Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:25,710 --> 00:01:31,508
- "EL HOMBRE ES COMO UN SUSPIRO,
- SU VIDA PASA COMO UNA SOMBRA".
- 2
- 00:01:31,591 --> 00:01:33,426
- Control a Coyote. Informe.
- 3
- 00:01:33,510 --> 00:01:36,054
- <i>Control, dejando
- la Zona Azul sin resultados.</i>
- 4
- 00:01:36,137 --> 00:01:37,889
- <i>Entrando a la Zona Roja
- para búsqueda exhaustiva.</i>
- 5
- 00:01:37,972 --> 00:01:40,975
- Entendido. Retirada en 30 minutos.
- 6
- 00:01:41,059 --> 00:01:42,143
- <i>Recibido.</i>
- 7
- 00:01:42,227 --> 00:01:46,523
- <i>Falcon 1 a Coyote. Cinco helicópteros
- sirios se dirigen a su posición.</i>
- 8
- 00:01:46,606 --> 00:01:50,193
- Control a Coyote. Aborten la búsqueda
- en la Zona Roja. Aborten ya.
- 9
- 00:01:50,276 --> 00:01:52,237
- <i>Recibido. Retirada a Falcon 1.</i>
- 10
- 00:01:52,320 --> 00:01:54,406
- Rápido, no dejen nada atrás.
- 11
- 00:01:54,489 --> 00:01:59,786
- <i>Falcon 1 a Control. Fuego hostil.
- Retirada. Coyotes conmigo.</i>
- 12
- 00:01:59,869 --> 00:02:01,788
- Entendido desde Control.
- 13
- 00:02:01,871 --> 00:02:05,458
- <i>Coyote a Control. Volvemos
- con las manos vacías. Lo sentimos.</i>
- 14
- 00:02:05,542 --> 00:02:09,045
- Entendido desde Control. A la próxima.
- 15
- 00:02:11,673 --> 00:02:15,218
- BASADA EN HECHOS REALES
- 16
- 00:02:49,044 --> 00:02:53,548
- <i>Escenas de terror en los suburbios
- de Damasco tomados por los rebeldes.</i>
- 17
- 00:02:53,631 --> 00:02:56,009
- <i>Montones de vídeos subidos a internet</i>
- 18
- 00:02:56,092 --> 00:02:58,386
- <i>muestran que aquí
- ha sucedido algo terrible.</i>
- 19
- 00:02:59,637 --> 00:03:03,183
- <i>Las grabaciones no se pueden verificar,
- pero los expertos nos han contado</i>
- 20
- 00:03:03,266 --> 00:03:07,479
- <i>que parecen ser síntomas
- de envenenamiento por agentes químicos.</i>
- 21
- 00:03:08,146 --> 00:03:12,650
- <i>La víctimas, muchas de ellas niños,
- tienen dificultades para respirar.</i>
- 22
- 00:03:12,734 --> 00:03:16,112
- <i>Apenas hay sangre, pero muchos de ellos
- están muertos o se están muriendo.</i>
- 23
- 00:03:17,197 --> 00:03:20,283
- <i>Si se descubre
- que esto ha sido un ataque químico,</i>
- 24
- 00:03:20,367 --> 00:03:24,245
- <i>va a tener consecuencias en el futuro
- de la guerra de Siria.</i>
- 25
- 00:03:24,329 --> 00:03:28,792
- <i>Occidente va a tener que considerar
- más aún su decisión de no involucrarse</i>
- 26
- 00:03:28,875 --> 00:03:31,252
- <i>en un conflicto que no muestra...</i>
- 27
- 00:03:38,927 --> 00:03:41,596
- -¿Se encuentra bien?
- -Estúpido crío.
- 28
- 00:03:41,721 --> 00:03:43,515
- ¿Puedo? Soy doctora.
- 29
- 00:03:43,682 --> 00:03:45,767
- Solo es un rasguño. No se preocupe.
- 30
- 00:03:46,851 --> 00:03:49,062
- Disculpe, no le vi frenar.
- 31
- 00:03:49,145 --> 00:03:54,067
- Ya. Creo que deberíamos intercambiarnos
- los datos del seguro.
- 32
- 00:03:54,150 --> 00:03:56,236
- ANTIGÜEDADES SIMON BELL
- 33
- 00:03:57,112 --> 00:03:59,572
- Angela Caroni. Encantada de conocerle.
- 34
- 00:03:59,781 --> 00:04:02,575
- El placer es todo mío. Simon Bell.
- 35
- 00:04:04,285 --> 00:04:06,413
- -¿Puedo ayudarle?
- -No, no es nada.
- 36
- 00:04:06,496 --> 00:04:12,335
- No es nada de verdad, es solo...
- Es solo que me ha subido la tensión.
- 37
- 00:04:13,420 --> 00:04:17,924
- Seguro que tiene una contusión.
- Voy a llevarle al hospital ahora mismo.
- 38
- 00:04:21,845 --> 00:04:24,222
- Está invitada
- a venir a mi tienda en Bruselas.
- 39
- 00:04:24,305 --> 00:04:25,348
- AMBERES, BÉLGICA
- 40
- 00:04:25,473 --> 00:04:26,808
- -Es una maravilla.
- -Gracias.
- 41
- 00:04:31,062 --> 00:04:32,564
- GRACIAS
- 42
- 00:04:43,742 --> 00:04:45,577
- LA FLEUR DE SYRIE, BRUSELAS
- UNA SEMANA MÁS TARDE
- 43
- 00:04:45,660 --> 00:04:48,246
- Un <i>baklava</i> justo como le gusta,
- querido Simon.
- 44
- 00:04:48,496 --> 00:04:53,209
- Y para usted, Sidi, un riquísimo
- <i>kunafa </i>con extra de pistachos.
- 45
- 00:04:58,798 --> 00:04:59,841
- Gracias.
- 46
- 00:05:01,092 --> 00:05:02,093
- De nada.
- 47
- 00:05:07,807 --> 00:05:09,184
- A Anne-Marie le va a encantar.
- 48
- 00:05:09,726 --> 00:05:12,354
- Siglo XIX, victoriano.
- 49
- 00:05:12,479 --> 00:05:15,023
- Justo la clase de cosa
- que a ella le gusta, ¿verdad?
- 50
- 00:05:16,358 --> 00:05:21,154
- Es precioso. Estoy seguro
- de que a Anne-Marie le encantará.
- 51
- 00:05:21,237 --> 00:05:23,365
- -¿Cuánto me has dicho que costaba?
- -¿Bromeas?
- 52
- 00:05:23,490 --> 00:05:25,909
- No empieces. Es su regalo de cumpleaños.
- 53
- 00:05:26,493 --> 00:05:29,287
- Te juro que no lo sé.
- Lleva siglos en la tienda.
- 54
- 00:05:29,371 --> 00:05:34,834
- Nunca quise desprenderme de él,
- pero por ti lo que sea.
- 55
- 00:05:41,466 --> 00:05:43,385
- Bueno, ¿qué tienes para mí?
- 56
- 00:05:56,272 --> 00:05:58,817
- LA TRAMPA DE LA ARAÑA
- 57
- 00:06:00,110 --> 00:06:04,155
- No sé mucho más,
- pero creo que la mujer te guiará.
- 58
- 00:06:04,864 --> 00:06:07,450
- Solo tienes que ganarte su confianza.
- 59
- 00:06:08,743 --> 00:06:09,869
- General.
- 60
- 00:06:35,353 --> 00:06:36,604
- Ven conmigo, perro.
- 61
- 00:06:40,525 --> 00:06:42,318
- Ríndase, general. Se acabó.
- 62
- 00:06:42,402 --> 00:06:43,862
- Te tenemos, traidor.
- 63
- 00:06:44,237 --> 00:06:45,989
- Le espera la horca en Damasco.
- 64
- 00:06:56,708 --> 00:07:00,253
- ANTIGÜEDADES SIMON BELL
- 65
- 00:07:11,264 --> 00:07:13,058
- <i>Entregamos nuestro arsenal hace unos años.</i>
- 66
- 00:07:13,141 --> 00:07:15,810
- <i>Aunque lo tuviéramos, no lo usaríamos</i>
- 67
- 00:07:15,935 --> 00:07:20,565
- <i>ni nunca hemos usado
- el arsenal químico en nuestra historia.</i>
- 68
- 00:07:20,648 --> 00:07:22,484
- INFORME - N.º DE FUENTE: 5363,
- NOMBRE EN CLAVE: AHAB
- 69
- 00:07:22,567 --> 00:07:24,194
- <i>¿Qué pasó ese día?</i>
- 70
- 00:07:24,277 --> 00:07:26,196
- <i>Como he dicho,
- la única fuente es Al Qaeda.</i>
- 71
- 00:07:26,279 --> 00:07:27,781
- <i>No podemos tomarnos en serio...</i>
- 72
- 00:07:32,869 --> 00:07:36,498
- Peér. ¿A qué le debo este gran honor?
- 73
- 00:07:36,581 --> 00:07:39,125
- <i>Avram. Tenemos un código rojo.</i>
- 74
- 00:07:39,209 --> 00:07:42,962
- <i>Es sobre el general Nader. El jefe
- está aquí, quiere hablar contigo.</i>
- 75
- 00:07:47,926 --> 00:07:50,762
- No entiendo qué ha pasado.
- 76
- 00:07:50,887 --> 00:07:52,764
- ¿Sabemos dónde le retienen?
- 77
- 00:07:54,265 --> 00:07:56,351
- ¿Se lo han llevado a Damasco?
- 78
- 00:07:56,601 --> 00:07:57,977
- Todavía no lo sabemos.
- 79
- 00:07:59,562 --> 00:08:01,523
- -Pobre hombre.
- -Pues sí.
- 80
- 00:08:01,606 --> 00:08:04,526
- ¿Cuánto hace que el general
- te puso sobre la pista
- 81
- 00:08:04,609 --> 00:08:06,277
- de la mujer de Viro?
- 82
- 00:08:06,361 --> 00:08:08,738
- -¿Cómo se llama?
- -Angela.
- 83
- 00:08:09,823 --> 00:08:10,990
- -Dos semanas.
- -¿Y bien?
- 84
- 00:08:11,157 --> 00:08:15,662
- ¿No tendría más sentido que primero
- intentaran quitarte a ti de en medio?
- 85
- 00:08:15,745 --> 00:08:16,996
- ¿Por qué tanta prisa en deshacerse de él?
- 86
- 00:08:17,080 --> 00:08:20,208
- Después de 40 años en esto
- ya no le busco el sentido.
- 87
- 00:08:21,292 --> 00:08:22,585
- Ni yo.
- 88
- 00:08:24,629 --> 00:08:27,048
- ¿Por qué crees que he venido hasta aquí?
- 89
- 00:08:27,173 --> 00:08:28,758
- ¿Por el general?
- 90
- 00:08:30,135 --> 00:08:31,261
- No, por ti.
- 91
- 00:08:31,344 --> 00:08:33,179
- ¿Qué clase de patraña te estás inventando?
- 92
- 00:08:33,304 --> 00:08:36,266
- Ojalá fuera una patraña, Avram.
- 93
- 00:08:36,349 --> 00:08:37,809
- De verdad que sí.
- 94
- 00:08:39,019 --> 00:08:40,854
- Pero nos has estado mintiendo.
- 95
- 00:08:41,521 --> 00:08:43,857
- Hace tiempo que el general
- no tenía nada que ofrecer,
- 96
- 00:08:43,940 --> 00:08:47,569
- así que decidiste
- empezar a inventarte cosas.
- 97
- 00:08:48,361 --> 00:08:51,781
- Peér y yo te escoltaremos
- mañana por la mañana hasta Israel.
- 98
- 00:08:52,615 --> 00:08:54,617
- Habrá una investigación.
- 99
- 00:08:55,201 --> 00:08:56,703
- Una muy dura.
- 100
- 00:08:57,454 --> 00:09:00,373
- Ya te dije esto hace un par de años.
- 101
- 00:09:00,957 --> 00:09:03,251
- Es hora de dejarlo.
- 102
- 00:09:03,335 --> 00:09:05,545
- Pasar unos años tomando el sol.
- 103
- 00:09:05,628 --> 00:09:10,383
- Sabes tan bien como yo
- las pocas opciones que tenemos
- 104
- 00:09:10,508 --> 00:09:13,845
- antes de que esas armas biológicas
- caigan en malas manos.
- 105
- 00:09:13,928 --> 00:09:16,890
- Hay tantas malas manos
- y tú lo vas a echar todo a perder
- 106
- 00:09:17,015 --> 00:09:19,768
- solo porque ya no confías
- en tu número uno.
- 107
- 00:09:19,851 --> 00:09:22,937
- ¿Puedes vivir con eso?
- ¿Puede el primer ministro vivir con eso?
- 108
- 00:09:25,190 --> 00:09:27,901
- Esa mujer es nuestra mayor pista en años.
- 109
- 00:09:27,984 --> 00:09:30,278
- Solo necesito más tiempo
- para ganarme su confianza.
- 110
- 00:09:30,403 --> 00:09:32,530
- Y entonces me dará
- todo lo que necesitamos.
- 111
- 00:09:35,241 --> 00:09:36,910
- Dame esta oportunidad.
- 112
- 00:10:02,686 --> 00:10:04,688
- <i>Daniel, soy Samuel.</i>
- 113
- 00:10:04,771 --> 00:10:07,941
- <i>Esta noche tienes un vuelo a Bruselas.
- Una semana.</i>
- 114
- 00:10:08,024 --> 00:10:09,734
- <i>Detalles cuando llegues.</i>
- 115
- 00:10:09,818 --> 00:10:12,654
- <i>La oficina te pondrá al día. Adiós.</i>
- 116
- 00:10:20,120 --> 00:10:22,080
- <i>Señores pasajeros, les habla su capitán.</i>
- 117
- 00:10:22,163 --> 00:10:24,582
- <i>En breve aterrizaremos
- en el Aeropuerto de Bruselas.</i>
- 118
- 00:10:24,666 --> 00:10:27,961
- <i>Estimamos aterrizar
- diez minutos antes de la hora prevista.</i>
- 119
- 00:10:28,628 --> 00:10:31,423
- BRUSELAS
- 120
- 00:10:38,680 --> 00:10:42,183
- El mejor libro escrito
- sobre la guerra más fascinante
- 121
- 00:10:42,267 --> 00:10:43,935
- de la historia de humanidad.
- 122
- 00:10:44,019 --> 00:10:47,939
- Siempre me ha fascinado el personaje
- del ministro de la guerra ruso,
- 123
- 00:10:48,064 --> 00:10:50,275
- Vladimir Sukhomlinov.
- 124
- 00:10:50,358 --> 00:10:52,861
- Resulta que le gustaba una jovencita
- 125
- 00:10:52,944 --> 00:10:55,655
- que estaba casada
- con un oficial del ejército ruso.
- 126
- 00:10:55,739 --> 00:10:58,908
- El mejor amigo y confidente
- de Sukhomlinov era un tipo austríaco.
- 127
- 00:10:58,992 --> 00:11:02,871
- ¿Qué hicieron?
- Culpar al oficial de unos cargos falsos.
- 128
- 00:11:02,954 --> 00:11:05,665
- El pobre oficial tuvo que divorciarse.
- 129
- 00:11:05,749 --> 00:11:11,046
- En dos segundos,
- Sukhomlinov se casó con la chica.
- 130
- 00:11:11,129 --> 00:11:15,759
- Más tarde, resultó que el tipo austríaco
- 131
- 00:11:15,842 --> 00:11:20,305
- era el mejor espía
- del imperio austrohúngaro en Rusia.
- 132
- 00:11:21,639 --> 00:11:24,142
- -Es una historia fascinante.
- -Fascinante.
- 133
- 00:11:28,438 --> 00:11:31,232
- JOHN LE CARRÉ - EL JARDINERO FIEL
- 134
- 00:11:34,402 --> 00:11:37,447
- Es de mi mujer.
- Yo ya me he leído el libro dos veces,
- 135
- 00:11:37,530 --> 00:11:39,783
- así que no me llevaré sorpresas
- de todos modos.
- 136
- 00:11:39,866 --> 00:11:43,244
- Espero que el protagonista no muera.
- Eso siempre me entristece.
- 137
- 00:11:43,328 --> 00:11:46,956
- No, no. Tiene un final feliz,
- no se preocupe.
- 138
- 00:11:47,040 --> 00:11:49,793
- De acuerdo.
- Ahora ya no me lo tengo que leer.
- 139
- 00:11:53,380 --> 00:11:56,132
- -Simon Bell.
- -Ruud van der Veen.
- 140
- 00:11:57,092 --> 00:11:59,260
- ¿De vuelta a casa? ¿Ámsterdam?
- 141
- 00:11:59,344 --> 00:12:01,930
- Róterdam. Ha sido una semana larga.
- 142
- 00:12:02,097 --> 00:12:03,556
- Y que lo diga.
- 143
- 00:12:04,474 --> 00:12:06,059
- ¿Una copa, entonces?
- 144
- 00:12:06,226 --> 00:12:09,312
- Claro. Déjeme que le haga
- una rápida visita al baño
- 145
- 00:12:09,396 --> 00:12:10,814
- y le acompaño en un minuto, ¿vale?
- 146
- 00:12:10,897 --> 00:12:11,898
- Vale.
- 147
- 00:12:17,862 --> 00:12:20,156
- Quédate aquí. Órdenes de Samuel.
- 148
- 00:12:20,240 --> 00:12:24,536
- ¿Cuáles? ¿Interponerse en mi camino?
- Me bajo en Róterdam.
- 149
- 00:12:24,619 --> 00:12:27,205
- Ahí es donde he quedado con ella.
- Así que, si me disculpas...
- 150
- 00:12:29,124 --> 00:12:32,252
- -Tenemos que pasar la semana juntos...
- -¿Una semana?
- 151
- 00:12:32,335 --> 00:12:36,423
- Imagina que necesito un día o dos más.
- ¿Entonces? ¿Voy a la cárcel igualmente?
- 152
- 00:12:36,506 --> 00:12:39,426
- No dejaré que me metan en una celda
- y tiren la llave.
- 153
- 00:12:39,509 --> 00:12:41,094
- No seré el Prisionero X.
- 154
- 00:12:42,053 --> 00:12:45,557
- Caray. Eres tan fuerte como tu padre.
- 155
- 00:12:48,685 --> 00:12:50,478
- Me alegro de que estés aquí, Daniel,
- 156
- 00:12:50,562 --> 00:12:52,981
- pero lamento mucho
- que te hayan metido en esto.
- 157
- 00:12:53,106 --> 00:12:55,608
- Mereces algo más que ser una niñera.
- 158
- 00:12:57,027 --> 00:12:59,279
- Qué pena que dejaras la universidad.
- 159
- 00:12:59,362 --> 00:13:01,781
- He oído que eres un genio con los números.
- 160
- 00:13:02,949 --> 00:13:05,869
- Vamos. Déjame mear en paz.
- 161
- 00:13:43,823 --> 00:13:45,450
- Uno menos del que preocuparse.
- 162
- 00:13:46,993 --> 00:13:48,953
- ¿Qué cojones estás haciendo?
- 163
- 00:13:49,037 --> 00:13:51,289
- <i>Señores pasajeros,
- bienvenidos a los Países Bajos.</i>
- 164
- 00:13:51,414 --> 00:13:54,334
- <i>En dos minutos pararemos
- en la estación de Roosendaal.</i>
- 165
- 00:13:54,417 --> 00:13:56,503
- <i>-Próxima parada: Roosendaal.
- </i>-Joder.
- 166
- 00:14:01,675 --> 00:14:03,134
- Tenemos que salir de aquí.
- 167
- 00:14:07,222 --> 00:14:08,932
- -Buenas noches.
- -Buenas noches.
- 168
- 00:14:13,478 --> 00:14:14,979
- ¡Ayuda!
- 169
- 00:14:18,441 --> 00:14:20,527
- ¡Ayuda!
- 170
- 00:14:23,655 --> 00:14:24,656
- ¡Alto!
- 171
- 00:14:29,244 --> 00:14:30,245
- ¡Alto!
- 172
- 00:14:31,496 --> 00:14:32,580
- ¡Alto!
- 173
- 00:14:33,206 --> 00:14:35,291
- ¡Tiene una pistola!
- 174
- 00:14:35,375 --> 00:14:36,584
- ¡Salta!
- 175
- 00:14:40,755 --> 00:14:42,090
- ¡Alto!
- 176
- 00:15:03,945 --> 00:15:05,488
- ¿En qué cojones estabas pensando?
- 177
- 00:15:07,032 --> 00:15:08,491
- Si fueras culto,
- 178
- 00:15:08,575 --> 00:15:12,245
- sabrías que a Justin Quayle le atizan
- hasta la muerte al final de la novela.
- 179
- 00:15:12,328 --> 00:15:14,497
- ¿No has visto la película siquiera?
- Es buena.
- 180
- 00:15:15,415 --> 00:15:16,875
- Dios está en los detalles.
- 181
- 00:15:16,958 --> 00:15:19,294
- La letra pequeña te dará por culo
- 182
- 00:15:19,377 --> 00:15:22,547
- si no te paras a leerla.
- Siempre se lo digo a mis reclutas.
- 183
- 00:15:22,630 --> 00:15:23,757
- Yo no soy tu recluta.
- 184
- 00:15:23,840 --> 00:15:24,924
- SIN SERVICIO
- 185
- 00:15:25,050 --> 00:15:29,137
- Vale. Vamos por ahí,
- pillamos un coche y luego ya veremos.
- 186
- 00:15:29,220 --> 00:15:31,139
- Nos conviene hacer lo contrario.
- 187
- 00:15:31,639 --> 00:15:33,475
- Eso es justo lo que esperan de nosotros.
- 188
- 00:15:33,558 --> 00:15:35,935
- Ya habrán puesto controles
- en las carreteras.
- 189
- 00:15:49,866 --> 00:15:52,077
- <i>Te dije que es un genio
- y no me escuchaste.</i>
- 190
- 00:15:52,160 --> 00:15:56,873
- <i>-Arregla este desastre ya, ¿me oyes?
- </i>-Sí, estoy en ello.
- 191
- 00:15:59,334 --> 00:16:01,753
- <i>Tiene un mensaje nuevo.</i>
- 192
- 00:16:01,836 --> 00:16:05,006
- <i>Llevo horas esperando. ¿Dónde estás?</i>
- 193
- 00:16:05,090 --> 00:16:10,053
- <i>Daniel, sabes por qué te escogí.
- No la cagues. Mantenme informado.</i>
- 194
- 00:16:10,178 --> 00:16:13,723
- Mira todas estas vidas humanas
- desperdiciadas, Daniel.
- 195
- 00:16:13,807 --> 00:16:16,935
- Tanta sangre, ¿y para qué?
- 196
- 00:16:18,520 --> 00:16:23,024
- Escucha, chaval. Hay mucha gente
- que haría cualquier cosa para evitar
- 197
- 00:16:23,108 --> 00:16:25,068
- que saque la verdad a la luz.
- 198
- 00:16:25,193 --> 00:16:28,029
- Viro trabaja para el mayor postor.
- 199
- 00:16:28,113 --> 00:16:30,615
- En este caso,
- los sirios están pagando millones
- 200
- 00:16:30,699 --> 00:16:32,951
- para construir su arsenal biológico.
- 201
- 00:16:33,076 --> 00:16:36,871
- Mentira. Nuestra información
- no revela que Viro esté involucrado.
- 202
- 00:16:36,955 --> 00:16:40,875
- No saben nada.
- Créeme, soy su única fuente.
- 203
- 00:16:40,959 --> 00:16:45,213
- Y sé que hay gente de Viro en esto,
- en sus instalaciones de Bruselas,
- 204
- 00:16:45,338 --> 00:16:48,425
- Holanda... Y no solo Viro,
- esto va más allá.
- 205
- 00:16:50,969 --> 00:16:52,887
- Oye, Daniel.
- 206
- 00:16:52,971 --> 00:16:56,725
- Desde el día en que te apuntaste
- te he estado vigilando desde la lejanía.
- 207
- 00:16:56,808 --> 00:16:58,435
- Asegurándome de que estabas bien.
- 208
- 00:16:59,853 --> 00:17:02,647
- Se lo debo a tu padre. Tu padre y yo...
- 209
- 00:17:05,066 --> 00:17:06,401
- ¡Pare!
- 210
- 00:17:06,484 --> 00:17:07,527
- -Espera.
- -¡Pare!
- 211
- 00:17:07,610 --> 00:17:08,695
- ¡Hijo!
- 212
- 00:17:09,738 --> 00:17:10,947
- No, no, no...
- 213
- 00:17:11,740 --> 00:17:13,324
- Estará encantado.
- 214
- 00:17:15,285 --> 00:17:18,121
- ¿Conoce un hotelito llamado Winterhof?
- 215
- 00:17:18,204 --> 00:17:21,583
- No he venido por aquí en años,
- pero creo que no queda lejos.
- 216
- 00:17:24,669 --> 00:17:27,881
- ¿No habías quedado
- con esa mujer en Róterdam?
- 217
- 00:17:27,964 --> 00:17:30,508
- Sí, pero eso puede esperar.
- No te preocupes.
- 218
- 00:17:45,440 --> 00:17:46,941
- Estamos llenos.
- 219
- 00:17:48,068 --> 00:17:49,319
- ¿Quién juega?
- 220
- 00:17:49,986 --> 00:17:51,071
- Aficionados.
- 221
- 00:17:54,824 --> 00:17:58,828
- ¿Va con los señores del castillo?
- ¿O con el equipo del pueblo?
- 222
- 00:17:59,913 --> 00:18:02,957
- Apuesto a que con los señores
- del castillo. ¿Tengo razón?
- 223
- 00:18:06,044 --> 00:18:09,297
- Yo voy con el equipo del pueblo.
- Siempre con el pueblo.
- 224
- 00:18:20,850 --> 00:18:21,851
- Otorongo.
- 225
- 00:18:22,268 --> 00:18:24,521
- <i>Johan en de Alverman.
- </i>Era una serie genial.
- 226
- 00:18:24,646 --> 00:18:27,065
- Ese Otorongo era todo un personaje.
- 227
- 00:18:27,148 --> 00:18:30,402
- -Era mi tío.
- -¿Su tío? ¡Eso es increíble!
- 228
- 00:18:30,485 --> 00:18:32,612
- Sí, el pobre hombre murió hace unos años.
- 229
- 00:18:32,696 --> 00:18:35,240
- Me acuerdo de cuando... ¡Sí!
- 230
- 00:18:44,666 --> 00:18:47,252
- Creo que eso se merece
- una copa, ¿no le parece?
- 231
- 00:18:50,130 --> 00:18:51,881
- Entonces, ¿tiene una habitación
- para nosotros?
- 232
- 00:19:31,796 --> 00:19:35,091
- -Hueles como una prostituta.
- -Gracias.
- 233
- 00:19:36,384 --> 00:19:39,220
- Bueno, ¿y qué te dijo Samuel entonces?
- 234
- 00:19:39,679 --> 00:19:41,306
- Nada que quiera compartir contigo.
- 235
- 00:19:42,140 --> 00:19:43,183
- Gracias.
- 236
- 00:19:45,352 --> 00:19:46,519
- ¿Eso es todo?
- 237
- 00:19:48,855 --> 00:19:50,690
- No puedes ir a cenar así.
- 238
- 00:19:56,029 --> 00:19:57,447
- Ten cuidado.
- 239
- 00:19:59,032 --> 00:20:00,700
- No es tan inofensivo como parece.
- 240
- 00:20:09,542 --> 00:20:11,211
- Deja aquí tu pasaporte.
- 241
- 00:20:37,320 --> 00:20:38,655
- Hijo de puta.
- 242
- 00:20:55,922 --> 00:20:58,049
- Me he tomado la libertad
- de pedir por los dos.
- 243
- 00:20:59,884 --> 00:21:01,428
- Y huele genial.
- 244
- 00:21:08,101 --> 00:21:12,313
- Vale, seguro que estás pensando
- que es una simple crema de guisantes.
- 245
- 00:21:12,397 --> 00:21:14,274
- Pero no, de simple nada.
- 246
- 00:21:14,357 --> 00:21:17,235
- El secreto está
- en los ingredientes y el fuego lento.
- 247
- 00:21:17,318 --> 00:21:19,195
- Y hay una prueba.
- 248
- 00:21:19,404 --> 00:21:22,198
- Tienes que poder mantener erguida
- la cuchara en una buena crema.
- 249
- 00:21:22,449 --> 00:21:25,201
- No hay que tomar
- los guisantes a la ligera.
- 250
- 00:21:25,702 --> 00:21:28,663
- Puedes pasarte
- toda una vida buscando una perfecta.
- 251
- 00:21:35,962 --> 00:21:37,964
- Si Judah pudiera vernos ahora.
- 252
- 00:21:38,965 --> 00:21:41,217
- Los dos aquí sentados.
- 253
- 00:21:42,177 --> 00:21:44,679
- -Se moriría.
- -Murió.
- 254
- 00:21:45,722 --> 00:21:47,015
- Se te ha olvidado.
- 255
- 00:21:50,894 --> 00:21:52,645
- Tu padre y yo éramos iguales.
- 256
- 00:21:53,355 --> 00:21:54,981
- La misma pasión por la vida.
- 257
- 00:21:55,565 --> 00:21:57,525
- La misma motivación, el mismo gusto.
- 258
- 00:21:57,609 --> 00:22:03,073
- Conocimos a Nader Khadir Abdul Kader
- en Bonn, Alemania.
- 259
- 00:22:03,156 --> 00:22:05,450
- Sí, ya sé dónde está Bonn. Nací allí.
- 260
- 00:22:05,533 --> 00:22:07,035
- Ya, lo sé.
- 261
- 00:22:08,995 --> 00:22:10,246
- En fin.
- 262
- 00:22:10,830 --> 00:22:13,416
- Por entonces él era coronel.
- Y teníamos motivos para creer
- 263
- 00:22:13,541 --> 00:22:18,588
- que tenía información
- sobre nuestro amigo y espía Isaac Levi,
- 264
- 00:22:19,297 --> 00:22:21,716
- el cual desapareció en Damasco.
- 265
- 00:22:21,800 --> 00:22:25,553
- Pedimos permiso para reclutar
- a Nader, y la agencia dijo:
- 266
- 00:22:25,637 --> 00:22:28,098
- "No, estamos en ello.
- Manteneos al margen".
- 267
- 00:22:28,181 --> 00:22:32,185
- Así que tu padre dijo: "Que les den,
- no vamos a dejar al pobre Isaac por ahí.
- 268
- 00:22:32,268 --> 00:22:35,814
- "Que les den". Tu padre era muy especial.
- 269
- 00:22:36,523 --> 00:22:39,234
- Nader acababa de terminar
- su periodo en Alemania.
- 270
- 00:22:39,317 --> 00:22:42,654
- Se estaba preparando
- para su próximo destino en Bruselas.
- 271
- 00:22:42,779 --> 00:22:45,865
- Le encantaban las antigüedades.
- Mi tapadera era la de vendedor allí.
- 272
- 00:22:45,949 --> 00:22:49,494
- Presenté a tu padre
- como mi querido amigo y cliente Freddy,
- 273
- 00:22:49,577 --> 00:22:50,620
- Freddy Blaine.
- 274
- 00:22:50,704 --> 00:22:53,623
- Supuse que en poco tiempo
- nos haríamos buenos amigos, y así fue.
- 275
- 00:22:54,457 --> 00:22:56,501
- Le teníamos en nuestras manos.
- 276
- 00:22:56,584 --> 00:22:58,128
- Su nombre en clave era Ahab.
- 277
- 00:23:01,256 --> 00:23:02,799
- Daniel.
- 278
- 00:23:04,467 --> 00:23:06,428
- Hay tantas cosas que podría contarte.
- 279
- 00:23:07,762 --> 00:23:11,391
- Buenas tardes, caballeros.
- Soy Anne-Marie, la propietaria.
- 280
- 00:23:11,766 --> 00:23:13,727
- ¿Están disfrutando de su estancia aquí?
- 281
- 00:23:13,810 --> 00:23:14,936
- Simon Bell.
- 282
- 00:23:16,021 --> 00:23:20,692
- Esta cena es un verdadera prueba
- del exquisito gusto de la señora,
- 283
- 00:23:20,817 --> 00:23:23,820
- y, si me permite, de su belleza.
- 284
- 00:23:25,196 --> 00:23:28,700
- -Solo es una crema de guisantes.
- -Pero una exquisita.
- 285
- 00:23:28,783 --> 00:23:31,661
- No hay que tomarse
- los guisantes a la ligera.
- 286
- 00:23:33,038 --> 00:23:35,123
- Juraría que la he visto en otra parte.
- 287
- 00:23:35,707 --> 00:23:39,753
- Me lo dicen mucho.
- Debo de tener una de esas caras.
- 288
- 00:23:39,878 --> 00:23:41,880
- Ahora, si me disculpan...
- 289
- 00:23:41,963 --> 00:23:45,633
- Deberíamos tomar una copa
- en honor a su cumpleaños.
- 290
- 00:23:45,759 --> 00:23:49,054
- Uno tendría que estar ciego
- para no ver a todos sus fanes.
- 291
- 00:23:53,600 --> 00:23:56,436
- Spiegelau. Qué bonitas.
- 292
- 00:23:56,519 --> 00:24:01,149
- Las guardo para ocasiones especiales,
- pero no estoy segura de que esta lo sea.
- 293
- 00:24:01,232 --> 00:24:03,860
- Venga, todos los cumpleaños
- son especiales.
- 294
- 00:24:12,077 --> 00:24:13,328
- Madre mía.
- 295
- 00:24:14,996 --> 00:24:16,414
- Es usted.
- 296
- 00:24:20,960 --> 00:24:22,587
- Estaba superenamorado de usted.
- 297
- 00:24:23,046 --> 00:24:25,674
- Muchos hombres
- se enamoraban de mí por aquel entonces.
- 298
- 00:24:25,799 --> 00:24:28,301
- También mujeres,
- pero todo eso es cosa del pasado.
- 299
- 00:24:28,385 --> 00:24:32,097
- Solo quedan los recuerdos
- y no todos son dulces.
- 300
- 00:24:32,764 --> 00:24:34,766
- Es muy joven para hablar así.
- 301
- 00:24:34,849 --> 00:24:36,309
- Es usted muy amable.
- 302
- 00:24:36,559 --> 00:24:38,395
- Quería preguntarles,
- 303
- 00:24:38,478 --> 00:24:40,980
- ¿qué les ha traído aquí exactamente?
- 304
- 00:24:41,064 --> 00:24:44,609
- Caray. Tengo la vejiga
- a punto de explotar.
- 305
- 00:24:45,735 --> 00:24:47,195
- Enseguida vuelvo.
- 306
- 00:25:02,168 --> 00:25:04,879
- PRIVADO
- 307
- 00:25:46,296 --> 00:25:48,631
- FELIZ CUMPLEAÑOS
- 308
- 00:25:59,851 --> 00:26:02,520
- No se puede quedar aquí, Anne-Marie.
- 309
- 00:26:02,604 --> 00:26:03,897
- ¿Cómo?
- 310
- 00:26:08,318 --> 00:26:11,863
- ¿Toda esta pantomima
- era solo para venir aquí a decirme
- 311
- 00:26:11,946 --> 00:26:16,534
- que no merece la pena esperar a Nader?
- ¿Eso era todo esto?
- 312
- 00:26:18,578 --> 00:26:20,914
- He renunciado a mucho para estar con él.
- 313
- 00:26:20,997 --> 00:26:23,291
- Y no me arrepiento de nada.
- 314
- 00:26:23,375 --> 00:26:25,585
- Todos estos años he oído:
- 315
- 00:26:25,669 --> 00:26:29,047
- "Un día pasará algo y no volveré.
- 316
- 00:26:29,631 --> 00:26:32,717
- "Pero tú me esperarás.
- No debes ir a ninguna parte
- 317
- 00:26:32,842 --> 00:26:36,054
- "porque, al final,
- pase lo que que pase, volveré".
- 318
- 00:26:36,888 --> 00:26:40,433
- Yo era el gran secreto de Nader.
- Nadie sabía nada sobre mí.
- 319
- 00:26:41,851 --> 00:26:45,980
- Si siente que algo va mal,
- lo que sea, llámeme, ¿de acuerdo?
- 320
- 00:26:47,273 --> 00:26:50,402
- Estaré bien.
- Solo quiero que Nader esté bien.
- 321
- 00:26:51,277 --> 00:26:52,904
- Sí, yo también.
- 322
- 00:26:56,032 --> 00:26:58,159
- No se olviden
- de devolverme mi humilde coche.
- 323
- 00:27:00,787 --> 00:27:03,373
- Le he dejado algo
- en el maletín negro de Nader.
- 324
- 00:27:03,456 --> 00:27:06,626
- -Pero no tengo la clave.
- -Lo he dejado abierto.
- 325
- 00:27:06,793 --> 00:27:08,253
- Vamos.
- 326
- 00:27:13,133 --> 00:27:16,845
- Puedes seguir diciendo que qué curioso,
- 327
- 00:27:16,928 --> 00:27:19,014
- pero no fue hasta que me bajé de ese tren
- 328
- 00:27:19,097 --> 00:27:22,976
- que me di cuenta de lo cerca
- que estábamos de Anne-Marie.
- 329
- 00:27:23,059 --> 00:27:25,186
- No creo en las coincidencias.
- 330
- 00:27:25,270 --> 00:27:27,439
- Ni la del hombre del tren
- ni la de Anne-Marie.
- 331
- 00:27:27,522 --> 00:27:30,025
- -¿Crees en Dios?
- -¿Qué?
- 332
- 00:27:30,108 --> 00:27:34,571
- Einstein dijo que las coincidencias
- son Dios en el anonimato.
- 333
- 00:27:34,654 --> 00:27:36,948
- ¿Lo ves? Incluso él era un hombre de fe.
- 334
- 00:27:37,032 --> 00:27:39,451
- ¿A que nunca sospechaste de él?
- 335
- 00:27:43,329 --> 00:27:45,623
- ¿Estamos cerca de la frontera? Eso...
- 336
- 00:27:46,875 --> 00:27:47,876
- ¿Qué narices?
- 337
- 00:27:50,045 --> 00:27:51,046
- Tranquilo.
- 338
- 00:27:51,379 --> 00:27:52,380
- ¡Fuera del coche!
- 339
- 00:27:52,464 --> 00:27:53,590
- Tranquilo.
- 340
- 00:28:03,767 --> 00:28:05,935
- BÉLGICA
- 341
- 00:28:32,045 --> 00:28:33,797
- -Martens.
- <i>-Samuel.</i>
- 342
- 00:28:33,880 --> 00:28:36,424
- <i>Mis agentes te llevan
- al viejo y al chaval,</i>
- 343
- 00:28:36,508 --> 00:28:39,344
- <i>pero no te puedo cubrir
- durante mucho más tiempo.</i>
- 344
- 00:28:39,427 --> 00:28:40,470
- Lo sé, lo sé.
- 345
- 00:28:40,553 --> 00:28:43,223
- <i>No te preocupes. Escucha, Martens.</i>
- 346
- 00:28:43,306 --> 00:28:46,434
- Nunca actuaríamos
- en suelo belga sin tu permiso.
- 347
- 00:28:46,518 --> 00:28:49,104
- <i>Nunca lo he dudado, amigo.</i>
- 348
- 00:28:49,187 --> 00:28:52,107
- Solo quería asegurarme
- de que no había malentendidos.
- 349
- 00:28:52,190 --> 00:28:53,483
- <i>En absoluto.</i>
- 350
- 00:29:10,542 --> 00:29:13,628
- SEDE DEL MOSAD, NORTE DE AMBERES
- 351
- 00:29:18,842 --> 00:29:19,843
- Bienvenidos.
- 352
- 00:29:20,427 --> 00:29:21,469
- Muy gracioso.
- 353
- 00:29:21,594 --> 00:29:23,304
- ¿Tienes algún problema?
- 354
- 00:29:23,388 --> 00:29:25,598
- Coméntaselo a nuestros amigos
- de Seguridad del Estado.
- 355
- 00:29:26,391 --> 00:29:29,269
- Martens me ha llamado
- preguntando si estábamos en medio
- 356
- 00:29:29,352 --> 00:29:31,896
- de alguna operación
- de la cual no había sido informado.
- 357
- 00:29:32,522 --> 00:29:34,774
- Los tenías encima
- desde que te subiste al tren.
- 358
- 00:29:34,858 --> 00:29:37,777
- Por suerte, no mataste
- al pobre hombre que te estaba siguiendo.
- 359
- 00:29:38,611 --> 00:29:41,698
- Tú, conmigo. Tú, no te muevas.
- 360
- 00:29:47,078 --> 00:29:49,247
- ¡Era una misión sencilla
- y ahora mira este desastre!
- 361
- 00:29:49,330 --> 00:29:51,708
- -No me escuchaba.
- -¡No he terminado!
- 362
- 00:29:52,917 --> 00:29:57,339
- Me equivoqué al asignarte esto.
- Eres gran una decepción.
- 363
- 00:29:57,422 --> 00:30:00,091
- No, acepté esta misión y la acabaré.
- 364
- 00:30:00,175 --> 00:30:01,634
- No me estás escuchando.
- 365
- 00:30:01,718 --> 00:30:03,887
- El primer ministro quiere
- pruebas irrefutables.
- 366
- 00:30:03,970 --> 00:30:06,598
- Pruebas que concluyan
- que los sirios están desarrollando algo
- 367
- 00:30:06,681 --> 00:30:08,600
- y que los putos belgas les están ayudando.
- 368
- 00:30:08,683 --> 00:30:10,435
- Si esto no lleva a nada,
- 369
- 00:30:10,518 --> 00:30:12,604
- será la caída política
- del primer ministro,
- 370
- 00:30:12,687 --> 00:30:15,565
- lo cual no nos podemos permitir
- ni él ni yo.
- 371
- 00:30:16,358 --> 00:30:17,359
- No te preocupes.
- 372
- 00:30:17,525 --> 00:30:21,279
- Tú sí que deberías preocuparte.
- Es tu pellejo lo que está en juego.
- 373
- 00:30:24,157 --> 00:30:25,200
- Bien.
- 374
- 00:30:25,909 --> 00:30:28,453
- A partir de ahora,
- eres su sombra, ¿entendido?
- 375
- 00:30:28,536 --> 00:30:29,788
- Sí.
- 376
- 00:30:29,871 --> 00:30:33,458
- Y lo mismo con la señora Angela.
- Veamos qué tiene que decir.
- 377
- 00:30:37,253 --> 00:30:38,421
- Daniel.
- 378
- 00:30:39,214 --> 00:30:42,258
- Sé que estás aquí por tu padre,
- y lo respeto.
- 379
- 00:30:43,051 --> 00:30:46,721
- Judah era un buen hombre y era
- muy querido en nuestra organización.
- 380
- 00:30:47,972 --> 00:30:50,934
- A ver cómo te digo esto con delicadeza...
- 381
- 00:30:51,476 --> 00:30:56,606
- La persona que engañó a tu padre
- te está engañando de la misma manera.
- 382
- 00:30:56,731 --> 00:31:00,068
- Así que si Adereth no se comporta,
- 383
- 00:31:00,151 --> 00:31:02,529
- ya sabes lo que hacemos
- con los caballos heridos.
- 384
- 00:31:06,116 --> 00:31:07,575
- Lo sé.
- 385
- 00:31:07,659 --> 00:31:09,119
- Bien.
- 386
- 00:31:13,540 --> 00:31:15,917
- Os puedo contar
- muchas más historias, chicos y chicas.
- 387
- 00:31:16,001 --> 00:31:17,335
- Vale, vale.
- 388
- 00:31:18,253 --> 00:31:21,131
- -Se acabó la fiesta.
- -En otra ocasión quizá.
- 389
- 00:31:21,214 --> 00:31:22,257
- Gracias.
- 390
- 00:31:22,340 --> 00:31:23,550
- Muchísimas gracias.
- 391
- 00:31:23,633 --> 00:31:24,843
- Gracias.
- 392
- 00:31:24,926 --> 00:31:26,052
- <i>Shalom.</i>
- 393
- 00:31:28,972 --> 00:31:30,682
- Te adoran, ¿a que sí?
- 394
- 00:31:30,765 --> 00:31:33,852
- Bueno, solía entrenar
- a la mayoría de estos chicos...
- 395
- 00:31:34,519 --> 00:31:38,773
- Lo sé. Yo era uno de ellos, ¿recuerdas?
- 396
- 00:31:39,274 --> 00:31:40,817
- Te admiraba de verdad.
- 397
- 00:31:40,900 --> 00:31:42,819
- -Y ahora nos has traicionado.
- -Samuel, no...
- 398
- 00:31:42,902 --> 00:31:44,904
- El resultado
- de la comprobación que hicimos
- 399
- 00:31:44,988 --> 00:31:46,948
- sobre cómo te has encargado
- del general estos años
- 400
- 00:31:47,073 --> 00:31:49,034
- llegará muy pronto.
- 401
- 00:31:49,659 --> 00:31:53,830
- Quiero pensar que lo de falsificar
- informes es algo reciente.
- 402
- 00:31:55,373 --> 00:31:56,833
- Bien. Ahora...
- 403
- 00:31:58,126 --> 00:32:01,046
- Estas son las últimas imágenes
- de la planta química de Al Safir.
- 404
- 00:32:01,129 --> 00:32:03,757
- Lo hemos intentado,
- pero no hemos podido encontrar nada.
- 405
- 00:32:03,840 --> 00:32:07,135
- Así que, es muy sencillo.
- 406
- 00:32:07,427 --> 00:32:10,847
- Si nos traes la prueba
- que nos has estado prometiendo, vives.
- 407
- 00:32:10,972 --> 00:32:12,098
- De lo contrario...
- 408
- 00:32:13,058 --> 00:32:14,893
- Que Alá tenga piedad contigo.
- 409
- 00:32:17,520 --> 00:32:20,315
- Micky, Yoni, a mi despacho. Ahora.
- 410
- 00:32:25,612 --> 00:32:27,614
- <i>Estamos dentro. Estad atentos.</i>
- 411
- 00:32:27,697 --> 00:32:28,782
- Recibido.
- 412
- 00:32:36,581 --> 00:32:37,874
- ¿Todo bien?
- 413
- 00:32:41,378 --> 00:32:43,129
- -Estaré arriba.
- -Vale.
- 414
- 00:32:57,686 --> 00:32:58,728
- ENERGÍA Y CONTAMINACIÓN DEL AIRE
- 415
- 00:33:01,606 --> 00:33:03,024
- DOCTORA ANGELA CARONI
- 416
- 00:33:09,906 --> 00:33:12,992
- <i>-Aquí ya hemos acabado. Vámonos.
- -Vale.</i>
- 417
- 00:33:16,371 --> 00:33:19,749
- BARRIO DE LOS DIAMANTES, AMBERES
- 418
- 00:33:48,570 --> 00:33:51,197
- <i>¿Dónde te metiste ayer?
- Te esperé para nada.</i>
- 419
- 00:33:51,281 --> 00:33:52,615
- MENSAJE DE VOZ - ANGELA CARONI
- 420
- 00:33:52,699 --> 00:33:54,576
- <i>Te veo a las siete en el restaurante.</i>
- 421
- 00:33:58,913 --> 00:34:01,249
- <i>Hay algo que me da curiosidad.</i>
- 422
- 00:34:01,332 --> 00:34:03,585
- Pero tienes que ser sincero.
- 423
- 00:34:03,668 --> 00:34:05,170
- Siempre soy sincero.
- 424
- 00:34:05,879 --> 00:34:09,716
- ¿Por qué yo? El país está lleno
- de mujeres hermosas.
- 425
- 00:34:14,179 --> 00:34:16,056
- <i>¿Por qué tú? Bueno...</i>
- 426
- 00:34:16,222 --> 00:34:19,017
- <i>Es solo que en mi línea de trabajo
- debemos tener mucho cuidado</i>
- 427
- 00:34:19,184 --> 00:34:23,938
- <i>con el espionaje industrial.
- Estaba segura de que me seguías.</i>
- 428
- 00:34:24,898 --> 00:34:28,860
- Te seguía, pero por otras razones.
- 429
- 00:34:28,943 --> 00:34:30,362
- ¿Otras razones?
- 430
- 00:34:30,445 --> 00:34:32,155
- Me hacías sentir...
- 431
- 00:34:32,614 --> 00:34:34,783
- ¿Puedo ofrecerles el postre?
- 432
- 00:34:37,243 --> 00:34:41,289
- Lo siento, pero mi jefe insiste
- en que le acompañe a una reunión.
- 433
- 00:34:41,915 --> 00:34:43,124
- <i>¿Tan tarde?</i>
- 434
- 00:34:43,208 --> 00:34:45,585
- <i>-Tan tarde.
- -Quiero matar a tu jefe.</i>
- 435
- 00:34:46,252 --> 00:34:47,671
- Lo haré yo misma.
- 436
- 00:34:52,801 --> 00:34:55,303
- -Buenas noches, señora.
- -Buenas noches, Phillip.
- 437
- 00:35:01,601 --> 00:35:03,603
- BUSCANDO EN LA BASE DE DATOS
- 438
- 00:35:04,896 --> 00:35:05,980
- ¿Qué?
- 439
- 00:35:06,064 --> 00:35:09,401
- No la he seguido
- porque no iba a dejarte sin protección.
- 440
- 00:35:09,567 --> 00:35:10,860
- Error de novato.
- 441
- 00:35:18,535 --> 00:35:21,413
- -La matrícula de su coche.
- -Tenías que haberlos seguido.
- 442
- 00:35:22,038 --> 00:35:24,791
- Dejarte desatendido una vez
- fue más que suficiente, gracias.
- 443
- 00:35:24,874 --> 00:35:27,919
- Tienes que dejar volar tu mente.
- ¿Cuántos años tenías?
- 444
- 00:35:28,003 --> 00:35:29,087
- Los suficientes.
- 445
- 00:35:31,881 --> 00:35:33,925
- <i>Grúa 24 horas. Buenas noches.</i>
- 446
- 00:35:34,009 --> 00:35:37,470
- Igualmente. Mi matrícula es 1-BGK-912.
- 447
- 00:35:38,138 --> 00:35:40,849
- Y... ¿Perdón? ¿Mi nombre? Sí.
- 448
- 00:35:42,642 --> 00:35:43,893
- Johan Slegers.
- 449
- 00:35:43,977 --> 00:35:46,896
- ¿Cuál es la última dirección
- que tiene apuntada a mi nombre?
- 450
- 00:35:47,022 --> 00:35:48,314
- La tenemos.
- 451
- 00:35:49,524 --> 00:35:52,027
- Van Bredastraat, número 41.
- 452
- 00:35:52,193 --> 00:35:55,613
- Sí, es donde vivo.
- 453
- 00:35:55,697 --> 00:35:57,240
- Es muy amable, gracias.
- 454
- 00:36:01,244 --> 00:36:04,330
- -¿Podemos irnos ya?
- -Sí, sí.
- 455
- 00:36:04,414 --> 00:36:06,374
- Perdona. Vieja escuela, no puedo evitarlo.
- 456
- 00:36:27,729 --> 00:36:29,898
- ¿Y qué queremos de este tal Slegers?
- 457
- 00:36:29,981 --> 00:36:33,818
- No queremos nada.
- Necesitamos averiguar quién es.
- 458
- 00:36:33,902 --> 00:36:35,528
- ¿Cómo? Ya lo verás.
- 459
- 00:36:47,415 --> 00:36:48,500
- Disculpe.
- 460
- 00:36:52,295 --> 00:36:55,715
- Tenemos un pequeño problema con el coche.
- 461
- 00:36:55,799 --> 00:36:58,093
- Me preguntaba
- si podía ser tan amable de darnos
- 462
- 00:36:58,176 --> 00:36:59,552
- una botella de agua.
- 463
- 00:36:59,761 --> 00:37:00,762
- GABINETE JURÍDICO DE JOHAN SLEGERS
- ENTRADA PRINCIPAL
- 464
- 00:37:00,845 --> 00:37:01,846
- No tengo ninguna.
- 465
- 00:37:01,930 --> 00:37:04,474
- Es inútil. La batería ha muerto.
- 466
- 00:37:04,599 --> 00:37:06,226
- Por completo.
- 467
- 00:37:07,686 --> 00:37:11,231
- -¿Podríamos hacer una llamada?
- -Lo siento, no puede ser.
- 468
- 00:37:20,240 --> 00:37:21,241
- Camarada.
- 469
- 00:37:22,701 --> 00:37:24,619
- Sargento Jean-Paul Mondon.
- 470
- 00:37:24,703 --> 00:37:28,665
- Undécima División Aerotransportada,
- Batalla de Kolwezi, 1978.
- 471
- 00:37:29,374 --> 00:37:31,501
- No me lo puedo creer.
- 472
- 00:37:33,378 --> 00:37:37,882
- Soldado de primera Alexander Jacobs.
- Segundo Regimiento de Paracaidistas.
- 473
- 00:37:37,966 --> 00:37:39,968
- Irak, 1991.
- 474
- 00:37:40,552 --> 00:37:42,804
- "Cada legionario es tu hermano de armas.
- 475
- 00:37:42,887 --> 00:37:46,182
- "Independientemente de su nacionalidad,
- raza o religión,
- 476
- 00:37:46,266 --> 00:37:48,476
- "siempre debes mostrar
- la misma solidaridad con él
- 477
- 00:37:48,601 --> 00:37:50,979
- "que la que une
- a los miembros de una misma familia".
- 478
- 00:37:53,273 --> 00:37:56,401
- Saca esa botella del coche
- que le estábamos guardando a Michelle.
- 479
- 00:37:56,985 --> 00:37:58,695
- Mi amigo Alexander tiene sed.
- 480
- 00:37:58,820 --> 00:38:00,196
- Sí que tengo sed.
- 481
- 00:38:16,921 --> 00:38:19,799
- Gracias, Alexander. Tenemos que seguir.
- 482
- 00:38:19,883 --> 00:38:22,302
- Nuestros hombres
- le devolverán el coche a Anne-Marie.
- 483
- 00:38:24,888 --> 00:38:26,181
- Hasta luego, viejo.
- 484
- 00:38:29,684 --> 00:38:31,978
- Daniel, ¿cómo volvemos a la ciudad?
- 485
- 00:38:36,524 --> 00:38:40,362
- No lo sé, pero basándonos en esto,
- Johan Slegers no es nadie especial.
- 486
- 00:38:40,445 --> 00:38:43,281
- Un abogado especializado
- en demandas medioambientales.
- 487
- 00:38:43,907 --> 00:38:47,327
- Aquí pone que la doctora Angela Caroni
- es una testigo experta
- 488
- 00:38:47,410 --> 00:38:50,455
- en un proceso judicial contra
- una fábrica contaminante en Charleroi.
- 489
- 00:38:50,538 --> 00:38:52,332
- Nada destacable.
- 490
- 00:38:52,415 --> 00:38:54,668
- "Nada destacable". ¿Me tomas el pelo?
- 491
- 00:38:54,751 --> 00:38:56,544
- Significa que es totalmente <i>kósher.</i>
- 492
- 00:38:57,379 --> 00:38:58,588
- ¿Cómo?
- 493
- 00:38:58,672 --> 00:39:00,048
- Venga ya, Daniel.
- 494
- 00:39:00,131 --> 00:39:03,343
- ¿Crees que el general
- me ha puesto sobre su pista porque sí?
- 495
- 00:39:03,426 --> 00:39:07,055
- Es asesora sénior del CEO de Viro
- para todos los casos
- 496
- 00:39:07,138 --> 00:39:11,434
- relacionados con desechos y materiales
- tóxicos y demás problemas ambientales.
- 497
- 00:39:11,518 --> 00:39:14,270
- La protección del medioambiente
- es su punto débil.
- 498
- 00:39:14,813 --> 00:39:17,023
- Vale. ¿Cómo sacamos provecho de eso?
- 499
- 00:39:17,691 --> 00:39:18,942
- A ver.
- 500
- 00:39:20,568 --> 00:39:23,029
- Viro la escucha
- 501
- 00:39:23,154 --> 00:39:25,990
- porque saben que sin su visto bueno
- de que están limpios
- 502
- 00:39:26,074 --> 00:39:28,660
- nunca conseguirán
- la aprobación del Gobierno.
- 503
- 00:39:28,743 --> 00:39:31,871
- La necesitan. Nosotros les necesitamos.
- 504
- 00:39:31,955 --> 00:39:34,499
- Tenemos que hacer
- que ella me necesite a mí.
- 505
- 00:39:35,917 --> 00:39:37,043
- Qué fácil.
- 506
- 00:39:37,794 --> 00:39:40,505
- -No he dicho que fuera fácil.
- -Pero piensas que lo es.
- 507
- 00:39:46,428 --> 00:39:47,512
- Querida.
- 508
- 00:39:48,888 --> 00:39:50,724
- Estaba pensando en ti.
- 509
- 00:39:51,599 --> 00:39:53,810
- Vamos, no tienes por qué disculparte.
- 510
- 00:39:54,936 --> 00:39:57,772
- Mientras no te haya hecho
- quedarte hasta muy tarde.
- 511
- 00:40:00,483 --> 00:40:01,901
- Estaría encantado.
- 512
- 00:40:02,777 --> 00:40:04,863
- ¿Mañana a las cuatro?
- 513
- 00:40:04,946 --> 00:40:06,740
- Suena fantástico.
- 514
- 00:40:06,823 --> 00:40:09,200
- No, no. Déjame elegir el lugar a mí.
- 515
- 00:40:10,577 --> 00:40:11,578
- Adiós.
- 516
- 00:40:13,705 --> 00:40:15,540
- Entonces, ¿tienes un plan?
- 517
- 00:40:15,665 --> 00:40:17,125
- Estoy en ello.
- 518
- 00:40:17,792 --> 00:40:19,336
- ¿Tienes hambre?
- 519
- 00:40:27,886 --> 00:40:28,970
- Pruébalo.
- 520
- 00:40:32,474 --> 00:40:34,017
- Es bueno para el alma.
- 521
- 00:40:36,770 --> 00:40:37,937
- Esto me encanta.
- 522
- 00:40:38,605 --> 00:40:40,690
- Las anguilas son del río Escalda.
- 523
- 00:40:41,149 --> 00:40:45,111
- Y las preparan con las hierbas frescas
- que encuentran en la ribera.
- 524
- 00:40:45,612 --> 00:40:48,573
- Las añaden en el último minuto
- para preservar el color verde.
- 525
- 00:40:48,656 --> 00:40:50,367
- Es demasiado verde para mí.
- 526
- 00:40:51,034 --> 00:40:55,580
- A tu padre tampoco le gustaba mucho,
- pero era muy educado. Lo fingía.
- 527
- 00:40:58,833 --> 00:41:02,712
- Él se sentaba en la misma silla
- en la que estás sentado ahora.
- 528
- 00:41:07,258 --> 00:41:08,885
- ¿Por eso me has traído aquí?
- 529
- 00:41:11,805 --> 00:41:13,181
- Venga, vamos.
- 530
- 00:41:14,724 --> 00:41:15,809
- Siéntate.
- 531
- 00:41:17,018 --> 00:41:18,061
- Come.
- 532
- 00:41:30,073 --> 00:41:33,118
- Se convirtió en una tradición
- encontrarnos aquí.
- 533
- 00:41:33,201 --> 00:41:37,038
- La última vez
- estábamos en el camino de dejarlo.
- 534
- 00:41:37,163 --> 00:41:39,916
- Entregamos la información
- sobre Isaac Levi.
- 535
- 00:41:40,041 --> 00:41:43,169
- Los sirios le colgaron igualmente,
- pobre hombre.
- 536
- 00:41:43,253 --> 00:41:47,549
- Así que decidimos venir
- a por una última <i>paling in't groen</i>
- 537
- 00:41:47,632 --> 00:41:49,843
- y una copa de jenever.
- 538
- 00:41:50,427 --> 00:41:52,721
- Tu padre tenía
- su propia forma de decir las cosas.
- 539
- 00:41:52,804 --> 00:41:56,850
- Ponía la cabeza agachada
- y solo subía los ojos para mirarme.
- 540
- 00:41:58,435 --> 00:42:01,271
- "¿Te arrepientes, Avram?", preguntó.
- 541
- 00:42:01,354 --> 00:42:04,190
- "¡Por Dios, no!", le dije. "¿Y tú?".
- 542
- 00:42:17,287 --> 00:42:19,247
- ¿Algún problema? ¿No le gusta?
- 543
- 00:42:19,956 --> 00:42:23,376
- A su padre tampoco le gustaba.
- De tal palo, tal astilla.
- 544
- 00:42:23,460 --> 00:42:24,961
- Déjalo ya.
- 545
- 00:42:25,086 --> 00:42:28,590
- ¿Está George? Me encantaría saludarle.
- 546
- 00:42:28,673 --> 00:42:31,343
- Dile que Simon está aquí
- con el hijo de Freddy,
- 547
- 00:42:31,426 --> 00:42:34,179
- que es igual de guapo que su padre.
- 548
- 00:42:34,262 --> 00:42:36,473
- Hace mucho tiempo que no lo veo.
- 549
- 00:42:37,140 --> 00:42:39,768
- Lo siento, falleció hace cinco años.
- 550
- 00:42:41,353 --> 00:42:44,856
- Soy su hijo. ¿Eran amigos?
- 551
- 00:42:45,565 --> 00:42:46,649
- Sí.
- 552
- 00:42:48,360 --> 00:42:50,570
- Siento mucho oír eso.
- 553
- 00:42:52,989 --> 00:42:54,949
- Siento mucho oír eso.
- 554
- 00:42:57,035 --> 00:42:58,453
- No sé qué decir.
- 555
- 00:43:18,723 --> 00:43:22,936
- <i>Continuas alegaciones de armas químicas
- en zonas de guerra de Siria.</i>
- 556
- 00:43:23,019 --> 00:43:25,271
- <i>Desde 2014, alegaciones de...</i>
- 557
- 00:43:25,355 --> 00:43:29,484
- Siguiendo tu plan he encontrado un sitio
- por un buen precio y sin preguntas.
- 558
- 00:43:30,443 --> 00:43:31,528
- Genial.
- 559
- 00:43:31,903 --> 00:43:34,614
- Vale. Estoy dispuesto
- a pagar seis meses por adelantado.
- 560
- 00:43:35,240 --> 00:43:37,826
- -¿Cuándo quiere empezar?
- -Ahora mismo.
- 561
- 00:43:45,417 --> 00:43:48,378
- PLAYA DE SINT-ANNEKE, AMBERES
- 562
- 00:44:09,107 --> 00:44:11,443
- -¿Qué te ronda por la cabeza?
- -Nada.
- 563
- 00:44:12,652 --> 00:44:13,987
- Solo estoy feliz.
- 564
- 00:44:15,530 --> 00:44:16,865
- Yo también.
- 565
- 00:44:19,743 --> 00:44:20,744
- Tres minutos.
- 566
- 00:44:22,162 --> 00:44:23,455
- Recibido.
- 567
- 00:44:26,791 --> 00:44:28,251
- ¡Vamos, chicos, están llegando!
- 568
- 00:44:28,501 --> 00:44:30,962
- ¡Dos minutos y nos vamos! ¡Daos prisa!
- 569
- 00:44:31,046 --> 00:44:32,255
- Vamos.
- 570
- 00:44:40,972 --> 00:44:42,974
- De acuerdo, chicos. Tomad posiciones.
- 571
- 00:44:49,939 --> 00:44:51,649
- ¿Pero qué narices ha pasado aquí?
- 572
- 00:45:05,246 --> 00:45:07,540
- Esto es por el organofosfato.
- 573
- 00:45:07,624 --> 00:45:09,959
- Un pesticida agrícola.
- 574
- 00:45:14,923 --> 00:45:17,342
- Quienquiera que haya cometido
- esta atrocidad ecológica
- 575
- 00:45:17,425 --> 00:45:21,346
- literalmente ha tirado
- como un contenedor de esto al río.
- 576
- 00:45:22,055 --> 00:45:25,266
- La gente hace lo que sea por dinero.
- 577
- 00:45:25,892 --> 00:45:29,312
- No todos. Todavía hay gente buena por ahí.
- 578
- 00:45:29,396 --> 00:45:30,522
- Una minoría.
- 579
- 00:45:31,731 --> 00:45:34,192
- Pues digamos
- que somos parte de esa minoría.
- 580
- 00:45:34,776 --> 00:45:36,820
- Bueno, tendría que pensarlo.
- 581
- 00:45:38,196 --> 00:45:40,156
- No estoy seguro de que tú lo seas.
- 582
- 00:45:40,281 --> 00:45:41,700
- Idiota.
- 583
- 00:45:42,826 --> 00:45:44,202
- Claro que lo soy.
- 584
- 00:45:44,869 --> 00:45:47,205
- Es lo que hago para ganarme la vida.
- 585
- 00:45:47,288 --> 00:45:48,415
- ¿Y qué es eso?
- 586
- 00:45:52,335 --> 00:45:54,212
- Intento proteger a la gente.
- 587
- 00:46:07,851 --> 00:46:11,062
- Te estás sonrojando. Qué mono.
- 588
- 00:46:14,149 --> 00:46:17,569
- Me muero de ganas
- de comerme una tartaleta portuguesa.
- 589
- 00:46:18,278 --> 00:46:21,990
- Se llama pastel de nata. Es la gloria.
- 590
- 00:46:22,699 --> 00:46:24,325
- ¿Cuándo fue la última vez que lo comiste?
- 591
- 00:46:24,868 --> 00:46:28,872
- Fue en Lisboa.
- Parece que fue hace mil años.
- 592
- 00:46:30,123 --> 00:46:33,668
- -¿Qué se te perdió en Lisboa?
- -¿Perder?
- 593
- 00:46:35,337 --> 00:46:37,255
- El amor, supongo.
- 594
- 00:46:38,381 --> 00:46:41,217
- Amor. Él era un idiota.
- 595
- 00:46:41,926 --> 00:46:43,470
- ¿Y?
- 596
- 00:46:44,387 --> 00:46:46,389
- No hay "y".
- 597
- 00:46:46,473 --> 00:46:48,641
- Solo un corazón roto.
- 598
- 00:47:27,514 --> 00:47:28,807
- Buenos días, señora Angela.
- 599
- 00:47:28,890 --> 00:47:30,684
- -¿Puedo pasar?
- -No.
- 600
- 00:47:31,476 --> 00:47:34,104
- ¿Quién es usted? ¿Quién le envía?
- 601
- 00:47:34,688 --> 00:47:36,272
- No puedo decírselo,
- 602
- 00:47:36,356 --> 00:47:38,775
- pero tengo
- un maravilloso regalo para usted.
- 603
- 00:47:41,152 --> 00:47:42,153
- Recién salidas del horno.
- 604
- 00:48:01,089 --> 00:48:04,134
- ¿Te acuerdas de tu hermano de armas,
- Alexander Jacobs?
- 605
- 00:48:04,217 --> 00:48:05,760
- ¿El guardia de la casa de Slegers?
- 606
- 00:48:05,844 --> 00:48:09,681
- Sí. Resulta que ha estado años
- trabajando para Martens.
- 607
- 00:48:17,856 --> 00:48:21,067
- Muy interesante.
- ¿De dónde has sacado esto?
- 608
- 00:48:22,193 --> 00:48:25,113
- He hecho algunas averiguaciones, ya sabes.
- 609
- 00:48:27,615 --> 00:48:28,783
- ¿Lo sabe Samuel?
- 610
- 00:48:28,867 --> 00:48:31,661
- ¿Eso es lo que te preocupa?
- No. Samuel no lo sabe.
- 611
- 00:48:31,745 --> 00:48:33,413
- Te diré lo que me preocupa.
- 612
- 00:48:33,496 --> 00:48:35,623
- Me preocupa
- lo que sea que Martens esté tramando.
- 613
- 00:48:40,920 --> 00:48:43,423
- Buen trabajo, has demostrado
- ser uno de los nuestros.
- 614
- 00:48:45,383 --> 00:48:47,761
- ¿Qué le pareció a tu madre
- que te unieras al Mosad?
- 615
- 00:48:49,137 --> 00:48:53,016
- ¿Madre? Hace años
- que no tengo contacto con ella.
- 616
- 00:48:53,558 --> 00:48:55,810
- Fue mi abuela la que me crio en Israel.
- 617
- 00:48:55,894 --> 00:48:56,895
- Ya.
- 618
- 00:48:57,937 --> 00:48:59,689
- Debería haberlo sabido. Lo siento.
- 619
- 00:49:33,473 --> 00:49:35,308
- Caballeros, ¿en qué puedo ayudarles?
- 620
- 00:49:46,653 --> 00:49:49,239
- Busca a la zorra arriba,
- yo miraré por aquí.
- 621
- 00:50:11,261 --> 00:50:13,555
- ¿Perdón? ¿Inglés?
- 622
- 00:50:13,638 --> 00:50:16,683
- Su padre. Parece que está en buena forma.
- 623
- 00:50:17,726 --> 00:50:20,854
- Sí, pero su mente
- ya no está por aquí, ¿sabe?
- 624
- 00:50:23,398 --> 00:50:24,941
- No es fácil para ellos.
- 625
- 00:50:27,027 --> 00:50:28,028
- Es triste.
- 626
- 00:50:37,537 --> 00:50:40,206
- ¿Has visto cómo te miraba?
- 627
- 00:50:45,545 --> 00:50:47,213
- Venga ya, Daniel.
- 628
- 00:50:47,714 --> 00:50:50,216
- No le des la espalda
- a un éxito asegurado como ese.
- 629
- 00:50:51,676 --> 00:50:53,053
- Cuando yo tenía tu edad...
- 630
- 00:50:57,098 --> 00:50:58,391
- Tengo malas noticias.
- 631
- 00:50:58,933 --> 00:51:00,268
- Dispara.
- 632
- 00:51:00,352 --> 00:51:03,104
- Es Anne-Marie.
- Los sirios la han encontrado.
- 633
- 00:51:43,019 --> 00:51:44,437
- Límpiate las manos.
- 634
- 00:52:00,662 --> 00:52:02,330
- Una semana antes de que falleciera.
- 635
- 00:52:03,707 --> 00:52:04,791
- No podía hablar con nadie
- 636
- 00:52:04,874 --> 00:52:09,379
- y me pidió con las manos
- que le alcanzara el Libro de los Salmos.
- 637
- 00:52:09,921 --> 00:52:11,881
- Alguien se lo había dejado
- en la mesa ese mediodía.
- 638
- 00:52:12,966 --> 00:52:16,594
- "Ya está", pensé,
- "Judah ha perdido la cabeza".
- 639
- 00:52:16,720 --> 00:52:18,680
- Y empieza a hojearlo.
- 640
- 00:52:19,764 --> 00:52:21,683
- Sabía exactamente lo que buscaba.
- 641
- 00:52:25,270 --> 00:52:27,147
- "El hombre es como un suspiro,
- 642
- 00:52:28,773 --> 00:52:31,026
- "su vida pasa como una sombra".
- 643
- 00:52:48,793 --> 00:52:49,836
- Marchando.
- 644
- 00:53:11,775 --> 00:53:13,485
- Solo quería verte.
- 645
- 00:53:19,783 --> 00:53:20,867
- Pasa.
- 646
- 00:53:38,760 --> 00:53:41,221
- Haces el amor igual que vives la vida.
- 647
- 00:53:42,806 --> 00:53:43,973
- ¿Es decir...?
- 648
- 00:53:45,058 --> 00:53:46,601
- Con desesperación.
- 649
- 00:53:48,561 --> 00:53:50,188
- ¿Por qué dices eso?
- 650
- 00:53:51,856 --> 00:53:54,567
- Porque lo siento, y sé lo que es.
- 651
- 00:53:54,651 --> 00:53:56,444
- AUDIO DE DORMITORIO 2
- 652
- 00:53:56,569 --> 00:54:00,532
- <i>¿Tú? ¿Y cómo es?</i>
- 653
- 00:54:01,908 --> 00:54:04,869
- <i>Sé lo que es querer tu independencia</i>
- 654
- 00:54:04,953 --> 00:54:06,746
- <i>y el precio que pagas por ella.</i>
- 655
- 00:54:08,540 --> 00:54:11,167
- <i>-¿Y cuál es?
- -La soledad.</i>
- 656
- 00:54:24,389 --> 00:54:27,726
- <i>Fuentes de inteligencia
- aseguran que hay agentes extranjeros</i>
- 657
- 00:54:27,809 --> 00:54:30,270
- <i>actuando en suelo belga...</i>
- 658
- 00:54:30,353 --> 00:54:31,354
- SANCIONES
- 659
- 00:54:31,438 --> 00:54:35,358
- <i>...en conexión con la venta
- de toxinas químicas y biológicas ilegales</i>
- 660
- 00:54:35,442 --> 00:54:36,735
- <i>al régimen sirio.</i>
- 661
- 00:54:36,818 --> 00:54:42,365
- <i>El CEO de la compañía belga ViroBE
- se ha negado a hacer declaraciones.</i>
- 662
- 00:54:43,575 --> 00:54:48,747
- <i>El exagregado militar sirio en Bélgica,
- el general Nader Khadir Abdul Kader,</i>
- 663
- 00:54:48,830 --> 00:54:53,501
- <i>fue encontrado muerto anoche
- en el maletero de un coche en Bruselas.</i>
- 664
- 00:54:53,585 --> 00:54:57,422
- <i>La policía no ha hecho comentarios,
- salvo que la investigación se lleva a cabo</i>
- 665
- 00:54:57,505 --> 00:55:00,091
- <i>en cooperación con Seguridad del Estado.</i>
- 666
- 00:55:00,175 --> 00:55:05,138
- <i>Abdul Kader, confidente del régimen sirio,
- se había jubilado el año pasado.</i>
- 667
- 00:55:05,221 --> 00:55:10,602
- <i>Era íntimo amigo
- del presidente sirio Bashar al-Ásad.</i>
- 668
- 00:55:10,727 --> 00:55:11,895
- <i>Tenía 68 años...</i>
- 669
- 00:55:11,978 --> 00:55:14,689
- Buenos días. ¿Has dormido bien?
- 670
- 00:55:14,773 --> 00:55:17,025
- <i>La embajada siria no ha hecho comentarios,</i>
- 671
- 00:55:17,108 --> 00:55:19,652
- <i>pero fuentes no oficiales
- acusan a organizaciones rebeldes sirias</i>
- 672
- 00:55:19,736 --> 00:55:22,989
- <i>del secuestro y asesinato de Abdul Kader.</i>
- 673
- 00:55:24,491 --> 00:55:28,119
- <i>El número de inmigrantes ilegales
- que han entrado en Bélgica...</i>
- 674
- 00:56:22,007 --> 00:56:25,510
- Este es uno de los últimos placeres
- que me quedan.
- 675
- 00:56:25,593 --> 00:56:28,430
- Deberías probarlo, de verdad.
- Limpia el alma.
- 676
- 00:56:28,513 --> 00:56:31,349
- Sí que me vendría bien
- una limpieza del alma hoy.
- 677
- 00:56:31,433 --> 00:56:34,352
- Sí, ha sido un mal día. Hablemos.
- 678
- 00:56:34,436 --> 00:56:36,604
- Hemos intentado
- no ponerte en el punto de mira,
- 679
- 00:56:36,771 --> 00:56:38,481
- pero los sirios están jugando duro.
- 680
- 00:56:39,816 --> 00:56:41,192
- Tenemos que responder.
- 681
- 00:56:42,402 --> 00:56:44,571
- Siempre te he cubierto
- las espaldas, Samuel.
- 682
- 00:56:44,654 --> 00:56:46,823
- He hecho la vista gorda
- cuando era necesario,
- 683
- 00:56:46,906 --> 00:56:49,993
- pero quiero retirarme pronto
- 684
- 00:56:50,076 --> 00:56:53,204
- y me gustaría hacerlo sin ruido.
- 685
- 00:56:56,041 --> 00:56:58,043
- Más vale que te des prisa, Samuel.
- 686
- 00:56:58,918 --> 00:57:00,962
- Pronto me quedaré sin cartas.
- 687
- 00:59:30,862 --> 00:59:33,323
- Vamos... ¡Por Dios! ¡Vamos!
- 688
- 01:00:41,099 --> 01:00:42,392
- Pinta bien, ¿eh?
- 689
- 01:00:42,600 --> 01:00:43,727
- ¿El qué?
- 690
- 01:00:45,687 --> 01:00:48,148
- Todo. Los despachos, el logo.
- 691
- 01:00:48,356 --> 01:00:51,526
- Los chicos han estado trabajando muy duro
- para hacer que Leptro Chemicals
- 692
- 01:00:51,609 --> 01:00:53,194
- parezca una empresa real.
- 693
- 01:00:53,278 --> 01:00:54,320
- Ya.
- 694
- 01:00:55,155 --> 01:00:56,156
- Genial.
- 695
- 01:00:59,951 --> 01:01:00,952
- ¿Estás bien?
- 696
- 01:01:02,495 --> 01:01:06,541
- Mucho mejor que bien.
- Estoy jodidamente bien, de hecho.
- 697
- 01:01:12,630 --> 01:01:15,842
- Muy buen trabajo, Daniel.
- 698
- 01:01:17,177 --> 01:01:19,888
- Y lo más importante,
- has borrado tus huellas.
- 699
- 01:01:23,933 --> 01:01:25,685
- -¿Sí?
- <i>-Samuel. Martens.</i>
- 700
- 01:01:25,769 --> 01:01:27,979
- Espere un segundo. ¿Y bien?
- 701
- 01:01:28,938 --> 01:01:31,941
- La presa ha caído en la trampa.
- Ahora es cuestión de días.
- 702
- 01:01:32,233 --> 01:01:35,195
- Estás... pálido.
- 703
- 01:01:35,737 --> 01:01:38,656
- ¿Yo? No, estoy fuerte
- como un toro. ¿Por qué?
- 704
- 01:01:42,494 --> 01:01:45,455
- -He oído que lo hiciste bien anoche.
- -Gracias.
- 705
- 01:01:46,831 --> 01:01:49,084
- -Perdona, Martens. Estoy contigo.
- <i>-No te preocupes.</i>
- 706
- 01:01:51,586 --> 01:01:54,839
- Avanzamos rápido con Angela.
- Ahora los sentimientos entran en juego.
- 707
- 01:01:54,923 --> 01:01:57,425
- Tienes que ser rápido
- para que se implique emocionalmente.
- 708
- 01:01:57,509 --> 01:01:59,844
- Entonces hará cualquier cosa
- con tal de conservarte.
- 709
- 01:01:59,928 --> 01:02:01,930
- En un par de días iré a matar.
- 710
- 01:02:10,814 --> 01:02:12,774
- No está enamorada de ti.
- 711
- 01:02:16,945 --> 01:02:18,655
- ¿Por qué dices eso?
- 712
- 01:02:20,907 --> 01:02:22,117
- Ella solo...
- 713
- 01:02:23,243 --> 01:02:24,494
- ...te tiene lástima.
- 714
- 01:02:24,619 --> 01:02:25,745
- Pamplinas.
- 715
- 01:02:25,829 --> 01:02:29,207
- Puedo sentirlo.
- Mi intuición nunca me falla.
- 716
- 01:02:29,749 --> 01:02:31,042
- Nunca.
- 717
- 01:02:35,714 --> 01:02:36,715
- Vámonos.
- 718
- 01:02:49,436 --> 01:02:52,147
- -¿Quieres sentarte un segundo?
- -Puede.
- 719
- 01:03:03,658 --> 01:03:05,368
- No puedes seguir así.
- 720
- 01:03:06,077 --> 01:03:07,662
- Voy a llamar a Samuel.
- 721
- 01:03:07,746 --> 01:03:11,124
- No es nada.
- Y tú no le vas a decir nada a nadie.
- 722
- 01:03:12,208 --> 01:03:15,170
- De ninguna manera
- les voy a dar esa satisfacción.
- 723
- 01:03:15,503 --> 01:03:16,963
- De ninguna puta manera.
- 724
- 01:03:34,314 --> 01:03:35,482
- ¿Daniel?
- 725
- 01:03:36,149 --> 01:03:37,525
- Siéntate.
- 726
- 01:03:40,612 --> 01:03:43,073
- Dimos el salto porque así lo elegimos.
- 727
- 01:03:43,156 --> 01:03:45,784
- Nadie nos puso una pistola
- en la cabeza para hacerlo.
- 728
- 01:03:45,867 --> 01:03:48,495
- Queríamos salvar a un amigo.
- 729
- 01:03:48,578 --> 01:03:50,455
- Eso es lo que me dijo tu padre.
- 730
- 01:03:51,039 --> 01:03:53,083
- Así que le dije: "Escucha,
- 731
- 01:03:55,126 --> 01:03:57,462
- "yo soy el que ha tomado
- todas las decisiones.
- 732
- 01:03:58,505 --> 01:04:02,801
- "Así que les diré que yo fui
- quien te obligó, que te mentí.
- 733
- 01:04:03,343 --> 01:04:05,845
- "Que el jefe estaba de acuerdo
- con reclutar a Nadir".
- 734
- 01:04:07,097 --> 01:04:10,892
- Entonces, toma un trago
- directamente de la botella.
- 735
- 01:04:12,227 --> 01:04:13,520
- Y dice:
- 736
- 01:04:14,938 --> 01:04:16,690
- "Avram, amigo,
- 737
- 01:04:17,607 --> 01:04:19,317
- "no me queda mucho tiempo".
- 738
- 01:04:21,152 --> 01:04:23,863
- No sabía a qué se refería,
- así que le pregunté.
- 739
- 01:04:25,407 --> 01:04:28,618
- Y es cuando me contó lo del cáncer
- que le acababan de encontrar.
- 740
- 01:04:29,661 --> 01:04:31,371
- Me pidió que lo guardara en secreto.
- 741
- 01:04:32,080 --> 01:04:33,456
- Y yo lloraba.
- 742
- 01:04:35,125 --> 01:04:38,670
- Y entonces dijo: "Sin lágrimas, Avram.
- 743
- 01:04:39,713 --> 01:04:41,172
- "No procede.
- 744
- 01:04:43,466 --> 01:04:45,927
- "Estoy en paz conmigo mismo.
- 745
- 01:04:48,054 --> 01:04:49,264
- <i>"Estoy feliz".</i>
- 746
- 01:06:39,416 --> 01:06:40,500
- Hola.
- 747
- 01:06:42,585 --> 01:06:45,005
- No creo que dejar la puerta sin cerrar
- sea lo más inteligente.
- 748
- 01:06:48,425 --> 01:06:51,011
- Te he traído té caliente.
- 749
- 01:07:00,145 --> 01:07:04,441
- La primera vez que alguien
- me trae una taza de té a la cama.
- 750
- 01:07:08,862 --> 01:07:10,321
- Esto huele a cerrado.
- 751
- 01:07:10,655 --> 01:07:12,574
- ¿Y si salimos a tomar un poco el aire?
- 752
- 01:07:16,578 --> 01:07:17,620
- Te vendrá bien.
- 753
- 01:07:17,704 --> 01:07:20,498
- Tienes que prometerme una cosa, Daniel.
- 754
- 01:07:21,666 --> 01:07:24,544
- No cometas los errores que yo cometí.
- 755
- 01:07:26,046 --> 01:07:27,797
- Todo pasa muy rápido.
- 756
- 01:07:28,631 --> 01:07:30,050
- Te das la vuelta un minuto,
- 757
- 01:07:31,051 --> 01:07:32,677
- y de repente todos se han ido.
- 758
- 01:07:34,346 --> 01:07:35,764
- Estás completamente solo.
- 759
- 01:08:35,115 --> 01:08:37,200
- Creo que me voy a dar una ducha rápida.
- 760
- 01:08:40,328 --> 01:08:41,955
- Eres un ladrón y un mentiroso de manual.
- 761
- 01:08:50,880 --> 01:08:54,009
- Si me prometes que me vas a escuchar
- hasta que acabe, te lo cuento todo.
- 762
- 01:08:54,092 --> 01:08:55,218
- ¿Si te lo prometo?
- 763
- 01:08:56,052 --> 01:08:58,930
- Me has estado engañando
- en cada momento y casi me lo trago.
- 764
- 01:08:59,305 --> 01:09:02,100
- -Daniel.
- -Cállate. Cierra la puta boca.
- 765
- 01:09:03,935 --> 01:09:05,687
- ¿Sabes cuáles son mis órdenes?
- 766
- 01:09:06,604 --> 01:09:07,605
- ¿Las sabes?
- 767
- 01:09:09,566 --> 01:09:11,151
- Estas son mis putas órdenes.
- 768
- 01:09:11,317 --> 01:09:14,154
- ¿Lo entiendes?
- ¡Estas son mis putas órdenes!
- 769
- 01:09:16,156 --> 01:09:20,410
- Robaste el dinero
- que era para el general. Admítelo.
- 770
- 01:09:24,789 --> 01:09:25,790
- ¡Admítelo!
- 771
- 01:09:33,548 --> 01:09:36,551
- Joder. ¡Joder!
- 772
- 01:09:38,303 --> 01:09:39,471
- Joder.
- 773
- 01:09:47,937 --> 01:09:49,647
- -¿Qué?
- -Nada.
- 774
- 01:09:53,276 --> 01:09:58,239
- Solo que durante 40 años te levantas
- cada mañana, te pones una máscara,
- 775
- 01:09:59,074 --> 01:10:01,201
- sales y engañas a la gente.
- 776
- 01:10:02,494 --> 01:10:05,705
- Y te aplauden, te hacen ovaciones.
- 777
- 01:10:06,456 --> 01:10:12,379
- Y entonces, un día, sin previo aviso,
- te dicen: "Deja la máscara en recepción.
- 778
- 01:10:13,213 --> 01:10:15,507
- "Muchísimas gracias. Ya te puedes ir".
- 779
- 01:10:15,590 --> 01:10:17,676
- Y es aterrador, Daniel.
- 780
- 01:10:18,551 --> 01:10:22,305
- Es aterrador
- porque nadie se va a acordar de ti.
- 781
- 01:10:22,430 --> 01:10:24,808
- Hasta que un día caes muerto.
- 782
- 01:10:25,266 --> 01:10:26,851
- Te vas sin dejar rastro.
- 783
- 01:10:29,270 --> 01:10:32,232
- Pero sabes que mientras sigas
- entregando la información,
- 784
- 01:10:32,315 --> 01:10:35,694
- te mantendrán cerca, te mantendrán
- con vida porque aún te necesitan.
- 785
- 01:10:39,572 --> 01:10:44,703
- Aunque la información del general ya
- no era muy útil, la hice parecer buena.
- 786
- 01:10:45,578 --> 01:10:48,248
- Importante, relevante.
- Y ellos se lo tragaron.
- 787
- 01:10:54,045 --> 01:10:55,880
- Las cosas se pusieron feas cuando...
- 788
- 01:10:58,383 --> 01:11:02,303
- El general me avisó
- de una alerta máxima del ejército sirio,
- 789
- 01:11:02,429 --> 01:11:05,056
- y yo la exageré un poco, como siempre.
- 790
- 01:11:05,849 --> 01:11:09,269
- Y de repente el ejército había llamado
- a 50 000 reservistas
- 791
- 01:11:09,352 --> 01:11:12,147
- y enviado tanques
- a la frontera con Siria para nada.
- 792
- 01:11:15,483 --> 01:11:17,694
- Así que los mandamases
- empezaron a sospechar
- 793
- 01:11:17,777 --> 01:11:20,572
- y a comprobar tres veces mis informes.
- 794
- 01:11:20,655 --> 01:11:22,240
- Y entonces, pum.
- 795
- 01:11:23,533 --> 01:11:27,996
- Mi querido general perdido
- me da la pista de Angela.
- 796
- 01:11:28,079 --> 01:11:30,248
- Y justo como la fábula
- de <i>El pastor mentiroso,</i>
- 797
- 01:11:30,999 --> 01:11:35,545
- ahora que les hablo de un problema real,
- me quieren echar.
- 798
- 01:11:37,464 --> 01:11:38,840
- A patadas.
- 799
- 01:11:41,593 --> 01:11:43,136
- No tengo nada, Daniel.
- 800
- 01:11:46,097 --> 01:11:48,892
- Mi padre se fue de Irak hace unos 60 años.
- 801
- 01:11:49,559 --> 01:11:51,269
- En Irak era el rey.
- 802
- 01:11:53,229 --> 01:11:55,732
- Trabajó clandestinamente
- para salvar a los judíos en el 41.
- 803
- 01:11:56,316 --> 01:11:58,693
- Ayudó al ejército británico
- durante la guerra.
- 804
- 01:11:58,777 --> 01:12:02,155
- Así que, en Inglaterra,
- pensó que seguiría siendo el rey.
- 805
- 01:12:03,490 --> 01:12:05,408
- Pero no, no lo era.
- 806
- 01:12:05,909 --> 01:12:07,952
- Vi lo duro que fue para él.
- 807
- 01:12:09,162 --> 01:12:11,039
- Cómo no le acogían en ningún sitio.
- 808
- 01:12:12,749 --> 01:12:15,794
- Cómo se pasaba los días
- durmiendo o bebiendo,
- 809
- 01:12:17,212 --> 01:12:21,091
- echando de menos la cafetería Belkis,
- donde se sentaba cada día en Bagdad.
- 810
- 01:12:22,217 --> 01:12:23,760
- Y entonces simplemente murió.
- 811
- 01:12:26,429 --> 01:12:28,973
- Y me juré que yo sería diferente.
- 812
- 01:12:29,516 --> 01:12:32,644
- -Alguien que importa.
- -¿Por qué vendiste a mi padre?
- 813
- 01:12:33,561 --> 01:12:34,646
- No, no.
- 814
- 01:12:36,106 --> 01:12:37,482
- Yo no hice tal cosa.
- 815
- 01:12:39,275 --> 01:12:40,694
- Iba a echarme yo las culpas.
- 816
- 01:12:43,488 --> 01:12:45,240
- Quería que él quedara limpio.
- 817
- 01:12:46,991 --> 01:12:51,162
- Pero ¿qué hace el imbécil? Lo niega todo.
- 818
- 01:12:52,414 --> 01:12:55,375
- No iba a volver a Israel.
- Quería tener un hijo.
- 819
- 01:12:58,628 --> 01:13:02,382
- Quería un hijo antes de morir.
- Estaba obsesionado con la idea.
- 820
- 01:13:02,966 --> 01:13:04,759
- Entonces conoció a tu madre.
- 821
- 01:13:06,011 --> 01:13:08,013
- Enseguida la dejó embarazada.
- 822
- 01:13:09,806 --> 01:13:11,099
- Y entonces se casaron.
- 823
- 01:13:25,447 --> 01:13:29,409
- Haré lo que sea necesario
- para ayudarte y protegerte.
- 824
- 01:13:30,785 --> 01:13:32,120
- Te lo agradezco.
- 825
- 01:13:35,749 --> 01:13:37,667
- Pero cuando todo esto acabe,
- 826
- 01:13:38,793 --> 01:13:40,086
- te entregaré.
- 827
- 01:14:10,200 --> 01:14:11,618
- Soy <i>kósher.</i>
- 828
- 01:14:12,327 --> 01:14:14,454
- Sí, sé que lo eres.
- 829
- 01:14:16,081 --> 01:14:19,542
- Por cierto,
- Avram no está enfermo, ¿verdad?
- 830
- 01:14:20,126 --> 01:14:22,128
- No que yo sepa. ¿Por qué?
- 831
- 01:14:22,212 --> 01:14:26,383
- Está tomando mucho Deralin.
- Algo relacionado con el corazón.
- 832
- 01:14:26,466 --> 01:14:29,260
- ¿Tiene corazón? Pues, primera noticia.
- 833
- 01:14:30,470 --> 01:14:32,722
- Por cómo mira a esa mujer suya,
- 834
- 01:14:32,806 --> 01:14:35,725
- diría que el corazón le late fuerte.
- 835
- 01:14:36,518 --> 01:14:40,438
- Ha sido realmente maravilloso, cariño.
- 836
- 01:14:59,916 --> 01:15:02,669
- JEAN-PAUL MONDON - BÉLGICA
- 837
- 01:15:02,752 --> 01:15:05,505
- SIMON BELL - CIUDADANO BRITÁNICO
- 838
- 01:15:09,676 --> 01:15:11,344
- Quiero que te vayas.
- 839
- 01:15:12,220 --> 01:15:16,099
- -Ah, eso. Puedo explicarlo.
- -Fuera de mi casa
- 840
- 01:15:16,182 --> 01:15:17,559
- <i>y de mi vida.</i>
- 841
- 01:15:17,642 --> 01:15:19,269
- <i>-Pero te lo iba a contar.
- -¡Fuera!</i>
- 842
- 01:15:19,352 --> 01:15:21,229
- Problemas.
- 843
- 01:15:43,460 --> 01:15:44,544
- ¿Diga?
- 844
- 01:15:45,086 --> 01:15:46,588
- <i>¿Doctora Angela Caroni?</i>
- 845
- 01:15:46,671 --> 01:15:47,881
- ¿Quién quiere saberlo?
- 846
- 01:15:47,964 --> 01:15:50,800
- <i>Seguridad del Estado belga. Síganos.</i>
- 847
- 01:16:28,546 --> 01:16:31,883
- Este es el momento. La hora de la verdad.
- 848
- 01:16:31,966 --> 01:16:34,511
- Este momento determinará cómo sale todo.
- 849
- 01:16:34,594 --> 01:16:36,179
- Me lo estoy jugando todo a una carta.
- 850
- 01:16:37,138 --> 01:16:38,973
- Que no te sorprenda si te quedas sin nada.
- 851
- 01:16:39,057 --> 01:16:42,310
- No me va a sorprender nada.
- Va a morder el anzuelo.
- 852
- 01:16:43,186 --> 01:16:44,562
- ¿Y si no lo hace?
- 853
- 01:16:45,355 --> 01:16:47,899
- ¿Sabes a quién echo más de menos ahora?
- 854
- 01:16:48,191 --> 01:16:49,442
- A tu padre.
- 855
- 01:16:50,360 --> 01:16:51,945
- Echo de menos a ese hijo de puta.
- 856
- 01:16:54,197 --> 01:16:56,282
- ¿Y cómo es que nunca te hemos visto?
- 857
- 01:16:57,701 --> 01:17:01,287
- Nunca viniste
- a ningún Día de los Caídos. Ni a nada.
- 858
- 01:17:02,038 --> 01:17:04,499
- Apenas oí hablar de ti antes de unirme.
- 859
- 01:17:04,582 --> 01:17:06,292
- Porque no podía soportarlo.
- 860
- 01:17:08,169 --> 01:17:09,504
- ¿No lo puedes entender?
- 861
- 01:17:19,764 --> 01:17:22,142
- -No quiero saber nada de ti.
- -Por favor, escúchame.
- 862
- 01:17:22,225 --> 01:17:23,977
- Y si no aceptas mi explicación,
- 863
- 01:17:24,060 --> 01:17:25,937
- nunca más volverás a oír de mí.
- 864
- 01:17:26,021 --> 01:17:28,356
- Vete, no quiero problemas.
- 865
- 01:17:28,440 --> 01:17:29,733
- Tienes que escucharme.
- 866
- 01:17:30,191 --> 01:17:33,820
- Mentí sin motivos, sinceramente.
- 867
- 01:17:35,447 --> 01:17:38,992
- Después de lo de Chernóbil
- decidí que tenía que hacer algo.
- 868
- 01:17:39,075 --> 01:17:41,494
- Así es como acabé cofundando
- los Activistas Verdes.
- 869
- 01:17:41,578 --> 01:17:43,246
- Somos bastante intensos,
- 870
- 01:17:43,329 --> 01:17:46,041
- quebrantamos la ley
- prácticamente en todas partes.
- 871
- 01:17:46,166 --> 01:17:48,209
- Nos empezaron a perseguir
- y vivo en secreto.
- 872
- 01:17:49,669 --> 01:17:52,255
- O sea, me estás diciendo
- que trabajo para una compañía
- 873
- 01:17:52,339 --> 01:17:55,008
- que es en realidad tu mayor enemigo.
- 874
- 01:17:55,091 --> 01:17:57,385
- Ahora entiendo esos otros motivos.
- 875
- 01:17:57,469 --> 01:17:59,137
- Mira, el fin...
- 876
- 01:18:01,097 --> 01:18:03,433
- ...justifica los medios.
- 877
- 01:18:03,516 --> 01:18:05,769
- Y si hay que esconderse
- tras una fachada, que así sea.
- 878
- 01:18:05,852 --> 01:18:08,229
- Sí, puede doler y a veces parece inmoral,
- 879
- 01:18:08,313 --> 01:18:10,523
- pero no hay elección.
- 880
- 01:18:13,360 --> 01:18:15,236
- Y elegiste tomarme por tonta.
- 881
- 01:18:15,362 --> 01:18:18,656
- No. Elegí enamorarme.
- 882
- 01:18:55,151 --> 01:18:56,569
- Coge las flores.
- 883
- 01:18:58,822 --> 01:19:00,782
- Ahí es donde vamos a quedar esta noche.
- 884
- 01:19:22,303 --> 01:19:23,388
- Zorra.
- 885
- 01:19:31,896 --> 01:19:34,607
- ¿Lo ves? Te dije que mordería el anzuelo.
- 886
- 01:19:44,492 --> 01:19:46,870
- Lo siento.
- El conductor me llevó a otro lado.
- 887
- 01:19:46,953 --> 01:19:52,250
- Mi ayudante, Daniel. Daniel, Angela.
- Amigo y aliado de la causa, ¿sí?
- 888
- 01:19:52,334 --> 01:19:53,585
- Sí.
- 889
- 01:20:01,760 --> 01:20:05,263
- <i>Esta noche vamos a tomar medidas
- contra la empresa responsable</i>
- 890
- 01:20:05,347 --> 01:20:09,559
- <i>del envenenamiento
- de cientos de miles de peces</i>
- 891
- 01:20:09,642 --> 01:20:11,436
- <i>como resultado de un desecho tóxico</i>
- 892
- 01:20:11,519 --> 01:20:14,272
- que han estado vertiendo al río.
- Ahora, escuchad.
- 893
- 01:20:14,356 --> 01:20:16,149
- Si detienen a alguien,
- 894
- 01:20:16,232 --> 01:20:19,652
- el único nombre que vais a dar es el mío.
- 895
- 01:20:19,736 --> 01:20:21,446
- Y para quienes no me conozcan,
- 896
- 01:20:22,280 --> 01:20:25,033
- soy Jean-Paul Mondon. ¿Queda claro?
- 897
- 01:20:25,116 --> 01:20:26,659
- Sí.
- 898
- 01:20:49,933 --> 01:20:51,601
- LEPTRO ENVENENA NUESTROS RÍOS
- 899
- 01:21:00,527 --> 01:21:01,861
- Bueno, ¿qué te parece?
- 900
- 01:21:02,612 --> 01:21:07,242
- Creo que puedo ayudaros.
- Es un hombre increíble.
- 901
- 01:21:07,867 --> 01:21:09,452
- Sí, inspirador.
- 902
- 01:21:16,835 --> 01:21:18,503
- Estoy preocupado por él.
- 903
- 01:21:20,046 --> 01:21:21,923
- Me preocupa su corazón.
- 904
- 01:21:22,841 --> 01:21:24,968
- Lo estoy cuidando muy bien.
- 905
- 01:21:29,180 --> 01:21:30,473
- AMBERES - CASA DE ANGELA CARONI
- 906
- 01:21:30,557 --> 01:21:32,600
- <i>Admiro mucho tu dedicación.</i>
- 907
- 01:21:32,684 --> 01:21:33,810
- AUDIO DE CUARTO DE BAÑO 2
- 908
- 01:21:33,893 --> 01:21:37,439
- <i>Soñaba con ir a Siria
- a ayudar a esos pobres refugiados.</i>
- 909
- 01:21:38,273 --> 01:21:41,526
- Adoptaría a un niño sirio
- sin pensármelo dos veces.
- 910
- 01:21:41,609 --> 01:21:43,403
- Me llegan mucho al corazón.
- 911
- 01:21:50,160 --> 01:21:51,578
- ¿Qué?
- 912
- 01:21:52,704 --> 01:21:54,122
- Nada, todo bien.
- 913
- 01:21:55,915 --> 01:21:57,250
- Venga, cuéntamelo.
- 914
- 01:21:57,334 --> 01:22:01,463
- Es solo que... no es cualquier cosa.
- Es un tema muy peligroso.
- 915
- 01:22:02,672 --> 01:22:06,343
- Sé lo que hago.
- Si tienes razón en cuanto a Viro,
- 916
- 01:22:06,426 --> 01:22:08,762
- <i>estaré encantada de ayudarte. De verdad.</i>
- 917
- 01:22:08,845 --> 01:22:13,058
- <i>El documento que estamos buscando
- se llama "La Trampa de la Araña".</i>
- 918
- 01:22:13,141 --> 01:22:14,684
- <i>Espero que puedas encontrarlo.</i>
- 919
- 01:22:14,768 --> 01:22:18,563
- <i>Tienes que confiar en mí un poquito.
- Te hará bien.</i>
- 920
- 01:22:19,189 --> 01:22:21,274
- -¿Quieres acompañarme?
- -En un minuto.
- 921
- 01:22:33,161 --> 01:22:34,204
- Te quiero.
- 922
- 01:22:35,455 --> 01:22:36,748
- No te oigo.
- 923
- 01:22:38,416 --> 01:22:40,251
- He dicho que te quiero.
- 924
- 01:22:40,418 --> 01:22:41,878
- <i>No, no me quieres.</i>
- 925
- 01:22:42,587 --> 01:22:44,005
- <i>Claro que sí.</i>
- 926
- 01:22:45,131 --> 01:22:46,508
- <i>De verdad que sí.</i>
- 927
- 01:23:04,776 --> 01:23:07,570
- -¿Cómo está, doctora Caroni?
- -Bien, gracias. ¿Y usted?
- 928
- 01:23:07,696 --> 01:23:08,988
- VIROBE - ENTRADA PRINCIPAL
- 929
- 01:23:09,072 --> 01:23:11,408
- -Gracias. Que tenga un buen día.
- -Usted también.
- 930
- 01:23:12,283 --> 01:23:13,410
- Buenos días.
- 931
- 01:23:30,719 --> 01:23:33,638
- <i>Escucha, "La Trampa de la Araña"
- se puede encontrar</i>
- 932
- 01:23:33,722 --> 01:23:36,057
- <i>en los ordenadores
- del área restringida solamente.</i>
- 933
- 01:23:36,141 --> 01:23:38,601
- Será muy difícil acceder a ellos.
- 934
- 01:23:38,685 --> 01:23:40,395
- Pero no te preocupes,
- encontraré la manera.
- 935
- 01:23:40,562 --> 01:23:42,564
- Eres tú quien me preocupa.
- 936
- 01:23:42,647 --> 01:23:46,234
- No quiero que te hagan daño.
- Eres mi responsabilidad.
- 937
- 01:23:46,735 --> 01:23:50,488
- Estoy a punto de conseguir
- esos documentos. No podemos parar ahora.
- 938
- 01:23:50,572 --> 01:23:52,157
- -¿En plural?
- -Sí, en plural.
- 939
- 01:23:54,075 --> 01:23:55,785
- Lo cancelo.
- 940
- 01:23:57,787 --> 01:24:00,665
- Sé exactamente lo que tengo que hacer.
- Confía en mí.
- 941
- 01:24:02,208 --> 01:24:03,918
- Lo cancelo.
- 942
- 01:24:12,552 --> 01:24:14,846
- -¿Has perdido la cabeza?
- -La pillarán.
- 943
- 01:24:14,929 --> 01:24:17,974
- El sistema detectará
- la brecha de seguridad en dos segundos.
- 944
- 01:24:18,058 --> 01:24:20,560
- No con el <i>pen drive
- </i>que le hemos dado. No deja rastro.
- 945
- 01:24:20,685 --> 01:24:24,272
- No confío en la tecnología,
- y su seguridad es dura.
- 946
- 01:24:24,356 --> 01:24:26,107
- Hay que buscar otra manera.
- 947
- 01:24:26,191 --> 01:24:29,319
- Avram, deja de pensar con la polla
- y utiliza la cabeza.
- 948
- 01:24:30,779 --> 01:24:33,865
- Si no tengo los documentos
- en las próximas 24 horas,
- 949
- 01:24:34,783 --> 01:24:37,035
- me aseguraré de que te lleven a juicio
- 950
- 01:24:37,118 --> 01:24:41,164
- y que te encierren en una celda X.
- Nadie sabrá que has existido.
- 951
- 01:24:42,123 --> 01:24:43,375
- ¿Queda claro?
- 952
- 01:24:44,417 --> 01:24:45,794
- Veinticuatro horas.
- 953
- 01:24:47,796 --> 01:24:50,006
- Daniel. Quedamos abajo.
- 954
- 01:25:00,684 --> 01:25:05,021
- No sé por qué no dejamos fuera
- al viejo ahora mismo.
- 955
- 01:25:08,441 --> 01:25:11,069
- Admito que yo tampoco entiendo
- cómo funciona su mente.
- 956
- 01:25:11,736 --> 01:25:14,614
- ¿Tiene sentido
- que el Estado de Israel no mueva el culo
- 957
- 01:25:14,698 --> 01:25:17,367
- hasta que Adereth entregue la información?
- 958
- 01:25:19,369 --> 01:25:23,373
- Le has dado su última oportunidad.
- No la dejará pasar.
- 959
- 01:25:24,624 --> 01:25:26,960
- No dejará la misión antes de completarla.
- 960
- 01:25:27,043 --> 01:25:28,628
- Va a ser responsable.
- 961
- 01:25:32,298 --> 01:25:33,883
- Tiene un plan.
- 962
- 01:25:39,639 --> 01:25:41,099
- ¿Me lo explicas otra vez?
- 963
- 01:25:42,225 --> 01:25:46,229
- No tiene autorización
- para acceder al área restringida.
- 964
- 01:25:46,396 --> 01:25:49,649
- El tío al que vas a conocer sí. Fácil.
- 965
- 01:25:51,860 --> 01:25:54,320
- -Fácil. Así que lo que...
- -Espera.
- 966
- 01:25:56,906 --> 01:25:58,408
- Ahora es tu oportunidad.
- 967
- 01:25:59,034 --> 01:26:00,035
- ¿Ese tío?
- 968
- 01:26:00,118 --> 01:26:02,704
- Es un guardia de Viro.
- Trabaja en el turno de madrugada.
- 969
- 01:26:16,176 --> 01:26:17,761
- ¿O son todos para ti?
- 970
- 01:26:17,844 --> 01:26:21,181
- -Puedo darte su número.
- -No, no, olvídalo.
- 971
- 01:26:26,311 --> 01:26:27,729
- -Salud, amigo.
- -Salud.
- 972
- 01:26:27,854 --> 01:26:30,940
- Ha sido muy interesante conocerte, tío.
- 973
- 01:26:31,024 --> 01:26:32,025
- Nos vemos.
- 974
- 01:26:33,276 --> 01:26:36,738
- -Bianca, pónselo en mi cuenta.
- -Gracias.
- 975
- 01:26:48,917 --> 01:26:51,378
- -Estoy llegando ya.
- <i>-Yo ya estoy dentro.</i>
- 976
- 01:26:51,461 --> 01:26:54,756
- <i>Queda poco tiempo para que llegue
- el turno de mañana. Ten cuidado.</i>
- 977
- 01:26:54,839 --> 01:26:55,965
- Tú también.
- 978
- 01:27:06,935 --> 01:27:08,019
- Gracias, doctor.
- 979
- 01:27:13,149 --> 01:27:17,070
- No sé qué me pasa.
- Llevo malo toda la noche, malísimo.
- 980
- 01:27:17,195 --> 01:27:23,785
- Habrá que ponerse malo alguna vez
- para que nuestras madres nos cuiden.
- 981
- 01:27:24,786 --> 01:27:26,037
- Y nos den un buen abrazo.
- 982
- 01:27:31,251 --> 01:27:33,044
- Dale 24 horas.
- 983
- 01:27:35,672 --> 01:27:37,173
- Te quedarás como nuevo.
- 984
- 01:27:40,427 --> 01:27:43,054
- Vamos, hijo. Vamos a llevarte a casa.
- 985
- 01:27:49,436 --> 01:27:52,188
- CÁMARA 6 - VIROBE, ALMACÉN
- 986
- 01:27:54,149 --> 01:27:55,275
- Treinta minutos.
- 987
- 01:28:00,780 --> 01:28:03,491
- ÁREA RESTRINGIDA
- SOLO PERSONAL AUTORIZADO
- 988
- 01:28:10,707 --> 01:28:12,292
- Lleváoslo.
- 989
- 01:28:23,219 --> 01:28:24,387
- ¿Está bien?
- 990
- 01:28:24,471 --> 01:28:25,513
- No es nada.
- 991
- 01:28:28,308 --> 01:28:30,352
- Daniel, ven rápido.
- 992
- 01:28:30,894 --> 01:28:31,895
- <i>Voy para allá.</i>
- 993
- 01:28:35,106 --> 01:28:37,734
- ¡Oiga, pare! No puede pasar.
- 994
- 01:28:37,817 --> 01:28:40,236
- -Solo tengo que entrar un segundo.
- -No, no puede entrar.
- 995
- 01:28:49,371 --> 01:28:50,914
- -¿Qué pasa?
- -No lo sé.
- 996
- 01:28:55,168 --> 01:28:56,628
- -¿Puedes levantarte?
- -Vamos.
- 997
- 01:28:59,964 --> 01:29:02,092
- Tenemos que salir
- antes de que alguien se dé cuenta.
- 998
- 01:29:02,175 --> 01:29:03,468
- Dejadnos donde mi coche.
- 999
- 01:29:21,194 --> 01:29:23,905
- -¿Estás bien?
- -Sí, estoy bien.
- 1000
- 01:29:28,952 --> 01:29:31,913
- Estoy pensando que puede
- que necesite una extracción.
- 1001
- 01:29:32,539 --> 01:29:36,459
- Tienes que calmarte.
- Todo está bajo control.
- 1002
- 01:29:45,176 --> 01:29:46,302
- Estoy dentro.
- 1003
- 01:30:08,825 --> 01:30:11,244
- <i>Va a tardar 20 minutos en descargarse.</i>
- 1004
- 01:30:11,327 --> 01:30:12,412
- Mierda.
- 1005
- 01:30:42,650 --> 01:30:45,320
- LETAL: ÁNTRAX, TIFUS NEGRO,
- EBOLAVIRUS, MUERMO
- 1006
- 01:30:51,785 --> 01:30:53,703
- POSIBLES AGENTES DE BIOTERRORISMO
- 1007
- 01:30:57,791 --> 01:31:00,085
- ¿Qué es esto?
- ¿Me has enviado otros documentos?
- 1008
- 01:31:00,168 --> 01:31:01,836
- No, es todo lo que ha conseguido ella.
- 1009
- 01:31:04,589 --> 01:31:08,593
- <i>¿Qué es esto? Es una basura,
- se puede encontrar por internet.</i>
- 1010
- 01:31:08,718 --> 01:31:09,886
- Tiene que haber algo más.
- 1011
- 01:31:12,138 --> 01:31:13,890
- ¿Me está tomando el pelo?
- 1012
- 01:31:13,973 --> 01:31:15,475
- Esto no vale nada.
- 1013
- 01:31:15,558 --> 01:31:19,145
- ¿Cómo que nada?
- Es el documento que buscábamos.
- 1014
- 01:31:19,229 --> 01:31:20,689
- ¿Dónde está la prueba?
- 1015
- 01:31:20,772 --> 01:31:22,691
- Esto es todo lo que hay.
- 1016
- 01:31:25,694 --> 01:31:27,195
- Se acabó.
- 1017
- 01:31:27,821 --> 01:31:29,864
- De acuerdo, nos vamos. Haced las maletas.
- 1018
- 01:31:31,074 --> 01:31:32,409
- Vamos.
- 1019
- 01:31:34,035 --> 01:31:35,078
- Daniel.
- 1020
- 01:31:36,663 --> 01:31:38,915
- Tu billete para el vuelo
- de esta noche a las 23:00.
- 1021
- 01:31:41,167 --> 01:31:44,754
- Un segundo, ¿y su billete?
- 1022
- 01:31:44,879 --> 01:31:47,424
- Él se viene con nosotros.
- Ya has terminado aquí, gracias.
- 1023
- 01:31:47,507 --> 01:31:50,301
- Por lo que a ella respecta,
- nos ha dado el sol y la luna.
- 1024
- 01:31:50,427 --> 01:31:54,764
- Una mujer valiente que arriesga su vida
- de esa manera. ¿Y para qué?
- 1025
- 01:31:55,390 --> 01:31:57,267
- Pensé que llevaríamos esto
- como personas civilizadas.
- 1026
- 01:31:57,851 --> 01:32:02,105
- No quería dejarte en evidencia. Ya
- tenemos los resultados de tus informes.
- 1027
- 01:32:02,814 --> 01:32:04,899
- De los diez informes que firmaste,
- 1028
- 01:32:04,983 --> 01:32:09,279
- viste al general solo dos veces
- en los últimos dos años.
- 1029
- 01:32:09,362 --> 01:32:10,655
- ¡Dos veces!
- 1030
- 01:32:11,614 --> 01:32:13,867
- Ya se ha emitido una orden de detención.
- 1031
- 01:32:15,535 --> 01:32:16,953
- Lo siento, Samuel.
- 1032
- 01:32:18,121 --> 01:32:19,748
- Se queda conmigo.
- 1033
- 01:32:20,373 --> 01:32:21,541
- Te lo advierto.
- 1034
- 01:32:22,417 --> 01:32:23,877
- No te metas en esto.
- 1035
- 01:32:25,211 --> 01:32:26,254
- ¿Bill?
- 1036
- 01:32:29,758 --> 01:32:32,427
- Estoy al mando
- hasta que acabemos con esto.
- 1037
- 01:32:34,095 --> 01:32:35,805
- Estáis los dos locos.
- 1038
- 01:32:36,723 --> 01:32:38,516
- Daniel, ya basta.
- 1039
- 01:32:39,601 --> 01:32:42,771
- Dale la pistola. Vete con ellos.
- 1040
- 01:32:44,731 --> 01:32:46,066
- No, no es justo.
- 1041
- 01:32:50,445 --> 01:32:51,988
- Buena suerte.
- 1042
- 01:32:53,531 --> 01:32:55,992
- Podéis cavar vuestras propias tumbas.
- 1043
- 01:32:56,076 --> 01:32:57,535
- Voy detrás de ti.
- 1044
- 01:33:06,086 --> 01:33:07,671
- No nos sigas.
- 1045
- 01:33:07,754 --> 01:33:09,297
- Déjales marchar.
- 1046
- 01:33:59,514 --> 01:34:02,392
- Si me pasa cualquier cosa,
- quiero que tengas esto.
- 1047
- 01:34:03,226 --> 01:34:04,310
- Son las llaves...
- 1048
- 01:34:06,021 --> 01:34:08,148
- ...de todo lo que tengo
- en la tienda de Bruselas.
- 1049
- 01:34:10,025 --> 01:34:11,359
- Ya lo descubrirás.
- 1050
- 01:34:12,610 --> 01:34:14,320
- Pero no se lo digas a nadie.
- 1051
- 01:34:14,404 --> 01:34:15,822
- No.
- 1052
- 01:34:17,198 --> 01:34:18,825
- Te pondrás bien.
- 1053
- 01:34:20,535 --> 01:34:21,828
- No necesito nada.
- 1054
- 01:34:22,871 --> 01:34:24,956
- Hace un par de años tuve un infarto leve.
- 1055
- 01:34:27,500 --> 01:34:29,711
- Me subí a un tren y todo se volvió negro.
- 1056
- 01:34:32,797 --> 01:34:34,424
- Es como me siento ahora, Daniel.
- 1057
- 01:34:37,010 --> 01:34:38,094
- Se acabó.
- 1058
- 01:34:40,263 --> 01:34:42,682
- Deberíamos ir yendo
- al aeropuerto a coger ese vuelo.
- 1059
- 01:34:42,766 --> 01:34:44,225
- No vas a venir conmigo.
- 1060
- 01:34:46,353 --> 01:34:48,104
- Te matarán si vuelves a casa.
- 1061
- 01:34:49,773 --> 01:34:51,983
- Si apareces sin mí, te matarán a ti.
- 1062
- 01:34:53,860 --> 01:34:56,613
- Sobre todo después de la amenaza a Samuel.
- 1063
- 01:34:57,572 --> 01:34:59,074
- Eso no fue muy inteligente.
- 1064
- 01:34:59,324 --> 01:35:00,950
- No fue inteligente.
- 1065
- 01:35:03,453 --> 01:35:04,829
- Pero sí efectivo.
- 1066
- 01:35:20,929 --> 01:35:22,180
- Deberíamos irnos.
- 1067
- 01:35:25,225 --> 01:35:27,435
- Me quedaré atrás,
- arreglaré un par de cosas.
- 1068
- 01:35:28,311 --> 01:35:29,771
- Y entonces me entregaré.
- 1069
- 01:35:36,027 --> 01:35:37,696
- No te preocupes por mí.
- 1070
- 01:35:37,779 --> 01:35:39,906
- Te echaré las culpas, como siempre.
- 1071
- 01:35:43,702 --> 01:35:45,161
- Te he guardado una cosa.
- 1072
- 01:35:56,006 --> 01:35:59,634
- AVRAM, CUIDA DE MI CHICO - JUDAH
- 1073
- 01:36:14,065 --> 01:36:15,150
- Ve.
- 1074
- 01:36:50,643 --> 01:36:52,395
- Espera un segundo, ¿vale?
- 1075
- 01:36:57,817 --> 01:37:00,153
- Te agradezco que hayas venido tan rápido.
- 1076
- 01:37:01,112 --> 01:37:03,948
- ¿Somos amigos o qué?
- Hemos dejado el pub por ti.
- 1077
- 01:37:04,032 --> 01:37:05,742
- Tengo que hablar contigo sobre Angela.
- 1078
- 01:37:05,825 --> 01:37:08,411
- Kathleen, ven a saludar a mi amigo.
- 1079
- 01:37:08,495 --> 01:37:10,455
- Creo que está en peligro,
- y te agradecería...
- 1080
- 01:37:15,710 --> 01:37:17,003
- Encantado de conocerla por fin.
- 1081
- 01:37:17,170 --> 01:37:18,505
- Lo mismo digo.
- 1082
- 01:37:20,382 --> 01:37:21,800
- Ya te puedes ir.
- 1083
- 01:37:30,600 --> 01:37:32,102
- Dime cuál es el problema.
- 1084
- 01:37:34,688 --> 01:37:38,274
- <i>Ha llamado a la doctora Angela Caroni.
- Por favor, deje su mensaje.</i>
- 1085
- 01:37:38,942 --> 01:37:41,569
- ¿Dónde estás? No respondes al teléfono.
- 1086
- 01:37:41,653 --> 01:37:43,863
- Ven en cuanto puedas. Estamos en peligro.
- 1087
- 01:37:56,584 --> 01:38:00,338
- CÁMARA 01 - DORMITORIO
- 1088
- 01:38:02,090 --> 01:38:07,053
- CÁMARA 01 - SALA DE ESTAR
- 1089
- 01:38:13,059 --> 01:38:17,897
- Querido Daniel:
- 1090
- 01:38:24,696 --> 01:38:28,324
- te escribo desde un lugar
- donde todo tiene un velo
- 1091
- 01:38:29,951 --> 01:38:31,411
- de incertidumbre.
- 1092
- 01:39:00,273 --> 01:39:01,358
- Un lugar...
- 1093
- 01:39:07,655 --> 01:39:09,991
- HOTEL AL QUDS - DAMASCO, SIRIA
- 1094
- 01:40:06,172 --> 01:40:07,674
- LISBOA - PRIVADO
- 1095
- 01:41:41,810 --> 01:41:43,436
- Pensaba que había cerrado.
- 1096
- 01:41:43,937 --> 01:41:45,563
- Tengo llaves.
- 1097
- 01:41:47,190 --> 01:41:49,609
- De hecho, este sitio es mío.
- 1098
- 01:41:51,653 --> 01:41:53,571
- Pensaba que te ibas.
- 1099
- 01:41:56,074 --> 01:41:57,200
- Ya me conoces.
- 1100
- 01:41:57,992 --> 01:41:59,869
- Necesito acabar el trabajo.
- 1101
- 01:41:59,953 --> 01:42:03,498
- Ya, siempre ha sido tu mayor problema.
- 1102
- 01:42:07,627 --> 01:42:08,878
- Sublime.
- 1103
- 01:42:10,797 --> 01:42:14,509
- Lo único que necesitamos ahora es
- una buena copa de coñac.
- 1104
- 01:42:15,301 --> 01:42:18,346
- Lo siento, estoy de servicio.
- 1105
- 01:42:19,806 --> 01:42:23,852
- Entretanto, veo
- que has mirado muy bien por ti.
- 1106
- 01:42:24,728 --> 01:42:26,563
- He hecho lo que hacen los demás.
- 1107
- 01:42:27,188 --> 01:42:30,859
- Uno tiene que asegurarse
- un buen colchón antes de jubilarse.
- 1108
- 01:42:31,651 --> 01:42:33,153
- Ya sabes cómo va.
- 1109
- 01:42:33,319 --> 01:42:36,031
- Si no hubiese sido yo, hubiese sido otro.
- 1110
- 01:42:39,701 --> 01:42:40,994
- El anillo de tu esposa.
- 1111
- 01:42:42,662 --> 01:42:45,415
- Era para Anne-Marie,
- la amante del general.
- 1112
- 01:42:45,498 --> 01:42:47,042
- Eso no fue justo.
- 1113
- 01:42:47,125 --> 01:42:49,669
- Ese fue tu mayor error.
- 1114
- 01:42:51,004 --> 01:42:53,840
- No era el general. Era yo.
- 1115
- 01:42:54,841 --> 01:42:57,260
- Cuando el Mosad
- empezó a investigar a Viro,
- 1116
- 01:42:57,344 --> 01:42:59,471
- cuando empezaron a sospechar de Viro,
- 1117
- 01:42:59,554 --> 01:43:02,724
- amenacé al general con que
- si no te daba la pista de Angela,
- 1118
- 01:43:02,807 --> 01:43:04,059
- mataría a Anne-Marie.
- 1119
- 01:43:04,142 --> 01:43:07,687
- Desde ese momento,
- todo salió a pedir de boca.
- 1120
- 01:43:07,812 --> 01:43:12,525
- Tú, gran maestro Adereth,
- has limpiado el nombre de Viro.
- 1121
- 01:43:13,902 --> 01:43:15,820
- ¿Por qué tuviste que hacerle daño a él?
- 1122
- 01:43:18,198 --> 01:43:21,076
- ¿Y a ella? Eso no lo entiendo.
- 1123
- 01:43:22,118 --> 01:43:24,579
- Él era una amenaza. Fue fácil, la verdad.
- 1124
- 01:43:24,662 --> 01:43:27,165
- Se lo filtré a los sirios
- y ellos se encargaron del resto.
- 1125
- 01:43:27,290 --> 01:43:30,377
- Lo de ella fue de última hora. Limpieza.
- 1126
- 01:43:32,671 --> 01:43:33,963
- Entonces...
- 1127
- 01:43:34,964 --> 01:43:36,841
- ¿Por qué no vinieron a por mí?
- 1128
- 01:43:40,220 --> 01:43:42,639
- El amor te ha nublado el juicio.
- 1129
- 01:43:59,906 --> 01:44:00,949
- Lo siento.
- 1130
- 01:44:02,909 --> 01:44:05,203
- Debes saber que de verdad pensaba...
- 1131
- 01:44:16,548 --> 01:44:18,717
- Era la mejor que he tenido.
- 1132
- 01:44:22,846 --> 01:44:26,349
- Necesitaba a alguien que encajase contigo,
- y ella tenía motivación.
- 1133
- 01:44:27,392 --> 01:44:29,644
- Su nombre real era Amal Halimi.
- 1134
- 01:44:29,728 --> 01:44:32,856
- Su padre era un empresario sirio
- al que tu gente mató hace años.
- 1135
- 01:44:38,028 --> 01:44:39,195
- Menuda historia.
- 1136
- 01:44:41,990 --> 01:44:43,575
- Qué bien que hayas encontrado esas fotos.
- 1137
- 01:44:48,997 --> 01:44:52,167
- Seguro que entiendes
- para qué las guardaba.
- 1138
- 01:44:52,250 --> 01:44:54,669
- Obviamente planeaba chantajearme después.
- 1139
- 01:44:59,549 --> 01:45:03,094
- Siempre he tenido cuidado. Ya me conoces.
- 1140
- 01:45:05,889 --> 01:45:07,265
- Sí.
- 1141
- 01:45:15,774 --> 01:45:17,901
- Me da mucha pena, amigo.
- 1142
- 01:45:42,425 --> 01:45:45,553
- <i>Señores pasajeros,
- estamos a punto de aterrizar...</i>
- 1143
- 01:45:57,357 --> 01:46:00,568
- DE: ADERETH
- NO DEJES PASAR EL AMOR - LO SIENTO
- 1144
- 01:48:24,004 --> 01:48:26,339
- AL SAFIR - SIRIA
- 1145
- 01:48:56,870 --> 01:48:57,871
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement