Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:16,000
- Penerjemah : Muhammad Fadlli Sholihin
- Bandung, 15 September 2018
- 2
- 00:00:40,120 --> 00:00:41,710
- Kau tak apa-apa?
- 3
- 00:00:47,589 --> 00:00:49,969
- Sudah.
- 4
- 00:00:51,050 --> 00:00:53,050
- Nah, sudah bersih.
- 5
- 00:00:55,013 --> 00:00:56,513
- Berjalanlah di sisi ini.
- 6
- 00:00:57,015 --> 00:00:58,055
- Tidak.
- 7
- 00:00:58,500 --> 00:01:01,810
- Aku berjalan di sisi ini
- agar bisa melindungi Ibu.
- 8
- 00:01:02,395 --> 00:01:04,935
- Walah, senangnya ibu.
- 9
- 00:01:07,067 --> 00:01:08,437
- Nah, Ibu.
- 10
- 00:01:09,444 --> 00:01:11,324
- Boleh aku pegang tangan Ibu?
- 11
- 00:01:12,822 --> 00:01:14,282
- Tentu saja!
- 12
- 00:01:15,742 --> 00:01:16,872
- Asyik!
- 13
- 00:01:28,254 --> 00:01:31,224
- Apa dia tak punya payung?
- 14
- 00:01:38,389 --> 00:01:39,639
- Biar kupinjami payungku.
- 15
- 00:01:41,768 --> 00:01:42,808
- Ichigo!
- 16
- 00:01:51,986 --> 00:01:54,986
- Dingin sekali.
- 17
- 00:01:55,907 --> 00:01:56,947
- Ichigo!
- 18
- 00:01:57,033 --> 00:01:59,333
- Ibu, aku kedinginan.
- 19
- 00:02:00,537 --> 00:02:01,787
- Ichigo!
- 20
- 00:02:11,840 --> 00:02:13,010
- Ichigo...
- 21
- 00:02:32,026 --> 00:02:36,696
- FILM NETFLIX ORIGINAL
- 22
- 00:03:26,789 --> 00:03:28,039
- LUBANG MISTERIUS
- 23
- 00:03:53,775 --> 00:03:58,195
- KOTA KARAKURA
- 24
- 00:04:02,075 --> 00:04:03,325
- Hah?!
- 25
- 00:04:08,081 --> 00:04:10,711
- Apa yang sudah kau lakukan, bajingan?!
- 26
- 00:04:12,961 --> 00:04:14,171
- Kalian bertiga.
- 27
- 00:04:16,965 --> 00:04:18,255
- Lihat ke sana.
- 28
- 00:04:19,968 --> 00:04:23,258
- RAMBUT JINGGA, MATA COKELAT, SISWA SMA
- 29
- 00:04:24,097 --> 00:04:25,097
- Hah?
- 30
- 00:04:28,476 --> 00:04:31,016
- Menurut kalian, itu apa?
- 31
- 00:04:33,690 --> 00:04:35,280
- Cepetan jawab!
- 32
- 00:04:35,280 --> 00:04:38,358
- Bunga untuk anak yang kemarin ditabrak .
- 33
- 00:04:38,444 --> 00:04:39,534
- Benar!
- 34
- 00:04:41,698 --> 00:04:43,118
- KEMAMPUAN
- 35
- 00:04:43,199 --> 00:04:46,579
- Kenapa bunga itu bisa sampai jatuh?
- 36
- 00:04:47,328 --> 00:04:48,578
- Karena salah kami bermain papan luncur.
- 37
- 00:04:51,666 --> 00:04:52,996
- Benar.
- 38
- 00:04:57,255 --> 00:04:58,255
- KEMAMPUAN ISTIMEWA!
- 39
- 00:05:00,174 --> 00:05:02,014
- Kalau begitu, minta maaflah kepadanya.
- 40
- 00:05:09,684 --> 00:05:13,064
- DIA MAMPU MELIHAT HANTU
- 41
- 00:05:13,646 --> 00:05:14,936
- Kepadanya?
- 42
- 00:05:15,023 --> 00:05:16,273
- Kepada siapa?
- 43
- 00:05:16,357 --> 00:05:17,567
- Minta maaf saja!
- 44
- 00:05:20,528 --> 00:05:22,818
- Maafkan kami!
- 45
- 00:05:22,905 --> 00:05:24,735
- Bukan aku, kepadanya!
- 46
- 00:05:24,824 --> 00:05:25,914
- Apa?
- 47
- 00:05:26,617 --> 00:05:31,370
- Kami minta maaf!
- 48
- 00:05:31,372 --> 00:05:34,002
- Kami sangat menyesal!
- 49
- 00:05:42,425 --> 00:05:45,175
- Aku telah menakuti mereka
- untuk seterusnya.
- 50
- 00:05:46,262 --> 00:05:47,102
- Terima kasih.
- 51
- 00:05:47,680 --> 00:05:50,640
- Jangan tetap di sini. Cepatlah kembali ke Alam Akhirat mu.
- 52
- 00:05:51,225 --> 00:05:52,385
- Baik.
- 53
- 00:05:57,815 --> 00:06:00,185
- Rasakan ini, dasar bajingan!
- 54
- 00:06:08,493 --> 00:06:09,373
- Chad.
- 55
- 00:06:10,244 --> 00:06:13,214
- Ichigo, kau harus waspada.
- 56
- 00:06:16,793 --> 00:06:18,253
- Terima kasih.
- 57
- 00:06:27,261 --> 00:06:29,061
- - Aku pulang.
- - Selamat datang.
- 58
- 00:06:30,590 --> 00:06:32,820
- - Kau terlambat.
- - Ayah!
- 59
- 00:06:33,010 --> 00:06:35,478
- Kenapa kau selalu datang pulang larut malam?
- ISSHIN
- AYAH ICHIGO
- 60
- 00:06:35,470 --> 00:06:36,600
- Ini baru pukul 19.00!
- ISSHIN
- AYAH ICHIGO
- 61
- 00:06:36,600 --> 00:06:36,941
- Ini baru pukul 19.00!
- 62
- 00:06:37,021 --> 00:06:38,441
- Jangan melawan orang tua.
- 63
- 00:06:39,941 --> 00:06:43,821
- Di saat pentingnya makan malam bersama keluarga, pergi kemana saja kau?!
- 64
- 00:06:43,903 --> 00:06:46,993
- Aku memandu roh
- yang tersesat ke Alam Akhirat.
- 65
- 00:06:47,073 --> 00:06:49,783
- Ayah tak memintamu melakukan itu!
- 66
- 00:06:49,860 --> 00:06:52,420
- Aku memang terlahir begitu.
- 67
- 00:06:52,662 --> 00:06:54,332
- Sudahlah, kalian berdua.
- 68
- 00:06:54,413 --> 00:06:54,580
- KARIN - YUZU
- ADIK ICHIGO
- 69
- 00:06:54,580 --> 00:06:56,920
- Kakak, makanlah sebelum dingin.
- KARIN - YUZU
- ADIK ICHIGO
- 70
- 00:06:56,920 --> 00:06:56,999
- KARIN - YUZU
- ADIK ICHIGO
- 71
- 00:06:56,999 --> 00:06:57,590
- Abaikan saja, Yuzu.
- KARIN - YUZU
- ADIK ICHIGO
- 72
- 00:06:57,590 --> 00:06:58,079
- Abaikan saja, Yuzu.
- 73
- 00:06:58,167 --> 00:07:00,837
- Aku sudah muak! Selamat malam!
- 74
- 00:07:00,920 --> 00:07:03,460
- - Kakak, makan malammu bagaimana?
- -Hei! Hei tunggu dulu!
- 75
- 00:07:03,548 --> 00:07:05,218
- Aku tak mau makan masakan Ayah ...
- 76
- 00:07:05,218 --> 00:07:07,210
- Dasar anak itu ...
- 77
- 00:07:07,552 --> 00:07:08,722
- Ichigo!
- 78
- 00:07:08,803 --> 00:07:12,893
- Belakangan ini, Kakak stress karena
- dia semakin sering melihat hantu.
- 79
- 00:07:15,101 --> 00:07:18,481
- Dia menceritakan hal itu kepada kalian?
- 80
- 00:07:19,230 --> 00:07:20,190
- Ya.
- 81
- 00:07:22,066 --> 00:07:24,566
- Dia tak ceritakan masalahnya kepada Ayah.
- 82
- 00:07:25,903 --> 00:07:28,363
- Aku juga tak akan mau, Ayah.
- 83
- 00:07:30,074 --> 00:07:31,284
- Hei, Yuzu.
- 84
- 00:07:32,618 --> 00:07:36,118
- Cara Ayah berkomunikasi
- tidak seperti orang dewasa.
- 85
- 00:07:36,205 --> 00:07:39,075
- Aku tak akan menceritakan masalah apapun kepada Ayah.
- 86
- 00:07:39,167 --> 00:07:40,787
- Hei, Karin.
- 87
- 00:07:41,711 --> 00:07:42,711
- Karin?
- 88
- 00:07:47,758 --> 00:07:49,968
- Akhir-akhir ini, sikap anak-anak semakin dingin.
- 89
- 00:07:50,970 --> 00:07:54,520
- Nah, Masaki, apa yang harus kulakukan?
- 90
- 00:08:20,208 --> 00:08:21,208
- Sudah dekat.
- 91
- 00:08:27,465 --> 00:08:28,715
- Apanya?
- 92
- 00:08:30,820 --> 00:08:34,800
- Kau bisa melihatku?
- 93
- 00:08:34,880 --> 00:08:38,760
- Kau meninggal pada abad berapa?
- Intinya, kau sekarang pergi saja-
- 94
- 00:08:50,488 --> 00:08:54,278
- Tidak. Aku tak mau masuk neraka.
- 95
- 00:08:54,867 --> 00:08:58,787
- Jangan khawatir.
- Kau akan menuju Dunia Roh.
- 96
- 00:08:59,664 --> 00:09:01,674
- Tempat itu lebih baik dari pada Neraka.
- 97
- 00:09:14,220 --> 00:09:15,890
- Apa-apaan itu?
- 98
- 00:09:15,972 --> 00:09:17,142
- Paman barusan dibawa ke mana?
- 99
- 00:09:22,770 --> 00:09:23,600
- Grand Fisher?
- 100
- 00:09:24,814 --> 00:09:26,694
- Bukan. Ini Fishbone.
- 101
- 00:09:28,401 --> 00:09:29,781
- Besar sekali.
- 102
- 00:09:30,778 --> 00:09:32,068
- Apa yang besar sekali?
- 103
- 00:09:32,655 --> 00:09:35,235
- Kau seenaknya mengganti topik. Kau Hantu atau bukan?
- 104
- 00:09:35,324 --> 00:09:36,204
- Mantra pengikat!
- 105
- 00:09:40,413 --> 00:09:42,163
- Hantu, apa yang sudah kau lakukan kepadaku?
- 106
- 00:09:42,248 --> 00:09:44,668
- Aku Dewa Kematian, bukan Hantu.
- 107
- 00:09:46,711 --> 00:09:47,591
- Dewa Kematian?
- 108
- 00:09:47,670 --> 00:09:48,880
- Ayah!
- 109
- 00:09:50,172 --> 00:09:51,012
- Yuzu.
- 110
- 00:09:51,090 --> 00:09:53,760
- - Ada di sini.
- - Apa yang ada di sini?
- 111
- 00:10:03,269 --> 00:10:06,019
- Seorang manusia mematahkan mantraku.
- 112
- 00:10:09,317 --> 00:10:10,937
- - Yuzu.
- - Ada apa?
- 113
- 00:10:11,027 --> 00:10:14,107
- Kenapa kau berteriak, Yuzu?
- 114
- 00:10:18,534 --> 00:10:21,544
- Rasanya, aku mendengar suara menakutkan.
- 115
- 00:10:22,538 --> 00:10:24,168
- Hah? Suara apa?
- 116
- 00:10:27,168 --> 00:10:28,288
- Dari mana asalnya?
- 117
- 00:10:40,264 --> 00:10:41,564
- Hei...
- 118
- 00:10:45,269 --> 00:10:46,439
- Barusan itu apa?
- 119
- 00:10:48,189 --> 00:10:49,899
- Dia bisa melihat wujud Hollow.
- 120
- 00:11:01,619 --> 00:11:03,079
- Makhluk apa ini?
- 121
- 00:11:04,038 --> 00:11:06,118
- Yuzu! Lepaskan dia!
- 122
- 00:11:15,091 --> 00:11:18,141
- Aku menginginkan jiwamu.
- 123
- 00:11:18,844 --> 00:11:19,894
- Minggir!
- 124
- 00:11:33,150 --> 00:11:37,450
- Sepertinya kau punya Tekanan Spiritual tinggi
- sampai bisa melihat Hollow.
- 125
- 00:11:37,530 --> 00:11:38,450
- Hah?
- 126
- 00:11:38,531 --> 00:11:40,701
- Hollow suka melahap jiwa yang memiliki Tekanan Spiritual yang tinggi.
- 127
- 00:11:40,783 --> 00:11:41,873
- Itu yang diincarnya.
- 128
- 00:11:44,954 --> 00:11:48,424
- Aku menginginkan jiwamu.
- 129
- 00:11:48,499 --> 00:11:49,499
- Jiwaku?
- 130
- 00:11:56,382 --> 00:12:00,892
- Berikan jiwamu.
- 131
- 00:12:05,766 --> 00:12:06,926
- Apa yang terjadi?
- 132
- 00:12:08,185 --> 00:12:09,095
- Makhluk apa itu?
- 133
- 00:12:09,186 --> 00:12:11,266
- - Sudah kubilang itu Hollow.
- - Hollow itu apa?
- 134
- 00:12:12,690 --> 00:12:13,570
- Awas!
- 135
- 00:12:18,571 --> 00:12:20,451
- Celaka! Aku hampir termakan olehnya.
- 136
- 00:12:21,282 --> 00:12:23,082
- Jangan ganggu dia!
- 137
- 00:12:51,061 --> 00:12:52,231
- Heii! Kau tak apa-apa?
- 138
- 00:12:53,147 --> 00:12:54,817
- Dia menyerang lenganku.
- 139
- 00:12:55,900 --> 00:12:58,990
- Jika tak kulawan,
- dia akan melahap jiwa kita.
- 140
- 00:12:59,904 --> 00:13:01,324
- Apa tak ada cara lain?
- 141
- 00:13:02,865 --> 00:13:04,115
- Ada satu cara.
- 142
- 00:13:04,909 --> 00:13:06,079
- Apa itu?
- 143
- 00:13:09,246 --> 00:13:10,576
- Jadilah Dewa Kematian.
- 144
- 00:13:12,291 --> 00:13:13,171
- Hah?
- 145
- 00:13:14,001 --> 00:13:16,501
- Hanya Dewa Kematian
- yang bisa menghabisi Hollow.
- 146
- 00:13:17,330 --> 00:13:19,680
- Kau harus jadi Dewa Kematian dan bunuh Hollow itu.
- 147
- 00:13:19,680 --> 00:13:21,592
- Hanya itu satu-satunya cara menghabisinya.
- 148
- 00:13:21,592 --> 00:13:22,802
- Tapi, bagaimana caranya?
- 149
- 00:13:25,137 --> 00:13:28,387
- Aku akan menusukmu di bagian tengah dada,
- 150
- 00:13:28,974 --> 00:13:32,394
- dan menyuntikkan kekuatanku
- melalui Zanpakuto ini.
- 151
- 00:13:32,478 --> 00:13:33,848
- Jika gagal...
- 152
- 00:13:36,148 --> 00:13:37,438
- kita berdua mati.
- 153
- 00:13:37,525 --> 00:13:39,235
- - Aku tidak mau mati!
- - Tidak ada cara lain!
- 154
- 00:13:39,318 --> 00:13:41,948
- Kalau begini terus, Hollow itu akan menangkapmu dan melahapmu.
- 155
- 00:13:46,158 --> 00:13:50,038
- Berikan jiwamu.
- 156
- 00:13:50,829 --> 00:13:52,369
- Kakak ...
- 157
- 00:13:53,541 --> 00:13:55,081
- Aku takut.
- 158
- 00:13:56,335 --> 00:13:57,835
- Kakak ...
- 159
- 00:14:04,635 --> 00:14:05,925
- Bagaimana?!
- 160
- 00:14:16,355 --> 00:14:17,305
- Lakukan saja!
- 161
- 00:15:04,278 --> 00:15:07,198
- Tekanan spiritualnya begitu besar...
- 162
- 00:15:08,782 --> 00:15:10,582
- membuat pedangnya jadi sebesar itu!
- 163
- 00:15:42,140 --> 00:15:47,060
- Kau benar-benar ... hanya manusia?
- 164
- 00:15:49,156 --> 00:15:50,276
- Tentu saja.
- 165
- 00:15:52,409 --> 00:15:53,909
- Aku hanya manusia.
- 166
- 00:15:53,994 --> 00:15:58,424
- ICHIGO KUROSAKI - RAMBUT JINGGA -
- MATA COKELAT - SISWA SMA - DEWA KEMATIAN
- 167
- 00:16:05,756 --> 00:16:06,836
- Mimpi?
- 168
- 00:16:15,516 --> 00:16:17,136
- Menegangkan sekali.
- 169
- 00:16:37,621 --> 00:16:39,331
- I-Ini ...
- 170
- 00:16:40,332 --> 00:16:41,212
- dari semalam?
- 171
- 00:16:42,167 --> 00:16:43,497
- Ini akibat truk.
- 172
- 00:16:44,420 --> 00:16:47,800
- Semalam, ada tabrak lari dan sopirnya lepas kendali.
- 173
- 00:16:49,383 --> 00:16:51,053
- Ada apa ini?
- 174
- 00:16:51,135 --> 00:16:52,215
- Wah!
- 175
- 00:16:53,012 --> 00:16:54,262
- Apa ini?
- 176
- 00:16:55,514 --> 00:16:57,224
- Yuzu, kau tak apa-apa?
- 177
- 00:16:57,933 --> 00:16:59,103
- Eh?
- 178
- 00:17:00,144 --> 00:17:02,814
- Kau tak ingat semalam?
- 179
- 00:17:03,981 --> 00:17:05,481
- Tentang apa?
- 180
- 00:17:08,902 --> 00:17:11,572
- Ayah, apa yang terjadi di sini?
- 181
- 00:17:21,749 --> 00:17:22,829
- Hei!
- 182
- 00:17:25,502 --> 00:17:27,672
- Memikirkan Ichigo lagi?
- 183
- 00:17:27,755 --> 00:17:29,295
- Bukan kok!
- 184
- 00:17:30,257 --> 00:17:33,177
- Orihime, Ichigo bagus dari mananya?
- 185
- 00:17:33,886 --> 00:17:38,216
- Dia penggerutu, kekanakan,
- berandalan, dan rambutnya jingga.
- 186
- 00:17:38,307 --> 00:17:39,677
- Dia itu orang yang menarik.
- 187
- 00:17:40,309 --> 00:17:41,599
- Masa?
- 188
- 00:17:41,685 --> 00:17:44,015
- Kau tak paham, Tatsuki.
- 189
- 00:17:44,813 --> 00:17:48,323
- Saat aku membayangkan
- wajah penggerutunya...
- 190
- 00:17:53,280 --> 00:17:54,870
- Luar biasa!
- 191
- 00:17:54,948 --> 00:17:56,368
- Gawat! Kewarasannya sekarang sudah hilsng.
- 192
- 00:17:57,117 --> 00:18:01,747
- Ada truk menabrak rumah Ichigo semalam.
- 193
- 00:18:01,830 --> 00:18:02,960
- Truk?
- 194
- 00:18:03,040 --> 00:18:04,580
- Lalu bagaimana dengan Kurosaki?
- 195
- 00:18:06,001 --> 00:18:08,591
- Dia tewas di tempat.
- Kasihan sekali.
- 196
- 00:18:09,630 --> 00:18:10,840
- Aku masih hidup.
- 197
- 00:18:12,132 --> 00:18:13,682
- Ah, sudah kuduga.
- 198
- 00:18:13,759 --> 00:18:16,179
- Kurosaki, kau tak apa-apa?
- 199
- 00:18:16,261 --> 00:18:17,351
- Seperti yang kau lihat.
- 200
- 00:18:17,429 --> 00:18:20,389
- Orang seperti dia tak bisa dibunuh.
- 201
- 00:18:21,308 --> 00:18:22,938
- Aku tidak ingin di bilang itu olehmu.
- 202
- 00:18:23,435 --> 00:18:25,845
- - Syukurlah!
- - Kau kenapa sampai begitu?
- 203
- 00:18:25,938 --> 00:18:29,148
- Bagaimana truk bisa menabrak rumahmu?
- 204
- 00:18:29,233 --> 00:18:31,863
- - Sebenarnya itu truk.
- - Lalu apa?
- 205
- 00:18:31,944 --> 00:18:33,034
- Mobil?
- 206
- 00:18:33,112 --> 00:18:36,452
- Ada monster besar yang menjebol dinding
- rumahku dengan tangannya.
- 207
- 00:18:39,910 --> 00:18:42,040
- Ichigo, apa kepalamu terbentur?
- 208
- 00:18:42,621 --> 00:18:44,121
- Sepertinya begitu.
- 209
- 00:18:44,206 --> 00:18:46,166
- - Aku tak apa-apa.
- - Selamat pagi!
- 210
- 00:18:52,131 --> 00:18:54,881
- Rukia Kuchiki adalah
- teman sekelas baru kita.
- 211
- 00:18:55,551 --> 00:18:56,891
- Perkenalkan ini Ichigo.
- 212
- 00:19:00,514 --> 00:19:02,354
- - Kau kenal dia?
- - Ah, tidak.
- 213
- 00:19:02,432 --> 00:19:03,352
- Kurosaki.
- 214
- 00:19:06,010 --> 00:19:08,300
- Apa aku boleh pinjam buku pelajaran ini?
- 215
- 00:19:09,773 --> 00:19:12,113
- BERANI BUAT RIBUT, KAU TAMAT!
- 216
- 00:19:16,071 --> 00:19:17,531
- Kau tak bisa kembali?
- 217
- 00:19:17,614 --> 00:19:21,124
- Hanya Dewa Kematian
- yang bisa pergi ke Dunia Roh.
- 218
- 00:19:21,743 --> 00:19:25,963
- Aku tak bisa kembali
- karena kehilangan kekuatan Dewa Kematianku.
- 219
- 00:19:26,582 --> 00:19:29,502
- Ke mana hilangnya kekuatanmu?
- 220
- 00:19:34,298 --> 00:19:37,428
- Aku harusnya memberimu setengah kekuatan dari yang ku miliki.
- 221
- 00:19:38,177 --> 00:19:40,797
- Karena tingginya tekanan spiritualmu, kekuatanku lenyap seutuhnya.
- 222
- 00:19:41,722 --> 00:19:43,472
- Keliatan dari mana bahwa aku ini Dewa Kematian?
- 223
- 00:19:44,516 --> 00:19:48,266
- Saat ini, jiwa yang ada didalam tubuhmu ini
- sudah menjadi Dewa Kematian.
- 224
- 00:19:50,147 --> 00:19:53,567
- Kalau begitu, kau bisa dilihat oleh manusia,
- walaupun sekarang kau bukan Dewa Kematian?
- 225
- 00:19:55,694 --> 00:19:59,534
- Saat ini, aku menyamar sebagai manusia
- dengan menggunakan raga palsu.
- 226
- 00:19:59,615 --> 00:20:02,235
- Dewa Kematian, arwah gentayangan,
- dan Hollow tidak bisa dilihat oleh manusia.
- 227
- 00:20:02,868 --> 00:20:06,158
- Aku mau mengambil kembali kekuatan Dewa Kematianku.
- 228
- 00:20:07,998 --> 00:20:09,498
- Eh? Tunggu dulu!
- 229
- 00:20:12,920 --> 00:20:15,090
- Eh?! Itu aku!
- 230
- 00:20:16,548 --> 00:20:20,048
- Eh? Hei! Itu aku! Apa yang terjadi kepadaku?
- 231
- 00:20:23,510 --> 00:20:26,660
- Sekali lagi, tusuk aku dengan pedang ini
- dan kembalikan kekuatan Dewa Kematianku.
- 232
- 00:20:26,660 --> 00:20:27,267
- Ayo!
- 233
- 00:20:27,260 --> 00:20:29,160
- - Tunggu dulu!
- - Jangan terus menunggu!
- 234
- 00:20:29,478 --> 00:20:31,898
- - Ayo!
- - Tunggu dulu! Hentikan! Hentikan!
- 235
- 00:20:42,866 --> 00:20:43,946
- Ada apa?
- 236
- 00:20:44,743 --> 00:20:45,833
- Tidak bisa.
- 237
- 00:20:48,247 --> 00:20:49,117
- Eh?
- 238
- 00:20:49,706 --> 00:20:51,626
- Tekanan Spiritualmu terlalu rendah.
- 239
- 00:20:58,632 --> 00:21:00,762
- Lalu bagaimana?
- 240
- 00:21:01,260 --> 00:21:02,260
- Hei.
- 241
- 00:21:06,130 --> 00:21:12,225
- Kau mungkin bisa bekerja bersamaku
- sebagai Dewa Kematian pengganti.
- 242
- 00:21:12,312 --> 00:21:13,732
- Bekerja?
- 243
- 00:21:14,731 --> 00:21:15,731
- Pahami ini.
- 244
- 00:21:16,984 --> 00:21:18,904
- Ada dua jenis roh.
- 245
- 00:21:21,113 --> 00:21:23,623
- Yang satu adalah Plus, jenis yang normal.
- 246
- 00:21:24,157 --> 00:21:27,617
- Hantu-hantu yang kau lihat
- adalah jenis ini.
- 247
- 00:21:28,745 --> 00:21:32,035
- Satunya lagi adalah Hollow,
- roh monster yang sangat mengerikan.
- 248
- 00:21:32,582 --> 00:21:37,172
- Hollow adalah roh yang senang melalap
- roh yang baru mati dan masih menyimpan dendam.
- 249
- 00:21:39,631 --> 00:21:42,091
- Lalu, Dewa Kematian memiliki dua tugas.
- 250
- 00:21:42,718 --> 00:21:47,428
- Kami memandu Plus ke Dunia Roh
- dengan sebuah ritual.
- 251
- 00:21:48,557 --> 00:21:50,347
- Kami menyebutnya Penguburan Roh.
- 252
- 00:21:52,436 --> 00:21:55,106
- Kulakukan ini kepada pria di kamarmu.
- 253
- 00:21:57,858 --> 00:22:02,398
- Tugas lainnya adalah membinasakan Hollow dengan Zanpakuto.
- 254
- 00:22:03,864 --> 00:22:06,164
- Kali ini, kau harus membantuku melakukan dua tugas tersebut.
- 255
- 00:22:08,243 --> 00:22:09,243
- Aku tak mau!
- 256
- 00:22:09,328 --> 00:22:13,368
- Hollow bisa mencelakai orang tak bersalah termasuk keluargamu!
- 257
- 00:22:13,457 --> 00:22:18,377
- Lalu kenapa? Semalam aku cuma melawan
- demi melindungi keluargaku.
- 258
- 00:22:18,870 --> 00:22:21,460
- Kekuatanmu akan kukembalikan.
- 259
- 00:22:21,460 --> 00:22:23,520
- Sudah kubilang mustahil.
- Tekanan Spiritualmu terlalu rendah.
- 260
- 00:22:23,520 --> 00:22:24,968
- Semalam kau bilang tinggi!
- 261
- 00:22:24,968 --> 00:22:28,258
- Mungkin bisa, tetapi itu akan membunuhmu.
- 262
- 00:22:29,222 --> 00:22:32,642
- Memang benar, kau memiliki Tekanan Spiritual yang tinggi,
- tetapi kau masih belum terlatih.
- 263
- 00:22:33,268 --> 00:22:39,358
- Karena tubuhmu terlalu lemah, aku menunggu waktu lama untuk
- kembalinya kekuatan Dewa Kematianku.
- 264
- 00:22:39,441 --> 00:22:41,031
- Lalu, aku harus bagaimana?
- 265
- 00:22:41,109 --> 00:22:44,569
- Binasakan Hollow untuk meningkatkan Tekanan Spiritualmu.
- 266
- 00:22:45,155 --> 00:22:48,655
- Tetapi untuk menguasai kekuatan tersebut
- tubuhmu butuh pelatihan.
- 267
- 00:22:48,742 --> 00:22:49,992
- Pelatihan?
- 268
- 00:22:50,744 --> 00:22:53,664
- Menyerah saja, ini sudah takdirmu.
- 269
- 00:22:53,747 --> 00:22:54,867
- Masa bodoh!
- 270
- 00:22:55,791 --> 00:22:57,501
- Persetan dengan takdir!
- 271
- 00:22:58,300 --> 00:22:59,760
- Dan cepat kembalikan aku seperti semula!
- 272
- 00:23:02,297 --> 00:23:03,547
- Aku pulang.
- 273
- 00:23:05,008 --> 00:23:06,218
- Selamat datang.
- 274
- 00:23:06,301 --> 00:23:08,431
- Kakak lihat piamaku?
- 275
- 00:23:08,512 --> 00:23:09,812
- Aku tidak tahu.
- 276
- 00:23:12,015 --> 00:23:14,175
- Piyamaku ada di mana, ya?
- 277
- 00:23:22,270 --> 00:23:24,340
- Tidak sopan! Seenaknya masuk ke kamar orang tanpa izin!
- 278
- 00:23:24,340 --> 00:23:25,480
- Ini kamarku.
- 279
- 00:23:25,987 --> 00:23:27,107
- Lagi pula, itu piama Yuzu!
- 280
- 00:23:27,197 --> 00:23:29,527
- Aku tak punya rumah atau baju,
- 281
- 00:23:29,610 --> 00:23:32,460
- dan kau butuh bantuanku
- untuk jadi Dewa Kematian.
- 282
- 00:23:32,680 --> 00:23:34,220
- Lagi pula, aku ini bukan Dewa Kematian.
- 283
- 00:23:34,220 --> 00:23:36,240
- Menyerah saja, ini sudah takdirmu.
- 284
- 00:23:37,541 --> 00:23:38,381
- Hei Ichigo!
- 285
- 00:23:38,458 --> 00:23:39,958
- Ada siapa di situ?
- 286
- 00:23:40,919 --> 00:23:42,129
- Hai.
- 287
- 00:23:44,256 --> 00:23:45,666
- - Sedang apa kau?
- - Tidak sedang apa-apa.
- 288
- 00:23:50,554 --> 00:23:51,854
- Permisi!
- 289
- 00:23:56,601 --> 00:23:59,771
- Jangan coba-coba membawa gadis yang belum kau kenalkan kepada Ayah kemari!
- 290
- 00:23:59,855 --> 00:24:01,185
- Tidak.
- 291
- 00:24:05,277 --> 00:24:06,777
- Hei, Dewa Kematian.
- 292
- 00:24:07,404 --> 00:24:08,614
- Rukia Kuchiki.
- 293
- 00:24:08,690 --> 00:24:10,240
- RUKIA KUCHIKI
- DEWA KEMATIAN
- 294
- 00:24:10,240 --> 00:24:11,410
- Itu namaku.
- RUKIA KUCHIKI
- DEWA KEMATIAN
- 295
- 00:24:11,410 --> 00:24:11,460
- RUKIA KUCHIKI
- DEWA KEMATIAN
- 296
- 00:24:12,159 --> 00:24:15,079
- Menyingkirlah dari hadapanku sekarang dan menghilanglah.
- 297
- 00:24:15,162 --> 00:24:18,922
- Kau tak bisa lari dari takdirmu
- menjadi Dewa Kematian.
- 298
- 00:24:18,999 --> 00:24:22,999
- Patuhilah peraturan hidup bersama.
- 299
- 00:24:23,086 --> 00:24:25,456
- Apa maksudmu, bersama ...
- 300
- 00:24:34,181 --> 00:24:35,641
- Ayah!
- 301
- 00:24:36,850 --> 00:24:37,890
- Ayo pergi.
- 302
- 00:24:41,062 --> 00:24:42,022
- Eh?
- 303
- 00:24:43,565 --> 00:24:44,765
- Awas!
- 304
- 00:24:45,901 --> 00:24:46,821
- Hei!
- 305
- 00:24:49,279 --> 00:24:50,359
- Apa ini?
- 306
- 00:24:51,948 --> 00:24:53,368
- Pelatihan menjadi Dewa Kematian!
- 307
- 00:24:54,492 --> 00:24:56,452
- Pelatihan dengkul mu!
- 308
- 00:24:58,371 --> 00:24:59,291
- Hentikan!
- 309
- 00:25:02,500 --> 00:25:04,170
- Yang benar saja!
- 310
- 00:25:05,879 --> 00:25:07,509
- Hei! Hei!
- 311
- 00:25:07,589 --> 00:25:08,919
- Jangan pergi.
- 312
- 00:25:10,842 --> 00:25:12,092
- Ichigo!
- 313
- 00:25:12,177 --> 00:25:14,887
- - Ada apa?.
- - Kau memacari gadis baru itu?
- 314
- 00:25:14,971 --> 00:25:16,511
- Tentu tidak!
- 315
- 00:25:16,598 --> 00:25:17,518
- Sejak kapan?
- 316
- 00:25:19,351 --> 00:25:21,351
- Kau cepat sekali jadiannya.
- 317
- 00:25:23,939 --> 00:25:26,729
- Dia sering mengajarkan banyak hal ke anak pindahan baru tersebut.
- 318
- 00:25:26,816 --> 00:25:29,236
- Banyak hal ?! Apa saja ?
- 319
- 00:25:29,319 --> 00:25:30,399
- Tidak ada!
- 320
- 00:25:32,822 --> 00:25:33,992
- Selamat pagi.
- 321
- 00:25:34,074 --> 00:25:36,204
- Kami cuma teman sekelas.
- 322
- 00:25:37,285 --> 00:25:40,245
- - Kurosaki, bisa aku bicara denganmu?
- - Ada apa, Kuchiki?
- 323
- 00:25:43,291 --> 00:25:46,591
- Kau sakit perut?
- Mari kita temui perawat.
- 324
- 00:25:49,256 --> 00:25:50,416
- Dia memukulnya.
- 325
- 00:25:50,507 --> 00:25:52,217
- Barusan dia memukulnya, kan?
- 326
- 00:25:56,680 --> 00:25:58,140
- Hei! Aduh!
- 327
- 00:26:08,817 --> 00:26:10,857
- Bagaimana aku bisa melakukannya?!
- 328
- 00:26:11,987 --> 00:26:13,027
- Aku mau pulang.
- 329
- 00:26:22,998 --> 00:26:24,748
- Brengsek ...
- 330
- 00:26:27,335 --> 00:26:29,875
- Entah kau masih jadi Dewa Kematian, atau enggak ...
- 331
- 00:26:48,982 --> 00:26:50,692
- Sial.
- 332
- 00:27:15,508 --> 00:27:18,468
- Kau tak punya teman.
- Aku bisa jadi temanmu.
- 333
- 00:27:22,557 --> 00:27:25,977
- Dasar bodoh! Dewa Kematian dan manusia tak bisa berteman.
- 334
- 00:27:26,728 --> 00:27:28,188
- Aku bercanda.
- 335
- 00:27:28,271 --> 00:27:30,151
- Jangan terlalu serius.
- 336
- 00:27:32,817 --> 00:27:36,647
- Aku tak butuh teman.
- Aku hidup sesuai aturan sebagai Dewa Kamatian.
- 337
- 00:27:36,738 --> 00:27:38,818
- Hah! Aturan?
- 338
- 00:27:41,451 --> 00:27:43,121
- Kurosaki.
- 339
- 00:27:44,913 --> 00:27:46,043
- Inoue.
- 340
- 00:27:46,539 --> 00:27:47,869
- Kalian sedang apa?
- 341
- 00:27:49,000 --> 00:27:50,880
- Ah, tidak. Sebenarnya kami, eng...
- 342
- 00:27:52,962 --> 00:27:54,012
- Kuchiki?
- 343
- 00:27:54,089 --> 00:27:56,669
- Selamat siang, Inoue.
- 344
- 00:27:56,758 --> 00:27:57,678
- Salam macam apa itu!
- 345
- 00:27:57,759 --> 00:28:00,259
- - Itu salam aku belajar dari komikmu
- - Dari komikku?
- 346
- 00:28:00,345 --> 00:28:02,755
- - Itu Bahasa Jepang Modern.
- - Itu bukan Bahasa Jepang Modern.
- 347
- 00:28:02,847 --> 00:28:04,967
- Maaf Kalau aku mengganggu.
- 348
- 00:28:05,683 --> 00:28:07,813
- - Sampai jumpa.
- - Ah ...
- 349
- 00:28:12,065 --> 00:28:15,775
- Bagaimana nih? Jelas-jelas dia salah paham soal hubungan kita.
- 350
- 00:28:16,820 --> 00:28:17,650
- Lanjutkan.
- 351
- 00:28:17,737 --> 00:28:19,107
- Aku sudah selesai.
- 352
- 00:28:19,197 --> 00:28:21,777
- Dewa Kematian wajib mematuhi atasan mereka.
- 353
- 00:28:22,325 --> 00:28:24,325
- Sejak kapan aku jadi bawahanmu?
- 354
- 00:28:25,036 --> 00:28:27,746
- Aku perlu bantuanmu untuk kembali agar bisa kembali ke Dunia Roh.
- 355
- 00:28:27,831 --> 00:28:30,081
- Kau bisa hidup di dunia ini.
- 356
- 00:28:30,917 --> 00:28:33,587
- Kau bisa jadi pelatih pedang.
- 357
- 00:28:34,212 --> 00:28:35,212
- Kalau begitu, aku pulang duluan.
- 358
- 00:28:56,276 --> 00:28:59,776
- TOKO URAHARA
- 359
- 00:29:12,417 --> 00:29:14,087
- Bagaimana raga palsumu?
- 360
- 00:29:14,961 --> 00:29:18,261
- Kau tampak baik-baik saja
- sebagai siswi SMA manusia.
- 361
- 00:29:18,882 --> 00:29:20,432
- Tidak udah di ceramahi.
- 362
- 00:29:21,259 --> 00:29:23,549
- Aku tak punya pilihan selain hidup sebagai manusia.
- 363
- 00:29:26,347 --> 00:29:29,767
- Aku punya baterai baru untukmu.
- 364
- 00:29:30,477 --> 00:29:31,727
- Silahkan
- 365
- 00:29:58,421 --> 00:29:59,921
- Apa yang akan kau lakukan kedepannya?
- 366
- 00:30:03,259 --> 00:30:07,219
- Dewa Kematian yang memberi kekuatannya
- kepada manusia, bisa dihukum mati.
- 367
- 00:30:09,641 --> 00:30:13,311
- Kau tak punya pilihan,
- tetapi kau melanggar aturan Dewa Kematian.
- 368
- 00:30:14,229 --> 00:30:16,729
- Secepatnya mereka mungkin akan tahu.
- 369
- 00:30:22,779 --> 00:30:25,449
- Aku tak bisa menemukan
- tekanan spiritualnya.
- 370
- 00:30:26,032 --> 00:30:30,332
- Rukia tak akan kalah
- dari Hollow rendah seperti Fishbone.
- 371
- 00:30:31,871 --> 00:30:32,961
- Apa jangan-jangan ...
- 372
- 00:30:34,165 --> 00:30:36,285
- dia benar-benar memberi kekuatannya kepada manusia?
- 373
- 00:30:36,376 --> 00:30:37,586
- Temukan dia.
- 374
- 00:30:38,628 --> 00:30:40,668
- Jika benar dia memberikan kekuatannya ...
- 375
- 00:30:41,714 --> 00:30:43,134
- tahan dia.
- 376
- 00:30:44,968 --> 00:30:46,888
- Itu perintah dari atas.
- 377
- 00:31:16,124 --> 00:31:17,464
- Siapa kau?
- 378
- 00:31:18,376 --> 00:31:19,916
- Oh ...
- 379
- 00:31:23,131 --> 00:31:24,631
- kau bisa melihatku.
- 380
- 00:31:26,676 --> 00:31:28,296
- Apa maumu?
- 381
- 00:31:29,095 --> 00:31:33,465
- Aku merasakan tekanan spiritual tinggi
- dan menemukanmu.
- 382
- 00:31:38,313 --> 00:31:39,483
- Rukia.
- 383
- 00:31:40,565 --> 00:31:41,855
- Kau kenal dia?
- 384
- 00:31:42,984 --> 00:31:45,824
- Wanita Dewa Kematian yang mengunjungimu.
- 385
- 00:31:45,904 --> 00:31:46,994
- Dewa Kematian?
- 386
- 00:31:47,655 --> 00:31:49,155
- Mana mungkin aku tahu.
- 387
- 00:31:49,240 --> 00:31:50,830
- Jangan pura-pura!
- 388
- 00:31:52,577 --> 00:31:55,827
- Dia mengejar Hollow
- bernama Grand Fisher.
- 389
- 00:31:55,914 --> 00:31:59,084
- Lalu Hollow tersebut tertarik kepada Tekanan Spiritualmu yang tinggi.
- 390
- 00:31:59,167 --> 00:32:00,747
- Grand Fisher?
- 391
- 00:32:00,835 --> 00:32:02,085
- Hei.
- 392
- 00:32:03,421 --> 00:32:04,881
- Di mana Rukia?
- 393
- 00:32:06,507 --> 00:32:08,837
- Aku tak kenal Dewa Kematian mana pun.
- 394
- 00:32:09,886 --> 00:32:11,926
- Jangan coba bisa membohongiku.
- 395
- 00:32:38,414 --> 00:32:39,924
- Panah itu...
- 396
- 00:32:55,390 --> 00:32:56,350
- Jangan-jangan ...
- 397
- 00:32:57,767 --> 00:32:59,057
- Pendeta Kehancuran.
- 398
- 00:33:22,750 --> 00:33:23,960
- Rukia.
- 399
- 00:33:25,336 --> 00:33:26,956
- Katakan kenapa kau kemari.
- 400
- 00:33:28,840 --> 00:33:30,380
- Apa maksudmu?
- 401
- 00:33:31,467 --> 00:33:36,927
- Aku benci menjadi orang terakhir
- yang tahu apa yang terjadi.
- 402
- 00:33:38,933 --> 00:33:40,143
- Sebenarnya kau ini bilang apa?
- 403
- 00:33:40,226 --> 00:33:41,516
- Tak usah kau berbohong.
- 404
- 00:33:42,937 --> 00:33:44,687
- Jangan sembunyikan dariku.
- 405
- 00:33:46,190 --> 00:33:48,030
- Tak ada yang kusembunyikan.
- 406
- 00:33:48,109 --> 00:33:51,569
- Lalu kenapa Dewa Kematian
- berambut merah itu mau membunuhku?
- 407
- 00:33:55,783 --> 00:33:56,993
- Sudah kuduga.
- 408
- 00:33:59,203 --> 00:34:00,293
- Cepat katakan.
- 409
- 00:34:06,961 --> 00:34:08,341
- Kalau begitu aku saja.
- 410
- 00:34:08,838 --> 00:34:11,378
- Kau datang ke dunia ini untuk kemari mengejar Grand Hollow.
- 411
- 00:34:11,466 --> 00:34:14,086
- Kini Dewa Kematian
- berambut merah itu mencarimu.
- 412
- 00:34:14,177 --> 00:34:16,757
- Lalu aku hampir mati karena menyembunyikanmu.
- 413
- 00:34:16,846 --> 00:34:18,596
- Kau diam saja dan mulailah berlatih.
- 414
- 00:34:18,681 --> 00:34:20,221
- Apa itu lelucon?
- 415
- 00:34:20,308 --> 00:34:22,438
- Jangan libatkan aku!
- 416
- 00:34:22,518 --> 00:34:24,098
- Sudahlah! Kau harus berlatih!
- 417
- 00:34:24,187 --> 00:34:25,727
- Untuk apa?
- 418
- 00:34:25,813 --> 00:34:29,113
- Aku tak peduli jika kau terjebak di sini!
- 419
- 00:34:29,192 --> 00:34:31,822
- Kata siapa kau boleh tinggal di sini...
- 420
- 00:34:34,155 --> 00:34:35,485
- Berlatihlah atau...
- 421
- 00:34:36,866 --> 00:34:38,236
- kau akan mati.
- 422
- 00:34:44,707 --> 00:34:46,377
- Kau yakin?
- 423
- 00:34:47,919 --> 00:34:53,629
- Saat Hollow muncul,
- Rukia akan muncul dengan manusia itu.
- 424
- 00:35:23,246 --> 00:35:25,706
- Menurutmu dia tinggal di mana?
- 425
- 00:35:26,874 --> 00:35:30,424
- - Mungkin serumah dengan Ichigo.
- - Eh? Benarkah?!
- 426
- 00:35:30,503 --> 00:35:33,513
- Ah, tidak, itu cuma rumor. Tenanglah.
- 427
- 00:35:36,384 --> 00:35:38,224
- SEMANGAT!!
- 428
- 00:35:39,137 --> 00:35:40,387
- Ayah...
- 429
- 00:35:50,314 --> 00:35:51,154
- Kau ini ...
- 430
- 00:35:51,941 --> 00:35:53,031
- Dewa Kematian, ya?
- 431
- 00:35:56,779 --> 00:35:58,239
- Sudah kuduga.
- 432
- 00:35:59,323 --> 00:36:01,123
- Kau ini bodoh?
- 433
- 00:36:01,200 --> 00:36:03,580
- Aku tahu bahwa Tekanan spiritualmu tinggi.
- 434
- 00:36:04,537 --> 00:36:10,127
- Tetapi semakin tinggi beberapa hari ini
- sejak gadis baru itu datang.
- 435
- 00:36:10,918 --> 00:36:12,458
- Gadis itu ...
- 436
- 00:36:12,545 --> 00:36:16,005
- dia tampak seperti manusia,
- tapi raganya palsu.
- 437
- 00:36:19,051 --> 00:36:20,471
- Siapa kau?
- 438
- 00:36:21,053 --> 00:36:23,763
- Kau tak pernah memperhatikan aku, ya?
- 439
- 00:36:24,432 --> 00:36:28,852
- Kau pindah kemari tahun lalu,
- tetapi kita tak pernah mengobrol.
- 440
- 00:36:30,354 --> 00:36:32,024
- Kau ini siapa?
- 441
- 00:36:33,524 --> 00:36:35,574
- Namaku Uryu Ishida.
- 442
- 00:36:37,403 --> 00:36:41,203
- Tahu dari mana tekanan spiritualku tinggi?
- 443
- 00:36:41,908 --> 00:36:45,948
- Aku dari suku Pendeta Kehancuran
- dan Dewa Kematian membunuh seluruh kaumku.
- 444
- 00:36:47,705 --> 00:36:49,520
- Ada-ada aja ini orang.
- 445
- 00:36:49,520 --> 00:36:50,160
- Apa kau saat ini waras di sini?
- 446
- 00:36:50,249 --> 00:36:51,289
- Lihat ini.
- 447
- 00:37:17,151 --> 00:37:18,531
- Panah kemarin...
- 448
- 00:37:20,780 --> 00:37:21,910
- Itu ulahmu.
- 449
- 00:37:22,573 --> 00:37:24,623
- Apa kau sekarang sudah percaya?
- 450
- 00:37:25,284 --> 00:37:28,084
- Aku manusia yang punya kekuatan untuk membinasakan Hollow.
- 451
- 00:37:28,663 --> 00:37:34,043
- Aku hidup untuk membasmi Hollow
- dan membalaskan dendam sukuku.
- 452
- 00:37:35,586 --> 00:37:39,836
- Setahun yang lalu, aku merasakan
- tekanan spiritualmu, maka aku kemari.
- 453
- 00:37:45,930 --> 00:37:47,310
- Hei! Tunggu!
- 454
- 00:37:47,390 --> 00:37:48,600
- Aku menantangmu.
- 455
- 00:37:49,308 --> 00:37:50,348
- Hah?
- 456
- 00:37:50,935 --> 00:37:53,975
- Kita berbagi dunia dengan makhluk lain.
- 457
- 00:37:55,356 --> 00:37:56,726
- Manusia ...
- 458
- 00:37:57,441 --> 00:37:58,781
- roh yang tersesat...
- 459
- 00:37:59,360 --> 00:38:02,280
- dan roh yang menjadi Hollow
- serta Dewa Kematian.
- 460
- 00:38:02,363 --> 00:38:05,033
- Juga Pendeta Kehancuran yang membenci Dewa Kematian.
- 461
- 00:38:05,116 --> 00:38:08,786
- Ada dunia bergolak
- yang tak bisa dilihat manusia.
- 462
- 00:38:09,662 --> 00:38:13,872
- Kalau kau benar-benar Dewa Kematian,
- sudah takdirku untuk mengalahkanmu.
- 463
- 00:38:14,458 --> 00:38:16,588
- Apa yang kau katakan benar-benar membuat kesalahpahaman!
- 464
- 00:38:16,669 --> 00:38:21,919
- Akan kubuktikan Pendeta Kehancuran
- lebih hebat daripada Dewa Kematian.
- 465
- 00:38:23,718 --> 00:38:24,888
- Hei! Hentikan!
- 466
- 00:38:24,969 --> 00:38:26,009
- Keluarkan pedangmu.
- 467
- 00:38:26,095 --> 00:38:27,005
- Hentikan!
- 468
- 00:38:30,016 --> 00:38:31,306
- Kalau begitu ...
- 469
- 00:38:32,268 --> 00:38:34,768
- aku harus memaksamu menjadi Dewa Kematian.
- 470
- 00:38:53,164 --> 00:38:54,584
- Apa yang kau lakukan?
- 471
- 00:38:56,625 --> 00:38:57,835
- Ichigo!
- 472
- 00:38:57,918 --> 00:38:59,458
- Para Hollow bergerak!
- 473
- 00:39:01,547 --> 00:39:02,377
- Mulai bekerja!
- 474
- 00:39:03,090 --> 00:39:05,430
- Eh? Eh? Tunggu!
- 475
- 00:39:10,348 --> 00:39:12,218
- - Apaan sih?
- - Hollow bermunculan!
- 476
- 00:39:12,308 --> 00:39:13,848
- Tidak ada hubungannya denganku.
- 477
- 00:39:13,934 --> 00:39:18,694
- Basmi mereka agar aku bisa kembali menggunakan tekanan spiritualmu!
- 478
- 00:39:18,773 --> 00:39:22,443
- Sudah cukup! Siapa peduli
- soal Dewa Kematian dan Hollow?
- 479
- 00:39:22,526 --> 00:39:25,566
- Tolong aku!
- 480
- 00:39:25,654 --> 00:39:26,704
- Suara itu ...
- 481
- 00:39:27,865 --> 00:39:28,695
- Hei!
- 482
- 00:39:35,331 --> 00:39:39,381
- Banyak sekali Hollow!
- Apa ada yang memancing mereka?
- 483
- 00:39:41,629 --> 00:39:44,589
- Kalau begini, mereka bisa menyerang orang
- atau arwah kapan saja.
- 484
- 00:39:53,974 --> 00:39:55,734
- Aku takut.
- 485
- 00:39:55,810 --> 00:39:58,560
- Dia belum juga pergi ke Alam Akhiratnya.
- 486
- 00:40:07,363 --> 00:40:08,703
- Tunggu!
- 487
- 00:40:08,781 --> 00:40:12,831
- Kau harus melindungi semua orang
- dan arwah, bukan cuma dia.
- 488
- 00:40:13,327 --> 00:40:14,287
- Hah?
- 489
- 00:40:14,370 --> 00:40:17,580
- Dewa Kematian memperlakukan arwah
- dan manusia sama saja.
- 490
- 00:40:18,082 --> 00:40:21,132
- Bersumpahlah jika kau mau menolongnya.
- 491
- 00:40:24,672 --> 00:40:26,972
- Masa bodoh dengan sumpah Dewa Kematian!
- 492
- 00:40:37,643 --> 00:40:38,893
- Pergilah sekarang.
- 493
- 00:40:42,314 --> 00:40:45,694
- Aku tak terlalu mulia,
- bertaruh nyawa bagi orang asing...
- 494
- 00:40:47,278 --> 00:40:51,198
- atau terlalu rendah untuk mengabaikan
- orang dalam masalah!
- 495
- 00:41:03,377 --> 00:41:04,497
- Hei! Aku di sini!
- 496
- 00:41:26,140 --> 00:41:26,680
- Awas!
- 497
- 00:41:46,086 --> 00:41:47,206
- Renji!
- 498
- 00:42:08,192 --> 00:42:09,822
- Kau lamban.
- 499
- 00:42:31,423 --> 00:42:33,133
- Jangan coba-coba meremehkan Dewa Kematian.
- 500
- 00:42:43,561 --> 00:42:45,101
- Mudah sekali.
- 501
- 00:42:52,486 --> 00:42:53,856
- Hentikan, Renji.
- 502
- 00:42:59,577 --> 00:43:01,657
- Kau yang sekarang sudah berubah.
- 503
- 00:43:02,496 --> 00:43:04,156
- Aku yang berbaik hati.
- 504
- 00:43:06,041 --> 00:43:07,171
- Kenapa kau kemari?
- 505
- 00:43:07,251 --> 00:43:08,841
- Sudah jelas, bukan?
- 506
- 00:43:09,420 --> 00:43:13,470
- Untuk menangkapmu dan membunuh manusia
- yang sudah mengambil kekuatanmu.
- 507
- 00:43:16,885 --> 00:43:19,965
- Kenapa wajahmu seperti itu?
- 508
- 00:43:21,473 --> 00:43:24,143
- Kau sangat mirip manusia yang menyebalkan!
- 509
- 00:43:26,687 --> 00:43:31,567
- Kita lahir di Wilayah Rukon
- dan diadopsi oleh Klan Kuchiki yang mulia.
- 510
- 00:43:32,192 --> 00:43:36,452
- Kau dipersiapkan untuk menjadi
- Dewa Kematian Tingkat Tinggi!
- 511
- 00:43:38,657 --> 00:43:41,287
- Kau tidak boleh bersikap layaknya seperti manusia.
- 512
- 00:43:43,912 --> 00:43:46,622
- Benarkan, Kapten Kuchiki?
- 513
- 00:43:51,420 --> 00:43:52,630
- Kakak ...
- 514
- 00:44:11,523 --> 00:44:13,533
- Kenapa kau melanggar aturan?
- 515
- 00:44:15,778 --> 00:44:19,908
- Aku memberinya kekuatanku
- agar aku tak dimakan oleh Hollow.
- 516
- 00:44:20,866 --> 00:44:23,406
- Aku tak sengaja memberikan semuanya.
- 517
- 00:44:23,494 --> 00:44:25,504
- Sudah cukup semua alasanmu.
- 518
- 00:44:29,750 --> 00:44:32,540
- Perbuatanmu itu adalah pelanggaran.
- 519
- 00:44:34,213 --> 00:44:38,053
- Kau akan dihukum mati
- jika kembali ke Dunia Roh.
- 520
- 00:44:40,594 --> 00:44:44,184
- Kau harus mendapatkan kembali kekuatanmu.
- 521
- 00:44:45,933 --> 00:44:47,483
- Baru kau akan dimaafkan.
- 522
- 00:44:47,559 --> 00:44:52,519
- Jika kulakukan sekarang, kemungkinan besar dia akan mati
- dikarenakan Tekanan Sprirtualnya terlalu rendah.
- 523
- 00:44:53,565 --> 00:44:54,725
- Lalu?
- 524
- 00:44:56,485 --> 00:44:57,735
- Biar saja dia mati.
- 525
- 00:45:01,198 --> 00:45:04,028
- Aku yang memberinya kekuatanku.
- 526
- 00:45:05,619 --> 00:45:07,079
- Itu bukan salahnya.
- 527
- 00:45:11,375 --> 00:45:14,795
- Tugas Dewa Kematian bukan untuk
- membunuh manusia tak bersalah.
- 528
- 00:45:19,425 --> 00:45:21,965
- Kenapa kau kasihan kepadanya?
- 529
- 00:45:22,052 --> 00:45:23,682
- Aku tidak kasihan kepadanya.
- 530
- 00:45:23,762 --> 00:45:25,682
- Ambil kembali kekuatanmu...
- 531
- 00:45:27,015 --> 00:45:28,135
- dan bunuh dia.
- 532
- 00:45:29,768 --> 00:45:31,188
- Jika tidak, Rukia...
- 533
- 00:45:32,813 --> 00:45:34,313
- kau akan mati.
- 534
- 00:45:41,780 --> 00:45:43,370
- Waktumu hingga bulan purnama.
- 535
- 00:45:44,908 --> 00:45:46,158
- Tunggu dulu.
- 536
- 00:45:46,660 --> 00:45:47,740
- Kakak!
- 537
- 00:45:48,787 --> 00:45:51,327
- Renji, Alihkan Hollow ke barat.
- 538
- 00:46:09,600 --> 00:46:15,690
- Lukamu harus sembuh
- sebelum kembali menjadi manusia.
- 539
- 00:46:16,273 --> 00:46:19,443
- Jika tidak, jiwa dan ragamu akan mati.
- 540
- 00:46:25,157 --> 00:46:26,697
- Kita harus bagaimana?
- 541
- 00:46:28,535 --> 00:46:29,905
- Rukia ...
- 542
- 00:46:47,346 --> 00:46:49,636
- Nah, sudah bersih.
- 543
- 00:46:50,800 --> 00:46:51,620
- Berjalanlah di sisi ini.
- 544
- 00:46:52,500 --> 00:46:53,020
- Tidak.
- 545
- 00:46:53,977 --> 00:46:57,807
- Aku berjalan di sisi ini
- agar bisa melindungi Ibu.
- 546
- 00:46:57,898 --> 00:47:01,068
- Walah, senangnya ibu.
- 547
- 00:47:03,111 --> 00:47:05,451
- Boleh aku pegang tangan Ibu?
- 548
- 00:47:06,031 --> 00:47:07,621
- Tentu saja!
- 549
- 00:47:12,329 --> 00:47:13,369
- Ichigo!
- 550
- 00:47:28,929 --> 00:47:31,309
- Ibu?
- 551
- 00:47:55,956 --> 00:47:57,036
- Ayah ...
- 552
- 00:47:58,000 --> 00:48:00,340
- Oh, kau sudah sadar.
- 553
- 00:48:02,921 --> 00:48:05,471
- Kecelakaanmu cukup parah.
- 554
- 00:48:06,842 --> 00:48:08,552
- Teman sekelasmu membawamu kemari.
- 555
- 00:48:09,761 --> 00:48:12,061
- Kapan-kapan ajak dia ke rumah untuk kenalan sama Ayah, ya!
- 556
- 00:48:19,688 --> 00:48:21,568
- Barusan aku bermimpi tentang Ibu.
- 557
- 00:48:23,275 --> 00:48:26,395
- Oh ... Peringatan kematiannya sebentar lagi.
- 558
- 00:48:28,405 --> 00:48:30,565
- Terkadang aku memimpikannya.
- 559
- 00:48:37,623 --> 00:48:39,253
- Ayah juga. Setiap malam.
- 560
- 00:48:46,214 --> 00:48:48,974
- Aku gagal melindungi Ibu
- 561
- 00:48:52,012 --> 00:48:53,682
- Ibu meninggal ...
- 562
- 00:48:56,975 --> 00:48:58,555
- karena salah aku.
- 563
- 00:49:08,779 --> 00:49:10,319
- Pada akhirnya ...
- 564
- 00:49:13,492 --> 00:49:15,292
- aku tak bisa melindungi siapa pun.
- 565
- 00:49:17,162 --> 00:49:18,912
- Kau salah, Nak.
- 566
- 00:49:21,249 --> 00:49:22,669
- Belahan jiwa Ayah...
- 567
- 00:49:23,710 --> 00:49:25,300
- meninggal saat melindungimu.
- 568
- 00:49:28,380 --> 00:49:29,700
- Ayah bangga kepadanya karena itu.
- 569
- 00:49:36,056 --> 00:49:37,056
- Hei!
- 570
- 00:49:38,266 --> 00:49:41,346
- Rupanya Ichigo mengalami kecelakaan!
- 571
- 00:49:41,436 --> 00:49:42,936
- Eh? Lalu bagaimana dengan Kurosaki?
- 572
- 00:49:45,482 --> 00:49:48,032
- Dia tewas di tempat.
- Kasihan sekali.
- 573
- 00:49:48,110 --> 00:49:49,440
- Aku masih hidup.
- 574
- 00:49:50,153 --> 00:49:53,663
- Sudah kuduga! Orang seperti dia
- tak bisa dibunuh, bukan?
- 575
- 00:49:53,740 --> 00:49:55,370
- Kurosaki!
- 576
- 00:49:58,161 --> 00:49:59,871
- Perban itu...
- 577
- 00:50:02,416 --> 00:50:03,826
- Bukan apa-apa.
- 578
- 00:50:38,368 --> 00:50:40,788
- Kurosaki akhir-akhir ini kenapa, ya?
- 579
- 00:50:41,872 --> 00:50:43,792
- Kuchiki mencampakkannya?
- 580
- 00:50:43,874 --> 00:50:46,544
- Eh? Maksudmu, mereka berpacaran?
- 581
- 00:50:46,626 --> 00:50:48,456
- Aduh, keceplosan!
- 582
- 00:50:49,004 --> 00:50:50,884
- Orihime, ini kesempatanmu lho.
- 583
- 00:50:55,260 --> 00:50:56,800
- Tekanan Spiritualnya masih belum cukup.
- 584
- 00:51:04,311 --> 00:51:06,691
- Ambil kembali kekuatanmu ...
- 585
- 00:51:07,731 --> 00:51:08,861
- dan bunuh dia.
- 586
- 00:51:10,776 --> 00:51:12,316
- Jika tidak, Rukia...
- 587
- 00:51:13,528 --> 00:51:14,908
- kau akan mati.
- 588
- 00:51:17,240 --> 00:51:18,990
- Waktumu hingga bulan purnama.
- 589
- 00:51:35,592 --> 00:51:36,432
- Awas!
- 590
- 00:51:38,512 --> 00:51:40,932
- Jangan ganggu dia!
- 591
- 00:51:44,059 --> 00:51:45,479
- Hei, Rukia.
- 592
- 00:51:48,980 --> 00:51:50,440
- Malam itu ...
- 593
- 00:51:52,734 --> 00:51:54,614
- kenapa kau menyelamatkanku?
- 594
- 00:51:59,449 --> 00:52:03,999
- Aku orang biasa, tetapi kau beri aku
- kekuatan Dewa Kematian...
- 595
- 00:52:05,247 --> 00:52:07,617
- meski tahu itu akan menyulitkanmu.
- 596
- 00:52:12,045 --> 00:52:13,415
- Malam itu ...
- 597
- 00:52:14,756 --> 00:52:17,926
- kita berdua bisa saja mati.
- 598
- 00:52:23,265 --> 00:52:24,715
- Tetapi ...
- 599
- 00:52:28,144 --> 00:52:30,694
- kau menyelamatkanku.
- 600
- 00:52:33,525 --> 00:52:35,565
- Mempertaruhkan nyawamu.
- 601
- 00:52:43,827 --> 00:52:44,827
- Rukia?
- 602
- 00:53:20,900 --> 00:53:21,480
- Oh iya.
- 603
- 00:53:22,908 --> 00:53:23,908
- Dia pasti tahu!
- 604
- 00:53:37,797 --> 00:53:38,717
- Itu dia!
- 605
- 00:53:40,216 --> 00:53:41,886
- Di mana itu Dunia Roh?
- 606
- 00:53:45,680 --> 00:53:47,270
- Kau mendadak sekali.
- 607
- 00:53:48,224 --> 00:53:50,774
- Rukia menghilang.
- Apa dia kembali ke Dunia Roh?
- 608
- 00:53:51,353 --> 00:53:52,903
- Bagaimana aku tahu?
- 609
- 00:53:52,979 --> 00:53:56,149
- Katakan aku di mana Dunia Roh itu!
- 610
- 00:53:56,232 --> 00:53:59,742
- Setelah kau tahu, kau akan membawanya kembali?
- 611
- 00:54:02,364 --> 00:54:03,784
- Kalau begitu, kenapa?
- 612
- 00:54:04,741 --> 00:54:06,201
- Menarik.
- 613
- 00:54:06,868 --> 00:54:11,498
- Dewa Kematian yang menyerangmu
- adalah petarung tinggi...
- 614
- 00:54:12,082 --> 00:54:13,712
- bernama Renji Abarai.
- 615
- 00:54:13,792 --> 00:54:15,462
- Katakan saja!
- 616
- 00:54:16,795 --> 00:54:19,600
- Aku tak tahu cara ke sana.
- 617
- 00:54:19,600 --> 00:54:20,830
- Kau tak tahu?
- 618
- 00:54:22,300 --> 00:54:23,510
- Tetapi...
- 619
- 00:54:24,803 --> 00:54:27,063
- Aku kenal orang yang tahu.
- 620
- 00:54:29,975 --> 00:54:34,845
- Ada seorang Dewa Kematian yang diusir
- dari Dunia Roh dan tinggal di sini.
- 621
- 00:54:37,983 --> 00:54:38,983
- Apa yang bisa kulakukan?
- 622
- 00:54:41,569 --> 00:54:46,159
- Kurasa Rukia belum kembali ke Dunia Roh.
- 623
- 00:54:47,409 --> 00:54:49,699
- Dia akan dihukum mati jika kembali.
- 624
- 00:54:50,537 --> 00:54:53,617
- Dia tak akan membuang nyawanya begitu saja.
- 625
- 00:54:56,167 --> 00:54:59,837
- Kurasa dia berusaha melindungimu.
- 626
- 00:55:00,880 --> 00:55:02,010
- Eh?
- 627
- 00:55:04,926 --> 00:55:10,966
- Dia akan bertaruh nyawa dengan
- meminta kakaknya mengampunimu.
- 628
- 00:55:14,811 --> 00:55:16,691
- Demi melindungiku.
- 629
- 00:55:18,815 --> 00:55:21,525
- Manusia itu akan menarik perhatian Grand Fisher.
- 630
- 00:55:23,028 --> 00:55:26,278
- Aku akan membasminya
- dan menebus diriku...
- 631
- 00:55:26,990 --> 00:55:29,080
- dan membuat para atasan senang.
- 632
- 00:55:29,659 --> 00:55:31,159
- Biarkanlah dia hidup.
- 633
- 00:55:34,706 --> 00:55:36,076
- Rukia ...
- 634
- 00:55:39,961 --> 00:55:41,671
- apa yng kau sembunyikan dariku?
- 635
- 00:55:44,215 --> 00:55:48,135
- Kalau itu yang dilakukan Kuchiki,
- 636
- 00:55:48,720 --> 00:55:51,010
- dia bisa langsung dibunuh.
- 637
- 00:55:53,933 --> 00:55:57,603
- Oleh kakaknya yang kejam, Byakuya.
- 638
- 00:56:03,020 --> 00:56:06,480
- Kau bisa masuk ke Dunia Roh
- dari mana saja.
- 639
- 00:56:06,520 --> 00:56:10,770
- Hanya saja, portal para Dewa Kematian
- mungkin tak jauh dari sini.
- 640
- 00:56:11,367 --> 00:56:14,117
- Kau mau mempertaruhkan nyawamu hanya demi manusia itu?
- 641
- 00:56:14,204 --> 00:56:15,414
- Bukan begitu.
- 642
- 00:56:15,497 --> 00:56:18,417
- Kau mau menentang kakakmu?
- 643
- 00:56:20,376 --> 00:56:22,376
- Kau tak percaya kepadaku?
- 644
- 00:56:25,006 --> 00:56:26,666
- Kau mau menentangku ...
- 645
- 00:56:27,509 --> 00:56:29,259
- demi melindunginya?
- 646
- 00:56:31,304 --> 00:56:34,024
- Jawab aku, Rukia.
- 647
- 00:56:37,268 --> 00:56:38,598
- Jawab aku.
- 648
- 00:56:41,981 --> 00:56:45,741
- Cepat bunuh manusia itu, Rukia.
- 649
- 00:56:47,654 --> 00:56:48,784
- Dengan begitu ...
- 650
- 00:56:49,989 --> 00:56:51,569
- kau akan dimaafkan.
- 651
- 00:56:57,831 --> 00:56:59,001
- Hei Rukia!
- 652
- 00:57:00,041 --> 00:57:01,751
- Kenapa tak membunuhnya?
- 653
- 00:57:01,835 --> 00:57:04,835
- Grand Fisher akan tetap melahapnya!
- 654
- 00:57:05,588 --> 00:57:09,338
- Dia cuma umpan, sampah, kotoran, bajingan! Bunuh saja dia!
- 655
- 00:57:09,425 --> 00:57:11,135
- Berisik!
- 656
- 00:57:20,103 --> 00:57:21,773
- Lihat saja nanti.
- 657
- 00:57:22,605 --> 00:57:25,015
- Grand entah apa pun itu ...
- 658
- 00:57:25,942 --> 00:57:27,822
- akan kuhabisi!
- 659
- 00:57:31,865 --> 00:57:33,655
- Waktumu tepat.
- 660
- 00:57:35,076 --> 00:57:37,196
- Akan kubunuh dia untukmu!
- 661
- 00:57:37,287 --> 00:57:38,327
- Renji!
- 662
- 00:57:38,913 --> 00:57:40,003
- Tunggu, Renji.
- 663
- 00:57:43,042 --> 00:57:45,422
- Silakan. Cobalah, Manusia.
- 664
- 00:57:46,463 --> 00:57:47,513
- Kapten!
- 665
- 00:57:48,423 --> 00:57:50,303
- Habiskan Grand Fisher.
- 666
- 00:57:51,342 --> 00:57:52,512
- Ya.
- 667
- 00:57:53,428 --> 00:57:55,098
- Dengan satu syarat.
- 668
- 00:57:57,550 --> 00:58:01,880
- Jika aku berhasil menghabiskan Grand Fisher ... kau bebaskan Rukia.
- 669
- 00:58:09,944 --> 00:58:11,034
- Rukia ...
- 670
- 00:58:12,071 --> 00:58:14,741
- selesaikan pelatihanku sebagai Dewa Kematian ...
- 671
- 00:58:15,617 --> 00:58:17,787
- dan Grand Fisher akan kuhabisi.
- 672
- 00:58:18,953 --> 00:58:23,583
- Kau akan mendapatkan kembali
- kekuatanmu tiga kali lipat.
- 673
- 00:58:42,060 --> 00:58:46,150
- Kami Dewa Kematian sudah mengejar
- Grand Fisher selama 54 tahun.
- 674
- 00:58:48,775 --> 00:58:54,565
- Dia lebih kuat dan gesit daripada Hollow
- mana pun yang pernah kami hadapi.
- 675
- 00:58:57,242 --> 00:58:58,622
- Dia memakai umpan
- 676
- 00:58:59,202 --> 00:59:02,332
- untuk memikat mereka
- dengan tekanan spiritual tinggi
- 677
- 00:59:02,872 --> 00:59:04,372
- dan memangsa jiwa mereka.
- 678
- 00:59:06,084 --> 00:59:08,294
- Seiring meningkatnya kekuatanmu ...
- 679
- 00:59:09,504 --> 00:59:11,594
- dia akan semakin tertarik kepadamu.
- 680
- 00:59:18,137 --> 00:59:18,967
- Lho?
- 681
- 00:59:52,922 --> 00:59:54,132
- Lihat itu.
- 682
- 00:59:54,215 --> 00:59:55,875
- Apaan ini?
- 683
- 01:00:01,764 --> 01:00:04,854
- Rasanya, Ichigo sering berlatih kendo di tepi sungai.
- 684
- 01:00:04,934 --> 01:00:06,274
- Kendo?
- 685
- 01:00:06,352 --> 01:00:09,402
- Dia sering berlatih bersama Rukia.
- 686
- 01:00:09,480 --> 01:00:11,650
- Ichigo? Asli? Kenapa sampai begitunya?
- 687
- 01:00:11,733 --> 01:00:14,283
- - Sedang pengen diet?
- - Pengen jadi bintang aksi!
- 688
- 01:00:14,360 --> 01:00:15,860
- - Kayaknya itu.
- - Benarkan?
- 689
- 01:00:15,945 --> 01:00:19,815
- Bintang aksi, ya? Dari awal tubuhnya memang sudah cocok.
- 690
- 01:00:19,907 --> 01:00:21,947
- Mimpi dia rupanya besar juga!
- 691
- 01:00:24,996 --> 01:00:26,786
- Satu hal tentang pembasmian.
- 692
- 01:00:27,540 --> 01:00:30,290
- Kau bukan membunuh Hollow.
- 693
- 01:00:31,377 --> 01:00:33,877
- Kau menghapus dosanya.
- 694
- 01:00:35,465 --> 01:00:37,425
- Incarlah dahinya.
- 695
- 01:00:38,009 --> 01:00:41,509
- Grand Fisher sekali pun
- tak akan tahan dihantam di situ.
- 696
- 01:00:41,596 --> 01:00:43,096
- Itu Grand Fisher?
- 697
- 01:00:43,931 --> 01:00:45,271
- Kurang lebih.
- 698
- 01:00:45,350 --> 01:00:47,190
- Aku akan melawan ini?
- 699
- 01:00:47,268 --> 01:00:48,978
- Intinya, ukurannya pasti besar sekali.
- 700
- 01:00:50,521 --> 01:00:52,691
- Katamu dia sudah mengincarku?
- 701
- 01:00:53,566 --> 01:00:55,486
- - Benar.
- - Sejak kapan?
- 702
- 01:00:56,569 --> 01:00:59,319
- Mungkin sejak kau masih kecil.
- 703
- 01:01:03,993 --> 01:01:05,703
- Menurutmu aku pernah melihatnya?
- 704
- 01:01:08,289 --> 01:01:10,329
- Hanya kau yang tahu.
- 705
- 01:01:11,876 --> 01:01:14,166
- Grand Fisher jarang terlihat.
- 706
- 01:01:14,921 --> 01:01:17,171
- Ada yang mengatakan
- seperti monster besar.
- 707
- 01:01:17,757 --> 01:01:20,507
- Ada juga yang mengatakan
- dia bagai bunga jahat.
- 708
- 01:01:23,680 --> 01:01:24,760
- Wujud ...
- 709
- 01:01:26,933 --> 01:01:28,853
- Wujud aslinya seperti apa, ya?
- 710
- 01:01:29,560 --> 01:01:32,480
- - Wujud aslinya?
- - Wujud asli sebelum berubah menjadi Hollow.
- 711
- 01:01:33,815 --> 01:01:37,185
- Awalnya, dia adalah arwah gadis kecil.
- 712
- 01:01:41,698 --> 01:01:42,818
- Gadis kecil ...
- 713
- 01:01:51,249 --> 01:01:52,249
- Ada apa?
- 714
- 01:01:52,333 --> 01:01:53,883
- Arwah gadis kecil, ya?
- 715
- 01:01:55,211 --> 01:01:56,881
- Kau ingat sesuatu?
- 716
- 01:01:58,297 --> 01:01:59,547
- Ya.
- 717
- 01:02:01,759 --> 01:02:02,799
- Rukia ...
- 718
- 01:02:06,472 --> 01:02:08,982
- sepertinya ini pertarunganku.
- 719
- 01:02:20,069 --> 01:02:23,109
- Dulu, Ichigo pernah menghajar berandal.
- 720
- 01:02:24,365 --> 01:02:25,945
- Mereka mungkin akan muncul kembali.
- 721
- 01:02:27,076 --> 01:02:30,496
- Dia bersiap untuk itu?
- 722
- 01:02:32,915 --> 01:02:35,665
- Temanmu akan menghadapi
- hal yang lebih besar.
- 723
- 01:02:38,796 --> 01:02:42,796
- Tapi, musuhnya mungkin terlalu besar baginya.
- 724
- 01:02:44,635 --> 01:02:50,175
- Meski begitu, dia tetap akan menerima
- tantangannya, walaupun nyawa taruhannya.
- 725
- 01:04:02,171 --> 01:04:03,211
- Berhasil!
- 726
- 01:04:08,970 --> 01:04:09,850
- Hei!
- 727
- 01:04:10,638 --> 01:04:11,468
- Tos!
- 728
- 01:04:13,766 --> 01:04:14,846
- Asik!
- 729
- 01:04:15,518 --> 01:04:17,688
- - Kau berhasil!
- - Benar, bukan?
- 730
- 01:04:19,772 --> 01:04:22,022
- - Apa ini?
- - Tos.
- 731
- 01:04:26,612 --> 01:04:28,282
- Oh! Benar begitu.
- 732
- 01:04:28,781 --> 01:04:30,201
- Aku suka itu.
- 733
- 01:04:36,539 --> 01:04:38,539
- Kau yakin, Kapten?
- 734
- 01:04:38,624 --> 01:04:41,004
- Lagi pula dia tak akan selamat.
- 735
- 01:04:41,961 --> 01:04:45,051
- Dia cuma umpan
- untuk memancing Grand Fisher.
- 736
- 01:04:46,549 --> 01:04:48,799
- Kau akan membinasakan Grand Fisher.
- 737
- 01:04:50,720 --> 01:04:54,220
- Lalu, bunuh Rukia.
- 738
- 01:05:01,147 --> 01:05:03,767
- Rukia tak akan bisa membunuhnya.
- 739
- 01:05:05,693 --> 01:05:07,193
- Hubungan mereka semakin erat.
- 740
- 01:05:09,322 --> 01:05:13,532
- Itu sama seperti penyakit maut
- bagi seorang Dewa Kematian.
- 741
- 01:05:15,369 --> 01:05:16,829
- Membuatnya lemah ...
- 742
- 01:05:18,748 --> 01:05:21,538
- dan kalau serius, akan mematikan.
- 743
- 01:05:26,631 --> 01:05:31,641
- Kalau begitu, kita berkumpul untuk merencanakan
- upacara peringatan berpulangnya Ibu.
- 744
- 01:05:32,553 --> 01:05:34,763
- Ada yang punya ide? Tunjuk tangan!
- 745
- 01:05:34,847 --> 01:05:36,017
- Aku!
- 746
- 01:05:36,098 --> 01:05:37,768
- Yuzu mengurus bekal makanan.
- 747
- 01:05:37,850 --> 01:05:41,270
- Karin mengurus bunga, dupa, dan sesajen.
- 748
- 01:05:41,354 --> 01:05:42,564
- Jangan abaikan kami!
- 749
- 01:05:42,647 --> 01:05:44,017
- Aku sudah tunjuk tangan!
- 750
- 01:05:44,607 --> 01:05:46,687
- Ayah mengurus bir.
- 751
- 01:05:46,776 --> 01:05:49,446
- Itu untuk Ayah sendiri. Tidak adil!
- 752
- 01:05:49,528 --> 01:05:52,158
- Bukan! Ini untuk Ayah dan Ibu kalian.
- 753
- 01:05:53,199 --> 01:05:55,739
- Bawa yang lainnya juga, dong.
- 754
- 01:06:00,331 --> 01:06:02,421
- Kalian akan berpiknik?
- 755
- 01:06:04,835 --> 01:06:05,795
- Piknik, ya?
- 756
- 01:06:07,588 --> 01:06:08,798
- Kurasa begitu.
- 757
- 01:06:10,383 --> 01:06:12,303
- Kami akan mengunjungi makam Ibu.
- 758
- 01:06:13,928 --> 01:06:18,348
- Tentu saja Ayah
- dan adik-adikku menyayanginya.
- 759
- 01:06:21,143 --> 01:06:22,523
- Mereka bertiga menyayangi Ibu ...
- 760
- 01:06:24,397 --> 01:06:26,187
- dan aku merenggutnya dari mereka.
- 761
- 01:06:28,901 --> 01:06:30,781
- Apakah mereka begitu berharga?
- 762
- 01:06:32,405 --> 01:06:33,945
- Ikatan keluarga?
- 763
- 01:06:35,992 --> 01:06:39,542
- Apa kau tidak punya keluarga di Dunia Roh?
- 764
- 01:06:41,872 --> 01:06:42,962
- Aku tak punya orang tua.
- 765
- 01:06:54,510 --> 01:06:56,300
- Kau bisa tinggal di dunia kami.
- 766
- 01:06:59,306 --> 01:07:00,976
- Aku akan menjadi temanmu.
- 767
- 01:07:03,686 --> 01:07:05,146
- Itu mustahil.
- 768
- 01:07:05,730 --> 01:07:07,110
- Kenapa?
- 769
- 01:07:07,189 --> 01:07:08,899
- Itu melanggar aturan.
- 770
- 01:07:11,610 --> 01:07:12,950
- Aturan, ya?
- 771
- 01:07:14,113 --> 01:07:16,493
- Dewa Kematian benar-benar kaku banget.
- 772
- 01:07:28,753 --> 01:07:29,923
- Tapi ...
- 773
- 01:07:36,677 --> 01:07:37,757
- terima kasih.
- 774
- 01:07:42,933 --> 01:07:44,773
- Jika kau berkata begitu ...
- 775
- 01:07:46,604 --> 01:07:47,814
- aku merasa senang.
- 776
- 01:08:21,388 --> 01:08:22,678
- Ayo! Ayo!
- 777
- 01:08:23,474 --> 01:08:29,024
- Aku lelah sekali mendaki bukit ini setiap tahun.
- 778
- 01:08:29,105 --> 01:08:30,305
- Ayol! Ayo!
- 779
- 01:08:31,232 --> 01:08:32,612
- Ayah dulu, ya!
- 780
- 01:08:33,526 --> 01:08:37,526
- Ayah curang!
- 781
- 01:08:39,657 --> 01:08:44,497
- Kakak, bisa tolong turun beli jus di bawah?
- 782
- 01:08:44,578 --> 01:08:46,868
- Aku bisa mati kehausan.
- 783
- 01:08:46,956 --> 01:08:50,576
- - Aku mau jus nanas.
- - Kenapa kalian baru minta sekarang?
- 784
- 01:08:50,668 --> 01:08:52,088
- Aku haus sekarang!
- 785
- 01:08:52,878 --> 01:08:55,088
- Ampun. Kalian duluan saja.
- 786
- 01:08:56,966 --> 01:08:57,966
- Ayo.
- 787
- 01:09:09,270 --> 01:09:10,690
- Bagaimana Rukia?
- 788
- 01:09:10,771 --> 01:09:11,901
- Masih belum muncul.
- 789
- 01:09:13,816 --> 01:09:17,816
- MASAKI KUROSAKI
- 790
- 01:09:19,947 --> 01:09:22,907
- Kalau begitu, Masaki, selamat bersulang.
- 791
- 01:09:36,380 --> 01:09:37,720
- Soal Ichigo ...
- 792
- 01:09:40,801 --> 01:09:42,471
- Tolong beri tahu dia ...
- 793
- 01:09:44,013 --> 01:09:45,723
- untuk melupakan masalahnya yang dulu.
- 794
- 01:09:54,648 --> 01:09:57,108
- Sedang apa gadis itu di sana?
- 795
- 01:10:16,420 --> 01:10:17,500
- Dia dekat.
- 796
- 01:10:22,301 --> 01:10:23,721
- Ada apa?
- 797
- 01:10:24,303 --> 01:10:25,473
- Kau tak apa-apa?
- 798
- 01:10:42,154 --> 01:10:44,704
- Kenapa mereka bertiga lama sekali, ya?
- 799
- 01:10:57,127 --> 01:10:58,337
- Grand Fisher!
- 800
- 01:11:04,218 --> 01:11:06,098
- Sudah kuduga itu kau.
- 801
- 01:11:12,559 --> 01:11:13,599
- Rukia!
- 802
- 01:11:15,271 --> 01:11:16,401
- Bersiaplah!
- 803
- 01:11:20,943 --> 01:11:22,573
- Kau membunuh Ibu!
- 804
- 01:11:28,492 --> 01:11:30,452
- Ichigo, pergilah ke belakangnya!
- 805
- 01:11:45,259 --> 01:11:46,679
- Ichigo.
- 806
- 01:11:48,679 --> 01:11:49,759
- Ibu.
- 807
- 01:12:04,236 --> 01:12:05,566
- Ichigo.
- 808
- 01:12:17,041 --> 01:12:18,791
- Ibu sangat merindukanmu.
- 809
- 01:12:30,721 --> 01:12:31,811
- Itu hanyalah ilusi!
- 810
- 01:12:42,691 --> 01:12:45,571
- Beraninya kau membawa Ibu
- dalam pertarungan kita!
- 811
- 01:12:45,652 --> 01:12:48,072
- Aku sudah menunggumu!
- 812
- 01:12:54,453 --> 01:12:57,793
- Hei ... Yuzu, Karin?
- 813
- 01:13:00,542 --> 01:13:02,042
- Tidurlah sejenak.
- 814
- 01:13:14,098 --> 01:13:15,388
- Sudah dimulai.
- 815
- 01:13:22,064 --> 01:13:24,324
- - Apa itu?
- - Ada tornado!
- 816
- 01:13:27,361 --> 01:13:28,611
- Lari!
- 817
- 01:14:07,568 --> 01:14:08,988
- Ada tornado!
- 818
- 01:14:10,821 --> 01:14:12,531
- Eh? Apa?
- 819
- 01:14:34,970 --> 01:14:36,180
- Ada tornado?
- 820
- 01:14:36,972 --> 01:14:38,272
- Gawat!
- 821
- 01:14:42,311 --> 01:14:43,311
- Dia di sini.
- 822
- 01:14:55,824 --> 01:14:56,954
- Kalian!
- 823
- 01:15:00,746 --> 01:15:02,076
- Kurosaki ...
- 824
- 01:15:02,664 --> 01:15:04,294
- Mereka tak bisa melihatku.
- 825
- 01:15:11,507 --> 01:15:12,757
- Gawat!
- 826
- 01:15:43,372 --> 01:15:44,212
- Chad.
- 827
- 01:15:45,832 --> 01:15:47,502
- Tolong urus mereka.
- 828
- 01:15:52,589 --> 01:15:53,719
- Ichigo ...
- 829
- 01:15:55,551 --> 01:15:57,181
- Kau juga merasakannya, Chad?
- 830
- 01:15:58,845 --> 01:16:00,755
- - Eh?
- - Ichigo?
- 831
- 01:16:01,515 --> 01:16:05,435
- Aku yakin, barusan itu Kurosaki.
- 832
- 01:16:10,983 --> 01:16:12,653
- Semuanya, keluar dari sini!
- 833
- 01:16:13,318 --> 01:16:14,898
- Lewat sini!
- 834
- 01:16:15,654 --> 01:16:16,824
- Cepat!
- 835
- 01:16:54,151 --> 01:16:55,071
- Ichigo!
- 836
- 01:16:57,237 --> 01:17:02,367
- Aku harus menangi pertempuran ini
- apa pun yang terjadi!
- 837
- 01:17:21,261 --> 01:17:22,721
- Hampir saja.
- 838
- 01:17:23,513 --> 01:17:24,513
- Kau!
- 839
- 01:17:26,975 --> 01:17:28,185
- Pendeta Kehancuran.
- 840
- 01:17:52,709 --> 01:17:54,539
- Brengsek!
- 841
- 01:17:55,462 --> 01:17:57,012
- Aku bisa atasi ini.
- 842
- 01:17:57,089 --> 01:18:00,339
- Kau harus tetap hidup
- agar kelak bisa kutantang.
- 843
- 01:18:31,248 --> 01:18:34,748
- Kau akan tamat, bocah sialan!
- 844
- 01:19:04,948 --> 01:19:06,118
- Ichigo!
- 845
- 01:19:12,539 --> 01:19:13,579
- Incar dahinya!
- 846
- 01:19:24,718 --> 01:19:25,718
- Apa aku meleset?
- 847
- 01:19:40,484 --> 01:19:42,444
- Aku akan melindungi Ibu.
- 848
- 01:20:23,819 --> 01:20:24,949
- Ichigo!
- 849
- 01:20:25,862 --> 01:20:28,412
- Hei! Bertahanlah! Hei!
- 850
- 01:20:47,509 --> 01:20:48,929
- Terima kasih.
- 851
- 01:20:50,887 --> 01:20:52,597
- Bukannya aku ingin menyelamatkanmu.
- 852
- 01:20:53,306 --> 01:20:54,976
- Barusan Hollow itu mau menyerangku.
- 853
- 01:20:57,602 --> 01:20:59,562
- Imut sekali sikapmu itu.
- 854
- 01:21:07,195 --> 01:21:09,485
- Aku terkejut
- kau berhasil menghabisi Grand Fisher.
- 855
- 01:21:16,246 --> 01:21:19,116
- Pendeta Kehancuran
- akan membuat pedangku berkarat.
- 856
- 01:21:21,140 --> 01:21:21,640
- Sialan!
- 857
- 01:21:23,378 --> 01:21:24,588
- Akan ku habisi kau.
- 858
- 01:21:25,338 --> 01:21:26,668
- Hentikan, Renji!
- 859
- 01:21:26,756 --> 01:21:27,716
- Rukia ...
- 860
- 01:21:31,052 --> 01:21:33,562
- berhentilah bersikap seperti manusia.
- 861
- 01:21:41,021 --> 01:21:42,861
- Ada apa, Rukia?
- 862
- 01:21:47,110 --> 01:21:49,950
- Kau yang saat ini terlihat persis seperti manusia?
- 863
- 01:21:52,574 --> 01:21:57,084
- Manusia dan Dewa Kematian
- tidak boleh terlibat secara emosional.
- 864
- 01:22:01,374 --> 01:22:03,254
- Bunuh manusia itu.
- 865
- 01:22:08,173 --> 01:22:10,223
- Kuperintahkan untuk terakhir kalinya.
- 866
- 01:22:15,847 --> 01:22:17,057
- Rukia.
- 867
- 01:22:23,521 --> 01:22:24,691
- Sudah kuduga ...
- 868
- 01:22:25,774 --> 01:22:27,234
- kau berani melawanku.
- 869
- 01:22:36,993 --> 01:22:38,083
- Renji.
- 870
- 01:22:40,163 --> 01:22:41,293
- Habisi ...
- 871
- 01:22:41,957 --> 01:22:43,377
- mereka berdua.
- 872
- 01:22:53,134 --> 01:22:55,264
- Aku sudah tepati janjimu.
- 873
- 01:22:56,096 --> 01:22:56,966
- Ichigo.
- 874
- 01:22:57,973 --> 01:22:59,523
- Aku akan melindungimu.
- 875
- 01:23:02,686 --> 01:23:04,936
- - Jangan bicara yang tidak-tidak! Cepat lari!
- - Aku tak akan lari.
- 876
- 01:23:41,391 --> 01:23:42,851
- Kau lamban.
- 877
- 01:23:45,437 --> 01:23:46,857
- Akan ku bunuh kau.
- 878
- 01:24:25,185 --> 01:24:26,385
- Hanya itu?
- 879
- 01:25:29,916 --> 01:25:31,416
- Apa sudah selesai?!
- 880
- 01:25:42,637 --> 01:25:43,967
- Giliranku.
- 881
- 01:25:45,515 --> 01:25:49,135
- Kau 2000 tahun terlalu cepat
- untuk menjadi sainganku.
- 882
- 01:25:56,860 --> 01:25:59,610
- Mengaunglah, Zabimaru!
- 883
- 01:26:48,828 --> 01:26:50,078
- Selamat tinggal.
- 884
- 01:27:11,100 --> 01:27:13,600
- Tampaknya aku sudah membunuh pacarmu.
- 885
- 01:27:16,898 --> 01:27:20,398
- Jangan tersinggung, Rukia.
- 886
- 01:27:39,003 --> 01:27:41,343
- Entah kenapa firasatku mengatakan...
- 887
- 01:27:46,386 --> 01:27:48,596
- aku masih belum bisa dikalahkan.
- 888
- 01:28:01,484 --> 01:28:03,404
- Tekanan Spiritual macam apa ini?
- 889
- 01:28:47,113 --> 01:28:50,163
- Renji ... mundur.
- 890
- 01:29:13,348 --> 01:29:14,848
- Bersiaplah.
- 891
- 01:29:31,699 --> 01:29:32,869
- Kau lamban.
- 892
- 01:29:45,546 --> 01:29:46,836
- Ichigo!
- 893
- 01:29:59,560 --> 01:30:00,900
- Tunggu.
- 894
- 01:30:08,986 --> 01:30:13,196
- Ichigo! Kalau kau bisa berdiri, larilah!
- Kau bukan tandingannya!
- 895
- 01:30:36,389 --> 01:30:37,519
- Rukia ...
- 896
- 01:30:39,725 --> 01:30:41,515
- apa kau masih belum sadar?
- 897
- 01:30:47,150 --> 01:30:48,480
- Aku akan ...
- 898
- 01:30:49,402 --> 01:30:50,952
- melindunginya.
- 899
- 01:31:10,089 --> 01:31:11,839
- Masih belum selesai.
- 900
- 01:32:36,092 --> 01:32:37,432
- Ichigo!
- 901
- 01:33:43,451 --> 01:33:45,121
- Masih belum selesai.
- 902
- 01:33:53,711 --> 01:33:55,501
- Dia tak mau menyerah.
- 903
- 01:34:01,177 --> 01:34:05,847
- Pertarungan kita masih belum selesai.
- 904
- 01:34:08,392 --> 01:34:10,522
- Brengsek ...
- 905
- 01:34:37,046 --> 01:34:38,456
- Dasar manusia rendah!
- 906
- 01:34:40,883 --> 01:34:44,933
- Beraninya kau mencengkeram jubah kakakku!
- 907
- 01:34:51,227 --> 01:34:53,057
- Kalau kau berani mendekat satu langkah saja ...
- 908
- 01:34:54,688 --> 01:34:56,648
- aku tidak akan memaafkanmu!
- 909
- 01:35:27,721 --> 01:35:28,851
- Kakak ...
- 910
- 01:35:31,058 --> 01:35:32,768
- Akhirnya aku sudah sadar.
- 911
- 01:35:34,812 --> 01:35:36,402
- Aku, Rukia Kuchiki ...
- 912
- 01:35:37,982 --> 01:35:40,732
- memohon agar dosaku dihapuskan.
- 913
- 01:35:44,697 --> 01:35:46,317
- Apa kau bersungguh-sungguh?
- 914
- 01:35:55,583 --> 01:35:56,583
- Ya.
- 915
- 01:36:21,775 --> 01:36:23,105
- Sudahlah.
- 916
- 01:36:26,864 --> 01:36:28,124
- Kita pulang.
- 917
- 01:36:31,118 --> 01:36:32,158
- Baik.
- 918
- 01:36:51,555 --> 01:36:53,265
- Kembalikan kekuatan Dewa Kematianku.
- 919
- 01:36:59,188 --> 01:37:03,568
- Kau akan kembali
- ke kehidupan normal yang kau inginkan.
- 920
- 01:37:07,196 --> 01:37:08,526
- Kemungkinan besar ...
- 921
- 01:37:11,200 --> 01:37:12,870
- kau akan melupakan segalanya.
- 922
- 01:37:16,330 --> 01:37:17,790
- Termasuk aku.
- 923
- 01:37:20,543 --> 01:37:21,923
- Semuanya.
- 924
- 01:37:30,511 --> 01:37:32,721
- Aku sudah muak terhadap manusia.
- 925
- 01:37:34,890 --> 01:37:36,480
- Terutama kau.
- 926
- 01:37:38,060 --> 01:37:40,690
- Kau kasar dan pemarah...
- 927
- 01:37:42,106 --> 01:37:43,646
- dan tak bertanggung jawab!
- 928
- 01:38:03,419 --> 01:38:04,459
- Rukia.
- 929
- 01:38:17,266 --> 01:38:18,596
- Selamat tinggal ...
- 930
- 01:38:21,312 --> 01:38:22,522
- Ichigo.
- 931
- 01:39:31,965 --> 01:39:33,335
- Pada akhirnya ...
- 932
- 01:39:36,679 --> 01:39:37,849
- aku dilindungi lagi.
- 933
- 01:40:21,598 --> 01:40:22,978
- Selamat pagi.
- 934
- 01:40:23,058 --> 01:40:24,598
- Tidurmu lama sekali.
- 935
- 01:40:26,061 --> 01:40:27,561
- Ada apa, Kakak?
- 936
- 01:40:31,650 --> 01:40:33,400
- Rasanya aku habis bermimpi.
- 937
- 01:40:35,195 --> 01:40:36,775
- Aku tak ingat mimpinya ...
- 938
- 01:40:38,323 --> 01:40:40,033
- tetapi mimpinya sangat panjang.
- 939
- 01:40:50,836 --> 01:40:53,376
- - Kau sudah bangun, Ichigo.
- - Ya.
- 940
- 01:40:55,507 --> 01:40:58,137
- Makan dan hidup dengan benar.
- 941
- 01:40:58,886 --> 01:41:01,846
- Menua dengan benar hingga menjadi botak.
- 942
- 01:41:04,433 --> 01:41:06,233
- Matilah dengan tersenyum, ya, Nak.
- 943
- 01:41:10,898 --> 01:41:12,938
- JIka tidak, hidupmu tidak akan ada artinya.
- 944
- 01:41:28,999 --> 01:41:32,589
- Tornado kemarin di stasiun kereta itu sangat parah!
- 945
- 01:41:32,669 --> 01:41:34,379
- Ichigo juga ada di sana.
- 946
- 01:41:35,214 --> 01:41:36,634
- Lalu bagaimana dengan Kurosaki?
- 947
- 01:41:38,884 --> 01:41:40,844
- - Dia...
- - Aku masih hidup.
- 948
- 01:41:41,386 --> 01:41:44,096
- Sudah kuduga! Aku tahu kau akan selamat.
- 949
- 01:41:46,934 --> 01:41:48,694
- Kurosaki ...
- 950
- 01:41:51,188 --> 01:41:53,818
- Rasanya, kau tampak berbeda.
- 951
- 01:41:54,441 --> 01:41:56,941
- Kau lebih tinggi?
- 952
- 01:41:58,403 --> 01:41:59,573
- Mana mungkin.
- 953
- 01:42:00,531 --> 01:42:03,241
- Ichigo, aku berterima kasih kepadamu.
- 954
- 01:42:04,451 --> 01:42:08,621
- Belum pernah ada
- yang mempertaruhkan nyawa untukku.
- 955
- 01:42:08,705 --> 01:42:09,955
- Selamat pagi.
- 956
- 01:42:10,040 --> 01:42:11,000
- Lho?
- 957
- 01:42:12,668 --> 01:42:14,338
- Apa kita pernah mengobrol?
- 958
- 01:42:16,046 --> 01:42:17,546
- Benar juga.
- 959
- 01:42:19,299 --> 01:42:20,589
- Senang mengenalmu.
- 960
- 01:42:21,260 --> 01:42:22,300
- Ya.
- 961
- 01:42:29,768 --> 01:42:34,518
- Aku kembali ke Dunia Roh
- untuk menebus dosaku,
- 962
- 01:42:35,232 --> 01:42:37,362
- tetapi aku tak menyesali perbuatanku.
- 963
- 01:42:39,278 --> 01:42:41,238
- Aku mendapat teman manusia.
- 964
- 01:42:45,826 --> 01:42:46,826
- Namun ...
- 965
- 01:42:47,619 --> 01:42:49,959
- ingatan semua orang tentang diriku...
- 966
- 01:42:50,747 --> 01:42:52,537
- sudah hilang.
- 967
- 01:42:56,250 --> 01:42:59,972
- Kau juga tak akan ingat kepadaku.
- 968
- 01:43:02,926 --> 01:43:04,086
- Tak akan pernah.
- 969
- 01:43:04,845 --> 01:43:08,265
- BERANI BUAT RIBUT DAN KAU TAMAT!
- 970
- 01:43:13,604 --> 01:43:14,654
- Kurasa.
- 971
- 01:43:14,654 --> 01:43:30,650
- Penerjemah : Muhammad Fadlli Sholihin
- Bandung, 15 September 2018
Add Comment
Please, Sign In to add comment