Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:02:15,236 --> 00:02:20,341
- Kembalikan uang itu!
- 2
- 00:02:20,374 --> 00:02:21,842
- Pow, pow, pow!
- 3
- 00:02:21,875 --> 00:02:23,377
- Sekarang kau ketahuan!
- 4
- 00:02:25,446 --> 00:02:28,582
- Pow, pow, yeah!
- 5
- 00:02:30,651 --> 00:02:34,555
- Hei, ada apa dengan boneka itu, Beeman?
- 6
- 00:02:59,380 --> 00:03:01,715
- Hei, sudah kudapatkan di sini, di sini.
- 7
- 00:03:01,749 --> 00:03:03,584
- Ini dia.
- 8
- 00:03:03,617 --> 00:03:05,686
- Mereka sedang menunggu kita.
- 9
- 00:03:07,721 --> 00:03:09,457
- Ya, kau tak mendengarkan, oke?
- 10
- 00:03:09,490 --> 00:03:11,259
- Entah kenapa kau tak mendengarkan,...
- 11
- 00:03:11,292 --> 00:03:12,893
- ...tapi kau tak mendengarkan.
- 12
- 00:03:12,926 --> 00:03:16,564
- Aku sudah memuat 8 juta
- barel minyak hari ini, oke,...
- 13
- 00:03:16,597 --> 00:03:21,269
- ...sebab beberapa blogger bilang,
- Tiongkok butuh solar yang banyak.
- 14
- 00:03:21,302 --> 00:03:24,672
- Will, ini berisiko besar.
- Kau terlalu serakah.
- 15
- 00:03:24,705 --> 00:03:27,408
- Tak masalah. \ Dan terlalu berharap.
- 16
- 00:03:27,441 --> 00:03:31,011
- Dengar, aku tak peduli apa masih
- puluhan tahun untuk menyelamatkan dunia.
- 17
- 00:03:31,044 --> 00:03:34,282
- Cukup tambahkan 150 poin lagi
- ke kapasitas kita dan segera lakukan...
- 18
- 00:03:34,315 --> 00:03:36,517
- ...sebelum keadaan mengalami
- sedikit kekurangan listrik.
- 19
- 00:03:36,550 --> 00:03:38,919
- Laura ada di telepon. \
- Ya, terima kasih.
- 20
- 00:03:38,952 --> 00:03:40,554
- Hei, Sayang.
- 21
- 00:03:40,588 --> 00:03:42,022
- Danny ada di kantor Kepala Sekolah.
- 22
- 00:03:42,055 --> 00:03:45,459
- Apa? \ Dia dipukul lagi.
- 23
- 00:03:45,493 --> 00:03:47,295
- Dia tak apa?
- 24
- 00:03:47,328 --> 00:03:50,831
- Ya, dia baik saja, tapi dia
- sangat membutuhkan ayahnya.
- 25
- 00:03:50,864 --> 00:03:53,301
- Maksudku, sekarang?
- 26
- 00:03:53,334 --> 00:03:55,269
- Aku operasi pengangkatan
- ginjal dalam satu jam.
- 27
- 00:03:55,303 --> 00:03:56,804
- Tak ada dokter lain yang bertugas?
- 28
- 00:03:56,837 --> 00:04:00,040
- Bill di sini, tapi aku lebih suka
- tak lagi merepotkannya.
- 29
- 00:04:00,073 --> 00:04:03,677
- Baiklah, ya, aku akan sibuk
- beberapa saat lagi, oke?
- 30
- 00:04:03,711 --> 00:04:05,679
- Dia akan kujemput. \ Bagus.
- 31
- 00:04:05,713 --> 00:04:08,649
- Baiklah, terima kasih, Sayang. \
- Ya, baiklah, sampai ketemu.
- 32
- 00:04:13,654 --> 00:04:16,056
- Hei, apa rapat dengan orang
- Saudi dipindahkan ke hari ini?
- 33
- 00:04:16,089 --> 00:04:17,958
- Ya, pukul 3 siang.
- 34
- 00:04:22,563 --> 00:04:24,598
- Bisa sambungkan Laura
- kembali ke telepon?
- 35
- 00:04:24,632 --> 00:04:25,999
- Baiklah.
- 36
- 00:05:08,909 --> 00:05:11,712
- Keempat kalinya tahun ini, Will.
- 37
- 00:06:09,670 --> 00:06:13,373
- Will, apa yang kau lakukan di bawah?
- 38
- 00:06:15,108 --> 00:06:17,811
- Kita akan melakukan perjalanan.
- 39
- 00:06:17,845 --> 00:06:20,714
- Bagus, bisa kau pindahkan rapat
- dengan GE ke minggu depan?
- 40
- 00:06:20,748 --> 00:06:22,550
- Ya, tentu saja, sudah diurus.
- 41
- 00:06:22,583 --> 00:06:24,618
- Sempurna. \ Selamat bersenang-senang.
- 42
- 00:06:24,652 --> 00:06:26,854
- Jumpa lagi hari Senin, kalau begitu. \
- Sampai jumpa.
- 43
- 00:06:30,491 --> 00:06:32,493
- Kau siap untuk ini, Nak?
- 44
- 00:06:37,665 --> 00:06:40,468
- Kau tahu, ayahku membawaku
- pertama kali berburu rusa...
- 45
- 00:06:40,501 --> 00:06:41,869
- ...saat aku separuh usiamu.
- 46
- 00:06:41,902 --> 00:06:43,504
- Entahlah, Ayah.
- 47
- 00:06:43,537 --> 00:06:46,173
- Aah, ayo sobat, kau
- pasti akan menyukainya.
- 48
- 00:06:46,206 --> 00:06:48,842
- Keseruannya, perasaan puas yang didapat.
- 49
- 00:06:48,876 --> 00:06:52,680
- Sudah kubilang, kita akan
- lakukan semua dengan tepat.
- 50
- 00:06:52,713 --> 00:06:54,715
- Satu tembakan, tanpa sakit,
- tanpa penderitaan.
- 51
- 00:06:54,748 --> 00:06:56,950
- Bagaimana Ayah tahu tanpa penderitaan?
- 52
- 00:06:56,984 --> 00:07:01,555
- Kapan terakhir kali Ayah
- ditembak dengan senapan?
- 53
- 00:07:03,324 --> 00:07:05,526
- Ya, kau harus lihat
- tempat ayah dibesarkan.
- 54
- 00:07:07,160 --> 00:07:08,896
- Khususnya 10 tahun pertama.
- 55
- 00:07:08,929 --> 00:07:11,198
- Dan kau akan menemui Bibi
- Dottie untuk pertama kalinya...
- 56
- 00:07:11,231 --> 00:07:13,467
- ...sejak kau masih bayi.
- 57
- 00:08:50,698 --> 00:08:52,833
- Sudah semua? \ Ya.
- 58
- 00:08:57,170 --> 00:09:00,674
- Astaga, kenapa dengannya?
- 59
- 00:09:05,913 --> 00:09:09,216
- Marvin Howell.
- Itu pimpinan polisi, Danny.
- 60
- 00:09:09,249 --> 00:09:12,319
- Bahkan dia adalah teman
- ayahku sebelum dia kecelakaan.
- 61
- 00:09:13,921 --> 00:09:16,790
- Mengencani Bibi Dottie juga,
- pada waktu itu.
- 62
- 00:09:20,628 --> 00:09:25,132
- Tolong perlihatkan SIM-mu.
- 63
- 00:09:27,701 --> 00:09:30,638
- Billy Beeman? Kaukah ini?
- 64
- 00:09:30,671 --> 00:09:32,105
- Kini namaku Will, Pak.
- 65
- 00:09:32,139 --> 00:09:34,274
- William, 'kan?
- Namamu William,...
- 66
- 00:09:34,307 --> 00:09:36,844
- ...tapi semua orang memanggilmu Billy?
- 67
- 00:09:36,877 --> 00:09:39,346
- Kau masih ingat? \ Aku ingat, ya.
- 68
- 00:09:39,379 --> 00:09:41,314
- Hei, ini keluargaku, ini Laura, istriku.
- 69
- 00:09:41,348 --> 00:09:44,618
- Apa kabar? \ Putraku
- di belakang sana, Danny.
- 70
- 00:09:44,652 --> 00:09:46,253
- Hei, Danny, apa kabarmu?
- 71
- 00:09:53,026 --> 00:09:54,495
- Dia anak yang sangat cerdas.
- 72
- 00:09:54,528 --> 00:09:56,630
- Hei, aku minta maaf
- soal mobil mundur tadi.
- 73
- 00:09:56,664 --> 00:09:59,900
- Aku, uuh, entahlah,
- aku kurang memerhatikan.
- 74
- 00:09:59,933 --> 00:10:04,705
- Aku tak masalah, kau juga, kau juga.
- 75
- 00:10:04,738 --> 00:10:06,339
- Apa yang membawamu pulang?
- 76
- 00:10:06,373 --> 00:10:09,409
- Sebenarnya, kami akan
- berakhir pekan ke tempat Dottie.
- 77
- 00:10:09,442 --> 00:10:11,344
- Agar Danny tahu dari mana asalku.
- 78
- 00:10:11,378 --> 00:10:12,780
- Hmmh.
- 79
- 00:10:12,813 --> 00:10:14,214
- Mau melatihnya?
- 80
- 00:10:15,683 --> 00:10:17,243
- Ya, kau sedang berlibur, Anak muda.
- 81
- 00:10:17,250 --> 00:10:19,286
- Kota kecil ini sangatlah indah.
- 82
- 00:10:19,319 --> 00:10:23,223
- Semoga kunjungan kalian menyenangkan.
- 83
- 00:10:23,256 --> 00:10:25,192
- Hei, terima kasih.
- 84
- 00:10:25,225 --> 00:10:27,294
- Aku cuma minta satu hal darimu.
- 85
- 00:10:27,327 --> 00:10:29,697
- Aku mau kau tetap waspada, mengerti?
- 86
- 00:10:29,730 --> 00:10:31,831
- Ada sedikit kasus di bank,
- kuanjurkan ke semuanya...
- 87
- 00:10:31,832 --> 00:10:34,401
- ...agar waspada sampai hal ini selesai.
- 88
- 00:10:34,434 --> 00:10:36,636
- Baiklah, mengerti.
- 89
- 00:10:37,470 --> 00:10:39,339
- Dan...
- 90
- 00:10:39,372 --> 00:10:41,074
- Hati-hati mengemudinya.
- 91
- 00:10:41,108 --> 00:10:43,110
- Terima kasih, Pak.
- 92
- 00:11:05,365 --> 00:11:07,300
- Baiklah, Nak, ayo.
- 93
- 00:11:10,237 --> 00:11:12,272
- Siapa yang lapar?
- 94
- 00:11:12,305 --> 00:11:14,842
- Lemari es sudah penuh, dan
- tempatnya sudah siap untukmu.
- 95
- 00:11:14,875 --> 00:11:18,245
- Daniel, ayo sini peluk
- bibimu yang hebat ini!
- 96
- 00:11:18,278 --> 00:11:19,713
- Ayo, beri pelukan padanya.
- 97
- 00:11:19,747 --> 00:11:23,751
- Ini dia pria kecilku!
- 98
- 00:11:23,784 --> 00:11:27,320
- Astaga, sudah lama sekali!
- 99
- 00:11:28,421 --> 00:11:31,224
- Laura, Sayang \ Hai, Dottie.
- 100
- 00:11:32,359 --> 00:11:35,062
- Dan ini keponakan favorit-ku!
- 101
- 00:11:35,095 --> 00:11:41,034
- Hanya keponakan. \
- Oooh ya, kau mengolokku?
- 102
- 00:11:41,068 --> 00:11:44,237
- Besok kau takkan pergi
- membawa mobil itu, 'kan?
- 103
- 00:11:44,271 --> 00:11:47,440
- Ya, kenapa tidak? \
- Mobil itu akan tersangkut...
- 104
- 00:11:47,474 --> 00:11:50,177
- ...sebelum kau bisa memulai.
- Kau bawa pickup Ridgeline saja.
- 105
- 00:11:50,210 --> 00:11:53,313
- Itu akan menangani semuanya di sana.
- 106
- 00:11:59,920 --> 00:12:02,756
- Hei, Marv, apa kabar? \ Apa kabar?
- 107
- 00:12:40,561 --> 00:12:43,163
- Ada yang mau kau sampaikan?
- 108
- 00:12:45,999 --> 00:12:48,035
- Selama ribuan tahun,...
- 109
- 00:12:48,068 --> 00:12:52,706
- ...pria menganggap perburuan
- sebagai hal yang...
- 110
- 00:12:52,740 --> 00:12:54,908
- ...lebih dari sekadar sarana
- bertahan hidup, Danny.
- 111
- 00:12:55,242 --> 00:13:00,280
- Oke, ini... ini ujian
- karakter dan keberanian.
- 112
- 00:13:01,849 --> 00:13:03,951
- Maksudku, tindakan tunggal...
- 113
- 00:13:03,984 --> 00:13:06,887
- ...untuk melacak
- makhluk hidup lainnya, Danny.
- 114
- 00:13:06,920 --> 00:13:11,224
- Dan lalu memiliki kemauan dan
- keterampilan untuk mengakhirinya.
- 115
- 00:13:15,428 --> 00:13:18,198
- Baiklah, mungkin ini akan membantu.
- 116
- 00:13:21,935 --> 00:13:23,603
- Wah, keren!
- 117
- 00:13:23,636 --> 00:13:27,975
- Ini dulunya senapan kakekmu.
- 118
- 00:13:29,376 --> 00:13:32,579
- Dia memberikannya padaku saat meninggal.
- 119
- 00:13:32,612 --> 00:13:36,016
- Suatu hari, saat kau siap,
- itu akan menjadi milikmu.
- 120
- 00:13:36,049 --> 00:13:38,418
- Boleh kupegang?
- 121
- 00:13:38,451 --> 00:13:40,287
- Tentu saja, Nak, itu
- sebabnya kita di sini.
- 122
- 00:13:40,320 --> 00:13:43,857
- Baiklah, tapi pertama-tama,
- ada beberapa aturan, oke?
- 123
- 00:13:43,891 --> 00:13:46,326
- Ya, ada tiga peraturan.
- 124
- 00:13:46,359 --> 00:13:50,931
- Keselamatan, keselamatan dan
- keselamatan, kau paham?
- 125
- 00:13:50,964 --> 00:13:53,033
- Mm...hm. \ Ini senjata berbahaya.
- 126
- 00:13:53,066 --> 00:13:55,302
- Ayah mau kau berjanji kalau
- kau akan ekstra hati-hati.
- 127
- 00:13:55,335 --> 00:13:58,571
- Aku janji. \ Ayah serius.
- 128
- 00:13:58,605 --> 00:14:01,074
- Aku juga. \ Baiklah, Sobat.
- 129
- 00:14:01,108 --> 00:14:02,442
- Ayah tunjukkan cara memegangnya.
- 130
- 00:14:05,145 --> 00:14:09,950
- Kau menggenggamnya dengan
- tangan kirimu di sini, ya,...
- 131
- 00:14:09,983 --> 00:14:11,518
- ...dan kau taruh bokor senapan...
- 132
- 00:14:11,551 --> 00:14:13,453
- ...tepat ke bahumu, ya begitu.
- 133
- 00:14:13,486 --> 00:14:16,189
- Begitulah caramu memegang senapan, oke?
- 134
- 00:14:16,223 --> 00:14:17,891
- Kini, pengamannya terkunci.
- 135
- 00:14:17,925 --> 00:14:21,461
- Tapi jarimu jangan pernah di pelatuk
- hingga kau siap menembak, paham?
- 136
- 00:14:22,362 --> 00:14:23,430
- Baiklah.
- 137
- 00:14:23,463 --> 00:14:25,531
- Ini, di sini caranya kau mengisi ulang.
- 138
- 00:14:25,532 --> 00:14:28,201
- Sebutannya "baut manuver".
- 139
- 00:14:28,235 --> 00:14:30,503
- Perhatikan? \ Mm...hm.
- 140
- 00:14:30,537 --> 00:14:32,239
- Baiklah.
- 141
- 00:14:42,382 --> 00:14:47,921
- Kini bayangkan rusa besar
- keluar dari semak-semak.
- 142
- 00:14:47,955 --> 00:14:51,258
- Dan maksudku adalah
- induk dewasa, 124 kg.
- 143
- 00:14:51,291 --> 00:14:53,326
- Hewan yang istimewa.
- 144
- 00:14:53,360 --> 00:14:57,397
- Dan kau mendapat pandangan
- yang jelas, lalu kemudian,...
- 145
- 00:14:57,430 --> 00:15:01,168
- ...kau mensejajarinya, kau arahkan
- tepat di bagian garis bidikanmu.
- 146
- 00:15:01,201 --> 00:15:05,505
- Tarik napas dalam-dalam,
- jangan tegang, dan lalu...
- 147
- 00:15:07,040 --> 00:15:08,208
- Lalu apa?
- 148
- 00:15:10,043 --> 00:15:13,613
- Nah, maka kau akan tahu
- siapa sebenarnya dirimu.
- 149
- 00:15:14,481 --> 00:15:16,416
- Mau mencobanya?
- 150
- 00:15:18,618 --> 00:15:20,253
- Bagaimana menurutmu? \ Ya.
- 151
- 00:15:20,287 --> 00:15:22,455
- Baiklah, ayo kita lakukan. Sini.
- 152
- 00:15:39,239 --> 00:15:42,442
- Sekarang senjata terisi, oke?
- Pengaman masih terkunci.
- 153
- 00:15:43,543 --> 00:15:45,378
- Bila sudah siap.
- 154
- 00:15:52,119 --> 00:15:53,286
- Tak apa-apa.
- 155
- 00:15:53,320 --> 00:15:55,288
- Latihan permulaan, lagi.
- 156
- 00:16:03,530 --> 00:16:04,631
- Sial.
- 157
- 00:16:04,664 --> 00:16:06,366
- Tak apa, itu tidak mudah.
- 158
- 00:16:06,399 --> 00:16:07,700
- Coba lagi.
- 159
- 00:16:12,205 --> 00:16:16,076
- Baiklah, Danny, santai saja, mengerti?
- 160
- 00:16:16,109 --> 00:16:19,479
- Santai saja, ayah ingin kau fokus.
- 161
- 00:16:20,680 --> 00:16:22,082
- Whoa-ho-ho!
- 162
- 00:16:22,115 --> 00:16:24,584
- Itu baru putraku!
- 163
- 00:16:24,617 --> 00:16:27,187
- Hasil yang bagus, Sobat. \
- Terima kasih.
- 164
- 00:16:27,220 --> 00:16:31,058
- Baiklah, kita coba lagi
- dengan mata terbuka, oke?
- 165
- 00:16:31,091 --> 00:16:32,525
- Makan malam siap!
- 166
- 00:16:33,826 --> 00:16:35,728
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Danny.
- 167
- 00:16:35,762 --> 00:16:38,798
- Jangan pernah mengarahkan
- senjata ke orang lain, paham!
- 168
- 00:16:38,831 --> 00:16:42,035
- Keselamatan, keselamatan,
- keselamatan. \ Bagus.
- 169
- 00:16:42,069 --> 00:16:44,404
- Mari kita pergi makan. \ Baiklah.
- 170
- 00:16:51,644 --> 00:16:53,513
- Ayo, Nak.
- 171
- 00:17:02,389 --> 00:17:07,294
- Apa masalahnya? \
- Kau sudah tahu pendirianku.
- 172
- 00:17:07,327 --> 00:17:10,697
- Danny adalah apa adanya,
- dia tak perlu berubah.
- 173
- 00:17:10,730 --> 00:17:13,700
- Diperlakukan buruk tak
- membuatnya lemah atau malu.
- 174
- 00:17:13,733 --> 00:17:16,236
- Masalahnya ada pada pelecehan,
- bukan Danny.
- 175
- 00:17:16,269 --> 00:17:19,606
- Laura, tak ada yang mencoba
- untuk mengubahnya, oke?
- 176
- 00:17:19,639 --> 00:17:22,775
- Tapi mauku, dia harus
- belajar cara membela diri.
- 177
- 00:17:22,809 --> 00:17:27,347
- Dan bukannya dipaksa.
- 178
- 00:17:27,380 --> 00:17:32,585
- Jika nanti di sana, dan dia tak mau
- menarik pelatuknya, jangan paksa.
- 179
- 00:17:50,170 --> 00:17:53,106
- Hei, Nak.
- 180
- 00:17:53,140 --> 00:17:55,808
- Nak, waktunya bangun.
- 181
- 00:18:00,447 --> 00:18:06,186
- Bahkan langit belum terang. \
- Yang paling pagi dapat duluan.
- 182
- 00:18:08,388 --> 00:18:09,656
- Ayo.
- 183
- 00:18:48,861 --> 00:18:51,898
- Salah satu kenangan terbaik pada
- kakekku ialah berburu di hutan ini.
- 184
- 00:19:10,683 --> 00:19:12,285
- Hei, lihat ini.
- 185
- 00:19:12,319 --> 00:19:13,586
- Keren.
- 186
- 00:19:22,662 --> 00:19:24,831
- Mari kita pasang tudungmu.
- 187
- 00:19:24,864 --> 00:19:26,366
- Ooh, aku menangkapmu!
- 188
- 00:19:26,399 --> 00:19:29,436
- Aku menangkapmu. \ Jangan, Ayah. Ayo.
- 189
- 00:19:30,703 --> 00:19:32,472
- Ayo.
- 190
- 00:19:33,873 --> 00:19:35,708
- Tudung tetap di kepala.
- 191
- 00:19:45,552 --> 00:19:46,819
- Apa itu?
- 192
- 00:19:46,853 --> 00:19:49,589
- Ooh, itu pos persembunyian.
- 193
- 00:19:49,622 --> 00:19:52,925
- Pemburu membuatnya agar
- mereka dapat bersembunyi...
- 194
- 00:19:52,959 --> 00:19:55,228
- ...untuk memantau mangsanya.
- 195
- 00:19:55,262 --> 00:19:57,864
- Kau tahu, terkadang mereka bisa
- berhari-hari di salah satu dari itu.
- 196
- 00:19:57,897 --> 00:19:59,566
- Menunggu saat yang tepat.
- 197
- 00:19:59,599 --> 00:20:01,334
- Itu tidak adil.
- 198
- 00:20:03,035 --> 00:20:06,239
- Danny, "adil" tak ada
- kaitannya dengan itu.
- 199
- 00:20:09,876 --> 00:20:11,911
- Sekarang kita istirahat di sini.
- 200
- 00:20:19,319 --> 00:20:20,920
- Minum sedikit.
- 201
- 00:20:44,944 --> 00:20:48,481
- Baiklah, sebenarnya
- kita tak jauh dari mobil.
- 202
- 00:20:48,515 --> 00:20:50,350
- Ada jalan di depan sana
- yang mengarah kembali...
- 203
- 00:20:50,383 --> 00:20:52,785
- ...begitu kita dapat rusa-nya, mengerti?
- 204
- 00:20:52,819 --> 00:20:54,887
- Ayolah, Ayah, kita sudah
- di sini sepanjang pagi.
- 205
- 00:20:55,788 --> 00:20:57,056
- Kita belum melihat apa pun.
- 206
- 00:20:57,089 --> 00:20:58,625
- Ya, kita takkan ke mana-mana.
- 207
- 00:20:58,658 --> 00:20:59,992
- Sabar, sobat.
- 208
- 00:21:09,369 --> 00:21:13,606
- Ayah. Ayah, ayah.
- 209
- 00:21:13,640 --> 00:21:15,342
- Lihat.
- 210
- 00:21:22,081 --> 00:21:24,951
- Merunduk, merunduk.
- 211
- 00:21:32,492 --> 00:21:33,726
- Baiklah.
- 212
- 00:21:34,827 --> 00:21:37,397
- Isi pelurumu.
- 213
- 00:21:42,702 --> 00:21:45,572
- Baiklah, tarik napas yang dalam.
- 214
- 00:21:47,073 --> 00:21:50,443
- Dan saat kau siap,
- semua terserah padamu.
- 215
- 00:21:56,716 --> 00:21:58,451
- Baik.
- 216
- 00:22:04,924 --> 00:22:05,992
- Tak apa.
- 217
- 00:22:06,025 --> 00:22:08,428
- Sini, berikan padaku.
- 218
- 00:22:10,963 --> 00:22:13,400
- Mungkin dia pria dari
- ATV yang kita lihat.
- 219
- 00:22:13,433 --> 00:22:15,435
- Terus berjalan.
- 220
- 00:22:18,705 --> 00:22:20,072
- Apa yang terjadi, Ayah?
- 221
- 00:22:20,106 --> 00:22:22,709
- Tak apa, tak apa, mengerti?
- 222
- 00:22:22,742 --> 00:22:24,877
- Diam di sini, sebentar saja.
- 223
- 00:22:36,122 --> 00:22:38,391
- Sudah kubilang, itu
- di tempat yang aman.
- 224
- 00:22:38,425 --> 00:22:39,945
- Persetan, bukan itu perjanjiannya.
- 225
- 00:22:39,959 --> 00:22:42,895
- Aku tahu, tapi mobil ini
- ada di tempat pengambilan.
- 226
- 00:22:42,929 --> 00:22:46,799
- Sumpah, pria di dalamnya
- menatap langsung padaku.
- 227
- 00:22:46,833 --> 00:22:49,469
- Dengar, aku panik dan
- pergi menyimpan tas itu.
- 228
- 00:22:49,502 --> 00:22:51,404
- Lalu mana, lalu di mana kau menaruhnya?
- 229
- 00:22:51,438 --> 00:22:56,809
- Dengar, bukankah seharusnya kita
- tunggu satu atau dua minggu dulu?
- 230
- 00:22:56,843 --> 00:22:59,479
- Kenapa sekarang kita saling emosi?
- 231
- 00:22:59,512 --> 00:23:03,616
- Kau memang bajingan bodoh, kau tahu?
- 232
- 00:23:03,650 --> 00:23:05,117
- Persetan kau.
- 233
- 00:23:17,229 --> 00:23:20,166
- Seharusnya aku tahu kau akan
- mencurinya, dasar keparat.
- 234
- 00:23:20,199 --> 00:23:23,135
- Aku tak mencurinya, Bung,
- situasinya yang buruk.
- 235
- 00:23:23,169 --> 00:23:25,672
- Kau mau hari ini?
- 236
- 00:23:27,540 --> 00:23:29,942
- Akan kuantar ke sana.
- 237
- 00:23:29,976 --> 00:23:33,613
- Kau hanya perlu memberi
- bagianku dan kita selesai.
- 238
- 00:23:33,646 --> 00:23:35,715
- Seperti yang direncanakan.
- 239
- 00:23:35,748 --> 00:23:37,850
- Ya, rencana itu sudah buyar sekarang.
- 240
- 00:23:37,884 --> 00:23:38,950
- Kini waktumu lima detik...
- 241
- 00:23:38,951 --> 00:23:42,555
- ...untuk memberitahuku di mana tas itu.
- 242
- 00:23:52,064 --> 00:23:54,534
- Ya, akan kuantar ke sana.
- 243
- 00:23:54,567 --> 00:23:57,737
- Kau pasti akan membunuhku.
- 244
- 00:24:10,583 --> 00:24:11,818
- Ya ampun.
- 245
- 00:24:11,851 --> 00:24:15,755
- Dasar kau bajingan tolol, kau tahu?
- 246
- 00:24:15,788 --> 00:24:18,457
- Kini tak ada yang mendapatkannya.
- 247
- 00:24:40,913 --> 00:24:43,149
- Danny, diamlah.
- 248
- 00:24:45,184 --> 00:24:46,719
- Siapa di sana?
- 249
- 00:24:49,288 --> 00:24:52,559
- Hah? Aku tahu ada yang di sana, keluar!
- 250
- 00:24:52,592 --> 00:24:54,160
- Keluar, kubilang!
- 251
- 00:24:55,595 --> 00:24:58,565
- Ssst, Danny, tak apa-apa, oke?
- 252
- 00:24:58,598 --> 00:25:00,066
- Kau dengar?
- 253
- 00:25:07,306 --> 00:25:11,243
- Aku tahu kau ada di sana, keluar!
- Keluar!
- 254
- 00:25:50,917 --> 00:25:52,151
- Ayah!
- 255
- 00:25:52,819 --> 00:25:54,253
- Danny!
- 256
- 00:25:54,286 --> 00:25:56,623
- Tetap di sana, Danny.
- 257
- 00:26:26,085 --> 00:26:28,220
- Mati aku.
- 258
- 00:26:28,254 --> 00:26:29,789
- Ayah!
- 259
- 00:26:30,890 --> 00:26:32,158
- Tetap di sana!
- 260
- 00:26:32,959 --> 00:26:34,193
- Ayah, lihat!
- 261
- 00:26:37,097 --> 00:26:38,698
- Lihat, dia masih hidup!
- 262
- 00:26:53,112 --> 00:26:55,281
- Danny, kemarilah, sekarang!
- 263
- 00:26:57,684 --> 00:27:00,987
- Sial. Sial.
- 264
- 00:27:02,789 --> 00:27:04,190
- Ini, pegang ini.
- 265
- 00:27:05,958 --> 00:27:08,194
- Apa yang Ayah lakukan? \
- Bawa dia ke ibumu.
- 266
- 00:27:08,227 --> 00:27:09,962
- Lalu benda apa yang dilemparnya ke sana?
- 267
- 00:27:09,996 --> 00:27:11,864
- Aku melihatnya tadi.
- 268
- 00:27:11,898 --> 00:27:14,667
- Pria ini sedang pendarahan, ayolah!
- 269
- 00:27:14,701 --> 00:27:16,035
- Haruskah kita ambil bendanya?
- 270
- 00:27:16,068 --> 00:27:18,404
- Daniel, ayo!
- 271
- 00:27:23,442 --> 00:27:24,911
- Laura!
- 272
- 00:27:25,411 --> 00:27:26,813
- Kalian kenapa?
- 273
- 00:27:27,780 --> 00:27:29,782
- Astaga, apa yang terjadi?
- 274
- 00:27:29,816 --> 00:27:32,952
- Dia ditembak.
- Danny, sana ambil handuk.
- 275
- 00:27:32,985 --> 00:27:36,322
- Siapa dia? \ Uuh, entahlah.
- 276
- 00:27:36,355 --> 00:27:40,159
- Dia mendadak muncul di hutan.
- 277
- 00:27:40,192 --> 00:27:42,829
- Laura, kau harus lakukan sesuatu.
- Dia kehilangan banyak darah.
- 278
- 00:27:42,862 --> 00:27:44,030
- Apa kau menembaknya?
- 279
- 00:27:44,063 --> 00:27:46,298
- Apa, bukan! \ Danny-kah?
- 280
- 00:27:46,332 --> 00:27:48,434
- Bukan, dia tadi bersama
- pria lainnya, oke?
- 281
- 00:27:48,467 --> 00:27:50,870
- Mereka berdebat tentang sesuatu,...
- 282
- 00:27:50,903 --> 00:27:52,971
- ...dan kemudian pria itu
- menembaknya, jarak dekat!
- 283
- 00:27:52,972 --> 00:27:54,073
- Kenapa?
- 284
- 00:27:54,106 --> 00:27:56,843
- Aku tak tahu, mengerti?
- 285
- 00:27:56,876 --> 00:27:58,978
- Kurasa dia berutang uang atau sesuatu.
- 286
- 00:27:59,011 --> 00:28:00,947
- Uum, di mana pria itu sekarang?
- 287
- 00:28:05,384 --> 00:28:07,987
- Danny, sana main video game.
- 288
- 00:28:08,020 --> 00:28:11,290
- Will, di mana pria itu sekarang?
- 289
- 00:28:12,224 --> 00:28:13,492
- Aku membunuhnya.
- 290
- 00:28:13,525 --> 00:28:15,494
- Kau menembak orang di depan putra kita?
- 291
- 00:28:15,527 --> 00:28:17,864
- Aku tak punya pilihan, oke?
- Kami saksi atas perbuatannya.
- 292
- 00:28:17,897 --> 00:28:20,465
- Atau dia akan menembak kami,
- itu pertahanan diri. \ Apa kau...
- 293
- 00:28:20,466 --> 00:28:21,867
- Dengar, kau tak ada di sana, oke?
- 294
- 00:28:21,868 --> 00:28:24,203
- Kulakukan apa yang seharusnya!
- 295
- 00:28:24,236 --> 00:28:27,740
- Sekarang bisa tolong bantu
- pria ini sebelum meninggal?
- 296
- 00:28:31,944 --> 00:28:33,780
- Dia harus ke rumah sakit.
- 297
- 00:28:33,813 --> 00:28:36,248
- Ya, tak cukup waktu. Yang
- terdekat satu jam perjalanan.
- 298
- 00:28:36,282 --> 00:28:39,118
- Kita akan panggil medis udara. \
- Laura, kau pasti lebih tahu,...
- 299
- 00:28:39,151 --> 00:28:41,087
- ...pria ini kehabisan waktu, mengerti?
- 300
- 00:28:41,120 --> 00:28:42,855
- Lakukan sesuatu.
- 301
- 00:28:42,889 --> 00:28:44,891
- Hei, bangun!
- 302
- 00:28:45,291 --> 00:28:46,793
- Bangun!
- 303
- 00:28:46,826 --> 00:28:49,428
- Ada perban dan kain kasa di tasku.
- 304
- 00:28:49,461 --> 00:28:51,330
- Baiklah.
- 305
- 00:29:13,385 --> 00:29:15,354
- Ini akan menyakitkan.
- 306
- 00:29:49,889 --> 00:29:52,391
- Dia baik-baik saja.
- 307
- 00:29:52,424 --> 00:29:54,160
- Bagaimana denganmu?
- 308
- 00:29:55,594 --> 00:29:57,429
- Ya, tak apa.
- 309
- 00:29:57,463 --> 00:30:01,968
- Aku akan ke rumah Dottie dan
- memanggilkannya ambulans.
- 310
- 00:30:02,001 --> 00:30:05,037
- Hei, Laura. Mohon sabar sebentar, ya?
- 311
- 00:30:05,071 --> 00:30:06,572
- Apa?
- 312
- 00:30:06,605 --> 00:30:08,908
- Dengar, sekarang ini,...
- 313
- 00:30:08,941 --> 00:30:11,978
- ...kita satu-satunya yang tahu soal ini.
- 314
- 00:30:12,011 --> 00:30:13,411
- Kenapa tak menunggu pria ini sadar...
- 315
- 00:30:13,412 --> 00:30:14,847
- ...dan memberitahukan kejadiannya?
- 316
- 00:30:14,881 --> 00:30:16,182
- Apa yang kau cemaskan?
- 317
- 00:30:16,215 --> 00:30:17,950
- Sayang, maksudku, jika itu
- memang membela diri,...
- 318
- 00:30:17,984 --> 00:30:21,020
- ...itu takkan menjadi
- masalah... \ Dia polisi.
- 319
- 00:30:21,053 --> 00:30:25,491
- Laura, pria yang kutembak adalah polisi.
- 320
- 00:31:35,427 --> 00:31:38,097
- Diam.
- 321
- 00:31:49,175 --> 00:31:52,144
- Kau lepaskan putraku sekarang juga.
- 322
- 00:31:52,178 --> 00:31:55,447
- Tak bisa kulakukan itu, Pak.
- Aku butuh dia.
- 323
- 00:31:55,481 --> 00:31:57,049
- Buat apa?
- 324
- 00:31:57,083 --> 00:31:59,451
- Turunkan pistolnya.
- 325
- 00:31:59,485 --> 00:32:02,121
- Turunkan pistolnya!
- 326
- 00:32:02,154 --> 00:32:05,391
- Baiklah, baik, baik.
- 327
- 00:32:10,596 --> 00:32:13,699
- Dia bilang dia tahu
- di mana kunciku kulempar.
- 328
- 00:32:13,732 --> 00:32:16,468
- Aku butuh kunci itu lebih
- dari yang bisa kau pahami.
- 329
- 00:32:16,502 --> 00:32:20,406
- Akan ada polisi di tempat itu sebentar
- lagi, jadi aku harus segera ke sana.
- 330
- 00:32:20,439 --> 00:32:23,509
- Baiklah, baik, baik.
- Kenapa kau tak menyanderaku saja?
- 331
- 00:32:23,542 --> 00:32:25,577
- Oke, aku juga tahu tempatnya.
- 332
- 00:32:25,611 --> 00:32:27,713
- Maksudku, ayolah, dia anak kecil.
- 333
- 00:32:27,746 --> 00:32:32,084
- Kau mana bisa berharap dia ingat
- tempat yang sebenarnya, 'kan?
- 334
- 00:32:32,118 --> 00:32:34,220
- Akan kuambil risikonya.
- 335
- 00:32:36,122 --> 00:32:38,624
- Baiklah, maka kita semua pergi.
- 336
- 00:32:44,596 --> 00:32:45,964
- Dottie!
- 337
- 00:32:49,135 --> 00:32:51,670
- Tak apa-apa, sobat.
- 338
- 00:32:51,703 --> 00:32:54,373
- Duduk saja di kursi belakang, oke?
- 339
- 00:32:58,444 --> 00:33:00,346
- Sabuk pengaman, Nak.
- 340
- 00:33:00,379 --> 00:33:01,547
- Baiklah.
- 341
- 00:33:04,250 --> 00:33:06,218
- Cepatlah, anak kota.
- 342
- 00:33:16,728 --> 00:33:18,397
- Will!
- 343
- 00:33:21,400 --> 00:33:25,304
- Kau tak apa, Danny? \
- Ya, aku tak apa, Ayah.
- 344
- 00:33:29,541 --> 00:33:32,010
- Tahu ke mana tujuanmu?
- 345
- 00:33:33,212 --> 00:33:34,513
- Ya.
- 346
- 00:33:36,615 --> 00:33:39,385
- Kau mau ceritakan
- apa kejadiannya di sana?
- 347
- 00:33:43,089 --> 00:33:45,524
- Kelihatannya kau orang baik.
- 348
- 00:33:45,557 --> 00:33:49,095
- Kuharap kau kembali ke pondok
- itu, sebelum polisi tiba.
- 349
- 00:33:49,128 --> 00:33:51,730
- Dan lalu, kusarankan langsung pulang.
- 350
- 00:34:08,380 --> 00:34:10,316
- Kenapa kau tak biarkan
- putraku tetap di sini?
- 351
- 00:34:10,349 --> 00:34:13,352
- Kukira dia sudah cukup
- melalui semuanya hari ini.
- 352
- 00:34:18,690 --> 00:34:20,692
- Ayolah, Bung.
- 353
- 00:34:20,726 --> 00:34:24,363
- Aku tak mau dia melihat mayat itu lagi.
- 354
- 00:34:29,268 --> 00:34:31,137
- Terima kasih.
- 355
- 00:34:34,340 --> 00:34:35,440
- Baiklah, sobat, kau akan tetap di sini.
- 356
- 00:34:35,441 --> 00:34:38,210
- Ayah akan segera kembali, oke?
- Pintunya tetap dikunci,...
- 357
- 00:34:38,244 --> 00:34:42,414
- ...dan jika melihat sesuatu,
- klakson-lah sekencangnya, oke?
- 358
- 00:34:42,448 --> 00:34:44,183
- Baiklah.
- 359
- 00:34:48,854 --> 00:34:52,491
- Kau jangan coba-coba kabur sekarang.
- 360
- 00:35:20,719 --> 00:35:23,222
- Tidak jauh lagi.
- 361
- 00:35:23,255 --> 00:35:25,257
- Bawa aku ke sana.
- 362
- 00:35:28,760 --> 00:35:30,596
- Jangan bergerak!
- 363
- 00:35:38,670 --> 00:35:40,239
- Stechel.
- 364
- 00:35:43,475 --> 00:35:44,910
- Jangan lakukan ini.
- 365
- 00:35:46,612 --> 00:35:49,181
- Jangan lakukan iini. \
- Ambilkan kuncinya.
- 366
- 00:35:49,215 --> 00:35:51,317
- Tolong, jangan lakukan ini.
- 367
- 00:35:56,755 --> 00:35:58,490
- Ah, sial!
- 368
- 00:36:02,561 --> 00:36:04,930
- Cari papan bantuan pengumuman
- yang di luar Earl.
- 369
- 00:36:04,963 --> 00:36:06,832
- Temui aku di sana.
- 370
- 00:36:07,733 --> 00:36:09,235
- Temui aku di sana!
- 371
- 00:36:09,268 --> 00:36:12,204
- Ah.
- 372
- 00:36:22,648 --> 00:36:23,849
- Ah!
- 373
- 00:36:24,916 --> 00:36:27,619
- Sialan, putraku ada di sana!
- 374
- 00:36:32,391 --> 00:36:35,327
- Ayah! Ayah!
- 375
- 00:36:35,361 --> 00:36:36,828
- Sabuk pengamanmu.
- 376
- 00:36:46,438 --> 00:36:47,639
- Keparat!
- 377
- 00:37:47,633 --> 00:37:49,835
- Merunduk dan tetap di bawah!
- 378
- 00:38:05,083 --> 00:38:06,785
- Hentikan.
- 379
- 00:38:06,818 --> 00:38:09,388
- Kami cuma mau bermain game.
- 380
- 00:38:09,421 --> 00:38:11,557
- Judulnya Dukes of Hazard.
- 381
- 00:38:46,525 --> 00:38:48,360
- Sial.
- 382
- 00:38:48,394 --> 00:38:51,363
- Jangan tembak! Hei!
- 383
- 00:38:51,397 --> 00:38:55,033
- Tolong hentikan! \
- Merunduk dan tetap di bawah!
- 384
- 00:39:09,448 --> 00:39:10,782
- Ayah!
- 385
- 00:39:35,874 --> 00:39:37,876
- Jangan bergerak!
- 386
- 00:39:41,513 --> 00:39:43,682
- Putraku ada di dalam mobil itu.
- 387
- 00:39:45,617 --> 00:39:49,655
- Apa ada petugas lain
- di sini dengan pria itu?
- 388
- 00:39:52,924 --> 00:39:56,094
- Ya, dia meninggal.
- 389
- 00:40:36,802 --> 00:40:38,436
- Sst.
- 390
- 00:40:39,204 --> 00:40:41,172
- Maaf.
- 391
- 00:40:41,206 --> 00:40:43,942
- Danny.
- 392
- 00:41:11,102 --> 00:41:12,804
- Sangat memalukan.
- 393
- 00:41:14,906 --> 00:41:16,842
- Laura, kemari.
- 394
- 00:41:21,580 --> 00:41:23,900
- Kau pernah beri tahu seseorang
- apa yang terjadi pagi ini?
- 395
- 00:41:23,915 --> 00:41:26,217
- Tidak, Dottie tak ada di rumah,
- tak bisa kuhubungi.
- 396
- 00:41:26,251 --> 00:41:28,754
- Kau yakin? Bagaimana dengan
- polisi yang mengantarmu ke sini?
- 397
- 00:41:28,787 --> 00:41:31,723
- Apa yang kau bilang? \ Tidak ada.
- 398
- 00:41:34,993 --> 00:41:36,928
- Tak ada orang lain yang melihat ini?
- 399
- 00:41:36,962 --> 00:41:41,099
- Tak ada yang mendengar ini, tak ada
- yang mendengar suara tembakan?
- 400
- 00:41:44,770 --> 00:41:48,006
- Baiklah, dengar.
- 401
- 00:41:48,039 --> 00:41:51,810
- Danny dan aku tak pernah kembali
- ke pondok pagi ini, mengerti?
- 402
- 00:41:51,843 --> 00:41:54,846
- Baik. \ Kami keluar untuk berburu...
- 403
- 00:41:54,880 --> 00:41:57,916
- Kami pergi berburu, dan ini
- pertama kalinya kau menemuiku.
- 404
- 00:41:57,949 --> 00:41:59,985
- Kau tak tahu apa pun soal
- sesiapa yang tertembak...
- 405
- 00:42:00,018 --> 00:42:02,053
- ...atau menjahit luka
- atau apa pun, paham?
- 406
- 00:42:02,087 --> 00:42:04,990
- Apa yang kau bicarakan? \
- Aku bisa menolong Danny.
- 407
- 00:42:05,023 --> 00:42:08,694
- Caranya? \ Dia menawariku barter.
- 408
- 00:42:08,727 --> 00:42:12,230
- Apa, seperti tebusan? \
- Sebelum dia ditembak,...
- 409
- 00:42:12,263 --> 00:42:14,265
- ....pria itu melempar
- kunci ke semak-semak.
- 410
- 00:42:14,299 --> 00:42:16,868
- Jika kuantar dia ke sana, Danny bebas.
- 411
- 00:42:16,902 --> 00:42:18,770
- Maka kerjakan! \ Tujuanku begitu,...
- 412
- 00:42:18,804 --> 00:42:21,773
- ...tapi jangan bilang apa pun
- ke polisi sampai Danny aman, oke?
- 413
- 00:42:21,807 --> 00:42:24,976
- Bawa saja dia kembali.
- 414
- 00:42:28,146 --> 00:42:29,681
- Will Beeman?
- 415
- 00:42:30,716 --> 00:42:32,918
- Dua kali dalam dua hari?
- 416
- 00:42:32,951 --> 00:42:34,786
- Kau mau ceritakan yang
- sedang terjadi di sini?
- 417
- 00:42:34,820 --> 00:42:39,090
- Ya, aku tadi mengajak
- putraku pergi berburu...
- 418
- 00:42:39,124 --> 00:42:41,159
- ...saat entah dari mana
- muncul dua pria.
- 419
- 00:42:41,192 --> 00:42:43,895
- Pria pertama mengejutkanku,
- meraih senapan Remington-ku.
- 420
- 00:42:43,929 --> 00:42:48,199
- Levi Barrett namanya.
- Kau belum pernah melihat dia sebelumnya?
- 421
- 00:42:50,168 --> 00:42:53,104
- Dia bilang atau memberi sesuatu padamu?
- 422
- 00:42:53,805 --> 00:42:55,273
- Seperti apa?
- 423
- 00:42:58,009 --> 00:43:01,079
- Bukankah Remington itu
- senapan ayahmu, betul?
- 424
- 00:43:02,781 --> 00:43:05,851
- Jadi Levi merampas senapanmu
- dan menembak petugasku.
- 425
- 00:43:06,985 --> 00:43:09,755
- Ya, mereka menembak pada saat bersamaan.
- 426
- 00:43:09,788 --> 00:43:12,157
- Petugas Stechel menembak beberapa kali.
- 427
- 00:43:12,190 --> 00:43:14,760
- Sebagian tembakan mengarah
- ke sisi gudang itu di sana.
- 428
- 00:43:14,793 --> 00:43:16,795
- Selang berapa lama sebelum Richie tiba?
- 429
- 00:43:16,828 --> 00:43:20,231
- Entahlah, mungkin lima menit?
- 430
- 00:43:20,265 --> 00:43:23,168
- Katanya anak itu sudah dalam
- kendaraan saat dia tiba di sini.
- 431
- 00:43:23,201 --> 00:43:25,070
- Tak masuk akal.
- 432
- 00:43:26,705 --> 00:43:29,808
- Ya, uh, setelah Levi ditembak,...
- 433
- 00:43:29,841 --> 00:43:32,321
- ...dia masih dalam kondisi sadar,
- jadi dia ke sana untuk duduk...
- 434
- 00:43:32,343 --> 00:43:36,347
- ...dan memulihkan diri, dan kubawa
- Danny ke mobil untuk mengambil alat P3K.
- 435
- 00:43:36,381 --> 00:43:39,818
- Dan itulah yang dia lakukan
- saat Petugas Richie tiba.
- 436
- 00:43:42,821 --> 00:43:46,725
- Ini Petugas Tom Davies. Salah satu
- yang terbaik dan paling cerdas.
- 437
- 00:43:46,758 --> 00:43:50,128
- Dia akan urus semua yang kau perlu
- sampai kau menemukan putramu.
- 438
- 00:43:52,030 --> 00:43:53,398
- Baiklah.
- 439
- 00:43:58,937 --> 00:44:01,239
- Berapa lama waktu yang kau butuhkan
- untuk menaiki punggung bukit itu?
- 440
- 00:44:01,272 --> 00:44:02,841
- Beberapa menit.
- 441
- 00:44:02,874 --> 00:44:05,944
- Kau dengar ada tembakan di jalan?
- 442
- 00:44:08,880 --> 00:44:11,382
- Terasa ada yang tak benar.
- 443
- 00:44:11,416 --> 00:44:12,783
- Menurutmu dia bekerja dengan Levi...
- 444
- 00:44:12,784 --> 00:44:14,385
- Menurutku dia bohong, itu dugaanku.
- 445
- 00:44:14,419 --> 00:44:17,355
- Dan jika begitu, aku tak tahu alasannya.
- 446
- 00:44:17,388 --> 00:44:21,760
- Kau tetap awasi dia,
- akan kutangani Levi.
- 447
- 00:44:24,896 --> 00:44:27,866
- Dengar, aku takkan menyakitimu.
- 448
- 00:44:27,899 --> 00:44:30,001
- Itu memang ucapan para penculik.
- 449
- 00:44:30,035 --> 00:44:32,938
- Bagaimana kau tahu?
- 450
- 00:44:32,971 --> 00:44:35,741
- Sebab aku nonton TV.
- 451
- 00:44:35,774 --> 00:44:37,776
- Berapa usiamu?
- 452
- 00:44:37,809 --> 00:44:39,177
- Sebelas.
- 453
- 00:44:39,210 --> 00:44:41,046
- Ke mana kau membawaku?
- 454
- 00:44:41,079 --> 00:44:43,414
- Aku tak membawamu ke mana-mana.
- 455
- 00:44:43,448 --> 00:44:45,316
- Aku cuma berupaya tetap hidup.
- 456
- 00:44:45,350 --> 00:44:48,119
- Kenapa kau membutuhkanku?
- 457
- 00:44:48,153 --> 00:44:51,089
- Kubuat kesepakatan ke ayahmu
- untuk dapatkan kunciku.
- 458
- 00:44:51,122 --> 00:44:56,394
- Jika kau kulepas, dia
- takkan mau melakukannya.
- 459
- 00:44:56,427 --> 00:44:58,930
- Bagaimana jika dia tak membawanya?
- 460
- 00:44:58,964 --> 00:45:01,032
- Pasti dia mau.
- 461
- 00:45:01,066 --> 00:45:03,869
- Ya, tapi bagaimana jika tidak?
- 462
- 00:45:05,203 --> 00:45:07,973
- Belum terpikirkan sejauh itu.
- 463
- 00:45:09,207 --> 00:45:12,710
- Saat itulah kau mulai menyakitiku.
- 464
- 00:45:15,346 --> 00:45:17,916
- Kenapa polisi itu menembakmu?
- 465
- 00:45:19,785 --> 00:45:23,288
- Uh, itu urusan pria dewasa.
- 466
- 00:45:23,321 --> 00:45:25,123
- Seperti membuat bayi?
- 467
- 00:45:25,156 --> 00:45:30,495
- Ya, seperti membuat bayi.
- 468
- 00:45:46,011 --> 00:45:47,178
- Apa yang kita lakukan?
- 469
- 00:45:47,212 --> 00:45:50,148
- Di sini? Berjalan.
- 470
- 00:46:08,599 --> 00:46:11,903
- Sebaiknya kau benar tentang semua ini.
- 471
- 00:46:11,937 --> 00:46:15,206
- Apa yang kau ingin kulakukan,
- bilang aku membunuh polisi?
- 472
- 00:46:18,443 --> 00:46:21,346
- Dengar, segera setelah gelap,...
- 473
- 00:46:21,379 --> 00:46:25,817
- ...akan kuambil kuncinya
- dan mencari Levi, oke?
- 474
- 00:46:25,851 --> 00:46:27,518
- Dia masih kecil, Will.
- 475
- 00:46:32,523 --> 00:46:35,460
- Dia anak yang cerdas, oke?
- Dia akan baik-baik saja.
- 476
- 00:46:37,128 --> 00:46:40,165
- Akan kubereskan segalanya, aku janji.
- 477
- 00:47:03,121 --> 00:47:05,957
- Punya game favorit di benda itu?
- 478
- 00:47:05,991 --> 00:47:10,528
- Ya, aku punya banyak permainan. \
- Apa favorit-mu?
- 479
- 00:47:10,561 --> 00:47:12,097
- Entahlah.
- 480
- 00:47:13,664 --> 00:47:17,235
- Aku punya beberapa game
- keren di tempat tujuan kita.
- 481
- 00:47:17,268 --> 00:47:19,270
- "Killer Instinct" adalah favoritku.
- 482
- 00:47:19,304 --> 00:47:22,607
- Orangtua-ku tak
- mengizinkanku memainkannya.
- 483
- 00:47:22,640 --> 00:47:25,877
- Ah, lagi-lagi urusan orang dewasa.
- 484
- 00:47:27,212 --> 00:47:30,916
- "Killer Instinct" layak dimainkan.
- 485
- 00:47:30,949 --> 00:47:33,251
- Permainannya sangat seru.
- 486
- 00:47:34,920 --> 00:47:39,190
- Maaf, harus menjaga ucapanku.
- 487
- 00:47:39,224 --> 00:47:42,493
- Apakah sakit? \ Apa?
- 488
- 00:47:42,527 --> 00:47:45,330
- Ditembak? \ Ooh, tentu.
- 489
- 00:47:45,363 --> 00:47:48,433
- Rasanya seperti keparat. Oh...
- 490
- 00:47:50,635 --> 00:47:54,605
- Astaga, aku, uh, melakukannya lagi.
- 491
- 00:48:07,418 --> 00:48:10,155
- Akhirnya!
- 492
- 00:48:10,188 --> 00:48:13,158
- Siapa ini? \ Ini Danny.
- 493
- 00:48:13,191 --> 00:48:15,593
- Dan kau seharusnya menonton TV,
- terus mengawasi.
- 494
- 00:48:15,626 --> 00:48:19,064
- Baru saja kuperiksa, tak ada
- yang baru. \ Kau yakin?
- 495
- 00:48:19,097 --> 00:48:22,100
- Setelah yang kualami hari ini,
- kukira Anderson Cooper akan...
- 496
- 00:48:22,133 --> 00:48:23,969
- ...masuk ke Beaumont sekarang.
- 497
- 00:48:24,002 --> 00:48:25,536
- Astaga.
- 498
- 00:48:25,570 --> 00:48:28,906
- Ibunya orang yang merawatku.
- 499
- 00:48:29,707 --> 00:48:31,542
- Aku harus buang air kecil.
- 500
- 00:48:31,576 --> 00:48:34,679
- Oh, silakan, lurus ke arah sana.
- 501
- 00:48:40,518 --> 00:48:43,054
- Jangan menakut-nakuti anak itu.
- 502
- 00:49:09,180 --> 00:49:10,314
- Masih belum ada tersangka
- di Pencurian...
- 503
- 00:49:10,315 --> 00:49:12,483
- ...Bank Nasional Granville kamis malam.
- 504
- 00:49:12,517 --> 00:49:15,753
- Menurut polisi, mereka janji untuk
- menyelamatkan 2,3 juta pada bank.
- 505
- 00:49:15,786 --> 00:49:18,389
- Meskipun sudah diasuransikan
- secara federal.
- 506
- 00:49:18,423 --> 00:49:20,725
- Dana bantuan bukan cara Granville.
- 507
- 00:49:20,758 --> 00:49:24,195
- Tegas kepala polisi, Marvin Howell.
- 508
- 00:49:39,144 --> 00:49:41,379
- Tidak, aku tak mau antar sesiapapun.
- 509
- 00:49:41,412 --> 00:49:43,681
- Dia tak bisa di sini malam ini,
- mereka akan temukan kita.
- 510
- 00:49:43,714 --> 00:49:46,317
- Kita harus tetap di sini sampai
- kudapatkan kuncinya.
- 511
- 00:49:46,351 --> 00:49:49,654
- Percayalah, aku tahu
- yang sedang kulakukan.
- 512
- 00:49:54,492 --> 00:49:56,661
- Kau terpeleset?
- 513
- 00:49:59,230 --> 00:50:02,233
- Danny, kau keluar sekarang.
- 514
- 00:50:07,505 --> 00:50:09,140
- Danny!
- 515
- 00:50:11,776 --> 00:50:13,644
- Ini dia.
- 516
- 00:50:13,678 --> 00:50:16,614
- Meskipun kukira kau mungkin
- telah mencoba untuk kabur.
- 517
- 00:50:19,450 --> 00:50:22,753
- Oh, uh, itu ibunya Adele.
- 518
- 00:50:22,787 --> 00:50:24,655
- Bilang hai, Mabel.
- 519
- 00:50:28,793 --> 00:50:31,429
- Ada apa dengannya?
- 520
- 00:50:31,462 --> 00:50:32,797
- Tak ada yang beres dengannya.
- 521
- 00:50:32,830 --> 00:50:36,567
- Diabetes, gagal ginjal kronis,...
- 522
- 00:50:36,601 --> 00:50:38,703
- ...tumor seberat 36 kg di perutnya.
- 523
- 00:50:38,736 --> 00:50:43,241
- 36 kilogram?
- Itu lebih dari beratku.
- 524
- 00:50:43,274 --> 00:50:47,112
- Bahkan di asuransi kesehatan, dia tak
- mampu dapat perawatan yang benar.
- 525
- 00:50:47,145 --> 00:50:50,215
- Baiklah, ya, uh, ayo.
- 526
- 00:50:50,248 --> 00:50:53,318
- Akan kutunjukkan permainan
- yang kubicarakan.
- 527
- 00:50:57,888 --> 00:51:01,826
- Daryl, ya, ini Levi.
- Ya, benar, aku butuh bantuan.
- 528
- 00:51:01,859 --> 00:51:06,264
- Uh, kau tahu papan bantuan
- pengumuman yang di luar Earl?
- 529
- 00:51:06,297 --> 00:51:08,499
- Ya, itu dia.
- 530
- 00:51:08,533 --> 00:51:10,468
- Sekarang tuliskan ini.
- 531
- 00:51:11,869 --> 00:51:13,404
- Baiklah, kurasa sudah cukup gelap.
- 532
- 00:51:13,438 --> 00:51:14,705
- Aku akan pergi.
- 533
- 00:51:14,739 --> 00:51:17,308
- Tolong bawa dia pulang.
- 534
- 00:51:17,342 --> 00:51:18,743
- Pasti.
- 535
- 00:51:20,578 --> 00:51:27,585
- Dan, Will, jika kau bertemu
- Howell, tolong... hati-hati.
- 536
- 00:51:28,553 --> 00:51:30,121
- Pencurian ini adalah
- kejahatan terbesar...
- 537
- 00:51:30,155 --> 00:51:31,556
- ...yang menimpa Granville
- beberapa dasawarsa ini.
- 538
- 00:51:31,589 --> 00:51:35,360
- Dan dia akan menyelesaikannya
- dengan caranya.
- 539
- 00:51:36,427 --> 00:51:37,728
- Pakai mobil jip.
- 540
- 00:51:39,530 --> 00:51:40,898
- Terima kasih, Dottie.
- 541
- 00:53:07,318 --> 00:53:08,653
- Pak petugas?
- 542
- 00:53:08,686 --> 00:53:12,623
- Beri aku kuncinya. \ Kunci apa?
- 543
- 00:53:15,025 --> 00:53:16,861
- Oh, ya, kunci itu.
- 544
- 00:53:18,429 --> 00:53:19,797
- Baik.
- 545
- 00:53:24,335 --> 00:53:25,436
- Ini dia.
- 546
- 00:54:20,057 --> 00:54:22,627
- Apa... apa-apaan ini?
- 547
- 00:54:28,599 --> 00:54:30,435
- Beeman.
- 548
- 00:54:30,468 --> 00:54:32,937
- Kau pasti mati, Beeman!
- 549
- 00:54:36,040 --> 00:54:38,809
- Kau mendapat nasib buruk
- dengan "kunci" malam ini.
- 550
- 00:54:38,843 --> 00:54:41,011
- Pasti mati, Beeman!
- 551
- 00:54:43,948 --> 00:54:46,417
- Beeman! Beeman!
- 552
- 00:54:46,451 --> 00:54:47,752
- Aku bersumpah...
- 553
- 00:54:50,721 --> 00:54:52,523
- Bagaimana caramu melakukannya?
- 554
- 00:54:52,557 --> 00:54:53,958
- Kau hebat.
- 555
- 00:54:56,361 --> 00:54:59,430
- Ah... astaga.
- 556
- 00:55:00,931 --> 00:55:04,502
- Ya.
- 557
- 00:55:05,803 --> 00:55:07,372
- Aku tahu kau akan menyukainya.
- 558
- 00:55:07,405 --> 00:55:08,806
- Jangan beri tahu ayahku, oke?
- 559
- 00:55:08,839 --> 00:55:11,308
- Ini rahasia kita.
- 560
- 00:55:14,011 --> 00:55:16,847
- Kenapa kau merampok bank itu?
- 561
- 00:55:18,115 --> 00:55:20,485
- Alasan yang sama seperti orang lain.
- 562
- 00:55:21,151 --> 00:55:23,854
- Uang.
- 563
- 00:55:23,888 --> 00:55:27,458
- Kurasa bagianku cukup untuk
- menutupi rawat medis Mabel.
- 564
- 00:55:27,492 --> 00:55:30,127
- Sampai aku sanggup
- memberi cincin di jari Adele.
- 565
- 00:55:30,160 --> 00:55:33,431
- Tinggal Mabel keluarga yang dimilikinya.
- 566
- 00:55:33,464 --> 00:55:36,967
- Dia penting bagi Adele,
- dia penting bagiku.
- 567
- 00:55:38,168 --> 00:55:41,839
- Jadi, apa yang salah
- dengan perampokan itu?
- 568
- 00:55:43,941 --> 00:55:45,876
- Itu salah sejak awal.
- 569
- 00:55:45,910 --> 00:55:48,913
- Seharusnya aku tahu aku terlibat
- hanya untuk dikambing-hitamkan.
- 570
- 00:55:48,946 --> 00:55:50,781
- Mereka bilang aku cuma perlu...
- 571
- 00:55:50,815 --> 00:55:53,751
- ...merangkak melalui terowongan
- yang mereka gali dan isi tasnya.
- 572
- 00:55:53,784 --> 00:55:55,920
- Segala sesuatunya sudah diurus.
- 573
- 00:55:55,953 --> 00:56:00,090
- Alarm, kamera keamanan,
- barang jarahannya.
- 574
- 00:56:00,124 --> 00:56:02,158
- Lihat, ada truk lapis baja ini
- yang mengelilingi kota...
- 575
- 00:56:02,159 --> 00:56:05,563
- ...setiap Kamis membawa
- lebih dari 2 juta dolar.
- 576
- 00:56:05,596 --> 00:56:07,898
- Pengiriman di kota, dua minggu sekali.
- 577
- 00:56:07,932 --> 00:56:10,034
- Sudah selama 50 tahun.
- 578
- 00:56:12,703 --> 00:56:15,973
- Jadi, kau tertangkap?
- 579
- 00:56:17,174 --> 00:56:20,077
- Saat keluar dari bank tak masalah.
- 580
- 00:56:20,110 --> 00:56:23,948
- Tapi saat aku tiba di tambang
- tua itu untuk menaruh uang.
- 581
- 00:56:23,981 --> 00:56:26,517
- Ada mobil terparkir di sana.
- 582
- 00:56:26,551 --> 00:56:28,185
- Tempat itu telah ditutup 10 tahun.
- 583
- 00:56:28,218 --> 00:56:30,154
- Seharusnya kosong.
- 584
- 00:56:30,187 --> 00:56:31,889
- Itu mungkin hanya beberapa supir...
- 585
- 00:56:31,922 --> 00:56:35,860
- ...yang mencoba untuk istirahat,
- tapi itu membuatku cemas.
- 586
- 00:56:35,893 --> 00:56:38,796
- Aku pergi.
- 587
- 00:56:38,829 --> 00:56:41,532
- Mungkin hal terbaik yang
- pernah terjadi padaku.
- 588
- 00:56:41,566 --> 00:56:44,769
- Sebab kini aku tahu mereka,
- Stechels pasti telah membunuhku...
- 589
- 00:56:44,802 --> 00:56:46,904
- ...begitu kuserahkan tas itu.
- 590
- 00:56:52,743 --> 00:56:54,545
- Sudah, jangan mencemaskan itu.
- 591
- 00:56:54,579 --> 00:56:57,114
- Tanding ulang.
- 592
- 00:57:33,115 --> 00:57:35,898
- AYAH YANG MENCARI PUTRANYA.
- PERGI KE JALAN HALF MOON, DANVILLE.
- 593
- 00:57:35,900 --> 00:57:37,116
- RUMAH PUTIH DI DEKAT ATAS.
- 594
- 00:57:44,061 --> 00:57:46,030
- Tempat ini kacau, Pak.
- 595
- 00:57:46,063 --> 00:57:48,533
- Ya, mungkin oleh Charlie.
- 596
- 00:57:48,566 --> 00:57:50,901
- Apa tempat pacarnya juga kosong?
- 597
- 00:57:50,935 --> 00:57:53,203
- Tak ada yang melihat Adele sejak Kamis.
- 598
- 00:57:53,237 --> 00:57:56,707
- Apa Levi punya keluarga atau
- teman yang bisa kita tanyai?
- 599
- 00:57:56,741 --> 00:57:58,676
- Pria ini penyendiri.
- 600
- 00:57:58,709 --> 00:58:01,045
- Apa yang tak kupahami adalah
- kenapa dia menculik bocah itu.
- 601
- 00:58:01,078 --> 00:58:03,881
- Dia sudah punya uangnya, 'kan?
- Kenapa mengambil sandera?
- 602
- 00:58:03,914 --> 00:58:06,884
- Jadi menurutmu tak ada
- satu bukti yang bisa digunakan...
- 603
- 00:58:06,917 --> 00:58:08,653
- ...dari seisi apartemen itu?
- 604
- 00:58:08,686 --> 00:58:12,890
- Tidak kecuali Levi terkena
- kanker yang tak kita ketahui.
- 605
- 00:58:12,923 --> 00:58:17,027
- Ada tumpukan pamflet
- operasi angkat tumor di sini.
- 606
- 00:58:18,295 --> 00:58:19,930
- Kanker?
- 607
- 00:58:22,032 --> 00:58:23,834
- Chief Howell, saluran satu.
- 608
- 00:58:26,103 --> 00:58:28,072
- Marvin, bagaimana aku
- bisa membantumu?
- 609
- 00:58:28,105 --> 00:58:30,841
- Dengar, apa kau punya pasien
- bernama Levi Barrett...
- 610
- 00:58:30,875 --> 00:58:33,811
- ...pada daftar pasien tumor di sana?
- 611
- 00:58:33,844 --> 00:58:36,013
- Kau tahu aku tak diizinkan
- untuk memberitahumu hal itu.
- 612
- 00:58:36,046 --> 00:58:40,184
- Laverne, ini tak resmi,
- sama seperti biasanya.
- 613
- 00:58:40,217 --> 00:58:43,153
- Tidak, tak ada Levi Barrett di daftar.
- 614
- 00:58:43,187 --> 00:58:47,224
- Bagaimana dengan Adele Fantion? \
- Tak ada Adele Fantion.
- 615
- 00:58:47,257 --> 00:58:50,227
- Oh tunggu, ada nama Mabel Fantion.
- 616
- 00:58:50,260 --> 00:58:54,164
- Kontak utamanya adalah anak
- perempuan, Adele Fantion.
- 617
- 00:59:21,191 --> 00:59:22,727
- Ada orang di rumah?
- 618
- 01:00:30,360 --> 01:00:32,096
- Jatuhkan pistol itu sekarang.
- 619
- 01:00:36,333 --> 01:00:39,837
- Ke lantai, sekarang!
- 620
- 01:00:44,709 --> 01:00:47,111
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 621
- 01:00:47,144 --> 01:00:50,647
- Aku hanya berusaha mencari putraku.
- 622
- 01:00:54,018 --> 01:00:55,986
- Kau di sini sendirian?
- 623
- 01:00:57,454 --> 01:00:59,790
- Siapa lagi yang akan kuajak?
- 624
- 01:00:59,824 --> 01:01:02,159
- Bukankah sudah kusuruh
- menunggu teleponku?
- 625
- 01:01:02,192 --> 01:01:04,028
- Kaukira aku tak melaksanakan tugasku?
- 626
- 01:01:04,061 --> 01:01:06,697
- Tidak, tidak, tidak,
- bukan itu yang ku...
- 627
- 01:01:06,731 --> 01:01:10,400
- Bagaimana kau tahu
- untuk datang ke sini?
- 628
- 01:01:10,434 --> 01:01:14,739
- Uh, kau tahu, cuma bertanya
- di sekitar sini tentang Levi.
- 629
- 01:01:15,372 --> 01:01:18,442
- Benarkah? Bertanya ke sekitar?
- 630
- 01:01:18,475 --> 01:01:22,379
- Seperti sales pintu ke pintu?
- 631
- 01:01:22,412 --> 01:01:25,415
- Dan apa sebenarnya yang akan
- kaulakukan saat sampai di sini?
- 632
- 01:01:25,449 --> 01:01:29,053
- Dengan sopan meminta Levi
- mengembalikan putramu?
- 633
- 01:01:29,086 --> 01:01:31,756
- Atau mungkin kau akan
- menembaknya lebih dulu?
- 634
- 01:01:33,958 --> 01:01:36,093
- Kecuali kau punya barang
- lain untuk dibarter.
- 635
- 01:01:38,128 --> 01:01:41,932
- Itukah yang terjadi di sini? Kau
- punya sesuatu yang Levi mau?
- 636
- 01:01:41,966 --> 01:01:44,168
- Tidak, tidak, tidak...
- 637
- 01:01:45,469 --> 01:01:50,775
- Sama seperti ayahmu.
- Aku tahu sekarang.
- 638
- 01:01:50,808 --> 01:01:54,979
- Jadi aku mau kau mendengar
- suaraku yang lantang dan jelas, Billy.
- 639
- 01:01:55,012 --> 01:01:59,249
- Biarkan kulakukan tugasku, dan
- akan berakhir baik bagi semuanya.
- 640
- 01:02:07,992 --> 01:02:10,127
- Ada masalah apa dengannya?
- 641
- 01:02:10,160 --> 01:02:11,862
- Hal terbesar yang salah
- dengannya sekarang...
- 642
- 01:02:11,896 --> 01:02:15,399
- ...adalah betapa dia
- tak bisa membantu kita.
- 643
- 01:02:17,301 --> 01:02:19,236
- Apa?
- 644
- 01:02:21,839 --> 01:02:24,008
- Sekali lagi sedikit lebih keras, Sayang.
- 645
- 01:02:24,975 --> 01:02:26,510
- Haus.
- 646
- 01:02:28,478 --> 01:02:30,014
- Haus.
- 647
- 01:02:31,949 --> 01:02:33,417
- Dia haus.
- 648
- 01:02:36,153 --> 01:02:37,354
- Baik.
- 649
- 01:02:38,322 --> 01:02:40,524
- Kenapa tak bilang dari tadi?
- 650
- 01:02:40,557 --> 01:02:43,327
- Aku akan membawakanmu air.
- 651
- 01:02:43,360 --> 01:02:45,295
- Sungguh memalukan.
- 652
- 01:02:50,367 --> 01:02:54,504
- Chief Howell? Peterson di sini. \
- Ada apa, Peterson?
- 653
- 01:02:54,538 --> 01:02:57,041
- Ini tentang Will Beeman, Pak.
- 654
- 01:02:57,074 --> 01:03:00,544
- Kami duga dia berbohong
- tentang penembakan pagi ini.
- 655
- 01:03:00,577 --> 01:03:03,213
- Pindah ke saluran aman keempat.
- 656
- 01:03:21,065 --> 01:03:23,800
- Kau tahu di mana putraku?
- 657
- 01:03:37,481 --> 01:03:40,550
- Kami temukan dua selongsong
- peluru milik Charlie pada mereka.
- 658
- 01:03:40,584 --> 01:03:43,087
- Tapi yang satunya beda sendiri.
- 659
- 01:03:43,120 --> 01:03:45,422
- Kami rasa Charlie menembak
- Levi di lapangan terbuka,...
- 660
- 01:03:45,455 --> 01:03:47,858
- ...lalu berjalan ke arah
- gudang dan menembak lagi.
- 661
- 01:03:47,892 --> 01:03:50,895
- Seakan Levi masih
- menembakkan senapan itu?
- 662
- 01:03:50,928 --> 01:03:52,930
- Benar.
- 663
- 01:03:56,433 --> 01:03:58,435
- Kerja bagus, Petugas.
- 664
- 01:04:20,057 --> 01:04:24,361
- Ini dia, segelas bir Granville
- untuk melayanimu.
- 665
- 01:04:28,365 --> 01:04:29,866
- Ke mana dia pergi?
- 666
- 01:04:32,369 --> 01:04:33,971
- Ke mana dia pergi?!
- 667
- 01:04:38,308 --> 01:04:40,911
- Ada di atas sini.
- 668
- 01:04:42,379 --> 01:04:46,050
- Aku kehilangan iPod-ku \ Apa?
- 669
- 01:04:47,251 --> 01:04:50,220
- Kurasa terjatuh dari
- kantongku tadi di sana.
- 670
- 01:04:52,389 --> 01:04:55,459
- Tak apa, aku yakin ibu dan ayahmu...
- 671
- 01:04:55,492 --> 01:04:59,096
- ...akan belikan yang baru. \
- Aku mau ketemu ibu dan ayahku.
- 672
- 01:04:59,129 --> 01:05:03,367
- Akan segera terkabul, Sobat, aku janji.
- 673
- 01:05:04,401 --> 01:05:05,970
- Ini.
- 674
- 01:05:08,038 --> 01:05:10,340
- Aku memang tak mengenal ayahmu.
- 675
- 01:05:10,374 --> 01:05:13,410
- Tapi yang dia lakukan
- pada Charlie pagi tadi,...
- 676
- 01:05:13,443 --> 01:05:15,345
- ...itu bukanlah hal mudah.
- 677
- 01:05:16,313 --> 01:05:19,283
- Dan dia lakukan untuk melindungimu.
- 678
- 01:05:19,316 --> 01:05:23,420
- Kaukira dia tak sanggup
- menemukanmu di hutan?
- 679
- 01:05:23,453 --> 01:05:28,025
- Sekarang, begitu sampai sini,
- semuanya akan usai.
- 680
- 01:05:28,993 --> 01:05:30,327
- Ini cuma akan menjadi
- kisah yang keren...
- 681
- 01:05:30,360 --> 01:05:33,130
- ...buat kau cerita
- ke temanmu saat di sekolah.
- 682
- 01:05:33,163 --> 01:05:36,633
- Aku tak punya banyak teman.
- 683
- 01:05:36,666 --> 01:05:40,304
- Aww, maka ini cuma akan
- jadi kisah yang keren...
- 684
- 01:05:40,337 --> 01:05:43,974
- ...yang bisa kau gunakan
- untuk membantu dirimu.
- 685
- 01:05:44,008 --> 01:05:45,342
- Percayalah.
- 686
- 01:05:48,045 --> 01:05:51,048
- Hei, siapa yang tak mau berteman...
- 687
- 01:05:51,081 --> 01:05:53,083
- ...dengan anak tangguh sepertimu?
- 688
- 01:05:59,523 --> 01:06:01,591
- Dan, oh, lihat.
- 689
- 01:06:02,592 --> 01:06:04,461
- Itu bunker milikku.
- 690
- 01:06:05,629 --> 01:06:07,264
- Di mana?
- 691
- 01:06:09,199 --> 01:06:10,634
- Persis di situ.
- 692
- 01:06:31,121 --> 01:06:33,390
- Oh, sini, duduklah, Danny.
- 693
- 01:06:59,416 --> 01:07:01,351
- Berengsek!
- 694
- 01:07:45,462 --> 01:07:48,232
- Jatuhkan tas itu!
- 695
- 01:07:48,265 --> 01:07:49,599
- Kau bercanda?
- 696
- 01:07:49,633 --> 01:07:53,837
- Jatuhkan tas itu, kau ditangkap.
- 697
- 01:07:55,405 --> 01:07:56,806
- Oh, ya, karena apa?
- 698
- 01:07:56,840 --> 01:07:59,276
- Karena membunuh petugas hukum.
- 699
- 01:07:59,309 --> 01:08:02,446
- Dan membantu
- pencurian bank, dasar idiot!
- 700
- 01:08:02,479 --> 01:08:05,882
- Ah, Bung, kau salah besar.
- 701
- 01:08:05,915 --> 01:08:08,418
- Baiklah, aku tahu ini
- tidak terlihat bagus,...
- 702
- 01:08:08,452 --> 01:08:11,655
- ...tapi bisa kujelaskan, oke?
- 703
- 01:08:11,688 --> 01:08:13,290
- Ya.
- 704
- 01:08:14,558 --> 01:08:17,727
- Baiklah, memang benar.
- 705
- 01:08:17,761 --> 01:08:20,897
- Aku membunuh Charlie Stechel.
- Itu pembelaan diri.
- 706
- 01:08:20,930 --> 01:08:23,900
- Aku cuma berupaya melindungi putraku.
- 707
- 01:08:23,933 --> 01:08:27,837
- Kami melihatnya menembak
- Levi tanpa berkedip, oke?
- 708
- 01:08:27,871 --> 01:08:30,674
- Lalu dia menoleh kepadaku dan
- Danny, dia mau bunuh kami!
- 709
- 01:08:30,707 --> 01:08:32,341
- Dan aku cukup yakin bahwa
- Charlie dan Richie...
- 710
- 01:08:32,342 --> 01:08:33,777
- ...mencuri bank bersama Levi.
- 711
- 01:08:33,810 --> 01:08:35,812
- Diam, sangat mustahil, Billy.
- 712
- 01:08:35,845 --> 01:08:38,648
- Stechel bersaudara adalah
- dua petugas terbaikku.
- 713
- 01:08:38,682 --> 01:08:41,884
- Ya, tak ada penjelasan lain kenapa
- mereka bisa ada di hutan seperti itu.
- 714
- 01:08:41,885 --> 01:08:47,191
- Ya, aku pasti akan memeriksanya
- begitu ini sudah berakhir.
- 715
- 01:08:47,224 --> 01:08:50,360
- Apa ini?
- Ini terlihat seperti peta pertemuan.
- 716
- 01:08:50,394 --> 01:08:52,396
- Bukan, bukan seperti itu, oke?
- 717
- 01:08:52,429 --> 01:08:57,334
- Dengar, Levi menyuruhku kemari,
- dan ambil uang untuknya,...
- 718
- 01:08:57,367 --> 01:09:00,170
- ...dan... dan dia bersikeras
- aku tak boleh lapor polisi.
- 719
- 01:09:00,204 --> 01:09:02,406
- Apa yang harus kulakukan? \
- Lapor polisi!
- 720
- 01:09:02,439 --> 01:09:05,342
- Ayolah, Bung. \ Kenapa kau
- bahkan coba sesuatu seperti ini?
- 721
- 01:09:05,375 --> 01:09:07,311
- Aku tak mencoba apa pun, oke?
- 722
- 01:09:07,344 --> 01:09:09,011
- Aku cuma berupaya menolong
- putraku dengan selamat.
- 723
- 01:09:09,012 --> 01:09:11,315
- Kenapa begitu? Kau butuh tantangan baru?
- 724
- 01:09:11,348 --> 01:09:16,520
- Kau tak mendengarku.
- Levi Barrett menculik putraku...
- 725
- 01:09:16,553 --> 01:09:20,190
- ...karena kaki tangannya,
- si petugas sialanmu itu...
- 726
- 01:09:20,224 --> 01:09:21,858
- ....mau membunuhnya.
- 727
- 01:09:21,891 --> 01:09:23,427
- Baiklah, sekarang kumohon padamu,...
- 728
- 01:09:23,460 --> 01:09:25,262
- ...uang itu satu-satunya cara
- untuk dapatkan Danny kembali.
- 729
- 01:09:25,295 --> 01:09:27,631
- Kenapa kau tak bayar saja
- dari uangmu sendiri?
- 730
- 01:09:27,664 --> 01:09:31,268
- Karena bukan itu yang dimintanya,
- ini bukan situasi tebusan yang biasa.
- 731
- 01:09:31,301 --> 01:09:34,538
- Tentu tidak, kau lebih suka
- memberinya uang orang lain.
- 732
- 01:09:34,571 --> 01:09:38,808
- Biarkan kubawa uang ini dan
- pergi menolong putraku.
- 733
- 01:09:38,842 --> 01:09:41,511
- Kumohon, dan begitu setelah dia aman,...
- 734
- 01:09:41,545 --> 01:09:43,713
- ...kau bebas berbuat semaumu
- terhadap Levi Barrett.
- 735
- 01:09:43,747 --> 01:09:47,551
- Hei, hei, hei!
- Bukan kau yang tentukan.
- 736
- 01:10:09,806 --> 01:10:12,376
- Kau siap untuk menolong putramu?
- 737
- 01:10:14,444 --> 01:10:16,446
- Kau tak jadi menahanku?
- 738
- 01:10:16,480 --> 01:10:19,616
- Levi sudah menunggumu dari pagi.
- 739
- 01:10:19,649 --> 01:10:22,486
- Semakin lama kita tunda,
- semakin curiga dia jadinya.
- 740
- 01:10:22,519 --> 01:10:23,952
- Dia akan mengira kau batal datang,...
- 741
- 01:10:23,953 --> 01:10:26,523
- ...atau kau lapor ke polisi.
- 742
- 01:10:27,957 --> 01:10:30,594
- Lalu kau akan melakukan ini
- sendirian, tanpa bantuan?
- 743
- 01:10:30,627 --> 01:10:34,364
- Aku punya kau dan uangnya.
- Apa lagi yang kuperlukan?
- 744
- 01:10:41,571 --> 01:10:42,939
- Ayo berangkat.
- 745
- 01:11:44,100 --> 01:11:48,372
- Aku tak menyalahkanmu karena
- tak mengambil senapan itu.
- 746
- 01:11:48,405 --> 01:11:51,975
- Tak mudah menjadi orang yang
- memegang semua kendali.
- 747
- 01:11:53,377 --> 01:11:55,512
- Kau beruntung aku tidak lari.
- 748
- 01:11:55,545 --> 01:12:00,550
- Ke mana kau bisa pergi?
- Kita terisolasi dari jauh, Nak?
- 749
- 01:12:00,584 --> 01:12:03,387
- Punggungku.
- 750
- 01:12:03,420 --> 01:12:05,789
- Adele, kenapa kau tak ambil
- kayu bakar buat kita?
- 751
- 01:12:05,822 --> 01:12:07,724
- Akan kusiapkan sarapan.
- 752
- 01:12:09,959 --> 01:12:11,461
- Laura!
- 753
- 01:12:13,563 --> 01:12:16,600
- Laura, Sayang, sarapan sudah siap!
- 754
- 01:12:19,536 --> 01:12:20,937
- Laura?
- 755
- 01:12:22,972 --> 01:12:24,340
- Lau...?
- 756
- 01:12:34,518 --> 01:12:35,719
- Halo?
- 757
- 01:12:37,521 --> 01:12:39,956
- Dia kenapa?
- 758
- 01:12:39,989 --> 01:12:42,992
- Aku akan datang.
- 759
- 01:12:46,963 --> 01:12:50,500
- Jadi di sinikah Levi
- bersembunyi selama ini?
- 760
- 01:12:50,534 --> 01:12:53,002
- Kami menyisir daerah ini belasan kali.
- 761
- 01:12:53,036 --> 01:12:55,605
- Kau tahu apa jadinya?
- 762
- 01:12:55,639 --> 01:12:57,941
- Dia sembunyi di sana
- hampir setengah tahun.
- 763
- 01:12:57,974 --> 01:12:59,876
- Membuatku terlihat buruk oleh pers.
- 764
- 01:12:59,909 --> 01:13:03,179
- Hampir buat seisi kota
- menderita karenanya.
- 765
- 01:13:03,212 --> 01:13:08,585
- Sejujurnya, kunikmati setiap momennya.
- 766
- 01:13:08,618 --> 01:13:12,388
- Euforia, melacak mangsamu.
- 767
- 01:13:13,590 --> 01:13:15,425
- Menurut Hemingway, ini yang terbaik.
- 768
- 01:13:15,459 --> 01:13:20,530
- "Tak ada perburuan hebat
- selain berburu manusia."
- 769
- 01:13:22,566 --> 01:13:25,068
- Kurasa mungkin kau sedikit
- merasakannya sekarang, ya?
- 770
- 01:13:25,101 --> 01:13:27,136
- Setelah membunuh Charlie.
- 771
- 01:13:31,207 --> 01:13:33,042
- Berengsek.
- 772
- 01:13:41,685 --> 01:13:44,588
- Richie, ini Tom, masuk, ganti.
- 773
- 01:13:44,621 --> 01:13:47,524
- Stechel, kau di mana?
- 774
- 01:13:50,627 --> 01:13:52,061
- Diam, berengsek!
- 775
- 01:13:52,095 --> 01:13:55,999
- Richie, ini Tom, masuk, ganti.
- 776
- 01:13:59,202 --> 01:14:02,839
- Apa yang kau dan ayahmu
- lakukan di hutan?
- 777
- 01:14:02,872 --> 01:14:05,542
- Membawaku pergi berburu.
- 778
- 01:14:05,575 --> 01:14:07,143
- Rusa Ekor Putih.
- 779
- 01:14:07,176 --> 01:14:11,615
- Ah, kau mau menjadi
- pria pemburu hebat, ya?
- 780
- 01:14:11,648 --> 01:14:12,949
- Tidak.
- 781
- 01:14:13,917 --> 01:14:15,151
- Baiklah.
- 782
- 01:14:16,185 --> 01:14:17,954
- Kenapa dia mengajarimu?
- 783
- 01:14:17,987 --> 01:14:23,960
- Oh, anak kota beserta
- ikatan terhadap putranya, ya?
- 784
- 01:14:28,598 --> 01:14:35,071
- Ada seorang anak di sekolah
- yang terus memukuliku,...
- 785
- 01:14:35,104 --> 01:14:40,610
- ...dan ayahku mengira bahwa
- berburu akan... Entahlah.
- 786
- 01:14:41,845 --> 01:14:43,680
- Sudah coba kujelaskan,
- itu perbuatan bodoh,...
- 787
- 01:14:43,713 --> 01:14:45,749
- ...tapi dia tak mau mendengar.
- 788
- 01:14:47,016 --> 01:14:48,585
- Baiklah.
- 789
- 01:14:50,219 --> 01:14:52,255
- Terutama setelah kau sudah
- tahu apa yang diperlukan...
- 790
- 01:14:52,288 --> 01:14:54,057
- ...untuk menangani pengganggu.
- 791
- 01:14:55,825 --> 01:14:58,562
- Itu benar.
- 792
- 01:14:58,595 --> 01:15:04,868
- Dengar, pengganggu adalah
- tentang satu hal, intimidasi.
- 793
- 01:15:04,901 --> 01:15:07,003
- Dan tak punya rasa takut.
- 794
- 01:15:08,304 --> 01:15:12,609
- Kau singkirkan itu dari mereka,
- kau menghentikan mereka.
- 795
- 01:15:14,811 --> 01:15:18,782
- Dan aku melihatmu tak
- terintimidasi dalam hal itu.
- 796
- 01:15:21,851 --> 01:15:23,853
- Kau tahu kapan kau mau
- memainkan video game.
- 797
- 01:15:23,887 --> 01:15:30,226
- Dan kau sepenuhnya bermain
- dan fokus, siap untuk apa saja?
- 798
- 01:15:30,259 --> 01:15:31,861
- Ibarat kau berada di luar dirimu,...
- 799
- 01:15:31,895 --> 01:15:35,832
- ...tapi pengendalian diri yang bagus.
- 800
- 01:15:35,865 --> 01:15:41,337
- Itu sikap yang harus kau berikan pada
- pengganggu. Sepenuhnya tenang.
- 801
- 01:15:41,370 --> 01:15:46,643
- Dalam pikiranmu, kau bisa
- mengubah apa yang akan terjadi.
- 802
- 01:15:46,676 --> 01:15:50,146
- Di dalam hatimu, tak ada rasa takut.
- 803
- 01:15:52,281 --> 01:15:56,853
- Tak ada yang bisa dia lakukan
- padamu tanpa bisa kau atasi.
- 804
- 01:15:58,722 --> 01:16:03,927
- Kau menatapnya,
- anggap kau tak terhentikan.
- 805
- 01:16:03,960 --> 01:16:05,895
- Kau menggelengkan kepala.
- 806
- 01:16:08,364 --> 01:16:10,166
- Tidak lagi.
- 807
- 01:16:15,004 --> 01:16:19,843
- Itu akan menyurutkan mereka,
- 99x berhasil dari 100x.
- 808
- 01:16:19,876 --> 01:16:22,846
- Bagaimana dengan
- yang satu tak berhasil?
- 809
- 01:16:22,879 --> 01:16:24,681
- Baiklah.
- 810
- 01:16:24,714 --> 01:16:30,787
- Dalam hal itu, Nak, kau membalasnya
- dengan segala kemampuanmu.
- 811
- 01:16:32,021 --> 01:16:34,157
- Atau lari.
- 812
- 01:16:34,190 --> 01:16:38,094
- Hei, jangan malu juga.
- 813
- 01:16:38,127 --> 01:16:43,032
- Sama seperti yang kau lakukan pada
- Charlie, sebelum kau lempar kunci itu.
- 814
- 01:16:43,066 --> 01:16:46,970
- Ya, sesuatu seperti itu.
- 815
- 01:16:48,071 --> 01:16:49,272
- Danny.
- 816
- 01:16:51,808 --> 01:16:55,144
- Maaf aku telah melibatkanmu
- dengan semua ini.
- 817
- 01:16:57,914 --> 01:16:59,348
- Tidak apa.
- 818
- 01:17:18,267 --> 01:17:20,003
- Kau mengingatkanku padanya.
- 819
- 01:17:24,040 --> 01:17:26,676
- Aku selalu menyukai ayahmu.
- 820
- 01:17:26,710 --> 01:17:28,011
- Ibumu juga.
- 821
- 01:17:29,245 --> 01:17:31,915
- Wanita yang sangat istimewa, ibumu.
- 822
- 01:17:32,882 --> 01:17:35,351
- Aku terkadang memikirkannya.
- 823
- 01:17:37,987 --> 01:17:39,756
- Saat masih muda, aku memikirkan...
- 824
- 01:17:39,789 --> 01:17:42,892
- ...diriku akan beranjak tua
- bersama orang-orang ini.
- 825
- 01:17:42,926 --> 01:17:44,694
- Astaga.
- 826
- 01:17:44,728 --> 01:17:46,329
- Sekarang, inilah aku, akan pensiun.
- 827
- 01:17:46,362 --> 01:17:51,267
- Dan aku merasa seperti...
- Ini realitas yang berbeda.
- 828
- 01:17:54,003 --> 01:17:57,440
- Sungguh tragis yang terjadi hari itu.
- 829
- 01:17:57,473 --> 01:17:59,342
- Aku sulit percaya saat aku
- melewati tikungan itu...
- 830
- 01:17:59,375 --> 01:18:02,678
- ...dan melihatnya di dasar jurang itu.
- 831
- 01:18:06,149 --> 01:18:09,318
- Aku bergegas menuruni
- tebing sesegera mungkin.
- 832
- 01:18:09,352 --> 01:18:11,755
- Kukira kau mendengarnya jatuh.
- 833
- 01:18:11,788 --> 01:18:13,890
- Teriakannya, itulah
- yang tertulis di koran.
- 834
- 01:18:13,923 --> 01:18:15,158
- Itulah yang Dottie ceritakan.
- 835
- 01:18:18,527 --> 01:18:20,063
- Ingatan yang bagus.
- 836
- 01:18:21,497 --> 01:18:24,333
- Kurasa kau benar.
- 837
- 01:18:24,367 --> 01:18:28,471
- Sudah lama sejak aku
- memikirkan hari itu.
- 838
- 01:18:28,504 --> 01:18:31,240
- Yang coba kuutarakan adalah, kau...
- 839
- 01:18:31,274 --> 01:18:35,845
- Kau cukup beruntung memiliki
- orangtua yang sangat baik.
- 840
- 01:18:35,879 --> 01:18:37,545
- Ya, ya, aku cuma berharap
- aku bisa mengenal ayahku.
- 841
- 01:18:37,546 --> 01:18:39,015
- Seperti dirimu.
- 842
- 01:18:51,795 --> 01:18:54,230
- Apa lagi yang kau tunggu?
- 843
- 01:19:06,976 --> 01:19:10,746
- Astaga, di mana dia
- dengan kayu bakar itu?
- 844
- 01:19:13,316 --> 01:19:18,321
- Kau tahu, aku juga bawa sedikit ini.
- 845
- 01:19:20,189 --> 01:19:22,892
- Siapa yang tak menyukai
- marshmallow kecil itu?
- 846
- 01:19:25,895 --> 01:19:27,330
- Levi!
- 847
- 01:19:38,341 --> 01:19:40,076
- Ini Will Beeman!
- 848
- 01:19:46,249 --> 01:19:47,483
- Ayo.
- 849
- 01:20:01,430 --> 01:20:03,066
- Semuanya ada di sini!
- 850
- 01:20:08,071 --> 01:20:09,572
- Kau datang sendirian?
- 851
- 01:20:14,577 --> 01:20:16,012
- Ya.
- 852
- 01:20:18,915 --> 01:20:21,184
- Kau bawa uangnya?
- 853
- 01:20:21,217 --> 01:20:24,988
- Aku bawa uangmu, putraku bersamamu?
- 854
- 01:20:27,123 --> 01:20:29,825
- Kita biarkan dia masuk? \ Ya!
- 855
- 01:20:46,075 --> 01:20:47,510
- Aku masuk.
- 856
- 01:20:55,451 --> 01:20:58,221
- Sudah semua? \ Semuanya ada.
- 857
- 01:21:15,471 --> 01:21:17,173
- Ayah minta maaf.
- 858
- 01:21:19,008 --> 01:21:20,944
- Ayah minta maaf, Nak.
- 859
- 01:21:23,246 --> 01:21:25,514
- Kau baik-baik saja?
- Dia tak menyakitimu, 'kan?
- 860
- 01:21:25,548 --> 01:21:26,983
- Tidak, tidak, tidak.
- 861
- 01:21:28,584 --> 01:21:31,254
- Dia bukan perampok aslinya, Ayah.
- 862
- 01:21:31,287 --> 01:21:35,658
- Ya, dia, tapi... \ Aku tahu.
- 863
- 01:21:45,234 --> 01:21:47,170
- Kau dapatkan uangnya?
- 864
- 01:21:49,072 --> 01:21:50,439
- Mungkin.
- 865
- 01:21:51,307 --> 01:21:55,044
- Kita sepakat? Kami boleh pergi?
- 866
- 01:22:08,091 --> 01:22:09,558
- Levi.
- 867
- 01:22:12,761 --> 01:22:15,965
- Bisakah kau mengembalikan senapanku?
- 868
- 01:22:15,999 --> 01:22:17,933
- Benda istimewa bagiku.
- 869
- 01:22:42,558 --> 01:22:44,393
- Ayo, kita pergi.
- 870
- 01:23:05,414 --> 01:23:09,152
- Semoga berhasil, Danny. \
- Semoga berhasil, Levi.
- 871
- 01:23:15,691 --> 01:23:17,526
- Siapa itu?
- 872
- 01:23:17,560 --> 01:23:18,727
- Siapa itu? \ Sudah kucoba.
- 873
- 01:23:18,761 --> 01:23:20,596
- Oke, kau mencoba? \
- Aku coba datang sendiri.
- 874
- 01:23:20,629 --> 01:23:22,298
- Siapa itu? \ Itu Howell.
- 875
- 01:23:22,331 --> 01:23:24,533
- Kau membawa Howell? \
- Dengar, aku sudah mencoba, oke?
- 876
- 01:23:24,567 --> 01:23:27,270
- Dia dalang pencurian. \
- Sini, Danny, kau berdiri di sana.
- 877
- 01:23:27,303 --> 01:23:29,038
- Dalang dari segala pencurian sial itu.
- 878
- 01:23:29,072 --> 01:23:33,276
- Apa? \ Sudah kubilang
- jangan bawa polisi!
- 879
- 01:23:35,244 --> 01:23:37,280
- Berengsek kau, anak kota.
- 880
- 01:23:42,585 --> 01:23:45,688
- Ayo keluar, sekarang!
- 881
- 01:23:45,721 --> 01:23:49,758
- Ada kabar buruk tentang pacarmu!
- 882
- 01:23:53,329 --> 01:23:54,797
- Dia meninggal!
- 883
- 01:23:59,435 --> 01:24:02,105
- Hei! Kau mendengarku?
- 884
- 01:24:03,706 --> 01:24:07,376
- Ayolah! Segalanya telah usai!
- 885
- 01:24:08,711 --> 01:24:10,579
- Jangan lakukan itu, Bung.
- 886
- 01:24:20,323 --> 01:24:22,658
- Ayo, kita pergi.
- 887
- 01:24:33,569 --> 01:24:35,604
- Hei, hei, tatap ayah.
- 888
- 01:24:35,638 --> 01:24:38,307
- Danny, Danny, tatap ayah.
- 889
- 01:24:38,341 --> 01:24:39,675
- Tak apa-apa, oke?
- 890
- 01:24:39,708 --> 01:24:43,679
- Hei, kita pasti bisa, oke?
- Ayolah.
- 891
- 01:24:51,520 --> 01:24:54,823
- Serahkan uang sialanku itu!
- 892
- 01:24:54,857 --> 01:24:56,792
- Ayo, pergi!
- 893
- 01:24:56,825 --> 01:24:58,727
- Ayo!
- 894
- 01:24:58,761 --> 01:25:00,329
- Ayo!
- 895
- 01:25:04,167 --> 01:25:06,235
- Baiklah, ayo pergi.
- 896
- 01:25:25,321 --> 01:25:26,822
- Ayo, Ayah!
- 897
- 01:25:28,757 --> 01:25:31,294
- Ah, sial.
- 898
- 01:25:31,327 --> 01:25:33,162
- Duduk di tanah, jalang.
- 899
- 01:25:34,830 --> 01:25:37,833
- Ah, sial.
- 900
- 01:25:37,866 --> 01:25:40,436
- Tak ada yang bisa temukan
- Richie di mana pun.
- 901
- 01:25:40,469 --> 01:25:42,805
- Laura tahu Will berada di kantor pos.
- 902
- 01:25:42,838 --> 01:25:45,408
- Yang artinya Richie mungkin
- sekarang tahu juga.
- 903
- 01:25:45,441 --> 01:25:46,809
- Jadi ke sana kita harus pergi?
- 904
- 01:25:46,842 --> 01:25:50,513
- Tidak, dengar, dengar.
- Satu mil di sebelah utara pabrik...
- 905
- 01:25:50,546 --> 01:25:54,517
- ...dan persimpangan
- Grugen Hollow, kita ke sana.
- 906
- 01:25:54,550 --> 01:25:55,718
- Baiklah.
- 907
- 01:26:04,593 --> 01:26:06,295
- Bagaimana?
- 908
- 01:26:27,250 --> 01:26:29,818
- Ayolah, Tom, kita tak
- punya banyak waktu!
- 909
- 01:26:29,852 --> 01:26:31,454
- Cepatlah!
- 910
- 01:26:35,358 --> 01:26:37,926
- Baiklah, ini dia, ayo.
- 911
- 01:26:40,996 --> 01:26:43,332
- Baiklah, ayah mau kau naik
- ke atas dan menunggu, oke?
- 912
- 01:26:43,366 --> 01:26:45,634
- Ya. \ Kau akan
- berbaring datar di lantai,...
- 913
- 01:26:45,668 --> 01:26:47,869
- ...dan jangan bersuara atau
- bergerak sampai ayah kembali.
- 914
- 01:26:47,870 --> 01:26:49,838
- Kau paham? \ Paham.
- 915
- 01:26:49,872 --> 01:26:53,276
- Baiklah, aku mencintaimu, Nak. \
- Aku juga ayah.
- 916
- 01:26:53,309 --> 01:26:54,710
- Naiklah.
- 917
- 01:27:15,598 --> 01:27:18,501
- Ayo, ayo pergi sekarang!
- 918
- 01:27:28,777 --> 01:27:31,013
- Baiklah, sekarang berbaringlah.
- 919
- 01:27:31,046 --> 01:27:32,681
- Baik.
- 920
- 01:27:36,752 --> 01:27:38,421
- Richie, tangkap anak itu!
- 921
- 01:27:38,454 --> 01:27:40,556
- Baik! \ Jangan!
- 922
- 01:27:40,589 --> 01:27:44,593
- Jangan! Jangan, jangan!
- 923
- 01:28:11,820 --> 01:28:13,989
- Ada kamar untuk dua orang di atas?
- 924
- 01:28:35,644 --> 01:28:39,748
- Lepaskan dia! \ Itu uangku!
- 925
- 01:28:39,782 --> 01:28:41,650
- Takkan kulepaskan dia!
- 926
- 01:28:41,684 --> 01:28:43,852
- Ini sudah berakhir, Howell!
- 927
- 01:28:43,886 --> 01:28:45,921
- Memangnya kau pahlawan sekarang?
- 928
- 01:28:45,954 --> 01:28:50,092
- Aku ada tips untukmu, Billy.
- Takkan berhasil dengan cara ini!
- 929
- 01:28:50,125 --> 01:28:54,597
- Lihat, aku tahu tentang pahlawan,
- aku melindungi seluruh komunitas ini.
- 930
- 01:28:54,630 --> 01:28:56,565
- Kau mencuri dari itu.
- 931
- 01:28:56,599 --> 01:28:58,734
- Itu diasuransikan secara federal, tolol.
- 932
- 01:28:58,767 --> 01:29:01,103
- Bank akan mengembalikan semua uangnya.
- 933
- 01:29:01,136 --> 01:29:03,406
- Apalah artinya dua juta dolar
- atas semua yang kulakukan...
- 934
- 01:29:03,439 --> 01:29:05,107
- ...untuk warga Granville?
- 935
- 01:29:05,140 --> 01:29:08,644
- Sekarang mau lempar tas itu kemari?
- 936
- 01:29:10,078 --> 01:29:13,949
- Uh-uh. Tidak lagi.
- 937
- 01:29:28,063 --> 01:29:30,733
- Aku akan menghitung sampai tiga.
- 938
- 01:29:30,766 --> 01:29:32,000
- Kau harus melepaskannya.
- 939
- 01:29:32,034 --> 01:29:34,503
- Kau bisa menghitung sampai tiga?
- 940
- 01:29:34,537 --> 01:29:37,773
- Memangnya kau kira siapa dirimu?
- 941
- 01:29:39,808 --> 01:29:42,945
- Sekarang pergilah dari sini sebelum
- kubenamkan peluru di kepalamu.
- 942
- 01:29:42,978 --> 01:29:44,513
- Satu.
- 943
- 01:29:44,547 --> 01:29:46,782
- Kuserahkan hidupku pada kota ini,...
- 944
- 01:29:46,815 --> 01:29:48,784
- ...dan apa yang kudapatkan?
- 945
- 01:29:48,817 --> 01:29:50,653
- Dua.
- 946
- 01:29:50,686 --> 01:29:52,955
- Akan kutembak dia dua kali
- di kepalanya, sekarang juga.
- 947
- 01:29:52,988 --> 01:29:54,823
- Kita lihat apa kau mampu lebih tepat...
- 948
- 01:29:54,857 --> 01:29:56,992
- ...hancurkan otakku dan bukan otaknya.
- 949
- 01:30:00,996 --> 01:30:03,165
- Silakan, kini kau pembunuh, bukan?
- 950
- 01:30:03,198 --> 01:30:05,801
- Sejak kau menembak Charlie kemarin?
- 951
- 01:30:05,834 --> 01:30:08,871
- Darah pembunuh telah
- mengalir dalam tubuhmu?
- 952
- 01:30:08,904 --> 01:30:12,040
- Aku masih ingat rasanya, pertama kali.
- 953
- 01:30:12,074 --> 01:30:16,044
- Tepat setelah kudorong
- ayahmu dari tebing itu.
- 954
- 01:30:27,956 --> 01:30:29,658
- Tiga.
- 955
- 01:30:31,894 --> 01:30:34,129
- Jatuhkan pistolnya!
- 956
- 01:30:34,162 --> 01:30:36,932
- Danny! Danny, jangan!
- 957
- 01:30:39,868 --> 01:30:43,005
- Astaga, bukankah ini luar biasa?
- 958
- 01:30:43,038 --> 01:30:45,941
- Danny! \ Aku membidiknya, Ayah.
- 959
- 01:30:45,974 --> 01:30:49,678
- Jangan!
- 960
- 01:30:49,712 --> 01:30:52,548
- Kau tahu apa istilahnya tentang
- wanita dan anak-anak terlebih dahulu.
- 961
- 01:30:52,581 --> 01:30:55,050
- Danny, jangan, jangan!
- 962
- 01:30:56,051 --> 01:30:58,220
- Aku sanggup!
- 963
- 01:30:58,253 --> 01:30:59,855
- Letakkan pistolnya, Nak.
- 964
- 01:30:59,888 --> 01:31:03,492
- Danny, Danny!
- 965
- 01:31:34,823 --> 01:31:36,191
- Levi!
- 966
- 01:31:44,933 --> 01:31:47,169
- Levi, bangunlah!
- 967
- 01:31:48,003 --> 01:31:50,706
- Danny, Danny!
- 968
- 01:32:06,822 --> 01:32:08,957
- Ibu! \ Danny!
- 969
- 01:32:15,130 --> 01:32:17,566
- Kau baik-baik saja?
- 970
- 01:32:18,266 --> 01:32:19,835
- Aku tak apa.
- 971
- 01:32:23,338 --> 01:32:24,840
- Oh!
- 972
- 01:32:28,076 --> 01:32:29,812
- Syukurlah.
- 973
- 01:33:31,874 --> 01:33:36,278
- Sungguh berbahagia, kami bisa
- selamatkan semua uang bank...
- 974
- 01:33:54,963 --> 01:33:57,265
- Kenapa kau tak menambahkan
- ini ke koleksimu?
- 975
- 01:33:57,299 --> 01:34:00,202
- Lagi pula, kurasa ini layak di sini.
- 976
- 01:34:00,235 --> 01:34:03,305
- Sebaliknya, Danny tak perlu
- menembak apa pun...
- 977
- 01:34:03,338 --> 01:34:05,007
- ...untuk membuktikan ketangguhannya.
- 978
- 01:34:05,040 --> 01:34:07,976
- Dia sudah lebih dari seorang
- pria daripada orang lain.
- 979
- 01:34:39,174 --> 01:34:43,078
- Kau tak apa, Nak? \
- Aku baik saja, Ayah.
- 980
- 01:34:47,015 --> 01:34:48,817
- Itu baru putraku.
- 981
- 01:35:21,818 --> 01:35:29,595
- - Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement