Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,959 --> 00:00:02,726
- Sebelumnya di The Flash...
- 2
- 00:00:02,768 --> 00:00:04,804
- Belati miliknya menghilangkan
- kekuatan kita.
- 3
- 00:00:04,846 --> 00:00:06,123
- Aku baru saja kehilangan kecepatanku.
- 4
- 00:00:06,165 --> 00:00:08,971
- Aku akan membenarkan ini, Gracie.
- 5
- 00:00:09,012 --> 00:00:13,504
- Setiap manusia meta akan mati.
- 6
- 00:00:13,545 --> 00:00:15,851
- Jadi, kita sedang berhadapan
- dengan Jack the Ripper manusia meta.
- 7
- 00:00:15,891 --> 00:00:19,093
- Perkenalkan, Orlin Dwyer,
- juga dikenal sebagai...
- 8
- 00:00:19,134 --> 00:00:20,595
- Cicada.
- 9
- 00:00:32,022 --> 00:00:33,148
- Berapa banyak kau memotret?
- 10
- 00:00:33,523 --> 00:00:34,983
- Sekitar seratus.
- 11
- 00:00:35,025 --> 00:00:36,193
- Ada yang bagus?
- 12
- 00:00:40,662 --> 00:00:41,744
- Kurasa kita harus terus memotret...
- 13
- 00:00:41,780 --> 00:00:42,822
- ...sampai bisa mendapatkan
- gambar yang bagus.
- 14
- 00:00:42,863 --> 00:00:44,406
- Aku rasa begitu.
- 15
- 00:00:45,034 --> 00:00:46,186
- Orlin Dwyer.
- 16
- 00:00:46,228 --> 00:00:48,412
- Seperti yang kita ketahui,
- dia dibesarkan di Midwest.
- 17
- 00:00:48,454 --> 00:00:50,456
- Keluar-masuk penjara remaja,
- tak terlalu dikenal,...
- 18
- 00:00:50,498 --> 00:00:52,665
- ...kemudian muncul di Kota Central
- beberapa tahun yang lalu.
- 19
- 00:00:52,707 --> 00:00:55,272
- Karyawan paruh waktu Szrek Chemicals
- selama dua tahun terakhir.
- 20
- 00:00:55,314 --> 00:00:56,648
- Mandor bilang
- dia tak banyak berbicara,...
- 21
- 00:00:56,670 --> 00:00:58,630
- ...cukup penyendiri,
- memberi alamat palsu.
- 22
- 00:00:58,672 --> 00:01:00,549
- Mengambil hak asuh kemenakannya.
- 23
- 00:01:00,590 --> 00:01:01,884
- - Grace Gibbons.
- - Grace Gibbons.
- 24
- 00:01:01,925 --> 00:01:05,094
- Setelah orang tuanya, sayangnya,
- dibunuh oleh seorang manusia meta...
- 25
- 00:01:05,136 --> 00:01:07,491
- Jadi, sekarang kita mengetahui
- mengapa Dwyer membenci manusia meta.
- 26
- 00:01:07,533 --> 00:01:09,266
- Begitu dia mendapatkan kekuatannya,
- dia mulai menargetkan mereka.
- 27
- 00:01:09,307 --> 00:01:11,183
- Kekuatan yang dia dapatkan
- saat Malam Pencerahan,...
- 28
- 00:01:11,225 --> 00:01:12,143
- ...seperti yang semua kita ketahui,...
- 29
- 00:01:12,185 --> 00:01:15,188
- ...dan dia terkena pecahan
- dari ledakan satelit Lab STAR.
- 30
- 00:01:15,229 --> 00:01:17,689
- Pada malam yang sama
- saat Grace mengalami koma.
- 31
- 00:01:17,731 --> 00:01:21,402
- Di tempat Dwyer mengunjunginya
- setiap hari, setiap malam,...
- 32
- 00:01:21,443 --> 00:01:23,404
- ...selama tiga minggu terakhir.
- 33
- 00:01:23,821 --> 00:01:25,114
- Jadi, dia ada di sana sekarang.
- 34
- 00:01:25,742 --> 00:01:27,009
- - Ya.
- - Oui.
- 35
- 00:01:29,284 --> 00:01:30,744
- Kalau begitu, ayo tangkap dia.
- 36
- 00:01:31,081 --> 00:01:33,639
- Original IFLIX's Subtitle
- Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb
- 37
- 00:01:33,830 --> 00:01:34,957
- "Ayo kita tangkap dia."
- 38
- 00:01:35,373 --> 00:01:36,708
- Bagaimana kau akan melakukan itu?
- Dengar,...
- 39
- 00:01:36,750 --> 00:01:38,502
- ...seperti biasa, aku menghormati
- semangatmu, Barry Allen,...
- 40
- 00:01:38,543 --> 00:01:40,253
- ...tapi selama Cicada
- memiliki belatinya...
- 41
- 00:01:40,295 --> 00:01:41,921
- ...untuk meredam kekuatanmu,...
- 42
- 00:01:42,796 --> 00:01:43,798
- ...tidak ada cara
- untuk menghentikannya.
- 43
- 00:01:43,840 --> 00:01:45,049
- Jadi, mari kita hancurkan belatinya.
- 44
- 00:01:45,091 --> 00:01:46,050
- Bagaimana kita akan melakukannya,...
- 45
- 00:01:46,092 --> 00:01:49,047
- ...kecuali kita punya
- semacam peredam kekuatan...
- 46
- 00:01:49,088 --> 00:01:51,346
- ...belati peredam kekuatan tersembunyi
- di gudang?
- 47
- 00:01:51,388 --> 00:01:52,765
- Kita tak punya, tapi jika punya,...
- 48
- 00:01:52,807 --> 00:01:55,184
- ...kita akan menamainya dengan nama
- yang jauh lebih baik.
- 49
- 00:01:55,226 --> 00:01:57,394
- Tentu, maksudku,
- seperti peredam belati...
- 50
- 00:01:57,436 --> 00:01:59,313
- Tunggu, ya, itu sebenarnya lumayan...
- 51
- 00:01:59,354 --> 00:02:00,981
- Karena, kau tahu, kau mengarah ke...
- 52
- 00:02:01,022 --> 00:02:02,315
- Persingkat saja.
- 53
- 00:02:02,357 --> 00:02:04,276
- P-D-P-D.
- 54
- 00:02:07,361 --> 00:02:08,821
- Kawan-Kawan.
- 55
- 00:02:09,656 --> 00:02:11,240
- Bagaimana kalau kita bisa membuatnya?
- 56
- 00:02:12,668 --> 00:02:14,127
- Membuat apa?
- 57
- 00:02:14,641 --> 00:02:15,934
- Bagaimana jika kita
- bisa membuat senjata...
- 58
- 00:02:15,953 --> 00:02:18,372
- ...yang lebih kuat
- dari senjata Cicada?
- 59
- 00:02:18,414 --> 00:02:20,035
- Cicada dapat mengendalikan
- belatinya,...
- 60
- 00:02:20,077 --> 00:02:21,500
- ...maka yang kita butuhkan
- adalah sesuatu...
- 61
- 00:02:21,542 --> 00:02:23,419
- ...yang memiliki sambungan lebih kuat
- kepada belati itu dibanding miliknya.
- 62
- 00:02:23,461 --> 00:02:26,296
- Tunggu, semacam magnet supercharge?
- 63
- 00:02:26,338 --> 00:02:27,172
- Persis.
- 64
- 00:02:27,214 --> 00:02:29,007
- Aku tidak tahu apakah kita memiliki
- sesuatu yang cukup kuat untuk itu.
- 65
- 00:02:29,049 --> 00:02:31,844
- Kita membuat Sally
- dari paduan mikro-komposit.
- 66
- 00:02:31,885 --> 00:02:34,971
- Untuk ukuran satelit, dia sangat kuat.
- 67
- 00:02:35,013 --> 00:02:36,598
- Bahkan jika kita bisa mendapat
- belatinya,...
- 68
- 00:02:36,640 --> 00:02:37,891
- ...kita masih harus memikirkan cara
- untuk mengeluarkan...
- 69
- 00:02:37,932 --> 00:02:39,725
- ...materi gelap itu
- untuk meniadakan kekuatannya.
- 70
- 00:02:39,767 --> 00:02:40,643
- Ya, tepat sekali.
- 71
- 00:02:40,685 --> 00:02:42,979
- Maksudku, apa yang kau sarankan
- adalah kita mencari logam campuran...
- 72
- 00:02:43,021 --> 00:02:44,856
- Bukan, logam campuran
- yang tak bisa dihancurkan...
- 73
- 00:02:44,897 --> 00:02:47,108
- ...yang memiliki
- sifat super-magnetik,...
- 74
- 00:02:47,149 --> 00:02:50,527
- ...tapi juga memiliki kemampuan
- untuk meniadakan materi gelap.
- 75
- 00:02:50,569 --> 00:02:53,655
- Maksudku, di mana kita bisa menemukan
- materi semacam itu?
- 76
- 00:02:54,031 --> 00:02:55,282
- Masa lalu.
- 77
- 00:02:56,485 --> 00:02:57,451
- Masa lalu?
- 78
- 00:02:57,493 --> 00:03:00,203
- Kau sudah menemukan
- semua yang kita butuhkan, 'kan?
- 79
- 00:03:00,245 --> 00:03:02,915
- Logam campuran yang kuat
- dengan sifat magnetik.
- 80
- 00:03:02,956 --> 00:03:04,449
- Kostum Savitar.
- 81
- 00:03:04,491 --> 00:03:06,083
- Sesuatu untuk menghilangkan
- materi gelap.
- 82
- 00:03:06,125 --> 00:03:09,295
- Pemancar Speed Force yang Zoom gunakan
- untuk mencuri kecepatan Barry.
- 83
- 00:03:09,337 --> 00:03:10,630
- Ya, tapi itu Speed ​​Force-nya.
- 84
- 00:03:10,672 --> 00:03:11,840
- Ya, tapi itu
- adalah partikel eksotis...
- 85
- 00:03:11,881 --> 00:03:13,924
- ...yang pada dasarnya
- sama dengan energi gelap.
- 86
- 00:03:13,966 --> 00:03:15,009
- Jadi, kita hanya membutuhkan
- sedikit dari Speed Force itu...
- 87
- 00:03:15,051 --> 00:03:16,427
- ...untuk mengkalibrasinya ulang.
- 88
- 00:03:16,469 --> 00:03:18,185
- Bisakah kau melakukan itu?
- 89
- 00:03:18,226 --> 00:03:20,524
- Kau harus memasukkan pemancar...
- 90
- 00:03:20,566 --> 00:03:22,307
- ...dengan jenis materi gelap
- yang sama.
- 91
- 00:03:22,349 --> 00:03:24,518
- Seperti jenis DeVoe?
- 92
- 00:03:24,560 --> 00:03:26,896
- Lebih seperti jenis
- akselerator partikel.
- 93
- 00:03:26,937 --> 00:03:29,761
- Maaf, kita perlu meledakkan
- Lab STAR lagi?
- 94
- 00:03:29,802 --> 00:03:30,857
- Tidak lagi.
- 95
- 00:03:30,899 --> 00:03:33,693
- Kita hanya perlu kembali
- saat pertama kalinya hal itu terjadi.
- 96
- 00:03:33,735 --> 00:03:35,445
- Ini akan terlalu mengacaukan
- garis waktu.
- 97
- 00:03:35,486 --> 00:03:36,613
- Tidak.
- 98
- 00:03:36,654 --> 00:03:38,740
- Kostum Savitar, pemancar itu,...
- 99
- 00:03:38,782 --> 00:03:40,872
- ...itu semua adalah benda
- yang lambat laun akan terhapus,...
- 100
- 00:03:40,908 --> 00:03:43,620
- ...maka jika kita mencurinya,
- itu tidak akan memengaruhi apa pun.
- 101
- 00:03:43,661 --> 00:03:45,455
- Bahkan jika semua itu berhasil,...
- 102
- 00:03:45,496 --> 00:03:47,707
- ...kita tak bisa begitu saja masuk
- ke rumah sakit...
- 103
- 00:03:47,748 --> 00:03:49,958
- ...dengan alat peredam
- yang akan segera kita beri nama.
- 104
- 00:03:50,000 --> 00:03:52,670
- Dwyer mencium kita datang, dia pergi.
- 105
- 00:03:52,712 --> 00:03:54,254
- Kalau begitu, kita meretas waktu.
- 106
- 00:03:55,547 --> 00:03:57,313
- Meretas waktu?
- 107
- 00:03:57,354 --> 00:03:58,230
- Apakah ketika kau...
- 108
- 00:03:58,258 --> 00:04:01,553
- Menanam sesuatu di masa lalu,
- maka itu tersedia di masa depan.
- 109
- 00:04:01,928 --> 00:04:04,847
- Kau kembali ke masa lalu,
- mengambil alat itu,...
- 110
- 00:04:04,889 --> 00:04:06,099
- ...dan menyembunyikannya
- di dekat rumah sakit.
- 111
- 00:04:06,140 --> 00:04:08,894
- Di suatu tempat yang takkan ditemukan
- selama lima tahun.
- 112
- 00:04:09,220 --> 00:04:10,556
- Dia bahkan tidak akan mengetahui
- alat itu ada di sana.
- 113
- 00:04:10,598 --> 00:04:14,065
- Jadi, kau dan ayahmu
- kembali ke masa lalu...
- 114
- 00:04:14,107 --> 00:04:16,484
- ...untuk mengalahkan Cicada
- di masa depan.
- 115
- 00:04:18,235 --> 00:04:21,196
- Sungguh ide tanpa persiapan
- yang bagus.
- 116
- 00:04:22,823 --> 00:04:24,408
- - Kita bisa melakukan ini.
- - Tidak.
- 117
- 00:04:28,045 --> 00:04:29,439
- Aku bisa melakukan itu.
- 118
- 00:04:32,875 --> 00:04:34,832
- Bisakah kalian mengetahui
- tanggal terbaik untuk kembali?
- 119
- 00:04:34,874 --> 00:04:36,918
- Akan kami lakukan.
- 120
- 00:04:42,425 --> 00:04:43,635
- - Kau tidak ikut denganku.
- - Mengapa?
- 121
- 00:04:43,677 --> 00:04:46,512
- Setiap kali aku mencoba sesuatu
- seperti ini, aku hampir terbunuh.
- 122
- 00:04:46,554 --> 00:04:48,473
- Ya, lebih kuat alasan bagiku
- untuk ikut denganmu...
- 123
- 00:04:48,515 --> 00:04:50,308
- ...agar aku bisa melindungimu.
- Jadi, kau tidak terluka.
- 124
- 00:04:50,349 --> 00:04:51,852
- Ini terlalu berisiko
- dengan garis waktunya.
- 125
- 00:04:51,893 --> 00:04:53,936
- Baiklah, dengar, perjalanan waktu,
- ini rumit.
- 126
- 00:04:53,977 --> 00:04:55,521
- Aku tahu, aku sudah melakukannya.
- 127
- 00:04:55,563 --> 00:04:57,356
- Lihat apa yang terjadi.
- 128
- 00:05:01,397 --> 00:05:02,621
- Dengar.
- 129
- 00:05:03,528 --> 00:05:06,239
- Aku hanya ingin memperbaiki
- hal yang kukacaukan.
- 130
- 00:05:06,281 --> 00:05:08,366
- Ya, apa yang kulakukan.
- 131
- 00:05:09,081 --> 00:05:11,029
- Tolong biarkan aku ikut denganmu.
- 132
- 00:05:12,036 --> 00:05:13,287
- Tidak hari ini.
- 133
- 00:05:21,966 --> 00:05:23,922
- Menurutmu dia harus ikut denganku?
- 134
- 00:05:23,964 --> 00:05:25,893
- Ya, Barry, menurutku begitu.
- 135
- 00:05:25,935 --> 00:05:28,909
- Iris, jika aku melakukan ini,
- aku akan kembali kembali ke masa gila.
- 136
- 00:05:28,951 --> 00:05:31,272
- Savitar, Zoom, Thawne,
- para manusia cepat.
- 137
- 00:05:31,314 --> 00:05:33,983
- Orang yang telah kau kalahkan
- dan tundukkan.
- 138
- 00:05:34,433 --> 00:05:37,603
- Dengar, ini adalah ide Nora, Barry.
- Solusi darinya.
- 139
- 00:05:38,228 --> 00:05:39,813
- Itu solusi yang bagus.
- 140
- 00:05:40,688 --> 00:05:42,234
- Jadi, kecuali kau memiliki alasan
- yang lebih baik...
- 141
- 00:05:42,269 --> 00:05:44,855
- ...kenapa dia harus tinggal,...
- 142
- 00:05:47,319 --> 00:05:48,988
- ...biarkan dia melakukan ini.
- 143
- 00:05:51,938 --> 00:05:54,702
- Baik, ini waktu terbaik.
- 144
- 00:05:54,743 --> 00:05:56,771
- Kebetulan, ini juga waktu terburuk,...
- 145
- 00:05:56,812 --> 00:05:59,498
- ...tapi dalam hal kembali
- ke masa lampau, ini yang terbaik.
- 146
- 00:05:59,540 --> 00:06:01,964
- Savitar. Saat kita mengalahkannya,...
- 147
- 00:06:02,005 --> 00:06:03,585
- ...Barry menembus kostumnya,...
- 148
- 00:06:03,627 --> 00:06:07,390
- ...menghancurkannya, menerbangkan
- potongannya cukup jauh,...
- 149
- 00:06:07,432 --> 00:06:09,183
- ...agar diri kita di masa lampau...
- 150
- 00:06:09,215 --> 00:06:11,551
- ...tidak akan menyadari jika Barry
- mengambil satu atau dua bagian.
- 151
- 00:06:11,593 --> 00:06:13,094
- - Bagaimana menurut kalian?
- - Tentu saja,...
- 152
- 00:06:13,135 --> 00:06:14,906
- ...Barry harus kembali
- ke dalam Speed Force...
- 153
- 00:06:14,948 --> 00:06:15,949
- ...sebelum garis waktunya mengejar,...
- 154
- 00:06:15,991 --> 00:06:17,682
- ...dan potongan-potongan itu terhapus
- dari eksistensi.
- 155
- 00:06:17,724 --> 00:06:19,099
- Aku cukup optimistis.
- 156
- 00:06:19,141 --> 00:06:21,937
- Baik, bagaimana dengan alat pemancar
- Speed ​​Force?
- 157
- 00:06:21,979 --> 00:06:24,689
- Malam saat Zoom menyuntikkan
- Speed Force ke tubuhnya sendiri,...
- 158
- 00:06:24,730 --> 00:06:26,023
- ...dia meninggalkan
- pemancar Speed Force...
- 159
- 00:06:26,065 --> 00:06:27,191
- ...di ruang pengamatan.
- 160
- 00:06:27,233 --> 00:06:28,692
- Ya, itu luar biasa,
- yang harus dia lakukan...
- 161
- 00:06:28,733 --> 00:06:31,403
- ...adalah memastikan tidak ada orang
- di sana ketika mengambilnya.
- 162
- 00:06:31,862 --> 00:06:34,155
- Bagaimana dengan saat
- Partikel Akselerator meledak?
- 163
- 00:06:34,197 --> 00:06:36,116
- Ya, tepat sebelum ini semua kacau,...
- 164
- 00:06:36,158 --> 00:06:39,119
- ...Wells berada di korteks,
- dan kami...
- 165
- 00:06:41,121 --> 00:06:43,039
- Kami berada di jalur masuk Pipeline.
- 166
- 00:06:46,041 --> 00:06:47,376
- Ronnie!
- 167
- 00:06:49,792 --> 00:06:52,714
- Itu waktu terbaik bagi Barry
- untuk masuk ke Ruang Waktu.
- 168
- 00:06:52,756 --> 00:06:54,832
- Dia bisa menaruh
- sepotong kostum Savitar di alas,...
- 169
- 00:06:54,873 --> 00:06:57,928
- ...dan ketika Akselerator Partikel
- meledak,...
- 170
- 00:06:57,970 --> 00:06:59,971
- ...alat itu seharusnya menanamkan
- materi gelap ke dalam kostum Savitar.
- 171
- 00:07:00,013 --> 00:07:01,097
- Benar.
- 172
- 00:07:02,476 --> 00:07:04,518
- Jadi, setelah bagian itu selesai,...
- 173
- 00:07:04,560 --> 00:07:05,768
- ...kita akan memiliki semua potongan
- yang kita butuhkan...
- 174
- 00:07:05,810 --> 00:07:06,978
- ...untuk membuat alat itu,....
- 175
- 00:07:07,020 --> 00:07:10,674
- ...kita menanamkannya di rumah sakit,
- sisanya adalah sejarah.
- 176
- 00:07:10,716 --> 00:07:13,719
- Hebat, mari tunjukkan kepada Barry
- dan menanyakan pendapatnya.
- 177
- 00:07:14,777 --> 00:07:16,529
- Aku akan segera menyusul.
- 178
- 00:07:18,263 --> 00:07:20,348
- Di mana aku meninggalkan...
- 179
- 00:07:26,636 --> 00:07:27,666
- Apa ini?
- 180
- 00:07:27,707 --> 00:07:29,023
- Apa itu? Jurnal Nora?
- 181
- 00:07:29,065 --> 00:07:30,066
- Apakah kau mencuri sekarang?
- 182
- 00:07:30,084 --> 00:07:32,705
- Tidak...
- Ya, tapi untuk alasan yang bagus.
- 183
- 00:07:32,746 --> 00:07:35,457
- Lihatlah kode ini.
- Apa kau pernah melihat kode ini?
- 184
- 00:07:36,173 --> 00:07:38,316
- - Ya.
- - Ya, kapan?
- 185
- 00:07:38,358 --> 00:07:40,885
- Tepat setelah Barry keluar
- dari Speed ​​Force setahun yang lalu.
- 186
- 00:07:40,927 --> 00:07:42,304
- Apakah kau menguraikan kode ini?
- 187
- 00:07:42,345 --> 00:07:44,681
- Ya, komputerku
- hanya menemukan satu kalimat.
- 188
- 00:07:44,722 --> 00:07:46,300
- Ya...
- 189
- 00:07:46,342 --> 00:07:49,685
- Hei, dengarkan aku, Space Invader.
- 190
- 00:07:49,727 --> 00:07:53,272
- Mengapa kau tidak mencoba
- mengembalikan buku itu kepada Nora,...
- 191
- 00:07:53,314 --> 00:07:54,541
- ...kemudian bertanya kepadanya?
- 192
- 00:07:54,583 --> 00:07:56,288
- - Tentu saja.
- - Tentu saja.
- 193
- 00:07:56,651 --> 00:07:58,319
- - Benar.
- - Masuk akal.
- 194
- 00:07:58,360 --> 00:07:59,820
- Mengembalikan...
- 195
- 00:08:06,827 --> 00:08:07,744
- Baiklah.
- 196
- 00:08:09,537 --> 00:08:10,914
- Ayo kita lakukan.
- 197
- 00:08:10,956 --> 00:08:11,998
- Bagus.
- 198
- 00:08:12,520 --> 00:08:14,397
- Jangan melupakan ini.
- 199
- 00:08:17,918 --> 00:08:19,588
- Harus membuat beberapa penyesuaian
- dengan kostum itu,...
- 200
- 00:08:19,630 --> 00:08:21,382
- ...tapi akhirnya aku menemukan
- jawabannya.
- 201
- 00:08:21,418 --> 00:08:23,051
- Hanya untuk keadaan darurat.
- 202
- 00:08:23,091 --> 00:08:25,010
- Kau tidak ingin ketahuan berlari
- di masa lalu...
- 203
- 00:08:25,052 --> 00:08:27,346
- - ...dalam kostum Flash masa depanmu.
- - Benar.
- 204
- 00:08:27,387 --> 00:08:29,139
- Kau mungkin mendapatkan ide.
- 205
- 00:08:29,181 --> 00:08:30,850
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 206
- 00:08:41,526 --> 00:08:42,694
- Ayo.
- 207
- 00:08:54,581 --> 00:08:56,040
- Baik, dengar, ikuti aku.
- 208
- 00:08:56,499 --> 00:08:58,867
- Jangan berimprovisasi.
- 209
- 00:08:58,908 --> 00:09:01,786
- Jika terjadi kesalahan, lakukan persis
- seperti yang aku katakan.
- 210
- 00:09:02,512 --> 00:09:04,513
- Apakah biasanya terjadi kesalahan?
- 211
- 00:09:18,227 --> 00:09:19,478
- Apa?
- 212
- 00:09:19,520 --> 00:09:21,313
- Kapan aku akan mendapatkan kesempatan
- untuk melakukan itu?
- 213
- 00:09:21,355 --> 00:09:22,899
- Hei, serius.
- 214
- 00:09:24,025 --> 00:09:25,192
- Baiklah. Jadi, apa yang kita lakukan
- saat mereka pergi?
- 215
- 00:09:25,234 --> 00:09:26,360
- Apakah kita mengintai rumah sakit?
- 216
- 00:09:26,402 --> 00:09:27,705
- Menyiapkan segalanya siap di sini
- atau apa?
- 217
- 00:09:27,747 --> 00:09:28,664
- Tidak ada.
- 218
- 00:09:28,696 --> 00:09:31,164
- Mereka akan kembali pada waktu
- yang sama mereka pergi.
- 219
- 00:09:31,205 --> 00:09:32,706
- Tunggu. Jadi, mereka akan pergi,...
- 220
- 00:09:32,741 --> 00:09:34,743
- ...tapi bagi kita,
- mereka seperti tak pernah pergi?
- 221
- 00:09:34,783 --> 00:09:36,828
- Ya, perjalanan waktu itu aneh, bukan?
- 222
- 00:09:36,870 --> 00:09:38,330
- Mereka pergi.
- 223
- 00:09:39,122 --> 00:09:40,123
- Semoga berhasil.
- 224
- 00:09:57,687 --> 00:09:58,747
- Bersiap.
- 225
- 00:10:00,101 --> 00:10:01,101
- Sekarang!
- 226
- 00:10:09,077 --> 00:10:11,120
- Apakah kau yakin
- kita berada di tempat yang tepat?
- 227
- 00:10:20,828 --> 00:10:22,288
- Apakah itu Savitar?
- 228
- 00:10:23,331 --> 00:10:24,290
- Itu dia.
- 229
- 00:10:39,929 --> 00:10:40,888
- Ayo.
- 230
- 00:10:54,459 --> 00:10:56,825
- Aku hanya punya beberapa menit lagi.
- 231
- 00:10:56,866 --> 00:11:02,351
- Jika aku akan mati,
- segala yang kau cintai akan mati juga.
- 232
- 00:11:02,393 --> 00:11:03,867
- Astaga.
- 233
- 00:11:14,506 --> 00:11:18,351
- Bagaimana rasanya begitu dekat
- pada kenaikanmu,...
- 234
- 00:11:18,393 --> 00:11:20,312
- ...dan berakhir di tanah?
- 235
- 00:11:20,718 --> 00:11:22,386
- Sekarang aku mengerti.
- 236
- 00:11:23,888 --> 00:11:26,349
- - Ini sudah tertulis.
- - Tidak ada yang tertulis.
- 237
- 00:11:32,855 --> 00:11:33,688
- Apa itu tadi?
- 238
- 00:11:33,730 --> 00:11:35,163
- Time Wraith. Mereka melindungi
- garis waktu.
- 239
- 00:11:35,205 --> 00:11:36,540
- Aku harus mengeluarkannya dari sini.
- 240
- 00:11:36,567 --> 00:11:38,687
- Nora, kau harus mendapatkan
- pecahannya, mengerti?
- 241
- 00:11:38,729 --> 00:11:40,897
- Temui aku di hutan
- tempat kita pertama kali tiba.
- 242
- 00:12:04,259 --> 00:12:05,594
- Ibu?
- 243
- 00:12:35,580 --> 00:12:37,708
- - Apa kau mendapatkannya?
- - Ya, aku mendapatkannya.
- 244
- 00:12:37,749 --> 00:12:40,093
- Kerja bagus membawanya
- ke dalam Speed Force tepat waktu.
- 245
- 00:12:40,135 --> 00:12:41,594
- Bukan apa-apa.
- 246
- 00:12:42,879 --> 00:12:45,256
- Ayah, tentang Savitar...
- 247
- 00:12:46,132 --> 00:12:48,468
- - Ini benar. Tahun 2016.
- - Bagaimana kau mengetahuinya?
- 248
- 00:12:48,510 --> 00:12:49,760
- Karena itu tadi Zoom dengan Wally.
- 249
- 00:12:49,802 --> 00:12:51,888
- Aku akan kehilangan kecepatanku. Ayo.
- 250
- 00:13:00,572 --> 00:13:03,223
- - Barry, apa kau baik-baik saja?
- - Aku baik-baik saja.
- 251
- 00:13:03,718 --> 00:13:04,844
- Aku baik-baik saja.
- 252
- 00:13:06,651 --> 00:13:09,208
- - Terima kasih, Flash.
- - Jay, hentikan!
- 253
- 00:13:09,250 --> 00:13:14,255
- Jika kau masih memiliki kemanusiaan,
- tolong lepaskan dia.
- 254
- 00:13:24,065 --> 00:13:25,399
- Caitlin!
- 255
- 00:13:32,218 --> 00:13:34,011
- Kita harus membawa Caitlin kembali.
- 256
- 00:13:34,677 --> 00:13:38,604
- Tetaplah di sini. Jangan bergerak.
- Mengerti? Tetap di sini.
- 257
- 00:13:46,731 --> 00:13:47,898
- Tidak.
- 258
- 00:13:48,566 --> 00:13:49,859
- Apa?
- 259
- 00:13:52,164 --> 00:13:53,999
- Barry.
- 260
- 00:13:58,517 --> 00:14:01,395
- Kau tidak bisa membiarkan kekalahanmu
- menghentikanmu.
- 261
- 00:14:03,747 --> 00:14:05,749
- Kaulah yang mengajariku itu.
- 262
- 00:14:07,270 --> 00:14:11,337
- Kau harus terus bergerak.
- Kau harus melanjutkan.
- 263
- 00:14:11,379 --> 00:14:13,507
- Kau harus menemukan jalan.
- Kau harus berjuang.
- 264
- 00:14:17,345 --> 00:14:21,350
- Jadi, takkan pernah ada
- yang menahanmu, Barry.
- 265
- 00:14:22,394 --> 00:14:25,017
- Lakukan yang kau bisa, dan aku tahu
- kau kehilangan kecepatanmu,...
- 266
- 00:14:25,058 --> 00:14:27,353
- ...tapi semua orang ada di sini
- untuk membantu.
- 267
- 00:14:28,001 --> 00:14:31,171
- Ayahku, Cisco, Harry,...
- 268
- 00:14:33,567 --> 00:14:34,693
- ...aku.
- 269
- 00:14:45,902 --> 00:14:47,570
- Ayolah.
- 270
- 00:15:06,056 --> 00:15:07,682
- Ya, kau berganti pakaian dengan cepat.
- 271
- 00:15:07,724 --> 00:15:08,808
- Apa?
- 272
- 00:15:09,142 --> 00:15:10,227
- Kostummu.
- 273
- 00:15:10,268 --> 00:15:11,728
- Ya, tidak, aku.
- 274
- 00:15:11,769 --> 00:15:15,648
- Ya, terlalu aneh mengenakannya
- tanpa kecepatanku.
- 275
- 00:15:15,690 --> 00:15:17,255
- Ya, itu kesalahanmu sendiri, 'kan?
- 276
- 00:15:17,297 --> 00:15:19,299
- - Aku rasa begitu.
- - Aku tahu begitu.
- 277
- 00:15:21,887 --> 00:15:22,864
- Apa yang sedang kau cari?
- 278
- 00:15:22,905 --> 00:15:26,034
- Aku mencari apa saja
- yang membantuku menemukan putriku.
- 279
- 00:15:26,075 --> 00:15:27,326
- Mengerti, hanya...
- 280
- 00:15:32,998 --> 00:15:34,500
- Aku tidak punya anak perempuanku.
- 281
- 00:15:34,541 --> 00:15:36,960
- Kau tidak memiliki kecepatanmu,
- Zoom menculik Caitlin,...
- 282
- 00:15:37,002 --> 00:15:38,545
- ...dan semua ini...
- 283
- 00:15:38,587 --> 00:15:41,506
- - ...akan kacau!
- - Tidak, tunggu!
- 284
- 00:15:43,275 --> 00:15:44,929
- Frekuensinya.
- 285
- 00:15:44,971 --> 00:15:46,147
- - Apa?
- - Frekuensi Jesse.
- 286
- 00:15:46,189 --> 00:15:49,291
- Orang-orang dari Bumi 2 bergetar
- pada frekuensi yang berbeda.
- 287
- 00:15:49,333 --> 00:15:52,001
- Mungkin kau bisa melacaknya
- dengan cara itu.
- 288
- 00:15:56,979 --> 00:15:58,981
- Cari tahu cara menemukan Snow.
- 289
- 00:16:04,069 --> 00:16:05,772
- - Apakah kau mendapatkannya?
- - Aku mendapatkannya.
- 290
- 00:16:05,814 --> 00:16:07,107
- Ayo bangun alat ini.
- 291
- 00:16:10,200 --> 00:16:14,746
- Kau tidak akan ke mana-mana, Flash.
- 292
- 00:16:20,468 --> 00:16:22,678
- Kau sudah mendapatkan
- yang kau inginkan, Solomon.
- 293
- 00:16:25,389 --> 00:16:27,224
- Siapa ini?
- 294
- 00:16:29,552 --> 00:16:31,011
- Manusia cepat lain.
- 295
- 00:16:55,506 --> 00:16:57,508
- Tidak!
- 296
- 00:16:59,380 --> 00:17:00,856
- Sial!
- 297
- 00:17:00,897 --> 00:17:02,333
- Aku tahu kita seharusnya
- tidak melakukan ini.
- 298
- 00:17:02,374 --> 00:17:03,813
- Sekarang kita tidak punya cara
- untuk menghentikan Cicada.
- 299
- 00:17:03,854 --> 00:17:04,961
- Maksudku, aku bahkan tidak tahu
- kita ada di waktu apa.
- 300
- 00:17:05,001 --> 00:17:06,461
- Ayah, kita bisa memperbaiki ini.
- 301
- 00:17:06,496 --> 00:17:07,846
- Aku tidak bisa memperbaiki ini, Nora.
- 302
- 00:17:07,888 --> 00:17:10,015
- Cisco bahkan tak dapat memperbaikinya.
- Ini adalah teknologi Wells.
- 303
- 00:17:10,048 --> 00:17:11,174
- Ya, mari kita kembali ke tempat Wells.
- 304
- 00:17:11,216 --> 00:17:13,134
- Kita tidak bisa, Harry...
- 305
- 00:17:13,176 --> 00:17:14,219
- Pikiran Harry tidak seperti dulu lagi.
- 306
- 00:17:14,260 --> 00:17:15,219
- Tidak, maksudku bukan Wells yang itu.
- 307
- 00:17:15,261 --> 00:17:17,233
- Maksudku yang membangun
- Akselerator Partikel.
- 308
- 00:17:17,275 --> 00:17:19,110
- Yang membuat bukan Wells.
- Itu adalah Eobard Thawne,...
- 309
- 00:17:19,150 --> 00:17:20,517
- ...Reverse-Flash.
- 310
- 00:17:20,559 --> 00:17:22,071
- Aku tahu,
- hanya saja dia sungguh pintar.
- 311
- 00:17:22,113 --> 00:17:23,853
- Jadi, mungkin kita bisa meyakinkan
- dia untuk membantu kita.
- 312
- 00:17:23,895 --> 00:17:25,772
- Tidak, baik, dengar, tidak.
- 313
- 00:17:25,813 --> 00:17:28,858
- Satu-satunya orang yang pernah
- Thawne bantu adalah dirinya sendiri.
- 314
- 00:17:29,608 --> 00:17:30,735
- Baik.
- 315
- 00:17:30,901 --> 00:17:33,112
- Maaf, aku hanya berpikir mungkin...
- 316
- 00:17:34,738 --> 00:17:35,864
- Apa?
- 317
- 00:17:37,699 --> 00:17:39,200
- Aku tahu pada saat apa kita berada.
- 318
- 00:17:44,622 --> 00:17:45,624
- Biarkan dia.
- 319
- 00:17:45,665 --> 00:17:48,439
- - Makin jarang kita...
- - Menyentuh garis waktu. Aku tahu.
- 320
- 00:17:50,235 --> 00:17:51,486
- Aku tahu ini apa.
- 321
- 00:17:52,339 --> 00:17:54,507
- Tiga tahun yang lalu,
- aku pergi ke hari ini...
- 322
- 00:17:55,321 --> 00:17:56,780
- ...untuk meminta bantuan Thawne.
- 323
- 00:17:58,052 --> 00:17:59,845
- Jadi, kau pernah melakukannya.
- 324
- 00:18:21,157 --> 00:18:22,284
- Astaga.
- 325
- 00:18:23,910 --> 00:18:26,704
- Keadaan menjadi lebih rumit, ya?
- 326
- 00:18:33,752 --> 00:18:35,170
- Barry Allen.
- 327
- 00:18:37,989 --> 00:18:39,783
- Namun, Barry Allen yang mana?
- 328
- 00:18:41,057 --> 00:18:42,350
- Jelas kau...
- 329
- 00:18:43,511 --> 00:18:45,055
- ...dari masa jauh lebih depan
- dari yang satu ini.
- 330
- 00:18:45,096 --> 00:18:47,182
- - Jauh di depan.
- - Jauh di kemudian hari.
- 331
- 00:18:50,197 --> 00:18:51,490
- Siapa temanmu?
- 332
- 00:18:52,356 --> 00:18:53,649
- Biar kutebak.
- 333
- 00:18:55,287 --> 00:18:56,757
- Jesse Chambers. Bukan.
- 334
- 00:18:56,799 --> 00:18:58,081
- Mungkin Lawrence. Tunggu.
- 335
- 00:18:58,122 --> 00:19:01,584
- - Danica Williams.
- - Tidak penting dia siapa.
- 336
- 00:19:05,803 --> 00:19:07,097
- Dia putrimu.
- 337
- 00:19:10,258 --> 00:19:12,177
- Kau telah membawakanku putrimu.
- 338
- 00:19:15,663 --> 00:19:17,040
- Namanya...
- 339
- 00:19:18,137 --> 00:19:20,430
- ...Dawn, kalau aku tidak salah.
- 340
- 00:19:21,881 --> 00:19:23,090
- Nora.
- 341
- 00:19:24,884 --> 00:19:26,260
- Nora.
- 342
- 00:19:30,180 --> 00:19:31,473
- Itu bagus.
- 343
- 00:19:32,055 --> 00:19:33,723
- Setidaknya kau masih memiliki
- satu anak.
- 344
- 00:19:34,563 --> 00:19:35,940
- Apa?
- 345
- 00:19:35,981 --> 00:19:37,315
- Perjalanan waktu itu sangat aneh.
- 346
- 00:19:37,357 --> 00:19:38,650
- Apa yang kau inginkan?
- 347
- 00:19:40,440 --> 00:19:42,108
- Aku butuh kau memperbaiki ini
- untuk aku.
- 348
- 00:19:45,695 --> 00:19:47,155
- Tidak.
- 349
- 00:19:50,540 --> 00:19:52,208
- Tidak, jika kau ada di sini...
- 350
- 00:19:54,370 --> 00:19:55,829
- Lalu, dia ada di sini...
- 351
- 00:19:56,632 --> 00:19:57,841
- - ...itu berarti...
- - Kau tidak bisa pulang.
- 352
- 00:19:57,883 --> 00:19:59,051
- Aku bisa pulang!
- 353
- 00:19:59,500 --> 00:20:01,544
- Aku bisa pulang! Aku akan pulang!
- 354
- 00:20:01,585 --> 00:20:05,505
- - Aku mendapatkan semua...
- - Kau tidak akan pulang, Thawne!
- 355
- 00:20:07,656 --> 00:20:10,701
- Kecuali kau membantuku.
- 356
- 00:20:30,530 --> 00:20:32,114
- Apa yang kau inginkan?
- 357
- 00:20:32,156 --> 00:20:34,950
- Seperti yang aku katakan,
- kau harus memperbaiki ini untuk aku.
- 358
- 00:20:34,992 --> 00:20:36,702
- - Untuk melakukan apa?
- - Menghabiskan materi gelap.
- 359
- 00:20:36,743 --> 00:20:38,203
- - Materi gelap siapa?
- - Bukan urusanmu.
- 360
- 00:20:38,245 --> 00:20:39,371
- - Itu memang urusanku.
- - Bukan.
- 361
- 00:20:39,413 --> 00:20:41,372
- - Tidak mungkin aku akan membantumu...
- - Itu bukan urusanmu!
- 362
- 00:20:41,414 --> 00:20:42,707
- Milik Cicada!
- 363
- 00:20:45,585 --> 00:20:47,170
- Milik Cicada.
- 364
- 00:20:50,307 --> 00:20:52,684
- Yang berhasil lolos.
- 365
- 00:20:55,803 --> 00:20:57,680
- Kau ingin menghancurkan
- belati Cicada, 'kan?
- 366
- 00:20:57,721 --> 00:20:59,598
- Kami ingin menyelamatkan orang.
- 367
- 00:21:00,641 --> 00:21:02,226
- Kalian ingin menyelamatkan orang.
- 368
- 00:21:02,268 --> 00:21:04,396
- Aku yakin begitu.
- 369
- 00:21:04,436 --> 00:21:05,937
- Terutama nyawamu sendiri,
- benar, Barry Allen?
- 370
- 00:21:05,979 --> 00:21:08,982
- Dengar, aku yang itu
- akan segera bangun.
- 371
- 00:21:09,024 --> 00:21:11,985
- Jika dia melihatku berdiri di sini,
- seluruh garis waktumu akan hancur.
- 372
- 00:21:12,027 --> 00:21:13,903
- Kau tidak akan bisa pulang.
- Kau tahu itu benar!
- 373
- 00:21:13,945 --> 00:21:15,613
- Aku tahu!
- 374
- 00:21:22,097 --> 00:21:23,516
- Di mana sopan santunku?
- 375
- 00:21:25,373 --> 00:21:27,291
- Mau aku ambilkan segelas air?
- 376
- 00:21:32,046 --> 00:21:34,340
- Jadi, siapa yang membuat ini?
- 377
- 00:21:34,381 --> 00:21:36,049
- Seseorang yang lebih pintar darimu.
- 378
- 00:21:37,384 --> 00:21:39,261
- Aku meragukan itu. Begini,...
- 379
- 00:21:39,303 --> 00:21:40,303
- ...Allen,...
- 380
- 00:21:40,345 --> 00:21:44,141
- ...agar rencanamu berhasil,
- kau harus memegang belatinya.
- 381
- 00:21:44,183 --> 00:21:45,977
- - Kami sudah mengatasinya.
- - Kalian sudah mengatasinya.
- 382
- 00:21:46,018 --> 00:21:47,769
- - Bagaimana bisa?
- - Dengan ini.
- 383
- 00:21:50,188 --> 00:21:51,314
- Apakah itu...
- 384
- 00:21:53,650 --> 00:21:56,069
- - Apa itu...
- - Potongan kostum Savitar, ya.
- 385
- 00:22:00,781 --> 00:22:03,868
- Yang lucu tentang ayahmu, Nora,...
- 386
- 00:22:05,703 --> 00:22:07,413
- ...adalah dia membenciku.
- 387
- 00:22:07,454 --> 00:22:08,955
- Sangat membenciku,...
- 388
- 00:22:09,414 --> 00:22:13,335
- ...tapi salah satu versi dirinya,
- Savitar,...
- 389
- 00:22:13,940 --> 00:22:15,546
- ...adalah orang
- yang jauh lebih bajingan daripada aku.
- 390
- 00:22:15,587 --> 00:22:16,922
- Apakah kau melihat wajahnya?
- 391
- 00:22:16,963 --> 00:22:19,841
- Apakah kau melihat wajah pizanya?
- 392
- 00:22:19,883 --> 00:22:22,218
- - Lekaslah
- - Ya, aku akan lebih cepat.
- 393
- 00:22:23,219 --> 00:22:26,527
- Ketahuilah, Allen,
- menggunakan kostum Savitar,...
- 394
- 00:22:27,473 --> 00:22:30,017
- - ...itu ide cerdas.
- - Itu idenya.
- 395
- 00:22:36,023 --> 00:22:37,525
- Gadis pintar.
- 396
- 00:22:41,737 --> 00:22:42,821
- Harus pergi.
- 397
- 00:22:45,240 --> 00:22:47,701
- Aku masih menantikan akhir semua ini.
- 398
- 00:22:48,534 --> 00:22:49,702
- Nora.
- 399
- 00:22:54,707 --> 00:22:55,917
- - Hei, Ayah.
- - Saatnya untuk kembali...
- 400
- 00:22:55,959 --> 00:22:57,293
- ...ke malam semuanya berawal.
- 401
- 00:22:57,960 --> 00:22:59,169
- Ayo.
- 402
- 00:23:16,724 --> 00:23:19,101
- Malam ini, masa depan dimulai.
- 403
- 00:23:19,491 --> 00:23:21,451
- Pekerjaan yang aku dan timku
- akan lakukan di sini...
- 404
- 00:23:21,493 --> 00:23:23,578
- ...akan mengubah pemahaman kita
- tentang fisika,...
- 405
- 00:23:23,605 --> 00:23:26,315
- ...akan membawa
- kemajuan kemampuan,...
- 406
- 00:23:26,357 --> 00:23:28,108
- ...kemajuan dalam dunia kedokteran,...
- 407
- 00:23:28,150 --> 00:23:32,237
- ...dan percayalah, masa depan itu
- akan terjadi lebih cepat dari dugaan.
- 408
- 00:23:41,209 --> 00:23:42,878
- Kenapa kita pergi ke sini?
- 409
- 00:23:42,919 --> 00:23:44,754
- Kenapa kita tidak berlari cepat saja
- ke Ruang Waktu?
- 410
- 00:23:44,796 --> 00:23:46,798
- Karena ini momen besar, Nora.
- 411
- 00:23:47,843 --> 00:23:50,638
- Thawne sudah merencanakan malam ini
- selama 14 tahun.
- 412
- 00:23:50,679 --> 00:23:52,639
- Jika kita menggunakan kecepatan kita,
- dia akan merasakannya.
- 413
- 00:23:52,681 --> 00:23:54,474
- Merasa ada gangguan di Speed ​​Force.
- 414
- 00:23:54,516 --> 00:23:56,225
- Jangan melakukan itu.
- 415
- 00:24:05,483 --> 00:24:07,734
- Doktor Wells,
- akseleratornya sudah disetel..
- 416
- 00:24:07,776 --> 00:24:09,319
- ...dan siap untuk injeksi partikel.
- 417
- 00:24:09,361 --> 00:24:12,531
- Aku merasa aku harus mengatakan
- sesuatu yang mendalam...
- 418
- 00:24:12,572 --> 00:24:14,073
- ...seperti "Satu langkah kecil
- untuk manusia..."
- 419
- 00:24:14,115 --> 00:24:15,547
- Apa yang sedang terjadi?
- 420
- 00:24:15,589 --> 00:24:17,437
- Wells akan meledakkan kota.
- 421
- 00:24:17,478 --> 00:24:18,771
- Satu hal yang terlintas
- untuk kuucapkan adalah...
- 422
- 00:24:18,813 --> 00:24:22,024
- ...aku merasa seperti sudah menunggu
- hari ini selama berabad-abad.
- 423
- 00:24:24,762 --> 00:24:26,472
- Tanpa menunda-nunda lagi.
- 424
- 00:25:05,456 --> 00:25:06,666
- Doktor Wells?
- 425
- 00:25:07,999 --> 00:25:09,126
- Apakah kau baik-baik saja?
- 426
- 00:25:10,418 --> 00:25:12,671
- Ya, aku merasa luar biasa.
- 427
- 00:25:15,298 --> 00:25:16,549
- Aku...
- 428
- 00:25:18,384 --> 00:25:20,762
- Caitlin, bisakah kau
- meminta Ronnie menghitung...
- 429
- 00:25:20,803 --> 00:25:23,681
- ...parameter akselerator partikelnya
- sekali lagi?
- 430
- 00:25:23,723 --> 00:25:24,890
- Hanya untuk berjaga-jaga.
- 431
- 00:25:25,307 --> 00:25:26,683
- - Tentu.
- - Bagus.
- 432
- 00:25:27,550 --> 00:25:28,884
- Lalu, Caitlin,...
- 433
- 00:25:29,437 --> 00:25:32,648
- ...botol Dom Perignon
- yang kita simpan...
- 434
- 00:25:33,607 --> 00:25:34,774
- Apakah ini harinya?
- 435
- 00:25:34,816 --> 00:25:36,693
- Aku pikir ini mungkin harinya.
- 436
- 00:25:36,735 --> 00:25:39,612
- - Aku akan mengambilnya.
- - Baik, aku akan segera menyusul.
- 437
- 00:25:42,396 --> 00:25:44,303
- Kau membuat kami tegang, Dr. Wells.
- 438
- 00:25:44,345 --> 00:25:46,138
- - Menyenangkan, bukan?
- - Ya.
- 439
- 00:25:46,180 --> 00:25:48,432
- Semuanya berkat tim, 'kan?
- 440
- 00:25:48,474 --> 00:25:50,142
- Caitlin,...
- 441
- 00:25:50,183 --> 00:25:52,769
- ...Ronnie si tunangan, Hartley.
- 442
- 00:25:52,811 --> 00:25:55,105
- Hartley berkontribusi.
- 443
- 00:25:55,147 --> 00:25:57,024
- Khususnya kau, Cisco.
- 444
- 00:25:57,880 --> 00:26:00,841
- Harus kukatakan,
- aku memiliki penerawangan tentang kau.
- 445
- 00:26:00,883 --> 00:26:03,844
- Tentang takdirmu.
- 446
- 00:26:04,259 --> 00:26:08,053
- Aku ingin kau tahu
- aku sangat menantikan petualangan itu.
- 447
- 00:26:11,101 --> 00:26:12,478
- Terima kasih, Dr. Wells.
- 448
- 00:26:13,353 --> 00:26:14,855
- Itu sangat menyentuh.
- 449
- 00:26:23,529 --> 00:26:25,657
- - Apakah kau...
- - Tidak.
- 450
- 00:26:25,698 --> 00:26:26,950
- Terima kasih.
- 451
- 00:26:28,706 --> 00:26:31,139
- Mari kita menyalakan akseleratornya
- dan membuka sampanye saja.
- 452
- 00:26:31,181 --> 00:26:33,307
- - Setuju.
- - Baik.
- 453
- 00:26:40,378 --> 00:26:41,504
- Dia sudah pergi.
- 454
- 00:26:49,096 --> 00:26:52,140
- Selamat malam, Barry Allen.
- Tak kuduga kau muncul secepat ini.
- 455
- 00:26:52,182 --> 00:26:53,142
- Dia mengenalmu?
- 456
- 00:26:53,183 --> 00:26:55,267
- Aku juga mengenalmu, Nora West-Allen.
- 457
- 00:26:55,309 --> 00:26:57,061
- Juga dikenal sebagai XS.
- 458
- 00:26:57,102 --> 00:26:59,773
- - Rekrutan kelima di Legion...
- - Gideon,...
- 459
- 00:26:59,814 --> 00:27:01,565
- ...akselerator partikel akan meledak.
- 460
- 00:27:01,607 --> 00:27:03,860
- Aku butuh kau mengatur ulang
- reaksi berantai sistem...
- 461
- 00:27:03,901 --> 00:27:06,425
- ...agar beberapa materi gelap
- direposisi ke dalam botol ini,...
- 462
- 00:27:06,467 --> 00:27:08,135
- ...dan tak mencatat laporan ini...
- 463
- 00:27:14,939 --> 00:27:16,023
- Nora!
- 464
- 00:27:20,251 --> 00:27:21,794
- Kau benar-benar membencinya, ya?
- 465
- 00:27:23,544 --> 00:27:25,046
- Apakah kau tidak tahu perbuatannya?
- 466
- 00:27:27,708 --> 00:27:30,210
- Aku tahu dia musuh bebuyutanmu.
- 467
- 00:27:33,178 --> 00:27:34,346
- Dia membunuh ibuku...
- 468
- 00:27:36,355 --> 00:27:37,606
- ...di rumah kami...
- 469
- 00:27:38,566 --> 00:27:41,376
- ...ketika aku berumur 11 tahun.
- Seorang bocah 11 tahun.
- 470
- 00:27:43,281 --> 00:27:44,950
- Kau tahu kenapa dia melakukannya?
- 471
- 00:27:46,650 --> 00:27:47,734
- Dia pikir...
- 472
- 00:27:48,263 --> 00:27:50,559
- ...jika aku menderita tragedi
- yang cukup mengerikan,...
- 473
- 00:27:50,601 --> 00:27:52,145
- ...aku tidak akan pernah pulih...
- 474
- 00:27:53,031 --> 00:27:55,116
- ...dan tidak pernah menjadi Flash.
- 475
- 00:27:57,743 --> 00:28:00,204
- Namun, Ayah, aku tidak tahu itu.
- 476
- 00:28:02,849 --> 00:28:04,581
- Mungkin banyak peristiwa
- yang terjadi kepadaku...
- 477
- 00:28:04,623 --> 00:28:06,375
- ...yang tak ada di Museum Flash.
- 478
- 00:28:12,282 --> 00:28:14,660
- Itu sebabnya kau tidak mau
- aku ikut denganmu, bukan?
- 479
- 00:28:15,725 --> 00:28:18,895
- Bukan karena itu berbahaya
- atau karena garis waktu,...
- 480
- 00:28:19,597 --> 00:28:23,070
- ...tapi karena kau tak mau aku
- mengetahui hal-hal buruk tentangmu...
- 481
- 00:28:23,111 --> 00:28:25,947
- ...agar itu tak menjadi hal
- yang paling kuingat saat aku kembali.
- 482
- 00:28:27,287 --> 00:28:29,998
- Kau tidak harus melindungi aku
- dari hal-hal ini.
- 483
- 00:28:30,649 --> 00:28:31,859
- - Ya, aku harus.
- - Tidak, kau tidak harus.
- 484
- 00:28:31,901 --> 00:28:34,361
- Ya. Ya, aku harus.
- 485
- 00:28:35,501 --> 00:28:38,337
- - Kau adalah putriku.
- - Ya, dan kau adalah ayahku!
- 486
- 00:28:38,378 --> 00:28:41,006
- Lalu, aku hanya ingin mengenal ayahku.
- 487
- 00:28:51,108 --> 00:28:52,944
- Kalibrasi ulang selesai.
- 488
- 00:28:56,852 --> 00:28:58,269
- Kita mulai.
- 489
- 00:29:19,112 --> 00:29:21,990
- Pengambilan materi gelap sukses.
- 490
- 00:29:27,475 --> 00:29:29,686
- Mari kita kembalikan ke waktu kita.
- 491
- 00:29:30,402 --> 00:29:31,459
- Trauma sumsum tulang belakang.
- 492
- 00:29:31,501 --> 00:29:33,310
- Dia tak bisa merasakan
- semua bagian tubuh yang lebih rendah.
- 493
- 00:29:33,352 --> 00:29:34,353
- Itu Harrison Wells.
- 494
- 00:29:34,394 --> 00:29:36,897
- Doktor Wells, remas tanganku.
- Itu pertanda bagus.
- 495
- 00:29:36,939 --> 00:29:39,232
- Laki-laki 24 tahun, disambar petir.
- 496
- 00:29:39,274 --> 00:29:41,455
- Aku akan membutuhkan
- panel trauma lengkap.
- 497
- 00:29:41,497 --> 00:29:43,332
- Bawa dia ke Bangsal Satu.
- 498
- 00:29:43,479 --> 00:29:45,064
- Apa yang terjadi kepada kota ini?
- 499
- 00:29:48,847 --> 00:29:50,523
- Kamar Grace ada di lantai empat.
- 500
- 00:29:50,565 --> 00:29:52,691
- Ini seharusnya berhasil.
- Mari kita taruh di sini.
- 501
- 00:30:01,294 --> 00:30:02,712
- Kita berhasil.
- 502
- 00:30:02,754 --> 00:30:03,796
- Ayo.
- 503
- 00:30:09,409 --> 00:30:11,537
- Apa kalian bahkan pergi?
- 504
- 00:30:12,139 --> 00:30:13,974
- Sudah kukatakan
- perjalanan waktu itu aneh.
- 505
- 00:30:14,016 --> 00:30:16,059
- - Semuanya berhasil?
- - Ya.
- 506
- 00:30:16,544 --> 00:30:18,875
- - Apakah Dwyer masih di rumah sakit?
- - Tidak meninggalkan sisinya.
- 507
- 00:30:18,917 --> 00:30:21,294
- - Apakah kalian menanam pemancarnya?
- - Ya, pastinya.
- 508
- 00:30:22,610 --> 00:30:24,070
- Ayo kita ringkus Cicada.
- 509
- 00:30:53,374 --> 00:30:55,293
- Kau siap, Barry?
- 510
- 00:30:55,334 --> 00:30:56,586
- Aku siap.
- 511
- 00:31:27,679 --> 00:31:28,993
- Cicada.
- 512
- 00:31:29,035 --> 00:31:31,412
- Itukah panggilanmu untukku?
- 513
- 00:31:33,092 --> 00:31:36,470
- Tak semua manusia meta bersalah
- atas apa yang terjadi kepada Grace.
- 514
- 00:31:36,512 --> 00:31:38,879
- Mereka penyebabnya.
- 515
- 00:31:38,921 --> 00:31:44,301
- Kehancuran yang mereka sebabkan,
- kematian, rasa sakit.
- 516
- 00:31:44,343 --> 00:31:46,178
- Aku tahu tentang rasa sakit
- dan kematian.
- 517
- 00:31:46,220 --> 00:31:48,722
- Melampiaskannya kepada semua orang
- tidak akan membantu.
- 518
- 00:31:48,764 --> 00:31:52,267
- - Pikirkan Grace.
- - Hanya dia yang kupikirkan, Flash.
- 519
- 00:31:52,309 --> 00:31:55,075
- Lalu, aku membuat dunia
- agar aman untuknya.
- 520
- 00:31:55,107 --> 00:31:58,513
- Setiap manusia meta harus lenyap.
- 521
- 00:31:58,555 --> 00:32:00,348
- Bagaimana denganmu?
- 522
- 00:32:00,822 --> 00:32:02,035
- Kau seorang manusia meta sekarang.
- 523
- 00:32:02,076 --> 00:32:03,703
- Benar.
- 524
- 00:32:03,745 --> 00:32:06,206
- Lalu, setelah kau tiada,...
- 525
- 00:32:06,248 --> 00:32:08,541
- ...aku akan ikut denganmu.
- 526
- 00:32:12,897 --> 00:32:15,650
- Kalian berempat.
- 527
- 00:32:21,053 --> 00:32:22,388
- Ayo, berhasillah.
- 528
- 00:32:41,275 --> 00:32:42,463
- - Itu berhasil.
- - Itu berhasil.
- 529
- 00:32:43,512 --> 00:32:45,181
- Mari kita lihat apa kau menyukainya.
- 530
- 00:32:50,879 --> 00:32:52,172
- Cisco, sekarang.
- 531
- 00:32:54,066 --> 00:32:55,566
- Pindahkan itu dari sini!
- 532
- 00:32:59,512 --> 00:33:00,597
- Kena kau.
- 533
- 00:33:01,029 --> 00:33:02,096
- Astaga.
- 534
- 00:33:02,138 --> 00:33:04,390
- Kau terlihat seperti baru saja
- mengalami syok.
- 535
- 00:33:04,432 --> 00:33:07,477
- Apakah karena aku baru saja melempar
- belatimu ke antariksa...
- 536
- 00:33:07,511 --> 00:33:09,972
- ...atau karena kau baru saja menyadari
- kau tidak membunuhku?
- 537
- 00:33:10,014 --> 00:33:11,723
- Kami menghentikanmu.
- 538
- 00:33:11,765 --> 00:33:14,684
- Kalian tak menghentikan apa pun.
- 539
- 00:33:24,104 --> 00:33:27,357
- Satelit menemukan belatinya
- kembali melintasi eksosfer.
- 540
- 00:33:27,399 --> 00:33:28,275
- Teman-Teman,...
- 541
- 00:33:28,317 --> 00:33:30,599
- ...Cicada memanggil belatinya
- kembali dari antariksa.
- 542
- 00:33:36,831 --> 00:33:38,124
- Pergi.
- 543
- 00:34:04,474 --> 00:34:06,726
- Ini berakhir sekarang.
- 544
- 00:34:06,768 --> 00:34:07,936
- Barry!
- 545
- 00:34:08,344 --> 00:34:10,929
- Tidak!
- 546
- 00:34:23,199 --> 00:34:25,368
- Ayo kita menari, Jangkrik Aneh.
- 547
- 00:34:39,914 --> 00:34:42,208
- Dwyer tidak muncul
- dalam pengenalan wajah.
- 548
- 00:34:42,250 --> 00:34:45,169
- Juga tidak ada jejak materi gelap
- dari belatinya.
- 549
- 00:34:45,211 --> 00:34:47,588
- Dia tidak akan lama menjauh
- dari kemenakannya,...
- 550
- 00:34:47,630 --> 00:34:50,090
- ...dan ketika dia kembali,
- kita akan siap.
- 551
- 00:34:50,132 --> 00:34:51,634
- Ya, pasti.
- 552
- 00:34:51,675 --> 00:34:53,510
- Berkat Killer Frost.
- 553
- 00:34:54,164 --> 00:34:56,711
- Aku tidak mengerti.
- Bagaimana Frost masih bisa keluar?
- 554
- 00:34:56,753 --> 00:34:58,338
- Dia tidak berasal dari materi gelap.
- 555
- 00:34:58,379 --> 00:35:01,716
- Jadi, aku kira dia kebal
- terhadap belati Cicada.
- 556
- 00:35:01,758 --> 00:35:04,469
- Dia mungkin saja kunci
- untuk benar-benar menghentikan Cicada.
- 557
- 00:35:04,780 --> 00:35:06,990
- Mungkin kita harus memeriksanya.
- 558
- 00:35:07,761 --> 00:35:09,387
- - Bagaimana menurutmu?
- - Baik.
- 559
- 00:35:11,251 --> 00:35:12,833
- - Jangkrik Aneh, ya?
- - Ya.
- 560
- 00:35:12,874 --> 00:35:14,126
- Terucap begitu saja.
- 561
- 00:35:21,367 --> 00:35:22,577
- Aku bangga kepadamu.
- 562
- 00:35:35,211 --> 00:35:37,463
- - Hei, Sherloke.
- - Sherloque.
- 563
- 00:35:37,505 --> 00:35:39,254
- - Mau teh?
- - Tidak, terima kasih.
- 564
- 00:35:39,314 --> 00:35:41,482
- Apakah kau melihat...
- 565
- 00:35:43,515 --> 00:35:44,821
- - Jurnal?
- - Ya.
- 566
- 00:35:44,862 --> 00:35:48,115
- Maafkan aku,
- tapi aku tak sengaja melihat...
- 567
- 00:35:48,157 --> 00:35:50,368
- ...komposisi ini.
- 568
- 00:35:50,717 --> 00:35:52,343
- - Itu tidak istimewa.
- - Namun,...
- 569
- 00:35:53,495 --> 00:35:55,145
- ...ini terasa istimewa.
- 570
- 00:35:55,921 --> 00:35:57,631
- Aku tidak suka menyombongkan diri,...
- 571
- 00:35:57,673 --> 00:36:01,343
- ...tapi aku menguasai banyak bahasa,
- dan yang ini...
- 572
- 00:36:01,385 --> 00:36:02,658
- Aku tak mengenali yang ini.
- 573
- 00:36:02,693 --> 00:36:04,777
- - Itu adalah bahasa waktu.
- - Bahasa waktu.
- 574
- 00:36:05,562 --> 00:36:07,397
- - Sungguh?
- - Itu digunakan...
- 575
- 00:36:07,439 --> 00:36:10,358
- ...untuk merekam peristiwa,
- apa pun perubahan pada garis waktu.
- 576
- 00:36:10,400 --> 00:36:14,070
- Jadi, tidak peduli apa yang terjadi,
- aku akan selalu mengingat ayahku.
- 577
- 00:36:14,685 --> 00:36:16,562
- Di mana hal seperti itu dipelajari?
- 578
- 00:36:17,042 --> 00:36:18,503
- Sekolah perjalanan waktu?
- 579
- 00:36:19,781 --> 00:36:21,825
- Aku menciptakannya, sebenarnya.
- 580
- 00:36:25,731 --> 00:36:27,192
- Kau menciptakannya?
- 581
- 00:36:30,597 --> 00:36:31,931
- Gadis pintar.
- 582
- 00:36:34,815 --> 00:36:37,318
- Aku lupa diri. Ini milikmu.
- 583
- 00:36:54,751 --> 00:36:55,835
- (Memuat Hasil Terjemahan)
- 584
- 00:36:55,865 --> 00:36:59,161
- (Hasil Terjemahan
- Garis waktu mudah dibentuk.)
- 585
- 00:37:48,975 --> 00:37:50,308
- Mereka yang terbaik.
- 586
- 00:37:52,222 --> 00:37:55,225
- - Ayah, aku tidak...
- - Tak apa.
- 587
- 00:37:57,352 --> 00:37:58,686
- Aku mengerti.
- 588
- 00:38:03,482 --> 00:38:06,110
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu juga.
- 589
- 00:38:10,460 --> 00:38:13,421
- Apakah kau pernah berpikir
- untuk menghentikan yang akan terjadi?
- 590
- 00:38:18,727 --> 00:38:20,186
- Setiap hari.
- 591
- 00:38:23,778 --> 00:38:25,821
- Terima kasih telah mengajakku
- hari ini.
- 592
- 00:38:26,871 --> 00:38:28,081
- Itu sangat berarti.
- 593
- 00:38:29,029 --> 00:38:30,405
- Aku senang kau ikut.
- 594
- 00:38:50,383 --> 00:38:53,053
- Hei, Pak Tua, ayolah.
- 595
- 00:38:53,748 --> 00:38:54,875
- Ayolah.
- 596
- 00:39:00,518 --> 00:39:02,103
- Pria tua?
- 597
- 00:39:18,580 --> 00:39:20,498
- Selamat malam, Nora West-Allen.
- 598
- 00:39:20,540 --> 00:39:22,917
- Gideon, entri data lagi.
- 599
- 00:39:32,184 --> 00:39:34,208
- Entri telah diunggah dan direkam.
- 600
- 00:39:34,250 --> 00:39:36,036
- Mau aku kirimkan
- ke penerima yang sama?
- 601
- 00:39:36,078 --> 00:39:37,371
- Ya.
- 602
- 00:39:37,412 --> 00:39:38,497
- Entri telah dikirim.
- 603
- 00:39:38,538 --> 00:39:40,665
- Apakah kau membutuhkan bantuan
- untuk hal lain?
- 604
- 00:39:42,418 --> 00:39:44,715
- Ya, kirim pesan pribadi dariku.
- 605
- 00:39:44,757 --> 00:39:46,384
- Apa yang ingin kau katakan?
- 606
- 00:39:47,388 --> 00:39:48,514
- Sebenarnya,...
- 607
- 00:39:49,206 --> 00:39:50,790
- ...aku akan mengantarkannya sendiri.
- 608
- 00:39:57,298 --> 00:40:00,677
- (Tahun 2049)
- 609
- 00:40:04,079 --> 00:40:05,455
- Kita perlu berbicara.
- 610
- 00:40:17,126 --> 00:40:18,712
- Ya, Nora.
- 611
- 00:40:24,544 --> 00:40:25,962
- Ya, kita memang perlu berbicara.
- 612
- 00:40:39,672 --> 00:40:42,675
- (Bumi 90)
- 613
- 00:41:29,826 --> 00:41:31,452
- Kau gagal.
- 614
- 00:41:36,109 --> 00:41:37,985
- Mengapa kau melakukan ini?
- 615
- 00:41:38,537 --> 00:41:40,790
- Kau menyebabkan ini sendiri,...
- 616
- 00:41:41,509 --> 00:41:43,427
- ...dan sekarang,...
- 617
- 00:41:43,468 --> 00:41:46,013
- ...kalian semua akan binasa.
- 618
- 00:41:54,260 --> 00:41:56,795
- Original IFLIX's Subtitle
- Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement