Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:40,401
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 2
- 00:00:50,938 --> 00:00:53,671
- Aku dapat penglihatan
- di Amityville.
- 3
- 00:00:53,673 --> 00:00:55,941
- Aku melihat kematianmu.
- 4
- 00:00:58,645 --> 00:01:01,579
- Kita berdua melihat
- Roh yang kejam.
- 5
- 00:01:01,581 --> 00:01:04,718
- Bu, siapa itu ?
- 6
- 00:01:14,961 --> 00:01:18,765
- Iblis dalam lukisanmu itu nyata.
- 7
- 00:01:19,689 --> 00:01:23,589
- CERITA BERIKUT INI
- TERJADI PADA 1952
- 8
- 00:01:27,608 --> 00:01:31,308
- BIARA ST. CARLA, RUMANIA
- 9
- 00:02:04,376 --> 00:02:08,276
- TUHAN BERAKHIR DI SINI
- 10
- 00:02:09,147 --> 00:02:11,115
- Kau yakin keputusan kita tepat ?
- 11
- 00:02:13,450 --> 00:02:14,884
- Tak ada pilihan lain.
- 12
- 00:02:33,303 --> 00:02:34,938
- Apa reliknya benar - benar
- akan selamatkan kita ?
- 13
- 00:02:38,742 --> 00:02:40,010
- Yakinlah, Suster.
- 14
- 00:02:55,191 --> 00:02:59,593
- Bapa kami yang di surga.
- 15
- 00:02:59,595 --> 00:03:00,997
- Dimuliakanlah nama-Mu.
- 16
- 00:03:01,731 --> 00:03:03,130
- Datanglah kerajaan-Mu.
- 17
- 00:03:03,132 --> 00:03:06,601
- Jadilah kehendak-Mu
- di Bumi seperti di surga.
- 18
- 00:03:07,670 --> 00:03:09,837
- Berilah kami rezeki hari ini.
- 19
- 00:03:09,839 --> 00:03:12,006
- Ampunilah kesalahan kami.
- 20
- 00:03:12,008 --> 00:03:14,942
- Seperti kami mengampuni
- yang bersalah pada kami.
- 21
- 00:03:26,888 --> 00:03:28,087
- Ambillah !
- 22
- 00:03:28,089 --> 00:03:31,357
- Iblis ini butuh wadah
- untuk kabur.
- 23
- 00:03:31,359 --> 00:03:33,226
- Dia akan mengejarmu.
- 24
- 00:03:33,228 --> 00:03:34,794
- Jangan sampai
- dia menguasaimu.
- 25
- 00:03:34,796 --> 00:03:38,398
- Kau tahu harus apa.
- / Aku tak bisa.
- 26
- 00:03:38,400 --> 00:03:41,902
- Maka, Tuhan pun tidak...
- 27
- 00:04:49,601 --> 00:04:50,900
- Ampuni hamba, Tuhan...,
- 28
- 00:04:50,902 --> 00:04:52,804
- ...atas dosa yang
- hamba akan kulakukan.
- 29
- 00:05:26,270 --> 00:05:27,271
- Ampuni hamba, Tuhan.
- 30
- 00:05:55,649 --> 00:06:05,649
- akumenang.com
- Taruhan, Sports Book, Casino Terpercaya
- 31
- 00:06:47,048 --> 00:06:49,381
- Ya Tuhan.
- 32
- 00:06:57,944 --> 00:07:00,744
- KOTA VATIKAN
- 33
- 00:07:02,530 --> 00:07:03,930
- Bapa Burke ?
- 34
- 00:07:06,166 --> 00:07:07,200
- Uskup.
- 35
- 00:07:08,435 --> 00:07:11,435
- Kapan terakhir kali
- kau ke sini ?
- 36
- 00:07:11,571 --> 00:07:14,138
- 6-7 tahun lalu ?
- 37
- 00:07:14,140 --> 00:07:16,940
- Setelah masa pendetaku
- berakhir saat perang, ya.
- 38
- 00:07:17,010 --> 00:07:20,710
- Kami hargai kau bisa datang
- ke sini, meski mendadak.
- 39
- 00:07:23,550 --> 00:07:24,883
- Bapa Burke.
- 40
- 00:07:25,585 --> 00:07:26,952
- Duduklah.
- 41
- 00:07:31,691 --> 00:07:35,191
- Ada kabar seorang
- biarawati bunuh diri...
- 42
- 00:07:35,261 --> 00:07:38,128
- ...di biara pegunungan Rumania.
- 43
- 00:07:38,130 --> 00:07:41,233
- Bunuh diri adalah dosa
- yang sangat besar.
- 44
- 00:07:42,767 --> 00:07:46,167
- Tapi kurasa bukan itu
- alasan kita berkumpul.
- 45
- 00:07:46,238 --> 00:07:49,838
- Tapi beritanya jangan
- menggoyahkan kita...
- 46
- 00:07:49,941 --> 00:07:52,141
- ...untuk menjaga
- iman dan gereja...
- 47
- 00:07:52,143 --> 00:07:53,744
- Kau tidak menjawab.
- 48
- 00:07:53,746 --> 00:07:54,944
- Kenapa begitu ?
- 49
- 00:07:54,946 --> 00:07:58,047
- Karena kita di Vatikan.
- 50
- 00:07:58,049 --> 00:08:00,182
- Begini saja, Bapa.
- 51
- 00:08:00,184 --> 00:08:04,320
- Dalam kasus langka begini...,
- 52
- 00:08:04,322 --> 00:08:08,022
- ...bukan kami yang
- menyimpan rahasia.
- 53
- 00:08:09,627 --> 00:08:11,661
- Itu surat - surat perjalananmu...
- 54
- 00:08:11,663 --> 00:08:15,963
- ...dan informasi pria yang
- menemukan biarawati itu.
- 55
- 00:08:16,067 --> 00:08:19,167
- Dia tinggal di desa
- Biertan dekat biara.
- 56
- 00:08:19,237 --> 00:08:20,869
- Bicaralah dengannya dahulu.
- 57
- 00:08:20,871 --> 00:08:24,172
- Di situ juga ada nama
- calon biarawati...
- 58
- 00:08:24,174 --> 00:08:26,841
- ...yang bisa membantumu.
- 59
- 00:08:26,843 --> 00:08:31,243
- Karena sudah peraturan biara,
- aksesmu akan terbatas.
- 60
- 00:08:32,649 --> 00:08:36,987
- Dia juga akrab
- dengan wilayah itu.
- 61
- 00:08:42,606 --> 00:08:45,506
- RUMAH SAKIT VINCENT,
- London, Inggris.
- 62
- 00:08:45,562 --> 00:08:49,963
- Aku selamat dari banyak
- peristiwa menakutkan...,
- 63
- 00:08:49,965 --> 00:08:53,867
- ...tapi tak ada yang
- menyiapkanku untuk ini.
- 64
- 00:08:53,869 --> 00:08:58,872
- Harapanku cuma binatang itu
- tidak mencium bauku.
- 65
- 00:08:58,874 --> 00:09:02,511
- Lalu, angin berubah dan...
- 66
- 00:09:07,016 --> 00:09:10,284
- Selamatkan nyawa kalian !
- 67
- 00:09:10,286 --> 00:09:13,686
- Suster Kepala bilang
- dinosaurus tak ada.
- 68
- 00:09:13,756 --> 00:09:16,357
- Tuhan menaruh tulang mereka
- untuk menguji iman kita.
- 69
- 00:09:16,359 --> 00:09:20,159
- Itu seperti trik kotor, 'kan ?
- 70
- 00:09:20,161 --> 00:09:21,961
- Dinosaurus tak ada di Alkitab.
- 71
- 00:09:21,963 --> 00:09:24,798
- Kau percaya adanya
- pinguin dan koala ?
- 72
- 00:09:24,800 --> 00:09:27,500
- Ya.
- / Itu juga tak ada di Alkitab.
- 73
- 00:09:28,503 --> 00:09:31,504
- Alkitab itu surat cinta
- Tuhan kepada kita...,
- 74
- 00:09:31,506 --> 00:09:34,940
- ...tapi bukan berarti Dia
- tak ingin kita menanyakan...
- 75
- 00:09:34,942 --> 00:09:36,908
- ...tentang keajaiban ciptaannya.
- 76
- 00:09:36,910 --> 00:09:38,678
- Tapi Suster Kepala bilang...
- 77
- 00:09:38,680 --> 00:09:41,681
- Tunggu, ada sesuatu di hidungmu.
- 78
- 00:09:41,683 --> 00:09:43,282
- Ini dia.
- 79
- 00:09:51,593 --> 00:09:55,460
- Vatikan ?
- / Aku juga terkejut sepertimu.
- 80
- 00:09:55,462 --> 00:09:59,162
- Aku belum mengambil sumpah.
- / Dia tahu.
- 81
- 00:09:59,166 --> 00:10:01,268
- Dia menunggumu di kebun.
- 82
- 00:10:03,036 --> 00:10:07,336
- Ganti pakaianmu.
- Ini kunjungan resmi.
- 83
- 00:10:10,744 --> 00:10:13,545
- Paling lama cuma
- beberapa hari saja.
- 84
- 00:10:13,547 --> 00:10:15,246
- Kau direkomendasikan
- dalam perjalanan ini karena...
- 85
- 00:10:15,248 --> 00:10:18,382
- ...keakrabanmu dengan
- wilayah itu.
- 86
- 00:10:18,384 --> 00:10:19,917
- Wilayah itu ?
- 87
- 00:10:19,919 --> 00:10:22,054
- Ya.
- Rumania.
- 88
- 00:10:25,158 --> 00:10:26,993
- Aku belum pernah ke sana.
- 89
- 00:10:27,627 --> 00:10:30,327
- Benarkah ?
- / Pasti ada kesalahan.
- 90
- 00:10:30,463 --> 00:10:33,497
- Maaf jika kau datang
- dengan sia - sia.
- 91
- 00:10:33,499 --> 00:10:36,132
- Tak perlu minta maaf.
- 92
- 00:10:36,134 --> 00:10:40,370
- Setiap keputusan yang dibuat
- Vatikan, pasti ada tujuannya.
- 93
- 00:10:40,372 --> 00:10:42,675
- Kuyakin mereka punya
- alasan sudah memilihmu.
- 94
- 00:11:09,061 --> 00:11:12,061
- BIERTAN, RUMANIA.
- 95
- 00:11:17,641 --> 00:11:18,709
- Ada apa ?
- 96
- 00:11:19,743 --> 00:11:21,145
- Tn. Theriault ?
- 97
- 00:11:23,614 --> 00:11:24,648
- Hai.
- 98
- 00:11:26,383 --> 00:11:28,884
- Suami yang cemburu
- atau Ayah yang marah ?
- 99
- 00:11:28,886 --> 00:11:30,452
- Maaf, apa ?
- 100
- 00:11:30,454 --> 00:11:32,688
- Biasanya dua itu...
- 101
- 00:11:32,690 --> 00:11:37,559
- ...saat ada orang tua dan
- gadis muda, cantik...
- 102
- 00:11:37,561 --> 00:11:41,161
- ...tak terlalu lugu, muncul
- di rumahku sepagi ini.
- 103
- 00:11:41,264 --> 00:11:44,964
- Maaf, Tn. Theriault,
- Kita belum pernah bertemu.
- 104
- 00:11:46,402 --> 00:11:49,072
- Berarti kenalan dulu.
- 105
- 00:11:49,939 --> 00:11:51,441
- Panggil aku Frenchie.
- 106
- 00:11:52,242 --> 00:11:53,374
- Semua memanggil begitu.
- 107
- 00:11:53,376 --> 00:11:55,309
- Tn. Theriault,
- kami ke sini...
- 108
- 00:11:55,311 --> 00:11:57,580
- ...karena biarawati yang
- kau temukan di biara.
- 109
- 00:11:59,582 --> 00:12:00,717
- Bagaimana bisa...
- 110
- 00:12:03,720 --> 00:12:04,986
- Kau Pastur ?
- 111
- 00:12:04,988 --> 00:12:07,120
- Dan dia biarawati.
- 112
- 00:12:10,827 --> 00:12:12,794
- Maaf atas pikiran kotorku, Suster.
- 113
- 00:12:13,795 --> 00:12:15,128
- Aku tak tahu.
- 114
- 00:12:15,130 --> 00:12:18,765
- Belum pernah lihat
- biarawati tak berjubah.
- 115
- 00:12:18,767 --> 00:12:20,235
- Bukan menyindir.
- 116
- 00:12:21,068 --> 00:12:22,736
- Permisi.
- 117
- 00:12:22,738 --> 00:12:24,038
- Tn. Theriault.
- 118
- 00:12:25,807 --> 00:12:28,507
- Biaranya, apa itu jauh ?
- 119
- 00:12:28,710 --> 00:12:32,346
- Tak jauh.
- Tapi butuh waktu ke sana.
- 120
- 00:12:33,381 --> 00:12:36,482
- Jika boleh bertanya,
- kenapa kau ke sana ?
- 121
- 00:12:36,484 --> 00:12:38,818
- Aku mengantar
- persediaan tiga bulanan.
- 122
- 00:12:38,820 --> 00:12:42,923
- Biara punya perjanjian...
- 123
- 00:12:42,925 --> 00:12:45,324
- ...dengan desa selama
- berabad - abad.
- 124
- 00:12:45,326 --> 00:12:48,529
- Kau bisa antar
- kami ke sana ?
- 125
- 00:12:49,530 --> 00:12:51,964
- Kurasa tidak, Bapa.
- 126
- 00:12:51,966 --> 00:12:54,132
- Ada lagi yang bisa antar ?
- 127
- 00:12:54,134 --> 00:12:57,534
- Penduduk desa berpura - pura
- seakan biara itu tak ada.
- 128
- 00:12:57,738 --> 00:13:00,173
- Membicarakannya saja,
- kau bisa dapat masalah.
- 129
- 00:13:01,642 --> 00:13:04,144
- Berarti sepakat.
- 130
- 00:13:06,212 --> 00:13:07,679
- Dengan segala hormat, Bapa...
- 131
- 00:13:07,681 --> 00:13:10,116
- Tolong, Frenchie.
- 132
- 00:13:19,091 --> 00:13:23,093
- Kau naik pesawat dari Roma,
- naik bis dari Bucharest...
- 133
- 00:13:23,095 --> 00:13:25,997
- ...tapi sekarang kau
- di zaman kegelapan.
- 134
- 00:13:25,999 --> 00:13:28,866
- Di pedalaman Rumania.
- 135
- 00:13:36,241 --> 00:13:38,143
- Bepergian naik kuda.
- 136
- 00:13:39,345 --> 00:13:41,780
- Mana bawaan kalian ?
- 137
- 00:13:54,853 --> 00:14:05,153
- akumenang.com
- Taruhan E-Sport Dapatkan Cashback
- 138
- 00:14:16,614 --> 00:14:18,481
- Tugas tukang pos.
- 139
- 00:14:18,483 --> 00:14:20,384
- 10 huruf.
- Huruf bantunya R.
- 140
- 00:14:23,353 --> 00:14:24,554
- Mengirim.
- 141
- 00:14:25,790 --> 00:14:27,591
- Ya, tapi bukan, Suster.
- 142
- 00:14:30,694 --> 00:14:33,694
- Kenapa orang Prancis
- ada di pedesaan Rumania ?
- 143
- 00:14:33,730 --> 00:14:37,198
- Aslinya aku Kanada-Perancis,
- Tapi jangan bilang - bilang.
- 144
- 00:14:37,200 --> 00:14:38,702
- Kedengarannya tak romantis.
- 145
- 00:14:39,536 --> 00:14:42,536
- Aku ke sini mencari emas,
- tapi saat bertemu warga sini...
- 146
- 00:14:42,773 --> 00:14:45,339
- ...aku yakin ini tempatku.
- 147
- 00:14:45,341 --> 00:14:48,542
- Aku ingin bantu mereka.
- Semampuku.
- 148
- 00:14:48,544 --> 00:14:49,780
- Mulai sekali dirimu.
- 149
- 00:14:50,914 --> 00:14:51,915
- Aku tahu.
- 150
- 00:14:53,549 --> 00:14:56,752
- Suster, berapa lama
- kau jadi biarawati ?
- 151
- 00:14:58,654 --> 00:15:01,889
- Aku bukan biarawati,
- masih pemula.
- 152
- 00:15:01,891 --> 00:15:04,658
- Masih belum mengambil
- sumpah sementaramu ?
- 153
- 00:15:04,660 --> 00:15:05,859
- Sementara ?
- 154
- 00:15:05,861 --> 00:15:09,261
- Kukira jadi biarawati
- tak bisa sementara.
- 155
- 00:15:09,297 --> 00:15:12,297
- Sumpah sementara akan bantu
- mempersiapkanku mengabdi total.
- 156
- 00:15:12,468 --> 00:15:15,236
- Akan atau pasti, Suster ?
- 157
- 00:15:19,875 --> 00:15:20,910
- Ada apa ?
- 158
- 00:15:22,677 --> 00:15:24,877
- Semua baik saja ?
- 159
- 00:15:24,879 --> 00:15:27,747
- Selanjutnya kita jalan kaki.
- 160
- 00:15:27,749 --> 00:15:29,582
- Kudanya tak bisa lebih jauh.
- 161
- 00:15:32,287 --> 00:15:34,387
- Mungkin kau harus
- cari kuda baru.
- 162
- 00:15:34,389 --> 00:15:36,522
- Bukan karena kudanya, Bapa.
- 163
- 00:15:36,524 --> 00:15:39,525
- Tapi yang ada di depan.
- Dia takut.
- 164
- 00:15:39,527 --> 00:15:41,561
- Penduduk bilang
- tempat ini dikutuk.
- 165
- 00:15:41,563 --> 00:15:42,797
- Kudanya juga percaya.
- 166
- 00:15:49,971 --> 00:15:53,971
- Jika boleh bertanya, Bapa,
- tugasmu biasanya apa ?
- 167
- 00:15:54,008 --> 00:15:56,608
- Gereja memanggilku
- jika butuh penyelidikan...
- 168
- 00:15:56,610 --> 00:16:01,980
- ...atas fenomena janggal
- terkait doktrin Katolik.
- 169
- 00:16:01,982 --> 00:16:04,649
- Secara tak resmi mereka sebut
- "perburuan keajaiban."
- 170
- 00:16:04,651 --> 00:16:06,651
- Kukira kita di sini karena
- kasus bunuh diri.
- 171
- 00:16:06,653 --> 00:16:09,888
- Benar, itu bagian dari
- penyelidikan kami.
- 172
- 00:16:09,890 --> 00:16:13,424
- Aku juga diperintah Vatikan
- untuk menentukan...
- 173
- 00:16:13,426 --> 00:16:16,995
- ...apa tempat ini masih suci.
- 174
- 00:16:16,997 --> 00:16:19,997
- Aku bisa beri masukan
- tentang itu, Bapa.
- 175
- 00:16:30,877 --> 00:16:32,277
- Hasil perang ?
- 176
- 00:16:33,913 --> 00:16:35,478
- Bom, ya.
- 177
- 00:16:35,480 --> 00:16:38,916
- Kudengar cerita tentang
- bagaimana tanah bergoncang.
- 178
- 00:16:38,918 --> 00:16:41,152
- Kucoba cari info
- tentang kasti ini...,
- 179
- 00:16:41,154 --> 00:16:43,854
- ...tapi tak ada
- catatan di desa.
- 180
- 00:16:43,856 --> 00:16:46,556
- Penduduk hanya meludah
- saat kastil ini disebut.
- 181
- 00:16:46,558 --> 00:16:50,395
- Meludah ?
- / Ya, untuk menangkal kejahatan.
- 182
- 00:16:51,496 --> 00:16:53,963
- Takhayul lama dan konyol.
- 183
- 00:16:53,965 --> 00:16:57,165
- Salib - salib yang
- mengelilingi biara ini...
- 184
- 00:16:57,202 --> 00:17:00,770
- ...untuk menahan kejahatan
- di dalam, bukan dari luar.
- 185
- 00:17:00,772 --> 00:17:03,405
- Kau coba hubungi penghuninya
- saat temukan biarawati itu ?
- 186
- 00:17:03,407 --> 00:17:05,744
- Ya. Tak ada jawaban.
- 187
- 00:17:06,410 --> 00:17:10,210
- Selama dua tahun
- mengantar persediaan...,
- 188
- 00:17:10,282 --> 00:17:12,050
- ...dialah biarawati yang
- pertama kali kulihat.
- 189
- 00:17:15,986 --> 00:17:19,488
- Frenchie, saat kau temukan
- biarawati itu, apa yang kau lakukan ?
- 190
- 00:17:19,490 --> 00:17:21,924
- Kupindahkan jasadnya agar aman.
- 191
- 00:17:21,926 --> 00:17:25,626
- Kau pindahkan ke mana, Nak ?
- / Ruang pendingin.
- 192
- 00:17:25,696 --> 00:17:27,229
- Tempatku meletakkan kiriman.
- 193
- 00:17:29,867 --> 00:17:32,768
- Saat kutemukan
- biarawati itu, kupikir...
- 194
- 00:17:32,770 --> 00:17:36,874
- ...memindahkannya akan
- membuat jasadnya awet.
- 195
- 00:18:16,712 --> 00:18:18,812
- Satu lagi, Bapa.
- 196
- 00:18:18,814 --> 00:18:20,447
- Apa ?
- 197
- 00:18:20,449 --> 00:18:21,984
- Jasadnya tak
- kutinggalkan begitu.
- 198
- 00:18:24,086 --> 00:18:25,484
- Maksudmu ?
- 199
- 00:18:25,486 --> 00:18:29,786
- Dia berbaring saat kutinggalkan.
- Bukan duduk.
- 200
- 00:18:47,842 --> 00:18:49,575
- Ada beberapa kasus...
- 201
- 00:18:49,577 --> 00:18:53,746
- ...tubuh kejang
- atau duduk...,
- 202
- 00:18:53,748 --> 00:18:55,647
- ...tak lama setelah kematian.
- 203
- 00:18:55,649 --> 00:18:56,949
- Ya, tapi Bapa,
- siapa yang tahu...
- 204
- 00:18:56,951 --> 00:18:58,483
- ...berapa lama dia
- mati saat kutemukan ?
- 205
- 00:18:58,485 --> 00:19:01,785
- Kau tak membantu.
- / Maaf.
- 206
- 00:19:12,132 --> 00:19:13,598
- Bapa, apa itu ?
- 207
- 00:19:13,600 --> 00:19:16,002
- Semacam kunci.
- 208
- 00:19:22,662 --> 00:19:24,362
- KIRIMAN
- 209
- 00:19:24,411 --> 00:19:28,411
- Itu pintu masuk biarawati
- untuk mengambil persediaan.
- 210
- 00:19:28,580 --> 00:19:30,116
- Agar mereka tak perlu
- meninggalkan kastil.
- 211
- 00:19:33,420 --> 00:19:35,454
- Kita harus memberinya
- pemakaman yang layak.
- 212
- 00:19:37,578 --> 00:19:40,932
- Atas nama Bapa,
- Putra, dan Roh Kudus.
- 213
- 00:19:40,946 --> 00:19:42,184
- Amin.
- 214
- 00:19:52,637 --> 00:19:55,037
- Itu budaya selama wabah.
- 215
- 00:19:55,040 --> 00:19:57,007
- Saat orang takut
- dikubur hidup - hidup.
- 216
- 00:19:57,009 --> 00:20:00,210
- Jika itu terjadi padamu...,
- 217
- 00:20:00,212 --> 00:20:04,680
- ...kau bisa bunyikan lonceng,
- agar yang di atas tahu...
- 218
- 00:20:04,682 --> 00:20:05,915
- ...mereka melakukan kesalahan.
- 219
- 00:20:05,917 --> 00:20:07,986
- Ada di sini sudah kesalahan.
- 220
- 00:20:27,871 --> 00:20:29,207
- Di situ aku menemukannya.
- 221
- 00:21:10,780 --> 00:21:13,847
- Bagaimana bisa ?
- Sudah beberapa minggu.
- 222
- 00:21:13,849 --> 00:21:17,717
- Sudah kubilang.
- Tempat ini...
- 223
- 00:21:17,719 --> 00:21:19,821
- Apa kebalikan dari
- keajaiban, Bapa ?
- 224
- 00:23:05,590 --> 00:23:06,824
- Halo ?
- 225
- 00:23:10,362 --> 00:23:13,097
- Maaf kami datang mendadak.
- 226
- 00:23:17,735 --> 00:23:18,936
- Halo ?
- 227
- 00:23:21,038 --> 00:23:23,207
- Apa keperluan kalian ?
- 228
- 00:23:25,409 --> 00:23:27,809
- Aku Bapa Anthony Burke.
- 229
- 00:23:27,811 --> 00:23:29,779
- Ini Suster Irene.
- 230
- 00:23:31,048 --> 00:23:32,849
- Kau Suster Kepala ?
- 231
- 00:23:33,551 --> 00:23:34,851
- Ya.
- 232
- 00:23:36,719 --> 00:23:40,154
- Kau belum mengambil sumpah.
- 233
- 00:23:42,426 --> 00:23:43,724
- Benar.
- 234
- 00:23:43,726 --> 00:23:46,495
- Kenapa kau di sini, Bapa ?
- 235
- 00:23:46,497 --> 00:23:48,196
- Kami utusan Roma...,
- 236
- 00:23:48,198 --> 00:23:51,599
- ...untuk selidiki kematian
- baru - baru ini di biaramu.
- 237
- 00:23:51,601 --> 00:23:53,236
- Kematian baru - baru ini ?
- 238
- 00:23:53,970 --> 00:23:55,271
- Salah satu biarawati.
- 239
- 00:23:57,340 --> 00:24:00,876
- Kutemukan dia di luar, tergantung.
- 240
- 00:24:02,200 --> 00:24:04,453
- Begitu ?
- 241
- 00:24:05,554 --> 00:24:10,745
- Lalu kau berhak menguburnya ?
- 242
- 00:24:13,121 --> 00:24:16,325
- Bisa tinggalkan kami ?
- 243
- 00:24:26,767 --> 00:24:29,071
- Kalian harusnya ikut dia.
- 244
- 00:24:30,239 --> 00:24:33,239
- Kau tak tahu soal
- kematian biarawati ?
- 245
- 00:24:34,276 --> 00:24:38,276
- Roma khawatir soal
- keselamatan orangmu.
- 246
- 00:24:38,279 --> 00:24:42,879
- Aku mau bicara dengan Suster,
- agar bisa menjamin gereja ini.
- 247
- 00:24:43,050 --> 00:24:46,819
- Aku sendiri bisa beri jaminan.
- 248
- 00:24:46,821 --> 00:24:49,056
- Itu takkan cukup.
- 249
- 00:24:50,291 --> 00:24:55,991
- Mereka akan kirim utusan
- lagi yang kurang diplomatik.
- 250
- 00:24:56,063 --> 00:24:58,497
- Baik, Bapa.
- 251
- 00:24:58,499 --> 00:25:01,433
- Tapi gerbang akan ditutup...
- 252
- 00:25:01,435 --> 00:25:04,603
- ...karena kami akan
- kebaktian malam.
- 253
- 00:25:04,605 --> 00:25:10,074
- Diikuti Keheningan Agung
- sampai fajar.
- 254
- 00:25:10,076 --> 00:25:16,276
- Kembalilah besok, maka
- kau akan dapat jawaban.
- 255
- 00:25:16,349 --> 00:25:22,349
- Ada penginapan di biara,
- kalian boleh tinggal di sana.
- 256
- 00:25:28,328 --> 00:25:29,795
- Terima kasih.
- 257
- 00:25:41,206 --> 00:25:43,940
- Kenapa tak bisa
- bicara sekarang ?
- 258
- 00:25:43,942 --> 00:25:45,876
- Kenapa harus menunggu pagi ?
- 259
- 00:25:45,878 --> 00:25:48,878
- Para Suster bersumpah diam
- dari malam hingga pagi.
- 260
- 00:25:48,913 --> 00:25:50,913
- Itu harus dihormati.
- 261
- 00:25:50,915 --> 00:25:52,848
- Kau harus kembali sendiri.
- 262
- 00:25:52,850 --> 00:25:55,587
- Agar kau tak tersesat
- saat malam tiba.
- 263
- 00:25:57,889 --> 00:25:59,857
- Lebih baik di jalan,
- daripada di sini, Bapa.
- 264
- 00:26:01,225 --> 00:26:04,661
- Kami akan baik saja, Nak.
- Kembalilah beberapa hari lagi.
- 265
- 00:26:04,663 --> 00:26:07,065
- Itu sudah cukup untuk
- dapat yang kami butuhkan.
- 266
- 00:26:10,034 --> 00:26:11,235
- Baik, Bapa.
- 267
- 00:26:54,310 --> 00:26:55,344
- Halo ?
- 268
- 00:27:21,637 --> 00:27:22,638
- Hei.
- 269
- 00:27:23,572 --> 00:27:24,640
- Hei !
- 270
- 00:29:01,266 --> 00:29:03,867
- Kuambil ini.
- 271
- 00:29:09,841 --> 00:29:11,208
- Baik.
- 272
- 00:29:12,477 --> 00:29:13,712
- Baik.
- 273
- 00:29:43,641 --> 00:29:45,540
- Bapa ?
- 274
- 00:29:45,542 --> 00:29:48,075
- Kau menyebut perburuan keajaiban.
- 275
- 00:29:48,077 --> 00:29:49,345
- Apa itu...
- 276
- 00:29:50,313 --> 00:29:51,947
- Apa itu yang kau cari ?
- 277
- 00:29:51,949 --> 00:29:53,249
- Tidak.
- 278
- 00:29:54,083 --> 00:29:55,516
- Jelas bukan.
- 279
- 00:29:55,518 --> 00:29:58,853
- Aku bagian dari
- petugas lapangan...
- 280
- 00:29:58,855 --> 00:30:00,623
- ...yang diandalkan gereja...
- 281
- 00:30:02,659 --> 00:30:04,159
- ...untuk menyelidiki...
- 282
- 00:30:06,029 --> 00:30:07,795
- ...kejadian tak biasa.
- 283
- 00:30:07,797 --> 00:30:09,264
- Berarti kau kenal Uskup Forne ?
- 284
- 00:30:09,899 --> 00:30:13,299
- Bagaimana kau...
- / Dia menolongku saat kecil.
- 285
- 00:30:13,302 --> 00:30:16,269
- Aku punya penglihatan
- saat masih kecil.
- 286
- 00:30:16,271 --> 00:30:19,306
- Ayahku yakin
- mentalku tak stabil.
- 287
- 00:30:19,308 --> 00:30:20,776
- Atau lebih buruk, pembohong.
- 288
- 00:30:22,244 --> 00:30:24,344
- Tapi kabar penglihatanku
- didengar gereja.
- 289
- 00:30:24,346 --> 00:30:26,078
- Kardinal Conroy, khususnya.
- 290
- 00:30:26,080 --> 00:30:28,381
- Dia mengirim
- Uskup Forne menemuiku.
- 291
- 00:30:28,383 --> 00:30:29,785
- Penglihatan apa ?
- 292
- 00:30:32,286 --> 00:30:34,523
- Banyak.
- 293
- 00:30:35,456 --> 00:30:37,456
- Tak pernah terulang.
- 294
- 00:30:37,458 --> 00:30:40,359
- Tapi saat mimpinya berakhir...,
- 295
- 00:30:40,361 --> 00:30:43,162
- ...satu yang selalu kuingat.
- 296
- 00:30:43,164 --> 00:30:45,399
- Yaitu ?
- 297
- 00:30:47,201 --> 00:30:48,703
- "Maria menunjukkan jalannya."
- 298
- 00:30:58,980 --> 00:31:00,213
- Ada apa, Bapa ?
- 299
- 00:31:02,148 --> 00:31:05,350
- Aku ingat kejadian serupa.
- 300
- 00:31:05,352 --> 00:31:09,287
- Saat aku di Perancis.
- Selama Perang.
- 301
- 00:31:09,289 --> 00:31:13,391
- Aku ditugaskan
- di sana, dekat Lyon.
- 302
- 00:31:13,393 --> 00:31:16,194
- Aku ditugaskan menyelidiki
- anak yang punya penglihatan.
- 303
- 00:31:19,332 --> 00:31:20,834
- Tapi tak seperti kasusmu...,
- 304
- 00:31:22,569 --> 00:31:25,204
- ...setelah kuteliti
- dengan cermat...,
- 305
- 00:31:28,608 --> 00:31:31,274
- ...kuputuskan dia kerasukan.
- 306
- 00:31:31,276 --> 00:31:34,276
- Aku didesak bertindak
- sesuai hukum gereja.
- 307
- 00:31:36,315 --> 00:31:39,385
- Ya Tuhan. Daniel.
- 308
- 00:31:44,156 --> 00:31:45,758
- Apa yang mereka
- lakukan padamu ?
- 309
- 00:31:56,135 --> 00:31:57,569
- Tugasmu berhasil ?
- 310
- 00:31:58,369 --> 00:31:59,838
- Gereja berpikir demikian.
- 311
- 00:32:01,406 --> 00:32:04,175
- Mereka percaya
- Iblisnya sudah diusir.
- 312
- 00:32:05,777 --> 00:32:06,844
- Tapi kau tidak.
- 313
- 00:32:09,414 --> 00:32:11,881
- Pangeran paling mulia...
- 314
- 00:32:11,883 --> 00:32:16,018
- ...dari Tentara Langit,
- Saint Michael, sang malaikat...
- 315
- 00:32:23,828 --> 00:32:25,661
- Tolong aku, Bapa!
- 316
- 00:32:25,663 --> 00:32:30,863
- Tolonglah Daniel.
- Tuhan, atau jelmaan-Nya.
- 317
- 00:32:30,935 --> 00:32:33,435
- Lihatlah salib Tuhan.
- 318
- 00:32:33,437 --> 00:32:34,869
- Kenapa kau tak menolongku ?
- 319
- 00:32:34,871 --> 00:32:36,038
- Pergilah, kau kekuatan jahat.
- 320
- 00:32:43,513 --> 00:32:47,513
- Daniel luka parah
- selama pengusiran.
- 321
- 00:32:47,517 --> 00:32:50,051
- Yang tak bisa pulih.
- 322
- 00:32:50,053 --> 00:32:52,288
- Daniel, maafkan Bapa.
- 323
- 00:33:00,997 --> 00:33:03,365
- Dia meninggal,
- beberapa hari kemudian.
- 324
- 00:33:07,670 --> 00:33:11,670
- Aku sering bertanya, apa aku
- terlalu cepat buat keputusan.
- 325
- 00:33:13,409 --> 00:33:14,677
- Itu teka - tekinya.
- 326
- 00:35:21,266 --> 00:35:22,666
- Bapa.
- 327
- 00:36:24,126 --> 00:36:25,727
- Bapa.
- 328
- 00:36:33,869 --> 00:36:35,003
- Daniel ?
- 329
- 00:36:54,487 --> 00:36:58,290
- Tunggu ! Tidak !
- Tolong !
- 330
- 00:36:58,292 --> 00:37:01,228
- Tolong ! Tidak !
- 331
- 00:37:03,199 --> 00:37:04,999
- DI SINI TERBARING
- BAPA ANTHONY BURKE
- 332
- 00:38:17,235 --> 00:38:18,970
- Tolong !
- 333
- 00:38:21,472 --> 00:38:22,672
- Seseorang.
- 334
- 00:40:13,746 --> 00:40:17,249
- Tolong !
- Suster Irene !
- 335
- 00:40:19,685 --> 00:40:22,256
- Bapa ?
- 336
- 00:40:26,360 --> 00:40:27,360
- Bapa ?
- 337
- 00:40:39,138 --> 00:40:40,139
- Bapa ?
- 338
- 00:41:17,475 --> 00:41:19,009
- Tolong !
- 339
- 00:41:21,546 --> 00:41:22,746
- Tolong aku !
- 340
- 00:41:37,127 --> 00:41:39,394
- Bapa ?
- / Suster ?
- 341
- 00:41:39,396 --> 00:41:42,197
- Suster Irene !
- / Bapa, aku mendengarmu !
- 342
- 00:41:42,199 --> 00:41:44,198
- Di sini !
- 343
- 00:41:44,200 --> 00:41:47,804
- Terima kasih Tuhan.
- Terima kasih.
- 344
- 00:42:52,400 --> 00:42:53,532
- Cepat !
- 345
- 00:42:58,272 --> 00:43:00,041
- Tunggu !
- 346
- 00:43:16,791 --> 00:43:18,491
- Terima kasih.
- Terima kasih, Suster.
- 347
- 00:43:26,733 --> 00:43:30,535
- Bagaimana Bapa bisa masuk ke situ ?
- Tanah tertutup.
- 348
- 00:43:30,537 --> 00:43:33,440
- Ada makhluk jahat
- yang kuat di tempat ini.
- 349
- 00:43:41,347 --> 00:43:44,183
- Mungkin buku - buku itu
- akan memberi jawaban.
- 350
- 00:43:48,454 --> 00:43:50,087
- Darahnya makin banyak.
- 351
- 00:43:50,089 --> 00:43:51,921
- Bagaimana mungkin ?
- 352
- 00:43:51,923 --> 00:43:53,225
- Teka - teki lain.
- 353
- 00:44:08,841 --> 00:44:10,141
- Suster Kepala ?
- 354
- 00:44:12,778 --> 00:44:17,478
- Sesuai permintaan, kami ingin
- bicara dengan para biarawati.
- 355
- 00:44:25,490 --> 00:44:29,759
- Sepertinya kita
- tak terlalu diterima.
- 356
- 00:44:29,761 --> 00:44:31,128
- Aku akan cari Suster Kepala.
- 357
- 00:44:32,430 --> 00:44:33,598
- Bawa ini.
- 358
- 00:44:35,532 --> 00:44:38,099
- Cari tahu itu apa.
- 359
- 00:44:38,101 --> 00:44:40,537
- Sepertinya ini
- benda penting.
- 360
- 00:44:41,671 --> 00:44:44,241
- Suster, hati - hati.
- 361
- 00:44:45,008 --> 00:44:46,410
- Pasti, Bapa.
- 362
- 00:44:52,170 --> 00:45:02,270
- L e b ah Ga n te n g
- Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
- 363
- 00:45:08,931 --> 00:45:10,199
- Halo ?
- 364
- 00:45:11,367 --> 00:45:12,401
- Tunggu !
- 365
- 00:45:42,825 --> 00:45:44,483
- ...penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 366
- 00:45:44,484 --> 00:45:50,050
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 367
- 00:45:50,074 --> 00:45:52,698
- Doakanlah kami saat
- hidup dan mati. Amin.
- 368
- 00:45:53,540 --> 00:45:56,997
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 369
- 00:45:57,130 --> 00:46:00,792
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 370
- 00:46:02,848 --> 00:46:08,264
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 371
- 00:46:08,649 --> 00:46:11,354
- Salam Maria,
- penuh rahmat.
- 372
- 00:46:12,988 --> 00:46:16,092
- ...buah tubuhmu, Yesus.
- / Suster ?
- 373
- 00:46:16,116 --> 00:46:19,365
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 374
- 00:46:19,622 --> 00:46:24,022
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 375
- 00:46:24,088 --> 00:46:28,781
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 376
- 00:46:28,805 --> 00:46:31,571
- ...hidup dan mati. Amin.
- 377
- 00:46:32,019 --> 00:46:36,879
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 378
- 00:46:36,903 --> 00:46:39,154
- Terpujilah engkau...
- 379
- 00:46:39,171 --> 00:46:41,294
- Suster.
- 380
- 00:46:41,621 --> 00:46:44,989
- Doa kami tak boleh
- berhenti, walau sedetik.
- 381
- 00:46:44,991 --> 00:46:47,791
- Biara terus berdoa
- selama berabad - abad.
- 382
- 00:46:47,827 --> 00:46:50,628
- Doa para suster
- merupakan ritual.
- 383
- 00:46:50,630 --> 00:46:52,696
- Maaf kalau
- aku mengganggunya.
- 384
- 00:46:52,698 --> 00:46:56,698
- Suster Ruth sering
- diganggu saat berdoa.
- 385
- 00:46:56,836 --> 00:47:00,169
- Aku Suster Oana.
- Kami diberi tahu kedatanganmu.
- 386
- 00:47:00,171 --> 00:47:01,640
- Silakan ikut aku.
- 387
- 00:47:03,714 --> 00:47:08,212
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 388
- 00:47:08,739 --> 00:47:14,839
- BLACK BEAR
- 389
- 00:47:20,424 --> 00:47:21,525
- Apa ?
- 390
- 00:47:23,962 --> 00:47:26,128
- Tambah lagi.
- 391
- 00:47:26,130 --> 00:47:28,098
- Kugratiskan untuk Luca.
- 392
- 00:47:30,901 --> 00:47:34,401
- Kenapa cermin ditutup ?
- / Tradisi kalau ada yang mati.
- 393
- 00:47:34,405 --> 00:47:35,837
- Cermin ditutup...,
- 394
- 00:47:35,839 --> 00:47:37,706
- ...supaya yang mati
- tak melihat bayangan...
- 395
- 00:47:37,708 --> 00:47:39,175
- ...dan menjadi hantu.
- 396
- 00:47:39,944 --> 00:47:41,543
- Ada yang mati ?
- 397
- 00:47:41,545 --> 00:47:45,281
- Belum dengar ?
- Putrinya Luca bunuh diri.
- 398
- 00:47:48,384 --> 00:47:52,520
- Tak bisa dipercaya.
- Dia masih kecil.
- 399
- 00:47:52,522 --> 00:47:56,326
- 12 tahun.
- Gantung diri di lumbung.
- 400
- 00:47:57,894 --> 00:48:00,828
- Gantung diri ?
- Kenapa ?
- 401
- 00:48:00,830 --> 00:48:04,432
- Kenapa sawah Addi
- Constantine gagal panen ?
- 402
- 00:48:04,434 --> 00:48:06,934
- Kenapa Stefan jadi buta ?
- 403
- 00:48:06,936 --> 00:48:10,504
- Itu karena Biara.
- 404
- 00:48:10,506 --> 00:48:15,106
- Roh jahat di sana keluar
- dan meracuni kita.
- 405
- 00:48:17,613 --> 00:48:20,148
- Kau membawa
- dua orang kemarin.
- 406
- 00:48:21,183 --> 00:48:24,117
- Siapa mereka ?
- / Pastor dan biarawati.
- 407
- 00:48:24,119 --> 00:48:25,454
- Mereka masih di sana ?
- 408
- 00:48:27,055 --> 00:48:29,589
- Ya, kujemput besok.
- 409
- 00:48:29,591 --> 00:48:31,958
- Kalian menemukan
- jasad di sana, 'kan ?
- 410
- 00:48:31,960 --> 00:48:33,727
- Ya, Grigore.
- 411
- 00:48:33,729 --> 00:48:37,431
- Kau akan menemukan
- dua jasad tambahan.
- 412
- 00:48:50,611 --> 00:48:53,178
- Keluar dari tanah...,
- 413
- 00:48:53,180 --> 00:48:56,147
- ...menakuti binatang buas...
- 414
- 00:48:56,149 --> 00:48:58,919
- ...serta burung di langit.
- 415
- 00:49:00,488 --> 00:49:06,088
- Manusia memiliki
- sebutan untuknya.
- 416
- 00:49:09,764 --> 00:49:10,765
- Valak.
- 417
- 00:49:12,198 --> 00:49:13,633
- Sang Pengotor.
- 418
- 00:49:14,334 --> 00:49:15,568
- Sang Pencemar.
- 419
- 00:49:16,870 --> 00:49:18,369
- Pangeran Ular.
- 420
- 00:49:29,214 --> 00:49:30,416
- Suster !
- 421
- 00:49:34,186 --> 00:49:35,554
- Suster Irene !
- 422
- 00:49:41,593 --> 00:49:46,293
- Wafatnya Suster Victoria
- merupakan tragedi...
- 423
- 00:49:46,365 --> 00:49:48,865
- ...tapi kami merasakan
- kehadirannya.
- 424
- 00:49:48,867 --> 00:49:51,334
- Dia yang paling beriman.
- 425
- 00:49:55,306 --> 00:49:56,709
- Permisi, Suster.
- 426
- 00:50:10,488 --> 00:50:12,323
- Suster Vic...
- 427
- 00:50:19,731 --> 00:50:23,431
- Maaf.
- Kami menjaga privasi.
- 428
- 00:50:23,601 --> 00:50:26,601
- Suster lain
- lebih memilih diam.
- 429
- 00:50:27,672 --> 00:50:29,774
- Kami menghargai
- keputusan kalian.
- 430
- 00:50:30,340 --> 00:50:34,340
- Suster Oana, bisa
- jelaskan sejarah Biara ini ?
- 431
- 00:50:37,314 --> 00:50:39,816
- Biara dibangun oleh Duke
- di Zaman Kegelapan.
- 432
- 00:50:42,052 --> 00:50:44,385
- Duke St. Carta.
- 433
- 00:50:44,387 --> 00:50:47,989
- Dia menulis naskah
- sihir dan ritual...
- 434
- 00:50:47,991 --> 00:50:51,226
- ...untuk memanggil
- kekuatan dari neraka.
- 435
- 00:50:51,228 --> 00:50:57,228
- Dia membuka gerbang neraka
- supaya roh jahat keluar.
- 436
- 00:51:11,881 --> 00:51:13,916
- Tapi gereja menyerbu kastil.
- 437
- 00:51:18,954 --> 00:51:23,422
- Mereka menyegel gerbang
- menggunakan pusaka kuno...
- 438
- 00:51:23,424 --> 00:51:25,928
- ...yang mengandung
- darah Yesus Kristus.
- 439
- 00:51:30,598 --> 00:51:32,765
- Gereja merebut kastil...
- 440
- 00:51:32,767 --> 00:51:37,667
- ...dan doa kami dimulai
- untuk menahan roh jahat.
- 441
- 00:51:37,672 --> 00:51:42,542
- Untuk sementara,
- roh jahat tertahan...
- 442
- 00:51:42,544 --> 00:51:46,179
- ...hingga bom perang
- mengguncang Biara...
- 443
- 00:51:46,181 --> 00:51:50,448
- ...dan roh jahat
- membuka gerbang lain.
- 444
- 00:51:50,450 --> 00:51:54,486
- Suster Oana,
- tadi malam di kapel...
- 445
- 00:51:54,488 --> 00:51:55,689
- ...aku melihat biarawati.
- 446
- 00:51:57,058 --> 00:52:02,329
- Dia tak terasa suci.
- 447
- 00:52:03,330 --> 00:52:04,665
- Kau melihatnya juga ?
- 448
- 00:52:06,033 --> 00:52:09,134
- Aku melihatnya
- mengintai aula saat malam.
- 449
- 00:52:09,136 --> 00:52:11,102
- Kami melihatnya.
- 450
- 00:52:11,104 --> 00:52:14,105
- Penampilannya seperti kita,
- tapi bukan kita.
- 451
- 00:52:14,107 --> 00:52:15,707
- Dia tak suci.
- 452
- 00:52:15,709 --> 00:52:19,409
- Wujudnya berbeda
- untuk menipu kita.
- 453
- 00:52:19,412 --> 00:52:23,812
- Wujudnya serupa dengan kita
- untuk merusak kita.
- 454
- 00:52:23,951 --> 00:52:27,751
- Kehadirannya pertanda
- gerbang terbuka lagi.
- 455
- 00:52:27,753 --> 00:52:30,088
- Artinya Suster Victoria
- melakukan dosa besar.
- 456
- 00:52:30,090 --> 00:52:31,424
- Suster Oana.
- 457
- 00:52:34,794 --> 00:52:37,430
- Suster Ruth hampir
- selesai berdoa.
- 458
- 00:52:38,531 --> 00:52:41,531
- Ini giliranmu.
- / Ya, Suster.
- 459
- 00:52:48,274 --> 00:52:51,574
- Kau belum ucap sumpah ?
- / Belum.
- 460
- 00:52:51,676 --> 00:52:53,810
- Ini bukan tempat untukmu.
- 461
- 00:52:53,812 --> 00:52:56,815
- Pergilah, sekarang.
- / Tak bisa.
- 462
- 00:52:58,083 --> 00:53:01,083
- Gerbang ditutup.
- Tinggallah sampai dibuka lagi.
- 463
- 00:53:01,086 --> 00:53:05,086
- Kapan dibukanya ?
- / Subuh, menginaplah.
- 464
- 00:53:16,201 --> 00:53:17,534
- Suster Irene.
- 465
- 00:53:31,181 --> 00:53:32,948
- Selamat malam, Suster.
- 466
- 00:53:32,950 --> 00:53:34,950
- Suster, tunggu.
- / Ya ?
- 467
- 00:53:37,688 --> 00:53:40,088
- Suster Victoria
- menyimpan ini saat wafat.
- 468
- 00:53:41,457 --> 00:53:42,993
- Kau tahu apa gunanya ?
- 469
- 00:53:43,526 --> 00:53:44,929
- Tidak.
- 470
- 00:53:49,465 --> 00:53:51,068
- Aku harus berdoa.
- 471
- 00:54:28,737 --> 00:54:29,972
- Kau di mana ?
- 472
- 00:54:31,773 --> 00:54:36,044
- Tak ada jalan
- masuk lain, Bapa.
- 473
- 00:54:37,913 --> 00:54:38,914
- Suster Kepala ?
- 474
- 00:54:50,224 --> 00:54:54,261
- Apa yang kau khawatirkan ?
- 475
- 00:55:00,001 --> 00:55:06,601
- Ada yang salah di tempat ini,
- Suster Kepala.
- 476
- 00:55:06,673 --> 00:55:09,607
- Seperti tempat lainnya...,
- 477
- 00:55:09,609 --> 00:55:12,777
- ...biara ini punya sejarah.
- 478
- 00:55:12,779 --> 00:55:17,650
- Tak semua baik,
- tapi kami bertobat.
- 479
- 00:55:18,885 --> 00:55:23,485
- Kutemukan biarawati
- menggenggam kunci.
- 480
- 00:55:23,523 --> 00:55:25,757
- Kunci itu membuka apa,
- Suster Kepala ?
- 481
- 00:55:25,759 --> 00:55:28,426
- Kau terlambat, Bapa.
- 482
- 00:55:28,428 --> 00:55:32,130
- Suster Irene tersesat.
- 483
- 00:55:40,340 --> 00:55:41,607
- Ibu Suster Kepala ?
- 484
- 00:55:52,084 --> 00:55:53,085
- Ibu Suster Kepala ?
- 485
- 00:56:37,661 --> 00:56:39,727
- Suster Irene.
- 486
- 00:56:39,729 --> 00:56:41,196
- Maria menunjukkan jalannya.
- 487
- 00:56:41,198 --> 00:56:43,398
- Maria menunjukkan jalannya.
- 488
- 00:56:43,400 --> 00:56:45,266
- Maria menunjukkan jalannya.
- 489
- 00:57:14,563 --> 00:57:16,899
- Siapa kau ?
- 490
- 00:58:13,120 --> 00:58:14,955
- Tuhan menyelamatkanmu.
- 491
- 00:58:40,246 --> 00:58:42,882
- Suster, kemarilah.
- 492
- 00:58:43,649 --> 00:58:45,117
- Suster Oana ?
- 493
- 01:00:16,805 --> 01:00:18,140
- Ya Tuhan.
- 494
- 01:01:50,529 --> 01:01:51,530
- Diam.
- 495
- 01:01:58,237 --> 01:02:00,337
- Roh jahat semakin kuat.
- 496
- 01:02:00,339 --> 01:02:03,105
- Berkemaslah dan temui
- aku di kapel, Suster.
- 497
- 01:02:03,107 --> 01:02:05,143
- Hanya doa yang
- menyelamatkan kita.
- 498
- 01:02:05,910 --> 01:02:08,146
- Pergilah.
- 499
- 01:02:10,348 --> 01:02:11,349
- Sekarang.
- 500
- 01:02:49,873 --> 01:02:52,276
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 501
- 01:02:52,300 --> 01:02:53,917
- ...hidup dan mati. Amin.
- 502
- 01:02:53,970 --> 01:02:55,303
- Halo ?
- 503
- 01:02:55,327 --> 01:02:58,427
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 504
- 01:02:58,480 --> 01:03:01,613
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 505
- 01:03:01,637 --> 01:03:03,640
- ...hidup dan mati. Amin.
- 506
- 01:03:03,664 --> 01:03:06,296
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 507
- 01:03:06,320 --> 01:03:10,203
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 508
- 01:03:10,227 --> 01:03:13,396
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 509
- 01:03:13,420 --> 01:03:15,636
- ...hidup dan mati. Amin.
- 510
- 01:03:15,660 --> 01:03:18,626
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 511
- 01:03:18,650 --> 01:03:20,401
- ...hidup dan mati. Amin.
- 512
- 01:03:21,425 --> 01:03:24,226
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 513
- 01:03:24,250 --> 01:03:28,132
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 514
- 01:03:28,156 --> 01:03:31,162
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 515
- 01:03:31,186 --> 01:03:33,273
- ...hidup dan mati. Amin.
- 516
- 01:03:33,296 --> 01:03:35,376
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 517
- 01:03:36,761 --> 01:03:38,211
- Suster Oana ?
- 518
- 01:03:38,764 --> 01:03:41,745
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 519
- 01:03:41,769 --> 01:03:45,099
- ...hidup dan mati. Amin.
- Salam Maria...,
- 520
- 01:03:48,676 --> 01:03:51,513
- Berapa lama aku
- sudah mati, Bapa ?
- 521
- 01:03:54,047 --> 01:03:55,517
- Berapa lama ?
- 522
- 01:04:00,153 --> 01:04:01,355
- Daniel ?
- 523
- 01:04:02,657 --> 01:04:03,791
- Maafkan aku.
- 524
- 01:04:06,961 --> 01:04:08,860
- Kenapa kau tak menolongku ?
- 525
- 01:04:36,884 --> 01:04:39,589
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 526
- 01:04:39,616 --> 01:04:41,788
- ...hidup dan mati. Amin.
- 527
- 01:04:41,812 --> 01:04:44,192
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 528
- 01:04:44,216 --> 01:04:48,631
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 529
- 01:04:49,113 --> 01:04:51,745
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 530
- 01:04:51,769 --> 01:04:53,603
- ...hidup dan mati. Amin.
- 531
- 01:04:53,606 --> 01:04:55,739
- Kita harus berdoa.
- 532
- 01:04:55,741 --> 01:04:58,508
- Apapun yang kau
- lihat atau dengar...,
- 533
- 01:04:58,510 --> 01:05:01,744
- ...jangan berbalik
- dan terus berdoa.
- 534
- 01:05:12,568 --> 01:05:15,966
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 535
- 01:05:15,990 --> 01:05:20,321
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 536
- 01:05:23,006 --> 01:05:26,512
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 537
- 01:05:26,535 --> 01:05:29,864
- ...hidup dan mati. Amin.
- 538
- 01:05:42,334 --> 01:05:44,028
- Santa Maria,
- bunda Tuhan...,
- 539
- 01:06:03,825 --> 01:06:06,766
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 540
- 01:06:06,790 --> 01:06:08,407
- Terpujilah engkau...
- 541
- 01:06:15,891 --> 01:06:17,158
- PENGIRIMAN
- 542
- 01:06:17,252 --> 01:06:20,752
- Biarawati mengambil
- persediaan lewat pintu itu.
- 543
- 01:06:20,823 --> 01:06:22,791
- Supaya tak perlu
- keluar kastil.
- 544
- 01:07:17,178 --> 01:07:18,309
- Tidak.
- 545
- 01:07:35,762 --> 01:07:38,765
- Ya Tuhan.
- 546
- 01:07:40,265 --> 01:07:41,465
- Frenchie !
- 547
- 01:07:41,467 --> 01:07:42,800
- Sepertinya kau
- butuh bantuan.
- 548
- 01:07:45,205 --> 01:07:46,770
- Terima kasih.
- 549
- 01:07:46,772 --> 01:07:53,510
- Tapi lain kali,
- gunakan shotgun itu.
- 550
- 01:07:53,512 --> 01:07:56,313
- Kusimpan untuk
- keadaan darurat, Bapa.
- 551
- 01:07:56,537 --> 01:07:59,009
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 552
- 01:07:59,102 --> 01:08:01,505
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 553
- 01:08:01,529 --> 01:08:03,864
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 554
- 01:08:03,888 --> 01:08:08,764
- ...hidup dan mati. Amin.
- 555
- 01:08:09,599 --> 01:08:11,721
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 556
- 01:08:13,280 --> 01:08:17,319
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 557
- 01:08:17,347 --> 01:08:19,298
- Santa Maria...,
- 558
- 01:08:19,322 --> 01:08:23,349
- ...bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 559
- 01:08:23,373 --> 01:08:25,099
- Salam Maria...,
- 560
- 01:08:25,123 --> 01:08:27,162
- ...penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 561
- 01:08:27,720 --> 01:08:30,468
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 562
- 01:08:31,826 --> 01:08:35,124
- Santa Maria, bunda Tuhan,
- doakanlah kami saat...
- 563
- 01:08:35,148 --> 01:08:37,480
- ...hidup dan mati. Amin.
- 564
- 01:08:38,865 --> 01:08:41,846
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan sertamu.
- 565
- 01:08:41,870 --> 01:08:45,324
- Terpujilah engkau serta
- buah tubuhmu, Yesus.
- 566
- 01:08:48,365 --> 01:08:49,566
- Suster !
- 567
- 01:08:51,568 --> 01:08:53,034
- Suster Irene !
- 568
- 01:08:55,071 --> 01:08:56,405
- Bapa Burke.
- 569
- 01:09:04,313 --> 01:09:07,015
- Itu Bapa Burke.
- Dia akan membantu.
- 570
- 01:09:07,017 --> 01:09:09,552
- Suster !
- 571
- 01:09:17,860 --> 01:09:19,028
- Suster Irene !
- 572
- 01:09:23,766 --> 01:09:25,165
- Syukurlah, Bapa.
- 573
- 01:09:25,167 --> 01:09:27,569
- Kau tak apa, Suster ?
- 574
- 01:09:28,137 --> 01:09:29,937
- Frenchie ?
- 575
- 01:09:29,939 --> 01:09:31,171
- Apa yang terjadi ?
- 576
- 01:09:31,173 --> 01:09:35,075
- Kami berdoa bersama.
- 577
- 01:09:35,077 --> 01:09:39,077
- Hanya doa yang
- menahan roh jahat.
- 578
- 01:09:39,981 --> 01:09:41,714
- Siapa yang berdoa ?
- 579
- 01:09:41,716 --> 01:09:43,785
- Kami semua.
- Biarawati lainnya.
- 580
- 01:10:06,341 --> 01:10:08,406
- Mereka tadi d sini.
- 581
- 01:10:08,408 --> 01:10:10,544
- Kami diserang saat berdoa.
- 582
- 01:10:13,814 --> 01:10:15,080
- Para Suster
- memperingatkanku.
- 583
- 01:10:15,082 --> 01:10:17,782
- Penglihatan.
- / Rasanya sangat nyata.
- 584
- 01:11:09,634 --> 01:11:10,969
- Tak ada yang hidup.
- 585
- 01:11:14,571 --> 01:11:16,074
- Kita mendapat
- jawaban, Bapa.
- 586
- 01:11:17,842 --> 01:11:21,142
- Tempat ini tak lagi suci.
- 587
- 01:11:27,718 --> 01:11:30,120
- Tuhan Yesus...
- 588
- 01:11:36,660 --> 01:11:38,128
- Bapa, bagaimana ini ?
- 589
- 01:11:39,930 --> 01:11:42,798
- Ambil tasku, Suster !
- Salib suci !
- 590
- 01:11:42,800 --> 01:11:45,767
- Tuangkan air suci.
- Cepat !
- 591
- 01:11:45,769 --> 01:11:47,336
- Cepat, Bapa !
- 592
- 01:11:49,706 --> 01:11:51,706
- Baringkan dia !
- Tutup wajahnya !
- 593
- 01:11:54,911 --> 01:11:57,945
- Aku mengeluarkan
- iblis darimu...,
- 594
- 01:11:57,947 --> 01:12:00,948
- ...atas nama
- Tuhan Maha Kuasa.
- 595
- 01:12:00,950 --> 01:12:02,817
- Dan kekuatan Roh Kudus...,
- 596
- 01:12:02,819 --> 01:12:07,188
- ...aku meminta atas
- nama Yesus Kristus.
- 597
- 01:12:07,190 --> 01:12:10,257
- Dialah sang hakim bagi
- yang hidup dan mati...
- 598
- 01:12:10,259 --> 01:12:13,260
- ...dan dunia api !
- 599
- 01:12:30,579 --> 01:12:33,615
- Kurasa itu darurat.
- 600
- 01:12:35,384 --> 01:12:36,752
- Kita terlambat.
- 601
- 01:12:37,551 --> 01:12:39,352
- Roh jahat bebas.
- 602
- 01:12:39,354 --> 01:12:40,688
- Tidak.
- 603
- 01:12:41,756 --> 01:12:46,056
- Iblis merasuki jiwa manusia
- agar masuk ke dunia ini.
- 604
- 01:12:46,328 --> 01:12:49,329
- Suster Victoria
- biarawati terakhir di sini.
- 605
- 01:12:49,331 --> 01:12:52,031
- Lakukanlah kewajibanmu.
- / Tak bisa.
- 606
- 01:12:52,099 --> 01:12:54,135
- Maka, Tuhan pun tak bisa...
- 607
- 01:12:58,272 --> 01:12:59,807
- Dia tak bunuh diri.
- 608
- 01:13:01,409 --> 01:13:02,810
- Dia berkorban...
- 609
- 01:13:05,645 --> 01:13:07,647
- ...supaya roh jahat
- tak mengambil jiwanya.
- 610
- 01:13:09,417 --> 01:13:12,217
- Aku tak paham
- perkataanmu, tapi...
- 611
- 01:13:12,219 --> 01:13:16,519
- ...kurasa investigasi selesai.
- Ayo pergi.
- 612
- 01:13:16,589 --> 01:13:17,722
- Kita tak bisa pergi.
- 613
- 01:13:17,724 --> 01:13:20,093
- Kenapa tidak ?
- 614
- 01:13:22,262 --> 01:13:25,932
- Kita harus segel gerbangnya,
- untuk menahan roh jahat.
- 615
- 01:13:33,406 --> 01:13:35,772
- Gerbangnya di katakombe.
- 616
- 01:13:35,774 --> 01:13:40,374
- Kita tak bisa menutupnya
- tanpa darah Kristus.
- 617
- 01:13:41,514 --> 01:13:43,749
- Yesus Kristus ?
- 618
- 01:13:45,818 --> 01:13:47,951
- Suster memberi tahu
- tempatnya ?
- 619
- 01:13:47,953 --> 01:13:50,953
- Jasad Suster Kepala ditemukan
- di terowongan katakombe.
- 620
- 01:13:53,058 --> 01:13:54,991
- Kurasa aku tahu
- terowongannya.
- 621
- 01:13:54,993 --> 01:13:58,862
- Bagus, kita ke sana dulu.
- 622
- 01:13:58,864 --> 01:14:00,698
- Bapa, sebelum ke sana...,
- 623
- 01:14:03,502 --> 01:14:05,003
- ...aku ingin
- mengucap sumpah.
- 624
- 01:14:07,106 --> 01:14:08,806
- Kau yakin ?
- 625
- 01:14:09,640 --> 01:14:11,640
- Penglihatanku.
- 626
- 01:14:11,642 --> 01:14:14,277
- Itu mukjizat Tuhan.
- 627
- 01:14:14,279 --> 01:14:17,146
- Dan kuserahkan
- hidupku pada-Nya.
- 628
- 01:14:17,148 --> 01:14:19,217
- Itu baru tindakan mulia.
- 629
- 01:14:20,519 --> 01:14:21,919
- Sayang sekali, tapi...
- 630
- 01:14:23,488 --> 01:14:28,788
- Atas nama otoritas
- dan gereja...
- 631
- 01:14:28,893 --> 01:14:31,162
- ...kuterima sumpahmu.
- 632
- 01:14:34,265 --> 01:14:36,698
- Kupuji kau
- di hadapan Tuhan.
- 633
- 01:14:36,700 --> 01:14:42,700
- Kau berkata ikhlas dengan
- pengorbanan Ekaristi...
- 634
- 01:14:42,806 --> 01:14:44,607
- ...dan semoga itu
- menyempurnakanmu.
- 635
- 01:14:44,609 --> 01:14:49,779
- Semoga kasih Tuhan
- menyatukanmu selamanya.
- 636
- 01:14:50,847 --> 01:14:55,055
- Dengan nama Tuhan,
- Bapa, dan Roh Kudus.
- 637
- 01:14:55,266 --> 01:14:57,231
- Amin.
- 638
- 01:15:14,737 --> 01:15:17,104
- Tak ada apapun di sini.
- 639
- 01:15:17,106 --> 01:15:18,672
- Pasti ada.
- 640
- 01:15:18,674 --> 01:15:21,975
- Mereka bilang kunci ini
- membuka pintu ke pusaka.
- 641
- 01:15:21,977 --> 01:15:23,846
- Bisa saja bukan di sini.
- 642
- 01:15:25,648 --> 01:15:29,185
- Pintunya di sini,
- kau tak lihat, Suster ?
- 643
- 01:15:30,519 --> 01:15:31,753
- Apa ?
- 644
- 01:15:34,590 --> 01:15:36,057
- Maria menunjukkan jalannya.
- 645
- 01:16:35,114 --> 01:16:36,483
- Darah Kristus.
- 646
- 01:16:38,818 --> 01:16:40,253
- Astaga.
- 647
- 01:16:41,754 --> 01:16:43,022
- Paling suci.
- 648
- 01:16:51,530 --> 01:16:57,936
- Hanya pengantin Kristus yang
- bisa membawa benda suci ini.
- 649
- 01:17:03,441 --> 01:17:04,476
- Tunggu.
- 650
- 01:17:05,443 --> 01:17:07,243
- Ada apa ?
- 651
- 01:17:07,245 --> 01:17:11,080
- Kita tak berdoa dulu ?
- 652
- 01:17:11,082 --> 01:17:14,816
- Ada waktunya berdoa
- dan beraksi, Nak.
- 653
- 01:17:14,818 --> 01:17:16,619
- Ini waktunya beraksi.
- 654
- 01:17:16,621 --> 01:17:20,024
- Rasanya kita harus
- berdoa dulu, Bapa.
- 655
- 01:17:29,900 --> 01:17:33,237
- "Finit hic Deo."
- Tuhan berakhir di sini.
- 656
- 01:17:45,915 --> 01:17:48,915
- Kita harus cari gerbangnya.
- 657
- 01:19:05,426 --> 01:19:08,529
- Suster Irene.
- Lewat sini.
- 658
- 01:19:13,967 --> 01:19:15,099
- Halo ?
- 659
- 01:19:20,674 --> 01:19:22,041
- Suster Irene !
- 660
- 01:19:22,942 --> 01:19:24,310
- Suster !
- 661
- 01:20:41,418 --> 01:20:42,452
- Irene !
- 662
- 01:21:03,172 --> 01:21:07,374
- Tuhan Yesus,
- atas nama kudusmu...
- 663
- 01:21:07,376 --> 01:21:11,679
- ...kuikat roh jahat
- dengan api ini !
- 664
- 01:21:11,681 --> 01:21:15,749
- Jauhi kami dari roh jahat
- dengan cahaya suci-Mu !
- 665
- 01:21:39,008 --> 01:21:41,643
- Frenchie, tolong aku.
- 666
- 01:21:45,113 --> 01:21:46,512
- Tentu saja.
- 667
- 01:21:52,436 --> 01:21:55,264
- Bapa kami di surga...,
- 668
- 01:21:55,292 --> 01:21:57,396
- ...dimuliakanlah nama-Mu.
- 669
- 01:21:57,420 --> 01:21:59,623
- Datanglah kerajaan-Mu.
- 670
- 01:22:00,001 --> 01:22:03,477
- Jadilah kehendak-Mu
- di Bumi seperti di surga.
- 671
- 01:22:03,947 --> 01:22:06,109
- Amin.
- 672
- 01:23:24,643 --> 01:23:25,808
- Tidak !
- 673
- 01:23:25,810 --> 01:23:27,476
- Kau gagal.
- 674
- 01:23:27,478 --> 01:23:30,547
- Kau mengecewakan
- semua orang.
- 675
- 01:23:37,855 --> 01:23:41,923
- Besok, desa akan
- kehilangan orang bodoh.
- 676
- 01:23:41,925 --> 01:23:43,190
- Seharusnya kau pergi...
- 677
- 01:23:43,192 --> 01:23:46,227
- ...saat sempat,
- orang Perancis.
- 678
- 01:23:46,229 --> 01:23:48,195
- Aku Perancis-Kanadia.
- 679
- 01:23:57,740 --> 01:23:58,775
- Lari !
- 680
- 01:24:01,277 --> 01:24:02,877
- Frenchie !
- 681
- 01:24:05,181 --> 01:24:06,849
- Tidak !
- 682
- 01:24:23,032 --> 01:24:24,433
- Suster !
- 683
- 01:24:25,134 --> 01:24:26,433
- Suster Irene !
- 684
- 01:25:40,740 --> 01:25:44,876
- Dengan nama Bapa,
- Anak, dan Roh Kudus.
- 685
- 01:27:36,352 --> 01:27:37,920
- Tidak !
- 686
- 01:27:46,094 --> 01:27:47,462
- Ayo.
- 687
- 01:28:06,114 --> 01:28:07,148
- Baik.
- 688
- 01:28:18,592 --> 01:28:20,525
- Kuharap kau tak masalah.
- 689
- 01:28:20,527 --> 01:28:23,061
- Itu namanya "Ciuman Kehidupan".
- 690
- 01:28:23,063 --> 01:28:25,764
- Sebut saja begitu.
- Itu bukan...
- 691
- 01:28:25,766 --> 01:28:28,701
- Frenchie, siapa nama aslimu ?
- 692
- 01:28:30,203 --> 01:28:31,204
- Maurice.
- 693
- 01:28:32,438 --> 01:28:34,607
- Terima kasih sudah
- menyelamatkanku, Maurice.
- 694
- 01:28:36,176 --> 01:28:37,177
- Sama - sama.
- 695
- 01:29:12,544 --> 01:29:14,110
- Kita harus pergi.
- 696
- 01:29:14,112 --> 01:29:18,112
- Kami memberikan
- hamba-Mu, Tuhan...,
- 697
- 01:29:18,249 --> 01:29:20,817
- ...para biarawati St. Carta.
- 698
- 01:29:20,819 --> 01:29:23,989
- Mereka melayani-Mu
- dengan kekuatan dan iman.
- 699
- 01:29:25,290 --> 01:29:27,756
- Jauhi mereka
- dari roh jahat.
- 700
- 01:29:27,758 --> 01:29:31,028
- Dan kasihi mereka
- selamanya.
- 701
- 01:29:32,197 --> 01:29:33,198
- Amin.
- 702
- 01:29:34,698 --> 01:29:36,834
- Kukira tanah ini
- tak suci lagi.
- 703
- 01:29:41,338 --> 01:29:42,539
- Sekarang suci.
- 704
- 01:29:45,342 --> 01:29:46,875
- Kau tetap di Biertan ?
- 705
- 01:29:46,877 --> 01:29:49,378
- Aku menyukai Romania.
- 706
- 01:29:49,380 --> 01:29:51,748
- Ayahku petani tomat.
- 707
- 01:29:53,050 --> 01:29:56,018
- Aku akan coba
- pekerjaan itu.
- 708
- 01:29:56,020 --> 01:29:58,552
- Terdengar membosankan
- bagi penjelajah sepertimu.
- 709
- 01:29:58,554 --> 01:30:00,823
- Kuharap begitu.
- 710
- 01:30:09,189 --> 01:30:17,689
- L e b ah Ga n te n g
- akumenang.com
- 711
- 01:30:19,603 --> 01:30:20,110
- 20 TAHUN KEMUDIAN
- 712
- 01:30:20,143 --> 01:30:21,976
- Pengusiran bisa berbahaya.
- 713
- 01:30:21,978 --> 01:30:25,479
- Bukan hanya korban,
- tapi sekelilingnya juga.
- 714
- 01:30:25,481 --> 01:30:26,980
- Contohnya Maurice Theriault.
- 715
- 01:30:26,982 --> 01:30:28,681
- Panggilannya Frenchie.
- 716
- 01:30:28,683 --> 01:30:30,284
- Dia petani Perancis-Kanadia.
- 717
- 01:30:30,286 --> 01:30:32,552
- Tak tamat SD.
- 718
- 01:30:32,554 --> 01:30:33,853
- Setelah dirasuki...
- 719
- 01:30:37,059 --> 01:30:39,092
- ...dia berbahasa Latin
- dengan fasih.
- 720
- 01:30:39,094 --> 01:30:42,062
- Dan salib terbalik...
- 721
- 01:30:42,064 --> 01:30:44,330
- ...muncul dari tubuhnya.
- 722
- 01:30:44,332 --> 01:30:47,932
- Yang menandakan
- tiga tahap aktivitas iblis.
- 723
- 01:30:48,070 --> 01:30:53,373
- Mengamuk, menindas,
- dan kerasukan.
- 724
- 01:30:56,138 --> 01:31:57,138
- akumenang.com
- Taruhan Bola, Odds Selalu Tersedia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement