Advertisement
sofiasari

the legend of cocaine

Apr 1st, 2019
762
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 88.75 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:08,592 --> 00:00:09,843
  8. DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:09,927 --> 00:00:11,762
  12. - Haruskah aku ke sana?
  13. - Ya.
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:12,721 --> 00:00:14,932
  17. Pastikan aku tampak bagus, Kawan.
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:15,015 --> 00:00:15,849
  21. Baiklah.
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:17,935 --> 00:00:19,770
  25. Akan kupakai kacamata hitam.
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:21,730 --> 00:00:23,524
  29. Untuk sembunyikan identitasku.
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:23,899 --> 00:00:25,859
  33. Berapa lama ini akan berlangsung?
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:39,998 --> 00:00:43,252
  37. Jika kau tahu di mana dua juta dolar
  38. terkubur di tanah,
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:43,335 --> 00:00:45,003
  42. apa kau akan menggalinya?
  43.  
  44. 10
  45. 00:00:49,508 --> 00:00:51,927
  46. Ya. Aku pernah melakukannya.
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:00,954 --> 00:02:02,372
  50. Semua orang punya...
  51.  
  52. 12
  53. 00:02:03,373 --> 00:02:05,500
  54. kisah berbeda untuk diceritakan.
  55.  
  56. 13
  57. 00:02:06,084 --> 00:02:07,794
  58. Beberapa kisahnya lucu.
  59.  
  60. 14
  61. 00:02:08,837 --> 00:02:11,548
  62. Beberapa di antaranya tragis, tapi...
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:12,507 --> 00:02:14,885
  66. semua orang punya cerita.
  67.  
  68. 16
  69. 00:02:18,221 --> 00:02:20,599
  70. Agak sulit menggambarkan tempat tinggalku.
  71.  
  72. 17
  73. 00:02:21,099 --> 00:02:24,061
  74. Bukan ujung dunia, 
  75. tapi bisa dilihat dari sini.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:24,811 --> 00:02:27,898
  79. Itu mungkin gambaran terbaiknya.
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:30,233 --> 00:02:33,153
  83. Ada yang datang dan pergi
  84. selama bertahun-tahun,
  85.  
  86. 20
  87. 00:02:33,236 --> 00:02:35,697
  88. tapi Julian sudah lama di sini.
  89.  
  90. 21
  91. 00:02:35,781 --> 00:02:38,075
  92. Dia hippie lokal kami.
  93.  
  94. 22
  95. 00:02:38,158 --> 00:02:40,118
  96. Dia bertelanjang kaki ke mana-mana.
  97.  
  98. 23
  99. 00:02:40,660 --> 00:02:41,953
  100. Dia hanya memiliki
  101.  
  102. 24
  103. 00:02:42,537 --> 00:02:45,540
  104. sedikit benda materialistis,
  105.  
  106. 25
  107. 00:02:46,249 --> 00:02:47,793
  108. tapi dia punya cerita bagus.
  109.  
  110. 26
  111. 00:02:53,507 --> 00:02:55,300
  112. Kau tahu perbedaan di antara...
  113.  
  114. 27
  115. 00:02:57,135 --> 00:03:01,306
  116. dongeng utara dan dongeng selatan?
  117.  
  118. 28
  119. 00:03:01,848 --> 00:03:05,310
  120. Dongeng utara dimulai dengan,
  121. "Zaman dahulu kala..."
  122.  
  123. 29
  124. 00:03:07,646 --> 00:03:09,815
  125. dongeng selatan dimulai dengan,
  126.  
  127. 30
  128. 00:03:09,898 --> 00:03:11,733
  129. "Kalian tak akan percaya ini."
  130.  
  131. 31
  132. 00:03:13,902 --> 00:03:16,238
  133. CULEBRA, PUERTO RIKO
  134. 15 TAHUN LALU
  135.  
  136. 32
  137. 00:03:16,321 --> 00:03:17,364
  138. ATAU MUNGKIN 20
  139.  
  140. 33
  141. 00:03:17,447 --> 00:03:21,743
  142. Aku sering dengar ceritanya,
  143. hampir bisa kuulangi sepenuhnya.
  144.  
  145. 34
  146. 00:03:22,327 --> 00:03:25,372
  147. BANYAK DETAIL CERITA
  148. YANG TAK DAPAT DIKONFIRMASI
  149.  
  150. 35
  151. 00:03:25,622 --> 00:03:27,666
  152. Kau harus paham cara itu terjadi.
  153.  
  154. 36
  155. 00:03:27,749 --> 00:03:31,670
  156. Istrinya mengelola
  157. pusat penelitian kura-kura di Culebra.
  158.  
  159. 37
  160. 00:03:31,753 --> 00:03:35,590
  161. Julian berjalan di pantai,
  162. mencari sarang kura-kura,
  163.  
  164. 38
  165. 00:03:35,674 --> 00:03:37,759
  166. dan di sanalah kisahnya dimulai.
  167.  
  168. 39
  169. 00:03:52,983 --> 00:03:54,484
  170. Suatu kali, dia melihat…
  171.  
  172. 40
  173. 00:03:55,944 --> 00:03:58,864
  174. hal besar terdampar di pantai,
  175.  
  176. 41
  177. 00:04:00,907 --> 00:04:02,868
  178. dan dia tak tahu apa itu.
  179.  
  180. 42
  181. 00:04:03,118 --> 00:04:08,123
  182. Tapi itu seperti dibungkus
  183. di dalam pembungkus kedap air,
  184.  
  185. 43
  186. 00:04:08,206 --> 00:04:09,833
  187. jadi, dia tahu itu bukan sampah.
  188.  
  189. 44
  190. 00:04:15,547 --> 00:04:18,842
  191. Dia menariknya keluar dari air
  192.  
  193. 45
  194. 00:04:19,426 --> 00:04:21,178
  195. dan berharap itu uang.
  196.  
  197. 46
  198. 00:04:26,808 --> 00:04:29,227
  199. Saat dia membukanya,...
  200.  
  201. 47
  202. 00:04:31,688 --> 00:04:34,065
  203. ternyata itu kokaina.
  204.  
  205. 48
  206. 00:04:36,776 --> 00:04:38,236
  207. Dia pikir, "Sial!"
  208.  
  209. 49
  210. 00:04:47,954 --> 00:04:53,126
  211. Aku yakin dia menimbangnya
  212. dan beratnya lebih dari 32 kg kokaina.
  213.  
  214. 50
  215. 00:04:53,710 --> 00:04:56,379
  216. Itu sekitar satu juta dolar.
  217.  
  218. 51
  219. 00:04:58,340 --> 00:05:00,425
  220. Seseorang kehilangan banyak uang.
  221.  
  222. 52
  223. 00:05:00,884 --> 00:05:04,638
  224. Dia tak pernah berniat menjualnya.
  225.  
  226. 53
  227. 00:05:04,721 --> 00:05:06,348
  228. Dia hanya berusaha mencari tahu,
  229.  
  230. 54
  231. 00:05:07,015 --> 00:05:09,601
  232. di mana dia bisa membuangnya.
  233.  
  234. 55
  235. 00:05:09,768 --> 00:05:11,603
  236. Dia takut menyerahkannya.
  237.  
  238. 56
  239. 00:05:12,521 --> 00:05:14,314
  240. Polisi Puerto Riko...
  241.  
  242. 57
  243. 00:05:14,397 --> 00:05:15,232
  244. POLISI
  245.  
  246. 58
  247. 00:05:15,315 --> 00:05:18,777
  248. dahulu sangatlah korup.
  249.  
  250. 59
  251. 00:05:18,860 --> 00:05:20,904
  252. Dia tak tahu itu harus diapakan.
  253.  
  254. 60
  255. 00:05:21,321 --> 00:05:24,824
  256. Itu mungkin komedi karena dia bilang
  257. akan menyembunyikannya di satu tempat
  258.  
  259. 61
  260. 00:05:25,659 --> 00:05:28,245
  261. kembali lagi
  262. dan memindahkannya ke tempat lain.
  263.  
  264. 62
  265. 00:05:28,328 --> 00:05:30,038
  266. Bagai anjing membawa tulang.
  267.  
  268. 63
  269. 00:05:34,417 --> 00:05:36,920
  270. Dia akhirnya berkata, "Persetan."
  271. Dia menguburnya.
  272.  
  273. 64
  274. 00:05:58,608 --> 00:06:02,112
  275. Di sanalah itu berdiam
  276. selama lebih dari 10-15 tahun.
  277.  
  278. 65
  279. 00:06:02,946 --> 00:06:05,073
  280. Lalu dia pindah kemari.
  281.  
  282. 66
  283. 00:06:05,156 --> 00:06:08,827
  284. Satu juta dolar itu
  285. menunggu seseorang untuk digali.
  286.  
  287. 67
  288. 00:06:11,621 --> 00:06:14,874
  289. BALAI KOTA ARCHER
  290.  
  291. 68
  292. 00:06:50,910 --> 00:06:53,121
  293. BUILDERS INC
  294. RODNEY T. HYDEN, PRESIDEN
  295.  
  296. 69
  297. 00:06:56,166 --> 00:06:57,667
  298. HARTA KARUN!
  299.  
  300. 70
  301. 00:07:06,760 --> 00:07:10,513
  302. Namaku Rodney Hyden.
  303. Aku presiden BH Builders.
  304.  
  305. 71
  306. 00:07:10,597 --> 00:07:13,808
  307. Kami mendirikan perusahaan
  308. pada tahun 1998.
  309.  
  310. 72
  311. 00:07:14,309 --> 00:07:17,979
  312. Kami adalah kontraktor umum
  313. dan kami membuat beton komersial.
  314.  
  315. 73
  316. 00:07:19,648 --> 00:07:20,899
  317. Aku adalah pemimpi.
  318.  
  319. 74
  320. 00:07:20,982 --> 00:07:23,860
  321. Aku selalu bermimpi
  322. menjadi orang yang membangun
  323.  
  324. 75
  325. 00:07:23,944 --> 00:07:27,197
  326. gedung besar bertingkat empat atau lima
  327. dan itu terwujud.
  328.  
  329. 76
  330. 00:07:27,280 --> 00:07:30,492
  331. Salah satu proyek pertamaku
  332. adalah motel bertingkat empat
  333.  
  334. 77
  335. 00:07:30,575 --> 00:07:33,995
  336. yang tak pernah kuduga
  337. akan kubuat di tahun kedua bisnis.
  338.  
  339. 78
  340. 00:07:34,454 --> 00:07:37,082
  341. Aku optimis.
  342. Aku sama sekali tak pesimistis.
  343.  
  344. 79
  345. 00:07:37,415 --> 00:07:39,834
  346. Waktu aku kecil, kami miskin.
  347.  
  348. 80
  349. 00:07:39,918 --> 00:07:44,547
  350. Aku ingat saat ibu dan ayahku
  351. meminjam uang
  352.  
  353. 81
  354. 00:07:44,631 --> 00:07:45,966
  355. untuk merayakan Natal.
  356.  
  357. 82
  358. 00:07:46,508 --> 00:07:49,761
  359. Setiap musim panas,
  360. aku bekerja dengan ayahku.
  361.  
  362. 83
  363. 00:07:49,844 --> 00:07:52,263
  364. Aku mulai bekerja satu jam sehari
  365.  
  366. 84
  367. 00:07:52,347 --> 00:07:54,974
  368. untuk menabung
  369. dan membeli senapan pertamaku.
  370.  
  371. 85
  372. 00:07:55,642 --> 00:07:57,936
  373. Ayahku melakukan semua perdagangan
  374.  
  375. 86
  376. 00:07:58,019 --> 00:08:00,438
  377. dan menjadi pengawas proyek.
  378.  
  379. 87
  380. 00:08:01,147 --> 00:08:03,858
  381. Tapi dia bukan pengusaha...
  382.  
  383. 88
  384. 00:08:04,275 --> 00:08:06,361
  385. dan orang memperalatnya.
  386.  
  387. 89
  388. 00:08:06,903 --> 00:08:09,948
  389. Hanya melihatnya bekerja keras
  390. selama bertahun-tahun
  391.  
  392. 90
  393. 00:08:10,031 --> 00:08:13,118
  394. mengajariku untuk tak bergantung
  395. pada orang lain
  396.  
  397. 91
  398. 00:08:13,201 --> 00:08:15,745
  399. dan jika kau tak bisa, pelajari caranya.
  400.  
  401. 92
  402. 00:08:21,501 --> 00:08:23,753
  403. Kami sudah membuat proyek besar.
  404.  
  405. 93
  406. 00:08:23,837 --> 00:08:25,505
  407. Pada tahun 2000, 2001,
  408.  
  409. 94
  410. 00:08:25,588 --> 00:08:29,050
  411. kami membuat asrama 20 juta dolar
  412. di Universitas Florida.
  413.  
  414. 95
  415. 00:08:29,134 --> 00:08:32,429
  416. Itu berlangsung di saat yang sama
  417. kami membuat ruang VIP.
  418.  
  419. 96
  420. 00:08:32,512 --> 00:08:34,097
  421. Kami ada di mana-mana.
  422.  
  423. 97
  424. 00:08:34,180 --> 00:08:37,183
  425. Ada lebih dari 80 pekerja.
  426. Segalanya berhasil.
  427.  
  428. 98
  429. 00:08:40,729 --> 00:08:41,646
  430. Mainanku lengkap.
  431.  
  432. 99
  433. 00:08:41,730 --> 00:08:44,274
  434. Aku punya Harley, garasi tiga mobil.
  435.  
  436. 100
  437. 00:08:44,357 --> 00:08:47,736
  438. Aku punya Corvette.
  439. Aku perjual-belikan satu kapal.
  440.  
  441. 101
  442. 00:08:47,819 --> 00:08:49,696
  443. Emily lahir saat semua ini terjadi,
  444.  
  445. 102
  446. 00:08:49,779 --> 00:08:52,615
  447. istriku tak bekerja,
  448. dia menjaga Emily di rumah,
  449.  
  450. 103
  451. 00:08:52,907 --> 00:08:54,451
  452. sesuatu yang selalu dia inginkan.
  453.  
  454. 104
  455. 00:08:54,534 --> 00:08:57,203
  456. Tak kusangka akan bisa
  457. membelikannya mobil baru,
  458.  
  459. 105
  460. 00:08:57,287 --> 00:08:58,913
  461. memarkirkannya di garasi,
  462.  
  463. 106
  464. 00:08:58,997 --> 00:09:01,499
  465. saat dia pulang dan membuka garasi,
  466. itu di sana.
  467.  
  468. 107
  469. 00:09:01,583 --> 00:09:03,793
  470. Itu kali pertamaku dan itu hebat.
  471.  
  472. 108
  473. 00:09:04,419 --> 00:09:07,672
  474. Masa-masa itu menyenangkan.
  475. Sungguh luar biasa.
  476.  
  477. 109
  478. 00:09:08,548 --> 00:09:10,383
  479. Tapi kemudian resesi melanda.
  480.  
  481. 110
  482. 00:09:20,018 --> 00:09:22,812
  483. Aku Emily Hyden
  484. dan aku putri Rodney Hyden.
  485.  
  486. 111
  487. 00:09:25,190 --> 00:09:27,776
  488. Kurasa aku punya keluarga
  489. yang cukup normal,
  490.  
  491. 112
  492. 00:09:27,859 --> 00:09:31,905
  493. tapi karena aku tinggal di sana
  494. seumur hidupku, kuanggap itu normal.
  495.  
  496. 113
  497. 00:09:31,988 --> 00:09:35,700
  498. Tapi dilihat dari luar,
  499. keluargaku mungkin agak aneh.
  500.  
  501. 114
  502. 00:09:37,285 --> 00:09:39,871
  503. "Makanan enak, Tuhan yang baik,
  504. mari makan."
  505.  
  506. 115
  507. 00:09:40,997 --> 00:09:45,919
  508. Orang tuaku sangat santai,
  509. aku bisa menceritakan ibuku segalanya
  510.  
  511. 116
  512. 00:09:46,002 --> 00:09:48,129
  513. dan dia mengikutinya.
  514.  
  515. 117
  516. 00:09:48,797 --> 00:09:51,508
  517. Hubungan ibu dan ayahku cukup terbuka.
  518.  
  519. 118
  520. 00:09:51,883 --> 00:09:54,135
  521. Tidak ada penyaring di keluargaku.
  522.  
  523. 119
  524. 00:09:54,219 --> 00:09:58,389
  525. Aku merasa itu normal,
  526. tapi mungkin tidak bagi keluarga lain,
  527.  
  528. 120
  529. 00:09:58,932 --> 00:10:00,517
  530. cukup aneh, menurutku.
  531.  
  532. 121
  533. 00:10:03,853 --> 00:10:06,689
  534. Aku tak pernah melajang.
  535.  
  536. 122
  537. 00:10:06,773 --> 00:10:08,942
  538. Aku ingin menjadi istri seseorang.
  539.  
  540. 123
  541. 00:10:09,108 --> 00:10:11,319
  542. Tapi aku menginginkan gambarannya.
  543.  
  544. 124
  545. 00:10:11,402 --> 00:10:14,906
  546. Aku menginginkan suami,
  547. rumah, anak, anjing.
  548.  
  549. 125
  550. 00:10:14,989 --> 00:10:19,702
  551. Kami pernah menikah sebelumnya.
  552. Dia punya anak, aku punya anak.
  553.  
  554. 126
  555. 00:10:19,786 --> 00:10:22,413
  556. Jadi, kami menikah di penginapan kecil.
  557.  
  558. 127
  559. 00:10:22,497 --> 00:10:26,668
  560. Hanya ada enam atau delapan teman
  561. dan orang tuaku.
  562.  
  563. 128
  564. 00:10:26,751 --> 00:10:29,963
  565. Itu sebuah momen manis yang sempurna.
  566.  
  567. 129
  568. 00:10:32,924 --> 00:10:34,425
  569. Pernikahan kami melekat.
  570.  
  571. 130
  572. 00:10:35,301 --> 00:10:36,636
  573. Tidak pernah membosankan.
  574.  
  575. 131
  576. 00:10:37,011 --> 00:10:38,680
  577. Aku tak pernah bosan.
  578.  
  579. 132
  580. 00:10:38,888 --> 00:10:41,558
  581. Saat kami menikah,
  582. dia bekerja untuk seseorang
  583.  
  584. 133
  585. 00:10:41,641 --> 00:10:45,562
  586. dan menghasilkan uang banyak,
  587. tapi lebih banyak untuk mereka.
  588.  
  589. 134
  590. 00:10:49,399 --> 00:10:52,402
  591. Keadaan kami baik, tapi mereka luar biasa.
  592.  
  593. 135
  594. 00:10:52,485 --> 00:10:57,282
  595. Itu karena kau membantu mereka
  596. menjalani hidup yang hebat ini.
  597.  
  598. 136
  599. 00:10:57,365 --> 00:10:58,992
  600. Aku menginginkannya.
  601.  
  602. 137
  603. 00:10:59,200 --> 00:11:03,121
  604. Ibuku membesarkanku
  605. untuk menginginkan hal-hal itu.
  606.  
  607. 138
  608. 00:11:04,330 --> 00:11:10,545
  609. The Hammock, saat itu,
  610. adalah salah satu lingkungan bergengsi.
  611.  
  612. 139
  613. 00:11:10,628 --> 00:11:13,172
  614. Rumah-rumahnya besar dan mengagumkan.
  615.  
  616. 140
  617. 00:11:13,882 --> 00:11:16,384
  618. Lalu kami menemukan tanah di The Hammock
  619.  
  620. 141
  621. 00:11:16,467 --> 00:11:20,221
  622. dan mulai membangun
  623. rumah indah fenomenal
  624.  
  625. 142
  626. 00:11:20,680 --> 00:11:21,848
  627. dan kami membaik.
  628.  
  629. 143
  630. 00:11:22,640 --> 00:11:23,766
  631. Kami membaik.
  632.  
  633. 144
  634. 00:11:24,267 --> 00:11:29,731
  635. Kami menghargai kerja keras Rodney
  636. menafkahi kami.
  637.  
  638. 145
  639. 00:11:30,648 --> 00:11:31,858
  640. Namun itu tak cukup.
  641.  
  642. 146
  643. 00:11:33,818 --> 00:11:36,112
  644. Lalu kami merasa butuh kolam renang.
  645.  
  646. 147
  647. 00:11:38,281 --> 00:11:40,658
  648. Lalu kami merasa butuh rumah sungai.
  649.  
  650. 148
  651. 00:11:40,742 --> 00:11:43,536
  652. Lalu kami butuh kapal
  653. dan kami butuh Jet Ski.
  654.  
  655. 149
  656. 00:11:43,620 --> 00:11:45,496
  657. Lalu dia butuh sepeda motor.
  658.  
  659. 150
  660. 00:11:47,165 --> 00:11:48,875
  661. Itu tak berujung.
  662.  
  663. 151
  664. 00:11:49,834 --> 00:11:53,755
  665. Kami mencintai kehidupan kami.
  666.  
  667. 152
  668. 00:11:54,797 --> 00:11:56,132
  669. Aku menyukainya.
  670.  
  671. 153
  672. 00:11:57,508 --> 00:12:00,762
  673. Industri konstruksi meroket.
  674.  
  675. 154
  676. 00:12:00,845 --> 00:12:03,765
  677. Begitu banyak pekerjaan
  678. hingga kau kewalahan.
  679.  
  680. 155
  681. 00:12:03,848 --> 00:12:06,684
  682. Lalu tiba-tiba itu pergi.
  683.  
  684. 156
  685. 00:12:09,687 --> 00:12:12,899
  686. Mari bicarakan cepatnya
  687. pasar ini memburuk.
  688.  
  689. 157
  690. 00:12:12,982 --> 00:12:15,151
  691. Segalanya telah musnah.
  692.  
  693. 158
  694. 00:12:15,234 --> 00:12:17,946
  695. Para pedagang Dow berdiri di sana,
  696. melihat dengan takjub,
  697.  
  698. 159
  699. 00:12:18,029 --> 00:12:19,113
  700. tak kusalahkan mereka.
  701.  
  702. 160
  703. 00:12:19,197 --> 00:12:22,033
  704. Ini belum pernah terjadi
  705. sejak era Depresi Besar.
  706.  
  707. 161
  708. 00:12:22,116 --> 00:12:25,912
  709. Maukah seseorang tampil
  710. dan jujur tentang betapa buruknya ini?
  711.  
  712. 162
  713. 00:12:25,995 --> 00:12:28,581
  714. Kita di tengah
  715. krisis keuangan yang serius.
  716.  
  717. 163
  718. 00:12:30,083 --> 00:12:32,835
  719. Kita berada di akhir hidup negara ini.
  720.  
  721. 164
  722. 00:12:33,294 --> 00:12:36,297
  723. Aku sudah bicara dengan pimpinan
  724. hampir semua firma ini
  725.  
  726. 165
  727. 00:12:36,381 --> 00:12:37,465
  728. dalam 72 jam terakhir.
  729.  
  730. 166
  731. 00:12:37,548 --> 00:12:39,884
  732. Kau tak tahu seperti apa di luar sana.
  733.  
  734. 167
  735. 00:12:39,968 --> 00:12:43,137
  736. Tidak ada! Mereka gila!
  737. Mereka tak tahu apa-apa!
  738.  
  739. 168
  740. 00:12:43,221 --> 00:12:46,557
  741. Aku sungguh ingin tahu.
  742. Apa impian Amerika sudah mati?
  743.  
  744. 169
  745. 00:13:00,947 --> 00:13:02,949
  746. Masalah penyitaan berefek riak
  747.  
  748. 170
  749. 00:13:03,032 --> 00:13:05,451
  750. dan menyentuh hampir semua orang
  751. di Florida Tengah.
  752.  
  753. 171
  754. 00:13:05,535 --> 00:13:08,705
  755. Pemerintah akan mengucurkan
  756. satu triliun dolar untuk pasar bank.
  757.  
  758. 172
  759. 00:13:08,788 --> 00:13:10,123
  760. Ini waktunya berbicara
  761.  
  762. 173
  763. 00:13:10,206 --> 00:13:13,459
  764. soal rencana mereka untuk mencegah
  765. penyitaan besar-besaran.
  766.  
  767. 174
  768. 00:13:13,543 --> 00:13:16,963
  769. Ini mungkin resesi paling serius
  770. dalam beberapa dekade
  771.  
  772. 175
  773. 00:13:17,046 --> 00:13:20,216
  774. dan itu berarti kehidupan akan berubah,
  775.  
  776. 176
  777. 00:13:20,300 --> 00:13:22,427
  778. dalam beberapa kasus secara drastis.
  779.  
  780. 177
  781. 00:13:41,779 --> 00:13:43,781
  782. Aku percaya pada impian Amerika.
  783.  
  784. 178
  785. 00:13:44,615 --> 00:13:49,454
  786. Namun kini, bagi banyak orang Amerika,
  787. impian ini menjauh.
  788.  
  789. 179
  790. 00:13:55,460 --> 00:13:57,795
  791. Utangku pada bank
  792. lebih dari satu juta dolar.
  793.  
  794. 180
  795. 00:13:58,171 --> 00:14:01,424
  796. Aku merasa gagal
  797. saat harus memberitahunya.
  798.  
  799. 181
  800. 00:14:01,507 --> 00:14:05,762
  801. Itu adalah kehidupan yang kucintai
  802. dan aku tak ingin meninggalkannya.
  803.  
  804. 182
  805. 00:14:05,845 --> 00:14:06,846
  806. Aku akan berkompromi.
  807.  
  808. 183
  809. 00:14:07,388 --> 00:14:11,100
  810. Kami menemukan properti itu
  811. di Watermelon Pond
  812.  
  813. 184
  814. 00:14:11,517 --> 00:14:14,729
  815. aku selalu menginginkan matahari terbenam
  816.  
  817. 185
  818. 00:14:14,979 --> 00:14:17,940
  819. dan Rodney membelikanku yang tercantik
  820. di Alachua County.
  821.  
  822. 186
  823. 00:14:18,566 --> 00:14:20,360
  824. Namun ada harganya.
  825.  
  826. 187
  827. 00:14:24,655 --> 00:14:26,532
  828. Kami beli rumah mobil
  829.  
  830. 188
  831. 00:14:26,616 --> 00:14:29,368
  832. dan itu menjadi tempat tinggal kami.
  833.  
  834. 189
  835. 00:14:29,702 --> 00:14:31,537
  836. Itu cukup baik untuk sementara.
  837.  
  838. 190
  839. 00:14:32,205 --> 00:14:35,083
  840. Tapi kemudian rencana dua tahun kami…
  841.  
  842. 191
  843. 00:14:37,585 --> 00:14:39,378
  844. menjadi rencana tiga tahun.
  845.  
  846. 192
  847. 00:14:39,462 --> 00:14:43,716
  848. Rencana empat tahun, lima tahun,
  849. enam tahun, tujuh tahun.
  850.  
  851. 193
  852. 00:14:43,800 --> 00:14:47,303
  853. Delapan tahun kemudian,
  854. kami masih di sana,
  855.  
  856. 194
  857. 00:14:48,221 --> 00:14:49,722
  858. memarkir di pasir.
  859.  
  860. 195
  861. 00:14:50,223 --> 00:14:53,768
  862. Saat sebelumnya aku di rumah
  863. seluas 334,4 meter persegi
  864.  
  865. 196
  866. 00:14:53,851 --> 00:14:55,436
  867. dengan garasi tiga mobil,
  868.  
  869. 197
  870. 00:14:55,520 --> 00:14:57,480
  871. dan kini aku tinggal...
  872.  
  873. 198
  874. 00:14:59,232 --> 00:15:02,026
  875. di rumah seukuran garasi tiga mobilku.
  876.  
  877. 199
  878. 00:15:02,985 --> 00:15:05,696
  879. Aku mengatakan hal-hal itu
  880. kepada suamiku.
  881.  
  882. 200
  883. 00:15:22,130 --> 00:15:23,965
  884. Kami di Piney Woods, Florida.
  885.  
  886. 201
  887. 00:15:24,841 --> 00:15:27,593
  888. Ini Archer. Pertanian seluas 40 hektare
  889.  
  890. 202
  891. 00:15:28,553 --> 00:15:30,888
  892. yang sudah sepuluh tahun kumiliki.
  893.  
  894. 203
  895. 00:15:31,514 --> 00:15:33,850
  896. Di sinilah aku
  897. saat mendengar ceritanya.
  898.  
  899. 204
  900. 00:15:35,768 --> 00:15:38,896
  901. Setiap bagian properti di sini
  902. memiliki kisah.
  903.  
  904. 205
  905. 00:15:39,689 --> 00:15:41,482
  906. Legenda menceritakan kisahnya.
  907.  
  908. 206
  909. 00:15:45,820 --> 00:15:49,907
  910. Kukatakan pada orang, "Siapa yang berjalan
  911. dengan kaki telanjang?"
  912.  
  913. 207
  914. 00:15:49,991 --> 00:15:54,871
  915. Aku berkata, "Apakah ada
  916. tanda seret di antara jejaknya?"
  917.  
  918. 208
  919. 00:15:55,746 --> 00:15:56,747
  920. "Itu Julian…
  921.  
  922. 209
  923. 00:15:57,832 --> 00:15:58,833
  924. kelelahan."
  925.  
  926. 210
  927. 00:16:00,460 --> 00:16:01,752
  928. PERLINTASAN KURA-KURA GOPHER
  929.  
  930. 211
  931. 00:16:09,594 --> 00:16:11,804
  932. TAK ADA YANG SEPADAN
  933. DENGAN HIDUP ANDA DI SINI
  934.  
  935. 212
  936. 00:16:11,971 --> 00:16:18,519
  937. Kehidupan sosial Piney Woods, Florida,
  938. sangatlah berbeda.
  939.  
  940. 213
  941. 00:16:18,603 --> 00:16:21,272
  942. Semua orang saling diam,…
  943.  
  944. 214
  945. 00:16:21,647 --> 00:16:25,526
  946. tapi Jumat, Sabtu, telepon berdering,
  947. "Di mana kita bertemu malam ini?"
  948.  
  949. 215
  950. 00:16:25,610 --> 00:16:28,070
  951. Itu hanya kumpul-kumpul waktu luang.
  952.  
  953. 216
  954. 00:16:28,154 --> 00:16:30,072
  955. Kami sebut waktu luang Piney Wood.
  956.  
  957. 217
  958. 00:16:30,156 --> 00:16:33,576
  959. Aku merasa sangat mirip Wendy
  960. di Peter Pan.
  961.  
  962. 218
  963. 00:16:33,659 --> 00:16:36,662
  964. Aku yang memasak
  965. dan Lost Boys akan makan malam.
  966.  
  967. 219
  968. 00:16:38,289 --> 00:16:42,210
  969. Di awal kedatangan Rodney,
  970. sebagian besar di pestalah
  971.  
  972. 220
  973. 00:16:42,293 --> 00:16:45,254
  974. dia diperkenalkan ke semua tetangga.
  975.  
  976. 221
  977. 00:16:45,338 --> 00:16:48,007
  978. Ada banyak karakter sangat unik di sini.
  979.  
  980. 222
  981. 00:16:48,090 --> 00:16:52,053
  982. Dari satu cerita ke cerita selanjutnya.
  983.  
  984. 223
  985. 00:16:52,136 --> 00:16:55,681
  986. Tentu, Julian memulai ceritanya
  987. tentang Puerto Riko.
  988.  
  989. 224
  990. 00:16:59,977 --> 00:17:02,396
  991. Setiap pesta, dia menceritakan kisah ini.
  992.  
  993. 225
  994. 00:17:02,522 --> 00:17:05,024
  995. Kuakui, pertama aku mendengarnya,
  996.  
  997. 226
  998. 00:17:05,107 --> 00:17:06,859
  999. itu agak tak masuk akal.
  1000.  
  1001. 227
  1002. 00:17:06,943 --> 00:17:10,738
  1003. Kisah Julian mungkin
  1004. yang paling menarik dalam hidupku.
  1005.  
  1006. 228
  1007. 00:17:10,821 --> 00:17:12,365
  1008. Ayolah!
  1009.  
  1010. 229
  1011. 00:17:12,448 --> 00:17:15,826
  1012. Beberapa orang tertawa dan bilang,
  1013. "Ayo cari kapal selam."
  1014.  
  1015. 230
  1016. 00:17:15,910 --> 00:17:17,119
  1017. Aku bilang, "Kalian gila.
  1018.  
  1019. 231
  1020. 00:17:17,662 --> 00:17:20,623
  1021. Lalu kau akan bagaimana
  1022. jika mendapatkannya?"
  1023.  
  1024. 232
  1025. 00:17:21,165 --> 00:17:23,793
  1026. Kami tak tahu harus menjualnya
  1027. kepada siapa.
  1028.  
  1029. 233
  1030. 00:17:24,835 --> 00:17:29,006
  1031. Julian duduk di tambang emas.
  1032. Kita membicarakan 32 kg kokaina.
  1033.  
  1034. 234
  1035. 00:17:29,090 --> 00:17:31,801
  1036. X menandai tempatnya. Harta karun.
  1037.  
  1038. 235
  1039. 00:17:31,884 --> 00:17:35,263
  1040. Astaga, dia tahu di mana menguburnya.
  1041.  
  1042. 236
  1043. 00:17:37,181 --> 00:17:39,141
  1044. Aku suka membayangkannya.
  1045.  
  1046. 237
  1047. 00:17:39,225 --> 00:17:42,144
  1048. Memvisualisasikan di mana dia menguburnya.
  1049.  
  1050. 238
  1051. 00:17:42,645 --> 00:17:46,107
  1052. Menyelinap ke sana dan mengambilnya.
  1053. Namun itu fantasi.
  1054.  
  1055. 239
  1056. 00:17:46,190 --> 00:17:47,566
  1057. Hanya sebuah cerita.
  1058.  
  1059. 240
  1060. 00:17:48,859 --> 00:17:50,152
  1061. Hanya sebuah cerita.
  1062.  
  1063. 241
  1064. 00:17:51,404 --> 00:17:52,863
  1065. Hanya sebuah cerita.
  1066.  
  1067. 242
  1068. 00:17:54,031 --> 00:17:55,783
  1069. Sebuah cerita.
  1070.  
  1071. 243
  1072. 00:17:57,034 --> 00:17:59,328
  1073. Sebuah cerita.
  1074.  
  1075. 244
  1076. 00:18:20,850 --> 00:18:23,269
  1077. Ayahku membawa orang tersesat.
  1078.  
  1079. 245
  1080. 00:18:23,352 --> 00:18:26,230
  1081. Dia punya sifat untuk membawa orang,
  1082.  
  1083. 246
  1084. 00:18:26,314 --> 00:18:30,067
  1085. dan membantu mereka
  1086. saat dia pikir mereka sedang kesulitan...
  1087.  
  1088. 247
  1089. 00:18:30,359 --> 00:18:32,653
  1090. Ya, kami membandingkannya
  1091. dengan Humane Society,
  1092.  
  1093. 248
  1094. 00:18:32,737 --> 00:18:35,948
  1095. ketika kau memilih yang tua
  1096. dan berharap semua berjalan lancar,
  1097.  
  1098. 249
  1099. 00:18:36,032 --> 00:18:38,117
  1100. karena kau ingin hidupmu baik.
  1101.  
  1102. 250
  1103. 00:18:38,200 --> 00:18:42,288
  1104. Itu ayahku, tapi dengan pemakai narkoba
  1105. dan semacamnya...
  1106.  
  1107. 251
  1108. 00:18:43,122 --> 00:18:45,583
  1109. Aku lebih suka berada di sini
  1110. daripada bekerja.
  1111.  
  1112. 252
  1113. 00:18:46,751 --> 00:18:50,421
  1114. Seiring bertambahnya usia,
  1115. dia ingin merasa lebih muda.
  1116.  
  1117. 253
  1118. 00:18:50,504 --> 00:18:53,466
  1119. Kupikir, dengan bergaul
  1120. dengan orang-orang ini,
  1121.  
  1122. 254
  1123. 00:18:53,549 --> 00:18:57,887
  1124. dia tak hanya mengenang
  1125. masa mudanya, tapi juga...
  1126.  
  1127. 255
  1128. 00:18:57,970 --> 00:18:59,638
  1129. Sudah kupikirkan,
  1130.  
  1131. 256
  1132. 00:18:59,722 --> 00:19:03,351
  1133. dan kurasa itu caranya
  1134. mengoreksi kesalahan lamanya.
  1135.  
  1136. 257
  1137. 00:19:03,434 --> 00:19:06,228
  1138. Memperbaikinya pada orang lain,
  1139. atau setidaknya mencoba.
  1140.  
  1141. 258
  1142. 00:19:06,646 --> 00:19:08,814
  1143. Terkadang dia terjebak dalam semua itu.
  1144.  
  1145. 259
  1146. 00:19:11,859 --> 00:19:14,654
  1147. Salah satu yang ayahku bawa adalah Andy.
  1148.  
  1149. 260
  1150. 00:19:36,592 --> 00:19:38,719
  1151. Ayolah. Naiklah kemari.
  1152.  
  1153. 261
  1154. 00:19:42,431 --> 00:19:45,601
  1155. Kita akan sidang kasus ini dengan juri.
  1156. Kasus tujuh tahun.
  1157.  
  1158. 262
  1159. 00:19:56,570 --> 00:19:59,698
  1160. Aku punya teman yang juga teman putraku...
  1161.  
  1162. 263
  1163. 00:20:00,366 --> 00:20:01,784
  1164. dan...
  1165.  
  1166. 264
  1167. 00:20:02,952 --> 00:20:04,078
  1168. dia...
  1169.  
  1170. 265
  1171. 00:20:04,161 --> 00:20:05,830
  1172. Saat pertama bertemu dengannya,...
  1173.  
  1174. 266
  1175. 00:20:06,330 --> 00:20:08,624
  1176. dia sangat kacau, entah bagaimana.
  1177.  
  1178. 267
  1179. 00:20:08,708 --> 00:20:12,586
  1180. Aku berasumsi itu ganja,
  1181. karena dia selalu punya ganja. Selalu.
  1182.  
  1183. 268
  1184. 00:20:14,255 --> 00:20:17,174
  1185. Kemudian aku tahu 
  1186. dia punya masalah opium.
  1187.  
  1188. 269
  1189. 00:20:20,928 --> 00:20:22,555
  1190. Aku tak bermasalah narkoba.
  1191.  
  1192. 270
  1193. 00:20:25,683 --> 00:20:27,935
  1194. Aku memakai narkoba,
  1195. jika itu yang kau tanyakan.
  1196.  
  1197. 271
  1198. 00:20:28,018 --> 00:20:29,812
  1199. Tentu saja. Kulakukan itu.
  1200.  
  1201. 272
  1202. 00:20:30,187 --> 00:20:32,314
  1203. Sangat sering.
  1204.  
  1205. 273
  1206. 00:20:33,315 --> 00:20:35,192
  1207. Namun kini, itu bukan masalah.
  1208.  
  1209. 274
  1210. 00:20:37,528 --> 00:20:39,155
  1211. Tapi aku menyukai anak ini.
  1212.  
  1213. 275
  1214. 00:20:39,738 --> 00:20:42,158
  1215. Kepribadiannya tak biasa.
  1216.  
  1217. 276
  1218. 00:20:42,241 --> 00:20:45,703
  1219. Kau tak bisa membencinya.
  1220. Aku tak membencinya.
  1221.  
  1222. 277
  1223. 00:20:45,786 --> 00:20:48,706
  1224. Tapi kularang dia bekerja.
  1225. Dia bisa melukai diri atau orang lain.
  1226.  
  1227. 278
  1228. 00:20:48,789 --> 00:20:51,459
  1229. Tapi kusuruh dia datang ke kantor,
  1230.  
  1231. 279
  1232. 00:20:51,542 --> 00:20:54,086
  1233. dia bersihkan kantor atau mencuci trukku.
  1234.  
  1235. 280
  1236. 00:20:54,170 --> 00:20:56,046
  1237. Dia lakukan semua
  1238. yang tak aku mau.
  1239.  
  1240. 281
  1241. 00:20:56,130 --> 00:20:58,382
  1242. Aku juga membayarnya
  1243. sepuluh dolar per jam.
  1244.  
  1245. 282
  1246. 00:20:59,175 --> 00:21:02,219
  1247. Aku hanya membantu anak itu
  1248. karena aku suka dia.
  1249.  
  1250. 283
  1251. 00:21:03,012 --> 00:21:04,472
  1252. Salah satunya.
  1253.  
  1254. 284
  1255. 00:21:05,097 --> 00:21:06,098
  1256. Kawanku.
  1257.  
  1258. 285
  1259. 00:21:06,891 --> 00:21:10,269
  1260. Dia sering mengajakku ke tempat kerjanya.
  1261.  
  1262. 286
  1263. 00:21:10,352 --> 00:21:12,980
  1264. Memamerkan teman barunya.
  1265.  
  1266. 287
  1267. 00:21:13,397 --> 00:21:15,399
  1268. Dia temanku.
  1269.  
  1270. 288
  1271. 00:21:15,483 --> 00:21:18,027
  1272. Dia luar biasa dan sangat setia.
  1273.  
  1274. 289
  1275. 00:21:18,110 --> 00:21:20,321
  1276. Andy dan aku membahas cerita Julian.
  1277.  
  1278. 290
  1279. 00:21:20,404 --> 00:21:23,324
  1280. Dia mendengarnya
  1281. dari putraku atau tempat lain,
  1282.  
  1283. 291
  1284. 00:21:23,407 --> 00:21:26,202
  1285. kuceritakan kisahnya lagi.
  1286.  
  1287. 292
  1288. 00:21:26,911 --> 00:21:31,373
  1289. Andy yang lama menggaruk kepalanya
  1290. dan berkata, "Apa yang bisa kulakukan?"
  1291.  
  1292. 293
  1293. 00:21:31,832 --> 00:21:36,504
  1294. Aku tahu, saat dia menceritakan kisahnya,
  1295. dia bersungguh-sungguh.
  1296.  
  1297. 294
  1298. 00:21:36,587 --> 00:21:39,298
  1299. Itu mengejutkan, bukan?
  1300.  
  1301. 295
  1302. 00:21:39,381 --> 00:21:41,634
  1303. Siapa yang tak terkejut soal itu?
  1304.  
  1305. 296
  1306. 00:21:41,717 --> 00:21:43,552
  1307. Dua juta dolar di jalan.
  1308.  
  1309. 297
  1310. 00:21:44,345 --> 00:21:46,180
  1311. Tapi jika dijual grosir mungkin...
  1312.  
  1313. 298
  1314. 00:21:50,267 --> 00:21:51,852
  1315. Sial, mungkin...
  1316.  
  1317. 299
  1318. 00:21:56,190 --> 00:21:58,192
  1319. Entahlah, seperti...
  1320.  
  1321. 300
  1322. 00:21:59,235 --> 00:22:02,696
  1323. Mungkin kini nilainya
  1324. lebih dari dua juta dolar.
  1325.  
  1326. 301
  1327. 00:22:03,113 --> 00:22:04,949
  1328. Uang ini bisa mengubah hidupmu.
  1329.  
  1330. 302
  1331. 00:22:05,908 --> 00:22:06,909
  1332. Tentu saja.
  1333.  
  1334. 303
  1335. 00:22:07,826 --> 00:22:08,702
  1336. Titik.
  1337.  
  1338. 304
  1339. 00:22:09,495 --> 00:22:10,496
  1340. Segar!
  1341.  
  1342. 305
  1343. 00:22:11,497 --> 00:22:15,668
  1344. Jika Andy tahu ceritanya, 
  1345. entah berapa orang yang juga tahu,
  1346.  
  1347. 306
  1348. 00:22:15,751 --> 00:22:19,338
  1349. pernah mendengar ceritanya,
  1350. atau betapa gila ceritanya...
  1351.  
  1352. 307
  1353. 00:22:19,838 --> 00:22:21,257
  1354. Entahlah.
  1355.  
  1356. 308
  1357. 00:22:28,222 --> 00:22:32,852
  1358. Kali terakhir Andy bekerja untukku,
  1359. dia tinggal dengan pria bernama Dee.
  1360.  
  1361. 309
  1362. 00:22:33,936 --> 00:22:36,564
  1363. Dee atau Danny, Dee, Orang Kuba.
  1364.  
  1365. 310
  1366. 00:22:37,064 --> 00:22:38,399
  1367. Itu namanya.
  1368.  
  1369. 311
  1370. 00:22:43,821 --> 00:22:45,030
  1371. Kukenal dia sebagai Dee.
  1372.  
  1373. 312
  1374. 00:22:45,823 --> 00:22:48,784
  1375. Saat membicarakannya,
  1376. sebutannya "Si Orang Kuba".
  1377.  
  1378. 313
  1379. 00:22:55,499 --> 00:23:00,796
  1380. Aku pergi menjemput Andy
  1381. di alamat yang dia beri tahu.
  1382.  
  1383. 314
  1384. 00:23:00,880 --> 00:23:05,509
  1385. Aku bahkan tak mencegat truknya.
  1386. Dia di jalan masuk dengan pria ini, Dee.
  1387.  
  1388. 315
  1389. 00:23:05,676 --> 00:23:08,512
  1390. Dia masuk dan Dee menuju...
  1391.  
  1392. 316
  1393. 00:23:09,305 --> 00:23:11,223
  1394. jendelaku, memperkenalkan diri.
  1395.  
  1396. 317
  1397. 00:23:11,307 --> 00:23:13,434
  1398. Ucapan pertamanya adalah,
  1399.  
  1400. 318
  1401. 00:23:13,517 --> 00:23:15,936
  1402. "Aku bisa membantumu dengan cerita itu."
  1403.  
  1404. 319
  1405. 00:23:27,656 --> 00:23:31,785
  1406. Aku sudah melakukan segalanya.
  1407. Menjual narkoba, mencuri, dan ikut geng.
  1408.  
  1409. 320
  1410. 00:23:31,869 --> 00:23:35,873
  1411. Usai sekian lama, itu menjadi alami.
  1412. Akan mahir kian sering kau lakukan itu.
  1413.  
  1414. 321
  1415. 00:23:37,583 --> 00:23:42,254
  1416. Ibuku tak punya banyak uang,
  1417. aku tumbuh di jalanan, menggelandang.
  1418.  
  1419. 322
  1420. 00:23:42,463 --> 00:23:43,964
  1421. Masuk ke geng.
  1422.  
  1423. 323
  1424. 00:23:44,214 --> 00:23:46,008
  1425. Aku dipenjara sejak usia muda.
  1426.  
  1427. 324
  1428. 00:23:46,467 --> 00:23:48,761
  1429. Penjara adalah kampus untuk penjahat.
  1430.  
  1431. 325
  1432. 00:23:49,345 --> 00:23:51,430
  1433. Iika tak punya apa-apa,
  1434. kau mulai dari bawah.
  1435.  
  1436. 326
  1437. 00:23:51,513 --> 00:23:53,724
  1438. Saat jual kokaina,
  1439. aku mulai dengan seperdelapan.
  1440.  
  1441. 327
  1442. 00:23:53,807 --> 00:23:56,518
  1443. Orang yang bertahan hidup
  1444. adalah yang mengatur diri
  1445.  
  1446. 328
  1447. 00:23:56,602 --> 00:23:57,853
  1448. dan menganggapnya bisnis.
  1449.  
  1450. 329
  1451. 00:23:58,479 --> 00:23:59,938
  1452. Pertama, produkmu harus bagus.
  1453.  
  1454. 330
  1455. 00:24:00,022 --> 00:24:01,940
  1456. Kedua, kau harus kalahkan harga.
  1457.  
  1458. 331
  1459. 00:24:02,024 --> 00:24:06,570
  1460. Orang menertawaiku karena menjual 0,5 gram
  1461. seharga 15 dolar, sedangkan yang lain 20.
  1462.  
  1463. 332
  1464. 00:24:06,654 --> 00:24:09,365
  1465. "Dia tak akan menghasilkan uang."
  1466. Tapi orang mendatangiku,
  1467.  
  1468. 333
  1469. 00:24:09,448 --> 00:24:12,952
  1470. mereka habiskan 15 dolar, teler,
  1471. dan merokok, jadi, mereka senang.
  1472.  
  1473. 334
  1474. 00:24:13,410 --> 00:24:16,163
  1475. Dengan satu ons, seseorang mungkin
  1476. menghasilkan lebih dariku,
  1477.  
  1478. 335
  1479. 00:24:16,246 --> 00:24:18,791
  1480. tapi saat itu terjual,
  1481. aku lebih menghasilkan.
  1482.  
  1483. 336
  1484. 00:24:18,874 --> 00:24:20,334
  1485. Pekan itu, uangku lebih banyak.
  1486.  
  1487. 337
  1488. 00:24:22,169 --> 00:24:23,754
  1489. Transaksi narkoba itu mudah.
  1490.  
  1491. 338
  1492. 00:24:23,837 --> 00:24:26,048
  1493. Itu hanya tentang mengikuti aturan.
  1494.  
  1495. 339
  1496. 00:24:27,341 --> 00:24:28,884
  1497. Entah kau siapa atau berbuat apa,
  1498.  
  1499. 340
  1500. 00:24:28,968 --> 00:24:32,805
  1501. jika kau bekerja keras,
  1502. akhirnya kau akan selalu berhasil.
  1503.  
  1504. 341
  1505. 00:24:32,888 --> 00:24:33,847
  1506. Tak ada kegagalan.
  1507.  
  1508. 342
  1509. 00:24:33,931 --> 00:24:36,934
  1510. Jika gagal, itu karena
  1511. kau berhenti atau menyerah.
  1512.  
  1513. 343
  1514. 00:24:38,602 --> 00:24:40,312
  1515. Tak lama setelah itu…
  1516.  
  1517. 344
  1518. 00:24:40,938 --> 00:24:42,314
  1519. Dalam seminggu,
  1520.  
  1521. 345
  1522. 00:24:42,398 --> 00:24:44,108
  1523. Dee masuk ke kantorku
  1524.  
  1525. 346
  1526. 00:24:44,191 --> 00:24:47,820
  1527. dan dia ingin tahu lebih banyak
  1528. tentang ceritanya.
  1529.  
  1530. 347
  1531. 00:24:49,029 --> 00:24:52,199
  1532. Dee dan aku tak begitu saling mengenal.
  1533.  
  1534. 348
  1535. 00:24:52,282 --> 00:24:55,577
  1536. Tak pernah melakukan apa pun dengannya,
  1537. tak pernah membeli ganjanya.
  1538.  
  1539. 349
  1540. 00:24:56,036 --> 00:24:58,497
  1541. Aku tak tahu apakah dia bisa dipercaya.
  1542.  
  1543. 350
  1544. 00:24:58,580 --> 00:24:59,998
  1545. Apa salahnya percakapan kecil?
  1546.  
  1547. 351
  1548. 00:25:00,332 --> 00:25:02,626
  1549. Pertemuan pertama kami soal itu
  1550. di kantornya.
  1551.  
  1552. 352
  1553. 00:25:02,710 --> 00:25:05,295
  1554. Aku duduk di hadapannya
  1555. dan dia bercerita.
  1556.  
  1557. 353
  1558. 00:25:05,921 --> 00:25:09,174
  1559. Hal terbesar adalah dia ingin memastikan
  1560.  
  1561. 354
  1562. 00:25:09,258 --> 00:25:11,176
  1563. itu bisa dipindahkan saat dia kembali,
  1564.  
  1565. 355
  1566. 00:25:11,260 --> 00:25:12,970
  1567. karena dia tak kenal siapa pun.
  1568.  
  1569. 356
  1570. 00:25:13,053 --> 00:25:16,014
  1571. Kubilang, "Bukan masalah.
  1572. Bawalah, akan kupindahkan untukmu."
  1573.  
  1574. 357
  1575. 00:25:17,349 --> 00:25:19,977
  1576. Jadi, ini mulai…
  1577.  
  1578. 358
  1579. 00:25:21,270 --> 00:25:22,271
  1580. terdengar...
  1581.  
  1582. 359
  1583. 00:25:23,689 --> 00:25:25,024
  1584. mungkin menarik.
  1585.  
  1586. 360
  1587. 00:25:25,357 --> 00:25:30,028
  1588. Saat dia menyadari latar belakangku,
  1589. aku telah memindahkan banyak kokaina,
  1590.  
  1591. 361
  1592. 00:25:30,237 --> 00:25:32,072
  1593. itu membuatnya ingin mengambilnya.
  1594.  
  1595. 362
  1596. 00:25:32,865 --> 00:25:36,410
  1597. Saat Dee datang,
  1598. biasanya setelah jam kerja dan rasanya…
  1599.  
  1600. 363
  1601. 00:25:36,493 --> 00:25:39,038
  1602. Hampir seperti minum bir sepulang kerja.
  1603.  
  1604. 364
  1605. 00:25:39,121 --> 00:25:42,916
  1606. Dia akan mampir
  1607. dan kami membicarakan uang.
  1608.  
  1609. 365
  1610. 00:25:43,000 --> 00:25:44,960
  1611. Kami membicarakan cara menghasilkan uang.
  1612.  
  1613. 366
  1614. 00:25:57,431 --> 00:26:00,058
  1615. PENCARIAN GOOGLE
  1616. KOKAINA
  1617.  
  1618. 367
  1619. 00:26:03,228 --> 00:26:04,438
  1620. AKU MERASA BERUNTUNG
  1621.  
  1622. 368
  1623. 00:26:04,521 --> 00:26:09,068
  1624. Seperti proposisi lain,...
  1625.  
  1626. 369
  1627. 00:26:09,693 --> 00:26:13,322
  1628. Dee menyajikan proposalnya kepadaku
  1629.  
  1630. 370
  1631. 00:26:13,405 --> 00:26:19,161
  1632. hingga kami mengeluarkan kalkulator
  1633. dan dia memberitahuku...
  1634.  
  1635. 371
  1636. 00:26:19,244 --> 00:26:20,120
  1637. Jutaan.
  1638.  
  1639. 372
  1640. 00:26:20,704 --> 00:26:21,914
  1641. Sungguh jutaan.
  1642.  
  1643. 373
  1644. 00:26:22,414 --> 00:26:24,750
  1645. Aku tak memakai kalkulator.
  1646. Kuhitung itu di benakku.
  1647.  
  1648. 374
  1649. 00:26:24,833 --> 00:26:28,712
  1650. Rodney menggunakan kalkulator
  1651. dan mencoba menambahnya.
  1652.  
  1653. 375
  1654. 00:26:28,796 --> 00:26:30,422
  1655. "Berapa harganya ini dan itu?"
  1656.  
  1657. 376
  1658. 00:26:30,506 --> 00:26:32,841
  1659. Dia ketik dan mengagumi harganya.
  1660.  
  1661. 377
  1662. 00:26:32,925 --> 00:26:37,262
  1663. Dua puluh delapan kilogram
  1664. dengan harga 25.000 dolar di jalan,
  1665.  
  1666. 378
  1667. 00:26:37,346 --> 00:26:39,473
  1668. dua kali lipat
  1669. karena dia gandakan beratnya,
  1670.  
  1671. 379
  1672. 00:26:39,556 --> 00:26:41,141
  1673. tapi akan menggandakan harganya.
  1674.  
  1675. 380
  1676. 00:26:41,225 --> 00:26:46,563
  1677. Jumlahnya mudah dihitung
  1678. dan mulai masuk akal.
  1679.  
  1680. 381
  1681. 00:26:46,647 --> 00:26:49,858
  1682. Dia tak menyadari apa yang dia punya.
  1683.  
  1684. 382
  1685. 00:26:49,942 --> 00:26:52,402
  1686. Aku berpikir, "Ini tambang emas."
  1687.  
  1688. 383
  1689. 00:26:53,112 --> 00:26:59,243
  1690. Itu tawaran yang adil dari Dee,
  1691. yang dia inginkan setengahnya.
  1692.  
  1693. 384
  1694. 00:26:59,576 --> 00:27:01,078
  1695. Dia mau setengah
  1696. untuk membuangnya
  1697.  
  1698. 385
  1699. 00:27:01,161 --> 00:27:03,705
  1700. dan aku duduk di sini
  1701. dengan setengahnya...
  1702.  
  1703. 386
  1704. 00:27:04,498 --> 00:27:08,377
  1705. hanya dengan menemukan
  1706. dan menyerahkan itu kepadanya.
  1707.  
  1708. 387
  1709. 00:27:08,460 --> 00:27:10,087
  1710. Masalah terbesarnya...
  1711.  
  1712. 388
  1713. 00:27:10,546 --> 00:27:11,839
  1714. bagaimana membawanya kemari?
  1715.  
  1716. 389
  1717. 00:27:11,964 --> 00:27:14,424
  1718. Tanpa berada di jalan, dia tak mengerti,
  1719.  
  1720. 390
  1721. 00:27:14,508 --> 00:27:18,554
  1722. untuk membawa 32 kg kokaina
  1723. ke Amerika Serikat dari negara lain
  1724.  
  1725. 391
  1726. 00:27:18,637 --> 00:27:23,225
  1727. sangat sulit dilakukan
  1728. tanpa organisasi yang mendukungmu,
  1729.  
  1730. 392
  1731. 00:27:23,308 --> 00:27:26,520
  1732. yang mahir di bidang mereka,
  1733. untuk mewujudkannya.
  1734.  
  1735. 393
  1736. 00:27:26,603 --> 00:27:31,900
  1737. Saat bicara, jelas bagiku,
  1738. dia mengenal seorang pria. Namanya Carlos.
  1739.  
  1740. 394
  1741. 00:27:35,612 --> 00:27:36,989
  1742. Carlos tahu segalanya.
  1743.  
  1744. 395
  1745. 00:27:37,072 --> 00:27:39,449
  1746. Mereka adalah orang
  1747. yang memperdagangkan narkotika,
  1748.  
  1749. 396
  1750. 00:27:39,533 --> 00:27:40,701
  1751. membawanya ke AS.
  1752.  
  1753. 397
  1754. 00:27:40,784 --> 00:27:43,787
  1755. Mereka tahu seluk beluk dan segalanya.
  1756.  
  1757. 398
  1758. 00:27:43,871 --> 00:27:45,289
  1759. Mereka bisa membawanya.
  1760.  
  1761. 399
  1762. 00:27:46,957 --> 00:27:50,419
  1763. Orangnya di Tampa adalah andalannya.
  1764.  
  1765. 400
  1766. 00:27:50,794 --> 00:27:53,589
  1767. Ini sangat mudah baginya.
  1768.  
  1769. 401
  1770. 00:27:53,964 --> 00:27:56,633
  1771. Temannya orang Puerto Riko.
  1772.  
  1773. 402
  1774. 00:27:57,009 --> 00:27:58,218
  1775. Temannya punya...
  1776.  
  1777. 403
  1778. 00:27:58,844 --> 00:28:03,682
  1779. koneksi untuk membawa masuk barang
  1780. ke negara ini...
  1781.  
  1782. 404
  1783. 00:28:04,141 --> 00:28:06,101
  1784. dan dia mengelola operasi besar.
  1785.  
  1786. 405
  1787. 00:28:22,075 --> 00:28:24,119
  1788. Kingpin. Itu kata yang tepat.
  1789.  
  1790. 406
  1791. 00:28:24,202 --> 00:28:25,204
  1792. Kingpin.
  1793.  
  1794. 407
  1795. 00:28:25,287 --> 00:28:27,831
  1796. Aku tak pernah bertatap muka
  1797.  
  1798. 408
  1799. 00:28:27,915 --> 00:28:31,960
  1800. dengan penyelundup sungguhan
  1801. yang memiliki pesawat sendiri.
  1802.  
  1803. 409
  1804. 00:28:36,840 --> 00:28:39,051
  1805. Kubilang, akan kutemui dia. Apa salahnya?
  1806.  
  1807. 410
  1808. 00:28:46,266 --> 00:28:51,230
  1809. Aku masuk ke bar,
  1810. melihat ke kiri, dan melihat Carlos.
  1811.  
  1812. 411
  1813. 00:28:51,980 --> 00:28:54,775
  1814. Dia tampak seperti sesuatu
  1815. yang ada di TV.
  1816.  
  1817. 412
  1818. 00:28:54,858 --> 00:28:57,194
  1819. Dia tampak seperti sesuatu.
  1820.  
  1821. 413
  1822. 00:29:05,535 --> 00:29:09,539
  1823. Dia berpakaian bagus,
  1824.  
  1825. 414
  1826. 00:29:10,499 --> 00:29:16,338
  1827. celana panjang licin, sepatu aligator,
  1828. dan ikat pinggang yang serasi.
  1829.  
  1830. 415
  1831. 00:29:17,005 --> 00:29:18,006
  1832. Dia memakai...
  1833.  
  1834. 416
  1835. 00:29:18,966 --> 00:29:22,010
  1836. semacam kemeja sutra halus bermotif...
  1837.  
  1838. 417
  1839. 00:29:23,345 --> 00:29:26,056
  1840. Kita tak ingin bergesekan dengannya
  1841.  
  1842. 418
  1843. 00:29:26,139 --> 00:29:28,850
  1844. karena sepertinya bajunya sempurna.
  1845.  
  1846. 419
  1847. 00:29:30,143 --> 00:29:34,398
  1848. Carlos mengingatkanku pada Tony Montana
  1849.  
  1850. 420
  1851. 00:29:34,690 --> 00:29:36,441
  1852. dengan bahasa tubuhnya,
  1853.  
  1854. 421
  1855. 00:29:36,858 --> 00:29:43,240
  1856. aksen, dan caranya menghias kata-katanya.
  1857.  
  1858. 422
  1859. 00:29:43,949 --> 00:29:44,992
  1860. Scarface.
  1861.  
  1862. 423
  1863. 00:29:46,326 --> 00:29:47,619
  1864. Aku suka pria itu.
  1865.  
  1866. 424
  1867. 00:29:49,246 --> 00:29:52,457
  1868. Pertama aku menonton Scarface
  1869. mungkin saat baru keluar.
  1870.  
  1871. 425
  1872. 00:29:52,624 --> 00:29:53,917
  1873. Kutonton beberapa kali.
  1874.  
  1875. 426
  1876. 00:29:54,001 --> 00:29:57,379
  1877. Kutonton di bioskop, lalu di HBO,
  1878. entah berapa kali.
  1879.  
  1880. 427
  1881. 00:29:57,546 --> 00:30:00,007
  1882. "Perkenalkan teman kecilku."
  1883.  
  1884. 428
  1885. 00:30:00,841 --> 00:30:03,176
  1886. "Perkenalkan teman kecilku."
  1887.  
  1888. 429
  1889. 00:30:03,593 --> 00:30:05,887
  1890. "Perkenalkan teman kecilku."
  1891.  
  1892. 430
  1893. 00:30:11,810 --> 00:30:13,854
  1894. Perkenalkan teman kecilku!
  1895.  
  1896. 431
  1897. 00:30:18,650 --> 00:30:21,486
  1898. Dia memegang segelas tequila
  1899. saat aku masuk,
  1900.  
  1901. 432
  1902. 00:30:21,570 --> 00:30:24,364
  1903. jenis terbaik mereka, dan botolnya perak.
  1904.  
  1905. 433
  1906. 00:30:24,740 --> 00:30:27,117
  1907. Dia bertanya apakah aku mau sesuatu,
  1908.  
  1909. 434
  1910. 00:30:27,200 --> 00:30:30,203
  1911. jadi, kubilang,
  1912. "Aku mau margarita, tanpa garam."
  1913.  
  1914. 435
  1915. 00:30:30,412 --> 00:30:33,081
  1916. Aku menyesap margarita.
  1917.  
  1918. 436
  1919. 00:30:33,165 --> 00:30:37,336
  1920. Saat kusesap itu, dia pasti sudah minum
  1921. empat atau lima seloki.
  1922.  
  1923. 437
  1924. 00:30:37,711 --> 00:30:39,671
  1925. Seperti satu per satu.
  1926.  
  1927. 438
  1928. 00:30:40,213 --> 00:30:41,965
  1929. Jenis minuman itu habis,
  1930.  
  1931. 439
  1932. 00:30:42,049 --> 00:30:44,926
  1933. lalu mereka keluarkan botol baru
  1934. dan membawanya ke meja.
  1935.  
  1936. 440
  1937. 00:30:45,427 --> 00:30:48,055
  1938. Jadi, dia hebat dan berpengaruh.
  1939.  
  1940. 441
  1941. 00:30:49,014 --> 00:30:51,558
  1942. Seberapa sering
  1943. seseorang membawa botol ke meja
  1944.  
  1945. 442
  1946. 00:30:51,641 --> 00:30:53,518
  1947. untuk dituang sesuka hati?
  1948.  
  1949. 443
  1950. 00:30:54,061 --> 00:30:55,312
  1951. Lumayan keren.
  1952.  
  1953. 444
  1954. 00:30:58,774 --> 00:31:00,567
  1955. Carlos Private Air.
  1956.  
  1957. 445
  1958. 00:31:02,110 --> 00:31:04,029
  1959. Dia memberiku kartu di pertemuan itu,
  1960.  
  1961. 446
  1962. 00:31:05,405 --> 00:31:10,285
  1963. menjelaskan kepadaku bahwa dia punya
  1964. pesawat Queen Air bermesin ganda.
  1965.  
  1966. 447
  1967. 00:31:11,495 --> 00:31:12,621
  1968. Serta...
  1969.  
  1970. 448
  1971. 00:31:13,288 --> 00:31:15,248
  1972. Kubilang, jika kita ke sana,
  1973.  
  1974. 449
  1975. 00:31:15,332 --> 00:31:18,335
  1976. aku tak perlu terbang terpisah,
  1977.  
  1978. 450
  1979. 00:31:18,418 --> 00:31:19,628
  1980. dan dia bilang,
  1981.  
  1982. 451
  1983. 00:31:19,920 --> 00:31:23,256
  1984. "Kau tak boleh melihat
  1985. nomor sayap ekorku."
  1986.  
  1987. 452
  1988. 00:31:24,299 --> 00:31:26,885
  1989. Itu semacam cara mengatakan...
  1990.  
  1991. 453
  1992. 00:31:28,053 --> 00:31:32,933
  1993. "Aku tak mengenalmu. Akan terus kuawasi
  1994. kau dengan muatan seperti itu. "
  1995.  
  1996. 454
  1997. 00:31:33,016 --> 00:31:36,061
  1998. Kubilang padanya,
  1999. "Aku bukan bandar narkoba.
  2000.  
  2001. 455
  2002. 00:31:36,686 --> 00:31:38,730
  2003. Aku bukan mau masuk bisnis narkoba.
  2004.  
  2005. 456
  2006. 00:31:39,940 --> 00:31:41,858
  2007. Aku hanya mau menjaga keluargaku.
  2008.  
  2009. 457
  2010. 00:31:41,942 --> 00:31:43,735
  2011. Aku bukan orang serakah."
  2012.  
  2013. 458
  2014. 00:31:47,155 --> 00:31:50,408
  2015. Aku memberi Carlos
  2016. semua informasi yang kumiliki,
  2017.  
  2018. 459
  2019. 00:31:50,826 --> 00:31:54,287
  2020. kecuali lokasi pastinya.
  2021.  
  2022. 460
  2023. 00:31:54,704 --> 00:31:57,833
  2024. Aku ingin melihatnya sendiri
  2025. atau memastikannya
  2026.  
  2027. 461
  2028. 00:31:57,916 --> 00:32:00,043
  2029. sebelum menyampaikan informasi itu.
  2030.  
  2031. 462
  2032. 00:32:00,627 --> 00:32:03,130
  2033. Jadi, kuceritakan kisahnya.
  2034.  
  2035. 463
  2036. 00:32:03,213 --> 00:32:06,383
  2037. Aku meracau tentang narkoba,
  2038.  
  2039. 464
  2040. 00:32:06,466 --> 00:32:09,761
  2041. dengan istilah "kunci",
  2042. bukannya "kilogram".
  2043.  
  2044. 465
  2045. 00:32:10,053 --> 00:32:12,931
  2046. Carlos menyebutnya "telur kura-kura".
  2047. Itu kodenya,
  2048.  
  2049. 466
  2050. 00:32:13,014 --> 00:32:15,767
  2051. karena di pulau itu,
  2052. telur dierami dan dikubur,
  2053.  
  2054. 467
  2055. 00:32:15,851 --> 00:32:18,311
  2056. jadi, dia membuat nama "telur penyu".
  2057.  
  2058. 468
  2059. 00:32:20,021 --> 00:32:22,482
  2060. Lalu dia mulai bicara tentang bayarannya,
  2061.  
  2062. 469
  2063. 00:32:22,566 --> 00:32:24,943
  2064. berapa yang dia inginkan...
  2065.  
  2066. 470
  2067. 00:32:25,986 --> 00:32:29,448
  2068. Serta apa rencana pekan depannya,
  2069. apa yang akan kami lakukan.
  2070.  
  2071. 471
  2072. 00:32:29,906 --> 00:32:32,993
  2073. Kesepakatannya adalah aku ke sana,
  2074. mencarinya.
  2075.  
  2076. 472
  2077. 00:32:33,076 --> 00:32:34,619
  2078. Setelah kupastikan tempatnya,
  2079.  
  2080. 473
  2081. 00:32:34,703 --> 00:32:37,372
  2082. dia ke sana dan membawanya ke luar negeri.
  2083.  
  2084. 474
  2085. 00:32:37,456 --> 00:32:40,750
  2086. Bayaran untuk itu, empat bata kokaina.
  2087.  
  2088. 475
  2089. 00:32:40,834 --> 00:32:41,751
  2090. Bagus.
  2091.  
  2092. 476
  2093. 00:32:43,628 --> 00:32:46,423
  2094. Pesawat dan pilotnya siap,
  2095.  
  2096. 477
  2097. 00:32:47,090 --> 00:32:48,508
  2098. rencananya pun siap.
  2099.  
  2100. 478
  2101. 00:32:48,592 --> 00:32:50,177
  2102. Saatnya ke Puerto Riko.
  2103.  
  2104. 479
  2105. 00:33:31,009 --> 00:33:35,013
  2106. Aku sudah siap untuk ke pulau.
  2107.  
  2108. 480
  2109. 00:33:35,096 --> 00:33:37,807
  2110. Kami naik pesawat di Orlando lalu terbang.
  2111.  
  2112. 481
  2113. 00:33:38,308 --> 00:33:41,353
  2114. Tak lama kemudian,
  2115. kami mendarat di San Juan.
  2116.  
  2117. 482
  2118. 00:33:42,145 --> 00:33:45,148
  2119. Dari San Juan, kau bisa naik kapal feri
  2120.  
  2121. 483
  2122. 00:33:45,690 --> 00:33:48,068
  2123. atau bayar 40 dolar
  2124. untuk pesawat jumper.
  2125.  
  2126. 484
  2127. 00:33:48,151 --> 00:33:51,446
  2128. Kubilang, "Ayo, naik pesawat.
  2129. Itu akan lebih nyaman."
  2130.  
  2131. 485
  2132. 00:33:51,530 --> 00:33:53,240
  2133. Kami terbang dari San Juan ke…
  2134.  
  2135. 486
  2136. 00:33:53,823 --> 00:33:54,908
  2137. Tunggu.
  2138.  
  2139. 487
  2140. 00:33:56,034 --> 00:33:56,868
  2141. Tunggu.
  2142.  
  2143. 488
  2144. 00:33:57,244 --> 00:33:59,829
  2145. Sial. Ya, aku tahu. Tunggu sebentar.
  2146.  
  2147. 489
  2148. 00:33:59,913 --> 00:34:01,581
  2149. Itu bukan Vieques, 'kan?
  2150.  
  2151. 490
  2152. 00:34:01,665 --> 00:34:03,500
  2153. Tunggu sebentar...
  2154.  
  2155. 491
  2156. 00:34:04,542 --> 00:34:09,506
  2157. Aku tahu. Beri aku lima detik.
  2158. Aku tahu. Jangan katakan.
  2159.  
  2160. 492
  2161. 00:34:10,090 --> 00:34:11,007
  2162. Jangan katakan.
  2163.  
  2164. 493
  2165. 00:34:12,384 --> 00:34:14,261
  2166. Astaga, aku hampir ingat.
  2167.  
  2168. 494
  2169. 00:34:14,344 --> 00:34:16,680
  2170. Akan kuingat sendiri, tolong jangan…
  2171.  
  2172. 495
  2173. 00:34:16,763 --> 00:34:19,558
  2174. Harus. Akan menggangguku jika tidak.
  2175.  
  2176. 496
  2177. 00:34:20,225 --> 00:34:22,769
  2178. Bahkan dengan petunjuk
  2179. yang kau coba berikan...
  2180.  
  2181. 497
  2182. 00:34:22,852 --> 00:34:24,104
  2183. Aku tahu itu.
  2184.  
  2185. 498
  2186. 00:34:24,271 --> 00:34:28,024
  2187. Jika tak bisa kuingat dalam 30 detik,
  2188. kita akan beranjak.
  2189.  
  2190. 499
  2191. 00:34:30,568 --> 00:34:32,404
  2192. Itu dia!
  2193.  
  2194. 500
  2195. 00:34:32,487 --> 00:34:33,488
  2196. Sialan.
  2197.  
  2198. 501
  2199. 00:34:35,949 --> 00:34:38,368
  2200. Astaga, itu... Culebra.
  2201.  
  2202. 502
  2203. 00:34:38,785 --> 00:34:40,120
  2204. Persetan kau, TL.
  2205.  
  2206. 503
  2207. 00:35:08,773 --> 00:35:12,777
  2208. Kita ke Culebra dan di sana
  2209. ada dua gunung, dua bukit, di kedua sisi.
  2210.  
  2211. 504
  2212. 00:35:13,320 --> 00:35:16,990
  2213. Saat pilot ini mendekat,
  2214. ada angin lintang.
  2215.  
  2216. 505
  2217. 00:35:17,324 --> 00:35:18,783
  2218. Aku tak tahu apa-apa.
  2219.  
  2220. 506
  2221. 00:35:18,867 --> 00:35:23,413
  2222. Rodney bilang, "Ini adalah salah satu
  2223. dari sepuluh bandara terburuk di dunia."
  2224.  
  2225. 507
  2226. 00:35:23,580 --> 00:35:26,124
  2227. Kubilang, "Kau siap mati
  2228. demi ini, Rodney?"
  2229.  
  2230. 508
  2231. 00:35:31,338 --> 00:35:33,882
  2232. TUHAN BERSAMA KITA DALAM PENERBANGAN INI
  2233.  
  2234. 509
  2235. 00:35:36,343 --> 00:35:37,969
  2236. Dia takut.
  2237.  
  2238. 510
  2239. 00:35:38,053 --> 00:35:40,096
  2240. Dia memegangku begitu erat.
  2241.  
  2242. 511
  2243. 00:35:40,722 --> 00:35:45,018
  2244. Pesawat kami miring dan itu gila.
  2245.  
  2246. 512
  2247. 00:35:50,899 --> 00:35:53,902
  2248. Astaga. Aku senang
  2249. itu kali terakhir untukku.
  2250.  
  2251. 513
  2252. 00:35:53,985 --> 00:35:55,904
  2253. Itu benar-benar menakutkan.
  2254.  
  2255. 514
  2256. 00:36:12,754 --> 00:36:14,631
  2257. Tapi itu indah. Airnya.
  2258.  
  2259. 515
  2260. 00:36:14,798 --> 00:36:17,008
  2261. Pantai nomor satu di dunia.
  2262.  
  2263. 516
  2264. 00:36:17,092 --> 00:36:18,301
  2265. Pantai Flamenco.
  2266.  
  2267. 517
  2268. 00:36:18,468 --> 00:36:19,678
  2269. Kurasa itu…
  2270.  
  2271. 518
  2272. 00:36:20,595 --> 00:36:22,305
  2273. Itu tak terlalu besar.
  2274.  
  2275. 519
  2276. 00:36:22,764 --> 00:36:25,767
  2277. Aku berkeliling pulau dengan mobil jip,
  2278.  
  2279. 520
  2280. 00:36:25,850 --> 00:36:27,435
  2281. setengah jam, 45 menit.
  2282.  
  2283. 521
  2284. 00:36:28,395 --> 00:36:32,190
  2285. Jadi, malam pertama kami di sana,
  2286. kami makan malam lebih awal.
  2287.  
  2288. 522
  2289. 00:36:32,273 --> 00:36:34,734
  2290. Itu awal dan aku memesan lobster.
  2291.  
  2292. 523
  2293. 00:36:48,748 --> 00:36:52,127
  2294. Itu tempat yang bagus dan Rodney...
  2295.  
  2296. 524
  2297. 00:36:52,210 --> 00:36:54,295
  2298. Seperti kataku, bersuasana hati baik,
  2299.  
  2300. 525
  2301. 00:36:54,379 --> 00:36:56,965
  2302. dan dia mengambil andil
  2303. saat kami di sana,
  2304.  
  2305. 526
  2306. 00:36:57,048 --> 00:36:58,716
  2307. seakan dia orang besar.
  2308.  
  2309. 527
  2310. 00:37:01,761 --> 00:37:02,929
  2311. Lobsternya…
  2312.  
  2313. 528
  2314. 00:37:03,596 --> 00:37:06,641
  2315. Mereka datang dan berkata,
  2316. “Kalian mau lobster?”
  2317.  
  2318. 529
  2319. 00:37:06,724 --> 00:37:09,436
  2320. Serta kau mau, lalu mereka
  2321. ke teluk dan menangkapnya.
  2322.  
  2323. 530
  2324. 00:37:09,519 --> 00:37:12,313
  2325. Langsung. Dia menangkapnya dan kembali.
  2326.  
  2327. 531
  2328. 00:37:13,481 --> 00:37:17,444
  2329. Orang ini memesan lobster
  2330. seberat 2,3 kg dan kau lihat ini,
  2331.  
  2332. 532
  2333. 00:37:17,527 --> 00:37:21,114
  2334. aku bersumpah, itu sangat besar.
  2335.  
  2336. 533
  2337. 00:37:22,198 --> 00:37:24,909
  2338. Begitu besar dan tinggi.
  2339.  
  2340. 534
  2341. 00:37:25,660 --> 00:37:26,744
  2342. Aku bersumpah.
  2343.  
  2344. 535
  2345. 00:37:27,287 --> 00:37:30,248
  2346. Rodney sangat peduli soal makanan.
  2347.  
  2348. 536
  2349. 00:37:30,623 --> 00:37:33,418
  2350. Dia marah jika kau tak memakannya.
  2351.  
  2352. 537
  2353. 00:37:33,501 --> 00:37:36,129
  2354. Ada lobster sebesar ini di hadapanku,
  2355.  
  2356. 538
  2357. 00:37:36,212 --> 00:37:38,965
  2358. aku bahkan tidak suka lobster.
  2359.  
  2360. 539
  2361. 00:37:39,048 --> 00:37:42,302
  2362. Terpaksa kutelan, karena aku tahu
  2363. Rodney akan berteriak,
  2364.  
  2365. 540
  2366. 00:37:42,385 --> 00:37:44,721
  2367. karena harganya sekitar seratus dolar.
  2368.  
  2369. 541
  2370. 00:37:44,804 --> 00:37:48,892
  2371. Untungnya, Rodney menyerah
  2372. di separuh jalan,
  2373.  
  2374. 542
  2375. 00:37:48,975 --> 00:37:51,561
  2376. jadi, aku bisa berhenti memakannya.
  2377.  
  2378. 543
  2379. 00:37:51,644 --> 00:37:54,022
  2380. Aku berdoa. Aku sangat senang,
  2381.  
  2382. 544
  2383. 00:37:54,105 --> 00:37:56,941
  2384. karena aku tak mau
  2385. menghabiskan lobster itu.
  2386.  
  2387. 545
  2388. 00:37:57,025 --> 00:37:59,235
  2389. Malam itu, aku sangat mual.
  2390.  
  2391. 546
  2392. 00:38:05,283 --> 00:38:08,161
  2393. Dalam perjalanan,
  2394. Andy bilang dia lupa obatnya.
  2395.  
  2396. 547
  2397. 00:38:08,244 --> 00:38:10,121
  2398. Aku tahu dia minum obat pereda sakit,
  2399.  
  2400. 548
  2401. 00:38:10,205 --> 00:38:13,458
  2402. tapi aku juga tahu itu bukan pengobatan,
  2403. tapi rekreasi.
  2404.  
  2405. 549
  2406. 00:38:14,042 --> 00:38:20,840
  2407. Dia kecanduan dan seharusnya
  2408. dia membawa Suboxone atau methadone
  2409.  
  2410. 550
  2411. 00:38:21,049 --> 00:38:22,467
  2412. dan dia tak membawanya.
  2413.  
  2414. 551
  2415. 00:38:23,051 --> 00:38:26,513
  2416. Pada hari Sabtu pagi,
  2417.  
  2418. 552
  2419. 00:38:27,180 --> 00:38:30,642
  2420. dia terus muntah
  2421. dan benar-benar tak berguna.
  2422.  
  2423. 553
  2424. 00:38:31,434 --> 00:38:33,728
  2425. Rodney mengira aku sakau narkoba,
  2426.  
  2427. 554
  2428. 00:38:34,020 --> 00:38:36,231
  2429. tapi itu pasti karena lobsternya.
  2430.  
  2431. 555
  2432. 00:38:40,026 --> 00:38:43,488
  2433. Saat itu Andy sakit. Kupikir,
  2434.  
  2435. 556
  2436. 00:38:44,155 --> 00:38:47,575
  2437. "Kau merusak perjalanan ini.
  2438. Kau akan merusaknya. "
  2439.  
  2440. 557
  2441. 00:38:48,535 --> 00:38:52,163
  2442. Di dunia ini, ada dua jenis manusia.
  2443.  
  2444. 558
  2445. 00:38:53,081 --> 00:38:54,666
  2446. Mereka yang membawa senjata...
  2447.  
  2448. 559
  2449. 00:38:55,291 --> 00:38:56,918
  2450. dan mereka yang menggali.
  2451.  
  2452. 560
  2453. 00:38:57,710 --> 00:38:58,545
  2454. Kau menggali.
  2455.  
  2456. 561
  2457. 00:39:01,381 --> 00:39:04,092
  2458. Kutinggalkan kamar tempat kami menginap
  2459.  
  2460. 562
  2461. 00:39:04,175 --> 00:39:06,970
  2462. dan aku melakukan ekspedisi kecil.
  2463.  
  2464. 563
  2465. 00:39:13,101 --> 00:39:17,730
  2466. Sebelum pergi, aku menemui Julian
  2467. dan membawa laptopku ke sana.
  2468.  
  2469. 564
  2470. 00:39:17,814 --> 00:39:21,276
  2471. Kami mencari tahu.
  2472. Dia menunjukkan di mana trailernya.
  2473.  
  2474. 565
  2475. 00:39:21,568 --> 00:39:23,570
  2476. Menunjukkanku tempat dia menguburnya.
  2477.  
  2478. 566
  2479. 00:39:23,820 --> 00:39:28,700
  2480. Jika aku bisa temukan trailernya,
  2481. aku merasa bisa menemukan letaknya
  2482.  
  2483. 567
  2484. 00:39:28,783 --> 00:39:31,035
  2485. dan menyelidikinya.
  2486.  
  2487. 568
  2488. 00:39:31,202 --> 00:39:32,662
  2489. Trailernya di sini,
  2490.  
  2491. 569
  2492. 00:39:32,745 --> 00:39:34,998
  2493. itu di antara tangki dan trailer.
  2494.  
  2495. 570
  2496. 00:39:35,081 --> 00:39:39,043
  2497. Itu hanya hitungan jarak
  2498. dua atau tiga meter
  2499.  
  2500. 571
  2501. 00:39:39,127 --> 00:39:42,839
  2502. yang harus kutelusuri atau cari
  2503. untuk bisa menemukan sesuatu.
  2504.  
  2505. 572
  2506. 00:39:42,922 --> 00:39:47,176
  2507. Jadi, kukendarai mobil jip
  2508. untuk menuju tempat trailer Julian.
  2509.  
  2510. 573
  2511. 00:40:11,242 --> 00:40:14,120
  2512. Aku hanya ingin mencari lokasi trailernya.
  2513.  
  2514. 574
  2515. 00:40:14,329 --> 00:40:18,166
  2516. Namun saat aku tiba,
  2517. tak ada trailer di sana.
  2518.  
  2519. 575
  2520. 00:40:18,249 --> 00:40:19,334
  2521. Itu sudah pergi.
  2522.  
  2523. 576
  2524. 00:40:19,417 --> 00:40:23,296
  2525. Aku tak bisa melihat trailer Julian.
  2526. Aku tak menemukannya.
  2527.  
  2528. 577
  2529. 00:40:23,379 --> 00:40:25,965
  2530. Ada tumpukan puing.
  2531. Jadi, kutelepon Julian.
  2532.  
  2533. 578
  2534. 00:40:26,215 --> 00:40:29,218
  2535. "Julian, kau yakin
  2536. aku di tempat yang benar?"
  2537.  
  2538. 579
  2539. 00:40:30,470 --> 00:40:32,889
  2540. "Apa desalinisasi ada di depanmu?" "Ya."
  2541.  
  2542. 580
  2543. 00:40:33,222 --> 00:40:35,433
  2544. "Kantor perikanan dan margasatwa
  2545. di kananmu?"
  2546.  
  2547. 581
  2548. 00:40:35,516 --> 00:40:36,434
  2549. "Ya."
  2550.  
  2551. 582
  2552. 00:40:36,517 --> 00:40:38,519
  2553. "Itu ada di sebelah kiri.
  2554.  
  2555. 583
  2556. 00:40:38,603 --> 00:40:39,771
  2557. Kau lihat tangki?"
  2558.  
  2559. 584
  2560. 00:40:39,854 --> 00:40:40,688
  2561. Aku lihat.
  2562.  
  2563. 585
  2564. 00:40:40,772 --> 00:40:44,150
  2565. Katanya, "Trailerku ada di antara jalan
  2566. dan tangki."
  2567.  
  2568. 586
  2569. 00:40:44,233 --> 00:40:45,902
  2570. Kubilang, "Itu tak ada."
  2571.  
  2572. 587
  2573. 00:40:46,444 --> 00:40:49,822
  2574. Dia bilang,
  2575. "Pasti sudah mereka hancurkan."
  2576.  
  2577. 588
  2578. 00:40:50,365 --> 00:40:52,158
  2579. Namun ada masalah besar lain.
  2580.  
  2581. 589
  2582. 00:40:52,241 --> 00:40:54,869
  2583. Aku tak punya peralatan penggalian.
  2584.  
  2585. 590
  2586. 00:40:55,036 --> 00:40:57,622
  2587. Kukira itu sudah tersedia di mana pun.
  2588.  
  2589. 591
  2590. 00:40:57,747 --> 00:41:00,583
  2591. Tidak di Culebra.
  2592. Tidak ada Walmart di Culebra.
  2593.  
  2594. 592
  2595. 00:41:07,256 --> 00:41:08,841
  2596. Trailer Julian tak ada.
  2597.  
  2598. 593
  2599. 00:41:09,676 --> 00:41:12,595
  2600. Andy sakit seperti anjing
  2601. dan aku tak punya sekop.
  2602.  
  2603. 594
  2604. 00:41:12,845 --> 00:41:15,223
  2605. Saatnya sudah berakhir.
  2606. Kami akan pulang.
  2607.  
  2608. 595
  2609. 00:41:15,890 --> 00:41:19,310
  2610. Kami pergi keesokan paginya.
  2611. Penerbangan pertama.
  2612.  
  2613. 596
  2614. 00:41:22,230 --> 00:41:23,940
  2615. Rodney dan Andy pergi ke Puerto Riko.
  2616.  
  2617. 597
  2618. 00:41:24,023 --> 00:41:26,651
  2619. Mereka tiba dan sadar
  2620. mereka butuh alat penggalian.
  2621.  
  2622. 598
  2623. 00:41:26,734 --> 00:41:29,404
  2624. Tak ada sekop. Sedang apa mereka di sini?
  2625.  
  2626. 599
  2627. 00:41:29,654 --> 00:41:31,823
  2628. Jika kau ingin tahu ada apa di sini,
  2629.  
  2630. 600
  2631. 00:41:31,906 --> 00:41:33,533
  2632. seharusnya kau kemari.
  2633.  
  2634. 601
  2635. 00:41:33,616 --> 00:41:36,285
  2636. Jangan ganggu aku. Aku akan meneleponmu.
  2637.  
  2638. 602
  2639. 00:41:36,411 --> 00:41:40,498
  2640. Mungkin kau tak pernah melihatnya marah.
  2641. Itu sangat mengerikan.
  2642.  
  2643. 603
  2644. 00:41:40,581 --> 00:41:42,041
  2645. Aku ingin lari.
  2646.  
  2647. 604
  2648. 00:41:42,125 --> 00:41:45,294
  2649. Andy akhirnya sakit, di hotel,
  2650. tak bisa membantu Rodney.
  2651.  
  2652. 605
  2653. 00:41:45,378 --> 00:41:47,463
  2654. Rodney mencoba menggali sendirian.
  2655.  
  2656. 606
  2657. 00:41:47,547 --> 00:41:51,843
  2658. Kau sudah lihat Rodney. Dia gemuk.
  2659. Jadi, dia tak bekerja kasar.
  2660.  
  2661. 607
  2662. 00:41:52,135 --> 00:41:53,553
  2663. Untuk melakukannya, dia...
  2664.  
  2665. 608
  2666. 00:41:53,636 --> 00:41:55,638
  2667. Dia meneleponku selagi dia melakukannya,
  2668.  
  2669. 609
  2670. 00:41:55,722 --> 00:41:57,515
  2671. terengah-engah dan kesal,
  2672.  
  2673. 610
  2674. 00:41:57,598 --> 00:42:00,935
  2675. "Andy sialan. Dia sakit, mungkin sakau."
  2676.  
  2677. 611
  2678. 00:42:01,227 --> 00:42:04,856
  2679. Andy minta maaf soal sakit.
  2680. Katanya itu takkan terjadi lagi,
  2681.  
  2682. 612
  2683. 00:42:04,939 --> 00:42:07,483
  2684. "Aku janji, kita harus kembali ke sana."
  2685.  
  2686. 613
  2687. 00:42:07,734 --> 00:42:10,319
  2688. Aku yakin itu lebih
  2689. dari sekadar ketidakmampuan.
  2690.  
  2691. 614
  2692. 00:42:10,403 --> 00:42:12,196
  2693. Aku merasa dia tak akan mampu,
  2694.  
  2695. 615
  2696. 00:42:12,280 --> 00:42:15,533
  2697. tapi dengan uang sebanyak ini,
  2698. apa pun yang terjadi, cobalah lagi.
  2699.  
  2700. 616
  2701. 00:42:29,714 --> 00:42:32,258
  2702. Rodney bilang,
  2703. "Kita akan pergi dua minggu lagi."
  2704.  
  2705. 617
  2706. 00:42:32,800 --> 00:42:34,802
  2707. Tak akan kusia-siakan perjalanan kedua.
  2708.  
  2709. 618
  2710. 00:42:34,886 --> 00:42:36,846
  2711. Yang pertama sia-sia.
  2712. Tak akan terjadi lagi.
  2713.  
  2714. 619
  2715. 00:42:36,929 --> 00:42:40,850
  2716. Aku bertemu Julian
  2717. dan memastikan lokasinya.
  2718.  
  2719. 620
  2720. 00:42:40,933 --> 00:42:46,939
  2721. Julian memberitahuku, di peta,
  2722. "Ini tangki penampung air,"
  2723.  
  2724. 621
  2725. 00:42:47,023 --> 00:42:51,110
  2726. aku bahkan menggambar bagiannya
  2727. dan berkata, "X menandakan tempatnya."
  2728.  
  2729. 622
  2730. 00:42:51,527 --> 00:42:53,362
  2731. Tengkorak dan tulang bersilang.
  2732.  
  2733. 623
  2734. 00:42:53,446 --> 00:42:57,241
  2735. Kau bercanda?
  2736. Aku tak tidur malam sebelum pergi
  2737.  
  2738. 624
  2739. 00:42:57,325 --> 00:43:00,078
  2740. dan aku tak tidur
  2741. sebelum perjalanan kedua.
  2742.  
  2743. 625
  2744. 00:43:00,536 --> 00:43:01,704
  2745. Ayo lakukan.
  2746.  
  2747. 626
  2748. 00:43:10,171 --> 00:43:12,173
  2749. Kuberi tahu istri
  2750. aku akan pergi memancing.
  2751.  
  2752. 627
  2753. 00:43:12,256 --> 00:43:14,175
  2754. Aku tak bohong,
  2755. hanya tak bilang tempatnya.
  2756.  
  2757. 628
  2758. 00:43:20,098 --> 00:43:22,266
  2759. Kami kembali setelah gelap,
  2760.  
  2761. 629
  2762. 00:43:23,267 --> 00:43:28,064
  2763. duduk sebentar, memastikan
  2764. tak ada lampu mengarah padaku.
  2765.  
  2766. 630
  2767. 00:43:28,981 --> 00:43:31,192
  2768. Aku berpikir, "Astaga,...
  2769.  
  2770. 631
  2771. 00:43:31,526 --> 00:43:33,694
  2772. mungkin aku baru menyekop sebentar,
  2773.  
  2774. 632
  2775. 00:43:33,778 --> 00:43:38,491
  2776. dan aku merasakan bagian atas tas olahraga
  2777. atau semacamnya...
  2778.  
  2779. 633
  2780. 00:43:39,325 --> 00:43:42,411
  2781. Aku akan tahu sesuatu
  2782. sepuluh menit lagi atau tidak?"
  2783.  
  2784. 634
  2785. 00:44:00,138 --> 00:44:04,892
  2786. Adrenalinku mengalir,
  2787. dan kali ini, aku menemukan sekop.
  2788.  
  2789. 635
  2790. 00:44:13,192 --> 00:44:14,777
  2791. Tebak siapa yang pertama menggali?
  2792.  
  2793. 636
  2794. 00:44:15,111 --> 00:44:17,738
  2795. Andy adalah penggalinya. Dia orangnya.
  2796.  
  2797. 637
  2798. 00:44:26,455 --> 00:44:29,375
  2799. Itu lucu, karena fisiknya tak kuat.
  2800.  
  2801. 638
  2802. 00:44:29,458 --> 00:44:34,172
  2803. Dia berusaha dan kehabisan napas
  2804. setelah tiga kali menggali.
  2805.  
  2806. 639
  2807. 00:44:34,714 --> 00:44:35,715
  2808. Ayolah.
  2809.  
  2810. 640
  2811. 00:44:36,382 --> 00:44:37,675
  2812. Kupikir, "Persetan."
  2813.  
  2814. 641
  2815. 00:44:38,092 --> 00:44:39,844
  2816. Lalu kuambil sekop dan mencoba.
  2817.  
  2818. 642
  2819. 00:44:39,927 --> 00:44:42,054
  2820. Rodney tak pernah bekerja begitu keras.
  2821.  
  2822. 643
  2823. 00:44:42,346 --> 00:44:47,268
  2824. Biasanya dia hanya memerintah
  2825. karena dia bosnya.
  2826.  
  2827. 644
  2828. 00:44:47,810 --> 00:44:51,230
  2829. Bajingan ini menggali
  2830. dengan tangan kosong.
  2831.  
  2832. 645
  2833. 00:44:54,984 --> 00:44:59,780
  2834. Semangat kami membara
  2835. untuk segera menggali.
  2836.  
  2837. 646
  2838. 00:45:00,156 --> 00:45:04,493
  2839. Kami berusaha segera mewujudkannya,
  2840. tapi itu sia-sia.
  2841.  
  2842. 647
  2843. 00:45:09,457 --> 00:45:11,959
  2844. Serta aku duduk di sana,
  2845.  
  2846. 648
  2847. 00:45:12,210 --> 00:45:15,838
  2848. Aku berpikir, "Apa yang sedang
  2849. kau lakukan?
  2850.  
  2851. 649
  2852. 00:45:15,922 --> 00:45:19,967
  2853. Kau di negara lain, menggali kokaina.
  2854.  
  2855. 650
  2856. 00:45:20,593 --> 00:45:24,513
  2857. Apa yang kau lakukan?
  2858. Aku berdoa agar tak menemukan kokaina.
  2859.  
  2860. 651
  2861. 00:45:43,366 --> 00:45:45,618
  2862. Kami berusaha menggali tanah ini,
  2863.  
  2864. 652
  2865. 00:45:45,701 --> 00:45:48,287
  2866. dan kami berdua berkeringat.
  2867.  
  2868. 653
  2869. 00:45:49,080 --> 00:45:53,042
  2870. Maksudku basah kuyup karena keringat
  2871. dalam 20 menit.
  2872.  
  2873. 654
  2874. 00:45:53,125 --> 00:45:55,711
  2875. Tanahnya terlalu keras. Sekeras batu.
  2876.  
  2877. 655
  2878. 00:45:56,170 --> 00:46:00,883
  2879. Kami berusaha mulai menggali
  2880. dan itu mustahil,
  2881.  
  2882. 656
  2883. 00:46:01,550 --> 00:46:03,302
  2884. kupikir, "Persetan."
  2885.  
  2886. 657
  2887. 00:46:03,386 --> 00:46:05,972
  2888. Rodney tetap berusaha selama dua jam
  2889.  
  2890. 658
  2891. 00:46:06,055 --> 00:46:08,808
  2892. lalu berkata, "Ini tak bisa dilakukan."
  2893.  
  2894. 659
  2895. 00:46:09,350 --> 00:46:11,894
  2896. Harus ada ekskavator
  2897. untuk menggali tanah ini.
  2898.  
  2899. 660
  2900. 00:46:12,186 --> 00:46:15,147
  2901. Itu sangat keras untuk digali.
  2902.  
  2903. 661
  2904. 00:46:15,231 --> 00:46:19,568
  2905. Aku pekerja konstruksi, aku tahu caranya,
  2906. kapan kau bisa dan tak bisa.
  2907.  
  2908. 662
  2909. 00:46:19,652 --> 00:46:22,113
  2910. Kami tak membuat kemajuan dan aku kesal.
  2911.  
  2912. 663
  2913. 00:46:27,159 --> 00:46:30,830
  2914. Dia bilang, "Andy, jika beri aku ganja,
  2915. perjalanan ini akan berharga."
  2916.  
  2917. 664
  2918. 00:46:31,038 --> 00:46:35,084
  2919. Jadi, kuminta sekantung ganja
  2920. pada peseluncur papan.
  2921.  
  2922. 665
  2923. 00:46:35,543 --> 00:46:37,878
  2924. Serta itu sampah.
  2925.  
  2926. 666
  2927. 00:46:38,838 --> 00:46:40,172
  2928. Tapi membuatku teler.
  2929.  
  2930. 667
  2931. 00:46:53,519 --> 00:46:56,314
  2932. Hampir kubawa pulang sedikit
  2933. karena aku tahu kami akan lolos.
  2934.  
  2935. 668
  2936. 00:46:56,397 --> 00:46:58,441
  2937. Untungnya tidak
  2938. karena begitu turun pesawat,
  2939.  
  2940. 669
  2941. 00:46:58,524 --> 00:47:01,277
  2942. Bea Cukai memeriksa pesawat itu
  2943. dengan keras.
  2944.  
  2945. 670
  2946. 00:47:07,616 --> 00:47:09,368
  2947. Kami mendarat di San Juan.
  2948.  
  2949. 671
  2950. 00:47:10,411 --> 00:47:11,245
  2951. Tiba-tiba...
  2952.  
  2953. 672
  2954. 00:47:16,751 --> 00:47:19,879
  2955. Apa yang terjadi? Ada apa ini?
  2956.  
  2957. 673
  2958. 00:47:20,129 --> 00:47:21,839
  2959. Semua orang ditarik dari pesawat,
  2960.  
  2961. 674
  2962. 00:47:21,922 --> 00:47:25,509
  2963. membariskan koper kami,
  2964. dan anjing-anjingnya memeriksa.
  2965.  
  2966. 675
  2967. 00:47:26,927 --> 00:47:28,429
  2968. Aku tahu apa yang mereka cari.
  2969.  
  2970. 676
  2971. 00:47:30,222 --> 00:47:32,266
  2972. Mereka akan periksa pesawat ini,
  2973.  
  2974. 677
  2975. 00:47:33,267 --> 00:47:34,268
  2976. mencari narkoba.
  2977.  
  2978. 678
  2979. 00:47:35,478 --> 00:47:37,188
  2980. Itu membuatku gelisah.
  2981.  
  2982. 679
  2983. 00:47:37,730 --> 00:47:39,023
  2984. Kami tak berhasil.
  2985.  
  2986. 680
  2987. 00:47:39,231 --> 00:47:43,652
  2988. Karena aku dan Rodney
  2989. takkan pernah membawa kokainanya.
  2990.  
  2991. 681
  2992. 00:47:44,028 --> 00:47:46,614
  2993. Namun sungguh,
  2994.  
  2995. 682
  2996. 00:47:46,697 --> 00:47:50,826
  2997. takkan kulupakan 30 menit
  2998. yang terasa seperti empat jam itu.
  2999.  
  3000. 683
  3001. 00:47:51,202 --> 00:47:55,706
  3002. Setelah mereka memeriksa,
  3003. aku berkata pada diriku, "Sudah berakhir."
  3004.  
  3005. 684
  3006. 00:47:55,790 --> 00:47:58,918
  3007. Itu yang terakhir.
  3008.  
  3009. 685
  3010. 00:47:59,335 --> 00:48:03,005
  3011. Aku tak akan kembali,
  3012. meskipun menemukannya.
  3013.  
  3014. 686
  3015. 00:48:03,380 --> 00:48:04,548
  3016. Sama sekali tidak.
  3017.  
  3018. 687
  3019. 00:48:04,924 --> 00:48:06,509
  3020. Aku sudah selesai. Sudah berakhir.
  3021.  
  3022. 688
  3023. 00:48:09,053 --> 00:48:10,429
  3024. Selesai sudah.
  3025.  
  3026. 689
  3027. 00:48:11,514 --> 00:48:12,515
  3028. Kami selesai.
  3029.  
  3030. 690
  3031. 00:48:15,851 --> 00:48:17,978
  3032. Sampai Carlos menelepon Rodney.
  3033.  
  3034. 691
  3035. 00:48:23,317 --> 00:48:25,820
  3036. Saat aku kembali, aku berhenti.
  3037.  
  3038. 692
  3039. 00:48:25,903 --> 00:48:28,906
  3040. Itu misi yang sepenuhnya gagal.
  3041.  
  3042. 693
  3043. 00:48:28,989 --> 00:48:32,118
  3044. Aku muak dengan seluruh kisah ini.
  3045.  
  3046. 694
  3047. 00:48:32,284 --> 00:48:35,162
  3048. Aku berhenti menjawab ponselku
  3049. untuk waktu yang lama.
  3050.  
  3051. 695
  3052. 00:48:35,663 --> 00:48:39,917
  3053. Saat itu, aku ingin putus hubungan
  3054. dengan Carlos dan Danny.
  3055.  
  3056. 696
  3057. 00:48:40,000 --> 00:48:42,670
  3058. Tapi dia mencecarku.
  3059.  
  3060. 697
  3061. 00:48:42,962 --> 00:48:45,589
  3062. Dia benar-benar menggangguku.
  3063.  
  3064. 698
  3065. 00:48:45,714 --> 00:48:48,717
  3066. Akhirnya, aku mengangkat teleponnya.
  3067.  
  3068. 699
  3069. 00:48:48,801 --> 00:48:49,760
  3070. Apa?
  3071.  
  3072. 700
  3073. 00:48:50,010 --> 00:48:52,054
  3074. Dia meneleponku dengan sikap baru.
  3075.  
  3076. 701
  3077. 00:48:52,555 --> 00:48:54,390
  3078. Katanya, "Kita perlu bertemu.
  3079.  
  3080. 702
  3081. 00:48:54,473 --> 00:48:57,476
  3082. Aku punya proposal baru
  3083. dan kau akan menyukainya."
  3084.  
  3085. 703
  3086. 00:48:57,560 --> 00:49:00,396
  3087. Kubilang, "Carlos,
  3088. itu tak mungkin terjadi.
  3089.  
  3090. 704
  3091. 00:49:01,605 --> 00:49:05,067
  3092. Kami digeledah.
  3093. Ada banyak orang di tempat itu.
  3094.  
  3095. 705
  3096. 00:49:05,151 --> 00:49:06,902
  3097. Kau tak akan menggalinya
  3098. begitu saja.
  3099.  
  3100. 706
  3101. 00:49:07,319 --> 00:49:10,906
  3102. Itu dipenuhi pegawai federal.
  3103. Bagaimana caramu melakukannya?"
  3104.  
  3105. 707
  3106. 00:49:10,990 --> 00:49:13,200
  3107. Bisa kulakukan hal tertentu
  3108. yang kau tak bisa
  3109.  
  3110. 708
  3111. 00:49:13,284 --> 00:49:15,703
  3112. karena aku orang Puerto Riko. 
  3113.  
  3114. 709
  3115. 00:49:16,287 --> 00:49:17,580
  3116. Sedangkan kau orang asing.
  3117.  
  3118. 710
  3119. 00:49:17,955 --> 00:49:18,789
  3120. Dia bilang,
  3121.  
  3122. 711
  3123. 00:49:20,040 --> 00:49:24,628
  3124. "Ayo bertemu lagi. Saat kita bertemu,
  3125. pastikan kau bawa petanya."
  3126.  
  3127. 712
  3128. 00:49:30,926 --> 00:49:34,972
  3129. Aku mau dengar rencananya.
  3130. "Apa usulmu, Carlos?"
  3131.  
  3132. 713
  3133. 00:49:35,681 --> 00:49:38,559
  3134. Dia akan ke sana,
  3135.  
  3136. 714
  3137. 00:49:39,435 --> 00:49:41,478
  3138. membawa awak di kapal pesiar,
  3139.  
  3140. 715
  3141. 00:49:42,188 --> 00:49:44,815
  3142. dan menggali kokainanya.
  3143.  
  3144. 716
  3145. 00:49:45,399 --> 00:49:49,153
  3146. Sebelumnya dia mau bagian empat kilogram,
  3147. kini dia mau delapan.
  3148.  
  3149. 717
  3150. 00:49:49,361 --> 00:49:52,406
  3151. Aku berkata, "Kesepakatan bagus".
  3152.  
  3153. 718
  3154. 00:49:52,740 --> 00:49:53,991
  3155. Aku tak perlu bertindak.
  3156.  
  3157. 719
  3158. 00:49:54,074 --> 00:49:56,452
  3159. Mereka akan lakukan semuanya.
  3160. Dia akan mengambilnya.
  3161.  
  3162. 720
  3163. 00:49:56,535 --> 00:49:58,746
  3164. Dee akan mengambilnya, menyingkirkannya,
  3165.  
  3166. 721
  3167. 00:49:58,829 --> 00:50:00,748
  3168. dan mereka akan membawakanku uangnya.
  3169.  
  3170. 722
  3171. 00:50:00,831 --> 00:50:04,502
  3172. Berawal dari uang mudah
  3173. menjadi uang lebih mudah.
  3174.  
  3175. 723
  3176. 00:50:04,835 --> 00:50:07,588
  3177. Aku hanya perlu memberinya peta.
  3178.  
  3179. 724
  3180. 00:50:24,188 --> 00:50:25,356
  3181. Aku memercayainya.
  3182.  
  3183. 725
  3184. 00:50:26,482 --> 00:50:27,441
  3185. Apakah itu kesalahan?
  3186.  
  3187. 726
  3188. 00:50:34,323 --> 00:50:36,867
  3189. Amatiran. Itu saja.
  3190.  
  3191. 727
  3192. 00:50:37,576 --> 00:50:38,452
  3193. Begitulah.
  3194.  
  3195. 728
  3196. 00:50:39,370 --> 00:50:42,122
  3197. Dari awal, aku tahu peluangnya kecil.
  3198.  
  3199. 729
  3200. 00:50:42,206 --> 00:50:45,084
  3201. Atau apa pun itu.
  3202.  
  3203. 730
  3204. 00:50:45,167 --> 00:50:47,753
  3205. Kami mungkin beruntung
  3206. dan mendapatkannya,
  3207.  
  3208. 731
  3209. 00:50:48,170 --> 00:50:50,339
  3210. tapi terlalu indah untuk jadi kenyataan.
  3211.  
  3212. 732
  3213. 00:50:50,464 --> 00:50:52,883
  3214. Namun karena dia orang yang naif,
  3215.  
  3216. 733
  3217. 00:50:52,967 --> 00:50:55,594
  3218. itu mengarah ke perampokan.
  3219.  
  3220. 734
  3221. 00:50:58,389 --> 00:50:59,390
  3222. Kami ini siapa?
  3223.  
  3224. 735
  3225. 00:50:59,473 --> 00:51:02,268
  3226. Dua orang kulit putih di Florida
  3227. dengan semua kokaina ini?
  3228.  
  3229. 736
  3230. 00:51:02,351 --> 00:51:05,688
  3231. Apa yang mencegah
  3232. para bajingan pemilik pesawat ini
  3233.  
  3234. 737
  3235. 00:51:05,771 --> 00:51:07,314
  3236. mengambil kokainanya?
  3237.  
  3238. 738
  3239. 00:51:48,105 --> 00:51:50,941
  3240. Aku menunggu kabar darinya.
  3241.  
  3242. 739
  3243. 00:51:51,025 --> 00:51:54,570
  3244. Dia membuatku bersemangat
  3245. saat pertemuan itu.
  3246.  
  3247. 740
  3248. 00:51:55,070 --> 00:51:58,907
  3249. Kupikir, "Kutanyakan padanya,"
  3250. dengan cara baik,
  3251.  
  3252. 741
  3253. 00:51:58,991 --> 00:52:02,244
  3254. Kubilang, "Bagaimana aku tahu
  3255. kau tidak menipuku?"
  3256.  
  3257. 742
  3258. 00:52:02,328 --> 00:52:06,790
  3259. Serta dia berkata, "Aku takkan berbisnis
  3260. jika bekerja seperti itu."
  3261.  
  3262. 743
  3263. 00:52:10,336 --> 00:52:13,339
  3264. Aku percaya dia akan menepati janjinya,
  3265.  
  3266. 744
  3267. 00:52:13,714 --> 00:52:17,259
  3268. tapi berbicara dengannya
  3269. setelah aku kembali itu salah.
  3270.  
  3271. 745
  3272. 00:52:17,343 --> 00:52:19,345
  3273. Seharusnya aku tak bicara dengannya.
  3274.  
  3275. 746
  3276. 00:52:19,428 --> 00:52:23,390
  3277. Seharusnya aku beri tahu dia dan Dee
  3278. untuk tidak menggangguku.
  3279.  
  3280. 747
  3281. 00:52:25,809 --> 00:52:28,228
  3282. Dia menipuku.
  3283.  
  3284. 748
  3285. 00:52:28,312 --> 00:52:30,898
  3286. Serta itu berakhir.
  3287.  
  3288. 749
  3289. 00:52:46,330 --> 00:52:47,581
  3290. Aku memercayai…
  3291.  
  3292. 750
  3293. 00:52:48,040 --> 00:52:49,666
  3294. Serta itu berakhir.
  3295.  
  3296. 751
  3297. 00:52:49,750 --> 00:52:51,627
  3298. KOTAK MASUK
  3299.  
  3300. 752
  3301. 00:53:05,349 --> 00:53:06,433
  3302. Dia menemukannya.
  3303.  
  3304. 753
  3305. 00:53:08,560 --> 00:53:09,978
  3306. FOTO ASLI KOKAINANYA
  3307.  
  3308. 754
  3309. 00:53:10,062 --> 00:53:11,939
  3310. Julian tak berbohong.
  3311.  
  3312. 755
  3313. 00:53:12,022 --> 00:53:13,816
  3314. Itu ada. Aku ingin menciumnya.
  3315.  
  3316. 756
  3317. 00:53:13,899 --> 00:53:17,194
  3318. Akan kupeluk lehernya dan berkata,
  3319. "Maaf, aku menyebutmu bajingan."
  3320.  
  3321. 757
  3322. 00:53:17,653 --> 00:53:20,072
  3323. Karena dia mengirimiku gambarnya.
  3324.  
  3325. 758
  3326. 00:53:20,155 --> 00:53:21,281
  3327. Kini itu nyata.
  3328.  
  3329. 759
  3330. 00:53:21,365 --> 00:53:22,866
  3331. Akan kuapakan uangnya?
  3332.  
  3333. 760
  3334. 00:53:24,076 --> 00:53:26,954
  3335. Bagaimana ekspresi Julian 
  3336. saat kuberikan dia
  3337.  
  3338. 761
  3339. 00:53:27,371 --> 00:53:29,581
  3340. tumpukan uang seratus dolar?
  3341.  
  3342. 762
  3343. 00:53:29,665 --> 00:53:32,334
  3344. Apa yang akan Julian pikirkan?
  3345.  
  3346. 763
  3347. 00:53:33,210 --> 00:53:35,379
  3348. Aku tak bisa tidur.
  3349.  
  3350. 764
  3351. 00:53:35,462 --> 00:53:38,132
  3352. Aku berbaring dan memejamkan mata,
  3353.  
  3354. 765
  3355. 00:53:38,215 --> 00:53:41,343
  3356. membayangkan sekotak besar kokaina.
  3357.  
  3358. 766
  3359. 00:54:08,579 --> 00:54:10,831
  3360. Kapan dia akan kembali?
  3361.  
  3362. 767
  3363. 00:54:12,249 --> 00:54:14,543
  3364. Itu penantian yang panjang dan berat.
  3365.  
  3366. 768
  3367. 00:54:16,879 --> 00:54:20,591
  3368. Rasanya seperti anak-anak di malam Natal.
  3369.  
  3370. 769
  3371. 00:54:20,674 --> 00:54:24,011
  3372. "Bagaimana aku bisa melalui besok
  3373. dan hari berikutnya?"
  3374.  
  3375. 770
  3376. 00:54:24,094 --> 00:54:25,387
  3377. Kami akan bertemu Jumat.
  3378.  
  3379. 771
  3380. 00:54:29,308 --> 00:54:33,520
  3381. Saat Carlos akhirnya menghubungiku
  3382. dan aku menjawab teleponnya,
  3383.  
  3384. 772
  3385. 00:54:33,604 --> 00:54:35,689
  3386. dia bilang, "Ayo bertemu
  3387. di sanggraloka golf,"
  3388.  
  3389. 773
  3390. 00:54:35,772 --> 00:54:39,109
  3391. lalu dia meneleponku lagi
  3392. dan mengubahnya ke lokasi baru.
  3393.  
  3394. 774
  3395. 00:54:39,193 --> 00:54:42,488
  3396. Lalu dia bilang
  3397. waktuku 30 menit untuk menemuinya
  3398.  
  3399. 775
  3400. 00:54:42,571 --> 00:54:45,240
  3401. atau dia tak akan ada
  3402. saat aku tiba, itu berakhir.
  3403.  
  3404. 776
  3405. 00:54:45,782 --> 00:54:48,160
  3406. Pertama aku ke sini, lalu ke sini?
  3407. Persetan.
  3408.  
  3409. 777
  3410. 00:54:48,702 --> 00:54:51,246
  3411. Jika aku tak bergegas,
  3412. dia akan ke luar negeri
  3413.  
  3414. 778
  3415. 00:54:51,330 --> 00:54:53,457
  3416. dan aku tak akan melihatnya lagi.
  3417.  
  3418. 779
  3419. 00:54:53,540 --> 00:54:56,418
  3420. Aku berkendara dengan kecepatan tinggi.
  3421.  
  3422. 780
  3423. 00:55:03,342 --> 00:55:07,387
  3424. Aku tak bisa menghubungi Andy
  3425. dan Danny tak bisa datang,
  3426.  
  3427. 781
  3428. 00:55:07,471 --> 00:55:08,764
  3429. yang membuatku kesal.
  3430.  
  3431. 782
  3432. 00:55:08,847 --> 00:55:11,225
  3433. Kupikir, "Di mana kalian?"
  3434.  
  3435. 783
  3436. 00:55:13,143 --> 00:55:15,812
  3437. "Aku tak akan berhasil. Dia akan pergi."
  3438.  
  3439. 784
  3440. 00:55:15,896 --> 00:55:17,272
  3441. Itu mimpi buruk.
  3442.  
  3443. 785
  3444. 00:55:35,874 --> 00:55:39,545
  3445. Aku tiba. Nyaris gagal, tapi aku berhasil.
  3446.  
  3447. 786
  3448. 00:55:43,131 --> 00:55:47,261
  3449. Dia bilang dia ada di dalam.
  3450. Dia sedang membeli pancingan.
  3451.  
  3452. 787
  3453. 00:55:47,344 --> 00:55:49,471
  3454. Aku masuk, melewati meja kasir
  3455.  
  3456. 788
  3457. 00:55:49,555 --> 00:55:53,058
  3458. dan dia turun ke lorong
  3459. membawa pancingan pendek.
  3460.  
  3461. 789
  3462. 00:55:53,892 --> 00:55:58,397
  3463. Kami saling bertatapan dan kubilang,
  3464. "Bung, aku senang bisa datang."
  3465.  
  3466. 790
  3467. 00:55:59,690 --> 00:56:01,108
  3468. Aku merasa bersalah
  3469.  
  3470. 791
  3471. 00:56:02,025 --> 00:56:05,571
  3472. soal pemikiranku tentangnya,
  3473. bertanya-tanya apakah dia perampok,
  3474.  
  3475. 792
  3476. 00:56:05,654 --> 00:56:09,241
  3477. apakah dia akan menepati perkataannya.
  3478.  
  3479. 793
  3480. 00:56:09,366 --> 00:56:12,244
  3481. Aku merasa berutang maaf kepadanya.
  3482.  
  3483. 794
  3484. 00:56:17,040 --> 00:56:19,751
  3485. Kutarik semua pikiranku tentang Carlos.
  3486.  
  3487. 795
  3488. 00:56:19,835 --> 00:56:21,378
  3489. Dia bukan bajingan.
  3490.  
  3491. 796
  3492. 00:56:21,461 --> 00:56:25,299
  3493. Dia pengusaha
  3494. dan bertindak sesuai ucapannya.
  3495.  
  3496. 797
  3497. 00:56:25,799 --> 00:56:28,218
  3498. Bisnisnya agak berbeda dariku.
  3499.  
  3500. 798
  3501. 00:56:28,594 --> 00:56:30,596
  3502. Serta aku ingat berkata kepadanya,
  3503.  
  3504. 799
  3505. 00:56:30,721 --> 00:56:34,933
  3506. "Andai ada lagi bisnis yang harus
  3507. diselesaikan," karena itu sukses.
  3508.  
  3509. 800
  3510. 00:56:36,351 --> 00:56:39,980
  3511. Itu pagi Natal dan aku punya
  3512. hadiah terbesar di bawah pohon
  3513.  
  3514. 801
  3515. 00:56:40,063 --> 00:56:41,481
  3516. dan aku siap membukanya.
  3517.  
  3518. 802
  3519. 00:56:41,648 --> 00:56:44,985
  3520. Dia memberiku kuncinya,
  3521. menunjuk mobilnya di ujung tempat parkir.
  3522.  
  3523. 803
  3524. 00:56:45,068 --> 00:56:47,779
  3525. Dia bilang, "Itu mobilku. Silakan ke sana.
  3526.  
  3527. 804
  3528. 00:56:47,863 --> 00:56:50,699
  3529. Buka bagasi dan aku akan ke sana."
  3530.  
  3531. 805
  3532. 00:56:51,033 --> 00:56:52,743
  3533. Jadi, kulakukan itu.
  3534.  
  3535. 806
  3536. 00:56:59,541 --> 00:57:02,544
  3537. Saat menunjuk mobilnya,
  3538. dia berada di ujung tempat parkir.
  3539.  
  3540. 807
  3541. 00:57:02,628 --> 00:57:04,755
  3542. Jadi, aku berputar,
  3543.  
  3544. 808
  3545. 00:57:04,838 --> 00:57:10,469
  3546. karena aku berusaha mengambil
  3547. paket yang penting
  3548.  
  3549. 809
  3550. 00:57:10,552 --> 00:57:12,763
  3551. dan aku mulai sedikit paranoid.
  3552.  
  3553. 810
  3554. 00:57:18,936 --> 00:57:20,646
  3555. Tapi tak ada siapa pun di sana.
  3556.  
  3557. 811
  3558. 00:57:35,535 --> 00:57:36,870
  3559. Kudekati bagasinya,
  3560.  
  3561. 812
  3562. 00:57:37,621 --> 00:57:38,622
  3563. kubuka,
  3564.  
  3565. 813
  3566. 00:57:39,539 --> 00:57:41,333
  3567. dan tak bisa kupercaya.
  3568.  
  3569. 814
  3570. 00:58:19,079 --> 00:58:23,250
  3571. Pandanganku tentang itu
  3572. adalah berapa kali...
  3573.  
  3574. 815
  3575. 00:58:24,668 --> 00:58:26,086
  3576. kau bertemu seseorang...
  3577.  
  3578. 816
  3579. 00:58:26,586 --> 00:58:28,755
  3580. yang mengubur harta karun itu?
  3581.  
  3582. 817
  3583. 00:58:29,631 --> 00:58:32,217
  3584. Juga berapa kali kau bertemu seseorang
  3585.  
  3586. 818
  3587. 00:58:32,300 --> 00:58:34,428
  3588. yang bisa membereskannya?
  3589.  
  3590. 819
  3591. 00:58:35,679 --> 00:58:38,140
  3592. Ini peristiwa sekali seumur hidup.
  3593.  
  3594. 820
  3595. 00:58:38,557 --> 00:58:41,810
  3596. Itu tak akan pernah terjadi lagi
  3597. dalam hidupmu.
  3598.  
  3599. 821
  3600. 00:58:43,353 --> 00:58:45,313
  3601. Serta itu seperti…
  3602.  
  3603. 822
  3604. 00:58:46,648 --> 00:58:47,524
  3605. lakukan atau mati.
  3606.  
  3607. 823
  3608. 01:00:01,723 --> 01:00:04,017
  3609. Aku bisa membantumu dengan cerita itu.
  3610.  
  3611. 824
  3612. 01:00:04,100 --> 01:00:06,394
  3613. Kisah itu...
  3614.  
  3615. 825
  3616. 01:00:13,944 --> 01:00:18,073
  3617. ENAM BULAN SEBELUMNYA
  3618.  
  3619. 826
  3620. 01:00:24,830 --> 01:00:28,458
  3621. Katanya mereka menilangku
  3622. karena terlalu dekat ke mobil di depanku.
  3623.  
  3624. 827
  3625. 01:00:28,542 --> 01:00:30,377
  3626. Omong kosong. Itu hanya alasan.
  3627.  
  3628. 828
  3629. 01:00:55,318 --> 01:00:58,446
  3630. Mereka menggeledahku,
  3631. tak menemukan apa pun,
  3632.  
  3633. 829
  3634. 01:00:58,530 --> 01:01:01,575
  3635. dan aku sungguh harus ke kamar mandi
  3636. saat itu.
  3637.  
  3638. 830
  3639. 01:01:01,700 --> 01:01:03,952
  3640. Seharusnya aku mengompol saja.
  3641.  
  3642. 831
  3643. 01:01:06,371 --> 01:01:10,208
  3644. Polisi lain berkata,
  3645. "Kau menepuknya?" Dia bilang, "Ya."
  3646.  
  3647. 832
  3648. 01:01:10,292 --> 01:01:12,043
  3649. Periksa aku. Dia bilang, "Tidak."
  3650.  
  3651. 833
  3652. 01:01:12,127 --> 01:01:17,174
  3653. Dia memeriksaku, mengulurkan tangan,
  3654. dan meraih kemaluanku.
  3655.  
  3656. 834
  3657. 01:01:32,272 --> 01:01:34,733
  3658. 130 PIL OXYCONTIN
  3659.  
  3660. 835
  3661. 01:01:34,900 --> 01:01:38,153
  3662. Mereka mendudukkanku,
  3663. pergelangan tanganku kecil,
  3664.  
  3665. 836
  3666. 01:01:38,236 --> 01:01:41,656
  3667. ibu jariku bersendi ganda.
  3668. Aku selalu bisa lepas dari borgol.
  3669.  
  3670. 837
  3671. 01:01:41,781 --> 01:01:43,158
  3672. Aku selalu bisa.
  3673.  
  3674. 838
  3675. 01:01:43,241 --> 01:01:45,160
  3676. Aku duduk di sana. Kami bertiga.
  3677.  
  3678. 839
  3679. 01:01:45,327 --> 01:01:47,954
  3680. Kulihat kedua petugas pria
  3681. di belakang mobil satunya,
  3682.  
  3683. 840
  3684. 01:01:48,038 --> 01:01:49,080
  3685. di sana hanya wanita,
  3686.  
  3687. 841
  3688. 01:01:49,164 --> 01:01:50,707
  3689. aku berdiri dan pergi.
  3690.  
  3691. 842
  3692. 01:02:13,438 --> 01:02:14,856
  3693. Aku berlari ke sudut
  3694.  
  3695. 843
  3696. 01:02:14,940 --> 01:02:17,067
  3697. dan di belakang toko itu,
  3698. dia menangkapku.
  3699.  
  3700. 844
  3701. 01:02:20,278 --> 01:02:23,573
  3702. Selalu agresif.
  3703. Tak ada yang tidak agresif.
  3704.  
  3705. 845
  3706. 01:02:27,285 --> 01:02:31,039
  3707. Mereka muak dan memasukkanku ke mobil,
  3708. tak ada cara untuk lolos.
  3709.  
  3710. 846
  3711. 01:02:31,122 --> 01:02:33,625
  3712. Dalam benakku, aku duduk di sana,
  3713. memikirkan segalanya.
  3714.  
  3715. 847
  3716. 01:02:34,125 --> 01:02:35,293
  3717. Aku tiga kali dipenjara.
  3718.  
  3719. 848
  3720. 01:02:35,377 --> 01:02:39,381
  3721. Mereka tak perlu menyebut masa tahananku.
  3722. Itu hukuman seumur hidup.
  3723.  
  3724. 849
  3725. 01:02:39,464 --> 01:02:42,092
  3726. Tak ada jika dan tapi.
  3727. Aku tak akan keluar.
  3728.  
  3729. 850
  3730. 01:02:42,592 --> 01:02:46,096
  3731. Petugas berbicara kepadaku
  3732. dan bertanya maukah aku bekerja?
  3733.  
  3734. 851
  3735. 01:02:47,013 --> 01:02:49,516
  3736. Kubilang, "Jika aku mau, apa prosedurnya?"
  3737.  
  3738. 852
  3739. 01:02:49,599 --> 01:02:53,019
  3740. Serta dia bilang, jika aku mau bekerja,
  3741. aku akan pulang.
  3742.  
  3743. 853
  3744. 01:02:53,520 --> 01:02:56,064
  3745. "Tergantung apa yang bisa kau berikan
  3746. untuk kami."
  3747.  
  3748. 854
  3749. 01:02:56,356 --> 01:02:59,276
  3750. setelah itu, aku tahu
  3751. harus memberi mereka hal besar.
  3752.  
  3753. 855
  3754. 01:02:59,359 --> 01:03:01,945
  3755. Agar aku bebas, aku harus melakukan itu.
  3756.  
  3757. 856
  3758. 01:03:05,907 --> 01:03:08,910
  3759. Kubilang, "Bagaimana dengan kokaina
  3760. dua juta dolar masuk ke sini?
  3761.  
  3762. 857
  3763. 01:03:08,994 --> 01:03:09,995
  3764. Apakah cukup?"
  3765.  
  3766. 858
  3767. 01:03:12,872 --> 01:03:16,960
  3768. Kubilang, "Kalian siap berburu harta karun
  3769. 32 kg kokaina yang masuk ke negara ini?"
  3770.  
  3771. 859
  3772. 01:03:40,108 --> 01:03:41,484
  3773. POLISI
  3774. KEAMANAN DALAM NEGERI
  3775.  
  3776. 860
  3777. 01:04:31,826 --> 01:04:33,953
  3778. Langsung dari CBS 47,
  3779.  
  3780. 861
  3781. 01:04:34,037 --> 01:04:36,706
  3782. ini Action News, pukul 17.30,
  3783.  
  3784. 862
  3785. 01:04:36,790 --> 01:04:38,833
  3786. Pertanyaan Anda. Dijawab.
  3787.  
  3788. 863
  3789. 01:04:39,501 --> 01:04:41,586
  3790. Malam ini, kita mulai dengan kabar federal
  3791.  
  3792. 864
  3793. 01:04:41,669 --> 01:04:46,007
  3794. melibatkan pria lokal, peta harta karun,
  3795. dan pulau terpencil Puerto Riko.
  3796.  
  3797. 865
  3798. 01:04:46,091 --> 01:04:47,550
  3799. Penyelidik mengikuti petanya.
  3800.  
  3801. 866
  3802. 01:04:47,634 --> 01:04:51,179
  3803. Mereka tak menemukan harta karun,
  3804. tapi temuan mereka sangat mahal
  3805.  
  3806. 867
  3807. 01:04:51,262 --> 01:04:52,806
  3808. juga ilegal.
  3809.  
  3810. 868
  3811. 01:04:52,972 --> 01:04:54,766
  3812. Itu seperti film.
  3813.  
  3814. 869
  3815. 01:04:54,849 --> 01:04:57,936
  3816. Peta harta karun yang mengarah
  3817. pada harta karun di pulau terpencil.
  3818.  
  3819. 870
  3820. 01:04:58,103 --> 01:05:01,439
  3821. Sudah 25 tahun aku menjadi penegak hukum
  3822.  
  3823. 871
  3824. 01:05:01,523 --> 01:05:03,858
  3825. dan situasi ini belum pernah terjadi.
  3826.  
  3827. 872
  3828. 01:05:04,234 --> 01:05:05,527
  3829. Tapi alih-alih harta karun,
  3830.  
  3831. 873
  3832. 01:05:05,610 --> 01:05:08,863
  3833. Rodney Hyden berusia 54 tahun,
  3834. berakhir dengan dakwaan narkoba.
  3835.  
  3836. 874
  3837. 01:05:09,155 --> 01:05:10,949
  3838. Semua dimulai di bulan Juni.
  3839.  
  3840. 875
  3841. 01:05:11,032 --> 01:05:15,203
  3842. Seorang detektif Kepolisian Alachua
  3843. menerima info soal pria warga Archer.
  3844.  
  3845. 876
  3846. 01:05:15,286 --> 01:05:17,789
  3847. Dia terbang ke Puerto Riko
  3848. untuk mencarinya sendiri.
  3849.  
  3850. 877
  3851. 01:05:17,872 --> 01:05:21,459
  3852. Dia menemukan tumpukan
  3853. di dekat suaka kura-kura di pulau Culebra,
  3854.  
  3855. 878
  3856. 01:05:21,543 --> 01:05:23,420
  3857. tapi tak punya alat penggali.
  3858.  
  3859. 879
  3860. 01:05:23,503 --> 01:05:27,257
  3861. Saat itulah agen berpura-pura
  3862. menjadi pilot perdagangan narkoba.
  3863.  
  3864. 880
  3865. 01:05:27,340 --> 01:05:32,178
  3866. Tak pernah ada penjahat
  3867. yang memberikan kami dengan peta
  3868.  
  3869. 881
  3870. 01:05:32,262 --> 01:05:34,889
  3871. yang membawa kami pada obat terlarang.
  3872.  
  3873. 882
  3874. 01:05:35,974 --> 01:05:36,808
  3875. Kisah menarik.
  3876.  
  3877. 883
  3878. 01:05:36,891 --> 01:05:40,353
  3879. Lauren Hallacher melaporkan
  3880. agen federal menangkap Hyden hari Jumat
  3881.  
  3882. 884
  3883. 01:05:40,436 --> 01:05:44,107
  3884. atas kepemilikan lima kilogram kokaina,
  3885. dengan niat mengedarkan.
  3886.  
  3887. 885
  3888. 01:05:44,190 --> 01:05:48,153
  3889. Agen federal menyimpan kokainanya
  3890. sebagai bukti persidangan Hyden.
  3891.  
  3892. 886
  3893. 01:05:54,325 --> 01:05:56,119
  3894. Perjalanan ke penjara tak menggangguku.
  3895.  
  3896. 887
  3897. 01:05:56,870 --> 01:05:58,830
  3898. Menginap di penjara tak menggangguku.
  3899.  
  3900. 888
  3901. 01:06:00,498 --> 01:06:02,333
  3902. Menjadi bodoh tak menggangguku.
  3903.  
  3904. 889
  3905. 01:06:02,417 --> 01:06:06,671
  3906. Itu masalah penafkahan keluargaku.
  3907.  
  3908. 890
  3909. 01:06:08,173 --> 01:06:10,675
  3910. Mereka bisa apa tanpaku?
  3911. Aku masuk penjara.
  3912.  
  3913. 891
  3914. 01:06:14,470 --> 01:06:15,430
  3915. Ponselku berbunyi.
  3916.  
  3917. 892
  3918. 01:06:16,181 --> 01:06:21,561
  3919. Itu bukan nomor yang kukenali,
  3920. dan menanyaiku
  3921.  
  3922. 893
  3923. 01:06:21,853 --> 01:06:25,356
  3924. apakah aku Jamie Hyden
  3925. dan kubilang, "Ya, siapa ini?"
  3926.  
  3927. 894
  3928. 01:06:25,815 --> 01:06:29,194
  3929. Mereka bilang suamiku ditahan
  3930.  
  3931. 895
  3932. 01:06:30,278 --> 01:06:34,407
  3933. oleh Keamanan Dalam Negeri.
  3934.  
  3935. 896
  3936. 01:06:36,868 --> 01:06:39,871
  3937. "Apa maksudmu? Jacksonville?
  3938. Keamanan Dalam Negeri?
  3939.  
  3940. 897
  3941. 01:06:39,954 --> 01:06:41,039
  3942. Kokaina?"
  3943.  
  3944. 898
  3945. 01:06:42,457 --> 01:06:43,374
  3946. Aku mengacau.
  3947.  
  3948. 899
  3949. 01:06:44,167 --> 01:06:48,504
  3950. Itu hal terbodoh yang pernah kulakukan
  3951. dan aku bersalah karena terlibat,
  3952.  
  3953. 900
  3954. 01:06:50,423 --> 01:06:53,218
  3955. tapi yang harus dilakukan kapan pun itu
  3956. adalah,...
  3957.  
  3958. 901
  3959. 01:06:54,010 --> 01:06:58,806
  3960. "Kami tahu ulahmu, berikan petanya,
  3961. dan akan kami urus..."
  3962.  
  3963. 902
  3964. 01:06:59,349 --> 01:07:02,018
  3965. Menghentikanku. Tapi tidak.
  3966.  
  3967. 903
  3968. 01:07:03,186 --> 01:07:06,231
  3969. Mereka menjadikanku pengedar
  3970. dan raja narkoba.
  3971.  
  3972. 904
  3973. 01:07:10,360 --> 01:07:15,865
  3974. Itu tak jauh berbeda
  3975. dengan buah terkutuk di Taman Eden.
  3976.  
  3977. 905
  3978. 01:07:17,325 --> 01:07:19,369
  3979. "Gigitlah sedikit. Gigit."
  3980.  
  3981. 906
  3982. 01:07:20,203 --> 01:07:21,412
  3983. "Berikan aku peta."
  3984.  
  3985. 907
  3986. 01:07:21,996 --> 01:07:24,540
  3987. "Berikan aku peta.
  3988. Kau tak perlu melakukan apa pun."
  3989.  
  3990. 908
  3991. 01:07:25,333 --> 01:07:26,584
  3992. Persetan kau.
  3993.  
  3994. 909
  3995. 01:07:27,460 --> 01:07:31,297
  3996. Namaku Ryan McEnany, agen khusus
  3997. investigasi Keamanan Dalam Negeri.
  3998.  
  3999. 910
  4000. 01:07:31,798 --> 01:07:36,511
  4001. Namaku Ben Rawley,
  4002. mantan detektif Kepolisian Alachua.
  4003.  
  4004. 911
  4005. 01:07:48,940 --> 01:07:52,485
  4006. REKAMAN ASLI KAMERA TERSEMBUNYI
  4007.  
  4008. 912
  4009. 01:07:52,694 --> 01:07:53,611
  4010. Rodney?
  4011.  
  4012. 913
  4013. 01:07:59,033 --> 01:08:01,744
  4014. Aku ke Tampa akhir pekan ini
  4015. dan bicara dengan anakku.
  4016.  
  4017. 914
  4018. 01:08:02,078 --> 01:08:02,954
  4019. Dia tertarik?
  4020.  
  4021. 915
  4022. 01:08:03,037 --> 01:08:06,249
  4023. Katanya dia memercayaiku.
  4024. Katanya dia sangat skeptis.
  4025.  
  4026. 916
  4027. 01:08:06,332 --> 01:08:09,752
  4028. Katanya tak ada yang pernah
  4029. menemukan hal itu.
  4030.  
  4031. 917
  4032. 01:08:09,836 --> 01:08:12,088
  4033. Itu terdengar terlalu bagus.
  4034.  
  4035. 918
  4036. 01:08:12,171 --> 01:08:13,631
  4037. - Ya.
  4038. - Itu yang dia katakan.
  4039.  
  4040. 919
  4041. 01:08:13,715 --> 01:08:15,466
  4042. - Katanya...
  4043. - Menurutku juga begitu.
  4044.  
  4045. 920
  4046. 01:08:15,550 --> 01:08:18,761
  4047. Jika bukan karenamu, Dee,
  4048. aku tak tahu di mana harus membuangnya.
  4049.  
  4050. 921
  4051. 01:08:18,845 --> 01:08:22,265
  4052. Jika bukan karenamu,
  4053. aku tak tahu siapa lagi.
  4054.  
  4055. 922
  4056. 01:08:22,348 --> 01:08:25,435
  4057. - Itu saling menguntungkan.
  4058. - Itu saja.
  4059.  
  4060. 923
  4061. 01:08:25,518 --> 01:08:28,980
  4062. Ini kesempatan sekali seumur hidup.
  4063.  
  4064. 924
  4065. 01:08:29,272 --> 01:08:32,900
  4066. Jika dilakukan dengan benar,
  4067. kau bisa pergi diam-diam.
  4068.  
  4069. 925
  4070. 01:08:34,694 --> 01:08:36,070
  4071. Pada dasarnya,
  4072.  
  4073. 926
  4074. 01:08:37,322 --> 01:08:43,119
  4075. Dengan pengedar narkoba,
  4076. kau bagai menangkap ikan kecil
  4077.  
  4078. 927
  4079. 01:08:43,661 --> 01:08:44,871
  4080. saat beraksi.
  4081.  
  4082. 928
  4083. 01:08:44,954 --> 01:08:48,041
  4084. Serta kau gunakan ikan kecil itu
  4085.  
  4086. 929
  4087. 01:08:48,124 --> 01:08:51,294
  4088. untuk mengejar ikan besar di atasnya.
  4089.  
  4090. 930
  4091. 01:08:51,377 --> 01:08:53,588
  4092. Kau selalu ingin meraih ikan besarnya.
  4093.  
  4094. 931
  4095. 01:08:53,671 --> 01:08:54,839
  4096. Rodney bagaikan…
  4097.  
  4098. 932
  4099. 01:08:56,716 --> 01:08:58,843
  4100. Ikan yang belum pernah tertangkap.
  4101.  
  4102. 933
  4103. 01:08:59,510 --> 01:09:01,929
  4104. Karena dia bukan benar-benar ikan.
  4105.  
  4106. 934
  4107. 01:09:02,388 --> 01:09:03,890
  4108. Rodney adalah unicorn.
  4109.  
  4110. 935
  4111. 01:09:04,766 --> 01:09:07,101
  4112. FOTO PENGINTAIAN ASLI
  4113.  
  4114. 936
  4115. 01:09:07,185 --> 01:09:11,397
  4116. Itu hal yang tak akan pernah
  4117. dilihat siapa pun lagi.
  4118.  
  4119. 937
  4120. 01:09:11,939 --> 01:09:14,859
  4121. Jika bukan karena keterlibatan kami,
  4122.  
  4123. 938
  4124. 01:09:15,234 --> 01:09:17,570
  4125. dia akan duduk santai...
  4126.  
  4127. 939
  4128. 01:09:17,945 --> 01:09:19,447
  4129. Mungkin dirampok.
  4130.  
  4131. 940
  4132. 01:09:19,822 --> 01:09:22,075
  4133. Jika itu tak terjadi,
  4134. akan kuambil dari Rodney,
  4135.  
  4136. 941
  4137. 01:09:22,158 --> 01:09:24,744
  4138. dia berpeluang gagal.
  4139. Dia tak akan berhasil.
  4140.  
  4141. 942
  4142. 01:09:25,078 --> 01:09:27,789
  4143. Sejujurnya, akan kukubur dia
  4144. untuk mendapatkan itu.
  4145.  
  4146. 943
  4147. 01:09:27,872 --> 01:09:29,415
  4148. Siapa pun pasti begitu.
  4149.  
  4150. 944
  4151. 01:09:29,499 --> 01:09:32,877
  4152. Uang sebanyak itu?
  4153. Orang membunuh demi 10.000 dolar.
  4154.  
  4155. 945
  4156. 01:09:32,960 --> 01:09:34,087
  4157. Yang ini jutaan.
  4158.  
  4159. 946
  4160. 01:09:34,170 --> 01:09:35,713
  4161. Dasar pengadu Kuba.
  4162.  
  4163. 947
  4164. 01:09:35,797 --> 01:09:38,674
  4165. Anak itu harus merasakan akibatnya.
  4166.  
  4167. 948
  4168. 01:09:41,052 --> 01:09:45,682
  4169. Rodney tak bilang apa yang dia lakukan,
  4170. karena aku akan…
  4171.  
  4172. 949
  4173. 01:09:46,349 --> 01:09:48,184
  4174. mengganggunya.
  4175.  
  4176. 950
  4177. 01:09:48,351 --> 01:09:52,438
  4178. Kebanyakan orang akan berbalik
  4179. dan mengadukan semua orang...
  4180.  
  4181. 951
  4182. 01:09:53,815 --> 01:09:55,233
  4183. Dia memberanikan diri,
  4184.  
  4185. 952
  4186. 01:09:56,067 --> 01:09:57,777
  4187. menanggung semuanya sendiri.
  4188.  
  4189. 953
  4190. 01:09:59,070 --> 01:10:00,696
  4191. Kuhormati dia untuk itu.
  4192.  
  4193. 954
  4194. 01:10:00,780 --> 01:10:04,575
  4195. "Selanjutnya aku yang dikejar,"
  4196. terus terlintas di benakku.
  4197.  
  4198. 955
  4199. 01:10:05,118 --> 01:10:06,744
  4200. Mereka mendatangiku
  4201. bukan untuk itu,
  4202.  
  4203. 956
  4204. 01:10:06,828 --> 01:10:10,957
  4205. tapi untuk menempatkanku sebagai saksi.
  4206.  
  4207. 957
  4208. 01:10:15,336 --> 01:10:19,841
  4209. Namaku Mark Rosenblum,
  4210. bertugas mewakili Rodney Hyden.
  4211.  
  4212. 958
  4213. 01:10:20,174 --> 01:10:21,843
  4214. Rodney sangat cerdas.
  4215.  
  4216. 959
  4217. 01:10:22,176 --> 01:10:25,805
  4218. Namun dalam situasi ini, dia naif.
  4219.  
  4220. 960
  4221. 01:10:25,888 --> 01:10:26,931
  4222. Dia pemimpi
  4223.  
  4224. 961
  4225. 01:10:27,014 --> 01:10:30,351
  4226. dan ini adalah mimpi
  4227. yang diberikan kepadanya
  4228.  
  4229. 962
  4230. 01:10:30,435 --> 01:10:33,312
  4231. yang tak akan dia dapatkan
  4232. dengan sendirinya.
  4233.  
  4234. 963
  4235. 01:10:33,771 --> 01:10:39,610
  4236. Pertama-tama, Rodney bahkan tak tahu
  4237. harga sekilo kokaina.
  4238.  
  4239. 964
  4240. 01:10:40,278 --> 01:10:42,530
  4241. Serta hal yang penting untuk diingat,
  4242.  
  4243. 965
  4244. 01:10:42,613 --> 01:10:44,824
  4245. Rodney tak bisa menjual kokaina
  4246.  
  4247. 966
  4248. 01:10:44,907 --> 01:10:47,160
  4249. karena dia tak tahu
  4250. harus menjual kepada siapa.
  4251.  
  4252. 967
  4253. 01:10:47,493 --> 01:10:49,537
  4254. Rodney tak punya semua kontak itu.
  4255.  
  4256. 968
  4257. 01:10:50,163 --> 01:10:52,748
  4258. Dia hanya pemain di pertandingan.
  4259.  
  4260. 969
  4261. 01:10:53,374 --> 01:10:55,585
  4262. Serta Rodney…
  4263.  
  4264. 970
  4265. 01:10:57,086 --> 01:11:00,256
  4266. tak bisa bergerak naik atau turun,
  4267. karena dia tak bisa menjualnya.
  4268.  
  4269. 971
  4270. 01:11:00,798 --> 01:11:03,843
  4271. Dia tak bisa menjual sedikit pun.
  4272.  
  4273. 972
  4274. 01:11:04,635 --> 01:11:08,890
  4275. Aku yakin, andai tawarannya tak ada,
  4276.  
  4277. 973
  4278. 01:11:09,515 --> 01:11:14,145
  4279. dia akan berusaha mencari seseorang
  4280. sebaik mungkin.
  4281.  
  4282. 974
  4283. 01:11:14,353 --> 01:11:16,856
  4284. Kurasa dia tak akan berhasil
  4285. dalam hal itu.
  4286.  
  4287. 975
  4288. 01:11:17,440 --> 01:11:19,650
  4289. Dia bermitra dengan orang yang salah.
  4290.  
  4291. 976
  4292. 01:11:20,943 --> 01:11:24,363
  4293. Orang itu bermitra
  4294. dengan pemerintah Amerika Serikat.
  4295.  
  4296. 977
  4297. 01:11:25,740 --> 01:11:30,786
  4298. Jebakan dipaksa atau dibujuk
  4299. untuk melakukan kejahatan
  4300.  
  4301. 978
  4302. 01:11:30,870 --> 01:11:34,081
  4303. yang tak cenderung kau lakukan
  4304.  
  4305. 979
  4306. 01:11:34,165 --> 01:11:36,501
  4307. oleh petugas penegak hukum,
  4308.  
  4309. 980
  4310. 01:11:36,584 --> 01:11:39,337
  4311. seperti polisi, seorang agen pemerintah
  4312.  
  4313. 981
  4314. 01:11:39,420 --> 01:11:45,009
  4315. atau informan rahasia yang bertindak
  4316. atas nama petugas penegak hukum.
  4317.  
  4318. 982
  4319. 01:11:45,468 --> 01:11:48,054
  4320. Dia harus berhenti merengek
  4321. soal omong kosong jebakan ini
  4322.  
  4323. 983
  4324. 01:11:48,137 --> 01:11:50,473
  4325. karena dia akan mendapatkan kokain itu.
  4326.  
  4327. 984
  4328. 01:11:51,390 --> 01:11:53,059
  4329. Bagaimana itu bukan jebakan?
  4330.  
  4331. 985
  4332. 01:11:55,686 --> 01:11:56,562
  4333. Ada yang tahu?
  4334.  
  4335. 986
  4336. 01:11:59,941 --> 01:12:02,193
  4337. Itu mencurigakan, bukan?
  4338.  
  4339. 987
  4340. 01:12:02,652 --> 01:12:06,822
  4341. "Akan kami urus itu, berikan kami bagian,
  4342.  
  4343. 988
  4344. 01:12:07,281 --> 01:12:08,824
  4345. dan kami jalankan bisnis kami."
  4346.  
  4347. 989
  4348. 01:12:08,908 --> 01:12:11,452
  4349. Rodney tak melakukan kejahatan.
  4350.  
  4351. 990
  4352. 01:12:11,536 --> 01:12:15,331
  4353. Pak Hyden menginginkan seorang pilot.
  4354.  
  4355. 991
  4356. 01:12:15,414 --> 01:12:19,293
  4357. Dia menginginkan koneksi
  4358. untuk mengedarkannya.
  4359.  
  4360. 992
  4361. 01:12:20,294 --> 01:12:21,963
  4362. Serta bersedia membayar orang.
  4363.  
  4364. 993
  4365. 01:12:24,048 --> 01:12:25,174
  4366. Itu tindak kejahatan.
  4367.  
  4368. 994
  4369. 01:12:25,424 --> 01:12:26,801
  4370. Dia tidak melakukannya.
  4371.  
  4372. 995
  4373. 01:12:26,884 --> 01:12:28,636
  4374. Dia tak bisa. Itu mustahil.
  4375.  
  4376. 996
  4377. 01:12:29,929 --> 01:12:33,808
  4378. Bukan salah kami dia tak menemukannya.
  4379. Itu ada karena kami ke sana menggalinya.
  4380.  
  4381. 997
  4382. 01:12:37,520 --> 01:12:38,354
  4383. Benar?
  4384.  
  4385. 998
  4386. 01:12:39,480 --> 01:12:40,898
  4387. Omong kosong.
  4388.  
  4389. 999
  4390. 01:12:42,233 --> 01:12:45,570
  4391. Serta kami korban omong kosong.
  4392.  
  4393. 1000
  4394. 01:12:46,279 --> 01:12:49,824
  4395. Apa kami mengancamnya dengan pistol
  4396. dan berkata "Temukan kokaina itu."?
  4397.  
  4398. 1001
  4399. 01:12:50,032 --> 01:12:52,451
  4400. Kalian mempermainkan kehidupan manusia.
  4401.  
  4402. 1002
  4403. 01:12:52,535 --> 01:12:55,496
  4404. Masukkan pecandu narkoba asli ke penjara.
  4405.  
  4406. 1003
  4407. 01:12:55,580 --> 01:12:57,415
  4408. Jangan menjebak orang.
  4409.  
  4410. 1004
  4411. 01:12:57,707 --> 01:12:59,458
  4412. Itu omong kosong!
  4413.  
  4414. 1005
  4415. 01:13:00,126 --> 01:13:02,753
  4416. Hal yang perlu kau pahami
  4417. tentang persidangan,
  4418.  
  4419. 1006
  4420. 01:13:02,837 --> 01:13:05,214
  4421. keputusan juri tak terprediksi.
  4422.  
  4423. 1007
  4424. 01:13:06,132 --> 01:13:08,342
  4425. Kau tak pernah ingin ke persidangan,
  4426.  
  4427. 1008
  4428. 01:13:08,426 --> 01:13:12,430
  4429. karena kau tak tahu
  4430. apa yang akan diputuskan sekelompok orang.
  4431.  
  4432. 1009
  4433. 01:13:12,680 --> 01:13:16,392
  4434. Namun mereka tak menawari kami pilihan.
  4435.  
  4436. 1010
  4437. 01:13:17,393 --> 01:13:21,480
  4438. Jika jumlah kokaina dalam kasus ini
  4439. adalah lima kilogram atau lebih,
  4440.  
  4441. 1011
  4442. 01:13:21,564 --> 01:13:26,319
  4443. ada hukuman minimum wajib
  4444. selama sepuluh tahun penjara.
  4445.  
  4446. 1012
  4447. 01:13:26,694 --> 01:13:29,447
  4448. Kau berharap
  4449. mereka melihat sudut pandangmu,
  4450.  
  4451. 1013
  4452. 01:13:29,530 --> 01:13:31,991
  4453. tapi ada 12 individu.
  4454.  
  4455. 1014
  4456. 01:13:32,366 --> 01:13:35,286
  4457. Aku tak tahu apakah dia akan pulang.
  4458.  
  4459. 1015
  4460. 01:13:36,037 --> 01:13:37,705
  4461. Entah apa yang akan terjadi.
  4462.  
  4463. 1016
  4464. 01:13:39,874 --> 01:13:42,043
  4465. LALU LINTAS LAMBAT
  4466.  
  4467. 1017
  4468. 01:13:42,126 --> 01:13:47,089
  4469. Suasana sidang seperti di persidangan lain
  4470. saat putusan dibacakan,
  4471.  
  4472. 1018
  4473. 01:13:47,173 --> 01:13:49,342
  4474. semua sangat sunyi.
  4475.  
  4476. 1019
  4477. 01:13:50,176 --> 01:13:52,928
  4478. Itu momen yang sangat dramatis.
  4479.  
  4480. 1020
  4481. 01:14:04,523 --> 01:14:07,068
  4482. Mereka membaca putusan
  4483. dan putusannya bersalah.
  4484.  
  4485. 1021
  4486. 01:14:30,633 --> 01:14:32,885
  4487. Ada alasan disediakan tisu
  4488. di ruang sidang.
  4489.  
  4490. 1022
  4491. 01:14:32,968 --> 01:14:34,845
  4492. Ada banyak tangisan.
  4493.  
  4494. 1023
  4495. 01:14:34,929 --> 01:14:37,098
  4496. Terlepas dari pembelaan jebakan
  4497.  
  4498. 1024
  4499. 01:14:37,181 --> 01:14:39,392
  4500. tak berhasil dengan juri,
  4501.  
  4502. 1025
  4503. 01:14:39,475 --> 01:14:42,853
  4504. Ternyata, mungkin, jika pemerintah...
  4505.  
  4506. 1026
  4507. 01:14:43,437 --> 01:14:48,943
  4508. tidak membantu menggalinya
  4509. dan membawanya ke Amerika Serikat,
  4510.  
  4511. 1027
  4512. 01:14:49,026 --> 01:14:53,072
  4513. hampir tak mungkin
  4514. Tuan Hiden bisa melakukannya.
  4515.  
  4516. 1028
  4517. 01:14:53,155 --> 01:14:55,032
  4518. Kasus ini mengingatkanku
  4519.  
  4520. 1029
  4521. 01:14:55,324 --> 01:14:59,870
  4522. akan kombinasi pertemuan
  4523. Walter Mitty di Breaking Bad.
  4524.  
  4525. 1030
  4526. 01:15:00,287 --> 01:15:03,916
  4527. Biasanya, itu akan menjadi
  4528. wajib minimum 120 bulan.
  4529.  
  4530. 1031
  4531. 01:15:04,000 --> 01:15:08,629
  4532. Tak ada pilihan selain menghukum Tn. Hyden
  4533. setidaknya sepuluh tahun.
  4534.  
  4535. 1032
  4536. 01:15:08,713 --> 01:15:09,547
  4537. Biasanya.
  4538.  
  4539. 1033
  4540. 01:15:09,880 --> 01:15:12,717
  4541. Tapi ada sesuatu
  4542. yang disebut katup pengaman.
  4543.  
  4544. 1034
  4545. 01:15:12,800 --> 01:15:16,721
  4546. Katup pengamannya berkata,
  4547. jika kau pelaku kali pertama,
  4548.  
  4549. 1035
  4550. 01:15:16,804 --> 01:15:19,974
  4551. tak punya riwayat kriminal,
  4552.  
  4553. 1036
  4554. 01:15:20,057 --> 01:15:23,310
  4555. dan kau menghadapi
  4556. sejumlah faktor hukuman lainnya,
  4557.  
  4558. 1037
  4559. 01:15:23,394 --> 01:15:25,771
  4560. kewajiban minimum dibebaskan.
  4561.  
  4562. 1038
  4563. 01:15:26,188 --> 01:15:30,067
  4564. Syukurlah untuk hakim itu,
  4565. dia melihat itu apa adanya.
  4566.  
  4567. 1039
  4568. 01:15:30,151 --> 01:15:30,985
  4569. Omong kosong.
  4570.  
  4571. 1040
  4572. 01:15:31,110 --> 01:15:34,196
  4573. Hakim Corrigan adalah hakim yang hebat.
  4574.  
  4575. 1041
  4576. 01:15:34,447 --> 01:15:36,365
  4577. Serta itulah secercah harapan.
  4578.  
  4579. 1042
  4580. 01:15:37,450 --> 01:15:42,246
  4581. Periode penahanan yang lama
  4582. tidak masuk akal dalam kasus ini.
  4583.  
  4584. 1043
  4585. 01:15:42,538 --> 01:15:45,166
  4586. Jadi, setelah aku membuat keputusan itu,
  4587.  
  4588. 1044
  4589. 01:15:45,249 --> 01:15:50,504
  4590. kenapa tidak menggunakan
  4591. kelebihan yang Tn. Hyden
  4592.  
  4593. 1045
  4594. 01:15:50,588 --> 01:15:52,089
  4595. demi kebaikan masyarakat?
  4596.  
  4597. 1046
  4598. 01:15:52,882 --> 01:15:56,761
  4599. Dia menghukumku penjara 60 hari
  4600. dan lima tahun percobaan.
  4601.  
  4602. 1047
  4603. 01:15:57,887 --> 01:16:01,390
  4604. Selalu ada yang ingin tahu.
  4605.  
  4606. 1048
  4607. 01:16:01,474 --> 01:16:04,101
  4608. Pertanyaan mereka adalah,
  4609. "Kau akan meninggalkannya?"
  4610.  
  4611. 1049
  4612. 01:16:08,773 --> 01:16:11,150
  4613. Namun aku berjanji akan mendukungnya.
  4614.  
  4615. 1050
  4616. 01:16:13,986 --> 01:16:15,446
  4617. Karena aku mencintainya.
  4618.  
  4619. 1051
  4620. 01:16:19,325 --> 01:16:20,868
  4621. Istriku menjemputku
  4622.  
  4623. 1052
  4624. 01:16:20,951 --> 01:16:24,663
  4625. dan setelah menikah selama 23 tahun,
  4626.  
  4627. 1053
  4628. 01:16:24,747 --> 01:16:28,042
  4629. salah satu hal yang memudar
  4630. adalah berciuman
  4631.  
  4632. 1054
  4633. 01:16:28,250 --> 01:16:31,420
  4634. dan aku tak sabar untuk menciumnya.
  4635. Kuberikan dia ciuman erat.
  4636.  
  4637. 1055
  4638. 01:16:39,220 --> 01:16:43,015
  4639. Aku juga menghukumnya 
  4640. untuk pengabdian masyarakat.
  4641.  
  4642. 1056
  4643. 01:16:43,098 --> 01:16:45,434
  4644. Dalam hal ini,
  4645. pengabdian masyarakat adalah
  4646.  
  4647. 1057
  4648. 01:16:45,893 --> 01:16:50,231
  4649. bekerja 20 jam seminggu
  4650. untuk Habitat for Humanity setiap minggu.
  4651.  
  4652. 1058
  4653. 01:16:50,648 --> 01:16:54,276
  4654. Dia akan terus melakukannya
  4655. 20 jam seminggu selama lima tahun.
  4656.  
  4657. 1059
  4658. 01:16:58,989 --> 01:17:02,159
  4659. Itu hal terbodoh
  4660. yang kulakukan dalam hidupku.
  4661.  
  4662. 1060
  4663. 01:17:02,243 --> 01:17:03,285
  4664. Tak bangga akan itu.
  4665.  
  4666. 1061
  4667. 01:17:03,369 --> 01:17:07,081
  4668. Bagaimana aku tak menyadari
  4669. apa yang terjadi…
  4670.  
  4671. 1062
  4672. 01:17:07,164 --> 01:17:09,834
  4673. Aku menonton film.
  4674. Aku dengar cerita penangkapan.
  4675.  
  4676. 1063
  4677. 01:17:09,917 --> 01:17:14,046
  4678. Tapi dari semua keburukan,
  4679. ketidaktahuan, dan kebodohanku,
  4680.  
  4681. 1064
  4682. 01:17:14,130 --> 01:17:16,215
  4683. ada hikmah dalam cerita.
  4684.  
  4685. 1065
  4686. 01:17:16,590 --> 01:17:18,217
  4687. Aku membantu banyak keluarga.
  4688.  
  4689. 1066
  4690. 01:17:18,300 --> 01:17:19,218
  4691. Biar kuberi tahu.
  4692.  
  4693. 1067
  4694. 01:17:19,301 --> 01:17:22,847
  4695. Sungguh menyenangkan
  4696. membangun rumah untuk mereka
  4697.  
  4698. 1068
  4699. 01:17:22,930 --> 01:17:26,183
  4700. kemudian memberikan mereka kunci
  4701. di akhirnya...
  4702.  
  4703. 1069
  4704. 01:17:27,101 --> 01:17:31,814
  4705. Kalian berpelukan dan mulai menangis.
  4706. Itu penuh emosi. Aku suka itu.
  4707.  
  4708. 1070
  4709. 01:17:31,897 --> 01:17:33,274
  4710. Itu menjadikanku lebih baik.
  4711.  
  4712. 1071
  4713. 01:17:41,156 --> 01:17:42,783
  4714. Sejauh yang dia ceritakan,,
  4715.  
  4716. 1072
  4717. 01:17:42,867 --> 01:17:44,493
  4718. dia coba mengembalikan bisnisnya.
  4719.  
  4720. 1073
  4721. 01:17:44,577 --> 01:17:45,786
  4722. Itu bisa dimengerti.
  4723.  
  4724. 1074
  4725. 01:17:45,870 --> 01:17:47,496
  4726. Tapi kebenarannya, 
  4727.  
  4728. 1075
  4729. 01:17:47,580 --> 01:17:49,707
  4730. dia tak tertipu untuk melakukannya.
  4731.  
  4732. 1076
  4733. 01:17:49,790 --> 01:17:51,667
  4734. Dia tahu apa yang dia lakukan.
  4735.  
  4736. 1077
  4737. 01:17:51,834 --> 01:17:54,628
  4738. Dia ingin menyalahkan masyarakat
  4739. karena menyerangnya
  4740.  
  4741. 1078
  4742. 01:17:54,712 --> 01:17:56,005
  4743. dan mencari-cari alasan.
  4744.  
  4745. 1079
  4746. 01:17:56,088 --> 01:17:58,132
  4747. Bertanggung jawablah
  4748. atas tindakanmu sendiri.
  4749.  
  4750. 1080
  4751. 01:18:01,343 --> 01:18:03,929
  4752. Ekonomi membebani semua orang.
  4753.  
  4754. 1081
  4755. 01:18:04,013 --> 01:18:05,848
  4756. Tidak semua coba peroleh 32 kg kokaina.
  4757.  
  4758. 1082
  4759. 01:18:05,931 --> 01:18:08,225
  4760. Tapi Rodney coba memperolehnya.
  4761.  
  4762. 1083
  4763. 01:18:08,309 --> 01:18:09,935
  4764. Apa yang orang lain lakukan?
  4765.  
  4766. 1084
  4767. 01:18:10,019 --> 01:18:12,521
  4768. Mereka bekerja lebih keras,
  4769. dan mendapatkannya kembali.
  4770.  
  4771. 1085
  4772. 01:18:12,605 --> 01:18:14,023
  4773. Seharusnya dia begitu.
  4774.  
  4775. 1086
  4776. 01:18:14,732 --> 01:18:17,151
  4777. Kau harus punya kode etik.
  4778.  
  4779. 1087
  4780. 01:18:18,027 --> 01:18:19,778
  4781. Apa itu jiwa orang Amerika?
  4782.  
  4783. 1088
  4784. 01:18:19,862 --> 01:18:22,823
  4785. Jika cinta negara ini,
  4786. kau berjiwa Amerika.
  4787.  
  4788. 1089
  4789. 01:18:24,575 --> 01:18:26,952
  4790. Aku kesal saat melihat orang
  4791. mengeluh berada di sini.
  4792.  
  4793. 1090
  4794. 01:18:27,036 --> 01:18:28,787
  4795. "Tinggallah di tempat tinggal mereka."
  4796.  
  4797. 1091
  4798. 01:18:29,330 --> 01:18:31,457
  4799. Kita di tempat
  4800. yang nyaris mustahil untuk gagal.
  4801.  
  4802. 1092
  4803. 01:18:31,540 --> 01:18:35,544
  4804. Jika banyak pengedar narkoba bertaubat,
  4805. mereka juga akan berhasil.
  4806.  
  4807. 1093
  4808. 01:18:35,628 --> 01:18:37,421
  4809. Begitulah adanya, di Amerika.
  4810.  
  4811. 1094
  4812. 01:18:37,504 --> 01:18:40,257
  4813. Itu cara kita. Siapa pun bisa kemari
  4814. dan menghasilkan uang.
  4815.  
  4816. 1095
  4817. 01:18:40,341 --> 01:18:42,760
  4818. Semua orang begitu. Itulah impiannya.
  4819.  
  4820. 1096
  4821. 01:18:46,513 --> 01:18:48,140
  4822. Dia harus menanggung perbuatannya,
  4823.  
  4824. 1097
  4825. 01:18:48,224 --> 01:18:50,476
  4826. dan kurasa dia akan selalu waspada
  4827.  
  4828. 1098
  4829. 01:18:50,559 --> 01:18:52,770
  4830. akan orang yang telah dia rugikan.
  4831.  
  4832. 1099
  4833. 01:18:56,232 --> 01:18:58,442
  4834. Namun ternyata dia orang terpintar,
  4835.  
  4836. 1100
  4837. 01:18:58,525 --> 01:19:00,861
  4838. karena dia pergi tanpa ditahan.
  4839.  
  4840. 1101
  4841. 01:19:21,715 --> 01:19:24,093
  4842. Mengingat bagaimana semua terjadi,
  4843.  
  4844. 1102
  4845. 01:19:24,260 --> 01:19:26,262
  4846. kisahnya bahkan lebih baik.
  4847.  
  4848. 1103
  4849. 01:19:26,345 --> 01:19:27,596
  4850. Kau tahu maksudku?
  4851.  
  4852. 1104
  4853. 01:19:27,972 --> 01:19:31,308
  4854. Itu membuat Rodney
  4855. mengeluarkan banyak uang
  4856.  
  4857. 1105
  4858. 01:19:31,392 --> 01:19:36,021
  4859. dan Julian pasti beruban,
  4860.  
  4861. 1106
  4862. 01:19:36,105 --> 01:19:38,107
  4863. karena mencemaskannya,
  4864.  
  4865. 1107
  4866. 01:19:38,190 --> 01:19:40,859
  4867. tapi itu menjadikannya
  4868. kisah yang lebih baik.
  4869.  
  4870. 1108
  4871. 01:19:50,035 --> 01:19:53,372
  4872. Aku punya pohon pir, bluberi, plum,
  4873.  
  4874. 1109
  4875. 01:19:54,999 --> 01:19:58,502
  4876. dan semacamnya,
  4877. aku berusaha makan sebanyak mungkin.
  4878.  
  4879. 1110
  4880. 01:20:03,924 --> 01:20:06,302
  4881. - Apa kau akan pindah dari sini?
  4882. - Tidak.
  4883.  
  4884. 1111
  4885. 01:20:06,719 --> 01:20:07,803
  4886. Aku betah di sini.
  4887.  
  4888. 1112
  4889. 01:20:08,345 --> 01:20:10,556
  4890. Selama kau tak sering kembali.
  4891.  
  4892. 1113
  4893. 01:20:11,348 --> 01:20:12,516
  4894. Aku harus ke mana?
  4895.  
  4896. 1114
  4897. 01:20:13,934 --> 01:20:16,312
  4898. Bahkan dengan uang itu,
  4899. aku tak tahu harus ke mana.
  4900.  
  4901. 1115
  4902. 01:20:29,116 --> 01:20:30,242
  4903. Kau ingin tahu apa?
  4904.  
  4905. 1116
  4906. 01:20:32,953 --> 01:20:34,371
  4907. Aku ingin dengar kisahnya.
  4908.  
  4909. 1117
  4910. 01:20:36,123 --> 01:20:37,249
  4911. Itu bukan kisahku.
  4912.  
  4913. 1118
  4914. 01:20:42,671 --> 01:20:43,797
  4915. Kisah siapa itu?
  4916.  
  4917. 1119
  4918. 01:20:44,340 --> 01:20:45,340
  4919. Bukan milikku.
  4920.  
  4921. 1120
  4922. 01:20:49,428 --> 01:20:50,512
  4923. Tidak lagi.
  4924.  
  4925. 1121
  4926. 01:20:59,354 --> 01:21:01,648
  4927. Aku selalu ingin tah
  4928. apakah mereka menggalinya.
  4929.  
  4930. 1122
  4931. 01:21:03,650 --> 01:21:08,238
  4932. Anehnya, mereka tak pernah
  4933. menunjukkan bukti penggalian situs,
  4934.  
  4935. 1123
  4936. 01:21:08,655 --> 01:21:09,656
  4937. rekaman kejahatan,
  4938.  
  4939. 1124
  4940. 01:21:10,449 --> 01:21:13,035
  4941. galian ekskavator,
  4942. karena aku tahu itu diperlukan.
  4943.  
  4944. 1125
  4945. 01:21:13,243 --> 01:21:15,245
  4946. Kokainanya dikeluarkan di malam hari.
  4947.  
  4948. 1126
  4949. 01:21:16,580 --> 01:21:20,167
  4950. Kami pun tak punya fotografer profesional.
  4951.  
  4952. 1127
  4953. 01:21:21,251 --> 01:21:24,463
  4954. Kami tak punya kamera berteknologi tinggi.
  4955.  
  4956. 1128
  4957. 01:21:24,713 --> 01:21:28,133
  4958. Foto-foto kokainanya
  4959.  
  4960. 1129
  4961. 01:21:28,217 --> 01:21:32,721
  4962. diambil saat kokainanya di tanah,
  4963. dengan ponsel.
  4964.  
  4965. 1130
  4966. 01:21:32,971 --> 01:21:34,640
  4967. Kau pikir itu gambarnya.
  4968.  
  4969. 1131
  4970. 01:21:35,307 --> 01:21:37,601
  4971. Kau tak begitu tahu, karena ada 33 kg.
  4972.  
  4973. 1132
  4974. 01:21:37,684 --> 01:21:39,478
  4975. Di foto itu ada tujuh?
  4976.  
  4977. 1133
  4978. 01:21:40,145 --> 01:21:42,106
  4979. Ke mana sisanya?
  4980.  
  4981. 1134
  4982. 01:21:43,232 --> 01:21:44,900
  4983. Ada yang bisa memberitahuku?
  4984.  
  4985. 1135
  4986. 01:21:45,234 --> 01:21:46,443
  4987. Hilang begitu saja?
  4988.  
  4989. 1136
  4990. 01:21:47,528 --> 01:21:52,074
  4991. Saat kau ambil foto-foto
  4992. di berkas dokumen,
  4993.  
  4994. 1137
  4995. 01:21:52,157 --> 01:21:56,078
  4996. bandingkan dengan bukti asli
  4997. di persidangan, itu tak cocok.
  4998.  
  4999. 1138
  5000. 01:21:56,161 --> 01:21:57,204
  5001. Itu tidak cocok.
  5002.  
  5003. 1139
  5004. 01:21:58,789 --> 01:22:03,418
  5005. Untuk orang-orang yang percaya
  5006. kami tak pernah ke Culebra
  5007.  
  5008. 1140
  5009. 01:22:03,502 --> 01:22:05,254
  5010. dan tak pernah menggali kokainanya,...
  5011.  
  5012. 1141
  5013. 01:22:05,921 --> 01:22:07,714
  5014. mereka 100 persen salah.
  5015.  
  5016. 1142
  5017. 01:22:08,215 --> 01:22:11,426
  5018. Kami pergi ke Culebra,
  5019. menggali kokainanya,
  5020.  
  5021. 1143
  5022. 01:22:11,760 --> 01:22:14,471
  5023. dan menyerahkan kokaina itu saat sidang.
  5024.  
  5025. 1144
  5026. 01:22:14,972 --> 01:22:18,475
  5027. Kau ingin katakan apa kepada orang
  5028. yang percaya kokaina itu masih di tanah
  5029.  
  5030. 1145
  5031. 01:22:18,725 --> 01:22:21,311
  5032. dan mungkin berencana menggalinya?
  5033.  
  5034. 1146
  5035. 01:22:23,480 --> 01:22:24,481
  5036. Jangan lakukan.
  5037.  
  5038. 1147
  5039. 01:22:27,734 --> 01:22:28,819
  5040. Jelas...
  5041.  
  5042. 1148
  5043. 01:22:29,695 --> 01:22:31,238
  5044. Kusarankan jangan.
  5045.  
  5046. 1149
  5047. 01:22:33,991 --> 01:22:37,286
  5048. Maksudmu, jangan periksa
  5049. untuk memastikan itu masih ada?
  5050.  
  5051. 1150
  5052. 01:22:38,662 --> 01:22:41,915
  5053. Benar, aku tak akan ke Culebra
  5054.  
  5055. 1151
  5056. 01:22:42,541 --> 01:22:45,085
  5057. atau lokasi apa pun untuk itu.
  5058.  
  5059. 1152
  5060. 01:22:48,547 --> 01:22:49,423
  5061. A,
  5062.  
  5063. 1153
  5064. 01:22:49,965 --> 01:22:51,425
  5065. Julian berbohong.
  5066.  
  5067. 1154
  5068. 01:22:52,634 --> 01:22:56,180
  5069. B, polisi mencurinya. Atau C,
  5070.  
  5071. 1155
  5072. 01:22:56,430 --> 01:22:58,223
  5073. kokainanya masih di dalam tanah.
  5074.  
  5075. 1156
  5076. 01:22:58,307 --> 01:23:00,809
  5077. Jujur, mereka tak pernah menggali apa pun.
  5078.  
  5079. 1157
  5080. 01:23:03,687 --> 01:23:05,105
  5081. Aku akan selalu penasaran.
  5082.  
  5083. 1158
  5084. 01:23:05,397 --> 01:23:06,940
  5085. Bagaimana tidak?
  5086.  
  5087. 1159
  5088. 01:23:07,024 --> 01:23:10,319
  5089. Jika kau tahu di mana dua juta dolar
  5090. terkubur di tanah,
  5091.  
  5092. 1160
  5093. 01:23:10,402 --> 01:23:11,528
  5094. apa akan kau ambil?
  5095.  
  5096. 1161
  5097. 01:23:12,738 --> 01:23:13,572
  5098. Sungguh.
  5099.  
  5100. 1162
  5101. 01:23:14,323 --> 01:23:15,449
  5102. Siapa pun di sini?
  5103.  
  5104. 1163
  5105. 01:23:16,033 --> 01:23:19,703
  5106. Jika kau tahu dua juta dolar terkubur,
  5107. apa kau akan ambil itu?
  5108.  
  5109. 1164
  5110. 01:23:20,746 --> 01:23:21,872
  5111. Siapa yang tidak?
  5112.  
  5113. 1165
  5114. 01:23:23,749 --> 01:23:25,542
  5115. Itu impian Amerika, Kawan.
  5116.  
  5117. 1166
  5118. 01:23:51,151 --> 01:23:55,280
  5119. 18.308281 DERAJAT UTARA
  5120. -65.282656 DERAJAT BARAT
  5121.  
  5122. 1167
  5123. 01:24:06,041 --> 01:24:10,045
  5124. WAWANCARA YANG DITAMPILKAN
  5125. (YA, MEREKA ORANG ASLI. TERMASUK ANDY)
  5126.  
  5127. 1168
  5128. 01:26:18,882 --> 01:26:21,551
  5129. Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement