Advertisement
Mashimaro27

9 (2009)

Jun 17th, 2016
94
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 29.50 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:44,190 --> 00:00:49,360
  3. Dịch bởi weii.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:55,780 --> 00:01:01,290
  7. Loài người chúng ta có đầy tiềm năng và triển vọng.
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:01,290 --> 00:01:07,710
  11. Nhưng chúng ta đã lãng phí món quà của tự nhiên ban tặng...
  12. Trí tuệ của chúng ta.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:07,750 --> 00:01:10,630
  16. Sự mù quáng trong việc phát triển khoa học kỹ thuật.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:10,840 --> 00:01:14,970
  20. Đã nhanh chóng đẩy chúng ta đến chỗ diệt vong.
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:17,760 --> 00:01:21,640
  24. Thế giới của chúng ta đã đến hồi kết.
  25.  
  26. 7
  27. 00:01:21,640 --> 00:01:25,400
  28. Nhưng sự sống vẫn phải tiếp tục.
  29.  
  30. 8
  31. 00:05:28,060 --> 00:05:31,310
  32. Chờ chút, tôi là bạn.
  33.  
  34. 9
  35. 00:05:40,990 --> 00:05:45,410
  36. Tuyệt, tôi đã luôn hy vọng...
  37.  
  38. 10
  39. 00:05:49,700 --> 00:05:51,660
  40. Dường như là...
  41.  
  42. 11
  43. 00:05:52,080 --> 00:05:56,210
  44. Những chi tiết này
  45. được làm rất kỹ lưỡng.
  46.  
  47. 12
  48. 00:05:56,210 --> 00:05:58,750
  49. Bằng đồng à.
  50.  
  51. 13
  52. 00:06:01,550 --> 00:06:03,720
  53. Cậu không nói được à?
  54.  
  55. 14
  56. 00:06:15,020 --> 00:06:17,360
  57. Theo tôi nào.
  58.  
  59. 15
  60. 00:06:25,700 --> 00:06:26,780
  61. Đây rồi.
  62.  
  63. 16
  64. 00:06:27,820 --> 00:06:29,450
  65. Dừng lại.
  66.  
  67. 17
  68. 00:06:31,160 --> 00:06:34,460
  69. Có những thứ trên thế giới này...
  70.  
  71. 18
  72. 00:06:34,460 --> 00:06:36,920
  73. Cậu nên cứ để yên nó như vậy.
  74.  
  75. 19
  76. 00:06:37,630 --> 00:06:40,380
  77. Nhưng nếu cậu tìm đúng chỗ...
  78.  
  79. 20
  80. 00:06:40,800 --> 00:06:43,920
  81. Những thứ bỏ đi này đôi khi lại rất hữu ích.
  82.  
  83. 21
  84. 00:06:46,470 --> 00:06:47,890
  85. Chờ chút...
  86.  
  87. 22
  88. 00:06:48,590 --> 00:06:50,890
  89. Được rồi này.
  90.  
  91. 23
  92. 00:06:50,890 --> 00:06:54,310
  93. Bạn...
  94. Bạn.
  95.  
  96. 24
  97. 00:06:54,310 --> 00:06:57,270
  98. Bạn?
  99. - Đúng vậy, Bạn.
  100.  
  101. 25
  102. 00:07:03,860 --> 00:07:06,240
  103. Cái gì đây?
  104.  
  105. 26
  106. 00:07:08,610 --> 00:07:11,370
  107. Cậu đã tìm thấy nó à.
  108.  
  109. 27
  110. 00:07:12,120 --> 00:07:15,910
  111. Vật này, vật này ẩn chứa sức mạnh bên trong nó.
  112.  
  113. 28
  114. 00:07:20,000 --> 00:07:21,750
  115. Ở đây chỉ có chúng ta thôi hả?
  116.  
  117. 29
  118. 00:07:22,380 --> 00:07:24,010
  119. Không, không...
  120.  
  121. 30
  122. 00:07:29,010 --> 00:07:30,850
  123. Nấp vào.
  124.  
  125. 31
  126. 00:07:36,430 --> 00:07:39,150
  127. Chui vào cái hộp đi
  128. Mau lên.
  129.  
  130. 32
  131. 00:08:53,470 --> 00:08:56,390
  132. Hãy kết thúc cái điều mà mày đã làm...
  133.  
  134. 33
  135. 00:08:56,390 --> 00:08:58,270
  136. Với tao.
  137.  
  138. 34
  139. 00:09:59,580 --> 00:10:01,500
  140. Không sao đâu.
  141.  
  142. 35
  143. 00:10:01,500 --> 00:10:03,660
  144. Tôi sẽ không hại cậu đâu.
  145.  
  146. 36
  147. 00:10:04,080 --> 00:10:06,920
  148. Cậu an toàn rồi.
  149.  
  150. 37
  151. 00:10:08,840 --> 00:10:11,010
  152. Tôi đang ở đâu thế này?
  153.  
  154. 38
  155. 00:10:11,010 --> 00:10:15,220
  156. Với bọn tôi, Tôi không mong đợi
  157. sẽ được thấy thêm người mới.
  158.  
  159. 39
  160. 00:10:15,220 --> 00:10:17,430
  161. Xong rồi đấy.
  162.  
  163. 40
  164. 00:10:17,720 --> 00:10:20,600
  165. Nếu số 2 ở đây
  166. cậu ta sẽ làm việc này tốt hơn tôi.
  167.  
  168. 41
  169. 00:10:21,220 --> 00:10:24,230
  170. Cậu ta đi đâu rồi nhỉ?
  171. -Tôi đã gặp anh ta.
  172.  
  173. 42
  174. 00:10:24,310 --> 00:10:27,020
  175. Số 2? Ở đâu?
  176. Bên ngoài à?
  177.  
  178. 43
  179. 00:10:27,020 --> 00:10:30,320
  180. Cậu ta sao rồi ...?
  181. -Cậu có chuyện gì giấu tôi à?
  182.  
  183. 44
  184. 00:10:30,320 --> 00:10:32,990
  185. Tôi định nói cho anh biết.
  186.  
  187. 45
  188. 00:10:33,530 --> 00:10:35,150
  189. Gì thế này?
  190.  
  191. 46
  192. 00:10:35,150 --> 00:10:39,080
  193. Tôi... Tôi tìm thấy cậu ta
  194. Ở ngoài bãi đất trống.
  195.  
  196. 47
  197. 00:10:39,620 --> 00:10:41,120
  198. Cậu làm cái quái gì ngoài đó vậy?
  199.  
  200. 48
  201. 00:10:41,120 --> 00:10:43,450
  202. Cậu biết "Con Thú" đang rình rập ngoài đó mà?
  203.  
  204. 49
  205. 00:10:43,450 --> 00:10:45,250
  206. Tôi phải nói bao nhiêu lần cậu mới hiểu hả?
  207.  
  208. 50
  209. 00:10:45,330 --> 00:10:49,380
  210. Con Thú? Nó đã bắt số 2
  211. Nếu ta nhanh lên, ta sẽ cứu được anh ấy.
  212.  
  213. 51
  214. 00:10:49,380 --> 00:10:53,130
  215. Con Thú đã bắt được số 2, vậy coi như cậu ta tiêu đời rồi.
  216. Nhưng anh ấy vẫn còn sống.
  217.  
  218. 52
  219. 00:10:53,210 --> 00:10:55,220
  220. Không! Ở đây, chúng tôi có luật lệ của mình.
  221.  
  222. 53
  223. 00:11:03,020 --> 00:11:06,600
  224. Vị khách của chúng ta có vẻ hơi bối rối.
  225.  
  226. 54
  227. 00:11:06,600 --> 00:11:10,570
  228. Có lẽ tôi sẽ giúp được cậu điều gì đó.
  229.  
  230. 55
  231. 00:11:31,920 --> 00:11:36,170
  232. Nó chưa giết số 2 à?
  233. -Im nào.
  234.  
  235. 56
  236. 00:11:47,440 --> 00:11:50,100
  237. Giữ chặt nào.
  238.  
  239. 57
  240. 00:12:30,850 --> 00:12:33,480
  241. Khi chúng tôi tỉnh giấc ở giữa thế giới này.
  242.  
  243. 58
  244. 00:12:33,480 --> 00:12:35,440
  245. Nó rất hỗn loạn.
  246.  
  247. 59
  248. 00:12:35,440 --> 00:12:41,360
  249. Con người và máy móc, tấn công và giết lẫn nhau.
  250.  
  251. 60
  252. 00:12:52,250 --> 00:12:54,380
  253. Tôi đã tìm thấy những người khác.
  254.  
  255. 61
  256. 00:12:58,800 --> 00:13:01,430
  257. Bọn chúng tấn công tới đây rồi.
  258.  
  259. 62
  260. 00:13:02,180 --> 00:13:04,550
  261. Theo tôi.
  262.  
  263. 63
  264. 00:14:14,620 --> 00:14:18,420
  265. Khí độc của bọn chúng đã giết chết tất cả mọi thứ.
  266.  
  267. 64
  268. 00:14:20,460 --> 00:14:24,380
  269. Tôi đưa họ đến đây...
  270.  
  271. 65
  272. 00:14:24,380 --> 00:14:24,470
  273. Và chúng tôi trốn ở đây cho đến khi cuộc chiến kết thúc.
  274. Tôi đưa họ đến đây...
  275.  
  276. 66
  277. 00:14:24,470 --> 00:14:27,720
  278. Và chúng tôi trốn ở đây cho đến khi cuộc chiến kết thúc.
  279.  
  280. 67
  281. 00:14:27,720 --> 00:14:31,060
  282. Một cách từ từ, thế giới này trở nên câm lặng.
  283.  
  284. 68
  285. 00:14:31,100 --> 00:14:34,520
  286. Tất cả những gì còn sót lại...
  287.  
  288. 69
  289. 00:14:34,520 --> 00:14:36,480
  290. Đó là Con Thú.
  291.  
  292. 70
  293. 00:14:37,190 --> 00:14:43,610
  294. Và chúng tôi tiếp tục ẩn nấp.
  295. Chỉ ra ngoài khi Con Thú đó đã ngủ say.
  296.  
  297. 71
  298. 00:14:43,610 --> 00:14:46,820
  299. Nhưng bọn chúng đến từ đâu?
  300. Sao chúng lại săn đuổi chúng ta?
  301.  
  302. 72
  303. 00:14:46,820 --> 00:14:48,910
  304. Thật vô ích khi hỏi những câu như thế.
  305.  
  306. 73
  307. 00:14:48,910 --> 00:14:52,540
  308. Chúng ta phải bảo vệ mình
  309. Giữ cho bản thân tránh khỏi những nguy hiểm ngoài kia.
  310.  
  311. 74
  312. 00:14:52,540 --> 00:14:56,330
  313. Đã quá nhiều người trong chúng ta phải chết rồi.
  314.  
  315. 75
  316. 00:14:57,830 --> 00:15:00,210
  317. Nhưng, anh ấy chưa chết.
  318.  
  319. 76
  320. 00:15:00,710 --> 00:15:04,260
  321. Sao ông không nghe tôi nói chứ?
  322. -Số 2 đã tự chọn lấy kết cục của cậu ta.
  323.  
  324. 77
  325. 00:15:05,010 --> 00:15:08,800
  326. Tôi khuyện cậu không nên lặp lại sai lầm giống như vậy.
  327.  
  328. 78
  329. 00:15:13,220 --> 00:15:15,230
  330. Lên tháp canh đi.
  331.  
  332. 79
  333. 00:15:15,230 --> 00:15:18,560
  334. Và mang vị khách này theo cậu.
  335.  
  336. 80
  337. 00:16:20,080 --> 00:16:23,380
  338. Đây là thứ đầu tiên
  339. mà chúng tôi cùng xây dựng nên.
  340.  
  341. 81
  342. 00:16:24,340 --> 00:16:27,010
  343. Chúng ta vẫn có thể đuổi theo anh ta.
  344. Sao cơ?
  345.  
  346. 82
  347. 00:16:27,010 --> 00:16:29,840
  348. Nhưng cậu ấy có thể ở bất cứ đâu.
  349.  
  350. 83
  351. 00:16:32,720 --> 00:16:36,600
  352. Đó là nơi nó bắt anh ấy đến.
  353. Ở chỗ có hình 3 ngọn tháp đằng kia.
  354.  
  355. 84
  356. 00:16:39,640 --> 00:16:43,900
  357. Ồ không! Chúng ta không thể đến đó được.
  358.  
  359. 85
  360. 00:16:43,940 --> 00:16:45,780
  361. Chúng ta còn có luật lệ.
  362.  
  363. 86
  364. 00:16:48,490 --> 00:16:52,870
  365. Tại sao chúng ta phải nghe theo lời số 1?
  366. -Một nhóm phải có người lãnh đạo.
  367.  
  368. 87
  369. 00:16:52,870 --> 00:16:55,160
  370. Sẽ ra sao nếu ông ta sai?
  371.  
  372. 88
  373. 00:16:57,580 --> 00:17:00,080
  374. Đi với tôi.
  375.  
  376. 89
  377. 00:17:00,080 --> 00:17:01,830
  378. Tôi không thể làm chuyện này một mình được.
  379.  
  380. 90
  381. 00:17:02,250 --> 00:17:03,920
  382. Tôi...
  383.  
  384. 91
  385. 00:17:05,460 --> 00:17:07,590
  386. Tôi không thể.
  387.  
  388. 92
  389. 00:17:07,590 --> 00:17:09,300
  390. Nhưng...
  391.  
  392. 93
  393. 00:17:09,300 --> 00:17:11,680
  394. Chẳng phải anh ta đã cứu anh sao?
  395.  
  396. 94
  397. 00:17:26,820 --> 00:17:28,780
  398. Chờ chút.
  399.  
  400. 95
  401. 00:17:33,870 --> 00:17:36,160
  402. Chúng ta sẽ cần một tấm bản đồ đấy.
  403.  
  404. 96
  405. 00:17:37,330 --> 00:17:41,080
  406. Mất một mắt thật ra cũng chẳng phải việc gì ghê gớm lắm.
  407.  
  408. 97
  409. 00:17:41,250 --> 00:17:45,130
  410. Cậu biết đấy,
  411. chẳng qua là bây giờ tôi phải tập trung nhìn vào một thứ 2 lần thôi.
  412.  
  413. 98
  414. 00:18:09,650 --> 00:18:12,070
  415. Tại sao cậu ấy lúc nào cũng ở ngoài này một mình vậy chứ?
  416.  
  417. 99
  418. 00:18:31,090 --> 00:18:34,590
  419. Đường này dẫn đi đâu?
  420. -Tôi không biết.
  421.  
  422. 100
  423. 00:18:37,180 --> 00:18:39,180
  424. Đợi đã.
  425.  
  426. 101
  427. 00:18:49,610 --> 00:18:52,110
  428. Chúng ta phải quay lại thôi.
  429.  
  430. 102
  431. 00:18:53,990 --> 00:18:55,780
  432. Chúng ta không thể.
  433.  
  434. 103
  435. 00:19:07,080 --> 00:19:09,250
  436. Con Thú.
  437.  
  438. 104
  439. 00:19:12,210 --> 00:19:14,050
  440. Tối quá.
  441.  
  442. 105
  443. 00:19:17,720 --> 00:19:20,260
  444. Chúng ta có thể sử dụng những thứ này.
  445.  
  446. 106
  447. 00:19:49,250 --> 00:19:51,040
  448. Chờ chút.
  449.  
  450. 107
  451. 00:20:07,140 --> 00:20:09,730
  452. Số 2 chắc sẽ rất ấn tượng đây.
  453.  
  454. 108
  455. 00:20:14,280 --> 00:20:16,440
  456. Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy.
  457.  
  458. 109
  459. 00:20:22,910 --> 00:20:27,410
  460. Cậu biết không? Cậu rất giống số 2 đấy.
  461. Cậu không biết sợ là gì cả?
  462.  
  463. 110
  464. 00:20:49,100 --> 00:20:51,480
  465. Tôi chờ ở ngoài nhé?
  466.  
  467. 111
  468. 00:21:08,000 --> 00:21:11,370
  469. Sao nó lại mang anh ấy tới đây nhỉ?
  470.  
  471. 112
  472. 00:21:54,210 --> 00:21:56,420
  473. Số 2!
  474.  
  475. 113
  476. 00:21:58,800 --> 00:22:00,720
  477. Số 2?
  478.  
  479. 114
  480. 00:22:11,770 --> 00:22:14,150
  481. Tôi biết các cậu sẽ đến mà.
  482.  
  483. 115
  484. 00:22:14,650 --> 00:22:16,560
  485. Tôi cứ nghĩ anh đã...?
  486.  
  487. 116
  488. 00:22:51,680 --> 00:22:54,440
  489. Đồ bẩn thỉu.
  490.  
  491. 117
  492. 00:23:43,070 --> 00:23:45,740
  493. Số 7?
  494. -Thật không thể tin được.
  495.  
  496. 118
  497. 00:23:57,500 --> 00:24:00,840
  498. Cậu đã trở lại.
  499. -Tôi chưa bao giờ mất tích cả.
  500.  
  501. 119
  502. 00:24:01,460 --> 00:24:04,130
  503. Cuối cùng cậu cũng quyết định tham gia vào việc này.
  504.  
  505. 120
  506. 00:24:08,470 --> 00:24:10,680
  507. Cô làm rơi này.
  508.  
  509. 121
  510. 00:24:11,390 --> 00:24:12,850
  511. Cậu đã trốn ở đâu vậy?
  512.  
  513. 122
  514. 00:24:12,970 --> 00:24:17,690
  515. Rỉ sét, chắp vá, một đống sắt vụn khốn kiếp.
  516.  
  517. 123
  518. 00:24:50,130 --> 00:24:51,640
  519. Chờ chút.
  520.  
  521. 124
  522. 00:24:53,430 --> 00:24:55,970
  523. Cậu đang làm gì thế?
  524. Chúng ta không biết nó là cái gì...
  525.  
  526. 125
  527. 00:25:09,820 --> 00:25:12,530
  528. Không! Số 2!
  529.  
  530. 126
  531. 00:25:58,200 --> 00:26:00,460
  532. Nhảy!
  533.  
  534. 127
  535. 00:26:29,730 --> 00:26:32,070
  536. Nhanh lên, nhanh lên.
  537.  
  538. 128
  539. 00:27:18,830 --> 00:27:21,490
  540. Hai cậu còn chờ cái gì vậy?
  541.  
  542. 129
  543. 00:27:22,160 --> 00:27:23,370
  544. Chạy tiếp đi.
  545.  
  546. 130
  547. 00:27:24,250 --> 00:27:25,920
  548. Mau lên.
  549.  
  550. 131
  551. 00:27:47,020 --> 00:27:51,900
  552. Tôi biết mà, lẽ ra chúng ta không nên tới đây.
  553. Tại sao? Tại sao cậu lại làm thế?
  554.  
  555. 132
  556. 00:27:51,900 --> 00:27:54,610
  557. Tôi không biết.\Tôi xin lỗi.
  558.  
  559. 133
  560. 00:27:57,490 --> 00:27:59,320
  561. Tôi xin lỗi.
  562.  
  563. 134
  564. 00:28:03,080 --> 00:28:05,330
  565. Cậu đã nghĩ cái quái gì vậy chứ?
  566.  
  567. 135
  568. 00:28:12,340 --> 00:28:14,840
  569. Chúng ta sẽ làm gì tiếp theo đây?
  570.  
  571. 136
  572. 00:28:15,420 --> 00:28:18,300
  573. Tôi biết nơi chúng ta có thể tìm thấy câu trả lời.
  574.  
  575. 137
  576. 00:29:28,830 --> 00:29:32,330
  577. Thế giới này đã từng trông giống như vậy sao?
  578.  
  579. 138
  580. 00:29:35,090 --> 00:29:37,670
  581. Tới đây nào.
  582.  
  583. 139
  584. 00:30:04,530 --> 00:30:08,120
  585. Chúng ở đây sao? Suốt thời gian qua?
  586.  
  587. 140
  588. 00:30:09,410 --> 00:30:11,120
  589. Cặp song sinh.
  590.  
  591. 141
  592. 00:30:11,710 --> 00:30:15,040
  593. Tụi nó trốn ở đây.
  594.  
  595. 142
  596. 00:30:15,130 --> 00:30:17,130
  597. Để tìm câu trả lời.
  598.  
  599. 143
  600. 00:30:21,220 --> 00:30:23,220
  601. Tụi nó đang tìm hiểu anh đấy.
  602.  
  603. 144
  604. 00:30:36,270 --> 00:30:37,860
  605. Chúng tôi cần các em giúp.
  606.  
  607. 145
  608. 00:30:37,860 --> 00:30:42,280
  609. Chúng tôi... đã đánh thức một thứ gì đó.
  610. Không, là tôi, tôi đã đánh thức một thứ gì đó.
  611.  
  612. 146
  613. 00:30:42,280 --> 00:30:44,700
  614. Một thứ rất khủng khiếp.
  615.  
  616. 147
  617. 00:30:52,790 --> 00:30:54,670
  618. Chính là nó.
  619.  
  620. 148
  621. 00:31:25,780 --> 00:31:30,160
  622. Một phát minh vĩ đại.
  623.  
  624. 149
  625. 00:31:32,040 --> 00:31:35,040
  626. Hôm nay, thủ tướng của chúng ta sẽ giới thiệu
  627. một phát kiến thiên tài...
  628.  
  629. 150
  630. 00:31:35,210 --> 00:31:37,750
  631. trong lĩnh vực khoa học kỹ thuật
  632. đến với công chúng.
  633.  
  634. 151
  635. 00:31:37,960 --> 00:31:39,840
  636. Gon Mersh.
  637.  
  638. 152
  639. 00:31:40,000 --> 00:31:42,880
  640. Ngày hôm nay, chúng ta đón chào một kỷ nguyên mới.
  641.  
  642. 153
  643. 00:31:43,090 --> 00:31:47,090
  644. Hãy cùng nhau thưởng thức
  645. thành tựu của nền khoa học kỹ thuật tiên tiến.
  646.  
  647. 154
  648. 00:31:47,260 --> 00:31:51,060
  649. Chào mừng đến với kỷ nguyên của Máy Móc.
  650.  
  651. 155
  652. 00:31:51,140 --> 00:31:54,640
  653. Những cỗ máy được tạo ra để gìn giữ hoà bình...
  654.  
  655. 156
  656. 00:31:54,730 --> 00:31:59,150
  657. Để tạo nên một kỷ nguyên mới đầy vinh quang.
  658.  
  659. 157
  660. 00:31:59,190 --> 00:32:02,360
  661. Mang lại sự giàu có và thịnh vượng cho quốc gia.
  662.  
  663. 158
  664. 00:32:02,440 --> 00:32:04,570
  665. Phát động chiến tranh.
  666.  
  667. 159
  668. 00:32:10,030 --> 00:32:11,530
  669. Những cỗ máy phản lại chúng ta.
  670.  
  671. 160
  672. 00:32:11,660 --> 00:32:15,410
  673. Chính phủ yêu cầu
  674. chấm dứt sự xâm lược của những cỗ máy.
  675.  
  676. 161
  677. 00:32:17,620 --> 00:32:21,790
  678. Đã rất nhiều lần, khoa học tiếp tay cho tội ác chống lại con người.
  679.  
  680. 162
  681. 00:32:22,840 --> 00:32:25,590
  682. Hãy cùng nhau bảo vệ tổ quốc.
  683.  
  684. 163
  685. 00:32:25,670 --> 00:32:32,510
  686. Hãy tham gia với chúng tôi
  687. Dưới ngọn cờ kháng chiến chống lại máy móc.
  688.  
  689. 164
  690. 00:32:43,110 --> 00:32:46,400
  691. Nhưng, vật đó đã đánh thức Cỗ Máy.
  692. Nó hình tròn và...
  693.  
  694. 165
  695. 00:32:46,400 --> 00:32:49,410
  696. Hình thù rất kì quái.
  697.  
  698. 166
  699. 00:32:53,740 --> 00:32:56,290
  700. Dạng như thế này...
  701.  
  702. 167
  703. 00:32:56,500 --> 00:33:00,040
  704. Nó hoàn toàn khớp với cỗ máy.
  705.  
  706. 168
  707. 00:33:00,040 --> 00:33:02,380
  708. Cứ như là nó được làm ra sẵn cho cỗ máy vậy.
  709.  
  710. 169
  711. 00:33:03,000 --> 00:33:05,630
  712. Đó là thứ mà Số 6 vẽ suốt ngày.
  713.  
  714. 170
  715. 00:33:05,710 --> 00:33:07,300
  716. Số 6?
  717.  
  718. 171
  719. 00:33:07,380 --> 00:33:09,630
  720. Số 2 thu thập những bức vẽ đó.
  721.  
  722. 172
  723. 00:33:09,970 --> 00:33:12,850
  724. Cậu ta lúc nào cũng nghiên cứu chúng.
  725.  
  726. 173
  727. 00:33:15,010 --> 00:33:17,770
  728. Tôi phải gặp số 6.
  729. -Sao chứ?
  730.  
  731. 174
  732. 00:33:17,770 --> 00:33:20,060
  733. Quay về chỗ số 1 ấy hả?
  734.  
  735. 175
  736. 00:33:20,060 --> 00:33:23,730
  737. Để hắn có thể bỏ tù chúng ta
  738. trong khi "cơn ác mộng" vừa mới thức dậy ngoài kia?
  739.  
  740. 176
  741. 00:33:24,400 --> 00:33:26,480
  742. Không bao giờ.
  743.  
  744. 177
  745. 00:33:53,140 --> 00:33:55,720
  746. Coi nào.
  747.  
  748. 178
  749. 00:33:56,220 --> 00:33:58,310
  750. Có lẽ nó ở đâu đây.
  751.  
  752. 179
  753. 00:33:58,770 --> 00:34:00,690
  754. Đây rồi, đây rồi.
  755.  
  756. 180
  757. 00:34:00,690 --> 00:34:01,940
  758. Chúng đây rồi.
  759.  
  760. 181
  761. 00:34:02,270 --> 00:34:04,440
  762. Phải nó không?
  763.  
  764. 182
  765. 00:34:11,150 --> 00:34:14,030
  766. Các cậu...!đánh thức... CÁI GÌ?
  767.  
  768. 183
  769. 00:34:14,030 --> 00:34:16,200
  770. Lũ ngốc các cậu.
  771.  
  772. 184
  773. 00:34:16,240 --> 00:34:18,870
  774. Tôi đã cảnh cáo các cậu.
  775. -Ông ta đã cảnh cáo các người.
  776.  
  777. 185
  778. 00:34:18,870 --> 00:34:21,960
  779. Giờ thì nhìn xem các cậu đã gây ra điều gì!?
  780.  
  781. 186
  782. 00:34:21,960 --> 00:34:27,460
  783. Và cho tôi hỏi, có phải các cậu đã định cứu Số 2 có đúng vậy không?
  784.  
  785. 187
  786. 00:34:27,460 --> 00:34:31,590
  787. Các cậu đã mạo hiểm
  788. và phá hỏng mọi thứ.
  789.  
  790. 188
  791. 00:34:31,590 --> 00:34:35,390
  792. Tại sao ngay từ đầu Số 2 lại bị gửi ra ngoài đó?
  793. Tôi đã cử cậu ta đi trinh sát.
  794.  
  795. 189
  796. 00:34:35,390 --> 00:34:36,760
  797. Để tôi làm rõ một việc nhé...
  798.  
  799. 190
  800. 00:34:36,760 --> 00:34:39,560
  801. Ông không gửi người già nhất ra ngoài đó để...
  802. Coi nào...
  803.  
  804. 191
  805. 00:34:39,560 --> 00:34:42,560
  806. Chúng ta phải tìm ra xem chuyện gì đang diễn ra ở đây.
  807.  
  808. 192
  809. 00:34:42,810 --> 00:34:46,150
  810. Nguồn năng lượng...Nguồn năng lượng...
  811.  
  812. 193
  813. 00:34:47,230 --> 00:34:51,030
  814. Quay lại...nguồn năng lượng.
  815.  
  816. 194
  817. 00:34:51,940 --> 00:34:55,030
  818. Chính thứ này! Chính thứ này đã đánh thức "Cỗ Máy".
  819.  
  820. 195
  821. 00:34:56,490 --> 00:34:58,450
  822. Cậu biết gì về cái thứ này?
  823.  
  824. 196
  825. 00:34:59,540 --> 00:35:02,080
  826. Cậu đã đi quá xa rồi đấy.
  827.  
  828. 197
  829. 00:35:02,080 --> 00:35:04,580
  830. Tôi sẽ không cho phép cậu gây nguy hiểm cho bọn tôi nữa.
  831.  
  832. 198
  833. 00:35:04,790 --> 00:35:06,710
  834. Khám xét bọn chúng.
  835.  
  836. 199
  837. 00:35:06,710 --> 00:35:10,000
  838. Khám... cái gì?
  839. Ngu thật.
  840.  
  841. 200
  842. 00:35:10,000 --> 00:35:11,800
  843. Tịch thu hết đồ đạc của tụi nó.
  844.  
  845. 201
  846. 00:35:15,930 --> 00:35:17,850
  847. Này ...
  848. -Số 9!
  849.  
  850. 202
  851. 00:35:23,230 --> 00:35:26,560
  852. Ông chẳng là gì ngoài một kẻ hèn nhát.
  853.  
  854. 203
  855. 00:35:28,860 --> 00:35:34,570
  856. Sao ngươi dám thách thức ta?
  857. Ta người đã giữ cho họ an toàn trong suốt ngần ấy năm.
  858.  
  859. 204
  860. 00:35:34,570 --> 00:35:38,120
  861. Kể từ khi ngươi xuất hiện, mọi thứ trở nên loạn hết cả lên.
  862.  
  863. 205
  864. 00:35:38,120 --> 00:35:40,410
  865. Ngươi là sự nguyền rủa. Ngươi là một thằng ngu.
  866.  
  867. 206
  868. 00:35:40,620 --> 00:35:44,830
  869. Bị dẫn dắt bởi những thứ ngu xuẩn và vô căn cứ.
  870. Còn ông thì bị mù rồi.
  871.  
  872. 207
  873. 00:35:44,830 --> 00:35:47,040
  874. Và bị dẫn dắt bởi nỗi sợ hãi.
  875.  
  876. 208
  877. 00:35:51,130 --> 00:35:55,930
  878. Đôi lúc, sợ hãi lại là phản ứng thích hợp hơn cả.
  879.  
  880. 209
  881. 00:36:13,230 --> 00:36:14,820
  882. Không!
  883.  
  884. 210
  885. 00:36:24,870 --> 00:36:27,250
  886. Số 9.
  887. Chạy mau.
  888.  
  889. 211
  890. 00:36:39,510 --> 00:36:42,970
  891. Tiếp tục chạy đi, tôi sẽ tìm đường khác xuống.
  892.  
  893. 212
  894. 00:37:28,180 --> 00:37:30,440
  895. Đi nào.
  896.  
  897. 213
  898. 00:38:26,740 --> 00:38:29,330
  899. Để tôi thử lại xem nào.
  900.  
  901. 214
  902. 00:38:34,380 --> 00:38:37,630
  903. Sợi cáp! Kéo nó đi.
  904.  
  905. 215
  906. 00:38:51,140 --> 00:38:53,390
  907. Bám chắc vào.
  908.  
  909. 216
  910. 00:39:03,400 --> 00:39:05,570
  911. Nối dây điện vào nào.
  912.  
  913. 217
  914. 00:39:21,260 --> 00:39:24,930
  915. ...Áo choàng của ông! Vứt nó đi.
  916.  
  917. 218
  918. 00:39:25,010 --> 00:39:26,640
  919. Tôi không thể.
  920.  
  921. 219
  922. 00:39:26,640 --> 00:39:28,930
  923. Làm ngay!
  924.  
  925. 220
  926. 00:39:45,860 --> 00:39:48,030
  927. Ổn rồi.
  928.  
  929. 221
  930. 00:41:45,320 --> 00:41:48,490
  931. Bọn chúng sẽ kéo đến đây nữa.
  932.  
  933. 222
  934. 00:41:48,780 --> 00:41:50,950
  935. Đúng vậy.
  936.  
  937. 223
  938. 00:41:51,820 --> 00:41:53,780
  939. Ở đây không an toàn.
  940.  
  941. 224
  942. 00:41:54,080 --> 00:41:55,990
  943. Số 8, ra ngoài canh gác đi.
  944.  
  945. 225
  946. 00:42:01,120 --> 00:42:04,420
  947. Tôi sẽ tìm một nơi trú ẩn an toàn hơn.
  948.  
  949. 226
  950. 00:43:20,580 --> 00:43:24,500
  951. Gì vậy? Cái gì vậy? Nguồn năng lượng.
  952.  
  953. 227
  954. 00:43:24,500 --> 00:43:26,290
  955. Thứ đó đánh thức "Cỗ Máy".
  956.  
  957. 228
  958. 00:43:26,920 --> 00:43:30,000
  959. Quay lại, quay lại.
  960. Quay lại đâu?
  961.  
  962. 229
  963. 00:43:30,000 --> 00:43:32,090
  964. Khoa học hắc ám.
  965.  
  966. 230
  967. 00:43:32,170 --> 00:43:36,510
  968. Toàn thứ rác rưởi.
  969. Quên chúng đi.
  970.  
  971. 231
  972. 00:43:36,510 --> 00:43:38,350
  973. Ông biết điều gì à?
  974.  
  975. 232
  976. 00:43:38,720 --> 00:43:39,680
  977. Ông biết chuyện gì nào?
  978.  
  979. 233
  980. 00:43:39,680 --> 00:43:42,850
  981. Tôi biết đủ để
  982.  
  983. 234
  984. 00:43:42,850 --> 00:43:44,940
  985. giữ cho tất cả chúng ta tránh xa khỏi những rắc rối.
  986.  
  987. 235
  988. 00:43:44,940 --> 00:43:47,730
  989. Mọi người chỉ việc nghe lời tôi.
  990. Nhưng cậu...
  991.  
  992. 236
  993. 00:43:47,730 --> 00:43:49,520
  994. lúc nào cũng hỏi.
  995.  
  996. 237
  997. 00:43:49,520 --> 00:43:53,110
  998. Quá nhiều câu hỏi, vô ích, ngu xuẩn.
  999.  
  1000. 238
  1001. 00:43:53,110 --> 00:43:56,410
  1002. Như số 2, hắn ta lúc nào cũng phải biết mọi thứ mới chịu.
  1003.  
  1004. 239
  1005. 00:43:57,030 --> 00:43:59,870
  1006. Tôi đã đúng, ông gửi cậu ta ra ngoài để cho cậu ta chết.
  1007.  
  1008. 240
  1009. 00:43:59,870 --> 00:44:02,450
  1010. Hắn ta già, và hắn ta yếu rồi.
  1011.  
  1012. 241
  1013. 00:44:03,410 --> 00:44:07,460
  1014. Đôi khi, một người phải hy sinh cho lợi ích số đông.
  1015.  
  1016. 242
  1017. 00:44:07,460 --> 00:44:09,960
  1018. Đồ hèn hạ!
  1019.  
  1020. 243
  1021. 00:44:12,340 --> 00:44:14,220
  1022. Số 7.
  1023.  
  1024. 244
  1025. 00:44:28,440 --> 00:44:32,230
  1026. Cậu đã khiến tất cả chúng ta rơi vào thảm hoạ này.
  1027.  
  1028. 245
  1029. 00:44:38,660 --> 00:44:42,330
  1030. Chúng ta phải quay trở lại.
  1031. -trở lại? trở lại đâu?
  1032.  
  1033. 246
  1034. 00:44:42,330 --> 00:44:46,290
  1035. Căn phòng đầu tiên. Nơi tôi tỉnh dậy.
  1036.  
  1037. 247
  1038. 00:45:40,970 --> 00:45:44,760
  1039. Hắn không thể làm chuyện đó một mình hay sao?
  1040.  
  1041. 248
  1042. 00:45:44,760 --> 00:45:47,230
  1043. Lôi cả ta dính vào chuyện này.
  1044.  
  1045. 249
  1046. 00:45:49,560 --> 00:45:53,110
  1047. Ta biết chúng ta cần gì.
  1048. Ta biết cái gì là đúng.
  1049.  
  1050. 250
  1051. 00:46:17,630 --> 00:46:20,340
  1052. Không, không thể nào.
  1053.  
  1054. 251
  1055. 00:46:20,840 --> 00:46:23,090
  1056. Không, không!
  1057.  
  1058. 252
  1059. 00:46:28,390 --> 00:46:30,690
  1060. Tìm bọn họ đi.
  1061.  
  1062. 253
  1063. 00:47:12,390 --> 00:47:14,310
  1064. Đừng nhìn vào mắt nó.
  1065.  
  1066. 254
  1067. 00:47:25,780 --> 00:47:28,160
  1068. Số 5.
  1069.  
  1070. 255
  1071. 00:47:49,930 --> 00:47:52,350
  1072. Số 7!
  1073. Số 9!
  1074.  
  1075. 256
  1076. 00:48:14,710 --> 00:48:17,040
  1077. Chúng ta phải theo cứu họ.\ N-Cái gì?
  1078.  
  1079. 257
  1080. 00:48:17,540 --> 00:48:21,500
  1081. Số 8? Số 8 đâu?
  1082. Thứ đó bắt họ đi rồi.
  1083.  
  1084. 258
  1085. 00:48:21,500 --> 00:48:23,800
  1086. Nó mang họ về chỗ "Cỗ Máy".
  1087.  
  1088. 259
  1089. 00:48:24,470 --> 00:48:26,380
  1090. Vậy thì trễ mất rồi.
  1091.  
  1092. 260
  1093. 00:48:26,930 --> 00:48:31,060
  1094. Chúng ta, chúng ta phải rời khỏi đây.
  1095. Chúng ta phải tìm một chỗ trú ẩn khác.
  1096.  
  1097. 261
  1098. 00:48:31,060 --> 00:48:32,560
  1099. Không trốn tránh nữa.
  1100.  
  1101. 262
  1102. 00:48:32,560 --> 00:48:35,730
  1103. Chúng ta phải cứu họ.
  1104. Tất cả chúng ta.
  1105.  
  1106. 263
  1107. 00:48:36,230 --> 00:48:40,570
  1108. Có cần tôi nhắc cho cậu nhớ,
  1109. chuyến phiêu lưu "anh hùng" của cậu đã đem lại điều gì không?
  1110.  
  1111. 264
  1112. 00:48:54,290 --> 00:48:56,790
  1113. Tôi không thể để điều này xảy ra với họ.
  1114.  
  1115. 265
  1116. 00:50:21,370 --> 00:50:24,750
  1117. Tôi đi đây.
  1118. Tôi đi với cậu.
  1119.  
  1120. 266
  1121. 00:50:25,250 --> 00:50:28,510
  1122. Không, tôi cần cậu ở lại đây.
  1123.  
  1124. 267
  1125. 00:50:29,340 --> 00:50:31,680
  1126. Nếu tôi không quay lại...
  1127.  
  1128. 268
  1129. 00:50:32,340 --> 00:50:34,970
  1130. Hãy phá hủy nó.
  1131.  
  1132. 269
  1133. 00:50:38,890 --> 00:50:42,230
  1134. Chờ đã! Bằng cách nào?
  1135.  
  1136. 270
  1137. 00:50:52,410 --> 00:50:58,040
  1138. Vậy đó hả?
  1139. Nói tôi nghe kế hoạch "thông minh" của các cậu là gì nào?
  1140.  
  1141. 271
  1142. 00:51:00,000 --> 00:51:02,370
  1143. Chúng ta có đầy đủ những thứ cần thiết.
  1144.  
  1145. 272
  1146. 00:52:11,030 --> 00:52:12,860
  1147. Ở đằng này!
  1148.  
  1149. 273
  1150. 00:52:59,870 --> 00:53:03,330
  1151. Họ ở đâu rồi?
  1152. Lâu quá rồi chúng ta phải hành động thôi.
  1153.  
  1154. 274
  1155. 00:53:03,370 --> 00:53:07,250
  1156. Chúng ta phải làm ngay!
  1157. -Không! Họ cần thêm thời gian.
  1158.  
  1159. 275
  1160. 00:53:12,250 --> 00:53:14,380
  1161. Chúng ta phải kéo nó xuống.
  1162.  
  1163. 276
  1164. 00:53:43,740 --> 00:53:47,540
  1165. Họ đang đến, họ đang đến
  1166. -Cứu!
  1167.  
  1168. 277
  1169. 00:53:47,540 --> 00:53:49,670
  1170. Cứu chúng tôi.
  1171.  
  1172. 278
  1173. 00:53:51,130 --> 00:53:53,880
  1174. Không!Chư đâu.
  1175.  
  1176. 279
  1177. 00:53:54,380 --> 00:53:58,970
  1178. Tránh ra, đồ ngốc.
  1179. -Số 5
  1180.  
  1181. 280
  1182. 00:53:58,970 --> 00:54:01,090
  1183. Bọn tôi đến đây.
  1184.  
  1185. 281
  1186. 00:54:01,090 --> 00:54:02,720
  1187. Làm ngay đi.
  1188.  
  1189. 282
  1190. 00:55:26,180 --> 00:55:29,470
  1191. Hừm, đáng kiếp.
  1192.  
  1193. 283
  1194. 00:55:30,060 --> 00:55:32,190
  1195. Kết thúc rồi.
  1196.  
  1197. 284
  1198. 00:56:25,860 --> 00:56:28,120
  1199. Cám ơn.
  1200.  
  1201. 285
  1202. 00:57:33,850 --> 00:57:38,640
  1203. Mọi người! Cỗ Máy! Nó còn sống!
  1204.  
  1205. 286
  1206. 00:57:43,190 --> 00:57:44,940
  1207. Không!
  1208.  
  1209. 287
  1210. 00:57:46,440 --> 00:57:48,950
  1211. Chúng ta không thể làm gì được đâu.
  1212.  
  1213. 288
  1214. 00:57:52,990 --> 00:57:55,330
  1215. Cứu!
  1216.  
  1217. 289
  1218. 00:57:56,540 --> 00:57:59,870
  1219. Không! Không! Làm ơn! Không!
  1220.  
  1221. 290
  1222. 00:58:00,790 --> 00:58:02,790
  1223. Không!
  1224.  
  1225. 291
  1226. 00:58:12,930 --> 00:58:16,220
  1227. Họ bị nhốt.
  1228.  
  1229. 292
  1230. 00:58:19,230 --> 00:58:21,850
  1231. Đến chỗ cây cầu, mau lên.
  1232.  
  1233. 293
  1234. 00:58:29,650 --> 00:58:33,280
  1235. Không! Họ bị nhốt!
  1236. Họ bị nhốt bên trong Cỗ Máy.
  1237.  
  1238. 294
  1239. 00:58:33,280 --> 00:58:36,160
  1240. Số 6, thôi nào! Đến chỗ cây cầu, mau lên.
  1241.  
  1242. 295
  1243. 00:58:54,930 --> 00:58:58,020
  1244. Không! Dừng lại, cậu không được phá hủy nó.
  1245.  
  1246. 296
  1247. 00:58:58,020 --> 00:59:00,940
  1248. Chạy đi số 6.
  1249. Cậu không được phá hủy nó. Không được.
  1250.  
  1251. 297
  1252. 00:59:01,310 --> 00:59:05,270
  1253. Họ bị nhốt, họ bị nhốt ở bên trong.
  1254. Ở bên trong!
  1255.  
  1256. 298
  1257. 00:59:18,790 --> 00:59:20,250
  1258. Đi thôi.
  1259.  
  1260. 299
  1261. 00:59:25,710 --> 00:59:28,670
  1262. Quay lại căn phòng đầu tiên.
  1263.  
  1264. 300
  1265. 00:59:28,670 --> 00:59:29,210
  1266. Ông ta sẽ chỉ cho cậu thấy. Nguồn năng lượng.
  1267. Quay lại căn phòng đầu tiên!
  1268.  
  1269. 301
  1270. 00:59:29,210 --> 00:59:32,720
  1271. Ông ta sẽ chỉ cho cậu thấy. Nguồn năng lượng.
  1272.  
  1273. 302
  1274. 00:59:51,650 --> 00:59:54,860
  1275. Nó phải bị phá huỷ.
  1276. Không chúng ta không thể.
  1277.  
  1278. 303
  1279. 00:59:54,860 --> 00:59:57,780
  1280. Ông không nghe cậu ta nói gì à?
  1281. Họ bị nhốt ở trong đó.
  1282.  
  1283. 304
  1284. 00:59:57,870 --> 01:00:00,950
  1285. Chúng ta vẫn có thể cứu họ.
  1286. Gì cơ?
  1287.  
  1288. 305
  1289. 01:00:00,950 --> 01:00:03,040
  1290. Bằng cách nào?
  1291. Chúng ta phải tìm ra nguồn năng lượng.
  1292.  
  1293. 306
  1294. 01:00:03,160 --> 01:00:05,000
  1295. Nó nắm giữ mọi câu trả lời.
  1296.  
  1297. 307
  1298. 01:00:06,670 --> 01:00:10,000
  1299. Chúng ta cần phải phá hủy nó.
  1300. -Nhưng vẫn còn cơ hội mà.
  1301.  
  1302. 308
  1303. 01:00:14,380 --> 01:00:17,100
  1304. Chúng ta không còn thời gian nữa.
  1305.  
  1306. 309
  1307. 01:00:17,970 --> 01:00:19,140
  1308. Số 9...
  1309.  
  1310. 310
  1311. 01:00:19,350 --> 01:00:21,470
  1312. Họ mất rồi.
  1313.  
  1314. 311
  1315. 01:00:22,680 --> 01:00:24,690
  1316. Các người sai rồi.
  1317.  
  1318. 312
  1319. 01:00:25,600 --> 01:00:29,770
  1320. Số 9...
  1321. Để cậu ta đi.
  1322.  
  1323. 313
  1324. 01:01:32,750 --> 01:01:35,590
  1325. Chào con, Số 9.
  1326.  
  1327. 314
  1328. 01:01:35,590 --> 01:01:39,930
  1329. Cỗ Máy của ta là một thứ rất có triển vọng.
  1330.  
  1331. 315
  1332. 01:01:39,930 --> 01:01:43,430
  1333. ...là một thứ rất có triển vọng.
  1334.  
  1335. 316
  1336. 01:01:44,140 --> 01:01:45,980
  1337. Một sáng chế...
  1338.  
  1339. 317
  1340. 01:01:46,180 --> 01:01:51,020
  1341. ...của ta theo thoả thuận với thủ tướng.
  1342.  
  1343. 318
  1344. 01:01:52,110 --> 01:01:55,990
  1345. Nó không phải hoàn toàn là lỗi của Cỗ Máy.
  1346.  
  1347. 319
  1348. 01:01:56,490 --> 01:02:00,780
  1349. Nó chỉ được tạo thành từ những kiến thức và hiểu biết của ta.
  1350.  
  1351. 320
  1352. 01:02:01,240 --> 01:02:06,540
  1353. Và ta biết, chỉ bấy nhiêu thôi là chưa đủ.
  1354.  
  1355. 321
  1356. 01:02:06,540 --> 01:02:12,130
  1357. Cỗ Máy của ta là hoàn hảo, không có tì vết,
  1358. nó cũng rất nguy hiểm.
  1359.  
  1360. 322
  1361. 01:02:12,130 --> 01:02:15,300
  1362. Nhưng nó thiếu một trái tim của con người.
  1363.  
  1364. 323
  1365. 01:02:15,300 --> 01:02:19,720
  1366. Vì vậy nếu kiểm soát không tốt, nó sẽ gây hại cho thế giới.
  1367.  
  1368. 324
  1369. 01:02:19,720 --> 01:02:22,970
  1370. Đó là lý do vì sao ta tạo ra các con.
  1371.  
  1372. 325
  1373. 01:02:22,970 --> 01:02:26,640
  1374. Các con là những người duy nhất có thể kết thúc chuyện này.
  1375.  
  1376. 326
  1377. 01:02:26,640 --> 01:02:32,270
  1378. Tất cả các con đều là một mảnh linh hồn của ta.
  1379.  
  1380. 327
  1381. 01:02:33,770 --> 01:02:38,900
  1382. Cùng nhau. Các con và vật này.
  1383. Sẽ bảo vệ tương lai.
  1384.  
  1385. 328
  1386. 01:02:39,490 --> 01:02:45,830
  1387. Nhìn cho kỹ, và hãy nhớ lấy điều mà con sắp nhìn thấy.
  1388.  
  1389. 329
  1390. 01:04:15,170 --> 01:04:17,670
  1391. Bắn!
  1392.  
  1393. 330
  1394. 01:04:17,670 --> 01:04:19,250
  1395. Không!
  1396.  
  1397. 331
  1398. 01:04:29,010 --> 01:04:31,560
  1399. Tôi đã biết tất cả mọi chuyện.
  1400.  
  1401. 332
  1402. 01:04:32,430 --> 01:04:34,600
  1403. Nhà khoa học.
  1404.  
  1405. 333
  1406. 01:04:34,600 --> 01:04:37,860
  1407. Là nhà khoa học.
  1408. Ông ấy là nguồn năng lượng.
  1409.  
  1410. 334
  1411. 01:04:38,440 --> 01:04:40,360
  1412. Ông ấy đã trao cho chúng ta linh hồn của mình.
  1413.  
  1414. 335
  1415. 01:04:40,860 --> 01:04:43,690
  1416. Tất cả chúng ta là đều là một phần của ông ấy.
  1417.  
  1418. 336
  1419. 01:04:49,120 --> 01:04:51,080
  1420. Nạp đạn.
  1421.  
  1422. 337
  1423. 01:04:51,080 --> 01:04:53,870
  1424. Dừng lại! Ông sẽ hủy mất lá bùa mất.
  1425.  
  1426. 338
  1427. 01:04:56,080 --> 01:04:58,130
  1428. Quá muộn rồi.
  1429.  
  1430. 339
  1431. 01:05:35,250 --> 01:05:37,170
  1432. Đến đây,vào trong này, nhanh lên.
  1433.  
  1434. 340
  1435. 01:05:39,960 --> 01:05:42,380
  1436. Chúng ta phải lấy lại lá bùa từ Cỗ Máy.
  1437.  
  1438. 341
  1439. 01:05:42,500 --> 01:05:45,340
  1440. Tôi sẽ đánh lạc hướng nó.
  1441.  
  1442. 342
  1443. 01:05:45,340 --> 01:05:48,840
  1444. Các cậu sẽ có cơ hội.
  1445. -Không! Không được, đừng làm thế.
  1446.  
  1447. 343
  1448. 01:05:49,300 --> 01:05:51,350
  1449. Sẽ ra sao nếu như anh sai?
  1450. Tôi sẽ chỉ cô cách sử dụng nó.
  1451.  
  1452. 344
  1453. 01:05:51,350 --> 01:05:53,510
  1454. Sẽ ổn cả thôi.
  1455.  
  1456. 345
  1457. 01:05:56,430 --> 01:05:58,350
  1458. Đó là điều bí mật.
  1459.  
  1460. 346
  1461. 01:06:35,140 --> 01:06:36,930
  1462. Không!
  1463.  
  1464. 347
  1465. 01:06:37,270 --> 01:06:40,400
  1466. Xin đừng! Chúng tôi không thể làm được nếu không có anh.
  1467.  
  1468. 348
  1469. 01:06:41,980 --> 01:06:44,480
  1470. Tất cả họ đều chết bởi vì tôi.
  1471.  
  1472. 349
  1473. 01:06:44,480 --> 01:06:47,570
  1474. Tôi bắt đầu chuyện này.
  1475. Tôi có trách nhiệm phải kết thúc nó.
  1476.  
  1477. 350
  1478. 01:06:50,910 --> 01:06:52,870
  1479. Họ không để lại cho chúng ta gì cả.
  1480.  
  1481. 351
  1482. 01:06:53,120 --> 01:06:54,910
  1483. Không gì cả.
  1484.  
  1485. 352
  1486. 01:06:55,240 --> 01:06:58,330
  1487. Tại sao ta phải sửa chữa sai lầm của họ chứ?
  1488.  
  1489. 353
  1490. 01:06:58,910 --> 01:07:03,080
  1491. Đôi khi, có ai đó phải hy sinh.
  1492.  
  1493. 354
  1494. 01:07:05,800 --> 01:07:07,880
  1495. Không!
  1496.  
  1497. 355
  1498. 01:08:16,070 --> 01:08:18,330
  1499. Anh làm được rồi.
  1500.  
  1501. 356
  1502. 01:08:19,870 --> 01:08:23,250
  1503. Không, không hẳn.
  1504.  
  1505. 357
  1506. 01:08:24,580 --> 01:08:26,710
  1507. Chưa xong đâu.
  1508.  
  1509. 358
  1510. 01:11:21,510 --> 01:11:24,550
  1511. Họ đã được tự do.
  1512.  
  1513. 359
  1514. 01:11:54,040 --> 01:11:56,960
  1515. Giờ thì sao nào?
  1516.  
  1517. 360
  1518. 01:11:56,960 --> 01:11:59,800
  1519. Tôi cũng không chắc nữa.
  1520.  
  1521. 361
  1522. 01:11:59,800 --> 01:12:02,720
  1523. Nhưng thế giới này bây giờ là của chúng ta.
  1524.  
  1525. 362
  1526. 01:12:03,470 --> 01:12:06,390
  1527. Đó là điều mà chúng ta đã làm được.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement