Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,270 --> 00:00:03,718
- C.S. Lewis pernah berkata
- 2
- 00:00:03,804 --> 00:00:07,989
- Karena anak-anak kemungkinan besar
- akan menemui musuh-musuh kejam
- 3
- 00:00:08,286 --> 00:00:09,973
- Biarlah mereka paling tidak
- pernah mendengar
- 4
- 00:00:10,044 --> 00:00:12,496
- tentang ksatria pemberani
- dan kepahlawanan
- 5
- 00:00:12,599 --> 00:00:15,482
- Jika tidak, kau membuat takdir mereka
- bukan lebih terang
- 6
- 00:00:15,553 --> 00:00:17,107
- Tetapi lebih gelap
- 7
- 00:00:22,029 --> 00:00:26,692
- Seorang pria yang besar dalam iman,
- John Bunyan, menuliskan ini
- 8
- 00:00:26,931 --> 00:00:30,653
- Selagi aku berjalan melintasi
- belantara dunia ini
- 9
- 00:00:31,185 --> 00:00:32,684
- Kubaringkan diriku di sebuah tempat
- 10
- 00:00:32,872 --> 00:00:34,272
- Dimana ada sebuah gua
- 11
- 00:00:34,935 --> 00:00:37,278
- Dan aku tertidur
- 12
- 00:00:38,005 --> 00:00:40,872
- Dan selagi tidur, aku bermimpi
- 13
- 00:00:40,938 --> 00:00:42,735
- Aku bermimpi dan melihat
- 14
- 00:00:42,821 --> 00:00:45,408
- Aku melihat seorang pria,
- dengan pakaian usang
- 15
- 00:00:45,469 --> 00:00:47,406
- Berdiri di suatu tempat
- 16
- 00:00:47,795 --> 00:00:50,262
- Dengan wajahnya dari rumahnya sendiri
- 17
- 00:00:50,380 --> 00:00:53,887
- Sebuah buku ada di tangannya
- Dan beban yang amat berat di belakangnya
- 18
- 00:00:54,083 --> 00:00:55,099
- Aku melihat
- 19
- 00:00:55,474 --> 00:00:57,919
- Dan ia membuka buku itu,
- membaca isinya
- 20
- 00:00:58,558 --> 00:01:01,425
- Selagi membacanya,
- ia menangis dan gemetar
- 21
- 00:01:01,480 --> 00:01:05,886
- Tidak bisa menahan diri,
- ia menangis keras dan berseru
- 22
- 00:01:05,964 --> 00:01:08,351
- "Apa yang harus kuperbuat?"
- 23
- 00:01:09,647 --> 00:01:11,256
- Aku Kristyn Getty
- 24
- 00:01:11,374 --> 00:01:14,920
- Suamiku, Keith, dan aku... memiliki
- kesempatan istimewa untuk menciptakan musik
- 25
- 00:01:14,975 --> 00:01:16,436
- Kami menulis dan membawakan hymne
- 26
- 00:01:16,540 --> 00:01:19,580
- Untuk mengingatkan kami
- Apa yang sesungguhnya kami percayai
- 27
- 00:01:19,619 --> 00:01:21,256
- Dan siapa yang sesungguhnya
- kami sembah
- 28
- 00:01:21,421 --> 00:01:23,233
- Lagu seperti 'In Christ Alone'
- 29
- 00:01:23,288 --> 00:01:25,288
- Dan 'Facing A Task Unfinished'
- 30
- 00:01:25,357 --> 00:01:28,170
- memberi kita koneksi pada
- generasi sebelum kita
- 31
- 00:01:28,281 --> 00:01:31,014
- Dan membuat kita mengasihi
- hal-hal yang benar
- 32
- 00:01:31,272 --> 00:01:35,240
- Memberi kita kekuatan untuk berjalan
- pada jalan yang lurus
- 33
- 00:01:35,448 --> 00:01:38,502
- John Bunyan
- lebih dari 300 tahun yang lalu
- 34
- 00:01:38,608 --> 00:01:42,002
- Dipenjara selama 12 tahun
- demi imannya
- 35
- 00:01:42,287 --> 00:01:44,217
- Sementara ia terkurung
- jauh dari keluarganya
- 36
- 00:01:44,264 --> 00:01:45,974
- di tempat yang gelap dan dingin
- 37
- 00:01:46,147 --> 00:01:50,674
- Imajinasinya terarah pada alegori
- Pilgrim's Progress
- 38
- 00:01:51,741 --> 00:01:54,699
- Imajinasi memampukan kita
- 39
- 00:01:54,825 --> 00:01:57,347
- Untuk membayangkan hal yang tidak
- bisa kita lihat
- 40
- 00:01:58,020 --> 00:02:00,644
- Itulah bagaimana kita melihat, mendengar,
- merasakan dan mencium
- 41
- 00:02:00,692 --> 00:02:02,691
- hal yang menciptakan dunia kita
- 42
- 00:02:02,826 --> 00:02:06,090
- bahkan saat semua itu tidak ada
- di sekeliling kita
- 43
- 00:02:06,184 --> 00:02:07,926
- Untuk melihat kreativitas
- dari Tuhan kita
- 44
- 00:02:07,996 --> 00:02:12,230
- Seseorang hanya perlu melihat
- dunia ini, dimana kita hidup
- 45
- 00:02:12,325 --> 00:02:14,152
- Warna daun yang berubah
- 46
- 00:02:14,793 --> 00:02:18,496
- Bagaimana mentari mewarnai
- langit pada pagi dan senja
- 47
- 00:02:18,942 --> 00:02:19,942
- Tuhan itu kreatif
- 48
- 00:02:20,019 --> 00:02:22,323
- Dan Ia menciptakan kita untuk
- menjadi kreatif juga
- 49
- 00:02:22,535 --> 00:02:26,144
- Akal, pengetahuan dan logika adalah penting
- 50
- 00:02:26,835 --> 00:02:30,904
- Kita perlu ingin tahu, bertanya,
- dan mencari pengertian
- 51
- 00:02:30,960 --> 00:02:33,826
- Tapi logika dan akal saja
- tidak cukup
- 52
- 00:02:34,380 --> 00:02:35,497
- Untuk mengetahui tentang Kristus
- 53
- 00:02:35,708 --> 00:02:38,639
- Tidak sama artinya dengan untuk 'mengenal-Nya'
- 54
- 00:02:38,701 --> 00:02:40,538
- Iman kita bukanlah tentang APA yang kita tahu
- 55
- 00:02:40,663 --> 00:02:42,835
- Tapi SIAPA yang kita kenal
- 56
- 00:02:42,921 --> 00:02:45,100
- Fakta adalah fondasi
- 57
- 00:02:45,626 --> 00:02:48,678
- Imajinasi kita mencampurkan fakta itu
- menjadi sesuatu yang personal bagi kita
- 58
- 00:02:48,720 --> 00:02:50,383
- Membuat hati kita bernyanyi
- 59
- 00:02:50,728 --> 00:02:53,821
- Untuk cerita Christian ini,
- kita perlu imajinasi yang terang
- 60
- 00:02:53,868 --> 00:02:57,727
- Dari kejadian hingga wahyu,
- Alkitab memberikan gambar
- 61
- 00:02:57,861 --> 00:03:00,188
- Membuat analogi dan perumpamaan
- 62
- 00:03:00,501 --> 00:03:03,946
- Itu menggunakan imajinasi kita,
- untuk membantu kita mengerti
- 63
- 00:03:04,025 --> 00:03:05,508
- Apa yang Raja kita ingin untuk kita ketahui
- 64
- 00:03:05,594 --> 00:03:06,797
- tentang mereka
- 65
- 00:03:06,953 --> 00:03:07,861
- tentang kita
- 66
- 00:03:07,966 --> 00:03:10,433
- Dan tentang generasi dari yang sekarang
- hingga yang selanjutnya
- 67
- 00:03:11,044 --> 00:03:12,911
- Tuhan memberi kita imajinasi
- 68
- 00:03:13,021 --> 00:03:14,685
- Dan mengajari kita melalui itu
- 69
- 00:03:14,782 --> 00:03:17,146
- Dan terhubung dengan kita
- melalui itu
- 70
- 00:03:17,271 --> 00:03:20,255
- Anak-anakku dapat mengerti
- pemberian ini
- 71
- 00:03:20,341 --> 00:03:23,114
- yang sering tidak kita pahami
- sebagai orang dewasa
- 72
- 00:03:23,536 --> 00:03:26,270
- Kita perlu mendorong penggunaan imajinasi
- 73
- 00:03:26,341 --> 00:03:29,809
- Dalam memahami iman kita, juga
- untuk terhubung dengan pencipta kita
- 74
- 00:03:30,482 --> 00:03:33,270
- Kau,
- Anak dari Sang Raja
- 75
- 00:03:33,482 --> 00:03:36,165
- Kau adalah ksatria pemberani yang
- menjalani jalan ini
- 76
- 00:03:36,352 --> 00:03:38,818
- Dalam dunia yang penuh
- permasalahan
- 77
- 00:03:38,871 --> 00:03:39,928
- Dan kau punya seorang Raja
- 78
- 00:03:39,971 --> 00:03:42,639
- Yang selalu mengirim pertolongan
- ketika diperlukan
- 79
- 00:03:42,771 --> 00:03:44,038
- Gunakan imajinasimu
- 80
- 00:03:44,697 --> 00:03:47,426
- Izinkan dirimu untuk terhanyut
- 81
- 00:03:47,565 --> 00:03:50,231
- Dalam kisah tentang perjalanan
- musafir
- 82
- 00:03:50,278 --> 00:03:53,210
- Karena ini sesungguhnya ceritamu
- 83
- 00:03:53,601 --> 00:03:55,229
- Ini perjalanan yang kau mulai ketika
- 84
- 00:03:55,307 --> 00:03:57,840
- kau memilih untuk meninggalkan
- kota kebinasaan
- 85
- 00:03:58,508 --> 00:04:01,544
- Menuju jalan Sang Raja
- 86
- 00:04:01,618 --> 00:04:06,249
- Biarkan imajinasimu menjelajahi cerita ini
- dengan cara yang baru
- 87
- 00:04:06,337 --> 00:04:09,123
- Karena pelajaran di dalamnya akan
- memberimu kekuatan itu
- 88
- 00:04:09,442 --> 00:04:11,801
- untuk mengatasi persoalan yang
- sangat nyata
- 89
- 00:04:12,012 --> 00:04:15,612
- yang akan kau hadapi selama perjalananmu
- di dunia ini
- 90
- 00:04:15,846 --> 00:04:18,863
- Hal-hal tidak selalu seperti yang
- kelihatannya
- 91
- 00:04:18,947 --> 00:04:20,185
- Dan terkadang...
- 92
- 00:04:20,291 --> 00:04:22,499
- kesulitan hidup dapat membawamu
- 93
- 00:04:22,542 --> 00:04:24,507
- ke tempat-tempat yang paling
- menarik
- 94
- 00:04:33,599 --> 00:04:43,255
- Subtitle:
- GoldenTofu
- 95
- 00:04:57,648 --> 00:04:59,193
- Bertahun-tahun yang lalu
- 96
- 00:04:59,295 --> 00:05:01,452
- Dalam kerajaan Apollyon
- 97
- 00:05:01,767 --> 00:05:04,531
- Melewati taman dari empat sungai
- 98
- 00:05:06,795 --> 00:05:10,013
- Berdiri sebuah kota tua
- 99
- 00:05:11,148 --> 00:05:14,697
- Namanya dalam bahasa dahulu kala
- adalah 'Noit Cursed'
- 100
- 00:05:15,226 --> 00:05:19,608
- Namun waktu, dan ucapan, dan otak brilian
- bernama Lux
- 101
- 00:05:19,749 --> 00:05:23,641
- segera mengganti namanya menjadi
- lebih menyenangkan : 'Not Cursed'
- 102
- 00:05:23,753 --> 00:05:24,899
- (tidak terkutuk)
- 103
- 00:05:25,129 --> 00:05:27,852
- Beberapa orang mungkin memang
- terpikir
- 104
- 00:05:27,989 --> 00:05:30,456
- Karena memang kota itu terkutuk
- 105
- 00:05:30,571 --> 00:05:32,833
- dengan kebusukan yang berkelanjutan
- 106
- 00:05:32,948 --> 00:05:35,396
- tanpa memberi pilihan pada penghuninya
- 107
- 00:05:35,536 --> 00:05:38,011
- selain untuk bekerja keras, tanpa henti
- 108
- 00:05:38,137 --> 00:05:40,327
- demi kelangsungan hidup mereka
- 109
- 00:05:41,908 --> 00:05:45,179
- Tahun, dekade dan abad berlalu
- 110
- 00:05:45,324 --> 00:05:48,172
- Dan penghuni, juga pekerja kota itu
- semakin banyak
- 111
- 00:05:48,921 --> 00:05:51,850
- Yang memerintah adalah 'Supervisor'
- (sang pengawas)
- 112
- 00:05:52,046 --> 00:05:53,866
- Keturunan dari Lux
- 113
- 00:05:56,094 --> 00:05:59,599
- Pengaturan yang brilian
- membuat kota itu bertahan
- 114
- 00:05:59,874 --> 00:06:03,283
- Dengan shift dan jadwal kerja tanpa henti
- 115
- 00:06:03,517 --> 00:06:06,383
- - Obstinate (Si keras kepala)
- - Selanjutnya!
- 116
- 00:06:06,504 --> 00:06:09,557
- - Christian Pilgrim
- - Selanjutnya
- 117
- 00:06:13,184 --> 00:06:14,984
- Pekerjaan ialah yang terutama
- 118
- 00:06:15,153 --> 00:06:16,473
- Itu sebabnya suatu hari..
- 119
- 00:06:16,574 --> 00:06:20,297
- kekacauan terjadi saat
- mereka tahu bahwa
- 120
- 00:06:20,376 --> 00:06:23,514
- Seseorang menghilang!
- 121
- 00:06:26,605 --> 00:06:28,941
- Apa?!
- 122
- 00:06:29,159 --> 00:06:31,355
- Mundur sekarang.
- 123
- 00:06:31,418 --> 00:06:32,816
- Sekali lagi.
- 124
- 00:06:39,868 --> 00:06:40,868
- Wow.
- 125
- 00:06:41,751 --> 00:06:44,219
- Astaga.
- 126
- 00:06:49,627 --> 00:06:51,666
- Copot ini semua dan bakar!
- 127
- 00:06:51,801 --> 00:06:53,252
- Semuanya ini.
- 128
- 00:06:53,432 --> 00:06:54,720
- Cepat sekarang!
- 129
- 00:06:54,846 --> 00:06:57,565
- Supervisor akan ada di sini
- sebentar lagi
- 130
- 00:06:57,799 --> 00:07:01,432
- Dan kalau aku jadi kalian,
- aku akan sangat hati-hati
- 131
- 00:07:01,613 --> 00:07:05,269
- Hindari segala jenis kontaminasi
- 132
- 00:07:10,416 --> 00:07:11,416
- Jadi...
- 133
- 00:07:12,270 --> 00:07:15,254
- - Itulah dia
- - Kau benar
- 134
- 00:07:15,786 --> 00:07:18,986
- Faithful Path-finder
- (pencari jalan yang setia)
- 135
- 00:07:19,096 --> 00:07:20,096
- Iihh...
- 136
- 00:07:22,681 --> 00:07:24,418
- Dasar orang gila
- 137
- 00:07:32,524 --> 00:07:33,524
- Yah...
- 138
- 00:07:33,725 --> 00:07:37,976
- Kau tidak bisa menyalahkan seseorang
- karena ia bermimpi, kan?
- 139
- 00:07:38,622 --> 00:07:40,689
- Bahkan jika ia memang pria gila
- 140
- 00:07:41,411 --> 00:07:43,364
- Dulunya pria gila
- (sekarang sudah mati)
- 141
- 00:07:47,068 --> 00:07:50,798
- Hanya orang gila yang mau
- keluar melewati perbatasan
- 142
- 00:07:51,240 --> 00:07:56,882
- Tidak ada hal baik yang datang dari sana
- Tidak ada sama sekali.
- 143
- 00:07:59,515 --> 00:08:01,195
- Ke luar perbatasan?
- 144
- 00:08:01,617 --> 00:08:03,017
- Ke sanakah dia pergi?
- 145
- 00:08:03,211 --> 00:08:04,211
- Ya.
- 146
- 00:08:04,688 --> 00:08:07,888
- Dan semuanya tahu tidak ada apapun
- selain kematian disana
- 147
- 00:08:09,070 --> 00:08:11,870
- Bukankah benar begitu?
- Hm.. siapa namamu?
- 148
- 00:08:12,756 --> 00:08:14,367
- Christian, Supervisor
- 149
- 00:08:14,500 --> 00:08:17,117
- Maksudku Christian saja.
- Anda yang adalah Supervisor
- 150
- 00:08:17,203 --> 00:08:18,257
- Tentu saja
- 151
- 00:08:18,453 --> 00:08:22,015
- Dan kau tidak ingin ketularan
- Faithful Path-finder, kan?
- 152
- 00:08:22,281 --> 00:08:26,743
- Apapun itu yang membuat dia
- menyimpang seperti ini
- 153
- 00:08:26,923 --> 00:08:28,626
- Tidak.
- Tentu saja tidak.
- 154
- 00:08:28,735 --> 00:08:30,368
- Tidak akan pernah.
- Tidak
- 155
- 00:08:30,454 --> 00:08:31,454
- Bagus.
- 156
- 00:08:32,634 --> 00:08:35,477
- Copot semua kertas-kertas ini.
- Jangan ada yang tertinggal.
- 157
- 00:08:35,618 --> 00:08:38,266
- Setiap gambar.
- Setiap catatan.
- 158
- 00:08:38,806 --> 00:08:39,806
- Dan kau...
- 159
- 00:08:40,529 --> 00:08:41,729
- Ya, bos?
- 160
- 00:08:42,716 --> 00:08:44,520
- Aku punya tugas untukmu.
- 161
- 00:08:44,724 --> 00:08:46,685
- Aku segera datang, bos.
- 162
- 00:09:28,592 --> 00:09:34,608
- Perjalanan Musafir
- 163
- 00:10:21,166 --> 00:10:25,885
- Aku penasaran, apa sih yang dipikirkan
- Faithful Path-finder?
- 164
- 00:10:30,994 --> 00:10:35,407
- Dikatakan,tidak ada orang yang
- membenarkan buku itu
- 165
- 00:10:37,029 --> 00:10:40,427
- Tapi.. buku itu menemukan mereka.
- 166
- 00:10:41,705 --> 00:10:45,447
- Jadi Christian mulai membaca.
- 167
- 00:10:48,901 --> 00:10:49,901
- Dan membaca...
- 168
- 00:10:51,308 --> 00:10:52,815
- Dan membaca...
- 169
- 00:10:53,308 --> 00:10:54,308
- Dan membaca...
- 170
- 00:10:56,261 --> 00:11:00,229
- Tidak bisa menahan diri,
- ia membaca terus...
- 171
- 00:11:00,355 --> 00:11:03,792
- sepanjang malam itu dan sepanjang
- keesokan harinya
- 172
- 00:11:03,917 --> 00:11:05,650
- Dan keesokan harinya lagi.
- 173
- 00:11:05,964 --> 00:11:07,497
- Dan semakin ia membaca,
- 174
- 00:11:07,891 --> 00:11:11,000
- Semakin bertumbuh perhatiannya
- pada hal-hal yang benar
- 175
- 00:11:11,087 --> 00:11:15,328
- Hingga itu semua menjadi beban
- yang amat berat baginya
- 176
- 00:11:16,675 --> 00:11:20,182
- Christian membaca tentang hal-hal
- yang tidak pernah ia bayangkan
- 177
- 00:11:20,503 --> 00:11:23,929
- Tentang kebaikan yang tidak pernah ia
- sangka ada
- 178
- 00:11:24,015 --> 00:11:27,531
- Tentang hal yang salah
- yang perlu diluruskan
- 179
- 00:11:27,633 --> 00:11:29,937
- Tentang asal mula dari kotanya
- 180
- 00:11:30,062 --> 00:11:32,593
- Dan tentang perang yang akan datang
- 181
- 00:11:32,695 --> 00:11:33,695
- Perang?
- 182
- 00:11:35,164 --> 00:11:37,601
- Kita harus pergi, Christiana.
- 183
- 00:11:38,044 --> 00:11:42,038
- Itu semua dikatakan di buku ini,
- dan aku mempercayainya di sini
- 184
- 00:11:43,035 --> 00:11:46,502
- Dan perang itu akan menghancurkan
- seluruh kota ini?
- 185
- 00:11:48,402 --> 00:11:51,935
- Jadi kita harus melarikan diri
- dan pergi ke...
- 186
- 00:11:52,091 --> 00:11:53,466
- Celestial City!
- (Kota Kemuliaan)
- 187
- 00:11:53,552 --> 00:11:54,552
- Kota Cahaya!
- 188
- 00:11:55,560 --> 00:11:57,138
- Kota...
- 189
- 00:12:03,942 --> 00:12:05,675
- Itu sebuah buku, Christian
- 190
- 00:12:05,870 --> 00:12:09,237
- Kalau saja kau membacanya,
- kau akan mengerti.
- 191
- 00:12:09,339 --> 00:12:12,057
- Semuanya itu masuk...agh!
- 192
- 00:12:12,268 --> 00:12:13,300
- Akal?
- 193
- 00:12:14,238 --> 00:12:17,304
- Kau memintaku dan anak-anak
- untuk mengikutimu
- 194
- 00:12:17,511 --> 00:12:19,557
- ke luar perbatasan?
- 195
- 00:12:22,724 --> 00:12:23,857
- Tidak, Christian.
- 196
- 00:12:24,122 --> 00:12:27,317
- Itu tidak masuk akal.
- Sama sekali tidak.
- 197
- 00:12:27,833 --> 00:12:31,809
- Sejak kau membaca buku itu,
- kau terus bicara tentang ini...
- 198
- 00:12:31,903 --> 00:12:33,137
- seperti orang gila!
- 199
- 00:12:33,216 --> 00:12:34,616
- Kota ini akan hancur!
- 200
- 00:12:34,715 --> 00:12:36,544
- Kota ini akan terbakar!
- 201
- 00:12:36,794 --> 00:12:41,442
- Sulit untukku dan anak-anak
- melihatmu seperti ini
- 202
- 00:12:41,552 --> 00:12:43,864
- Beban inilah...
- 203
- 00:12:44,786 --> 00:12:47,911
- Beban?
- Beban apa, Christian?
- 204
- 00:12:48,185 --> 00:12:50,539
- Kamu hanyalah kulit dan tulang!
- 205
- 00:12:50,732 --> 00:12:54,388
- Semakin aku membaca,
- semakin itu membebaniku.
- 206
- 00:12:54,662 --> 00:12:57,193
- Tidakkah kau lihat?
- 207
- 00:12:59,132 --> 00:13:00,132
- Egh...
- 208
- 00:13:00,366 --> 00:13:02,061
- - Christian...
- - Aku tahu
- 209
- 00:13:03,389 --> 00:13:06,076
- Semua ini terlihat gila.
- Aku tahu.
- 210
- 00:13:06,194 --> 00:13:08,295
- Tapi aku menyayangimu.
- Dan...
- 211
- 00:13:08,389 --> 00:13:12,108
- Dan aku cuma ingin yang terbaik
- untuk kita semua
- 212
- 00:13:12,394 --> 00:13:14,475
- - Jika kota ini akan hancur...
- - Ah!
- 213
- 00:13:16,142 --> 00:13:18,380
- Jika kota ini hancur,
- 214
- 00:13:18,474 --> 00:13:24,505
- Aku tidak ingin kau, anak-anak,
- atau siapapun untuk hancur bersamanya.
- 215
- 00:13:24,803 --> 00:13:26,669
- Aku mencintaimu, Christiana.
- 216
- 00:13:31,060 --> 00:13:32,965
- Kalau begitu, pilih.
- 217
- 00:13:33,435 --> 00:13:34,435
- Apa?
- 218
- 00:13:35,294 --> 00:13:36,942
- Pilih, Christian.
- 219
- 00:13:37,232 --> 00:13:43,161
- Anak-anak, aku, kami tidak bisa melihatmu
- terus begini siang dan malam
- 220
- 00:13:43,247 --> 00:13:45,911
- Kamu harus memilih apa yang
- ingin kau lakukan.
- 221
- 00:13:46,068 --> 00:13:48,669
- Tinggal disini bersama kami,
- atau pergi.
- 222
- 00:13:49,349 --> 00:13:53,637
- Karena kami tidak akan pergi bersamamu.
- Tidak.
- 223
- 00:14:21,226 --> 00:14:23,679
- Bos...
- 224
- 00:14:23,929 --> 00:14:24,929
- Ada petunjuk?
- 225
- 00:14:25,195 --> 00:14:26,991
- Petunjuk? Oh ya, ada banyak.
- 226
- 00:14:27,109 --> 00:14:29,616
- Ada satu disini. Anda lihat?
- 227
- 00:14:29,640 --> 00:14:31,741
- Forbidden Forest
- (Hutan Terlarang)
- 228
- 00:14:31,765 --> 00:14:34,432
- Petunjuk dari orang hilang itu,
- kau bodoh!
- 229
- 00:14:34,734 --> 00:14:38,116
- Oh, ya..
- Tentu.
- 230
- 00:14:38,234 --> 00:14:41,905
- Jadi... ya
- dan tidak
- 231
- 00:14:42,536 --> 00:14:44,813
- Ya dan tidak?
- 232
- 00:14:45,040 --> 00:14:48,914
- Ya kami mengikuti jejak kakinya
- ke luar perbatasan
- 233
- 00:14:49,024 --> 00:14:53,867
- Menuju...
- Menuju Rawa Keraguan
- 234
- 00:14:54,204 --> 00:14:57,415
- Jadi disitulah dia berakhir. Ahaha!
- 235
- 00:14:57,541 --> 00:14:58,970
- - Hm..
- - Apa?
- 236
- 00:14:59,041 --> 00:15:00,041
- Yah...
- 237
- 00:15:00,480 --> 00:15:04,722
- Disitulah bagian 'tidak' nya, bosku...
- 238
- 00:15:04,784 --> 00:15:06,189
- Apa maksudmu?
- 239
- 00:15:06,260 --> 00:15:13,306
- Jejak kakinya terlihat masuk ke rawa,
- dan keluar dari rawa
- 240
- 00:15:13,435 --> 00:15:18,192
- Menuju ke... daerah luar
- 241
- 00:15:18,544 --> 00:15:23,708
- Kelihatannya, Faithful...
- masih hidup
- 242
- 00:15:23,818 --> 00:15:25,591
- Hah?
- 243
- 00:15:28,951 --> 00:15:30,731
- Hidup?
- 244
- 00:15:30,806 --> 00:15:33,114
- Oh ya ampun..
- ya ampun..
- 245
- 00:15:33,268 --> 00:15:35,868
- Master tidak akan senang, benar begitu?
- 246
- 00:15:36,119 --> 00:15:40,255
- Kalau aku perlu mendengar apa yang sudah jelas,
- aku pasti menyuruhmu!
- 247
- 00:15:40,435 --> 00:15:43,763
- Oh, benar.
- Tentu.
- 248
- 00:15:43,857 --> 00:15:46,924
- Kita tidak bisa kehilangan
- orang bodoh lain.
- 249
- 00:15:47,162 --> 00:15:49,451
- Pastinya tidak sebelum perang.
- Tapi..
- 250
- 00:15:49,677 --> 00:15:52,224
- Master perlu diberitahu.
- 251
- 00:15:52,357 --> 00:15:54,191
- Kembali ke kota
- Dan sebarkan rumor...
- 252
- 00:15:54,284 --> 00:15:57,511
- bahwa sesuatu yang sangat buruk
- sudah menimpa Faithful.
- 253
- 00:15:57,612 --> 00:15:59,424
- Semakin sedikit yang
- kau katakan,
- 254
- 00:15:59,487 --> 00:16:01,822
- semakin imajinasi mereka mengisi
- kekosongan itu.
- 255
- 00:16:01,902 --> 00:16:06,121
- Ha. Hebat!
- Itu rencana yang hebat
- 256
- 00:16:06,683 --> 00:16:08,409
- Pergi! Aku tidak akan lama.
- 257
- 00:16:08,465 --> 00:16:11,980
- Segera, bos.
- Segera!
- 258
- 00:17:13,169 --> 00:17:15,380
- Master...
- (Tuan)
- 259
- 00:17:16,685 --> 00:17:19,661
- Ada apa?
- 260
- 00:17:20,325 --> 00:17:21,661
- Master...
- 261
- 00:17:21,724 --> 00:17:26,406
- Aku tidak perlu diingatkan tentang posisiku.
- 262
- 00:17:26,997 --> 00:17:29,023
- Oh ya. Tentu.
- 263
- 00:17:30,131 --> 00:17:35,092
- Salah satu dari warga negaramu,
- pria bernama Faithful... ia menghilang
- 264
- 00:17:35,163 --> 00:17:39,629
- Yah.. ia tidak benar-benar hilang
- karena kita tahu ia pergi ke...
- 265
- 00:17:40,074 --> 00:17:41,956
- Daerah luar
- 266
- 00:17:42,917 --> 00:17:45,401
- Aku mengerti.
- 267
- 00:17:45,571 --> 00:17:47,682
- Aku tahu kau pasti pengertian, tuan.
- 268
- 00:17:47,777 --> 00:17:50,197
- Kita sudah berusaha sebaik mungkin
- untuk...
- 269
- 00:17:50,260 --> 00:17:51,822
- Aaahh!
- 270
- 00:17:54,143 --> 00:17:57,033
- Apa yang memberimu kesan...
- 271
- 00:17:57,159 --> 00:18:00,643
- Kalau aku ini pengertian?
- 272
- 00:18:00,831 --> 00:18:03,424
- Aku.. aku..
- Aku..
- 273
- 00:18:03,571 --> 00:18:05,430
- Keluar!
- 274
- 00:18:05,524 --> 00:18:07,791
- Ini tidak akan terjadi lagi, tuan.
- 275
- 00:18:07,876 --> 00:18:09,428
- Bisa kupastikan!
- 276
- 00:18:09,506 --> 00:18:11,884
- Makhluk...
- 277
- 00:18:11,970 --> 00:18:14,131
- Ma-master?
- 278
- 00:18:14,228 --> 00:18:16,728
- Waspadalah!
- 279
- 00:18:17,080 --> 00:18:22,144
- Satu orang bodoh cenderung menimbulkan
- orang bodoh lainnya
- 280
- 00:18:41,267 --> 00:18:43,814
- Apa yang kulakukan ini?
- 281
- 00:18:44,260 --> 00:18:47,368
- Yang kumiliki hanya ini...
- peta ini.
- 282
- 00:18:47,509 --> 00:18:49,775
- Bagaimana kalau aku
- tak sempat kembali ke kota tepat waktu
- 283
- 00:18:49,829 --> 00:18:53,392
- untuk menyelamatkan mereka?
- 284
- 00:18:54,314 --> 00:18:55,981
- Apa yang harus kuperbuat?
- 285
- 00:18:58,024 --> 00:19:01,468
- Apa yang harus kuperbuat?
- 286
- 00:19:02,703 --> 00:19:05,883
- Jika aku percaya
- aku bisa menjawab pertanyaan itu.
- 287
- 00:19:06,625 --> 00:19:07,625
- Apa?
- 288
- 00:19:07,703 --> 00:19:09,807
- Aku tidak melihatmu tadi.
- 289
- 00:19:10,036 --> 00:19:12,036
- Itu karena aku baru saja muncul.
- 290
- 00:19:12,684 --> 00:19:15,151
- Namaku adalah Evangelist
- (Penginjil)
- 291
- 00:19:17,161 --> 00:19:18,161
- Sekarang...
- 292
- 00:19:18,551 --> 00:19:22,262
- Apa yang harus kuperbuat? Itu yang kau tanyakan
- dan akan kujawab
- 293
- 00:19:23,051 --> 00:19:24,051
- Lari!
- 294
- 00:19:24,363 --> 00:19:25,956
- - Lari?
- - Jangan ragu
- 295
- 00:19:26,043 --> 00:19:27,309
- Jangan buang waktu.
- 296
- 00:19:27,402 --> 00:19:29,144
- Lakukan yang kau harus lakukan.
- 297
- 00:19:29,284 --> 00:19:32,530
- Kamu akan segera melihat apa
- yang kau percayai dalam hatimu.
- 298
- 00:19:32,616 --> 00:19:35,530
- Dan kau akan menyingkirkan benda
- di punggungmu itu.
- 299
- 00:19:35,616 --> 00:19:37,827
- Kau bisa melihat beban itu?
- 300
- 00:19:37,945 --> 00:19:39,249
- Tentu aku bisa.
- 301
- 00:19:39,335 --> 00:19:41,905
- Dan aku tahu betapa beratnya itu.
- 302
- 00:19:42,046 --> 00:19:44,366
- Kelihatannya semakin hari,
- beban ini semakin besar.
- 303
- 00:19:48,070 --> 00:19:51,736
- Tapi kamu tak pernah bisa menyingkirkan
- beban itu sendiri. Kujamin.
- 304
- 00:19:51,837 --> 00:19:52,837
- Sekarang...
- 305
- 00:19:53,134 --> 00:19:55,267
- Kau melihat gerbang itu di sana?
- 306
- 00:19:56,517 --> 00:19:58,008
- Gerbang? Di mana?
- 307
- 00:19:58,501 --> 00:20:00,922
- Ayo. Jangan seka air matamu.
- 308
- 00:20:01,021 --> 00:20:02,021
- Lihatlah melaluinya.
- 309
- 00:20:02,235 --> 00:20:05,647
- Kadang air mata punya cara untuk
- membawa kejelasan.
- 310
- 00:20:05,718 --> 00:20:07,007
- Aku tetap tidak bisa...
- 311
- 00:20:07,069 --> 00:20:09,718
- Lihatlah melewati penderitaanmu,
- Christian yang baik
- 312
- 00:20:10,601 --> 00:20:12,507
- Ow...
- Tunggu.
- 313
- 00:20:13,609 --> 00:20:15,075
- Kurasa aku melihatnya.
- 314
- 00:20:15,148 --> 00:20:16,748
- Disana.
- Aku melihatnya.
- 315
- 00:20:16,952 --> 00:20:18,006
- Di dekat cahaya itu.
- 316
- 00:20:18,107 --> 00:20:20,756
- Bagus. Bagus.
- Sekarang dengarkan aku.
- 317
- 00:20:20,858 --> 00:20:24,326
- Terus pandang cahaya itu,
- dan berjalanlah terus ke arahnya.
- 318
- 00:20:24,436 --> 00:20:27,045
- Jangan menyimpang ke kanan
- atau ke kiri.
- 319
- 00:20:27,381 --> 00:20:30,084
- - Tetap berada di jalan yang lurus.
- - Sangat bagus!
- 320
- 00:20:30,193 --> 00:20:33,061
- Kini, kau akan segera tiba di gerbang itu.
- 321
- 00:20:33,163 --> 00:20:33,826
- Gerbang itu.
- 322
- 00:20:33,913 --> 00:20:37,553
- Dan disitulah kau akan diberitahu
- apa yang harus kau lakukan. Sekarang pergi.
- 323
- 00:20:37,621 --> 00:20:39,389
- - Baik!
- - Cepat!
- 324
- 00:20:39,488 --> 00:20:41,558
- Jangan sia-siakan lebih banyak waktu. Lari!
- 325
- 00:20:41,660 --> 00:20:42,730
- Lari? Tapi kenapa?
- 326
- 00:20:42,785 --> 00:20:44,667
- Karena mereka yang bermaksud baik
- bisa saja...
- 327
- 00:20:44,746 --> 00:20:47,160
- tidak tahu sama sekali
- apa yang terbaik!
- 328
- 00:20:47,251 --> 00:20:48,251
- Apa?
- 329
- 00:20:49,634 --> 00:20:51,907
- Lari!
- 330
- 00:21:06,554 --> 00:21:09,359
- Christian!
- Demi kebaikanmu...
- 331
- 00:21:19,413 --> 00:21:22,835
- Obstinate?
- Apa yang kau lakukan disini?
- 332
- 00:21:23,054 --> 00:21:27,272
- Berusaha mencengahmu melakukan
- kebodohan besar!
- 333
- 00:21:27,616 --> 00:21:29,358
- Istrimu memberitahuku...
- 334
- 00:21:29,452 --> 00:21:31,389
- Aku perlu pergi ke...
- 335
- 00:21:31,460 --> 00:21:34,500
- Aku tidak akan lepaskan sampai kau janji
- akan mendengarku!
- 336
- 00:21:34,593 --> 00:21:36,631
- - Aku harus...
- - Tidak.
- 337
- 00:21:36,757 --> 00:21:39,163
- Tidak bregeming.
- 338
- 00:21:40,298 --> 00:21:43,360
- Baiklah. Baik!
- 339
- 00:21:43,571 --> 00:21:44,767
- Akhirnya.
- 340
- 00:21:46,157 --> 00:21:49,534
- Pliable (plin-plan)...
- Terima kasih sudah menolongku.
- 341
- 00:21:49,792 --> 00:21:51,059
- Kau menangkapnya.
- 342
- 00:21:51,160 --> 00:21:53,362
- Jadi, siap untuk kembali?
- 343
- 00:21:53,441 --> 00:21:54,441
- Tidak.
- 344
- 00:21:54,956 --> 00:21:56,009
- Okelah kalau begitu.
- 345
- 00:21:56,152 --> 00:21:57,952
- Semoga perjalananmu lancar.
- 346
- 00:21:58,011 --> 00:21:59,784
- Kembali ke sini!
- 347
- 00:22:00,175 --> 00:22:01,175
- Tentu.
- 348
- 00:22:01,308 --> 00:22:03,370
- Dan kau mau kemana?
- 349
- 00:22:03,503 --> 00:22:06,700
- Kubilang aku akan mendengar.
- Aku tidak bilang akan berhenti.
- 350
- 00:22:10,198 --> 00:22:12,621
- Tunggu aku, Christian!
- 351
- 00:22:16,346 --> 00:22:20,119
- Dan untuk apa sebenarnya kita pergi jauh-jauh?
- 352
- 00:22:20,214 --> 00:22:22,283
- Yea...
- kenapa?
- 353
- 00:22:22,604 --> 00:22:29,088
- Karena ini setimpal dengan yang
- Raja Kota Kemuliaan janjikan bagi warganya.
- 354
- 00:22:29,221 --> 00:22:32,338
- Sukacita yang penuh
- dalam hadirat Sang Raja.
- 355
- 00:22:32,455 --> 00:22:33,689
- Ha?
- 356
- 00:22:33,846 --> 00:22:36,322
- - Tidak ada lagi penderitaan.
- - Wow.
- 357
- 00:22:36,408 --> 00:22:40,025
- Jalan yang berlapis emas.
- 358
- 00:22:40,244 --> 00:22:44,449
- Kota yang kutinggalkan itu penuh kejahatan
- dan penderitaan.
- 359
- 00:22:45,208 --> 00:22:46,551
- Dia benar juga.
- 360
- 00:22:46,661 --> 00:22:50,434
- - Kau bisa diam? Kau sungguh tak membantu!
- - Baiklah.
- 361
- 00:22:50,731 --> 00:22:53,998
- Kota yang kucari dipenuhi kebaikan,
- sukacita...
- 362
- 00:22:54,060 --> 00:22:55,794
- Dan berlangsung selamanya.
- 363
- 00:22:57,482 --> 00:22:59,193
- Aku ingin menemukan kota itu.
- 364
- 00:22:59,274 --> 00:23:02,320
- Lalu kembali untuk menunjukkan jalan pada
- yang lainnya, bagaimana caranya kesana
- 365
- 00:23:02,484 --> 00:23:05,922
- Kalian bisa membaca semuanya itu disini,
- di buku ini. Lihat?
- 366
- 00:23:06,635 --> 00:23:10,101
- Tidak. Tidak kulihat. Atau tegasnya,
- aku tidak mau.
- 367
- 00:23:11,127 --> 00:23:14,927
- Buku itu, yang tidak semustinya kau ambil
- sejak awal...
- 368
- 00:23:14,996 --> 00:23:18,558
- sudah membuatmu jadi seorang pemimpi!
- 369
- 00:23:19,418 --> 00:23:23,833
- Ngomong-ngomong ini sudah larut
- dan aku rindu bantalku
- 370
- 00:23:23,966 --> 00:23:28,708
- Jadi kau mau ikut denganku atau tidak,
- bodoh?
- 371
- 00:23:29,037 --> 00:23:32,104
- Aku baru saja akan bertanya hal yang sama
- padamu.
- 372
- 00:23:32,222 --> 00:23:36,362
- Yah bisa kulihat. Kau juga orang
- yang keras kepala. Untuk hal yang salah.
- 373
- 00:23:36,995 --> 00:23:39,300
- Ayo pergi Pliable,
- biarkan dia melanjutkan perjalanannya.
- 374
- 00:23:39,378 --> 00:23:41,809
- Kita sudah mencoba.
- 375
- 00:23:44,229 --> 00:23:45,695
- Kau tidak mendengarku?
- 376
- 00:23:46,307 --> 00:23:50,973
- Kau tidak mendengarnya? Jalanan berlapis
- emas! Tidak ada penderitaan!
- 377
- 00:23:51,150 --> 00:23:53,814
- Apa? Jangan bodoh!
- 378
- 00:23:54,369 --> 00:23:55,369
- Baiklah.
- 379
- 00:23:55,619 --> 00:23:56,619
- Jadi?
- 380
- 00:23:56,682 --> 00:23:58,564
- Pekerjaan tanpa henti...
- 381
- 00:23:58,681 --> 00:24:00,814
- Segala hal akan runtuh...
- 382
- 00:24:00,908 --> 00:24:05,306
- Jalanan berlapis emas...
- Tidak ada lagi penderitaan.
- 383
- 00:24:05,431 --> 00:24:06,431
- Hm...
- 384
- 00:24:07,236 --> 00:24:09,173
- Sampai jumpa!
- 385
- 00:24:09,963 --> 00:24:14,337
- Menurutku tidak ada ruginya
- merubah pikiranku
- 386
- 00:24:14,392 --> 00:24:16,150
- Jelas terlihat.
- 387
- 00:24:16,572 --> 00:24:19,972
- Kau yakin tidak akan merubah pikiranmu,
- Obstinate?
- 388
- 00:24:20,111 --> 00:24:23,517
- Apa aku terlihat mau berubah pikiran?
- Kalian bodoh!
- 389
- 00:24:23,595 --> 00:24:25,262
- Berjalanlah menuju kematianmu!
- 390
- 00:24:25,791 --> 00:24:30,983
- Istri malangmu dan supervisor akan
- mendengar laporan lengkapku.
- 391
- 00:24:32,117 --> 00:24:33,117
- Jadi...?
- 392
- 00:24:33,397 --> 00:24:38,429
- Jalanan berlapis emas, tak ada penderitaan.
- Ayo bilang, apa lagi?
- 393
- 00:24:38,593 --> 00:24:41,643
- Kehidupan tak berkesudahan.
- Kedamaian dalam hati.
- 394
- 00:24:41,745 --> 00:24:44,345
- Sukacita abadi dalam hadirat Sang Raja.
- 395
- 00:24:44,401 --> 00:24:46,080
- Pakaian gemilau.
- 396
- 00:24:49,604 --> 00:24:52,182
- Apa lagi yang kita tunggu?!
- 397
- 00:24:53,112 --> 00:24:57,510
- Ayo tiba disana secepatnyaaaa!
- 398
- 00:25:03,408 --> 00:25:05,431
- Apa ini?
- 399
- 00:25:10,752 --> 00:25:13,322
- Lumpur?
- 400
- 00:25:15,487 --> 00:25:17,681
- Lumpur?
- 401
- 00:25:18,897 --> 00:25:22,107
- Pliable...
- Kau baik-baik sa...
- 402
- 00:25:22,561 --> 00:25:23,561
- Ambil...
- 403
- 00:25:24,639 --> 00:25:27,983
- Aku tahu aku tidak seharusnya
- mendengarkanmu.
- 404
- 00:25:30,474 --> 00:25:38,721
- Ini. Jalanan dari emas?
- Pakaian gemilau?
- 405
- 00:25:43,833 --> 00:25:47,048
- Pakaian gemilau?!
- 406
- 00:25:47,200 --> 00:25:50,402
- Kalau awalnya saja sudah begini
- 407
- 00:25:50,539 --> 00:25:55,146
- Bagaimana mungkin akan ada yang lebih baik
- di akhir?
- 408
- 00:25:55,445 --> 00:25:58,772
- Cukup dengan bukumu itu.
- 409
- 00:25:59,499 --> 00:26:03,459
- Aku tidak masalah merubah
- pikiranku!
- 410
- 00:26:03,772 --> 00:26:05,225
- Tidak, tuan!
- 411
- 00:26:06,368 --> 00:26:11,565
- Help... Help! (tolong)
- Kumohon...
- 412
- 00:26:24,473 --> 00:26:27,684
- - Kau memanggil?
- - Huh?
- 413
- 00:26:28,340 --> 00:26:30,301
- Aku meminta pertolongan.
- 414
- 00:26:30,395 --> 00:26:32,595
- Aku tidak tahu harus berbuat apa.
- 415
- 00:26:34,926 --> 00:26:39,422
- Dan bantuan datang!
- Karena namaku adalah 'Help' (bantuan).
- 416
- 00:26:39,587 --> 00:26:40,587
- Ooh...
- 417
- 00:26:41,610 --> 00:26:44,594
- Terima kasih.
- Wow!
- 418
- 00:26:45,693 --> 00:26:47,364
- Lebih baik?
- 419
- 00:26:47,997 --> 00:26:50,864
- Kenapa kau tidak memakai batu loncatan itu?
- 420
- 00:26:51,052 --> 00:26:52,786
- Batu loncatan?
- 421
- 00:26:56,612 --> 00:26:58,745
- Tertutupi lagi.
- 422
- 00:27:02,278 --> 00:27:06,715
- Sang Raja menaruhnya disitu untuk menolong
- orang-orang sepertimu. Tapi...
- 423
- 00:27:07,043 --> 00:27:12,035
- Tak lama usai rawa dikeringkan,
- ini tertutupi lagi oleh...
- 424
- 00:27:12,137 --> 00:27:17,543
- ketakutan, keraguan dan keputusasaan dari
- orang-orang yang berhasil sampai sejauh ini
- 425
- 00:27:18,059 --> 00:27:21,806
- - Jadi ini adalah...
- - Benar.
- 426
- 00:27:21,916 --> 00:27:25,907
- Terlihat seperti lumpur,
- lengket seperti lumpur, dan...
- 427
- 00:27:28,072 --> 00:27:31,761
- Itu menarik orang ke bawah
- sama seperti lumpur.
- 428
- 00:27:33,058 --> 00:27:34,737
- Tapi ini bukan lumpur.
- 429
- 00:27:34,855 --> 00:27:37,628
- Inilah kekacauan dari rasa takut.
- 430
- 00:27:37,800 --> 00:27:41,505
- Rawa Keraguan.
- 431
- 00:27:43,051 --> 00:27:48,644
- Tempat dimana orang seperti kawanmu itu..
- menyerah bahkan sebelum memulai!
- 432
- 00:27:49,106 --> 00:27:52,347
- - Tapi orang-orang itu benar.
- - Benar?
- 433
- 00:27:52,418 --> 00:27:53,738
- Untuk kembali. Maksudku...
- 434
- 00:27:53,934 --> 00:27:57,730
- - Tapi...
- - Perjalanan ini yang kau sedang mulai...
- 435
- 00:27:57,809 --> 00:28:01,009
- Bukan untuk orang yang ragu-ragu.
- Tidak. Tidak.
- 436
- 00:28:01,179 --> 00:28:04,713
- Bukan untuk orang yang plin-plan.
- Tidak sama sekali!
- 437
- 00:28:06,968 --> 00:28:09,316
- Dan rawa ini...
- 438
- 00:28:09,406 --> 00:28:13,499
- Ini bukan apa-apa dibandingkan rintangan
- di depanmu.
- 439
- 00:28:16,146 --> 00:28:18,544
- Biarkan aku bertanya sesuatu.
- 440
- 00:28:18,685 --> 00:28:21,885
- Apa kau mengenal raja
- dari Kota Kemuliaan?
- 441
- 00:28:22,021 --> 00:28:23,888
- Dia yang mengirimku
- kemari.
- 442
- 00:28:25,521 --> 00:28:27,763
- Apa kau sudah pernah melihat
- Kota Kemuliaan?
- 443
- 00:28:27,826 --> 00:28:30,560
- - Tentu saja sudah.
- - Kalau begitu minggirlah.
- 444
- 00:28:30,740 --> 00:28:34,673
- Aku tahu perjalanannya akan sulit.
- Aku membaca tentang itu di buku.
- 445
- 00:28:35,607 --> 00:28:38,006
- Aku hanya bisa mengharapkan pertolongan
- Sang Raja...
- 446
- 00:28:38,154 --> 00:28:40,292
- selagi aku melanjutkan perjalanan
- 447
- 00:28:40,670 --> 00:28:44,070
- yang mana aku sudah bertekad...
- akan kuselesaikan.
- 448
- 00:28:44,443 --> 00:28:47,724
- Dan aku tidak perlu diyakinkan, Christian.
- 449
- 00:28:48,559 --> 00:28:50,168
- Karena aku tidak ragu sama sekali
- 450
- 00:28:50,277 --> 00:28:52,550
- bahwa kau sudah mengarahkan wajahmu
- pada terang...
- 451
- 00:28:52,636 --> 00:28:54,589
- dan tidak akan menengok ke belakang.
- 452
- 00:28:54,699 --> 00:28:56,432
- Lanjutkanlah jalurmu.
- 453
- 00:28:58,495 --> 00:29:00,682
- Dan jangan lupa.
- 454
- 00:29:00,949 --> 00:29:06,214
- Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya,
- tidak pernah jauh.
- 455
- 00:29:06,441 --> 00:29:08,641
- Sekali lagi terima kasih untuk...
- 456
- 00:29:08,800 --> 00:29:10,519
- Ahh!
- 457
- 00:29:10,636 --> 00:29:13,112
- Uhm... ada yang belum kena.
- 458
- 00:29:13,246 --> 00:29:15,379
- Masih ada sedikit lumpur padamu.
- 459
- 00:29:15,589 --> 00:29:20,042
- Ehm. Selamat tinggal!
- Ingatlah.
- 460
- 00:29:20,511 --> 00:29:26,691
- Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya,
- tidak pernah jauh.
- 461
- 00:29:37,162 --> 00:29:39,362
- Oh ya ampun,
- ya ampun, ya ampun
- 462
- 00:29:41,199 --> 00:29:45,034
- Ada pria lain yang menghilang!
- 463
- 00:29:45,394 --> 00:29:48,143
- Ow. Anda sudah mendengarnya?
- 464
- 00:29:50,976 --> 00:29:52,910
- Ya. Sudah.
- 465
- 00:29:54,395 --> 00:29:57,340
- Dan begitu juga master.
- Tentu saja.
- 466
- 00:29:58,059 --> 00:30:01,393
- Dia sudah pergi melewati rawa
- menuju daerah luar.
- 467
- 00:30:01,608 --> 00:30:03,077
- Jadi...
- 468
- 00:30:03,187 --> 00:30:05,006
- Tidak ada apapun yang bisa kita perbuat.
- 469
- 00:30:05,670 --> 00:30:07,264
- Oh, tapi ada.
- 470
- 00:30:07,389 --> 00:30:10,334
- Di daerah luar, kita tidak bisa
- menghalanginya.
- 471
- 00:30:10,483 --> 00:30:15,240
- Tapi kita bisa merintanginya dengan
- ketakutan, keraguan, keangkuhan
- 472
- 00:30:15,381 --> 00:30:20,892
- Dan dengan banyak banyak bujukan.
- Hahaha!
- 473
- 00:30:41,919 --> 00:30:48,167
- Agh! Akan kulakukan segalanya demi
- menyingkirkan beban ini.
- 474
- 00:30:49,425 --> 00:30:55,119
- Ahh! Akan kuberikan semuanya di dunia ini
- untuk...
- 475
- 00:31:15,145 --> 00:31:21,785
- Ada masalah apa, sayang?
- Dan apa itu benda jelek di belakangmu?
- 476
- 00:31:21,887 --> 00:31:26,554
- - Aku sebenarnya sedang dalam perjalanan ke...
- - Dimana tata kramaku?
- 477
- 00:31:26,656 --> 00:31:29,476
- Worldly (Duniawi) adalah namaku.
- Worldly nama depanku...
- 478
- 00:31:29,569 --> 00:31:33,124
- Wiseman (orang berhikmat) nama belakang.
- Jangan sampai tertukar.
- 479
- 00:31:33,225 --> 00:31:34,779
- Apa katamu tadi?
- 480
- 00:31:34,924 --> 00:31:41,501
- Egh.. bahwa aku sedang menuju
- Kota Kemuliaan melalui pintu gerbang.
- 481
- 00:31:41,736 --> 00:31:44,411
- Dimana kuharap aku bisa menghilangkan
- beban ini
- 482
- 00:31:44,654 --> 00:31:47,317
- yang semakin membesar seiring
- bergantinya jam.
- 483
- 00:31:47,537 --> 00:31:51,109
- Ah..
- Dan kurasa kau bisa melakukannya dengan sangat baik.
- 484
- 00:31:51,196 --> 00:31:52,492
- Tapi...
- 485
- 00:31:52,763 --> 00:31:53,903
- Ya?
- 486
- 00:31:53,990 --> 00:31:58,056
- Siapa yang bilang kau bisa menghilangkan
- benda itu di sana?
- 487
- 00:31:58,224 --> 00:32:01,810
- Seorang pria yang baik, yang datang
- padaku saat aku memerlukannya.
- 488
- 00:32:02,005 --> 00:32:06,991
- - Evange...
- - gelist. Tentu saja. Oh ya ampun.
- 489
- 00:32:07,333 --> 00:32:10,216
- - Ada apa?
- - Dan kau sudah sampai di jalan ini?
- 490
- 00:32:10,302 --> 00:32:12,276
- - Oh ya ampun
- - Yah.. ada apa?
- 491
- 00:32:12,700 --> 00:32:16,942
- - Hanya saja mereka bilang...
- - Evangelist.
- 492
- 00:32:17,669 --> 00:32:18,669
- Ya?
- 493
- 00:32:19,200 --> 00:32:21,981
- Yah.. dia sedikit...
- 494
- 00:32:26,292 --> 00:32:29,447
- - Jadi dia...
- - Ya. Dia begitu.
- 495
- 00:32:29,542 --> 00:32:33,205
- Seekor burung.
- Burung yang kepalanya terjebak di awan-awan
- 496
- 00:32:33,307 --> 00:32:35,166
- Oh tidak!
- 497
- 00:32:35,299 --> 00:32:39,633
- Apa yang dipikirkan Evangelist,
- hingga mengirim-mu ke arah situ?
- 498
- 00:32:39,822 --> 00:32:42,756
- Tidak ada apa-apa disitu kecuali
- kesulitan dan bahaya.
- 499
- 00:32:42,815 --> 00:32:47,627
- Yang bisa kulihat dari goresan, sobekan dan
- lumpur yang sudah kau alami!
- 500
- 00:32:48,010 --> 00:32:52,141
- Jadi jangan pergi ke arah sana.
- Itu sangat konyol.
- 501
- 00:32:52,259 --> 00:32:55,680
- Tapi pergilah ke arah sini yang
- tidak konyol.
- 502
- 00:32:55,899 --> 00:32:58,099
- - Tapi...
- - Tidak ada kata tapi.
- 503
- 00:32:58,157 --> 00:33:00,180
- Jangan berdebat denganku.
- Kau dengarkanlah.
- 504
- 00:33:00,290 --> 00:33:03,891
- Jadi... kau terus berjalan ke arah
- situ.
- 505
- 00:33:07,160 --> 00:33:12,167
- Anak manis. Teruslah jalan ke arah situ,
- dan jangan berhenti...
- 506
- 00:33:12,230 --> 00:33:14,830
- tak peduli situasi apa yang kau jumpai.
- 507
- 00:33:14,902 --> 00:33:19,339
- Teruslah berjalan ke arah yang sudah
- kukatakan sampai kau menemukan...
- 508
- 00:33:19,417 --> 00:33:20,816
- (Bukit Legalitas)
- 509
- 00:33:20,947 --> 00:33:25,572
- ...sebuah desa bernama 'Morality'
- (Moralitas)
- 510
- 00:33:25,775 --> 00:33:29,594
- Di sana, kau akan menemukan sebuah bukit.
- 511
- 00:33:29,938 --> 00:33:34,272
- Kau akan tahu kau sudah ada di bukit itu,
- karena nanti ada petunjuknya.
- 512
- 00:33:34,478 --> 00:33:38,726
- Disanalah, bukannya di gerbang konyol yang
- kau bilang itu, kau akan diberitahu...
- 513
- 00:33:38,789 --> 00:33:40,672
- caranya menghilangkan
- 514
- 00:33:40,750 --> 00:33:42,843
- benda jelek itu.
- 515
- 00:33:45,320 --> 00:33:49,117
- Siapa yang kesana?
- 516
- 00:33:50,236 --> 00:33:55,939
- Kubilang, siapa yang kesana?!
- 517
- 00:33:56,048 --> 00:33:59,267
- Namaku Christian.
- 518
- 00:33:59,525 --> 00:34:06,121
- Aku disuruh mencari seorang pria
- baik hati bernama 'Legality' (Legalitas)
- 519
- 00:34:07,778 --> 00:34:11,688
- Aku memang seorang pria.
- Semacam itu.
- 520
- 00:34:11,782 --> 00:34:15,258
- Tapi baik hati?
- Aku tidak begitu!
- 521
- 00:34:15,360 --> 00:34:18,867
- Hahahaha!
- 522
- 00:34:20,664 --> 00:34:25,054
- Aku diberitahu kalau Anda bisa menghilangkan
- be..be...
- 523
- 00:34:25,186 --> 00:34:28,748
- Berhenti bicara omong kosong dan
- lanjutkan maksudmu!
- 524
- 00:34:28,796 --> 00:34:30,788
- Aku tidak punya waktu seharian.
- 525
- 00:34:30,913 --> 00:34:32,561
- (Jangan membuang satu detik pun)
- 526
- 00:34:32,654 --> 00:34:37,311
- Bah..bahwa kau bisa menghilangkan
- beban ini untukku.
- 527
- 00:34:37,530 --> 00:34:39,678
- Benar. Aku bisa.
- 528
- 00:34:39,842 --> 00:34:43,912
- Oh, jika begitu, silahkan.
- Bolehkah kau melakukannya?
- 529
- 00:34:44,014 --> 00:34:48,287
- Yah aku tidak bisa turun padamu, kan?
- 530
- 00:34:48,475 --> 00:34:50,842
- Aku adalah gunung!
- 531
- 00:34:50,904 --> 00:34:53,112
- (Berhati-hatilah)
- Kau yang harus datang kepadaku.
- 532
- 00:34:53,198 --> 00:34:55,417
- Ta-tapi... bagaimana?
- 533
- 00:34:55,565 --> 00:34:59,471
- - Ikuti instruksinya.
- - Yang mana?
- 534
- 00:34:59,557 --> 00:35:02,307
- Tentu saja semuanya.
- 535
- 00:35:02,883 --> 00:35:07,468
- - Yang mana? Ahahaha!
- - Tapi ada terlalu banyak...
- 536
- 00:35:07,570 --> 00:35:10,476
- Terlalu banyak?
- Terlalu banyak?
- 537
- 00:35:10,586 --> 00:35:14,070
- Mengapa...
- adakah yang cukup?
- 538
- 00:35:14,188 --> 00:35:18,359
- Kemarilah. Kau ingin beban itu
- terlepas, kan?
- 539
- 00:35:18,477 --> 00:35:19,882
- Datanglah padaku!
- 540
- 00:35:20,031 --> 00:35:22,562
- - Ta.. tapi..
- - Lakukan seperti yang kukatakan
- 541
- 00:35:22,648 --> 00:35:24,317
- Datang sekarang!
- 542
- 00:35:24,562 --> 00:35:28,962
- Kau masih terlalu jauh.
- Aku hampir tidak bisa melihatmu sekarang.
- 543
- 00:35:29,132 --> 00:35:33,788
- Terus naik. Terus naik!
- Aku tidak bisa lakukan yang satu itu bagimu.
- 544
- 00:35:34,023 --> 00:35:36,358
- Kamu melewatkan satu petunjuk disana.
- 545
- 00:35:36,460 --> 00:35:39,452
- Kubilang kau melewatkan satu.
- 546
- 00:35:40,038 --> 00:35:41,553
- Aku tidak mampu.
- 547
- 00:35:42,637 --> 00:35:43,863
- Aaaahhh!
- 548
- 00:35:46,364 --> 00:35:50,536
- Kau harap aku akan menolongmu, saat kau
- tidak bisa menolong dirimu sendiri?
- 549
- 00:35:50,599 --> 00:35:55,653
- - Berdiri!
- - Oohh.. apa yang harus kuperbuat?
- 550
- 00:35:56,591 --> 00:35:57,340
- Huh?
- 551
- 00:35:57,434 --> 00:35:58,539
- O-ow.
- 552
- 00:36:00,138 --> 00:36:03,465
- Bagaimana bisa kau menyimpang dari jalur
- dengan begitu cepatnya?
- 553
- 00:36:03,638 --> 00:36:05,583
- Aku... aku tidak tahu.
- 554
- 00:36:05,778 --> 00:36:06,778
- Ha!
- 555
- 00:36:07,341 --> 00:36:08,801
- O ya ampun.
- (Jangan berbohong)
- 556
- 00:36:08,872 --> 00:36:09,872
- Awww!
- 557
- 00:36:11,591 --> 00:36:13,708
- Ayo. Ayo kita keluar.
- 558
- 00:36:14,489 --> 00:36:17,762
- perintah-perintah tidak bisa memberimu
- apa yang kau cari, Christian.
- 559
- 00:36:17,935 --> 00:36:21,809
- Semua itu hanya peringatan bahwa
- kau tidak mampu menuruti itu semua.
- 560
- 00:36:21,942 --> 00:36:24,403
- Legality tidak akan bisa menghilangkan
- bebanmu.
- 561
- 00:36:25,216 --> 00:36:26,887
- Apa katamu?
- 562
- 00:36:26,950 --> 00:36:30,536
- - Kukatakan...
- - Akan kutunjukkan apa yang bisa kuperbuat
- 563
- 00:36:30,669 --> 00:36:34,567
- Bersiaplah melihat kuasaku,
- kalian manusia yang buruk!
- 564
- 00:36:34,708 --> 00:36:36,606
- Christian, lari!
- 565
- 00:36:36,747 --> 00:36:40,208
- Akan kukubur kau dengan beratnya
- kuasaku!
- 566
- 00:36:40,295 --> 00:36:45,044
- Dan akan kusingkirkan bebanmu,
- dan dirimu!
- 567
- 00:36:45,131 --> 00:36:48,240
- Ergh!
- 568
- 00:36:48,824 --> 00:36:51,292
- Aaahhh!
- 569
- 00:36:51,610 --> 00:36:54,595
- Hahahaha!
- 570
- 00:37:11,857 --> 00:37:13,903
- Ah! Disinilah kita.
- 571
- 00:37:14,927 --> 00:37:19,895
- Saat Legality menurun ke bawah,
- kita bisa menemukan jalan ini.
- 572
- 00:37:20,192 --> 00:37:21,801
- Jalan yang...
- 573
- 00:37:22,149 --> 00:37:24,258
- ...tidak kau ikuti lagi
- 574
- 00:37:25,196 --> 00:37:28,977
- Huh... itu bukan benar-benar salahku
- 575
- 00:37:29,602 --> 00:37:32,110
- Oh aku mengerti.
- 576
- 00:37:33,072 --> 00:37:36,406
- Seorang pria yang kutemui,
- Tuan Worldly Wiseman
- 577
- 00:37:36,557 --> 00:37:37,900
- Ah!
- 578
- 00:37:37,971 --> 00:37:39,314
- Pengacau itu.
- 579
- 00:37:40,590 --> 00:37:44,347
- Yah.. dia bilang ada cara yang lebih mudah
- untuk menghilangkan bebanku.
- 580
- 00:37:44,433 --> 00:37:46,264
- Dan aku...
- 581
- 00:37:46,418 --> 00:37:49,206
- terpimpin keluar dari jalan ini.
- 582
- 00:37:49,425 --> 00:37:50,464
- Kupikir...
- 583
- 00:37:50,534 --> 00:37:54,490
- Kau pikir Sang Raja akan memimpinmu
- ke jalan yang salah?
- 584
- 00:37:54,585 --> 00:37:55,585
- Tidak. Aku...
- 585
- 00:37:55,835 --> 00:37:58,819
- Kau yang membawa derita ini
- pada dirimu sendiri.
- 586
- 00:37:58,905 --> 00:38:02,701
- dengan menolak instruksi dari Sang Raja,
- Christian
- 587
- 00:38:03,194 --> 00:38:04,920
- Kau benar!
- 588
- 00:38:05,335 --> 00:38:07,850
- Ini salahku.
- 589
- 00:38:07,936 --> 00:38:11,336
- Aku tidak seharusnya mendengarkan
- Wordly Wiseman.
- 590
- 00:38:11,528 --> 00:38:15,250
- Ini bukan salah siapa-siapa,
- selain diriku! Dan aku menyesal.
- 591
- 00:38:15,532 --> 00:38:17,508
- - Aku...
- - Di maafkan.
- 592
- 00:38:17,626 --> 00:38:19,914
- Apa? Aku...
- 593
- 00:38:19,985 --> 00:38:21,438
- Di maafkan.
- 594
- 00:38:21,719 --> 00:38:24,453
- Jika air mata adalah tanda
- penyesalan...
- 595
- 00:38:25,224 --> 00:38:26,224
- Kau dimaafkan.
- 596
- 00:38:26,568 --> 00:38:31,567
- Sang Raja berkata, setiap langkah yang salah
- akan dimaafkan.
- 597
- 00:38:31,709 --> 00:38:33,748
- Sekarang... berdirilah.
- 598
- 00:38:34,256 --> 00:38:37,881
- Lanjutkan lagi perjalananmu, karena kau
- tidak bisa membuang waktu lagi.
- 599
- 00:38:37,966 --> 00:38:40,659
- Tapi belajarlah, Christian, bahwa
- ada dua hal yang...
- 600
- 00:38:40,740 --> 00:38:42,661
- ...si penipu ingin kau lakukan.
- 601
- 00:38:42,974 --> 00:38:48,263
- Pertama, ia ingin kau dengan mudahnya
- menyimpang dari jalan ini.
- 602
- 00:38:48,357 --> 00:38:49,357
- Dan kedua...
- 603
- 00:38:49,600 --> 00:38:55,490
- ia membuatmu ingin menghindari
- kesulitan dalam perjalananmu.
- 604
- 00:38:55,600 --> 00:38:56,600
- Sekarang.
- 605
- 00:38:56,686 --> 00:38:58,286
- Pergilah ke pintu gerbang.
- 606
- 00:38:58,467 --> 00:39:00,533
- Ingatlah Christian yang baik...
- 607
- 00:39:00,615 --> 00:39:03,083
- Jangan meninggalkan jalur ini lagi.
- 608
- 00:39:11,813 --> 00:39:15,281
- Kau gagal total.
- 609
- 00:39:15,328 --> 00:39:18,795
- Ta-tapi.. aku membuatnya menyimpang
- dari jalan itu.
- 610
- 00:39:19,263 --> 00:39:22,971
- Dan setelah itu, kau meninggalkannya.
- 611
- 00:39:23,190 --> 00:39:25,377
- Di tangan Worldly Wiseman dan Legality.
- 612
- 00:39:25,440 --> 00:39:28,104
- Aku yakin dia akan terjebak
- dalam perangkap mereka.
- 613
- 00:39:28,175 --> 00:39:30,575
- Dia milik kita. Dulu dia milik kita.
- 614
- 00:39:30,909 --> 00:39:32,955
- Dan sekarang...
- 615
- 00:39:33,062 --> 00:39:35,068
- Dia bukan lagi milik kita.
- 616
- 00:39:39,866 --> 00:39:41,467
- Aaah!
- 617
- 00:39:44,369 --> 00:39:46,674
- Apa yang kau inginkan
- untuk kuperbuat?
- 618
- 00:39:46,783 --> 00:39:51,407
- Panggil yang lainnya. Kirim para pasukan.
- 619
- 00:39:51,665 --> 00:39:54,838
- Lakukan apa yang harus kau lakukan.
- 620
- 00:39:54,979 --> 00:39:57,440
- Baik, master.
- Baik.
- 621
- 00:40:00,085 --> 00:40:05,162
- Jangan biarkan dia tiba di gerbang itu.
- Hentikan dia!
- 622
- 00:40:05,264 --> 00:40:07,522
- Hentikan dia!
- 623
- 00:41:01,647 --> 00:41:04,115
- Tenanglah...
- 624
- 00:42:01,421 --> 00:42:03,163
- Gerbang itu!
- 625
- 00:42:03,819 --> 00:42:05,280
- Akhirnya.
- 626
- 00:42:38,056 --> 00:42:40,321
- Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya..
- 627
- 00:42:40,416 --> 00:42:43,009
- Pertolongan.. tolong!
- Tolong!
- 628
- 00:42:46,322 --> 00:42:49,150
- Ketuklah, maka pintu akan terbuka.
- 629
- 00:42:54,226 --> 00:42:56,765
- - Buka pintunya!
- - Ya?
- 630
- 00:42:56,874 --> 00:42:59,538
- - Huh? Namaku Christian, dan aku...
- - Ya?
- 631
- 00:42:59,625 --> 00:43:01,007
- Biarkan aku masuk!
- 632
- 00:43:01,101 --> 00:43:02,765
- Oh, kata itu.
- 633
- 00:43:10,539 --> 00:43:11,539
- Hah...
- 634
- 00:43:11,875 --> 00:43:13,937
- Aku berhasil.
- 635
- 00:43:15,348 --> 00:43:18,324
- Aku berhasil!
- Untuk saat ini.
- 636
- 00:43:18,472 --> 00:43:22,768
- Kupikir, aku tidak akan bisa.
- Tapi aku berhasil. Aku bisa.
- 637
- 00:43:22,995 --> 00:43:25,343
- Tidak ada yang ditolak disini.
- 638
- 00:43:38,612 --> 00:43:40,012
- Apa yang kau lakukan?
- 639
- 00:43:40,065 --> 00:43:43,307
- Aku diberitahu, beban ini akan terlepas
- saat aku tiba disini.
- 640
- 00:43:43,393 --> 00:43:47,721
- Aku yakin ucapannya: disana kau akan
- diberitahu apa yang harus kau perbuat.
- 641
- 00:43:47,791 --> 00:43:49,908
- Oh, baguslah kalau begitu.
- 642
- 00:43:50,018 --> 00:43:53,955
- Kalau kubilang, kau sebaiknya lari.
- 643
- 00:43:54,299 --> 00:43:55,666
- Lari?
- 644
- 00:43:55,768 --> 00:43:58,501
- Dan kelihatannya, lebih cepat lebih baik.
- Ayo!
- 645
- 00:43:59,338 --> 00:44:03,226
- - Tapi... tapi kupikir perjalananku sudah selesai.
- - Selesai?
- 646
- 00:44:03,375 --> 00:44:07,500
- Oh, tidak sayangku. Ini baru permulaan.
- Dan kalau aku jadi kau, aku akan...
- 647
- 00:44:09,063 --> 00:44:11,101
- ...pergi sekarang!
- 648
- 00:44:11,289 --> 00:44:13,023
- - Tapi...
- - Pergi! Cepat!
- 649
- 00:44:13,133 --> 00:44:15,273
- Tapi bagaimana aku tahu kemana harus pergi?
- 650
- 00:44:15,367 --> 00:44:17,125
- Jalan yang lurus.
- Selalu yang lurus.
- 651
- 00:44:17,235 --> 00:44:20,297
- Jalan itu akan membawamu pada
- 'Interpreter' (penerjemah)
- 652
- 00:44:21,256 --> 00:44:23,154
- Sekarang pergi!
- 653
- 00:45:13,477 --> 00:45:15,157
- Aww!
- 654
- 00:45:17,720 --> 00:45:22,953
- Hah.. aku pastinya bisa memanfaatkan
- beberapa bantuan saat ini.
- 655
- 00:45:35,955 --> 00:45:36,955
- Apa ini?
- 656
- 00:46:11,960 --> 00:46:14,631
- Kau ingin aku mengikutimu?
- 657
- 00:46:55,056 --> 00:46:56,056
- Siapa...
- 658
- 00:46:56,137 --> 00:46:57,137
- Siapa kau?
- 659
- 00:46:57,677 --> 00:47:03,879
- Oh pria yang terkasih.
- Namaku adalah 'Interpreter'
- 660
- 00:47:07,097 --> 00:47:12,041
- - Aku sudah menantimu.
- - Dan aku mengharapkan sebuah rumah.
- 661
- 00:47:12,151 --> 00:47:13,151
- Semacam itu.
- 662
- 00:47:13,363 --> 00:47:17,292
- Hal-hal terkadang tidak seperti
- kelihatannya, Christian.
- 663
- 00:47:17,433 --> 00:47:23,855
- Dan terkadang, kesulitan hidup dapat membawamu
- ke tempat yang paling menarik.
- 664
- 00:47:24,011 --> 00:47:27,976
- Penjaga gerbang benar.
- Kau akan menerima bantuan disini.
- 665
- 00:47:29,996 --> 00:47:32,261
- Apa ada masalah?
- 666
- 00:47:33,089 --> 00:47:34,089
- Cahaya itu.
- 667
- 00:47:34,589 --> 00:47:36,723
- Kelihatannya mereka mengikutimu.
- 668
- 00:47:36,855 --> 00:47:41,370
- Seperti seharusnya.
- Akulah si 'Interpreter'.
- 669
- 00:47:41,626 --> 00:47:45,344
- Aku membawa terang, dimana ada bayangan.
- 670
- 00:47:45,696 --> 00:47:46,696
- Aku mengerti.
- 671
- 00:47:47,149 --> 00:47:50,829
- - Apa kau sungguh begitu, Christian?
- - Apa aku sungguh...
- 672
- 00:47:51,009 --> 00:47:54,757
- Melihat dan mengerti!
- 673
- 00:47:55,095 --> 00:47:58,074
- Yah, sekarang aku mulai
- tidak mengerti.
- 674
- 00:47:59,251 --> 00:48:02,784
- Dalam perjalananmu kemari, kau berjalan
- dalam gelap.
- 675
- 00:48:02,915 --> 00:48:10,264
- Dan disini, Christian, ialah untuk memberi
- terang bagi sisa perjalananmu.
- 676
- 00:48:17,177 --> 00:48:19,146
- Siapakah mereka?
- 677
- 00:48:19,435 --> 00:48:22,294
- Kami adalah pengikut Sang Raja.
- 678
- 00:48:22,591 --> 00:48:26,927
- Yang memimpin kami dengan jalan
- yang terang, di dalam buku-Nya.
- 679
- 00:48:27,420 --> 00:48:30,151
- Sang Raja berjanji akan selamanya di sisi mereka.
- 680
- 00:48:30,276 --> 00:48:33,635
- Dan hadiah mereka adalah hal-hal yang
- kekal.
- 681
- 00:48:34,604 --> 00:48:36,705
- Ingatlah ini, Christian.
- 682
- 00:48:36,859 --> 00:48:41,601
- Karena kamu akan menemui mereka yang
- berpura-pura memimpinmu ke jalan yang benar.
- 683
- 00:48:41,703 --> 00:48:47,798
- Tapi mereka hanya memimpinmu pada...
- penderitaan.
- 684
- 00:48:48,861 --> 00:48:53,158
- - Dan ini? Ini adalah...
- - Passion (Gairah)
- 685
- 00:48:53,244 --> 00:48:57,259
- Ia seperti ini karena ia menginginkan
- hal-hal.
- 686
- 00:49:01,842 --> 00:49:06,412
- Oh kau akan jadi manis kalau sudah
- besar nanti.
- 687
- 00:49:09,050 --> 00:49:17,542
- - Patience (Kesabaran), sebaliknya...
- - Menikmati hal-hal ketika tiba waktunya.
- 688
- 00:49:17,652 --> 00:49:21,985
- Kau sedang belajar untuk memperhatikan,
- dan bukan sekedar melihat Christian.
- 689
- 00:49:22,074 --> 00:49:23,995
- Sangat bagus.
- 690
- 00:49:24,332 --> 00:49:27,862
- Dan penafsirannya disini adalah...
- 691
- 00:49:28,167 --> 00:49:34,576
- Aku harus sabar menantikan hal
- yang Ia janjikan padaku, hingga janji itu tiba...
- 692
- 00:49:34,662 --> 00:49:37,462
- dan bukannya tergoda untuk keluar
- dari jalur.
- 693
- 00:49:37,866 --> 00:49:41,395
- Hal yang sudah kau lihat akan menolongmu
- dalam perjalananmu.
- 694
- 00:49:41,568 --> 00:49:43,317
- Dan yang terakhir.
- 695
- 00:49:56,391 --> 00:50:00,586
- Kalau kamu bertanya-tanya,
- kenapa ia tetap terkurung disini...
- 696
- 00:50:00,688 --> 00:50:01,688
- Tanya padanya.
- 697
- 00:50:04,321 --> 00:50:05,321
- Tuan...
- 698
- 00:50:06,337 --> 00:50:08,870
- Kenapa kau ada dalam kesengsaraan ini?
- 699
- 00:50:10,196 --> 00:50:12,149
- Ohh...
- 700
- 00:50:13,169 --> 00:50:15,215
- Maaf?
- 701
- 00:50:15,921 --> 00:50:19,616
- - Tuan, aku tidak bisa mendengarmu.
- - Ooh..
- 702
- 00:50:19,748 --> 00:50:26,600
- Tidak ada harapan! Tidak ada harapan!
- Tidak ada harapan!
- 703
- 00:50:28,600 --> 00:50:33,655
- Tidak ada harapan! Tidak ada harapan!
- 704
- 00:50:43,755 --> 00:50:48,090
- Yang terakhir itu...itu tadi sangat tidak
- menyenangkan.
- 705
- 00:50:48,263 --> 00:50:50,809
- Layaknya keputusasaan
- selalu demikian.
- 706
- 00:50:50,958 --> 00:50:52,981
- Tapi apa maksudnya itu?
- 707
- 00:50:53,091 --> 00:50:57,184
- Itu untuk kau tafsirkan sendiri,
- saat waktunya tiba.
- 708
- 00:50:57,763 --> 00:51:01,215
- Hadiahku untuk menolongmu dalam
- perjalananmu...
- 709
- 00:51:01,294 --> 00:51:04,294
- mungkin bisa diringkas dalam kata-kata ini.
- 710
- 00:51:05,363 --> 00:51:09,081
- Perhatikanlah. Jangan hanya melihat.
- 711
- 00:51:09,238 --> 00:51:16,355
- - Simaklah. Dan...
- - Dan jangan hanya sekedar mendengar.
- 712
- 00:51:16,902 --> 00:51:20,636
- Kau sudah siap untuk melanjutkan
- perjalananmu.
- 713
- 00:51:21,410 --> 00:51:24,143
- Renungkanlah apa yang sudah kau pelajari
- hari ini.
- 714
- 00:51:24,368 --> 00:51:26,547
- Itu mungkin akan memperluas pandanganmu.
- 715
- 00:51:26,610 --> 00:51:32,125
- Dan menuntunmu ke tempat itu...
- yang sangat dirindukan hatimu.
- 716
- 00:51:35,996 --> 00:51:43,885
- Be Thou my vision, O Lord of my heart
- 717
- 00:51:44,165 --> 00:51:51,884
- Naught be all else to me,
- save that Thou Art
- 718
- 00:51:51,973 --> 00:51:59,275
- Thou my best thought, by day or by night
- 719
- 00:51:59,479 --> 00:52:07,500
- Waking or sleeping, Thy presence my light
- 720
- 00:52:10,194 --> 00:52:13,206
- Jalur Patience (Kesabaran).
- 721
- 00:52:15,837 --> 00:52:18,725
- Jalan Passion (Gairah).
- 722
- 00:52:18,882 --> 00:52:21,200
- Yang manakah?
- 723
- 00:52:21,832 --> 00:52:26,406
- - Perhatikanlah. Dan jangan hanya sekedar...
- - melihat.
- 724
- 00:52:26,855 --> 00:52:30,672
- Ah, ini tidak masuk akal bagiku.
- 725
- 00:52:31,751 --> 00:52:35,767
- Tapi aku tak akan salah
- jika mengikuti jalan Sang Raja
- 726
- 00:52:35,877 --> 00:52:38,841
- Tak peduli betapa sukar kelihatannya.
- 727
- 00:52:38,951 --> 00:52:46,224
- Riches I heed not, nor vain, empty praise
- 728
- 00:52:46,480 --> 00:52:53,527
- Thou mine inheritance, now and always
- 729
- 00:52:53,738 --> 00:53:02,204
- Thou and Thou only first in my heart
- 730
- 00:53:02,338 --> 00:53:10,891
- High King of heaven, my treasure Thou Art
- 731
- 00:53:15,923 --> 00:53:19,165
- Jika aku akan terus maju...
- 732
- 00:53:19,806 --> 00:53:24,061
- Sang Raja akan memberikanku
- kekuatan.
- 733
- 00:53:30,243 --> 00:53:36,281
- Dan... jika ia berkenan untuk
- melepaskan bebanku...
- 734
- 00:53:40,711 --> 00:53:42,163
- Apa?
- 735
- 00:53:57,527 --> 00:53:59,160
- Senangnya!
- 736
- 00:53:59,270 --> 00:54:04,972
- Apa yang kudekati itu,
- hingga bebanku akhirnya dilepaskan?
- 737
- 00:54:06,155 --> 00:54:07,222
- Oh!
- 738
- 00:54:07,362 --> 00:54:11,271
- Aku melakukan hal yang benar,
- untuk mengikuti jalan Sang Raja!
- 739
- 00:54:11,600 --> 00:54:15,042
- Karena dalam setiap langkah...
- 740
- 00:54:15,191 --> 00:54:20,365
- Ia membebaskanku!
- 741
- 00:54:20,529 --> 00:54:27,995
- High King of heaven, my victory won
- 742
- 00:54:28,098 --> 00:54:35,932
- May I reach heaven's joys, O bright
- heaven's sun!
- 743
- 00:54:36,055 --> 00:54:43,918
- Heart of my own heart, whatever befall
- 744
- 00:54:44,113 --> 00:54:49,752
- Still be my vision, O Ruler of all
- 745
- 00:54:49,869 --> 00:54:59,889
- Aku bebas!
- Aku bebas!!
- 746
- 00:55:05,154 --> 00:55:09,146
- Apa kau mengerti apa yang baru saja
- terjadi, Christian?
- 747
- 00:55:09,248 --> 00:55:10,779
- Siapa kalian?
- 748
- 00:55:10,959 --> 00:55:13,583
- Kami adalah bantuan Sang Raja.
- 749
- 00:55:14,279 --> 00:55:17,540
- Apa kau mengerti apa yang
- barusan terjadi?
- 750
- 00:55:17,642 --> 00:55:21,376
- Hatiku...
- hatiku telah dibersihkan.
- 751
- 00:55:21,681 --> 00:55:24,884
- Rajaku melakukan bagiku, apa yang aku...
- 752
- 00:55:25,001 --> 00:55:26,735
- ...maupun siapapun tidak dapat
- lakukan.
- 753
- 00:55:26,806 --> 00:55:29,501
- Ia telah menyingkirkan bebanku.
- 754
- 00:55:29,595 --> 00:55:32,946
- Dan Ia telah memberikanku
- kehidupan baru!
- 755
- 00:55:33,228 --> 00:55:35,743
- Benar, Ia telah
- melakukannya.
- 756
- 00:55:36,119 --> 00:55:40,326
- Pakaian yang baru,
- untuk kehidupan yang baru.
- 757
- 00:55:40,678 --> 00:55:44,537
- Sang Raja telah menjadikanmu
- milik kepunyaan-Nya.
- 758
- 00:55:44,655 --> 00:55:49,709
- Kau berjalan sebagai seorang putera Raja
- di hadapan-Nya, Christian.
- 759
- 00:55:51,863 --> 00:55:55,659
- Hatiku dipenuhi rasa terimakasih.
- 760
- 00:55:55,886 --> 00:55:59,081
- Karena pakaian usangku yang kotor
- dan beban beratku telah...
- 761
- 00:55:59,261 --> 00:56:00,933
- ...diambil dariku.
- 762
- 00:56:01,027 --> 00:56:02,933
- Dan digantikan oleh...
- 763
- 00:56:03,123 --> 00:56:07,440
- ...berkat ini. Berkat yang besar ini
- 764
- 00:56:07,503 --> 00:56:09,903
- yang tak bisa dibandingkan!
- 765
- 00:56:10,152 --> 00:56:13,440
- Sekarang, teruskanlah
- perjalanan-Mu
- 766
- 00:56:13,558 --> 00:56:16,339
- hingga kau menemukan
- 'Palace Beautiful' (Istana Keindahan)
- 767
- 00:56:16,433 --> 00:56:18,308
- Disanalah kau akan disegarkan kembali
- 768
- 00:56:18,441 --> 00:56:22,167
- dan siap untuk berjalan lagi.
- 769
- 00:56:24,816 --> 00:56:26,870
- Ergh!!
- 770
- 00:56:32,073 --> 00:56:35,252
- Tidak ada yang bisa kami
- lakukan. Kami sudah mencoba.
- 771
- 00:56:35,370 --> 00:56:38,424
- Tapi tidak cukup baik.
- 772
- 00:56:40,203 --> 00:56:43,250
- Kami...
- kami sudah mengecewakanmu.
- 773
- 00:56:48,260 --> 00:56:52,596
- Mungkin... mungkin dia akan terlupakan
- begitu saja.
- 774
- 00:56:53,073 --> 00:56:56,252
- Mungkin kita musti
- membiarkannya saja.
- 775
- 00:56:56,580 --> 00:56:57,847
- Membiarkannya saja?
- 776
- 00:56:58,010 --> 00:57:00,220
- Membiarkannya saja?!
- 777
- 00:57:00,408 --> 00:57:02,962
- Orang bodoh itu adalah ancaman yang
- lebih besar bagi kita sekarang...
- 778
- 00:57:03,111 --> 00:57:05,040
- ...lebih daripada sebelumnya.
- 779
- 00:57:05,213 --> 00:57:08,251
- Ancaman? Tapi bagaimana?
- 780
- 00:57:08,393 --> 00:57:10,642
- Dia tidak akan terlupakan.
- 781
- 00:57:10,830 --> 00:57:14,919
- Yang lain akan mencoba melakukan
- hal yang sama. Tidak.
- 782
- 00:57:15,029 --> 00:57:17,398
- Dia harus dihentikan!
- 783
- 00:57:17,582 --> 00:57:21,636
- Tapi, tuan.
- Paling baik kalau ia menemuimu.
- 784
- 00:57:22,301 --> 00:57:26,308
- Kau pikir aku setidak-berdaya itu?!
- 785
- 00:57:26,333 --> 00:57:29,941
- Tidakkah kau lihat betapa banyak
- yang sudah kubuat menyimpang...
- 786
- 00:57:30,050 --> 00:57:33,595
- ...dari perjalanan mereka,
- bahkan yang sejauh ini?
- 787
- 00:57:33,708 --> 00:57:35,841
- Begitu aku selesai dengan ini...
- 788
- 00:57:36,086 --> 00:57:37,911
- Si Christian ini...
- 789
- 00:57:39,000 --> 00:57:45,044
- Ia akan terbaring pada kolam genangan
- darahnya sendiri.
- 790
- 00:57:50,937 --> 00:57:54,327
- Ah, akhirnya.
- 791
- 00:57:58,545 --> 00:58:00,872
- Apa itu?
- 792
- 00:58:04,904 --> 00:58:07,294
- Apa... apa itu?
- 793
- 00:58:10,209 --> 00:58:12,935
- Hanya binatang hutan.
- 794
- 00:58:16,294 --> 00:58:17,793
- Whoa.
- 795
- 00:58:26,170 --> 00:58:29,286
- Apa yang harus kulakukan?
- 796
- 00:58:32,646 --> 00:58:35,685
- Aku harus terus maju.
- 797
- 00:58:36,333 --> 00:58:38,443
- To-tolong... tolong..
- 798
- 00:58:38,755 --> 00:58:40,629
- Tolong..
- 799
- 00:58:43,924 --> 00:58:47,728
- Datang kesini.
- Kemari, Christian yang baik.
- 800
- 00:59:01,881 --> 00:59:03,005
- Kemari.
- 801
- 00:59:03,146 --> 00:59:06,310
- Kini, Christian,
- kau sudah menunjukkan keberanian.
- 802
- 00:59:13,425 --> 00:59:15,815
- Kau sudah lulus dalam ujian iman-mu.
- 803
- 00:59:16,409 --> 00:59:18,588
- Nyaris tidak...
- tapi yah...
- 804
- 00:59:18,893 --> 00:59:20,752
- Namaku 'Watchful'.
- (Berjaga-jaga)
- 805
- 00:59:20,807 --> 00:59:23,213
- Dan inilah rumahku.
- Dan rumahmu juga.
- 806
- 00:59:24,519 --> 00:59:26,185
- Jantungku masih berdebar.
- 807
- 00:59:26,370 --> 00:59:30,166
- Aku khawatir akan kehilangan sukacita,
- yan baru saja kudapatkan.
- 808
- 00:59:30,448 --> 00:59:33,768
- Ya, kau harus mati dulu baru
- tidak merasa ketakutan.
- 809
- 00:59:33,964 --> 00:59:35,964
- Jangan biarkan itu mengusikmu.
- 810
- 00:59:36,637 --> 00:59:38,874
- Sekarang kau disini bersamaku...
- 811
- 00:59:39,312 --> 00:59:40,979
- Dan dengan putri-putriku.
- 812
- 00:59:41,265 --> 00:59:42,632
- 'Discretion'
- (Kebijaksanaan)
- 813
- 00:59:42,765 --> 00:59:44,108
- 'Prudence'
- (Berhati-hati)
- 814
- 00:59:44,187 --> 00:59:45,624
- 'Piety'
- (Kesalehan)
- 815
- 00:59:45,726 --> 00:59:47,593
- Dan 'Charity' yang manis.
- (Kemurahan hati)
- 816
- 00:59:48,085 --> 00:59:51,405
- Kami menyambutmu di keluarga
- kami, Christian yang baik.
- 817
- 00:59:51,468 --> 00:59:52,468
- Terima kasih.
- 818
- 00:59:52,679 --> 00:59:54,879
- Terima kasih untuk
- keramahanmu.
- 819
- 00:59:55,312 --> 00:59:58,108
- Aku belum pernah melihat apapun
- yang seperti ini.
- 820
- 00:59:58,257 --> 01:00:01,756
- Raja dari Kota Kemuliaan membangun
- rumah ini...
- 821
- 01:00:01,920 --> 01:00:05,304
- Untuk menyegarkan para musafir seperti
- dirimu.
- 822
- 01:00:05,545 --> 01:00:08,612
- Sekarang, ini rumahmu juga.
- Sama halnya kami.
- 823
- 01:00:09,518 --> 01:00:12,862
- Orang-orang lain sudah pernah menjalani
- perjalanan-mu.
- 824
- 01:00:13,088 --> 01:00:16,182
- Biarlah contoh mereka menjadi dorongan
- semangat untukmu...
- 825
- 01:00:16,282 --> 01:00:18,882
- karena sekarang kau bagian dari mereka.
- 826
- 01:00:19,188 --> 01:00:22,406
- Kau tidak lagi berjalan sendirian.
- 827
- 01:00:22,594 --> 01:00:25,195
- Sekarang marilah,
- datang ke meja.
- 828
- 01:00:36,896 --> 01:00:39,942
- Dan itulah yang membuatku
- ada di jalan ini.
- 829
- 01:00:40,208 --> 01:00:43,919
- Tapi harus kukatakan, setiap langkah
- mengajariku hal yang baru dan...
- 830
- 01:00:44,044 --> 01:00:46,044
- ...setiap kesukaran menguatkanku.
- 831
- 01:00:46,927 --> 01:00:50,393
- Aku belajar, bahwa Sang Raja tidak
- membuang apapun.
- 832
- 01:00:50,521 --> 01:00:55,169
- Dan inilah aku. Masih utuh.
- 833
- 01:00:57,787 --> 01:00:59,966
- Dan... keluargamu?
- 834
- 01:01:00,576 --> 01:01:01,677
- Hah...
- 835
- 01:01:02,646 --> 01:01:03,646
- Adik...
- 836
- 01:01:03,761 --> 01:01:08,745
- Aku cuma bertanya karena...
- aku melihat mereka di hatimu.
- 837
- 01:01:08,995 --> 01:01:12,205
- Itulah satu penyesalanku.
- 838
- 01:01:13,195 --> 01:01:16,462
- Kuharap aku meyakinkan mereka
- dengan lebih baik.
- 839
- 01:01:16,711 --> 01:01:20,777
- Kau tidak perlu menyembunyikan air matamu
- disini, Christian.
- 840
- 01:01:20,881 --> 01:01:22,654
- Kau di antara keluargamu sendiri.
- 841
- 01:01:22,733 --> 01:01:24,200
- Aku mencintai istriku.
- 842
- 01:01:24,717 --> 01:01:27,639
- Dan aku menyayangi anak-anakku
- dengan sangat.
- 843
- 01:01:27,936 --> 01:01:32,067
- Baguslah aku bisa membicarakan mereka,
- karena aku membawa mereka...
- 844
- 01:01:32,169 --> 01:01:33,169
- ...di hatiku
- 845
- 01:01:33,943 --> 01:01:36,130
- Dengan berpegang pada janji Sang Raja...
- 846
- 01:01:36,239 --> 01:01:39,606
- Bahwa mereka pun akan mengerti
- dan mengikuti...
- 847
- 01:01:39,903 --> 01:01:40,778
- Atau...
- 848
- 01:01:40,864 --> 01:01:44,736
- bahwa aku bisa punya damai sejahtera,
- meski mereka memilih untuk tidak ikut.
- 849
- 01:01:45,269 --> 01:01:49,534
- Yakinlah.
- Sang Raja sadar akan kesedihanmu.
- 850
- 01:01:49,761 --> 01:01:54,120
- Dan tak satupun air mata yang tercucur
- untuk mereka sia-sia...
- 851
- 01:01:54,683 --> 01:01:56,244
- Tenanglah, Christian.
- 852
- 01:01:56,409 --> 01:02:00,072
- Dan letakkanlah bebanmu di bawah
- kaki Rajamu.
- 853
- 01:02:00,144 --> 01:02:05,160
- Karena tak satu helai rambutmu akan jatuh
- tanpa sepengetahuan-Nya.
- 854
- 01:02:05,246 --> 01:02:06,246
- Kini, ikutlah.
- 855
- 01:02:06,316 --> 01:02:08,559
- Ada sebuah tempat yang
- spesial untukmu malam ini.
- 856
- 01:02:08,722 --> 01:02:11,540
- Untuk kau mengistirahatkan
- kepalamu.
- 857
- 01:02:11,931 --> 01:02:13,378
- Hatimu.
- 858
- 01:02:13,613 --> 01:02:15,307
- Dan jiwamu.
- 859
- 01:02:24,057 --> 01:02:26,724
- - Menurutku ini cocok untuknya
- - Tentu.
- 860
- 01:02:27,143 --> 01:02:29,080
- Ini pas padanya
- untuk sebuah maksud.
- 861
- 01:02:30,589 --> 01:02:33,549
- Ini tidak senyaman bajuku yang lain.
- 862
- 01:02:34,285 --> 01:02:38,378
- Tapi ini lebih sesuai untuk tahap
- berikutnya dalam perjalananmu.
- 863
- 01:02:38,488 --> 01:02:40,410
- Sekarang, ayo temani dia ke...
- 864
- 01:02:40,473 --> 01:02:43,652
- Oh, tidak perlu merepotkanmu...
- Ah!!
- 865
- 01:02:43,730 --> 01:02:44,730
- O ya ampun.
- 866
- 01:02:47,779 --> 01:02:49,505
- Aku baik-baik saja.
- 867
- 01:02:51,670 --> 01:02:55,498
- Kurasa lebih berbahaya menuruni bukit
- daripada mendakinya.
- 868
- 01:02:55,576 --> 01:02:57,513
- Woo..wo..
- 869
- 01:03:00,283 --> 01:03:05,516
- Memang sulit bagi siapapun untuk
- menuruni lembah 'Humiliation' (Penghinaan)
- 870
- 01:03:05,611 --> 01:03:08,745
- Dan saat mereka menuruninya...
- mereka harus berjalan seorang diri.
- 871
- 01:03:10,158 --> 01:03:11,791
- A-apa?
- 872
- 01:03:13,832 --> 01:03:16,589
- Kedengarannya kau bilang tadi...
- 873
- 01:03:16,730 --> 01:03:18,245
- Lembah bernama...
- 874
- 01:03:18,355 --> 01:03:19,355
- Wow..
- 875
- 01:03:22,815 --> 01:03:24,283
- Apa ini?
- 876
- 01:03:29,345 --> 01:03:30,907
- Dimanakah aku?
- 877
- 01:03:35,118 --> 01:03:36,446
- Jadi...
- 878
- 01:03:37,322 --> 01:03:42,564
- Sebuah pedang, perisai, pakaian baja...
- 879
- 01:03:43,951 --> 01:03:46,529
- Mereka menyiapkanku untuk pertempuran.
- 880
- 01:04:03,289 --> 01:04:06,617
- Keberanian, keberanian...
- 881
- 01:04:16,426 --> 01:04:18,426
- Oh Christian...
- Apa yang kau lakukan disini?
- 882
- 01:04:18,578 --> 01:04:21,843
- Sangat jauh dari rumahmu yang nyaman..
- 883
- 01:04:21,976 --> 01:04:23,141
- dan keluarga tercintamu.
- 884
- 01:04:24,330 --> 01:04:25,618
- Siapa kau?
- 885
- 01:04:25,697 --> 01:04:27,163
- Kau tidak mengenaliku?
- 886
- 01:04:30,603 --> 01:04:33,184
- Aku inilah pangeran-mu.
- 887
- 01:04:33,294 --> 01:04:34,895
- pangeranku?
- 888
- 01:04:36,176 --> 01:04:37,443
- Oh yang benar saja.
- 889
- 01:04:38,231 --> 01:04:39,707
- Sebuah pedang.
- 890
- 01:04:39,801 --> 01:04:42,735
- Seperti yang kau lihat, aku tak
- bersenjata.
- 891
- 01:04:43,403 --> 01:04:44,387
- Sekarang.
- 892
- 01:04:44,958 --> 01:04:46,918
- - Ayo kembali.
- - Kembali?
- 893
- 01:04:47,005 --> 01:04:49,005
- Christiana
- dan anak-anak lelakimu.
- 894
- 01:04:49,098 --> 01:04:51,528
- Kau tidak tahu betapa
- mereka merindukanmu.
- 895
- 01:04:51,598 --> 01:04:53,398
- Ayah, pulanglah
- pulanglah!
- 896
- 01:04:56,012 --> 01:04:58,012
- Kau merindukan mereka, benar begitu?
- 897
- 01:04:59,152 --> 01:05:00,433
- Aku rindu.
- 898
- 01:05:00,551 --> 01:05:02,699
- Ayah, dimana kau?
- Pulanglah!
- 899
- 01:05:02,762 --> 01:05:04,605
- Oh Christian! Mengapa?
- 900
- 01:05:04,668 --> 01:05:05,830
- Tapi...
- 901
- 01:05:06,098 --> 01:05:08,699
- Aku berada dalam perjalanan bagi
- Sang Raja.
- 902
- 01:05:08,957 --> 01:05:10,824
- Dan aku tidak akan terbujuk.
- 903
- 01:05:10,910 --> 01:05:12,332
- Sungguh mulia.
- 904
- 01:05:12,629 --> 01:05:13,829
- Percayalah padaku.
- 905
- 01:05:14,074 --> 01:05:17,074
- Tidak ada yang mengagumimu
- lebih daripadaku.
- 906
- 01:05:17,527 --> 01:05:18,927
- Tapi pikirkanlah ini.
- 907
- 01:05:19,387 --> 01:05:21,987
- Bahkan jika kau tiba di tujuan akhirmu.
- 908
- 01:05:22,214 --> 01:05:24,973
- Apa yang akan terjadi pada mereka
- yang kau cintai.
- 909
- 01:05:25,090 --> 01:05:28,113
- Mungkin kau akan
- menyelamatkan dirimu. Tapi...
- 910
- 01:05:30,611 --> 01:05:32,956
- Bagaimana jadinya mereka?
- 911
- 01:05:33,103 --> 01:05:34,103
- Tidak.
- 912
- 01:05:34,478 --> 01:05:38,330
- Menurutku paling baik kalau kau
- kembali.. bersamaku.
- 913
- 01:05:40,354 --> 01:05:41,611
- Sekarang.
- 914
- 01:05:45,708 --> 01:05:48,620
- Letakkan pedangmu.
- 915
- 01:05:52,937 --> 01:05:56,796
- Dan hadiah mereka adalah hal-hal yang
- abadi.
- 916
- 01:05:56,861 --> 01:05:58,720
- Ingatlah, Christian.
- 917
- 01:05:58,814 --> 01:06:00,813
- Karena kau akan bertemu orang-orang...
- 918
- 01:06:00,947 --> 01:06:03,790
- ...yang berpura-pura menuntunmu kepada
- yang benar.
- 919
- 01:06:03,876 --> 01:06:07,333
- Dan hanya akan menuntunmu kepada...
- 920
- 01:06:07,482 --> 01:06:08,482
- ...penderitaan.
- 921
- 01:06:10,107 --> 01:06:11,107
- Apa?
- 922
- 01:06:11,545 --> 01:06:15,036
- Sang Raja tidak pernah
- mengecewakanku.
- 923
- 01:06:15,287 --> 01:06:17,687
- Dan aku tidak akan mengecewakan-Nya.
- 924
- 01:06:17,881 --> 01:06:22,068
- Kau si penipu.
- Kau pembohong!
- 925
- 01:06:22,635 --> 01:06:23,635
- Diam!
- 926
- 01:06:23,830 --> 01:06:27,213
- Aku melayanimu dan tidak menemukan
- apapun selain penderitaan!
- 927
- 01:06:27,275 --> 01:06:28,100
- Diam!
- 928
- 01:06:28,162 --> 01:06:31,154
- Kesetianku adalah untuk Raja dari
- Kota Kemuliaan!
- 929
- 01:06:31,228 --> 01:06:32,064
- Begitukah?
- 930
- 01:06:32,150 --> 01:06:33,282
- Kau sudah mendengarku.
- 931
- 01:06:33,387 --> 01:06:36,431
- Sudah berapa kali kau
- mengecewakan-Nya dalam perjalananmu?
- 932
- 01:06:36,527 --> 01:06:39,261
- Kau adalah aib bagi Rajamu itu.
- 933
- 01:06:39,332 --> 01:06:43,065
- yang membuat anugerah dan
- pengampunan-Nya lebih manis.
- 934
- 01:06:43,207 --> 01:06:46,214
- Kau si penipu! Yang membelenggu
- wargamu dengan...
- 935
- 01:06:46,332 --> 01:06:47,902
- ...rantai yang tidak terlihat!
- 936
- 01:06:48,145 --> 01:06:50,246
- Sang Raja sudah menghancurkan belengguku.
- 937
- 01:06:50,386 --> 01:06:52,124
- Dan aku sekarang merdeka!
- 938
- 01:06:52,261 --> 01:06:53,792
- Aku mengikutinya!
- 939
- 01:06:53,870 --> 01:06:56,237
- Dan bersiaplah untuk jatuh dalam
- perjalananmu.
- 940
- 01:06:56,294 --> 01:07:01,473
- Karena aku bersumpah kau tidak akan
- maju lebih lagi.
- 941
- 01:09:05,392 --> 01:09:08,837
- Kau milikku!
- 942
- 01:09:11,138 --> 01:09:13,575
- Meskipun aku sudah jatuh...
- 943
- 01:09:15,082 --> 01:09:19,902
- Aku akan bangkit!
- 944
- 01:09:29,606 --> 01:09:32,759
- Kau akan melihatku lagi, Christian.
- 945
- 01:09:32,963 --> 01:09:41,121
- Saat gelombang mengalahkanmu,
- saat kematian mengelilingi jiwa malangmu
- 946
- 01:09:41,793 --> 01:09:44,715
- Aku akan ada disana.
- 947
- 01:09:45,090 --> 01:09:46,199
- Aaahhh!!
- 948
- 01:09:46,261 --> 01:09:48,535
- Terimakasih Tuhan.
- Terima kasih..
- 949
- 01:09:51,075 --> 01:09:52,075
- Tuhan..
- 950
- 01:10:14,394 --> 01:10:16,089
- Faithful?
- 951
- 01:10:17,347 --> 01:10:19,831
- Dan kau adalah...?
- 952
- 01:10:22,419 --> 01:10:24,886
- Jadi begitulah
- kau menemukan buku itu?
- 953
- 01:10:25,029 --> 01:10:27,601
- Saat itulah aku tahu
- tentang perang yang akan datang,
- 954
- 01:10:27,703 --> 01:10:29,281
- tentang latar belakang
- kota kita.
- 955
- 01:10:29,367 --> 01:10:30,578
- Kota yang terkutuk
- 956
- 01:10:30,657 --> 01:10:32,328
- Kota itu alaminya bertolak
- belakang...
- 957
- 01:10:32,414 --> 01:10:34,624
- ...dengan kota yang sedang kita tuju.
- 958
- 01:10:34,719 --> 01:10:35,976
- Dan itu akan berlangsung...
- 959
- 01:10:36,070 --> 01:10:37,070
- ...selamanya!
- 960
- 01:10:37,242 --> 01:10:38,484
- Evangelist!
- 961
- 01:10:40,195 --> 01:10:41,820
- Senangnya bertemu kamu, Christian.
- 962
- 01:10:42,039 --> 01:10:44,132
- Inilah pria yang menunjukkanku
- jalan itu.
- 963
- 01:10:44,226 --> 01:10:46,626
- Dan ia sangat berarti untukku juga.
- 964
- 01:10:46,773 --> 01:10:49,031
- Karena aku juga berutang budi padanya.
- 965
- 01:10:49,554 --> 01:10:50,821
- Tapi beritahu kami.
- 966
- 01:10:50,953 --> 01:10:52,686
- Apa yang membawamu kemari?
- 967
- 01:10:52,796 --> 01:10:55,320
- Sukacita dari bergabungnya kalian.
- Sekarang...
- 968
- 01:10:55,405 --> 01:10:57,517
- Bagaimana kalau kita makan?
- 969
- 01:10:57,627 --> 01:11:00,041
- Huh? Berkat ganda!
- 970
- 01:11:00,143 --> 01:11:03,943
- Dan hal baik kini datang saat keadaan
- sedang lebih baik.
- 971
- 01:11:04,080 --> 01:11:07,382
- Kemarilah, sobat
- dan rehatlah sebentar.
- 972
- 01:11:11,909 --> 01:11:13,186
- Aku senang.
- 973
- 01:11:13,335 --> 01:11:16,233
- Kalian berdua sudah melewati banyak
- sekali rintangan.
- 974
- 01:11:16,382 --> 01:11:20,449
- Tapi kalian menghadapinya dan
- tetap setia berada pada jalan ini...
- 975
- 01:11:20,523 --> 01:11:24,047
- Sebuah mahkota sudah menunggu kalian,
- Christian dan Faithful...
- 976
- 01:11:24,142 --> 01:11:25,876
- Dan itu akan bertahan selamanya.
- 977
- 01:11:26,515 --> 01:11:28,359
- Tapi perhatikanlah, sobatku...
- 978
- 01:11:28,485 --> 01:11:31,218
- bahwa kalian belum terbebas dari jangkauan
- si jahat.
- 979
- 01:11:31,276 --> 01:11:32,413
- Dan...
- 980
- 01:11:32,579 --> 01:11:34,320
- Dan?
- 981
- 01:11:40,252 --> 01:11:43,415
- Apa lagi yang harus kau
- sampaikan pada kami?
- 982
- 01:11:43,533 --> 01:11:44,533
- Kalian...
- 983
- 01:11:45,502 --> 01:11:47,954
- Kau tidak datang kesini hanya untuk
- minum teh.
- 984
- 01:11:48,111 --> 01:11:49,778
- Ada yang lain, benar kan?
- 985
- 01:11:50,228 --> 01:11:51,931
- Kalian tak bisa berharap...
- 986
- 01:11:52,017 --> 01:11:54,462
- ...akan melanjutkan perjalanan
- tanpa penderitaan.
- 987
- 01:11:54,650 --> 01:11:57,501
- Tapi kami sudah buktikan kalau
- kami mampu.
- 988
- 01:11:58,580 --> 01:12:01,806
- Dan kami punya penyokan juga
- sebagai buktinya.
- 989
- 01:12:01,908 --> 01:12:02,908
- Tidak.
- 990
- 01:12:03,150 --> 01:12:06,545
- Yang kumaksud ialah penderitaan
- yang lebih sulit lagi.
- 991
- 01:12:06,640 --> 01:12:09,373
- Penderitaan yang tidak bisa
- kau hindari.
- 992
- 01:12:09,632 --> 01:12:10,632
- Maksudnya?
- 993
- 01:12:11,514 --> 01:12:14,781
- Sebentar lagi kalian akan tiba di
- suatu kota...
- 994
- 01:12:14,958 --> 01:12:17,092
- ...dimana kalian akan ditangkap.
- 995
- 01:12:17,724 --> 01:12:19,356
- Ditangkap?
- 996
- 01:12:20,598 --> 01:12:24,020
- Dan salah satu dari kalian...
- 997
- 01:12:24,247 --> 01:12:27,647
- ...akan memetraikan kesaksian kalian
- dengan darah.
- 998
- 01:12:32,168 --> 01:12:35,738
- Kota yang akan kalian lalui itu unik.
- 999
- 01:12:35,941 --> 01:12:40,245
- Selamat datang di 'Vanity Fair'
- (Kota kesia-siaan)
- 1000
- 01:12:40,410 --> 01:12:43,077
- Kota itu dibangun oleh Apollyon jahat...
- 1001
- 01:12:43,797 --> 01:12:48,164
- ...tepat pada jalan yang akan
- menuju Kota Kemuliaan.
- 1002
- 01:12:48,758 --> 01:12:54,328
- Kota itu mengadakan pesta rakyat
- yang tidak pernah berakhir.
- 1003
- 01:12:59,752 --> 01:13:00,706
- Dan di dalam sana,
- 1004
- 01:13:00,745 --> 01:13:04,443
- kalian akan menghadapi
- semua yang menggoda hati.
- 1005
- 01:13:08,707 --> 01:13:11,418
- Kalian harus
- melewati kota ini.
- 1006
- 01:13:11,495 --> 01:13:12,574
- Ayo kesini, orang asing!
- 1007
- 01:13:12,808 --> 01:13:14,690
- Cobalah minuman keras kami!
- 1008
- 01:13:14,777 --> 01:13:15,910
- Tapi waspadalah.
- 1009
- 01:13:15,949 --> 01:13:17,815
- Jangan terlalu percaya diri.
- 1010
- 01:13:17,878 --> 01:13:19,518
- Dan perhatikan
- peringatan ini.
- 1011
- 01:13:19,628 --> 01:13:21,565
- Letakkan di dalam hatimu...
- 1012
- 01:13:21,652 --> 01:13:24,667
- ...apa yang akan kau lakukan sebelum
- memasuki kota itu.
- 1013
- 01:13:24,792 --> 01:13:26,659
- Banyak yang sudah jatuh,
- yaitu mereka yang...
- 1014
- 01:13:26,706 --> 01:13:29,224
- ... masuk dengan satu
- matanya pada kekekalan,
- 1015
- 01:13:29,349 --> 01:13:31,644
- tapi yang satunya
- pada 'saat ini'.
- 1016
- 01:13:31,825 --> 01:13:35,684
- [menawarkan dagangan]
- 1017
- 01:13:35,989 --> 01:13:40,629
- - Kami yang terbaik!
- - Kau akan senang kalau ikut bermain.
- 1018
- 01:13:40,778 --> 01:13:43,546
- Tidak!
- 1019
- 01:13:48,225 --> 01:13:49,974
- Hah?
- 1020
- 01:13:50,389 --> 01:13:51,865
- Tidak??
- 1021
- 01:13:52,479 --> 01:13:56,549
- Apa yang kami inginkan tidak kau
- jual disini.
- 1022
- 01:13:56,729 --> 01:14:02,213
- - Tuan! Itu tidak mungkin!
- - Kau dengar apa katanya?
- 1023
- 01:14:02,339 --> 01:14:04,448
- Apa yang terjadi disini?
- 1024
- 01:14:04,596 --> 01:14:06,612
- Apa maksudnya gangguan ini?
- 1025
- 01:14:06,714 --> 01:14:09,698
- Orang asing aneh ini...
- 1026
- 01:14:09,761 --> 01:14:13,276
- ...bersikeras kalau yang mereka butuhkan
- tidak ada disini!
- 1027
- 01:14:13,432 --> 01:14:17,580
- Dan hasilnya, mereka mengganggu pesta
- rakyat kita.
- 1028
- 01:14:17,768 --> 01:14:19,721
- Baik kalau begitu.
- Menuju hakim!
- 1029
- 01:14:20,425 --> 01:14:21,425
- Apa?
- 1030
- 01:14:21,862 --> 01:14:24,195
- Tapi kami tidak melakukan
- apapun!
- 1031
- 01:14:25,455 --> 01:14:29,502
- Permisi! Buat jalan!
- Kubilang, beri jalan!
- 1032
- 01:14:38,833 --> 01:14:41,033
- Singkirkan pengacau-pengacau itu!
- 1033
- 01:14:44,318 --> 01:14:45,981
- Apa maksudnya ini?
- 1034
- 01:14:46,138 --> 01:14:49,145
- Apa ini yang mengganggu
- pesta rakyat kita? Apa?!
- 1035
- 01:14:49,458 --> 01:14:52,340
- Orang asing yang aneh ini...
- 1036
- 01:14:53,416 --> 01:14:55,025
- Apa yang sudah mereka lakukan?
- 1037
- 01:14:55,151 --> 01:14:56,151
- Tidak ada!
- 1038
- 01:14:56,299 --> 01:14:58,150
- - Tidak ada!
- - Tidak ada?
- 1039
- 01:14:58,299 --> 01:14:59,603
- Tepat!
- 1040
- 01:14:59,776 --> 01:15:03,330
- Mereka tidak mau menerima apapun,
- mereka tak mau membeli apapun...
- 1041
- 01:15:03,424 --> 01:15:05,224
- Mereka tidak ngapa-ngapain!
- 1042
- 01:15:06,077 --> 01:15:10,335
- Yah, dengan tidak melakukan apapun,
- kau sudah mengganggu pesta kami.
- 1043
- 01:15:10,398 --> 01:15:11,835
- Cuma ada satu hal yang perlu
- dilakukan.
- 1044
- 01:15:12,179 --> 01:15:14,108
- Panggil para juri!
- 1045
- 01:15:14,304 --> 01:15:15,702
- Juri!
- 1046
- 01:15:20,424 --> 01:15:21,624
- Semua sudah hadir.
- 1047
- 01:15:21,995 --> 01:15:24,689
- Baik.
- Apa kita punya para saksi?
- 1048
- 01:15:24,940 --> 01:15:28,463
- 'Envy' dan 'Gain-Glory'
- (Iri Hati dan Mendapat-Kemuliaan)
- 1049
- 01:15:28,580 --> 01:15:30,247
- Kalian kenal tahanan ini?
- 1050
- 01:15:31,112 --> 01:15:34,541
- Ya. Setidaknya untuk
- lima belas menit.
- 1051
- 01:15:34,721 --> 01:15:36,916
- Dan apa yang memberatkan mereka
- menurutmu?
- 1052
- 01:15:37,135 --> 01:15:41,068
- Mereka bilang, apa yang mereka inginkan
- tidak kami punyai!
- 1053
- 01:15:41,182 --> 01:15:44,236
- Dan apakah itu?
- 1054
- 01:15:44,878 --> 01:15:46,042
- Kedamaian.
- 1055
- 01:15:46,067 --> 01:15:47,011
- Sukacita.
- 1056
- 01:15:47,036 --> 01:15:48,019
- Kasih.
- 1057
- 01:15:48,136 --> 01:15:49,901
- Ketidak-egoisan.
- 1058
- 01:15:49,995 --> 01:15:50,995
- Kesabaran.
- 1059
- 01:15:51,089 --> 01:15:52,089
- Kepuasan.
- 1060
- 01:15:52,563 --> 01:15:56,735
- Dan mahkota yang tidak pernah pudar
- 1061
- 01:15:56,860 --> 01:15:58,071
- Apa kita menjual itu?
- 1062
- 01:16:02,607 --> 01:16:03,880
- Diam dalam pengadilan!
- 1063
- 01:16:04,037 --> 01:16:06,372
- Diam dalam pengadilan!
- 1064
- 01:16:07,638 --> 01:16:08,958
- Sini, sini!
- 1065
- 01:16:09,498 --> 01:16:12,349
- Apakah kita menjual hal-hal itu?
- 1066
- 01:16:12,865 --> 01:16:14,239
- Tentu tidak!
- 1067
- 01:16:14,341 --> 01:16:17,419
- Ini 'Vanity Fair',
- bukannya La La Land.
- 1068
- 01:16:17,537 --> 01:16:20,911
- Aku bahkan tidak tahu dimana bisa
- mendapatkan benda-benda itu.
- 1069
- 01:16:21,029 --> 01:16:21,700
- Ehm.
- 1070
- 01:16:21,779 --> 01:16:23,333
- Aku diberitahu bahwa
- 1071
- 01:16:23,505 --> 01:16:26,817
- Hal-hal yang kau
- katakan itu tidak bisa dijual...
- 1072
- 01:16:26,888 --> 01:16:29,296
- selain kalian bisa menemukannya dengan
- berlimpah-limpah...
- 1073
- 01:16:29,350 --> 01:16:31,670
- ...dalam pesta
- kami yang menakjubkan.
- 1074
- 01:16:31,787 --> 01:16:33,854
- Dan yang kau katakan itu benar.
- 1075
- 01:16:33,974 --> 01:16:37,138
- Karena semua itu
- hanya bisa diberikan Sang Raja...
- 1076
- 01:16:37,163 --> 01:16:39,357
- kepada barangsiapa yang
- menginginkannya.
- 1077
- 01:16:39,468 --> 01:16:42,678
- Karena hal-hal itu tidak bisa dibayar
- dengan koin.
- 1078
- 01:16:42,788 --> 01:16:46,514
- Tapi dengan hati yang berserah
- pada jalan-Nya yang lebih baik.
- 1079
- 01:16:48,369 --> 01:16:53,400
- Apa kau sudah membuktikan kalau
- semua hal indah itu ada?
- 1080
- 01:16:53,541 --> 01:16:55,274
- Dengan anugerah Sang Raja.
- 1081
- 01:16:55,901 --> 01:16:58,634
- Baik kalau begitu.
- Tunjukkan pada kami.
- 1082
- 01:16:58,722 --> 01:17:02,050
- Itu bukanlah benda-benda yang bisa kau
- pegang degan tanganmu.
- 1083
- 01:17:02,120 --> 01:17:05,948
- Tapi adalah hal yang paling sempurna,
- yang kau rasakan dalam hati.
- 1084
- 01:17:06,026 --> 01:17:08,885
- Dan yang paling berharga di tengah
- penderitaan.
- 1085
- 01:17:09,144 --> 01:17:12,510
- Belilah.
- Karena nilainya sangat jelas.
- 1086
- 01:17:13,079 --> 01:17:14,399
- Baiklah.
- 1087
- 01:17:14,573 --> 01:17:16,797
- Boleh kuusulkan, Yang Mulia...
- 1088
- 01:17:17,003 --> 01:17:20,057
- untuk kita bisa
- melihat apa yang kita sudah lewatkan.
- 1089
- 01:17:20,526 --> 01:17:21,526
- Mengusulkan apa?
- 1090
- 01:17:21,682 --> 01:17:24,518
- Penderitaan, tentu saja.
- 1091
- 01:17:24,612 --> 01:17:26,041
- Penderitaan?
- 1092
- 01:17:26,229 --> 01:17:27,229
- Penderitaan?
- 1093
- 01:17:27,323 --> 01:17:30,283
- 'Cruelty' (Kekejaman),
- mendekat kemari!
- 1094
- 01:17:31,932 --> 01:17:34,072
- Apa yang kau pikirkan?
- 1095
- 01:17:34,190 --> 01:17:37,877
- Pesta kita sudah terganggu.
- Apakah itu tidak cukup?
- 1096
- 01:17:38,159 --> 01:17:39,682
- Aku sudah siap untuk
- keputusan.
- 1097
- 01:17:39,807 --> 01:17:42,074
- Tapi tidak begitu
- dengan masyarakat kota.
- 1098
- 01:17:42,385 --> 01:17:43,919
- Apa yang kau bicarakan?
- 1099
- 01:17:44,018 --> 01:17:47,846
- Tidakkah kau lihat reaksi mereka
- terhadap komentar dua pria itu?
- 1100
- 01:17:48,081 --> 01:17:50,815
- Menurutku, hukumlah mereka dengan kejam,
- dan secara terbuka.
- 1101
- 01:17:50,948 --> 01:17:54,948
- Agar rakyat kita tahu kalau dua orang
- tolol ini tidak memiliki hal-hal itu...
- 1102
- 01:17:55,162 --> 01:17:59,981
- Kedamaian, kasih dan ketidak-egoisan dan
- blah blah.. yang mereka banggakan itu.
- 1103
- 01:18:00,271 --> 01:18:04,142
- Sehingga rakyat kita tidak sampai
- kehilangan apapun, sama sekali!
- 1104
- 01:18:04,283 --> 01:18:06,110
- Oo.. bisa kumengerti.
- 1105
- 01:18:07,759 --> 01:18:09,165
- Baiklah.
- 1106
- 01:18:09,743 --> 01:18:13,782
- Aku akan tunda keputusanku, hingga
- bukti diserahkan.
- 1107
- 01:18:14,181 --> 01:18:15,514
- Perintahkan penderitaan.
- 1108
- 01:18:15,759 --> 01:18:18,623
- Dan lanjutkan pestanya!
- 1109
- 01:18:18,709 --> 01:18:20,109
- Apa yang kamu lakukan?
- 1110
- 01:18:20,264 --> 01:18:22,013
- Lepaskan aku!
- 1111
- 01:18:41,344 --> 01:18:44,766
- Jadi kalian mau sesuatu yang
- lebih baik daripada punya kami?
- 1112
- 01:18:44,868 --> 01:18:46,135
- Tepat di kepalanya.
- 1113
- 01:18:46,985 --> 01:18:47,985
- Ahh!
- 1114
- 01:18:50,634 --> 01:18:53,167
- Ini lebih baik daripada
- pesta rakyat!
- 1115
- 01:19:07,983 --> 01:19:08,983
- Mereka apa?
- 1116
- 01:19:09,124 --> 01:19:13,405
- Mereka menerima setiap pukulan,
- setiap lemparan, setiap hinaan.
- 1117
- 01:19:13,476 --> 01:19:15,942
- Dan mereka tidak membalas
- sekali pun?
- 1118
- 01:19:16,464 --> 01:19:20,197
- Mereka bahkan berusaha senyum balik pada
- penyerang mereka.
- 1119
- 01:19:20,589 --> 01:19:22,674
- Tidak!
- 1120
- 01:19:22,870 --> 01:19:25,229
- Betapa tidak natural-nya mereka itu.
- 1121
- 01:19:25,511 --> 01:19:27,370
- Betapa jahatnya.
- 1122
- 01:19:27,851 --> 01:19:31,374
- Menurutku lebih cepat kita menyingkirkan
- mereka, lebih baik.
- 1123
- 01:19:31,476 --> 01:19:32,676
- Suara sudah bulat.
- 1124
- 01:19:32,804 --> 01:19:35,796
- Bawa masuk tahanannya.
- 1125
- 01:19:38,780 --> 01:19:41,256
- Bukti-buktinya tidak memuaskan.
- 1126
- 01:19:41,483 --> 01:19:44,029
- - Kelakuan kami tadi sudah sesuai dengan...
- - Diam!
- 1127
- 01:19:45,995 --> 01:19:48,362
- Aku menghukum mati kalian!
- 1128
- 01:19:48,784 --> 01:19:50,010
- Apa?
- 1129
- 01:19:50,480 --> 01:19:52,049
- Dimulai dengan dia!
- 1130
- 01:19:52,284 --> 01:19:53,284
- Kau tidak bisa!
- 1131
- 01:19:53,597 --> 01:19:54,799
- Ya, baru saja kuputuskan.
- 1132
- 01:19:54,862 --> 01:19:57,721
- - Tidak!
- - Baik semuanya, kembali ke pesta!
- 1133
- 01:19:57,823 --> 01:19:59,823
- Faithful!
- Faithful!
- 1134
- 01:19:59,925 --> 01:20:01,635
- Jangan khawatir,
- saudaraku yang kukasihi.
- 1135
- 01:20:01,691 --> 01:20:04,542
- Untuk inilah Evangelist datang
- mempersiapkan kita.
- 1136
- 01:20:04,667 --> 01:20:07,440
- Hari ini, aku akan memetraikan kesaksianku...
- 1137
- 01:20:07,542 --> 01:20:08,904
- Dengan darahku.
- 1138
- 01:20:09,003 --> 01:20:10,948
- Faithful! Tidak!
- 1139
- 01:20:11,089 --> 01:20:14,489
- Jangan tersedu karena
- aku mendahuluimu, saudaraku!
- 1140
- 01:20:15,061 --> 01:20:16,592
- Tetaplah benar!
- 1141
- 01:20:16,725 --> 01:20:21,686
- - Dan aku akan menemuimu!
- - Tidak!!
- 1142
- 01:20:22,291 --> 01:20:23,291
- Minggir.
- 1143
- 01:20:23,428 --> 01:20:25,400
- Kau punya giliranmu sendiri
- besok.
- 1144
- 01:20:25,510 --> 01:20:28,424
- - Bawa dia pergi!
- - Faithful!
- 1145
- 01:20:28,783 --> 01:20:31,067
- Faithful!
- 1146
- 01:20:47,694 --> 01:20:49,186
- Oh, Faithful!
- 1147
- 01:20:49,319 --> 01:20:51,653
- Saudaraku yang terkasih,
- Faithful!
- 1148
- 01:20:55,938 --> 01:20:58,871
- Berikan aku kekuatan, dan
- tolonglah aku!
- 1149
- 01:20:59,235 --> 01:21:01,953
- Tolong aku,
- Kumohon!
- 1150
- 01:21:02,118 --> 01:21:03,555
- Kumohon!
- 1151
- 01:21:06,555 --> 01:21:08,680
- Pestanya hebat sekali tapi
- kita malah disini...
- 1152
- 01:21:08,751 --> 01:21:10,945
- ...menjagai ini sementara
- ia sediam mayat.
- 1153
- 01:21:11,157 --> 01:21:15,508
- Sebenarnya, aku hampir bilang begitu juga.
- Dan aku punya ide.
- 1154
- 01:21:16,251 --> 01:21:20,548
- Kau pergilah dan nikmatilah pesta,
- sementara aku berjaga.
- 1155
- 01:21:20,634 --> 01:21:22,821
- Tidak ada gunanya kalau kita
- berdua kelewatan.
- 1156
- 01:21:22,900 --> 01:21:26,384
- Kau datang lagi nanti,
- lalu gantian denganku.
- 1157
- 01:21:26,970 --> 01:21:28,673
- Aku...tidak yakin.
- 1158
- 01:21:29,087 --> 01:21:31,370
- Lihat. Tak akan ada
- yang tahu.
- 1159
- 01:21:31,472 --> 01:21:33,081
- Kau jangan katakan apa-apa,
- dan...
- 1160
- 01:21:33,183 --> 01:21:34,716
- Cukup.
- 1161
- 01:21:35,308 --> 01:21:38,518
- Hoo.. yeay!
- Sampai jumpa nanti!
- 1162
- 01:22:35,137 --> 01:22:37,083
- Tidaak! Kumohon!
- 1163
- 01:22:37,435 --> 01:22:41,614
- Kau salah satu pengawal dari
- kota itu. Dan aku tidak akan kembali!
- 1164
- 01:22:41,724 --> 01:22:43,731
- Aku juga tidak!
- 1165
- 01:22:44,091 --> 01:22:46,425
- Aku tidak disini untuk menangkapmu!
- 1166
- 01:22:46,685 --> 01:22:48,885
- Aku disini untuk pergi bersamamu.
- 1167
- 01:22:54,047 --> 01:22:57,398
- - Saat aku mendengar apa yang kawanmu...
- - Faithful.
- 1168
- 01:22:57,578 --> 01:23:00,911
- Ya. Saat aku mendengar apa yang Faithful
- katakan...
- 1169
- 01:23:01,023 --> 01:23:03,242
- Itu masuk akal bagiku.
- 1170
- 01:23:03,375 --> 01:23:09,062
- Aku bukan satu-satunya di Vanity Fair
- yang merasa begini. Ada juga yang lain.
- 1171
- 01:23:09,180 --> 01:23:12,468
- Mungkin itulah alasannya,
- jalur ini melewati kota ini.
- 1172
- 01:23:12,539 --> 01:23:15,218
- Sehingga kami bisa menolong
- orang-orang sepertimu.
- 1173
- 01:23:15,375 --> 01:23:17,509
- Aku sudah meninggalkan semuanya.
- 1174
- 01:23:18,313 --> 01:23:20,328
- Aku tidak bisa kembali.
- 1175
- 01:23:20,719 --> 01:23:23,078
- Dan kalau begitu, kau sebaiknya
- ikut denganku.
- 1176
- 01:23:23,180 --> 01:23:27,413
- Tapi... aku baru sadar aku tidak tahu
- siapa namamu.
- 1177
- 01:23:28,078 --> 01:23:30,194
- Hopeful
- (Penuh harap)
- 1178
- 01:23:30,390 --> 01:23:31,796
- Hopeful.
- 1179
- 01:23:32,163 --> 01:23:36,413
- Beristirahatlah malam ini, sesuai namamu,
- Hopeful yang berani.
- 1180
- 01:23:36,749 --> 01:23:41,015
- karena besok kita akan melanjutkan
- perjalanan menuju Sang Raja.
- 1181
- 01:23:46,466 --> 01:23:49,318
- Saudaraku yang terkasih,
- Faithful...
- 1182
- 01:23:49,411 --> 01:23:52,215
- ...kau tidak mati sia-sia.
- 1183
- 01:24:07,375 --> 01:24:10,380
- Jalurnya sedikit berbatu disini.
- 1184
- 01:24:12,155 --> 01:24:13,851
- Tapi lihat!
- 1185
- 01:24:13,974 --> 01:24:17,693
- apa yang menghalangi kita untuk
- berjalan di sisi jalan yang itu.
- 1186
- 01:24:17,764 --> 01:24:21,431
- Tapi gimana kalau itu membuat kita
- menyimpang?
- 1187
- 01:24:21,623 --> 01:24:22,935
- Bagaimana bisa?
- 1188
- 01:24:23,022 --> 01:24:24,803
- Jalannya sejajar. Lihat!
- 1189
- 01:24:24,881 --> 01:24:27,529
- Berdampingan, sejauh yang bisa
- kau lihat.
- 1190
- 01:24:27,655 --> 01:24:30,248
- Aku yakin kalau kita menyeberang
- kesana...
- 1191
- 01:24:30,334 --> 01:24:35,420
- kita bisa memanjat tembok ini lagi
- dan menghindari seluruh trek itu.
- 1192
- 01:24:37,511 --> 01:24:38,511
- Ikuti aku.
- 1193
- 01:24:38,628 --> 01:24:40,971
- Hahaha!
- 1194
- 01:24:53,835 --> 01:24:56,702
- Aku bahkan sudah tak bisa melihat
- jalurnya lagi.
- 1195
- 01:24:56,789 --> 01:24:59,616
- Kita harus kembali ke jalan
- yang tadi.
- 1196
- 01:24:59,875 --> 01:25:02,824
- Aku tidak pernah terpikir...
- 1197
- 01:25:02,895 --> 01:25:05,347
- Oh tidak!
- 1198
- 01:25:10,007 --> 01:25:11,866
- Aku tidak tahu, Hopeful.
- 1199
- 01:25:12,005 --> 01:25:14,340
- Menurutku kita benar-benar perlu
- kembali.
- 1200
- 01:25:14,434 --> 01:25:18,075
- Tapi kita bahkan tidak bisa melihat ke mana
- harus pergi sekarang.
- 1201
- 01:25:18,278 --> 01:25:19,278
- Lihat!
- 1202
- 01:25:22,729 --> 01:25:24,663
- Ayo berteduh disana sebentar.
- 1203
- 01:25:32,805 --> 01:25:35,015
- Kita bisa tunggu di luar sini.
- 1204
- 01:25:35,140 --> 01:25:37,074
- Seharusnya ini segera mereda.
- 1205
- 01:25:57,369 --> 01:25:59,761
- Aaaah!
- 1206
- 01:25:59,786 --> 01:26:03,308
- Dan apa yang
- kami dapat disini?
- 1207
- 01:26:25,744 --> 01:26:31,838
- 'Keputusasaan'
- 1208
- 01:26:52,194 --> 01:26:54,810
- Sudah...
- Sudah berapa lama ini...?
- 1209
- 01:26:55,022 --> 01:26:56,857
- Enam hari.
- 1210
- 01:26:57,319 --> 01:27:00,598
- Tidak ada makanan.
- Tidak ada air.
- 1211
- 01:27:00,717 --> 01:27:05,945
- - Ini semua salahku!
- - Kita sudah bahas ini berkali-kali.
- 1212
- 01:27:06,476 --> 01:27:08,640
- Tapi itu ideku.
- 1213
- 01:27:08,733 --> 01:27:10,046
- Dan aku menyetujuinya!
- 1214
- 01:27:10,230 --> 01:27:13,630
- Kau sungguh harus berusaha
- berhenti memikirkan itu.
- 1215
- 01:27:18,092 --> 01:27:19,764
- Kau celaka...
- 1216
- 01:27:20,131 --> 01:27:23,061
- Celakalah kita!
- Kau dan aku.
- 1217
- 01:27:23,133 --> 01:27:24,546
- - Apa?
- - Tulang belulang...
- 1218
- 01:27:24,624 --> 01:27:27,965
- Tidakkah kau lihat tulang belulang
- di bawah sana?
- 1219
- 01:27:28,069 --> 01:27:30,092
- Sejujurnya aku tidak mau.
- 1220
- 01:27:30,186 --> 01:27:32,303
- Kita mati.
- 1221
- 01:27:32,444 --> 01:27:35,977
- Mari harap saja dia tidak
- datang ke bawah sini lagi.
- 1222
- 01:27:36,030 --> 01:27:37,569
- Oh tidak.
- 1223
- 01:27:42,375 --> 01:27:47,298
- Aku...kurasa aku tidak bisa
- menanggung ini lebih lama lagi.
- 1224
- 01:27:47,469 --> 01:27:51,187
- Apa?!
- Kalian masih hidup?
- 1225
- 01:27:51,453 --> 01:27:56,253
- Aku sudah berikan segalanya
- yang kau perlu untuk melakukan kerjaanmu.
- 1226
- 01:27:56,325 --> 01:28:01,215
- Sekarang, ayolah.
- Apa lagi yang musti kulakukan?
- 1227
- 01:28:02,262 --> 01:28:06,355
- Kenapa tidak kau
- lakukan sendiri?
- 1228
- 01:28:06,434 --> 01:28:11,985
- Kalian benar-benar membuatku
- sangat ma...
- 1229
- 01:28:24,868 --> 01:28:27,133
- Apa yang terjadi?
- 1230
- 01:28:28,032 --> 01:28:29,698
- Apa ia baru saja pingsan?
- 1231
- 01:28:31,055 --> 01:28:32,398
- Tidak lagi.
- 1232
- 01:28:32,547 --> 01:28:34,125
- Oh ya ampun.
- 1233
- 01:28:34,586 --> 01:28:38,920
- 1234
- 01:28:49,260 --> 01:28:50,893
- Sekarang lihatlah dirimu.
- 1235
- 01:28:51,143 --> 01:28:56,791
- Pingsan seperti wanita tua setiap kali
- kau sedikit saja putus asa
- 1236
- 01:28:56,877 --> 01:29:00,358
- Kenapa kalian ini...
- 1237
- 01:29:18,076 --> 01:29:19,880
- Baiklah.
- 1238
- 01:29:20,355 --> 01:29:24,190
- Kenapa dia tidak bunuh saja
- kita, selesaikan saja.
- 1239
- 01:29:28,677 --> 01:29:30,825
- Karena dia tidak bisa.
- 1240
- 01:29:31,130 --> 01:29:32,364
- Apa?
- 1241
- 01:29:32,466 --> 01:29:34,399
- Tidakkah kau lihat tangannya?
- 1242
- 01:29:34,466 --> 01:29:36,950
- Dia bisa saja meremukkan kita dengan
- jari-jarinya.
- 1243
- 01:29:37,044 --> 01:29:38,411
- Hanya itu saja... dia...
- 1244
- 01:29:38,561 --> 01:29:40,364
- Mereka memang bisa, tapi...
- 1245
- 01:29:40,444 --> 01:29:42,029
- mereka tidak bisa.
- 1246
- 01:29:42,131 --> 01:29:44,123
- Kenapa aku tidak mengerti
- ini sebelumnya.
- 1247
- 01:29:44,217 --> 01:29:47,373
- Aku betul-betul tidak mengerti
- apa maksudmu.
- 1248
- 01:29:47,686 --> 01:29:48,686
- Lihat.
- 1249
- 01:29:48,959 --> 01:29:51,896
- Di atas sana, di dekat
- langit-langit. Apa yang kau lihat?
- 1250
- 01:29:52,217 --> 01:29:55,170
- Tengkorak! Tengkorak besar, tengkorak yang
- paling besar.
- 1251
- 01:29:55,298 --> 01:29:56,607
- Bukan!
- Yang ditengah!
- 1252
- 01:29:56,696 --> 01:29:58,173
- Lambang itu!
- 1253
- 01:29:58,274 --> 01:30:02,048
- Itulah nama dari daerah ini,
- dari... kastil ini.
- 1254
- 01:30:02,830 --> 01:30:03,830
- Des...
- 1255
- 01:30:04,298 --> 01:30:06,048
- Desperatio.
- 1256
- 01:30:06,627 --> 01:30:09,491
- Kastil Keputusasaan.
- 1257
- 01:30:09,869 --> 01:30:14,399
- Karena itu mereka... ingin kita...
- membunuh diri kita!
- 1258
- 01:30:14,955 --> 01:30:17,421
- Karena itulah kita tidak bisa keluar!
- 1259
- 01:30:17,783 --> 01:30:22,316
- - Tunggu. Kurasa aku tidak mengerti.
- - Apa yang raksasa itu bilang?
- 1260
- 01:30:22,392 --> 01:30:24,517
- "Aku memberimu semuanya
- untuk melakukan pekerjaan itu"'
- 1261
- 01:30:24,580 --> 01:30:27,376
- Tidakkah kau lihat?
- Mereka tidak bisa membunuh.
- 1262
- 01:30:27,939 --> 01:30:33,564
- Mereka hanya bisa membuat situasi begitu
- buruk hingga kau melakukannya sendiri.
- 1263
- 01:30:34,041 --> 01:30:39,564
- Selalu saja ada cara untuk melarikan diri.
- Pasti ada cara untuk keluar.
- 1264
- 01:30:39,728 --> 01:30:40,728
- Pasti ada!
- 1265
- 01:30:43,817 --> 01:30:49,738
- Tidak. Tidak ada harapan!
- Tidak ada harapan!
- 1266
- 01:30:49,934 --> 01:30:51,565
- Tidak ada...
- 1267
- 01:30:51,590 --> 01:30:54,347
- ...harapan.
- 1268
- 01:30:56,483 --> 01:30:58,626
- Itu tadinya aku.
- 1269
- 01:30:59,551 --> 01:31:01,449
- Itulah aku, di sebuah kerangkeng.
- 1270
- 01:31:01,536 --> 01:31:04,175
- Sekarang aku yang bingung.
- 1271
- 01:31:04,668 --> 01:31:07,135
- Apakah kebalikan dari 'Keputusasaan'?
- 1272
- 01:31:07,705 --> 01:31:08,838
- Aku tidak tahu...
- 1273
- 01:31:10,744 --> 01:31:12,246
- Harapan!
- (Hope)
- 1274
- 01:31:12,424 --> 01:31:13,861
- Apa itu?
- 1275
- 01:31:24,406 --> 01:31:26,760
- Jalan keluar!
- 1276
- 01:31:39,746 --> 01:31:41,480
- Ssst.
- Diam sekarang.
- 1277
- 01:31:41,981 --> 01:31:44,551
- Hanya sedikit lagi dan...
- 1278
- 01:31:47,832 --> 01:31:49,887
- Kita berhasil!
- 1279
- 01:31:50,036 --> 01:31:52,582
- Hopeful.
- Hopeful!
- 1280
- 01:32:07,040 --> 01:32:08,665
- Apa itu tadi?
- 1281
- 01:32:12,391 --> 01:32:14,344
- Hah? Apa?
- 1282
- 01:32:14,477 --> 01:32:19,344
- Oh dasar kau tidak berguna.
- 1283
- 01:32:20,391 --> 01:32:23,000
- Tenanglah. Tenanglah.
- 1284
- 01:32:33,332 --> 01:32:34,996
- Ha?
- Huh?
- 1285
- 01:32:35,262 --> 01:32:36,988
- Tahanannya.
- 1286
- 01:32:37,160 --> 01:32:39,832
- Mereka kabur.
- 1287
- 01:32:45,316 --> 01:32:47,878
- Cepat!
- 1288
- 01:32:54,313 --> 01:32:57,094
- Tangkap mereka, sayang.
- 1289
- 01:32:57,462 --> 01:33:00,133
- Atau kuputuskan lehermu.
- 1290
- 01:33:00,813 --> 01:33:04,165
- Kembali kesini!
- 1291
- 01:33:08,765 --> 01:33:11,030
- Kau melakukannya dengan baik!
- 1292
- 01:33:11,211 --> 01:33:13,312
- Benar. Sangat baik!
- 1293
- 01:33:13,429 --> 01:33:16,515
- Kau benar-benar tidak berguna.
- 1294
- 01:33:18,718 --> 01:33:22,374
- Oh ya ampun. Ergh!
- 1295
- 01:33:24,788 --> 01:33:26,671
- Cepatlah.
- 1296
- 01:33:29,515 --> 01:33:33,374
- Ayo tangkap mereka, tolol!
- 1297
- 01:33:33,468 --> 01:33:36,124
- Tolol...
- 1298
- 01:33:45,591 --> 01:33:47,685
- Jalan ini. Kesini.
- 1299
- 01:34:15,659 --> 01:34:19,369
- Bisa kau bayangkan masalah yang
- menimpa si raksasa itu...
- 1300
- 01:34:19,479 --> 01:34:21,846
- ...karena murka isterinya.
- 1301
- 01:34:22,018 --> 01:34:24,408
- Dia bakal putus asa pastinya.
- 1302
- 01:34:30,139 --> 01:34:31,272
- Apa yang terjadi?
- 1303
- 01:34:31,693 --> 01:34:33,404
- Aku tidak tahu.
- 1304
- 01:34:35,202 --> 01:34:37,897
- Jalurnya seakan menghilang.
- 1305
- 01:34:38,139 --> 01:34:41,381
- Tapi tetap... kau akan tetap
- dituntun.
- 1306
- 01:34:41,553 --> 01:34:45,076
- Selamat datang ke Delightful Mountain
- milik Raja. (Gunung sukacita)
- 1307
- 01:34:45,135 --> 01:34:48,347
- Sebuah rasa dari
- hal-hal yang akan datang.
- 1308
- 01:34:48,465 --> 01:34:50,847
- Terima kasih Gembala yang baik.
- 1309
- 01:34:51,277 --> 01:34:53,410
- - Namaku adalah...
- - Christian.
- 1310
- 01:34:53,882 --> 01:34:55,415
- Dan kau adalah Hopeful.
- 1311
- 01:34:55,796 --> 01:34:57,041
- Kalian dikenali.
- 1312
- 01:34:57,191 --> 01:34:58,390
- Dan dikasihi.
- 1313
- 01:34:58,616 --> 01:35:01,083
- Beritahu aku...
- apa kami mengenalmu?
- 1314
- 01:35:01,566 --> 01:35:02,566
- Sebagian.
- 1315
- 01:35:02,699 --> 01:35:04,675
- Kalian akan senang jika mendengar
- kalau...
- 1316
- 01:35:04,777 --> 01:35:09,977
- ...kalian sudah bisa melihat kota
- yang kalian cari dengan tekun itu.
- 1317
- 01:35:10,227 --> 01:35:12,983
- ...yang untuknya kalian sudah
- menderita.
- 1318
- 01:35:13,038 --> 01:35:15,211
- Itu benar-benar berita baik!
- 1319
- 01:35:15,540 --> 01:35:17,473
- Dan di sisa perjalanan ini...
- 1320
- 01:35:17,555 --> 01:35:19,155
- Apakah sangat berbahaya?
- 1321
- 01:35:19,891 --> 01:35:22,383
- Untuk sekarang, ketahuilah ini.
- 1322
- 01:35:22,899 --> 01:35:25,366
- Bahwa kalian tidak berjalan
- sendiri.
- 1323
- 01:35:25,704 --> 01:35:27,799
- Karena Sang Raja
- menuntunmu.
- 1324
- 01:35:28,545 --> 01:35:31,145
- Seperti gembala yang menuntun dombanya.
- 1325
- 01:35:33,318 --> 01:35:38,091
- Ia selalu berjalan di depan,
- bahkan saat tidak terlihat oleh dombanya.
- 1326
- 01:35:38,193 --> 01:35:41,872
- Aku memberimu sebuah peta,
- untuk sisa perjalananmu.
- 1327
- 01:35:42,943 --> 01:35:45,606
- Berhati-hatilah pada si 'Flatterer'
- (Penjilat)
- 1328
- 01:35:45,849 --> 01:35:48,707
- Jangan tertidur pada 'Enchanted Ground'
- (Tanah yang mempesona)
- 1329
- 01:35:49,497 --> 01:35:52,956
- Jagalah agar cahaya kota itu
- selalu di depanmu.
- 1330
- 01:35:54,690 --> 01:35:57,221
- Akan kami lakukan seperti yang
- kau katakan, Gembala yang baik.
- 1331
- 01:35:57,323 --> 01:36:01,390
- Kini jika Kau berkenan...
- apakah jalan inilah yang menuntun...
- 1332
- 01:36:01,889 --> 01:36:03,022
- Kemana Dia pergi?
- 1333
- 01:36:04,748 --> 01:36:06,615
- Ia membicarakan sebuah peta.
- 1334
- 01:36:06,725 --> 01:36:08,224
- Apa Ia memberikannya padamu?
- 1335
- 01:36:08,319 --> 01:36:11,076
- Aku baru saja akan bertanya
- hal yang sama.
- 1336
- 01:36:11,240 --> 01:36:14,440
- Aduh. Padahal akan sangat berguna
- sekarang ini.
- 1337
- 01:36:14,560 --> 01:36:16,826
- Aku tidak tahu harus pergi
- ke arah mana.
- 1338
- 01:36:16,928 --> 01:36:19,334
- Jadi...
- bukankah ini pemandangan yang baik?
- 1339
- 01:36:19,600 --> 01:36:23,310
- Tidak setiap hari seorang musafir
- bertemu dengan musafir lainnya...
- 1340
- 01:36:23,420 --> 01:36:24,685
- ...dalam perjalanan yang jauh ini.
- 1341
- 01:36:24,826 --> 01:36:26,201
- Aku.. yah.
- 1342
- 01:36:26,444 --> 01:36:28,912
- Aku hanya bilang,
- betapa senangnya bertemu kalian.
- 1343
- 01:36:30,569 --> 01:36:33,771
- Aku Christian, dan ini kawan baikku,
- Hopeful.
- 1344
- 01:36:33,850 --> 01:36:37,917
- Nama itu! Nama itu merefleksikan
- karakter yang baik kalian.
- 1345
- 01:36:37,945 --> 01:36:38,945
- Aku yakin.
- 1346
- 01:36:39,422 --> 01:36:42,155
- Kalian akan pergi ke Kota Kemuliaan, kan?
- 1347
- 01:36:42,930 --> 01:36:44,609
- Iya, benar.
- 1348
- 01:36:44,890 --> 01:36:47,499
- Kalau begitu kita musti jalan
- sama-sama.
- 1349
- 01:36:47,586 --> 01:36:50,877
- Tapi... cahaya kota itu kelihatannya
- berasal dari sana.
- 1350
- 01:36:51,026 --> 01:36:52,830
- Tentu kelihatannya begitu.
- 1351
- 01:36:52,878 --> 01:36:54,190
- Ayo ayo ikut sekarang.
- 1352
- 01:36:54,292 --> 01:36:57,510
- Aku tahu persis apa yang kulakukan.
- 1353
- 01:36:57,596 --> 01:37:00,236
- Aku hebat dalam menilai
- karakter orang, kau tahu?
- 1354
- 01:37:00,339 --> 01:37:05,090
- Aku hanya mau berjalan bersama orang
- yang punya dedikasi dan tujuan...
- 1355
- 01:37:05,153 --> 01:37:06,768
- ...yang sama sepertiku.
- 1356
- 01:37:06,919 --> 01:37:10,356
- Ya.. kita sudah berusaha untuk
- setia.
- 1357
- 01:37:10,981 --> 01:37:13,527
- Tapi kami pernah tersandung.
- 1358
- 01:37:14,227 --> 01:37:15,227
- Christian...
- 1359
- 01:37:15,274 --> 01:37:18,461
- Dia melebihi aku dalam kebjikan
- dan keberanian
- 1360
- 01:37:18,524 --> 01:37:21,703
- Ia lebih dulu mengikuti perjalanan ini,
- jauh mendahului aku.
- 1361
- 01:37:21,766 --> 01:37:24,008
- Aku benar-benar mengaguminya.
- 1362
- 01:37:24,422 --> 01:37:27,336
- Dan setelah mendengar itu,
- aku juga.
- 1363
- 01:37:27,469 --> 01:37:31,672
- Ah sudahlah.
- Aku ini bukan model kebajikan.
- 1364
- 01:37:31,750 --> 01:37:34,203
- Ah kau terlalu rendah hati.
- 1365
- 01:37:34,281 --> 01:37:37,765
- Beritahukan aku sedikit saja dari
- kisah petualanganmu,
- 1366
- 01:37:37,906 --> 01:37:40,582
- dan aku akan berhutang budi padamu
- selamanya.
- 1367
- 01:37:40,606 --> 01:37:43,066
- Wah, aku tidak yakin.
- 1368
- 01:37:43,309 --> 01:37:46,738
- - Ada banyak sekali.
- - Ah, sangat rendah hati.
- 1369
- 01:37:47,020 --> 01:37:50,887
- - Ia lolos dari Rawa Keraguan.
- - Lumpur keji itu!
- 1370
- 01:37:51,043 --> 01:37:54,627
- - Dan Lembah Penghinaan
- - Yang banyak membuat orang jadi gila!
- 1371
- 01:37:54,789 --> 01:37:57,110
- Kami melarikan diri dari
- Kastil Keputusasaan.
- 1372
- 01:37:57,237 --> 01:38:02,370
- yang jarang sekali dilakukan orang,
- terlihat dari banyaknya tengkorak disana.
- 1373
- 01:38:03,094 --> 01:38:05,234
- Aku harus tunduk di kakimu.
- 1374
- 01:38:05,422 --> 01:38:08,156
- Oh, dan aku melawan Apollyon,
- kau tahu?
- 1375
- 01:38:08,430 --> 01:38:11,133
- Wah, kalian benar-benar...
- 1376
- 01:38:11,680 --> 01:38:13,289
- Ah!
- 1377
- 01:38:13,993 --> 01:38:15,563
- Hahaha
- 1378
- 01:38:15,626 --> 01:38:19,359
- ...orang-orang yang tolol sekali.
- Itulah yang mau kubilang.
- 1379
- 01:38:19,422 --> 01:38:20,422
- Kau!
- 1380
- 01:38:20,547 --> 01:38:23,614
- Kejutan!
- Kau pikir kami menyerah semudah itu?
- 1381
- 01:38:23,868 --> 01:38:25,534
- Keluarkan kami dari sini!
- 1382
- 01:38:25,640 --> 01:38:27,241
- Kau lihat benang ini?
- 1383
- 01:38:27,327 --> 01:38:29,897
- Ini tercipta dari kebanggaanmu
- sendiri!
- 1384
- 01:38:29,968 --> 01:38:34,968
- Dan kelihatannya, kesombonganmu sendiri
- sudah menghalangimu dari tujuanmu.
- 1385
- 01:38:35,210 --> 01:38:38,296
- Biarkan kami pergi!
- 1386
- 01:38:38,382 --> 01:38:39,382
- Ck ck ck
- 1387
- 01:38:39,554 --> 01:38:42,558
- Rasa kasihan tak akan
- bisa membebaskanmu!
- 1388
- 01:38:42,715 --> 01:38:46,182
- Atau lebih tepatnya,
- kami yang tidak akan.
- 1389
- 01:38:48,895 --> 01:38:52,191
- - Tidak
- - Seorang penjilat.
- 1390
- 01:38:52,691 --> 01:38:55,183
- - Apa?
- - Dia lah si Flatterer
- 1391
- 01:38:55,262 --> 01:38:58,195
- Dan kita melangkah tepat pada
- perangkapnya.
- 1392
- 01:38:58,312 --> 01:39:03,446
- - Kapankah aku ini akan belajar?
- - Ayo jangan putus asa lagi, Christian.
- 1393
- 01:39:03,508 --> 01:39:06,866
- - Tapi sekarang aku tidak akan bisa...
- - Hentikanlah. Kumohon.
- 1394
- 01:39:06,944 --> 01:39:08,678
- Janganlah kita kehilangan harapan.
- 1395
- 01:39:08,866 --> 01:39:12,200
- Kita harus ingat lagi apa yang dikatakan
- Gembala.
- 1396
- 01:39:12,358 --> 01:39:15,420
- - Waspadalah terhadap Flatterer.
- - Sebelum itu.
- 1397
- 01:39:16,281 --> 01:39:18,414
- Kalian tidak berjalan sendirian.
- 1398
- 01:39:21,429 --> 01:39:24,093
- Dan kau tidak sendirian sekarang.
- 1399
- 01:39:33,919 --> 01:39:35,965
- Itu tadi sakit.
- 1400
- 01:39:36,528 --> 01:39:40,645
- Terkadang Hopeful,
- Penyelamatan berarti luka.
- 1401
- 01:39:40,903 --> 01:39:44,942
- Apa kalian tidak menemui Gembala dari
- Delightful Mountain?
- 1402
- 01:39:45,067 --> 01:39:46,426
- Kami bertemu.
- 1403
- 01:39:47,255 --> 01:39:49,504
- Dan apa Ia tidak memberimu sebuah peta?
- 1404
- 01:39:49,716 --> 01:39:52,981
- - Ia hanya menasihati
- - Dan memperingatkan kami.
- 1405
- 01:39:53,093 --> 01:39:55,693
- Tapi peta itu,
- Ia tidak memberikannya.
- 1406
- 01:39:57,072 --> 01:40:00,720
- Instruksi Raja adalah
- sebuah peta Christian.
- 1407
- 01:40:00,823 --> 01:40:02,815
- Apakah instruksi itu tidak
- memberitahumu...
- 1408
- 01:40:02,925 --> 01:40:06,995
- ...kemana harus pergi,
- dan kemana tidak boleh pergi?
- 1409
- 01:40:07,080 --> 01:40:08,796
- Intruksi itu memberitahu kami.
- 1410
- 01:40:08,914 --> 01:40:10,847
- Aku bisa melihatnya sekarang.
- 1411
- 01:40:11,922 --> 01:40:14,851
- Waspadalah, hingga akhir
- nafasmu.
- 1412
- 01:40:15,164 --> 01:40:18,964
- Karena kau sudah sangat dekat dengan
- akhir perjalananmu.
- 1413
- 01:40:19,359 --> 01:40:22,429
- Bagaimana cara kami tahu,
- kalau kami sudah tiba disana?
- 1414
- 01:40:22,515 --> 01:40:25,757
- Saat kau berdiri pada
- tepi dari bayangan terakhir
- 1415
- 01:40:25,882 --> 01:40:29,552
- Sebuah batasan dimana si jahat tidak
- lagi berkuasa.
- 1416
- 01:40:29,818 --> 01:40:31,982
- Dimana yang lama ditinggalkan
- selamanya..
- 1417
- 01:40:32,123 --> 01:40:34,810
- Dan kehidupan yang baru dimulai.
- 1418
- 01:40:35,209 --> 01:40:36,876
- Jangan takut untuk menyeberang
- 1419
- 01:40:37,147 --> 01:40:40,638
- Karena Kota Abadimu terletak di sana.
- 1420
- 01:40:41,904 --> 01:40:46,171
- Kau akan mendapati langkahmu
- lebih dalam, atau lebih dangkal...
- 1421
- 01:40:46,256 --> 01:40:51,123
- ...tergantung pada kepercayaanmu
- pada kemahakuasaan Sang Raja
- 1422
- 01:40:55,213 --> 01:40:56,845
- Kemana kau pergi?
- 1423
- 01:40:57,049 --> 01:40:59,582
- Apa kau tidak lihat kota itu
- disana?
- 1424
- 01:41:12,077 --> 01:41:14,410
- Aku mencari cara untuk menyeberang.
- 1425
- 01:41:22,756 --> 01:41:24,349
- Christian.
- 1426
- 01:41:25,013 --> 01:41:26,013
- Christian.
- 1427
- 01:41:30,399 --> 01:41:32,140
- Aku tidak paham.
- 1428
- 01:41:32,250 --> 01:41:35,609
- Kelihatannya seperti tak ada jalan
- untuk menyeberang.
- 1429
- 01:41:35,899 --> 01:41:38,734
- Tidak ada jalan untuk mengitarinya,
- tidak ada jalan di atasnya...
- 1430
- 01:41:38,891 --> 01:41:40,891
- Hanya bisa dengan menembusnya.
- 1431
- 01:41:41,289 --> 01:41:42,823
- Apa yang kau bicarakan?
- 1432
- 01:41:43,286 --> 01:41:46,552
- - Tidak mungkin...
- - Tidakkah kau lihat apa ini?
- 1433
- 01:41:47,317 --> 01:41:49,785
- Inilah bayangan terakhir!
- 1434
- 01:41:49,903 --> 01:41:54,436
- Batasan yang jika kita melewatinya,
- kejahatan tidak lagi berkuasa.
- 1435
- 01:41:55,847 --> 01:41:56,847
- Kematian.
- 1436
- 01:41:57,995 --> 01:41:58,995
- Kematian?
- 1437
- 01:41:59,073 --> 01:42:01,948
- Dimana yang lama akan berakhir selamanya...
- 1438
- 01:42:02,034 --> 01:42:04,354
- Dan kehidupan baru dimulai.
- 1439
- 01:42:04,753 --> 01:42:06,752
- Kita bisa maju terus.
- 1440
- 01:42:07,433 --> 01:42:08,433
- Tapi...
- 1441
- 01:42:08,550 --> 01:42:10,483
- Kita tidak akan pernah
- bisa kembali.
- 1442
- 01:42:18,009 --> 01:42:19,009
- Aku berangkat.
- 1443
- 01:42:19,072 --> 01:42:20,072
- Hopeful?
- 1444
- 01:42:20,205 --> 01:42:22,564
- Aku berangkat, Christian.
- 1445
- 01:42:24,444 --> 01:42:25,444
- Dan aku...
- 1446
- 01:42:26,554 --> 01:42:27,554
- ...tidak.
- 1447
- 01:42:27,796 --> 01:42:30,462
- Kau harus! Kau sudah datang
- sejauh ini!
- 1448
- 01:42:30,561 --> 01:42:33,147
- Untuk membuat jalan bagi
- yang lainnya, Hopeful!
- 1449
- 01:42:33,585 --> 01:42:36,412
- Untuk membuat jalan bagi istriku,
- keluargaku.
- 1450
- 01:42:36,499 --> 01:42:37,998
- Untuk menyelamatkan mereka!
- 1451
- 01:42:38,053 --> 01:42:39,967
- Dan itu tak bisa kau lakukan.
- 1452
- 01:42:40,350 --> 01:42:43,029
- Karena jalan itu sudah dibayar bagi
- yang lainnya...
- 1453
- 01:42:43,170 --> 01:42:46,370
- ...oleh Dia yang sudah membayarnya
- bagimu juga.
- 1454
- 01:42:46,561 --> 01:42:48,694
- Bagianmu adalah untuk mengikuti.
- 1455
- 01:42:48,719 --> 01:42:49,819
- Dan percayalah padaku...
- 1456
- 01:42:49,897 --> 01:42:54,453
- ...kepengikutanmu sudah jadi
- perbincangan hebat di kota asalmu.
- 1457
- 01:42:54,522 --> 01:42:57,217
- Yang lain... akan ikut!
- 1458
- 01:42:57,969 --> 01:43:00,387
- Termasuk istri dan anak-anakku?
- 1459
- 01:43:00,610 --> 01:43:04,125
- Pertanyaan itu, Christian,
- hanya bisa dijawab oleh mereka
- 1460
- 01:43:04,150 --> 01:43:06,973
- Tapi jika mereka mau,
- apa kau akan memimpin mereka...
- 1461
- 01:43:07,012 --> 01:43:08,397
- ...hanya sampai titik ini?
- 1462
- 01:43:08,536 --> 01:43:11,070
- Atau kau menginginkan kehidupan
- kekal...
- 1463
- 01:43:11,204 --> 01:43:14,804
- ...yang di dalamnya tidak ada
- kejahatan!
- 1464
- 01:43:15,497 --> 01:43:18,180
- Aku berangkat.
- 1465
- 01:43:18,419 --> 01:43:21,520
- - Aku harus.
- - Hopeful.
- 1466
- 01:43:21,661 --> 01:43:24,708
- Sepanjang perjalanan kita,
- kau selalu bilang padaku...
- 1467
- 01:43:24,768 --> 01:43:28,110
- ...bahwa jalan-jalan Raja
- tidak pernah mengecewakanmu.
- 1468
- 01:43:28,169 --> 01:43:30,254
- Bahwa Ia menjanjikan
- apa yang benar.
- 1469
- 01:43:30,297 --> 01:43:33,354
- Aku tahu Ia tidak akan mengecewakanku
- sekarang.
- 1470
- 01:43:33,700 --> 01:43:36,500
- Selamat tinggal,
- saudaraku yang terkasih!
- 1471
- 01:43:39,538 --> 01:43:42,108
- Hopeful!
- 1472
- 01:43:46,757 --> 01:43:47,757
- Ia sudah pergi.
- 1473
- 01:43:47,836 --> 01:43:50,429
- Ke Kota Kemuliaan
- 1474
- 01:43:50,648 --> 01:43:52,848
- Pada semua yang sudah dijanjikan.
- 1475
- 01:43:52,968 --> 01:43:57,015
- Kepada apa yang kalian berdua sudah
- cari dengan begitu tekun.
- 1476
- 01:43:59,232 --> 01:44:00,568
- Jadi...?
- 1477
- 01:44:02,123 --> 01:44:03,950
- Aku takut.
- 1478
- 01:44:04,091 --> 01:44:06,529
- Dan tidak ada yang salah
- dengan itu.
- 1479
- 01:44:06,623 --> 01:44:09,823
- Kau sudah mempercayai Sang Raja
- dengan hidupmu, Christian.
- 1480
- 01:44:10,746 --> 01:44:13,683
- Dan aku...
- sobatku...
- 1481
- 01:44:14,902 --> 01:44:19,002
- Aku harus mempercayai-Nya dengan...
- 1482
- 01:44:29,071 --> 01:44:31,758
- Kau akan melihatku lagi, Christian.
- 1483
- 01:44:32,111 --> 01:44:40,724
- Saat gelombang mengalahkanmu,
- saat kematian mengelilingi jiwa malangmu
- 1484
- 01:44:42,795 --> 01:44:46,841
- Aku akan ada di sana.
- 1485
- 01:44:46,951 --> 01:44:49,987
- Tidak!
- 1486
- 01:44:51,365 --> 01:44:55,998
- Kau akan mendapati langkahmu
- lebih dalam, atau lebih dangkal...
- 1487
- 01:44:56,098 --> 01:45:00,942
- ...tergantung pada kepercayaanmu
- pada kemahakuasaan Sang Raja
- 1488
- 01:45:01,723 --> 01:45:04,356
- Toloong!
- 1489
- 01:45:17,668 --> 01:45:20,144
- Aah!!
- 1490
- 01:45:25,973 --> 01:45:28,582
- Aku berdarah.
- 1491
- 01:45:53,045 --> 01:45:55,553
- Haah!
- 1492
- 01:46:04,929 --> 01:46:06,491
- Kau...?
- 1493
- 01:46:10,320 --> 01:46:12,695
- Kau... Sang Gembala...
- 1494
- 01:46:14,484 --> 01:46:15,890
- Benar.
- 1495
- 01:46:18,918 --> 01:46:22,222
- Akulah Gembala yang baik...
- 1496
- 01:46:24,214 --> 01:46:26,019
- Aku melihat darah.
- 1497
- 01:46:26,441 --> 01:46:28,417
- Aku tadi berdarah.
- 1498
- 01:46:28,636 --> 01:46:30,903
- Itu tadi bukan darahmu, Christian.
- 1499
- 01:46:31,415 --> 01:46:33,227
- Tapi darah-Ku
- 1500
- 01:46:33,392 --> 01:46:37,149
- Tapi kau tidak perlu
- khawatir lagi...
- 1501
- 01:46:38,344 --> 01:46:44,008
- ...karena kau telah tiba di tempat,
- dimana yang lama sudah berlalu...
- 1502
- 01:46:44,157 --> 01:46:48,500
- Dan kehidupan yang baru sudah
- dimulai.
- 1503
- 01:46:49,735 --> 01:46:56,758
- Selamat datang, Christian.
- Selamat datang di Kota Kemuliaan!
- 1504
- 01:46:57,369 --> 01:46:59,064
- Hah!
- 1505
- 01:47:16,443 --> 01:47:19,115
- Haha! Selamat datang, saudaraku!
- 1506
- 01:47:19,178 --> 01:47:20,935
- - Christian!
- - Selamat datang!
- 1507
- 01:47:20,990 --> 01:47:23,683
- Christian, saudaraku yang terkasih!
- 1508
- 01:47:23,787 --> 01:47:27,099
- Hopeful?
- Faithful?
- 1509
- 01:47:29,057 --> 01:47:33,213
- Sobat-sobatku!
- Saudara-saudaraku!
- 1510
- 01:47:33,542 --> 01:47:37,971
- Ah! Semoga mereka yang kusayangi
- bisa melihat ini!
- 1511
- 01:47:38,143 --> 01:47:40,604
- Agar mereka juga akan datang!
- 1512
- 01:47:40,790 --> 01:47:44,658
- Agar mereka juga akan datang!
- 1513
- 01:48:03,800 --> 01:48:08,303
- John Bunyan, seorang pastor, menulis
- alegori "The Pilgrim's Progress"...
- 1514
- 01:48:08,381 --> 01:48:12,693
- ...pada 1600an, selagi dipenjara
- karena imannya.
- 1515
- 01:48:12,718 --> 01:48:18,279
- Dianggap sebagai buku yang paling berpengaruh
- di dunia kedua setelah alkitab...
- 1516
- 01:48:18,304 --> 01:48:23,109
- "'The Pilgrim's Progress" sudah diterjemahkan ke lebih dari
- 200 bahasa, dan tidak pernah berhenti di cetak.
- 1517
- 01:48:24,397 --> 01:48:28,922
- Kisah ini terus menginspirasi jutaan orang di seluruh
- dunia untuk tetap berada pada jalan yang lurus...
- 1518
- 01:48:28,947 --> 01:48:32,586
- ...yang menuntun pada Sang Raja dan
- Kota Kemuliaan-Nya.
- 1519
- 01:49:13,388 --> 01:49:16,979
- Aku tahu ini akan
- menghancurkan hatimu.
- 1520
- 01:49:17,076 --> 01:49:19,276
- Seperti ini menghancurkan hatiku.
- 1521
- 01:49:19,693 --> 01:49:26,622
- Tapi aku pergi karena aku tidak ragu.
- Buku itu mengatakan kebenaran.
- 1522
- 01:49:27,705 --> 01:49:31,088
- Aku telah mengambil janji dari
- halaman-halamannya...
- 1523
- 01:49:31,135 --> 01:49:33,486
- ...yang akan kubawa
- di dekat hatiku.
- 1524
- 01:49:35,154 --> 01:49:36,942
- Mata belum melihat.
- 1525
- 01:49:37,693 --> 01:49:40,083
- Telinga belum mendengar.
- 1526
- 01:49:40,474 --> 01:49:42,567
- Tidak bisa siapapun membayangkan...
- 1527
- 01:49:42,713 --> 01:49:45,533
- ...hal-hal gemilang yang telah
- disediakan Sang Raja...
- 1528
- 01:49:45,768 --> 01:49:47,968
- ...untuk mereka yang mencari Dia.
- 1529
- 01:49:49,086 --> 01:49:51,000
- Christian...
- 1530
- 01:49:51,157 --> 01:49:53,547
- ...masih hidup!
- 1531
- 01:49:56,945 --> 01:49:59,648
- Anak-anak!
- Anak-anak, bangun!
- 1532
- 01:49:59,742 --> 01:50:03,804
- Ayah kalian masih hidup.
- Ayah kalian masih hidup!
- 1533
- 01:50:17,749 --> 01:50:21,871
- Akan berlanjut...
- 1534
- 01:50:24,202 --> 01:50:28,241
- "Perjalanan Musafir"
- 1535
- 01:50:30,014 --> 01:50:36,310
- Blessed assurance, Jesus is mine
- 1536
- 01:50:36,480 --> 01:50:42,823
- O what a foretaste of glory divine
- 1537
- 01:50:43,858 --> 01:50:50,084
- Heir of salvation, purchase of God
- 1538
- 01:50:50,643 --> 01:50:57,095
- Born of His Spirit, washed in His blood
- 1539
- 01:50:57,463 --> 01:51:03,908
- This is my story, this is my song
- 1540
- 01:51:04,814 --> 01:51:10,908
- Praising my Savior all the day long
- 1541
- 01:51:11,781 --> 01:51:17,796
- This is my story, this is my song
- 1542
- 01:51:18,711 --> 01:51:24,843
- Praising my Savior all the day long
- 1543
- 01:51:25,881 --> 01:51:32,624
- This is my story, this is my story
- 1544
- 01:51:32,750 --> 01:51:39,648
- This is my story
- This is my song
- 1545
- 01:51:39,841 --> 01:51:46,473
- This is my story, this is my story
- 1546
- 01:51:46,606 --> 01:51:52,291
- This is my story, this is my song
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement