Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:49,273 --> 00:00:50,674
- Tiketnya, tolong.
- 2
- 00:00:51,342 --> 00:00:52,576
- Satu saja.
- 3
- 00:00:53,244 --> 00:00:54,344
- Dua, tolong.
- 4
- 00:00:54,346 --> 00:00:55,612
- Selamat menikmati pertunjukkan.
- 5
- 00:00:56,480 --> 00:00:57,480
- Ya, tuan?
- 6
- 00:00:57,915 --> 00:00:59,216
- Satu untuk dewasa.
- 7
- 00:01:10,996 --> 00:01:14,765
- <i>Tangguh, tenang, sensibilitas baru.</i>
- 8
- 00:01:15,300 --> 00:01:19,337
- <i>Impala Convertible tahun 1960
- oleh Chevrolet.</i>
- 9
- 00:01:19,705 --> 00:01:20,571
- Hei, Tony.
- 10
- 00:01:20,573 --> 00:01:23,507
- Malam, Tuan Kimmel. Sudah bertemu
- dengan pacarku? Dia seorang ...
- 11
- 00:01:26,812 --> 00:01:27,812
- <i>Ruang yang lebih luas untuk kaki.</i>
- 12
- 00:01:27,814 --> 00:01:32,350
- <i>Ruang lapang ini adalah alasan Chevrolet
- berada di pilihan pertama.</i>
- 13
- 00:01:43,263 --> 00:01:44,796
- <i>Di Amerika Serikat,</i>
- 14
- 00:01:44,798 --> 00:01:47,699
- <i>Chevrolet adalah jalan tepat
- untuk mengawali tahun enam puluhan.</i>
- 15
- 00:02:54,203 --> 00:02:55,437
- <i>Saratoga Springs,</i>
- 16
- 00:02:55,439 --> 00:02:58,738
- <i>mayat seorang wanita telah ditemukan
- ditusuk secara brutal beberapa yard ...</i>
- 18
- 00:02:58,308 --> 00:03:01,508
- <i>dari Harry's Rainbow Grill,
- salah satu pemberhentian bus reguler.</i>
- 20
- 00:03:01,511 --> 00:03:04,379
- <i>Suaminya telah membuat pengumuman
- pada siapa pun yang mungkin melihat sesuatu,</i>
- 21
- 00:03:04,381 --> 00:03:05,548
- <i>untuk melapor.</i>
- 22
- 00:03:05,550 --> 00:03:10,184
- <i>Sekarang boarding jalur hijau
- ke Saratoga Springs di gerbang 5.</i>
- 24
- 00:03:15,692 --> 00:03:16,659
- Clara!
- 25
- 00:03:16,661 --> 00:03:21,395
- Jujur saja. Kenapa kau selalu bersikeras
- menemuiku kalau kau malah terlambat?
- 27
- 00:03:21,898 --> 00:03:24,533
- Kau kan sudah tahu ibuku sedang sekarat,
- lagi.
- 28
- 00:03:24,535 --> 00:03:25,868
- Aku punya kabar bagus.
- 29
- 00:03:26,169 --> 00:03:27,703
- Yah, aku rasa itu kabar bagus.
- 30
- 00:03:28,439 --> 00:03:30,073
- Ceritaku di edisi bulan ini!
- 31
- 00:03:31,209 --> 00:03:32,642
- Itu kabar bagus?
- 32
- 00:03:33,277 --> 00:03:35,178
- Kenapa kau tak fokus saja
- pada pekerjaan aslimu?
- 33
- 00:03:35,413 --> 00:03:36,546
- Tunggu sampai kau membacanya.
- 34
- 00:03:36,548 --> 00:03:38,014
- Aku akan tunggu.
- Aku harus bekerja.
- 35
- 00:03:38,016 --> 00:03:40,951
- Aku punya semua dokumen
- untuk penjualan rumah Carter.
- 36
- 00:03:41,853 --> 00:03:42,853
- Orang-orang sudah <i>boarding.</i>
- 37
- 00:03:50,661 --> 00:03:52,430
- Aku berharap bisa mengantarkanmu.
- 38
- 00:03:53,265 --> 00:03:56,067
- Kita bisa berhenti di jalan seperti dulu.
- 39
- 00:03:56,735 --> 00:04:00,004
- Aku suka naik bus.
- Memberikanku waktu untuk berpikir.
- 40
- 00:04:01,640 --> 00:04:03,908
- Nah, bisakah kau memikirkan
- tentang pesta kita, tolong?
- 41
- 00:04:04,042 --> 00:04:05,510
- Sepertinya harus.
- 42
- 00:04:05,811 --> 00:04:08,880
- - Tapi jangan undang Jon.
- - Kau tahu Jon harus hadir di sana.
- 43
- 00:04:08,882 --> 00:04:11,149
- Kalau kita tak minta, dia takkan datang lagi,
- sama seperti Jack.
- 44
- 00:04:11,151 --> 00:04:12,683
- Dan sebuah kerugian
- yang sudah ia buat.
- 45
- 00:04:13,385 --> 00:04:15,621
- Janganlah kita bertengkar, sayang.
- Oke?
- 46
- 00:04:16,990 --> 00:04:20,526
- Sampai jumpa beberapa hari lagi!
- Kita akan buat pesta meriah!
- 47
- 00:04:20,660 --> 00:04:22,594
- Sampaikan salamku untuk ibumu.
- 48
- 00:04:22,796 --> 00:04:23,796
- Terima kasih.
- 49
- 00:04:37,411 --> 00:04:38,378
- Mohon maaf, para penumpang!
- 50
- 00:04:38,380 --> 00:04:41,981
- Perhentian pertama kita akan sedikit
- lebih jauh melewati jalan tol.
- 51
- 00:04:42,183 --> 00:04:45,883
- Harry's Rainbow Grill sedang ditutup
- karena adanya investigasi polisi.
- 52
- 00:04:46,253 --> 00:04:47,487
- Tak ada yang bisa kita lakukan.
- 53
- 00:07:16,409 --> 00:07:17,509
- Hati-hati.
- 54
- 00:07:18,011 --> 00:07:20,080
- Lebih baik merelakan
- kepergian Nyonya Kimmel.
- 55
- 00:07:20,414 --> 00:07:22,115
- Ya. Terima kasih, Tony.
- Dia ...
- 56
- 00:07:23,584 --> 00:07:25,218
- Dia benar-benar dicintai.
- 57
- 00:07:38,466 --> 00:07:40,333
- Ada kabar baru, Detektif Corby?
- 59
- 00:07:40,601 --> 00:07:41,935
- Tidak, tak ada yang baru.
- 60
- 00:07:42,436 --> 00:07:43,637
- Tapi aku takkan menyerah.
- 61
- 00:07:43,905 --> 00:07:46,440
- Kau bisa katakan itu pada Tuan Kimmel.
- Mungkin bisa menghiburnya.
- 62
- 00:07:46,442 --> 00:07:48,175
- Aku akan sampaikan itu, tuan.
- 63
- 00:07:48,543 --> 00:07:50,745
- - Saya turut berduka.
- - Terima kasih banyak.
- 64
- 00:07:51,179 --> 00:07:53,781
- - Saya turut berduka.
- - Itu sangat baik. Terima kasih.
- 65
- 00:08:07,497 --> 00:08:10,432
- Tuhan, aku harap mereka
- tak membawa salju ke dalam rumah.
- 66
- 00:08:11,300 --> 00:08:12,534
- Apa maksudmu?
- 67
- 00:08:12,536 --> 00:08:13,635
- Mereka berjalan menyusuri setapak.
- 68
- 00:08:13,637 --> 00:08:16,338
- Tak satu pun wanita ingin merusak sepatunya.
- Terimalah.
- 69
- 00:08:16,706 --> 00:08:17,973
- Ayo, Kits.
- 70
- 00:08:19,409 --> 00:08:20,442
- Oh, Bill!
- 71
- 00:08:21,611 --> 00:08:22,744
- Betty.
- 72
- 00:08:23,513 --> 00:08:25,147
- - Senang melihatmu.
- - Hai, Betty.
- 73
- 00:08:25,149 --> 00:08:28,050
- Bisa kau percaya ini?
- Jamuan di kediaman Stackhouse.
- 74
- 00:08:38,095 --> 00:08:39,162
- Oke.
- 75
- 00:08:40,731 --> 00:08:43,232
- Terima kasih banyak, Walter.
- Dan aku harus katakan,
- 76
- 00:08:43,467 --> 00:08:46,135
- istrimu adalah pribadi luar biasa.
- 77
- 00:08:46,670 --> 00:08:48,738
- Tak ada rumah yang tak bisa
- ia beli atau jual.
- 78
- 00:08:48,740 --> 00:08:50,573
- Kau bahkan sudah bisa
- berhenti bekerja secepatnya.
- 79
- 00:08:51,642 --> 00:08:55,045
- Menerima wajah cantiknya adalah
- tindakan terbaik yang pernah saya lakukan.
- 80
- 00:08:56,648 --> 00:08:59,181
- Maaf, saya harus pergi,
- melakukan kewajibanku.
- 82
- 00:09:00,585 --> 00:09:01,919
- Martha.
- 83
- 00:09:02,921 --> 00:09:04,188
- Senang sekali akhirnya kau bisa datang.
- 84
- 00:09:04,355 --> 00:09:07,391
- Kuharap kau tak keberatan
- aku mengajak temanku Ellie bersamaku.
- 85
- 00:09:07,393 --> 00:09:08,759
- Dia mengalami hari yang membosankan.
- 86
- 00:09:08,893 --> 00:09:10,894
- Aku minta maaf karena tak bisa
- menjanjikan kembang api.
- 87
- 00:09:10,896 --> 00:09:12,229
- Tapi kami akan lakukan yang terbaik.
- 88
- 00:09:13,431 --> 00:09:14,531
- Martha!
- 89
- 00:09:14,533 --> 00:09:15,867
- Permisi.
- 90
- 00:09:20,973 --> 00:09:22,941
- Jadi inilah kehidupan itu?
- 91
- 00:09:23,909 --> 00:09:24,943
- Ya.
- 92
- 00:09:26,345 --> 00:09:29,247
- - Biar kuambilkan minuman.
- - Bisa bawakan segelas bir?
- 93
- 00:09:29,249 --> 00:09:31,616
- Segelas bir?
- Kurasa kita punya itu.
- 94
- 00:09:31,618 --> 00:09:32,917
- Jangan bergerak seinci pun.
- 95
- 00:09:52,639 --> 00:09:54,440
- Martha menunjukkanku
- cerita yang kau tulis.
- 96
- 00:09:55,041 --> 00:09:56,075
- Aku menyukainya.
- 97
- 00:09:56,077 --> 00:09:58,511
- Ah, baiklah.
- Mereka sudah mengambil yang lain.
- 98
- 00:09:59,212 --> 00:10:00,279
- Itu sangat bagus.
- 99
- 00:10:01,949 --> 00:10:04,618
- Sebelumnya, aku kira
- kau hanyalah seorang ...
- 100
- 00:10:04,819 --> 00:10:06,052
- Arsitek yang lurus.
- 101
- 00:10:06,054 --> 00:10:08,221
- Oh, tidak.
- Tak ada yang lurus tentang aku.
- 102
- 00:10:11,492 --> 00:10:14,926
- Nah, apa pekerjaanmu?
- Atau ... Mungkin aku harus menebaknya.
- 104
- 00:10:14,963 --> 00:10:17,764
- - Aku mungkin tersinggung.
- - Jangan, aku hanya ingin coba.
- 105
- 00:10:17,766 --> 00:10:19,099
- Izinkan aku.
- 106
- 00:10:20,067 --> 00:10:20,867
- Musisi ...
- 107
- 00:10:20,869 --> 00:10:24,839
- Atau semacam itu. Kau menulis puisi.
- Kau tinggal di pedesaan.
- 108
- 00:10:24,841 --> 00:10:26,974
- Dua dari tiga,
- tak begitu buruk.
- 109
- 00:10:27,276 --> 00:10:28,476
- Aku tak menulis puisi.
- 110
- 00:10:30,145 --> 00:10:31,779
- - Di sana kau rupanya.
- - Uh.
- 111
- 00:10:31,781 --> 00:10:33,514
- Ini Jon Caar.
- Kami bekerja bersama-sama.
- 112
- 00:10:33,649 --> 00:10:36,584
- Martha mengenalkan kami berdua.
- Jon, kenalkan Ellie.
- 113
- 00:10:36,586 --> 00:10:37,586
- Ellie Briess.
- 114
- 00:10:37,753 --> 00:10:40,588
- Aku ingin sekali tanya.
- Bisakah kau pergi di hari Minggu?
- 115
- 00:10:41,623 --> 00:10:43,124
- Entahlah,
- 116
- 00:10:43,126 --> 00:10:46,360
- - Clara dan aku harusnya ...
- - Jangan lakukan itu.
- 117
- 00:10:46,728 --> 00:10:47,963
- Cerita lama.
- 118
- 00:10:47,965 --> 00:10:50,098
- Jangan mengusikku, bung. Oke?
- 119
- 00:10:53,403 --> 00:10:57,272
- Mereka butuh makanan. Dan seterusnya
- sebelum mereka mulai jatuh.
- 120
- 00:11:10,119 --> 00:11:12,221
- Siapa wanita yang diajak Martha itu?
- 121
- 00:11:14,425 --> 00:11:15,959
- Aku tak tahu siapa namanya.
- 122
- 00:11:16,594 --> 00:11:17,594
- Aku tahu.
- 123
- 00:11:17,895 --> 00:11:19,529
- Dia Ellie Briess.
- 124
- 00:11:20,831 --> 00:11:22,065
- Siapa dia?
- 125
- 00:11:23,067 --> 00:11:24,968
- Oh, aku tak tahu.
- 126
- 00:11:25,436 --> 00:11:26,636
- Dan aku tak peduli.
- 127
- 00:11:30,808 --> 00:11:32,108
- Ayolah.
- 128
- 00:11:32,910 --> 00:11:34,478
- Ayo, ayo, ayo.
- 129
- 00:11:34,480 --> 00:11:36,347
- Kau maniak seks.
- 130
- 00:11:37,382 --> 00:11:39,116
- Kau dulu suka kegilaanku.
- 131
- 00:11:42,187 --> 00:11:44,455
- Ayolah, Kits,
- ayo kita coba mengingat.
- 132
- 00:11:45,657 --> 00:11:49,191
- Kenapa kita tak mulai membaptis
- setiap ruangan di rumah ini?
- 134
- 00:11:50,929 --> 00:11:52,363
- Tolonglah, Walter.
- 135
- 00:11:53,899 --> 00:11:56,200
- Jangan malam ini.
- Bisakah kau tidur saja?
- 136
- 00:11:59,906 --> 00:12:03,208
- Ya Tuhan. Kapan semua ini
- akan berakhir, Clara?
- 137
- 00:12:03,843 --> 00:12:05,410
- Kenapa kau begitu tak bahagia?
- 138
- 00:12:05,945 --> 00:12:09,180
- Kau berjanji akan menemui seseorang.
- 139
- 00:12:11,083 --> 00:12:13,251
- Aku tak ingin menemui siapa pun.
- 140
- 00:12:14,086 --> 00:12:18,256
- Dan itu bukan salahku.
- Bisakah kau ... tinggalkan saja aku sendiri.
- 141
- 00:13:46,282 --> 00:13:47,816
- Aku sudah katakan, Detektif.
- 142
- 00:13:47,818 --> 00:13:51,120
- Aku tak tahu siapa pun yang mungkin
- ingin membunuh Helen.
- 143
- 00:13:51,988 --> 00:13:55,091
- Aku mengharga kedatanganmu ke mari,
- tapi aku butuh waktu.
- 144
- 00:13:56,761 --> 00:13:58,194
- Waktu untuk berduka.
- 145
- 00:14:00,531 --> 00:14:01,598
- Ya.
- 146
- 00:14:02,900 --> 00:14:04,100
- Aku mengerti.
- 147
- 00:14:05,269 --> 00:14:07,637
- Aku akan temukan pembunuh istrimu,
- Tuan Kimmel.
- 148
- 00:14:07,938 --> 00:14:09,839
- Aku yakin dengan itu.
- 149
- 00:14:10,041 --> 00:14:12,242
- Tak ada yang lebih pintar daripadaku.
- 150
- 00:14:14,378 --> 00:14:16,047
- "Tidak ada orang yang berpendapat baik ...
- 151
- 00:14:16,049 --> 00:14:18,449
- pada seorang yang berpendapat rendah
- terhadap dirinya sendiri."
- 152
- 00:14:19,751 --> 00:14:20,818
- Mark Twain.
- 153
- 00:14:22,054 --> 00:14:26,888
- Abad yang sama, Tuan Corby,
- tapi kenyataannya, Anthony Trollope.
- 155
- 00:14:30,829 --> 00:14:32,263
- Tidurku akan nyenyak, Detektif,
- 156
- 00:14:32,265 --> 00:14:35,533
- mengetahui pria secerdas kau
- yang menangani kasus ini.
- 157
- 00:14:46,646 --> 00:14:49,514
- Aku akan biarkan kau
- melanjutkan piknikmu, Tuan Kimmel.
- 158
- 00:15:04,231 --> 00:15:05,865
- Aku punya pekerjaan.
- 159
- 00:15:05,867 --> 00:15:09,168
- Aku tak bisa meninggalkan semuanya
- setiap kali kau sakit!
- 160
- 00:15:09,536 --> 00:15:11,838
- Aku tak bisa lakukan
- lebih dari ini, Ibu.
- 161
- 00:15:12,806 --> 00:15:17,643
- Aku sudah coba katakan padamu.
- Dan kau tak pernah mau dengar. Tak pernah!
- 162
- 00:15:19,012 --> 00:15:21,581
- Aku tak berjanji.
- 163
- 00:15:23,383 --> 00:15:26,053
- Walter baru saja pulang.
- Aku harus pergi.
- 164
- 00:15:26,321 --> 00:15:28,455
- Aku harus pergi.
- Sampai jumpa.
- 165
- 00:15:30,125 --> 00:15:32,726
- Hai, Kits.
- Kau baik-baik saja?
- 166
- 00:15:33,661 --> 00:15:35,195
- Jangan biarkan dia mengusikmu.
- 167
- 00:15:40,101 --> 00:15:41,602
- Bagaimana kabar si cantik Ellie?
- 168
- 00:15:43,671 --> 00:15:46,507
- Kenapa kau tak menghabiskan
- malammu bersamanya?
- 169
- 00:15:52,748 --> 00:15:53,815
- Itu benar.
- 170
- 00:15:54,016 --> 00:15:55,350
- Temui saja dia!
- 171
- 00:15:55,885 --> 00:15:57,252
- Keluar!
- 172
- 00:15:57,620 --> 00:15:59,320
- Temui saja dia!
- 173
- 00:16:02,458 --> 00:16:04,225
- <i>Kepala Polisi berkata kepada media hari ini,</i>
- 174
- 00:16:04,227 --> 00:16:06,494
- <i>mereka masih mencari petunjuk
- pembunuhan brutal,</i>
- 175
- 00:16:06,496 --> 00:16:10,827
- <i>seorang wanita yang sudah diidentifikasi
- bernama Helen Kimmel di Harry's Rainbow Grill.</i>
- 177
- 00:16:11,801 --> 00:16:14,270
- <i>Penyelidikan masih berlanjut.</i>
- 178
- 00:17:17,970 --> 00:17:19,303
- Corby.
- 179
- 00:17:22,709 --> 00:17:23,942
- Kasus Pembunuhan Helen Kimmel.
- 180
- 00:17:24,410 --> 00:17:25,644
- Itu sudah direncanakan dengan mulus.
- 181
- 00:17:26,079 --> 00:17:27,145
- Aku bisa merasakannya.
- 182
- 00:17:27,447 --> 00:17:29,081
- Kimmel punya alibi kuat.
- 183
- 00:17:29,382 --> 00:17:31,462
- Kita sudah memeriksanya.
- Tak ada apa-apa di sana.
- 184
- 00:17:32,018 --> 00:17:35,187
- Bocah itu, Tony Ricco bersumpah
- melihat Kimmel ada di bioskop.
- 185
- 00:17:35,189 --> 00:17:36,588
- Dia bersih.
- 186
- 00:18:20,802 --> 00:18:22,503
- Hai, Tuan Kimmel.
- Apa kabarmu?
- 187
- 00:18:22,505 --> 00:18:23,937
- Baik-baik saja, terima kasih.
- 188
- 00:18:25,040 --> 00:18:26,540
- Detektif itu ke sini lagi.
- 189
- 00:18:26,542 --> 00:18:28,042
- Dia terus menanyaiku
- pertanyaan yang sama.
- 190
- 00:18:28,044 --> 00:18:31,179
- Nah, Tony, maka kau juga terus
- memberikannya jawaban yang sama.
- 191
- 00:18:31,547 --> 00:18:33,581
- Aku bawakan kau sesuatu
- yang khusus hari ini.
- 192
- 00:18:36,419 --> 00:18:37,819
- Anda memanjakanku, Tuan K.
- 193
- 00:18:37,821 --> 00:18:39,988
- Ini semua adalah pertanyaan
- tentang siapa yang kau kenal ...
- 194
- 00:18:40,923 --> 00:18:42,324
- ... dan siapa yang kaupercayai.
- 195
- 00:18:43,192 --> 00:18:45,026
- Kentang goreng dengan banyak bawang.
- 196
- 00:18:45,728 --> 00:18:48,129
- - Dan sosis.
- - Siap.
- 197
- 00:18:48,798 --> 00:18:50,865
- Dan tambahkan keju.
- 198
- 00:18:51,033 --> 00:18:52,434
- Tentu, Tuan K.
- 199
- 00:18:53,670 --> 00:18:57,439
- Dan sepotong besar kue pisang cokelat.
- 200
- 00:19:03,747 --> 00:19:05,247
- Masih saja tentang itu.
- 201
- 00:19:05,249 --> 00:19:07,950
- Aku melihatmu.
- Semua orang melihatmu.
- 202
- 00:19:08,318 --> 00:19:09,752
- Apa kau sudah di luar akal sehatmu?
- 203
- 00:19:09,754 --> 00:19:11,620
- Ellie Briess. Ellie Briess.
- 204
- 00:19:11,622 --> 00:19:13,022
- Jangan berani menyangkalnya.
- 205
- 00:19:13,024 --> 00:19:14,623
- Itu tak pantas untuk disangkal.
- 206
- 00:19:15,225 --> 00:19:18,362
- Aku sudah ...
- aku sudah benar-benar mencoba.
- 207
- 00:19:18,364 --> 00:19:20,731
- Tapi kau membuatnya mustahil bagiku.
- 208
- 00:19:21,632 --> 00:19:23,700
- Apa yang terjadi pada kita?
- Apakah kita ...
- 209
- 00:19:23,935 --> 00:19:24,868
- Kita punya tahun yang indah.
- 210
- 00:19:24,870 --> 00:19:27,838
- Begitukah? Itukah yang kita dapat?
- Satu tahun yang indah?
- 211
- 00:19:27,840 --> 00:19:28,972
- Apakah itu?
- 212
- 00:19:28,974 --> 00:19:31,508
- Berhenti!
- Berhenti meneriakiku!
- 213
- 00:19:33,544 --> 00:19:34,945
- Selamat malam, Claudia.
- 214
- 00:19:39,618 --> 00:19:41,686
- Kau menikah denganku
- "dalam keadaan sakit dan sehat."
- 215
- 00:19:41,688 --> 00:19:44,722
- - Ingat?
- - Apa yang terjadi dengan "sehat"?
- 216
- 00:19:48,627 --> 00:19:51,696
- Itu bukan salahku!
- Aku tak bisa bantu itu.
- 217
- 00:19:54,833 --> 00:19:58,536
- Aku berjanji. Aku janji.
- Kali ini aku akan menemui seseorang.
- 218
- 00:19:59,037 --> 00:20:02,707
- Aku tahu aku sudah seringkali bilang begitu,
- tapi percayalah, Walter.
- 219
- 00:20:02,709 --> 00:20:05,144
- - Aku akan pergi dan menemui seseorang.
- - Tenanglah.
- 220
- 00:20:10,383 --> 00:20:13,886
- - Aku berjanji melakukannya.
- - Tentu. Lakukanlah.
- 221
- 00:20:31,505 --> 00:20:34,674
- Demi Tuhan, Clara,
- tak perlu jadi begitu melodramatis.
- 222
- 00:20:38,879 --> 00:20:40,079
- Biarkan aku sendiri!
- 223
- 00:20:45,419 --> 00:20:46,653
- Baiklah.
- 224
- 00:20:47,788 --> 00:20:49,924
- Baiklah.
- 225
- 00:20:49,926 --> 00:20:51,058
- Kau atasi sendiri!
- 226
- 00:20:51,726 --> 00:20:53,661
- Rumah ini milikmu malam ini.
- 227
- 00:21:00,769 --> 00:21:02,670
- Apa kau mengikuti berita ini?
- 228
- 00:21:03,305 --> 00:21:04,638
- Tidak terlalu.
- 229
- 00:21:06,007 --> 00:21:08,576
- Tampaknya ini kasus seorang pria
- yang membunuh istrinya sendiri.
- 230
- 00:21:08,578 --> 00:21:09,844
- Itu konyol.
- 231
- 00:21:09,846 --> 00:21:12,079
- Kau tak bisa berkata begitu
- hanya dengan melihat seseorang.
- 232
- 00:21:13,015 --> 00:21:14,549
- Yah, aku cuma berkata
- kalau dia yang melakukannya.
- 233
- 00:21:14,917 --> 00:21:15,984
- Aku bisa jelaskan.
- 234
- 00:21:17,253 --> 00:21:18,854
- Dia mengikuti bus yang istrinya tumpangi,
- 235
- 00:21:19,188 --> 00:21:21,122
- ... membujuknya menjauhi
- pemberhentian bus,
- 236
- 00:21:22,792 --> 00:21:23,792
- ... lalu membunuhnya.
- 237
- 00:21:25,995 --> 00:21:28,763
- Sesederhana itu.
- Berbalik dan kembali ke rumahnya.
- 238
- 00:21:30,066 --> 00:21:31,199
- Tanpa meninggalkan jejak.
- 239
- 00:21:31,434 --> 00:21:33,502
- Dia punya alibi sempurna.
- 240
- 00:21:34,937 --> 00:21:36,138
- Dia cerdas.
- 241
- 00:21:46,316 --> 00:21:47,583
- Clara!
- 242
- 00:21:52,789 --> 00:21:53,856
- Clara!
- 243
- 00:22:04,969 --> 00:22:05,836
- Clara!
- 244
- 00:22:05,838 --> 00:22:08,272
- Astaga.
- Buka pintunya. Clara!
- 245
- 00:22:14,846 --> 00:22:18,949
- Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak!
- Clara! Clara!
- 246
- 00:22:19,851 --> 00:22:20,851
- Clara!
- 247
- 00:22:25,658 --> 00:22:27,792
- Clara. Ayolah, Clara.
- 248
- 00:22:33,299 --> 00:22:34,599
- Clara, bangun.
- 249
- 00:22:37,136 --> 00:22:38,303
- <i>Kami akan memompanya.</i>
- 250
- 00:22:39,705 --> 00:22:41,839
- Kita akan tahu setelah 48 jam.
- 251
- 00:22:53,987 --> 00:22:54,987
- Walter?
- 252
- 00:22:55,689 --> 00:22:57,256
- Siapa yang ia temui?
- 253
- 00:22:58,091 --> 00:22:58,924
- Apa?
- 254
- 00:22:58,926 --> 00:23:00,793
- Analisnya, siapa namanya?
- 255
- 00:23:03,530 --> 00:23:04,663
- Maafkan aku.
- 256
- 00:23:05,865 --> 00:23:08,068
- Aku tak bisa membujuknya
- untuk menemui siapa pun.
- 257
- 00:23:09,036 --> 00:23:10,136
- Aku sudah coba.
- 258
- 00:23:12,940 --> 00:23:14,608
- Kau harus coba lebih keras.
- 259
- 00:23:17,712 --> 00:23:20,213
- <i>Dokter Palmer,
- tolong hubungi operator.</i>
- 260
- 00:23:20,215 --> 00:23:22,816
- <i>Dokter Palmer,
- tolong hubungi operator.</i>
- 261
- 00:23:24,051 --> 00:23:27,387
- Dia menenggak semua pil di rumah kami.
- 262
- 00:23:28,089 --> 00:23:31,125
- Aku tahu apa yang maksudkan.
- Kami bertengkar lagi.
- 263
- 00:23:32,928 --> 00:23:34,729
- Kali ini aku berkeras pada pendapatku.
- 264
- 00:23:35,130 --> 00:23:39,166
- Aku sudah bilang padanya. Sudah bilang.
- Aku tak tanda tangan untuk ini.
- 265
- 00:23:44,740 --> 00:23:47,775
- Tapi pada momen itu,
- kupikir aku benar-benar ingin ia melakukannya.
- 266
- 00:23:48,443 --> 00:23:52,410
- Tidak, Walter,
- kau tak berpikir lurus saat itu.
- 268
- 00:24:18,242 --> 00:24:19,242
- Hai yang di sana.
- 269
- 00:24:19,677 --> 00:24:20,943
- Ingat aku?
- 270
- 00:24:21,245 --> 00:24:23,846
- Tentu. Tentu saja. Hai.
- 271
- 00:24:23,848 --> 00:24:25,782
- Senang bertemu lagi denganmu.
- Masuklah.
- 272
- 00:24:26,717 --> 00:24:29,852
- Sebagian bunga anggrek.
- Kebanyakan.
- 273
- 00:24:30,788 --> 00:24:33,623
- Ucapan terima kasih
- pada Nyonya Stackhouse atas pestanya.
- 274
- 00:24:33,891 --> 00:24:36,225
- Dia akan menyukainya.
- Terima kasih.
- 275
- 00:24:36,994 --> 00:24:38,294
- Jadi, apa yang membawamu ke sini?
- 276
- 00:24:38,595 --> 00:24:42,232
- Oh, kau tahu, aku suka pergi keluar kota
- di akhir pekan ...
- 277
- 00:24:42,234 --> 00:24:44,068
- ... dan cuma berkendara.
- 278
- 00:24:44,436 --> 00:24:48,238
- Aku dan mobilku berkendara ke utara,
- jadi ...
- 279
- 00:24:49,674 --> 00:24:50,708
- ... di sinilah aku.
- 280
- 00:24:50,875 --> 00:24:52,710
- Jadi istrimu sedang di tempat kerja?
- 281
- 00:24:53,244 --> 00:24:56,413
- Aku ingat kau bilang dia bekerja di Saturdays.
- 282
- 00:24:58,550 --> 00:25:00,217
- Ya, ini adalah hari tersibuknya.
- 283
- 00:25:00,785 --> 00:25:03,420
- Dia menjual rumah.
- Dan aku yang membangunnya.
- 284
- 00:25:13,733 --> 00:25:15,767
- Jadi ini rancanganmu?
- 285
- 00:25:16,368 --> 00:25:17,869
- Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
- 286
- 00:25:18,738 --> 00:25:22,307
- Kami pindah setahun setelah kami menikah.
- 287
- 00:25:23,175 --> 00:25:24,175
- Ya.
- 288
- 00:25:24,410 --> 00:25:25,877
- Sudah berapa lama pernikahanmu?
- 289
- 00:25:27,447 --> 00:25:28,948
- Sudah empat tahun sekarang.
- 290
- 00:25:29,950 --> 00:25:30,950
- Ya.
- 291
- 00:25:32,285 --> 00:25:33,285
- Punya anak?
- 292
- 00:25:34,087 --> 00:25:35,955
- Tidak. Belum.
- 293
- 00:25:40,360 --> 00:25:41,594
- Aku akan segera pindah.
- 294
- 00:25:41,596 --> 00:25:42,596
- Oh?
- 295
- 00:25:42,696 --> 00:25:44,230
- Masih di desa,
- 296
- 00:25:44,397 --> 00:25:45,564
- tapi ...
- 297
- 00:25:45,932 --> 00:25:47,466
- ... sebuah tempat untukku sendiri.
- 298
- 00:25:47,834 --> 00:25:49,068
- Waktunya berkembang.
- 299
- 00:25:50,505 --> 00:25:52,272
- Tidak sebagus apa yang orang katakan.
- 300
- 00:25:52,274 --> 00:25:55,942
- Tidak, sejujurnya,
- aku harus sedikit perlahan.
- 301
- 00:25:57,078 --> 00:25:59,679
- Mengemas begitu banyak
- kenangan selama lima tahun ini.
- 302
- 00:25:59,681 --> 00:26:02,082
- Kau membuatku cemburu.
- 303
- 00:26:02,350 --> 00:26:04,017
- Oh, tidak.
- Aku tak begitu yakin.
- 304
- 00:26:05,920 --> 00:26:07,521
- Rumput selalu akan lebih hijau.
- 305
- 00:26:10,591 --> 00:26:11,625
- Yah ...
- 306
- 00:26:11,893 --> 00:26:13,161
- Lebih baik aku segera pergi.
- 307
- 00:26:14,763 --> 00:26:16,430
- Apa yang akan kaulakukan malam ini?
- 308
- 00:26:16,432 --> 00:26:17,432
- Menyanyi ...
- 309
- 00:26:17,666 --> 00:26:22,302
- ... di sebuah kelab kecil di dekat Macdougal
- yang disebut "Molly's."
- 311
- 00:26:23,071 --> 00:26:24,872
- Kau harus datang kapan-kapan.
- 312
- 00:26:25,174 --> 00:26:27,074
- Aku hampir setiap malam di sana.
- 313
- 00:26:27,609 --> 00:26:28,976
- Mungkin suatu hari nanti.
- 314
- 00:26:33,615 --> 00:26:35,149
- Senang sekali bertemu denganmu.
- 315
- 00:26:35,417 --> 00:26:36,451
- Kau juga.
- 316
- 00:28:33,541 --> 00:28:34,641
- Aku pesan wiski.
- 317
- 00:28:36,344 --> 00:28:37,678
- Wiski. <i>Double</i>. Tanpa air.
- 318
- 00:30:33,266 --> 00:30:34,666
- Jangan pernah tinggalkan aku.
- 319
- 00:30:40,841 --> 00:30:42,074
- Janji?
- 320
- 00:31:04,765 --> 00:31:06,032
- Kau bilang pada siapa saja?
- 321
- 00:31:06,166 --> 00:31:07,533
- Jangan khawatir.
- 322
- 00:31:08,302 --> 00:31:10,570
- Semua orang mengira kau
- terserang flu parah.
- 323
- 00:31:11,738 --> 00:31:12,872
- Jenis pneumonia.
- 324
- 00:31:16,044 --> 00:31:17,277
- Terima kasih.
- 325
- 00:31:20,582 --> 00:31:22,583
- Aku tahu itu yang kau mau, Kits.
- 326
- 00:31:28,523 --> 00:31:31,391
- Bunga anggrek di lantai bawah,
- siapa yang membawakannya?
- 327
- 00:31:31,926 --> 00:31:33,093
- Apa si Betty?
- 328
- 00:31:33,095 --> 00:31:39,067
- Aku benar-benar lupa. Temannya Martha,
- Ellie, yang membawakannya.
- 329
- 00:31:39,069 --> 00:31:40,602
- Untuk berterima kasih karena pesta kita.
- 330
- 00:31:44,273 --> 00:31:47,742
- - Berapa lama dia singgah?
- - Entahlah. Tak begitu lama.
- 331
- 00:31:49,778 --> 00:31:51,479
- Cukup lama untuk menidurinya?
- 332
- 00:31:53,149 --> 00:31:54,415
- Oh, Clara.
- 333
- 00:31:54,984 --> 00:31:56,618
- Aku benar, kan?
- 334
- 00:31:57,419 --> 00:31:58,987
- - Aku saja.
- - Aku tak bisa ...
- 335
- 00:31:58,989 --> 00:32:00,723
- Aku tak bisa bahas itu sekarang.
- 336
- 00:32:01,892 --> 00:32:03,292
- Aku mau keluar.
- 337
- 00:32:03,593 --> 00:32:04,660
- Aku akan kembali.
- 338
- 00:32:05,128 --> 00:32:06,395
- Aku janji.
- 339
- 00:32:06,796 --> 00:32:07,963
- Tapi ini tak boleh berlanjut.
- 340
- 00:32:08,265 --> 00:32:09,899
- Ini harus diakhiri.
- 341
- 00:34:07,856 --> 00:34:10,257
- Apa kau mencari sesuatu yang khusus?
- 342
- 00:34:10,692 --> 00:34:15,628
- Ya. Aku mencari buku yang berjudul
- "The Living City" karya Frank Lloyd Wright.
- 344
- 00:34:16,398 --> 00:34:18,098
- Ada stoknya?
- 345
- 00:34:18,266 --> 00:34:19,734
- Aku yakin kalau tak punya stok.
- 346
- 00:34:37,286 --> 00:34:39,421
- Seperti dugaanku,
- aku memang tak punya.
- 347
- 00:34:40,356 --> 00:34:43,891
- Tapi aku punya satu buah salinan
- karya Lloyd Wright, "Disappearing City."
- 349
- 00:34:44,961 --> 00:34:46,062
- Aku sudah punya itu.
- 350
- 00:34:47,731 --> 00:34:50,700
- Bahkan,
- aku punya edisi pertama tahun 1932.
- 351
- 00:34:52,469 --> 00:34:54,003
- Aku akan coba cari.
- 352
- 00:34:57,507 --> 00:34:59,809
- Apa kau ingin aku pesan buatmu?
- 353
- 00:35:00,177 --> 00:35:03,045
- Ya. Terima kasih.
- 354
- 00:35:13,658 --> 00:35:16,526
- Isi nama dan alamatmu.
- 355
- 00:35:29,908 --> 00:35:31,409
- Kau yang punya toko buku ini?
- 356
- 00:35:33,679 --> 00:35:34,679
- Ya.
- 357
- 00:35:37,620 --> 00:35:39,487
- Jadi kau pasti Tuan Kimmel.
- 358
- 00:35:41,420 --> 00:35:42,787
- Apa artinya buatmu?
- 359
- 00:35:45,023 --> 00:35:48,659
- Kudengar istrimu meninggal
- baru-baru ini.
- 360
- 00:35:51,231 --> 00:35:52,664
- Dia dibunuh.
- 361
- 00:35:54,934 --> 00:35:58,034
- Maaf. Apa mereka sudah
- menemukan pembunuhnya?
- 362
- 00:36:00,006 --> 00:36:01,006
- Tidak.
- 363
- 00:36:06,579 --> 00:36:07,579
- Yah ...
- 364
- 00:36:08,748 --> 00:36:10,816
- Kuharap mereka menangkap
- orang yang bersalah.
- 365
- 00:36:11,818 --> 00:36:12,818
- Begitu juga aku.
- 366
- 00:36:14,522 --> 00:36:15,889
- Terima kasih atas perhatianmu.
- 367
- 00:36:18,559 --> 00:36:20,960
- Aku akan kabari
- jika aku sudah dapat bukunya.
- 368
- 00:37:21,657 --> 00:37:23,258
- Tak seharusnya kau
- terjaga selarut ini.
- 369
- 00:37:26,230 --> 00:37:27,497
- Kau juga.
- 370
- 00:37:29,933 --> 00:37:33,102
- Tak diragukan lagi kau baru saja
- minum-minum dengan Jon?
- 371
- 00:37:33,937 --> 00:37:39,509
- Yah. Itulah tepatnya yang kulakukan.
- Kami perlu melepaskan kepenatan.
- 372
- 00:37:42,446 --> 00:37:43,479
- Ke mana kau pergi?
- 373
- 00:37:43,680 --> 00:37:46,682
- Tempat minum-minum.
- Aku tak ingat namanya.
- 374
- 00:37:51,523 --> 00:37:53,624
- Aku mengikutimu sejak dari kantor.
- 375
- 00:37:54,492 --> 00:37:55,759
- Aku melihatmu.
- 376
- 00:37:57,228 --> 00:37:58,262
- Dengan pelacurmu.
- 377
- 00:37:59,864 --> 00:38:01,031
- Ellie Briess.
- 378
- 00:38:12,411 --> 00:38:15,246
- - Aku tahu semuanya.
- - Tidak. Kau tak tahu.
- 379
- 00:38:15,714 --> 00:38:17,048
- Tak ada hal yang harus diketahui.
- 380
- 00:38:19,852 --> 00:38:23,321
- Jangan berpikir ada masa depan di sini,
- karena memang tak ada.
- 381
- 00:38:41,207 --> 00:38:43,075
- Aku akan menceraikanmu, Clara.
- 382
- 00:38:49,783 --> 00:38:51,183
- Aku akan menelepon pengacara kita.
- 383
- 00:38:52,118 --> 00:38:53,252
- Lakukan apa yang kau mau.
- 384
- 00:38:54,087 --> 00:38:55,120
- Itu hidupmu.
- 385
- 00:39:21,583 --> 00:39:25,517
- Kalau kau menceraikanku,
- aku akan bunuh diri.
- 387
- 00:39:28,590 --> 00:39:30,891
- Dan semua orang akan menuduh
- itu salahmu.
- 388
- 00:39:33,495 --> 00:39:35,963
- Dan semua orang akan
- menyalahkanmu, Walter.
- 389
- 00:39:40,669 --> 00:39:42,704
- Akan ada darah di tanganmu.
- 390
- 00:40:15,706 --> 00:40:17,306
- Tuan Stackhouse.
- 391
- 00:40:17,474 --> 00:40:21,175
- Saya kira tadi Anda pergi dengan Nyonya Stackhouse,
- mengantarkannya ke stasiun bus.
- 393
- 00:40:21,612 --> 00:40:23,279
- Apa maksudmu?
- 394
- 00:40:23,714 --> 00:40:25,314
- Sebuah telegram.
- 395
- 00:40:25,983 --> 00:40:27,216
- Ibunya.
- 396
- 00:40:27,518 --> 00:40:29,653
- Tampaknya sangat serius kali ini.
- 397
- 00:40:29,988 --> 00:40:33,891
- Dia ingin sampai sebelum
- jam 6.30 di Saratoga.
- 398
- 00:40:46,638 --> 00:40:47,905
- Hati-hati, tuan.
- 399
- 00:40:50,542 --> 00:40:51,575
- Clara!
- 400
- 00:40:51,944 --> 00:40:53,945
- Kenapa kau tak bilang padaku
- kalau kau mau pergi?
- 401
- 00:40:53,947 --> 00:40:56,181
- Kenapa aku harus membuatnya
- mudah buatmu?
- 402
- 00:40:57,249 --> 00:40:59,918
- Tampaknya ibuku benar-benar
- sekarat saat ini.
- 403
- 00:40:59,920 --> 00:41:03,455
- Jadi, kau bisa menghabiskan
- 48 jam lagi dengan Ellie Briess.
- 404
- 00:41:05,624 --> 00:41:07,225
- Pikiran itu membuatmu bahagia?
- 405
- 00:41:09,929 --> 00:41:11,496
- Kau tak terlihat bahagia sama sekali.
- 406
- 00:43:03,314 --> 00:43:06,516
- Permisi. Berapa lama
- kita di pemberhentian ini?
- 407
- 00:43:06,684 --> 00:43:08,084
- Lima belas menit.
- 408
- 00:43:08,552 --> 00:43:09,853
- Begitu mereka bilang.
- 409
- 00:44:05,579 --> 00:44:07,046
- Oh, Tuan Stackhouse.
- 410
- 00:44:07,281 --> 00:44:10,249
- Saya baru saja menerima telepon
- dari rumah sakit.
- 411
- 00:44:10,784 --> 00:44:13,419
- Yang mengabarkan bahwa
- ibu Nyonya Stackhouse ...
- 412
- 00:44:13,620 --> 00:44:15,321
- ... telah meninggal tadi malam.
- 413
- 00:44:15,689 --> 00:44:17,223
- Ya Tuhan.
- 414
- 00:44:19,126 --> 00:44:20,127
- Oh, tidak.
- 415
- 00:44:21,562 --> 00:44:24,431
- Terima kasih, Claudia.
- Aku segera telepon Nyonya Stackhouse.
- 416
- 00:44:24,433 --> 00:44:26,233
- Tapi dia tak di sana.
- 417
- 00:44:26,601 --> 00:44:28,669
- Dia tak pernah tiba.
- 418
- 00:44:30,104 --> 00:44:31,605
- - Tidak. Itu mustahil.
- - Oh, sayang.
- 419
- 00:44:31,607 --> 00:44:34,174
- Kau punya nomornya?
- Dengan siapa kau bicara?
- 420
- 00:44:34,176 --> 00:44:37,110
- - Kau yakin dengan kabar itu?
- - Saya tak membuat kesalahan.
- 421
- 00:44:37,112 --> 00:44:38,679
- Saya bersumpah.
- 422
- 00:44:43,819 --> 00:44:44,986
- Kediaman Stackhouse.
- 423
- 00:44:44,988 --> 00:44:46,454
- <i>Apa ini Walter Stackhouse?</i>
- 424
- 00:44:46,456 --> 00:44:47,255
- Ya.
- 425
- 00:44:47,257 --> 00:44:48,957
- <i>Aku Detektif Miller,</i>
- 426
- 00:44:48,959 --> 00:44:50,792
- <i>Departemen Kepolisian Saratoga Springs.</i>
- 427
- 00:44:51,093 --> 00:44:54,028
- <i>Aku punya sesuatu
- yang harus kusampaikan.</i>
- 428
- 00:46:11,276 --> 00:46:13,044
- Anda baik-baik saja, Tuan Stackhouse?
- 429
- 00:46:13,445 --> 00:46:14,178
- Ya.
- 430
- 00:46:14,180 --> 00:46:17,516
- Aku khawatir aku tetap harus
- mengatakan beberapa hal padamu.
- 431
- 00:46:17,817 --> 00:46:19,151
- Kau sanggup sekarang?
- 432
- 00:46:20,620 --> 00:46:21,720
- Tentu.
- 433
- 00:46:22,321 --> 00:46:23,355
- Kurasa begitu.
- 434
- 00:46:24,123 --> 00:46:25,357
- Aku akan baik-baik saja.
- 435
- 00:46:34,200 --> 00:46:35,734
- Menurutmu apa yang terjadi?
- 436
- 00:46:37,204 --> 00:46:40,940
- Kami belum yakin, tuan. Dia bisa saja
- telah melakukan tindakan bunuh diri, dia ...
- 437
- 00:46:40,942 --> 00:46:42,622
- Dia mungkin juga telah didorong,
- tentu saja.
- 438
- 00:46:42,776 --> 00:46:45,178
- Apa kabarmu?
- Aku Detektif Lawrence Corby, unit pembunuhan.
- 439
- 00:46:45,180 --> 00:46:46,913
- Walter Stackhouse.
- 440
- 00:46:47,247 --> 00:46:48,748
- Turut berduka cinta atas kehilanganmu.
- 441
- 00:46:50,384 --> 00:46:52,618
- Akan kutangani dari sini.
- Tinggalkan saja catatanmu.
- 442
- 00:47:00,494 --> 00:47:02,763
- Kapan terakhir kali kau
- melihat istrimu?
- 443
- 00:47:03,998 --> 00:47:05,833
- Kemarin, di rumah.
- 444
- 00:47:06,768 --> 00:47:08,936
- Tapi aku bicara padanya
- melalui telepon ...
- 445
- 00:47:09,437 --> 00:47:11,872
- Dari kantorku sebelum dia mengejar bus.
- 446
- 00:47:12,640 --> 00:47:15,809
- Apa kau punya alasan untuk percaya
- bahwa istrimu melakukan bunuh diri?
- 447
- 00:47:18,279 --> 00:47:20,814
- Ya, dia sudah pernah mencobanya,
- aku khawatir harus berkata begitu.
- 448
- 00:47:22,217 --> 00:47:25,320
- Tapi aku tak bisa membayangkan
- Clara akan melompat dari jembatan.
- 449
- 00:47:27,523 --> 00:47:28,356
- Yah.
- 450
- 00:47:28,358 --> 00:47:29,891
- Aku sudah melihat jembatannya.
- 451
- 00:47:30,626 --> 00:47:32,894
- Tidak tampak seperti
- dia sudah terpeleset dan terjatuh.
- 452
- 00:47:33,529 --> 00:47:35,964
- Aku berharap seseorang sedang
- melakukan proses penyelidikan.
- 453
- 00:47:36,398 --> 00:47:38,700
- Jangan khawatir, aku akan
- melakukannya, Tuan Stackhouse.
- 454
- 00:47:39,869 --> 00:47:40,835
- Ketika kau meninggalkan
- tempat kerja,
- 455
- 00:47:40,837 --> 00:47:43,538
- setelah berbicara dengan istrimu,
- apakah kau langsung pulang?
- 456
- 00:47:43,906 --> 00:47:44,906
- Ya.
- 457
- 00:47:46,676 --> 00:47:48,310
- Yah, sebenarnya, tidak.
- 458
- 00:47:51,982 --> 00:47:54,517
- Sebenarnya, aku mencoba
- menemui seorang teman.
- 459
- 00:47:55,685 --> 00:47:57,219
- Aku sudah berkendara ke sana.
- 460
- 00:47:57,854 --> 00:47:59,522
- Apa akhirnya kau bertemu temanmu itu?
- 461
- 00:48:01,024 --> 00:48:02,024
- Ya.
- 462
- 00:48:02,325 --> 00:48:03,826
- Aku butuh nama dan alamatnya.
- 463
- 00:48:06,930 --> 00:48:08,330
- Ellie Briess,
- 464
- 00:48:08,899 --> 00:48:10,633
- Jalan Cornelia, nomor 38,
- 465
- 00:48:11,001 --> 00:48:12,335
- ... itu di desa.
- 466
- 00:48:38,363 --> 00:48:39,830
- Jadi, mereka tahu namaku?
- 467
- 00:48:43,035 --> 00:48:44,569
- Aku harap mereka tak menuduhku.
- 468
- 00:48:45,003 --> 00:48:47,505
- Tidak. Dia memang punya
- masalah mental:
- 469
- 00:48:47,507 --> 00:48:49,473
- Neurotik, cemburu.
- 470
- 00:48:56,415 --> 00:48:58,217
- Oh, hai, Martha.
- 471
- 00:48:59,819 --> 00:49:01,253
- Ah, Jesus.
- 472
- 00:49:02,655 --> 00:49:04,489
- Tidak. Sangat buruk.
- 473
- 00:49:06,659 --> 00:49:08,160
- Tuan Stackhouse yang malang.
- 474
- 00:49:08,494 --> 00:49:11,330
- Apakah ...
- apakah mereka tahu apa yang terjadi?
- 475
- 00:49:15,568 --> 00:49:16,602
- Ya.
- 476
- 00:49:17,637 --> 00:49:18,637
- Dah.
- 477
- 00:49:23,377 --> 00:49:25,845
- Aku tak berpikir aku harus bilang
- pada Martha kalau kau di sini.
- 478
- 00:49:38,692 --> 00:49:39,826
- Selamat siang, Tuan Kimmel.
- 479
- 00:49:52,974 --> 00:49:54,275
- Stackhouse.
- 480
- 00:49:55,277 --> 00:49:56,777
- Walter Stackhouse.
- 481
- 00:49:57,245 --> 00:49:58,879
- Walter Stackhouse.
- 482
- 00:50:04,953 --> 00:50:06,520
- Walter Stackhouse.
- 483
- 00:50:08,858 --> 00:50:10,792
- Saya tak buka hari ini.
- Maaf.
- 484
- 00:50:10,794 --> 00:50:11,794
- Ini aku.
- 485
- 00:50:12,995 --> 00:50:14,429
- Detektif Corby.
- 486
- 00:50:15,097 --> 00:50:16,598
- Kurasa kita perlu bicara.
- 487
- 00:50:18,200 --> 00:50:21,768
- Apa kau membaca berita pembunuhan di koran
- tentang wanita yang tewas di Harry's Rainbow Grill?
- 489
- 00:50:24,273 --> 00:50:26,374
- Ya, aku membacanya.
- 490
- 00:50:26,609 --> 00:50:28,843
- Sedikit kebetulan,
- bukankah begitu?
- 491
- 00:50:29,312 --> 00:50:30,846
- Apa yang kaukatakan?
- 492
- 00:50:32,582 --> 00:50:33,582
- Yah ...
- 493
- 00:50:33,784 --> 00:50:34,850
- Istrimu ...
- 494
- 00:50:35,218 --> 00:50:36,419
- Dan sekarang wanita lainnya ...
- 495
- 00:50:36,987 --> 00:50:38,154
- Istri seseorang yang malang.
- 496
- 00:50:38,422 --> 00:50:39,855
- Siapa namanya?
- 497
- 00:50:40,057 --> 00:50:41,257
- Aku tak tahu.
- 498
- 00:50:41,391 --> 00:50:43,225
- Koran mengatakan bahwa itu
- adalah sebuah pembunuhan ...
- 499
- 00:50:43,227 --> 00:50:45,828
- Suaminya bernama Stackhouse.
- 500
- 00:50:46,296 --> 00:50:48,764
- Walter Stackhouse.
- 501
- 00:50:52,269 --> 00:50:53,737
- Dia sedang dalam proses investigasi.
- 502
- 00:50:54,505 --> 00:50:56,006
- Sama sepertimu, Tuan Kimmel.
- 503
- 00:50:58,710 --> 00:51:01,845
- Data statistik cenderung membuatku
- mencurigai para suami.
- 504
- 00:51:03,915 --> 00:51:05,415
- Dan aku suka statistik.
- 505
- 00:51:07,518 --> 00:51:11,021
- Apa tepatnya yang ingin
- kautanyakan, Detektif?
- 506
- 00:51:12,056 --> 00:51:12,989
- Kau sudah tahu.
- 507
- 00:51:12,991 --> 00:51:16,694
- Aku sudah memikirkan kasus istrimu,
- lagi dan lagi.
- 508
- 00:51:18,464 --> 00:51:19,931
- Alibi di bioskop itu ...
- 509
- 00:51:20,999 --> 00:51:22,467
- Itu mengusikku.
- 510
- 00:51:25,571 --> 00:51:28,072
- Anthony sudah memberikan pernyataan.
- 511
- 00:51:29,241 --> 00:51:31,142
- Anthony Ricco ...
- 512
- 00:51:33,011 --> 00:51:34,579
- Tujuh belas tahun ...
- 513
- 00:51:34,980 --> 00:51:35,980
- Muda ...
- 514
- 00:51:37,182 --> 00:51:39,651
- Aku rutin bicara dengannya.
- 515
- 00:51:40,453 --> 00:51:43,355
- Semua kolegamu mengenalku
- dengan baik, Detektive.
- 516
- 00:51:43,790 --> 00:51:46,792
- Seperti yang kupercayai, dan aku ingin lebih
- dekat lagi mengenalmu dengan caraku sendiri.
- 517
- 00:51:47,360 --> 00:51:49,595
- Kau tahu?
- Kita punya banyak kesamaan.
- 518
- 00:51:50,296 --> 00:51:51,964
- Keluargaku datang dari Newark.
- 519
- 00:51:53,099 --> 00:51:56,034
- Kita tak boleh membiarkan pembunuh
- istrimu lolos begitu saja, kan?
- 520
- 00:52:05,379 --> 00:52:07,013
- Aku akan kabari lagi secepatnya.
- 521
- 00:52:09,450 --> 00:52:11,484
- Terima kasih atas waktumu, Tuan Kimmel.
- 522
- 00:52:32,207 --> 00:52:33,207
- <i>Halo?</i>
- 523
- 00:52:33,375 --> 00:52:34,542
- Tony?
- 524
- 00:52:35,677 --> 00:52:38,446
- Kau mau datang untuk minum bir
- malam ini?
- 525
- 00:53:32,102 --> 00:53:33,536
- Itu sudah pilihannya.
- 526
- 00:53:35,038 --> 00:53:36,106
- Benarkah?
- 527
- 00:53:36,975 --> 00:53:38,242
- Tentu saja.
- 528
- 00:53:38,943 --> 00:53:42,312
- Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri.
- Maksudku, kau sudah coba segalanya.
- 529
- 00:53:42,480 --> 00:53:44,081
- Sudahkah?
- Sudahkah aku mencoba?
- 530
- 00:53:46,184 --> 00:53:48,485
- Apa perbedaan antara menginginkan
- seseorang mati,
- 531
- 00:53:48,487 --> 00:53:50,754
- ... dengan benar-benar melakukan sesuatu
- untuk mewujudkannya?
- 532
- 00:53:52,557 --> 00:53:54,024
- Satu perbedaan besar.
- 533
- 00:53:55,660 --> 00:53:58,128
- - Apa yang sedang kaubicarakan?
- - Tidak ...
- 534
- 00:54:00,466 --> 00:54:01,533
- Entahlah.
- 535
- 00:54:03,335 --> 00:54:04,936
- Jujur saja, aku tak tahu lagi.
- 536
- 00:54:56,624 --> 00:54:57,757
- Pagi, Claudia.
- 537
- 00:54:59,961 --> 00:55:00,994
- Maafkan saya.
- 538
- 00:55:01,362 --> 00:55:04,029
- Saya tak mau lagi bekerja di sini,
- Tuan Stackhouse.
- 540
- 00:55:04,332 --> 00:55:05,799
- Saya datang untuk mengumpulkan
- beberapa barang.
- 541
- 00:55:05,801 --> 00:55:07,835
- Kau tak perlu pergi.
- 542
- 00:55:11,406 --> 00:55:12,406
- Oke.
- 543
- 00:55:12,641 --> 00:55:13,608
- Aku mengerti.
- 544
- 00:55:13,610 --> 00:55:16,844
- Jika itu cara yang kaupilih
- untuk mengatasi masalah.
- 545
- 00:55:18,080 --> 00:55:19,647
- Saya tak inginkan apa pun.
- 546
- 00:55:21,283 --> 00:55:23,150
- Maafkan saya, Tuan Stackhouse.
- 547
- 00:55:23,785 --> 00:55:24,785
- Sungguh.
- 548
- 00:55:49,746 --> 00:55:51,779
- Tuan Stackhouse, silakan duduk.
- 550
- 00:56:00,224 --> 00:56:01,724
- Ini adalah Tuan de Vries.
- 551
- 00:56:05,829 --> 00:56:07,930
- Apakah kau sudah pernah
- bertemu Tuan de Vries sebelumnya?
- 552
- 00:56:08,132 --> 00:56:10,033
- Kurasa tidak. Belum pernah.
- 553
- 00:56:11,001 --> 00:56:12,101
- Nah?
- 554
- 00:56:12,269 --> 00:56:13,870
- Ya. Dia orangnya.
- 555
- 00:56:15,439 --> 00:56:16,906
- Aku tak pernah melupakan wajah orang.
- 556
- 00:56:17,575 --> 00:56:18,642
- Dia orangnya.
- 557
- 00:56:18,644 --> 00:56:21,412
- - Semua orang yang saya kenal berkata ...
- - Tak apa-apa.
- 558
- 00:56:22,080 --> 00:56:24,381
- Terima kasih, Tuan de Vries.
- Kau sudah boleh pergi.
- 559
- 00:56:30,021 --> 00:56:30,788
- Jadi?
- 560
- 00:56:30,790 --> 00:56:34,291
- Tuan de Vries mengaku dia bicara
- denganmu di Harry's Rainbow Grill.
- 561
- 00:56:35,660 --> 00:56:37,494
- Kau bertanya padanya
- berapa lama bus berhenti,
- 562
- 00:56:37,496 --> 00:56:38,862
- ... pada malam ketika istrimu tewas.
- 563
- 00:56:41,467 --> 00:56:42,901
- Ya, aku di sana.
- 564
- 00:56:44,870 --> 00:56:46,071
- Aku ...
- 565
- 00:56:46,739 --> 00:56:48,139
- ... mengikuti bus.
- 566
- 00:56:48,607 --> 00:56:50,175
- Aku ingin bicara pada Clara.
- 567
- 00:56:52,078 --> 00:56:52,844
- Dan kau bicara padanya?
- 568
- 00:56:52,846 --> 00:56:55,480
- Tidak. Aku tak bisa menemukannya.
- Aku sudah cari ke sekitar tempat itu.
- 569
- 00:56:59,985 --> 00:57:01,820
- Kenapa kau tak melaporkan ini?
- 570
- 00:57:02,855 --> 00:57:06,557
- Aku pikir dia telah turun
- di perhentian lainnya dalam perjalanan.
- 572
- 00:57:06,526 --> 00:57:07,927
- Punya rencana lain.
- 573
- 00:57:08,628 --> 00:57:11,430
- Jadi, keteranganmu tentang
- berkendara di sekitar itu, adalah ...
- 574
- 00:57:11,432 --> 00:57:13,466
- Ya. Itu ketololan saya sendiri.
- 575
- 00:57:14,367 --> 00:57:15,501
- Seharusnya aku katakan itu.
- 576
- 00:57:16,403 --> 00:57:17,403
- Nah.
- 577
- 00:57:18,171 --> 00:57:19,305
- Lebih baik kaukatakan sekarang.
- 578
- 00:57:19,873 --> 00:57:22,241
- Tepatnya, apa yang telah terjadi?
- Mau rokok?
- 579
- 00:57:28,416 --> 00:57:29,416
- Yah.
- 580
- 00:57:29,584 --> 00:57:30,784
- Aku merasa ...
- 581
- 00:57:32,086 --> 00:57:33,754
- Aku merasa kami harus
- menyelesaikan sesuatu hal.
- 582
- 00:57:33,756 --> 00:57:35,055
- Kalian berdebat?
- 583
- 00:57:36,991 --> 00:57:37,991
- Tidak.
- 584
- 00:57:40,595 --> 00:57:42,929
- Hanya sebuah pertanyaan
- untuk menyelesaikan sesuatu ...
- 585
- 00:57:43,998 --> 00:57:45,999
- ... yang penting yang sedang kami bahas.
- 586
- 00:57:46,701 --> 00:57:48,435
- Apakah kau dan Nyonya Stackhouse
- hidup bahagia?
- 587
- 00:57:53,208 --> 00:57:55,076
- Sebenarnya, kami akan bercerai.
- 588
- 00:57:59,448 --> 00:58:00,815
- Apa kalian berdua menginginkan
- perceraian ini?
- 589
- 00:58:00,983 --> 00:58:02,750
- Jujur saja, ia tak ingin bercerai.
- 590
- 00:58:02,752 --> 00:58:05,519
- Tapi ia tak bisa berbuat apa-apa
- untuk menghentikanku.
- 591
- 00:58:04,521 --> 00:58:06,954
- Tampaknya dia sudah mencoba.
- 592
- 00:58:06,956 --> 00:58:09,290
- Aku juga menindaklanjuti
- upaya yang ia lakukan sebelumnya.
- 593
- 00:58:09,925 --> 00:58:12,160
- Bisakah Anda membuktikan kasus ini
- sebagai kasus bunuh diri?
- 594
- 00:58:13,463 --> 00:58:15,998
- Jatuh dari jembatan setinggi itu,
- dengan begitu banyak luka-luka,
- 595
- 00:58:16,000 --> 00:58:17,232
- ... sulit mendapatkan
- persetujuan umum.
- 596
- 00:58:17,400 --> 00:58:19,935
- Tapi aku hanya ingin mengeliminasi
- semua kemungkinan lainnya.
- 597
- 00:58:24,774 --> 00:58:25,774
- Satu hal lagi.
- 598
- 00:58:25,776 --> 00:58:30,010
- Apa kau tahu berita mayat wanita lain
- yang ditemukan di dekat Harry's Rainbow Grill?
- 600
- 00:58:30,647 --> 00:58:32,414
- Terjadi belum lama ini.
- 601
- 00:58:33,783 --> 00:58:35,184
- Dia dipukuli.
- 602
- 00:58:35,718 --> 00:58:36,886
- Ditusuk.
- 603
- 00:58:37,888 --> 00:58:39,823
- Dia jelas telah dibunuh.
- 604
- 00:58:44,695 --> 00:58:46,596
- Tidak. Aku tak tahu.
- 605
- 00:58:50,634 --> 00:58:51,634
- Kimmel.
- 606
- 00:58:52,803 --> 00:58:54,137
- Helen Kimmel.
- 607
- 00:58:56,273 --> 00:58:57,140
- Tidak.
- 608
- 00:58:57,142 --> 00:58:58,741
- Aku juga menangani kasus itu.
- 609
- 00:58:58,876 --> 00:59:00,845
- Aku belum menemukan pembunuhnya.
- 610
- 00:59:03,348 --> 00:59:04,114
- Yah.
- 611
- 00:59:04,116 --> 00:59:07,918
- Terima kasih atas kedatanganmu.
- Aku akan beri kabar secepatnya.
- 612
- 00:59:14,960 --> 00:59:17,261
- Mana Martini itu?
- 613
- 00:59:18,597 --> 00:59:19,597
- Segera datang.
- 614
- 00:59:31,344 --> 00:59:32,611
- Apa kau pernah ke Paris?
- 615
- 00:59:32,912 --> 00:59:35,080
- Tentu saja. Kalau kau?
- 616
- 00:59:35,815 --> 00:59:36,882
- Tidak. Belum pernah.
- 617
- 00:59:37,016 --> 00:59:39,217
- Semua arsitek harus pergi ke Paris.
- 618
- 00:59:39,886 --> 00:59:42,320
- - Dan semua penulis harus pergi ...
- - Aku tahu.
- 619
- 00:59:43,623 --> 00:59:45,424
- Entah bagaimana aku tak pernah
- sempat melakukan itu.
- 620
- 00:59:47,361 --> 00:59:48,361
- Yah.
- 621
- 00:59:48,929 --> 00:59:50,229
- Itu masih di sana.
- 622
- 01:00:01,708 --> 01:00:03,943
- Apa itu Detektif Corby sialan?
- 623
- 01:00:05,612 --> 01:00:06,612
- Um ...
- 624
- 01:00:07,881 --> 01:00:09,182
- Kau tahu.
- 625
- 01:00:09,951 --> 01:00:11,752
- Mungkin akan lebih baik
- bila kau jangan berkeliaran di sini.
- 626
- 01:00:11,986 --> 01:00:12,886
- Ikut denganku.
- 627
- 01:00:12,888 --> 01:00:14,554
- Ayo kita ke lantai bawah.
- 628
- 01:00:15,323 --> 01:00:16,323
- Oke.
- 629
- 01:00:18,593 --> 01:00:19,626
- Dia takkan lama.
- 630
- 01:00:21,562 --> 01:00:22,562
- Ini aneh.
- 631
- 01:00:40,249 --> 01:00:43,017
- Selamat malam, Tuan Stackhouse.
- Kau punya waktu sejenak?
- 632
- 01:00:43,019 --> 01:00:44,419
- Ya. Masuklah.
- 633
- 01:01:00,236 --> 01:01:03,138
- Aku telah menginterupsimu.
- Aku hanya bisa minta maaf.
- 635
- 01:01:03,140 --> 01:01:04,773
- Apa yang ingin kausampaikan?
- 636
- 01:01:04,775 --> 01:01:05,941
- Aku sudah bicara pada Kimmel.
- 637
- 01:01:06,509 --> 01:01:10,044
- - Kimmel?
- - Istrinya yang dibunuh di Harry's Rainbow Grill.
- 639
- 01:01:10,114 --> 01:01:13,282
- - Oh ya.
- - Aku yakin dia bersalah.
- 640
- 01:01:13,783 --> 01:01:14,850
- Jadi kenapa menyampaikannya padaku?
- 641
- 01:01:14,852 --> 01:01:18,388
- Semua orang berpikir itu adalah
- tindakan acak seorang maniak. Tapi ...
- 642
- 01:01:19,690 --> 01:01:21,191
- Kau memberikanku ide.
- 643
- 01:01:23,828 --> 01:01:26,429
- Ini rumah rancanganmu sendiri?
- 644
- 01:01:30,401 --> 01:01:32,401
- Sangat ... dewasa.
- 645
- 01:01:33,405 --> 01:01:36,439
- Maukah kau mengajakku
- melihat-lihat?
- 646
- 01:01:36,607 --> 01:01:37,640
- Tentu.
- 647
- 01:01:39,210 --> 01:01:40,610
- Kita mulai dari sini.
- 648
- 01:01:41,411 --> 01:01:42,911
- Ada apa di bawah sana?
- 649
- 01:01:45,684 --> 01:01:46,684
- Cuma ruangan ruang kerja.
- 650
- 01:01:47,386 --> 01:01:50,154
- Boleh aku lihat? Aku gambaran lengkap.
- 651
- 01:02:02,667 --> 01:02:03,734
- Bagus.
- 652
- 01:02:04,804 --> 01:02:06,071
- Aku suka ini.
- 653
- 01:02:22,488 --> 01:02:23,488
- Apa ini?
- 654
- 01:02:25,625 --> 01:02:26,958
- Itu semacam buku tempelan.
- 655
- 01:02:26,960 --> 01:02:31,097
- Ide-ide. Foto dan beberapa hal
- yang kuambil dari koran.
- 656
- 01:02:33,467 --> 01:02:35,735
- Itu klipingku. Hal-hal gila.
- 657
- 01:02:36,437 --> 01:02:39,305
- Sebagai inspirasi untuk
- cerita pendek yang kutulis.
- 658
- 01:02:40,474 --> 01:02:42,341
- Mungkin suatu hari nanti
- aku akan menulis novel.
- 659
- 01:02:42,343 --> 01:02:43,343
- Siapa yang tahu.
- 660
- 01:02:45,946 --> 01:02:47,847
- Sungguh sebuah hobi.
- 661
- 01:03:00,228 --> 01:03:01,728
- Ini tentang Kimmel.
- 662
- 01:03:03,364 --> 01:03:04,364
- Benarkah?
- 663
- 01:03:05,366 --> 01:03:06,366
- Ya Tuhan.
- 664
- 01:03:07,135 --> 01:03:08,402
- Kau mengguntingnya?
- 665
- 01:03:09,737 --> 01:03:11,338
- Pastinya. Tapi aku tak ingat.
- 666
- 01:03:14,009 --> 01:03:17,378
- Aku sudah mengumpulkan
- ratusan berita seperti itu.
- 667
- 01:03:17,813 --> 01:03:20,248
- Aku hanya melakukannya.
- 668
- 01:03:25,654 --> 01:03:28,289
- Kau tak pernah bertemu dengan Kimmel?
- Atau sudah pernah?
- 669
- 01:03:31,627 --> 01:03:33,528
- Aku? Kimmel? Tuhan, tidak.
- 670
- 01:03:40,403 --> 01:03:43,038
- Ini tak terlihat bagus buatmu, Tuan Stackhouse.
- 671
- 01:03:43,040 --> 01:03:44,206
- Aku tak suka itu.
- 672
- 01:03:49,746 --> 01:03:52,781
- Aku mengikuti bus Clara
- sampai tempat pemberhentian.
- 673
- 01:03:54,718 --> 01:03:55,885
- Aku menunggu ...
- 674
- 01:03:56,286 --> 01:03:59,255
- Mencari-carinya sampai bus itu pergi.
- 675
- 01:03:59,689 --> 01:04:01,258
- Kemudian aku pulang.
- 676
- 01:04:03,661 --> 01:04:08,162
- Jadi, kau sudah tahu bahwa dia hilang ...
- 678
- 01:04:10,001 --> 01:04:11,501
- ... ketika kau bertemu denganku?
- 679
- 01:04:15,706 --> 01:04:16,706
- Dan setelahnya, kita ...
- 680
- 01:04:17,008 --> 01:04:18,208
- Yah, aku tak bisa memahami itu.
- 681
- 01:04:18,210 --> 01:04:19,609
- Ketika dia tak kembali,
- 682
- 01:04:19,611 --> 01:04:21,711
- ... aku pikir mungkin dia
- berangkat lebih awal.
- 683
- 01:04:23,015 --> 01:04:25,616
- Pokoknya, itu ketololanku.
- 684
- 01:04:26,218 --> 01:04:27,952
- Dia mungkin punya rencana gila.
- 685
- 01:04:27,954 --> 01:04:29,287
- Dia tahu di mana kau tinggal.
- 686
- 01:04:29,521 --> 01:04:31,622
- Dia pernah menguntitku ke tempatmu
- sebelumnya.
- 687
- 01:04:32,824 --> 01:04:33,891
- Masalahnya adalah ...
- 688
- 01:04:35,527 --> 01:04:38,127
- Aku terlihat di tempat peristirahatan itu.
- 690
- 01:04:39,198 --> 01:04:42,233
- Mereka mungkin mencoba
- membuat sesuatu. Itu saja.
- 691
- 01:04:43,669 --> 01:04:46,270
- Membuat sesuatu?
- Apa yang kaubicarakan?
- 693
- 01:04:46,307 --> 01:04:47,973
- Apa yang sedang mereka coba buat?
- 694
- 01:04:50,777 --> 01:04:53,812
- - Walter, kau menakutiku.
- - Tidak, jangan takut.
- 695
- 01:04:55,315 --> 01:04:56,815
- Aku tak melakukan apa pun.
- 696
- 01:04:59,552 --> 01:05:03,655
- Tapi jadi sebuah keanehan
- karena aku mengikuti busnya.
- 697
- 01:05:05,225 --> 01:05:06,925
- Aku tak tahu kenapa aku melakukannya.
- 698
- 01:05:09,062 --> 01:05:12,263
- Apa yang aneh adalah
- kau tak langsung bilang pada polisi.
- 700
- 01:05:13,901 --> 01:05:15,134
- Kau mengatakan kebohongan bodoh.
- 701
- 01:05:15,369 --> 01:05:17,003
- Kau panik. Polos dan sederhana.
- 702
- 01:05:17,471 --> 01:05:18,471
- Ini persoalan besar.
- 703
- 01:05:19,306 --> 01:05:21,241
- Kau terkejut, demi Tuhan.
- 704
- 01:05:22,409 --> 01:05:25,111
- Aku rasa, begitu mereka sudah cek
- riwayat Clara, keadaan akan lebih mudah.
- 705
- 01:05:25,312 --> 01:05:26,746
- Jadi, santai saja.
- 706
- 01:05:28,682 --> 01:05:31,651
- Kurasa mungkin bukan ide buruk
- untuk mencari seorang pengacara.
- 707
- 01:05:32,454 --> 01:05:33,520
- Tidak.
- 708
- 01:05:34,422 --> 01:05:35,155
- Tidak.
- 709
- 01:05:35,157 --> 01:05:37,424
- Itu akan membuatku tampak
- sedang menyembunyikan sesuatu.
- 710
- 01:05:37,426 --> 01:05:39,326
- Ellie, mau kuambilkan minuman?
- 711
- 01:05:40,095 --> 01:05:42,029
- Tidak. Aku harus pergi.
- 712
- 01:05:42,530 --> 01:05:46,634
- Aku harus bangun pagi-pagi.
- Telepon aku nanti. Dah, Jon.
- 713
- 01:05:53,375 --> 01:05:54,975
- Aku tahu apa yang kaupikirkan.
- 714
- 01:05:55,811 --> 01:05:57,312
- Ellie mempersulit situasi.
- 715
- 01:05:58,714 --> 01:05:59,781
- Ya, memang.
- 716
- 01:06:01,017 --> 01:06:03,985
- Sampai ini berakhir,
- aku akan jaga Ellie jauh dari dugaan.
- 717
- 01:06:13,529 --> 01:06:16,798
- <i>Aku punya seorang pembohong berengsek
- dan satu ...</i>
- 718
- 01:06:17,366 --> 01:06:19,835
- Tidak. Anggaplah dua orang
- pembohong berengsek.
- 719
- 01:06:19,837 --> 01:06:21,404
- Keduanya membunuh istri mereka.
- 720
- 01:06:22,306 --> 01:06:23,606
- Aku tahu itu.
- 721
- 01:06:23,940 --> 01:06:25,908
- Aku melihat mereka. Dekat.
- 722
- 01:06:26,376 --> 01:06:29,111
- Dengar. Stackhouse adalah
- pembunuh peniru klasik.
- 723
- 01:06:29,113 --> 01:06:31,247
- Dan Kimmel adalah seorang psikopat.
- 724
- 01:06:31,381 --> 01:06:32,682
- Istrinya sendiri sasarannya.
- 725
- 01:06:32,816 --> 01:06:35,584
- Kami butuh lebih dari
- sekadar teorimu, Corby.
- 726
- 01:06:35,586 --> 01:06:37,520
- Aku akan berikan lebih banyak dari itu.
- 727
- 01:06:37,921 --> 01:06:40,756
- Aku rasa takkan lama lagi
- sampai aku berhasil mengungkap kasus ini.
- 728
- 01:06:41,458 --> 01:06:43,060
- Apa kau mengenal Nyonya Stackhouse?
- 729
- 01:06:45,263 --> 01:06:46,663
- Cuma pernah bertemu sekali.
- 730
- 01:06:47,398 --> 01:06:50,200
- Dengar, ini bukanlah waktu terbaikku
- untuk berbicara denganmu.
- 731
- 01:06:50,401 --> 01:06:52,969
- Dan aku tak suka kau
- menyentuh barang-barangku, oke?
- 732
- 01:06:57,475 --> 01:07:00,043
- Aku ada latihan pagi ini.
- Aku harus ada di sana.
- 733
- 01:07:00,178 --> 01:07:01,178
- Yah.
- 734
- 01:07:01,312 --> 01:07:03,380
- Aku terpaksa menundamu, Nona Briess.
- 735
- 01:07:03,382 --> 01:07:04,548
- Lihat, aku sedikit bingung.
- 736
- 01:07:04,550 --> 01:07:07,552
- "Teman"-mu berbohong tentang
- di mana dia saat kematian istrinya,
- 737
- 01:07:07,554 --> 01:07:08,986
- ... dan sekarang dia berbohong lagi.
- 738
- 01:07:10,456 --> 01:07:11,556
- Belum lama ini,
- 739
- 01:07:11,558 --> 01:07:14,992
- ... jasad wanita lain ditemukan dibunuh
- di tempat peristirahatan yang sama.
- 740
- 01:07:14,994 --> 01:07:17,128
- Tuan Stackhouse mengaku
- dia tak pernah mendengar berita itu.
- 741
- 01:07:17,130 --> 01:07:18,796
- Tapi coba tebak?
- Dia sudah tahu kasus itu.
- 742
- 01:07:20,199 --> 01:07:21,299
- Aku tak mengerti.
- 743
- 01:07:21,800 --> 01:07:24,001
- Dia punya kliping koran
- di buku tempelannya.
- 744
- 01:07:24,003 --> 01:07:25,470
- Tentang kasus itu.
- 745
- 01:07:37,283 --> 01:07:38,650
- Itu dia.
- 746
- 01:07:40,420 --> 01:07:42,388
- Aku menghargai kerjasamamu.
- 747
- 01:07:49,796 --> 01:07:50,796
- Aku kembali.
- 748
- 01:07:51,399 --> 01:07:52,932
- Dan aku bawa seseorang bersamaku.
- 749
- 01:07:54,502 --> 01:07:55,535
- Tuan Kimmel,
- 750
- 01:07:55,903 --> 01:07:58,738
- ... aku ingin kau bertemu
- dengan Tuan Stackhouse.
- 751
- 01:08:01,242 --> 01:08:02,575
- Apa kabarmu?
- 752
- 01:08:03,310 --> 01:08:04,477
- Aku baik-baik saja.
- 753
- 01:08:05,012 --> 01:08:06,012
- Kalau kau bagaimana?
- 754
- 01:08:07,681 --> 01:08:09,449
- Kalian berdua punya kesamaan.
- 755
- 01:08:09,451 --> 01:08:11,551
- Ini adalah kesempatanmu
- untuk turut berduka.
- 756
- 01:08:15,957 --> 01:08:17,091
- Hal yang aneh adalah ...
- 757
- 01:08:17,093 --> 01:08:20,528
- Tuan Stackhouse punya ketertarikan
- pada kasus kematian istrimu,
- 758
- 01:08:20,530 --> 01:08:24,031
- ... dan dia membuat kliping berita
- itu dan meletakkannya di scrapbook-nya.
- 759
- 01:08:24,666 --> 01:08:27,635
- Sekarang, menurutmu kenapa
- dia melakukan hal seperti itu?
- 760
- 01:08:30,672 --> 01:08:31,672
- Hmmm?
- 761
- 01:08:33,375 --> 01:08:34,742
- Aku tak tahu.
- 762
- 01:08:36,278 --> 01:08:37,712
- Kau harusnya tanya dia.
- 763
- 01:08:39,782 --> 01:08:43,485
- Aku sudah katakan,
- aku menggunting ratusan berita.
- 764
- 01:08:45,021 --> 01:08:46,521
- Aku menulis cerita.
- 765
- 01:08:48,958 --> 01:08:52,725
- Apa kau punya ketertarikan
- pada literatur tertentu, Tuan Stackhouse?
- 767
- 01:08:55,198 --> 01:08:58,066
- Aku selalu tertarik pada
- buku-buku arsitektur yang langka.
- 768
- 01:08:59,101 --> 01:09:01,170
- Kau seharusnya menjelajahi
- rak-rak kami.
- 769
- 01:09:02,339 --> 01:09:04,173
- Aku punya koleksi subtansial.
- 770
- 01:09:07,010 --> 01:09:08,044
- Aku memang benar.
- 771
- 01:09:09,313 --> 01:09:10,947
- Punya kesamaan mendasar.
- 772
- 01:09:12,649 --> 01:09:14,584
- Dan mengapa tak harus ada?
- 773
- 01:09:16,153 --> 01:09:17,153
- Kimmel ...
- 774
- 01:09:17,155 --> 01:09:18,921
- Kau pembohong sialan!
- 775
- 01:09:20,591 --> 01:09:22,959
- Kau mengira kau sudah berhasil.
- 776
- 01:09:24,395 --> 01:09:25,996
- Pria ini, Stackhouse ...
- 777
- 01:09:26,564 --> 01:09:28,799
- Dia malah bermaksud menggagalkan
- pekerjaanmu, ya kan?
- 778
- 01:09:30,668 --> 01:09:33,203
- Aku tak tahu apa yang kaubicarakan,
- Detektif.
- 779
- 01:09:44,883 --> 01:09:46,049
- Apa ini sudah cukup?
- 780
- 01:09:52,124 --> 01:09:53,124
- Ya.
- 781
- 01:09:53,259 --> 01:09:54,259
- Untuk hari ini.
- 782
- 01:09:59,365 --> 01:10:00,365
- Selamat tinggal.
- 783
- 01:10:21,521 --> 01:10:23,489
- Ini terlalu berat!
- 784
- 01:10:24,090 --> 01:10:28,027
- Kenapa, demi Tuhan, malah pergi
- menemui pria yang istrinya dibunuh?
- 785
- 01:10:28,029 --> 01:10:31,897
- Lihat aku dan bersumpah
- kalau kau tak melakukan apa pun.
- 786
- 01:10:32,632 --> 01:10:35,735
- - Kau harus minta itu?
- - Aku hanya ingin kau bersumpah.
- 787
- 01:10:35,737 --> 01:10:39,039
- Aku tak membunuh Clara!
- 788
- 01:10:48,215 --> 01:10:50,984
- Aku tak tahu bagaimana hal ini
- jadi tak bisa dikendalikan.
- 789
- 01:10:58,560 --> 01:11:01,228
- Aku tak bisa mengenyahkan
- kata-katamu dari pikiranku.
- 790
- 01:11:04,299 --> 01:11:05,833
- Apa? Katakan padaku. Apa?
- 791
- 01:11:08,437 --> 01:11:11,072
- "Aku punya fantasi dia tak lagi di sana."
- 792
- 01:11:15,510 --> 01:11:17,411
- Itukah alasan sebenarnya kau berbohong?
- 793
- 01:11:18,246 --> 01:11:21,316
- Karena kau memikirkan itu
- sepanjang waktu.
- 794
- 01:11:23,319 --> 01:11:26,021
- Kau sudah memikirkan hal itu
- jauh sebelum kau bertemu denganku.
- 795
- 01:12:10,001 --> 01:12:11,035
- Tony.
- 796
- 01:12:11,836 --> 01:12:12,836
- Tolong.
- 797
- 01:12:13,672 --> 01:12:14,938
- Permisi, tuan.
- 798
- 01:12:22,280 --> 01:12:23,447
- Kau mau apa?
- 799
- 01:12:24,416 --> 01:12:25,783
- Aku mau berterima kasih.
- 800
- 01:12:27,652 --> 01:12:30,922
- Apa pun yang telah kaulakukan,
- aku ingin kau tahu bahwa ...
- 801
- 01:12:31,257 --> 01:12:32,390
- ... itu tak jadi soal untukku.
- 802
- 01:12:32,758 --> 01:12:34,092
- Aku tak bersalah.
- 803
- 01:12:35,628 --> 01:12:37,929
- - Apa tak pernah terlintas di pikiranmu?
- - Tidak.
- 804
- 01:12:38,330 --> 01:12:40,065
- Tapi itu jelas terlintas di pikiranmu.
- 805
- 01:12:40,067 --> 01:12:41,166
- Tapi ... aku ...
- 806
- 01:12:44,603 --> 01:12:46,271
- Aku tak benar-benar melakukannya.
- 807
- 01:12:48,140 --> 01:12:50,809
- - Tapi aku merasa ...
- - Apa yang kau rasa?
- 808
- 01:12:51,744 --> 01:12:53,913
- Entahlah. Aku rasa dalam beberapa hal,
- 809
- 01:12:53,915 --> 01:12:56,348
- ... kita punya kesamaan.
- 810
- 01:12:56,583 --> 01:12:57,983
- Tidak.
- Kita tak punya kesamaan.
- 811
- 01:12:57,985 --> 01:12:59,485
- Kita bersalah pada suatu hal.
- 812
- 01:13:01,188 --> 01:13:02,888
- Aku merasa kaulah kesalahanku.
- 813
- 01:13:04,458 --> 01:13:06,292
- Apa maksudmu?
- 814
- 01:13:07,761 --> 01:13:09,795
- Itu artinya, aku berbagi rasa bersalahmu.
- 815
- 01:13:11,131 --> 01:13:13,099
- Aku mungkin harus
- memikirkan soal itu, tapi ...
- 816
- 01:13:13,333 --> 01:13:14,500
- ... tapi kau melakukannya.
- 817
- 01:13:14,701 --> 01:13:16,136
- Keluar dari sini.
- 818
- 01:13:17,739 --> 01:13:19,973
- Kau sadar apa yang dampak
- perbuatanmu ini padaku?
- 819
- 01:13:20,541 --> 01:13:21,575
- Kau menghancurkan hidupku.
- 820
- 01:13:21,577 --> 01:13:24,778
- Aku tak pernah tahu kapan polisi itu
- akan berjalan melewati pintu itu.
- 821
- 01:13:25,780 --> 01:13:27,214
- Aku benci kau.
- 822
- 01:13:28,616 --> 01:13:30,050
- Enyah dari tokoku.
- 823
- 01:13:30,551 --> 01:13:31,985
- - Sekarang.
- - Aku minta maaf.
- 824
- 01:13:32,353 --> 01:13:33,820
- Aku sungguh-sungguh.
- 825
- 01:13:36,891 --> 01:13:38,426
- Anda baik-baik saja, Tuan Kimmel?
- 826
- 01:13:38,594 --> 01:13:40,261
- Orang itu mengganggu Anda?
- Siapa dia?
- 827
- 01:13:40,562 --> 01:13:41,662
- Tak perlu khawatir.
- 828
- 01:13:41,964 --> 01:13:44,499
- Aku berhadapan dengan pelanggan
- seperti dia selama hidupku.
- 829
- 01:13:45,634 --> 01:13:47,101
- Dia bukan siapa-siapa.
- 830
- 01:14:06,156 --> 01:14:07,156
- Ya!
- 831
- 01:14:07,724 --> 01:14:08,991
- Dia ke sini.
- 832
- 01:14:09,492 --> 01:14:10,492
- Jadi apa?
- 833
- 01:14:10,827 --> 01:14:12,594
- Dan apa yang harus dia katakan?
- 834
- 01:14:13,129 --> 01:14:17,564
- Dia menyesal karena membawa polisi
- kepada orang yang tak bersalah.
- 836
- 01:14:18,434 --> 01:14:21,136
- Ya? Dan apa yang kaulakukan?
- Mendiskusikan arsitektur?
- 837
- 01:14:21,138 --> 01:14:24,306
- Kami berdua tak bersalah.
- Dalam situasi yang serupa.
- 838
- 01:14:24,742 --> 01:14:27,277
- Dikejar oleh pria yang
- menciptakan kejahatan.
- 839
- 01:14:31,081 --> 01:14:33,149
- Kau memang jalang, Kimmel.
- 840
- 01:14:33,384 --> 01:14:34,450
- Apakah kau membunuh istrimu karena ...
- 841
- 01:14:34,452 --> 01:14:38,321
- ... alasan sederhana bahwa kau
- berpikir ia menikah diam-diam?
- 842
- 01:14:38,789 --> 01:14:40,623
- Untuk alasan sesepele itu?
- Siapa yang akan percaya?
- 843
- 01:14:40,625 --> 01:14:42,358
- Yah, kau tahu apa?
- 844
- 01:14:43,093 --> 01:14:44,093
- Aku percaya.
- 845
- 01:14:45,830 --> 01:14:48,399
- Seorang pria secerdas kau.
- 846
- 01:14:48,700 --> 01:14:50,768
- Bagaimana mungkin kau membiarkan
- hal itu terjadi.
- 847
- 01:14:51,002 --> 01:14:55,206
- Dia selalu mengganggumu
- dengan obrolan konyolnya.
- 848
- 01:14:56,241 --> 01:14:57,441
- Jadi, kau ...
- 849
- 01:14:58,343 --> 01:14:59,610
- Kau harus menyingkirkannya.
- 850
- 01:15:00,812 --> 01:15:03,480
- Tapi kau tak pernah memperhitungkan
- Stackhouse, ya kan?
- 851
- 01:15:04,549 --> 01:15:07,084
- Sekarang, akuilah ...
- 852
- 01:15:08,119 --> 01:15:12,524
- Bahwa kau tahu dia bersalah
- dan kau sama bersalahnya seperti dia.
- 853
- 01:15:13,226 --> 01:15:14,059
- Akui itu.
- 854
- 01:15:14,061 --> 01:15:16,094
- Apa segalanya baik-baik saja,
- Tuan Kimmel?
- 855
- 01:15:19,665 --> 01:15:21,233
- Tuan Kimmel?
- Anda baik-baik saja?
- 856
- 01:15:26,739 --> 01:15:28,073
- Itu saja untuk hari ini.
- 857
- 01:15:30,877 --> 01:15:32,310
- Sampai jumpa besok.
- 858
- 01:15:38,785 --> 01:15:40,353
- Corby terobsesi padaku.
- 859
- 01:15:40,355 --> 01:15:42,555
- Kau harus menemuinya.
- Dia termakan obsesinya. Dia ...
- 860
- 01:15:42,723 --> 01:15:45,658
- Dia punya kejutan kecil di benaknya
- bahwa akulah yang telah membunuh Clara.
- 861
- 01:15:45,792 --> 01:15:46,792
- Tapi Jesus!
- 862
- 01:15:47,261 --> 01:15:49,061
- Bagi banyak orang di sekitar sini ...
- 863
- 01:15:49,063 --> 01:15:51,564
- ... hal-hal tertentu tampaknya
- agak sulit untuk dijelaskan.
- 864
- 01:15:52,466 --> 01:15:55,434
- Orang-orang boleh pergi ke neraka.
- Aku akan tak masalah dengan itu.
- 865
- 01:15:57,005 --> 01:16:00,173
- Mungkin kau harus memikirkan
- mengambil waktu istirahat. Kau tahu?
- 866
- 01:16:01,309 --> 01:16:02,442
- Beberapa hari cuti sakit.
- 867
- 01:16:03,745 --> 01:16:04,878
- Cuti sakit?
- 868
- 01:16:09,484 --> 01:16:12,219
- Yah, kurasa kau pasti butuh waktu
- untuk menenangkan diri.
- 869
- 01:16:13,254 --> 01:16:14,288
- Oh.
- 870
- 01:16:14,756 --> 01:16:16,290
- Kau berpikir begitu, kan?
- 871
- 01:16:17,959 --> 01:16:19,559
- Ya, terima kasih banyak, Jon.
- 872
- 01:16:36,879 --> 01:16:38,112
- Tony, buka pintunya.
- 873
- 01:16:38,314 --> 01:16:39,981
- - Buka!
- - Tinggalkan aku sendiri.
- 874
- 01:16:39,983 --> 01:16:41,382
- Aku bisa jelaskan.
- 875
- 01:16:42,952 --> 01:16:43,953
- Cuma lima menit.
- 876
- 01:16:43,987 --> 01:16:45,587
- Aku akan telepon polisi.
- Pergilah..
- 877
- 01:16:46,189 --> 01:16:48,123
- Kau baru beri aku waktu lima menit.
- 878
- 01:16:48,491 --> 01:16:49,491
- Kumohon.
- 879
- 01:16:49,659 --> 01:16:51,493
- Itu saja yang kuminta.
- Lima.
- 880
- 01:16:53,330 --> 01:16:54,697
- Buka pintunya.
- 881
- 01:17:04,040 --> 01:17:05,874
- Tuan Schaeffer ingin bertemu denganmu.
- 882
- 01:17:05,876 --> 01:17:07,444
- Dia bilang dia punya janji temu.
- 883
- 01:17:07,878 --> 01:17:09,612
- Tak apa-apa, Martha.
- Suruh dia masuk.
- 884
- 01:17:15,720 --> 01:17:16,920
- Apa yang kaulakukan di sini
- 885
- 01:17:17,054 --> 01:17:18,421
- Aku pikir kau berutang padaku.
- 886
- 01:17:19,156 --> 01:17:22,192
- Corby tahu kau datang menemuiku,
- tapi aku bilang apa-apa.
- 887
- 01:17:23,761 --> 01:17:25,762
- Aku bahkan tak memberikan ini padanya.
- 888
- 01:17:29,133 --> 01:17:32,603
- Aku pikir Detektif Corby mungkin
- sudah memikirkan sesuatu sehubungan ini.
- 889
- 01:17:33,205 --> 01:17:36,307
- Kunjungan kecilmu ke toko
- buku favoritmu di Newark.
- 890
- 01:17:38,677 --> 01:17:39,844
- Aku mau uang.
- 891
- 01:17:43,148 --> 01:17:45,516
- Sebuah perjanjian bijaksana
- antara kau dan aku.
- 892
- 01:17:46,885 --> 01:17:49,086
- Cara serius untuk menyampaikan maaf.
- 893
- 01:17:52,157 --> 01:17:54,393
- Aku takkan memberimu sepeser pun.
- 894
- 01:17:55,061 --> 01:17:56,828
- Aku bisa membuatmu
- tampak sangat bersalah.
- 895
- 01:17:57,196 --> 01:17:59,498
- Tidak. Kau tak bisa.
- Aku tak melakukan apa pun.
- 896
- 01:18:00,099 --> 01:18:01,633
- Kau tak bisa buktikan apa pun juga.
- 897
- 01:18:01,968 --> 01:18:03,802
- Bukti bukanlah kuncinya.
- 898
- 01:18:04,937 --> 01:18:06,238
- Tapi keraguan.
- 899
- 01:18:07,874 --> 01:18:09,307
- Keragu-raguan adalah segalanya.
- 900
- 01:18:10,476 --> 01:18:11,543
- Harusnya kau tahu itu.
- 901
- 01:18:14,180 --> 01:18:18,049
- Aku akan simpan ini
- sampai aku dengar kabar darimu.
- 903
- 01:18:34,768 --> 01:18:36,135
- Detektif Corby!
- 904
- 01:18:37,571 --> 01:18:38,704
- Detektif Corby!
- 905
- 01:18:40,642 --> 01:18:42,342
- Tuan Stackhouse.
- 906
- 01:18:43,011 --> 01:18:44,511
- Aku perlu bicara denganmu.
- 907
- 01:18:46,281 --> 01:18:47,714
- Aku pergi menemui Kimmel.
- 908
- 01:18:48,416 --> 01:18:50,084
- Aku tahu. Kami memang
- mengawasi toko itu.
- 909
- 01:18:50,086 --> 01:18:53,353
- Tidak. Maksudku bukan hari itu.
- Aku sudah pernah ke sana sebelumnya.
- 910
- 01:18:54,889 --> 01:18:56,523
- Aku pergi sebelum Clara meninggal.
- 911
- 01:18:56,525 --> 01:18:58,559
- Aku mengunjungi toko bukunya di Newark.
- 912
- 01:18:58,927 --> 01:19:00,260
- Aku memesan sebuah buku ...
- 913
- 01:19:00,962 --> 01:19:03,598
- Aku tinggalkan nama dan alamatku.
- 914
- 01:19:06,135 --> 01:19:09,869
- Jesus Christ. Astaga, aku terkesan.
- 916
- 01:19:10,306 --> 01:19:14,109
- Bisakah kau katakan satu kebohongan?
- Kenapa kau pergi ke sana?
- 917
- 01:19:15,744 --> 01:19:17,011
- Aku ingin melihat Kimmel.
- 918
- 01:19:17,279 --> 01:19:18,346
- Kenapa? Aku tak paham.
- 919
- 01:19:18,348 --> 01:19:21,082
- Yah, aku tahu ini kedengarannya gila,
- tapi aku ingin melihat ...
- 920
- 01:19:21,417 --> 01:19:24,786
- ... apakah dia tampak seperti
- pria yang sanggup membunuh istrinya.
- 921
- 01:19:25,054 --> 01:19:27,389
- Itu ... menarik minatku.
- 922
- 01:19:28,158 --> 01:19:29,758
- Itu menarik minatmu?
- 923
- 01:19:30,694 --> 01:19:31,694
- Ya.
- 924
- 01:19:32,129 --> 01:19:33,863
- Aku seorang penulis, ingat?
- 925
- 01:19:34,464 --> 01:19:37,032
- Dibandingkan dengan alasan lain,
- yang itu tak begitu baik.
- 926
- 01:19:37,267 --> 01:19:38,801
- Jadi, kenapa kau katakan ini padaku?
- 927
- 01:19:39,870 --> 01:19:42,171
- Yah, dia punya catatan
- tanggal pemesananku.
- 928
- 01:19:43,206 --> 01:19:45,574
- Dia baru saja mencoba memerasku.
- Ini menggelikan.
- 929
- 01:19:45,809 --> 01:19:48,245
- Tidak. Itu menarik.
- 930
- 01:19:48,247 --> 01:19:50,947
- Yah, itu transaksi kecil.
- 931
- 01:19:51,649 --> 01:19:53,984
- Tapi aku merasa lebih baik sekarang.
- 932
- 01:19:53,986 --> 01:19:58,186
- Aku hanya ingin katakan itu.
- Dia mungkin punya beberapa kisah fantastis.
- 934
- 01:19:59,323 --> 01:20:01,691
- Dia takkan perlu menggunakan
- terlalu banyak imajinasi.
- 935
- 01:20:03,761 --> 01:20:05,962
- - Aku tak melakukan apa-apa.
- - Kau selalu bilang begitu.
- 936
- 01:20:05,964 --> 01:20:08,465
- Apa yang akan jadi wahyu berikutnya,
- Tuan Stackhouse?
- 937
- 01:20:08,467 --> 01:20:10,567
- Aku hanya melihatmu
- menggali kuburanmu sendiri,
- 938
- 01:20:10,569 --> 01:20:12,637
- ... dan itu jadi lebih dalam
- dan lebih dalam lagi.
- 939
- 01:20:13,205 --> 01:20:15,706
- Kalau kau mau media dikenakan biaya,
- silakan saja.
- 940
- 01:20:36,496 --> 01:20:38,530
- Pria muda ini ingin mengubah pernyataannya.
- 941
- 01:20:44,904 --> 01:20:49,239
- Kau mencoba memeras Stackhouse
- dengan slip pemesanan itu, ya kan?
- 943
- 01:20:54,147 --> 01:20:55,514
- Salah besar.
- 944
- 01:20:56,950 --> 01:20:58,618
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- 945
- 01:21:00,854 --> 01:21:02,622
- Kau terpancing.
- 946
- 01:21:03,924 --> 01:21:05,391
- Aku semakin dekat dan kau tahu itu.
- 947
- 01:21:05,993 --> 01:21:08,761
- Dia berhasil lolos dalam kasusnya.
- Itulah yang kumaksud.
- 948
- 01:21:10,197 --> 01:21:11,431
- Kau harus menghadapinya.
- 949
- 01:21:11,765 --> 01:21:14,534
- Dia punya gadis pirang
- yang akan menggantikan istrinya.
- 950
- 01:21:14,935 --> 01:21:16,936
- Teman-teman pintarnya,
- tetangga-tetangganya.
- 951
- 01:21:17,171 --> 01:21:18,404
- Oh, ya.
- 952
- 01:21:18,939 --> 01:21:20,774
- Dan dia berengsek kaya.
- 953
- 01:21:24,879 --> 01:21:26,480
- Sementara bagimu, Kimmel ...
- 954
- 01:21:27,649 --> 01:21:28,649
- Yah ...
- 955
- 01:21:30,752 --> 01:21:33,554
- Keberuntungan tak di pihakmu sekarang, kan?
- 956
- 01:21:37,726 --> 01:21:40,127
- Aku tak peduli dengan Stackhouse.
- 957
- 01:21:40,729 --> 01:21:42,896
- Meskipun begitu, luar biasa, kan?
- 958
- 01:21:43,832 --> 01:21:46,401
- Sepertinya dia bisa
- benar-benar lolos dari ini.
- 959
- 01:21:47,169 --> 01:21:48,937
- Scott gratis.
- 960
- 01:21:49,772 --> 01:21:51,139
- Aku bilang aku tak peduli.
- 961
- 01:21:51,141 --> 01:21:52,073
- Tapi ...
- 962
- 01:21:52,075 --> 01:21:55,543
- Alibimu mulai runtuh.
- Hukuman mati bisa menantimu,
- 963
- 01:21:55,545 --> 01:21:57,879
- ... sementara dia di luar sana,
- menikmati kehidupan bahagia.
- 964
- 01:22:00,016 --> 01:22:01,783
- Kau tentu tak ingin
- membiarkannya begitu saja.
- 965
- 01:22:03,152 --> 01:22:05,553
- Stackhouse adalah masalahmu, Kimmel.
- 966
- 01:22:20,404 --> 01:22:22,672
- Kembali ke bus dalam 15 menit.
- 967
- 01:22:22,674 --> 01:22:24,173
- - Helen!
- - Marty!
- 968
- 01:22:24,175 --> 01:22:25,841
- Apa yang kaulakukan di sini?
- 969
- 01:22:26,143 --> 01:22:27,610
- <i>Aku punya sesuatu untukmu.</i>
- 970
- 01:22:27,612 --> 01:22:28,944
- <i>Kau menyetir ke sini malam-malam ... </i>
- 971
- 01:22:28,946 --> 01:22:31,348
- <i>Tanpa ... kau pikir kau ini siapa?</i>
- 972
- 01:22:31,949 --> 01:22:34,318
- Aku sudah bilang agar kau
- membuang jaket jelek itu.
- 973
- 01:22:34,320 --> 01:22:36,253
- Teman-temanku bilang
- kau terlihat seperti gelandangan.
- 974
- 01:22:36,255 --> 01:22:37,521
- Aku pernah bilang ...
- 975
- 01:23:08,654 --> 01:23:10,555
- <i>... kalau kau menceraikanku ...</i>
- 976
- 01:23:11,323 --> 01:23:13,124
- <i>... maka aku akan bunuh diri.</i>
- 977
- 01:23:14,960 --> 01:23:18,397
- <i>Lakukan apa yang kau mau.
- Itu hidupmu sendiri.</i>
- 978
- 01:23:19,132 --> 01:23:20,532
- <i>Lakukan saja.</i>
- 979
- 01:23:28,575 --> 01:23:29,575
- Lakukan.
- 980
- 01:24:24,599 --> 01:24:26,635
- Aku perintahkan Jackson
- membuntuti Stackhouse.
- 981
- 01:24:26,836 --> 01:24:29,037
- Kimmel memakan umpan, baiklah.
- 982
- 01:24:29,039 --> 01:24:31,838
- Tetap fokus padanya.
- Dia sudah lepas kendali.
- 984
- 01:24:33,242 --> 01:24:34,943
- Menurutmu apa yang akan dia lakukan?
- 985
- 01:24:35,077 --> 01:24:36,178
- Entahlah.
- 986
- 01:24:36,546 --> 01:24:38,747
- Tapi aku tahu apa yang kuharap
- akan dia lakukan.
- 987
- 01:25:19,390 --> 01:25:21,191
- Kenapa Stackhouse tak memanggil taksi?
- 988
- 01:25:21,726 --> 01:25:23,694
- Ke mana dia pergi?
- 989
- 01:25:23,696 --> 01:25:28,597
- Aku tak peduli. Selama aku bisa
- dapat kursi terdekat untuk mengawasinya.
- 990
- 01:28:44,971 --> 01:28:45,705
- Aaargh!
- 991
- 01:28:45,839 --> 01:28:49,108
- Stackhouse!
- Kau kesalahan besar.
- 992
- 01:28:49,110 --> 01:28:50,142
- Aku yang melakukannya.
- 993
- 01:29:40,829 --> 01:29:42,263
- Polisi! Jatuhkan senjatamu!
- 994
- 01:29:51,374 --> 01:29:54,176
- - Jesus Christ.
- - Betapa kacau.
- 995
- 01:30:00,450 --> 01:30:04,417
- <i>Aku punya fantasi ...</i>
- 997
- 01:30:04,488 --> 01:30:07,723
- <i>... bahwa dia tak lagi di sana.</i>
- 998
- 01:30:07,725 --> 01:30:10,425
- <i>Aku tak sengaja mengatakan
- kebohongan bodoh.</i>
- 999
- 01:30:10,427 --> 01:30:14,097
- <i>Aku ingin lihat apa dia tampak seperti
- pria yang sanggup membunuh istrinya.</i>
- 1001
- 01:30:14,099 --> 01:30:16,733
- <i>Berharap seseorang mati.
- Ini menarik minatku.</i>
- 1002
- 01:30:16,735 --> 01:30:19,068
- <i>Aku tak pernah melakukan
- sesuatu yang salah.</i>
- 1003
- 01:30:19,070 --> 01:30:22,038
- <i>Kita semua bersalah pada suatu hal.
- Aku seorang penulis.</i>
- 1004
- 01:30:23,040 --> 01:30:26,109
- <i>Aku menulis cerita.</i>
- 01:30:34,012 --> 01:30:42,012
- Diterjemahkan oleh Ian Karona
- http://jumaberngi.wordpress.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement