考えてある」
  1199. L-elf: I already have a plan for that.
  1200.  
  1201. タカヒ
  1202. 「具体的に説明されなければ、
  1203. 安心できませんわね」
  1204. Takahi: We’re not going to be satisfied without a proper explanation.
  1205.  
  1206. エルエルフ
  1207. 「お前達は、黙って俺の指示に従えばいい」
  1208. L-elf: All you have to do is stay quiet and follow my instructions.
  1209.  
  1210. エルエルフ
  1211. (危機感をある程度煽っておかなければ、
  1212. 駒は動かんからな)
  1213. L-elf: (The pieces will never move into place without something to make them panic.)
  1214.  
  1215. ショーコ
  1216. 「でも、ハルトはあまり調子が良くないのに…」
  1217. Shoko: But, Haruto hasn’t been feeling well lately...
  1218.  
  1219. ハルト
  1220. 「もう大丈夫だよ、ショーコ。
  1221. ちょっと疲れが溜まってたみたいだ」
  1222. Haruto: I’m fine now, Shoko. I guess I just got a little tired or something before.
  1223.  
  1224. ショーコ
  1225. 「ハルトがその顔でそういうこと言う時って、
  1226. だいたい無理してる」
  1227. Shoko: You know you’re usually pushing yourself when you say lines like that with that kind of face.
  1228.  
  1229. ハルト
  1230. 「平気だって。
  1231. それに、ロンド・ベル隊のみんなには
  1232. 色々と助けてもらったから、力になりたいんだ」
  1233. Haruto: I’m fine, really. Besides, everyone in Londo Bell has helped us out more times than I can count, and I wanna return the favor.
  1234.  
  1235. サキ
  1236. 「ハルトが行くなら、私も付き合うわ」
  1237. Saki: If Haruto’s going, then I’m coming too.
  1238.  
  1239. エルエルフ
  1240. 「ブライト・ノア大佐、これがこちら側の返答だ」
  1241. L-elf: You’ve heard our response, Captain Bright Noa.
  1242.  
  1243. ブライト
  1244. 「了解した。協力に感謝する」
  1245. Bright: Understood. Your cooperation is deeply appreciated.
  1246.  
  1247. サトミ
  1248. 「あ、あの、事が済んだら、
  1249. 2人をモジュール77へ戻して下さいね」
  1250. Satomi: J-Just, please bring them back to Module 77 when it’s all said and done.
  1251.  
  1252. ブライト
  1253. 「無論、そのつもりだ」
  1254. Bright: Of course, that is our intention.
  1255.  
  1256. エルエルフ
  1257. (もし、ハルトが変調を来したとしても、
  1258. ロンド・ベル隊の者達なら対処できる。
  1259. いざとなれば、力尽くでな)
  1260. L-elf: (Even should something irregular happens with Haruto, Londo Bell will be able to handle it. Forcefully, if need be.)
  1261.  
  1262.  
  1263. イサリビブリッジ
  1264. Isaribi – Bridge
  1265.  
  1266.  
  1267. ユージン
  1268. 「キリコとエイジだけじゃなく、
  1269. 三日月と昭弘も行かせるってのかよ!?」
  1270. Eugene: You’re not just sending Chirico and Eiji, but Mikazuki and Akihiro too!?
  1271.  
  1272. オルガ
  1273. 「ああ、どうも大事になりそうだからな。
  1274. 色々と世話になったブライトの大将に
  1275. 頭を下げられちゃ、断れねえ」
  1276. Orga: Yeah, well, apparently something big’s going down. And after boss Bright did so much for us, I can’t just tell ‘em “no”.
  1277.  
  1278. ユージン
  1279. 「ヴァルヴレイヴも行くってんなら、
  1280. 戦力激減じゃねえか!どうすんだ!?」
  1281. Eugene: But if the Valvraves are going too, our fighting strength is gonna plummet! What are you thinking!?
  1282.  
  1283. オルガ
  1284. 「ミカ達が留守にしてる間は、
  1285. タービンズに頼ろうと思ってる」
  1286. Orga: I’m thinking we’ll rely on the [Turbines] while Mika and the others are gone.
  1287.  
  1288. オルガ
  1289. 「どのみち、地球行きは兄貴から止められてるし…
  1290. エルエルフの予測じゃ、ギャラルホルンや
  1291. ドルシアは、しばらく様子見らしいからな」
  1292. Orga: Besides, it was our brother that told us not to go to Earth in the first place... And according L-elf, Gjallarhorn and Dorssia are gonna be watching us for a while.
  1293.  
  1294. シノ
  1295. 「あいつを信用すんのかよ」
  1296. Shino: You know we can’t trust that guy.
  1297.  
  1298. オルガ
  1299. 「そういうわけじゃねえが、奴の読みは当たる」
  1300. Orga: I don’t, but his predictions never miss the mark.
  1301.  
  1302. ビスケット
  1303. 「これから先もずっとそうだとは
  1304. 限らないんじゃないかな」
  1305. Biscuit: That doesn’t mean he’ll always be right though.
  1306.  
  1307. オルガ
  1308. 「頼り切るつもりはねえさ」
  1309. Orga: Look, it’s not like I’m relying solely on him.
  1310.  
  1311. ビスケット
  1312. 「…クーデリアさんは、どう思います?」
  1313. Biscuit: ...What do you think, Kudelia?
  1314.  
  1315. クーデリア
  1316. 「蒔苗氏との交渉は、まだ先になりそうですから…
  1317. 団長さんの決定に異論はありません」
  1318. Kudelia: Since negotiations with Mr. Makanai are still going to take some time... I have no objections to our leader’s decision.
  1319.  
  1320. オルガ
  1321. 「となると、後は兄貴か…」
  1322. Orga: Then that just leaves my brother...
  1323.  
  1324.  
  1325. ハンマーヘッドブリッジ
  1326. Hammerhead – Bridge
  1327.  
  1328.  
  1329. 名瀬
  1330. 「事情はわかったが、こっちにメリットがねえな」
  1331. Naze: I understand the situation, but there’s just nothing in it for us.
  1332.  
  1333. オルガ
  1334. 「大きな貸しになるってことは、わかってます」
  1335. Orga: I know that I already owe you a lot as it is.
  1336.  
  1337. 名瀬
  1338. 「高く付くぞ。見返りも考えておけ」
  1339. Naze: Which means it’ll cost you something big. Start thinking about the compensation.
  1340.  
  1341. オルガ
  1342. 「…はい」
  1343. Orga: ...Right.
  1344.  
  1345. アミダ
  1346. 「ほら、あんまりいじめるんじゃないよ」
  1347. Amida: Come on, don’t tease him too much now.
  1348.  
  1349. ラフタ
  1350. 「貸しとか見返りとか言ったって、
  1351. 気持ちの問題だから。だーりん、
  1352. 頼られて嬉しがってるしね」
  1353. Lafter: It’s not about favors or compensation, it’s about how it feels. You know you’re just happy to be relied on, darling.
  1354.  
  1355. 名瀬
  1356. 「余計なこと言うなっての」
  1357. Naze: You girls really shouldn’t say more than you ought to.
  1358.  
  1359. オルガ
  1360. 「すまねえ、兄貴」
  1361. Orga: Sorry for the trouble, brother.
  1362.  
  1363.  
  1364. イサリビ食堂
  1365. Isaribi – Mess Hall
  1366.  
  1367.  
  1368. アーサー
  1369. 「何もエイジまで行かなくたって…。
  1370. そもそも、地球へ行くのが
  1371. お前の目的じゃないか」
  1372. Arthur: You don’t have to go with them, Eiji... I mean, the whole reason you’re here is to go to the Earth.
  1373.  
  1374. エイジ
  1375. 「世界は違っても、
  1376. 地球存亡の危機を見過ごすことは出来ない」
  1377. Eiji: It may be in a different world, but I can’t just ignore a crisis so dire the Earth itself is at stake.
  1378.  
  1379. アーサー
  1380. 「もしものことがあったら、本末転倒だろ」
  1381. Arthur: But if something terrible happens, you might not be able to save this world’s Earth.
  1382.  
  1383. エイジ
  1384. 「そうしないために行くんだ。
  1385. ロンド・ベル隊にも大事な仲間達がいるから」
  1386. Eiji: The reason I’m going is to make sure that doesn’t happen. The people in Londo Bell are all very important to me.
  1387.  
  1388. シモーヌ
  1389. 「性分ねえ…」
  1390. Simone: That’s just your nature, I guess...
  1391.  
  1392. デビッド
  1393. 「こっちは色んなゴタゴタに巻き込まれたおかげで
  1394. 家に帰ろうにも帰れない身になってんだ。
  1395. 責任はきっちり取ってもらうぞ」
  1396. David: We’ve wound up in so much trouble, now we can’t even go back home. You better take responsibility for this.
  1397.  
  1398. エイジ
  1399. 「…わかってる」
  1400. Eiji: ...I will.
  1401.  
  1402. シモーヌ
  1403. (素直に生きて帰ってこいって言えばいいのに。
  1404. こっちも性分よね)
  1405. Simone: (We could have just told him to come back alive. But I guess that’s just our nature, too.)
  1406.  
  1407. ロアン
  1408. 「向こうの地球で何か起きるか、
  1409. 具体的にわかっていないんでしょう?
  1410. 充分に気を付けて下さいね」
  1411. Roanne: There’s no telling what could happen on the other Earth, right? Just take care of yourself.
  1412.  
  1413. アンナ
  1414. 「みんなで帰りを待ってるから…」
  1415. Anna: We’ll all be waiting for you to come back...
  1416.  
  1417. エイジ
  1418. 「ああ、必ず戻るよ」
  1419. Eiji: Right, and I definitely will.
  1420.  
  1421.  
  1422. プトレマイオスブリッジ
  1423. Ptolemaios – Bridge
  1424.  
  1425.  
  1426. イアン
  1427. 「エクシア以外のガンダムの修理が終わったぞ」
  1428. Ian: I’ve finished repairing all the Gundams now.
  1429.  
  1430. スメラギ
  1431. 「ありがとう、イアン。
  1432. これでロックオン達も戦力に数えることが出来るわ」
  1433. Sumeragi: Thank you, Ian. Now we can count Lockon and the others among our forces again.
  1434.  
  1435. ラッセ
  1436. 「さて…次はどこの世界へ行くのやら」
  1437. Lasse: Well... Wonder what world we’re gonna go to next.
  1438.  
  1439. スメラギ
  1440. (もし、私達の世界だったら、
  1441. [ソレスタルビーイング]の裏切り者を
  1442. どうにかしたいところだけど…)
  1443. Sumeragi: (If we go to our world, then we’ll have to do something about the traitor in [Celestial Being]...)
  1444.  
  1445. クリス
  1446. 「スメラギさん、
  1447. ラー・カイラムから連絡がありました。
  1448. 次の行き先が決まったそうです」
  1449. Chris: Miss Sumeragi, we’ve just gotten word from the Ra Cailum. They’ve determined our next destination.
  1450.  
  1451. スメラギ
  1452. 「どこ?」
  1453. Sumeragi: Where?
  1454.  
  1455. クリス
  1456. 「私達の世界です」
  1457. Chris: It’s our world.
  1458.  
  1459.  
  1460. アッシュフォード学園生徒会室
  1461. Ashford Academy – Student Council Room
  1462.  
  1463.  
  1464. ミレイ
  1465. 「マイクの電源、入ってるわね?」
  1466. Milly: Is the mic on?
  1467.  
  1468. シャーリー
  1469. 「オッケーです!」
  1470. Shirley: You’re all good!
  1471.  
  1472. ミレイ
  1473. 「では皆さん、お待たせいたしました!
  1474. これより、[トウキョウ租界]でいっちばんオープンな
  1475. [アッシュフォード学園]の学園祭を始めまーす!」
  1476. Milly: Ladies and gentlemen, thank you for waiting! The [Ashford Academy] School Festival, which is the most open event in the [Tokyo Settlement], is about to start!
  1477.  
  1478. ミレイ
  1479. 「スタートの合図は、この一声から!」
  1480. Milly: We’ll begin at the sound of this voice!
  1481.  
  1482. ナナリー
  1483. 「あの…いいんですか?」
  1484. Nunnally: Um... Are you sure it’s alright to do this?
  1485.  
  1486. ミレイ
  1487. 「いいの」
  1488. Milly: Totally.
  1489.  
  1490. ナナリー
  1491. 「では…」
  1492. Nunnally: Okay, then...
  1493.  
  1494. ナナリー
  1495. 「にゃあ~!」
  1496. Nunnally: Meow~!
  1497.  
  1498.  
  1499. アッシュフォード学園
  1500. Ashford Academy
  1501.  
  1502.  
  1503. 千草
  1504. 「凄いですね。
  1505. 学園でこんなお祭りをやってるなんて」
  1506. Chigusa: This is incredible. I can’t believe they’ve having a festival like this in the academy.
  1507.  
  1508. (彼女の勢いに押されて中に入っちまったが、
  1509. 下手をすると俺の素性が…)
  1510. Ohgi: (She was being pushy, so we just sort of ended up here. But if I’m not carefully, my identity could be...)
  1511.  
  1512. 千草
  1513. 「どうかしましたか?
  1514. やっぱり人混みは避けた方が良かったですか…?」
  1515. Chigusa: What’s wrong? Should we have avoided crowds like this...?
  1516.  
  1517. 「ああ、いや…大丈夫だ。
  1518. 気にせず、見たい物を見るといい」
  1519. Ohgi: Uh, no... It’s fine. Don’t worry about it, let’s just go see whatever you want.
  1520.  
  1521. 千草
  1522. 「………」
  1523. Chigusa: ...
  1524.  
  1525. (しかし、オープンな学園祭とは言っていたが、
  1526. 思ったより[イレヴン]が多いな。
  1527. この学園に枢木スザクが通っているからか…?)
  1528. Ohgi: (Still, I know they said it was an open festival, but there are way more [Elevens] here than I thought. Is it because Suzaku Kurugu attends this academy...?)
  1529.  
  1530. (Scene changes to a different part of the Academy.)
  1531.  
  1532. スザク
  1533. (さてと、
  1534. そろそろ巨大ピザの食材を用意しないと…)
  1535. Suzaku: (Alright, now I need to get those ingredients for the giant pizza...)
  1536.  
  1537. カレン
  1538. 「…!」
  1539. Kallen: ...!
  1540.  
  1541. スザク
  1542. 「カレンじゃないか。久しぶりだね」
  1543. Suzaku: It’s Kallen, isn’t it? Long time no see.
  1544.  
  1545. カレン
  1546. 「う、うん…」
  1547. Kallen: Y-Yeah...
  1548.  
  1549. カレン
  1550. (任務のついでに始末できればと思っていたけれど、
  1551. こんな所で出くわすなんて…!)
  1552. Kallen: (I was hoping I’d get the chance to take care of him on a mission, but I never expected to run into him here...!)
  1553.  
  1554. スザク
  1555. 「ずっと学校には来てなかったみたいだけど、
  1556. 何かあったのかい?」
  1557. Suzaku: You haven’t been coming to school very often. Is something going on?
  1558.  
  1559. カレン
  1560. 「…ちょっと体調を崩していて。
  1561. でも、もう大丈夫だから」
  1562. Kallen: ...I’ve just been a little under the weather. But I’m fine now.
  1563.  
  1564. スザク
  1565. 「そうか…良かった」
  1566. Suzaku: I see... Glad to hear it.
  1567.  
  1568. カレン
  1569. 「しばらく見ない間に雰囲気が変わったね」
  1570. Kallen: It’s been a while since we last saw each other, but it feels like there’s something different about you.
  1571.  
  1572. スザク
  1573. 「そうかな…うん、そうかも。
  1574. きっと、頭が柔らかくなったんだと思うよ」
  1575. Suzaku: Is there...? Yeah, I guess so. I think I’m more open minded than I used to be.
  1576.  
  1577. カレン
  1578. 「………」
  1579. Kallen: ...
  1580.  
  1581. (Scene changes to a forest.)
  1582.  
  1583. (Lelouch is on the phone.)
  1584.  
  1585. ルルーシュ
  1586. 「はい…演劇部で?
  1587. 映研に話してありますから」
  1588. Lelouch: Yes... The drama club? I’ve already spoken to the film club about it.
  1589.  
  1590. ルルーシュ
  1591. (こうもひっきりなしに問合せが来るとは。
  1592. これではクーデターの準備が…)
  1593. Lelouch: (I didn’t think they’d be pestering me so much. How can I prepare my coup d'état like--)
  1594.  
  1595. ミレイ
  1596. 「あ、いたいた!ルルーシュ!
  1597. もう、連絡がつくようにしときなさいよ。
  1598. あんた、実行委員長なんだから」
  1599. Milly: Ah, there you are, Lelouch! Geez, you need to make sure people can reach you. You’re the head of the executive committee after all.
  1600.  
  1601. ルルーシュ
  1602. 「問合せが続いていたんですよ。
  1603. 会長こそ、巨大ピザ作りの方を進めて下さい。
  1604. その件でも、こっちに問合せが…」
  1605. Lelouch: There’s been no end to the amount of questions people have. And seeing as you’re the president, I’d like to ask you to get on with making the giant pizza. I keep getting asked about that too...
  1606.  
  1607. ミレイ
  1608. 「ふふん、凄いでしょ?
  1609. 直径12メートルのピザ!
  1610. 完成したら、このタイプでは世界一!」
  1611. Milly: Heheh, isn’t it great? It’ll be a 12 meter pizza! Once it’s finished, it’ll be the biggest in the world!
  1612.  
  1613. ルルーシュ
  1614. 「オーブンと食材だけでも大騒ぎですよ。
  1615. 加えてテレビ局まで…。
  1616. 知ってるでしょ、俺達は顔を出せないって」
  1617. Lelouch: Just the oven and the ingredients are causing an uproar. And now there’s a TV crew running around campus... You know we can’t show our faces, right?
  1618.  
  1619. ミレイ
  1620. 「でも、ピザの記録は残さなきゃ」
  1621. Milly: But we have to document making our pizza.
  1622.  
  1623. (Lelouch receives a call.)
  1624.  
  1625. ルルーシュ
  1626. (通信…ディートハルトからか)
  1627. Lelouch: (A transmission... It’s from Diethard.)
  1628.  
  1629. ルルーシュ
  1630. 「どうやら、その食材が来たみたいなんで、
  1631. 俺から指示を出してきますよ」
  1632. Lelouch: Looks like the ingredients are here. I’ll go give them directions.
  1633.  
  1634. ミレイ
  1635. 「さすが、何だかんだで頼りになるわね。
  1636. それじゃ、よろしく頼んだわよ」
  1637. Milly: I can always count on you for anything. Well, keep up the good work.
  1638.  
  1639.  
  1640. (Scene changes to Lelouch’s room.)
  1641.  
  1642.  
  1643. ディートハルト
  1644. 「例の件ですが…各地域の緊急時における対応は、
  1645. 全てデータに残してあります」
  1646. Diethard: As for what we discussed... We’ve gathered all the sector data on the emergency countermeasures that they left behind.
  1647.  
  1648. ディートハルト
  1649. 「各租界の太陽光パネル、
  1650. それに伴うエナジーの保管所も掌握済みです。
  1651. 例の地下協力員は?」
  1652. Diethard: We’ve also identified the solar panels used in each settlement as well as the energy storage sites. Oh, and what about that collaborator issue?
  1653.  
  1654. ルルーシュ
  1655. 「私だけで充分だ。72%まで詰めてある。
  1656. 藤堂は?」
  1657. Lelouch: I’ve handled most of it myself. About 72% is complete. And Todo?
  1658.  
  1659. ディートハルト
  1660. 「放送局など占領目標のリストアップを
  1661. 行っています。キョウトへのダミー計画書共々、
  1662. チェックをお願いしたいのですが」
  1663. Diethard: He’s drawing up a list of occupation targets, broadcasting stations and such. I need you to check them, including the dummy plans we’re sending to Kyoto.
  1664.  
  1665. ルルーシュ
  1666. 「わかった。明日、確認する」
  1667. Lelouch: I understand. I’ll confirm tomorrow.
  1668.  
  1669. ディートハルト
  1670. 「それでは、失礼します」
  1671. Diethard: Then, if you’ll excuse me.
  1672.  
  1673. (Diethard ends the call.)
  1674.  
  1675. ルルーシュ
  1676. (さて、後は…)
  1677. Lelouch: (Now, next is...)
  1678.  
  1679. (Lelouch receives a message.)
  1680.  
  1681. ルルーシュ
  1682. (C.C.からのメッセージ…)
  1683. Lelouch: A message from C.C....
  1684.  
  1685. ルルーシュ
  1686. (! ロンド・ベル隊がこの世界に戻って来たのか)
  1687. Lelouch: (! So Londo Bell is back in our world.)
  1688.  
  1689.  
  1690. ---[Glossary Entries]---
  1691.  
  1692.  
  1693. ギャラルホルン
  1694.  
  1695. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1696.  
  1697.  
  1698. 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
  1699. 強大な治安維持組織。
  1700. 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
  1701. 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
  1702.  
  1703. Gjallarhorn
  1704.  
  1705. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1706.  
  1707. A powerful peacekeeping force formed by the coalition of all nations that govern the Earth.
  1708. No single country has its own military force, instead entrusting Gjallarhorn with the task of maintaining peace, while providing funds for their operations.
  1709.  
  1710.  
  1711. 鉄華団
  1712.  
  1713. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1714.  
  1715. CGSに所属する少年兵たちによって設立された
  1716. 組織。
  1717. 団長はオルガ・イツカ。
  1718.  
  1719. Tekkadan
  1720.  
  1721. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1722.  
  1723. An organization established by child soldiers belonging to CGS.
  1724. Their leader is Orga Itsuka.
  1725.  
  1726.  
  1727. テイワズ
  1728.  
  1729. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1730.  
  1731. 木星圏を拠点とする複合企業体。
  1732. マフィアとの噂もあり、戦艦やモビルスーツを
  1733. 所有する下部組織を数多く抱えている。
  1734.  
  1735. Teiwaz
  1736.  
  1737. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1738.  
  1739. A conglomerate based within Jupiter's sphere.
  1740. Rumored to be a mafia, they possess a number of subordinate organizations that own battleships and Mobile Suits.
  1741.  
  1742.  
  1743. ターピンス
  1744.  
  1745. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1746.  
  1747. テイワズの下部組織。
  1748. 輸送部門を管理している。
  1749. 代表の名瀬•タービンを除き女性のみで
  1750. 構成されており、その女性はすべて名瀬と婚姻、
  1751. あるいは恋人関係にある。
  1752.  
  1753. Turbines
  1754.  
  1755. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1756.  
  1757. A subordinate organization under Teiwaz.
  1758. They manage the transportation division.
  1759. With the sole exception of its leader, Naze Turbine, the organization is comprised entirely of females who are all either Naze’s wives or lovers.
  1760.  
  1761.  
  1762. モジュール77
  1763.  
  1764. 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
  1765.  
  1766. ジオールの所有するダイソンスフィアに属する
  1767. モジュールの一つ。
  1768. 中心部に咲森学園が存在する。
  1769.  
  1770. Module 77
  1771.  
  1772. From: Valvrave the Liberator
  1773.  
  1774. One of the Modules within the Dyson Sphere, owned by JIOR.
  1775. Sakimori Academy is located in the center of the city.
  1776.  
  1777.  
  1778. Angels
  1779.  
  1780. From: Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone
  1781.  
  1782. Mysterious life forms who keep attacking Tokyo-3.
  1783. It is said that if one of them were to infiltrate the Central Dogma inside the NERV headquarters, the Third Impact would occur.
  1784.  
  1785.  
  1786. ソレスタルビーイング
  1787.  
  1788. 登場作品 機動戦士ガンダム00
  1789.  
  1790. 戦争根絶を掲げて紛争やテロ行為に対し、
  1791. 武力介入を行う私設武装組織。
  1792.  
  1793. Celestial Being
  1794.  
  1795. From: Mobile Suit Gundam 00
  1796.  
  1797. A private armed organization that uses armed interventions in conflicts and acts of terrorism with the objective of eradicating all war.
  1798.  
  1799.  
  1800. アッシュフォード学園
  1801.  
  1802. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1803.  
  1804.  エリア11のトウキョウ租界にある
  1805. 全寮制名門私立学園。
  1806.  中等部と高等部が存在しており、
  1807. 学生数は非常に多い。
  1808.  
  1809. Ashford Academy
  1810.  
  1811. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1812.  
  1813. A prestigious, private boarding school located in the Tokyo Settlement of Area 11.
  1814. As it includes grades between middle and senior high school, it has a particularly high amount of students.
  1815.  
  1816.  
  1817. トウキョウ租界
  1818.  
  1819. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1820.  
  1821.  ブリタニアの植民エリアとなった後の東京。
  1822.  租界とはブリタニア人の直轄地域であり、行政も
  1823. ブリタニアの手で行われるため、政庁が置かれる。
  1824.  
  1825. Tokyo Settlement
  1826.  
  1827. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1828.  
  1829. The new iteration of Tokyo, after it was colonized by Britannia.
  1830. As it is under direct control of Britannia, it has no self-administration, and no government office.
  1831.  
  1832.  
  1833. イレヴン
  1834.  
  1835. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1836.  
  1837. ブリタニアの植民エリアとなったエリア11における
  1838. 日本人の蔑称。
  1839.  
  1840. Eleven
  1841.  
  1842. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1843.  
  1844. A derogatory term for the Japanese in the colonial area of Britannia, Area 11.
Add Comment
Please, Sign In to add comment