Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,132 --> 00:00:05,926
- Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI
- 1
- 00:00:06,132 --> 00:00:08,926
- Kisahku bukan hal
- yg mudah untuk didengar.
- 2
- 00:00:09,218 --> 00:00:12,930
- Kupikir aku mungkin harus memperingatkan
- Anda tentang hal itu di awal.
- 3
- 00:00:28,446 --> 00:00:32,033
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
- 4
- 00:00:32,324 --> 00:00:35,161
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
- 5
- 00:00:35,453 --> 00:00:37,389
- Boo! Menurutmu apa yg kau lakukan?
- 6
- 00:00:37,413 --> 00:00:39,457
- Kau lebih baik lari!
- 7
- 00:00:39,749 --> 00:00:42,501
- Tak adil bangun sebelum alarm.
- 8
- 00:00:44,503 --> 00:00:45,796
- Giliran Ayah.
- 9
- 00:00:47,256 --> 00:00:48,799
- Ah, monster Grace!
- 10
- 00:00:49,091 --> 00:00:50,301
- Tidak!
- 11
- 00:00:51,802 --> 00:00:53,971
- Kita tak membuang makanan, bukan?
- 12
- 00:00:54,263 --> 00:00:55,556
- Tidak.
- 13
- 00:00:55,848 --> 00:00:57,058
- Jadi?
- 14
- 00:00:57,349 --> 00:00:59,268
- Ketika seperti ini,
- itu bukan makanan.
- 15
- 00:00:59,560 --> 00:01:00,880
- Hai, sayang.
- Kopinya di meja.
- 16
- 00:01:00,978 --> 00:01:02,688
- - Terima kasih.
- - Um...
- 17
- 00:01:02,980 --> 00:01:04,607
- bisakah kau menolong kami
- dengan sebuah situasi?
- 18
- 00:01:04,899 --> 00:01:05,900
- Ada apa?
- 19
- 00:01:06,192 --> 00:01:07,512
- Ayah tak membuat roti
- panggangnya dengan benar.
- 20
- 00:01:07,735 --> 00:01:09,028
- Dia memotongnya menjadi kotak kecil.
- 21
- 00:01:09,320 --> 00:01:11,322
- Seharusnya menjadi segitiga.
- 22
- 00:01:11,614 --> 00:01:14,992
- Ah. Biar aku lihat apa yg bisa aku lakukan.
- 23
- 00:01:15,284 --> 00:01:16,702
- Aku pikir aku melakukannya cukup baik.
- 24
- 00:01:16,994 --> 00:01:18,329
- Apa yg kau lakukan?
- 25
- 00:01:18,621 --> 00:01:19,955
- Ini apa yg kau sebut
- 26
- 00:01:20,247 --> 00:01:21,624
- sihir.
- 27
- 00:01:24,877 --> 00:01:27,254
- Lihat? Bagaimana menurutmu?
- 28
- 00:01:27,546 --> 00:01:29,048
- Dan itu sebabnya kau seorang ibu.
- 29
- 00:01:29,340 --> 00:01:31,467
- - Sarapan?
- - Aku tak punya waktu.
- 30
- 00:01:31,759 --> 00:01:34,553
- Ibu, harus makan makanan yg bergizi.
- 31
- 00:01:34,845 --> 00:01:37,473
- Kau benar sekali. Mmm.
- 32
- 00:01:37,765 --> 00:01:40,309
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa, sayang.
- 33
- 00:01:40,601 --> 00:01:42,081
- Hei, mau kemana kau?
- 34
- 00:01:43,729 --> 00:01:45,981
- Ibu! Ibu!
- 35
- 00:01:49,026 --> 00:01:50,778
- Ibu! Jangan pergi.
- 36
- 00:01:51,070 --> 00:01:53,155
- - Mengapa kau tak tinggal di rumah dan bermain denganku
- - Gracie.
- 37
- 00:01:53,447 --> 00:01:54,907
- Gracie, sayang,
- kita sudah membicarakan hal ini.
- 38
- 00:01:55,199 --> 00:01:57,243
- Sabtu adalah hari tersibuk Ibu.
- 39
- 00:01:57,535 --> 00:01:58,786
- Tapi aku janji, saat aku pulang,
- 40
- 00:01:59,078 --> 00:02:00,913
- kita akan membeli pizza
- dan menonton film.
- 41
- 00:02:01,205 --> 00:02:02,414
- - Ya!
- - Oke.
- 42
- 00:02:04,250 --> 00:02:05,584
- - Sampai jumpa, sayang.
- - Sampai jumpa.
- 43
- 00:02:16,220 --> 00:02:17,638
- Sampai jumpa, Ibu!
- 44
- 00:02:17,930 --> 00:02:22,518
- ♪ Ada api di dalamnya, Kau
- bisa merasakannya terbakar ♪
- 45
- 00:02:22,810 --> 00:02:27,148
- ♪ Lampu neon ini
- bersinar seperti tungku ♪
- 46
- 00:02:27,439 --> 00:02:31,277
- ♪ Dan malam itu panjang,
- tapi dunia terus berputar ♪
- 47
- 00:02:31,569 --> 00:02:36,073
- ♪ Kau harus tahu itu,
- itu bukan akhir ♪
- 48
- 00:02:37,908 --> 00:02:42,913
- ♪ Setiap matahari terbit baru
- adalah satu langkah lebih dekat ♪
- 49
- 00:02:43,205 --> 00:02:47,668
- ♪ Itu pertanda di langit
- bahwa pertarungan belum berakhir ♪
- 50
- 00:02:47,960 --> 00:02:52,298
- ♪ Jadi hadapi dunia,
- sekarang atau tidak sama sekali ♪
- 51
- 00:02:52,590 --> 00:02:56,719
- ♪ Ini momenmu,
- mulai saja ♪
- 52
- 00:02:57,011 --> 00:03:02,057
- ♪ Ini bisa
- mengubah semuanya ♪
- 53
- 00:03:02,349 --> 00:03:06,812
- ♪ Bisakah kau merasakannya sekarang?
- Sesuatu ada di udara ♪
- 54
- 00:03:07,104 --> 00:03:11,275
- ♪ Ini bisa
- mengubah semuanya ♪
- 55
- 00:03:11,567 --> 00:03:16,113
- ♪ Aku tahu kita akan mengetahuinya
- ketika kita sampai di sana ♪
- 56
- 00:03:17,948 --> 00:03:22,077
- ♪ Tidak menunggu lagi,
- Aku mengambil kesempatan ini ♪
- 57
- 00:03:22,369 --> 00:03:27,124
- ♪ Ini bisa
- mengubah semuanya ♪
- 58
- 00:03:27,416 --> 00:03:30,252
- ♪ Let it begin... ♪
- 59
- 00:03:30,544 --> 00:03:33,297
- Aku telah menanyakannya
- ribuan kali:
- 60
- 00:03:33,589 --> 00:03:34,965
- Apa kau benar-benar mudah tertipu?
- 61
- 00:03:35,257 --> 00:03:36,759
- Apakah kau benar-benar ambivalen?
- 62
- 00:03:37,051 --> 00:03:39,553
- Begitu naif? Sangat bodoh? Jadi...
- 63
- 00:03:39,845 --> 00:03:42,056
- Kau mendapatkan fotonya.
- 64
- 00:03:42,348 --> 00:03:44,266
- Jawabanku? Ya.
- 65
- 00:03:46,101 --> 00:03:48,229
- Aku sering menemukan orang-orang itu
- tidak menyukai jawabanku.
- 66
- 00:03:48,520 --> 00:03:49,520
- Itu bisa dimengerti,
- 67
- 00:03:49,772 --> 00:03:52,566
- karena ceritaku tak
- teratur dan rapi,
- 68
- 00:03:52,858 --> 00:03:55,736
- dan itu tak dibungkus
- dalam pita merah yg cantik.
- 69
- 00:03:56,028 --> 00:03:58,781
- Sebenarnya, mungkin saja
- membuatmu sedikit menggeliat.
- 70
- 00:04:00,532 --> 00:04:02,326
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- 71
- 00:04:02,618 --> 00:04:04,078
- ♪ Ayo mulai. ♪
- 72
- 00:04:06,330 --> 00:04:08,624
- Hei, Abby, maaf mengganggumu,
- 73
- 00:04:08,916 --> 00:04:10,756
- tapi mereka butuh orang tambahan
- di ruang belakang.
- 74
- 00:04:10,918 --> 00:04:12,920
- - Apakah kau sedang tak sibuk?
- - Tentu.
- 75
- 00:04:16,799 --> 00:04:18,384
- Meskipun aku sudah bergabung
- 76
- 00:04:18,676 --> 00:04:20,516
- dengan Planned Parenthood
- selama hampir delapan tahun,
- 77
- 00:04:20,719 --> 00:04:22,805
- Aku tak pernah dipanggil
- ke ruang prosedur
- 78
- 00:04:23,097 --> 00:04:25,557
- untuk membantu tim bedah
- melakukan aborsi.
- 79
- 00:04:25,849 --> 00:04:28,227
- Dan aku tak tahu mengapa
- aku dibutuhkan sekarang.
- 80
- 00:04:39,613 --> 00:04:41,657
- Megan mengatakan bahwa
- kamu perlu bantuan?
- 81
- 00:04:41,949 --> 00:04:43,789
- Aku hanya melakukan prosedur
- yg dipandu USG.
- 82
- 00:04:44,034 --> 00:04:45,194
- Aku ingin kau memegang probe.
- 83
- 00:04:51,625 --> 00:04:53,425
- - Ini mungkin agak sedikit dingin, oke?
- - Mm-hmm.
- 84
- 00:04:56,005 --> 00:04:57,798
- Jangan bergerak.
- 85
- 00:05:08,100 --> 00:05:09,768
- Ambil pipaku.
- 86
- 00:05:33,834 --> 00:05:35,586
- - Oke.
- - Bagaimana dengan itu?
- 87
- 00:05:37,796 --> 00:05:39,214
- Baiklah, sedikit ke kiri.
- 88
- 00:05:39,506 --> 00:05:41,216
- Turunkan sedikit ke bawah.
- 89
- 00:05:43,135 --> 00:05:45,220
- Itu lebih baik.
- 90
- 00:05:52,519 --> 00:05:54,063
- 13 minggu.
- 91
- 00:05:54,355 --> 00:05:56,565
- - Diam.
- - Ayolah, diam.
- 92
- 00:05:56,857 --> 00:05:58,209
- Kau bisa memegang tanganku,
- tetapi kau tak boleh goyang.
- 93
- 00:05:58,233 --> 00:05:59,273
- - Sakit.
- - Wow.
- 94
- 00:05:59,526 --> 00:06:02,446
- Kau ingin segera selesai,
- bukan? Bernapas dalam-dalam.
- 95
- 00:06:02,738 --> 00:06:04,338
- Sekarang, tahan Probe di tempatnya
- 96
- 00:06:04,448 --> 00:06:06,488
- jadi aku bisa melihat apa yg aku lakukan.
- 97
- 00:06:08,410 --> 00:06:11,663
- Oke. Di atas sana.
- 98
- 00:06:11,955 --> 00:06:14,500
- Itu baru saja bergerak
- dari kateter.
- 99
- 00:06:14,792 --> 00:06:17,753
- Mereka selalu bergerak.
- Itu sebabnya aku melakukannya dengan cara ini.
- 100
- 00:06:27,763 --> 00:06:29,556
- Bersiap-siaplah.
- 101
- 00:07:19,106 --> 00:07:21,608
- Kemana perginya dia?
- 102
- 00:07:37,249 --> 00:07:39,918
- Abby, kau tak apa-apa?
- 103
- 00:07:44,840 --> 00:07:46,341
- A-Apakah kau memerlukan dokter?
- 104
- 00:07:46,633 --> 00:07:50,262
- Dia adalah orang terakhir yg
- ingin aku lihat sekarang.
- 105
- 00:07:54,892 --> 00:07:57,895
- Sayangnya bagiku,
- 106
- 00:07:58,187 --> 00:08:01,690
- inilah ceritaku.
- 107
- 00:08:11,366 --> 00:08:13,202
- Aku memulai tahun pertamaku
- di Texas A&M
- 108
- 00:08:13,494 --> 00:08:14,912
- cara yg paling sering
- mahasiswa lakukan:
- 109
- 00:08:15,204 --> 00:08:17,456
- bertanya-tanya bagaimana aku
- akan berguna bagi dunia.
- 110
- 00:08:17,748 --> 00:08:20,626
- Bagaiamana. Panas di luar sana, ya?
- 111
- 00:08:20,918 --> 00:08:22,187
- - Ya.
- - Mengapa kau tak punya botol air.
- 112
- 00:08:22,211 --> 00:08:23,211
- Terima kasih.
- 113
- 00:08:23,295 --> 00:08:24,895
- Apakah kau mengenal dengan
- Planned Parenthood?
- 114
- 00:08:25,172 --> 00:08:27,292
- Aku pernah mendengarnya. Itu
- klinik kesehatan wanita, bukan?
- 115
- 00:08:27,508 --> 00:08:29,510
- Benar.
- Klinik kami sangat penting
- 116
- 00:08:29,801 --> 00:08:32,095
- bagi klien kami yg bergantung
- pada kami untuk KB,
- 117
- 00:08:32,387 --> 00:08:33,722
- atau aborsi jika mereka membutuhkannya.
- 118
- 00:08:34,014 --> 00:08:36,767
- Um, aku tak tahu bagaimana
- perasaanku tentang aborsi.
- 119
- 00:08:37,059 --> 00:08:39,019
- Keluarga saya pro-kehidupan,
- jadi aku kira aku juga.
- 120
- 00:08:39,311 --> 00:08:40,354
- Oh, aku sangat mengerti.
- 121
- 00:08:40,646 --> 00:08:41,772
- Tapi di Planned Parenthood,
- 122
- 00:08:42,064 --> 00:08:43,941
- tujuan kami adalah untuk
- membuat aborsi jarang terjadi.
- 123
- 00:08:44,233 --> 00:08:46,151
- Jarang. Apa maksudmu?
- 124
- 00:08:46,443 --> 00:08:49,363
- Nah, dengan membuat alat kontrasepsi
- yg dapat diakses secara bebas,
- 125
- 00:08:49,655 --> 00:08:52,157
- ribuan dan ribuan
- aborsi tak diperlukan.
- 126
- 00:08:52,449 --> 00:08:55,077
- Namun, ketika seorang wanita benar-benar
- tak memerlukannya,
- 127
- 00:08:55,369 --> 00:08:57,246
- klinik kami sangat penting
- untuk keselamatan mereka.
- 128
- 00:08:57,538 --> 00:08:58,830
- Sulit dipercaya
- 129
- 00:08:59,122 --> 00:09:01,522
- bahwa tetap ada orang-orang di luar sana
- yg ingin mengatakan pada kami
- 130
- 00:09:01,583 --> 00:09:03,669
- - apa yg kita bisa dan tak bisa kita dengan tubuh kita.
- - Ya.
- 131
- 00:09:03,961 --> 00:09:07,214
- Kau tahu, aku sepenuhnya setuju
- dengan hak yg sama bagi perempuan.
- 132
- 00:09:07,506 --> 00:09:08,757
- Dan begitulah kita semua seharusnya.
- 133
- 00:09:09,049 --> 00:09:10,569
- - Jadi, siapa namamu?
- - Abby Brannam.
- 134
- 00:09:10,842 --> 00:09:13,345
- Um, aku mahasiswi psikologi
- tahun pertama.
- 135
- 00:09:13,637 --> 00:09:14,972
- Senang bertemu denganmu.
- Aku Jill.
- 136
- 00:09:15,264 --> 00:09:17,158
- Aku bekerja di Humas Planned Parenthood.
- 137
- 00:09:17,182 --> 00:09:19,893
- Dan kami memang membutuhkan sukarelawan,
- karena banyak dari layanan kami
- 138
- 00:09:20,185 --> 00:09:22,604
- gratis atau berbiaya rendah
- untuk klien kami.
- 139
- 00:09:22,896 --> 00:09:24,856
- Oke. Daftarkan aku.
- 140
- 00:09:25,148 --> 00:09:27,067
- Aku meninggalkan kampus hari itu sebagai
- 141
- 00:09:27,359 --> 00:09:29,778
- sebuah kebanggaan menjadi juara
- dari wanita dalam krisi.
- 142
- 00:09:30,070 --> 00:09:33,031
- Jadi mengapa aku tak menelepon ibuku
- dan sampaikan kabar baiknya?
- 143
- 00:09:33,323 --> 00:09:34,923
- Pembunuhan!
- 144
- 00:09:34,992 --> 00:09:37,160
- Pembunuhan!
- 145
- 00:09:37,452 --> 00:09:39,413
- Karena aku tak berpikir
- dia akan mengerti
- 146
- 00:09:39,705 --> 00:09:42,457
- bagaimana pekerjaan yg akan
- aku lakukan tak akan
- 147
- 00:09:42,749 --> 00:09:46,295
- menambah jumlah aborsi
- tetapi menguranginya.
- 148
- 00:09:46,587 --> 00:09:48,797
- Betapa ini wawasan yg cemerlang:
- 149
- 00:09:49,089 --> 00:09:50,424
- tak pernah percaya dengan sebuah keputusan
- 150
- 00:09:50,716 --> 00:09:52,843
- kau tak mau ibumu mengetahuinya.
- 151
- 00:09:57,222 --> 00:09:59,850
- Hmm. Tetap menatapku.
- 152
- 00:10:00,142 --> 00:10:01,142
- Tak apa-apa.
- 153
- 00:10:01,310 --> 00:10:02,728
- Kau baru saja di sini
- untuk memeriksanya,
- 154
- 00:10:03,020 --> 00:10:05,188
- dan jika kau tak menyukainya,
- kau tak harus tinggal.
- 155
- 00:10:08,650 --> 00:10:10,569
- - Hai. Apakah kau Abby?
- - Benar.
- 156
- 00:10:10,861 --> 00:10:12,621
- - Hai. Aku Summer.
- - Summer, senang bertemu denganmu.
- 157
- 00:10:12,654 --> 00:10:14,364
- Senang juga bertemu denganmu.
- Ini, pakai ini
- 158
- 00:10:14,656 --> 00:10:16,009
- jadi semua orang tahu
- kau bersama klinik.
- 159
- 00:10:16,033 --> 00:10:17,242
- Aku akan memegangnya untukmu.
- 160
- 00:10:20,162 --> 00:10:22,372
- Jadi, sebenarnya, apakah ini normal?
- 161
- 00:10:22,664 --> 00:10:24,291
- Abaikan saja.
- 162
- 00:10:24,583 --> 00:10:27,294
- Ketika klien muncul, kami menuju
- ke mobil segera,
- 163
- 00:10:27,586 --> 00:10:30,047
- jadi ada seseorang yg menunggu
- saat dia membuka pintunya.
- 164
- 00:10:30,339 --> 00:10:32,215
- Ketika dia membukanya,
- segera mulai berbicara.
- 165
- 00:10:32,507 --> 00:10:33,634
- - Tentang apa?
- - Apa saja.
- 166
- 00:10:33,925 --> 00:10:35,469
- Cuaca, mobilnya, pakaiannya.
- 167
- 00:10:35,761 --> 00:10:37,697
- Apa saja untuk mengalihkan perhatiannya
- dari suara-suara melalui pagar.
- 168
- 00:10:37,721 --> 00:10:38,961
- Mereka akan mengganggunya.
- 169
- 00:10:39,139 --> 00:10:41,242
- Kau harus memastikan suaramulah
- satu-satunya yg dia dengar.
- 170
- 00:10:41,266 --> 00:10:42,535
- Aku akan pergi bersamamu beberapa
- kali pertama-tamanya
- 171
- 00:10:42,559 --> 00:10:44,199
- untuk memastikan kau
- menguasainya, oke?
- 172
- 00:10:44,227 --> 00:10:45,771
- - Oke.
- - Oke.
- 173
- 00:10:46,063 --> 00:10:48,124
- Kita masih punya beberapa menit
- sebelum kedatangan klien pertama kita.
- 174
- 00:10:48,148 --> 00:10:49,358
- Kenalkan dirimu pada Cheryl.
- 175
- 00:10:49,650 --> 00:10:52,653
- Kode aksesnya 2-2-2-9.
- 176
- 00:10:52,944 --> 00:10:54,488
- Uh, aku buruk sekali
- mengingat itu.
- 177
- 00:10:54,780 --> 00:10:57,991
- Oh, gampang. Itu dieja "baby."
- 178
- 00:10:58,283 --> 00:11:00,994
- - Yakinkan untuk memfoto copy dua lembar dan arsip.
- - Oke.
- 179
- 00:11:01,286 --> 00:11:02,621
- Permisi. Cheryl?
- Ini Abby.
- 180
- 00:11:02,913 --> 00:11:04,331
- Dia sukarelawan kita yg baru.
- 181
- 00:11:04,623 --> 00:11:06,623
- Abby, ini Cheryl
- D'Alessandro, direktur klinik.
- 182
- 00:11:06,750 --> 00:11:08,585
- - Selamat datang. Senang bertemu denganmu.
- - Senang juga bertemu denganmu
- 183
- 00:11:08,877 --> 00:11:10,671
- - Biarkan aku membawanya untukmu.
- - Terima kasih.
- 184
- 00:11:10,962 --> 00:11:12,923
- Samantha? Ini, ke sini.
- 185
- 00:11:13,215 --> 00:11:15,193
- - Taruh itu di loker untukku, jika kau berkenan.
- - Baiklah.
- 186
- 00:11:15,217 --> 00:11:17,236
- Summer, mengapa kau tak mengawasi
- tempat parkir.
- 187
- 00:11:17,260 --> 00:11:19,179
- - Tentu.
- - Oke.
- 188
- 00:11:19,471 --> 00:11:20,764
- Mengapa mereka semua berpikir
- 189
- 00:11:21,056 --> 00:11:23,350
- bahwa para wanita yg datang
- pasti untuk menjalani aborsi?
- 190
- 00:11:23,642 --> 00:11:25,352
- Eh, kau memang menawarkan
- layanan yg lainnya, bukan?
- 191
- 00:11:25,644 --> 00:11:27,187
- Tidak di hari Sabtu.
- 192
- 00:11:27,479 --> 00:11:30,482
- Pada hari Sabtu, kami hanya melakukan
- aborsi, dan mereka tahu itu.
- 193
- 00:11:30,774 --> 00:11:32,693
- Terutama Koalisi untuk Kehidupan.
- 194
- 00:11:32,984 --> 00:11:34,704
- Mereka seperti burung bangkai.
- 195
- 00:11:34,986 --> 00:11:36,255
- Kantor mereka tepat di jalan,
- 196
- 00:11:36,279 --> 00:11:38,159
- dan seluruh tujuan mereka
- adalah mengubah komunitas
- 197
- 00:11:38,198 --> 00:11:39,825
- melawan kami dan mencoba
- untuk mematikan kami.
- 198
- 00:11:40,117 --> 00:11:41,702
- Ini dia. Klien pertama.
- 199
- 00:11:41,993 --> 00:11:44,121
- - Silahkan.
- - Pastikan dia terus bergerak.
- 200
- 00:11:44,413 --> 00:11:45,640
- Hei, putri.
- 201
- 00:11:45,664 --> 00:11:46,944
- Apakah Ayah tahu kau di sini?
- 202
- 00:11:46,998 --> 00:11:49,000
- Ya, ya. Apakah dia tahu
- bahwa kau membunuh
- 203
- 00:11:49,292 --> 00:11:50,794
- cucu kecilnya sekarang?
- 204
- 00:11:51,086 --> 00:11:52,647
- Oh, mereka datang.
- Hai, Twinkies. Bagaimana kabarmu?
- 205
- 00:11:52,671 --> 00:11:54,798
- - Hei. Yi, abaikan aku.
- - Hai yg di sana.
- 206
- 00:11:55,090 --> 00:11:57,318
- Mulai pemanasan, bukan?
- Aku suka warna bajumu.
- 207
- 00:11:57,342 --> 00:11:59,594
- Tak peduli hal baik apa yg
- kau lakukan dalam hidupmu,
- 208
- 00:11:59,886 --> 00:12:01,680
- kau tetap akan menjadi pembunuh bayi!
- 209
- 00:12:01,972 --> 00:12:03,682
- Baiklah. Lihat aku dan tetap berjalan.
- 210
- 00:12:03,974 --> 00:12:06,852
- Dan semua ini karena kau tak bisa
- menjaga kakimu tertutup!
- 211
- 00:12:07,144 --> 00:12:08,144
- Tetap berjalan, acuhkan!
- 212
- 00:12:08,395 --> 00:12:09,955
- Aku sedang berbicara dengan
- pembunuh bayi, bukan kau!
- 213
- 00:12:10,021 --> 00:12:12,107
- Abby, bisakah kau bukakan
- pintu untuknya?
- 214
- 00:12:12,399 --> 00:12:13,692
- Hei, kau tak harus melakukan ini!
- 215
- 00:12:13,984 --> 00:12:15,736
- Hei, kembali ke sini!
- Aku berbicara denganmu!
- 216
- 00:12:16,027 --> 00:12:18,447
- Oke, dia akan mengurusmu sekarang, oke?
- 217
- 00:12:18,739 --> 00:12:19,865
- - Terima kasih.
- - Oke.
- 218
- 00:12:20,157 --> 00:12:22,617
- Aku perlu kau menandatangani ini untukku.
- 219
- 00:12:22,909 --> 00:12:23,994
- Oke.
- 220
- 00:12:24,286 --> 00:12:27,038
- Waktu sekarang 8:42.
- 221
- 00:12:31,877 --> 00:12:34,921
- Oke. Giliranmu.
- 222
- 00:12:35,213 --> 00:12:37,257
- Hai. Aku di sini dari
- Koalisi untuk Kehidupan.
- 223
- 00:12:37,549 --> 00:12:40,552
- Kami tahu ini hari yg
- sangat sulit untukmu.
- 224
- 00:12:40,844 --> 00:12:42,637
- Kami di sini karena
- kami peduli padamu.
- 225
- 00:12:42,929 --> 00:12:45,223
- Hai. Selamat pagi.
- Bagaimana kabarmu?
- 226
- 00:12:45,515 --> 00:12:46,675
- - Baik.
- - Cuaca yg bagus, bukan?
- 227
- 00:12:46,725 --> 00:12:48,477
- - Ya.
- - Jangan pedulikan mereka.
- 228
- 00:12:48,769 --> 00:12:50,809
- Bayi kecilmu sudah
- memiliki detak jantung,
- 229
- 00:12:51,021 --> 00:12:53,440
- dan dia mencintaimu dengan semua itu.
- 230
- 00:12:53,732 --> 00:12:57,611
- Apa yg kau lakukan sekarang tak
- terlihat seperti peduli padaku.
- 231
- 00:12:59,613 --> 00:13:01,573
- Maafkan aku. Ayo.
- 232
- 00:13:01,865 --> 00:13:04,451
- Kami akan segera membawamu
- ke dalam, oke?
- 233
- 00:13:04,743 --> 00:13:07,120
- Berjalanlah melalui pintu itu.
- 234
- 00:13:07,412 --> 00:13:08,872
- Mereka tak mengerti.
- 235
- 00:13:09,164 --> 00:13:11,284
- Hei. Namaku Marilisa.
- 236
- 00:13:11,541 --> 00:13:12,876
- Aku bersama dengan
- Koalisi untuk Kehidupan,
- 237
- 00:13:13,168 --> 00:13:14,711
- dan kami hanya ingin untuk
- memberi tahu Anda
- 238
- 00:13:15,003 --> 00:13:17,714
- bahwa kita memiliki opsi lain
- untuk Anda jika Anda tertarik
- 239
- 00:13:18,006 --> 00:13:19,299
- atau jika Anda ingin berbicara.
- 240
- 00:13:19,591 --> 00:13:20,842
- Sial! Mereka mendapatkan satu.
- 241
- 00:13:21,134 --> 00:13:23,014
- Aku hanya berharap mereka tak mengganggu
- wanita-wanita miskin ini.
- 242
- 00:13:23,136 --> 00:13:25,722
- ...merasa aman dan nyaman.
- 243
- 00:13:26,014 --> 00:13:27,694
- - Elena, nyalakan alat penyiram.
- - Ayo.
- 244
- 00:13:27,724 --> 00:13:30,685
- Renee, telepon polisi dan
- laporkan adanya gangguan.
- 245
- 00:13:30,977 --> 00:13:33,480
- Oke. Tapi terakhir kali
- kita melakukan itu,
- 246
- 00:13:33,772 --> 00:13:35,772
- polisi sangat tak senang
- ketika mereka muncul
- 247
- 00:13:35,816 --> 00:13:37,296
- dan tak ada yg melakukan
- sesuatu yg ilegal.
- 248
- 00:13:37,400 --> 00:13:40,320
- Nomernya yg coba kau ingat adalah 911.
- 249
- 00:13:42,572 --> 00:13:44,866
- Oke. Ya. Ya. Oke.
- 250
- 00:13:49,871 --> 00:13:52,290
- Singkirkan bayinya!
- 251
- 00:13:52,582 --> 00:13:54,417
- Saat shiftku selesai,
- 252
- 00:13:54,709 --> 00:13:57,921
- aku tak sabar untuk
- keluar dari sana.
- 253
- 00:13:58,213 --> 00:14:01,508
- Hei. Aku tak berpikir Aku pernah
- melihatmu di sini sebelumnya.
- 254
- 00:14:01,800 --> 00:14:03,385
- Tidak, ini hari pertamaku.
- 255
- 00:14:03,677 --> 00:14:05,345
- Bisakah kau katakan padaku
- mengapa kau menjadi relawan?
- 256
- 00:14:08,056 --> 00:14:09,766
- Entahlah jika aku kembali,
- 257
- 00:14:10,058 --> 00:14:11,351
- jadi aku hanya memeriksanya.
- 258
- 00:14:11,643 --> 00:14:14,020
- Bisakah aku menanyakan namamu?
- 259
- 00:14:14,312 --> 00:14:15,605
- Abby.
- 260
- 00:14:15,897 --> 00:14:17,440
- - Abby.
- - Mm-hmm.
- 261
- 00:14:17,732 --> 00:14:20,402
- Abby, kau tahu bahwa mereka
- melakukan aborsi di sini, 'kan?
- 262
- 00:14:25,031 --> 00:14:28,243
- Kau tahu, sebenarnya, aku
- sendiri pernah melakukan aborsi.
- 263
- 00:14:28,535 --> 00:14:30,335
- Jadi aku tak punya masalah
- dengan wanita lain
- 264
- 00:14:30,620 --> 00:14:31,620
- yg membuat keputusan yg sama.
- 265
- 00:14:31,830 --> 00:14:33,224
- Aku ikut prihatin kau melalui itu.
- 266
- 00:14:33,248 --> 00:14:34,791
- Tidak, tak apa-apa. Serius.
- 267
- 00:14:35,083 --> 00:14:36,960
- Itu keputusanku.
- Tak ada yg memaksaku melakukan itu.
- 268
- 00:14:37,252 --> 00:14:39,533
- Ya, jika kau ingin berbicara
- kepada siapa saja tentang apa pun...
- 269
- 00:14:39,796 --> 00:14:42,257
- Ya, Tuhan, pernahkah kalian berhenti?
- 270
- 00:14:42,549 --> 00:14:45,010
- Wanita-wanita ini terluka.
- Mengapa kau melakukan ini pada mereka?
- 271
- 00:14:45,302 --> 00:14:47,304
- Kami di sini bukan untuk menyakiti mereka
- atau mengutuk mereka.
- 272
- 00:14:47,596 --> 00:14:48,638
- Kami di sini untuk membantu mereka.
- 273
- 00:14:48,930 --> 00:14:50,265
- Dengan menggunakan kostum
- 274
- 00:14:50,557 --> 00:14:52,451
- dan menunjukkan mereka gambar yg
- mengerikan untuk menakuti mereka?
- 275
- 00:14:52,475 --> 00:14:54,895
- Di dunia apa seorang wanita
- berpakaian seperti
- 276
- 00:14:55,186 --> 00:14:58,982
- Grim Reaper untuk membantu mereka
- dengan krisis kehamilannya?
- 277
- 00:14:59,274 --> 00:15:01,818
- Aku bersama dengan Koalisi untuk
- Kehidupan, dan mereka tidak.
- 278
- 00:15:02,110 --> 00:15:04,279
- Jadi kami bisa meminta mereka untuk berhenti,
- dan kami melakukannya.
- 279
- 00:15:04,571 --> 00:15:06,823
- Tapi kita tak bisa memaksa mereka
- untuk melakukan sesuatu.
- 280
- 00:15:07,115 --> 00:15:11,036
- Jadi sebagaimana adanya,
- Aku pikir kau benar, Abby.
- 281
- 00:15:11,328 --> 00:15:12,454
- Tak membantu.
- 282
- 00:15:12,746 --> 00:15:14,372
- Marilisa, jangan ganggu dia.
- 283
- 00:15:14,664 --> 00:15:16,416
- Abby, masuk ke mobilmu.
- 284
- 00:15:27,969 --> 00:15:29,596
- Menengok ke belakang, aku terkejut
- 285
- 00:15:29,888 --> 00:15:32,724
- Aku mengakui kesalahanku melakukan
- aborsi untuk Marilisa.
- 286
- 00:15:33,016 --> 00:15:35,518
- Aku tak pernah mengatakan itu kepada siapa pun.
- 287
- 00:15:35,810 --> 00:15:39,105
- Berarti aku mungkin harus meluangkan
- waktu sejenak untuk menjelaskan.
- 288
- 00:15:41,942 --> 00:15:45,070
- Di perguruan tinggi, aku akan pergi dari
- kota kecil dengan sangat berprestasi
- 289
- 00:15:45,362 --> 00:15:47,822
- untuk pesta para gadis dalam waktu singkat.
- 290
- 00:15:48,114 --> 00:15:51,701
- Secara harfiah, dari saat ini
- orang tuaku menurunkan aku.
- 291
- 00:15:51,993 --> 00:15:54,162
- Mark tinggal di gedungku,
- 292
- 00:15:54,454 --> 00:15:56,039
- dan sepuluh tahun
- lebih tua dariku.
- 293
- 00:15:56,331 --> 00:15:57,916
- Kami mulai berkencan...
- 294
- 00:15:58,208 --> 00:16:00,335
- tak ada yg serius,
- 295
- 00:16:00,627 --> 00:16:04,339
- sampai di hari aku melihat dua garis
- pada alat tes kehamilanku.
- 296
- 00:16:10,220 --> 00:16:13,098
- Hei. Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
- 297
- 00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Kami akan membawamu ke klinik
- dan mengurus itu.
- 298
- 00:16:16,810 --> 00:16:18,061
- Apa maksudmu?
- 299
- 00:16:18,353 --> 00:16:20,438
- Aku tahu sebuah tempat, di Houston.
- 300
- 00:16:20,730 --> 00:16:23,191
- Bagaimana kau tahu tempatnya
- di Houston?
- 301
- 00:16:27,028 --> 00:16:29,698
- Tentu saja, Markus
- tak memiliki $ 500
- 302
- 00:16:29,990 --> 00:16:31,825
- yg dibutuhkan untuk "menyelesaikannya."
- 303
- 00:16:32,117 --> 00:16:33,243
- Aku juga.
- 304
- 00:16:33,535 --> 00:16:35,996
- Jadi aku memakai
- kartu kredit pertamaku.
- 305
- 00:16:36,287 --> 00:16:38,540
- Aku terus berpikir,
- 306
- 00:16:38,832 --> 00:16:41,710
- "Aku tak bisa mengatakan kepada
- orang tuaku tentang ini.
- 307
- 00:16:42,002 --> 00:16:44,004
- "Mereka tak boleh tahu
- aku berhubungan sex.
- 308
- 00:16:44,295 --> 00:16:46,965
- Mereka tak boleh tahu aku hamil."
- 309
- 00:16:47,257 --> 00:16:49,634
- Aku ingat tak ada
- seorang pun diluar,
- 310
- 00:16:49,926 --> 00:16:52,387
- tapi ruang tunggunya
- sudah di tata.
- 311
- 00:16:54,264 --> 00:16:56,558
- Ingatanku berikutnya yg jelas
- adalah mendapatkan diriku
- 312
- 00:16:56,850 --> 00:16:58,852
- berbaring di atas sebuah meja,
- kaki di dalam sanggurdi,
- 313
- 00:16:59,144 --> 00:17:01,813
- dengan tekanan yg menyakitkan
- terjadi di perutku.
- 314
- 00:17:02,105 --> 00:17:03,898
- Aku bisa mendengar diriku merintih,
- 315
- 00:17:04,190 --> 00:17:05,775
- tapi itu terdengar jauh.
- 316
- 00:17:06,067 --> 00:17:08,486
- Kau baik-baik saja, sayang.
- Tenang saja.
- 317
- 00:17:10,697 --> 00:17:13,116
- Aku ingat bangun
- merosot ke depan,
- 318
- 00:17:13,408 --> 00:17:16,036
- duduk di kursi plastik yg keras.
- 319
- 00:17:16,327 --> 00:17:18,705
- Kursiku satu barisan
- 320
- 00:17:18,997 --> 00:17:21,750
- yg diisi oleh para gadis yg ada
- di ruang tunggu bersamaku.
- 321
- 00:17:22,042 --> 00:17:23,835
- Beberapa dari mereka menatap lantai.
- 322
- 00:17:24,127 --> 00:17:25,587
- Beberapa dari mereka
- menggoyangkan tangannya
- 323
- 00:17:25,879 --> 00:17:27,630
- meliliti perut mereka.
- 324
- 00:17:27,922 --> 00:17:30,258
- Ada yg menangis pelan.
- 325
- 00:17:30,550 --> 00:17:32,677
- Aku diberi beberapa biskuit.
- 326
- 00:17:35,597 --> 00:17:38,224
- Aku memendam pengalaman itu
- ke dalam kotak, ditutup paku,
- 327
- 00:17:38,516 --> 00:17:40,226
- menyimpannya di sudut gelap
- jiwaku,
- 328
- 00:17:40,518 --> 00:17:42,020
- dan berpura-pura
- itu tak pernah terjadi.
- 329
- 00:17:44,230 --> 00:17:48,068
- Tapi aku belum selesai
- membuat keputusan yg buruk.
- 330
- 00:17:48,359 --> 00:17:50,153
- Abby, belum terlambat
- untuk menghentikan ini.
- 331
- 00:17:50,445 --> 00:17:52,363
- Aku akan pergi mengambil mobil,
- kau menyelinap keluar pintu itu,
- 332
- 00:17:52,655 --> 00:17:54,032
- dan kita akan pergi.
- 333
- 00:17:54,324 --> 00:17:56,117
- Aku tak bisa melakukan itu kepada orang tuaku.
- 334
- 00:17:56,409 --> 00:17:58,411
- Abby, orang tuamu akan senang.
- 335
- 00:18:13,927 --> 00:18:16,054
- Senyum, Ayah.
- 336
- 00:18:16,346 --> 00:18:18,515
- Aku sedang mencoba.
- 337
- 00:18:18,807 --> 00:18:20,167
- Untuk menyebut pernikahan kami
- sebagai sebuah kegagalan
- 338
- 00:18:20,433 --> 00:18:22,435
- akan menjadi penghinaan
- menjadi kegagalan.
- 339
- 00:18:22,727 --> 00:18:24,771
- Pertengkaran terakhir adalah setahun
- kemudian di Hari Valentine.
- 340
- 00:18:25,063 --> 00:18:27,249
- Mark memutuskan kita akan merayakannya
- 341
- 00:18:27,273 --> 00:18:28,691
- dengan membuat sandwich.
- 342
- 00:18:28,983 --> 00:18:31,194
- Tapi malam itu,
- setelah kami tidur,
- 343
- 00:18:31,486 --> 00:18:34,531
- dia menyelinap keluar dari apartemen
- untuk bersama wanita lain.
- 344
- 00:18:34,823 --> 00:18:37,117
- Aku mengajukan cerai
- di hari berikutnya,
- 345
- 00:18:37,408 --> 00:18:40,912
- ingin bebas dari pria ini,
- aku merasa seperti sudah siap,
- 346
- 00:18:41,204 --> 00:18:43,289
- hingga beberapa minggu kemudian...
- 347
- 00:18:43,581 --> 00:18:44,833
- Jangan lagi.
- 348
- 00:18:45,125 --> 00:18:47,127
- Panik dan kesedihan membuatku kewalahan.
- 349
- 00:18:47,418 --> 00:18:50,672
- Aku tak ingin terhubung dengan
- pria ini dengan cara apa pun.
- 350
- 00:18:50,964 --> 00:18:52,684
- Dan jika aku ingin memiliki anaknya,
- 351
- 00:18:52,841 --> 00:18:56,094
- Aku akan terhubung dengannya
- selama sisa hidupku.
- 352
- 00:18:56,386 --> 00:19:00,348
- Jadi kunjunganku berikutnya ke klinik
- bukan sebagai pendamping relawan
- 353
- 00:19:00,640 --> 00:19:02,892
- tapi sebagai seorang klien.
- 354
- 00:19:03,184 --> 00:19:04,936
- Aku tak pernah melihat
- gambar USG.
- 355
- 00:19:05,228 --> 00:19:08,857
- Tapi praktisi perawat mengatakan padaku,
- usia kehamilanku sudah delapan minggu,
- 356
- 00:19:09,149 --> 00:19:12,110
- yg membuatku layak untuk dilakukan
- aborsi yg diinduksi secara kimia,
- 357
- 00:19:12,402 --> 00:19:15,530
- lebih dikenal sebagai
- pil aborsi RU-486.
- 358
- 00:19:15,822 --> 00:19:18,241
- Cutoffnya sembilan minggu.
- 359
- 00:19:18,533 --> 00:19:20,368
- Tampaknya lebih pribadi,
- 360
- 00:19:20,660 --> 00:19:24,330
- kurang invasif, lebih alami.
- 361
- 00:19:24,622 --> 00:19:28,209
- Jadi aku menyerahkan $ 400
- dan minum pil pertama.
- 362
- 00:19:28,501 --> 00:19:30,461
- Besok, kapan pun kau siap,
- 363
- 00:19:30,753 --> 00:19:33,034
- kau akan mengambil empat pil
- dalam tas cokelat kecil ini.
- 364
- 00:19:33,298 --> 00:19:34,507
- Itu misoprostol.
- 365
- 00:19:34,799 --> 00:19:36,559
- Ini akan dengan lembut
- mengosongkan rahimmu.
- 366
- 00:19:36,759 --> 00:19:38,303
- Dan akan ada sedikit pendarahan,
- 367
- 00:19:38,595 --> 00:19:40,388
- tapi tak lebih dari seperti
- masa haid yg berat.
- 368
- 00:19:40,680 --> 00:19:41,960
- Dan, uh, jika terjadi kram,
- 369
- 00:19:42,223 --> 00:19:43,391
- kau bisa minum ibuprofen.
- 370
- 00:19:47,312 --> 00:19:48,730
- Oke, kau sudah siap.
- 371
- 00:19:52,817 --> 00:19:54,611
- Semoga harimu menyenangkan.
- 372
- 00:19:57,030 --> 00:19:59,490
- Hari berikutnya, aku melakukan
- apa yg diperintahkan.
- 373
- 00:19:59,782 --> 00:20:02,535
- Aku makan siang ringan dan mengambil
- pil di dalam tas coklatku.
- 374
- 00:20:05,705 --> 00:20:07,415
- Aku diberitahu aku mungkin akan
- mulai pendarahan
- 375
- 00:20:07,707 --> 00:20:09,083
- dalam waktu sekitar satu jam.
- 376
- 00:20:09,375 --> 00:20:12,086
- Sementara itu, aku membuat diriku
- nyaman di tempat tidurku.
- 377
- 00:20:16,925 --> 00:20:18,343
- Beberapa saat kemudian...
- 378
- 00:22:12,874 --> 00:22:15,335
- Setelah 12 jam dalam kesakitan,
- 379
- 00:22:15,626 --> 00:22:17,962
- Aku tertidur di
- lantai kamar mandi.
- 380
- 00:22:18,254 --> 00:22:22,592
- Terpikir olehku bahwa ini adalah
- caraku akan mati.
- 381
- 00:22:22,884 --> 00:22:24,802
- Aku bertanya-tanya siapa yg akan menemukanku.
- 382
- 00:22:26,971 --> 00:22:28,765
- Aku berdoa semoga bukan ibuku.
- 383
- 00:22:30,850 --> 00:22:32,977
- Ini bukan abnormal.
- 384
- 00:22:33,269 --> 00:22:35,188
- Bukan abnormal?
- 385
- 00:22:35,480 --> 00:22:37,732
- Pendarahan, penggumpalan, rasa sakit?
- 386
- 00:22:38,024 --> 00:22:39,150
- Apakah itu normal?
- 387
- 00:22:39,442 --> 00:22:41,652
- Menggunakan bantalan pemanas,
- berendam dalam bak air hangat,
- 388
- 00:22:41,944 --> 00:22:43,237
- mengambil ibuprofen.
- 389
- 00:22:43,529 --> 00:22:46,282
- Bagaimana bisa kau tak menceritakan
- tentang ini kepadaku?
- 390
- 00:22:46,574 --> 00:22:49,494
- A-Apa yg terjadi dengan mengosokan
- rahimku dengan lembut?
- 391
- 00:22:49,786 --> 00:22:51,871
- Itulah apa yg dikatakan
- padaku yg akan terjadi.
- 392
- 00:22:52,163 --> 00:22:54,624
- Dengar, aku minta maaf,
- tapi aku punya pasien lain.
- 393
- 00:22:58,795 --> 00:23:00,838
- Delapan minggu berlalu.
- 394
- 00:23:01,130 --> 00:23:03,633
- Delapan minggu gumpalan darah.
- 395
- 00:23:03,925 --> 00:23:07,011
- Delapan minggu kram yg menyiksa.
- 396
- 00:23:07,303 --> 00:23:10,681
- Dan ketika akhirnya berakhir,
- kemarahanku telah hilang,
- 397
- 00:23:10,973 --> 00:23:13,559
- hanya untuk diganti dengan
- membenci diri sendiri.
- 398
- 00:23:13,851 --> 00:23:16,312
- Berarti aku tak lagi disalahkan
- Planned Parenthood
- 399
- 00:23:16,604 --> 00:23:18,564
- untuk semua yg terjadi.
- 400
- 00:23:18,856 --> 00:23:21,150
- Aku menyalahkan diri sendiri.
- 401
- 00:23:22,860 --> 00:23:24,260
- Itu sepertinya kita
- tak akan mendapatkan
- 402
- 00:23:24,445 --> 00:23:27,532
- Dr. Plummer di hari Sabtu,
- tapi aku bisa memanggil Dr. Wagner.
- 403
- 00:23:27,824 --> 00:23:30,159
- - Renee.
- - Kedengarannya bagus. Hubungi dia. - Keren.
- 404
- 00:23:30,451 --> 00:23:32,620
- Abby. Hai.
- Kami belum melihatmu beberapa lama.
- 405
- 00:23:32,912 --> 00:23:34,664
- Um, ya, aku sibuk.
- 406
- 00:23:34,956 --> 00:23:37,125
- Yah, bagus melihatmu kembali.
- 407
- 00:23:37,417 --> 00:23:38,918
- Omong-omong, kami punya
- sebuah kesempatan
- 408
- 00:23:39,210 --> 00:23:40,545
- yg aku pikir mungkin akan sempurna untukmu.
- 409
- 00:23:40,837 --> 00:23:42,171
- - Benarkah?
- - Mm-hmm.
- 410
- 00:23:42,463 --> 00:23:44,215
- Apa kabar.
- 411
- 00:23:44,507 --> 00:23:46,968
- - Apakah kau mengenal Planned Parenthood?
- - Tak begitu.
- 412
- 00:23:47,260 --> 00:23:49,095
- Jadi disanalah aku,
- 413
- 00:23:49,387 --> 00:23:51,147
- dengan bangga melambaikan
- spanduk Planned Parenthood.
- 414
- 00:23:51,431 --> 00:23:53,057
- Dan enam bulan kemudian,
- 415
- 00:23:53,349 --> 00:23:56,477
- setelah aku lulus dengan
- gelar Sarjana psikologi,
- 416
- 00:23:56,769 --> 00:23:59,272
- tujuanku menjadi karierku,
- 417
- 00:23:59,564 --> 00:24:02,984
- meskipun tak disetujui hampir
- semua orang dalam hidupku.
- 418
- 00:24:03,276 --> 00:24:05,653
- Caraku melihatnya, masalah
- yg nyata adalah kelayakan.
- 419
- 00:24:05,945 --> 00:24:08,239
- Pada saat itu, janin
- bisa hidup di luar rahim.
- 420
- 00:24:08,531 --> 00:24:10,291
- Tapi sebelum itu, itu hanya
- jaringan yg belum berkembang
- 421
- 00:24:10,491 --> 00:24:12,201
- yg tak mungkin bertahan
- hidup dengan sendirinya.
- 422
- 00:24:12,493 --> 00:24:14,653
- Abby, bagaimana bisa kau mengatakan tak apa-apa
- untuk menggugurkannya dalam delapan minggu
- 423
- 00:24:14,745 --> 00:24:15,872
- bukan di usia 24?
- 424
- 00:24:16,164 --> 00:24:18,499
- Viabilitas terus berubah seiring
- meningkatnya ilmu kedokteran.
- 425
- 00:24:18,791 --> 00:24:21,419
- Apakah kau mengatakan bahwa ukuran dari
- apa yg bermoral atau tak bermoral
- 426
- 00:24:21,711 --> 00:24:23,111
- berubah sebagai kemajuan
- ilmu kedokteran?
- 427
- 00:24:23,212 --> 00:24:25,173
- Apa yg aku katakan adalah bahwa
- aku tak akan meminta maaf
- 428
- 00:24:25,465 --> 00:24:28,176
- untuk melakukan pekerjaan yg
- membantu wanita dalam krisis.
- 429
- 00:24:28,468 --> 00:24:31,387
- Aku mencintai pekerjaanku.
- Aku berkomitmen untuk melakukannya.
- 430
- 00:24:31,679 --> 00:24:33,639
- Inilah aku.
- 431
- 00:24:33,931 --> 00:24:36,809
- Itu adalah bagian dari apa
- yg membuatku jadi aku.
- 432
- 00:24:37,101 --> 00:24:38,394
- Ambil atau tinggalkan.
- 433
- 00:24:38,686 --> 00:24:40,271
- Peringatan yg adil, Doug.
- 434
- 00:24:40,563 --> 00:24:42,857
- bukunya Dr. Dobson
- The Strong-Willed Child
- 435
- 00:24:43,149 --> 00:24:45,860
- adalah salah satu buku pertama
- yg pernah aku beli.
- 436
- 00:24:46,152 --> 00:24:47,152
- Aku masih memilikinya.
- 437
- 00:24:47,403 --> 00:24:48,643
- Baiklah, siapa yg siap untuk pencuci mulut?
- 438
- 00:24:48,905 --> 00:24:50,656
- Abby, sayang, mengapa
- kau tak membantuku?
- 439
- 00:24:52,867 --> 00:24:54,368
- Terima kasih.
- 440
- 00:25:01,209 --> 00:25:03,252
- Kau tak akan percaya apa
- yg terjadi minggu ini.
- 441
- 00:25:03,544 --> 00:25:05,254
- Seorang wanita datang
- dengan perutnya yg sakit,
- 442
- 00:25:05,546 --> 00:25:06,631
- dan ketika kami memeriksanya,
- 443
- 00:25:06,923 --> 00:25:09,550
- Kami menemukan itu
- adalah kanker rahim.
- 444
- 00:25:09,842 --> 00:25:12,637
- Itu bagus.
- 445
- 00:25:12,929 --> 00:25:15,056
- Kau bahkan tak peduli.
- 446
- 00:25:15,348 --> 00:25:16,548
- Lebih daripada yg
- kau sadari, sayang.
- 447
- 00:25:16,599 --> 00:25:18,639
- Apakah kau mau mengeluarkan ini
- ke meja untukku, tolong?
- 448
- 00:25:25,066 --> 00:25:26,567
- Oke.
- 449
- 00:25:26,859 --> 00:25:30,363
- Sekarang, aku perlu kau mendengarkan
- aku dan jangan katakan apapun.
- 450
- 00:25:32,073 --> 00:25:34,909
- Aku tahu kau tak setuju,
- tapi bagi ayahmu dan aku,
- 451
- 00:25:35,201 --> 00:25:38,204
- kau adalah bayi kami
- dari saat pembuahan.
- 452
- 00:25:38,496 --> 00:25:41,541
- Aku tahu itu bukan bagaimana perasaanmu,
- tapi itulah yg kami rasakan.
- 453
- 00:25:43,501 --> 00:25:45,586
- Kau tak suka dimana
- dia bekerja?
- 454
- 00:25:45,878 --> 00:25:49,131
- Aku tak tahan.
- 455
- 00:25:49,423 --> 00:25:51,175
- Tapi kau masih
- ingin menikahinya?
- 456
- 00:25:51,467 --> 00:25:52,510
- Oh, tentu saja.
- 457
- 00:25:54,178 --> 00:25:56,472
- Yah, bukankah cinta itu agung?
- 458
- 00:26:08,901 --> 00:26:11,612
- Kamu tak harus untuk terlihat
- lebih bahagia daripada aku.
- 459
- 00:26:11,904 --> 00:26:14,991
- Mengapa tidak?
- Kau benar kali ini.
- 460
- 00:26:15,283 --> 00:26:17,994
- Jadi disanalah aku,
- mengucap janjiku lagi.
- 461
- 00:26:18,286 --> 00:26:21,163
- Siapa yg menyerahkan wanita ini hari ini
- untuk menikah dengan pria ini?
- 462
- 00:26:21,455 --> 00:26:22,582
- Ibunya dan Aku.
- 463
- 00:26:22,873 --> 00:26:24,834
- Kali ini dengan seorang pria
- 464
- 00:26:25,126 --> 00:26:27,086
- yg sebenarnya mencintaiku.
- 465
- 00:26:31,799 --> 00:26:33,919
- Kami mempunyai hari-hari lain
- dimana kau bisa menjadi relawan
- 466
- 00:26:33,968 --> 00:26:35,248
- atau shift lainnya jika
- ini bukan salah satu
- 467
- 00:26:35,469 --> 00:26:36,669
- yg berhasil untukmu, tapi...
- 468
- 00:26:36,804 --> 00:26:38,556
- Tunggu sebentar. Tahan.
- 469
- 00:26:40,349 --> 00:26:41,726
- Abby.
- 470
- 00:26:42,018 --> 00:26:45,104
- Hai, Marilisa.
- Adakah tanda-tanda Grim Reaper?
- 471
- 00:26:45,396 --> 00:26:47,106
- - Tidak, untungnya.
- - Mm.
- 472
- 00:26:47,398 --> 00:26:48,774
- Kau terlihat sangat cantik hari ini.
- 473
- 00:26:49,066 --> 00:26:50,192
- Yah, terima kasih.
- 474
- 00:26:50,484 --> 00:26:52,111
- Aku adalah penasihat yg baru.
- 475
- 00:26:52,403 --> 00:26:54,113
- Ya, aku yakin kau
- akan menjadi
- 476
- 00:26:54,405 --> 00:26:55,885
- penasihat terbaik yg
- pernah mereka miliki.
- 477
- 00:26:56,115 --> 00:26:57,742
- Pacar?
- 478
- 00:26:58,034 --> 00:26:59,952
- - Tunangan.
- - Oh.
- 479
- 00:27:00,244 --> 00:27:02,246
- Ya. Dia membuatku datang ke sini.
- 480
- 00:27:02,538 --> 00:27:04,749
- Pembohong. Dia ke sini berdoa
- paling sering di hari Sabtu
- 481
- 00:27:05,041 --> 00:27:07,627
- Semua yg dia lakukan hanyalah mengubahnya
- ke setiap hari Sabtu.
- 482
- 00:27:07,918 --> 00:27:10,296
- Yah, selamat, kalian berdua.
- 483
- 00:27:10,588 --> 00:27:11,839
- Aku harap kau selalu bahagia.
- 484
- 00:27:12,131 --> 00:27:13,591
- Terima kasih, Abby.
- 485
- 00:27:16,886 --> 00:27:18,054
- Pada tahap ini,
- 486
- 00:27:18,346 --> 00:27:19,466
- antara enam dan delapan minggu,
- 487
- 00:27:19,680 --> 00:27:21,280
- itu hanya masalah janin,
- benjolan jaringan,
- 488
- 00:27:21,557 --> 00:27:24,226
- tidak lebih daripada sebuah polip
- atau gumpalan darah.
- 489
- 00:27:24,518 --> 00:27:27,355
- - Jadi ini belum menjadi bayi?
- - Belum, sama sekali belum.
- 490
- 00:27:27,647 --> 00:27:30,524
- - Dan tak bisa merasakan sakit?
- - Tidak ada sama sekali.
- 491
- 00:27:30,816 --> 00:27:32,693
- Itu menjadi perhatian
- bagi setiap wanita.
- 492
- 00:27:32,985 --> 00:27:35,071
- Dan jujur saja, itu
- juga menjadi perhatianku.
- 493
- 00:27:35,363 --> 00:27:38,032
- Tapi satu hal bahwa
- semua ahli sepakat
- 494
- 00:27:38,324 --> 00:27:41,077
- bahwa itu, pada tahap ini,
- janin tak bisa merasakan apa pun.
- 495
- 00:27:44,205 --> 00:27:46,707
- - Masih ada bagian dari diriku yg tak yakin.
- - Aku tahu.
- 496
- 00:27:46,999 --> 00:27:48,042
- Percayalah padaku.
- 497
- 00:27:48,334 --> 00:27:51,087
- Tak ada yg mau untuk
- melakukan aborsi.
- 498
- 00:27:51,379 --> 00:27:55,383
- Tak seperti mereka menginginkan
- mobil baru atau es krim.
- 499
- 00:27:55,675 --> 00:27:59,053
- Tetapi sebagian besar wanita
- yg duduk di kursi itu
- 500
- 00:27:59,345 --> 00:28:01,222
- sudah tahu bahwa ini adalah kehamilan
- 501
- 00:28:01,514 --> 00:28:03,182
- yg mereka tak siap untuk menghadapinya.
- 502
- 00:28:03,474 --> 00:28:05,559
- Hanya butuh sedikit waktu
- untuk mewujudkannya.
- 503
- 00:28:07,853 --> 00:28:09,855
- Dengan asumsi bahwa kau
- ingin untuk maju,
- 504
- 00:28:10,147 --> 00:28:12,307
- prosedurnya nanti kami akan
- melakukan yg disebut vakum...
- 505
- 00:28:12,566 --> 00:28:14,166
- Pada saat itu, Doug
- dan aku memutuskan
- 506
- 00:28:14,402 --> 00:28:16,737
- bahwa kami ingin beribadah sebagai
- bagian dari kehidupan kami.
- 507
- 00:28:17,029 --> 00:28:19,532
- Kami menemukan sebuah gereja
- yg sepertinya cocok.
- 508
- 00:28:19,824 --> 00:28:22,952
- Tapi sebagian besar Minggu pagi, aku
- hanya merasa ditinggalkan dalam kedinginan.
- 509
- 00:28:23,244 --> 00:28:25,496
- "Untuk-Mu dibuat dari
- wujud terdalamku.
- 510
- 00:28:25,788 --> 00:28:27,957
- "Kau merajut aku bersama
- di rahim ibuku.
- 511
- 00:28:28,249 --> 00:28:29,959
- "Aku bersyukur kepada-Mu
- oleh karena kejadianku dahsyat
- 512
- 00:28:30,251 --> 00:28:31,627
- "dan ajaib.
- 513
- 00:28:31,919 --> 00:28:35,506
- Semua yg Kau buat ajaib, dan
- jiwaku benar-benar menyadarinya."
- 514
- 00:28:35,798 --> 00:28:38,592
- Apa yg luar biasa tentang
- bagian yg kita lihat ini
- 515
- 00:28:38,884 --> 00:28:41,178
- bahwa di dalam keheningan rahim,
- 516
- 00:28:41,470 --> 00:28:44,849
- Tuhan masih membentuk
- dan membuat manusia
- 517
- 00:28:45,141 --> 00:28:47,393
- dalam gambar dan dalam rupa-Nya.
- 518
- 00:28:47,685 --> 00:28:49,854
- - Ya.
- - Aku tahu persis bagaimana perasaanmu.
- 519
- 00:28:50,146 --> 00:28:51,439
- Maksudku, Aku Katolik,
- 520
- 00:28:51,731 --> 00:28:53,691
- dan, di hari Minggu, Aku mendengar
- kotbah tentang aborsi.
- 521
- 00:28:53,983 --> 00:28:56,610
- Aku tak peduli
- apa kata orang.
- 522
- 00:28:56,902 --> 00:28:58,612
- Aku tahu bahwa aku sedang melakukan
- pekerjaan Tuhan di sini.
- 523
- 00:29:00,573 --> 00:29:01,949
- Nah, kalian tak akan pernah menebak
- 524
- 00:29:02,241 --> 00:29:03,868
- siapa yg mengetuk pintuku semalam.
- 525
- 00:29:04,160 --> 00:29:06,537
- - Siapa?
- - Shawn Carney.
- 526
- 00:29:06,829 --> 00:29:08,539
- - Diam.
- - Tunggu, tunggu, tunggu.
- 527
- 00:29:08,831 --> 00:29:10,040
- Sheriff Woody di pagar?
- 528
- 00:29:10,332 --> 00:29:11,351
- - Itu Shawn Carney?
- - Ya. Oh, ya.
- 529
- 00:29:11,375 --> 00:29:13,085
- - Apa yg dia inginkan?
- - Oh, itu sangat aneh.
- 530
- 00:29:13,377 --> 00:29:15,880
- Aku membuka pintu,
- dan aku mengenalinya.
- 531
- 00:29:16,172 --> 00:29:17,315
- Aku berkata, "Aku tahu siapa kau."
- 532
- 00:29:17,339 --> 00:29:20,301
- Dan dia mengenaliku juga,
- dan dia menjadi malu-malu.
- 533
- 00:29:20,593 --> 00:29:22,313
- Dan dia berkata,
- "Yah, kami-kami hanya melakukan
- 534
- 00:29:22,386 --> 00:29:23,763
- "ini, uh, kampanye sederhana.
- 535
- 00:29:24,054 --> 00:29:25,490
- "Kami berusaha membuat orang berdoa
- 536
- 00:29:25,514 --> 00:29:27,767
- untuk mengakhiri aborsi
- untuk 40 hari ke depan."
- 537
- 00:29:28,058 --> 00:29:30,218
- Dan aku berkata, "40 hari? Seperti
- Nuh dan 40 hari air bah?"
- 538
- 00:29:30,436 --> 00:29:32,104
- - Hentikan!
- - Tidak! - Benar.
- 539
- 00:29:32,396 --> 00:29:34,196
- - Aku tahu. Dan dia seperti...
- - Kau mengerikan.
- 540
- 00:29:34,231 --> 00:29:35,524
- Oh, kau akan mengatakan hal yg sama.
- 541
- 00:29:35,816 --> 00:29:37,419
- Aku... Kau akan mengatakan hal yg sama.
- 542
- 00:29:37,443 --> 00:29:39,111
- - Oke, tunggu, tunggu.
- - Ya?
- 543
- 00:29:39,403 --> 00:29:40,683
- Berapa banyak pintu yg dia ketuk?
- 544
- 00:29:40,946 --> 00:29:43,949
- Coba dan tebak. Kau tak bisa.
- 25,000.
- 545
- 00:29:44,241 --> 00:29:46,035
- - Dimana?
- - Ya. Dimana-mana.
- 546
- 00:29:46,327 --> 00:29:47,745
- Dimana-mana.
- 547
- 00:29:48,037 --> 00:29:50,015
- - Bagaimana mungkin itu?
- - Apa artinya itu?
- 548
- 00:29:50,039 --> 00:29:51,290
- - Kau pikir dia berbohong?
- - Tidak.
- 549
- 00:29:51,582 --> 00:29:53,292
- Anak seperti itu tak tahu
- bagaimana caranya berbohong.
- 550
- 00:29:53,584 --> 00:29:56,337
- - Benar.
- - Pro-lifers sangat serius.
- 551
- 00:30:02,009 --> 00:30:03,594
- Mmm.
- 552
- 00:30:03,886 --> 00:30:05,655
- Cheryl, sepatu itu
- 553
- 00:30:05,679 --> 00:30:07,056
- - luar biasa.
- - Aku tahu. Terima kasih.
- 554
- 00:30:12,186 --> 00:30:14,146
- - Kau sangat cocok di sini.
- - Terima kasih.
- 555
- 00:30:14,438 --> 00:30:15,648
- Apakah kau menikmatinya?
- 556
- 00:30:15,940 --> 00:30:17,566
- Ya, tentu saja.
- 557
- 00:30:17,858 --> 00:30:19,193
- Tahukah kau, Aku pikir
- sudah saatnya
- 558
- 00:30:19,485 --> 00:30:21,028
- bagimu untuk mengambil langkah selanjutnya.
- 559
- 00:30:21,320 --> 00:30:23,948
- Aku ingin kau menemuiku di ruang
- POC dalam lima menit.
- 560
- 00:30:24,240 --> 00:30:25,991
- - Oke.
- - Oke.
- 561
- 00:30:29,537 --> 00:30:30,704
- - Apakah kau dengar itu?
- - Mm-hmm.
- 562
- 00:30:30,996 --> 00:30:33,666
- Aku benar-benar cocok di sini.
- 563
- 00:30:33,958 --> 00:30:36,752
- Mm-hmm. Apakah kau tahu
- kepanjangan dari POC?
- 564
- 00:30:37,044 --> 00:30:38,921
- Products of conception.
- 565
- 00:30:39,213 --> 00:30:41,131
- Bagian dari anak-anak.
- 566
- 00:30:41,423 --> 00:30:42,883
- Kuharap kau sudah sarapan ringan.
- 567
- 00:30:44,844 --> 00:30:46,595
- Di fasilitas kami,
- 568
- 00:30:46,887 --> 00:30:49,515
- POC itu ruang
- Yang Mahakudus.
- 569
- 00:30:49,807 --> 00:30:52,059
- Sebagian besar staf tak pernah
- menginjakkan kaki di sana.
- 570
- 00:30:52,351 --> 00:30:54,687
- Setelah bedah aborsi,
- setiap janin
- 571
- 00:30:54,979 --> 00:30:57,106
- harus disusun kembali dengan hati-hati
- dalam cawan petri
- 572
- 00:30:57,398 --> 00:30:59,318
- untuk memastikan bahwa tak ada
- bagian yg hilang.
- 573
- 00:30:59,608 --> 00:31:00,860
- Karena jika demikian,
- 574
- 00:31:01,151 --> 00:31:04,071
- itu berarti bahwa mereka masih
- berada di dalam diri pasiennya.
- 575
- 00:31:04,363 --> 00:31:07,157
- Pada akhir hari, akan ada
- 30 atau 40 hidangan,
- 576
- 00:31:07,449 --> 00:31:10,744
- dan para dokter akan menandainya
- masing-masing satu.
- 577
- 00:31:12,705 --> 00:31:14,206
- Aku ingin kau melihat sesuatu.
- 578
- 00:31:16,208 --> 00:31:17,626
- Silahkan.
- 579
- 00:31:26,427 --> 00:31:28,929
- Luar biasa.
- Kau bisa melihat semuanya.
- 580
- 00:31:31,181 --> 00:31:33,181
- Apakah kau tahu apa yg terjadi
- dengan setiap orang lain
- 581
- 00:31:33,434 --> 00:31:35,102
- yg datang ke sini dan melihat
- salah satunya?
- 582
- 00:31:35,394 --> 00:31:36,979
- Hal pertama yg mereka lakukan?
- 583
- 00:31:37,271 --> 00:31:40,232
- Mereka menangis.
- 584
- 00:31:40,524 --> 00:31:43,736
- Tapi bukan kau.
- 585
- 00:31:44,028 --> 00:31:45,905
- Itu yg aku tahu
- kau satu-satunya.
- 586
- 00:31:46,196 --> 00:31:49,450
- Secepatnya, aku akan dipanggil ke Houston,
- 587
- 00:31:49,742 --> 00:31:52,578
- dan seseorang akan memerlukan
- penggantiku di sini.
- 588
- 00:31:52,870 --> 00:31:55,205
- Secara pribadi, Aku
- ingin menjadi dirimu.
- 589
- 00:31:56,874 --> 00:31:58,459
- Aku akan merasa terhormat.
- 590
- 00:31:58,751 --> 00:32:00,794
- Bagus.
- 591
- 00:32:07,217 --> 00:32:10,220
- Sayang, apakah kau
- yakin kau tak hamil?
- 592
- 00:32:10,512 --> 00:32:12,806
- Tidak, Aku tak hamil.
- 593
- 00:32:14,725 --> 00:32:16,060
- Oke.
- 594
- 00:32:17,645 --> 00:32:20,022
- Apa yg membuat kau berpikir begitu?
- 595
- 00:32:20,314 --> 00:32:21,982
- Tak ada yg khusus.
- 596
- 00:32:24,151 --> 00:32:25,986
- Doug, aku menasihati wanita hamil
- setiap hari,
- 597
- 00:32:26,278 --> 00:32:28,614
- jadi kau jangan berpikir
- bahwa jika aku hamil,
- 598
- 00:32:28,906 --> 00:32:31,066
- meskipun sedang minum pil,
- bahwa aku akan menyadarinya?
- 599
- 00:32:32,242 --> 00:32:33,702
- Ya, kau benar.
- 600
- 00:32:33,994 --> 00:32:35,746
- Lupakan apa yg aku katakan.
- 601
- 00:32:40,709 --> 00:32:43,879
- - Apakah kau memiliki alat tes?
- - Ya.
- 602
- 00:32:44,171 --> 00:32:45,756
- Untuk siapa?
- 603
- 00:33:02,272 --> 00:33:05,192
- Tahukah kau, kami bisa merawatnya
- untukmu jika kau mau.
- 604
- 00:33:11,991 --> 00:33:13,325
- Apa?!
- Sayang, itu luar biasa!
- 605
- 00:33:13,617 --> 00:33:15,057
- Aku-aku bahkan tak tahu
- kamu mencobanya!
- 606
- 00:33:16,161 --> 00:33:17,496
- Kami tak mencobanya.
- 607
- 00:33:17,788 --> 00:33:21,333
- Yah, terkadang Tuhan
- hanya punya rencana.
- 608
- 00:33:21,625 --> 00:33:23,711
- - Tak ada kesempatan...
- - Jangan khawatir, Bu.
- 609
- 00:33:24,003 --> 00:33:26,338
- Aku tak akan pernah memberitahumu
- jika aku tak yakin.
- 610
- 00:33:26,630 --> 00:33:28,882
- Kau akan menjadi seorang kakek.
- 611
- 00:33:29,174 --> 00:33:30,718
- Ab?
- 612
- 00:33:31,010 --> 00:33:32,136
- Hei, nona.
- 613
- 00:33:32,428 --> 00:33:34,138
- Oh, kami tak bisa hanya
- sekedar bangga padamu.
- 614
- 00:33:34,430 --> 00:33:35,430
- Dan kau berkomitmen
- 615
- 00:33:35,639 --> 00:33:37,558
- untuk membawa kehamilan ini
- sesuai batas waktunya?
- 616
- 00:33:37,850 --> 00:33:39,018
- Benar.
- 617
- 00:33:39,309 --> 00:33:40,644
- Kami juga.
- 618
- 00:33:40,936 --> 00:33:45,482
- Kami hanya punya banyak waktu,
- begitu banyak energi.
- 619
- 00:33:45,774 --> 00:33:47,317
- Jika kau memilih untuk
- menghabiskannya di tempat lain,
- 620
- 00:33:47,609 --> 00:33:49,778
- ada sedikit waktumu di sini.
- 621
- 00:33:50,070 --> 00:33:52,031
- Aku hanya mengatakan ini
- untuk kebaikanmu.
- 622
- 00:33:52,322 --> 00:33:54,575
- Aku mengerti, tapi
- begitu bayi ini lahir,
- 623
- 00:33:54,867 --> 00:33:57,077
- Aku janji, Aku akan
- kembali minum pilnya,
- 624
- 00:33:57,369 --> 00:33:58,889
- dan mungkin kali ini itu
- akan melakukan tugasnya.
- 625
- 00:34:00,497 --> 00:34:03,876
- Dengar, aku sudah memperingatkan Doug,
- kita bersatu dan selesai.
- 626
- 00:34:04,168 --> 00:34:05,335
- Jadi, sementara itu,
- 627
- 00:34:05,627 --> 00:34:08,464
- apakah kau ingin memindahkanku
- ke laboratorium atau pemulihan?
- 628
- 00:34:08,756 --> 00:34:10,174
- Tidak.
- 629
- 00:34:10,466 --> 00:34:12,266
- Apakah kau tak berpikir itu akan
- membuat wanita tak nyaman
- 630
- 00:34:12,509 --> 00:34:14,219
- - begitu aku mulai menunjukkan?
- - Tidak.
- 631
- 00:34:14,511 --> 00:34:17,014
- Jika dilakukan, itu akan mendorong
- mereka untuk membatalkan.
- 632
- 00:34:19,349 --> 00:34:21,310
- Salah satunya di administrasikan
- di Ruang 3 Pemeriksaan.
- 633
- 00:34:21,602 --> 00:34:23,482
- - Oke.
- - Dan ini dari Dr. Stevens di Ruang 1.
- 634
- 00:34:23,645 --> 00:34:24,645
- Terima kasih.
- 635
- 00:34:24,855 --> 00:34:26,975
- - Dengarkan apa yg Abby katakan.
- - Rob, Christina, hai.
- 636
- 00:34:27,191 --> 00:34:29,151
- Abby, Aku senang kau ada di sini.
- 637
- 00:34:29,443 --> 00:34:31,363
- Aku sangat menghargaimu
- membantu kami dengan ini.
- 638
- 00:34:31,445 --> 00:34:33,465
- Oh, jangan khawatir. Kami akan
- merawatnya dengan baik.
- 639
- 00:34:33,489 --> 00:34:35,365
- Hei, tak apa-apa sedikit gugup,
- 640
- 00:34:35,657 --> 00:34:37,493
- tapi tak ada sama sekali
- yg perlu di khawatirkan.
- 641
- 00:34:37,785 --> 00:34:38,994
- - Ini hasilnya.
- - Terima kasih.
- 642
- 00:34:39,286 --> 00:34:41,080
- Ayo. Aku akan membawamu masuk, oke?
- 643
- 00:34:42,873 --> 00:34:43,957
- Pergi.
- 644
- 00:34:45,667 --> 00:34:47,127
- Orang tuaku benar-benar
- 645
- 00:34:47,419 --> 00:34:48,754
- mendesakku untuk melakukan ini.
- 646
- 00:34:49,046 --> 00:34:50,756
- Tetapi bagaimana jika aku masih
- membuat kesalahan?
- 647
- 00:34:51,048 --> 00:34:53,383
- Kau tak membuat kesalahan.
- 648
- 00:34:53,675 --> 00:34:56,595
- Oke? SMA tak ada waktu
- untuk mulai membesarkan bayi.
- 649
- 00:34:56,887 --> 00:34:58,597
- Tenang saja.
- 650
- 00:34:58,889 --> 00:35:01,558
- Dokter akan masuk sebentar
- lagi, oke?
- 651
- 00:35:01,850 --> 00:35:03,393
- Bisakah kau tinggal di sini bersamaku?
- 652
- 00:35:03,685 --> 00:35:07,022
- Sayang, aku mau,
- tapi aku hanya penasihat.
- 653
- 00:35:07,314 --> 00:35:09,817
- Mereka tak ingin aku di sini
- selama prosedurnya.
- 654
- 00:35:10,109 --> 00:35:12,109
- Semuanya hanya berlangsung
- beberapa menit,
- 655
- 00:35:12,236 --> 00:35:14,321
- dan aku akan memeriksamu
- di ruang pemulihan,
- 656
- 00:35:14,613 --> 00:35:17,866
- dan aku berjanji padamu
- semuanya akan baik-baik saja.
- 657
- 00:35:48,021 --> 00:35:49,857
- Oh, ya Tuhan.
- 658
- 00:35:50,149 --> 00:35:51,358
- Elena!
- 659
- 00:35:51,650 --> 00:35:53,211
- - Apakah ada yg salah?
- - Tidak, tidak, sayang, kau baik-baik saja.
- 660
- 00:35:53,235 --> 00:35:54,995
- Kau baik-baik saja. Kami harus
- membawamu kembali ke dalam, sekarang.
- 661
- 00:35:55,028 --> 00:35:56,738
- Ambil kursi rodanya!
- 662
- 00:35:57,030 --> 00:35:59,074
- Oke, sayang, kami akan
- memegangmu untuk berdiri.
- 663
- 00:35:59,366 --> 00:36:01,285
- - Oh, astaga. Oh, astaga.
- - Tenang!
- 664
- 00:36:03,579 --> 00:36:04,830
- Ini akan baik-baik saja.
- 665
- 00:36:05,122 --> 00:36:06,850
- - Apa yg harus aku lakukan?
- - Bawa dia ke atas meja.
- 666
- 00:36:06,874 --> 00:36:08,000
- Angkat... Oh, astaga.
- 667
- 00:36:08,292 --> 00:36:09,793
- - Aku memegangmu. Aku memegangmu.
- - Kau memegangnya?
- 668
- 00:36:10,085 --> 00:36:11,405
- Oh, ya Tuhan,
- ada banyak darah!
- 669
- 00:36:11,503 --> 00:36:12,647
- Di mana bantalannya?!
- Di mana bantalannya?!
- 670
- 00:36:12,671 --> 00:36:13,857
- - Um, di bawah-di laci bawah!
- - Dimana?
- 671
- 00:36:13,881 --> 00:36:14,941
- laci bawah!
- Di sana biasanya mereka menyimpannya!
- 672
- 00:36:14,965 --> 00:36:16,845
- - Terlalu banyak darah.
- - Kita harus menghentikan pendarahannya.
- 673
- 00:36:16,884 --> 00:36:17,884
- Ini akan baik-baik saja.
- 674
- 00:36:18,093 --> 00:36:19,821
- - Elena, panggil dokter!
- - Oh, astaga! Oke! Oke!
- 675
- 00:36:19,845 --> 00:36:21,555
- - Dokter!
- - Ini akan baik-baik saja.
- 676
- 00:36:21,847 --> 00:36:23,432
- - Dokter!
- - Mengapa ini terjadi?
- 677
- 00:36:23,724 --> 00:36:26,393
- Aku tak mengerti.
- Aku tak mengerti.
- 678
- 00:36:26,685 --> 00:36:29,146
- Sial!
- Minggir! Kain kasa!
- 679
- 00:36:29,438 --> 00:36:30,623
- - Akua perlu lebih banyak kasa, sekarang!
- - Aku tak tahu di mana itu.
- 680
- 00:36:30,647 --> 00:36:32,816
- - Bawakan aku baki.
- - Oke, oke.
- 681
- 00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- - Apa yg harus aku lakukan?
- - Mulai dengan I.V.
- 682
- 00:36:35,736 --> 00:36:37,487
- Aku tak mengerti apa yg terjadi.
- 683
- 00:36:37,779 --> 00:36:39,239
- Ini kain kasanya.
- 684
- 00:36:39,531 --> 00:36:41,467
- - Buat itu berhenti. Buat itu berhenti.
- - Dia sangat pucat.
- 685
- 00:36:41,491 --> 00:36:42,635
- Rahim terlihat hitam,
- benar-benar hitam!
- 686
- 00:36:42,659 --> 00:36:43,803
- Apa maksudnya itu?
- Apa maksudnya itu?
- 687
- 00:36:43,827 --> 00:36:45,013
- - Apa maksudnya itu?
- - Penuh dengan darah!
- 688
- 00:36:45,037 --> 00:36:46,872
- Dia sekarat! Oh, ya Tuhan!
- 689
- 00:36:47,164 --> 00:36:48,516
- Ini bukan tugasku.
- Bukan begini yg aku lakukan.
- 690
- 00:36:48,540 --> 00:36:50,500
- - Halo, halo.
- - Oke, oke.
- 691
- 00:36:50,792 --> 00:36:51,919
- Oh!
- 692
- 00:36:52,211 --> 00:36:54,211
- Tekanannya 60/40,
- detaknya terdeteksi.
- 693
- 00:36:54,296 --> 00:36:55,536
- Dia akan membutuhkan transfusi.
- 694
- 00:36:55,756 --> 00:36:57,883
- Yg kita miliki hanya plasma,
- jadi mulailah beri dia infus.
- 695
- 00:36:58,175 --> 00:36:59,777
- - Oh, ya Tuhan.
- - Hisap. Apa yg salah?
- 696
- 00:36:59,801 --> 00:37:01,529
- - Mengapa ini terjadi?
- - Abby, tenang. Tenang.
- 697
- 00:37:01,553 --> 00:37:03,305
- Rahimnya berlubang,
- 698
- 00:37:03,597 --> 00:37:05,307
- tampaknya bahkan tanpa disadarinya.
- 699
- 00:37:05,599 --> 00:37:07,076
- Ini hal yg bagus kau menemukannya
- saat kau bertugas.
- 700
- 00:37:07,100 --> 00:37:08,161
- Oke, aku akan memanggil ambulance!
- 701
- 00:37:08,185 --> 00:37:09,895
- - Tida! Tak ada ambulance!
- - Tidak!
- 702
- 00:37:10,187 --> 00:37:11,497
- - Cheryl, jelaskan itu padanya!
- - Tidak.
- 703
- 00:37:11,521 --> 00:37:13,523
- Kami tak melakukan itu.
- Kami tak pernah melakukan itu.
- 704
- 00:37:13,815 --> 00:37:15,335
- Pikirkan tentang para
- pengunjuk rasa di luar.
- 705
- 00:37:15,442 --> 00:37:16,735
- Kau panggil ambulance,
- 706
- 00:37:17,027 --> 00:37:18,747
- dan ada fotonya di surat kabar.
- 707
- 00:37:18,904 --> 00:37:21,531
- Panggilan 911 direkam.
- Mereka bisa mempublikasikannya.
- 708
- 00:37:21,823 --> 00:37:24,223
- Dan aku tak mungkin akan
- membiarkan itu terjadi.
- 709
- 00:37:24,493 --> 00:37:26,536
- Ya, tapi dia bisa mati,
- dan kemudian jika dia...
- 710
- 00:37:26,828 --> 00:37:28,497
- Dia tak akan mati,
- 711
- 00:37:28,789 --> 00:37:30,582
- dan dia tak akan ingat
- apapun tentang ini.
- 712
- 00:37:30,874 --> 00:37:32,143
- Bagaimana kau tahu dia
- tak akan ingat apapun?
- 713
- 00:37:32,167 --> 00:37:34,007
- Kami menggunakan kombinasi
- pengobatan yg sangat kuat.
- 714
- 00:37:34,169 --> 00:37:36,463
- Bahkan ketika kami membangunkannya,
- dia tidak akan mengingat semua ini.
- 715
- 00:37:36,755 --> 00:37:38,435
- Dorong satu putaran lagi padanya
- dari beberapa fentanyl.
- 716
- 00:37:38,674 --> 00:37:40,526
- - Aku tak nyaman dengan itu.
- - Eh, tahukah kau?
- 717
- 00:37:40,550 --> 00:37:42,427
- Aku tak peduli jika kau nyaman.
- Lakukan saja!
- 718
- 00:37:42,719 --> 00:37:44,680
- Penyuntikan koagulan
- langsung ke serviks.
- 719
- 00:37:52,145 --> 00:37:54,731
- Lihat?
- Semuanya terkendali.
- 720
- 00:37:55,023 --> 00:37:57,001
- - Tekanannya menurun.
- - Aku tak akan pergi.
- 721
- 00:37:57,025 --> 00:37:58,944
- Aku tak akan pergi sampai
- dia baik-baik saja.
- 722
- 00:38:06,159 --> 00:38:07,327
- Ini sudah dua jam.
- 723
- 00:38:07,619 --> 00:38:09,389
- - Kau bilang itu hanya lima menit.
- - Abby... kau tahu Abby.
- 724
- 00:38:09,413 --> 00:38:11,613
- Tolong katakan padaku apakah... Aku-Aku harus
- tahu apa yg terjadi.
- 725
- 00:38:11,790 --> 00:38:13,601
- - Oke, Aku akan kembali dan memeriksanya.
- - Kumohon tolong aku
- 726
- 00:38:13,625 --> 00:38:15,186
- - cari tahu apa yg terjadi dengan puteriku.
- - Aku akan
- 727
- 00:38:15,210 --> 00:38:17,188
- kembali dan memeriksanya. Aku yakin
- semuanya baik-baik saja, oke?
- 728
- 00:38:17,212 --> 00:38:18,815
- - Maukah kau, tolong?
- - Aku-Aku akan segera kembali, oke?
- 729
- 00:38:18,839 --> 00:38:20,007
- Terima kasih.
- 730
- 00:38:21,842 --> 00:38:23,218
- Aku minta maaf.
- 731
- 00:38:35,188 --> 00:38:37,024
- Hei, kita benar-benar butuh
- bantuan di luar sana.
- 732
- 00:38:37,316 --> 00:38:40,402
- Dan ayahnya terus bertanya
- mengapa ini sangat lama.
- 733
- 00:38:40,694 --> 00:38:42,321
- Terima kasih.
- 734
- 00:38:47,200 --> 00:38:48,577
- Abby?
- 735
- 00:38:48,869 --> 00:38:50,787
- Jika kau akan menjalankan
- klinik ini suatu hari,
- 736
- 00:38:51,079 --> 00:38:52,789
- Aku harus percaya bahwa
- kau tak akan panik
- 737
- 00:38:53,081 --> 00:38:54,875
- saat melihat sedikit darah.
- 738
- 00:38:55,167 --> 00:38:58,378
- Sekarang pergilah ke sana dan yakinkan
- kepadanya bahwa semuanya baik-baik saja.
- 739
- 00:39:15,645 --> 00:39:17,397
- Hanya sedikit darah.
- 740
- 00:39:33,080 --> 00:39:35,332
- Rob. Hei.
- 741
- 00:39:35,624 --> 00:39:36,917
- Christina baik-baik saja.
- 742
- 00:39:37,209 --> 00:39:39,294
- Tapi kami punya pasien lain
- yg lupa menyebutkan
- 743
- 00:39:39,586 --> 00:39:41,546
- alergi terhadap obat
- yg kami gunakan.
- 744
- 00:39:41,838 --> 00:39:43,638
- Jadi butuh waktu lebih lama
- dari yg kami inginkan.
- 745
- 00:39:43,840 --> 00:39:45,258
- - Jadi dia baik-baik saja?
- - Oh, ya, dia...
- 746
- 00:39:45,550 --> 00:39:46,819
- - Semuanya baik-baik saja?
- - Dia baik-baikk saja.
- 747
- 00:39:46,843 --> 00:39:48,595
- Oh, syukurlah.
- 748
- 00:39:48,887 --> 00:39:50,472
- Jadi berapa lama lagi
- dia akan selesai.
- 749
- 00:39:50,764 --> 00:39:53,683
- Yah, dokter harusnya melakukannya
- dalam hitungan detik.
- 750
- 00:39:53,975 --> 00:39:55,644
- Prosedurnya hanya memakan
- waktu beberapa menit,
- 751
- 00:39:55,936 --> 00:39:58,522
- dan pemulihannya akan
- sedikit lebih lama.
- 752
- 00:39:58,814 --> 00:40:00,232
- Terima kasih, Abby.
- 753
- 00:40:00,524 --> 00:40:02,284
- Aku akan memberitahumu
- begitu dia keluar, oke?
- 754
- 00:40:02,567 --> 00:40:03,902
- Terima kasih.
- 755
- 00:40:09,324 --> 00:40:11,660
- Dokter membutuhkan waktu
- hampir satu jam,
- 756
- 00:40:11,952 --> 00:40:13,954
- tapi akhirnya bisa membuat
- Christina stabil.
- 757
- 00:40:14,246 --> 00:40:18,041
- ♪ Panggil namaku ♪
- 758
- 00:40:18,333 --> 00:40:20,043
- ♪ Dan Aku akan menjawab ♪
- 759
- 00:40:20,335 --> 00:40:25,424
- ♪ Semua yg kau butuhkan ♪
- 760
- 00:40:25,715 --> 00:40:28,969
- ♪ Ada di sini dalam pelukanku ♪
- 761
- 00:40:29,261 --> 00:40:32,097
- ♪ Tarik nafas saja ♪
- 762
- 00:40:32,389 --> 00:40:35,642
- ♪ Dan kau akan aman dan sehat ♪
- 763
- 00:40:35,934 --> 00:40:37,686
- ♪ Bersamaku ♪
- 764
- 00:40:37,978 --> 00:40:39,729
- Rob?
- 765
- 00:40:44,526 --> 00:40:46,486
- Christina.
- 766
- 00:40:46,778 --> 00:40:48,071
- Bagaimana keadaanmu, sayang?
- 767
- 00:40:48,363 --> 00:40:50,699
- Lelah.
- Aku hanya ingin pulang.
- 768
- 00:40:52,951 --> 00:40:54,744
- Abby, terima kasih.
- 769
- 00:40:55,036 --> 00:40:57,080
- Aku benar-benar menghargai apa
- yg kau lakukan untuk kami.
- 770
- 00:40:57,372 --> 00:40:59,332
- Aku tak akan melupakannya.
- 771
- 00:40:59,624 --> 00:41:01,835
- Terima kasih.
- 772
- 00:41:02,127 --> 00:41:03,336
- Ayo kita bawa kau pulang.
- 773
- 00:41:14,222 --> 00:41:17,893
- ♪ Karena tak ada yg tahu kau
- lebih baik daripada aku ♪
- 774
- 00:41:20,437 --> 00:41:25,317
- ♪ Dan tak ada seorang
- teman yg lebih baik ♪
- 775
- 00:41:25,609 --> 00:41:28,320
- ♪ Jadi selamat tidur sayang ♪
- 776
- 00:41:28,612 --> 00:41:32,115
- ♪ Datang dan istirahatlah ♪
- 777
- 00:41:32,407 --> 00:41:35,118
- ♪ Kau sudah lelah akhir-akhir ini ♪
- 778
- 00:41:35,410 --> 00:41:38,455
- ♪ Rebahkan kepalamu ♪
- 779
- 00:41:38,747 --> 00:41:45,337
- ♪ Tidakkah kau berpikir, sayang,
- Aku tahu yg terbaik? ♪
- 780
- 00:41:45,629 --> 00:41:52,177
- ♪ Aku sudah menjadi ayah
- sangat lama... ♪
- 781
- 00:41:57,015 --> 00:41:58,808
- Kita semua terkunci.
- 782
- 00:42:00,727 --> 00:42:02,521
- - Semua orang sudah pergi?
- - Mm-hmm.
- 783
- 00:42:02,812 --> 00:42:04,397
- - Ruang pemulihan?
- - Kosong.
- 784
- 00:42:04,689 --> 00:42:06,858
- - Dan Cheryl?
- - Baru saja keluar dari tempat parkir.
- 785
- 00:42:07,150 --> 00:42:10,153
- Kejutan!
- 786
- 00:42:12,405 --> 00:42:13,907
- - Yay!
- - Kita akan punya bayi!
- 787
- 00:42:18,995 --> 00:42:20,539
- Dan sore itu juga,
- 788
- 00:42:20,830 --> 00:42:22,070
- sesudah mengakhiri 38 kehamilan
- 789
- 00:42:22,290 --> 00:42:23,375
- dalam waktu empat jam,
- 790
- 00:42:23,667 --> 00:42:26,461
- kami menghabiskan dua jam
- merayakan kehamilanku
- 791
- 00:42:26,753 --> 00:42:28,713
- dengan kue, bunga
- dan hadiah untuk bayi.
- 792
- 00:42:29,005 --> 00:42:31,550
- - Ah. Ini juga sangat lembut.
- - Oke.
- 793
- 00:42:35.053 --> 00:42:36.805
- Abby!
- 794
- 00:42:37.097 --> 00:42:38.640
- Sesuai harapanmu!
- 795
- 00:42:38.932 --> 00:42:41.685
- Apa itu hadiahnya?
- 796
- 00:42:41.977 --> 00:42:43.895
- Kapan melahirkannya?
- 797
- 00:42:44.187 --> 00:42:46.982
- - Thanksgiving.
- - Aku juga.
- 798
- 00:42:47.274 --> 00:42:48.775
- Serius?
- 799
- 00:42:49.067 --> 00:42:50.610
- Kau sangat kurus.
- 800
- 00:42:50.902 --> 00:42:52.862
- Tak lama lagi.
- 801
- 00:42:53,154 --> 00:42:54,864
- Pikirkan betapa menyenangkannya
- Natal akan tiba.
- 802
- 00:42:55,156 --> 00:42:58,243
- Apakah ada berkah yg lebih besar
- dari bayi yg baru?
- 803
- 00:42:58,535 --> 00:43:00,787
- Tak apa-apa.
- 804
- 00:43:01,079 --> 00:43:04,457
- Dan Aku setuju.
- Dalam keadaan yg tepat.
- 805
- 00:43:09,671 --> 00:43:11,756
- - Senang bertemu denganmu, Abby.
- - Kau, juga.
- 806
- 00:43:25,020 --> 00:43:26,771
- Sekitar waktu itu,
- 807
- 00:43:27,063 --> 00:43:29,566
- Shawn Carney dan kawan-kawannya
- mulai yg pertama kali
- 808
- 00:43:29,858 --> 00:43:31,943
- doa syafaat 40 hari.
- 809
- 00:43:32,235 --> 00:43:34,863
- 24 jam sehari,
- tujuh hari seminggu,
- 810
- 00:43:35,155 --> 00:43:37,490
- ada orang-orang yg berdoa
- di luar klinik kami.
- 811
- 00:43:37,782 --> 00:43:39,159
- Ini adalah ekstremis fanatik
- 812
- 00:43:39,451 --> 00:43:40,660
- yg tak akan berhenti
- 813
- 00:43:40,952 --> 00:43:42,662
- untuk membatasi hak
- wanita untuk memilih.
- 814
- 00:43:42,954 --> 00:43:45,354
- Jadi, apakah Anda peduli dengan
- keamanan dan staf Anda?
- 815
- 00:43:45,457 --> 00:43:47,143
- Ya, tentu saja. Kekerasan
- adalah kemungkinan nyata...
- 816
- 00:43:47,167 --> 00:43:49,336
- Cheryl berada di samping sendirian,
- 817
- 00:43:49,628 --> 00:43:51,338
- tapi aku tak mendapat
- perhatian banyak.
- 818
- 00:43:51,630 --> 00:43:53,798
- Sebaliknya aku sudah bertunangan.
- 819
- 00:44:02,223 --> 00:44:04,267
- Sayang? Sayang?
- 820
- 00:44:04,559 --> 00:44:06,478
- Aku benci mengatakan ini padamu,
- 821
- 00:44:06,770 --> 00:44:09,105
- tapi dia bilang kau hanya
- terpisah dua sentimeter.
- 822
- 00:44:09,397 --> 00:44:11,983
- Apa?!
- 823
- 00:44:13,860 --> 00:44:15,987
- Mungkin itu waktu yg buruk
- untuk mempermasalahkannya.
- 824
- 00:44:16,279 --> 00:44:17,280
- Diam!
- 825
- 00:44:17,572 --> 00:44:19,282
- Jangan-jangan sentuh aku.
- 826
- 00:44:19,574 --> 00:44:22,285
- Dan tak lebih 22 jam kemudian...
- 827
- 00:44:22,577 --> 00:44:25,372
- Dua sentimeter!
- 828
- 00:44:25,664 --> 00:44:28,333
- ... Aku melahirkan
- bayi perempuan yg mulia.
- 829
- 00:44:28,625 --> 00:44:30,752
- - Kami menamakannya Grace.
- - Dia di lantai bawah.
- 830
- 00:44:31,044 --> 00:44:33,004
- Sudah lama dia belum melihat popok,
- 831
- 00:44:33,296 --> 00:44:35,590
- dan aku pikir sekarang adalah waktu yg
- tepat untuk menunjukkan satu padanya.
- 832
- 00:44:35,882 --> 00:44:38,259
- Oh, dia akan menyukainya.
- 833
- 00:44:40,845 --> 00:44:43,056
- Apakah kau menantikan untuk
- berada di rumah?
- 834
- 00:44:43,348 --> 00:44:45,725
- Ya, untuk selanjutnya
- delapan minggu, benar.
- 835
- 00:44:46,017 --> 00:44:48,186
- Apakah kau tak berpikir
- anak itu membutuhkanmu?
- 836
- 00:44:48,478 --> 00:44:51,147
- Dan dia akan memiliki aku.
- 837
- 00:44:51,439 --> 00:44:54,025
- Cheryl dipromosikan dan
- dipindahkan ke Houston.
- 838
- 00:44:54,317 --> 00:44:56,486
- Dia ingin menjadi direktur klinik.
- 839
- 00:44:57,904 --> 00:44:59,144
- Aku akan menjadi direktur termuda
- 840
- 00:44:59,322 --> 00:45:01,366
- di Planned Parenthood history.
- 841
- 00:45:01,658 --> 00:45:03,743
- Ini bukan semacam kesempatan
- yg baru saja kau lewatkan.
- 842
- 00:45:04,035 --> 00:45:07,414
- Abby, aku tak tahu apa yg
- kau ingin aku katakan.
- 843
- 00:45:07,706 --> 00:45:11,042
- Aku bangga dengan
- prestasimu. Benar.
- 844
- 00:45:11,334 --> 00:45:13,545
- Tapi aku tak bisa pura-pura
- suka pilihan kariermu.
- 845
- 00:45:13,837 --> 00:45:17,090
- Sudahkah kau memikirkan fakta
- bahwa, sebagai direktur,
- 846
- 00:45:17,382 --> 00:45:19,782
- kau benar-benar akan bertanggung jawab
- atas aborsi di klinikmu?
- 847
- 00:45:20,051 --> 00:45:21,344
- Apakah kau tak melihat
- bahwa itu berbeda
- 848
- 00:45:21,636 --> 00:45:23,197
- dari konseling wanita menjadi
- penyelesai pilihan mereka?
- 849
- 00:45:23,221 --> 00:45:24,681
- Tentu, tapi sekarang aku bisa membuat
- 850
- 00:45:24,973 --> 00:45:27,434
- klinik kita terbaik
- di seluruh afiliasi.
- 851
- 00:45:27,726 --> 00:45:31,354
- Dan mengurangi jumlah
- kehamilan yg tak diinginkan.
- 852
- 00:45:31,646 --> 00:45:33,732
- Ini kesempatanku untuk
- membuat perbedaan nyata.
- 853
- 00:45:35,859 --> 00:45:37,736
- Ibu, ada apa?
- 854
- 00:45:39,946 --> 00:45:41,364
- Aku kira aku berharap
- kelahiran Grace
- 855
- 00:45:41,656 --> 00:45:43,992
- berarti akhir dari semua ini.
- 856
- 00:45:44,284 --> 00:45:46,202
- Tapi, um, jelas tidak.
- 857
- 00:46:08,099 --> 00:46:10,560
- Dia tak akan pergi.
- 858
- 00:46:10,852 --> 00:46:14,981
- Aku harus percaya bahwa dia akan
- pergi, cepat atau lambat.
- 859
- 00:46:15,273 --> 00:46:17,400
- Tidak.
- 860
- 00:46:17,692 --> 00:46:19,778
- Dia tak akan melakukannya.
- 861
- 00:46:20,069 --> 00:46:21,821
- Dia punya cita-cita.
- 862
- 00:46:35,919 --> 00:46:39,255
- Sayang, apakah kita akan
- pernah tidur lagi?
- 863
- 00:46:39,547 --> 00:46:41,049
- Tidak.
- 864
- 00:46:41,341 --> 00:46:43,760
- Tapi kaulah yg harus
- bangun malam ini.
- 865
- 00:46:44,052 --> 00:46:45,929
- Aku bangun setiap malam.
- 866
- 00:46:51,226 --> 00:46:55,396
- Aku akan berdoa jika tak seharusnya
- mendapatkan pekerjaan,
- 867
- 00:46:55,688 --> 00:46:57,941
- maka aku tak akan mendapatkan promosi.
- 868
- 00:46:58,233 --> 00:47:01,277
- Tapi kau sudah mendaftar
- untuk pekerjaan itu, 'kan?
- 869
- 00:47:01,569 --> 00:47:02,695
- Ya. Jadi?
- 870
- 00:47:02,987 --> 00:47:04,697
- Jadi kau bertanya pada Tuhan
- untuk menunjukkan kehendak-Nya
- 871
- 00:47:04,989 --> 00:47:07,575
- dengan menghentikan sesuatu yg sudah kau jalankan.
- 872
- 00:47:07,867 --> 00:47:11,120
- Kenapa tidak? Dia adalah Tuhan.
- Dia bisa turun tangan.
- 873
- 00:47:11,412 --> 00:47:12,997
- Jika aku mendapatkan pekerjaannya,
- 874
- 00:47:13,289 --> 00:47:16,125
- aku akan tahu bahwa itu kehendak-Nya
- untuk aku menjalankan kliniknya.
- 875
- 00:47:16,417 --> 00:47:18,753
- Terserah katamu, sayang.
- 876
- 00:47:19,045 --> 00:47:20,046
- Selamat malam.
- 877
- 00:47:27,178 --> 00:47:30,181
- Hari berikutnya,
- Aku mendapat promosi.
- 878
- 00:47:30,473 --> 00:47:32,233
- Mulai sekarang, tak ada lagi
- melecehkan para pengunjuk rasa
- 879
- 00:47:32,433 --> 00:47:33,601
- atau menelpon polisi
- 880
- 00:47:33,893 --> 00:47:35,653
- kecuali kita sudah mengidentifikasi
- seseorang yg berbahaya.
- 881
- 00:47:35,728 --> 00:47:37,998
- Tunggu, jadi kita hanya akan memberikan
- tiket masuk kepada anti-pilihan?
- 882
- 00:47:38,022 --> 00:47:39,732
- Kita akan memperlakukan mereka
- dengan hormat
- 883
- 00:47:40,024 --> 00:47:41,502
- dan mengharapkan hal yg
- sama sebagai balasannya.
- 884
- 00:47:41,526 --> 00:47:42,837
- Dan pastinya tak ada yg menyalakan
- alat penyiram.
- 885
- 00:47:42,861 --> 00:47:44,320
- Planned Parenthood.
- Ini Renee.
- 886
- 00:47:44,612 --> 00:47:46,090
- Tak ada lagi membiarkan mereka
- yg menjengkelkan kita
- 887
- 00:47:46,114 --> 00:47:47,740
- atau kehilangan amarah kita.
- 888
- 00:47:48,032 --> 00:47:49,367
- Kita melakukan hal yg baik di sini,
- 889
- 00:47:49,659 --> 00:47:51,077
- dan cara terbaik
- untuk memperkuat itu
- 890
- 00:47:51,369 --> 00:47:52,954
- bukan dengan kata-kata tetapi tindakan.
- 891
- 00:47:53,246 --> 00:47:55,790
- Oke. Oke, nyonya.
- Tentu saja.
- 892
- 00:47:56,082 --> 00:47:58,293
- Abby, ada seorang wanita
- mengitari blok sekarang,
- 893
- 00:47:58,585 --> 00:48:01,254
- dan dia tidak bisa masuk karena
- seseorang sedang syuting di luar.
- 894
- 00:48:01,546 --> 00:48:03,065
- Ini keluhan ketiga pagi ini.
- 895
- 00:48:03,089 --> 00:48:04,173
- Aku akan mengurus ini.
- 896
- 00:48:04,465 --> 00:48:06,843
- Oke. Bu, aku minta maaf soal itu.
- 897
- 00:48:07,135 --> 00:48:09,220
- Bos aku ada di sana sekarang.
- 898
- 00:48:09,512 --> 00:48:11,222
- Apakah kau mendapatkan semuanya?
- 899
- 00:48:14,475 --> 00:48:15,768
- Uh-oh.
- 900
- 00:48:17,729 --> 00:48:20,064
- - Hai.
- - Hai. Hai, Abby. Aku-Aku dengar kau dipromosikan.
- 901
- 00:48:20,356 --> 00:48:21,649
- Ya.
- 902
- 00:48:21,941 --> 00:48:23,669
- Aku akan mengerti jika kau tak mau
- mengucapkan selamat kepadaku.
- 903
- 00:48:23,693 --> 00:48:24,879
- Tidak, sebenarnya aku
- berpikir bahwa
- 904
- 00:48:24,903 --> 00:48:26,505
- para wanita yg datang ke sini
- akhirnya akan memiliki seseorang
- 905
- 00:48:26,529 --> 00:48:28,239
- yg peduli tentang mereka yg akan
- menjalankan keinginan mereka.
- 906
- 00:48:28,531 --> 00:48:29,908
- Apakah ini kameramu?
- 907
- 00:48:30,199 --> 00:48:32,410
- - Ya.
- - Aku ingin itu disingkirkan.
- 908
- 00:48:32,702 --> 00:48:33,942
- Maafkan aku, tapi kami
- tak bisa melakukan itu.
- 909
- 00:48:34,037 --> 00:48:35,997
- Tentu saja kau bisa.
- Lepaskan saja dari tripodnya,
- 910
- 00:48:36,289 --> 00:48:37,999
- kemasi dan bawa itu kembali ke kantormu.
- 911
- 00:48:38,291 --> 00:48:40,376
- Abby, kita sudah dituduh
- banyak hal,
- 912
- 00:48:40,668 --> 00:48:42,086
- beberapa dari mereka kriminal.
- 913
- 00:48:42,378 --> 00:48:44,148
- Kamera ini adalah bukti yg terbaik
- bahwa apa yg kami lakukan
- 914
- 00:48:44,172 --> 00:48:45,882
- adalah damai dan nonkonfrontasi.
- 915
- 00:48:46,174 --> 00:48:48,092
- Shawn, ini bukan caranya
- 916
- 00:48:48,384 --> 00:48:51,888
- yg kau inginkan untuk memulai
- hubungan kita yg baru, oke?
- 917
- 00:48:52,180 --> 00:48:54,199
- Cukup ambil saja dari pagar itu;
- itu semua yg aku minta.
- 918
- 00:48:54,223 --> 00:48:56,309
- Tak bisa melakukan itu. Kami harus melihat
- apa yg sebenarnya terjadi.
- 919
- 00:48:56,601 --> 00:48:59,354
- Jika ada pertanyaan,
- kita perlu jelas.
- 920
- 00:48:59,646 --> 00:49:01,230
- Mm-hmm.
- 921
- 00:49:01,522 --> 00:49:04,400
- Terkadang aku tak keberatan
- dengan kalian,
- 922
- 00:49:04,692 --> 00:49:07,278
- tapi pagi ini kalian benar-benar
- membuatku kesal.
- 923
- 00:49:12,241 --> 00:49:14,401
- Dan sekedar informasi untukmu,
- Shawn, selalu ada
- 924
- 00:49:14,452 --> 00:49:16,172
- orang-orang yg ingin membela
- hak asasi dasar manusia.
- 925
- 00:49:16,454 --> 00:49:18,094
- Pertama ada perlawanan
- melawan perbudakan.
- 926
- 00:49:18,247 --> 00:49:20,142
- Lalu orang-orang yg berdiri melawan Holocaust.
- 927
- 00:49:20,166 --> 00:49:22,168
- Kemudian ada perang
- untuk hak-hak sipil.
- 928
- 00:49:22,460 --> 00:49:24,629
- Dan sekarang Planned
- Parenthood berdiri
- 929
- 00:49:24,921 --> 00:49:26,361
- untuk hak-hak reproduksi wanita.
- 930
- 00:49:26,547 --> 00:49:27,983
- Abby, kau tak perlu membenarkan
- pekerjaanmu...
- 931
- 00:49:28,007 --> 00:49:29,007
- Aku tak membenarkan apapun, oke?
- 932
- 00:49:29,008 --> 00:49:30,408
- Aku hanya berusaha menjelaskan padamu...
- 933
- 00:49:30,551 --> 00:49:31,737
- Dan kau juga tak perlu menjelaskan
- apa yg kau kerjakan.
- 934
- 00:49:31,761 --> 00:49:33,346
- Yg benar adalah kau
- baru saja mengutip
- 935
- 00:49:33,638 --> 00:49:35,056
- tiga contoh ketidakadilan:
- 936
- 00:49:35,348 --> 00:49:38,017
- perbudakan, pemisahan
- dan Holocaust.
- 937
- 00:49:38,309 --> 00:49:39,894
- Itu hanya bisa terjadi
- ketika seluruh segmen
- 938
- 00:49:40,186 --> 00:49:42,021
- dari populasi tak manusiawi.
- 939
- 00:49:42,313 --> 00:49:45,775
- Dan itulah yg direncanakan
- Parenthood untuk yg belum lahir.
- 940
- 00:49:55,785 --> 00:49:57,745
- Ya, itu berjalan dengan baik.
- 941
- 00:49:58,037 --> 00:50:00,289
- Ya. Dia akan baik-baik saja.
- 942
- 00:50:11,759 --> 00:50:13,886
- Mengapa kau tersenyum?
- 943
- 00:50:14,178 --> 00:50:17,223
- Kau harus memberinya ini.
- Dia menyuruh kita untuk memindahkan kamera.
- 944
- 00:50:19,058 --> 00:50:20,578
- Bagian dari pekerjaanku
- sebagai direktur klinik
- 945
- 00:50:20,768 --> 00:50:24,772
- adalah menjual aborsi, dan aku
- sangat pandai dalam hal itu.
- 946
- 00:50:25,064 --> 00:50:27,064
- Kau tahu beberapa orang yg mencoba
- menjual padamu properti time-shares
- 947
- 00:50:27,233 --> 00:50:29,444
- di beberapa tempat yg kau
- bahkan tak pernah mendengarnya?
- 948
- 00:50:29,736 --> 00:50:32,113
- Mereka tak ada apa-apanya denganku.
- 949
- 00:50:32,405 --> 00:50:33,948
- Tapi, Jane, kau sedang
- hamil delapan minggu.
- 950
- 00:50:34,240 --> 00:50:37,076
- Kau sudah menghabiskan $ 150
- untuk USG.
- 951
- 00:50:37,368 --> 00:50:39,328
- Jika aku memesannya untukmu hari ini,
- Aku berhak untuk membebankan
- 952
- 00:50:39,579 --> 00:50:40,889
- biaya yg timbul dari prosedur
- yg kau jalankan.
- 953
- 00:50:40,913 --> 00:50:42,999
- Tapi jika kau berjalan
- keluar dari kantor ini,
- 954
- 00:50:43,291 --> 00:50:45,352
- maka paling cepat aku bisa memesan untukmu
- lagi dua minggu dari hari ini.
- 955
- 00:50:45,376 --> 00:50:46,976
- Dan pada sepuluh minggu,
- harganya naik $ 100,
- 956
- 00:50:47,086 --> 00:50:49,130
- plus kau kehilangan diskon.
- 957
- 00:50:49,422 --> 00:50:52,800
- Memilih menunggu akan dikenakan
- biaya tambahan $ 250.
- 958
- 00:50:53,092 --> 00:50:55,052
- Jadi, adakah alasannya bahwa
- kita seharusnya tak melanjutkan
- 959
- 00:50:55,094 --> 00:50:57,055
- dan menjadwal perjanjianmu hari ini?
- 960
- 00:50:57,346 --> 00:50:58,806
- Kau menerima kartu kredit, 'kan?
- 961
- 00:50:59,098 --> 00:51:00,433
- Tentu saja.
- 962
- 00:51:00,725 --> 00:51:03,561
- Oke, bisakah aku menaruhmu dalam
- daftar tunggu, kumohon?
- 963
- 00:51:03,853 --> 00:51:05,980
- Oke, terima kasih.
- 964
- 00:51:06,272 --> 00:51:08,608
- Aku tak melakukan ini.
- Ini semua urusanmu.
- 965
- 00:51:12,320 --> 00:51:14,280
- Hai. Ini Abby Johnson.
- Aku direktur klinik.
- 966
- 00:51:14,363 --> 00:51:15,883
- Apakah kau memiliki tempat parkir belakang?
- 967
- 00:51:16,115 --> 00:51:18,743
- Di suatu tempat, sepertinya, aku
- tak boleh terlihat dari jalan?
- 968
- 00:51:19,035 --> 00:51:20,035
- Tidak, maafkan aku, kami tak punya.
- 969
- 00:51:20,286 --> 00:51:21,537
- Semua parkir kami di depan.
- 970
- 00:51:21,829 --> 00:51:23,081
- Apakah ada masalah?
- 971
- 00:51:23,372 --> 00:51:24,999
- Tidak. Itu bukan masalah besar.
- 972
- 00:51:25,291 --> 00:51:27,960
- Hanya saja keluargaku
- berdoa di luar klinik.
- 973
- 00:51:28,252 --> 00:51:29,612
- Mereka tahu bahwa aku akan
- datang hari ini,
- 974
- 00:51:29,837 --> 00:51:31,231
- dan mereka berusaha berbicara
- padaku tentang itu.
- 975
- 00:51:31,255 --> 00:51:32,799
- Oke. Um, bagaimana kalau begini?
- 976
- 00:51:33,091 --> 00:51:35,093
- Parkirlah sedekat mungkin dari pintu,
- 977
- 00:51:35,384 --> 00:51:37,136
- dan aku akan keluar
- dan mengantarmu masuk
- 978
- 00:51:41,015 --> 00:51:45,269
- Rhonda. Rhonda, sayang,
- tolong jangan lakukan ini.
- 979
- 00:51:45,561 --> 00:51:47,480
- Ku-Kumohon.
- 980
- 00:51:47,772 --> 00:51:49,857
- Tolong jangan lakukan ini.
- 981
- 00:51:50,149 --> 00:51:52,401
- Apapun yg kau butuhkan,
- kau bisa tinggal bersama kami.
- 982
- 00:51:52,693 --> 00:51:54,821
- Hei, Lily. Hai.
- 983
- 00:51:55,113 --> 00:51:57,490
- Hei, sayang.
- 984
- 00:51:57,782 --> 00:52:00,993
- Mengapa kau menangis, Nenek?
- 985
- 00:52:01,285 --> 00:52:03,913
- Nenek hanya sedikit
- kesal, oke?
- 986
- 00:52:04,205 --> 00:52:05,805
- - Hei, sayang, mari kita masuk.
- - Aku mencintaimu.
- 987
- 00:52:05,998 --> 00:52:08,251
- Ayo kita masuk bersama Ibu, oke?
- 988
- 00:52:08,543 --> 00:52:09,877
- Ibu akan ikut juga.
- Ayo kita pergi.
- 989
- 00:52:10,169 --> 00:52:11,796
- Bayi yg kau bawa...
- 990
- 00:52:12,088 --> 00:52:15,258
- itu akan cantik, secantik Lily.
- 991
- 00:52:15,550 --> 00:52:19,679
- Rhonda, pikirkan tentang keceriaan
- yg dia bawa untuk kita!
- 992
- 00:52:19,971 --> 00:52:21,889
- Sekarang pikirkan
- dunia tanpa dia!
- 993
- 00:52:22,181 --> 00:52:25,059
- Rhonda, jangan lakukan ini!
- 994
- 00:52:25,351 --> 00:52:26,435
- - Rhonda!
- - Kau tak apa-apa?
- 995
- 00:52:26,727 --> 00:52:28,163
- Karena jika perlu membicarakannya,
- 996
- 00:52:28,187 --> 00:52:30,107
- Kau tahu, sepertinya kau
- memiliki banyak dukungan
- 997
- 00:52:30,189 --> 00:52:32,150
- dari keluargamu jika kau memutuskan
- untuk menjaga bayinya.
- 998
- 00:52:32,441 --> 00:52:33,651
- Tak apa-apa.
- Itu hanya ibuku.
- 999
- 00:52:33,943 --> 00:52:34,943
- Begitulah dia.
- 1000
- 00:52:35,111 --> 00:52:36,821
- Percayalah, aku baik-baik saja.
- 1001
- 00:52:37,113 --> 00:52:39,033
- Tolong, aku tak sanggup
- menerima ini...!
- 1002
- 00:52:40,992 --> 00:52:43,411
- - Rhonda!
- - Baik-baik saja?
- 1003
- 00:52:43,703 --> 00:52:45,830
- - Bagaimana bisa dia baik-baik saja?
- - Tuhan, tolong aku.
- 1004
- 00:52:46,122 --> 00:52:49,375
- Aku sangat terguncang dengan
- apa yg baru saja aku lihat.
- 1005
- 00:52:49,667 --> 00:52:51,836
- Tolong aku. Tolong aku, Tuhan.
- 1006
- 00:52:52,128 --> 00:52:55,047
- Keluarga itu tetap tinggal
- dan berdoa selama satu jam.
- 1007
- 00:52:55,339 --> 00:52:57,633
- Lalu beberapa jam lagi.
- 1008
- 00:52:57,925 --> 00:52:59,260
- Lalu akhirnya mereka pulang.
- 1009
- 00:53:01,762 --> 00:53:04,098
- Suatu hari...
- 1010
- 00:53:04,390 --> 00:53:07,393
- tempat ini akan ditutup.
- 1011
- 00:53:07,685 --> 00:53:09,020
- Itu sudah seharusnya.
- 1012
- 00:53:09,312 --> 00:53:12,106
- ♪ Pimpinlah dan aku
- akan mengikuti... ♪
- 1013
- 00:53:12,398 --> 00:53:14,525
- Aku tak sanggup melanjutkan
- duka cita yg konstan ini.
- 1014
- 00:53:16,569 --> 00:53:18,362
- Aku tak bisa berhenti memikirkan
- 1015
- 00:53:18,654 --> 00:53:22,909
- aborsi yg aku sembunyikan
- dari ibuku sendiri.
- 1016
- 00:53:23,201 --> 00:53:26,871
- Dan kemudian, begitu
- bangunan itu kosong,
- 1017
- 00:53:27,163 --> 00:53:30,583
- Aku melakukan sesuatu yg
- aku hindari sejak lama.
- 1018
- 00:53:30,875 --> 00:53:35,963
- ♪ Saat keyakinanku lelah
- dan harapanku tampaknya hilang ♪
- 1019
- 00:53:38,257 --> 00:53:44,680
- ♪ Kau memutarku berkali-kali dan
- mengingatkanku tentang lagu itu ♪
- 1020
- 00:53:44,972 --> 00:53:48,309
- ♪ Yg kau tulis untukku ♪
- 1021
- 00:54:04,367 --> 00:54:07,536
- ♪ Dan aku sudah diberitahu ♪
- 1022
- 00:54:07,828 --> 00:54:11,624
- ♪ Untuk mengambil pedangku
- dan berjuang untuk cinta ♪
- 1023
- 00:54:11,916 --> 00:54:16,170
- ♪ Sedikit yg aku tahu bahwa
- cinta itu telah menang untukku ♪
- 1024
- 00:54:18,965 --> 00:54:22,510
- ♪ Di sini, di pelukanmu ♪
- 1025
- 00:54:22,802 --> 00:54:25,304
- ♪ Kau masih di hatiku lagi ♪
- 1026
- 00:54:25,596 --> 00:54:31,143
- ♪ Dan aku menghembuskan napas bagimu seperti
- aku tak pernah bernafas sampai sekarang ♪
- 1027
- 00:54:33,646 --> 00:54:38,567
- ♪ Saat keyakinanku lelah dan
- harapanku tampaknya hilang... ♪
- 1028
- 00:54:41,320 --> 00:54:44,156
- Apakah kau tahu betapa
- aku mencintaimu?
- 1029
- 00:54:44,448 --> 00:54:47,493
- ♪ Dan mengingatkanku tentang lagu itu ♪
- 1030
- 00:54:47,785 --> 00:54:50,955
- ♪ Yg kau tulis untukku ♪
- 1031
- 00:54:51,247 --> 00:54:52,999
- ♪ Dan kita berdansa ♪
- 1032
- 00:54:58,004 --> 00:55:00,506
- ♪ Oh, kita berdansa ♪
- 1033
- 00:55:03,509 --> 00:55:05,469
- ♪ Oh ♪
- 1034
- 00:55:05,761 --> 00:55:09,849
- ♪ Oh, dan kita berdansa, kita berdansa ♪
- 1035
- 00:55:10,141 --> 00:55:13,269
- ♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪
- 1036
- 00:55:13,561 --> 00:55:16,063
- ♪ Kita berdansa ♪
- 1037
- 00:55:16,355 --> 00:55:18,107
- ♪ Hanya kau dan aku ♪
- 1038
- 00:55:21,652 --> 00:55:24,655
- ♪ Sangat menyenangkan untuk tahu,
- tak sendirian ♪
- 1039
- 00:55:24,947 --> 00:55:29,285
- ♪ Aku menemukan rumahku
- di sini, di pelukanmu. ♪
- 1040
- 00:55:31,829 --> 00:55:33,581
- Untuk sementara, hidup menjadi tenang
- 1041
- 00:55:33,873 --> 00:55:35,374
- rutinitas yang dapat diprediksi.
- 1042
- 00:55:35,666 --> 00:55:38,127
- Menengok ke belakang, rasanya seperti
- tenang sebelum badai,
- 1043
- 00:55:38,419 --> 00:55:40,671
- badai yg sangat besar.
- 1044
- 00:55:42,757 --> 00:55:45,718
- Sebutkan "Houston" dan
- "Badai" dalam napas yg sama,
- 1045
- 00:55:46,010 --> 00:55:47,845
- dan orang-orang segera
- memikirkan Harvey.
- 1046
- 00:55:48,137 --> 00:55:49,617
- Tak banyak orang yg ingat
- Badai Ike,
- 1047
- 00:55:49,805 --> 00:55:52,600
- yg benar-benar aneh mengingat
- itu, ketika terjadi,
- 1048
- 00:55:52,892 --> 00:55:54,369
- itu badai ketiga
- yg paling merusak
- 1049
- 00:55:54,393 --> 00:55:55,393
- dalam sejarah AS.
- 1050
- 00:55:55,603 --> 00:55:57,605
- Dan apa yg membuat Ike semakin menakutkan
- 1051
- 00:55:57,897 --> 00:56:00,107
- adalah bahwa itu menuju
- langsung kepada kita.
- 1052
- 00:56:00,399 --> 00:56:02,799
- ...Di mana itu akan membuat pendaratan,
- tetapi pada hari Sabtu, di suatu tempat...
- 1053
- 00:56:03,027 --> 00:56:04,695
- Apakah kau menonton ini?
- 1054
- 00:56:04,987 --> 00:56:06,427
- ...berurusan dengan
- monster Kategori 4.
- 1055
- 00:56:06,655 --> 00:56:08,699
- Kau harus menghubungi semua
- klien dalam jadwalmu
- 1056
- 00:56:08,991 --> 00:56:10,409
- dan katakan pada mereka untuk tinggal di rumah.
- 1057
- 00:56:10,701 --> 00:56:13,245
- Tapi kita memiliki 40 wanita
- yg bergantung pada kita.
- 1058
- 00:56:13,537 --> 00:56:15,247
- Beberapa dari mereka tak sabar untuk
- menunggu dua minggu lagi.
- 1059
- 00:56:15,539 --> 00:56:16,999
- Itu akan melewati batas.
- 1060
- 00:56:17,291 --> 00:56:19,293
- Tak bisakah kita menunggu sedikit
- lebih lama sebelum membatalkan?
- 1061
- 00:56:19,585 --> 00:56:22,213
- Mm, tidak. Jika ada sesuatu
- yg terjadi, kita bisa dituntut.
- 1062
- 00:56:22,505 --> 00:56:23,756
- Kita tak mampu membayar pertanggung jawaban.
- 1063
- 00:56:24,048 --> 00:56:25,383
- Maksudku, pada titik ini,
- 1064
- 00:56:25,674 --> 00:56:27,474
- setengah dari Houston sudah
- berkemas untuk pergi.
- 1065
- 00:56:27,593 --> 00:56:29,720
- Bagaimana jika aku membawa masuk
- semua orang lebih awal,
- 1066
- 00:56:30,012 --> 00:56:32,012
- Aku memesan ulang dokter untuk
- hari Jumat bukannya hari Sabtu?
- 1067
- 00:56:32,056 --> 00:56:34,266
- Aku akan membawa semua orang
- masuk dan keluar jam 3:00 sore
- 1068
- 00:56:34,558 --> 00:56:36,310
- Mm, aku tak tahu jika
- itu ide yg bagus.
- 1069
- 00:56:36,602 --> 00:56:38,312
- Bagaimanapun kita harus
- menghubungi semua klien.
- 1070
- 00:56:38,604 --> 00:56:40,147
- Dan kita akan memeberikan mereka pilihan:
- 1071
- 00:56:40,439 --> 00:56:43,776
- jadwal ulang dua minggu dari sekarang
- atau datang besok.
- 1072
- 00:56:44,068 --> 00:56:45,903
- Lakukan.
- 1073
- 00:56:46,195 --> 00:56:48,948
- Terima kasih.
- 1074
- 00:56:49,240 --> 00:56:50,960
- ...pengendara terdampar,
- angin kencang,
- 1075
- 00:56:51,075 --> 00:56:54,662
- dan potensi kehilangan daya
- untuk beberapa juta pelanggan.
- 1076
- 00:56:54,954 --> 00:56:57,394
- - Kita benar-benar tak bisa berada di sini pada hari Sabtu.
- - Tunggu. Mengapa?
- 1077
- 00:56:57,456 --> 00:56:59,184
- Bangunan itu kokoh, dan kita
- memiliki generator cadangan.
- 1078
- 00:56:59,208 --> 00:57:01,252
- Tapi bepergian akan
- menjadi tak mungkin,
- 1079
- 00:57:01,544 --> 00:57:02,938
- dengan pohon tumbang,
- jaringan listrik yg mati,
- 1080
- 00:57:02,962 --> 00:57:05,089
- belum lagi banjir.
- 1081
- 00:57:05,381 --> 00:57:06,381
- Plus, itu mungkin akan menjadi
- 1082
- 00:57:06,382 --> 00:57:07,442
- ilegal berkendara besok malam.
- 1083
- 00:57:07,466 --> 00:57:09,176
- Kita harus menghubungi setiap
- wanita di daftar ini.
- 1084
- 00:57:09,468 --> 00:57:10,594
- Mereka tak bisa datang pada hari Sabtu.
- 1085
- 00:57:10,886 --> 00:57:12,406
- Aku berharap memesankan mereka untuk besok.
- 1086
- 00:57:12,596 --> 00:57:14,515
- Besok?
- 1087
- 00:57:14,807 --> 00:57:16,434
- Aku membawa dua ahli bedah.
- 1088
- 00:57:16,725 --> 00:57:18,845
- Kita sedang menjalankan prosedur
- di kedua kamar secara bersamaan.
- 1089
- 00:57:19,019 --> 00:57:20,729
- Semuanya perlu dijalankan
- seperti jarum jam.
- 1090
- 00:57:21,021 --> 00:57:23,190
- Kita tak punya waktu
- untuk membuat kesalahan.
- 1091
- 00:57:23,482 --> 00:57:25,818
- Setelah pasien terakhir
- menjalani pemulihan, kita pergi.
- 1092
- 00:57:26,110 --> 00:57:27,278
- Tak ada dokumen, tak ada pembersihan.
- 1093
- 00:57:27,570 --> 00:57:30,197
- Kita mengunci pintu, lari ke rumah,
- dan berlindung.
- 1094
- 00:57:30,489 --> 00:57:32,689
- Tetapi untuk membuat ini bekerja, kita
- akan membutuhkan bantuan semua orang.
- 1095
- 00:57:32,950 --> 00:57:34,201
- Jadi, apakah kalian ikut?
- 1096
- 00:57:34,493 --> 00:57:36,096
- - Ya, Aku ikut. Apapun yg kau butuhkan.
- - Ya.
- 1097
- 00:57:36,120 --> 00:57:37,580
- - Ayo kita lakukan.
- - Oke.
- 1098
- 00:57:37,872 --> 00:57:39,472
- Kalau begitu mari kita bagi ini
- dan memulaiya.
- 1099
- 00:57:41,667 --> 00:57:43,507
- Kita ingin berhati-hati
- karena...
- 1100
- 00:57:43,669 --> 00:57:46,338
- ♪Apa pun itu kau mungkin
- akan melalui... ♪
- 1101
- 00:57:46,630 --> 00:57:48,924
- Dan hari berikutnya,
- 1102
- 00:57:49,216 --> 00:57:51,051
- dengan kurang dari
- 18 jam peringatannya,
- 1103
- 00:57:51,343 --> 00:57:53,280
- kami membawa setiap orang
- pasien yg terjadwal,
- 1104
- 00:57:53,304 --> 00:57:55,224
- melakukan prosedurnya
- 1105
- 00:57:55,514 --> 00:57:57,099
- dan membawanya pulang dengan selamat.
- 1106
- 00:57:59,018 --> 00:58:00,378
- - Ashley...
- - ♪ Tetap berjuang ♪
- 1107
- 00:58:00,519 --> 00:58:02,104
- ♪ Sampai ronde terakhir ♪
- 1108
- 00:58:02,396 --> 00:58:04,023
- ♪ kau tak akan tenggelam ♪
- 1109
- 00:58:04,315 --> 00:58:06,192
- ♪ Kau tak akan tenggelam ♪
- 1110
- 00:58:06,484 --> 00:58:09,570
- ♪ Karena Tuhan memelukmu sekarang... ♪
- 1111
- 00:58:09,862 --> 00:58:11,197
- Termasuk dua wanita
- 1112
- 00:58:11,489 --> 00:58:13,032
- yg pacarnya seorang pecundang
- 1113
- 00:58:13,324 --> 00:58:15,868
- menebus mereka
- saat mereka di dalam,
- 1114
- 00:58:16,160 --> 00:58:20,873
- sesuatu yg terjadi dengan cukup
- rutin, bahkan pada hari-hari normal.
- 1115
- 00:58:38,516 --> 00:58:40,267
- - Ibu, kau pulang!
- - Oh, hai, sayang.
- 1116
- 00:58:40,559 --> 00:58:43,187
- Ibu basah.
- 1117
- 00:58:43,479 --> 00:58:45,773
- - Ibu tak apa-apa?
- - Ya, sayang. Mengapa?
- 1118
- 00:58:46,065 --> 00:58:49,068
- Sepatumu penuh dengan darah.
- 1119
- 00:58:50,736 --> 00:58:54,114
- Oh. Apakah kau tahu?
- 1120
- 00:58:54,406 --> 00:58:56,492
- Ibu menolong seroang wanita di kantor,
- 1121
- 00:58:56,784 --> 00:58:58,494
- dan dia mimisan.
- 1122
- 00:58:58,786 --> 00:59:01,580
- Tapi ibu merawatnya, dan
- dia lebih baik sekarang.
- 1123
- 00:59:01,872 --> 00:59:03,374
- Oke?
- 1124
- 00:59:03,666 --> 00:59:06,293
- Coba tebak apa yg benar-benar ibu sukai
- untuk dilakukan sekarang.
- 1125
- 00:59:06,585 --> 00:59:07,585
- Apa?
- 1126
- 00:59:07,795 --> 00:59:10,339
- Pesta teh, hanya kau dan ibu.
- 1127
- 00:59:10,631 --> 00:59:12,132
- Yay!
- 1128
- 00:59:12,424 --> 00:59:15,177
- Aku akan menyiapkan semuanya.
- 1129
- 00:59:18,264 --> 00:59:20,140
- Bangga dengan dirimu?
- 1130
- 00:59:20,432 --> 00:59:23,769
- Tidak ada yg pernah mengatakan
- aborsi itu indah.
- 1131
- 00:59:40,286 --> 00:59:42,206
- Perintah pertama kami dari bisnis ini
- adalah mempersembahkan
- 1132
- 00:59:42,454 --> 00:59:43,581
- Planned Parenthood
- 1133
- 00:59:43,872 --> 00:59:45,958
- Penghargaan Karyawan Tahun Ini.
- 1134
- 00:59:46,250 --> 00:59:48,752
- Dan penghargaan jatuh kepada...
- Abby Johnson.
- 1135
- 00:59:54,216 --> 00:59:55,652
- - Selamat, Abby.
- - Terima kasih.
- 1136
- 00:59:55,676 --> 00:59:57,928
- Dan, nona-nona, aku tak berpikir
- ini kebetulan
- 1137
- 00:59:58,220 --> 01:00:00,014
- bahwa kliniknya Abby
- adalah satu-satunya yg
- 1138
- 01:00:00,306 --> 01:00:02,683
- konsisten pada targetnya setiap bulan.
- 1139
- 01:00:02,975 --> 01:00:04,602
- Kerja bagus.
- 1140
- 01:00:04,893 --> 01:00:07,229
- Kedua, aku akhirnya bisa mengkonfirmasi
- 1141
- 01:00:07,521 --> 01:00:10,149
- rumor yg telah
- berputar-putar.
- 1142
- 01:00:10,441 --> 01:00:12,359
- Nasional telah memberi
- persetujuannya.
- 1143
- 01:00:12,651 --> 01:00:14,403
- Gulf Coast akan segera membangun
- 1144
- 01:00:14,695 --> 01:00:16,113
- untuk fasilitas ini.
- 1145
- 01:00:16,405 --> 01:00:18,532
- Ya.
- 1146
- 01:00:18,824 --> 01:00:21,535
- - Wow.
- - Benar.
- 1147
- 01:00:21,827 --> 01:00:23,537
- 78.000 kaki persegi
- 1148
- 01:00:23,829 --> 01:00:25,998
- dari pencapaian tertinggi pusat medis,
- 1149
- 01:00:26,290 --> 01:00:29,376
- membuat kita menjadi yg terbesar
- untuk fasilitas bedah rawat jalan
- 1150
- 01:00:29,668 --> 01:00:31,712
- di Western Hemisphere, memungkinkan
- kita untuk melakukan
- 1151
- 01:00:32,004 --> 01:00:34,465
- proedur apapun hingga 24 minggu.
- 1152
- 01:00:34,757 --> 01:00:37,384
- Tapi kita juga menghadapi
- beberapa tantangan.
- 1153
- 01:00:37,676 --> 01:00:40,116
- Tiga badai dalam empat tahun telah
- mengosongkan cadangan kas kita,
- 1154
- 01:00:40,262 --> 01:00:41,388
- jadi perhatikan baik-baik.
- 1155
- 01:00:41,680 --> 01:00:43,641
- Kita mengembangkan aborsi
- yg diinduksi secara kimia
- 1156
- 01:00:43,932 --> 01:00:45,267
- setiap hari dalam seminggu.
- 1157
- 01:00:45,559 --> 01:00:47,394
- Sekarang lihatlah di
- paket pembelajaran
- 1158
- 01:00:47,686 --> 01:00:48,872
- di depan Anda, jika mau.
- 1159
- 01:00:48,896 --> 01:00:51,273
- Dan di sana Anda akan menemukan
- bahwa masing-masing klinik Anda
- 1160
- 01:00:51,565 --> 01:00:52,845
- sedang ditugaskan
- target pertumbuhan
- 1161
- 01:00:52,983 --> 01:00:56,737
- untuk menggandakan total
- tahun lalu pada aborsi.
- 1162
- 01:00:57,029 --> 01:00:59,174
- - Apakah dia sudah gila?
- - Karena keuntungan kami lebih baik
- 1163
- 01:00:59,198 --> 01:01:00,842
- pada bahan kimia daripada bedah,
- tanpa dokter yg akan
- 1164
- 01:01:00,866 --> 01:01:04,495
- memotong biaya kami,
- kita akan...
- 1165
- 01:01:04,787 --> 01:01:06,038
- Abby?
- 1166
- 01:01:09,375 --> 01:01:10,501
- Yah, hanya saja
- 1167
- 01:01:10,793 --> 01:01:13,837
- aborsi tak pernah menjadi
- prioritas utamaku.
- 1168
- 01:01:14,129 --> 01:01:16,465
- Lihat saja pernyataan misi
- kita di halaman tiga.
- 1169
- 01:01:16,757 --> 01:01:18,467
- "Untuk menyediakan rentang
- yg komprehensif
- 1170
- 01:01:18,759 --> 01:01:21,428
- "dari perawatan kesehatan reproduksi
- dan informasi kesehatan seksual
- 1171
- 01:01:21,720 --> 01:01:25,391
- melalui layanan pasien,
- pendidikan dan advokasi. "
- 1172
- 01:01:25,683 --> 01:01:27,434
- Itulah komitmen yg ingin aku lakukan.
- 1173
- 01:01:27,726 --> 01:01:29,436
- Jadi, jika tujuan kita adalah
- 1174
- 01:01:29,728 --> 01:01:31,230
- untuk mengurangi jumlahnya
- aborsi
- 1175
- 01:01:31,522 --> 01:01:34,066
- dengan mengurangi jumlah kehamilan
- yg tidak diinginkan,
- 1176
- 01:01:34,358 --> 01:01:37,277
- lalu mengapa kita diminta untuk
- menggandakan jumlah aborsi kita?
- 1177
- 01:01:41,448 --> 01:01:44,076
- Mengapa kita tak beralih ke halaman empat.
- 1178
- 01:01:44,368 --> 01:01:45,368
- Terima kasih.
- 1179
- 01:01:52,292 --> 01:01:54,002
- Abby.
- 1180
- 01:01:57,840 --> 01:02:00,759
- Terus terang, aku kaget pada
- caramu menyabotase aku di sana.
- 1181
- 01:02:01,051 --> 01:02:04,304
- Apakah ini caramu berterima kasih untuk
- semua yg sudah aku lakukan untukmu?
- 1182
- 01:02:04,596 --> 01:02:05,824
- - Cheryl, Aku tak mencoba...
- - Tidak, Abby,
- 1183
- 01:02:05,848 --> 01:02:07,033
- biar aku jelaskan
- sesuatu untukmu.
- 1184
- 01:02:07,057 --> 01:02:08,308
- Gerai makanan cepat saji
- 1185
- 01:02:08,600 --> 01:02:10,978
- terlihat balik modal untuk
- hamburger yg mereka jual.
- 1186
- 01:02:11,270 --> 01:02:13,313
- Hanya itu yg mereka lakukan
- adalah balik modal.
- 1187
- 01:02:13,605 --> 01:02:15,691
- Apakah kau tahu bagaimana
- mereka menghasilkan uang?
- 1188
- 01:02:15,983 --> 01:02:17,901
- - Tidak.
- - Di kentang goreng dan soda,
- 1189
- 01:02:18,193 --> 01:02:19,945
- item berbiaya rendah untung besar.
- 1190
- 01:02:20,237 --> 01:02:21,957
- Cheryl, maafkan aku,
- tapi aku tak mengerti...
- 1191
- 01:02:22,072 --> 01:02:26,535
- Aborsi adalah kentang goreng dan soda kita,
- tapi entah bagaimana kau baru saja memutuskan
- 1192
- 01:02:26,827 --> 01:02:28,370
- bahwa itu bukan lagi prioritasmu.
- 1193
- 01:02:28,662 --> 01:02:33,208
- Aborsi adalah yg membayar gajimu.
- 1194
- 01:02:33,500 --> 01:02:35,544
- Itu untuk membayar pensiunmu,
- 1195
- 01:02:35,836 --> 01:02:38,338
- liburan empat minggumu,
- biaya sakitmu yg besar.
- 1196
- 01:02:38,630 --> 01:02:42,301
- Aborsi... aborsi itu
- yg membayar semuanya,
- 1197
- 01:02:42,593 --> 01:02:45,179
- untukmu dan keluargamu.
- 1198
- 01:02:45,471 --> 01:02:49,516
- Sekarang, aku tak mengatakan apa pun
- saat kau memutuskan untuk menikah,
- 1199
- 01:02:49,808 --> 01:02:53,562
- dan aku berkata sangat sedikit ketika
- kau memilih untuk menjadi seorang ibu,
- 1200
- 01:02:53,854 --> 01:02:55,494
- meskipun aku tahu itu akan
- berdampak pada pekerjaanmu.
- 1201
- 01:02:55,773 --> 01:02:57,941
- Tetapi sebagai direktur klinik,
- kami membayarmu
- 1202
- 01:02:58,233 --> 01:03:00,944
- menjadi instrumen yg sempurna
- dari kebijakan perusahaan.
- 1203
- 01:03:01,236 --> 01:03:03,739
- Dan kebijakan perusahaan itu sederhana.
- 1204
- 01:03:04,031 --> 01:03:07,367
- Kita adalah penyedia aborsi.
- 1205
- 01:03:07,659 --> 01:03:10,037
- Tapi kita adalah sebuah
- organisasi nirlaba.
- 1206
- 01:03:10,329 --> 01:03:13,707
- Nirlaba adalah status pajak,
- bukan model bisnis.
- 1207
- 01:03:17,503 --> 01:03:19,379
- Bisakah kau percaya bahwa dia
- 1208
- 01:03:19,671 --> 01:03:21,006
- menghinaku seperti itu?
- 1209
- 01:03:21,298 --> 01:03:23,884
- Maksudku, aku hanya berdiri
- di sana dengan penghargaanku,
- 1210
- 01:03:24,176 --> 01:03:25,469
- terlihat seperti orang idiot.
- 1211
- 01:03:25,761 --> 01:03:29,556
- Dan bagaimana aku seharusnya
- menggandakan jumlah aborsi?
- 1212
- 01:03:29,848 --> 01:03:31,826
- Apakah aku harus berkendara
- mengelilingi lingkungan,
- 1213
- 01:03:31,850 --> 01:03:33,170
- memberitahu semua orang
- untuk hamil?
- 1214
- 01:03:33,310 --> 01:03:35,729
- Aku tak berpikir itu akan berhasil.
- 1215
- 01:03:36,021 --> 01:03:37,064
- Kau sangat lucu.
- 1216
- 01:03:37,356 --> 01:03:38,583
- - Kau mau segelas?
- - Ya, tolong.
- 1217
- 01:03:38,607 --> 01:03:39,607
- Kau akan membutuhkannya,
- 1218
- 01:03:39,608 --> 01:03:40,835
- karena kau tahu apa yg
- benar-benar membuatku kesal?
- 1219
- 01:03:40,859 --> 01:03:42,569
- Apa yg benar-benar membuatku kesal
- adalah bahwa mereka
- 1220
- 01:03:42,861 --> 01:03:46,031
- membangun klinik canggih yg terbesar
- dan terbanyak di negara ini
- 1221
- 01:03:46,323 --> 01:03:49,159
- sehingga kami bisa melakukan
- aborsi hingga 24 minggu.
- 1222
- 01:03:49,451 --> 01:03:52,412
- Itulah garis yg aku katakan tak
- akan pernah aku seberangi.
- 1223
- 01:03:52,704 --> 01:03:57,000
- Oke, berpura-pura sebentar
- bahwa kau orang sepertiku
- 1224
- 01:03:57,292 --> 01:03:59,086
- yg percaya semua
- aborsi itu buruk.
- 1225
- 01:03:59,378 --> 01:04:01,088
- Apa bedanya?
- 1226
- 01:04:01,380 --> 01:04:04,132
- Baiklah. Pertama-tama,
- 1227
- 01:04:04,424 --> 01:04:06,104
- jika kita melakukannya sangat terlambat,
- trimester ketiga,
- 1228
- 01:04:06,385 --> 01:04:07,585
- itu menjadi tiga hari ujian kesabaran.
- 1229
- 01:04:07,845 --> 01:04:09,245
- Bukan lagi prosedur bedah.
- 1230
- 01:04:09,429 --> 01:04:10,514
- Itu adalah persalinan.
- 1231
- 01:04:10,806 --> 01:04:12,474
- Pada hari pertama, mereka
- memperkenalkan kematian.
- 1232
- 01:04:12,766 --> 01:04:14,768
- - Tunggu. Sebuah kematian?
- - Mematikan janin.
- 1233
- 01:04:15,060 --> 01:04:17,187
- Mereka menghentikan jantung
- dengan menyuntikkan digoxin
- 1234
- 01:04:17,479 --> 01:04:19,679
- melalui dinding rahim
- langsung ke hati bayi.
- 1235
- 01:04:19,898 --> 01:04:21,209
- Hari kedua, itu memicu kontraksi.
- 1236
- 01:04:21,233 --> 01:04:23,068
- Hari ketiga, persalinan,
- 1237
- 01:04:23,360 --> 01:04:24,680
- sebuah persalinan yg diinduksi
- secara artifisial
- 1238
- 01:04:24,778 --> 01:04:26,488
- dari janin yg dihentikan.
- 1239
- 01:04:26,780 --> 01:04:28,949
- Abby...
- 1240
- 01:04:29,241 --> 01:04:30,576
- kau membunuhku.
- 1241
- 01:04:30,868 --> 01:04:33,161
- Doug, kaulah yg bertanya.
- 1242
- 01:04:33,453 --> 01:04:34,556
- Ya, Aku tahu, Aku tahu, tapi...
- 1243
- 01:04:34,580 --> 01:04:35,682
- Nah, dengan siapa seharusnya aku
- berbicara tentang ini?
- 1244
- 01:04:35,706 --> 01:04:36,706
- Entahlah.
- 1245
- 01:04:36,874 --> 01:04:37,875
- Oke? Aku tak tahu.
- 1246
- 01:04:38,166 --> 01:04:40,126
- Yg aku tahu adalah bahwa di sinilah kita berada,
- delapan tahun kemudian,
- 1247
- 01:04:40,252 --> 01:04:42,421
- dan kamu masih berpikir
- kau bisa mengubahnya
- 1248
- 01:04:42,713 --> 01:04:45,215
- ketika satu-satunya hal yg
- berubah adalah kau, Abby.
- 1249
- 01:04:45,507 --> 01:04:46,547
- Bisakah kau mendengar dirimu sendiri
- 1250
- 01:04:46,592 --> 01:04:47,944
- yg sekarang membicarakan
- tentang prosedur ini?
- 1251
- 01:04:47,968 --> 01:04:50,596
- Ini adalah bayi-bayi kecil,
- dengan otak kecil
- 1252
- 01:04:50,888 --> 01:04:53,074
- - dan hati yg kecil, jari tangan kecil, jari kaki kecil.
- - Doug.
- 1253
- 01:04:53,098 --> 01:04:56,310
- - Doug...
- - Aku sangat mencintaimu,
- 1254
- 01:04:56,602 --> 01:04:58,353
- Aku tak tahan melihatnya.
- 1255
- 01:05:19,041 --> 01:05:20,500
- Hei, kau.
- 1256
- 01:05:20,792 --> 01:05:22,294
- Kau butuh istirahat.
- 1257
- 01:05:22,586 --> 01:05:25,839
- Kita... kita butuh istirahat.
- 1258
- 01:05:26,131 --> 01:05:28,133
- Aku sangat ingin, tapi aku punya banyak
- pekerjaan yg harus dikerjakan.
- 1259
- 01:05:28,425 --> 01:05:30,093
- Kau hanya mendapatkan
- satu hari libur seminggu,
- 1260
- 01:05:30,385 --> 01:05:32,025
- dan aku tak akan biarkan kau
- duduk di sini diperbudak
- 1261
- 01:05:32,262 --> 01:05:34,014
- untuk Planned Parenthood.
- 1262
- 01:05:34,306 --> 01:05:35,641
- Jadi, ambil barangmu.
- 1263
- 01:05:35,933 --> 01:05:37,535
- Kita sedang menuju ke makanan Meksiko
- 1264
- 01:05:37,559 --> 01:05:38,977
- yg paling luar biasa di planet ini.
- 1265
- 01:05:39,269 --> 01:05:40,729
- Dan jika kau memainkan
- kartumu dengan benar...
- 1266
- 01:05:41,021 --> 01:05:43,398
- Aku mungkin beruntung?
- 1267
- 01:05:43,690 --> 01:05:46,026
- Sebenarnya, aku sedang berpikir
- Aku mungkin melempar nacho,
- 1268
- 01:05:46,318 --> 01:05:47,629
- tapi, hey, Aku baik-baik
- saja dengan saranmu.
- 1269
- 01:05:47,653 --> 01:05:50,280
- Aku kira kau benar. Aku akan segera kembali.
- 1270
- 01:05:53,617 --> 01:05:55,243
- Satu bir labu untukmu
- 1271
- 01:05:55,535 --> 01:05:57,055
- - dan margarita untukmu.
- - Terima kasih.
- 1272
- 01:05:57,245 --> 01:05:59,539
- Kawan, Aku akan segera kembali
- membawa pesanan kalian.
- 1273
- 01:06:02,209 --> 01:06:03,961
- Ah. Ini menunya.
- 1274
- 01:06:04,252 --> 01:06:05,545
- Kau pilih sesuatu yg
- benar-benar bagus,
- 1275
- 01:06:05,837 --> 01:06:07,157
- karena Aku tahu apa yg aku lakukan.
- 1276
- 01:06:07,255 --> 01:06:09,591
- Baiklah, kalau begitu
- apa yg kau punya?
- 1277
- 01:06:09,883 --> 01:06:13,762
- Hanya yg terbesar, terbasah, carnitas
- chimichanga paling menjijikkan
- 1278
- 01:06:14,054 --> 01:06:15,389
- yg pernah keluar dari dapur itu,
- 1279
- 01:06:15,681 --> 01:06:17,849
- jika aku punya sesuatu untuk dikatakan tentang hal itu.
- 1280
- 01:06:18,141 --> 01:06:20,018
- Jadi, bagaimana denganmu?
- 1281
- 01:06:20,310 --> 01:06:22,688
- Mm, singkirkan, muchacho,
- 1282
- 01:06:22,980 --> 01:06:26,316
- karena Aku mengalami...
- kau siap untuk itu?
- 1283
- 01:06:26,608 --> 01:06:31,071
- Karamel cokelat hidangan penutup
- dulce de leche nachos.
- 1284
- 01:06:31,363 --> 01:06:33,573
- Apa? Bersulang untuk itu.
- 1285
- 01:06:35,575 --> 01:06:37,244
- Ini bagus.
- 1286
- 01:06:39,496 --> 01:06:41,957
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 1287
- 01:06:42,249 --> 01:06:44,376
- Tenangkan dirimu.
- Kita baru mulai.
- 1288
- 01:06:44,668 --> 01:06:46,503
- - Oh, benarkah itu?
- - Mm-hmm.
- 1289
- 01:06:46,795 --> 01:06:49,256
- Oke, jadi apa selanjutnya?
- 1290
- 01:06:49,548 --> 01:06:52,259
- Aku sedang memikirkan festival
- film di tempat kita.
- 1291
- 01:06:52,551 --> 01:06:54,471
- Kepala, Anda mendapatkan Gone with the Wind.
- 1292
- 01:06:54,678 --> 01:06:55,678
- Ekor, saya mendapatkan The Goonies.
- 1293
- 01:06:55,846 --> 01:06:57,407
- Tidak! Aku tahu kau akan mengatakan
- The Goonies.
- 1294
- 01:06:57,431 --> 01:06:58,551
- Aku tak memperhatikan anak-anak itu
- 1295
- 01:06:58,724 --> 01:07:00,076
- - mengalami pubertas lagi.
- - Ini kultus klasik.
- 1296
- 01:07:00,100 --> 01:07:01,351
- Tidak.
- 1297
- 01:07:01,643 --> 01:07:03,283
- - Berikan kesempatan.
- - Tidak. Oke, baiklah.
- 1298
- 01:07:03,520 --> 01:07:05,689
- Kita akan berkompromi
- dan menonton 300.
- 1299
- 01:07:06,940 --> 01:07:09,151
- Apakah mengherankan mengapa aku mencintaimu?
- 1300
- 01:07:09,443 --> 01:07:11,194
- 300 benar.
- 1301
- 01:07:12,821 --> 01:07:15,574
- Untuk kita.
- 1302
- 01:07:15,866 --> 01:07:18,452
- Gracie di rumah orang tua,
- satu malam sendirian.
- 1303
- 01:07:18,744 --> 01:07:20,078
- Seberapa bagusnya ini?
- 1304
- 01:07:20,370 --> 01:07:22,290
- ...Dr. George Tiller sudah meninggal
- 1305
- 01:07:22,581 --> 01:07:25,459
- setelah ditembak mati
- di dalam gerejanya sendiri.
- 1306
- 01:07:25,751 --> 01:07:28,170
- Salah satu dari sedikit donatur
- di negara bagian itu, Dr. Tiller
- 1307
- 01:07:28,462 --> 01:07:31,173
- ditembak di kepala pagi ini
- selama kebaktian.
- 1308
- 01:07:31,465 --> 01:07:33,383
- Polisi mengatakan bahwa mereka
- mencari tersangka
- 1309
- 01:07:33,675 --> 01:07:35,945
- untuk menawarkan perlindungan kepada
- orang yg patut dilindungi - Ayo pergi.
- 1310
- 01:07:35,969 --> 01:07:38,805
- dan fasilitas di seluruh negara.
- 1311
- 01:07:39,097 --> 01:07:40,657
- - Sekarang. Ayo.
- - Tiller yg berusia 67 tahun
- 1312
- 01:07:40,724 --> 01:07:42,684
- telah menawarkan aborsi
- selama lebih dari tiga dekade,
- 1313
- 01:07:42,934 --> 01:07:46,813
- melakukan dengan estimasinya sendiri
- sekitar 60,000 prosedur.
- 1314
- 01:07:47,105 --> 01:07:48,857
- Tiller adalah direktur medis
- 1315
- 01:07:49,149 --> 01:07:50,734
- dari Layanan Kesehatan Wanita...
- 1316
- 01:07:55,989 --> 01:08:00,619
- Manusia macam apa yg menembak
- kepala seseorang di gereja?
- 1317
- 01:08:02,454 --> 01:08:04,539
- Doug, Aku kenal dia.
- Dia punya keluarga.
- 1318
- 01:08:04,831 --> 01:08:05,916
- Aku tahu, Ab.
- 1319
- 01:08:06,208 --> 01:08:08,085
- Saat ini, yg aku pedulikan
- adalah menjemput Grace
- 1320
- 01:08:08,376 --> 01:08:09,896
- dan membawa kalian berdua
- pulang dengan selamat.
- 1321
- 01:08:10,045 --> 01:08:11,838
- Kau pikir Aku dalam bahaya?
- 1322
- 01:08:12,130 --> 01:08:15,300
- Entahlah, tapi Aku tak mau
- mengambil risiko.
- 1323
- 01:08:23,266 --> 01:08:24,684
- Kau baik-baik saja, sayang?
- 1324
- 01:08:24,976 --> 01:08:26,144
- Aku baik-baik saja, Ibu.
- 1325
- 01:08:28,605 --> 01:08:30,649
- - Siap?
- - Ya.
- 1326
- 01:08:30,941 --> 01:08:32,460
- Tunggu, bukankah menurutmu
- itu lebih masuk akal
- 1327
- 01:08:32,484 --> 01:08:34,986
- - kalian menginap di sini?
- - Ayolah.
- 1328
- 01:08:44,955 --> 01:08:46,998
- Itu simpati palsu.
- 1329
- 01:08:47,290 --> 01:08:48,416
- Itu apa adanya.
- 1330
- 01:08:48,708 --> 01:08:50,794
- Semua pendukung pro-kehidupan
- 1331
- 01:08:51,086 --> 01:08:52,846
- mengutuk tindakan seorang pembunuh
- seolah mereka peduli?
- 1332
- 01:08:53,046 --> 01:08:54,524
- Aku pikir mereka hanya berusaha
- untuk menghindari kesalahan.
- 1333
- 01:08:54,548 --> 01:08:55,608
- Tak masalah, oke?
- 1334
- 01:08:55,632 --> 01:08:58,218
- Yang penting adalah kita
- menjaga semua orang di sini...
- 1335
- 01:08:58,510 --> 01:09:03,348
- itu berarti kau, aku, semua dari kita
- dan klien kita... aman.
- 1336
- 01:09:03,640 --> 01:09:05,892
- Kita harus memberi perhatian
- khusus pada apa pun
- 1337
- 01:09:06,184 --> 01:09:07,904
- yg tampaknya tak pada tempatnya.
- 1338
- 01:09:09,813 --> 01:09:13,233
- Planned Parenthood.
- Ini Renee.
- 1339
- 01:09:13,525 --> 01:09:15,235
- Ini Houston, untukmu.
- 1340
- 01:09:17,487 --> 01:09:20,657
- - Ini Abby.
- - Ini Susan dari HR.
- 1341
- 01:09:20,949 --> 01:09:22,617
- Aku perlu kau untuk datang ke Houston.
- 1342
- 01:09:22,909 --> 01:09:24,786
- Bisakah kau mengemudi
- sore ini?
- 1343
- 01:09:25,078 --> 01:09:27,247
- Um, ini semacam pemberitahuan singkat.
- Apakah ini tentang Tiller?
- 1344
- 01:09:30,125 --> 01:09:31,835
- Tidak, Abby, ini tentang kau.
- 1345
- 01:09:32,127 --> 01:09:34,129
- Cheryl dan aku ingin
- bertemu denganmu.
- 1346
- 01:09:34,421 --> 01:09:36,798
- Oke. Aku akan segera
- ke sana secepatnya.
- 1347
- 01:09:38,967 --> 01:09:40,677
- Perusahaan ingin
- bertemu denganku.
- 1348
- 01:09:49,895 --> 01:09:52,105
- Abby, kami sudah memanggilmu ke sini
- untuk memberi tahumu
- 1349
- 01:09:52,397 --> 01:09:53,717
- kau secara resmi sedang ditegur.
- 1350
- 01:09:53,815 --> 01:09:55,942
- Apa yg Aku lakukan sehingga ditegur?
- 1351
- 01:09:56,234 --> 01:09:58,945
- Kau telah menantangku
- dan otoritasku.
- 1352
- 01:09:59,237 --> 01:10:00,697
- Kau menjadi agresif,
- 1353
- 01:10:00,989 --> 01:10:03,700
- membantah arahanku, berdebat
- dan memaksa.
- 1354
- 01:10:03,992 --> 01:10:04,992
- Aku atasanmu.
- 1355
- 01:10:05,243 --> 01:10:07,871
- Karenanya, itu tugasmu untuk
- mengikuti instruksiku.
- 1356
- 01:10:08,163 --> 01:10:11,499
- Dalam delapan tahunku
- di Planned Parenthood,
- 1357
- 01:10:11,791 --> 01:10:16,338
- Aku belum pernah menerima apapun
- yg kurang selain pujian.
- 1358
- 01:10:16,630 --> 01:10:19,216
- Aku tak mengalami kegagalan,
- 1359
- 01:10:19,507 --> 01:10:22,510
- tidak sebuah peringatan,
- apalagi sebuah teguran.
- 1360
- 01:10:22,802 --> 01:10:25,764
- Kau baru saja memberi penghargaan padaku
- sebagai Karyawan Terbaik Tahun Ini.
- 1361
- 01:10:26,056 --> 01:10:29,434
- Belum ada seorang pun yg lebih
- berkomitmen daripada yg aku lakukan.
- 1362
- 01:10:29,726 --> 01:10:32,812
- Meskipun begitu, teguran
- tetap diberikan.
- 1363
- 01:10:33,104 --> 01:10:34,540
- Aku memerlukanmu untuk menandatangani
- pengakuan ini
- 1364
- 01:10:34,564 --> 01:10:38,693
- bahwa kita sudah bicara ini
- dan kau menyadarinya.
- 1365
- 01:10:38,985 --> 01:10:41,696
- Aku tahu ini mungkin
- sulit dipercaya,
- 1366
- 01:10:41,988 --> 01:10:44,699
- tapi aku kembali ke klinik
- keesokan paginya,
- 1367
- 01:10:44,991 --> 01:10:46,701
- lebih bertekad dari sebelumnya
- untuk melakukan pekerjaanku
- 1368
- 01:10:46,993 --> 01:10:48,620
- dengan kemampuan terbaikku.
- 1369
- 01:11:00,173 --> 01:11:01,716
- Apakah itu yg Aku pikirkan?
- 1370
- 01:11:02,008 --> 01:11:03,969
- Takutnya begitu.
- 1371
- 01:11:05,595 --> 01:11:07,389
- Apakah kau keberatan jika kami mendoakannya?
- 1372
- 01:11:09,057 --> 01:11:11,309
- - Aku tak tahu tentang itu, bung.
- - Kumohon?
- 1373
- 01:11:11,601 --> 01:11:13,436
- Dengar, Aku bukan sejenis monster.
- 1374
- 01:11:13,728 --> 01:11:15,605
- Aku-Aku hanya pria yg
- mengendarai truk. Aku tak...
- 1375
- 01:11:15,897 --> 01:11:18,608
- Kami akan cepat. Kami akan tetap
- di balik pagar ini.
- 1376
- 01:11:19,859 --> 01:11:21,903
- Oke.
- 1377
- 01:11:33,415 --> 01:11:36,001
- Kau mungkin ingin menunggu.
- Aku akan membawa keluar satu lagi.
- 1378
- 01:11:42,757 --> 01:11:45,010
- Hei, Abby.
- Maaf mengganggumu,
- 1379
- 01:11:45,302 --> 01:11:47,142
- tetapi mereka membutuhkan orang tambahan
- di ruang belakang.
- 1380
- 01:11:47,304 --> 01:11:48,805
- - Apakah kau bebas?
- - Tentu.
- 1381
- 01:11:59,816 --> 01:12:01,568
- Hai. Megan bilang kau perlu
- bantuan?
- 1382
- 01:12:19,502 --> 01:12:20,962
- Tuhan, kami menyerahkan jiwa-jiwa
- 1383
- 01:12:21,254 --> 01:12:24,215
- dari ratusan anak-anak ini,
- yg nama sebenarnya
- 1384
- 01:12:24,507 --> 01:12:27,802
- yg hanya diketahui oleh-Mu,
- untuk Kau jaga.
- 1385
- 01:12:28,094 --> 01:12:31,014
- Karena kami tahu mereka bersama-Mu
- sekarang dan selamanya.
- 1386
- 01:12:33,892 --> 01:12:37,270
- Kami berdoa memohon kesembuhan bagi
- ibu dan ayah yg terluka.
- 1387
- 01:12:37,562 --> 01:12:40,023
- Dan, Tuhan, kami berdoa
- untuk mengakhiri dosa
- 1388
- 01:12:40,315 --> 01:12:41,816
- dari aborsi.
- 1389
- 01:12:42,108 --> 01:12:44,944
- Karena sabda-Mu, Kau sudah
- berjanji, "Jika orang-orangku
- 1390
- 01:12:45,236 --> 01:12:47,396
- "yg dipanggil dengan nama-Ku
- 1391
- 01:12:47,614 --> 01:12:50,075
- "akan merendahkan diri
- dan berdoa dan mencari wajah-Ku
- 1392
- 01:12:50,367 --> 01:12:53,078
- "dan berbalik dari
- cara mereka yg jahat,
- 1393
- 01:12:53,370 --> 01:12:54,913
- "maka Aku akan mendengar dari Surga,
- 1394
- 01:12:55,205 --> 01:12:58,917
- dan Aku akan mengampuni dosa mereka,
- dan Aku akan menyembuhkan tanah mereka."
- 1395
- 01:13:42,585 --> 01:13:45,588
- Abby Johnson ada di ruangan lain.
- 1396
- 01:13:47,340 --> 01:13:49,134
- Di sini?
- 1397
- 01:13:49,426 --> 01:13:51,553
- Dia ingin keluar.
- 1398
- 01:14:06,484 --> 01:14:08,570
- Hari yg buruk di kantor?
- 1399
- 01:14:08,862 --> 01:14:10,321
- Ya.
- 1400
- 01:14:10,613 --> 01:14:14,242
- Ya, uh...
- kau bisa katakan itu.
- 1401
- 01:14:14,534 --> 01:14:16,453
- Ingin membicarakannya?
- 1402
- 01:14:18,746 --> 01:14:20,290
- Terima kasih.
- 1403
- 01:14:24,169 --> 01:14:27,088
- Aku melihatnya.
- 1404
- 01:14:29,048 --> 01:14:31,134
- Dan itu bergerak.
- 1405
- 01:14:33,178 --> 01:14:37,182
- Dan itu seperti berputar
- dan berjuang untuk hidupnya.
- 1406
- 01:14:39,642 --> 01:14:42,020
- Yg kecil ini...
- 1407
- 01:14:42,312 --> 01:14:44,355
- kecil, bayi kecil yg sempurna.
- 1408
- 01:14:46,316 --> 01:14:48,276
- Dan kemudian itu hilang begitu saja.
- 1409
- 01:14:59,120 --> 01:15:01,247
- Aku akan masuk pada hari Senin,
- 1410
- 01:15:01,539 --> 01:15:03,833
- dan aku akan meletakkan
- surat pengunduran diriku,
- 1411
- 01:15:04,125 --> 01:15:05,710
- dan itu saja.
- 1412
- 01:15:07,670 --> 01:15:10,924
- - Hanya itu saja?
- - Hanya itu saja?
- 1413
- 01:15:14,344 --> 01:15:16,054
- Aku...
- 1414
- 01:15:16,346 --> 01:15:19,933
- Aku tak akan pernah ingin menjadi
- bagian dari aborsi lagi.
- 1415
- 01:15:31,861 --> 01:15:35,240
- Semua orang mencariku dan
- bertanya apakah aku baik-baik saja.
- 1416
- 01:15:35,532 --> 01:15:38,159
- Sudah berapa lama kau pergi?
- 1417
- 01:15:38,451 --> 01:15:39,744
- Hampir satu jam.
- 1418
- 01:15:40,036 --> 01:15:41,621
- Di hari Sabtu?
- 1419
- 01:15:41,913 --> 01:15:44,123
- Bukankah itu membuat mereka curiga?
- 1420
- 01:15:46,251 --> 01:15:47,669
- Mereka tak akan pernah
- menyangka aku ada di sini.
- 1421
- 01:15:47,961 --> 01:15:50,380
- Mereka-mereka tak akan mengerti.
- 1422
- 01:15:50,672 --> 01:15:53,550
- Abby, kami bisa membantumu
- mencarikan pekerjaan lain.
- 1423
- 01:15:53,841 --> 01:15:56,427
- Kami selalu mengatakan padamu
- kami di sini untuk membantu.
- 1424
- 01:15:56,719 --> 01:16:00,431
- Kami dapat membantu kau atau siapa pun
- dari klinik yg ingin pergi.
- 1425
- 01:16:00,723 --> 01:16:03,017
- Apakah kau serius?
- 1426
- 01:16:03,309 --> 01:16:04,978
- Kau benar-benar akan membantuku?
- 1427
- 01:16:05,270 --> 01:16:07,105
- Ya, tentu saja.
- 1428
- 01:16:07,397 --> 01:16:09,107
- Sementara itu, jangan
- katakan pada siapa pun
- 1429
- 01:16:09,399 --> 01:16:11,359
- bahwa kau sudah selesai dengan
- Planned Parenthood.
- 1430
- 01:16:11,651 --> 01:16:14,362
- Jangan remehkan dampak dari ini.
- 1431
- 01:16:14,654 --> 01:16:17,574
- Kaua harus berhati-hati, mengerti?
- 1432
- 01:16:19,534 --> 01:16:20,910
- Aku akan menemanimu keluar dari belakang.
- 1433
- 01:16:21,202 --> 01:16:24,539
- Lebih sedikit kemungkinan orang melihatmu.
- 1434
- 01:16:24,831 --> 01:16:28,293
- ♪ Kau akan melewati ini ♪
- 1435
- 01:16:28,585 --> 01:16:32,380
- ♪ Cukup ikuti cahaya
- dalam kegelapan ♪
- 1436
- 01:16:32,672 --> 01:16:34,799
- ♪ Satu langkah lebih dekat ♪
- 1437
- 01:16:35,091 --> 01:16:39,137
- ♪ Letakkan satu kaki
- di depan yg lain ♪
- 1438
- 01:16:39,429 --> 01:16:42,640
- ♪ Kau akan melewati ini ♪
- 1439
- 01:16:42,932 --> 01:16:47,478
- ♪ Cukup ikuti cahaya
- dalam kegelapan ♪
- 1440
- 01:16:47,770 --> 01:16:50,940
- ♪ Kau akan baik-baik saja. ♪
- 1441
- 01:16:51,232 --> 01:16:53,651
- - Kau harus... Ini dia.
- - Astaga, puzzle ini sangat sukar.
- 1442
- 01:16:53,943 --> 01:16:55,570
- Aku tahu, tapi, lihat,
- ini dua keping lagi.
- 1443
- 01:16:55,862 --> 01:16:57,697
- Mungkin itu yang kita butuhkan.
- 1444
- 01:16:57,989 --> 01:16:59,991
- - Kita sudah dekat sekarang.
- - Oh, ini satunya.
- 1445
- 01:17:00,283 --> 01:17:01,826
- Hai, sayang.
- 1446
- 01:17:04,037 --> 01:17:06,956
- Apakah itu benar?
- 1447
- 01:17:07,248 --> 01:17:10,460
- Kau tak akan pernah menebak
- dimana Aku hari ini.
- 1448
- 01:17:10,752 --> 01:17:13,171
- Um, kantornya Shawn?
- 1449
- 01:17:14,964 --> 01:17:17,383
- Bagaimana mungkin kau bisa tahu itu?
- 1450
- 01:17:17,675 --> 01:17:18,801
- Entahlah.
- 1451
- 01:17:19,093 --> 01:17:20,973
- Hanya saja, dengan
- percakapan kita
- 1452
- 01:17:21,012 --> 01:17:23,212
- dan semua yg telah terjadi belakangan
- ini, kupikir kau mungkin
- 1453
- 01:17:23,431 --> 01:17:26,309
- akan menjangkau dia pada waktunya.
- 1454
- 01:17:26,601 --> 01:17:29,062
- Itu...
- 1455
- 01:17:29,354 --> 01:17:31,189
- plus raut wajahmu.
- 1456
- 01:17:35,360 --> 01:17:38,154
- Aku akan melakukannya, Doug.
- Aku akan pergi.
- 1457
- 01:17:38,446 --> 01:17:39,947
- Sudahkah kau memberi tahu ibumu?
- 1458
- 01:17:40,239 --> 01:17:42,784
- Belum.
- 1459
- 01:17:43,076 --> 01:17:45,578
- Aku ingin keluar dari pintu itu.
- 1460
- 01:17:45,870 --> 01:17:48,539
- Aku ingin ini berakhir
- sebelum aku melakukannya.
- 1461
- 01:17:57,006 --> 01:17:58,341
- Ini dia.
- 1462
- 01:18:40,007 --> 01:18:41,676
- Abby, ada apa?
- 1463
- 01:18:44,429 --> 01:18:47,473
- Megan, Aku perlu mengatakan sesuatu padamu.
- 1464
- 01:18:49,100 --> 01:18:50,852
- Kau harus berjanji untuk tak
- mengatakannya pada siapapun.
- 1465
- 01:18:51,144 --> 01:18:52,353
- Ya, tidak, Aku-Aku tak akan.
- 1466
- 01:18:52,645 --> 01:18:54,063
- Aku meninggalkan
- Planned Parenthood.
- 1467
- 01:18:56,482 --> 01:18:57,859
- Aku harus keluar.
- 1468
- 01:18:58,151 --> 01:19:00,027
- Aku tak bisa menjadi
- bagian dari ini lagi.
- 1469
- 01:19:00,319 --> 01:19:01,904
- Kau pergi?
- 1470
- 01:19:02,196 --> 01:19:04,282
- Aku pergi ke 40 Days for Life hari itu.
- 1471
- 01:19:04,574 --> 01:19:06,242
- Mereka sangat menakjubkan.
- 1472
- 01:19:06,534 --> 01:19:09,912
- Mereka hanya duduk dan mendengarkan
- sementara aku menangis.
- 1473
- 01:19:10,204 --> 01:19:11,581
- Dan mereka benar-benar
- akan membantumu?
- 1474
- 01:19:11,873 --> 01:19:14,000
- Ya, benar.
- 1475
- 01:19:14,292 --> 01:19:16,753
- Maksudku, tak ada penilaian,
- tak ada penghukuman.
- 1476
- 01:19:17,044 --> 01:19:19,255
- Mereka bahkan akan membantuku
- mencari pekerjaan lain.
- 1477
- 01:19:21,132 --> 01:19:23,217
- Jadi, kapan kau akan pergi?
- 1478
- 01:19:23,509 --> 01:19:25,428
- Hari ini.
- 1479
- 01:19:25,720 --> 01:19:27,889
- aku tahu Cheryl akan
- merasa kehilangan
- 1480
- 01:19:28,181 --> 01:19:30,057
- - ketika dia tahu.
- - Ya.
- 1481
- 01:19:30,349 --> 01:19:33,227
- Tapi... aku akan mengetik
- pengunduran diriku,
- 1482
- 01:19:33,519 --> 01:19:36,898
- dan pada jam 5:01, aku mengirimnya
- kepada HR di Houston,
- 1483
- 01:19:37,190 --> 01:19:39,859
- dan aku akan keluar dari pintu
- depan seperti hari lainnya.
- 1484
- 01:19:40,151 --> 01:19:42,028
- Ya, ampun.
- 1485
- 01:19:42,320 --> 01:19:44,489
- Apakah kau akan memberi tahu Taylor juga?
- 1486
- 01:19:44,781 --> 01:19:47,617
- Tentu saja.
- Kalian adalah teman terbaikku.
- 1487
- 01:19:47,909 --> 01:19:51,245
- Tapi kaulah satu-satunya yg
- bisa mengerti, tak ada orang lain.
- 1488
- 01:19:51,537 --> 01:19:53,080
- Tentu saja.
- 1489
- 01:20:35,498 --> 01:20:37,250
- Jadi ini dia.
- 1490
- 01:20:37,542 --> 01:20:38,876
- Bagaimana rasanya?
- 1491
- 01:20:39,168 --> 01:20:40,920
- Seperti baru saja keluar dari penjara. Ya ampun.
- 1492
- 01:20:43,047 --> 01:20:44,841
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 1493
- 01:20:55,101 --> 01:20:56,769
- Hei, Ibu.
- 1494
- 01:20:57,061 --> 01:20:58,563
- aku hanya ingin
- memberitahumu sesuatu
- 1495
- 01:20:58,855 --> 01:21:00,375
- sebelum Ibu mendengarnya
- dari orang lain.
- 1496
- 01:21:00,606 --> 01:21:01,983
- Apakah kau hamil?
- 1497
- 01:21:02,275 --> 01:21:04,569
- Tidak.
- 1498
- 01:21:04,861 --> 01:21:06,946
- Tidak. Um...
- 1499
- 01:21:07,238 --> 01:21:08,990
- Aku mengundurkan diri dari
- Planned Parenthood hari ini.
- 1500
- 01:21:11,576 --> 01:21:13,578
- Dia berhenti.
- 1501
- 01:21:13,870 --> 01:21:15,746
- Kau melakukan hal yg benar, Abby.
- 1502
- 01:21:16,038 --> 01:21:18,624
- Saya sudah berdoa selama bertahun-tahun
- kau akan pergi dari sana.
- 1503
- 01:21:18,916 --> 01:21:22,169
- Banyak yg ingin kukatakan padamu.
- 1504
- 01:21:41,022 --> 01:21:43,774
- Abby?
- 1505
- 01:21:44,066 --> 01:21:45,735
- Abby, ini tengah malam.
- 1506
- 01:21:46,027 --> 01:21:47,778
- Apa yg kau lakukan?
- 1507
- 01:21:55,870 --> 01:21:58,164
- Hei.
- 1508
- 01:21:58,456 --> 01:22:00,207
- Sayang, ada apa?
- 1509
- 01:22:08,507 --> 01:22:10,801
- Aku sudah terlibat...
- 1510
- 01:22:13,012 --> 01:22:16,599
- ...lebih dari 22.000 aborsi.
- 1511
- 01:22:19,101 --> 01:22:22,438
- Itu... itu kesalahanku yg berat.
- 1512
- 01:22:25,441 --> 01:22:28,653
- Bagaimana aku memulai?
- untuk memahami itu?
- 1513
- 01:22:28,945 --> 01:22:30,488
- Kau tak bisa, sayang.
- 1514
- 01:22:30,780 --> 01:22:32,865
- Tak ada yg bsa, oke?
- 1515
- 01:22:33,157 --> 01:22:35,409
- Semua yg bisa kau lakukan adalah
- 1516
- 01:22:35,701 --> 01:22:39,497
- mengatakan kau menyesal
- dan mohon ampun.
- 1517
- 01:22:39,789 --> 01:22:41,874
- Aku meyesal.
- 1518
- 01:22:44,085 --> 01:22:45,878
- Aku sangat menyesal.
- 1519
- 01:22:49,882 --> 01:22:51,842
- Wanita-wanita itu...
- 1520
- 01:22:52,134 --> 01:22:55,721
- mereka mendatangiku
- mencari bantuan...
- 1521
- 01:22:56,013 --> 01:22:58,599
- dan aku berbohong pada mereka.
- 1522
- 01:22:58,891 --> 01:23:00,851
- Aku berbohong pada mereka.
- 1523
- 01:23:05,147 --> 01:23:06,524
- Aku mengkhianati mereka.
- 1524
- 01:23:06,816 --> 01:23:10,027
- Aku mengatakan kepada mereka bahwa
- hal terbaik untuk mereka lakukan
- 1525
- 01:23:10,319 --> 01:23:12,571
- adalah membunuh bayi-bayi mereka.
- 1526
- 01:23:17,576 --> 01:23:20,287
- Apa yg telah aku lakukan?
- 1527
- 01:23:20,579 --> 01:23:24,166
- Kau melakukan apa yg kau
- pikir benar, sayang.
- 1528
- 01:23:25,710 --> 01:23:28,129
- Lalu mengapa aku merasa sangat malu?
- 1529
- 01:23:31,090 --> 01:23:32,717
- Abby, lihat aku.
- 1530
- 01:23:37,972 --> 01:23:39,682
- Aku mencintaimu.
- 1531
- 01:23:39,974 --> 01:23:42,893
- Dan begitu juga Tuhan.
- 1532
- 01:23:43,185 --> 01:23:45,438
- Dia akan mengampunimu jika kau meminta.
- 1533
- 01:23:45,730 --> 01:23:48,691
- Aku-Aku bahkan tak percaya itu.
- 1534
- 01:23:48,983 --> 01:23:50,735
- Bagaimana? Bagaimana mungkin?
- 1535
- 01:23:53,904 --> 01:23:56,574
- Karena Dia adalah Tuhan.
- 1536
- 01:24:08,377 --> 01:24:10,546
- Aku menghabiskan dua hari berikutnya
- menangis dengan buruk.
- 1537
- 01:24:10,838 --> 01:24:12,339
- Hari ketiga, aku bangun
- 1538
- 01:24:12,631 --> 01:24:14,671
- dan langsung menuju
- Kantor Shawn dan Marilisa.
- 1539
- 01:24:14,759 --> 01:24:16,427
- Menyalahkan akar Texas-ku,
- 1540
- 01:24:16,719 --> 01:24:18,119
- tapi aku tak bisa muncul
- dengan tangan kosong.
- 1541
- 01:24:18,387 --> 01:24:20,157
- Abby.
- Apa yg kau lakukan di sini?
- 1542
- 01:24:20,181 --> 01:24:23,225
- Aku ke sini untuk membantu, apapun
- yg aku bisa, dan aku membawa donat.
- 1543
- 01:24:26,145 --> 01:24:27,521
- Ini dia, minum kopi
- 1544
- 01:24:27,813 --> 01:24:30,232
- bersama Abby Johnson.
- 1545
- 01:24:30,524 --> 01:24:32,735
- Oke, yah, jika kalian pikir
- itu aneh untukmu,
- 1546
- 01:24:33,027 --> 01:24:36,155
- bayangkan saja bagaimana perasaanku.
- 1547
- 01:24:36,447 --> 01:24:37,865
- Abby, aku sangat senang kau ada di sini.
- 1548
- 01:24:38,157 --> 01:24:39,784
- Harus seperti ini selamanya.
- 1549
- 01:24:40,076 --> 01:24:41,494
- Kau tahu, aku harus mengakui,
- 1550
- 01:24:41,786 --> 01:24:43,722
- terkadang, berjam-jam di pagar,
- 1551
- 01:24:43,746 --> 01:24:45,724
- Aku mulai bertanya-tanya
- apakah kami berbuat baik.
- 1552
- 01:24:45,748 --> 01:24:47,468
- Sebagian besar waktu, kami
- hanya berdoa dan berdoa,
- 1553
- 01:24:47,750 --> 01:24:49,001
- dan sepertinya itu tak masalah.
- 1554
- 01:24:49,293 --> 01:24:52,171
- - Percayalah padaku, itu penting.
- - Mengapa kau mengatakan itu?
- 1555
- 01:24:52,463 --> 01:24:53,964
- Shawn, Aku seorang direktur klinik,
- 1556
- 01:24:54,256 --> 01:24:57,885
- dan kapan pun aku melihatmu di luar sana,
- tingkat ketidakhadiran pasienku naik,
- 1557
- 01:24:58,177 --> 01:24:59,970
- itulah sebabnya aku
- sangat kesal denganmu.
- 1558
- 01:25:01,639 --> 01:25:04,058
- Serius, bukan hanya kita saja.
- 1559
- 01:25:04,350 --> 01:25:06,560
- Statistik Planned Parenthood
- sendiri menunjukkan bahwa,
- 1560
- 01:25:06,852 --> 01:25:08,562
- jika seseorang berdoa
- di luar klinik,
- 1561
- 01:25:08,854 --> 01:25:11,190
- itu bisa setinggi 75%.
- 1562
- 01:25:11,482 --> 01:25:13,818
- - Apakah kau serius?
- - Aku serius.
- 1563
- 01:25:14,110 --> 01:25:15,528
- Ini seperti rahasia
- kecil kotor
- 1564
- 01:25:15,820 --> 01:25:17,238
- yg mereka tak ingin seorangpun tahu.
- 1565
- 01:25:17,530 --> 01:25:18,781
- Ketika para wanita melihatmu berdoa,
- 1566
- 01:25:19,073 --> 01:25:22,827
- tiba-tiba mereka memutuskan
- tak muncul.
- 1567
- 01:25:23,119 --> 01:25:25,830
- Mereka mengelilingi tempat parkir
- dan tak pernah masuk.
- 1568
- 01:25:26,122 --> 01:25:27,706
- Berarti banyak jiwa yg kau selamatkan,
- 1569
- 01:25:27,998 --> 01:25:30,334
- kau bahkan tak pernah mengetahuinya.
- 1570
- 01:25:32,586 --> 01:25:35,714
- Itu sebabnya aku harus
- menuju ke pagar.
- 1571
- 01:25:36,006 --> 01:25:37,133
- Abby, Aku benar-benar tak berpikir
- 1572
- 01:25:37,424 --> 01:25:39,064
- ini adalah sesuatu yg harus kau lakukan.
- 1573
- 01:25:39,260 --> 01:25:41,637
- Tapi ini sesuatu yg harus aku lakukan.
- 1574
- 01:25:45,641 --> 01:25:47,351
- Hai. Namaku Abby Johnson.
- 1575
- 01:25:47,643 --> 01:25:49,353
- Aku mantan direktur klinik ini.
- 1576
- 01:25:49,645 --> 01:25:52,773
- Aku berhenti karena hati nuraniku
- tak akan membiarkanku tetap di sana.
- 1577
- 01:25:55,025 --> 01:25:58,696
- Aku hanya ingin berbicara dengan Anda
- sebentar, kumohon sebentar saja.
- 1578
- 01:25:58,988 --> 01:26:00,865
- Kumohon?
- 1579
- 01:26:01,157 --> 01:26:02,908
- Aku kira.
- 1580
- 01:26:05,202 --> 01:26:08,622
- Selalu mungkin Anda di sini
- hanya untuk tes kehamilan,
- 1581
- 01:26:08,914 --> 01:26:11,195
- tapi aku kira kau sudah melihat hasilnya.
- 1582
- 01:26:12,877 --> 01:26:14,086
- Dua di antaranya.
- 1583
- 01:26:14,378 --> 01:26:18,174
- Dan kau merasa sepertinya seluruh
- duniamu dalam kegelapan,
- 1584
- 01:26:18,465 --> 01:26:20,843
- dan kau belum pernah merasa
- sangat takut dan sendirian.
- 1585
- 01:26:21,135 --> 01:26:22,761
- - Ya.
- - Ya.
- 1586
- 01:26:24,930 --> 01:26:26,432
- Biarkan aku memberitahumu
- apa yg akan terjadi
- 1587
- 01:26:26,724 --> 01:26:28,434
- jika kau memasuki pintu itu.
- 1588
- 01:26:28,726 --> 01:26:30,787
- Hal pertama yg akan mereka lakukan
- lakukan adalah melakukan USG,
- 1589
- 01:26:30,811 --> 01:26:32,251
- tapi mereka tak akan
- membiarkanmu melihatnya.
- 1590
- 01:26:32,479 --> 01:26:33,689
- Mengapa tidak?
- 1591
- 01:26:33,981 --> 01:26:36,817
- Karena mereka tak mau kau melihat bayimu.
- 1592
- 01:26:37,109 --> 01:26:39,278
- Lalu mengapa mereka melakukan USG?
- 1593
- 01:26:39,570 --> 01:26:41,280
- Karena USG menentukan
- 1594
- 01:26:41,572 --> 01:26:42,907
- ukuran janin.
- 1595
- 01:26:43,199 --> 01:26:45,242
- Dan ukuran janin, tengkorak khususnya,
- 1596
- 01:26:45,534 --> 01:26:48,746
- adalah yg menentukan harga
- untuk mereka akan menagihmu.
- 1597
- 01:26:52,291 --> 01:26:55,085
- Mengapa kau mengatakan ini padaku?
- 1598
- 01:26:55,377 --> 01:26:58,339
- Karena saya mengerti lebih
- baik dari siapa pun
- 1599
- 01:26:58,631 --> 01:27:00,966
- yg berada di dalam gedung itu,
- mereka tak menawarkan solusi.
- 1600
- 01:27:01,258 --> 01:27:02,298
- Mereka hanya menawarkan aborsi.
- 1601
- 01:27:02,509 --> 01:27:03,761
- Dan jika kau pergi
- melalui pintu itu,
- 1602
- 01:27:04,053 --> 01:27:07,473
- Kau tak akan keluar menjadi orang
- yg sama, karena kau tak bisa.
- 1603
- 01:27:07,765 --> 01:27:10,476
- Dan semua orang ingin berpura-pura seperti
- yg kau bisa, tetapi kau tak bisa.
- 1604
- 01:27:10,768 --> 01:27:13,771
- Karena kebenarannya adalah kau bisa
- membiarkan mereka menyingkirkan bayimu,
- 1605
- 01:27:14,063 --> 01:27:16,774
- tetapi mereka tak bisa menghilangkan
- memori bayimu.
- 1606
- 01:27:17,066 --> 01:27:21,695
- Dan kau juga tak bisa, tak peduli
- seberapa keras kau mencobanya.
- 1607
- 01:27:23,822 --> 01:27:25,407
- Aku tak tahu harus berbuat apa.
- 1608
- 01:27:27,660 --> 01:27:29,536
- Siapa namamu?
- 1609
- 01:27:29,828 --> 01:27:31,705
- Hannah.
- 1610
- 01:27:31,997 --> 01:27:33,917
- Hannah, ini akan baik-baik saja,
- Aku berjanji, aku berjanji.
- 1611
- 01:27:33,999 --> 01:27:35,584
- Dan aku akan berada di sana
- setiap langkahnya.
- 1612
- 01:27:35,876 --> 01:27:37,253
- Aku akan melakukan apapun yg aku
- bisa untuk membantumu.
- 1613
- 01:27:40,089 --> 01:27:41,966
- Jika kau masuk ke dalam mobil itu...
- 1614
- 01:27:56,605 --> 01:27:57,982
- Oke.
- 1615
- 01:28:14,832 --> 01:28:17,042
- Bravo. Biar kutebak.
- 1616
- 01:28:17,334 --> 01:28:18,794
- Mantan direktur klinik
- 1617
- 01:28:19,086 --> 01:28:20,897
- menjelaskan mekanika
- dari pemotongan janin...
- 1618
- 01:28:20,921 --> 01:28:22,121
- Apakah kaua tahu, Cheryl, bahwa...
- 1619
- 01:28:22,339 --> 01:28:23,817
- ...lengkap dengan semua
- alat yg terlibat.
- 1620
- 01:28:23,841 --> 01:28:25,050
- Bukan seperti itu.
- 1621
- 01:28:25,342 --> 01:28:26,902
- Apakah kau tahu?
- Itu tak masalah.
- 1622
- 01:28:27,136 --> 01:28:29,305
- Kau menjadi seroang pengkhianat, Abby.
- 1623
- 01:28:29,596 --> 01:28:31,557
- Beberapa dari kami masih
- setia pada penyebabnya.
- 1624
- 01:28:31,849 --> 01:28:33,329
- Sebagian dari kita masih percaya
- dalam melindungi
- 1625
- 01:28:33,600 --> 01:28:34,768
- hak wanita untuk memilih.
- 1626
- 01:28:35,060 --> 01:28:36,353
- Dan kami yg melakukannya,
- 1627
- 01:28:36,645 --> 01:28:39,565
- kami adalah bagian dari sebuah
- perusahaan bernilai miliar dolar
- 1628
- 01:28:39,857 --> 01:28:42,943
- dengan pengacara dan pelobi
- dan staf pakar media.
- 1629
- 01:28:43,235 --> 01:28:46,322
- Pernahkah kau melihat
- nama-nama donor kita?
- 1630
- 01:28:46,613 --> 01:28:48,741
- Soros, Gates, Buffett.
- 1631
- 01:28:49,033 --> 01:28:51,410
- Itu yg kita miliki.
- Siapa yg kau punya, Abby?
- 1632
- 01:28:53,245 --> 01:28:57,416
- Cheryl, apa yg kamu lakukan
- adalah salah.
- 1633
- 01:28:57,708 --> 01:28:59,752
- Benarkah?
- 1634
- 01:29:00,044 --> 01:29:01,879
- Amerika menginginkan aborsi,
- 1635
- 01:29:02,171 --> 01:29:05,090
- itulah sebabnya kami ada dan
- mengapa kami akan terus ada
- 1636
- 01:29:05,382 --> 01:29:07,634
- lama setelah kaua dan teman-teman
- yg baru kau temukan akan hilang.
- 1637
- 01:29:07,926 --> 01:29:09,636
- Oh, ya, aku tahu semua tentang mereka.
- 1638
- 01:29:09,928 --> 01:29:13,474
- Apakah kau benar-benar berpikir
- bahwa kami tak akan mengetahuinya?
- 1639
- 01:29:13,766 --> 01:29:16,894
- Tak ada yg pernah berbalik dari kami
- seperti ini sebelumnya, Abby.
- 1640
- 01:29:17,186 --> 01:29:19,426
- Itulah sebabnya nasional akan
- membuat contoh darimu.
- 1641
- 01:29:20,481 --> 01:29:22,066
- Jadi, selamat.
- 1642
- 01:29:22,358 --> 01:29:23,817
- Kau telah berhasil membuat musuh
- 1643
- 01:29:24,109 --> 01:29:27,446
- dari salah satu organisasi yg
- paling kuat di planet ini.
- 1644
- 01:29:35,120 --> 01:29:37,706
- Aku suka bando ini.
- 1645
- 01:29:37,998 --> 01:29:39,416
- Mm.
- 1646
- 01:29:39,708 --> 01:29:41,627
- Berpaling ke sini, sayang.
- 1647
- 01:29:41,919 --> 01:29:43,837
- Apakah kau ingat apa yg
- aku katakan sebelumnya
- 1648
- 01:29:44,129 --> 01:29:45,381
- tentang apa yg Cheryl katakan?
- 1649
- 01:29:45,672 --> 01:29:47,383
- Agak sulit untuk dilupakan.
- 1650
- 01:29:47,674 --> 01:29:50,427
- Ya, sekarang Megan tak menelpon
- balik panggilan teleponku,
- 1651
- 01:29:50,719 --> 01:29:52,429
- dan nomor teleponnya sudah diputus.
- 1652
- 01:29:52,721 --> 01:29:54,264
- Uh-oh.
- 1653
- 01:29:54,556 --> 01:29:56,517
- Bisakah kita pergi sekarang, kumohon?
- 1654
- 01:29:56,809 --> 01:29:58,435
- Apakah Ibu sudah terlihat siap?
- 1655
- 01:29:58,727 --> 01:30:00,270
- - Tidak.
- - Tidak.
- 1656
- 01:30:00,562 --> 01:30:03,315
- Dan kau harus membawa naik
- kumbang kecilmu.
- 1657
- 01:30:09,154 --> 01:30:11,865
- - Kau masih siap untuk ini?
- - Tentu saja.
- 1658
- 01:30:12,157 --> 01:30:14,535
- Aku tak akan membiarkan Cheryl
- atau Planned Parenthood
- 1659
- 01:30:14,827 --> 01:30:16,787
- merusak Halloween anak kita.
- 1660
- 01:30:17,079 --> 01:30:19,581
- Atau kau.
- 1661
- 01:30:19,873 --> 01:30:21,476
- Aku serius, sayang.
- 1662
- 01:30:21,500 --> 01:30:23,186
- Siapa pun yg menciptakan liburan ini
- layak mendapat medali.
- 1663
- 01:30:23,210 --> 01:30:25,504
- Kita bisa berdandan, bertindak bodoh,
- dan orang memberi kita permen.
- 1664
- 01:30:25,796 --> 01:30:26,796
- Betapa kerennya itu?
- 1665
- 01:30:27,047 --> 01:30:28,327
- Kau sadar
- 1666
- 01:30:28,382 --> 01:30:29,800
- mereka memberi Grace permennya?
- 1667
- 01:30:30,092 --> 01:30:31,292
- Ya, tapi dia tahu
- 1668
- 01:30:31,510 --> 01:30:32,750
- Keterlibatan ayah sangat penting.
- 1669
- 01:30:32,886 --> 01:30:33,887
- Dia masih baru dalam hal ini,
- 1670
- 01:30:34,179 --> 01:30:36,598
- padahal aku membawa puluhan tahun
- pengalaman.
- 1671
- 01:30:36,890 --> 01:30:38,076
- Arr, milady.
- 1672
- 01:30:38,100 --> 01:30:39,100
- Oke.
- 1673
- 01:30:39,268 --> 01:30:40,453
- - Baiklah.
- - Ayah, ayo kita pergi!
- 1674
- 01:30:40,477 --> 01:30:42,117
- Bisakah kau mengurus yg ini
- jadi aku bisa menelepon Shawn?
- 1675
- 01:30:42,187 --> 01:30:43,187
- - Tentu.
- - Oke.
- 1676
- 01:30:43,313 --> 01:30:44,481
- Tunggu, tunggu!
- 1677
- 01:30:49,361 --> 01:30:51,801
- - Abby?
- - Apakah kau mendapat pesanku tentang ancaman Cheryl?
- 1678
- 01:30:52,030 --> 01:30:54,150
- Ya. Kita dituntut.
- Kita berdua akan membutuhkan pengacara.
- 1679
- 01:30:54,408 --> 01:30:57,786
- Dituntut? Apakah kamu sadar
- seberapa seriusnya ini?
- 1680
- 01:30:58,078 --> 01:31:00,539
- Ya. Dan aku baru sadar
- kau 100 kaki dariku.
- 1681
- 01:31:00,831 --> 01:31:01,831
- Abby!
- 1682
- 01:31:04,001 --> 01:31:06,628
- - Sayang, kenapa kau tak pergi saja sementara aku bicara dengan Abby.
- - Oke.
- 1683
- 01:31:06,920 --> 01:31:07,920
- Sampai jumpa, labu.
- 1684
- 01:31:07,921 --> 01:31:09,214
- Apakah kau yakin tentang ini?
- 1685
- 01:31:09,506 --> 01:31:12,676
- Ya. Kami dilayani tepat
- sebelum aku pergi bekerja.
- 1686
- 01:31:12,968 --> 01:31:14,608
- Ada gugatan dari
- Planned Parenthood,
- 1687
- 01:31:14,720 --> 01:31:15,720
- ditambah perintah penahanan
- 1688
- 01:31:15,721 --> 01:31:17,241
- untuk mencegah kita mengatakan
- apapun kepada publik.
- 1689
- 01:31:17,347 --> 01:31:18,787
- Kau mungkin akan tiba
- pada hari Senin.
- 1690
- 01:31:19,016 --> 01:31:20,577
- Kapan kau berencana untuk
- mengatakan tentang ini?
- 1691
- 01:31:20,601 --> 01:31:22,311
- Kupikir aku akan membiarkanmu menikmati
- trick-or-treating
- 1692
- 01:31:22,603 --> 01:31:24,021
- dan kemudian menelponmu.
- 1693
- 01:31:25,939 --> 01:31:27,149
- Apa yg akan kita lakukan?
- 1694
- 01:31:27,441 --> 01:31:29,151
- Aku sudah bicara dengan
- Jeff Paradowski.
- 1695
- 01:31:29,443 --> 01:31:31,278
- Aku percaya jawabannya adalah,
- "Aku ikut, sayang!"
- 1696
- 01:31:31,570 --> 01:31:32,570
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 1697
- 01:31:32,571 --> 01:31:33,851
- Yg di papan reklame itu,
- 1698
- 01:31:33,947 --> 01:31:35,133
- menunjuk jarinya, mengatakan...
- 1699
- 01:31:35,157 --> 01:31:36,283
- "Dapatkan apa yg layak kau dapatkan!"
- 1700
- 01:31:36,575 --> 01:31:39,453
- Ya. Dia kawan lama.
- 1701
- 01:31:39,745 --> 01:31:42,789
- Oke, um, kau sadar bahwa
- pengacara membutuhkan uang
- 1702
- 01:31:43,081 --> 01:31:46,126
- - dan aku baru saja meninggalkan pekerjaanku?
- - Jeff terlibat hal ini bukan untuk uang.
- 1703
- 01:31:46,418 --> 01:31:47,770
- Dia dalam hal ini untuk
- membantu memerangi aborsi.
- 1704
- 01:31:47,794 --> 01:31:49,505
- Dia mau mempersingkatnya
- menjadi hari Sabtu
- 1705
- 01:31:49,796 --> 01:31:51,632
- dan bertemu dengan kita
- besok pagi.
- 1706
- 01:31:52,925 --> 01:31:55,427
- Abby, kenalkan Jeff.
- 1707
- 01:31:55,719 --> 01:31:57,429
- Jeff, kenalkan Abby.
- 1708
- 01:32:06,813 --> 01:32:09,066
- Jadi, Planned Parenthood
- mengklaim itu
- 1709
- 01:32:09,358 --> 01:32:12,110
- dan wajah para pasiennya akan segera mengalami
- kerugian yg tak bisa diperbaiki
- 1710
- 01:32:12,402 --> 01:32:14,112
- dan informasi rahasia
- 1711
- 01:32:14,404 --> 01:32:16,740
- Kau telah mengungkapkan secara tak benar
- atau akan mengungkapkan.
- 1712
- 01:32:17,032 --> 01:32:18,700
- Itu omong kosong.
- 1713
- 01:32:18,992 --> 01:32:20,912
- Yah, walau begitu mereka berhasil
- untuk meyakinkan hakim.
- 1714
- 01:32:21,119 --> 01:32:24,206
- Sidang pendahuluan kita
- dalam sepuluh hari.
- 1715
- 01:32:24,498 --> 01:32:28,418
- Pengacara penggugat adalah
- firma hukum besar dari Houston.
- 1716
- 01:32:28,710 --> 01:32:33,090
- Tapi aku bertaruh kita akan lihat nanti
- beberapa wajah dari D.C. juga.
- 1717
- 01:32:33,382 --> 01:32:36,468
- Kamu ikan besar, dan
- hiu mencium bau darah.
- 1718
- 01:32:36,760 --> 01:32:39,596
- Oh, kau juga harus
- mempersiapkan dirimu
- 1719
- 01:32:39,888 --> 01:32:41,807
- itu, uh, Megan dan Taylor
- 1720
- 01:32:42,099 --> 01:32:43,819
- akan bersaksi yg sama sekali berbeda
- 1721
- 01:32:44,101 --> 01:32:46,061
- daripada fakta yg sudah kau
- jelaskan padaku.
- 1722
- 01:32:46,311 --> 01:32:49,731
- - Mereka kawan-kawanku.
- - Penekanan pada "adalah."
- 1723
- 01:32:53,527 --> 01:32:56,613
- Oke, Abby, aku akan menanyakan
- serangkaian pertanyaan.
- 1724
- 01:32:56,905 --> 01:32:59,533
- Um, Aku ingin kau mengambil
- semua waktu yg kau butuhkan
- 1725
- 01:32:59,825 --> 01:33:02,786
- untuk menjawab jujur dan berpikir
- tentang semua yg kau inginkan.
- 1726
- 01:33:03,078 --> 01:33:04,454
- - Oke.
- - Oke.
- 1727
- 01:33:04,746 --> 01:33:06,786
- Pernahkah Anda mengungkapkan
- identitas para dokter
- 1728
- 01:33:06,915 --> 01:33:08,750
- yg melakukan aborsi
- di fasilitas itu
- 1729
- 01:33:09,042 --> 01:33:10,377
- baik kepada Shawn atau siapa pun?
- 1730
- 01:33:10,669 --> 01:33:12,004
- - Tidak.
- - Tidak.
- 1731
- 01:33:12,296 --> 01:33:14,216
- Anda pernah menghapus informasi
- rahasia pasien
- 1732
- 01:33:14,256 --> 01:33:17,050
- dari gedung, baik secara fisik
- atau dalam bentuk digital?
- 1733
- 01:33:17,342 --> 01:33:19,595
- Tidak.
- 1734
- 01:33:19,886 --> 01:33:22,556
- Apakah Anda pernah mengambil atau memindahkan
- apa saja dari gedung?
- 1735
- 01:33:22,848 --> 01:33:25,142
- Hanya penyedot debu lama.
- 1736
- 01:33:25,434 --> 01:33:27,144
- Uh, tapi milik klinik
- yg sudah patah,
- 1737
- 01:33:27,436 --> 01:33:29,021
- dan kami memiliki anggaran yg ketat
- untuk peralatan,
- 1738
- 01:33:29,313 --> 01:33:30,939
- jadi aku membawa barangku dari rumah.
- 1739
- 01:33:31,231 --> 01:33:33,817
- Tapi ketika aku berhenti, aku tak
- akan meninggalkannya di sana.
- 1740
- 01:33:34,109 --> 01:33:37,237
- Itu dan sebuah tanaman,
- tapi ibuku memberiku tanaman.
- 1741
- 01:33:37,529 --> 01:33:38,905
- Oke.
- 1742
- 01:33:39,197 --> 01:33:42,242
- Eh, apakah Anda mengancam
- Megan atau Taylor
- 1743
- 01:33:42,534 --> 01:33:44,995
- jika mereka tak terlihat mengundurkan diri
- dari Planned Parenthood?
- 1744
- 01:33:45,287 --> 01:33:47,539
- Tidak. Bagaimana bisa? Aku bahkan
- bukan atasan mereka lagi.
- 1745
- 01:33:48,999 --> 01:33:50,500
- Yg membawaku kepada yg terakhir
- 1746
- 01:33:50,792 --> 01:33:53,295
- dan pertanyaan paling penting
- untukmu.
- 1747
- 01:33:53,587 --> 01:33:55,464
- Apa yg tak kau katakan padaku?
- 1748
- 01:33:55,756 --> 01:33:58,216
- - Tak ada.
- - Kau yakin?
- 1749
- 01:33:58,508 --> 01:34:00,761
- Karena jika ada sesuatu
- yg kau sembunyikan,
- 1750
- 01:34:01,053 --> 01:34:03,180
- Aku bisa menjamin itu
- akan muncul di pengadilan.
- 1751
- 01:34:03,472 --> 01:34:06,850
- Jadi, jika ada sesuatu
- yg perlu aku ketahui,
- 1752
- 01:34:07,142 --> 01:34:09,478
- sekarang saatnya untuk memberitahuku
- sementara kita masih punya waktu
- 1753
- 01:34:09,770 --> 01:34:11,146
- untuk mencari tahu
- bagaimana menghadapinya.
- 1754
- 01:34:15,942 --> 01:34:19,696
- Beberapa waktu yg lalu, rasa penasaran
- mendapatkan yg terbaik untukku,
- 1755
- 01:34:19,988 --> 01:34:21,948
- dan aku menarik arsipku sendiri.
- 1756
- 01:34:22,240 --> 01:34:24,326
- Aku tak bisa menolak.
- 1757
- 01:34:24,618 --> 01:34:25,952
- Bagaimana bisa?
- 1758
- 01:34:26,244 --> 01:34:28,580
- Aku perlu melihat bayiku.
- 1759
- 01:34:30,040 --> 01:34:31,667
- Apakah itu masalah?
- 1760
- 01:34:31,958 --> 01:34:33,460
- Tentu.
- 1761
- 01:34:33,752 --> 01:34:36,192
- Bagi Planned Parenthood jika mereka
- mencoba untuk membuat masalah.
- 1762
- 01:34:36,254 --> 01:34:37,934
- Maksudku, mencoba melukisnya
- seperti seorang penjahat
- 1763
- 01:34:38,090 --> 01:34:39,675
- karena ingin melihat
- file miliknya sendiri?
- 1764
- 01:34:39,966 --> 01:34:41,319
- Kita hanya bisa berharap
- mereka cukup bodoh
- 1765
- 01:34:41,343 --> 01:34:42,594
- untuk mencoba sesuatu seperti itu.
- 1766
- 01:34:42,886 --> 01:34:44,346
- Jadi, apa pembelaan kita?
- 1767
- 01:34:44,638 --> 01:34:46,264
- Dia tak bersalah.
- 1768
- 01:34:46,556 --> 01:34:49,184
- - Itu saja? Itu pembelaan kita?
- - Ya.
- 1769
- 01:34:49,476 --> 01:34:51,436
- Kita sangat kacau.
- 1770
- 01:34:51,728 --> 01:34:53,814
- Abby, jangan menyulitkan
- masalahnya.
- 1771
- 01:34:54,106 --> 01:34:55,866
- Dengar,... Penekanan keluhan mereka
- 1772
- 01:34:56,024 --> 01:34:57,859
- tentang potensi bahaya di masa depan
- 1773
- 01:34:58,151 --> 01:35:00,362
- mengatakan padaku itu bukti
- aktual yg ringan.
- 1774
- 01:35:00,654 --> 01:35:03,865
- Biarkan aku membuatnya mudah untukmu.
- Mereka tak punya kasus.
- 1775
- 01:35:04,157 --> 01:35:06,159
- Kau tak kenal orang-orang ini
- seperti aku mengenal mereka.
- 1776
- 01:35:06,451 --> 01:35:08,245
- Planned Parenthood
- akan melakukan apa saja
- 1777
- 01:35:08,537 --> 01:35:10,789
- untuk menghancurkan seseorang
- yg mereka lihat sebagai ancaman.
- 1778
- 01:35:11,081 --> 01:35:13,792
- Abby, ada dua kata
- dalam bahasa inggris
- 1779
- 01:35:14,084 --> 01:35:16,461
- yg sangat kuat jika kau
- meletakkannya di pengadilan.
- 1780
- 01:35:16,753 --> 01:35:17,921
- Apakah kau tahu apa itu?
- 1781
- 01:35:20,799 --> 01:35:22,676
- "Buktikan itu."
- 1782
- 01:35:26,263 --> 01:35:29,766
- Percayalah padaku. Aku paham ini.
- 1783
- 01:35:30,058 --> 01:35:32,561
- Jadi begitulah aku,
- takut tak masuk akal.
- 1784
- 01:35:32,853 --> 01:35:35,272
- Lagipula, tak setiap hari
- kau melawan korporasi
- 1785
- 01:35:35,564 --> 01:35:37,691
- dengan jangkauan global
- ke 189 negara
- 1786
- 01:35:37,983 --> 01:35:40,986
- di setiap benua
- kecuali Antartika.
- 1787
- 01:35:41,278 --> 01:35:44,781
- Jeff sepertinya dia tak punya
- kepedulian akan dunia.
- 1788
- 01:35:45,073 --> 01:35:49,369
- Shawn gugup, Doug batu
- karangku, dan ibuku...
- 1789
- 01:35:49,661 --> 01:35:50,996
- Shawn!
- 1790
- 01:35:51,288 --> 01:35:54,040
- ...yah, ibuku.
- 1791
- 01:35:54,332 --> 01:35:56,877
- Terima kasih sudah membawa
- putriku keluar dari sana.
- 1792
- 01:35:57,169 --> 01:35:59,463
- Wow. Dan di sini aku takut
- bahwa Abby akan pulang
- 1793
- 01:35:59,755 --> 01:36:01,315
- setiap Natal selama
- delapan tahun terakhir
- 1794
- 01:36:01,506 --> 01:36:03,341
- menampar Shawn orang jahat ini.
- 1795
- 01:36:03,633 --> 01:36:06,094
- Oh, memang, tapi saku membaca
- yg tersirat,
- 1796
- 01:36:06,386 --> 01:36:08,096
- itulah sebabnya aku tahu
- Aku mencintaimu
- 1797
- 01:36:11,475 --> 01:36:13,226
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 1798
- 01:36:13,518 --> 01:36:14,853
- Oke, pelukan sudah selesai.
- 1799
- 01:36:15,145 --> 01:36:17,731
- Ayo kita kalahkan mereka.
- 1800
- 01:36:18,023 --> 01:36:19,876
- Apakah yg kau harapkan
- hasilnya hari ini?
- 1801
- 01:36:19,900 --> 01:36:22,402
- saya ingin melihat keadilan
- ditegakkan, jelas,
- 1802
- 01:36:22,694 --> 01:36:23,820
- dan bagi orang-orang untuk...
- 1803
- 01:36:24,112 --> 01:36:25,530
- Aku hanya ingin pergi ke sana
- 1804
- 01:36:25,822 --> 01:36:27,622
- dan mengatakan pada orang-orang itu
- apa yg sebenarnya sedang terjadi.
- 1805
- 01:36:27,699 --> 01:36:28,926
- Nah, kau tak akan melakukannya.
- 1806
- 01:36:28,950 --> 01:36:30,285
- Kau di bawah perintah penahanan.
- 1807
- 01:36:30,577 --> 01:36:31,995
- Mm-hmm. Biarkan aku
- meluruskan ini.
- 1808
- 01:36:32,287 --> 01:36:35,081
- Pertama, mereka menuntut kami meskipun
- kami tak melakukan kesalahan.
- 1809
- 01:36:35,373 --> 01:36:37,209
- Selanjutnya mereka membungkam kami
- dengan perintah pengadilan.
- 1810
- 01:36:37,501 --> 01:36:38,781
- Lalu mereka mengadakan
- konferensi pers
- 1811
- 01:36:38,835 --> 01:36:40,195
- jadi mereka bisa mengatakan
- apa pun yg mereka inginkan,
- 1812
- 01:36:40,420 --> 01:36:42,420
- dan kita seharusnya
- berdiri di sini dan diam.
- 1813
- 01:36:42,464 --> 01:36:43,464
- Itu tak adil.
- 1814
- 01:36:43,548 --> 01:36:45,842
- "Tarif" adalah sesuatu yg kau
- berikan kepada sopir taksi.
- 1815
- 01:36:46,134 --> 01:36:47,761
- Hukum adalah sesuatu yg
- sama sekali berbeda.
- 1816
- 01:36:48,053 --> 01:36:49,573
- ...dengan tulus menyesal terpaksa
- 1817
- 01:36:49,721 --> 01:36:51,041
- untuk membawa masalah ini
- ke pengadilan.
- 1818
- 01:36:51,264 --> 01:36:52,891
- Itu hal terakhir yg
- ingin kami lakukan,
- 1819
- 01:36:53,183 --> 01:36:54,243
- tapi, sejujurnya, prioritas kami...
- 1820
- 01:36:54,267 --> 01:36:56,027
- Apakah salah bawa aku ingin pergi ke sana
- 1821
- 01:36:56,144 --> 01:36:59,397
- - dan meninju wajahnya?
- - Ya, Abby, itu salah.
- 1822
- 01:36:59,689 --> 01:37:01,191
- Itu tugasku.
- 1823
- 01:37:01,483 --> 01:37:03,169
- Oke...
- 1824
- 01:37:15,413 --> 01:37:16,957
- Apa itu?
- 1825
- 01:37:17,249 --> 01:37:18,917
- Usaha mereka untuk
- mengintimidasi kita.
- 1826
- 01:37:19,209 --> 01:37:21,837
- - Itu berhasil.
- - Jangan biarkan itu.
- 1827
- 01:37:22,128 --> 01:37:24,756
- Mereka hanya mengeruhkan air
- untuk membuatnya tampak dalam.
- 1828
- 01:37:25,048 --> 01:37:27,217
- Sepertinya mereka membawa seluruh firma.
- 1829
- 01:37:27,509 --> 01:37:29,511
- Begitu juga kita.
- 1830
- 01:37:29,803 --> 01:37:31,555
- Oke, ini dia.
- 1831
- 01:37:35,976 --> 01:37:38,854
- Sesuatu tentang pengacaramu
- yg tampak dikenal.
- 1832
- 01:37:39,145 --> 01:37:40,397
- Dan kemudian aku sadar
- 1833
- 01:37:40,689 --> 01:37:42,774
- dia adalah orang dari
- papan reklame, 'kan?
- 1834
- 01:37:44,234 --> 01:37:45,902
- Nah, bagus untukmu.
- 1835
- 01:37:46,194 --> 01:37:48,822
- Sepertinya kau benar-benar akan
- "mendapatkan apa yg pantas kau dapatkan."
- 1836
- 01:37:55,704 --> 01:37:57,247
- Di kehidupan nyata,
- 1837
- 01:37:57,539 --> 01:38:00,333
- terkadang ada yg tak berhasil
- seperti yg kita harapkan.
- 1838
- 01:38:00,625 --> 01:38:02,460
- ...di dan untuk Brazos County
- 1839
- 01:38:02,752 --> 01:38:04,045
- sidangnya dimulai sekarang.
- 1840
- 01:38:04,337 --> 01:38:06,464
- Jika ini hanya film
- 1841
- 01:38:06,756 --> 01:38:08,717
- bukan cerita hidupku,
- 1842
- 01:38:09,009 --> 01:38:11,094
- maka ini akan menjadi bagian
- di mana ada
- 1843
- 01:38:11,386 --> 01:38:13,013
- sebuah pertempuran epik
- yg bertarung atas namaku,
- 1844
- 01:38:13,305 --> 01:38:14,848
- penuh lika-liku
- 1845
- 01:38:15,140 --> 01:38:17,517
- dan kemenangan yg datang dari belakang
- pada saat terakhir.
- 1846
- 01:38:20,562 --> 01:38:23,106
- Tapi bukan itu yg terjadi.
- 1847
- 01:38:23,398 --> 01:38:25,400
- Ibu.
- 1848
- 01:38:25,692 --> 01:38:27,402
- Dan syukurlah untuk itu.
- 1849
- 01:38:27,694 --> 01:38:29,821
- Karena aku tak berpikir
- aku bisa menanganinya.
- 1850
- 01:38:34,492 --> 01:38:36,953
- Kalian tahu kita menang, kan?
- 1851
- 01:38:39,039 --> 01:38:41,833
- Pada akhirnya, Jeff
- hanya butuh 58 menit
- 1852
- 01:38:42,125 --> 01:38:44,377
- untuk meyakinkan hakim
- bahwa aku tak bersalah.
- 1853
- 01:38:44,669 --> 01:38:47,464
- Semua kebohongan dan tuduhan
- Planned Parenthood
- 1854
- 01:38:47,756 --> 01:38:49,090
- tak diperhitungkan sedikitpun.
- 1855
- 01:38:49,382 --> 01:38:51,468
- Jadi katakan yg sebenarnya.
- apakah kau pernah khawatir?
- 1856
- 01:38:51,760 --> 01:38:53,386
- Apa? Aku khawatir?
- 1857
- 01:38:53,678 --> 01:38:55,558
- Aku berkeringat seperti iblis
- pada pagi Paskah.
- 1858
- 01:39:05,315 --> 01:39:07,817
- - Ini belum berakhir.
- - Uh, tentu saja.
- 1859
- 01:39:08,109 --> 01:39:10,028
- Apakah kau...
- Apakah kau tidak memperhatikan?
- 1860
- 01:39:10,320 --> 01:39:13,073
- Oh, dan omong-omong, Abby mengatakan
- padaku apa yg kau katakan.
- 1861
- 01:39:13,365 --> 01:39:16,242
- Dan, ya, Aku orang dari papan reklame.
- 1862
- 01:39:16,534 --> 01:39:19,746
- Jadi, Abby memang mendapatkan apa yg pantas
- dia dapatkan, dan begitu pula kau.
- 1863
- 01:39:20,038 --> 01:39:22,582
- Dan akulah yg memberikannya kepadamu.
- 1864
- 01:39:27,545 --> 01:39:30,507
- Oke.
- 1865
- 01:39:30,799 --> 01:39:32,133
- Dan itu sudah menjadi
- 1866
- 01:39:32,425 --> 01:39:34,594
- akhir dari ceritaku,
- kecuali untuk...
- 1867
- 01:39:39,224 --> 01:39:40,600
- Halo?
- 1868
- 01:39:40,892 --> 01:39:42,812
- Kau tak akan pernah percaya
- apa yg baru saja aku temukan.
- 1869
- 01:39:43,103 --> 01:39:44,437
- Kliniknya ditutup.
- 1870
- 01:39:44,729 --> 01:39:47,399
- - Apa yg kau bicarakan?
- - Kliniknya.
- 1871
- 01:39:47,691 --> 01:39:50,151
- Planned Parenthood ditutup
- selamanya untuk kebaikan.
- 1872
- 01:39:50,443 --> 01:39:52,654
- - Shawn, apakah kau yakin?
- - Ya.
- 1873
- 01:39:52,946 --> 01:39:55,031
- Aku baru saja mendapat memo
- di mejaku.
- 1874
- 01:39:55,323 --> 01:39:57,033
- Shawn benar.
- 1875
- 01:39:57,325 --> 01:39:59,285
- Planned Parenthood of
- Bryan, Texas, menutup pintu
- 1876
- 01:39:59,411 --> 01:40:03,790
- untuk yg terakhir kalinya
- pada 1 Agustus 2013.
- 1877
- 01:40:04,082 --> 01:40:06,751
- Roti.
- 1878
- 01:40:07,043 --> 01:40:09,004
- Untuk merayakannya, kami semua memutuskan
- 1879
- 01:40:09,295 --> 01:40:11,381
- untuk berkumpul di pagar
- terakhir kalinya.
- 1880
- 01:40:11,673 --> 01:40:12,692
- Robohkan!
- 1881
- 01:40:12,716 --> 01:40:13,842
- - Siap?
- - Apa kau bercanda?
- 1882
- 01:40:14,134 --> 01:40:16,761
- Aku sudah menunggu ini sepanjang hidupku.
- 1883
- 01:40:17,053 --> 01:40:18,813
- Robohkan! Robohkan!
- 1884
- 01:40:19,055 --> 01:40:21,307
- Robohkan!
- 1885
- 01:40:21,599 --> 01:40:24,436
- Robohkan! Robohkan!
- 1886
- 01:40:38,408 --> 01:40:42,829
- Di tanganku, aku memegang dua mawar,
- 1887
- 01:40:43,121 --> 01:40:45,874
- satu untuk masing-masing
- anakku yg belum lahir
- 1888
- 01:40:46,166 --> 01:40:51,046
- yg mana aku memutuskan untuk berkorban
- di altar kenyamanan.
- 1889
- 01:40:51,337 --> 01:40:54,591
- Dan aku tahu, aku bukan satu-satunya
- yg membuat kesalahan itu.
- 1890
- 01:40:54,883 --> 01:40:58,344
- Ribuan bayi hilang karena aborsi
- 1891
- 01:40:58,636 --> 01:41:02,348
- di dalam tembok-tembok ini,
- termasuk salah satunya milikku.
- 1892
- 01:41:02,640 --> 01:41:04,601
- Dan hari ini kami mengenang mereka.
- 1893
- 01:41:04,893 --> 01:41:05,977
- Kami menghormati mereka.
- 1894
- 01:41:06,269 --> 01:41:08,313
- Kami bersumpah untuk tak
- pernah melupakan mereka.
- 1895
- 01:41:08,605 --> 01:41:10,982
- Jadi aku ingin mengundang Anda
- untuk bergabung denganku
- 1896
- 01:41:11,274 --> 01:41:15,403
- untuk meletakkan mawar Anda di pagar
- untuk mengenang mereka,
- 1897
- 01:41:15,695 --> 01:41:19,407
- sebagai bukti bahwa mereka
- tak dilupakan.
- 1898
- 01:41:41,137 --> 01:41:44,474
- Kau tahu, aku menulis surat
- untuk kalian berdua.
- 1899
- 01:41:49,145 --> 01:41:51,564
- Tentang apa yg...
- kata-kata itu tak penting.
- 1900
- 01:41:55,193 --> 01:41:57,487
- Karena semua yg aku ingin kau tahu
- adalah bahwa aku mencintai...
- 1901
- 01:41:57,779 --> 01:42:00,281
- Aku sangat mencintaimu,
- 1902
- 01:42:00,573 --> 01:42:02,700
- dan Aku menyesal.
- 1903
- 01:42:02,992 --> 01:42:06,704
- Aku menyesal bahwa aku tak
- berjuang untukmu,
- 1904
- 01:42:06,996 --> 01:42:08,373
- bahwa aku tak cukup mencintaimu
- 1905
- 01:42:08,665 --> 01:42:10,542
- untuk mencegah hal ini terjadi.
- 1906
- 01:42:13,837 --> 01:42:16,464
- Dan aku memikirkanmu
- setiap hari.
- 1907
- 01:42:22,095 --> 01:42:24,931
- Tapi aku tahu bahwa suatu hari nanti
- 1908
- 01:42:25,223 --> 01:42:29,727
- Aku akan bertemu kalian berdua di Surga,
- karena Tuhan itu murah hati.
- 1909
- 01:42:32,063 --> 01:42:35,775
- Dan Dia telah mendengar tangisanku,
- dan Dia telah mengampuniku.
- 1910
- 01:44:14,666 --> 01:44:18,378
- ♪ Aku mencari
- di sebuah karya agung ♪
- 1911
- 01:44:18,670 --> 01:44:22,423
- ♪ Aku menatap
- di sebuah karya seni ♪
- 1912
- 01:44:22,715 --> 01:44:25,551
- ♪ Aku mendengarkan simfoni ♪
- 1913
- 01:44:25,843 --> 01:44:30,765
- ♪ Dalam setiap detak
- dari hatimu yg mungil ♪
- 1914
- 01:44:31,057 --> 01:44:34,852
- ♪ Kau dulu dipilih
- untuk membuat ♪
- 1915
- 01:44:35,144 --> 01:44:39,065
- ♪ Tapi sekarang aku berpikir
- kau telah memilihku ♪
- 1916
- 01:44:39,357 --> 01:44:43,027
- ♪ Karena aku melihat sepuluh jari tangan,
- sepuluh jari kaki, dua mata ♪
- 1917
- 01:44:43,319 --> 01:44:46,489
- ♪ Dan aku tahu apa yg
- dimaksudkan ♪
- 1918
- 01:44:48,533 --> 01:44:52,662
- ♪ Oh, aku tak percaya
- ketidak sengajaan ♪
- 1919
- 01:44:52,954 --> 01:44:56,666
- ♪ Mukjizat, tak terjadi
- begitu saja ♪
- 1920
- 01:44:56,958 --> 01:45:01,087
- ♪ Selama Tuhan-ku memegang
- dunia di tangan-Nya ♪
- 1921
- 01:45:01,379 --> 01:45:05,133
- ♪ Aku tahu itu tak ada yg
- namanya tak direncanakan ♪
- 1922
- 01:45:07,343 --> 01:45:11,139
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
- 1923
- 01:45:11,431 --> 01:45:15,268
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
- 1924
- 01:45:15,560 --> 01:45:19,439
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
- 1925
- 01:45:19,731 --> 01:45:23,693
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
- 1926
- 01:45:23,985 --> 01:45:27,488
- ♪ Rusak menjadi indah ♪
- 1927
- 01:45:27,780 --> 01:45:31,784
- ♪ Aku melihatnya
- tepat di depan mataku ♪
- 1928
- 01:45:32,076 --> 01:45:34,954
- ♪ Dan setiap tarikan napasmu ♪
- 1929
- 01:45:35,246 --> 01:45:39,959
- ♪ Adalah takdir cinta yg
- telah membawa kehidupan ♪
- 1930
- 01:45:40,251 --> 01:45:44,172
- ♪ Kupikir begitulah
- akhir ceritaku ♪
- 1931
- 01:45:44,464 --> 01:45:47,759
- ♪ Tapi sekarang semua
- masa depan yg aku lihat ♪
- 1932
- 01:45:48,051 --> 01:45:51,471
- ♪ Malah bertanya kemungkinan
- siapa dirimu ♪
- 1933
- 01:45:51,763 --> 01:45:55,308
- ♪ Aku bertanya-tanya
- kau akan menjadi siapa ♪
- 1934
- 01:45:55,600 --> 01:45:57,602
- ♪ Kau akan menjadi siapa ♪
- 1935
- 01:45:57,894 --> 01:46:01,981
- ♪ Karena aku tak percaya
- dengan tak direncanakann ♪
- 1936
- 01:46:02,273 --> 01:46:05,985
- ♪ Mukjizat, tak
- terjadi begitu saja ♪
- 1937
- 01:46:06,277 --> 01:46:10,406
- ♪ Selama Tuhan-ku memegang
- dunia di tangan-Nya ♪
- 1938
- 01:46:10,698 --> 01:46:14,994
- ♪ Aku tahu itu tak ada yg
- namanya tak direncanakan ♪
- 1939
- 01:46:15,286 --> 01:46:16,412
- ♪ Ya ♪
- 1940
- 01:46:16,704 --> 01:46:18,748
- ♪ Ooh-ooh-ooh, oh ♪
- 1941
- 01:46:19,040 --> 01:46:22,752
- ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
- 1942
- 01:46:23,044 --> 01:46:27,131
- ♪ Setiap anak layak
- mendapat kesempatan ♪
- 1943
- 01:46:27,423 --> 01:46:32,053
- ♪ Kau lebih dari hanya
- sebuah pilihan ♪
- 1944
- 01:46:32,345 --> 01:46:35,264
- ♪ Tak ada sesuatu sebagai
- yg tak direncanakan ♪
- 1945
- 01:46:35,556 --> 01:46:39,477
- ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
- 1946
- 01:46:39,769 --> 01:46:43,856
- ♪ Setiap anak layak
- mendapat kesempatan ♪
- 1947
- 01:46:44,148 --> 01:46:48,403
- ♪ Kau lebih dari hanya
- sebuah pilihan ♪
- 1948
- 01:46:48,694 --> 01:46:51,823
- ♪ Tak ada sesuatu sebagai
- yg tak direncanakan ♪
- 1949
- 01:46:52,115 --> 01:46:56,035
- ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
- 1950
- 01:46:56,327 --> 01:47:00,415
- ♪ Setiap anak layak
- mendapat kesempatan ♪
- 1951
- 01:47:00,706 --> 01:47:04,669
- ♪ Kau lebih dari hanya
- sebuah pilihan ♪
- 1952
- 01:47:04,961 --> 01:47:08,714
- ♪ Karena tak ada sesuatu sebagai
- yg tak direncanakan ♪
- 1953
- 01:47:10,341 --> 01:47:14,137
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
- 1954
- 01:47:14,429 --> 01:47:18,266
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
- 1955
- 01:47:18,558 --> 01:47:22,437
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
- 1956
- 01:47:22,728 --> 01:47:26,983
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh. ♪
- 1957
- 01:47:47,003 --> 01:47:51,507
- ♪ Aku tahu hanya itu yg kau punya
- untuk menjadi kuat ♪
- 1958
- 01:47:54,469 --> 01:47:58,139
- ♪ Dan itu perjuangan
- untuk tetap bersama ♪
- 1959
- 01:47:58,431 --> 01:48:01,017
- ♪ Bersama ♪
- 1960
- 01:48:01,309 --> 01:48:06,230
- ♪ Aku tahu kau berpikir
- bahwa kau terlalu jauh pergi ♪
- 1961
- 01:48:08,816 --> 01:48:12,403
- ♪ Tapi harapan tak pernah hilang ♪
- 1962
- 01:48:12,695 --> 01:48:15,781
- ♪ Harapan tak pernah hilang ♪
- 1963
- 01:48:18,367 --> 01:48:23,664
- ♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪
- 1964
- 01:48:23,956 --> 01:48:25,541
- ♪ Hei, hei, hei ♪
- 1965
- 01:48:25,833 --> 01:48:29,921
- ♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪
- 1966
- 01:48:31,339 --> 01:48:36,093
- ♪ Hanya selangkah lebih dekat ♪
- 1967
- 01:48:36,385 --> 01:48:39,722
- ♪ Letakkan satu kaki
- di depan yang lain ♪
- 1968
- 01:48:40,014 --> 01:48:43,100
- ♪ Kau akan melewati ini ♪
- 1969
- 01:48:43,392 --> 01:48:48,606
- ♪ Cukup ikuti cahaya
- dalam kegelapan ♪
- 1970
- 01:48:48,898 --> 01:48:52,109
- ♪ Kau akan baik-baik saja ♪
- 1971
- 01:48:56,197 --> 01:49:00,576
- ♪ Aku tahu hatimu berat
- dari malam-malam itu ♪
- 1972
- 01:49:03,204 --> 01:49:07,208
- ♪ Tapi ingat saja
- bahwa kau adalah pejuang ♪
- 1973
- 01:49:07,500 --> 01:49:09,710
- ♪ Seorang pejuang. ♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement