Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,016 --> 00:00:05,116
- Batas penentu kehidupan dari kematian
- sangat samar dan tidak jelas.
- 2
- 00:00:05,216 --> 00:00:11,846
- Bisa dikatakan saat yang satu berakhir,
- yang lainnya akan dimulai.
- EDGAR ALLAN POE
- 3
- 00:00:13,500 --> 00:00:13,600
- A
- 4
- 00:00:13,600 --> 00:00:13,700
- AL
- 5
- 00:00:13,700 --> 00:00:13,800
- ALI
- 6
- 00:00:13,800 --> 00:00:13,900
- ALIH
- 7
- 00:00:13,900 --> 00:00:14,000
- ALIH B
- 8
- 00:00:14,000 --> 00:00:14,100
- ALIH BA
- 9
- 00:00:14,100 --> 00:00:14,200
- ALIH BAH
- 10
- 00:00:14,200 --> 00:00:14,300
- ALIH BAHA
- 11
- 00:00:14,300 --> 00:00:14,400
- ALIH BAHAS
- 12
- 00:00:14,400 --> 00:00:14,500
- ALIH BAHASA
- 13
- 00:00:14,500 --> 00:00:14,600
- ALIH BAHASA:
- 14
- 00:00:14,600 --> 00:00:14,700
- ALIH BAHASA:
- S
- 15
- 00:00:14,700 --> 00:00:14,800
- ALIH BAHASA:
- SA
- 16
- 00:00:14,800 --> 00:00:14,900
- ALIH BAHASA:
- SAP
- 17
- 00:00:14,900 --> 00:00:15,000
- ALIH BAHASA:
- SAPU
- 18
- 00:00:15,000 --> 00:00:15,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUT
- 19
- 00:00:15,100 --> 00:00:15,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR
- 20
- 00:00:15,200 --> 00:00:15,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA
- 21
- 00:00:15,300 --> 00:00:15,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N
- 22
- 00:00:15,400 --> 00:00:15,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA
- 23
- 00:00:15,500 --> 00:00:15,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI
- 24
- 00:00:15,600 --> 00:00:15,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN
- 25
- 00:00:15,700 --> 00:00:15,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING
- 26
- 00:00:15,800 --> 00:00:15,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG
- 27
- 00:00:15,900 --> 00:00:16,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO
- 28
- 00:00:16,000 --> 00:00:16,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL
- 29
- 00:00:16,100 --> 00:00:16,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA
- 30
- 00:00:16,200 --> 00:00:16,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 31
- 00:00:16,300 --> 00:00:16,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- p
- 32
- 00:00:16,400 --> 00:00:16,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pu
- 33
- 00:00:16,500 --> 00:00:16,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pui
- 34
- 00:00:16,600 --> 00:00:16,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puis
- 35
- 00:00:16,700 --> 00:00:16,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisi
- 36
- 00:00:16,800 --> 00:00:16,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisis
- 37
- 00:00:16,900 --> 00:00:17,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisa
- 38
- 00:00:17,000 --> 00:00:17,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisap
- 39
- 00:00:17,100 --> 00:00:17,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisapu
- 40
- 00:00:17,200 --> 00:00:17,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaput
- 41
- 00:00:17,300 --> 00:00:17,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputr
- 42
- 00:00:17,400 --> 00:00:17,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputra
- 43
- 00:00:17,500 --> 00:00:17,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputran
- 44
- 00:00:17,600 --> 00:00:17,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputrana
- 45
- 00:00:17,700 --> 00:00:17,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranai
- 46
- 00:00:17,800 --> 00:00:17,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranain
- 47
- 00:00:17,900 --> 00:00:18,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaing
- 48
- 00:00:18,000 --> 00:00:18,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaingg
- 49
- 00:00:18,100 --> 00:00:18,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggo
- 50
- 00:00:18,200 --> 00:00:18,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggol
- 51
- 00:00:18,300 --> 00:00:18,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggola
- 52
- 00:00:18,400 --> 00:00:18,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan
- 53
- 00:00:18,500 --> 00:00:18,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.
- 54
- 00:00:18,600 --> 00:00:18,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.b
- 55
- 00:00:18,700 --> 00:00:18,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.bl
- 56
- 00:00:18,800 --> 00:00:18,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blo
- 57
- 00:00:18,900 --> 00:00:19,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blog
- 58
- 00:00:19,000 --> 00:00:19,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogs
- 59
- 00:00:19,100 --> 00:00:19,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogsp
- 60
- 00:00:19,200 --> 00:00:19,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspo
- 61
- 00:00:19,300 --> 00:00:19,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot
- 62
- 00:00:19,400 --> 00:00:19,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.
- 63
- 00:00:19,500 --> 00:00:19,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.c
- 64
- 00:00:19,600 --> 00:00:19,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 65
- 00:00:19,700 --> 00:00:20,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 66
- 00:00:20,200 --> 00:00:20,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 67
- 00:00:20,700 --> 00:00:21,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 68
- 00:00:21,200 --> 00:00:21,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 69
- 00:00:21,700 --> 00:00:22,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 70
- 00:00:22,200 --> 00:00:32,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 71
- 00:01:28,679 --> 00:01:29,744
- Chase, kuberitahu sesuatu.
- 72
- 00:01:29,746 --> 00:01:31,913
- Semalam aku mandi,
- aku pakai produk baru,...
- 73
- 00:01:31,915 --> 00:01:34,450
- ...namanya Gold's Dawn
- Medicated Body Rub.
- 74
- 00:01:34,451 --> 00:01:37,386
- Pantatku serasa
- merokok Newport!
- 75
- 00:01:37,388 --> 00:01:38,553
- Kurasa kudengar
- pantatmu retak!
- 76
- 00:01:38,555 --> 00:01:39,722
- Astaga, kemaluanku
- sedang ada bintangnya,...
- 77
- 00:01:39,724 --> 00:01:41,623
- ...seperti iklan
- Peppermint Patty-mu.
- 78
- 00:01:41,625 --> 00:01:43,659
- Ya Tuhan!/Tidak.
- 79
- 00:01:43,661 --> 00:01:44,826
- Aku sama sekali
- tak menghormatinya.
- 80
- 00:01:44,828 --> 00:01:47,931
- Penisku sangat kecil,
- aku mengencingi bolaku.
- 81
- 00:01:47,932 --> 00:01:51,871
- Putar Subway, Kevin!
- 82
- 00:01:52,635 --> 00:01:54,403
- Kita kembali
- ke Al Pacino lagi.
- 83
- 00:01:54,405 --> 00:01:55,470
- Kembali ke Al Pacino, sayang.
- 84
- 00:01:55,472 --> 00:01:57,806
- Tentu saja, Denzel Washington,
- Al Pacino, apa pun itu.
- 85
- 00:01:57,808 --> 00:02:00,609
- Dengar, aku masukkan tiga jari
- pada si gemuk ini,...
- 86
- 00:02:00,611 --> 00:02:01,776
- ...lalu menidurinya, kawan.
- 87
- 00:02:01,778 --> 00:02:03,978
- Kau pernah meniduri
- lemak raksasa? Ya ampun!
- 88
- 00:02:03,980 --> 00:02:05,681
- Baunya seperti.../
- Seberapa gemuk?
- 89
- 00:02:05,683 --> 00:02:08,017
- Sangat gemuk./
- Lebih gemuk darimu?
- 90
- 00:02:08,019 --> 00:02:10,385
- Aku suka vagina
- berbau deli tua, nigga.
- 91
- 00:02:10,387 --> 00:02:11,653
- Bagaimana kau
- membawanya ke atas?
- 92
- 00:02:11,665 --> 00:02:14,955
- Mudah! Kupancing dia
- dengan nugget ayam.
- 93
- 00:02:15,925 --> 00:02:21,029
- Kau ingat waktu kita ke Cabo
- di akhir pekan dan kita dikucilkan?
- 94
- 00:02:21,031 --> 00:02:22,830
- Kita akhirnya mengacaukan
- seluruh desa itu.
- 95
- 00:02:22,832 --> 00:02:25,834
- Bung, itu sungguh luar biasa.
- 96
- 00:02:25,836 --> 00:02:27,835
- Ya, karenanya kalian
- dalam masalah.
- 97
- 00:02:27,837 --> 00:02:29,738
- Ya, kau tahu.../
- Seperti biasa, 'kan?
- 98
- 00:02:29,740 --> 00:02:31,572
- Kau tahu bagaimana
- kami mengatasinya?
- 99
- 00:02:31,574 --> 00:02:33,074
- Minum lagi, sayang!
- 100
- 00:02:33,076 --> 00:02:35,344
- Aku mencoba minum,
- tapi kau terus bicara...
- 101
- 00:02:35,346 --> 00:02:36,811
- ...tentang kehidupan hitam,
- kehidupan biru...
- 102
- 00:02:36,813 --> 00:02:38,346
- ...kehidupan putih,
- kehidupan Cina...
- 103
- 00:02:38,348 --> 00:02:40,749
- Cerutu ini luar biasa.
- 104
- 00:02:40,751 --> 00:02:42,949
- Aku sedang high, kawan.
- 105
- 00:02:42,953 --> 00:02:45,519
- Bertahun aku mengenalmu,
- aku selalu ingin tanya,...
- 106
- 00:02:45,521 --> 00:02:47,923
- Apa kau pernah dengan
- wanita kulit hitam?
- 107
- 00:02:48,092 --> 00:02:51,759
- Ini yang kelima kalinya.
- Yang kelima kalinya!
- 108
- 00:02:52,362 --> 00:02:54,495
- Dengar, teman, aku tak bisa
- beritahu kau berapa kali...
- 109
- 00:02:54,497 --> 00:02:56,798
- ...aku sudah menyelinap ke
- rumahmu dan melihatmu tidur.
- 110
- 00:02:56,800 --> 00:03:00,435
- Sangat lucu melihatmu memakai
- bantal di antara kakimu./Apa?
- 111
- 00:03:00,437 --> 00:03:04,767
- Berapa kali aku ingin
- menyendokmu tengah malam.
- 112
- 00:03:05,876 --> 00:03:09,477
- Ya Tuhan!/Kurasa ini terlalu
- keras untukmu./Kurasa begitu.
- 113
- 00:03:09,479 --> 00:03:11,878
- Tambah lagi.
- 114
- 00:03:12,549 --> 00:03:14,548
- Persahabatan.
- 115
- 00:03:14,550 --> 00:03:18,751
- "Keyakinan dan dukungan
- timbal balik antara dua orang."
- 116
- 00:03:18,756 --> 00:03:21,720
- Menurut kamus.
- 117
- 00:03:22,992 --> 00:03:26,595
- Kau tak mendengarku, sobat.
- Kukatakan ribuan kali.
- 118
- 00:03:26,597 --> 00:03:27,995
- Bawa mereka ke
- tempat umum.
- 119
- 00:03:27,997 --> 00:03:30,766
- Jika berjalan buruk,
- cobalah lihat sekeliling.
- 120
- 00:03:30,768 --> 00:03:34,170
- Jangan kemana-mana, karena kau
- harus habiskan banyak uang.
- 121
- 00:03:34,972 --> 00:03:38,806
- Entahlah, beri 30-40 menit.
- Cari alasan.
- 122
- 00:03:38,808 --> 00:03:43,579
- Seperti, kau harus kerja pagi,
- anjingmu sakit, semacamnya.
- 123
- 00:03:43,580 --> 00:03:46,915
- Jika kau horni, bawa ke
- tempatmu dan bercinta.
- 124
- 00:03:46,917 --> 00:03:50,886
- Ini sebenarnya sederhana,
- jika dipikir.
- 125
- 00:03:50,888 --> 00:03:54,423
- Kau tak mendengarkan.
- Kubilang ribuan kali, kawan.
- 126
- 00:03:54,425 --> 00:03:57,559
- Kau harus lihat
- foto-foto itu lebih lama.
- 127
- 00:03:57,561 --> 00:04:00,830
- Jangan gesek terlalu cepat.
- 128
- 00:04:03,766 --> 00:04:06,236
- Dengar.
- 129
- 00:04:07,104 --> 00:04:10,073
- Kutelepon lagi nanti.
- 130
- 00:05:23,247 --> 00:05:26,647
- C?/Ya.
- 131
- 00:05:26,649 --> 00:05:30,719
- Kukira kau tinggi./
- Apa itu masalah?
- 132
- 00:05:30,721 --> 00:05:35,723
- Tidak, kukira kau akan lebih
- berpengalaman, itu saja.
- 133
- 00:05:35,725 --> 00:05:41,289
- Ya, kukira kau bukan pria
- penyuka setelan Payless sempit.
- 134
- 00:05:41,564 --> 00:05:45,534
- Apa kita akan terus bicara
- atau biarkan aku masuk?
- 135
- 00:05:45,536 --> 00:05:50,361
- Ya, maaf.
- Silakan masuk.
- 136
- 00:05:51,108 --> 00:05:54,035
- Sparkle, diam!
- 137
- 00:05:54,043 --> 00:05:56,978
- Maaf berantakan.
- 138
- 00:05:56,980 --> 00:05:58,947
- Kenapa tidak...
- 139
- 00:05:58,949 --> 00:06:01,475
- Ya, duduklah.
- 140
- 00:06:02,019 --> 00:06:05,786
- Kau tidak alergi anjing, 'kan?/
- Tidak.
- 141
- 00:06:05,788 --> 00:06:08,723
- Nama anjingmu Sparkle?/Ya.
- 142
- 00:06:08,725 --> 00:06:11,593
- Dia sangat imut.
- 143
- 00:06:11,595 --> 00:06:14,288
- Diamlah, jalang.
- 144
- 00:06:14,764 --> 00:06:18,065
- Mau kuambilkan sesuatu?
- Kopi, air...
- 145
- 00:06:18,067 --> 00:06:20,027
- Tidak perlu.
- 146
- 00:06:20,036 --> 00:06:22,395
- Baik.
- 147
- 00:06:23,005 --> 00:06:26,908
- Aku agak gugup./
- Hei, santai saja.
- 148
- 00:06:26,910 --> 00:06:29,209
- Bernapas yang tenang.
- 149
- 00:06:29,211 --> 00:06:31,211
- Mari selesaikan
- dengan cepat.
- 150
- 00:06:31,213 --> 00:06:33,081
- Lakukan dengan benar.
- 151
- 00:06:33,083 --> 00:06:36,918
- Buang sampahnya, bersihkan piringnya
- dan cari pengharum ruangan.
- 152
- 00:06:36,920 --> 00:06:38,920
- Karena di sini baunya
- seperti bangkai empat hari.
- 153
- 00:06:38,922 --> 00:06:42,824
- Ya, aku tahu. Aku harus
- ambil beberapa tambahan...
- 154
- 00:06:42,826 --> 00:06:46,487
- Aku tak peduli.
- 155
- 00:06:48,165 --> 00:06:50,632
- Ambil uangnya, tunjukkan
- padaku dengan utuh, aku pergi.
- 156
- 00:06:50,634 --> 00:06:54,402
- Tetap profesional, bisa?/
- Aku mengerti. Utuh.
- 157
- 00:06:54,404 --> 00:06:55,937
- Maka tak masalah jika
- tunjukkan sekarang.
- 158
- 00:06:55,939 --> 00:06:59,939
- Aku hanya berpikir akan
- memberimu setengah dulu.
- 159
- 00:07:00,677 --> 00:07:03,043
- Dengarkan.
- Kau mendengarku?
- 160
- 00:07:03,045 --> 00:07:05,846
- Lihat aku? Bagus.
- 161
- 00:07:05,848 --> 00:07:09,982
- Aku tak mau tahu
- apa yang kau pikirkan.
- 162
- 00:07:09,987 --> 00:07:13,087
- Aku ingin kau tunjukkan
- uangnya utuh dalam 11 detik.
- 163
- 00:07:13,089 --> 00:07:17,091
- Atau kuserakkan otakmu
- ke seluruh dinding.
- 164
- 00:07:17,093 --> 00:07:20,961
- Kau mengerti?/Ya./
- Capisce?/Oke.
- 165
- 00:07:20,963 --> 00:07:22,964
- Tidak masalah.
- Tunggu sebentar.
- 166
- 00:07:22,966 --> 00:07:24,699
- Kukeluarkan semuanya.
- 167
- 00:07:24,701 --> 00:07:29,198
- Bedebah.
- 168
- 00:07:35,501 --> 00:07:41,398
- Bagaimana tampangnya?/
- Tergantung jumlah uangnya.
- 169
- 00:07:43,120 --> 00:07:46,187
- Aku punya, utuh.
- 170
- 00:07:46,189 --> 00:07:48,656
- Keluarkan, buka.
- 171
- 00:07:48,658 --> 00:07:50,959
- Kau tak ingin
- menghitungnya?
- 172
- 00:07:50,961 --> 00:07:53,293
- Jumlahnya harus pas.
- Letakkan di meja.
- 173
- 00:07:53,295 --> 00:07:57,563
- Baiklah./Duduk./Baik.
- 174
- 00:08:00,370 --> 00:08:04,098
- Boleh aku bertanya tanpa
- membuatmu marah?
- 175
- 00:08:04,107 --> 00:08:06,238
- Tentu.
- 176
- 00:08:06,843 --> 00:08:11,110
- Mengapa kau
- mendapat utuh...
- 177
- 00:08:11,848 --> 00:08:14,480
- ...sebelum mengerjakannya?
- 178
- 00:08:15,752 --> 00:08:18,786
- Karena aku takkan
- kembali kemari.
- 179
- 00:08:18,788 --> 00:08:21,620
- Ambil lalu kerjakan.
- 180
- 00:08:22,059 --> 00:08:27,059
- Bagaimana aku tahu kau
- akan tetap mengerjakannya?
- 181
- 00:08:28,130 --> 00:08:30,130
- Ingatkan aku.
- 182
- 00:08:30,132 --> 00:08:33,935
- Kau dan Slider berkomplot
- dalam hal ini, bukan?/Ya. Slider.
- 183
- 00:08:33,937 --> 00:08:36,636
- Kau tahu bagaimana
- dia mendapatkan namanya?
- 184
- 00:08:37,073 --> 00:08:40,441
- Ya.
- 185
- 00:08:40,443 --> 00:08:44,777
- Jadi kenapa aku
- harus membodohimu?
- 186
- 00:08:46,249 --> 00:08:51,049
- Poin bagus./
- Ya, poin bagus.
- 187
- 00:08:57,827 --> 00:09:01,830
- Kukatakan lewat telepon,
- aku punya aturan.
- 188
- 00:09:01,831 --> 00:09:03,397
- Soal tarifku,...
- 189
- 00:09:03,399 --> 00:09:06,165
- ...ganda untuk wanita,
- tiga untuk anak-anak.
- 190
- 00:09:06,168 --> 00:09:08,268
- Aku tetap menyelesaikannya.
- 191
- 00:09:08,270 --> 00:09:11,270
- Bertemu satu kali,
- dan hanya itu.
- 192
- 00:09:11,274 --> 00:09:16,375
- Aku dibayar di depan, dan jangan
- pernah menghubungiku lagi.
- 193
- 00:09:17,514 --> 00:09:22,381
- Aku tak terima pelanggan tetap,
- pilihanmu bijak.
- 194
- 00:09:24,120 --> 00:09:26,820
- Mungkin anjingmu bisa gratis.
- 195
- 00:09:26,822 --> 00:09:30,324
- Bagaimana aku tahu
- kau selesai?
- 196
- 00:09:30,326 --> 00:09:34,360
- Lihat berita.
- Kau akan tahu.
- 197
- 00:09:38,134 --> 00:09:40,966
- Tidak apa, Sparkle.
- 198
- 00:09:52,249 --> 00:09:55,816
- Kau harus tetap fokus
- mengerjakan pekerjaanmu.
- 199
- 00:09:55,818 --> 00:09:58,286
- Jika kau total
- dan mempercayainya,...
- 200
- 00:09:58,288 --> 00:10:00,719
- ...kau akan jadi
- yang terbaik.
- 201
- 00:10:01,158 --> 00:10:05,425
- Yah, kataku,
- pertahankan pantatmu.
- 202
- 00:10:07,964 --> 00:10:11,098
- Yang perlu kau lakukan
- adalah menemukan bidangmu.
- 203
- 00:10:11,100 --> 00:10:13,267
- Maka tak perlu
- peduli pada apa pun.
- 204
- 00:10:13,269 --> 00:10:16,805
- Aku bicara harfiah,
- jangan terlalu peduli.
- 205
- 00:10:16,907 --> 00:10:18,973
- Pikirkan ini,...
- 206
- 00:10:18,975 --> 00:10:21,475
- ...jika kau terlalu perasa saat
- ingin mengacau seseorang,...
- 207
- 00:10:21,477 --> 00:10:24,445
- ...kau takkan berhasil.
- 208
- 00:10:24,447 --> 00:10:27,015
- Hal yang sama
- berlaku padamu.
- 209
- 00:10:27,017 --> 00:10:28,382
- Jika kau terlalu peduli
- pada prosesmu,...
- 210
- 00:10:28,384 --> 00:10:35,357
- ...tentu kau akan mengacaukannya.
- Lakukan dengan tenang. Mulus.
- 211
- 00:10:39,129 --> 00:10:42,397
- Jangan pikirkan siapa mereka.
- Apa mereka punya anak?
- 212
- 00:10:42,399 --> 00:10:44,965
- Mungkin mereka orang baik.
- 213
- 00:10:44,967 --> 00:10:46,968
- Tak ada omong kosong
- semacam itu.
- 214
- 00:10:46,970 --> 00:10:51,840
- Terima bayaran,
- selesaikan dan lanjutkan.
- 215
- 00:10:57,080 --> 00:11:00,448
- Hanya ada dua orang
- yang kupedulikan.
- 216
- 00:11:00,450 --> 00:11:03,951
- Bisa dikatakan mereka
- adalah belahan armor-ku.
- 217
- 00:11:03,953 --> 00:11:07,354
- Mereka berdua yang
- membuatku merasakan sesuatu.
- 218
- 00:11:07,356 --> 00:11:09,223
- Jadi aku peduli pada mereka.
- 219
- 00:11:11,193 --> 00:11:14,595
- Jangan mengejutkanku
- seperti itu.
- 220
- 00:11:14,597 --> 00:11:18,394
- Blair mirip denganku
- dalam segala hal buruk.
- 221
- 00:11:18,400 --> 00:11:21,566
- Tapi dia versi yang
- sedikit lebih baik.
- 222
- 00:11:23,173 --> 00:11:25,506
- Micah tidak sepertiku.
- 223
- 00:11:25,508 --> 00:11:28,341
- Dan aku ingin
- tetap seperti itu.
- 224
- 00:11:47,964 --> 00:11:50,563
- Di mana ibu?
- 225
- 00:11:56,940 --> 00:11:58,973
- Aku berkata pada diriku
- setelah itu,...
- 226
- 00:11:58,975 --> 00:12:03,575
- ...aturan terpentingku adalah jangan
- pernah membuat anak jadi yatim piatu.
- 227
- 00:12:10,253 --> 00:12:13,021
- Aku terbuka pada
- hal apa pun, tapi...
- 228
- 00:12:13,023 --> 00:12:18,424
- ...tatapan pertama Micha padaku
- selalu menghantuiku.
- 229
- 00:12:21,197 --> 00:12:24,198
- Sebelum kau menganggapku
- sangat biadab,...
- 230
- 00:12:24,200 --> 00:12:27,435
- ...sejak itu kurawat dia
- dengan baik.
- 231
- 00:12:27,437 --> 00:12:31,604
- Kuambil sedikit kebutuhanku
- dan kuberi pada mereka sisanya.
- 232
- 00:12:31,607 --> 00:12:34,041
- Aku tak pernah menganggap
- diriku sebagai pria keluarga,...
- 233
- 00:12:34,043 --> 00:12:36,377
- ...apalagi seorang ayah, tapi...
- 234
- 00:12:36,379 --> 00:12:41,616
- Kurasa aku membutuhkannya.
- Mereka tanggung jawabku.
- 235
- 00:12:41,618 --> 00:12:44,750
- Satu-satunya yang kusuka
- lebih dari pekerjaanku.
- 236
- 00:12:56,566 --> 00:13:00,502
- Aku bisa pergi ke pertemuan
- mana pun dan tetap terkendali.
- 237
- 00:13:00,503 --> 00:13:04,737
- Tapi ada satu orang yang selalu
- membuatku marah setiap saat.
- 238
- 00:13:11,181 --> 00:13:15,213
- Salah satu orang
- yang juga kupedulikan...
- 239
- 00:13:15,217 --> 00:13:17,616
- ...namanya Miles.
- 240
- 00:13:18,153 --> 00:13:20,354
- Sial! Ayo, C.
- 241
- 00:13:20,356 --> 00:13:22,223
- Aku bertemu Miles
- di panti asuhan.
- 242
- 00:13:22,225 --> 00:13:24,525
- Dia membantuku kabur
- di umur 15 tahun.
- 243
- 00:13:24,527 --> 00:13:26,294
- Tidak sepertiku...
- 244
- 00:13:26,296 --> 00:13:29,162
- ...Miles lebih tahu
- apa yang harus dia lakukan.
- 245
- 00:13:29,164 --> 00:13:31,830
- Meski itu ilegal.
- 246
- 00:13:34,136 --> 00:13:38,036
- Kami selalu kompetitif
- dalam segala hal.
- 247
- 00:13:39,174 --> 00:13:42,310
- Kami tahu kekuatan dan
- kelemahan satu sama lain,...
- 248
- 00:13:42,312 --> 00:13:44,744
- ...dan cara mengeksplornya.
- 249
- 00:13:45,581 --> 00:13:49,882
- Miles senang
- mengacau orang lain.
- 250
- 00:13:52,621 --> 00:13:57,354
- Dia menjaga hubungan kami,
- tak pernah melihat masa lalu.
- 251
- 00:13:57,360 --> 00:13:59,426
- Dia selalu teliti
- pada semua hal.
- 252
- 00:13:59,428 --> 00:14:03,397
- Bahkan hingga hari ini,
- aku tak pernah tahu nama aslinya.
- 253
- 00:14:03,399 --> 00:14:06,566
- Dia memanggilku Chase
- sejak kami kecil.
- 254
- 00:14:06,568 --> 00:14:08,335
- Dan dia Miles.
- 255
- 00:14:08,337 --> 00:14:11,806
- Selalu berlari, kita berdua.
- 256
- 00:14:12,341 --> 00:14:14,574
- Miles ahli dalam
- semua pekerjaanya,...
- 257
- 00:14:14,576 --> 00:14:19,213
- ...kecuali soal wanita. Dia sangat
- buruk dan tak mau tahu.
- 258
- 00:14:19,215 --> 00:14:23,950
- Aku mencoba memberinya
- nasihat, tapi tiap bersamanya...
- 259
- 00:14:23,955 --> 00:14:27,155
- ...dia justru memberiku
- nasihat soal hal lain.
- 260
- 00:14:27,157 --> 00:14:30,090
- Jika aku tak peduli
- pada apa pun,...
- 261
- 00:14:30,092 --> 00:14:33,161
- ...Miles lebih tak peduli lagi.
- 262
- 00:14:33,163 --> 00:14:35,762
- Saat aku tak becus
- pada pekerjaanku,...
- 263
- 00:14:35,764 --> 00:14:37,531
- ...Miles akan membantuku.
- 264
- 00:14:37,533 --> 00:14:39,533
- Kami adalah mesin
- yang berjalan bersama.
- 265
- 00:14:39,535 --> 00:14:42,536
- Ada satu hal yang paling
- dia khawatirkan dariku,...
- 266
- 00:14:42,538 --> 00:14:44,372
- ...dan dia akan membahasnya
- setiap kali kami bertemu.
- 267
- 00:14:44,374 --> 00:14:46,440
- Lihat si sampah ini.
- 268
- 00:14:46,442 --> 00:14:49,243
- Apa kabar?/Kakak tepat waktu,
- tapi si bocah ini terlambat.
- 269
- 00:14:49,245 --> 00:14:50,844
- Selamat datang di pesta, nak.
- 270
- 00:14:50,846 --> 00:14:54,549
- Kau tahu, selama pemerintahan Obama,
- keterlambatan bukan hal besar.
- 271
- 00:14:54,551 --> 00:14:56,850
- Tapi Trump akan
- membuatmu kacau.
- 272
- 00:14:56,852 --> 00:14:59,252
- Lihat, orang bijak berkata,...
- 273
- 00:14:59,254 --> 00:15:02,290
- ...besok-besok jika kau
- ingin aku menunggumu,...
- 274
- 00:15:02,292 --> 00:15:06,728
- ...jangan pilih tempat seperti ini.
- Lihat sekelilingmu.
- 275
- 00:15:07,197 --> 00:15:11,165
- Aku satu-satunya nigga di sini./
- Astaga, dasar cengeng.
- 276
- 00:15:11,167 --> 00:15:14,201
- Maka berhentilah membawaku
- ke kota Chink, bagaimana?
- 277
- 00:15:14,203 --> 00:15:18,305
- Setiap kali aku ke sana, kota itu
- seperti belum pulih dari Nagasaki.
- 278
- 00:15:18,307 --> 00:15:22,276
- Dasar bocah rasis.
- Sudah dapat bayaran, 'kan?
- 279
- 00:15:22,278 --> 00:15:24,344
- Apa bedanya denganmu?
- 280
- 00:15:24,346 --> 00:15:28,848
- Kertas tetaplah kertas, 'kan?/
- Kertas tetaplah kertas.
- 281
- 00:15:29,485 --> 00:15:32,381
- Apa pernah aku salah
- petunjuk untukmu?
- 282
- 00:15:32,388 --> 00:15:35,156
- Kuingat beberapa kali.
- 283
- 00:15:35,158 --> 00:15:37,592
- Kau akan bahas itu
- sekarang?/Ya.
- 284
- 00:15:37,594 --> 00:15:40,195
- Kau yang mulai, 'kan?
- Aku harus bela diri.
- 285
- 00:15:40,197 --> 00:15:42,729
- Ini jadi masalah karena
- kau menjadikannya bisnis.
- 286
- 00:15:42,731 --> 00:15:44,866
- Jangan marah karena
- kini kau memakai perasaan.
- 287
- 00:15:44,868 --> 00:15:47,468
- Sial, jangan bahas
- omong kosong ini sekarang.
- 288
- 00:15:47,470 --> 00:15:50,469
- Tidak, kita harus membahasnya.
- 289
- 00:15:50,472 --> 00:15:54,775
- Karena sampai titik ini, kau sudah
- terlalu dingin kecuali yang satu ini.
- 290
- 00:15:54,777 --> 00:15:58,646
- Yang kutangkap jelas ada
- celah di baju zirahmu.
- 291
- 00:15:58,648 --> 00:16:02,150
- Faktanya kau biarkan dua bajingan masuk,
- yang seharusnya tak kau pedulikan.
- 292
- 00:16:02,152 --> 00:16:06,518
- Jangan khawatir, mereka tak mengganggu
- pekerjaanku./Bagaimana mungkin?
- 293
- 00:16:07,442 --> 00:16:11,626
- Aku tak ingin
- kau jadi lembek.
- 294
- 00:16:11,628 --> 00:16:12,694
- Barang sekali pun.
- 295
- 00:16:12,696 --> 00:16:16,664
- Kuperhatikan sejak 2 tahun lalu kau
- jadi lembek. Kupastikan, Chase,...
- 296
- 00:16:16,666 --> 00:16:19,432
- ...aku akan lakukan apa pun
- dengan kekuatanku.../Apa?
- 297
- 00:16:19,434 --> 00:16:22,400
- Kau akan lakukan apa?
- 298
- 00:16:23,339 --> 00:16:27,603
- Apa kalian siap memesan atau
- masih butuh waktu?/Dua menit.
- 299
- 00:16:27,610 --> 00:16:29,941
- Dua menit.
- 300
- 00:16:31,614 --> 00:16:33,848
- Dasar wanita.
- 301
- 00:16:33,850 --> 00:16:36,184
- Dengar, kau sahabatku,
- sahabat karibku.
- 302
- 00:16:36,186 --> 00:16:37,551
- Sahabat terdekatku.
- 303
- 00:16:37,553 --> 00:16:39,853
- Aku tak akrab
- dengan orang lain.
- 304
- 00:16:39,855 --> 00:16:42,390
- Tapi jangan pernah
- menganggap,...
- 305
- 00:16:42,392 --> 00:16:45,392
- ...bahwa semua bisa
- tergantikan. Kau dengar?
- 306
- 00:16:45,394 --> 00:16:47,899
- Apa yang ingin
- kau katakan, Miles?
- 307
- 00:16:50,299 --> 00:16:51,898
- Itu dia.
- 308
- 00:16:51,900 --> 00:16:53,868
- Lihat? Itu dia.
- 309
- 00:16:53,870 --> 00:16:57,302
- Bara di matamu,
- es di darahmu.
- 310
- 00:16:57,307 --> 00:17:00,574
- Pertahankan amarah itu.
- Jangan pernah lepaskan!
- 311
- 00:17:00,576 --> 00:17:03,444
- Menurutmu aku marah?/
- Biar kuselesaikan.
- 312
- 00:17:03,446 --> 00:17:07,381
- Ingat yang kukatakan? Bagaimana akhir
- para bajingan dalam bisnis ini?
- 313
- 00:17:07,383 --> 00:17:08,949
- Mereka menjadi emosional.
- 314
- 00:17:08,951 --> 00:17:13,486
- Merasa bangga atau
- menjadi tak peduli.
- 315
- 00:17:13,489 --> 00:17:15,648
- Itu akhirnya.
- 316
- 00:17:15,657 --> 00:17:17,892
- Kau ingin masuk penjara?
- 317
- 00:17:17,894 --> 00:17:20,260
- Berakhir kacau?
- 318
- 00:17:20,262 --> 00:17:22,496
- Kau ingin mati, Chase?
- 319
- 00:17:22,498 --> 00:17:25,632
- Kusarankan hapus
- nurani sialan itu.
- 320
- 00:17:25,634 --> 00:17:29,402
- Apa pun yang ada dalam
- kepalamu, tanggalkan.
- 321
- 00:17:29,404 --> 00:17:33,535
- Jika kau lakukan itu,
- kau tahu...
- 322
- 00:17:33,542 --> 00:17:36,097
- Hebat, kawan.
- 323
- 00:17:40,516 --> 00:17:43,417
- Satu menit lagi!
- 324
- 00:17:43,419 --> 00:17:45,557
- Baik.
- 325
- 00:17:48,825 --> 00:17:50,962
- Bagaimana jika begini,...
- 326
- 00:17:52,828 --> 00:17:55,830
- Berhentilah mencampuri
- urusan pekerjaanku,...
- 327
- 00:17:55,832 --> 00:18:00,827
- ...dan aku akan berhenti memberimu saran
- cara menghadapi cewek dengan penis.
- 328
- 00:18:00,836 --> 00:18:05,902
- Bagaimana?/Keparat!
- 329
- 00:18:05,909 --> 00:18:08,042
- Membuatku merasa seperti
- Denzel di Hari Pelatihan.
- 330
- 00:18:08,044 --> 00:18:09,910
- Hei. Chase.
- 331
- 00:18:09,912 --> 00:18:12,912
- Miles selalu ungkit
- omong kosong itu.
- 332
- 00:18:12,914 --> 00:18:16,786
- Tapi kali ini, kurasa ada sesuatu
- yang mengganjal di hatinya.
- 333
- 00:18:16,787 --> 00:18:19,853
- Lewat tawa dan candanya,
- dia sembunyikan sesuatu.
- 334
- 00:18:19,855 --> 00:18:22,523
- Aku mungkin tak
- tahu apa itu, tapi...
- 335
- 00:18:22,525 --> 00:18:25,625
- ...sejak saat itu,
- Miles tak percaya lagi padaku.
- 336
- 00:18:25,627 --> 00:18:27,972
- Persetan denganmu!
- 337
- 00:18:34,002 --> 00:18:36,304
- Jadi, kita harus...
- 338
- 00:18:36,306 --> 00:18:38,738
- Apa kau sudah
- tandatangani berkas ini?
- 339
- 00:18:38,740 --> 00:18:42,375
- Setelah ayah Blair meninggal
- beberapa tahun lalu,...
- 340
- 00:18:42,377 --> 00:18:44,711
- ...dia mewarisi sejumlah uang.
- 341
- 00:18:44,713 --> 00:18:47,542
- Jumlahnya cukup banyak.
- 342
- 00:18:48,084 --> 00:18:49,850
- Kau mungkin akan bertanya,...
- 343
- 00:18:49,852 --> 00:18:54,683
- ...kenapa aku tetap lakukan pekerjaanku
- jika Blair sudah berkecukupan?
- 344
- 00:18:54,691 --> 00:18:58,359
- Intinya adalah,
- ini gairahku.
- 345
- 00:18:58,361 --> 00:19:01,427
- Kau tak bisa berhenti
- jika kau menikmatinya.
- 346
- 00:19:01,431 --> 00:19:04,065
- Peduli atau tak peduli,
- aku hebat di bidangku.
- 347
- 00:19:04,067 --> 00:19:06,734
- Saat kau punya bakat,
- kau akan tetap melanjutkannya.
- 348
- 00:19:06,736 --> 00:19:10,336
- Untuk validasi,
- untuk pengakuan.
- 349
- 00:19:13,843 --> 00:19:16,043
- Bakat Blair adalah melukis.
- 350
- 00:19:16,045 --> 00:19:18,978
- Segala bidang artistik.
- 351
- 00:19:18,980 --> 00:19:23,417
- Saat dia tak bersama Micah,
- atau bersamaku,...
- 352
- 00:19:23,419 --> 00:19:25,979
- ...dia pasti ada di studionya.
- 353
- 00:19:27,457 --> 00:19:32,392
- Bagiku, aku tak bisa bedakan
- Van Gogh dari Van Damme.
- 354
- 00:19:32,394 --> 00:19:35,629
- Tapi dia mengajarkan Micah
- satu-dua hal tentang itu.
- 355
- 00:19:35,631 --> 00:19:37,991
- Aku memperhatikan.
- 356
- 00:19:38,000 --> 00:19:41,127
- Hei, juara./Hei.
- 357
- 00:19:41,804 --> 00:19:43,136
- Sejujurnya,...
- 358
- 00:19:43,138 --> 00:19:47,808
- ...semakin sulit pulang ke rumah
- setelah seharian bekerja.
- 359
- 00:19:47,809 --> 00:19:50,111
- Dan mungkin Miles benar.
- 360
- 00:19:50,113 --> 00:19:52,846
- Dia melihat sesuatu
- berubah dalam diriku.
- 361
- 00:19:52,848 --> 00:19:54,914
- Dia melihatnya.
- 362
- 00:19:54,916 --> 00:19:58,044
- Blair sedikit tahu
- soal pekerjaanku, tapi...
- 363
- 00:19:58,554 --> 00:20:00,688
- ...tidak semua.
- 364
- 00:20:00,690 --> 00:20:02,890
- Dia sebenarnya
- sepikiran denganku.
- 365
- 00:20:02,892 --> 00:20:06,693
- Karena dia berpikir, pertama, orang
- yang kuhabisi adalah penjahat,...
- 366
- 00:20:06,695 --> 00:20:11,132
- ...kedua, itu menjauhkanku
- dari Miles.
- 367
- 00:20:11,134 --> 00:20:15,107
- Anggap saja perseteruan mereka
- saling menguntungkan.
- 368
- 00:20:16,172 --> 00:20:19,940
- Sejak bersama Blair, mereka hanya
- bertemu beberapa kali, tapi...
- 369
- 00:20:19,942 --> 00:20:24,444
- ...bagiku itu cukup, mereka
- punya alasan saling benci.
- 370
- 00:20:24,446 --> 00:20:27,884
- Apa itu?
- 371
- 00:20:28,049 --> 00:20:30,887
- Ya Tuhan, sudah selesai.
- 372
- 00:20:31,854 --> 00:20:33,586
- Ya Tuhan, aku suka./
- Bagaimana?
- 373
- 00:20:33,588 --> 00:20:36,824
- Kau sungguh menangkap
- bentuk asliku.
- 374
- 00:20:36,826 --> 00:20:38,793
- Lain kali saat aku
- bersikap egois...
- 375
- 00:20:38,795 --> 00:20:42,564
- ...kulihat cermin, aku akan
- langsung melihat ini.
- 376
- 00:20:42,565 --> 00:20:43,831
- Bentuk ini lebih baik.
- 377
- 00:20:43,833 --> 00:20:46,734
- Begitu?/Ya.
- 378
- 00:20:46,736 --> 00:20:49,871
- Kau pemenangnya.
- 379
- 00:20:53,875 --> 00:20:55,742
- Aku senang kau menyukainya.
- 380
- 00:20:55,744 --> 00:20:58,446
- Mau kemana?
- 381
- 00:20:59,548 --> 00:21:03,152
- Itu curang!/
- Tapi berhasil.
- 382
- 00:21:12,662 --> 00:21:15,930
- Suara itu selalu bisa menggodaku.
- 383
- 00:21:15,932 --> 00:21:17,931
- Sayang, jangan katakan itu
- selagi aku...
- 384
- 00:21:17,933 --> 00:21:20,133
- Apa yang kau lakukan?
- 385
- 00:21:20,135 --> 00:21:23,036
- Aku ingin alihkan
- perhatianmu.
- 386
- 00:21:23,038 --> 00:21:25,506
- Bukankah kau sedingin es?
- Tak bisa teralihkan?
- 387
- 00:21:25,508 --> 00:21:28,280
- Tidak bisa!
- 388
- 00:21:30,246 --> 00:21:34,050
- Siapa itu?/Biarkan saja.
- 389
- 00:21:34,817 --> 00:21:37,456
- Abaikan saja.
- 390
- 00:21:41,757 --> 00:21:44,257
- Untuk seorang yang
- tak begitu pintar,...
- 391
- 00:21:44,259 --> 00:21:47,396
- ...kau pikir aku
- tak tahu siapa M?
- 392
- 00:21:47,997 --> 00:21:50,965
- Itu sebabnya aku tak suka
- kau kemari saat aku berolahraga.
- 393
- 00:21:50,967 --> 00:21:54,701
- Masih berhubungan dengannya?
- Mengapa bedebah itu meneleponmu?
- 394
- 00:21:54,703 --> 00:21:56,937
- Kau bilang sudah tak
- berteman dengannya.
- 395
- 00:21:56,939 --> 00:21:58,639
- Bukan salahku
- dia meneleponku.
- 396
- 00:21:58,641 --> 00:22:00,908
- Bukankah kau sudah
- beritahu dia semuanya?
- 397
- 00:22:00,910 --> 00:22:01,976
- Bagaimana?
- 398
- 00:22:01,978 --> 00:22:06,046
- Tak mudah menjauhi orang yang
- sudah kau kenal sejak usia 15 tahun.
- 399
- 00:22:06,048 --> 00:22:09,517
- Aku tahu Miles buruk, tapi dia
- menjagaku sejak hari pertama.
- 400
- 00:22:09,519 --> 00:22:13,419
- Dan dia tak pernah mengacaukanku,
- barang sekali pun.
- 401
- 00:22:14,891 --> 00:22:21,027
- Apapun masalahku dengannya,
- kalian kenal sudah lama.
- 402
- 00:22:22,565 --> 00:22:23,998
- Tapi kau sendiri
- yang katakan...
- 403
- 00:22:24,000 --> 00:22:29,135
- ...bahwa berapa tahun ini, kau merasa
- dikekang aturan dan keadaan.
- 404
- 00:22:29,137 --> 00:22:34,473
- Sebelum bertemu aku dan Micha,
- apa tujuan hidupmu?
- 405
- 00:22:35,176 --> 00:22:37,277
- Kita tak butuh dia, Chase.
- 406
- 00:22:37,279 --> 00:22:41,047
- Kau terlalu pintar untuk
- dikekang dan dibatasi.
- 407
- 00:22:41,049 --> 00:22:43,284
- Aku tahu dia mengaggapku
- sebagai pembelah,...
- 408
- 00:22:43,286 --> 00:22:46,647
- ...tapi yang ingin kulakukan
- adalah membebaskanmu.
- 409
- 00:22:46,655 --> 00:22:52,057
- Tidak selalu begitu. Maksudku, semua
- aturannya sudah membuatku hidup.
- 410
- 00:22:53,628 --> 00:22:55,828
- Kau hanya menipu diri
- dengan mengatakan itu.
- 411
- 00:22:55,830 --> 00:22:56,697
- Bagaimana kau tahu?
- 412
- 00:22:56,699 --> 00:22:59,866
- Kau tak tahu pengorbanannya
- membantuku melewati semua ini.
- 413
- 00:22:59,868 --> 00:23:04,004
- Benar aku tak tahu
- maka beritahu aku sebagian.
- 414
- 00:23:04,240 --> 00:23:09,142
- Semua ini terus berjalan dan
- aku terjebak di tengah-tengah.
- 415
- 00:23:09,711 --> 00:23:15,581
- Jika kau terus mengacuhkanku,
- aku mungkin akan pergi.
- 416
- 00:23:17,853 --> 00:23:20,654
- Tapi kita sudah libatkan
- seorang anak, Chase.
- 417
- 00:23:20,655 --> 00:23:23,056
- Itu prioritas kita.
- 418
- 00:23:25,827 --> 00:23:28,295
- Ya, kuberitahu sedikit.
- 419
- 00:23:28,663 --> 00:23:33,931
- Terakhir aku bertemu dengannya,
- ada sesuatu yang salah.
- 420
- 00:23:33,935 --> 00:23:35,235
- Apa maksudmu?
- 421
- 00:23:35,237 --> 00:23:37,304
- Aku tidak tahu,
- tidak begitu jelas.
- 422
- 00:23:37,306 --> 00:23:41,207
- Kami hanya bicara
- omong kosong yang sama.
- 423
- 00:23:41,210 --> 00:23:45,741
- Aku hanya merasa seperti
- dia menatapku berbeda.
- 424
- 00:23:45,748 --> 00:23:48,048
- Bagaimana?
- 425
- 00:23:48,884 --> 00:23:53,252
- Ingat aku pernah memberitahumu
- Miles punya wajah poker terbaik?
- 426
- 00:23:53,823 --> 00:23:58,859
- Saat itu aku terlambat dan dia
- mulai membahas tentang kalian.
- 427
- 00:23:58,861 --> 00:24:00,094
- Tapi...
- 428
- 00:24:00,096 --> 00:24:02,161
- Kenapa?
- 429
- 00:24:02,163 --> 00:24:04,899
- Dia selalu permasalahkan kalian,
- tak begitu diperlihatkan.
- 430
- 00:24:04,901 --> 00:24:07,566
- Maksudku, selalu seperti
- bercanda, tapi...
- 431
- 00:24:08,170 --> 00:24:10,237
- ...tampaknya ini
- serius baginya.
- 432
- 00:24:10,239 --> 00:24:14,642
- Sepertinya dia berusaha berkata
- lewat mataku, masuk ke kepalaku,...
- 433
- 00:24:14,644 --> 00:24:16,877
- ...agar aku meninggalkan kalian.
- 434
- 00:24:16,878 --> 00:24:18,879
- Dia membahas soal kami?
- 435
- 00:24:18,881 --> 00:24:22,249
- Mengapa terlambat?
- Kau tak pernah terlambat.
- 436
- 00:24:22,250 --> 00:24:24,084
- Aku tahu.
- 437
- 00:24:24,086 --> 00:24:26,618
- Itu sangat menggangguku.
- 438
- 00:24:27,722 --> 00:24:30,659
- Kurasa itu yang disebut
- meninggalkan remah roti.
- 439
- 00:24:30,660 --> 00:24:32,258
- Apa maksudmu?
- 440
- 00:24:32,260 --> 00:24:35,662
- Mungkin aku ingin
- dia tahu sesuatu.
- 441
- 00:24:35,664 --> 00:24:38,327
- Ada yang berubah.
- 442
- 00:24:44,839 --> 00:24:46,770
- Kau harus melepasnya.
- 443
- 00:24:47,375 --> 00:24:50,076
- Dia sosiopat dan
- penipu lihai.
- 444
- 00:24:50,078 --> 00:24:52,446
- Dia tak bisa sepertimu,
- jadi dia memperalatmu.
- 445
- 00:24:52,448 --> 00:24:55,347
- Mengapa kau begitu
- membenci dia?
- 446
- 00:24:56,251 --> 00:24:59,183
- Pernahkah aku
- memintamu berhenti?
- 447
- 00:24:59,188 --> 00:25:01,020
- Pernah?/Tidak.
- 448
- 00:25:01,022 --> 00:25:03,157
- Apa aku pernah
- bertanya hal spesifik?
- 449
- 00:25:03,159 --> 00:25:06,959
- Tidak./Maka percayalah padaku
- seperti aku percaya padamu.
- 450
- 00:25:06,961 --> 00:25:09,263
- Miles tak baik bagimu.
- 451
- 00:25:09,265 --> 00:25:12,831
- Mungkin dulu dia membantumu,
- tapi kini dia menyeretmu.
- 452
- 00:25:13,201 --> 00:25:17,669
- Aku tahu karena kau membawa
- emosi ini pulang setiap malam.
- 453
- 00:25:18,106 --> 00:25:21,872
- Dia ingin kau tetap dingin
- seperti sebelum aku bertemu kau.
- 454
- 00:25:21,876 --> 00:25:25,245
- Agar mudah
- baginya mengontrol.
- 455
- 00:25:25,247 --> 00:25:27,480
- Kau tahu mengapa dia
- tak menyukaiku?
- 456
- 00:25:27,482 --> 00:25:31,251
- Karena aku telah membantumu.
- 457
- 00:25:31,921 --> 00:25:34,087
- Jika dia jadi dirimu, dia akan
- biadab pada anak-anak,...
- 458
- 00:25:34,089 --> 00:25:38,423
- ...orang tua, siapa saja,
- tanpa penyesalan.
- 459
- 00:25:41,997 --> 00:25:44,498
- Kau sudah singkirkan
- sisi burukmu, sayang.
- 460
- 00:25:44,500 --> 00:25:46,866
- Aku tahu akan banyak wanita
- menganggapku gila...
- 461
- 00:25:46,868 --> 00:25:51,066
- ...karena menganggap ini biasa,
- tapi aku melihat hal baik darimu.
- 462
- 00:25:51,073 --> 00:25:55,308
- Kau bersih./
- Kita bahas lain kali.
- 463
- 00:25:55,310 --> 00:25:56,776
- Aku tak bermaksud
- menyudahi,...
- 464
- 00:25:56,778 --> 00:26:00,610
- ...aku janji akan membahasnya,
- tapi sekarang kita tidur saja.
- 465
- 00:26:02,384 --> 00:26:04,951
- Mari kita bersihkan dirimu.
- 466
- 00:26:04,953 --> 00:26:07,121
- Aku bisa sendiri.
- 467
- 00:26:07,123 --> 00:26:10,220
- Kupikir ini saatnya
- mandi berdua.
- 468
- 00:26:10,226 --> 00:26:13,159
- Baiklah, ayo.
- 469
- 00:26:13,162 --> 00:26:17,329
- Aku mencintaimu, sayang./
- Aku juga mencintaimu.
- 470
- 00:26:23,071 --> 00:26:26,206
- Keparat!
- Sudah kubilang, Miles!
- 471
- 00:26:26,208 --> 00:26:29,543
- Aku tahu itu./Kita harus bertindak.
- Kau mendengarnya.
- 472
- 00:26:29,545 --> 00:26:34,180
- Aku yakin, jika kita menyadapnya
- sejak bulan lalu, kita sudah tahu.
- 473
- 00:26:34,182 --> 00:26:38,818
- Tak satu pun dari mereka
- yang peduli padamu.
- 474
- 00:26:39,154 --> 00:26:41,213
- Dengar.
- 475
- 00:26:41,222 --> 00:26:44,256
- Biarkan aku bertindak.
- 476
- 00:26:45,094 --> 00:26:49,862
- Kubereskan keduanya.
- Bahkan anak itu juga.
- 477
- 00:26:50,932 --> 00:26:53,400
- Miles! Kau kenapa?
- 478
- 00:26:53,402 --> 00:26:59,437
- Kau tak perlu lakukan itu./
- Burke, kendalikan lontemu ini.
- 479
- 00:26:59,974 --> 00:27:02,805
- Sekarang kalian
- baru memperhatikanku.
- 480
- 00:27:02,811 --> 00:27:05,180
- Boleh aku bicara?
- 481
- 00:27:05,181 --> 00:27:09,378
- Kau sungguh tak perlu
- lakukan itu./DIamlah.
- 482
- 00:27:09,384 --> 00:27:11,985
- Sial!/Sial.
- 483
- 00:27:11,987 --> 00:27:15,421
- Aku terbiasa berlaku adil.
- 484
- 00:27:15,423 --> 00:27:18,257
- Gerakan indah yang baru
- kulakukan pada Burke,...
- 485
- 00:27:18,259 --> 00:27:21,295
- ...bisa kulakukan padamu, Lola.
- 486
- 00:27:21,297 --> 00:27:23,930
- Aku tak peduli jika
- kau lonte favoritnya.
- 487
- 00:27:23,932 --> 00:27:26,566
- Aku mengerti./Dengar.
- 488
- 00:27:26,568 --> 00:27:29,001
- Aku tahu kalian sangat
- ingin membereskannya.
- 489
- 00:27:29,003 --> 00:27:31,103
- Tapi kuberitahu
- caraku memberesakannya.
- 490
- 00:27:31,105 --> 00:27:34,307
- Chase tak boleh disentuh.
- Sama sekali!
- 491
- 00:27:34,309 --> 00:27:36,376
- Tapi, Miles, mengapa.../Hei!
- 492
- 00:27:36,378 --> 00:27:39,412
- Sepertinya kau masih punya satu
- tangan lagi yang harus kutikam.
- 493
- 00:27:39,414 --> 00:27:42,244
- Diamlah.
- 494
- 00:27:42,250 --> 00:27:43,549
- Bagus.
- 495
- 00:27:43,551 --> 00:27:47,386
- Aku sudah kenal Chase
- sejak lama. Lebih lama dari kalian.
- 496
- 00:27:47,388 --> 00:27:50,417
- Aku juga mendengarnya.
- 497
- 00:27:50,425 --> 00:27:54,193
- Tapi ini bukan Chase./
- Apa maksudmu bukan dia?
- 498
- 00:27:54,195 --> 00:27:56,496
- Kita mendengarnya,
- kita kenal suaranya.
- 499
- 00:27:56,498 --> 00:27:59,032
- Lola, kendalikan gigolomu
- sebelum aku mengendalikannya!
- 500
- 00:27:59,034 --> 00:28:01,330
- Burke, tutup mulutmu.
- 501
- 00:28:01,336 --> 00:28:03,697
- Diamlah.
- 502
- 00:28:04,006 --> 00:28:05,972
- Aku bersama Chase
- seperti sudah selamanya.
- 503
- 00:28:05,974 --> 00:28:08,208
- Aku kenal pria itu.
- 504
- 00:28:08,210 --> 00:28:12,273
- Aku selalu menghormatinya
- dan tak bisa mengacaukannya.
- 505
- 00:28:14,450 --> 00:28:16,182
- Kami memang terkadang
- saling berselisih,...
- 506
- 00:28:16,184 --> 00:28:18,583
- ...tapi itu hanya sekedar.
- 507
- 00:28:18,586 --> 00:28:22,655
- Selama permainan berlangsung
- keparat itu selalu maverick.
- 508
- 00:28:22,657 --> 00:28:26,927
- Miles, kuminta dengan hormat,
- aku tahu C sudah kacau.
- 509
- 00:28:26,929 --> 00:28:29,228
- Aku juga perempuan,
- aku tahu masalahnya.
- 510
- 00:28:29,230 --> 00:28:32,194
- Pelacur itu mengacau
- pikirannya.
- 511
- 00:28:32,567 --> 00:28:35,302
- Kau lihat itu, 'kan?/
- Ya, aku tahu.
- 512
- 00:28:35,304 --> 00:28:38,967
- Pertama kali dia mengenalkanku
- padanya, aku langsung tahu.
- 513
- 00:28:38,973 --> 00:28:41,869
- Pelacur itu meletakkan
- hidupnya pada dia.
- 514
- 00:28:43,612 --> 00:28:46,273
- Dia membuatnya bahagia.
- 515
- 00:28:47,182 --> 00:28:49,543
- Persetan.
- 516
- 00:28:51,420 --> 00:28:53,782
- Dengar.
- 517
- 00:28:54,056 --> 00:28:57,257
- Sebelum aku pingsan
- karena tak diobati,...
- 518
- 00:28:57,259 --> 00:29:00,259
- ...aku ingin tahu,
- kita harus bagaimana?
- 519
- 00:29:00,261 --> 00:29:04,225
- Jika kami tak boleh menyentuhnya,
- lalu bagaimana? Tolong jelaskan.
- 520
- 00:29:04,232 --> 00:29:06,594
- Miles?
- 521
- 00:29:13,409 --> 00:29:15,609
- Aku tak pernah bisa
- tidur nyenyak.
- 522
- 00:29:15,611 --> 00:29:20,279
- Saran Blair untuk tidur
- hanya omong kosong.
- 523
- 00:29:20,281 --> 00:29:24,116
- Katanya, tutup matamu,
- bayangkan Micha di pundakmu,...
- 524
- 00:29:24,118 --> 00:29:26,354
- ...dan kau membawanya.
- 525
- 00:29:26,355 --> 00:29:28,388
- Ikuti ritmenya.
- 526
- 00:29:28,390 --> 00:29:30,590
- Bayangkan Micah meletakkan
- tangannya pada matamu,...
- 527
- 00:29:30,592 --> 00:29:34,428
- ...dan kau berjalan mundur,
- tanpa melihat,...
- 528
- 00:29:34,430 --> 00:29:36,963
- ...dan mempercayai Micah
- selangkah demi selangkah.
- 529
- 00:29:36,965 --> 00:29:40,132
- Melangkahlah lambat
- dan tetap fokus.
- 530
- 00:29:40,134 --> 00:29:44,564
- Biarkan putraku mengalihkan
- duniaku, biarkan dia bekerja.
- 531
- 00:29:45,740 --> 00:29:48,040
- Aku selalu menyukai
- imajinasi itu.
- 532
- 00:29:48,042 --> 00:29:52,603
- Tapi hari ini, tidak terlalu.
- 533
- 00:30:09,698 --> 00:30:13,794
- Ada apa?/
- Kau siap untuk yang besar, C?
- 534
- 00:30:20,041 --> 00:30:24,003
- Miles tak pernah memberiku
- tugas semendesak ini,...
- 535
- 00:30:24,179 --> 00:30:27,641
- ...jadi aku tahu
- sesuatu sedang terjadi.
- 536
- 00:30:27,648 --> 00:30:30,017
- Tapi apa peduliku?
- 537
- 00:30:30,019 --> 00:30:33,781
- Dia selalu mengajakku
- dan uangnya lumayan.
- 538
- 00:30:34,022 --> 00:30:39,650
- Kali ini harus cepat
- tak seperti tugas biasanya.
- 539
- 00:30:42,530 --> 00:30:45,532
- Aku tak bisa
- menjelaskannya.
- 540
- 00:30:45,534 --> 00:30:48,567
- Tapi tubuhku beralih
- ke mode lain.
- 541
- 00:30:48,569 --> 00:30:50,069
- Selalu siap.
- 542
- 00:30:50,071 --> 00:30:53,132
- Tetap cari.
- 543
- 00:30:53,142 --> 00:30:55,107
- Kau ke atas,
- aku ke bawah.
- 544
- 00:30:55,109 --> 00:30:58,144
- Mungkin bukan di sini.
- Ayo keluar dari sini.
- 545
- 00:30:58,146 --> 00:30:59,779
- Bung, kita pergi dari sini, ayo.
- 546
- 00:30:59,781 --> 00:31:01,480
- Aku butuh minum.
- Kapan mereka pulang?
- 547
- 00:31:01,482 --> 00:31:05,582
- Bung, tak ada apa-apa di sini,
- ayo pergi./Sialan kau.
- 548
- 00:31:05,586 --> 00:31:07,319
- Apa-apaan ini?
- 549
- 00:31:07,321 --> 00:31:09,517
- Tidak!
- 550
- 00:32:06,130 --> 00:32:11,697
- Kau melewatkan pesta.
- Berangkatlah sekarang.
- 551
- 00:32:22,230 --> 00:32:25,265
- Ayo sayang, angkat!
- Angkat!
- 552
- 00:32:25,267 --> 00:32:27,499
- Blair!
- 553
- 00:32:28,369 --> 00:32:32,271
- Sayang, dengar, segera hubungi aku
- begitu kau mendengar pesan ini.
- 554
- 00:32:32,273 --> 00:32:34,807
- Aku sedang menuju ke rumah,
- kujelaskan setelah sampai.
- 555
- 00:32:34,809 --> 00:32:38,844
- Telepon secepatnya.
- 556
- 00:32:38,846 --> 00:32:41,244
- Sial!
- 557
- 00:32:48,690 --> 00:32:51,155
- Blair?
- 558
- 00:32:53,862 --> 00:32:56,260
- Sayang?
- 559
- 00:32:59,934 --> 00:33:02,532
- Blair?
- 560
- 00:33:02,804 --> 00:33:05,803
- Sial!/Chase.
- 561
- 00:33:06,307 --> 00:33:08,607
- Sayang, kemari.
- 562
- 00:33:08,609 --> 00:33:10,744
- Duduk perlahan.
- 563
- 00:33:10,746 --> 00:33:13,279
- Tenanglah.
- 564
- 00:33:13,281 --> 00:33:14,748
- Biar kulihat.
- 565
- 00:33:14,750 --> 00:33:17,383
- Kau harus ke RS, sayang.
- 566
- 00:33:17,385 --> 00:33:19,186
- Apa yang terjadi?/
- Mereka...
- 567
- 00:33:19,188 --> 00:33:21,720
- Mereka.../Apa?
- 568
- 00:33:21,722 --> 00:33:23,891
- Micha...
- 569
- 00:33:23,892 --> 00:33:26,731
- Mereka membawa Micha.
- 570
- 00:33:35,304 --> 00:33:38,771
- Aku tak pernah ke RS.
- 571
- 00:33:38,773 --> 00:33:43,242
- Bukannya tak punya KTP
- atau BPJS agar lebih mudah.
- 572
- 00:33:43,244 --> 00:33:46,517
- Aku hanya tak pernah
- punya alasan ada di sini.
- 573
- 00:33:52,253 --> 00:33:55,588
- Secara profesional,
- aku tak pernah lukai siapa pun.
- 574
- 00:33:55,590 --> 00:33:57,457
- Jika terjadi sesuatu padaku,...
- 575
- 00:33:57,459 --> 00:34:00,697
- ...tempat ini akan jadi
- pilihan terakhir.
- 576
- 00:34:03,832 --> 00:34:06,704
- Silakan masuk.
- 577
- 00:34:07,368 --> 00:34:10,737
- Hanya demi Blair
- aku tetap di sini.
- 578
- 00:34:10,739 --> 00:34:13,373
- Semacam rasa simpati.
- 579
- 00:34:13,375 --> 00:34:16,642
- Jika tidak, aku sudah buru mereka
- daripada berperan jadi suami.
- 580
- 00:34:16,644 --> 00:34:20,847
- Tapi di tahap ini,
- aku butuh jawaban cepat.
- 581
- 00:34:20,849 --> 00:34:24,284
- Kau terlihat lebih buruk
- daripada aku.
- 582
- 00:34:24,286 --> 00:34:26,286
- Sayang, kau tahu
- aku akan bertanya, 'kan?
- 583
- 00:34:26,288 --> 00:34:30,757
- Kita tak punya waktu, agar
- lebih cepat menemukan Micah.
- 584
- 00:34:30,759 --> 00:34:33,331
- Beritahu segalanya.
- 585
- 00:34:36,030 --> 00:34:39,036
- Mereka dua orang.
- 586
- 00:34:39,400 --> 00:34:41,700
- Semua terjadi begitu cepat.
- 587
- 00:34:41,702 --> 00:34:44,241
- Kau mengenali mereka?
- 588
- 00:34:45,373 --> 00:34:48,278
- Aku sedang tidur
- saat mereka masuk.
- 589
- 00:34:48,876 --> 00:34:51,411
- Aku panik.
- 590
- 00:34:51,413 --> 00:34:54,447
- Mereka mendesakku,
- menyuruhku menunduk.
- 591
- 00:34:54,449 --> 00:34:56,983
- Mereka akan membunuhku
- jika melihat ke mereka.
- 592
- 00:34:56,985 --> 00:35:02,359
- Kau kenal suara mereka?
- Apa saja? Suaranya seperti Miles?
- 593
- 00:35:03,724 --> 00:35:05,724
- Sungguh dia akan
- melakukan ini?
- 594
- 00:35:05,726 --> 00:35:08,327
- Aku tak berpikir begitu
- sebelumnya, tapi...
- 595
- 00:35:08,329 --> 00:35:10,863
- ...semua bisa saja terjadi.
- 596
- 00:35:10,865 --> 00:35:13,597
- Apa suaranya seperti dia?
- 597
- 00:35:13,601 --> 00:35:16,836
- Tidak, kurasa laki-laki
- dan perempuan.
- 598
- 00:35:16,838 --> 00:35:19,404
- Kedengarannya seperti itu.
- 599
- 00:35:20,309 --> 00:35:22,909
- Si pria mendorong
- kepalaku ke bawah...
- 600
- 00:35:22,911 --> 00:35:25,942
- ...aku tak bisa melihatnya jelas.
- 601
- 00:35:26,280 --> 00:35:31,179
- Saat kulihat wajahnya sekilas,
- dia semakin menekan kepalaku.
- 602
- 00:35:31,719 --> 00:35:35,085
- Meninjuku beberapa kali
- untuk menjatuhkanku.
- 603
- 00:35:35,523 --> 00:35:40,324
- Yang kuingat, yang satunya terus
- tertawa saat dia menekan kepalaku.
- 604
- 00:35:41,862 --> 00:35:46,030
- Kemudian mereka keluar
- dan kudengar pintu terbuka.
- 605
- 00:35:46,034 --> 00:35:52,837
- Dan kudengar teriakan
- Micah diseret keluar.
- 606
- 00:35:52,940 --> 00:35:54,606
- Aku berusaha sekuat tenaga.
- 607
- 00:35:54,608 --> 00:35:56,642
- Mencoba merangkak
- melakukan sesuatu,...
- 608
- 00:35:56,644 --> 00:35:57,943
- ...tapi aku lemah,
- kemudian kau datang.
- 609
- 00:35:57,945 --> 00:35:59,545
- Tidak apa.
- 610
- 00:35:59,547 --> 00:36:01,575
- Tak perlu dilanjutkan.
- 611
- 00:36:01,583 --> 00:36:05,385
- Itu sudah cukup. Takkan ada yang
- bisa menyakitimu lagi, mengerti?
- 612
- 00:36:05,387 --> 00:36:08,052
- Akan kuurus ini.
- 613
- 00:36:08,757 --> 00:36:12,092
- Aku ingin kau lakukan
- dua hal untukku./Apa?
- 614
- 00:36:12,094 --> 00:36:15,125
- Pertama temukan Micha.
- 615
- 00:36:16,797 --> 00:36:19,796
- Kemudian bunuh mereka.
- 616
- 00:36:21,902 --> 00:36:24,334
- Mereka semua.
- 617
- 00:36:25,373 --> 00:36:27,505
- Pasti.
- 618
- 00:36:27,509 --> 00:36:30,075
- Aku akan kembali
- menjengukmu.
- 619
- 00:36:30,077 --> 00:36:31,978
- Jangan beritahu
- polisi apa pun.
- 620
- 00:36:31,980 --> 00:36:35,447
- Berbohonglah soal memarnya./
- Baiklah.
- 621
- 00:36:35,449 --> 00:36:39,952
- Akan kuselesaikan ini./
- Aku mencintaimu./Aku juga.
- 622
- 00:36:39,954 --> 00:36:42,890
- Semua akan selesai
- sebelum kau menyadarinya.
- 623
- 00:36:53,001 --> 00:36:56,135
- Kurasa aku semakin menyayangi
- Blair lebih dari yang kukira.
- 624
- 00:36:56,137 --> 00:37:02,708
- Dia ingin mereka dibunuh.
- Tegakkan keadilan, lakukan.
- 625
- 00:37:02,710 --> 00:37:05,612
- Kebanyakan orang akan
- penggal kepalanya,...
- 626
- 00:37:05,614 --> 00:37:09,049
- ...karena itu sumbernya,
- lalu mengakhirinya.
- 627
- 00:37:09,617 --> 00:37:13,952
- Tapi aku akan penggal semua
- anggota badannya, semuanya.
- 628
- 00:37:13,954 --> 00:37:17,190
- Dan aku tahu persis
- harus mulai dari mana.
- 629
- 00:37:18,059 --> 00:37:21,792
- Kau siap?
- Siap?/Ya!
- 630
- 00:37:23,063 --> 00:37:25,898
- Keluar dari sini!
- Kau menang!/Ini lucu...
- 631
- 00:37:25,900 --> 00:37:27,566
- Hei!/Apa?
- 632
- 00:37:27,568 --> 00:37:30,036
- Jangan sentuh keripikku, kawan.
- Kau lihat pria itu?
- 633
- 00:37:30,038 --> 00:37:33,005
- Dia pria brengsek murahan./
- Kawan, aku mau keripikmu.
- 634
- 00:37:33,007 --> 00:37:35,842
- Que la verga, ey!/
- Aku menang. Dua pasang.
- 635
- 00:37:35,844 --> 00:37:39,211
- Ada apa, bangsat!/
- Dua pasang? Tidak.
- 636
- 00:37:39,213 --> 00:37:42,148
- Kau kalah!/
- Kau lihat kartunya?
- 637
- 00:37:42,150 --> 00:37:44,117
- Kau curang, Hector./
- Keluar dari sini.
- 638
- 00:37:44,119 --> 00:37:46,286
- Aku punya kartu bagus, Hector./
- Kau punya apa?
- 639
- 00:37:46,288 --> 00:37:48,054
- Mana?/Perlihatkan.
- 640
- 00:37:48,056 --> 00:37:54,526
- Lihat?/Lumayan./
- Kau lihat, Burke?/Lumayan.
- 641
- 00:37:54,528 --> 00:37:57,664
- Kalian siap?/
- Tunjukkan, Burke?
- 642
- 00:37:57,666 --> 00:38:00,198
- Full House, keparat.
- 643
- 00:38:02,971 --> 00:38:04,704
- Kalian semua curang.
- 644
- 00:38:04,706 --> 00:38:08,974
- Franco, bisa ambilkan bir?/
- Franco, kemari, kawan.
- 645
- 00:38:08,976 --> 00:38:14,813
- Ada apa?/Coba jujur,
- apa Burke mirip perempuan?
- 646
- 00:38:14,815 --> 00:38:17,150
- Tentu saja.
- Lihat dia.
- 647
- 00:38:17,152 --> 00:38:19,751
- Perempuan yang belanja
- di toko kebutuhan bayi.
- 648
- 00:38:19,753 --> 00:38:24,192
- Keluar dari sini!/Bagus, Franco./
- Saatnya berpesta.
- 649
- 00:38:25,072 --> 00:38:34,072
- T
- 650
- 00:38:25,222 --> 00:38:34,222
- R
- 651
- 00:38:25,372 --> 00:38:34,372
- A
- 652
- 00:38:25,522 --> 00:38:34,522
- N
- 653
- 00:38:25,672 --> 00:38:34,672
- S
- 654
- 00:38:25,807 --> 00:38:34,807
- L
- 655
- 00:38:25,957 --> 00:38:34,957
- A
- 656
- 00:38:26,107 --> 00:38:35,107
- S
- 657
- 00:38:26,207 --> 00:38:35,207
- I
- 658
- 00:38:26,377 --> 00:38:35,377
- O
- 659
- 00:38:26,527 --> 00:38:35,527
- L
- 660
- 00:38:26,677 --> 00:38:35,677
- E
- 661
- 00:38:26,827 --> 00:38:35,827
- H
- 662
- 00:38:26,937 --> 00:38:35,937
- :
- 663
- 00:38:27,107 --> 00:38:36,107
- S
- 664
- 00:38:27,257 --> 00:38:36,257
- A
- 665
- 00:38:27,407 --> 00:38:36,407
- P
- 666
- 00:38:27,557 --> 00:38:36,557
- U
- 667
- 00:38:27,707 --> 00:38:36,707
- T
- 668
- 00:38:27,857 --> 00:38:36,857
- R
- 669
- 00:38:28,007 --> 00:38:37,007
- A
- 670
- 00:38:28,227 --> 00:38:37,227
- N
- 671
- 00:38:28,377 --> 00:38:37,377
- A
- 672
- 00:38:28,477 --> 00:38:37,477
- I
- 673
- 00:38:28,577 --> 00:38:37,577
- N
- 674
- 00:38:28,732 --> 00:38:37,732
- G
- 675
- 00:38:28,897 --> 00:38:37,897
- G
- 676
- 00:38:29,062 --> 00:38:38,062
- O
- 677
- 00:38:29,212 --> 00:38:38,212
- L
- 678
- 00:38:29,362 --> 00:38:38,362
- A
- 679
- 00:38:29,512 --> 00:38:38,512
- N
- 680
- 00:38:58,193 --> 00:39:01,094
- Hei, Burke! Adikmu menelepon,
- kembalikan bajunya.
- 681
- 00:39:01,096 --> 00:39:04,731
- Kenapa dengan bajuku?/
- Itu bajuku, dia mencurinya!
- 682
- 00:39:04,733 --> 00:39:07,266
- Aku akan katakan itu, Jess./
- Tak cocok untukmu, itu milikku.
- 683
- 00:39:07,268 --> 00:39:08,635
- Berengsek kalian.
- 684
- 00:39:08,637 --> 00:39:11,871
- Tapi biarkan saja.
- Lihat luka ini.
- 685
- 00:39:11,873 --> 00:39:13,740
- Siapa yang menikammu, Burke?
- 686
- 00:39:13,742 --> 00:39:17,911
- Untung tanganmu yang satunya
- masih bisa buat coli./Anjing kalian.
- 687
- 00:39:17,913 --> 00:39:22,615
- Lagi pula, siapa yang butuh coli?
- Aku punya Lola./Tentu. Benar!
- 688
- 00:39:22,617 --> 00:39:24,717
- Semakin ke sini
- kau semakin kacau.
- 689
- 00:39:24,719 --> 00:39:27,287
- Apa ini?/Awas.
- 690
- 00:39:27,289 --> 00:39:31,224
- Resiko pekerjaan./Sebelum
- Lola datang, belum seperti ini.
- 691
- 00:39:31,226 --> 00:39:34,059
- Dia menendang pantatmu!/
- Kau tahu, Burke?
- 692
- 00:39:34,061 --> 00:39:37,764
- Lontemu lebih berkuasa darimu./
- Anjing kalian semua.
- 693
- 00:39:37,766 --> 00:39:40,233
- Ini luka perang, kawan,
- mana lukamu?/Perang?
- 694
- 00:39:40,235 --> 00:39:42,401
- Kami mahir di pekerjaan kami./
- Benar, tak perlu terluka.
- 695
- 00:39:42,403 --> 00:39:45,137
- Tak perlu, kecuali perang
- yang satu ini. Muahahaa...
- 696
- 00:39:45,139 --> 00:39:48,106
- Aku mau berak./
- Tapi kita sedang main.
- 697
- 00:39:48,108 --> 00:39:52,211
- Aku mau berak, maaf./
- Pantas baumu seperti taik.
- 698
- 00:39:52,213 --> 00:39:55,682
- Que la chingada, cabron!/
- Santay, jigsaw.
- 699
- 00:39:55,684 --> 00:39:57,816
- Jangan membuat kacauan di sana./
- Persetan denganmu!
- 700
- 00:39:57,818 --> 00:40:00,484
- Kau yang paling kacau.
- Lihat ini.
- 701
- 00:40:16,804 --> 00:40:19,272
- Sial!
- 702
- 00:40:25,213 --> 00:40:27,912
- Ya ampun!
- 703
- 00:41:00,148 --> 00:41:02,749
- Tidak, Burke, Jessie,
- persetan kalian.
- 704
- 00:41:02,751 --> 00:41:06,385
- Aku akan masuk, aku mau
- kencing. Hector terlalu lama.
- 705
- 00:41:06,387 --> 00:41:09,021
- Jangan ke sana.
- Mungkin dia lagi makan.
- 706
- 00:41:09,023 --> 00:41:10,657
- Siapa? Bedebah itu?/Ya.
- 707
- 00:41:10,659 --> 00:41:11,724
- Tidak.
- 708
- 00:41:11,726 --> 00:41:15,193
- Maaf atas toiletnya, bro./
- Akan kubersihkan, cabron.
- 709
- 00:41:15,195 --> 00:41:18,965
- Cabrón, bodoh./
- Apa bedanya? Ya ampun.
- 710
- 00:41:18,967 --> 00:41:20,066
- "Apa bedanya?"
- 711
- 00:41:20,068 --> 00:41:23,435
- Hector, sedang apa di sana?
- 712
- 00:41:25,873 --> 00:41:29,075
- Bantu dia./Sana periksa./
- Ada apa, kawan?
- 713
- 00:41:29,077 --> 00:41:33,077
- Kenapa aku, puto?/
- Karena kau yang membawanya.
- 714
- 00:41:33,280 --> 00:41:34,947
- Bangunlah, puto!/
- Sialan kau, Burke.
- 715
- 00:41:34,949 --> 00:41:38,284
- Sebaiknya hati-hati di sana./
- Bangun!/Akan kupanggil dia.
- 716
- 00:41:38,286 --> 00:41:42,316
- Hector?/Kuambil uangmu./
- Hector, ada apa sobat?
- 717
- 00:41:57,204 --> 00:42:00,204
- Jangan coba-coba.
- 718
- 00:42:02,911 --> 00:42:05,009
- Ayo, sayang.
- 719
- 00:42:05,012 --> 00:42:07,746
- Aku tahu kau takkan
- menembakku.
- 720
- 00:42:08,882 --> 00:42:11,782
- Tidak setelah semua
- yang kita lalui.
- 721
- 00:42:18,059 --> 00:42:20,258
- Apa kau,...
- 722
- 00:42:20,260 --> 00:42:25,329
- ...pernah beritahu
- Blair soal kita? Kau tahu...
- 723
- 00:42:25,365 --> 00:42:28,565
- ...masa lalu kita?
- 724
- 00:42:33,842 --> 00:42:36,274
- Kau tahu...
- 725
- 00:42:36,277 --> 00:42:38,405
- Mungkin kita bisa...
- 726
- 00:42:38,413 --> 00:42:40,912
- ...memulainya lagi.
- 727
- 00:42:40,914 --> 00:42:44,713
- Silakan putuskan.
- Dia tak perlu tahu.
- 728
- 00:42:45,420 --> 00:42:50,184
- Aku juga tak mau tahu./
- Bajingan sialan!
- 729
- 00:42:50,525 --> 00:42:53,992
- Sungguh?/
- Burkey, Burkey.
- 730
- 00:42:53,994 --> 00:42:56,996
- Aku tahu kau bajingan tolol,
- tapi masa iya?
- 731
- 00:42:56,998 --> 00:42:59,831
- Menculik milikku?
- Karena Miles menyuruhmu?
- 732
- 00:42:59,833 --> 00:43:03,202
- Siapa bilang Miles menyuruhku?/
- Ayolah, bung!
- 733
- 00:43:03,204 --> 00:43:07,472
- Semua tahu kau terlalu bodoh
- melakukan itu sendiri.
- 734
- 00:43:07,474 --> 00:43:10,108
- Lalu lukamu?
- Jerawat sialan?
- 735
- 00:43:10,110 --> 00:43:12,177
- Keganasan Lola?
- 736
- 00:43:12,179 --> 00:43:16,115
- Semua tahu Lola lebih bernyali
- daripada kau./Persetan denganmu!
- 737
- 00:43:16,117 --> 00:43:20,086
- Mengapa tak selesaikannya saja?/
- Tentu. Jangan khawatir.
- 738
- 00:43:20,088 --> 00:43:22,354
- Pertanyaannya adalah, apa harus
- secepat dan semudah itu,...
- 739
- 00:43:22,356 --> 00:43:27,695
- ...atau lambat dan sangat
- menyakitkan? Terserahmu.
- 740
- 00:43:28,429 --> 00:43:31,563
- Bagaimana kalau sedikit sesi
- tanya jawab? Bagaimana?
- 741
- 00:43:31,565 --> 00:43:34,833
- Jika berjalan mudah,
- maka bagus.
- 742
- 00:43:34,835 --> 00:43:38,104
- Jika tidak, kita akan
- senang-senang sesuai versiku.
- 743
- 00:43:38,106 --> 00:43:40,505
- Waktuku banyak.
- 744
- 00:43:40,507 --> 00:43:43,208
- Aku takkan ceritakan
- soal Micah.
- 745
- 00:43:43,210 --> 00:43:45,510
- Keparat!
- 746
- 00:43:45,512 --> 00:43:48,581
- Aku agak tidak suka itu.
- 747
- 00:43:48,583 --> 00:43:50,048
- Sial!
- 748
- 00:43:50,050 --> 00:43:52,952
- Kuberitahu kau,
- jika aku tak suka sesuatu,...
- 749
- 00:43:52,954 --> 00:43:55,420
- ...kupastikan kau juga
- takkan menyukainya.
- 750
- 00:43:55,422 --> 00:44:01,059
- Dan kita bisa saja bolak-balik,
- tapi tetap saja, aku yang menang.
- 751
- 00:44:01,061 --> 00:44:03,996
- Kau mau apa?/
- Tiga hal.
- 752
- 00:44:03,998 --> 00:44:08,501
- Di mana Micah, di mana Miles,
- dimana Lola? Gunakan waktumu.
- 753
- 00:44:08,503 --> 00:44:12,371
- Jangan sentuh Lola, brengsek!
- 754
- 00:44:13,273 --> 00:44:16,507
- Gertakanmu lumayan!
- 755
- 00:44:17,045 --> 00:44:20,045
- Aku akan lebih peduli
- pada dirimu, keparat.
- 756
- 00:44:20,047 --> 00:44:23,649
- Mau jawab yang dua lagi?
- 757
- 00:44:25,085 --> 00:44:26,885
- Kau tahu?
- 758
- 00:44:26,887 --> 00:44:29,088
- Persetan denganmu, Chase!
- 759
- 00:44:29,090 --> 00:44:34,626
- Ya, benar. Aku muak selalu
- ditekan olehmu, oleh Miles.
- 760
- 00:44:34,628 --> 00:44:37,028
- Persetan denganmu, brengsek!
- 761
- 00:44:37,030 --> 00:44:40,493
- Lakukan apa maumu!
- Aku takkan beritahu apa-apa!
- 762
- 00:44:41,202 --> 00:44:43,897
- Kau sedang apa?
- 763
- 00:44:44,072 --> 00:44:47,233
- Kau sedang apa di sana?
- 764
- 00:44:51,179 --> 00:44:53,144
- Kau mau apa?
- 765
- 00:44:53,146 --> 00:44:55,581
- Jangan macam-macam.
- Itu berlebihan, kawan.
- 766
- 00:44:55,583 --> 00:45:00,220
- Tidak. Akan kujelaskan bagaimana
- menggunakan benda kecil ini.
- 767
- 00:45:00,221 --> 00:45:03,822
- Jika kau meletakkan ini
- tepat di bawah kuku, seperti ini,...
- 768
- 00:45:03,824 --> 00:45:08,994
- ...lalu memukulnya sedikit
- dengan palu,...
- 769
- 00:45:08,996 --> 00:45:11,994
- ...kau akan terkejut
- dengan hasilnya.
- 770
- 00:45:12,000 --> 00:45:14,133
- Sangat mulus.
- 771
- 00:45:14,135 --> 00:45:16,302
- Cukup menyakitkan.
- 772
- 00:45:16,304 --> 00:45:21,307
- Hampir serupa dengan
- nyeri kuku kaki.
- 773
- 00:45:21,309 --> 00:45:27,406
- Kau akan memohon apa saja
- kecuali yang satu itu.
- 774
- 00:45:27,414 --> 00:45:31,641
- Baiklah, mari kita mulai.
- 775
- 00:45:32,420 --> 00:45:36,779
- Lepaskan aku!
- 776
- 00:45:50,038 --> 00:45:52,604
- Burke bertahan lebih lama
- dari yang kuduga.
- 777
- 00:45:52,606 --> 00:45:55,508
- Tapi aku dapat beberapa info.
- 778
- 00:45:55,510 --> 00:45:58,543
- Tidak semua, tentu saja,
- karena Miles cukup pintar.
- 779
- 00:45:58,545 --> 00:46:01,807
- Dia takkan berbagi semuanya.
- 780
- 00:46:02,349 --> 00:46:04,483
- Yang sedang mengacau
- denganku ini,...
- 781
- 00:46:04,485 --> 00:46:07,019
- ...adalah Miles yang
- begitu mengenalku.
- 782
- 00:46:07,021 --> 00:46:09,487
- Dia pasti paham gerakanku.
- 783
- 00:46:09,489 --> 00:46:15,451
- Untungnya bagiku,
- aku juga paham gerakannya.
- 784
- 00:46:20,201 --> 00:46:22,668
- Tebak bagaimana aku tahu
- kau akan kejar Burke lebih dulu?
- 785
- 00:46:22,670 --> 00:46:23,836
- Mengapa kau lakukan ini?
- 786
- 00:46:23,838 --> 00:46:26,338
- Sebenarnya, aku harus
- berterima kasih padamu, Chase.
- 787
- 00:46:26,340 --> 00:46:29,342
- Kau meringankan pekerjaanku.
- Aku tak pernah suka keparat itu.
- 788
- 00:46:29,344 --> 00:46:33,311
- Siapa selanjutnya?
- Lola? Gibson?
- 789
- 00:46:33,313 --> 00:46:37,383
- Aku? Tidak,
- itu bukan gayamu.
- 790
- 00:46:37,385 --> 00:46:39,485
- Aku kenal cara kerjamu.
- 791
- 00:46:39,487 --> 00:46:43,521
- Kau takkan makan makanan penutup
- sebelum makanan utama, 'kan?
- 792
- 00:46:43,523 --> 00:46:46,659
- Kenapa sekarang?
- Setelah semua yang kita lalui.
- 793
- 00:46:46,666 --> 00:46:49,427
- Mengapa mencoba menjatuhkanku
- sekarang?/Menjatuhkanmu?
- 794
- 00:46:49,429 --> 00:46:53,231
- Sial. Sebaliknya.
- Memperbaikimu.
- 795
- 00:46:53,233 --> 00:46:55,668
- Menjatuhkanmu? Tidak.
- 796
- 00:46:55,670 --> 00:46:57,769
- Kau yang terbaik
- di bidang ini.
- 797
- 00:46:57,771 --> 00:47:02,575
- Jika aku ingin menjatuhkanmu, sudah
- kupukul kepalamu malam itu setelah kerja.
- 798
- 00:47:02,577 --> 00:47:03,710
- Lalu apa arti semua ini?
- 799
- 00:47:03,711 --> 00:47:06,412
- Menyadarkanmu, kau tak
- membutuhkannya./Siapa?
- 800
- 00:47:06,414 --> 00:47:11,217
- Gadis dan anak itu, nigga./
- Kubunuh kau, Miles, brengsek!
- 801
- 00:47:11,219 --> 00:47:14,119
- Lihat, itulah emosional
- yang kumaksud, bung.
- 802
- 00:47:14,121 --> 00:47:16,255
- Berhentilah cengeng.
- 803
- 00:47:16,257 --> 00:47:19,391
- Aku ingin kau kembali menjadi
- bajingan ceroboh yang kukenal.
- 804
- 00:47:19,393 --> 00:47:23,429
- Itu bukan aku lagi./
- Kau pasti kembali.
- 805
- 00:47:23,431 --> 00:47:25,097
- Apa maksudmu?
- 806
- 00:47:25,099 --> 00:47:30,802
- Micah kini jadi Picasso.
- Kurasa ini dari ibunya.
- 807
- 00:47:30,804 --> 00:47:34,305
- Tapi goresan itu,
- cara dia membuat garis...
- 808
- 00:47:34,307 --> 00:47:38,110
- ...kurasa itu dari ayahnya./
- Dia bersamamu?
- 809
- 00:47:38,111 --> 00:47:42,148
- Ya, kami mulai merasa
- ada kesamaan.
- 810
- 00:47:42,150 --> 00:47:44,814
- Micah mewarnai lukisannya.
- 811
- 00:47:46,253 --> 00:47:51,757
- Dia mulai merasa seperti anakku./
- Kubunuh kau, Miles, sekarang juga.
- 812
- 00:47:51,759 --> 00:47:54,726
- Kurasa tidak, Chase.
- 813
- 00:47:54,728 --> 00:47:58,363
- Yang Micha tahu orang tuanya
- sedang pergi liburan.
- 814
- 00:47:58,365 --> 00:48:03,101
- Berapa lama lagi liburanmu,
- terserah padamu, kawan.
- 815
- 00:48:03,103 --> 00:48:05,504
- Kau mau apa dariku?
- 816
- 00:48:05,505 --> 00:48:11,410
- Aku mau apa darimu?
- 817
- 00:48:11,411 --> 00:48:14,345
- Aku ingin kau tinggalkan
- mereka berdua.
- 818
- 00:48:14,347 --> 00:48:18,650
- Biarkan Micha dan Blair pergi
- ke mana pun mereka ingin pergi.
- 819
- 00:48:18,652 --> 00:48:21,487
- Tapi aku ingin
- Chase-ku kembali.
- 820
- 00:48:21,489 --> 00:48:25,589
- Aku ingin Chase sebenarnya,
- tanpa gangguan.
- 821
- 00:48:25,592 --> 00:48:28,193
- Apa-apaan ini, Miles?
- 822
- 00:48:28,195 --> 00:48:30,862
- Apa masalahmu?
- 823
- 00:48:30,864 --> 00:48:33,800
- Apa kau punya masalah
- pribadi denganku? Begitu?
- 824
- 00:48:33,802 --> 00:48:36,168
- Mereka tak pernah mengganggu
- pekerjaanku, barang sekali pun.
- 825
- 00:48:36,170 --> 00:48:40,238
- Dan kini mereka terpisah.
- Lucunya, kau pelakunya.
- 826
- 00:48:40,240 --> 00:48:42,874
- Begini, Chase, aku ingin tetap
- bisa kendalikan investasiku.
- 827
- 00:48:42,876 --> 00:48:45,577
- Sudah kubilang, orang-orang
- yang sukses dalam bisnis ini...
- 828
- 00:48:45,579 --> 00:48:48,347
- ...adalah mereka yang tak
- peduli pada sekitar mereka.
- 829
- 00:48:48,349 --> 00:48:50,483
- Itulah pekerjaannya.
- 830
- 00:48:50,485 --> 00:48:53,251
- Chase, kau butuh kasih sayang?
- 831
- 00:48:53,253 --> 00:48:56,354
- Butuh bercinta setiap malam?
- Silakan saja.
- 832
- 00:48:56,356 --> 00:48:59,258
- Tapi emosional omong
- kosong ini mulai merubahmu.
- 833
- 00:48:59,260 --> 00:49:00,726
- Itulah yang mengacaukanmu.
- 834
- 00:49:00,728 --> 00:49:05,763
- Saat kau berhenti memikirkannya,
- saat itu aku membuatmu keras.
- 835
- 00:49:12,840 --> 00:49:15,340
- Satu hari./
- Apa?
- 836
- 00:49:15,342 --> 00:49:17,809
- Beri aku satu hari,
- akan kupikirkan semua ini.
- 837
- 00:49:17,811 --> 00:49:20,179
- Sementara itu,
- jangan sentuh Micah.
- 838
- 00:49:20,181 --> 00:49:22,581
- Dan aku serius.
- 839
- 00:49:22,583 --> 00:49:27,519
- Jika aku melihat anjing suruhanmu
- mengganggunya, Blair atau aku,...
- 840
- 00:49:27,521 --> 00:49:30,389
- ...aku akan datang padamu,
- akan kubuat kau kacau...
- 841
- 00:49:30,391 --> 00:49:33,754
- ...lebih dari segalanya,
- kau mengerti?
- 842
- 00:49:34,327 --> 00:49:35,861
- Okelasip.
- 843
- 00:49:35,862 --> 00:49:37,630
- Tapi ketahuilah,...
- 844
- 00:49:37,632 --> 00:49:40,432
- ...jika kau masih
- mengganggu operasiku,...
- 845
- 00:49:40,434 --> 00:49:45,436
- ...kupastikan Micah berubah
- jadi anak yatim secepatnya,...
- 846
- 00:49:45,438 --> 00:49:50,108
- Aku tak takut mati, Chase.
- Kalau kau?
- 847
- 00:50:15,369 --> 00:50:17,764
- Menurutku gunakan cara lain.
- 848
- 00:50:17,771 --> 00:50:19,871
- Terima kasih.
- 849
- 00:50:19,873 --> 00:50:24,476
- Burke tak selamat, 'kan?/
- Tewas dalam perjalanan.
- 850
- 00:50:24,478 --> 00:50:28,147
- Chase sungguh mahir
- melakukannya.
- 851
- 00:50:28,449 --> 00:50:31,217
- Sial, bung.
- Kau kenal Chase.
- 852
- 00:50:31,219 --> 00:50:33,818
- Dia tak pernah
- cacat di pekerjaannya.
- 853
- 00:50:33,820 --> 00:50:38,855
- Sebenarnya Lola dan Burke
- berhasil memancing Chase.
- 854
- 00:50:38,858 --> 00:50:43,597
- Bersulang, Burke.
- Dasar si bodoh itu.
- 855
- 00:50:44,898 --> 00:50:48,068
- Bersulang untuk kehidupan.
- 856
- 00:50:48,802 --> 00:50:51,171
- Nostrovia.
- 857
- 00:50:57,010 --> 00:51:02,313
- Menurutmu dia akan menyerah
- dan melakukan yang kau inginkan?
- 858
- 00:51:02,315 --> 00:51:04,851
- Tidak sama sekali.
- 859
- 00:51:05,018 --> 00:51:08,154
- Lalu kita harus apa?
- 860
- 00:51:09,442 --> 00:51:12,958
- Tidak ada. Langkah selanjutnya
- adalah milik Chase.
- 861
- 00:51:12,960 --> 00:51:16,289
- Aku sedang pikirkan hal
- mempercepat pilihan.
- 862
- 00:51:16,297 --> 00:51:21,167
- Apa Lola sudah tahu?/
- Serg, bantu aku,...
- 863
- 00:51:21,268 --> 00:51:24,968
- ...lain kali, bawakan
- orang Rusia Putih.
- 864
- 00:51:33,813 --> 00:51:38,581
- Omong-omong, bagaimana Gomez?/
- Aku mengerjakannya seharian.
- 865
- 00:51:38,585 --> 00:51:40,953
- Dia akhirnya bicara.
- 866
- 00:51:40,954 --> 00:51:44,523
- Kulepas saja dia?/
- Setelah sejauh ini?
- 867
- 00:51:44,525 --> 00:51:47,660
- Jangan.
- Bawa dia kemari.
- 868
- 00:52:08,548 --> 00:52:10,748
- Ini yang tersisa darinya.
- 869
- 00:52:10,751 --> 00:52:13,686
- Astaga, Serg!
- 870
- 00:52:13,688 --> 00:52:17,154
- Kau menyiksanya?
- 871
- 00:52:19,360 --> 00:52:21,492
- Kau menyuruhku melakukannya.
- 872
- 00:52:21,494 --> 00:52:26,432
- Lantas tunggu apa lagi?
- Gunakan kekuatan Sovietmu.
- 873
- 00:52:26,434 --> 00:52:29,232
- Bantu bajingan itu
- bertemu Tuhannya.
- 874
- 00:52:46,653 --> 00:52:50,323
- Aku yakin dia sudah sampai
- di "tembok" itu sekarang.
- 875
- 00:53:12,913 --> 00:53:18,151
- Di mana putraku, Chase?/
- Anak kita akan pulang.
- 876
- 00:53:18,152 --> 00:53:21,854
- Aku tak suka jawaban itu./
- Aku harus jawab apa?
- 877
- 00:53:25,760 --> 00:53:28,694
- Aku ingin kau menjawab jujur.
- 878
- 00:53:31,998 --> 00:53:35,501
- Apa kau melakukan tugas
- Miles di malam aku diserang?
- 879
- 00:53:46,780 --> 00:53:49,615
- Kau takkan berubah, 'kan?
- 880
- 00:53:51,619 --> 00:53:54,754
- Bukan untukku,
- bukan untuk Micha.
- 881
- 00:53:56,090 --> 00:53:58,988
- Ini takkan pernah berakhir, 'kan?
- 882
- 00:53:59,994 --> 00:54:02,258
- Entahlah.
- 883
- 00:54:07,768 --> 00:54:11,670
- Jika ada yang lebih sulit
- daripada tidur untukku,...
- 884
- 00:54:11,672 --> 00:54:14,505
- ...itu adalah tidur
- di sofa tipis ini.
- 885
- 00:54:14,507 --> 00:54:18,975
- Kurasa Blair berhak
- mengusirku dari kamar.
- 886
- 00:54:18,978 --> 00:54:23,014
- Alasan mengapa aku tak
- mengacaukan operasi Miles saat ini,...
- 887
- 00:54:23,016 --> 00:54:25,050
- ...karena aku mencoba
- menepati janjiku.
- 888
- 00:54:25,052 --> 00:54:27,485
- Dan melihat apa dia juga
- memegang janjinya.
- 889
- 00:54:27,487 --> 00:54:31,155
- Mungkin dia benar,
- hidupku bukan untuk berkeluarga.
- 890
- 00:54:31,157 --> 00:54:35,526
- Mungkin dengan cara yang aneh,
- dia berusaha membantuku selama ini.
- 891
- 00:54:35,528 --> 00:54:39,632
- Dan Blair dan Micah
- akan lebih baik tanpaku.
- 892
- 00:54:42,101 --> 00:54:45,003
- Terkadang aku
- menderita insomnia.
- 893
- 00:54:45,005 --> 00:54:48,941
- Tak yakin apa sedang
- tidur atau bangun.
- 894
- 00:55:19,005 --> 00:55:21,272
- Blair?
- 895
- 00:55:39,025 --> 00:55:40,958
- Blair?
- 896
- 00:55:45,132 --> 00:55:48,300
- Kau lihat? Di tahap ini
- aku tahu aku kacau.
- 897
- 00:55:48,302 --> 00:55:49,834
- Sial!
- 898
- 00:55:49,836 --> 00:55:52,237
- Sialan!
- 899
- 00:55:52,239 --> 00:55:54,773
- Itu hanya untuk menarik
- perhatianmu.
- 900
- 00:55:54,775 --> 00:55:59,175
- Lemparan bagus saat aku
- sedang memegang pelacurmu.
- 901
- 00:56:00,114 --> 00:56:02,880
- Miles mengirimmu?/
- Tidak perlu.
- 902
- 00:56:02,882 --> 00:56:06,717
- Dia cukup memberitahuku yang kau
- lakukan pada Burke, dan aku datang.
- 903
- 00:56:06,719 --> 00:56:07,920
- Tenang, jalang.
- 904
- 00:56:07,922 --> 00:56:10,923
- Kau tak ingin aku tergelincir./
- Ayolah, Lola, kumohon.
- 905
- 00:56:10,925 --> 00:56:14,592
- Lepaskan dia.
- Miles mempermainkan kita.
- 906
- 00:56:14,594 --> 00:56:17,628
- Tujuannya membuat kita saling
- bunuh membersihkan tangannya.
- 907
- 00:56:17,630 --> 00:56:21,900
- Kau tahu tabiatnya.
- Kau tahu akhirnya akan seperti ini.
- 908
- 00:56:21,902 --> 00:56:25,138
- Lantas kau bunuh Burke
- dan aku harus diam saja?
- 909
- 00:56:25,139 --> 00:56:27,072
- Tidak.
- 910
- 00:56:27,074 --> 00:56:29,840
- Bagaimana kalau kita
- bertukar peran?
- 911
- 00:56:29,842 --> 00:56:34,211
- Kau bunuh laki-lakiku,
- kubunuh wanitamu.
- 912
- 00:56:34,213 --> 00:56:36,914
- Awas, Chase, aku serius,
- jangan mendekat.
- 913
- 00:56:36,916 --> 00:56:40,952
- Kau lebih pintar dari ini.
- Burke sengaja melibatkanmu.
- 914
- 00:56:40,954 --> 00:56:43,287
- Dia tak bisa berpikir
- dengan otak mungilnya.
- 915
- 00:56:43,289 --> 00:56:44,755
- Itu sebabnya aku
- mengejarnya bukan kau.
- 916
- 00:56:44,757 --> 00:56:47,959
- Miles menahan anakku.
- Aku hanya inginkan dia.
- 917
- 00:56:47,961 --> 00:56:52,230
- Aku tak ingin mengakhiri ini dengan
- baku tembak. Itu berlebihan.
- 918
- 00:56:52,231 --> 00:56:54,266
- Lihat.
- Lihat pisau ini.
- 919
- 00:56:54,268 --> 00:56:57,034
- Sudah.
- 920
- 00:56:57,036 --> 00:56:59,804
- Lepaskan Blair, silakan pergi,
- kita berhenti.
- 921
- 00:56:59,806 --> 00:57:01,940
- Kutemui Miles,
- bicara dengannya.
- 922
- 00:57:01,942 --> 00:57:04,810
- Tak ada yang harus mati.
- 923
- 00:57:08,181 --> 00:57:10,382
- Tidak.
- 924
- 00:57:40,880 --> 00:57:45,950
- Bagaimana, anak gede?
- Sudah puas dengan Burke?
- 925
- 00:57:45,952 --> 00:57:49,121
- Jangan khawatir,
- aku akan rawat Micah.
- 926
- 00:57:49,123 --> 00:57:52,922
- Akan kurawat Micah
- dengan sangat baik.
- 927
- 00:58:09,677 --> 00:58:12,312
- Bagus, sayang.
- 928
- 00:58:14,114 --> 00:58:16,914
- Bisakah kau
- mengangkat kakiku?
- 929
- 00:58:16,916 --> 00:58:18,784
- Ya ampun.
- 930
- 00:58:18,786 --> 00:58:20,251
- Maaf.
- 931
- 00:58:20,253 --> 00:58:22,186
- Enakan?/Ya.
- 932
- 00:58:22,188 --> 00:58:24,990
- Ini.
- 933
- 00:58:25,693 --> 00:58:26,925
- Kita ke RS.
- 934
- 00:58:26,927 --> 00:58:29,760
- Tidak./Percayalah,
- jangan menolakku.
- 935
- 00:58:29,762 --> 00:58:31,697
- Kau butuh perawatan./
- Tak ada waktu.
- 936
- 00:58:31,699 --> 00:58:33,798
- Kita selesaikan sekarang.
- 937
- 00:58:33,800 --> 00:58:37,369
- Jika aku ke RS,
- Micha akan mati.
- 938
- 00:58:37,371 --> 00:58:42,773
- Miles juga akan mencari tahu
- cepat atau lambat./Bagaimana?/Entah!
- 939
- 00:58:42,775 --> 00:58:46,010
- Dia selalu mendahuluiku.
- Dia akan mencari tahu.
- 940
- 00:58:46,012 --> 00:58:48,704
- Aku harus akhiri sekarang.
- 941
- 00:58:49,916 --> 00:58:54,013
- Aku ikut./Tidak.
- Terlalu beresiko.
- 942
- 00:58:54,021 --> 00:58:56,546
- Chase.
- 943
- 00:58:56,724 --> 00:58:59,649
- Bawa putra kita
- dengan selamat.
- 944
- 00:58:59,726 --> 00:59:02,217
- Itu tujuan utamaku.
- 945
- 00:59:02,362 --> 00:59:04,688
- Aku mencintaimu.
- 946
- 00:59:05,231 --> 00:59:07,590
- Aku juga mencintaimu.
- 947
- 00:59:39,800 --> 00:59:43,627
- Tetap waspada malam ini,
- kau dengar?
- 948
- 00:59:44,070 --> 00:59:47,166
- Ini akan sangat berantakan.
- 949
- 00:59:47,173 --> 00:59:50,737
- Segera./Siap, bos.
- 950
- 00:59:53,045 --> 00:59:56,046
- Kukira kau sudah
- tidur, anak muda.
- 951
- 00:59:56,048 --> 00:59:57,449
- Kita sudah sepakat.
- 952
- 00:59:57,451 --> 01:00:01,385
- Kau minta setelah menggambar
- satu lagi, kau akan tidur.
- 953
- 01:00:01,387 --> 01:00:03,854
- Kau ingkari kesepakatan kita?
- 954
- 01:00:03,856 --> 01:00:07,458
- Kau ingkar janji?/Aku hanya
- ingin menggambar satu lagi.
- 955
- 01:00:07,460 --> 01:00:10,295
- Baiklah, biar kulihat
- gambarmu.
- 956
- 01:00:10,297 --> 01:00:12,396
- Indah sekali.
- 957
- 01:00:12,398 --> 01:00:16,934
- Boleh kuminta?/Tidak.
- Ini untuk Ibu dan Ayah.
- 958
- 01:00:16,936 --> 01:00:21,472
- Bagaimana kalau yang di sana?/
- Tidak, semua untuk Ibu dan Ayah.
- 959
- 01:00:21,474 --> 01:00:26,278
- Aku harus mengikhlaskanmu,
- kau akan segera bertemu mereka.
- 960
- 01:00:26,280 --> 01:00:30,248
- Sungguh? Kapan?/
- Kemungkinan besar malam ini.
- 961
- 01:00:30,250 --> 01:00:33,184
- Keduanya?
- 962
- 01:00:33,286 --> 01:00:35,086
- Ya, keduanya.
- 963
- 01:00:35,088 --> 01:00:37,155
- Baiklah, aku butuh bantuanmu.
- 964
- 01:00:37,157 --> 01:00:39,891
- Tak peduli apa pun yang terjadi,
- aku ingin kau ingat satu hal.
- 965
- 01:00:39,893 --> 01:00:42,293
- Aku tak ingin kau menjadi
- sepertiku atau ayahmu.
- 966
- 01:00:42,295 --> 01:00:44,796
- Jangan jadi seperti kami.
- 967
- 01:00:45,599 --> 01:00:47,566
- Kau istimewa, Micah.
- 968
- 01:00:47,568 --> 01:00:50,135
- Aku mengerti mengapa
- Ayahmu sangat mencintaimu.
- 969
- 01:00:50,137 --> 01:00:52,403
- Kau layak dapatkan
- yang lebih baik dari ini.
- 970
- 01:00:52,405 --> 01:00:54,472
- Kehidupan kami
- bukan untuk orang normal.
- 971
- 01:00:54,474 --> 01:00:59,378
- Boleh kuselesaikan yang ini?
- Kumohon?
- 972
- 01:00:59,614 --> 01:01:03,280
- Ya, tapi bantu aku.
- 973
- 01:01:03,282 --> 01:01:06,952
- Kau harus berjanji padaku agar
- tetap memakai headphone ini,...
- 974
- 01:01:06,954 --> 01:01:09,287
- ...dan mendengarkan musik.
- 975
- 01:01:09,289 --> 01:01:13,291
- Oke? Apa pun yang terjadi,
- jangan keluar dari kamar ini.
- 976
- 01:01:13,293 --> 01:01:15,427
- Ibu dan Ayahmu
- akan segera datang.
- 977
- 01:01:15,429 --> 01:01:17,896
- Mereka akan melihat
- karya indahmu.
- 978
- 01:01:17,898 --> 01:01:21,166
- Sementara itu,
- nikmati musiknya./Baik.
- 979
- 01:01:21,168 --> 01:01:23,133
- Aku akan terus datang
- memeriksamu, kau mengerti?
- 980
- 01:01:23,135 --> 01:01:25,939
- Yap./Baiklah.
- 981
- 01:02:42,181 --> 01:02:45,450
- Kenapa lambat?
- Ini bukan pesta relaksasi.
- 982
- 01:02:45,452 --> 01:02:48,385
- Bersiaplah.
- Dia datang sebentar lagi.
- 983
- 01:02:48,387 --> 01:02:51,685
- Orang ini berbahaya!/
- Sergey!
- 984
- 01:02:51,692 --> 01:02:55,193
- Apa kita sudah siap?/
- Chase takkan bisa masuk.
- 985
- 01:02:55,195 --> 01:02:57,695
- Mereka sangat siap./
- Aku ingin semuanya pergi.
- 986
- 01:02:57,697 --> 01:03:02,133
- Apa?/Tinggalkan senjata dan
- amunisi. Suruh mereka keluar.
- 987
- 01:03:02,135 --> 01:03:05,170
- Aku tak mengerti, Miles.
- Kupikir kau ingin.../Hei!
- 988
- 01:03:05,172 --> 01:03:09,641
- Laksanakan./Oke, Miles.
- 989
- 01:03:09,664 --> 01:03:12,144
- Baiklah, teman-teman,
- kita pergi.
- 990
- 01:03:12,146 --> 01:03:13,345
- Davai! Davai!
- 991
- 01:03:13,347 --> 01:03:16,615
- Apa ini? Apa maksudmu pergi?/
- Pergilah, Caleb, itu yang terjadi.
- 992
- 01:03:16,617 --> 01:03:19,017
- Aku sudah mengemudi
- ratusan mil, Miles./Hentikan, Caleb.
- 993
- 01:03:19,019 --> 01:03:21,848
- Aku sudah mengemudi
- ratusan mil, Miles!
- 994
- 01:03:54,186 --> 01:03:56,621
- Cukup, hentikan.
- Jayla, Nathan!
- 995
- 01:03:56,623 --> 01:03:58,222
- Pisahkan mereka.
- 996
- 01:03:58,224 --> 01:04:01,425
- Hei! Lepaskan!/
- Kalian dengar. Lepaskan!
- 997
- 01:04:01,442 --> 01:04:03,394
- Baiklah, cukup.
- Pesta selesai.
- 998
- 01:04:03,396 --> 01:04:08,233
- Sergey, singkirkan pantatmu dari sini.
- Semuanya, keluar dari rumahku.
- 999
- 01:04:08,235 --> 01:04:11,000
- Keluar!
- 1000
- 01:04:19,713 --> 01:04:24,148
- Nigga itu hampir mengalahkanmu./
- Tidak mungkin.
- 1001
- 01:04:24,150 --> 01:04:26,448
- Sial.
- 1002
- 01:04:59,753 --> 01:05:02,518
- Sial!
- 1003
- 01:05:39,159 --> 01:05:41,825
- Chase!
- 1004
- 01:05:41,827 --> 01:05:45,591
- Apa kabar, kawan?
- 1005
- 01:05:46,398 --> 01:05:49,467
- Sobatku.
- Aku merindukanmu.
- 1006
- 01:05:49,469 --> 01:05:55,606
- Kau ingat Sergey, 'kan?/
- Tentu. Bagaimana lututmu?
- 1007
- 01:05:55,608 --> 01:06:00,478
- Olesi minyak seminggu sekali
- dan kita kembali ke bisnis.
- 1008
- 01:06:00,480 --> 01:06:04,047
- Chase, kau tak keberatan
- jika dia...
- 1009
- 01:06:04,317 --> 01:06:07,583
- Maksudku, semacam
- tindakan pencegahan.
- 1010
- 01:06:08,155 --> 01:06:10,620
- Puaskan dirimu.
- 1011
- 01:06:19,599 --> 01:06:21,231
- Aman.
- 1012
- 01:06:21,233 --> 01:06:24,802
- Kau melatihnya dengan baik.
- Cara berguling dan menggonggong?
- 1013
- 01:06:24,804 --> 01:06:29,173
- Ayolah, Chase, itu tak adil.
- Kau memukul terlalu ke bawah.
- 1014
- 01:06:29,175 --> 01:06:32,108
- Sergey ini di sebut...
- 1015
- 01:06:32,378 --> 01:06:34,545
- ...stand-up guy.
- 1016
- 01:06:34,547 --> 01:06:35,880
- Sergey, bantu aku.
- 1017
- 01:06:35,882 --> 01:06:38,278
- Beri aku dan sobatku
- sedikit minuman.
- 1018
- 01:06:38,284 --> 01:06:42,985
- Kami haus.
- 1019
- 01:06:46,793 --> 01:06:50,427
- Jangan pedulikan dia.
- Dia tak berbahaya.
- 1020
- 01:06:50,429 --> 01:06:52,796
- Aku yakin kau akan mengira
- saat melewati pintu itu,...
- 1021
- 01:06:52,798 --> 01:06:56,201
- ...kau akan dihadang
- sekumpulan SWAT, 'kan?
- 1022
- 01:06:56,202 --> 01:06:57,901
- Tidak juga.
- 1023
- 01:06:57,903 --> 01:07:01,798
- Aku tetap pada tawaranku,
- dan akan tetap bertahan.
- 1024
- 01:07:01,807 --> 01:07:03,441
- Bukan begitu?
- 1025
- 01:07:03,443 --> 01:07:07,876
- Tapi kau bisa bertarung
- lebih baik dari Burke, 'kan?
- 1026
- 01:07:08,782 --> 01:07:10,548
- Aku tak ingin
- berakhir seperti itu.
- 1027
- 01:07:10,550 --> 01:07:15,519
- Ayolah. Tentu saja, Chase.
- Itu naluri pembunuhmu.
- 1028
- 01:07:15,521 --> 01:07:20,389
- Kau tak bisa menyangkalnya,
- kita berdua tahu itu.
- 1029
- 01:07:20,393 --> 01:07:21,693
- Apanya yang lucu?
- 1030
- 01:07:21,695 --> 01:07:24,560
- Aku tak membunuh Lola.
- 1031
- 01:07:25,599 --> 01:07:29,729
- Blair?/Dia menyelamatkan hidupku.
- 1032
- 01:07:29,735 --> 01:07:31,735
- Jadi kau punya pelacur yang
- dilatih dengan baik, ya?
- 1033
- 01:07:31,737 --> 01:07:35,873
- Lebih dari yang kau tahu./
- Aku mau tanya, Chase.
- 1034
- 01:07:35,875 --> 01:07:39,605
- Apa sudah pikirkan dengan serius
- apa yang kita bicarakan kemarin?
- 1035
- 01:07:39,612 --> 01:07:43,615
- Sudah./Kau membuatku
- menahan napas, nigga!
- 1036
- 01:07:43,617 --> 01:07:46,581
- Apa jawabanmu?
- 1037
- 01:07:49,556 --> 01:07:52,655
- Aku akan bawa Micha pergi.
- 1038
- 01:07:52,659 --> 01:07:56,394
- Tanpa kata, tanpa perkelahian,
- ini sudah berakhir.
- 1039
- 01:07:56,396 --> 01:07:59,093
- Aku memilih bagianku, Miles.
- 1040
- 01:07:59,365 --> 01:08:02,229
- Aku sungguh tak ingin
- berakhir seperti ini.
- 1041
- 01:08:04,570 --> 01:08:09,637
- Ada saatnya ketika aku bebas,
- aku akan memilihmu.
- 1042
- 01:08:09,742 --> 01:08:13,911
- Tapi Lola datang, bahkan
- lagi-lagi melukai Blair?
- 1043
- 01:08:13,913 --> 01:08:17,512
- Tindakanmu salah.
- 1044
- 01:08:17,884 --> 01:08:20,215
- Sudah cukup.
- 1045
- 01:08:22,655 --> 01:08:24,455
- Kau ingin berhenti?
- 1046
- 01:08:24,457 --> 01:08:29,658
- Kau berhenti.
- 1047
- 01:08:29,662 --> 01:08:31,593
- Begitu saja?
- 1048
- 01:08:31,597 --> 01:08:33,330
- Begitu saja.
- 1049
- 01:08:33,332 --> 01:08:35,400
- Ya, persetan.
- 1050
- 01:08:35,402 --> 01:08:40,268
- Kau akan bawa mereka
- berdua pulang, 'kan?/Berdua?
- 1051
- 01:08:40,673 --> 01:08:42,373
- Sergey!
- 1052
- 01:08:42,375 --> 01:08:43,607
- Bawa mereka keluar!
- 1053
- 01:08:43,609 --> 01:08:47,611
- Lepaskan aku! Chase!/
- Kau bajingan!/Diam kau!
- 1054
- 01:08:47,613 --> 01:08:51,415
- Ini kedua kalinya kau biarkan
- pelacurmu sendirian.
- 1055
- 01:08:51,417 --> 01:08:52,849
- Kau brengsek!
- 1056
- 01:08:52,851 --> 01:08:57,054
- Jika dia penting bagimu,
- kau takkan meinggalkannya.
- 1057
- 01:08:57,056 --> 01:09:00,657
- Kita kenal kau, Chase.
- Jauh di lubuk hati, kau egois.
- 1058
- 01:09:00,659 --> 01:09:03,494
- Kau sama sepertiku!
- Kau tak melihat itu?
- 1059
- 01:09:03,496 --> 01:09:05,729
- Hentikan semua ini.
- 1060
- 01:09:05,731 --> 01:09:09,534
- Ini bukan salahku, playboy,
- ini salahmu.
- 1061
- 01:09:09,536 --> 01:09:14,472
- Tapi kuberitahu kau,
- aku pria baik, aku suka putramu.
- 1062
- 01:09:14,474 --> 01:09:16,107
- Aku akan biarkan dia
- dan ibunya bersama.
- 1063
- 01:09:16,109 --> 01:09:18,509
- Tapi kau takkan pernah
- berjumpa mereka lagi.
- 1064
- 01:09:18,511 --> 01:09:22,045
- Aku harus bagaimana?/
- Kembalilah di blok itu seperti dulu.
- 1065
- 01:09:22,047 --> 01:09:26,416
- Kau dibayar atas apa yang
- kau kuasai. Membunuh orang.
- 1066
- 01:09:26,418 --> 01:09:28,052
- Tunggu sebentar.
- 1067
- 01:09:28,054 --> 01:09:31,089
- Dia tahu kau tak hanya membunuh
- orang jahat, 'kan?/Jangan coba-coba.
- 1068
- 01:09:31,091 --> 01:09:34,893
- Mengapa tak kau beritahu dia
- siapa lagi yang kau bunuh?
- 1069
- 01:09:35,627 --> 01:09:38,396
- Apa maksudnya?/
- Dia tak tahu apa yang dia bicarakan!
- 1070
- 01:09:38,398 --> 01:09:39,629
- Dia bodoh!
- 1071
- 01:09:39,631 --> 01:09:44,500
- Mengapa kau tak beritahu Nn. Blair
- yang terjadi pada Ayahnya?
- 1072
- 01:09:45,838 --> 01:09:49,507
- Dia pembohong seperti
- yang kukatakan!
- 1073
- 01:09:49,509 --> 01:09:54,144
- Chase bukan pembicara handal,
- jadi aku akan ambil alih.
- 1074
- 01:09:54,146 --> 01:09:57,746
- Aku juga akan ceritakan
- sedikit kisah Micha.
- 1075
- 01:10:44,029 --> 01:10:48,598
- Apa aku juga harus ceritakan
- siapa yang bunuh orang tua Micha?
- 1076
- 01:10:48,600 --> 01:10:50,867
- Bukankah itu ada
- hubungannya denganmu?
- 1077
- 01:10:50,869 --> 01:10:56,005
- Chase?
- 1078
- 01:10:59,746 --> 01:11:02,111
- Aku melakukannya.
- 1079
- 01:11:02,114 --> 01:11:04,649
- Blair.
- 1080
- 01:11:04,751 --> 01:11:08,452
- Bukankah terasa lebih baik,
- melepas beban dari dadamu?
- 1081
- 01:11:08,454 --> 01:11:11,188
- Tapi kini tak ada
- jalan kembali.
- 1082
- 01:11:11,190 --> 01:11:14,991
- Bahkan jika dia cukup bodoh
- mau menerimamu kembali.
- 1083
- 01:11:14,993 --> 01:11:16,794
- Bisa bayangkan
- bagaimana jadinya...
- 1084
- 01:11:16,796 --> 01:11:21,031
- ...dia harus menatap mata lelaki
- yang membunuh Ayahnya.
- 1085
- 01:11:21,033 --> 01:11:25,267
- Dan membunuh
- orang tua Micah.
- 1086
- 01:12:09,148 --> 01:12:11,951
- Rasakan!
- 1087
- 01:12:23,563 --> 01:12:25,028
- Tunggu, Blair.
- 1088
- 01:12:25,030 --> 01:12:29,701
- Jangan bicara.
- Aku tak ingin mendengarmu.
- 1089
- 01:12:33,072 --> 01:12:35,408
- Siapa kau?
- 1090
- 01:12:36,009 --> 01:12:38,443
- Siapa lagi kau ini?
- 1091
- 01:12:44,650 --> 01:12:48,086
- Mungkin kau harus
- menyelesaikannya.
- 1092
- 01:12:48,087 --> 01:12:51,991
- Bawa Micha dan biarkan aku
- mati kehabisan darah.
- 1093
- 01:12:52,958 --> 01:12:55,928
- Itu takkan mengubah
- masa lalu, tapi...
- 1094
- 01:12:56,296 --> 01:13:02,065
- ...itu pasti akan menghentikan
- hal buruk di masa depan.
- 1095
- 01:13:03,235 --> 01:13:04,869
- Ibu!
- 1096
- 01:13:04,871 --> 01:13:08,171
- Sayang, jangan lihat.
- Lihat Ibu.
- 1097
- 01:13:08,173 --> 01:13:11,342
- Lihat yang kubuat untuk
- Ibu dan Ayah./Ibu suka.
- 1098
- 01:13:11,344 --> 01:13:13,044
- Indah sekali.
- Kau ingin pulang?
- 1099
- 01:13:13,046 --> 01:13:15,245
- Ya./Ayo pulang.
- Tapi jangan lihat.
- 1100
- 01:13:15,247 --> 01:13:16,847
- Langsung ke arah pintu, ayo.
- 1101
- 01:13:16,849 --> 01:13:18,348
- Anak pintar.
- 1102
- 01:13:18,350 --> 01:13:20,749
- Ya Tuhan.
- 1103
- 01:13:20,752 --> 01:13:24,216
- Ayah punya boo-boo.
- 1104
- 01:13:24,222 --> 01:13:26,589
- Hei, juara.
- 1105
- 01:13:26,658 --> 01:13:29,324
- Ayah ingin istirahat.
- 1106
- 01:13:29,796 --> 01:13:32,629
- Bawa Ibumu pulang.
- 1107
- 01:13:34,766 --> 01:13:37,803
- Tidak.
- 1108
- 01:13:37,804 --> 01:13:42,005
- Ibu akan bawa Ayah ke RS
- dan pastikan dia baik-baik saja.
- 1109
- 01:13:42,140 --> 01:13:47,210
- Apakah boleh, Micah?/
- Ya, aku ingin Ayah baikan.
- 1110
- 01:13:49,247 --> 01:13:52,145
- Ya, Ayah harus baikan.
- 1111
- 01:15:19,439 --> 01:15:21,304
- Ini lucu,...
- 1112
- 01:15:21,306 --> 01:15:26,075
- ...ingatan dan mimpi menangkap
- seseorang dalam cahaya.
- 1113
- 01:15:26,179 --> 01:15:28,378
- Ini perubahan.
- 1114
- 01:15:28,381 --> 01:15:31,014
- Micha, terlihat tenang.
- 1115
- 01:15:31,016 --> 01:15:34,717
- Blair terlihat sedikit
- lebih baik dan tenang.
- 1116
- 01:15:35,822 --> 01:15:37,420
- Kisah orang-orang.
- 1117
- 01:15:37,422 --> 01:15:40,959
- Aku lebih memilih
- menenangankan pikiranku.
- 1118
- 01:15:40,960 --> 01:15:43,326
- Bahkan saat memikirkan Miles.
- 1119
- 01:15:43,328 --> 01:15:46,097
- Tentu aku memikirkan
- semua leluconnya.
- 1120
- 01:15:46,099 --> 01:15:49,799
- Humornya, persahabatannya.
- 1121
- 01:15:49,801 --> 01:15:51,802
- Miles benar tentang
- banyak hal,...
- 1122
- 01:15:51,804 --> 01:15:54,437
- ...tentang kerasnya hidup.
- 1123
- 01:15:54,439 --> 01:15:59,037
- Tidak ada yang bisa lepas
- dari kehidupan. Tidak ada.
- 1124
- 01:15:59,045 --> 01:16:01,778
- Ini lebih dari sekadar candu.
- 1125
- 01:16:01,780 --> 01:16:03,981
- Ini hasrat tak terkendali
- yang jika diteruskan...
- 1126
- 01:16:03,983 --> 01:16:07,151
- ...akan membahayakan nyawa
- siapa pun, termasuk nyawamu.
- 1127
- 01:16:07,153 --> 01:16:10,787
- Takkan berakhir indah.
- 1128
- 01:16:10,789 --> 01:16:15,827
- Kurasa aku memilih nasibku sejak
- Miles masuk ke duniaku di usia 15.
- 1129
- 01:16:16,529 --> 01:16:19,295
- Saat itu aku sungguh
- memulai hidup,...
- 1130
- 01:16:19,297 --> 01:16:22,568
- ...saat itu pula aku
- memulai sekarat.
- 1131
- 01:16:24,069 --> 01:16:26,771
- Aku selalu ingat kutipan itu.
- 1132
- 01:16:26,773 --> 01:16:31,442
- "Kematian bukan lawan kehidupan,
- tapi bagian dari kehidupan."
- 1133
- 01:16:31,444 --> 01:16:34,242
- Tingkat selanjutnya.
- 1134
- 01:16:34,246 --> 01:16:36,412
- Selama bertahun-tahun
- aku melakukan pekerjaanku,...
- 1135
- 01:16:36,414 --> 01:16:40,851
- ...aku memilih kesenangan
- unik atas nyawa orang-orang.
- 1136
- 01:16:40,853 --> 01:16:45,054
- Seperti yang kubilang, aku tak
- peduli apa mereka baik atau buruk...
- 1137
- 01:16:45,056 --> 01:16:46,991
- ...atau apa pun.
- 1138
- 01:16:46,993 --> 01:16:50,389
- Akulah yang
- kendalikan hasilnya.
- 1139
- 01:16:50,563 --> 01:16:53,492
- Tapi sekarang...
- 1140
- 01:16:53,966 --> 01:16:57,796
- ...aku tak bisa
- kendalikan diriku.
- 1141
- 01:16:58,069 --> 01:17:00,765
- Sial.
- 1142
- 01:17:01,340 --> 01:17:05,838
- Aku tak tahu kenapa
- saat aku menutup mataku,...
- 1143
- 01:17:05,845 --> 01:17:10,942
- ...yang bisa kubayangkan adalah
- Blair yang menyuruhku tidur.
- 1144
- 01:17:12,551 --> 01:17:15,852
- Kubayangkan Micah di
- pundakku menutupi mataku...
- 1145
- 01:17:15,854 --> 01:17:19,190
- ...dan kami berjalan maju.
- 1146
- 01:17:22,360 --> 01:17:24,829
- Selangkah...
- 1147
- 01:17:24,997 --> 01:17:27,366
- ...demi selangkah.
- 1148
- 01:17:27,533 --> 01:17:31,570
- Semakin mudah bagiku
- untuk tidur.
- 1149
- 01:17:33,104 --> 01:17:36,040
- Micah akan baik-baik saja.
- 1150
- 01:17:36,042 --> 01:17:38,308
- Kuharap aku sudah melindunginya
- dari apa yang sudah kulakukan...
- 1151
- 01:17:38,310 --> 01:17:41,444
- ...agar dia tak terluka.
- 1152
- 01:17:41,980 --> 01:17:44,380
- Blair cukup bisa merubahku
- menjadi lebih baik,...
- 1153
- 01:17:44,382 --> 01:17:49,586
- ...tapi jati diriku sebenarnya
- akan tetap utuh.
- 1154
- 01:17:52,190 --> 01:17:55,459
- Setidaknya itu yang
- kuharapkan atas Micah.
- 1155
- 01:17:55,461 --> 01:17:59,528
- Dia layak dapatkan yang
- lebih baik dalam hidup ini.
- 1156
- 01:18:17,216 --> 01:18:20,417
- Kurasa aku ingin
- tidur sekarang.
- 1157
- 01:18:21,500 --> 01:18:21,600
- A
- 1158
- 01:18:21,600 --> 01:18:21,700
- AL
- 1159
- 01:18:21,700 --> 01:18:21,800
- ALI
- 1160
- 01:18:21,800 --> 01:18:21,900
- ALIH
- 1161
- 01:18:21,900 --> 01:18:22,000
- ALIH B
- 1162
- 01:18:22,000 --> 01:18:22,100
- ALIH BA
- 1163
- 01:18:22,100 --> 01:18:22,200
- ALIH BAH
- 1164
- 01:18:22,200 --> 01:18:22,300
- ALIH BAHA
- 1165
- 01:18:22,300 --> 01:18:22,400
- ALIH BAHAS
- 1166
- 01:18:22,400 --> 01:18:22,500
- ALIH BAHASA
- 1167
- 01:18:22,500 --> 01:18:22,600
- ALIH BAHASA:
- 1168
- 01:18:22,600 --> 01:18:22,700
- ALIH BAHASA:
- S
- 1169
- 01:18:22,700 --> 01:18:22,800
- ALIH BAHASA:
- SA
- 1170
- 01:18:22,800 --> 01:18:22,900
- ALIH BAHASA:
- SAP
- 1171
- 01:18:22,900 --> 01:18:23,000
- ALIH BAHASA:
- SAPU
- 1172
- 01:18:23,000 --> 01:18:23,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUT
- 1173
- 01:18:23,100 --> 01:18:23,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR
- 1174
- 01:18:23,200 --> 01:18:23,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA
- 1175
- 01:18:23,300 --> 01:18:23,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N
- 1176
- 01:18:23,400 --> 01:18:23,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA
- 1177
- 01:18:23,500 --> 01:18:23,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI
- 1178
- 01:18:23,600 --> 01:18:23,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN
- 1179
- 01:18:23,700 --> 01:18:23,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING
- 1180
- 01:18:23,800 --> 01:18:23,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG
- 1181
- 01:18:23,900 --> 01:18:24,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO
- 1182
- 01:18:24,000 --> 01:18:24,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL
- 1183
- 01:18:24,100 --> 01:18:24,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA
- 1184
- 01:18:24,200 --> 01:18:24,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 1185
- 01:18:24,300 --> 01:18:24,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- p
- 1186
- 01:18:24,400 --> 01:18:24,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pu
- 1187
- 01:18:24,500 --> 01:18:24,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pui
- 1188
- 01:18:24,600 --> 01:18:24,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puis
- 1189
- 01:18:24,700 --> 01:18:24,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisi
- 1190
- 01:18:24,800 --> 01:18:24,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisis
- 1191
- 01:18:24,900 --> 01:18:25,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisa
- 1192
- 01:18:25,000 --> 01:18:25,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisap
- 1193
- 01:18:25,100 --> 01:18:25,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisapu
- 1194
- 01:18:25,200 --> 01:18:25,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaput
- 1195
- 01:18:25,300 --> 01:18:25,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputr
- 1196
- 01:18:25,400 --> 01:18:25,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputra
- 1197
- 01:18:25,500 --> 01:18:25,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputran
- 1198
- 01:18:25,600 --> 01:18:25,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputrana
- 1199
- 01:18:25,700 --> 01:18:25,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranai
- 1200
- 01:18:25,800 --> 01:18:25,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranain
- 1201
- 01:18:25,900 --> 01:18:26,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaing
- 1202
- 01:18:26,000 --> 01:18:26,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaingg
- 1203
- 01:18:26,100 --> 01:18:26,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggo
- 1204
- 01:18:26,200 --> 01:18:26,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggol
- 1205
- 01:18:26,300 --> 01:18:26,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggola
- 1206
- 01:18:26,400 --> 01:18:26,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan
- 1207
- 01:18:26,500 --> 01:18:26,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.
- 1208
- 01:18:26,600 --> 01:18:26,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.b
- 1209
- 01:18:26,700 --> 01:18:26,800
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.bl
- 1210
- 01:18:26,800 --> 01:18:26,900
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blo
- 1211
- 01:18:26,900 --> 01:18:27,000
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blog
- 1212
- 01:18:27,000 --> 01:18:27,100
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogs
- 1213
- 01:18:27,100 --> 01:18:27,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogsp
- 1214
- 01:18:27,200 --> 01:18:27,300
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspo
- 1215
- 01:18:27,300 --> 01:18:27,400
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot
- 1216
- 01:18:27,400 --> 01:18:27,500
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.
- 1217
- 01:18:27,500 --> 01:18:27,600
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.c
- 1218
- 01:18:27,600 --> 01:18:27,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1219
- 01:18:27,700 --> 01:18:28,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1220
- 01:18:28,200 --> 01:18:28,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1221
- 01:18:28,700 --> 01:18:29,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1222
- 01:18:29,200 --> 01:18:29,700
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1223
- 01:18:29,700 --> 01:18:30,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 1224
- 01:18:30,200 --> 01:18:40,200
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
Add Comment
Please, Sign In to add comment