Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:34,001 --> 00:00:50,702
- Cortesia de The Shadow
- 1
- 00:00:59,246 --> 00:01:00,871
- Sí, cree lo que ven tus ojos.
- 2
- 00:01:01,039 --> 00:01:04,041
- De hecho, esas son las auroras boreales
- sobre la ciudad...
- 3
- 00:01:04,209 --> 00:01:07,002
- por primera vez en casi 80 años.
- 4
- 00:01:12,342 --> 00:01:14,093
- Son las 5 a.m. Hola, Nueva York.
- 5
- 00:01:14,261 --> 00:01:16,804
- La gran noticia de esta mañana,
- es que los Amazins...
- 6
- 00:01:16,972 --> 00:01:18,722
- salen a la cancha en Baltimore...
- 7
- 00:01:18,890 --> 00:01:21,225
- para entrenar antes de la apertura...
- 8
- 00:01:21,393 --> 00:01:23,435
- de la Serie Mundial de 1969...
- 9
- 00:01:23,603 --> 00:01:26,438
- Esta mañana, recolectores de residuos
- hallaron el cuerpo...
- 10
- 00:01:26,606 --> 00:01:28,941
- de otra enfermera
- en un contenedor en Queens.
- 11
- 00:01:29,109 --> 00:01:31,944
- Es la tercera enfermera
- de lo que los diarios llaman...
- 12
- 00:01:32,112 --> 00:01:34,405
- los Homicidios del Ruiseñor.
- 13
- 00:01:41,162 --> 00:01:44,373
- Las tres víctimas eran enfermeras,
- todas fueron estranguladas...
- 14
- 00:01:44,541 --> 00:01:48,711
- con las manos atadas horriblemente
- por la espalda con cinta de fibra de vidrio.
- 15
- 00:01:48,878 --> 00:01:51,839
- Las luces, también conocidas
- como auroras boreales...
- 16
- 00:01:52,007 --> 00:01:53,549
- ¡Cuidado!
- 17
- 00:02:00,765 --> 00:02:02,433
- ¡Muévete!
- 18
- 00:02:06,855 --> 00:02:08,105
- DESAFÍO AL TIEMPO
- 19
- 00:02:08,273 --> 00:02:09,523
- Manhattan llamando a Ojo de Tormenta.
- 20
- 00:02:09,691 --> 00:02:13,694
- Unidad de autobomba 12, unidad de
- escaleras 93, acudan al sector 132...
- 21
- 00:02:13,862 --> 00:02:17,656
- de Manhattan, vía de salida
- del puente George Washington.
- 22
- 00:02:17,824 --> 00:02:18,866
- Estamos en camino.
- 23
- 00:02:18,934 --> 00:02:20,426
- Confirmo camión cisterna volcado.
- 24
- 00:02:20,493 --> 00:02:23,704
- Confirmo dos empleados de Con Edison
- atrapados en estación subterránea.
- 25
- 00:02:24,289 --> 00:02:26,248
- Frank, somos los segundos en llegar.
- 26
- 00:02:26,416 --> 00:02:28,792
- - Nos toca el rescate.
- - Estupendo.
- 27
- 00:02:57,238 --> 00:02:58,864
- Comandante, ¿qué necesita que haga?
- 28
- 00:02:59,032 --> 00:03:02,326
- Esa contención está por ceder y falta
- una chispa para perder la cuadra.
- 29
- 00:03:02,494 --> 00:03:05,621
- - ¿Hay otra forma de entrar?
- - Esa boca de alcantarilla va a la cámara.
- 30
- 00:03:05,830 --> 00:03:07,331
- Olvídalo, Sullivan.
- 31
- 00:03:07,582 --> 00:03:11,126
- La puerta de la cámara está sellada
- y no puedo cortar el agua.
- 32
- 00:03:11,753 --> 00:03:13,629
- No lo lograrás.
- No hay tiempo suficiente.
- 33
- 00:03:13,797 --> 00:03:15,673
- ¿Qué? ¿Perderme la Serie Mundial?
- 34
- 00:03:15,840 --> 00:03:18,384
- De ninguna manera.
- Denme mis herramientas.
- 35
- 00:03:22,764 --> 00:03:24,264
- Sullivan. Sullivan.
- 36
- 00:03:24,432 --> 00:03:27,059
- Habla el comandante O'Connell.
- ¿Me oyes?
- 37
- 00:03:27,227 --> 00:03:28,644
- Lo oigo, comandante.
- 38
- 00:03:28,812 --> 00:03:30,688
- La gasolina está aumentando
- en la cámara.
- 39
- 00:03:30,855 --> 00:03:34,024
- Si esos cables caídos tocan la gasolina,
- va a explotar.
- 40
- 00:03:34,442 --> 00:03:37,903
- - Así se hace, Gib.
- - Debería haber sido un maldito cartero.
- 41
- 00:03:41,366 --> 00:03:43,534
- Despejen este canal.
- La explosión es inminente.
- 42
- 00:03:49,791 --> 00:03:51,750
- Oigan, muchachos. ¿Pueden oírme?
- 43
- 00:03:51,918 --> 00:03:53,168
- - Aquí.
- - Estamos entrando.
- 44
- 00:03:53,336 --> 00:03:57,131
- - Vamos, sáquennos de aquí.
- - Oigan, tiene una pierna rota.
- 45
- 00:04:00,427 --> 00:04:03,095
- Frank, se va a encender.
- Salgan de ahí.
- 46
- 00:04:04,222 --> 00:04:05,639
- La contención no resiste.
- 47
- 00:04:05,974 --> 00:04:08,517
- - Sáquennos de aquí.
- - Frank, ¿me escuchaste?
- 48
- 00:04:08,685 --> 00:04:10,561
- Sí. Sí, te escucho, Butch.
- 49
- 00:04:10,812 --> 00:04:12,479
- - Toma esa hacha.
- - Ten.
- 50
- 00:04:14,023 --> 00:04:16,024
- Dale un golpe. No hagas chispas.
- 51
- 00:04:16,443 --> 00:04:17,985
- Otra vez.
- 52
- 00:04:18,194 --> 00:04:19,361
- - Una más.
- - Vamos.
- 53
- 00:04:19,988 --> 00:04:21,363
- Bien, apártate.
- 54
- 00:04:31,916 --> 00:04:33,041
- Gracias a Dios.
- 55
- 00:04:34,502 --> 00:04:36,086
- Mi pierna está destrozada.
- 56
- 00:04:36,713 --> 00:04:38,464
- Por favor, apúrense.
- 57
- 00:04:39,841 --> 00:04:40,924
- Entramos, Butch.
- 58
- 00:04:41,092 --> 00:04:43,010
- Muy bien, sáquenlos y salgan.
- 59
- 00:04:43,511 --> 00:04:45,846
- Oigan, muchachos.
- Es hora de ir a casa.
- 60
- 00:04:46,389 --> 00:04:48,474
- ¡Cuidado! ¡Cuidado!
- 61
- 00:04:49,476 --> 00:04:50,642
- Se cae. Se va a romper.
- 62
- 00:04:50,810 --> 00:04:53,520
- Frank, vamos. Es una orden.
- Todos se van.
- 63
- 00:04:58,151 --> 00:05:01,195
- Muy bien. Vamos antes de que
- la gasolina se encienda.
- 64
- 00:05:02,155 --> 00:05:04,031
- Cuidado con el cable.
- 65
- 00:05:04,866 --> 00:05:06,617
- ¡Salgan, por el amor de Dios!
- 66
- 00:05:06,785 --> 00:05:08,368
- Te tengo.
- 67
- 00:05:13,208 --> 00:05:16,460
- Butch. Butch, estamos saliendo.
- Estamos saliendo en este momento.
- 68
- 00:05:17,045 --> 00:05:18,462
- ¡Vamos!
- 69
- 00:05:18,630 --> 00:05:21,715
- - ¿Estás bien?
- - Cuidado con la cabeza. Cuidado.
- 70
- 00:05:23,551 --> 00:05:25,427
- Sube por la escalera. Adelante.
- 71
- 00:05:25,595 --> 00:05:28,055
- - Vamos. Vamos.
- - Sube. Sube.
- 72
- 00:05:31,935 --> 00:05:33,143
- Sube.
- 73
- 00:05:35,647 --> 00:05:37,231
- - Sube. Estamos atrás.
- - Ya voy.
- 74
- 00:05:37,398 --> 00:05:38,941
- - Sigue subiendo.
- - Sáquenlo.
- 75
- 00:05:40,235 --> 00:05:41,610
- Vamos. Vamos. Vamos.
- 76
- 00:05:41,778 --> 00:05:44,154
- Vamos. Te tengo. Te tengo.
- 77
- 00:06:00,380 --> 00:06:02,089
- TEN UN PEDAZO DE LA ROCA
- 78
- 00:06:19,941 --> 00:06:22,067
- Bienvenido a la unidad, Gib.
- 79
- 00:06:49,053 --> 00:06:52,139
- BÉISBOL lNFANTIL DE QUEENS
- 80
- 00:07:09,240 --> 00:07:10,616
- Hola, chicos.
- 81
- 00:07:16,205 --> 00:07:19,333
- - Hola, papá.
- - Hola. Hola, Gordo.
- 82
- 00:07:19,500 --> 00:07:22,669
- - Hola, señor Sullivan.
- - ¿Cómo están?
- 83
- 00:07:25,089 --> 00:07:27,049
- - ¿Cómo está mi jefecito?
- - Bien.
- 84
- 00:07:27,216 --> 00:07:30,010
- - ¿Dónde está tu mamá?
- - Adentro de la casa.
- 85
- 00:07:30,178 --> 00:07:34,473
- 10 DE OCTUBRE DE 1969
- 86
- 00:07:39,270 --> 00:07:41,021
- Hola, Jules.
- 87
- 00:07:42,882 --> 00:07:44,124
- - Hola, amiga.
- - Hola, amigo.
- 88
- 00:07:44,192 --> 00:07:45,359
- Eso fue "Heat Wave".
- 89
- 00:07:45,526 --> 00:07:49,196
- Martha and the Vandellas,
- están en radio WOR Nueva York.
- 90
- 00:07:49,364 --> 00:07:51,698
- Oye, ¿qué tal un poco de El Rey?
- 91
- 00:07:52,116 --> 00:07:54,618
- Sí, ¿por qué no un poco de El Rey?
- 92
- 00:07:55,244 --> 00:07:56,286
- Maldición.
- 93
- 00:07:57,038 --> 00:08:02,167
- - ¿Estás bien?
- - Sí. Creo que arruiné la salsa. Otra vez.
- 94
- 00:08:02,335 --> 00:08:03,377
- ¿Qué pasa, amiga?
- 95
- 00:08:03,544 --> 00:08:06,380
- ¿Te cuesta trabajar ocho horas
- en el hospital...
- 96
- 00:08:06,547 --> 00:08:09,675
- cuidar al niño
- y preparar una boloñesa?
- 97
- 00:08:09,842 --> 00:08:11,551
- No te casaste con Donna Reed.
- 98
- 00:08:11,719 --> 00:08:14,054
- Oye, te elegiría a ti...
- 99
- 00:08:14,222 --> 00:08:17,224
- y a la comida china para llevar, siempre.
- 100
- 00:08:17,600 --> 00:08:23,397
- Porque te amo demasiado, nena
- 101
- 00:08:26,609 --> 00:08:27,776
- Por qué no puedes ver
- 102
- 00:08:30,029 --> 00:08:31,697
- Lo que me estás haciendo
- 103
- 00:08:31,864 --> 00:08:34,199
- - ¿Cómo estuvo tu día?
- - Como siempre, ya sabes.
- 104
- 00:08:34,367 --> 00:08:35,409
- Llamó Butch.
- 105
- 00:08:35,576 --> 00:08:37,202
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 106
- 00:08:38,913 --> 00:08:40,539
- Estaba bajo control, amiga.
- 107
- 00:08:40,707 --> 00:08:43,458
- Butch se está poniendo
- un poco estricto en su vejez.
- 108
- 00:08:43,626 --> 00:08:47,212
- La vejez no tiene nada de malo, Frank,
- siempre y cuando llegues a ella.
- 109
- 00:09:27,003 --> 00:09:30,297
- Muy bien, jefe. Cuando te suelte,
- quiero que sigas pedaleando.
- 110
- 00:09:30,465 --> 00:09:32,632
- Papá, ponle las ruedas.
- Me voy a caer.
- 111
- 00:09:32,800 --> 00:09:34,634
- No te preocupes por caerte.
- 112
- 00:09:34,802 --> 00:09:35,927
- Estás listo para hacerlo.
- 113
- 00:09:36,095 --> 00:09:39,014
- Vamos. Espíritu y valor.
- 114
- 00:09:40,975 --> 00:09:43,268
- Bien. Eso es. Sigue pedaleando.
- 115
- 00:09:43,436 --> 00:09:45,645
- Te voy a soltar. Te voy a soltar.
- Eso es.
- 116
- 00:09:46,147 --> 00:09:48,440
- Sigue pedaleando. Sigue pedaleando.
- Sigue pedaleando.
- 117
- 00:09:48,941 --> 00:09:50,400
- Sí.
- 118
- 00:09:50,818 --> 00:09:52,194
- ¿Estás bien?
- 119
- 00:09:52,361 --> 00:09:53,945
- - ¿Estás bien?
- - ¿Johnny?
- 120
- 00:09:55,823 --> 00:09:56,865
- ¿Estás bien?
- 121
- 00:09:57,033 --> 00:09:59,618
- - ¿Te lastimaste? ¿Estás bien?
- - Quiero ir a mi cuarto.
- 122
- 00:09:59,786 --> 00:10:01,495
- Bien, ve, cariño. Está bien.
- 123
- 00:10:01,662 --> 00:10:03,580
- Oye, vamos, jefe.
- No te rindas ahora.
- 124
- 00:10:04,165 --> 00:10:06,416
- No seas tan duro con él, Frank.
- Solo es un niño.
- 125
- 00:10:09,212 --> 00:10:11,254
- Solo necesita saber que lo apoyas.
- 126
- 00:10:13,591 --> 00:10:16,259
- Bien. Tienes razón.
- 127
- 00:10:16,427 --> 00:10:17,969
- Muy bien.
- 128
- 00:11:00,429 --> 00:11:03,974
- CQ-22, aquí W2QYV, llamando.
- 129
- 00:11:04,142 --> 00:11:05,767
- Es por la actividad solar.
- 130
- 00:11:05,935 --> 00:11:09,062
- Es hermoso. Sobre mi casa,
- el cielo está encendido como una hoguera.
- 131
- 00:11:09,230 --> 00:11:13,233
- Dicen que las manchas solares lanzan
- llamaradas de medio millón de kilómetros.
- 132
- 00:11:13,401 --> 00:11:14,568
- Mira, ya lo dije.
- 133
- 00:11:14,735 --> 00:11:18,238
- Dímelo a mí. Capto señales
- de lugares a los que nunca había llegado.
- 134
- 00:11:18,406 --> 00:11:20,407
- Francis, ¿eres tú? ¿Cómo estás?
- 135
- 00:11:20,575 --> 00:11:22,284
- Estoy muy bien. ¿Y tú?
- 136
- 00:11:22,451 --> 00:11:26,746
- Fantástico. Mi esposa, Sophia,
- me dará otro bebé.
- 137
- 00:11:44,765 --> 00:11:46,516
- 10 DE OCTUBRE DE 1999
- 138
- 00:12:01,699 --> 00:12:04,117
- ¿Eso es todo, Samantha?
- ¿Simplemente te irás?
- 139
- 00:12:04,285 --> 00:12:06,161
- Hace seis meses
- que me estoy yendo, John.
- 140
- 00:12:06,329 --> 00:12:08,496
- No lo notaste ni te importó.
- 141
- 00:12:14,420 --> 00:12:17,380
- Tienes razón.
- Debimos renunciar hace mucho tiempo.
- 142
- 00:12:22,553 --> 00:12:23,970
- Lo lamento.
- 143
- 00:12:24,138 --> 00:12:25,972
- Sé que es mi culpa.
- 144
- 00:12:26,140 --> 00:12:29,142
- No puedo cambiar, Sam,
- desearía poder hacerlo, pero no puedo.
- 145
- 00:12:29,310 --> 00:12:32,604
- No, John. No quieres cambiar.
- 146
- 00:12:34,899 --> 00:12:37,192
- Y eso es lo que duele tanto.
- 147
- 00:12:39,445 --> 00:12:41,321
- Adiós, jefe.
- 148
- 00:13:37,962 --> 00:13:41,548
- A continuación, Johnny Sullivan.
- 149
- 00:13:45,970 --> 00:13:48,054
- Es un golpe por el centro.
- 150
- 00:13:51,475 --> 00:13:53,018
- Y Johnny se quedará en primera.
- 151
- 00:13:54,395 --> 00:13:59,190
- Y ahora batea por el padre de Johnny,
- el entrenador Newman.
- 152
- 00:14:06,866 --> 00:14:08,742
- Mira al corredor y dispara.
- 153
- 00:14:09,910 --> 00:14:12,078
- Alineada con fuerza hacia la derecha.
- 154
- 00:14:12,246 --> 00:14:14,539
- Ningún problema. Uno sigue.
- Uno afuera.
- 155
- 00:14:14,707 --> 00:14:16,666
- - Hola, tío John.
- - No soy tu tío, niño.
- 156
- 00:14:16,834 --> 00:14:18,543
- Oye, Sully. ¿Eres tú?
- 157
- 00:14:18,711 --> 00:14:21,338
- Gordo, ¿qué hacen en mi casa?
- 158
- 00:14:21,505 --> 00:14:23,590
- Mi televisor se rompió otra vez.
- 159
- 00:14:23,758 --> 00:14:27,260
- Oye, ¿quieres una cerveza?
- 160
- 00:14:27,428 --> 00:14:28,845
- Sí.
- 161
- 00:14:29,805 --> 00:14:30,847
- Un batazo...
- 162
- 00:14:31,015 --> 00:14:34,100
- ¿Puedes creer que Linda
- todavía no me deja cocinar en la casa?
- 163
- 00:14:34,310 --> 00:14:36,519
- Derretí una sola sartén.
- 164
- 00:14:36,687 --> 00:14:38,772
- John, ¿adivina qué?
- Papá me llevará a pescar.
- 165
- 00:14:39,607 --> 00:14:41,649
- - ¿Quieres venir?
- - Ojalá pudiera, Gordy.
- 166
- 00:14:42,568 --> 00:14:44,361
- Pero tráeme uno grande,
- ¿está bien?
- 167
- 00:14:44,528 --> 00:14:46,613
- Oye, ¿Gordy puede usar
- tu viejo equipo?
- 168
- 00:14:46,781 --> 00:14:49,949
- Sí, creo que está en el armario del pasillo,
- si lo encuentran.
- 169
- 00:14:50,117 --> 00:14:51,451
- Gordy, ve a fijarte.
- 170
- 00:14:52,203 --> 00:14:53,453
- Está bien.
- 171
- 00:14:53,621 --> 00:14:56,664
- Yahoo subió cinco puntos más hoy.
- 172
- 00:14:56,916 --> 00:14:58,458
- Me perdí el barco.
- 173
- 00:14:58,626 --> 00:15:00,960
- Debería, habría, podría, amigo.
- 174
- 00:15:02,171 --> 00:15:04,214
- Sam llamó a Linda.
- 175
- 00:15:05,466 --> 00:15:07,050
- Papá, John, vengan.
- 176
- 00:15:07,218 --> 00:15:09,636
- Gordy, ¿qué estás haciendo?
- 177
- 00:15:09,804 --> 00:15:11,721
- Papá, mira esto.
- 178
- 00:15:12,390 --> 00:15:14,140
- Departamento de bomberos.
- 179
- 00:15:14,308 --> 00:15:15,433
- ¿Puedo abrirlo?
- 180
- 00:15:16,018 --> 00:15:17,602
- Claro.
- 181
- 00:15:25,903 --> 00:15:28,321
- Oye, oye, oye. Dame el arma.
- 182
- 00:15:28,572 --> 00:15:30,156
- ¿Está bien?
- 183
- 00:15:32,493 --> 00:15:35,161
- - ¿Qué es esto, papá?
- - Dios mío.
- 184
- 00:15:36,205 --> 00:15:38,665
- John, es la radio de radioaficionado
- de tu papá.
- 185
- 00:15:40,000 --> 00:15:43,545
- ¿Recuerdas que le rogábamos
- que nos dejara hablar con esta cosa?
- 186
- 00:15:43,712 --> 00:15:46,256
- - Esto no es un juguete.
- - No es un juguete.
- 187
- 00:15:46,424 --> 00:15:47,799
- - Vamos.
- - ¿Podemos probarla, papá?
- 188
- 00:15:47,867 --> 00:15:49,817
- - Pregúntale al tío John.
- - ¿Podemos probarla?
- 189
- 00:15:50,678 --> 00:15:51,886
- ¿Por qué no?
- 190
- 00:15:52,054 --> 00:15:53,388
- Muy bien.
- 191
- 00:15:53,556 --> 00:15:55,223
- Ven. Saquémosla.
- 192
- 00:15:55,808 --> 00:15:59,686
- Esto es lo que usábamos
- cuando yo tenía tu edad.
- 193
- 00:15:59,854 --> 00:16:03,314
- Llevémosla al estudio. La enchufamos,
- como en las viejas épocas.
- 194
- 00:16:03,482 --> 00:16:05,442
- Queremos CW o LSB.
- 195
- 00:16:05,818 --> 00:16:09,362
- Función de espera. Operador. Vamos.
- 196
- 00:16:09,738 --> 00:16:11,072
- No sé qué pasa.
- 197
- 00:16:11,240 --> 00:16:13,408
- Echemos un vistazo
- debajo de la cubierta.
- 198
- 00:16:13,576 --> 00:16:15,827
- Veamos qué tenemos.
- 199
- 00:16:17,788 --> 00:16:21,249
- Vean esto. Ahí está.
- 200
- 00:16:21,417 --> 00:16:24,043
- Así que, esto es lo que la gente usaba
- antes de Internet.
- 201
- 00:16:24,211 --> 00:16:26,379
- Pues, no exactamente.
- Los radioaficionados...
- 202
- 00:16:26,547 --> 00:16:27,755
- - Bingo.
- - Sí.
- 203
- 00:16:27,923 --> 00:16:29,215
- Estas cosas eran diferentes.
- 204
- 00:16:29,383 --> 00:16:31,134
- No todos tenían una de estas...
- 205
- 00:16:31,302 --> 00:16:34,846
- y necesitabas una licencia especial
- para poder hablar con ellas.
- 206
- 00:16:35,055 --> 00:16:36,598
- Maldición. Yo...
- 207
- 00:16:36,765 --> 00:16:39,225
- Yo... No creo que funcione.
- 208
- 00:16:39,393 --> 00:16:42,562
- Es chatarra.
- Ya nadie usa esas cosas.
- 209
- 00:16:42,730 --> 00:16:45,440
- Gordo, ¿sabes qué hora es?
- 210
- 00:16:45,608 --> 00:16:47,609
- - Hola, John.
- - Hola, Linda.
- 211
- 00:16:47,776 --> 00:16:49,819
- Vamos, Gordy. Andando.
- 212
- 00:16:50,404 --> 00:16:53,573
- Te veré después, ¿está bien?
- Si tengo suerte.
- 213
- 00:16:55,618 --> 00:16:58,036
- Entonces dale de comer.
- 214
- 00:16:58,245 --> 00:17:00,079
- Ponlo ahí abajo para él.
- 215
- 00:17:00,247 --> 00:17:02,081
- No voy a... No hablaremos...
- 216
- 00:17:02,249 --> 00:17:04,918
- si sigues diciendo esa palabra.
- 217
- 00:17:07,171 --> 00:17:11,299
- Hola. Habla Julia Sullivan. Por favor
- deje un mensaje después del tono.
- 218
- 00:17:11,842 --> 00:17:13,718
- Hola, ma. Soy yo.
- 219
- 00:17:14,011 --> 00:17:16,054
- Solo llamaba.
- 220
- 00:17:16,222 --> 00:17:18,056
- Probablemente estés trabajando.
- 221
- 00:17:18,224 --> 00:17:19,974
- Como sea...
- 222
- 00:17:21,185 --> 00:17:22,977
- te veré mañana en la noche.
- 223
- 00:17:23,812 --> 00:17:25,355
- Te quiero.
- 224
- 00:17:25,523 --> 00:17:27,649
- en su cumpleaños, abría su regalo...
- 225
- 00:17:27,816 --> 00:17:28,942
- y se iba en su mente...
- 226
- 00:17:29,109 --> 00:17:32,445
- y miraba tu regalo
- y se ponía contenta otra vez.
- 227
- 00:17:32,613 --> 00:17:35,907
- Eso es lo que hace mi padre
- con el cereal del desayuno.
- 228
- 00:17:39,245 --> 00:17:41,996
- La aurora boreal,
- para quien la haya visto...
- 229
- 00:17:42,164 --> 00:17:45,708
- es uno de los eventos
- más sorprendentes de la vida.
- 230
- 00:17:45,876 --> 00:17:48,711
- Hoy en día son más brillantes.
- ¿Está pasando algo?
- 231
- 00:17:48,879 --> 00:17:50,838
- ¿Se relacionan con tu área?
- ¿De dónde vienen?
- 232
- 00:17:51,006 --> 00:17:53,925
- Es una visión asombrosa.
- Es hermoso verla.
- 233
- 00:17:54,093 --> 00:17:57,971
- Creo que no hemos visto
- una tan brillante en 30 años.
- 234
- 00:17:58,138 --> 00:18:01,015
- Pero desde la mirada
- de la física y la teoría de cuerdas...
- 235
- 00:18:01,183 --> 00:18:04,978
- no ganamos nada
- estudiando la aurora boreal.
- 236
- 00:18:05,145 --> 00:18:08,481
- La historia enseña que cada vez
- que creímos que lo teníamos resuelto...
- 237
- 00:18:08,649 --> 00:18:11,359
- hay algún descubrimiento
- a la vuelta de la esquina...
- 238
- 00:18:11,527 --> 00:18:15,697
- que requiere un cambio dramático
- en la comprensión de las leyes de la física.
- 239
- 00:18:16,031 --> 00:18:18,908
- Esta es una frase que la gente
- escucha: teoría de cuerdas.
- 240
- 00:18:19,076 --> 00:18:20,618
- Sí. Sí, así es.
- 241
- 00:18:20,786 --> 00:18:22,996
- La teoría de cuerdas
- cambia dramáticamente...
- 242
- 00:18:23,163 --> 00:18:25,331
- nuestra comprensión
- del espacio y el tiempo.
- 243
- 00:18:25,499 --> 00:18:27,292
- Por ejemplo, esta teoría de cuerdas...
- 244
- 00:18:27,459 --> 00:18:31,045
- requiere que nuestro universo tenga
- diez o incluso 11 dimensiones.
- 245
- 00:18:31,213 --> 00:18:34,090
- Lo extraño es que algunos físicos
- están siguiendo la idea...
- 246
- 00:18:34,258 --> 00:18:36,384
- de que podría haber más
- de una dimensión temporal.
- 247
- 00:18:36,552 --> 00:18:38,970
- El tiempo como lo conocemos,
- tiempo psicológico...
- 248
- 00:18:39,138 --> 00:18:42,432
- que parece organizar los eventos
- del universo que nos rodea...
- 249
- 00:18:42,600 --> 00:18:45,819
- y una segunda dimensión donde
- el universo evoluciona de manera distinta.
- 250
- 00:18:45,886 --> 00:18:47,586
- BOMBERO MUERE
- EN INCENDIO EN UN DEPÓSITO
- 251
- 00:18:49,023 --> 00:18:52,692
- CQ-15. CQ-15, responda, 15.
- 252
- 00:18:54,612 --> 00:18:56,112
- ¿Hola?
- 253
- 00:18:57,531 --> 00:19:00,867
- Hola, aquí W2QYV.
- ¿A quién tengo?
- 254
- 00:19:01,827 --> 00:19:03,703
- Mi nombre es John.
- 255
- 00:19:05,748 --> 00:19:07,582
- ¿Tienes licencia para transmitir, amigo?
- 256
- 00:19:09,209 --> 00:19:13,087
- Mira. Realmente no recuerdo
- cómo funciona esta cosa.
- 257
- 00:19:13,255 --> 00:19:16,049
- Escucha. No puedes transmitir
- sin una licencia.
- 258
- 00:19:16,216 --> 00:19:19,594
- A menos que sea una emergencia,
- tendrás que salir de la banda.
- 259
- 00:19:19,762 --> 00:19:24,724
- - Amigo, toda mi vida es una emergencia.
- - ¿De dónde estás transmitiendo?
- 260
- 00:19:26,310 --> 00:19:28,144
- Queens, Nueva York.
- 261
- 00:19:28,312 --> 00:19:31,648
- Pues, ¿quién lo diría?
- Bayside, nacido y criado.
- 262
- 00:19:31,815 --> 00:19:35,234
- ¿En serio? Creí que estas cosas
- eran para hablar a todo el mundo.
- 263
- 00:19:35,402 --> 00:19:37,987
- Sí, bueno, la banda de 15m
- cierra a la noche...
- 264
- 00:19:38,155 --> 00:19:42,367
- pero durante el día, puedes enganchar
- la banda con China, si quieres.
- 265
- 00:19:42,534 --> 00:19:45,078
- No puedo creer
- que todavía se usen estas cosas.
- 266
- 00:19:45,245 --> 00:19:47,163
- Debes ser todo un anciano.
- 267
- 00:19:47,331 --> 00:19:50,625
- En días como hoy, siento que ya casi.
- 268
- 00:19:50,793 --> 00:19:54,045
- Así que, Queens,
- ¿estás entusiasmado por la Serie?
- 269
- 00:19:54,213 --> 00:19:57,924
- Ya no sigo el béisbol.
- 270
- 00:19:58,509 --> 00:19:59,884
- ¿Qué?
- 271
- 00:20:00,594 --> 00:20:03,888
- - Me harté de esas patrañas.
- - ¿De qué hablas?
- 272
- 00:20:04,056 --> 00:20:05,348
- Déjame decirte algo.
- 273
- 00:20:05,516 --> 00:20:08,184
- Dentro de mil años,
- cuando los niños estudien EE.UU...
- 274
- 00:20:08,352 --> 00:20:09,936
- aprenderán tres cosas.
- 275
- 00:20:10,104 --> 00:20:12,772
- La constitución, el rocanrol...
- 276
- 00:20:13,565 --> 00:20:15,233
- y el béisbol.
- 277
- 00:20:16,110 --> 00:20:19,654
- ¿Cómo puedes vivir en Queens
- y que no te gusten los Amazins?
- 278
- 00:20:20,072 --> 00:20:21,614
- ¿Los Amazing Mets?
- 279
- 00:20:21,782 --> 00:20:24,283
- ¿Qué, la Serie del año 69?
- 280
- 00:20:24,743 --> 00:20:27,995
- Amigo, amaré a Ron Swoboda
- hasta el día que muera.
- 281
- 00:20:28,330 --> 00:20:30,873
- Ahora nos entendemos.
- Tiene el corazón de un león.
- 282
- 00:20:31,041 --> 00:20:33,042
- No pueden ganar
- el primer partido sin él.
- 283
- 00:20:33,961 --> 00:20:37,213
- - ¿Puedes oírme?
- - ¿Primer partido? ¿De qué hablas?
- 284
- 00:20:37,381 --> 00:20:40,925
- Todo acabó cuando Buford sacó del
- estadio el segundo lanzamiento de Seaver.
- 285
- 00:20:42,469 --> 00:20:44,470
- Oye, de ninguna manera.
- Eso no va a pasar.
- 286
- 00:20:44,638 --> 00:20:48,516
- ¿Oye, CQ-15? CQ-15, ¿estás ahí?
- 287
- 00:20:52,980 --> 00:20:54,647
- ¿Quién diablos era?
- 288
- 00:20:55,023 --> 00:20:57,650
- Queens, ¿estás ahí, Queens?
- ¿Te perdí?
- 289
- 00:20:57,818 --> 00:21:00,278
- Oye, Frank. Deja un poco la radio.
- 290
- 00:21:00,446 --> 00:21:02,822
- Tu hijo quiere decirte buenas noches.
- 291
- 00:21:03,031 --> 00:21:04,824
- Está bien. Enseguida voy.
- 292
- 00:21:04,992 --> 00:21:08,244
- ¿Los universos paralelos
- serían conscientes el uno del otro?
- 293
- 00:21:08,412 --> 00:21:10,663
- ¿Quién sabe? Es una idea extraña...
- 294
- 00:21:10,831 --> 00:21:12,415
- Elvis, ¿estás bien? Lo siento.
- 295
- 00:21:12,583 --> 00:21:14,250
- - ¿Estás bien, Frank?
- - Estamos bien.
- 296
- 00:21:14,418 --> 00:21:16,210
- ¿Te encuentras bien, amigo?
- 297
- 00:21:16,378 --> 00:21:19,172
- ¿Estás bien, amigo?
- 298
- 00:21:20,007 --> 00:21:23,384
- Las manchas solares tendrán
- un grave impacto...
- 299
- 00:21:23,552 --> 00:21:26,429
- en las comunicaciones de radio
- por seis o siete días.
- 300
- 00:21:26,597 --> 00:21:28,431
- De hecho, la teoría cuántica dice...
- 301
- 00:21:28,599 --> 00:21:31,350
- que las nociones rígidas
- del pasado, presente y futuro...
- 302
- 00:21:31,518 --> 00:21:33,394
- aunque son útiles
- en la vida cotidiana...
- 303
- 00:21:33,562 --> 00:21:36,731
- pueden desvanecerse y remplazarse
- por una fórmula compleja...
- 304
- 00:21:36,899 --> 00:21:40,526
- en la que el tiempo es mucho más fluido
- de lo que hubiéramos imaginado.
- 305
- 00:22:22,236 --> 00:22:23,986
- Está perfecto.
- 306
- 00:22:24,822 --> 00:22:26,531
- Butch, vas a dar vuelta el televisor.
- 307
- 00:22:27,074 --> 00:22:29,033
- Me muero por que empiece el partido.
- 308
- 00:22:29,827 --> 00:22:32,495
- - No es el sintonizador. Es la antena.
- - Está levantada.
- 309
- 00:22:34,248 --> 00:22:35,540
- - Novato.
- - ¿Qué?
- 310
- 00:22:36,291 --> 00:22:38,876
- Apunta la antena
- un poco hacia afuera de la casa.
- 311
- 00:22:39,044 --> 00:22:40,711
- - ¿Así?
- - Ahí. Ahí está.
- 312
- 00:22:40,879 --> 00:22:43,005
- - ¿Listo?
- - Iré por una cerveza.
- 313
- 00:22:44,508 --> 00:22:47,385
- - Oye, oye, oye. Novato, aléjate.
- - Bien. Me estoy alejando.
- 314
- 00:22:47,553 --> 00:22:50,471
- - No lo hagas.
- - ¡Oigan!
- 315
- 00:22:50,889 --> 00:22:53,599
- Aquí vamos, muchachos.
- Aquí vamos.
- 316
- 00:22:53,767 --> 00:22:55,601
- Oye, Satch, toma asiento.
- Vamos.
- 317
- 00:22:55,769 --> 00:22:59,939
- Sully, creo que necesito botines nuevos.
- Me resbalé ahí.
- 318
- 00:23:00,107 --> 00:23:04,861
- - Sí. Sí, claro.
- - Doctora DeLeon, decidió acompañarnos.
- 319
- 00:23:05,028 --> 00:23:06,571
- - No quieres saberlo.
- - Gracias.
- 320
- 00:23:06,989 --> 00:23:09,115
- 36 horas, me estaba trepando
- por las paredes.
- 321
- 00:23:09,283 --> 00:23:11,284
- Por eso eres la doctora
- y yo la enfermera.
- 322
- 00:23:11,451 --> 00:23:12,785
- - Hola, cariño.
- - Hola, cariño.
- 323
- 00:23:12,953 --> 00:23:15,371
- - ¿Puedo traerte algo?
- - No, no. Está bien.
- 324
- 00:23:15,539 --> 00:23:17,999
- En el jardín izquierdo, Don Buford.
- 325
- 00:23:18,166 --> 00:23:20,126
- Paul Blair está en el jardín central.
- 326
- 00:23:20,294 --> 00:23:21,878
- Siéntate.
- 327
- 00:23:22,129 --> 00:23:23,963
- - ¿Cómo están, niños?
- - Bien, Satch.
- 328
- 00:23:24,131 --> 00:23:26,173
- Bien. Tengo algo para ustedes.
- 329
- 00:23:26,341 --> 00:23:27,967
- Nació en Cuba, vive en Puerto Rico.
- 330
- 00:23:28,135 --> 00:23:29,343
- No puedo creerlo.
- 331
- 00:23:29,511 --> 00:23:32,847
- Y tengo algo para ti. Oye, oye.
- 332
- 00:23:33,015 --> 00:23:34,640
- ¡Papá, mira!
- 333
- 00:23:34,808 --> 00:23:38,644
- ¿Qué? Debes estar... Oye.
- ¿Eres Santa Claus o algo así?
- 334
- 00:23:38,812 --> 00:23:40,688
- - Entradas para el tercer partido.
- - Sí.
- 335
- 00:23:40,856 --> 00:23:43,232
- - ¿Dijiste "gracias"?
- - Gracias, tío Satch.
- 336
- 00:23:43,400 --> 00:23:45,860
- - De nada.
- - Gracias. Gracias, Satch.
- 337
- 00:23:46,028 --> 00:23:49,238
- - Empezó.
- - Oigan, muy bien. Esperen, esperen.
- 338
- 00:23:49,406 --> 00:23:50,865
- Todos.
- 339
- 00:23:51,033 --> 00:23:52,450
- Todos digan: "Amazing Mets".
- 340
- 00:23:52,618 --> 00:23:57,413
- ¡Amazing Mets! ¡Sí!
- 341
- 00:24:15,223 --> 00:24:17,141
- No te ahogues con tu orgullo, Sul.
- 342
- 00:24:18,185 --> 00:24:20,061
- Nunca encontrarás otra como Sam.
- 343
- 00:24:20,228 --> 00:24:22,813
- Ella tomó la decisión, Satch.
- Nada la cambiará.
- 344
- 00:24:22,981 --> 00:24:24,857
- Nada que estés dispuesto a hacer.
- 345
- 00:24:25,025 --> 00:24:27,902
- - ¿Cómo es la historia?
- - Un grupo de obreros encontró un cuerpo.
- 346
- 00:24:28,070 --> 00:24:30,196
- En realidad, un esqueleto.
- 347
- 00:24:33,200 --> 00:24:34,450
- Está bien.
- 348
- 00:24:34,618 --> 00:24:37,828
- Bueno, tengan mucho cuidado
- cuando lo saquen.
- 349
- 00:24:37,996 --> 00:24:40,998
- - Asegúrense de llevar la tierra que lo rodea.
- - Sí, señor. Bien.
- 350
- 00:24:41,541 --> 00:24:46,045
- - ¿Qué es esta construcción?
- - Creo que visitaré a los vecinos, Satch.
- 351
- 00:24:46,213 --> 00:24:47,421
- Sí, está bien.
- 352
- 00:24:47,589 --> 00:24:49,548
- - ¿Qué derrumbaron?
- - Un restaurante griego.
- 353
- 00:24:49,716 --> 00:24:52,593
- Solía desayunar ahí.
- 354
- 00:24:53,762 --> 00:24:56,055
- Los griegos son buena gente.
- 355
- 00:24:56,890 --> 00:24:59,350
- - Cuidado. Está caliente.
- - Gracias, señora Shepard.
- 356
- 00:24:59,518 --> 00:25:01,811
- Cuando abrió McDonald's en Dyckman...
- 357
- 00:25:01,979 --> 00:25:04,230
- perdieron a sus clientes.
- 358
- 00:25:04,398 --> 00:25:07,483
- - Veo que su hijo es policía.
- - Lo era.
- 359
- 00:25:08,402 --> 00:25:10,653
- Jack murió hace un tiempo.
- 360
- 00:25:10,821 --> 00:25:12,905
- Es duro. Lo sé.
- 361
- 00:25:13,073 --> 00:25:15,199
- Parece que fue ayer.
- 362
- 00:25:16,827 --> 00:25:19,412
- Mi hijo vivía y sangraba color azul.
- 363
- 00:25:20,872 --> 00:25:24,792
- - Vete. Saludos a Beth.
- - Bien, detective. Lo haré.
- 364
- 00:25:28,672 --> 00:25:32,675
- Solo será una lección de historia.
- Volvamos a la casa.
- 365
- 00:25:46,690 --> 00:25:49,692
- - Hola, Barney. ¿Cómo estás?
- - Bien.
- 366
- 00:25:52,529 --> 00:25:54,613
- - Gracias.
- - Adiós.
- 367
- 00:25:56,366 --> 00:26:00,286
- - Pensé que sería mejor comer aquí.
- - Suena bien.
- 368
- 00:26:01,121 --> 00:26:03,956
- Lamento que Samantha no pudiera venir.
- 369
- 00:26:04,124 --> 00:26:09,420
- Sí. Esas solicitudes de posgrado
- la están volviendo loca.
- 370
- 00:26:10,839 --> 00:26:11,881
- ¿Cómo va eso?
- 371
- 00:26:12,049 --> 00:26:15,259
- Logré conectar la videograbadora.
- Pero este maldito reloj...
- 372
- 00:26:15,802 --> 00:26:16,969
- No importa.
- 373
- 00:26:20,724 --> 00:26:24,935
- - Maldita sea. Lo siento, mamá.
- - Oye, lo sé. Está bien.
- 374
- 00:26:25,812 --> 00:26:29,273
- - Estoy segura de que se solucionará.
- - ¿Qué cosa?
- 375
- 00:26:29,816 --> 00:26:30,816
- Lo de Sam.
- 376
- 00:26:30,984 --> 00:26:34,195
- Sí, ya sabes,
- es un momento complicado.
- 377
- 00:26:34,821 --> 00:26:38,407
- - ¿Cómo están las cosas en el hospital?
- - Bien.
- 378
- 00:26:38,575 --> 00:26:41,619
- - El Dr. Schwartz se retiró el mes pasado.
- - No me digas.
- 379
- 00:26:42,621 --> 00:26:45,998
- - Debía estar cerca de los 90.
- - Cerca, sí.
- 380
- 00:26:47,876 --> 00:26:50,086
- ¿Qué te pareció El Rey León?
- 381
- 00:26:50,253 --> 00:26:53,506
- Me encantó. Una dulzura.
- Ojalá hubieras venido.
- 382
- 00:26:53,673 --> 00:26:56,133
- Sí, lo sé. Lo siento. Es el trabajo.
- 383
- 00:26:56,301 --> 00:26:59,136
- Sí, trabajas demasiado.
- 384
- 00:26:59,304 --> 00:27:01,222
- Mira quién habla.
- 385
- 00:27:11,608 --> 00:27:15,152
- - Es mañana.
- - 30 años.
- 386
- 00:27:18,406 --> 00:27:20,407
- Desearía poder recordarlo mejor.
- 387
- 00:27:21,409 --> 00:27:23,369
- Era un niño grande.
- 388
- 00:27:23,537 --> 00:27:25,621
- Quería jugar béisbol para siempre.
- 389
- 00:27:26,373 --> 00:27:29,667
- Y combatir incendios, le encantaba.
- 390
- 00:27:30,418 --> 00:27:32,461
- Y a ti...
- 391
- 00:27:32,712 --> 00:27:34,922
- te amaba.
- 392
- 00:27:36,591 --> 00:27:38,676
- Bien, muchachos. Hora de ir a la cama.
- 393
- 00:27:38,844 --> 00:27:39,969
- Está bien, mamá.
- 394
- 00:27:40,971 --> 00:27:43,222
- Se ve bien.
- Lo haremos mañana otra vez, jefe.
- 395
- 00:27:43,390 --> 00:27:45,224
- Buenas noches, papá.
- 396
- 00:27:48,812 --> 00:27:52,398
- CQ-15. CQ-15.
- 397
- 00:27:52,816 --> 00:27:59,113
- W2QYV llamando a la estación
- no identificada de Queens.
- 398
- 00:27:59,281 --> 00:28:01,115
- ¿CQ-15?
- 399
- 00:28:03,493 --> 00:28:07,246
- W2QYV llamando a la estación
- no identificada de Queens.
- 400
- 00:28:07,414 --> 00:28:10,416
- CQ-15, responde, Queens.
- 401
- 00:28:11,084 --> 00:28:12,585
- Hola.
- 402
- 00:28:13,920 --> 00:28:15,713
- Oye, oye, ¿eres tú?
- 403
- 00:28:15,881 --> 00:28:18,048
- Estaba tratando de ubicarte.
- ¿Dónde estabas?
- 404
- 00:28:18,425 --> 00:28:21,510
- Oye, ¿cómo diablos lo hiciste?
- 405
- 00:28:22,596 --> 00:28:24,054
- ¿Qué cosa?
- 406
- 00:28:24,222 --> 00:28:25,806
- ¿Qué cosa? La Serie.
- 407
- 00:28:25,974 --> 00:28:29,101
- Anticipaste el cuadrangular de Buford.
- ¿Cómo diablos lo hiciste?
- 408
- 00:28:29,269 --> 00:28:32,521
- No fue muy difícil, amigo.
- El partido fue hace 30 años.
- 409
- 00:28:32,689 --> 00:28:35,441
- Sí, claro, claro.
- Sí, hace 30 años. Sí, seguro.
- 410
- 00:28:35,609 --> 00:28:38,110
- ¿Puedes decirme
- lo que pasó en el segundo partido?
- 411
- 00:28:38,278 --> 00:28:41,572
- Sí, claro. Al final de la novena,
- Al Weis, hace una carrera y gana.
- 412
- 00:28:42,449 --> 00:28:45,492
- Brooks Robinson saca a un jugador
- y termina el partido.
- 413
- 00:28:45,785 --> 00:28:48,078
- Papá, sube y cántame
- la canción de béisbol.
- 414
- 00:28:48,246 --> 00:28:50,623
- Hola, jefecito. ¿Estás bien?
- 415
- 00:28:51,291 --> 00:28:53,667
- Bien. Sube. Iré en un minuto.
- 416
- 00:28:53,835 --> 00:28:55,794
- - Está bien.
- - Muy bien.
- 417
- 00:28:57,631 --> 00:29:00,174
- - Lo lamento. Era mi hijo.
- - ¿Qué dijiste?
- 418
- 00:29:00,342 --> 00:29:02,259
- Que lo lamento.
- Mi hijo acaba de entrar.
- 419
- 00:29:02,427 --> 00:29:04,803
- ¿Le dices "jefecito" a tu hijo?
- 420
- 00:29:05,263 --> 00:29:06,639
- Sí.
- 421
- 00:29:07,182 --> 00:29:09,433
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- 422
- 00:29:10,060 --> 00:29:12,061
- Frank. Frank Sullivan.
- 423
- 00:29:12,437 --> 00:29:14,104
- ¿Es alguna especie de broma?
- 424
- 00:29:14,272 --> 00:29:16,732
- Gordo, ¿eres tú?
- ¿Estás haciéndome una broma?
- 425
- 00:29:16,900 --> 00:29:19,109
- No te estoy haciendo una broma.
- Trato de...
- 426
- 00:29:19,277 --> 00:29:21,362
- Dices que tu nombre
- es Frank Sullivan.
- 427
- 00:29:21,529 --> 00:29:23,322
- Vives en Queens.
- ¿Y quieres saber...
- 428
- 00:29:23,490 --> 00:29:27,409
- cómo anticipé el primer partido
- de la Serie Mundial de 1969?
- 429
- 00:29:27,619 --> 00:29:30,579
- Sí, es exactamente lo que quiero saber.
- 430
- 00:29:31,539 --> 00:29:35,167
- Gordo, si eres tú, ya verás.
- 431
- 00:29:35,669 --> 00:29:36,835
- - ¿Qué dijiste...?
- - ¿Gordo?
- 432
- 00:29:37,003 --> 00:29:41,674
- ¿Cuáles dijiste que eran las letras
- de tu estación o de tu llamada?
- 433
- 00:29:43,009 --> 00:29:45,928
- W2QYV.
- 434
- 00:29:49,391 --> 00:29:51,016
- Ahora escúchame.
- 435
- 00:29:51,184 --> 00:29:53,060
- Mi nombre es John Francis Sullivan.
- 436
- 00:29:53,520 --> 00:29:57,273
- Vivo en la Avenida 42343,
- donde viví toda mi vida.
- 437
- 00:29:57,732 --> 00:30:01,277
- Y vi el primer partido
- de la Serie Mundial de 1969...
- 438
- 00:30:01,444 --> 00:30:04,029
- aquí en esta casa hace 30 años.
- 439
- 00:30:04,197 --> 00:30:07,616
- - Patrañas.
- - Mi padre es Francis Patrick Sullivan.
- 440
- 00:30:07,784 --> 00:30:10,744
- Era bombero
- y un terrible fanático de los Mets.
- 441
- 00:30:10,912 --> 00:30:12,746
- - Cuando me iba a dormir...
- - Patrañas.
- 442
- 00:30:12,914 --> 00:30:16,000
- me cantaba "Llévame al partido".
- 443
- 00:30:20,755 --> 00:30:22,381
- Oye, ¿quién diablos eres?
- 444
- 00:30:23,675 --> 00:30:24,883
- Hijo de perra.
- 445
- 00:30:27,178 --> 00:30:29,722
- - ¿Qué pasa?
- - Nada. No pasa nada.
- 446
- 00:30:36,980 --> 00:30:38,188
- Dios mío.
- 447
- 00:30:38,356 --> 00:30:41,650
- Quemaste el escritorio.
- Puedo verlo.
- 448
- 00:30:41,818 --> 00:30:43,527
- ¿Todavía estás ahí?
- 449
- 00:30:43,695 --> 00:30:46,238
- Dije que quemaste el escritorio.
- Puedo verlo.
- 450
- 00:30:46,406 --> 00:30:47,948
- Hola.
- 451
- 00:30:48,116 --> 00:30:50,743
- Hola. ¿Todavía estás ahí?
- 452
- 00:30:50,910 --> 00:30:52,703
- Regresa. Háblame.
- 453
- 00:30:53,830 --> 00:30:55,122
- Hola.
- 454
- 00:30:55,290 --> 00:30:56,999
- Llamaradas solares
- generan auroras boreales
- 455
- 00:30:58,460 --> 00:31:01,462
- Oye. Oye, escúchame.
- Escúchame en este momento.
- 456
- 00:31:01,880 --> 00:31:04,256
- No sé quién eres
- ni por qué haces esto.
- 457
- 00:31:04,424 --> 00:31:06,050
- Te diré algo, imbécil.
- 458
- 00:31:06,509 --> 00:31:08,761
- Aléjate de mí y de mi familia.
- 459
- 00:31:08,928 --> 00:31:11,764
- No, no, no. Tienes que creerme.
- 460
- 00:31:11,931 --> 00:31:13,640
- No sé cómo pasa esto...
- 461
- 00:31:13,808 --> 00:31:15,851
- pero soy yo, el jefecito.
- 462
- 00:31:16,019 --> 00:31:18,604
- Oye. Oye. Oye.
- Mira, mira. Te lo advierto.
- 463
- 00:31:18,772 --> 00:31:20,481
- Si tocas a mi hijo...
- 464
- 00:31:20,648 --> 00:31:23,817
- te buscaré hasta el día
- en que muera. ¿Entendiste?
- 465
- 00:31:24,861 --> 00:31:26,320
- Pero ya moriste.
- 466
- 00:31:26,613 --> 00:31:28,113
- ¿De qué hablas?
- 467
- 00:31:28,406 --> 00:31:30,074
- El incendio en Buxton.
- 468
- 00:31:31,451 --> 00:31:34,203
- ¿Sí? ¿Cuándo pasó eso,
- hace 30 años?
- 469
- 00:31:34,371 --> 00:31:36,580
- El 12 de octubre de 1969.
- 470
- 00:31:36,748 --> 00:31:38,248
- Mañana. Voy a morir...
- 471
- 00:31:38,416 --> 00:31:41,585
- No moriré mañana en un incendio
- ni ningún otro día. ¿Entendiste?
- 472
- 00:31:41,753 --> 00:31:44,838
- - Mañana no sucedió todavía.
- - No sucedió. No va a suceder.
- 473
- 00:31:45,006 --> 00:31:47,466
- No, escúchame.
- Era un depósito abandonado.
- 474
- 00:31:47,634 --> 00:31:50,536
- Butch le dijo a mamá que no fue tu culpa.
- Seguiste tus instintos.
- 475
- 00:31:50,604 --> 00:31:52,629
- - Te lo advierto.
- - Debiste ir hacia el otro lado.
- 476
- 00:31:52,697 --> 00:31:55,532
- Escucha. Si hubieras ido
- hacia el otro lado, hubieras vivido.
- 477
- 00:31:55,975 --> 00:31:57,643
- ¿Hola?
- 478
- 00:31:58,645 --> 00:32:00,270
- Hola.
- 479
- 00:32:06,069 --> 00:32:08,612
- Hola. Demonios.
- 480
- 00:32:38,017 --> 00:32:40,436
- Sully, ¿qué haces, amigo?
- 481
- 00:32:40,603 --> 00:32:43,313
- Hablé con él, Gordo.
- Hablé con mi papá.
- 482
- 00:32:43,481 --> 00:32:46,859
- Sully, entra a la casa.
- Iré y pasaremos el rato.
- 483
- 00:32:47,026 --> 00:32:50,362
- No, no, no. Tengo que hablar con él
- para que no entre.
- 484
- 00:32:50,530 --> 00:32:52,197
- ¿Entrar? ¿De qué...? ¿Entrar adónde?
- 485
- 00:32:52,365 --> 00:32:54,867
- El depósito de Buxton.
- Es mañana.
- 486
- 00:33:11,426 --> 00:33:15,012
- Sí, claro, claro.
- Sí, hace 30 años. Sí, seguro.
- 487
- 00:33:15,180 --> 00:33:18,098
- ¿Podrías decirme lo que pasó
- en el segundo partido?
- 488
- 00:33:18,266 --> 00:33:23,061
- Sí, claro. Al final de la novena,
- Al Weis, hace una carrera y gana.
- 489
- 00:33:23,897 --> 00:33:26,190
- - Vamos.
- - Golpéala, Al.
- 490
- 00:33:26,357 --> 00:33:28,442
- - Caliéntalo.
- - Eso es. Eso es, sí.
- 491
- 00:33:28,610 --> 00:33:30,194
- Miren las estadísticas.
- Mírenlas.
- 492
- 00:33:32,197 --> 00:33:33,947
- Vamos, Weis.
- 493
- 00:33:34,240 --> 00:33:36,241
- ¡Sí, eso es!
- 494
- 00:33:40,205 --> 00:33:42,623
- Tenemos un 32,
- responda, Unidad 93.
- 495
- 00:33:43,082 --> 00:33:47,044
- Su primer incendio
- es en un depósito abandonado...
- 496
- 00:33:47,212 --> 00:33:49,046
- en la calle Water y la Tercera.
- 497
- 00:33:49,214 --> 00:33:53,425
- - Hay una construcción, acceso limitado.
- - Al Weis tiene una serie estupenda.
- 498
- 00:33:58,139 --> 00:33:59,181
- DEPARTAMENTO DE BOMBEROS
- 499
- 00:34:17,951 --> 00:34:19,785
- ¡Sí! Ganamos.
- 500
- 00:34:21,955 --> 00:34:25,123
- Frank. ¿Estás bien?
- 501
- 00:34:52,527 --> 00:34:54,361
- Sabemos que está vacío.
- 502
- 00:34:54,529 --> 00:34:56,947
- Nadie entra.
- Rodéenlo y ahóguenlo.
- 503
- 00:35:00,994 --> 00:35:02,869
- Pidan una torre.
- 504
- 00:35:04,122 --> 00:35:07,124
- - ¡Ayúdenme!
- - Demonios. Hay ocupantes adentro.
- 505
- 00:35:07,584 --> 00:35:09,167
- ¡Ayúdenme!
- 506
- 00:35:11,629 --> 00:35:13,171
- ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
- 507
- 00:35:13,339 --> 00:35:14,673
- Mi hermana.
- 508
- 00:35:15,174 --> 00:35:16,842
- Está allá arriba. Se desmayó.
- 509
- 00:35:17,010 --> 00:35:19,511
- - ¿Dónde está tu hermana? ¿En qué piso?
- - Quise ayudar.
- 510
- 00:35:19,679 --> 00:35:22,347
- - Dime en qué piso.
- - Está en el piso superior.
- 511
- 00:35:22,515 --> 00:35:23,640
- Lo intenté. Lo intenté.
- 512
- 00:35:23,808 --> 00:35:24,850
- SEMILLAS BUXTON
- 513
- 00:35:25,018 --> 00:35:26,810
- Por favor, ayúdenla. Por favor.
- 514
- 00:35:26,978 --> 00:35:28,437
- Butch, tómala. Vamos, novato.
- 515
- 00:35:28,605 --> 00:35:29,730
- - ¿Hay alguien más?
- - No.
- 516
- 00:35:29,897 --> 00:35:31,398
- SEMILLAS BUXTON
- 517
- 00:35:41,200 --> 00:35:44,202
- Ryan, consíguele tratamiento médico.
- 518
- 00:35:55,882 --> 00:35:57,007
- Dame mi equipo.
- 519
- 00:35:57,175 --> 00:35:58,884
- Hay fuego en el piso superior.
- 520
- 00:36:02,388 --> 00:36:04,514
- - Oye, Sul.
- - Satch.
- 521
- 00:36:04,682 --> 00:36:06,600
- Oye, aquí está.
- 522
- 00:36:06,768 --> 00:36:08,560
- ¿Cómo te sientes, Sul?
- 523
- 00:36:08,728 --> 00:36:10,145
- ¿Qué puedo decirte?
- 524
- 00:36:10,313 --> 00:36:11,688
- - Aquí tiene.
- - Gracias.
- 525
- 00:36:11,856 --> 00:36:13,315
- Mejor.
- 526
- 00:36:20,740 --> 00:36:23,784
- No hay un incendio visible
- en el primero o en el segundo piso.
- 527
- 00:36:26,621 --> 00:36:29,706
- Mira dónde pisas, novato.
- Este suelo está podrido.
- 528
- 00:36:34,253 --> 00:36:37,297
- Hay fuego en el tercer piso.
- Necesitamos una línea. Subiremos.
- 529
- 00:36:37,465 --> 00:36:39,091
- Hay dos líneas detrás de ustedes.
- 530
- 00:37:05,493 --> 00:37:07,035
- Retrocede. Espera la línea.
- 531
- 00:37:07,203 --> 00:37:11,373
- - Al diablo con la línea. Encontraré otra.
- - No, no puedes ayudarme aquí.
- 532
- 00:37:25,638 --> 00:37:28,515
- No los necesitamos ahora,
- solo estén listos.
- 533
- 00:37:41,529 --> 00:37:42,779
- ¿Estás bien, John?
- 534
- 00:37:43,364 --> 00:37:46,324
- Sí. Un día complicado.
- 535
- 00:37:50,997 --> 00:37:53,331
- Oye, brindo por tu papá.
- 536
- 00:37:53,958 --> 00:37:56,877
- - Hoy son 30 años.
- - Por tu papá.
- 537
- 00:37:57,420 --> 00:37:59,171
- Por mi papá.
- 538
- 00:38:05,011 --> 00:38:07,596
- Estamos sacando a todos
- del edificio.
- 539
- 00:38:14,103 --> 00:38:17,355
- Tráiganla al piso superior.
- Me estoy cocinando.
- 540
- 00:38:17,523 --> 00:38:21,234
- Después del Día de Brujas en el camión
- de bomberos, ¿lo recuerdan?
- 541
- 00:38:21,402 --> 00:38:23,862
- Recuerdo que paseábamos
- con Butch y tu papá...
- 542
- 00:38:24,030 --> 00:38:28,658
- - ...y todo el barrio nos miraba.
- - Lo recuerdo. Quería ir como policía.
- 543
- 00:38:29,619 --> 00:38:33,747
- Sí, y Jules hizo que tu papá
- te comprara ese equipo de policía.
- 544
- 00:38:33,915 --> 00:38:35,540
- Lo recuerdo.
- 545
- 00:38:35,833 --> 00:38:38,043
- Yo era el asaltante.
- Me ponían las esposas.
- 546
- 00:38:38,211 --> 00:38:40,045
- Así es. Yo te enseñé a hacerlo.
- 547
- 00:39:07,406 --> 00:39:09,574
- 10:45, encontré a la chica.
- 548
- 00:39:09,742 --> 00:39:11,993
- - Todavía respira.
- - Sáquenlos.
- 549
- 00:39:19,418 --> 00:39:20,961
- ¡Vamos!
- 550
- 00:39:24,006 --> 00:39:25,590
- Resiste.
- 551
- 00:39:25,758 --> 00:39:28,426
- ¿Qué diablos pasa?
- 552
- 00:39:28,594 --> 00:39:32,430
- - Gino, ¿qué pasa?
- - La caja de cambios está rota.
- 553
- 00:39:33,015 --> 00:39:34,933
- Frank. Frank.
- La escalera está atascada.
- 554
- 00:39:35,101 --> 00:39:38,270
- La escalera está atascada.
- Frank, busca otra forma de salir.
- 555
- 00:39:38,437 --> 00:39:40,230
- Frank, ¿puedes oírme?
- 556
- 00:39:54,036 --> 00:39:56,079
- Pero resultó bien.
- 557
- 00:39:56,247 --> 00:39:59,457
- Eres mejor policía que bombero.
- No hay ninguna duda.
- 558
- 00:39:59,625 --> 00:40:01,293
- Para mí también resultó bien.
- 559
- 00:40:01,460 --> 00:40:04,004
- Me alegra no haber pasado diez años
- como su ayudante.
- 560
- 00:40:04,171 --> 00:40:07,507
- Sí, claro que sí.
- 561
- 00:40:11,929 --> 00:40:17,517
- El incendio de Buxton, no fue tu culpa.
- Si hubieras ido hacia el otro lado.
- 562
- 00:40:26,444 --> 00:40:28,153
- ¡Salud!
- 563
- 00:40:39,874 --> 00:40:43,418
- - Frank, perdemos el edificio.
- - Lo sé.
- 564
- 00:41:15,618 --> 00:41:18,203
- Oye, oye, oye. No es...
- 565
- 00:41:26,420 --> 00:41:28,380
- - Oye, oye.
- - Papá.
- 566
- 00:41:37,473 --> 00:41:38,932
- Azul.
- 567
- 00:41:52,321 --> 00:41:54,197
- Oye, oye, oye.
- Esto no es un juguete.
- 568
- 00:41:59,704 --> 00:42:01,788
- Oye, ¿vas a jugar?
- 569
- 00:42:06,627 --> 00:42:08,753
- - Saluda a mamá.
- - Mamá, míranos.
- 570
- 00:42:18,431 --> 00:42:20,056
- Brindo por...
- 571
- 00:42:24,395 --> 00:42:25,937
- Sonríe.
- 572
- 00:42:42,288 --> 00:42:43,621
- John, ¿estás bien?
- 573
- 00:42:43,789 --> 00:42:44,914
- John. John.
- 574
- 00:42:45,416 --> 00:42:47,333
- - Lo lamento.
- - ¿Qué pasa?
- 575
- 00:42:47,501 --> 00:42:49,544
- - ¿Todo está bien?
- - ¿Puede traer una toalla?
- 576
- 00:43:07,646 --> 00:43:09,189
- Levántenla.
- 577
- 00:43:09,356 --> 00:43:12,484
- Satch, mi padre no murió
- en un incendio, ¿verdad?
- 578
- 00:43:12,651 --> 00:43:14,402
- Gordo, mi padre no murió
- en un incendio.
- 579
- 00:43:17,823 --> 00:43:19,157
- Listo...
- 580
- 00:43:20,618 --> 00:43:23,578
- ¿De qué hablas, Johnny?
- Tenía cáncer.
- 581
- 00:43:29,001 --> 00:43:30,752
- ¿Cáncer por los cigarrillos?
- 582
- 00:43:30,920 --> 00:43:33,588
- - ¿Cigarrillos?
- - Sí, cáncer de pulmón, hace diez años.
- 583
- 00:43:45,017 --> 00:43:47,018
- Jefecito.
- 584
- 00:43:47,186 --> 00:43:50,105
- Gordo, no estoy soñando.
- Hablé con él. Fue real.
- 585
- 00:43:51,649 --> 00:43:55,693
- - ¡Jefecito!
- - ¿De qué hablas?
- 586
- 00:43:56,529 --> 00:44:00,198
- Fue la radio de radioaficionado.
- Fue así que no murió.
- 587
- 00:44:01,408 --> 00:44:04,410
- ¡Jefecito!
- 588
- 00:44:10,835 --> 00:44:12,919
- Fue así que no murió.
- 589
- 00:44:14,213 --> 00:44:17,799
- John. John Sullivan, ¿estás ahí?
- 590
- 00:44:18,676 --> 00:44:20,593
- Vamos. Responde.
- 591
- 00:44:23,931 --> 00:44:27,225
- Jefe. Jefe, ¿estás ahí?
- 592
- 00:44:27,560 --> 00:44:29,561
- Estoy aquí, papá.
- 593
- 00:44:31,188 --> 00:44:32,689
- Ven aquí.
- 594
- 00:44:34,024 --> 00:44:35,441
- Vamos.
- 595
- 00:44:39,738 --> 00:44:41,865
- - ¿Dónde está Elvis?
- - Durmiendo.
- 596
- 00:44:42,032 --> 00:44:43,658
- Durmiendo.
- ¿Por qué no estás durmiendo?
- 597
- 00:44:43,826 --> 00:44:46,244
- - Me despertaste.
- - ¿Lo hice?
- 598
- 00:44:49,748 --> 00:44:51,416
- Oye, tengo una idea.
- 599
- 00:44:51,584 --> 00:44:53,209
- ¿Cuál?
- 600
- 00:44:56,964 --> 00:44:59,007
- Muy bien, jefe.
- 601
- 00:45:00,593 --> 00:45:02,844
- ¿Qué dices si domamos esta bici?
- 602
- 00:45:03,012 --> 00:45:04,345
- Tengo miedo.
- 603
- 00:45:04,513 --> 00:45:06,973
- Lo sé. ¿Y sabes qué?
- 604
- 00:45:07,433 --> 00:45:09,434
- Voy a estar aquí contigo.
- 605
- 00:45:09,602 --> 00:45:11,269
- Siempre.
- 606
- 00:45:11,729 --> 00:45:13,688
- Papá, no puedo.
- 607
- 00:45:14,106 --> 00:45:17,275
- Nosotros podemos.
- Podemos hacerlo juntos.
- 608
- 00:45:17,443 --> 00:45:20,945
- Tú y yo. Espíritu y valor.
- ¿Qué dices?
- 609
- 00:45:21,113 --> 00:45:23,990
- - Está bien.
- - Muy bien. Vamos.
- 610
- 00:45:24,992 --> 00:45:27,952
- Ahora tómate el tiempo.
- 611
- 00:45:28,120 --> 00:45:30,455
- No te soltaré
- hasta que tú lo digas.
- 612
- 00:45:30,623 --> 00:45:33,958
- - Está bien.
- - ¿Bien? Empieza a pedalear.
- 613
- 00:45:34,418 --> 00:45:36,878
- Eso es. Mantén el equilibrio.
- 614
- 00:45:37,171 --> 00:45:38,213
- - ¿Listo?
- - Espera.
- 615
- 00:45:38,380 --> 00:45:39,631
- Está bien. Todavía estoy aquí.
- 616
- 00:45:40,174 --> 00:45:42,634
- - Listo.
- - Muy bien. Tú solo.
- 617
- 00:45:42,801 --> 00:45:46,012
- - Mírame.
- - Tú solo. Vas solo, jefe.
- 618
- 00:45:46,180 --> 00:45:47,263
- Mírame, papá.
- 619
- 00:45:47,431 --> 00:45:50,516
- - Oye, mírate. Lo estás haciendo.
- - Lo hago. Lo hago.
- 620
- 00:45:50,684 --> 00:45:52,977
- - Lo estás haciendo.
- - Lo estoy haciendo.
- 621
- 00:45:53,437 --> 00:45:56,397
- - ¿Cómo se siente?
- - Bien.
- 622
- 00:45:57,066 --> 00:46:00,860
- Esto es estupendo.
- Es como si estuviera en un trapecio.
- 623
- 00:46:01,028 --> 00:46:02,946
- - Mírate.
- - Se siente muy bien.
- 624
- 00:46:03,113 --> 00:46:05,114
- - Vas alrededor del mundo.
- - Es como volar.
- 625
- 00:46:05,282 --> 00:46:07,617
- Espera a que tu madre te vea.
- 626
- 00:46:08,410 --> 00:46:11,579
- - Mírame.
- - Despertemos al mundo.
- 627
- 00:46:45,114 --> 00:46:46,531
- DAILY NEWS
- AMAZlNS GANAN EL SEGUNDO
- 628
- 00:46:49,868 --> 00:46:52,829
- BOMBERO RESCATA A FUGlTIVA
- DE UN INFIERNO
- 629
- 00:46:55,791 --> 00:46:56,833
- Dios mío.
- 630
- 00:46:57,001 --> 00:47:00,420
- TODAVÍA ESTOY AQUÍ JEF
- 631
- 00:47:40,544 --> 00:47:42,003
- ¿Hola?
- 632
- 00:47:45,549 --> 00:47:47,884
- - ¿Hola?
- - ¿John?
- 633
- 00:47:48,969 --> 00:47:50,636
- ¿John Sullivan?
- 634
- 00:47:53,182 --> 00:47:54,682
- Soy yo.
- 635
- 00:48:05,069 --> 00:48:07,236
- Eres la voz de un ángel.
- 636
- 00:48:07,613 --> 00:48:12,116
- Estiraste tu mano desde el cielo
- y me sacaste del incendio.
- 637
- 00:48:13,035 --> 00:48:14,660
- Dime que no estoy soñando.
- 638
- 00:48:14,828 --> 00:48:16,871
- Dime que eres tú realmente.
- 639
- 00:48:17,456 --> 00:48:19,332
- Soy yo, John.
- 640
- 00:48:20,042 --> 00:48:22,085
- No es un sueño.
- 641
- 00:48:22,378 --> 00:48:24,837
- - Pero ¿cómo puede ser?
- - No lo sé. No lo sé.
- 642
- 00:48:25,005 --> 00:48:28,299
- Pero debe ser la más grande
- de las manchas solares que hayan existido.
- 643
- 00:48:28,467 --> 00:48:30,593
- Sí, diría que sí.
- 644
- 00:48:34,390 --> 00:48:36,307
- ¿Estás bien, jefe?
- 645
- 00:48:36,975 --> 00:48:38,810
- Sí, estoy bien.
- 646
- 00:48:39,561 --> 00:48:41,145
- ¿Estás seguro?
- 647
- 00:48:41,814 --> 00:48:43,815
- Es...
- 648
- 00:48:46,110 --> 00:48:48,319
- Es difícil de explicar.
- 649
- 00:48:48,487 --> 00:48:51,489
- Es decir, tengo
- nuevos recuerdos, pero...
- 650
- 00:48:51,782 --> 00:48:53,282
- No sé qué creer.
- 651
- 00:48:54,118 --> 00:48:55,451
- ¿Qué quieres decir?
- 652
- 00:48:55,619 --> 00:48:58,830
- Porque todavía recuerdo cómo fue
- cuando moriste en el incendio.
- 653
- 00:48:58,997 --> 00:49:00,123
- Pero soy el único.
- 654
- 00:49:01,333 --> 00:49:03,584
- No entiendo de qué hablas.
- 655
- 00:49:05,087 --> 00:49:07,463
- Recuerdo las cosas al mismo tiempo.
- 656
- 00:49:07,631 --> 00:49:12,176
- Y es como cuando despiertas de un sueño
- y no estás seguro de qué es real.
- 657
- 00:49:12,344 --> 00:49:15,680
- Recuerdo que estabas aquí,
- pero también recuerdo cuando no estabas.
- 658
- 00:49:16,348 --> 00:49:18,933
- Lo siento, John.
- 659
- 00:49:19,226 --> 00:49:21,227
- Lo siento. Nunca pensé que...
- 660
- 00:49:21,395 --> 00:49:22,895
- Tienes que pensar en eso...
- 661
- 00:49:23,689 --> 00:49:27,108
- y tienes que tener más cuidado
- porque no puedo perderte otra vez.
- 662
- 00:49:27,276 --> 00:49:28,609
- No de esa manera.
- 663
- 00:49:31,572 --> 00:49:33,656
- No lo harás, John. No lo harás.
- 664
- 00:49:33,824 --> 00:49:36,617
- Lo juro por Dios, pase lo que pase,
- no de esa manera.
- 665
- 00:49:36,785 --> 00:49:38,369
- ¿Entendiste? ¿Me oyes?
- 666
- 00:49:39,371 --> 00:49:40,872
- ¿Me oyes, jefe?
- 667
- 00:49:41,039 --> 00:49:42,582
- Te oigo.
- 668
- 00:49:47,713 --> 00:49:49,797
- ¿Cuántos años tienes?
- 669
- 00:49:52,301 --> 00:49:54,302
- Tengo 36.
- 670
- 00:49:54,470 --> 00:49:55,970
- 36.
- 671
- 00:49:56,930 --> 00:49:59,182
- Eres un adulto.
- 672
- 00:49:59,349 --> 00:50:01,559
- Debes estar casado y todo.
- 673
- 00:50:01,727 --> 00:50:03,603
- No, no estoy casado.
- 674
- 00:50:04,730 --> 00:50:07,106
- ¿Qué, estás muy ocupado
- jugando al béisbol?
- 675
- 00:50:07,274 --> 00:50:08,816
- No...
- 676
- 00:50:09,401 --> 00:50:12,612
- eso no funcionó. Lo dejé.
- 677
- 00:50:12,779 --> 00:50:13,863
- ¿Qué pasó?
- 678
- 00:50:14,448 --> 00:50:18,701
- Me reventé el brazo en mi último año.
- 679
- 00:50:18,869 --> 00:50:20,036
- No tuve la oportunidad.
- 680
- 00:50:20,704 --> 00:50:24,665
- Lo siento. Lo siento, John.
- Sé que debió doler.
- 681
- 00:50:24,833 --> 00:50:26,250
- Sí.
- 682
- 00:50:26,919 --> 00:50:28,336
- Gracias.
- 683
- 00:50:28,504 --> 00:50:31,255
- ¿Y qué terminaste haciendo?
- ¿Te uniste al departamento?
- 684
- 00:50:33,842 --> 00:50:36,302
- En realidad, fui hacia el otro lado.
- 685
- 00:50:36,470 --> 00:50:38,095
- Soy policía.
- 686
- 00:50:39,890 --> 00:50:43,935
- Eres la tercera generación de bomberos.
- Pensé que esa etapa se te pasaría.
- 687
- 00:50:44,102 --> 00:50:46,187
- Pues, esa tienes
- que agradecérsela a Satch.
- 688
- 00:50:46,355 --> 00:50:48,314
- Debes estar bromeando.
- 689
- 00:50:48,482 --> 00:50:53,444
- Satch. Siempre estuvo loco por ti,
- desde que naciste.
- 690
- 00:50:57,407 --> 00:50:59,742
- Todavía eres mi jefecito.
- 691
- 00:51:00,452 --> 00:51:04,288
- ¿Verdad?
- 692
- 00:51:05,958 --> 00:51:10,294
- Sí, lo intento. Lo intento.
- 693
- 00:51:14,383 --> 00:51:15,591
- Háblame de ti.
- 694
- 00:51:16,260 --> 00:51:18,803
- Háblame de tu vida.
- 695
- 00:51:18,971 --> 00:51:23,015
- Es decir, ¿por dónde empiezo?
- 696
- 00:51:23,809 --> 00:51:26,644
- ¿Mustang? No tengo un Mustang.
- 697
- 00:51:26,812 --> 00:51:29,522
- Lo tendrás y te encantaba.
- 698
- 00:51:29,690 --> 00:51:31,649
- - Rojo autobomba. Cuatro velocidades.
- - ¿Sí?
- 699
- 00:51:31,817 --> 00:51:32,858
- ¿70 cuadrangulares?
- 700
- 00:51:33,026 --> 00:51:34,860
- Un récord que nunca se romperá.
- 701
- 00:51:35,028 --> 00:51:38,197
- No estaría tan seguro.
- El otro bateó 66.
- 702
- 00:51:38,365 --> 00:51:42,034
- ¿En serio? ¿Te refieres a esas radios
- grandes que usan en el ejército?
- 703
- 00:51:42,202 --> 00:51:43,369
- No, más pequeñas.
- 704
- 00:51:43,537 --> 00:51:46,872
- Funciona con un satélite o algo así.
- Lo llevas en el bolsillo.
- 705
- 00:51:47,207 --> 00:51:50,209
- Oye, ¿qué hay del Apollo?
- ¿Cómo salió todo eso?
- 706
- 00:51:50,836 --> 00:51:52,837
- Fue una serie estupenda, papá.
- Increíble.
- 707
- 00:51:53,005 --> 00:51:55,756
- - Así que ganamos, ¿verdad?
- - Espera, ya llegaré.
- 708
- 00:51:56,174 --> 00:51:59,510
- Tercer partido, Agee llega,
- saca a Palmer en la segunda.
- 709
- 00:51:59,678 --> 00:52:02,179
- Sabía que Agee tendría
- una serie estupenda.
- 710
- 00:52:02,347 --> 00:52:03,347
- Olvídate te Agee.
- 711
- 00:52:03,515 --> 00:52:06,350
- Espera a escuchar
- lo que le pasó a Cleon Jones.
- 712
- 00:52:06,518 --> 00:52:08,519
- - Suenas como tu madre.
- - Hablo en serio.
- 713
- 00:52:08,687 --> 00:52:11,856
- Vamos. Tu abuelo fumaba
- dos paquetes por día...
- 714
- 00:52:12,024 --> 00:52:14,358
- - ...y aún está vivito y coleando.
- - Tú no.
- 715
- 00:52:15,027 --> 00:52:17,194
- Acabará contigo.
- 716
- 00:52:20,198 --> 00:52:21,782
- ¿Está bien?
- 717
- 00:52:22,784 --> 00:52:25,578
- Bueno, simplemente lo supe.
- 718
- 00:52:25,746 --> 00:52:28,414
- Derritió mi corazón. Así fue.
- 719
- 00:52:29,625 --> 00:52:31,500
- ¿Tienes a alguien?
- 720
- 00:52:31,877 --> 00:52:35,379
- Sí. Algo así.
- 721
- 00:52:36,548 --> 00:52:39,258
- Es algo que tengo que resolver,
- pero...
- 722
- 00:52:40,761 --> 00:52:42,595
- ella lo vale.
- 723
- 00:52:45,432 --> 00:52:47,391
- No...
- 724
- 00:52:48,602 --> 00:52:51,812
- adelante. Ve a descansar.
- 725
- 00:52:52,147 --> 00:52:53,981
- Yo también estoy cansado.
- 726
- 00:52:54,149 --> 00:52:57,193
- Casi que no quiero apagarlo...
- 727
- 00:52:57,944 --> 00:53:00,404
- quizá no volvamos a tenerlo.
- 728
- 00:53:00,906 --> 00:53:02,406
- Lo tendremos.
- 729
- 00:53:02,574 --> 00:53:04,116
- Está bien.
- 730
- 00:53:05,702 --> 00:53:07,787
- Estaré aquí mañana.
- 731
- 00:53:09,748 --> 00:53:11,248
- Lo sé.
- 732
- 00:53:23,345 --> 00:53:25,429
- Te amo, hijo.
- 733
- 00:53:29,017 --> 00:53:30,601
- Yo...
- 734
- 00:53:32,729 --> 00:53:34,689
- Yo también te amo, papá.
- 735
- 00:53:35,190 --> 00:53:36,565
- Y...
- 736
- 00:53:38,026 --> 00:53:40,403
- te extraño mucho.
- 737
- 00:54:00,173 --> 00:54:04,385
- Hola. Habla Julia Sullivan. Por favor
- deje un mensaje después del tono.
- 738
- 00:54:06,805 --> 00:54:08,973
- Hola, ma. Soy yo.
- 739
- 00:54:11,852 --> 00:54:14,979
- Solo llámame. Tenemos que hablar.
- 740
- 00:54:42,299 --> 00:54:44,091
- - ¿Me cubres?
- - Está bien.
- 741
- 00:54:46,094 --> 00:54:49,180
- - Frank, ¿qué pasa?
- - Nada. Quería verte, eso es todo.
- 742
- 00:54:49,347 --> 00:54:50,514
- ¿Sí?
- 743
- 00:54:52,392 --> 00:54:54,351
- No me iré a ninguna parte, Jules.
- 744
- 00:54:54,519 --> 00:54:56,604
- No por el resto de tu vida.
- 745
- 00:54:56,772 --> 00:54:59,356
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 746
- 00:54:59,733 --> 00:55:02,234
- Tuve un mal presentimiento hoy.
- Estaba preocupada.
- 747
- 00:55:02,569 --> 00:55:05,571
- - Mírame. Ni un rasguño.
- - ¿Dónde está Johnny?
- 748
- 00:55:06,698 --> 00:55:08,741
- Está en casa de Gordo.
- Lo arropé.
- 749
- 00:55:08,909 --> 00:55:10,242
- ¿Le pusiste sus gotas?
- 750
- 00:55:10,410 --> 00:55:12,495
- Una en cada oído.
- 751
- 00:55:12,788 --> 00:55:16,332
- - ¿Qué harías sin mí?
- - Quizá me casaría con un médico rico.
- 752
- 00:55:16,500 --> 00:55:18,667
- Nunca tendría que trabajar.
- 753
- 00:55:18,919 --> 00:55:21,462
- Dios mío. ¿Qué está haciendo?
- Frank, tengo que...
- 754
- 00:55:23,381 --> 00:55:24,882
- Disculpe. ¿Eso es benazepril?
- 755
- 00:55:25,050 --> 00:55:28,052
- Le di 50 ml de Benadryl.
- Si los mezcla, se muere.
- 756
- 00:55:28,220 --> 00:55:30,846
- - ¿Por qué no me avisaron?
- - Está en su historial.
- 757
- 00:55:33,558 --> 00:55:35,017
- Te amo. Adiós.
- 758
- 00:55:35,393 --> 00:55:37,144
- También te amo.
- 759
- 00:57:16,578 --> 00:57:17,828
- ¿Hijo?
- 760
- 00:57:51,112 --> 00:57:53,238
- - ¿Hola, ma?
- - Delicatessen Noah's.
- 761
- 00:57:53,406 --> 00:57:55,616
- No, lo siento.
- 762
- 00:58:04,209 --> 00:58:06,710
- Es Delicatessen Noah's.
- 763
- 00:58:23,687 --> 00:58:27,606
- - Sam, tengo que hablar contigo.
- - ¿Perdón?
- 764
- 00:58:27,774 --> 00:58:31,068
- Dios, lo lamento,
- pero tengo que hablar contigo.
- 765
- 00:58:31,236 --> 00:58:32,569
- Pero ¿cómo sabes mi nombre?
- 766
- 00:58:33,613 --> 00:58:36,281
- - ¿Quién eres?
- - ¿Quién soy?
- 767
- 00:58:36,741 --> 00:58:38,784
- Mira. No te conozco.
- 768
- 00:58:39,244 --> 00:58:42,162
- ¿Que no me conoces?
- ¿Cómo que no me conoces?
- 769
- 00:58:43,748 --> 00:58:44,915
- Espera. Te conozco.
- 770
- 00:58:45,083 --> 00:58:47,251
- Eres el amigo de Linda y de Gordo.
- 771
- 00:58:47,419 --> 00:58:49,044
- El vecino. El policía.
- 772
- 00:58:49,212 --> 00:58:51,088
- ¿Qué haces aquí?
- 773
- 00:58:58,221 --> 00:59:00,305
- No debí venir.
- 774
- 00:59:00,473 --> 00:59:03,267
- No quise molestarte.
- 775
- 00:59:03,435 --> 00:59:04,560
- Lo lamento.
- 776
- 00:59:10,275 --> 00:59:12,192
- Sí, me encargaré.
- 777
- 00:59:39,137 --> 00:59:40,387
- ¿Qué?
- 778
- 00:59:40,555 --> 00:59:41,597
- ¿Otra noche difícil?
- 779
- 00:59:41,973 --> 00:59:45,309
- - ¿Es eso?
- - Sí, es eso.
- 780
- 00:59:45,477 --> 00:59:48,187
- No me faltes el respeto, John.
- 781
- 00:59:48,730 --> 00:59:52,608
- Hazlo contigo si quieres, pero no conmigo
- ni con nadie más aquí.
- 782
- 00:59:52,776 --> 00:59:54,151
- ¿Entendiste?
- 783
- 01:00:03,328 --> 01:00:05,829
- Tenemos los resultados preliminares
- del esqueleto.
- 784
- 01:00:05,997 --> 01:00:08,040
- Quieres ver esto.
- 785
- 01:00:16,466 --> 01:00:18,592
- Malos recuerdos.
- 786
- 01:00:20,261 --> 01:00:23,597
- ¿lmaginas las probabilidades de encontrar
- una víctima del Ruiseñor?
- 787
- 01:00:24,432 --> 01:00:27,309
- - Es la décima.
- - ¿Décima?
- 788
- 01:00:27,477 --> 01:00:29,311
- No, recuerdo este caso.
- 789
- 01:00:29,479 --> 01:00:31,647
- Eran tres. Mató a tres mujeres.
- 790
- 01:00:33,149 --> 01:00:34,566
- ¿Qué dices?
- 791
- 01:00:34,734 --> 01:00:37,152
- Lo sabes mejor que nadie, John.
- 792
- 01:00:40,573 --> 01:00:43,325
- Miraste estos expedientes miles de veces.
- 793
- 01:00:54,337 --> 01:00:55,963
- No.
- 794
- 01:01:21,614 --> 01:01:23,448
- Papá. ¿Estás ahí?
- 795
- 01:01:25,076 --> 01:01:26,743
- ¿Puedes oírme?
- 796
- 01:01:27,662 --> 01:01:29,913
- Papá, necesito que estés ahí.
- 797
- 01:01:30,456 --> 01:01:32,666
- Sí. Sí, jefe. Ya voy, ya voy.
- 798
- 01:01:33,001 --> 01:01:35,544
- Escucha. Tengo que d...
- 799
- 01:01:38,256 --> 01:01:40,090
- Aquí estoy, jefe.
- 800
- 01:01:42,135 --> 01:01:43,385
- ¿Jefe?
- 801
- 01:01:43,553 --> 01:01:44,720
- Pasó algo.
- 802
- 01:01:44,888 --> 01:01:48,265
- - Algo bastante malo.
- - ¿Qué pasa, Johnny? ¿Qué pasa?
- 803
- 01:01:48,433 --> 01:01:52,311
- - Mamá. Le pasó algo en...
- - Tu mamá. ¿Qué?
- 804
- 01:01:53,021 --> 01:01:54,605
- No está aquí.
- 805
- 01:01:54,772 --> 01:01:56,815
- ¿Qué quieres decir
- con que no está ahí?
- 806
- 01:01:59,444 --> 01:02:01,945
- Murió. Pero es como...
- 807
- 01:02:02,197 --> 01:02:03,906
- si recién sucediera.
- 808
- 01:02:04,699 --> 01:02:06,909
- ¿Murió? ¿Tu mamá murió?
- 809
- 01:02:07,076 --> 01:02:08,452
- No, papá.
- 810
- 01:02:08,620 --> 01:02:10,245
- Pasó hace mucho tiempo.
- 811
- 01:02:10,413 --> 01:02:11,955
- Hace mucho tiempo para mí.
- 812
- 01:02:13,082 --> 01:02:14,416
- ¿Cuándo?
- 813
- 01:02:14,584 --> 01:02:16,543
- El 22 de octubre...
- 814
- 01:02:16,711 --> 01:02:18,837
- de 1969.
- 815
- 01:02:20,131 --> 01:02:22,799
- Es ahora, Johnny.
- Es la semana próxima.
- 816
- 01:02:23,134 --> 01:02:25,886
- ¿Cómo...? Tienes que decirme cómo.
- 817
- 01:02:27,138 --> 01:02:28,972
- - La asesinaron.
- - ¿La asesinaron?
- 818
- 01:02:29,140 --> 01:02:31,642
- - ¿De qué hablas?
- - Había un caso...
- 819
- 01:02:31,809 --> 01:02:33,560
- un serial. Nunca lo atraparon.
- 820
- 01:02:33,728 --> 01:02:36,813
- Pero asesinó a tres mujeres,
- todas enfermeras, entre el año 68...
- 821
- 01:02:36,981 --> 01:02:40,651
- - ...y el 69. Lo llaman el "Ruiseñor".
- - ¿El Ruiseñor?
- 822
- 01:02:40,818 --> 01:02:42,819
- Lo estuvimos viendo en las noticias.
- 823
- 01:02:42,987 --> 01:02:45,405
- - Papá, hicimos algo.
- - Tu madre dijo...
- 824
- 01:02:45,573 --> 01:02:46,907
- Hicimos algo para empeorarlo.
- 825
- 01:02:47,450 --> 01:02:49,201
- - ¿Qu...? No entiendo.
- - Escucha.
- 826
- 01:02:49,369 --> 01:02:52,496
- No mató solo a tres mujeres.
- Mató a diez.
- 827
- 01:02:52,956 --> 01:02:56,166
- - Algo que hicimos cambió el pasado.
- - Pero ¿cómo es que tu madre...?
- 828
- 01:02:56,334 --> 01:02:59,002
- Todo es diferente
- a lo que hubiera pasado...
- 829
- 01:02:59,170 --> 01:03:01,546
- si no hubieras salido
- de ese depósito.
- 830
- 01:03:01,714 --> 01:03:03,340
- ¿Qué hiciste anoche, papá?
- 831
- 01:03:03,925 --> 01:03:08,303
- Hablé contigo,
- te llevé a andar en bicicleta...
- 832
- 01:03:08,805 --> 01:03:11,556
- te llevé a lo de Gordo
- y fui a ver a tu madre...
- 833
- 01:03:11,724 --> 01:03:14,184
- - ...al hospital.
- - Demonios.
- 834
- 01:03:14,352 --> 01:03:16,812
- Eso es. Ella no debía estar ahí.
- 835
- 01:03:16,980 --> 01:03:19,189
- Butch la fue a buscar
- la noche del incendio...
- 836
- 01:03:19,357 --> 01:03:21,608
- - ...cuando la trajo a casa.
- - ¿Pasó algo?
- 837
- 01:03:21,776 --> 01:03:24,945
- Solo es el comienzo.
- Pudo ser en cualquier lugar y tiempo...
- 838
- 01:03:25,113 --> 01:03:26,989
- donde no hubiera estado
- si tú hubieras muerto.
- 839
- 01:03:27,156 --> 01:03:29,825
- Me la llevaré, Johnny.
- Debo alejarla de...
- 840
- 01:03:29,993 --> 01:03:31,785
- No puede lastimarla si me la llevo.
- 841
- 01:03:31,953 --> 01:03:33,412
- ¿Qué hay de las demás?
- 842
- 01:03:33,579 --> 01:03:35,455
- ¿Qué hay de las demás, papá?
- 843
- 01:03:35,623 --> 01:03:38,500
- - Les advertiré.
- - No funcionará. Creerán que estás loco.
- 844
- 01:03:38,668 --> 01:03:41,211
- Pero debo hacer algo. Yo...
- 845
- 01:03:41,379 --> 01:03:45,507
- - No sabes cómo se ve él.
- - No, porque... Nadie tiene...
- 846
- 01:03:45,717 --> 01:03:47,926
- Aguarda. Espera un minuto.
- 847
- 01:03:49,887 --> 01:03:51,555
- Papá, tal vez no sepa quién es...
- 848
- 01:03:51,931 --> 01:03:55,559
- pero sé dónde va a estar
- y qué hará antes de que llegue.
- 849
- 01:03:55,727 --> 01:03:58,562
- ¿Qué hago? ¿Llamo a la policía?
- No me van a creer.
- 850
- 01:03:59,063 --> 01:04:02,065
- Lo harán si lo atrapan in fraganti.
- Puedes hacer que eso pase.
- 851
- 01:04:02,233 --> 01:04:03,525
- No, Johnny. No sé.
- 852
- 01:04:03,693 --> 01:04:07,571
- - Pero no sé. Soy bombero.
- - Yo soy policía. Es lo que hago.
- 853
- 01:04:07,739 --> 01:04:09,239
- Es algo que tenemos que hacer.
- 854
- 01:04:10,283 --> 01:04:12,242
- ¿Y si la radio deja de funcionar?
- 855
- 01:04:12,410 --> 01:04:13,827
- Entonces, llévate a mamá.
- 856
- 01:04:14,162 --> 01:04:17,706
- Pero, papá, esas otras mujeres
- no debían morir.
- 857
- 01:04:17,874 --> 01:04:22,753
- Si no hacemos algo para detenerlo,
- viviremos con eso el resto de nuestra vida.
- 858
- 01:04:24,630 --> 01:04:26,173
- Está bien.
- 859
- 01:04:26,424 --> 01:04:28,592
- - Bien, dime qué hacer.
- - Muy bien.
- 860
- 01:04:29,552 --> 01:04:32,387
- La próxima víctima es Carrie Reynolds.
- Pasa mañana.
- 861
- 01:04:32,555 --> 01:04:35,682
- El expediente dice que se fue
- del Hospital Roosevelt a las seis...
- 862
- 01:04:35,850 --> 01:04:37,893
- fue al Bar Cozy's
- alrededor de las 6:30...
- 863
- 01:04:38,269 --> 01:04:40,812
- salió del bar a las 7:30...
- 864
- 01:04:40,980 --> 01:04:44,941
- y la encontraron muerta en un callejón
- detrás del bar a las 8:00.
- 865
- 01:04:45,109 --> 01:04:46,443
- Quiero que la sigas...
- 866
- 01:04:46,611 --> 01:04:48,779
- fíjate si alguien la mira
- o la seduce...
- 867
- 01:04:49,072 --> 01:04:51,740
- porque apuesto
- que cuando salga de ese lugar...
- 868
- 01:04:51,908 --> 01:04:53,700
- alguien saldrá con ella.
- 869
- 01:04:53,868 --> 01:04:56,286
- Cuando lo hagan, llama a la policía.
- 870
- 01:04:56,454 --> 01:04:58,747
- - Hola, Carrie.
- - Hola, Glen. ¿Cómo estás?
- 871
- 01:04:58,915 --> 01:05:00,415
- Muy bien.
- 872
- 01:05:01,167 --> 01:05:03,168
- Gracias por la orden.
- 873
- 01:05:03,336 --> 01:05:05,128
- El pueblo estadounidense ganó...
- 874
- 01:05:06,381 --> 01:05:07,756
- con solo...
- 875
- 01:05:08,174 --> 01:05:11,385
- Peleamos nuestras guerras
- en este siglo...
- 876
- 01:05:11,552 --> 01:05:13,970
- porque queríamos paz.
- 877
- 01:05:14,138 --> 01:05:17,224
- Y queremos llevar las guerras
- a Vietnam con el fin...
- 878
- 01:05:17,392 --> 01:05:22,437
- de promover una paz duradera
- y no una temporal.
- 879
- 01:05:37,829 --> 01:05:38,995
- El cruce más transitado...
- 880
- 01:05:39,163 --> 01:05:42,207
- - ...durante la hora pico de mañana.
- - Salen dos J&B.
- 881
- 01:05:42,375 --> 01:05:45,502
- Steve Delaney, Noticias NBC,
- Cleveland.
- 882
- 01:05:45,920 --> 01:05:47,254
- Sí.
- 883
- 01:05:48,005 --> 01:05:49,506
- De las chicas, amigo. Fabuloso.
- 884
- 01:05:49,674 --> 01:05:52,801
- En Chicago, estudiantes de Mundelein
- College, la escuela...
- 885
- 01:05:52,969 --> 01:05:56,680
- han estado entregando panfletos
- para obtener apoyo.
- 886
- 01:05:56,848 --> 01:05:59,933
- - Tendremos una imagen...
- - Gracias.
- 887
- 01:06:00,101 --> 01:06:03,228
- En la Escuela de Leyes
- de la Universidad Northwestern...
- 888
- 01:06:03,396 --> 01:06:08,024
- el 60 por ciento de los estudiantes...
- 889
- 01:06:08,192 --> 01:06:10,402
- - Estaba...
- - Siéntate.
- 890
- 01:06:10,695 --> 01:06:12,279
- - Sí.
- - Bombero, ¿eh?
- 891
- 01:06:12,447 --> 01:06:14,948
- - Sí. En realidad, no...
- - Un bombero casado.
- 892
- 01:06:15,825 --> 01:06:17,617
- - Sí.
- - ¿Por qué no?
- 893
- 01:06:17,785 --> 01:06:19,369
- ¿Cómo te llaman?
- 894
- 01:06:19,537 --> 01:06:20,996
- Frank.
- 895
- 01:06:26,711 --> 01:06:28,879
- Siete, cuatro, homicidios.
- 896
- 01:06:29,046 --> 01:06:30,714
- Sí, soy yo.
- 897
- 01:06:31,591 --> 01:06:33,216
- Bromeas.
- 898
- 01:06:35,219 --> 01:06:36,720
- Espera.
- 899
- 01:06:36,888 --> 01:06:38,096
- Deletréalo.
- 900
- 01:06:38,473 --> 01:06:41,391
- Está bien. Está bien.
- Gracias, Mario.
- 901
- 01:06:44,020 --> 01:06:45,061
- Tuvimos suerte.
- 902
- 01:06:45,646 --> 01:06:48,815
- Mario identificó la dentadura.
- Se llama Mary Finelli.
- 903
- 01:06:48,983 --> 01:06:51,109
- Desapareció el 16 de abril de 1968.
- 904
- 01:06:52,278 --> 01:06:54,196
- ¿16 de abril?
- 905
- 01:06:54,697 --> 01:06:58,366
- - Eso significa que fue la primera.
- - Significa que probablemente la conocía.
- 906
- 01:06:59,035 --> 01:07:00,702
- Este caso acaba de ponerse caliente.
- 907
- 01:07:03,289 --> 01:07:05,040
- Desapareció.
- 908
- 01:07:05,416 --> 01:07:07,751
- Carrie Reynolds no está aquí.
- 909
- 01:07:09,378 --> 01:07:10,712
- ¿Quién?
- 910
- 01:07:13,382 --> 01:07:14,841
- Lo logró.
- 911
- 01:07:19,430 --> 01:07:21,556
- Carrie Reynolds está viva
- y está bien, papá.
- 912
- 01:07:22,600 --> 01:07:23,767
- Me lleva el diablo.
- 913
- 01:07:23,935 --> 01:07:25,018
- - ¿Lo viste?
- - No.
- 914
- 01:07:25,186 --> 01:07:27,938
- - ¿Descubriste quién es?
- - No, lo arruiné.
- 915
- 01:07:28,314 --> 01:07:30,941
- Le hablé. Tenía miedo
- de perderla de vista.
- 916
- 01:07:31,108 --> 01:07:33,109
- Fuera quien fuera,
- debe haber desistido.
- 917
- 01:07:33,277 --> 01:07:36,279
- Está bien. Lo atraparemos.
- Esto va a funcionar.
- 918
- 01:07:36,447 --> 01:07:38,990
- - Eso espero. Pero dime...
- - Es el secuestro número 27...
- 919
- 01:07:39,058 --> 01:07:40,800
- - ...¿qué más tienes?
- - ...de un fenómeno.
- 920
- 01:07:40,868 --> 01:07:44,204
- - Tuvimos suerte. Encontramos a la primera.
- - Los Ángeles...
- 921
- 01:07:44,580 --> 01:07:46,831
- - Se llama Mary Finelli.
- - Gracias, Sra. Sullivan.
- 922
- 01:07:46,999 --> 01:07:48,542
- Sí, espera un segundo, John.
- 923
- 01:07:48,709 --> 01:07:53,046
- Oye, Jules, hay alguien
- con quien quiero que hables.
- 924
- 01:07:53,214 --> 01:07:55,507
- ¿Recuerdas que te hablé
- de este sujeto, John?
- 925
- 01:07:55,675 --> 01:07:57,759
- Quiero que lo saludes.
- 926
- 01:07:57,927 --> 01:07:59,177
- - John.
- - Sí.
- 927
- 01:07:59,345 --> 01:08:02,264
- Saluda a mi esposa, Julia.
- 928
- 01:08:04,308 --> 01:08:05,684
- Hola.
- 929
- 01:08:05,851 --> 01:08:09,646
- Hola, John.
- Frank dice que eres policía.
- 930
- 01:08:09,897 --> 01:08:11,398
- Sí, así es.
- 931
- 01:08:11,566 --> 01:08:15,652
- ¿Sí? Pues, mi hijo de seis años
- nos dice que quiere ser policía...
- 932
- 01:08:15,820 --> 01:08:18,405
- cuando se retire de las grandes ligas.
- 933
- 01:08:18,573 --> 01:08:21,283
- Le compramos una placa y un silbato
- para su cumpleaños.
- 934
- 01:08:21,450 --> 01:08:25,036
- Sí, lo recuerdo. Solía jugar
- a policías y ladrones, pero tú...
- 935
- 01:08:25,204 --> 01:08:27,080
- Mi mamá no me dejaba tener un arma.
- 936
- 01:08:28,332 --> 01:08:31,001
- Parece que tu mamá y yo
- nos llevaríamos bien.
- 937
- 01:08:31,502 --> 01:08:33,670
- Sí, es muy especial. Yo...
- 938
- 01:08:33,838 --> 01:08:36,923
- - Estoy muy orgulloso de ella.
- - Ella debe estar orgullosa de ti.
- 939
- 01:08:37,091 --> 01:08:38,341
- Que seas policía y todo eso.
- 940
- 01:08:39,552 --> 01:08:40,969
- Eso espero.
- 941
- 01:08:41,137 --> 01:08:44,431
- Espero que sepa lo mucho que la quiero.
- 942
- 01:08:44,599 --> 01:08:46,182
- Lo sabe.
- 943
- 01:08:46,350 --> 01:08:48,727
- Las mamás siempre saben
- que sus hijos las quieren.
- 944
- 01:08:49,103 --> 01:08:52,063
- Aunque no se lo digan
- todo el tiempo como deberían.
- 945
- 01:08:54,775 --> 01:08:56,234
- Bueno, debo irme.
- 946
- 01:08:56,402 --> 01:08:58,486
- Fue un gusto hablar contigo, John.
- 947
- 01:08:58,654 --> 01:08:59,696
- Sí, también contigo.
- 948
- 01:08:59,864 --> 01:09:02,699
- - Quiero hablar por la radio de papá.
- - Bien, jefe, hazlo.
- 949
- 01:09:02,867 --> 01:09:06,036
- - Bien, cariño. Dile buenas noches a John.
- - Buenas noches, John.
- 950
- 01:09:08,789 --> 01:09:10,665
- Buenas noches, jefe.
- 951
- 01:09:12,335 --> 01:09:14,294
- Bien, muchachos.
- Es hora de ir a dormir.
- 952
- 01:09:14,462 --> 01:09:16,504
- No. También quiero hablar por radio.
- 953
- 01:09:16,756 --> 01:09:20,717
- - Está bien, Gordo. Ven aquí.
- - Gordo, dos minutos, luego a la cama.
- 954
- 01:09:20,885 --> 01:09:22,135
- - Me voy a la cama.
- - Siéntate.
- 955
- 01:09:22,303 --> 01:09:23,720
- - Una galleta más, mamá.
- - No.
- 956
- 01:09:23,888 --> 01:09:25,555
- - No más galletas.
- - Solo una más.
- 957
- 01:09:25,723 --> 01:09:27,557
- Habla el vaquero espacial.
- 958
- 01:09:27,725 --> 01:09:31,728
- Soy un viajero intergaláctico
- del planeta Tierra de la Federación.
- 959
- 01:09:31,896 --> 01:09:33,563
- ¿Gordo?
- 960
- 01:09:33,731 --> 01:09:35,106
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- 961
- 01:09:35,733 --> 01:09:38,401
- Vamos, Elvis, vamos afuera.
- 962
- 01:09:38,653 --> 01:09:40,487
- Escucha, Gordo...
- 963
- 01:09:40,821 --> 01:09:42,572
- me llamo Santa Claus.
- 964
- 01:09:42,740 --> 01:09:46,368
- Y te daré el mayor regalo de Navidad
- que te hayan dado.
- 965
- 01:09:47,703 --> 01:09:49,746
- Será mejor que te dé mi dirección.
- 966
- 01:09:49,914 --> 01:09:53,041
- No, no, no, no te preocupes por eso.
- Esto es importante.
- 967
- 01:09:53,209 --> 01:09:56,127
- Algo que debes recordar
- por mucho tiempo.
- 968
- 01:09:56,295 --> 01:09:57,921
- Yahoo.
- 969
- 01:09:58,214 --> 01:09:59,255
- ¿Qué es eso?
- 970
- 01:09:59,423 --> 01:10:01,675
- Pues, es una palabra mágica.
- Es como...
- 971
- 01:10:02,468 --> 01:10:04,678
- Como abracadabra, pero mucho mejor.
- 972
- 01:10:04,845 --> 01:10:07,389
- Dilo. Yahoo.
- 973
- 01:10:08,307 --> 01:10:09,349
- Yahoo.
- 974
- 01:10:09,517 --> 01:10:10,850
- Lo tienes, vaquero espacial.
- 975
- 01:10:11,018 --> 01:10:12,894
- Bien, Gordo.
- Tus dos minutos terminaron.
- 976
- 01:10:13,437 --> 01:10:15,188
- Ahora ve arriba y escríbelo.
- 977
- 01:10:15,356 --> 01:10:16,398
- Está bien, señor.
- 978
- 01:10:16,732 --> 01:10:18,608
- - Es decir, Santa.
- - Vamos.
- 979
- 01:10:19,026 --> 01:10:21,903
- Andando. Quédate ahí, John.
- Enseguida vuelvo.
- 980
- 01:10:22,071 --> 01:10:25,782
- Muy bien, arriba. Eso es.
- Jules, tenemos uno vivo aquí abajo.
- 981
- 01:10:25,950 --> 01:10:27,283
- Va hacia ti.
- 982
- 01:10:28,953 --> 01:10:30,328
- Sí, jefe.
- 983
- 01:10:30,496 --> 01:10:33,039
- - ¿Sigues ahí?
- - Sí. ¿Qué hacemos ahora?
- 984
- 01:10:33,207 --> 01:10:35,458
- Bien. Sissy Clark.
- 985
- 01:10:35,793 --> 01:10:38,628
- - Calle Greenwich 423...
- - Bien, espera, espera.
- 986
- 01:10:38,879 --> 01:10:40,588
- - Adelante.
- - Sissy Clark.
- 987
- 01:10:40,756 --> 01:10:44,300
- Calle Greenwich 423,
- apartamento 2-E, mañana.
- 988
- 01:10:44,844 --> 01:10:45,885
- Muy bien, 2-E.
- 989
- 01:10:46,053 --> 01:10:49,264
- - Enfermera. También trabaja como mesera...
- - Muy bien.
- 990
- 01:10:49,432 --> 01:10:51,850
- en Kaleidoscope en la 63 Oeste.
- 991
- 01:10:52,518 --> 01:10:54,978
- Salió del trabajo a las 2 a.m.
- 992
- 01:10:55,146 --> 01:10:58,648
- La mató en su apartamento
- entre las 2: 15 y las cinco.
- 993
- 01:10:59,984 --> 01:11:01,317
- Bien, lo tengo.
- 994
- 01:11:01,485 --> 01:11:04,988
- Papá, no sé por cuánto tiempo
- esto seguirá funcionando.
- 995
- 01:11:05,156 --> 01:11:07,365
- Espero que podamos volver a hablar.
- 996
- 01:11:07,533 --> 01:11:08,992
- Ten cuidado, ¿está bien?
- 997
- 01:11:32,391 --> 01:11:33,558
- Memorias
- 998
- 01:11:41,400 --> 01:11:43,067
- DOCEAVO GRADO
- 999
- 01:11:44,695 --> 01:11:47,155
- Me alegra que la encontraran,
- detective.
- 1000
- 01:11:48,032 --> 01:11:52,494
- Es más fácil ahora
- que lo sé con certeza.
- 1001
- 01:11:52,912 --> 01:11:54,329
- ¿Sabe?
- 1002
- 01:11:56,916 --> 01:12:00,251
- ¿Puedo conservarlas por un tiempo,
- señora Finelli?
- 1003
- 01:12:01,879 --> 01:12:04,881
- Bien, te lo explicaré.
- 1004
- 01:12:05,049 --> 01:12:07,050
- Soy todo oídos.
- 1005
- 01:12:08,385 --> 01:12:11,054
- Aparecen tres hombres
- en el anuario y en el diario.
- 1006
- 01:12:13,057 --> 01:12:15,850
- El primero falleció hace diez años.
- 1007
- 01:12:16,936 --> 01:12:18,770
- El segundo murió en Vietnam.
- 1008
- 01:12:20,022 --> 01:12:22,565
- Y el tercero es Daryl Simpson.
- 1009
- 01:12:23,067 --> 01:12:26,402
- Así que lo busqué en BCI.
- Tiene antecedentes.
- 1010
- 01:12:26,737 --> 01:12:30,406
- Lo arrestaron por agresión sexual
- ocho días después del último homicidio.
- 1011
- 01:12:30,574 --> 01:12:32,909
- El 22 de marzo de 1970.
- 1012
- 01:12:33,244 --> 01:12:36,079
- Y los homicidios pararon
- porque ya no está en la calle.
- 1013
- 01:12:36,247 --> 01:12:38,039
- ¿Y cuando tuvo libertad condicional...
- 1014
- 01:12:38,207 --> 01:12:40,750
- fue suficientemente listo
- como para controlarse?
- 1015
- 01:12:40,918 --> 01:12:43,086
- No sería la primera vez que pasa.
- 1016
- 01:12:43,254 --> 01:12:47,173
- Te digo que tengo un presentimiento
- sobre este sujeto. Es él, Satch.
- 1017
- 01:12:48,259 --> 01:12:50,218
- Joanne Pernette vuela alto
- 1018
- 01:12:50,386 --> 01:12:51,636
- Daryl Simpson bueno para todo
- 1019
- 01:12:57,977 --> 01:12:59,602
- - ¿Puedo traerle otro?
- - Sí.
- 1020
- 01:13:08,946 --> 01:13:11,656
- - ¿Puedo traerle otro?
- - No, gracias. Estoy bien.
- 1021
- 01:13:11,824 --> 01:13:13,199
- Está bien.
- 1022
- 01:13:15,744 --> 01:13:17,078
- ¿Algo más, señor?
- 1023
- 01:13:17,371 --> 01:13:20,498
- Agresión sexual, Daryl.
- Cinco años.
- 1024
- 01:13:20,708 --> 01:13:22,792
- Pero tuviste suerte, ¿verdad?
- 1025
- 01:13:22,960 --> 01:13:24,544
- Te saliste con la tuya en otra cosa.
- 1026
- 01:13:25,212 --> 01:13:27,297
- Algo que creías que nadie sabía.
- 1027
- 01:13:27,464 --> 01:13:30,717
- - Lo que sé es lo que les dije.
- - Te diré lo que sé, Daryl.
- 1028
- 01:13:30,885 --> 01:13:34,679
- Fuiste a St. Ambrose con Mary, vivías
- a cinco cuadras de su casa y te gustaba...
- 1029
- 01:13:34,847 --> 01:13:38,141
- pero ella no estaba interesada.
- Así que eso debió doler.
- 1030
- 01:13:38,309 --> 01:13:40,518
- - ¿Y qué?
- - ¿Qué hiciste al respecto, Daryl?
- 1031
- 01:13:40,686 --> 01:13:42,353
- Nada.
- 1032
- 01:13:50,012 --> 01:13:52,005
- - ¿Te sobra un cigarrillo?
- - ¿Tienes que fumar?
- 1033
- 01:13:52,072 --> 01:13:53,114
- Sí.
- 1034
- 01:13:53,282 --> 01:13:55,742
- - Toma. Trato de dejarlo.
- - ¿No dijo nada? No.
- 1035
- 01:14:00,039 --> 01:14:01,164
- Dios mío.
- 1036
- 01:14:02,041 --> 01:14:03,499
- ¿Qué es esto?
- 1037
- 01:14:03,667 --> 01:14:06,961
- Cielos. Ci... Cielos.
- ¡Alejen eso de mí!
- 1038
- 01:14:07,129 --> 01:14:12,133
- Sandra Moore, Patty Ryan, Mary Finelli.
- ¿Estos nombres significan algo, amigo?
- 1039
- 01:14:12,301 --> 01:14:14,302
- Julia Sullivan.
- ¿Ella significa algo?
- 1040
- 01:14:14,470 --> 01:14:17,013
- ¡Pues, para mí sí!
- 1041
- 01:14:29,068 --> 01:14:32,236
- Nos vemos, bombero.
- La próxima vez no hables tanto.
- 1042
- 01:14:32,404 --> 01:14:34,447
- ¿Calculas mis propinas
- mientras me cambio?
- 1043
- 01:14:34,615 --> 01:14:35,990
- - Claro, Sissy.
- - Gracias.
- 1044
- 01:14:42,539 --> 01:14:44,040
- BAÑOS ABAJO
- 1045
- 01:14:44,208 --> 01:14:47,585
- PAZ
- 1046
- 01:14:54,259 --> 01:14:56,010
- Sabes, Daryl...
- 1047
- 01:14:56,679 --> 01:14:59,681
- a veces, a pesar de todo
- el entrenamiento que tenemos...
- 1048
- 01:15:01,392 --> 01:15:04,185
- a pesar de lo que nos enseñan
- acerca del bien y del mal...
- 1049
- 01:15:05,521 --> 01:15:08,731
- a pesar de todo lo que nos gustaría
- honrar de nosotros mismos...
- 1050
- 01:15:09,316 --> 01:15:11,234
- podemos llegar a un lugar...
- 1051
- 01:15:12,611 --> 01:15:14,070
- en el que nos importa un bledo.
- 1052
- 01:15:15,406 --> 01:15:17,073
- ¿Entiendes lo que digo?
- 1053
- 01:15:18,200 --> 01:15:21,035
- Me vas a decir
- todo lo que necesito saber.
- 1054
- 01:15:21,578 --> 01:15:22,996
- John.
- 1055
- 01:15:23,247 --> 01:15:24,914
- ¿Tienes un minuto?
- 1056
- 01:15:25,082 --> 01:15:26,541
- Sí.
- 1057
- 01:15:26,750 --> 01:15:28,251
- Claro.
- 1058
- 01:15:35,009 --> 01:15:36,592
- No es él, John.
- 1059
- 01:15:36,760 --> 01:15:41,097
- Que no quisiera mirar, no significa
- que no lo sea. No todos dan con el perfil.
- 1060
- 01:15:41,265 --> 01:15:44,767
- Si fuera a decir algo,
- ya lo hubiera hecho.
- 1061
- 01:15:57,197 --> 01:16:01,075
- ¿Me estás siguiendo?
- 1062
- 01:16:03,287 --> 01:16:06,122
- Te hice una pregunta, imbécil.
- 1063
- 01:16:06,665 --> 01:16:08,624
- Mary Finelli.
- 1064
- 01:16:38,989 --> 01:16:42,116
- - Amigo, ¿qué le pasó?
- - Un mal viaje, amigo.
- 1065
- 01:16:42,284 --> 01:16:44,994
- Si besa el inodoro por un rato,
- estará bien.
- 1066
- 01:16:45,162 --> 01:16:47,789
- - Sí, entiendo.
- - Muy bien. Vamos, amigo.
- 1067
- 01:17:10,687 --> 01:17:14,732
- CLARK, SISSY
- DIRECCIÓN: CALLE GREENWlCH 423 # 26
- 1068
- 01:17:39,383 --> 01:17:41,884
- Abra. ¡Señorita Clark,
- abra la puerta!
- 1069
- 01:17:42,052 --> 01:17:44,971
- ¡Abra la puerta, es la policía!
- ¡Abra la puerta!
- 1070
- 01:17:46,306 --> 01:17:49,851
- Está bien, señora. Vuelva adentro.
- Es la policía. ¿Está ahí?
- 1071
- 01:17:50,018 --> 01:17:52,019
- Abra. ¡Sé que está ahí!
- 1072
- 01:17:54,314 --> 01:17:57,692
- Sissy Clark. Abra la puerta.
- Abra la puerta.
- 1073
- 01:18:45,949 --> 01:18:47,783
- La mató.
- 1074
- 01:18:48,619 --> 01:18:52,371
- - No pude hacer nada para detenerlo.
- - Papá, dije que no es tu culpa.
- 1075
- 01:18:52,539 --> 01:18:53,581
- Sí, lo es.
- 1076
- 01:18:54,041 --> 01:18:55,958
- Cambiamos todo, Johnny.
- 1077
- 01:18:56,460 --> 01:18:59,837
- - Es como que hicimos trampa.
- - Bien, papá, no podemos volver atrás...
- 1078
- 01:19:00,422 --> 01:19:03,382
- porque no moriste en el incendio.
- No importa lo que hagas...
- 1079
- 01:19:03,550 --> 01:19:06,552
- nada lo cambiará.
- Solo podemos lidiar con esto...
- 1080
- 01:19:06,720 --> 01:19:10,056
- - ...y tratar de arreglarlo.
- - No soy policía. No engaño a nadie.
- 1081
- 01:19:10,224 --> 01:19:11,682
- Lo sé, pero podemos.
- 1082
- 01:19:11,850 --> 01:19:13,142
- Podemos hacerlo juntos.
- 1083
- 01:19:13,310 --> 01:19:15,144
- ¿Recuerdas, espíritu y valor?
- 1084
- 01:19:17,522 --> 01:19:19,148
- John, tiene mi licencia de conducir.
- 1085
- 01:19:20,150 --> 01:19:22,818
- - ¿Qué?
- - Se llevó mi licencia de conducir.
- 1086
- 01:19:22,986 --> 01:19:24,320
- Sabe dónde vivimos.
- 1087
- 01:19:24,488 --> 01:19:26,989
- Se llevó tu li...
- ¿Se llevó tu billetera?
- 1088
- 01:19:27,157 --> 01:19:29,951
- Sí, bueno, tiró la billetera,
- pero se quedó con la licencia.
- 1089
- 01:19:30,118 --> 01:19:32,245
- - ¿Dónde está tu billetera?
- - En mi bolsillo.
- 1090
- 01:19:32,412 --> 01:19:34,330
- Dios. Lo tenemos, papá.
- Lo atrapaste.
- 1091
- 01:19:34,498 --> 01:19:37,250
- - ¿Qué?
- - Sus huellas. Tienes sus huellas.
- 1092
- 01:19:37,417 --> 01:19:41,337
- - Escucha, tienes que darme esa billetera.
- - ¿Cómo diablos se supone que haga eso?
- 1093
- 01:19:41,505 --> 01:19:43,005
- Lo más cuidadosamente posible.
- 1094
- 01:19:43,298 --> 01:19:45,508
- Saca tu billetera,
- solo tócala en las esquinas.
- 1095
- 01:19:45,676 --> 01:19:47,510
- - ¿De qué hablas?
- - Solo hazlo.
- 1096
- 01:19:47,678 --> 01:19:49,720
- Bien, de acuerdo.
- Está bien, está bien.
- 1097
- 01:19:49,888 --> 01:19:52,139
- - Bien.
- - Bien. Muy bien, la tengo.
- 1098
- 01:19:52,307 --> 01:19:53,849
- Muy bien, ahora escucha.
- 1099
- 01:19:54,393 --> 01:19:56,018
- Quiero que la envuelvas.
- 1100
- 01:19:56,603 --> 01:19:59,814
- Ponla en una de las bolsas
- donde guardas los transistores de sobra.
- 1101
- 01:19:59,982 --> 01:20:02,817
- - Sí, entiendo lo que quieres, jefe.
- - Hermoso. Está bien.
- 1102
- 01:20:02,985 --> 01:20:04,777
- Ahora quiero que la escondas.
- 1103
- 01:20:04,945 --> 01:20:08,823
- En algún lugar donde nadie la encuentre
- en los próximos 30 años.
- 1104
- 01:20:09,533 --> 01:20:11,200
- - Creo que quizá...
- - ¿Dónde?
- 1105
- 01:20:12,202 --> 01:20:13,703
- El asiento junto a la ventana.
- 1106
- 01:20:14,162 --> 01:20:16,580
- Hay una tabla floja
- a la izquierda y abajo.
- 1107
- 01:20:17,332 --> 01:20:18,416
- Perfecto. Hermoso.
- 1108
- 01:20:35,809 --> 01:20:38,894
- - Ahí está.
- - Estupendo. Bien, voy a buscarla.
- 1109
- 01:20:50,657 --> 01:20:53,576
- Seguimos adelante.
- Quédate ahí y no te preocupes.
- 1110
- 01:21:18,010 --> 01:21:20,302
- Prueba Eliminar marcas
- Analizar lmprimir Archivo Volver
- 1111
- 01:21:25,942 --> 01:21:28,235
- Y el ganador es...
- 1112
- 01:21:28,945 --> 01:21:31,739
- Cielos. Es policía.
- 1113
- 01:21:31,907 --> 01:21:33,282
- ¿Qué demonios?
- 1114
- 01:21:36,453 --> 01:21:38,788
- Policía de Nueva York Jack Shepard
- SOLO ES VÁLlDO CON SELLO
- 1115
- 01:21:41,958 --> 01:21:44,043
- Hijo de perra.
- 1116
- 01:21:58,225 --> 01:21:59,767
- Hola, señor Shepard.
- 1117
- 01:21:59,935 --> 01:22:01,268
- ¿Cómo está?
- 1118
- 01:22:01,436 --> 01:22:03,646
- ¿Quién es? Hola, detective.
- 1119
- 01:22:03,814 --> 01:22:07,108
- Sólo vine a terminar todo allá.
- Pensé en pasar a saludar.
- 1120
- 01:22:07,609 --> 01:22:10,236
- Me alegra que lo hiciera.
- Me alegra que lo hiciera. Pase.
- 1121
- 01:22:10,404 --> 01:22:11,904
- Gracias.
- 1122
- 01:22:15,742 --> 01:22:17,451
- - ¿Puedo invitarle un café?
- - Seguro.
- 1123
- 01:22:18,495 --> 01:22:21,872
- - ¿Negro? ¿Azúcar? ¿Leche?
- - Lo que sea.
- 1124
- 01:22:22,040 --> 01:22:24,041
- Le daré negro.
- 1125
- 01:22:29,297 --> 01:22:31,132
- Recién hecho.
- 1126
- 01:22:32,134 --> 01:22:34,176
- - ¿Conoce a Jack?
- - En realidad, no.
- 1127
- 01:22:35,011 --> 01:22:36,220
- ¿Sigue en el trabajo?
- 1128
- 01:22:36,388 --> 01:22:39,849
- Pues, hace investigación privadas
- cada tanto, pero está retirado.
- 1129
- 01:22:41,351 --> 01:22:43,644
- Vive de su pensión, ¿eh?
- 1130
- 01:22:44,855 --> 01:22:48,315
- Jack quedó atrapado
- en las audiencias de Knapp.
- 1131
- 01:22:48,984 --> 01:22:52,486
- Policías sucios necesitaban un chivo
- expiatorio y le pusieron una trampa.
- 1132
- 01:22:52,654 --> 01:22:55,156
- Le hicieron mucho daño.
- Hubiera destrozado a su madre.
- 1133
- 01:22:55,323 --> 01:22:57,575
- - ¿Ella está?
- - ¿Quién?
- 1134
- 01:22:57,742 --> 01:23:01,871
- - Su esposa.
- - No. Falleció. Hace mucho tiempo.
- 1135
- 01:23:04,499 --> 01:23:06,542
- Hace mucho tiempo.
- 1136
- 01:23:12,757 --> 01:23:14,008
- Lo lamento.
- 1137
- 01:23:14,176 --> 01:23:16,010
- Está bien.
- 1138
- 01:23:22,726 --> 01:23:24,393
- ¿Puedo preguntar cómo murió?
- 1139
- 01:23:30,233 --> 01:23:32,234
- Pues, ella...
- 1140
- 01:23:34,654 --> 01:23:35,946
- Fue asesinada, detective.
- 1141
- 01:23:37,240 --> 01:23:39,408
- A decir verdad, de manera muy fea.
- 1142
- 01:23:40,577 --> 01:23:43,579
- La madre de un policía y nunca
- hallaron al maldito que lo hizo.
- 1143
- 01:23:56,885 --> 01:23:58,093
- Hola.
- 1144
- 01:24:00,805 --> 01:24:03,432
- - Muy bien, voy a almorzar.
- - Está bien.
- 1145
- 01:24:10,190 --> 01:24:11,649
- - Siempre recuerda...
- - Sí, sí.
- 1146
- 01:24:19,282 --> 01:24:20,449
- ¿Eres policía?
- 1147
- 01:24:24,788 --> 01:24:26,664
- Hace mucho tiempo.
- 1148
- 01:24:27,832 --> 01:24:29,625
- - ¿Te conozco?
- - ¿Te parezco conocido?
- 1149
- 01:24:29,793 --> 01:24:31,126
- No.
- 1150
- 01:24:31,294 --> 01:24:34,296
- - ¿Dónde trabajas?
- - En 7-4 Homicidios.
- 1151
- 01:24:34,839 --> 01:24:35,881
- Un sujeto importante.
- 1152
- 01:24:36,049 --> 01:24:38,342
- No, sólo hago mi trabajo.
- 1153
- 01:24:38,510 --> 01:24:39,802
- Sí. Eso escucho, amigo.
- 1154
- 01:24:39,970 --> 01:24:44,014
- De hecho, tengo un caso
- que se remonta a tu época.
- 1155
- 01:24:44,474 --> 01:24:46,183
- Uno de los homicidios del Ruiseñor.
- 1156
- 01:24:47,686 --> 01:24:48,894
- - No me digas.
- - Sí.
- 1157
- 01:24:49,062 --> 01:24:52,273
- Una adolescente desaparecida
- en el año 68.
- 1158
- 01:24:52,440 --> 01:24:54,400
- Encontraron sus huesos
- la semana pasada...
- 1159
- 01:24:54,568 --> 01:24:57,653
- enterrados detrás de un viejo restaurante
- de la calle Dyckman.
- 1160
- 01:24:57,821 --> 01:24:59,613
- Mary Finelli.
- 1161
- 01:25:00,073 --> 01:25:03,409
- Pura suerte. Las probabilidades
- de hallarla 30 años después...
- 1162
- 01:25:03,577 --> 01:25:05,744
- y las posibilidades de identificarla...
- 1163
- 01:25:05,996 --> 01:25:07,454
- Olvídalo.
- 1164
- 01:25:07,622 --> 01:25:09,790
- Lo mejor es que fue
- la primera víctima.
- 1165
- 01:25:10,417 --> 01:25:13,043
- Y conocía al asesino, así que...
- 1166
- 01:25:13,211 --> 01:25:16,422
- creo que esos viejos huesos
- van a hablar mucho.
- 1167
- 01:25:20,510 --> 01:25:24,555
- No por nada. El pasado es algo raro.
- Todos tenemos esqueletos guardados.
- 1168
- 01:25:24,723 --> 01:25:27,850
- Uno nunca sabe cuándo aparecerán
- para morderlo en el trasero.
- 1169
- 01:25:28,101 --> 01:25:29,685
- ¿Eh, Jack?
- 1170
- 01:25:33,857 --> 01:25:35,691
- Cambiaste tu MO.
- 1171
- 01:25:35,859 --> 01:25:39,445
- Si supieran que tu madre fue víctima,
- hubieran investigado a tu familia.
- 1172
- 01:25:40,447 --> 01:25:42,448
- Te hubieran investigado.
- 1173
- 01:25:48,204 --> 01:25:49,872
- ¿Qué buscas?
- 1174
- 01:25:50,040 --> 01:25:52,207
- Robarte la vida.
- 1175
- 01:25:52,876 --> 01:25:55,419
- Caíste hace 30 años, amigo.
- 1176
- 01:25:55,587 --> 01:25:57,671
- Solo que aún no lo sabes.
- 1177
- 01:26:24,074 --> 01:26:25,240
- Un policía.
- 1178
- 01:26:25,408 --> 01:26:26,825
- ¿Es policía?
- 1179
- 01:26:26,993 --> 01:26:31,038
- - ¿Qué se supone que haga con eso?
- - Llama al FBI. Usa un teléfono público.
- 1180
- 01:26:31,206 --> 01:26:33,957
- No des tu nombre, papá.
- Solo diles que fue Shepard...
- 1181
- 01:26:34,125 --> 01:26:36,919
- quien mató a Finelli,
- Clark y las demás, el Ruiseñor.
- 1182
- 01:26:37,379 --> 01:26:39,963
- Luego diles dónde está enterrado
- el cuerpo de Finelli.
- 1183
- 01:26:40,131 --> 01:26:42,091
- Podrán conectarlo con ella.
- 1184
- 01:26:42,258 --> 01:26:44,927
- Apuesto que registrarán su casa
- y encontrarán recuerdos.
- 1185
- 01:26:45,095 --> 01:26:47,638
- Siempre se quedaba con joyas
- de sus víctimas.
- 1186
- 01:26:47,806 --> 01:26:49,306
- Hola, Frank.
- 1187
- 01:26:52,435 --> 01:26:54,853
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Tienes el día libre?
- 1188
- 01:26:55,021 --> 01:26:56,730
- - Tenemos que conversar.
- - ¿Papá?
- 1189
- 01:26:56,898 --> 01:26:58,107
- Espera un segundo, John.
- 1190
- 01:26:59,275 --> 01:27:01,610
- Estoy en medio
- de algo importante.
- 1191
- 01:27:01,778 --> 01:27:03,779
- - Te molesta si lo hacemos...
- - Lo siento...
- 1192
- 01:27:03,947 --> 01:27:07,408
- pero ahora debemos salir...
- 1193
- 01:27:07,575 --> 01:27:09,451
- Papá, háblame. ¿Qué pasa?
- 1194
- 01:27:09,619 --> 01:27:12,621
- John, Satch está aquí y...
- 1195
- 01:27:12,914 --> 01:27:15,749
- - Está con su compañero.
- - ¿Qué diablos pasa?
- 1196
- 01:27:15,917 --> 01:27:17,000
- Espera un segundo.
- 1197
- 01:27:17,669 --> 01:27:19,503
- ¿Qué hace tu compañero aquí?
- 1198
- 01:27:19,671 --> 01:27:21,213
- ¿Qué te pasó en el ojo?
- 1199
- 01:27:21,381 --> 01:27:22,715
- Me lo golpeé.
- 1200
- 01:27:22,882 --> 01:27:25,592
- Salgamos y hablemos.
- Tenemos que hacerlo.
- 1201
- 01:27:25,760 --> 01:27:27,136
- - ¿De qué?
- - Vamos.
- 1202
- 01:27:27,303 --> 01:27:28,804
- - Haznos el favor.
- - Está bien.
- 1203
- 01:27:28,972 --> 01:27:30,764
- - Bien.
- - Muy bien.
- 1204
- 01:27:33,810 --> 01:27:36,311
- Quédate ahí, John.
- Enseguida vuelvo.
- 1205
- 01:27:37,981 --> 01:27:39,940
- Enseguida vuelvo. ¿Está bien?
- 1206
- 01:27:53,204 --> 01:27:55,456
- ¿Dónde estuviste anoche, Frank?
- 1207
- 01:27:57,333 --> 01:27:59,710
- ¿Dónde crees que estuve, Satch?
- 1208
- 01:28:01,045 --> 01:28:02,546
- En el mismo lugar
- que encontré esto.
- 1209
- 01:28:04,758 --> 01:28:06,508
- Bajo el cuerpo de una mujer muerta.
- 1210
- 01:28:09,679 --> 01:28:13,348
- No, no. No es lo que crees.
- 1211
- 01:28:13,850 --> 01:28:16,852
- - No, no es lo que crees.
- - Quiero estar equivocado, Frank.
- 1212
- 01:28:17,020 --> 01:28:19,897
- Así que vayamos a la comisaría
- y hablémoslo.
- 1213
- 01:28:20,231 --> 01:28:22,691
- Sí, también quiero hablar contigo.
- Necesito hablarte.
- 1214
- 01:28:22,859 --> 01:28:25,736
- - Vamos, ven conmigo.
- - Déjame entrar...
- 1215
- 01:28:25,904 --> 01:28:29,031
- a decirle a mi familia a donde voy.
- Enseguida vuelvo.
- 1216
- 01:28:32,327 --> 01:28:35,162
- - Vamos. Manos grandes.
- - Todo está bien. No te preocupes.
- 1217
- 01:28:35,330 --> 01:28:38,499
- Y ahí está.
- Es su décima Serie Mundial.
- 1218
- 01:28:39,375 --> 01:28:40,667
- Lo adoraban en su pueblo.
- 1219
- 01:28:41,544 --> 01:28:43,212
- - Jefe. Jefe, ¿estás ahí?
- - Sí.
- 1220
- 01:28:43,505 --> 01:28:46,173
- - Encontraron a Sissy. Creen que fui yo.
- - Frank.
- 1221
- 01:28:46,341 --> 01:28:49,802
- Sí. Dame un segundo, ¿está bien?
- Tienes que hablar con Satch.
- 1222
- 01:28:49,969 --> 01:28:52,012
- - Dame un segundo.
- - ¿Qué pasa?
- 1223
- 01:28:52,180 --> 01:28:53,722
- - Tío Satch, no.
- - Quédate.
- 1224
- 01:28:53,890 --> 01:28:55,766
- ¿Qué sucede?
- Satch, ¿qué sucede?
- 1225
- 01:28:56,726 --> 01:28:59,853
- ¡Quiero hablarte ahora mismo!
- ¡No entiendes!
- 1226
- 01:29:00,021 --> 01:29:01,063
- - ¡Oye!
- - Vamos.
- 1227
- 01:29:01,231 --> 01:29:04,191
- - ¡Basta!
- - Detente. ¡Ahora mismo! ¡Basta!
- 1228
- 01:29:04,567 --> 01:29:06,109
- - ¡Johnny!
- - Arriba las manos.
- 1229
- 01:29:06,694 --> 01:29:08,529
- ¡Frank, vamos!
- 1230
- 01:29:11,074 --> 01:29:12,574
- ¡Basta!
- 1231
- 01:29:12,742 --> 01:29:14,743
- Basta.
- 1232
- 01:29:27,340 --> 01:29:29,675
- - Es policía.
- - Un policía.
- 1233
- 01:29:29,843 --> 01:29:32,427
- Falta, fuera de juego otra vez
- por el primer strike.
- 1234
- 01:29:32,595 --> 01:29:34,388
- Jack Shepard.
- 1235
- 01:29:34,848 --> 01:29:36,807
- Es detective de la comisaría 15.
- 1236
- 01:29:36,975 --> 01:29:39,017
- - ¡Vamos!
- - Lo juro, Satch.
- 1237
- 01:29:39,185 --> 01:29:41,645
- Y todo esto te lo dijo
- el hombre en la radio...
- 1238
- 01:29:41,813 --> 01:29:44,731
- - ...tu hijo en el futuro.
- - Sí. Sí. Sí.
- 1239
- 01:29:44,899 --> 01:29:46,608
- Aunque parezca una locura, sí.
- 1240
- 01:29:47,610 --> 01:29:51,280
- Eso es por el bateo
- con la mano derecha.
- 1241
- 01:29:51,447 --> 01:29:53,866
- Tienes que escucharme, Satch.
- Abre tu mente...
- 1242
- 01:29:54,033 --> 01:29:58,036
- - ¿Tenías algo con esta chica?
- - Tienes que entender lo que digo.
- 1243
- 01:29:58,204 --> 01:29:59,621
- Eso es una cosa.
- 1244
- 01:29:59,789 --> 01:30:01,582
- Pero tienes que decírmelo.
- 1245
- 01:30:02,959 --> 01:30:05,210
- - Está bien, está bien.
- - ¿Me estás escuchando?
- 1246
- 01:30:05,378 --> 01:30:06,587
- Estás en grandes apuros.
- 1247
- 01:30:07,005 --> 01:30:10,173
- Un testigo te ubica
- afuera del apartamento de la chica muerta...
- 1248
- 01:30:10,341 --> 01:30:14,219
- tus huellas están por todas partes,
- sin mencionar tu maldita licencia.
- 1249
- 01:30:14,387 --> 01:30:16,847
- Chuck fue a pedir una orden
- de registro para tu casa.
- 1250
- 01:30:17,307 --> 01:30:20,559
- - ¿Qué va a encontrar ahí, Frank?
- - Nada. Nada.
- 1251
- 01:30:20,727 --> 01:30:23,312
- Tienes que darme algo,
- algo que pueda creer.
- 1252
- 01:30:26,566 --> 01:30:28,150
- Aquí está...
- 1253
- 01:30:28,651 --> 01:30:31,361
- El número cinco
- para Dave McNally.
- 1254
- 01:30:31,529 --> 01:30:34,364
- Hay dos Mets afuera
- en la quinta entrada...
- 1255
- 01:30:34,532 --> 01:30:37,743
- - ¿Y si pudiera demostrártelo?
- - ¿Cómo?
- 1256
- 01:30:39,329 --> 01:30:43,373
- La Serie Mundial. ¿Dónde están?
- ¿En la cuarta, quinta entrada?
- 1257
- 01:30:43,541 --> 01:30:45,876
- ¿Y si te dijera...
- 1258
- 01:30:46,044 --> 01:30:51,298
- que al final de la sexta entrada
- los Mets perderán por tres a cero?
- 1259
- 01:30:51,466 --> 01:30:53,634
- Y Cleon Jones, irá a batear.
- 1260
- 01:30:53,801 --> 01:30:59,222
- Y una bola mala
- le pegará en el pie.
- 1261
- 01:30:59,390 --> 01:31:01,600
- Dejará una marca de pomada
- para zapatos en la bola.
- 1262
- 01:31:01,768 --> 01:31:04,186
- - Frank...
- - Escucha. Óyeme bien, ¿sí?
- 1263
- 01:31:04,354 --> 01:31:07,606
- Va a la primera.
- Le toca a Clendenon.
- 1264
- 01:31:07,774 --> 01:31:10,567
- Golpeará la bola 2-2
- hacia la tribuna del jardín izquierdo.
- 1265
- 01:31:10,902 --> 01:31:11,944
- Es una locura, Frank.
- 1266
- 01:31:12,111 --> 01:31:16,448
- Y luego al final de la séptima,
- Weis hará un cuadrangular...
- 1267
- 01:31:16,616 --> 01:31:20,827
- y Jones y Swoboda marcarán
- en la octava. Los Mets ganarán 5-3.
- 1268
- 01:31:20,995 --> 01:31:23,038
- Ahora mira.
- Si no sucede, soy un mentiroso.
- 1269
- 01:31:23,206 --> 01:31:25,707
- - ¿Ver el partido? Ver el...
- - Ver el partido.
- 1270
- 01:31:27,210 --> 01:31:30,963
- Frank, te van a acusar
- por el homicidio de Sissy Clark.
- 1271
- 01:31:31,130 --> 01:31:33,799
- Y lo vincularán
- con los homicidios del Ruiseñor.
- 1272
- 01:31:33,967 --> 01:31:37,052
- ¿Entiendes lo que significa eso?
- 1273
- 01:31:37,220 --> 01:31:38,387
- Sí.
- 1274
- 01:31:38,554 --> 01:31:40,180
- Su esposa está aquí.
- 1275
- 01:31:40,348 --> 01:31:44,434
- - Quiere hablar contigo.
- - Queda un solo hombre.
- 1276
- 01:31:59,742 --> 01:32:01,785
- El Ruiseñor ataca otra vez
- Bombero sospechoso
- 1277
- 01:32:01,953 --> 01:32:03,954
- Nueva York se despide
- de las auroras boreales
- 1278
- 01:32:04,122 --> 01:32:08,542
- El jugador de Pittsfield, Massachusetts,
- hizo una falta y quedó fuera de juego.
- 1279
- 01:32:12,296 --> 01:32:15,298
- Tiene esas acciones imprecisas
- en el campo de juego.
- 1280
- 01:32:18,052 --> 01:32:20,429
- Te das cuenta
- que debió ser jugador de básquet.
- 1281
- 01:32:21,180 --> 01:32:23,181
- Bola 1 -2 para Anderson.
- 1282
- 01:32:23,349 --> 01:32:25,308
- Bola alta a la derecha.
- 1283
- 01:32:25,476 --> 01:32:29,104
- - Swoboda espera y queda uno.
- - Caminemos, Jules. Bebamos un café.
- 1284
- 01:32:31,858 --> 01:32:33,066
- Dave McNally.
- 1285
- 01:32:33,401 --> 01:32:35,944
- El tipo se volvió loco.
- ¿Entiendes lo que digo?
- 1286
- 01:32:36,154 --> 01:32:38,530
- Empezó a romper cosas...
- 1287
- 01:32:39,282 --> 01:32:41,366
- - ...a tirar cosas.
- - Sí.
- 1288
- 01:32:41,534 --> 01:32:42,784
- - Hola, Jack.
- - Hola.
- 1289
- 01:32:42,952 --> 01:32:44,536
- Hola.
- 1290
- 01:32:45,788 --> 01:32:47,789
- - Adelante.
- - Creo que debe estar exhausto.
- 1291
- 01:32:47,957 --> 01:32:50,500
- - Lo sé, les hablé varias veces...
- - Sí.
- 1292
- 01:32:50,668 --> 01:32:53,503
- pero no quieren escuchar.
- 1293
- 01:32:54,255 --> 01:32:55,547
- - ¿Cómo estás?
- - Hola.
- 1294
- 01:32:55,715 --> 01:32:58,300
- ¿Tienen un detenido
- por los homicidios del Ruiseñor?
- 1295
- 01:32:58,468 --> 01:33:00,093
- Sí.
- 1296
- 01:33:00,386 --> 01:33:01,970
- Muy bien, vamos.
- 1297
- 01:33:12,815 --> 01:33:15,984
- ¿Está todo bien entre Frank y tú?
- 1298
- 01:33:16,152 --> 01:33:20,238
- Sí, estamos bien. Trabaja mucho.
- Yo trabajo mucho. Estamos bien.
- 1299
- 01:33:20,406 --> 01:33:22,657
- ¿Quién es Sissy Clark, Satch?
- 1300
- 01:33:26,954 --> 01:33:29,998
- ¿Sabes dónde estuvo Frank anoche?
- 1301
- 01:33:30,166 --> 01:33:33,001
- Sí. Trabajando. Un turno difícil.
- 1302
- 01:33:34,128 --> 01:33:37,672
- Vamos, destrózalo.
- Saquemos a este sujeto.
- 1303
- 01:33:37,840 --> 01:33:40,008
- - Vamos. Muévete.
- - Muy bien. Vamos.
- 1304
- 01:33:40,176 --> 01:33:42,886
- - Lanzamiento...
- - Sí.
- 1305
- 01:33:46,057 --> 01:33:49,768
- - Gracias por venir.
- - Número cuatro para Koosman.
- 1306
- 01:33:59,946 --> 01:34:01,530
- Siéntate.
- 1307
- 01:34:05,201 --> 01:34:06,910
- ¿Escuchaste lo que dije?
- 1308
- 01:34:19,382 --> 01:34:21,049
- ¿Cómo lo supiste?
- 1309
- 01:34:23,094 --> 01:34:25,720
- - Oiga. Este sujeto quiere matarme.
- - ¿Qué pasa aquí?
- 1310
- 01:34:25,888 --> 01:34:28,473
- - Busque a Satch. El detective Shepard...
- - Cállate.
- 1311
- 01:34:28,641 --> 01:34:33,562
- trata de matarme. Busca a Satch.
- Encuentra a Satch. Trata de matarme.
- 1312
- 01:34:36,983 --> 01:34:38,942
- ¿Qué hacías con mi detenido?
- 1313
- 01:34:41,696 --> 01:34:44,406
- Escucha, lo siento, amigo.
- No quise invadir su territorio.
- 1314
- 01:34:44,574 --> 01:34:47,284
- Me enviaron de arriba.
- Creí que estarían ahí con él.
- 1315
- 01:34:47,994 --> 01:34:49,703
- ¿Por qué lo investigan?
- 1316
- 01:34:49,871 --> 01:34:53,582
- Encaja con la descripción
- del sospechoso de un asalto...
- 1317
- 01:34:55,293 --> 01:34:56,710
- Cuéntame de la radio.
- 1318
- 01:34:57,545 --> 01:35:00,255
- - ¿Con quién habla con esa cosa?
- - John.
- 1319
- 01:35:00,423 --> 01:35:04,092
- Es policía. Habla con él todo el tiempo.
- Yo también hablé con él.
- 1320
- 01:35:05,428 --> 01:35:07,095
- ¿Hablaste con Johnny por la radio?
- 1321
- 01:35:07,638 --> 01:35:10,432
- Sí. John. ¿Qué pasa, Satch?
- 1322
- 01:35:11,350 --> 01:35:14,769
- Vienes a mi casa y te llevas a Frank
- y me hablas como policía.
- 1323
- 01:35:17,899 --> 01:35:19,649
- Te estoy hablando como amigo...
- 1324
- 01:35:19,817 --> 01:35:23,778
- porque, como policía,
- directamente no estaría aquí.
- 1325
- 01:35:27,074 --> 01:35:28,116
- Escucha, Jules...
- 1326
- 01:35:29,702 --> 01:35:31,703
- me sacarán de este caso.
- 1327
- 01:35:31,871 --> 01:35:35,290
- Y Frank les va a decir
- lo que me estuvo diciendo.
- 1328
- 01:35:37,460 --> 01:35:41,338
- Y entonces nadie podrá ayudarlo.
- 1329
- 01:35:41,505 --> 01:35:43,632
- Jardín izquierdo
- y Cleon Jones la atrapa.
- 1330
- 01:35:45,134 --> 01:35:47,427
- - Sí. Vamos.
- - Sí, la mitad de los uniformados...
- 1331
- 01:35:47,595 --> 01:35:50,639
- están en el partido o en la calle.
- Habrá disturbios si lo logran.
- 1332
- 01:35:51,641 --> 01:35:53,975
- ¿Qué te dice, Satch?
- 1333
- 01:35:54,143 --> 01:35:58,104
- - Que habla con Johnny por radio.
- - Sí.
- 1334
- 01:35:58,731 --> 01:36:01,233
- - John, el policía. Te lo dije.
- - No, no, no.
- 1335
- 01:36:01,400 --> 01:36:06,029
- Dice que John es tu hijo, Johnny.
- 1336
- 01:36:06,197 --> 01:36:09,866
- El pequeño Johnny, por la radio,
- en el futuro.
- 1337
- 01:36:10,034 --> 01:36:11,701
- Por la radio. ¿Ves?
- 1338
- 01:36:14,664 --> 01:36:16,164
- No.
- 1339
- 01:36:16,374 --> 01:36:17,540
- Entendiste mal.
- 1340
- 01:36:33,307 --> 01:36:34,808
- Jules...
- 1341
- 01:36:34,976 --> 01:36:37,185
- - ...¿Sissy Clark?
- - Sí.
- 1342
- 01:36:37,561 --> 01:36:39,187
- Es enfermera.
- 1343
- 01:36:39,355 --> 01:36:41,231
- Y la asesinaron ayer.
- 1344
- 01:36:43,609 --> 01:36:45,860
- Y Frank está relacionado.
- 1345
- 01:36:46,028 --> 01:36:50,323
- O es un testigo importante
- o un cómplice o el culpable.
- 1346
- 01:36:54,745 --> 01:36:57,706
- McNally, quien ha estado
- al mando perfectamente.
- 1347
- 01:37:00,501 --> 01:37:03,837
- Cleon la esquiva
- y es la primera bola mala.
- 1348
- 01:37:04,171 --> 01:37:08,425
- Cleon empieza a caminar hacia primera
- y DeMiro le dice que vuelva.
- 1349
- 01:37:08,884 --> 01:37:12,220
- Pero Cleon pensó que la bola lo golpeó.
- Ahora viene Yogi Berra.
- 1350
- 01:37:12,388 --> 01:37:15,265
- Satch, lo conoces.
- Sabes que no fue él, ¿verdad?
- 1351
- 01:37:15,433 --> 01:37:16,891
- Lleva la pelota.
- 1352
- 01:37:17,059 --> 01:37:19,853
- Se está acercando.
- Hodges le muestra la pelota a DeMiro.
- 1353
- 01:37:20,021 --> 01:37:21,813
- - ¿Puedo verlo?
- - Hodges.
- 1354
- 01:37:21,981 --> 01:37:23,940
- - Puede ser pomada para zapatos.
- - Yo...
- 1355
- 01:37:24,108 --> 01:37:29,070
- ¿Recuerdan la pomada de Nippy Jones
- en la Serie Mundial de 1957 en Milwaukee?
- 1356
- 01:37:30,114 --> 01:37:33,325
- Hodges se lo muestra a Lou DeMiro,
- quien obtiene la primera base.
- 1357
- 01:37:33,492 --> 01:37:35,410
- - Sí.
- - ¡Sí!
- 1358
- 01:37:35,578 --> 01:37:37,245
- aquí en el Estadio Shea.
- 1359
- 01:37:37,621 --> 01:37:39,581
- Dios mío.
- 1360
- 01:37:40,833 --> 01:37:43,043
- Satch, ¿qué pasa?
- 1361
- 01:37:44,462 --> 01:37:47,297
- ¿Te importa si vuelvo con el bomberito?
- Quiero ver qué tiene.
- 1362
- 01:37:48,507 --> 01:37:49,632
- Cielos.
- 1363
- 01:37:49,800 --> 01:37:53,887
- Y quiere ver la pelota. Dice: "Déjame verla.
- Déjame ver la pomada para zapatos".
- 1364
- 01:37:54,430 --> 01:37:56,056
- Es Augie Donatelli, creo...
- 1365
- 01:37:56,223 --> 01:37:59,434
- quien indicó lo de la pomada
- en la Serie Mundial del 57.
- 1366
- 01:38:08,944 --> 01:38:11,279
- - ¿Dónde está el partido?
- - Esperen.
- 1367
- 01:38:11,989 --> 01:38:13,990
- - Oigan, no tenemos luz.
- - Bien, iré a ver.
- 1368
- 01:41:07,790 --> 01:41:09,290
- Ruiseñor Por STEVE CSEPE
- 1369
- 01:44:00,295 --> 01:44:02,922
- ¡Bien!
- 1370
- 01:44:16,895 --> 01:44:17,937
- Hola.
- 1371
- 01:44:20,357 --> 01:44:21,941
- Hola, amiga.
- 1372
- 01:44:40,794 --> 01:44:42,628
- Adelante, Aqualaunch.
- 1373
- 01:44:42,796 --> 01:44:46,090
- Fíjate si aviación tiene un helicóptero
- para enviar a mi ubicación...
- 1374
- 01:44:46,258 --> 01:44:49,677
- para comenzar una búsqueda aérea
- de un cuerpo en el agua.
- 1375
- 01:44:49,845 --> 01:44:53,973
- El lugar es la zona Greenpoint
- del East River.
- 1376
- 01:45:17,164 --> 01:45:19,999
- Fue una Serie Mundial
- para recordar para los Mets...
- 1377
- 01:45:20,167 --> 01:45:23,544
- y el jugador más valioso,
- el primera base, Donn Clendenon.
- 1378
- 01:45:23,712 --> 01:45:27,590
- Para los fieles a los Mets,
- los fans de Nueva York, vaya.
- 1379
- 01:45:27,758 --> 01:45:31,844
- Con las calles del centro y Times Square
- llenas de fans celebrando...
- 1380
- 01:45:32,012 --> 01:45:33,888
- el alcalde Linsday
- invitó a Nueva York...
- 1381
- 01:45:34,056 --> 01:45:37,767
- a un desfile en la Quinta Avenida
- por nuestros campeones mundiales...
- 1382
- 01:45:37,935 --> 01:45:39,644
- los New York Mets.
- 1383
- 01:45:42,898 --> 01:45:45,024
- Aquí están tu café y tus cigarrillos.
- 1384
- 01:45:48,779 --> 01:45:54,408
- En otras noticias, en el cielo de Nueva York,
- está terminando otro suceso increíble.
- 1385
- 01:45:54,576 --> 01:45:55,910
- Es hora de despedirse...
- 1386
- 01:45:56,078 --> 01:45:59,080
- - ...de las auroras boreales.
- - Estaré arriba.
- 1387
- 01:46:00,582 --> 01:46:02,542
- Los astrónomos dicen
- que las tormentas solares...
- 1388
- 01:46:02,709 --> 01:46:05,211
- que crearon las asombrosas
- auroras boreales...
- 1389
- 01:46:05,379 --> 01:46:06,712
- han empezado a parar.
- 1390
- 01:46:06,880 --> 01:46:10,758
- Y las auroras que ya se aplacan,
- terminarán en la mañana.
- 1391
- 01:46:47,796 --> 01:46:49,714
- John, ¿estás ahí?
- 1392
- 01:46:49,923 --> 01:46:51,132
- John, volví.
- 1393
- 01:46:52,092 --> 01:46:55,303
- - John, ¿estás ahí?
- - Estoy aquí, papá. Estoy aquí.
- 1394
- 01:46:55,470 --> 01:46:56,888
- Lo logramos, hijo.
- 1395
- 01:46:57,055 --> 01:46:58,472
- - ¿Qué?
- - Lo detuvimos.
- 1396
- 01:46:58,640 --> 01:47:00,808
- - ¿Lo hicimos?
- - Sí.
- 1397
- 01:47:01,143 --> 01:47:03,436
- Hay algo... Algo pasa. Yo no...
- 1398
- 01:47:05,230 --> 01:47:07,023
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- 1399
- 01:47:07,816 --> 01:47:10,651
- Si lo detuvimos,
- ¿por qué mamá no está aquí?
- 1400
- 01:47:11,612 --> 01:47:14,322
- ¿Por qué no recuerdo que esté bien?
- 1401
- 01:47:14,781 --> 01:47:16,532
- Pero lo maté.
- 1402
- 01:47:17,284 --> 01:47:18,868
- Está muerto.
- 1403
- 01:47:24,207 --> 01:47:25,499
- Es mi turno de robarte...
- 1404
- 01:47:26,168 --> 01:47:27,710
- tu vida.
- 1405
- 01:47:28,211 --> 01:47:29,837
- John. John, ¿estás ahí?
- 1406
- 01:48:11,546 --> 01:48:13,381
- Hola, amigo.
- 1407
- 01:48:34,903 --> 01:48:36,654
- ¡Julia! ¡Julia!
- 1408
- 01:48:56,299 --> 01:48:58,801
- - Hola, Julia.
- - Mami.
- 1409
- 01:48:58,969 --> 01:49:01,220
- ¡No!
- 1410
- 01:49:04,766 --> 01:49:06,350
- Mami.
- 1411
- 01:49:09,479 --> 01:49:10,604
- Hola, Johnny.
- 1412
- 01:49:22,242 --> 01:49:25,786
- Oye, oye, está bien.
- Está bien, pequeño bribón.
- 1413
- 01:49:29,666 --> 01:49:31,625
- ¿Qué vas a hacer, Frank?
- 1414
- 01:49:31,793 --> 01:49:33,794
- - Baja el arma.
- - Suéltalo.
- 1415
- 01:49:35,047 --> 01:49:36,589
- Baja el arma.
- 1416
- 01:49:41,470 --> 01:49:44,263
- Le romperé el cuello.
- Baja el arma ahora mismo.
- 1417
- 01:49:57,152 --> 01:49:58,819
- Es hora de morir, Sullivan.
- 1418
- 01:49:58,987 --> 01:50:00,905
- Es hora de morir.
- 1419
- 01:50:02,783 --> 01:50:03,824
- ¡Corre, Johnny, corre!
- 1420
- 01:50:03,992 --> 01:50:06,494
- ¡Corre, corre, corre!
- 1421
- 01:50:23,470 --> 01:50:25,137
- Julia. ¿Estás bien?
- 1422
- 01:50:25,639 --> 01:50:27,264
- ¿Estás bien?
- 1423
- 01:51:16,064 --> 01:51:17,898
- Todavía estoy aquí, jefe.
- 1424
- 01:51:46,970 --> 01:51:48,929
- La tengo. Es mía. La tengo.
- 1425
- 01:51:49,097 --> 01:51:51,265
- Es mía.
- 1426
- 01:51:51,892 --> 01:51:54,018
- Vamos, Satch. Vamos.
- 1427
- 01:51:54,186 --> 01:51:55,936
- - Vamos, Satch.
- - Vamos, Johnny.
- 1428
- 01:51:57,147 --> 01:51:59,440
- Pásenla, pásenla.
- 1429
- 01:51:59,608 --> 01:52:01,358
- - Julia, prepárate.
- - Sigue así.
- 1430
- 01:52:01,526 --> 01:52:04,111
- - ¡Vamos, nene!
- - Bien. Vamos, Frank.
- 1431
- 01:52:05,780 --> 01:52:08,282
- - ¡Oye!
- - Vamos. No hay bateador, no hay bateador.
- 1432
- 01:52:08,450 --> 01:52:10,284
- Vamos, Frank.
- 1433
- 01:52:10,452 --> 01:52:11,452
- Sí.
- 1434
- 01:52:12,871 --> 01:52:15,706
- ¡El Mercedes! No el Mercedes.
- 1435
- 01:52:17,459 --> 01:52:19,668
- Dios, no el Mercedes Benz.
- 1436
- 01:52:20,378 --> 01:52:23,464
- No el Mercedes. Dios mío.
- Dios mío.
- 1437
- 01:52:25,550 --> 01:52:26,967
- Oye, buen golpe, Frank.
- 1438
- 01:52:27,219 --> 01:52:28,636
- Así se hace.
- 1439
- 01:52:28,803 --> 01:52:30,804
- - Puedes pagarlo.
- - Muchas gracias.
- 1440
- 01:52:30,972 --> 01:52:32,473
- Vamos. Jueguen.
- 1441
- 01:52:34,100 --> 01:52:36,185
- - Juguemos.
- - Pagarás eso.
- 1442
- 01:52:36,603 --> 01:52:39,146
- Vamos. No hay bateador,
- no hay bateador, no hay bateador.
- 1443
- 01:52:40,815 --> 01:52:43,651
- - Búscala, búscala. Es lento, es viejo.
- - ¡Vamos, cariño!
- 1444
- 01:52:43,818 --> 01:52:45,778
- Vamos, amigo.
- 1445
- 01:52:46,279 --> 01:52:48,989
- ¡Vamos, cariño!
- 1446
- 01:52:49,866 --> 01:52:52,701
- - Vamos, Johnny.
- - Llévame a casa, jefe.
- 1447
- 01:52:54,986 --> 01:53:16,986
- The Shadow 2017
- Cortesia de The Shadow
Add Comment
Please, Sign In to add comment