Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,000 --> 00:01:09,000
- Sync and Corrected by er1ck9
- akumenang.com
- 2
- 00:01:10,270 --> 00:01:13,774
- Sudah kuperiksa Tobey
- Marshall dari Mount Kisco.
- 3
- 00:01:13,941 --> 00:01:17,184
- Dia luar biasa.
- Dia memukau sirkuit lokal.
- 4
- 00:01:17,344 --> 00:01:20,518
- Dia dan ayahnya berlomba bagai juara.
- 5
- 00:01:20,681 --> 00:01:23,093
- Ada juara lain di Mount Kisco,
- namanya Dino Brewster,...
- 6
- 00:01:23,250 --> 00:01:26,527
- Kalian mengenal Dino, 'kan.
- Ia mengikuti balap akbar di Indy...
- 7
- 00:01:26,687 --> 00:01:29,031
- ...dan sepertinya Tobey dilupakan.
- 8
- 00:01:29,189 --> 00:01:31,362
- Ini berita untukmu, Bodoh.
- 9
- 00:01:31,525 --> 00:01:34,472
- Tobey balapan lagi,
- dan dia cepat.
- 10
- 00:01:34,628 --> 00:01:38,132
- Sangat cepat, Secepat "Grim Yaquito"
- bisa membawanya.
- 11
- 00:01:38,298 --> 00:01:41,768
- Tobey, Jika mau terbang
- bersama elang...
- 12
- 00:01:41,935 --> 00:01:43,812
- Kau perlu sayap
- yang lebih besar, 'Nak.
- 13
- 00:01:43,971 --> 00:01:45,314
- Aku hanya beri tahu...
- 14
- 00:01:45,472 --> 00:01:49,716
- ...jika Tobey Marshall dapat mobil
- yang sebanding dengan bakatnya...
- 15
- 00:01:49,876 --> 00:01:52,550
- ...dia bisa ikut dalam De Leon.
- 16
- 00:01:55,549 --> 00:01:58,553
- Beri aku empat klik kompresi.
- 17
- 00:01:58,986 --> 00:02:01,125
- Buat jadi tiga.
- 18
- 00:02:03,724 --> 00:02:06,227
- Tidak, Dua.
- Dua sempurna.
- 19
- 00:02:06,393 --> 00:02:09,067
- Tentukan pilihanmu.
- Dua, Tiga, Atau empat?
- 20
- 00:02:09,229 --> 00:02:10,833
- Persis! /
- Hei, Kawan!
- 21
- 00:02:10,998 --> 00:02:12,409
- Kau tahu aku akan menyakitimu, 'kan?
- 22
- 00:02:12,566 --> 00:02:14,011
- Dua. /
- Terima kasih.
- 23
- 00:02:14,167 --> 00:02:16,670
- Joe, Kau harus melihat ini.
- 24
- 00:02:16,837 --> 00:02:18,077
- Monarch benar-benar keren.
- 25
- 00:02:18,238 --> 00:02:19,273
- Cretin, Bicaralah.
- 26
- 00:02:19,339 --> 00:02:21,148
- Monarch, Ini Darryl
- dari East Orange.
- 27
- 00:02:21,308 --> 00:02:23,914
- Kenapa orang selatan boleh pakai
- dana perwakilan untuk ikut De Leon?
- 28
- 00:02:24,077 --> 00:02:28,082
- Ia tak pantas ikut taruhan
- dengan mobil jutaan dolar!
- 29
- 00:02:28,248 --> 00:02:29,249
- Yang benar saja, Monarch! /
- Penelepon?
- 30
- 00:02:29,750 --> 00:02:31,195
- Boleh aku bicara?
- 31
- 00:02:32,019 --> 00:02:34,761
- Darryl, Orang tuamu
- pernah memukul kepalamu?
- 32
- 00:02:34,921 --> 00:02:37,663
- Dalam kasus inilah kadang
- kau perlu memukul anak-anak.
- 33
- 00:02:37,824 --> 00:02:40,100
- Darryl, Ini programku. Aku boleh--
- 34
- 00:02:40,260 --> 00:02:41,933
- Diam!
- Dengarkan aku!
- 35
- 00:02:42,095 --> 00:02:43,267
- Darryl, Satu pertanyaan penting...
- 36
- 00:02:43,430 --> 00:02:45,501
- ...kau pernah mengemudi mobil balap?
- 37
- 00:02:45,666 --> 00:02:47,111
- Sudah kuduga.
- 38
- 00:02:48,435 --> 00:02:51,609
- Biar kujelaskan prosedurnya
- sekali lagi.
- 39
- 00:02:52,939 --> 00:02:54,612
- Ini balapanku.
- 40
- 00:02:54,775 --> 00:02:57,381
- Ini De Leon.
- Aku yang menciptakannya.
- 41
- 00:02:57,544 --> 00:03:00,024
- Ini kesempatan langka, Anak-anak.
- Ini indah.
- 42
- 00:03:00,180 --> 00:03:04,287
- Kuputuskan siapa yang boleh
- ikut dan tidak ikut balapan.
- 43
- 00:03:04,451 --> 00:03:06,397
- Aku sayang ayahmu.
- 44
- 00:03:06,553 --> 00:03:09,727
- Dia klien di bank ini
- selama 30 tahun.
- 45
- 00:03:09,890 --> 00:03:11,130
- 30 tahun.
- 46
- 00:03:11,858 --> 00:03:13,201
- Kalian bicarakan apa?
- 47
- 00:03:13,360 --> 00:03:16,807
- Flyin' Hawaiian mengalahkan
- Steve Heavy Chevy di Gurun Arizona.
- 48
- 00:03:32,746 --> 00:03:34,316
- Siapa itu?
- 49
- 00:03:34,915 --> 00:03:37,589
- Dia pelanggan lama ayahku.
- 50
- 00:03:38,752 --> 00:03:39,992
- Aku tak mengenalnya.
- 51
- 00:03:40,554 --> 00:03:43,831
- Mungkin ia membawa mobilnya
- hari Jumat.
- 52
- 00:03:43,990 --> 00:03:45,401
- Mobilnya rusak kenapa?
- 53
- 00:03:45,559 --> 00:03:47,004
- Tugas kita untuk mengetahuinya.
- 54
- 00:03:47,427 --> 00:03:49,771
- Soal balapan nanti malam.
- Kita harus tiba lebih awal.
- 55
- 00:03:49,930 --> 00:03:52,672
- Lima mobil, Tak ada tambahan.
- Hadiahnya sekitar, Berapa?
- 56
- 00:03:52,833 --> 00:03:54,574
- Lima ribu dolar.
- 57
- 00:04:49,956 --> 00:04:51,993
- Tobey. /
- Pete.
- 58
- 00:04:52,893 --> 00:04:53,997
- Kau baik-baik saja? /
- Ya.
- 59
- 00:04:54,161 --> 00:04:55,572
- Kau siap? /
- Ya.
- 60
- 00:04:55,729 --> 00:04:58,403
- Monarch memuji-muji dirimu.
- 61
- 00:04:58,565 --> 00:05:01,136
- Lalu dia mengejek mobilmu. /
- Aku tahu. Aku dengar.
- 62
- 00:05:01,301 --> 00:05:02,302
- Lupakan saja.
- 63
- 00:05:02,402 --> 00:05:04,746
- Saat Monarch membicarakanmu,
- aku dapat penglihatan.
- 64
- 00:05:05,172 --> 00:05:06,150
- Mulai lagi.
- 65
- 00:05:06,239 --> 00:05:08,583
- Diamlah. Aku suka penglihatannya.
- 66
- 00:05:08,742 --> 00:05:09,914
- Lanjutkan, Pete.
- 67
- 00:05:11,144 --> 00:05:13,750
- Aku melihat air, Matahari, Dan--
- 68
- 00:05:13,914 --> 00:05:16,190
- Kakakmu pakai bikini. /
- Diam.
- 69
- 00:05:16,349 --> 00:05:19,091
- Aku melihat Tobey menatap mercusuar.
- 70
- 00:05:19,986 --> 00:05:22,933
- Aku melihatmu, Dan kau
- akan memenangkan De Leon.
- 71
- 00:05:22,989 --> 00:05:24,161
- Benarkah?
- 72
- 00:05:24,257 --> 00:05:26,032
- Terima kasih sudah membuatku
- percaya diri, Petey...
- 73
- 00:05:26,193 --> 00:05:31,666
- ...tapi aku sudah repot coba mengalahkan
- Jimmy Macintosh dan kau malam ini.
- 74
- 00:05:37,003 --> 00:05:38,676
- Astaga.
- 75
- 00:05:40,874 --> 00:05:42,444
- Kakakku dan Dino datang.
- 76
- 00:05:42,609 --> 00:05:45,613
- Dia tidak bilang akan pulang.
- Maaf.
- 77
- 00:05:46,680 --> 00:05:49,388
- Tak apa.
- 78
- 00:05:50,217 --> 00:05:51,787
- Masalahnya dia datang dengan Dino.
- 79
- 00:05:52,118 --> 00:05:53,961
- Kenapa si bodoh itu kembali?
- 80
- 00:05:54,287 --> 00:05:57,291
- Mungkin mau melihat
- cara pembalap asli mengemudi.
- 81
- 00:05:57,958 --> 00:06:02,407
- Dia pembalap Indy.
- Tak mungkin lebih asli dari itu, Finn.
- 82
- 00:06:05,365 --> 00:06:07,709
- Ayo, Tobey.
- Kau tak butuh gangguan ini.
- 83
- 00:06:07,868 --> 00:06:08,972
- Tidak apa.
- 84
- 00:06:09,135 --> 00:06:11,046
- Balapan akan segera dimulai.
- 85
- 00:06:11,204 --> 00:06:12,877
- Ben, Terbanglah.
- 86
- 00:06:13,039 --> 00:06:15,883
- Aku ingin kau tahu
- aku pergi karena aku mau...
- 87
- 00:06:16,042 --> 00:06:17,578
- ...bukan karena kau suruh.
- 88
- 00:06:17,744 --> 00:06:19,314
- Ketahuilah itu. /
- Baik.
- 89
- 00:06:19,479 --> 00:06:20,924
- Itu tegas sekali, Benny.
- 90
- 00:06:22,048 --> 00:06:23,152
- Jaket kulitmu bagus.
- 91
- 00:06:23,550 --> 00:06:25,427
- Hei. /
- Hai, Semua. Hai, Petey.
- 92
- 00:06:25,585 --> 00:06:26,563
- Apa kabar?
- 93
- 00:06:26,653 --> 00:06:27,996
- Baik. Kau? /
- Baik.
- 94
- 00:06:28,154 --> 00:06:30,600
- Kau balapan malam ini? /
- Ya.
- 95
- 00:06:30,757 --> 00:06:32,259
- Hati-hati. /
- Baiklah.
- 96
- 00:06:32,425 --> 00:06:33,597
- Baik.
- 97
- 00:06:39,666 --> 00:06:41,339
- Hai, Tobey.
- 98
- 00:06:41,501 --> 00:06:43,174
- Anita.
- 99
- 00:06:43,770 --> 00:06:46,182
- Aku turut berduka tentang ayahmu.
- 100
- 00:06:49,509 --> 00:06:51,250
- Kau menerima bunga dariku?
- 101
- 00:06:51,511 --> 00:06:52,922
- Ya.
- 102
- 00:06:54,414 --> 00:06:55,586
- Baguslah.
- 103
- 00:06:57,350 --> 00:06:59,296
- Terima kasih sudah menjaga Pete.
- 104
- 00:07:01,187 --> 00:07:03,360
- Dia sudah seperti adikku.
- 105
- 00:07:04,090 --> 00:07:05,262
- Bagaimana bengkelmu?
- 106
- 00:07:05,692 --> 00:07:08,605
- Bengkelnya berjalan baik.
- 107
- 00:07:08,762 --> 00:07:09,900
- Baik-baik saja.
- 108
- 00:07:12,532 --> 00:07:13,533
- Oh, Ya?
- 109
- 00:07:13,867 --> 00:07:15,540
- Bagaimana situasi di kota?
- 110
- 00:07:17,470 --> 00:07:20,815
- Berbeda dari yang kuharapkan, Tapi...
- 111
- 00:07:21,875 --> 00:07:23,650
- ...yang penting bukan di sini.
- 112
- 00:07:26,947 --> 00:07:29,621
- Kau masih alergi Mount Kisco?
- 113
- 00:07:30,383 --> 00:07:33,626
- Ada yang ingin dibicarakan
- Dino denganmu.
- 114
- 00:07:33,787 --> 00:07:34,959
- Kuragukan itu.
- 115
- 00:07:35,121 --> 00:07:38,398
- Tapi usai balapan.
- Aku tak mau mengganggumu.
- 116
- 00:07:39,392 --> 00:07:42,236
- Maka seharusnya
- kau tetap di Manhattan.
- 117
- 00:07:45,231 --> 00:07:47,302
- Kau tampak cantik.
- 118
- 00:07:57,744 --> 00:08:00,247
- Bagaimana keadaanmu? /
- Baik.
- 119
- 00:08:00,413 --> 00:08:01,824
- Sudah menutup jalanan?
- 120
- 00:08:01,982 --> 00:08:03,188
- Jalanan aman.
- 121
- 00:08:03,350 --> 00:08:05,990
- Kami berada di garis akhir
- dan Benny ada di Cessna.
- 122
- 00:08:08,588 --> 00:08:10,431
- Pembohong Satu, Kau siap?
- 123
- 00:08:10,590 --> 00:08:12,160
- Mulai lagi.
- 124
- 00:08:12,325 --> 00:08:13,326
- Takkan kupakai julukan itu...
- 125
- 00:08:13,493 --> 00:08:15,495
- ...jika kau berhenti berbohong bahwa
- kau naik helikopter Apache.
- 126
- 00:08:15,996 --> 00:08:18,840
- Aku jalan-jalan naik Apache.
- Hanya itu yang kukatakan.
- 127
- 00:08:18,999 --> 00:08:21,104
- Aku tahu. Tapi kami tidak percaya.
- 128
- 00:08:21,768 --> 00:08:24,339
- Walau aku pengurus pesawat bukan
- berarti aku tak tahu caranya terbang.
- 129
- 00:08:24,504 --> 00:08:27,508
- Kau harus punya nyali baja
- untuk berbuat seperti aku.
- 130
- 00:08:27,674 --> 00:08:31,622
- Jadi hormatilah aku sedikit.
- Sedikit hormat.
- 131
- 00:08:32,012 --> 00:08:34,288
- Cukup main-mainnya.
- Apa statusnya...
- 132
- 00:08:34,447 --> 00:08:35,858
- Pembohong Satu?
- 133
- 00:08:36,016 --> 00:08:37,290
- Aman, Dan ini รขโฌลMaverick"?
- 134
- 00:08:38,051 --> 00:08:41,794
- Panggil aku Maverick atau
- kutabrak kau dengan pesawat ini.
- 135
- 00:09:03,243 --> 00:09:04,813
- Boleh aku menonton?
- 136
- 00:10:40,406 --> 00:10:43,853
- Perhatikan, Lalu lintas di depan ramai.
- 137
- 00:10:44,010 --> 00:10:45,921
- Aku ulangi, Lalu lintas di depan ramai.
- 138
- 00:11:08,268 --> 00:11:10,441
- Hampir saja. Dia beruntung.
- 139
- 00:11:10,937 --> 00:11:13,543
- Itu bukan keberuntungan.
- Dia sabar.
- 140
- 00:12:42,362 --> 00:12:43,432
- Maaf, Teman kecil.
- 141
- 00:13:13,059 --> 00:13:14,834
- Rumahku!
- 142
- 00:13:19,232 --> 00:13:20,336
- Benny!
- 143
- 00:13:20,667 --> 00:13:23,147
- Kau membunuh kereta belanjaan
- pria itu.
- 144
- 00:13:23,403 --> 00:13:25,144
- Apa masalahmu?
- 145
- 00:13:50,663 --> 00:13:51,698
- Ya!
- 146
- 00:14:16,122 --> 00:14:17,726
- Ya!
- 147
- 00:14:20,693 --> 00:14:22,866
- Bagus!
- 148
- 00:14:23,029 --> 00:14:26,306
- Hei, Bapa Joseph,
- sisakan aku segelas bir.
- 149
- 00:14:26,466 --> 00:14:27,877
- Halo?
- 150
- 00:14:32,038 --> 00:14:33,483
- Itu yang kita lakukan.
- 151
- 00:14:33,906 --> 00:14:35,647
- Benny, Temanku.
- 152
- 00:14:35,808 --> 00:14:36,912
- Kupikir kau mengalahkannya.
- 153
- 00:14:37,076 --> 00:14:39,147
- Aku hampir mengalahkannya
- di belokan.
- 154
- 00:14:39,312 --> 00:14:41,053
- Dari mana kau?
- Kami rindu kepadamu.
- 155
- 00:14:41,214 --> 00:14:43,160
- Apa maksudmu?
- Aku terbang, Mengawasimu.
- 156
- 00:14:43,316 --> 00:14:44,818
- Kau terbang? /
- Terbang?
- 157
- 00:14:44,984 --> 00:14:46,054
- Aku tak melihatnya terbang.
- 158
- 00:14:46,219 --> 00:14:47,493
- Kalian mau mempermainkanku?
- 159
- 00:14:47,653 --> 00:14:49,257
- Aku tak melihatnya terbang. /
- Kau melihatnya terbang?
- 160
- 00:14:49,422 --> 00:14:52,494
- Coba tanya pria berkereta belanjaan
- apa dia melihatmu terbang.
- 161
- 00:14:54,260 --> 00:14:57,173
- Kau mengejek! Jadi aku harus
- mengawasi polisi...
- 162
- 00:14:57,330 --> 00:14:59,173
- ...terbangkan pesawat,
- pastikan kau dapat jalur kosong...
- 163
- 00:14:59,332 --> 00:15:01,175
- ...dan gelandangan
- yang muncul dari tempat gelap?
- 164
- 00:15:01,334 --> 00:15:03,007
- Aku tak dapat memo soal itu, Maaf.
- 165
- 00:15:19,385 --> 00:15:20,864
- Caramu mengemudi hebat.
- 166
- 00:15:22,388 --> 00:15:24,197
- Aku kagum.
- 167
- 00:15:25,057 --> 00:15:26,866
- Tobey Marshall...
- 168
- 00:15:27,727 --> 00:15:30,367
- ...saingan terberat di Mount Kisco.
- 169
- 00:15:34,200 --> 00:15:36,407
- Aku turut berduka soal ayahmu.
- 170
- 00:15:38,438 --> 00:15:40,714
- Aku tahu kalian akrab.
- 171
- 00:15:40,873 --> 00:15:43,945
- Kau tersesat, Dino?
- 172
- 00:15:44,410 --> 00:15:45,718
- Apa?
- 173
- 00:15:46,045 --> 00:15:48,218
- Sudah lama
- aku tak melihatmu di sini.
- 174
- 00:15:48,381 --> 00:15:50,725
- Kupikir kau pasti tersesat.
- 175
- 00:15:52,118 --> 00:15:54,120
- Tak ada yang berubah.
- 176
- 00:15:55,221 --> 00:15:58,134
- Setelah 10 tahun,
- kau masih saja ingin berkelahi.
- 177
- 00:15:59,559 --> 00:16:00,560
- Apa maumu?
- 178
- 00:16:00,626 --> 00:16:02,572
- Aku mau melihatmu
- membuat mobil sungguhan.
- 179
- 00:16:02,728 --> 00:16:05,572
- Aku membuat banyak mobil, Dino.
- 180
- 00:16:06,399 --> 00:16:07,776
- Ya.
- 181
- 00:16:08,401 --> 00:16:09,744
- Bagaimana hasilnya?
- 182
- 00:16:12,238 --> 00:16:13,740
- Aku tak kemari untuk menghinamu.
- 183
- 00:16:15,074 --> 00:16:16,576
- Aku mau menawarkan bisnis.
- 184
- 00:16:17,977 --> 00:16:19,923
- Mungkin perubahan
- yang baik untukmu.
- 185
- 00:16:20,079 --> 00:16:21,820
- Kini kau mewujudkan
- impian orang, Dino'?
- 186
- 00:16:21,981 --> 00:16:25,986
- Sudah kulihat seratus bengkel balap
- sejak meninggalkan kota ini.
- 187
- 00:16:26,953 --> 00:16:28,830
- Belum kulihat hasil kerja
- sebaik dirimu.
- 188
- 00:16:29,789 --> 00:16:32,633
- Itu hasil kerja mereka. Bukan aku.
- 189
- 00:16:32,792 --> 00:16:35,102
- Aku punya mobil istimewa
- yang perlu diselesaikan.
- 190
- 00:16:35,261 --> 00:16:36,638
- Mobil macam apa?
- 191
- 00:16:36,796 --> 00:16:38,434
- Ford Mustang.
- 192
- 00:16:39,432 --> 00:16:40,433
- Sebuah Mustang?
- 193
- 00:16:42,802 --> 00:16:46,477
- Mobil yang sedang dibuat oleh Ford
- dan Carroll Shelby kelika Carroll wafat.
- 194
- 00:16:47,840 --> 00:16:49,148
- Dapat dari mana?
- 195
- 00:16:49,308 --> 00:16:51,447
- Tn. Shelby dan pamanku akrab.
- 196
- 00:16:51,944 --> 00:16:55,289
- Selesaikan Mustangku
- seperti kau merombak Gran Torino...
- 197
- 00:16:56,983 --> 00:16:59,520
- ...kuberi kau seperempat
- dari harga penjualan mobilnya.
- 198
- 00:16:59,685 --> 00:17:01,289
- Seperempat?
- 199
- 00:17:01,454 --> 00:17:03,161
- Harga mobil itu $2 juta.
- 200
- 00:17:03,689 --> 00:17:04,861
- Minimal.
- 201
- 00:17:05,324 --> 00:17:06,997
- Berani kau dapat $500 ribu.
- 202
- 00:17:10,129 --> 00:17:12,666
- Lupakan masa lalu, Tobey.
- 203
- 00:17:13,799 --> 00:17:15,642
- Itu sudah berlalu.
- 204
- 00:17:17,503 --> 00:17:19,983
- Aku kemari mencari damai.
- 205
- 00:17:20,373 --> 00:17:22,353
- Dan uang.
- 206
- 00:17:24,010 --> 00:17:25,648
- Jangan jawab sekarang.
- 207
- 00:17:26,178 --> 00:17:28,158
- Pikirkan saja.
- 208
- 00:17:30,816 --> 00:17:32,989
- Aku tak perlu memikirkannya.
- 209
- 00:17:35,154 --> 00:17:36,895
- Kuterima.
- 210
- 00:17:37,523 --> 00:17:40,333
- Akan kubawa mobilnya kemari besok.
- 211
- 00:17:54,840 --> 00:17:58,344
- Aku ingin jadi
- yang pertama menanyakanmu...
- 212
- 00:17:58,878 --> 00:18:01,017
- ...apa kau sudah gila?
- 213
- 00:18:01,180 --> 00:18:03,182
- Kau ingin kami bekerja
- untuk Dino Brewster'?
- 214
- 00:18:03,349 --> 00:18:04,350
- Serius?
- 215
- 00:18:04,417 --> 00:18:05,862
- Apa yang kau pikirkan, Tobey?
- 216
- 00:18:06,018 --> 00:18:08,191
- Kau tak mau berurusan
- dengan bedebah itu.
- 217
- 00:18:08,354 --> 00:18:11,392
- Jika untuk merebut kembali Anita...
- 218
- 00:18:11,557 --> 00:18:13,036
- ...lakukanlah dengan cara lain.
- 219
- 00:18:13,192 --> 00:18:15,263
- Tulislah puisi atau semacamnya.
- 220
- 00:18:15,428 --> 00:18:16,702
- Aku akan menolongmu.
- 221
- 00:18:16,862 --> 00:18:20,776
- Anita tercinta
- Tak ada yang lebih manis dari Anita
- 222
- 00:18:20,933 --> 00:18:23,743
- Aku sungguh Anita... Anita
- 223
- 00:18:25,104 --> 00:18:27,050
- Aku baru saja mengarangnya.
- 224
- 00:18:27,206 --> 00:18:28,549
- Baru saja!
- 225
- 00:18:30,042 --> 00:18:32,386
- Lupakan si bodoh itu.
- 226
- 00:18:32,878 --> 00:18:34,414
- Bilang saja perjanjiannya batal.
- 227
- 00:18:34,580 --> 00:18:36,617
- Kita baik-baik saja tanpa dia.
- 228
- 00:18:36,782 --> 00:18:38,386
- Tidak.
- 229
- 00:18:42,421 --> 00:18:45,459
- Kita dalam masalah.
- 230
- 00:18:53,065 --> 00:18:54,237
- Begini...
- 231
- 00:18:56,135 --> 00:19:00,311
- ...aku telat membayar pinjaman.
- 232
- 00:19:01,607 --> 00:19:03,746
- Orang yang tadi datang...
- 233
- 00:19:03,909 --> 00:19:06,116
- ...dia dari bank.
- 234
- 00:19:06,278 --> 00:19:09,748
- Dan dia akan terus kembali.
- 235
- 00:19:11,484 --> 00:19:15,330
- Tobey, Jika kau bilang
- kita butuh dia...
- 236
- 00:19:16,422 --> 00:19:18,095
- ...maka aku mendukungmu.
- 237
- 00:19:20,092 --> 00:19:23,767
- Tunggu. Kita dapat $5 ribu malam ini.
- 238
- 00:19:23,929 --> 00:19:25,966
- Pasti cukup untuk
- membayar utang.
- 239
- 00:19:26,132 --> 00:19:27,338
- Lalu bulan depan?
- 240
- 00:19:27,500 --> 00:19:28,843
- Kita akan cari jalan keluarnya.
- 241
- 00:19:29,635 --> 00:19:31,444
- Kita selalu dapat.
- 242
- 00:19:31,604 --> 00:19:33,982
- Kali ini berbeda.
- 243
- 00:19:38,277 --> 00:19:43,283
- Jika besok kalian tak datang
- untuk mengerjakan mobil itu...
- 244
- 00:19:45,317 --> 00:19:47,490
- ...bengkel ini akan tutup.
- 245
- 00:19:52,124 --> 00:19:53,694
- Ayolah, Teman-teman.
- 246
- 00:19:53,859 --> 00:19:57,636
- Ini Carroll Shelby.
- lni kesempatan sekali seumur hidup.
- 247
- 00:19:58,698 --> 00:20:02,145
- Ayo kita lakukan.
- Untuk Tobey.
- 248
- 00:20:02,702 --> 00:20:04,807
- Pukul 9.30 besok.
- Jangan terlambat.
- 249
- 00:20:11,143 --> 00:20:13,020
- Kau curang.
- Berhentilah curang!
- 250
- 00:20:13,179 --> 00:20:14,817
- Kau saja yang lambat.
- 251
- 00:20:18,017 --> 00:20:19,496
- Itu dia.
- 252
- 00:20:28,861 --> 00:20:30,340
- Baiklah.
- 253
- 00:20:36,402 --> 00:20:37,881
- Mana sisanya?
- 254
- 00:20:38,671 --> 00:20:40,742
- Kita banyak pekerjaan.
- 255
- 00:20:40,906 --> 00:20:42,249
- Ya.
- 256
- 00:22:05,157 --> 00:22:06,602
- Kau suka mobil itu?
- 257
- 00:22:06,759 --> 00:22:08,500
- Ya, Bagus. /
- Ya.
- 258
- 00:22:08,994 --> 00:22:10,667
- Kami yang membuatnya.
- 259
- 00:22:10,830 --> 00:22:14,175
- Jadi, Kau seorang montir.
- 260
- 00:22:16,936 --> 00:22:18,609
- Itu bagus sekali.
- 261
- 00:22:18,771 --> 00:22:21,445
- Hei. Kau suka mobil itu?
- 262
- 00:22:22,608 --> 00:22:23,609
- Permisi.
- 263
- 00:22:23,676 --> 00:22:25,451
- Kami yang membuatnya.
- 264
- 00:22:26,145 --> 00:22:28,284
- Kami montir.
- 265
- 00:22:28,447 --> 00:22:31,360
- Kami tidak takut mengotori tangan.
- 266
- 00:22:32,618 --> 00:22:35,030
- Mengerti maksudku?
- 267
- 00:22:36,655 --> 00:22:38,293
- Kau suka mobil itu?
- 268
- 00:22:55,307 --> 00:22:57,150
- Berapa kecepatannya?
- 269
- 00:22:58,811 --> 00:23:00,154
- Cepat.
- 270
- 00:23:00,312 --> 00:23:01,848
- Sangat cepat. Pete.
- 271
- 00:23:02,214 --> 00:23:04,216
- Bukankah semua Mustang cepat?
- 272
- 00:23:04,717 --> 00:23:08,665
- Yang ini dibuat oleh Ford
- dan dirancang oleh Carroll Shelby...
- 273
- 00:23:08,821 --> 00:23:11,324
- ...pembuat mobil performa
- terhebat dalam sejarah Amerika.
- 274
- 00:23:11,490 --> 00:23:13,401
- Dia bukan dari sini, Petey...
- 275
- 00:23:13,559 --> 00:23:17,871
- ...jadi dia tak tahu
- siapa Carroll Shelby.
- 276
- 00:23:18,664 --> 00:23:20,405
- Tapi kenapa mobil ini begitu cepat?
- 277
- 00:23:20,566 --> 00:23:23,172
- Punya 900 tenaga kuda.
- 278
- 00:23:23,736 --> 00:23:25,215
- Itu banyak?
- 279
- 00:23:26,171 --> 00:23:27,878
- Kau bercanda? /
- Petey.
- 280
- 00:23:28,040 --> 00:23:31,180
- Nona, Kau tak bisa membeli
- mobil ini di mal.
- 281
- 00:23:31,510 --> 00:23:33,353
- Percayalah, Ini tiada duanya.
- 282
- 00:23:36,348 --> 00:23:37,850
- Boleh kulihat mesinnya?
- 283
- 00:23:40,019 --> 00:23:41,225
- Tentu.
- 284
- 00:23:52,932 --> 00:23:55,242
- 5,8 liter, Blok alumunium...
- 285
- 00:23:55,567 --> 00:23:59,538
- SVT supercharger dan
- pipa pembuangan balap.
- 286
- 00:24:00,539 --> 00:24:02,382
- Itu bagus.
- 287
- 00:24:06,745 --> 00:24:08,088
- Aku tak menduga itu.
- 288
- 00:24:08,247 --> 00:24:10,090
- Aku juga.
- 289
- 00:24:10,249 --> 00:24:11,421
- Kenapa?
- 290
- 00:24:11,583 --> 00:24:13,756
- Karena aku wanita?
- Atau karena aku dari Inggris?
- 291
- 00:24:14,620 --> 00:24:19,262
- Cobra pertama yang dibuat Tn. Shelby
- memakai bodi AC buatan Inggris.
- 292
- 00:24:19,425 --> 00:24:24,067
- Memiliki mesin V8 Ford 260 CID.
- Tentunya, Kau sudah tahu itu.
- 293
- 00:24:24,763 --> 00:24:26,936
- Hidup bisa penuh kejutan.
- 294
- 00:24:30,903 --> 00:24:34,942
- Banyak orang berpikir dirinya
- pintar karena punya logat yang indah.
- 295
- 00:24:35,107 --> 00:24:36,177
- Jangan tersinggung.
- 296
- 00:24:36,275 --> 00:24:37,481
- Beberapa menyinggung.
- 297
- 00:24:39,912 --> 00:24:42,085
- Aku suka Piers Morgan.
- 298
- 00:24:42,815 --> 00:24:43,816
- Jadi seperti ini, Ya?
- 299
- 00:24:43,983 --> 00:24:45,485
- Kau pendiam dan tangguh...
- 300
- 00:24:45,651 --> 00:24:49,098
- ...dan kau yang selalu bercanda.
- 301
- 00:24:49,922 --> 00:24:51,424
- Hei, Jules.
- 302
- 00:24:53,759 --> 00:24:55,466
- $3 juta terlalu mahal
- untuk mobil ini, Dino.
- 303
- 00:24:55,627 --> 00:24:57,334
- Itulah harganya.
- 304
- 00:24:57,763 --> 00:25:00,300
- Kita lihat pendapat Ingram. /
- Akulah pendapat Ingram...
- 305
- 00:25:00,466 --> 00:25:01,604
- ...dan menurut dia
- paling mahal $2 juta.
- 306
- 00:25:01,767 --> 00:25:03,110
- Harganya $3 juta.
- 307
- 00:25:03,469 --> 00:25:05,312
- Terlalu mahal.
- Pantas tak ada yang menawarnya.
- 308
- 00:25:05,671 --> 00:25:07,947
- Ini mobil terbaik yang pernah
- kukemudikan sejak Indy.
- 309
- 00:25:08,140 --> 00:25:10,780
- Kau belum mengemudikannya.
- Tobey memegang kuncinya.
- 310
- 00:25:14,680 --> 00:25:18,856
- Perlu aku berbalik, Menutup telingaku
- sambil kalian berunding agar kompak?
- 311
- 00:25:19,018 --> 00:25:20,053
- Berapa kecepatan tertingginya?
- 312
- 00:25:20,152 --> 00:25:21,495
- 290 kpj. /
- 370 kpj.
- 313
- 00:25:21,653 --> 00:25:22,631
- 370 kpj?
- 314
- 00:25:22,688 --> 00:25:24,634
- Maksudnya secara teori.
- 315
- 00:25:25,324 --> 00:25:26,496
- Aku tahu kau tak suka bicara...
- 316
- 00:25:26,658 --> 00:25:29,537
- ...tapi mungkin รขโฌลTn. Kuat dan Pendiam"
- bisa bicara lebih banyak.
- 317
- 00:25:30,462 --> 00:25:31,964
- Bisa sampai 370 kpj.
- 318
- 00:25:32,131 --> 00:25:33,974
- Kecepatan NASCAR tertinggi 367 kpj.
- 319
- 00:25:34,133 --> 00:25:35,373
- Mobil ini lebih cepat.
- 320
- 00:25:43,375 --> 00:25:45,184
- Pukul 8 pagi, Besok di Shepperton.
- 321
- 00:25:45,344 --> 00:25:48,848
- Jika mobil ini mendekati 370 kpj,
- Ingram akan langsung membelinya.
- 322
- 00:25:49,014 --> 00:25:50,186
- Seharga $3 juta.
- 323
- 00:25:50,349 --> 00:25:51,987
- Kurang atau lebih $1 juta.
- 324
- 00:25:52,985 --> 00:25:54,658
- Kemungkinan besar lebih.
- 325
- 00:25:55,988 --> 00:25:57,092
- Selamat malam.
- 326
- 00:25:59,391 --> 00:26:00,495
- Dah.
- 327
- 00:26:02,661 --> 00:26:03,833
- 370 kpj?
- 328
- 00:26:03,996 --> 00:26:05,907
- Kau gila? Bagaimana jika tak sampai?
- 329
- 00:26:06,231 --> 00:26:09,075
- Mungkin kau tidak bisa...
- 330
- 00:26:09,234 --> 00:26:11,840
- ...tapi aku bisa.
- 331
- 00:26:12,004 --> 00:26:13,176
- Aku yang mengemudi.
- 332
- 00:26:13,906 --> 00:26:16,512
- Jangan berpikir
- mengemudikan mobil itu.
- 333
- 00:26:47,906 --> 00:26:49,442
- Bagus, Tobey!
- 334
- 00:27:01,053 --> 00:27:02,589
- Apa yang kalian lakukan?
- 335
- 00:27:04,056 --> 00:27:06,730
- Berhenti!
- Berhenti!
- 336
- 00:27:10,429 --> 00:27:11,737
- Apa yang kaulakukan?
- 337
- 00:27:12,397 --> 00:27:15,435
- Mobil ini bukan milikmu!
- Kau tak boleh membawanya!
- 338
- 00:27:15,601 --> 00:27:17,740
- Kecepatan tertingginya
- lebih dari 370 kpj.
- 339
- 00:27:17,903 --> 00:27:19,439
- 376 kpj.
- 340
- 00:27:20,739 --> 00:27:22,741
- Menurut alat ini.
- 341
- 00:27:23,408 --> 00:27:24,580
- Hei.
- 342
- 00:27:27,312 --> 00:27:28,586
- Cara mengemudimu hebat.
- 343
- 00:27:29,615 --> 00:27:31,595
- Dan itu mobil yang hebat.
- 344
- 00:27:32,484 --> 00:27:34,589
- Aku harus membayar $3 juta?
- 345
- 00:27:35,087 --> 00:27:36,430
- Itulah harganya.
- 346
- 00:27:37,122 --> 00:27:39,432
- $2,7 juta.
- 347
- 00:27:52,938 --> 00:27:55,179
- $2,7 juta?
- 348
- 00:27:57,109 --> 00:27:58,816
- Apa yang kau pikirkan?
- 349
- 00:27:59,778 --> 00:28:02,122
- Kita menjual mobilnya, Dino.
- 350
- 00:28:03,348 --> 00:28:05,225
- Kau tak bisa memacunya
- sampai 370 kpj.
- 351
- 00:28:05,317 --> 00:28:06,489
- Meski di sirkuit kita.
- 352
- 00:28:06,818 --> 00:28:08,456
- Kau pikir kau lebih mahir dariku?
- 353
- 00:28:11,023 --> 00:28:13,128
- Semua tahu dia lebih mahir darimu.
- 354
- 00:28:14,293 --> 00:28:15,533
- Aku sudah muak denganmu, Pete.
- 355
- 00:28:15,694 --> 00:28:18,197
- Hei! Mundur, Dino.
- 356
- 00:28:18,363 --> 00:28:22,641
- Akan kukalahkan kau di sirkuit,
- tanah, Jalanan, Di mana pun kau mau.
- 357
- 00:28:22,801 --> 00:28:25,145
- Kau yang terbaik.
- 358
- 00:28:25,304 --> 00:28:27,682
- Kau profesional. Tak ada yang
- perlu kaubuktikan. Ayo lanjutkan.
- 359
- 00:28:27,839 --> 00:28:28,840
- Tidak.
- 360
- 00:28:29,007 --> 00:28:30,315
- Ayo balapan.
- 361
- 00:28:30,475 --> 00:28:34,321
- Jika kau menang, Kuberi kau
- 75 persenku dari penjualan Mustang.
- 362
- 00:28:34,479 --> 00:28:36,220
- Jika kau kalah...
- 363
- 00:28:36,648 --> 00:28:38,992
- ...berikan 25 persenmu.
- 364
- 00:28:44,156 --> 00:28:45,829
- Itu membuatnya jadi menarik.
- 365
- 00:28:56,835 --> 00:28:58,746
- Ini rumah terbesar
- yang pernah kulihat.
- 366
- 00:28:59,071 --> 00:29:01,073
- Ini rumah pamanku.
- 367
- 00:29:01,240 --> 00:29:03,743
- Jangan khawatir,
- dia ada di Monaco.
- 368
- 00:29:04,543 --> 00:29:06,523
- Ini ilegal di Amerika.
- 369
- 00:29:07,045 --> 00:29:10,049
- Semuanya standar Eropa, Jadi
- secara teknis, Di sini tidak ada.
- 370
- 00:29:11,016 --> 00:29:12,859
- Mobil-mobil ini semacam Ferrari?
- 371
- 00:29:13,085 --> 00:29:14,758
- Koenigsegg Agera R.
- 372
- 00:29:14,920 --> 00:29:18,197
- Kecepatan tertingginya 434 kpj.
- 373
- 00:29:18,924 --> 00:29:21,700
- Dino, Katamu kecepatan
- tertinggimu 289 kpj.
- 374
- 00:29:24,363 --> 00:29:26,206
- Kau terlalu banyak bicara
- untuk seorang penggemar.
- 375
- 00:29:26,765 --> 00:29:28,938
- Biar aku ikut balapan.
- 376
- 00:29:29,101 --> 00:29:30,774
- Aku akan senang melawanmu, Pete.
- 377
- 00:29:30,936 --> 00:29:32,540
- Bagus. Aku ikut.
- 378
- 00:29:32,904 --> 00:29:34,212
- Jangan ikut campur yang ini.
- 379
- 00:29:34,373 --> 00:29:36,375
- Tidak. Biar dia jadi orang dewasa.
- 380
- 00:29:38,543 --> 00:29:41,547
- Tiga Agera yang identik.
- 381
- 00:29:41,713 --> 00:29:42,748
- Silakan pilih.
- 382
- 00:29:52,090 --> 00:29:55,902
- Garis akhirnya di ujung
- jembatan, Di 684.
- 383
- 00:29:56,061 --> 00:29:58,564
- Mobil pertama yang
- tiba di sisi sebelah menang.
- 384
- 00:30:07,472 --> 00:30:08,815
- Tobey.
- 385
- 00:30:13,478 --> 00:30:15,287
- Inilah penglihatanku.
- 386
- 00:30:15,981 --> 00:30:17,927
- Beginilah aku melihatmu
- menang De Leon.
- 387
- 00:30:18,083 --> 00:30:20,927
- Kau mengalahkan Dino,
- ambil mobilnya dan menang.
- 388
- 00:30:41,840 --> 00:30:43,012
- Wah.
- 389
- 00:32:59,911 --> 00:33:01,481
- Terima kasih, Sobat!
- 390
- 00:33:02,981 --> 00:33:04,085
- Sama-sama!
- 391
- 00:33:08,253 --> 00:33:09,254
- Bagus, Pete.
- 392
- 00:33:09,421 --> 00:33:11,492
- JEMBATAN
- 8 Kilometer Lagi
- 393
- 00:33:26,505 --> 00:33:27,506
- Ayo!
- 394
- 00:33:29,140 --> 00:33:31,017
- Kita akan mengalahkannya.
- 395
- 00:34:23,662 --> 00:34:24,663
- Tidak!
- 396
- 00:34:31,736 --> 00:34:34,376
- Tidak, Tidak, Tidak.
- 397
- 00:34:56,361 --> 00:34:57,601
- Pete!
- 398
- 00:35:01,266 --> 00:35:02,870
- Tidak!
- 399
- 00:35:24,422 --> 00:35:25,423
- Tidak!
- 400
- 00:35:48,913 --> 00:35:52,326
- "Janganlah takut, Sebab Aku menyertaimu."
- 401
- 00:35:52,484 --> 00:35:55,431
- "Janganlah bimbang,
- sebab Aku ini Tuhan-mu."
- 402
- 00:35:55,587 --> 00:36:00,593
- "Semua orang yang bangkit amarahnya
- kepadamu akan malu dan tercela...
- 403
- 00:36:01,259 --> 00:36:03,261
- "...mereka akan binasa."
- 404
- 00:36:03,428 --> 00:36:07,672
- "Orang-orang yang berperang
- melawanmu akan binasa."
- 405
- 00:36:07,832 --> 00:36:11,109
- "Karena Aku akan memegang
- tangan kananmu dan berkata..."
- 406
- 00:36:11,269 --> 00:36:15,274
- "Jangan takut, Aku akan menolongmu."
- 407
- 00:36:16,474 --> 00:36:19,978
- Mari kita ulang lagi, Tn. Marshall.
- 408
- 00:36:20,145 --> 00:36:23,456
- Dua saksi bilang mungkin
- mereka melihat tiga mobil...
- 409
- 00:36:23,615 --> 00:36:26,619
- ...tapi kami tak
- menemukan mobil ketiga.
- 410
- 00:36:28,620 --> 00:36:32,693
- Gunakan diagram itu
- untuk menunjukkan posisi mobil ketiga.
- 411
- 00:36:38,496 --> 00:36:42,808
- Mobilku sekitar dua mobil ke depan.
- 412
- 00:36:45,003 --> 00:36:50,180
- Pete ada di sini,
- dan Dino persis di belakangnya.
- 413
- 00:36:50,341 --> 00:36:54,721
- Dia menabrak bumper belakang Pete
- dengan keras di bagian sudut.
- 414
- 00:36:54,879 --> 00:36:57,860
- Dino punya dua saksi yang bilang
- mereka bersamanya seharian.
- 415
- 00:36:58,650 --> 00:37:04,032
- Pemilik Brewster Motors melaporkan
- dua Koenigseggs dicuri minggu lalu.
- 416
- 00:37:05,724 --> 00:37:09,729
- Persis tujuh menit sebelum
- polisi tiba di lokasi kecelakaan.
- 417
- 00:37:10,228 --> 00:37:12,834
- Itu milik pamannya.
- 418
- 00:37:12,997 --> 00:37:15,876
- Mereka berbohong.
- 419
- 00:37:17,669 --> 00:37:21,378
- Mengerti?
- Dia di situ.
- 420
- 00:37:22,841 --> 00:37:25,253
- Dino ada di situ.
- 421
- 00:37:26,878 --> 00:37:28,516
- Tn. Marshall...
- 422
- 00:37:29,748 --> 00:37:33,753
- ...hanya kau yang melihat
- Dino di lokasi kecelakaan.
- 423
- 00:37:36,387 --> 00:37:38,924
- Ini tak mungkin terjadi.
- 424
- 00:37:39,724 --> 00:37:41,397
- Ini mustahil.
- 425
- 00:37:42,527 --> 00:37:44,939
- Pete...
- Ini mustahil.
- 426
- 00:37:57,909 --> 00:38:01,049
- DUA TAHUN KEMUDIAN
- 427
- 00:38:08,052 --> 00:38:09,395
- Ini Bill Ingram. /
- Tanda tangan di sini.
- 428
- 00:38:09,554 --> 00:38:11,761
- Tn. Ingram, Aku Tobey Marshall.
- 429
- 00:38:12,056 --> 00:38:14,058
- Aku perlu meminjam Mustang
- milikmu untuk ikut De Leon.
- 430
- 00:38:16,895 --> 00:38:19,068
- Apa?
- 431
- 00:38:19,297 --> 00:38:21,743
- Kau mau balapan dengan
- Mustang milikku di De Leon?
- 432
- 00:38:21,900 --> 00:38:23,072
- Apa untungnya bagiku?
- 433
- 00:38:23,234 --> 00:38:25,612
- Jika aku menang,
- kuberi kau setengah mobil-mobilnya.
- 434
- 00:38:27,138 --> 00:38:30,085
- Itu sekitar $4 juta untukmu.
- 435
- 00:38:30,942 --> 00:38:32,751
- Akan kupertimbangkan.
- 436
- 00:38:32,911 --> 00:38:34,618
- Akan kuhubungi Julia.
- 437
- 00:38:44,489 --> 00:38:46,435
- Ayo. Kemarilah.
- 438
- 00:38:46,591 --> 00:38:47,934
- Ini temanku.
- 439
- 00:38:48,126 --> 00:38:50,470
- Joe ikut? /
- Sudah di jalan dengan Beast.
- 440
- 00:38:50,628 --> 00:38:52,608
- Jika kau benar ikut balapan,
- kita akan membutuhkannya.
- 441
- 00:38:52,764 --> 00:38:53,936
- Bagaimana dengan Finn?
- 442
- 00:38:54,098 --> 00:38:57,341
- Kami belum berhasil membujuknya,
- tapi kami pasti bisa. Itu Finn.
- 443
- 00:38:57,502 --> 00:38:59,277
- Yang lebih penting,
- apa kita punya mobil?
- 444
- 00:38:59,437 --> 00:39:01,508
- Kita akan tahu satu jam lagi.
- 445
- 00:39:17,689 --> 00:39:19,032
- DILARANG MASUK
- 446
- 00:39:19,190 --> 00:39:22,000
- PROPERTI INI DISITA
- DAN AKAN SEGERA DIJUAL
- 447
- 00:40:07,739 --> 00:40:10,686
- Terima kasih sudah mengantarnya.
- 448
- 00:40:10,842 --> 00:40:13,914
- Sampaikan terima kasihku
- kepada Ingram.
- 449
- 00:40:14,679 --> 00:40:18,024
- Apa pendapatmu? Mobil Amerika
- pertama yang menjuarai De Leon?
- 450
- 00:40:18,349 --> 00:40:19,293
- Pasti.
- 451
- 00:40:19,384 --> 00:40:21,386
- Kau tak punya undangan.
- 452
- 00:40:23,755 --> 00:40:26,031
- Monarch pasti ingin mobil ini
- ikut balapan.
- 453
- 00:40:26,190 --> 00:40:29,899
- Tak ada yang tahu lokasi balapnya
- sampai kau diundang...
- 454
- 00:40:30,061 --> 00:40:34,066
- ...jadi kau mau pergi ke mana?
- 455
- 00:40:34,232 --> 00:40:38,203
- Kami tahu lokasinya di California,
- tapi kami tak tahu persisnya.
- 456
- 00:40:38,536 --> 00:40:40,379
- Kami juga tahu
- salah satu pembalapnya ialah--
- 457
- 00:40:40,538 --> 00:40:42,040
- Benny. /
- Baik, Aku diam.
- 458
- 00:40:42,206 --> 00:40:44,777
- California negara bagian yang luas...
- 459
- 00:40:44,943 --> 00:40:49,221
- ...dan mungkin kau ingat bahwa
- aku gadis yang penuh perhitungan.
- 460
- 00:40:49,380 --> 00:40:52,122
- Baik, Perhitunganmu bilang apa?
- 461
- 00:40:52,283 --> 00:40:54,559
- Ada pertemuan pengemudi
- malam sebelum lomba.
- 462
- 00:40:54,719 --> 00:40:58,428
- Berarti kau punya
- 45 jam atau kurang...
- 463
- 00:40:58,589 --> 00:41:03,231
- ...untuk pergi dari New York
- ke suatu tempat di California.
- 464
- 00:41:03,895 --> 00:41:05,431
- Dan masalahmu ialah...
- 465
- 00:41:06,564 --> 00:41:08,737
- ...Sebaiknya kita berangkat.
- 466
- 00:41:08,900 --> 00:41:10,436
- Tinggal 45 jam dan terus berjalan.
- 467
- 00:41:10,601 --> 00:41:12,410
- Hei, Tunggu!
- 468
- 00:41:13,071 --> 00:41:14,414
- Kau tak boleh ikut.
- 469
- 00:41:16,641 --> 00:41:17,915
- Kau butuh pendamping.
- 470
- 00:41:18,776 --> 00:41:22,622
- Ingram tak mau
- meninggalkan mobil ini...
- 471
- 00:41:22,780 --> 00:41:25,420
- ...di tangan seorang mantan napi...
- 472
- 00:41:25,917 --> 00:41:28,830
- ...yang mau tinggalkan negara bagian ini
- dan melanggar syarat pembebasan.
- 473
- 00:41:30,488 --> 00:41:34,630
- Tinggal 44 jam dan 59 menit.
- 474
- 00:41:35,426 --> 00:41:37,269
- Ayo.
- 475
- 00:41:46,938 --> 00:41:48,349
- Baik.
- 476
- 00:41:48,506 --> 00:41:51,146
- Mungkin kita bisa meninggalkannya
- di pom bensin atau semacamnya.
- 477
- 00:41:51,309 --> 00:41:52,845
- Kau mau menyingkirkannya?
- 478
- 00:41:53,011 --> 00:41:54,957
- Aku akan mengusirnya.
- 479
- 00:41:55,113 --> 00:41:57,457
- Ikuti aku saja. Kubuat kau
- mengemudi ugal-ugalan.
- 480
- 00:41:57,615 --> 00:42:00,152
- Dia pasti menjerit
- minta keluar dari mobil.
- 481
- 00:42:01,185 --> 00:42:03,165
- Dia gila.
- 482
- 00:42:04,122 --> 00:42:05,624
- Dia terlalu banyak bicara.
- 483
- 00:42:24,542 --> 00:42:28,991
- Jadi, Kau tak pernah
- jadi pendamping.
- 484
- 00:42:29,147 --> 00:42:32,822
- Jika aku berbuat kesalahan,
- katakan saja.
- 485
- 00:42:33,718 --> 00:42:36,164
- Pertama, Kau memakai tumit tinggi.
- 486
- 00:42:36,687 --> 00:42:38,826
- Wanita cukup menyebutnya "tumit."
- 487
- 00:42:40,658 --> 00:42:43,400
- Tapi jika itu jadi masalah,
- maka aku bisa...
- 488
- 00:42:43,561 --> 00:42:45,370
- ...Aku punya sepatu ganti di tasku.
- 489
- 00:42:48,499 --> 00:42:49,842
- Baiklah.
- 490
- 00:42:52,904 --> 00:42:57,512
- Ada hal lain yang harus
- dilakukan pendamping?
- 491
- 00:42:58,242 --> 00:42:59,687
- Tutup mulut.
- 492
- 00:42:59,877 --> 00:43:02,357
- Halo, Beauty.
- Ini Maverick berbicara...
- 493
- 00:43:03,347 --> 00:43:05,520
- ...pilot paling keren di alam semesta.
- 494
- 00:43:05,683 --> 00:43:08,857
- Aku mau beri info tentang
- keadaan lalu lintas.
- 495
- 00:43:09,020 --> 00:43:10,192
- Tak ada hal serius.
- 496
- 00:43:10,521 --> 00:43:13,092
- Ada kemacetan di depan.
- Kita harus cari jalan lain.
- 497
- 00:43:16,861 --> 00:43:18,204
- Aku tak melihat kemacetan.
- 498
- 00:43:18,729 --> 00:43:21,869
- Benny lihat,
- dan dia melihat segalanya.
- 499
- 00:43:23,701 --> 00:43:25,112
- Beri aku satu dolar
- pada pintu keluar berikut.
- 500
- 00:43:25,269 --> 00:43:27,271
- Apa itu "satu dolar"?
- 501
- 00:43:39,717 --> 00:43:41,128
- Belok kanan tajam kejalur tiga.
- 502
- 00:43:42,954 --> 00:43:44,228
- Dalam tiga...
- 503
- 00:43:44,388 --> 00:43:45,298
- ...dua...
- 504
- 00:43:45,389 --> 00:43:46,424
- ...satu.
- 505
- 00:43:46,591 --> 00:43:47,729
- Sekarang.
- 506
- 00:43:52,263 --> 00:43:54,106
- Kau terlihat kotor
- di bawah sana, Beauty.
- 507
- 00:43:54,265 --> 00:43:55,471
- Waktunya membersihkanmu.
- 508
- 00:43:55,633 --> 00:43:58,443
- Putar balik tajam ke kiri
- dalam Tiga, Dua, Satu.
- 509
- 00:44:04,242 --> 00:44:06,483
- Astaga!
- 510
- 00:44:13,751 --> 00:44:15,788
- Pindah kejalur tiga, Sekarang.
- 511
- 00:44:24,428 --> 00:44:25,600
- Kau cepat sekali!
- 512
- 00:44:37,008 --> 00:44:39,852
- Setidaknya kau melihat SUV
- yang hampir kita tabrak, 'kan?
- 513
- 00:44:45,449 --> 00:44:47,827
- Maksudmu yang itu?
- Yang berwarna hijau?
- 514
- 00:44:54,458 --> 00:44:55,493
- Tobey!
- 515
- 00:44:59,530 --> 00:45:01,203
- Kau melihat bus itu, 'kan? /
- Apa katamu?
- 516
- 00:45:01,532 --> 00:45:02,636
- Bus!
- 517
- 00:45:04,635 --> 00:45:05,978
- Bus! Bus! Bus!
- 518
- 00:45:06,137 --> 00:45:07,309
- Pindah ke jalur dua.
- 519
- 00:45:08,673 --> 00:45:09,981
- Brengsek!
- 520
- 00:45:11,709 --> 00:45:13,689
- Mirip adegan dalam film Speed
- di bawah sana.
- 521
- 00:45:13,844 --> 00:45:15,323
- Belok kiri dijalur tiga, Keanu.
- 522
- 00:45:17,348 --> 00:45:20,386
- Maksudmu bus, Bus, Bus itu.
- 523
- 00:45:20,551 --> 00:45:23,498
- Asal kau tahu saja,
- temanmu Benny payah.
- 524
- 00:45:24,689 --> 00:45:26,032
- Belok kiri dijalur satu.
- 525
- 00:45:32,697 --> 00:45:34,074
- Hebat!
- 526
- 00:45:34,232 --> 00:45:36,735
- Kan punya keahlian.
- Kau tahu kau hebat.
- 527
- 00:45:36,901 --> 00:45:38,209
- Kau tahu kau hebat.
- 528
- 00:45:52,183 --> 00:45:56,222
- Beauty, Kelihatannya
- dari sini kau aman, Kawan.
- 529
- 00:45:56,854 --> 00:45:57,924
- Benar.
- 530
- 00:45:58,189 --> 00:46:01,363
- Aku akan terus
- mengerjakan tugasku, Dan...
- 531
- 00:46:01,525 --> 00:46:05,701
- Tebang bagai elang, Ke laut
- 532
- 00:46:05,863 --> 00:46:09,367
- Terbang bagai elang
- Biarlah jiwaku membawaku
- 533
- 00:46:09,533 --> 00:46:12,412
- Pergilah dan terbang!
- 534
- 00:46:21,212 --> 00:46:24,386
- Aku mengerti kita perlu mengebut...
- 535
- 00:46:24,548 --> 00:46:26,960
- ...tapi mengemudi seperti orang gila
- agar aku takut dan keluar dari mobil...
- 536
- 00:46:27,118 --> 00:46:28,722
- ...takkan berhasil.
- 537
- 00:46:29,754 --> 00:46:30,892
- Kau yakin?
- 538
- 00:46:33,057 --> 00:46:34,400
- Itu yang kau pikirkan?
- 539
- 00:46:40,398 --> 00:46:42,571
- Apa pun yang kau pikirkan
- tentang diriku...
- 540
- 00:46:43,567 --> 00:46:44,568
- ...aku yakin itu salah.
- 541
- 00:46:45,569 --> 00:46:47,640
- Jelaskan kepadaku.
- 542
- 00:46:48,739 --> 00:46:50,980
- Kau pikir hanya Karena...
- 543
- 00:46:51,142 --> 00:46:53,816
- ...nafkahku membeli mobil yang tiga kali
- lebih cepat dari batas kecepatan...
- 544
- 00:46:53,978 --> 00:46:56,584
- ...karena aku mengendarai Maserati,
- dan aku pengemudi yang mahir...
- 545
- 00:46:56,747 --> 00:46:58,420
- ...maka kau berhak meremehkanku?
- 546
- 00:47:02,753 --> 00:47:07,930
- Ini akan menjadi 44 jam dan 11 menit
- terpanjang dalam hidupmu.
- 547
- 00:47:15,099 --> 00:47:19,172
- Aku tak berusaha jadi menyebalkan. /
- Kau harus berusaha lebih keras.
- 548
- 00:47:19,337 --> 00:47:23,683
- Sulit dipercaya pria bernama "Monarch"
- mengelola sebuah balap rahasia.
- 549
- 00:47:23,841 --> 00:47:25,787
- Diduga ia berasal
- dari keluarga kaya...
- 550
- 00:47:25,943 --> 00:47:28,321
- ...yang dapat banyak uang
- dalam Revolusi lndustri...
- 551
- 00:47:28,479 --> 00:47:29,981
- Tak ada yang tahu siapa dia? /
- Tidak ada.
- 552
- 00:47:31,115 --> 00:47:34,790
- Kabarnya ia mensponsori
- beberapa regu Formula One...
- 553
- 00:47:34,952 --> 00:47:36,795
- ...tapi selalu memakai nama berbeda.
- 554
- 00:47:37,121 --> 00:47:38,794
- Seorang pria misterius.
- 555
- 00:47:38,956 --> 00:47:40,958
- Misteri dan penyakit jantung.
- 556
- 00:47:41,125 --> 00:47:45,540
- Ia sempat menjadi pembalap, Tapi suatu
- hari jantungnya berhenti bagai jam.
- 557
- 00:47:45,696 --> 00:47:46,970
- Maka dia berhenti.
- 558
- 00:47:47,131 --> 00:47:49,475
- Apa hadiah untuk De Leon?
- 559
- 00:47:50,701 --> 00:47:51,975
- Yah...
- 560
- 00:47:52,136 --> 00:47:55,174
- ...dibalik risiko besar
- ada hadiah besar.
- 561
- 00:47:55,339 --> 00:47:58,513
- Mungkin Karena itu aku dapat
- mobil-mobil senilai $6 juta.
- 562
- 00:47:58,676 --> 00:48:00,815
- Hasil lumayan untuk kerja sehari. /
- Ya.
- 563
- 00:48:00,978 --> 00:48:05,324
- Aku tak bermaksud mendesak,
- tapi ada orang lain yang berminat.
- 564
- 00:48:05,483 --> 00:48:08,020
- Aku tak yakin 100 persen dengan
- mereka. Mengerti perasaan itu?
- 565
- 00:48:09,186 --> 00:48:11,063
- Aku suka yang kulihat di dilermu.
- 566
- 00:48:11,222 --> 00:48:14,362
- Masalahku ialah, Kau belum
- menunjukkan keuntungan besar.
- 567
- 00:48:14,525 --> 00:48:17,335
- Kau bilang dilermu
- untung besar tahun lalu.
- 568
- 00:48:22,166 --> 00:48:24,009
- Biar aku terus terang.
- 569
- 00:48:24,568 --> 00:48:26,878
- Apa yang harus kulakukan agar
- bisa dapat komitmen sejati darimu?
- 570
- 00:48:27,037 --> 00:48:29,574
- Aku juga akan terus terang.
- Berapa nilai komitmen sejati?
- 571
- 00:48:29,740 --> 00:48:30,878
- $5 juta.
- 572
- 00:48:35,880 --> 00:48:38,258
- Baiklah, Tapi...
- 573
- 00:48:38,416 --> 00:48:40,418
- ...kau harus kembali menjuarai
- De Leon rahasia ini.
- 574
- 00:48:41,218 --> 00:48:43,755
- Dan hadiah mobil-mobilnya.
- 575
- 00:49:02,940 --> 00:49:04,283
- Hei.
- 576
- 00:49:04,442 --> 00:49:05,921
- Aku memeriksa.
- 577
- 00:49:06,877 --> 00:49:10,450
- Kilometer 671.
- Kita sesuai jadwal.
- 578
- 00:49:11,215 --> 00:49:14,628
- Aku tahu kita sesuai jadwal.
- Aku sedang memeriksamu.
- 579
- 00:49:15,719 --> 00:49:17,892
- Aku duduk di sini berpikir...
- 580
- 00:49:19,790 --> 00:49:21,565
- ...Pete pasti menyukai perjalanan ini.
- 581
- 00:49:22,426 --> 00:49:23,632
- Ya.
- 582
- 00:49:25,396 --> 00:49:28,309
- Dia menyukai hal yang mustahil.
- 583
- 00:49:28,466 --> 00:49:30,946
- Sempurna untuk Petey.
- 584
- 00:49:32,403 --> 00:49:34,246
- Apa yang kau pikirkan, Kawan?
- 585
- 00:49:35,105 --> 00:49:37,585
- Aku takkan lupa
- apa yang kulihat hari itu.
- 586
- 00:49:38,909 --> 00:49:40,786
- Dengar, Jangan khawatir.
- 587
- 00:49:40,945 --> 00:49:43,084
- Dino akan menerima balasannya.
- 588
- 00:49:43,614 --> 00:49:46,595
- Pokoknya jangan lupa
- kenapa kita melakukan ini.
- 589
- 00:49:48,452 --> 00:49:51,831
- Sampai jumpa di Detroit.
- Beast keluar.
- 590
- 00:49:59,763 --> 00:50:02,004
- Aku turut berduka soal Pete.
- 591
- 00:50:09,640 --> 00:50:12,143
- Dino meninggalkan Pete begitu saja.
- 592
- 00:50:13,844 --> 00:50:16,950
- Itu yang tak dapat kumaafkan.
- 593
- 00:50:19,450 --> 00:50:22,659
- Itu alasan sebenarnya
- untuk semua ini, ya?
- 594
- 00:50:48,879 --> 00:50:49,880
- Selamat pagi.
- 595
- 00:51:07,164 --> 00:51:10,737
- Berhentilah meneleponku.
- Kita sudah membicarakannya.
- 596
- 00:51:10,901 --> 00:51:13,177
- Lihatlah ke jendela. /
- Tidak.
- 597
- 00:51:15,005 --> 00:51:16,177
- Buat apa?
- 598
- 00:51:16,840 --> 00:51:19,411
- Lihatlah saja ke jendela.
- Jangan menyebalkan.
- 599
- 00:51:21,512 --> 00:51:23,014
- Kau yang menyebalkan.
- 600
- 00:51:38,062 --> 00:51:41,771
- Unit 4-Adam, Ada pengaduan
- kebisingan, Lingkar Woodward.
- 601
- 00:51:42,366 --> 00:51:44,209
- Apa yang kau lakukan?
- 602
- 00:51:45,069 --> 00:51:46,605
- Menjaga mesin tetap panas.
- 603
- 00:51:47,237 --> 00:51:49,547
- Kau akan menarik perhatian.
- 604
- 00:51:53,611 --> 00:51:55,750
- Celaka.
- 605
- 00:52:01,385 --> 00:52:03,262
- Itu mobilmu, 'Nak?
- 606
- 00:52:04,955 --> 00:52:07,060
- Bukan, Bukan, Bukan.
- 607
- 00:52:07,224 --> 00:52:10,433
- Kau gila?
- Kau tahu berapa mahalnya mobil ini?
- 608
- 00:52:10,961 --> 00:52:13,237
- Bawa mobilmu ke sudut jalan.
- 609
- 00:52:13,397 --> 00:52:16,742
- Kau lihat berapa kecepatanku tadi?
- 610
- 00:52:16,900 --> 00:52:20,438
- Pasti sekitar 257 kpj
- di jalan melandai itu.
- 611
- 00:52:20,604 --> 00:52:23,278
- Kau harus mengendarai mobil ini.
- Rasanya hebat!
- 612
- 00:52:23,440 --> 00:52:26,444
- Petugas, Maafkan aku. /
- Mobil ini gila!
- 613
- 00:52:26,610 --> 00:52:29,250
- Pacarku hanya pamer.
- Dia ingin membuatku terkesan.
- 614
- 00:52:29,413 --> 00:52:32,758
- Bagaimana kalau kita
- memutari blok? Sekarang.
- 615
- 00:52:37,087 --> 00:52:38,589
- "Pacar"?
- 616
- 00:52:39,423 --> 00:52:41,300
- Aku berusaha agar
- kita tidak dipenjara.
- 617
- 00:52:42,092 --> 00:52:45,005
- Mungkin kau mau menata rambutmu.
- 618
- 00:52:49,633 --> 00:52:50,941
- Untuk foto kriminalku?
- 619
- 00:52:51,168 --> 00:52:52,306
- Tidak.
- 620
- 00:52:54,138 --> 00:52:57,119
- Karena aku akan membuatmu terkenal.
- 621
- 00:52:58,609 --> 00:52:59,644
- Finn, Kau di situ?
- 622
- 00:52:59,810 --> 00:53:01,483
- Aku di sini. /
- Baiklah!
- 623
- 00:53:01,645 --> 00:53:03,147
- Lupakan polisi itu.
- Itu bukan masalah.
- 624
- 00:53:03,313 --> 00:53:05,350
- Perhatikan kemiringan mobilnya
- saat ia menjauh.
- 625
- 00:53:05,516 --> 00:53:07,291
- Itu masalah kita.
- 626
- 00:53:08,619 --> 00:53:09,791
- Jalan!
- 627
- 00:53:24,134 --> 00:53:26,637
- Aku mengejar Ford Mustang modifikasi.
- 628
- 00:53:29,707 --> 00:53:32,313
- Menuju timur di Woodward.
- 629
- 00:53:35,679 --> 00:53:36,885
- Mobilnya tak beres.
- 630
- 00:53:37,181 --> 00:53:38,717
- Aku tahu. Terima kasih infonya.
- 631
- 00:53:38,882 --> 00:53:42,329
- Jika Tobey pakai mobil itu di De Leon, Dia
- takkan sampai garis akhir, Apalagi menang.
- 632
- 00:53:42,486 --> 00:53:43,658
- Dia ikut?
- 633
- 00:53:44,555 --> 00:53:45,590
- Mungkin.
- 634
- 00:53:45,689 --> 00:53:46,724
- Dengar, Kita punya rencana.
- 635
- 00:53:46,824 --> 00:53:48,167
- Apa maksudnya itu?
- 636
- 00:53:48,325 --> 00:53:50,828
- Artinya kami tahu yang kami kerjakan.
- Cepat turun kemari.
- 637
- 00:54:08,345 --> 00:54:10,347
- Finn!
- Kau baik-baik saja?
- 638
- 00:54:16,353 --> 00:54:18,026
- Jumat kasual.
- 639
- 00:54:24,862 --> 00:54:26,034
- Jacki.
- 640
- 00:54:26,196 --> 00:54:27,869
- Oh, Jacki.
- 641
- 00:54:33,871 --> 00:54:36,215
- Aku selalu ingin melakukan itu.
- 642
- 00:54:37,441 --> 00:54:38,715
- Ya!
- 643
- 00:54:42,946 --> 00:54:45,893
- Selamat menikmati harimu,
- Kalian para keparat menyedihkan.
- 644
- 00:54:51,722 --> 00:54:53,395
- Finn, Telepon aku!
- 645
- 00:55:02,266 --> 00:55:05,304
- Temanku kendarai Mustang tercepat
- sedunia di De Leon hari Minggu...
- 646
- 00:55:05,936 --> 00:55:08,075
- ...dan mobilnya tidak beres.
- 647
- 00:55:09,273 --> 00:55:11,753
- Aku di bagian akunting.
- 648
- 00:55:12,776 --> 00:55:15,256
- Kau tak merasa depresi?
- 649
- 00:55:15,412 --> 00:55:16,584
- Ya.
- 650
- 00:55:20,083 --> 00:55:21,926
- Di sini dingin.
- 651
- 00:55:31,161 --> 00:55:32,765
- Di mana Beast?
- 652
- 00:55:33,263 --> 00:55:34,606
- Apa-apaan?
- 653
- 00:55:34,765 --> 00:55:35,971
- Mana pakaianmu? /
- Kau merindukanku?
- 654
- 00:55:36,133 --> 00:55:37,976
- Tidak. Jangan sentuh aku.
- 655
- 00:55:38,135 --> 00:55:39,842
- Menjauhlah!
- Kita harus pergi, Ayo.
- 656
- 00:55:40,003 --> 00:55:41,004
- Kau merindukanku, 'kan?
- 657
- 00:55:41,171 --> 00:55:42,844
- Tidak. Turun!
- 658
- 00:55:43,774 --> 00:55:46,015
- Aku dapat burung gundul.
- Kami naik ke dalam Beast.
- 659
- 00:55:46,176 --> 00:55:48,952
- Kita terlambat.
- Kita punya 28 jam untuk ke California.
- 660
- 00:55:49,112 --> 00:55:50,056
- Mengerti.
- 661
- 00:55:50,147 --> 00:55:51,820
- Selamat pagi.
- 662
- 00:55:51,982 --> 00:55:53,620
- Kenapa kau telanjang?
- 663
- 00:55:53,784 --> 00:55:55,286
- Memastikan agar aku tak
- pernah kembali lagi ke mari.
- 664
- 00:55:55,452 --> 00:55:56,624
- Aku yakin pasti ada cara lain.
- 665
- 00:55:56,787 --> 00:55:59,529
- Biar kuperjelas, Kau tak boleh
- memakai celana dalamku.
- 666
- 00:56:07,531 --> 00:56:10,137
- Ada helikopter di tengah jalan.
- 667
- 00:56:15,906 --> 00:56:16,907
- Halo?
- 668
- 00:56:17,007 --> 00:56:20,011
- WNKW dengan pertanyaan
- untuk Tobey Marshall.
- 669
- 00:56:20,177 --> 00:56:23,647
- Dengan skala 1 sampai 10,
- berapa seksinya penumpangmu?
- 670
- 00:56:25,148 --> 00:56:27,890
- Kau suka kendaraan baruku?
- Hebat, 'kan?
- 671
- 00:56:30,153 --> 00:56:31,689
- Apa yang terjadi
- dengan Cessna milikmu?
- 672
- 00:56:31,855 --> 00:56:33,562
- Larangan terbang di kota.
- 673
- 00:56:33,724 --> 00:56:35,829
- Tapi tak masalah.
- Kupinjam burung kecil temanku.
- 674
- 00:56:35,993 --> 00:56:37,063
- Belok tajam ke kanan.
- 675
- 00:56:48,372 --> 00:56:50,352
- Kalian beruntung, Aku hampir
- mendapatkan Apache...
- 676
- 00:56:50,507 --> 00:56:54,421
- ...dari Pangkalan Udara Great Lakes,
- tapi Kolonel Gatins mengawasiku.
- 677
- 00:56:54,845 --> 00:56:55,880
- Mulai lagi.
- 678
- 00:56:56,046 --> 00:56:57,548
- Aku tak bicara kepadamu, Beast.
- 679
- 00:57:02,686 --> 00:57:04,529
- Mengerti, Pembohong Satu.
- 680
- 00:57:04,688 --> 00:57:06,224
- Finn, Baru 10 menit
- kau kembali dalam regu...
- 681
- 00:57:06,390 --> 00:57:08,529
- ...dan kau sudah bicara macam-macam.
- 682
- 00:57:08,926 --> 00:57:10,371
- Kau akan menyesal
- memanggilku begitu.
- 683
- 00:57:13,864 --> 00:57:16,208
- Kalian semua mendadak kuliah?
- 684
- 00:57:16,366 --> 00:57:18,368
- Wah. Sungguh perkataan yang bodoh.
- 685
- 00:57:18,535 --> 00:57:20,776
- Astaga, Kau memang bodoh.
- 686
- 00:57:21,038 --> 00:57:22,881
- Apa akan seperti ini
- sepanjang perjalanan?
- 687
- 00:57:28,045 --> 00:57:31,720
- Pengingat. Lomba Maraton Motown
- melintasi kota akhir pekan ini...
- 688
- 00:57:32,215 --> 00:57:33,888
- Romeo, Bersiaplah.
- 689
- 00:57:34,051 --> 00:57:36,793
- Bersiap.
- 690
- 00:57:36,954 --> 00:57:41,425
- Untuk lalu lintas hari ini, Romeo siaran
- dari helikopter lalu lintas Saluran 10.
- 691
- 00:57:41,591 --> 00:57:43,571
- Bagaimana situasinya, Romeo? /
- Pindah ke kamera dua.
- 692
- 00:57:44,261 --> 00:57:45,797
- Bokong.
- 693
- 00:57:45,963 --> 00:57:48,273
- Bokong, Bokong, Bokong.
- 694
- 00:57:48,432 --> 00:57:50,412
- Romeo ada di helikopter?
- Apa yang terjadi?
- 695
- 00:57:50,567 --> 00:57:53,776
- Kau terlihat cantik, Beth.
- 696
- 00:57:54,237 --> 00:57:55,910
- Sangat cantik.
- 697
- 00:57:56,907 --> 00:57:59,285
- Iklan! Potong ke iklan!
- 698
- 00:57:59,443 --> 00:58:01,480
- Pembohong Satu, Perhatikan jalanan.
- 699
- 00:58:04,114 --> 00:58:05,320
- Aku tak melihat itu.
- 700
- 00:58:08,785 --> 00:58:10,787
- Lima-Charlie,
- Aku melihat Mustang perak itu.
- 701
- 00:58:10,954 --> 00:58:12,991
- Aku mengejar.
- Arah barat di Jefferson.
- 702
- 00:58:13,657 --> 00:58:14,965
- Diterima, Tujuh-Charlie.
- 703
- 00:58:15,125 --> 00:58:17,469
- Kami akan menghentikannya
- sebelum ia mencapai 375.
- 704
- 00:58:39,483 --> 00:58:41,622
- Beauty, Ini akan terdengar gila...
- 705
- 00:58:41,785 --> 00:58:44,459
- ...tapi aku butuh belalang dua-jalur
- untuk menyingkirkan mereka.
- 706
- 00:58:44,688 --> 00:58:46,190
- Mengerti. /
- Apa maksudnya belalang?
- 707
- 00:58:46,356 --> 00:58:48,461
- Mungkin kau mau menutup matamu
- untuk yang satu ini.
- 708
- 00:58:49,159 --> 00:58:50,536
- Lebih buruk dari "Bus, Bus, Bus"?
- 709
- 00:58:55,632 --> 00:58:57,543
- Sekarang, Arahkan ke pepohonan.
- 710
- 00:59:00,170 --> 00:59:01,308
- Buka sayapmu, Beauty!
- 711
- 00:59:32,069 --> 00:59:34,515
- Apa yang terjadi?
- Kau hebat.
- 712
- 00:59:34,671 --> 00:59:36,173
- Aku tak percaya
- kita masih hidup.
- 713
- 00:59:36,339 --> 00:59:38,876
- Aku harus pergi.
- Waktu terbangku sudah habis.
- 714
- 00:59:39,342 --> 00:59:42,346
- Tadi hebat. Kau hebat.
- 715
- 00:59:42,512 --> 00:59:43,855
- Kita hebat.
- 716
- 00:59:44,014 --> 00:59:47,587
- Seluruh petugas, Perhatian,
- Mustang perak terakhir terlihat di 375.
- 717
- 00:59:47,751 --> 00:59:49,924
- Perlu menghubungi Pemda
- untuk bantuan udara.
- 718
- 00:59:50,887 --> 00:59:54,357
- Laporkan status Arrow One.
- Dibutuhkan bantuan petugas segera.
- 719
- 00:59:54,524 --> 00:59:57,266
- Tersangka diyakini
- menuju arah barat di 94.
- 720
- 00:59:57,594 --> 01:00:00,370
- Arrow One dalam perjalanan.
- Perkiraan tiba dalam 5 menit.
- 721
- 01:00:16,246 --> 01:00:17,384
- -- MENGUNGGAH --
- 722
- 01:00:24,387 --> 01:00:27,266
- Pembohong Satu, Kau melacak
- pesawat polisi yang menuju I-94?
- 723
- 01:00:27,724 --> 01:00:31,069
- Jika ia melihatku, Semua akan berakhir.
- Kita harus pindah ke rencana B.
- 724
- 01:00:31,228 --> 01:00:32,730
- Rencana B akan menambah
- satu jam perjalanan.
- 725
- 01:00:32,896 --> 01:00:34,898
- Tak ada pilihan,
- nanti kita harus menebus waktu itu.
- 726
- 01:00:35,132 --> 01:00:36,133
- Baiklah. Rencana B.
- 727
- 01:00:36,233 --> 01:00:40,409
- Beauty akan bingo di rute itu, Jadi kita
- harus bensin panas sampai penuh.
- 728
- 01:00:40,570 --> 01:00:42,243
- Bensin panas, Segera!
- 729
- 01:00:43,406 --> 01:00:44,441
- Keluarlah, Kurus.
- 730
- 01:00:44,908 --> 01:00:47,081
- Kau melirikku!
- 731
- 01:00:53,817 --> 01:00:54,818
- Apa?
- 732
- 01:00:54,918 --> 01:00:57,330
- "Bingo" dan "bensin panas"...
- 733
- 01:00:57,988 --> 01:01:00,468
- Kita isi bensin tanpa berhenti.
- 734
- 01:01:00,624 --> 01:01:02,126
- Kenapa tak bilang saja begitu?
- 735
- 01:01:04,594 --> 01:01:07,507
- Bisa saja, Tapi...
- 736
- 01:01:37,160 --> 01:01:38,298
- ...Kau mau apa?
- 737
- 01:01:39,196 --> 01:01:40,197
- Menolong.
- 738
- 01:01:40,864 --> 01:01:41,968
- Apa?
- 739
- 01:01:47,037 --> 01:01:48,141
- Sial!
- 740
- 01:01:49,039 --> 01:01:50,347
- Hati-hati!
- 741
- 01:01:59,149 --> 01:02:00,526
- Lebih dekat!
- 742
- 01:02:09,025 --> 01:02:10,333
- Ya! /
- Bagus!
- 743
- 01:02:16,499 --> 01:02:17,671
- Biar kutangani!
- 744
- 01:02:19,069 --> 01:02:20,207
- Masuklah!
- 745
- 01:02:23,206 --> 01:02:25,413
- Kau terus saja memberikan kejutan.
- 746
- 01:02:26,009 --> 01:02:28,080
- Jangan menilai gadis
- dari sepatu bot Gucci miliknya.
- 747
- 01:02:28,845 --> 01:02:29,846
- Apanya?
- 748
- 01:02:30,847 --> 01:02:32,224
- รขโฌลTumit tinggi."
- 749
- 01:02:33,250 --> 01:02:34,388
- Kenapa tak bilang saja begitu?
- 750
- 01:02:36,753 --> 01:02:37,788
- Bagus.
- 751
- 01:02:37,887 --> 01:02:39,867
- Beast, Lewat bahu jalan,
- Aku akan mengikutimu.
- 752
- 01:02:40,357 --> 01:02:41,563
- Baik, Beauty.
- 753
- 01:02:42,525 --> 01:02:45,233
- Seluruh petugas, Perhatian,
- kita mengejar Mustang perak...
- 754
- 01:02:45,395 --> 01:02:49,366
- Adam-David-Tom 4-6-1-9,
- Menuju arah barat di 94.
- 755
- 01:02:49,532 --> 01:02:50,704
- Arrow One, Mengerti?
- 756
- 01:02:50,867 --> 01:02:54,405
- Awasi pesawat polisi, Pembohong Satu.
- Di mana posisimu?
- 757
- 01:02:54,771 --> 01:02:56,079
- Masih di daratan, Beauty.
- 758
- 01:02:58,541 --> 01:03:00,748
- Ayo, Susan.
- 759
- 01:03:00,910 --> 01:03:04,551
- Jangan kecewakan aku. Ayo...
- 760
- 01:03:10,220 --> 01:03:11,722
- Ya!
- 761
- 01:03:12,422 --> 01:03:13,560
- Itu baru pacarku.
- 762
- 01:03:16,059 --> 01:03:17,732
- Arrow.
- Perkiraan tiba dalam satu menit.
- 763
- 01:03:28,405 --> 01:03:29,406
- Sudah selesai!
- 764
- 01:03:29,639 --> 01:03:30,674
- Kita sudah aman.
- 765
- 01:03:31,808 --> 01:03:33,082
- Ya!
- 766
- 01:03:39,149 --> 01:03:40,287
- Terima kasih, Teman-teman!
- 767
- 01:03:40,450 --> 01:03:41,929
- Beauty adalah "Redneck."
- 768
- 01:03:42,085 --> 01:03:44,497
- Mengerti. Beast cinta รขโฌลRedneck. "
- 769
- 01:03:55,598 --> 01:03:58,010
- Ya!
- 770
- 01:03:58,168 --> 01:04:00,774
- Operator, Ini Arrow One.
- Aku telah tiba di area.
- 771
- 01:04:02,439 --> 01:04:04,282
- Saat ini sasaran tak terlihat.
- 772
- 01:04:05,342 --> 01:04:08,016
- Pesawat polisi mengejar ke arah I-94.
- 773
- 01:04:08,445 --> 01:04:11,289
- Beauty, Kau sudah aman.
- 774
- 01:04:13,950 --> 01:04:16,362
- รขโฌลRedneckรขโฌย? Jadi kita ke selatan.
- 775
- 01:04:34,804 --> 01:04:37,182
- Seluruh petugas, Perhatian, Ford
- Mustang bernomor polisi New York...
- 776
- 01:04:37,340 --> 01:04:41,880
- Adam-David-Tom 4-6-1-9,
- terakhir terlihat menuju barat di 94.
- 777
- 01:04:42,045 --> 01:04:44,719
- Tersangka:
- Tobey Marshall, Dicari karena...
- 778
- 01:04:44,814 --> 01:04:47,317
- ...melanggar pembebasan
- bersyaratnya dan pencurian mobil.
- 779
- 01:04:47,484 --> 01:04:51,364
- Ciri-ciri penumpangnya wanita pirang,
- putih, Identitas masih belum diketahui.
- 780
- 01:04:55,024 --> 01:04:56,526
- Hanya masalah waktu.
- 781
- 01:04:57,827 --> 01:05:01,001
- Itu karena aksi kecilmu di Detroit.
- 782
- 01:05:01,164 --> 01:05:03,235
- Aku terpaksa.
- 783
- 01:05:04,000 --> 01:05:05,536
- Agar Finn bergabung?
- 784
- 01:05:06,669 --> 01:05:07,909
- Bukan hanya itu.
- 785
- 01:05:10,206 --> 01:05:13,551
- Anak-anak, Aku melihat sesuatu
- yang sulit kupercaya.
- 786
- 01:05:13,877 --> 01:05:16,517
- Kotak pesan masukku penuh sekali.
- 787
- 01:05:16,679 --> 01:05:21,185
- Banyak orang mengirimkan cuplikan
- sesuatu yang mengagumkan.
- 788
- 01:05:22,018 --> 01:05:27,024
- Aku melihat rekaman sebuah mobil
- yang dianggap hilang.
- 789
- 01:05:29,092 --> 01:05:33,939
- Itu mobil yang dibuat oleh
- Ford dan Shelby...
- 790
- 01:05:34,097 --> 01:05:35,371
- ...ketika Carroll wafat.
- 791
- 01:05:36,433 --> 01:05:39,039
- Aku melihat hantu yang indah.
- 792
- 01:05:44,073 --> 01:05:48,215
- Kurasa Tobey Marshall
- di dalam mobil itu...
- 793
- 01:05:48,378 --> 01:05:51,587
- ...mengendarai kereta dewa-dewa.
- 794
- 01:05:51,748 --> 01:05:54,729
- Aku membungkuk hormat
- kepada Tobey Marshall.
- 795
- 01:05:56,119 --> 01:05:58,565
- Dina Brewster menelepon.
- Dino!
- 796
- 01:05:58,721 --> 01:06:01,429
- Dino ada di San Francisco.
- 797
- 01:06:01,591 --> 01:06:03,434
- Kau harus melihat yang kulihat.
- 798
- 01:06:03,593 --> 01:06:06,130
- Aku melihat rekaman
- udara Tobey Marshall...
- 799
- 01:06:06,296 --> 01:06:08,742
- ...terbang melintasi negara
- diikuti oleh polisi...
- 800
- 01:06:08,898 --> 01:06:11,742
- ...dalam Ford hantu
- yang akan membuatmu gentar.
- 801
- 01:06:12,402 --> 01:06:16,145
- Tobey Marshall melakukan sesuatu
- yang bodoh dan ceroboh lagi?
- 802
- 01:06:16,306 --> 01:06:19,753
- Bukankah dia baru keluar
- dari penjara karena pembunuhan?
- 803
- 01:06:19,909 --> 01:06:23,322
- Dino. Kecelakaan biasa
- terjadi dalam balapan.
- 804
- 01:06:23,480 --> 01:06:26,256
- Kau paling tahu itu, Dino, Ingat?
- 805
- 01:06:27,784 --> 01:06:30,822
- Aku hanya tak ingin melihatnya
- balapan di De Leon.
- 806
- 01:06:30,987 --> 01:06:32,660
- Kau tahu...
- 807
- 01:06:32,822 --> 01:06:35,666
- ...aku bersedia memberikan--
- 808
- 01:06:36,092 --> 01:06:40,666
- Kuberikan Elemento milikku bagi
- yang menghentikan Tobey Marshall.
- 809
- 01:06:42,832 --> 01:06:46,109
- Tunggu, Aku tidak salah dengar?
- 810
- 01:06:46,269 --> 01:06:48,647
- Mobil itu satu dari tiga di dunia.
- 811
- 01:06:48,805 --> 01:06:52,514
- Kau mau berikan Lamborghini-mu
- untuk hentikan Tobey Marshall?
- 812
- 01:06:52,675 --> 01:06:56,623
- Benar. Aku akan memasang
- beberapa foto di internet...
- 813
- 01:06:57,480 --> 01:07:01,690
- ...agar semua orang tahu
- apa yang mereka cari.
- 814
- 01:07:03,953 --> 01:07:07,162
- Ini terlalu hebat.
- 815
- 01:07:07,323 --> 01:07:10,668
- Aku punya pasangan bernasib buruk
- mengebut melintasi Amerika.
- 816
- 01:07:11,294 --> 01:07:15,140
- Aku punya Dino Brewster
- yang menjadikan mereka sasaran.
- 817
- 01:07:16,299 --> 01:07:19,371
- Natal datang lebih awal.
- 818
- 01:07:19,536 --> 01:07:23,643
- Hal yang perlu kau pahami adalah,
- balapan ialah sebuah seni.
- 819
- 01:07:24,707 --> 01:07:27,654
- Si brengsek ada di luar,
- Dia mau bicara kepadamu.
- 820
- 01:07:27,810 --> 01:07:29,517
- Balapan dengan gairah...
- 821
- 01:07:29,679 --> 01:07:32,489
- ...itu seni tingkat tinggi.
- 822
- 01:07:35,518 --> 01:07:37,998
- Aku bisa merasakan
- cinta dan balas dendam...
- 823
- 01:07:38,821 --> 01:07:42,030
- ...dan mencium bau oli motor
- berpadu di luar sana.
- 824
- 01:07:42,191 --> 01:07:44,831
- Ada Mustang yang ajaib,
- ada dendam pribadi.
- 825
- 01:07:44,994 --> 01:07:48,373
- Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
- Yang kutahu aku menyukainya!
- 826
- 01:07:49,165 --> 01:07:50,906
- Hubungi dia, Bela dirimu.
- 827
- 01:07:51,067 --> 01:07:53,240
- Semua orang tahu ceritaku.
- 828
- 01:07:55,572 --> 01:07:56,676
- Bicaralah.
- 829
- 01:07:56,739 --> 01:08:01,188
- Monarch, Ini "gadis pirang"
- di samping Tobey Marshall.
- 830
- 01:08:02,011 --> 01:08:03,251
- Sungguh? Baiklah.
- 831
- 01:08:03,413 --> 01:08:07,725
- Ada gadis dengan logat Inggris palsu,
- mengaku duduk di samping Tobey.
- 832
- 01:08:07,884 --> 01:08:09,921
- Kau sedang menikmati teh, Sayang?
- 833
- 01:08:19,095 --> 01:08:22,542
- Ada tiga mobil balapan
- pada hari Pete tewas, Itu faktanya.
- 834
- 01:08:22,699 --> 01:08:26,613
- Siapa pun yang bilang Tobey
- penyebab kematian Pete, Jawablah ini.
- 835
- 01:08:26,769 --> 01:08:28,715
- Buat apa melanggar
- bebas bersyarat di New York...
- 836
- 01:08:28,871 --> 01:08:31,715
- ...padahal tahu kau akan ditangkap lagi
- dan dihukum berat...
- 837
- 01:08:31,874 --> 01:08:34,912
- ...kecuali kau tak bersalah
- dan ingin memperbaiki kesalahan?
- 838
- 01:08:36,546 --> 01:08:40,790
- Dia sudah dihukum, Dia membayar
- utangnya, Buat apa dia pertaruhkan?
- 839
- 01:08:42,452 --> 01:08:45,797
- Berikutnya kau bicara kepada Dino,
- kau bisa tanyakan itu kepadanya.
- 840
- 01:08:53,730 --> 01:08:55,073
- Terima kasih.
- 841
- 01:08:56,899 --> 01:08:58,606
- Kembali.
- 842
- 01:09:02,405 --> 01:09:04,749
- Aku suka gadis ini.
- 843
- 01:09:04,907 --> 01:09:07,080
- Ya!
- 844
- 01:09:07,243 --> 01:09:10,918
- Inggris menyerang.
- Harus kuakui, Aku tergerak. Sungguh!
- 845
- 01:09:11,080 --> 01:09:14,584
- Kisah ini menggetarkan jantungku.
- 846
- 01:09:14,751 --> 01:09:17,129
- Aku harus minum obat.
- 847
- 01:09:18,921 --> 01:09:20,457
- Ini semakin seru.
- 848
- 01:09:21,758 --> 01:09:23,601
- Aku percaya kepadamu, Gadis gila.
- 849
- 01:09:24,594 --> 01:09:27,006
- Tobey Marshall
- melawan Dino Brewster.
- 850
- 01:09:27,163 --> 01:09:30,007
- Itu persaingan yang ketat.
- 851
- 01:09:30,166 --> 01:09:34,478
- Aku mengerti maksudmu, Sayang.
- 852
- 01:09:35,772 --> 01:09:39,276
- Kalian berdua melintasi negara
- dengan kecepatan maut...
- 853
- 01:09:39,442 --> 01:09:42,446
- ...untuk membuktikan sesuatu sambil
- merobek aspal Amerika.
- 854
- 01:09:42,612 --> 01:09:45,821
- Terlahir untuk balapan.
- 855
- 01:09:46,616 --> 01:09:47,856
- Tobey Marshall...
- 856
- 01:09:48,618 --> 01:09:50,620
- ...selamat datang di De Leon.
- 857
- 01:09:59,962 --> 01:10:02,203
- Selesai, Orang-orang bodoh...
- 858
- 01:10:02,365 --> 01:10:04,367
- ...De Leon sudah penuh.
- 859
- 01:10:05,001 --> 01:10:07,174
- Tapi jika kau menginginkan
- Lamborghini milik Dino Brewster...
- 860
- 01:10:07,336 --> 01:10:10,374
- ...kau harus mengejar Mustang itu
- untuk mendapatkannya.
- 861
- 01:10:10,840 --> 01:10:12,012
- Wah.
- 862
- 01:10:13,342 --> 01:10:16,380
- Balapan sebelum balapan. Aku suka.
- 863
- 01:10:31,661 --> 01:10:34,505
- Pendaftaran untuk De Leon
- besok pukul 8 malam di San Francisco.
- 864
- 01:10:34,664 --> 01:10:37,372
- Lokasi balapan diberitahukan di sana.
- Pemenang dapat semuanya.
- 865
- 01:11:05,728 --> 01:11:07,867
- Pengeluaran Bulanan
- Pengeluaran Harian
- 866
- 01:11:08,030 --> 01:11:10,909
- FAKTUR - SUKU CADANG BEKAS
- SEWA GUDANG
- 867
- 01:11:11,067 --> 01:11:13,707
- IZIN PELANGGAN
- DINO BREWSTER
- 868
- 01:11:15,705 --> 01:11:18,208
- MENAMPILKAN PENYIMPANAN
- -- UNIT B --
- 869
- 01:11:18,374 --> 01:11:21,947
- PENYIMPANAN GUDANG UNIT B
- -- Koenigsegg Agera R Merah --
- 870
- 01:11:26,048 --> 01:11:30,121
- Beauty! Selamat diterima
- dalam perlombaan, Teman.
- 871
- 01:11:30,453 --> 01:11:33,059
- Rutemu aman
- menuju perbatasan Nebraska.
- 872
- 01:11:33,222 --> 01:11:36,465
- Malam hampir tiba, Mata di langit
- akan tertutup sementara.
- 873
- 01:11:36,626 --> 01:11:38,731
- Tapi aku akan pergi duluan
- dan kita bertemu di Record Breaker.
- 874
- 01:11:39,061 --> 01:11:40,404
- Di mana posisimu, Pembohong Satu?
- 875
- 01:11:40,797 --> 01:11:42,970
- Di atasmu, Jalang!
- 876
- 01:11:48,070 --> 01:11:49,071
- Kiriman khusus.
- 877
- 01:11:49,238 --> 01:11:51,582
- Kuharap kalian tidak mengompol.
- 878
- 01:11:51,741 --> 01:11:52,742
- Aku benci kalau ia melakukan itu.
- 879
- 01:11:52,909 --> 01:11:55,583
- Itu yang kuduga.
- Terus saja mengejekku.
- 880
- 01:11:55,745 --> 01:11:57,952
- Senang melihatmu
- belum berubah, Dungu.
- 881
- 01:11:58,114 --> 01:12:01,823
- Aku tak tahu siapa si "dungu,"
- Tapi ia pasti hidup tahun '50-an.
- 882
- 01:12:01,984 --> 01:12:05,124
- Mengerti? Julukanku Maverick.
- 883
- 01:12:05,488 --> 01:12:07,331
- Sebaiknya kau tanya orang lain.
- 884
- 01:12:23,606 --> 01:12:25,347
- Cepatlah, Kita terlambat dua jam
- dari jadwal.
- 885
- 01:12:25,508 --> 01:12:26,509
- Baik, Aku bisa.
- 886
- 01:13:16,425 --> 01:13:17,495
- Kopi ukuran besar.
- 887
- 01:13:17,660 --> 01:13:19,162
- Krim dan gula? /
- Tidak, Pahit saja.
- 888
- 01:13:45,721 --> 01:13:48,702
- Aku tak bisa bicara. Aku tahu.
- 889
- 01:13:48,858 --> 01:13:51,702
- Permisi, Nona.
- Boleh aku bertanya?
- 890
- 01:13:52,128 --> 01:13:56,042
- Tentu, Petugas Lejeune.
- 891
- 01:13:56,198 --> 01:13:58,371
- Ada yang bisa kubantu?
- 892
- 01:13:59,568 --> 01:14:01,047
- Kau tinggal di dekat sini?
- 893
- 01:14:01,203 --> 01:14:04,412
- Tidak, Pak.
- Kami dalam perjalanan panjang.
- 894
- 01:14:04,573 --> 01:14:06,575
- Dari mana?
- 895
- 01:14:06,742 --> 01:14:08,744
- Dari selatan ke utara.
- 896
- 01:14:08,911 --> 01:14:11,755
- Kami berangkat dari Louisiana.
- 897
- 01:14:12,982 --> 01:14:15,588
- Kau tidak naik Mustang perak
- di depan?
- 898
- 01:14:16,819 --> 01:14:18,423
- Mustang?
- 899
- 01:14:18,587 --> 01:14:21,397
- Maksudmu seperti kuda?
- 900
- 01:14:21,557 --> 01:14:22,831
- Tidak, Pak.
- 901
- 01:14:24,660 --> 01:14:27,106
- Aku ingin menanyakan
- beberapa hal lagi.
- 902
- 01:14:27,263 --> 01:14:30,403
- Silakan naik ke mobilku,
- Takkan lama.
- 903
- 01:14:35,738 --> 01:14:36,739
- Berhenti!
- 904
- 01:14:42,345 --> 01:14:43,585
- Berhenti di situ!
- 905
- 01:14:52,588 --> 01:14:54,033
- Tobey? Dia mengejarku.
- 906
- 01:14:54,190 --> 01:14:55,760
- Aku tahu. Kau di mana?
- 907
- 01:14:55,925 --> 01:14:57,302
- Aku di atas. Dalam sebuah ruangan.
- 908
- 01:14:57,460 --> 01:14:59,269
- Apa ada jendela?
- 909
- 01:15:00,930 --> 01:15:02,603
- Di lantai kedua.
- 910
- 01:15:03,099 --> 01:15:04,601
- Buka pintunya!
- 911
- 01:15:04,767 --> 01:15:07,213
- Memanjatlah keluar jendela.
- Aku akan menjemputmu.
- 912
- 01:15:08,270 --> 01:15:11,274
- Kukatakan sekali lagi,
- Buka pintunya!
- 913
- 01:15:16,379 --> 01:15:17,790
- Ada petugas di area ini? Ganti.
- 914
- 01:15:19,215 --> 01:15:21,058
- Nona, Petugas lain dalam perjalanan.
- 915
- 01:15:26,322 --> 01:15:27,494
- Kau di mana?
- 916
- 01:15:37,133 --> 01:15:38,510
- Kau harus melompat. Ayo.
- 917
- 01:15:38,667 --> 01:15:40,476
- Aku tak bisa.
- Aku takut ketinggian.
- 918
- 01:15:42,972 --> 01:15:44,178
- Itu tidak tinggi. Ayo.
- 919
- 01:15:44,340 --> 01:15:45,910
- Aku tak bisa.
- Aku takut ketinggian.
- 920
- 01:15:46,075 --> 01:15:47,986
- Aku tak tahu harus berbuat apa. /
- Percayalah kepadaku. Duduk.
- 921
- 01:15:48,144 --> 01:15:49,248
- Duduk.
- 922
- 01:15:51,814 --> 01:15:53,816
- Tutup matamu dan hitung sampai tiga.
- 923
- 01:15:53,983 --> 01:15:55,360
- Mengerti? Pada hitungan ketiga.
- 924
- 01:15:55,518 --> 01:15:56,826
- Satu, Dua-
- 925
- 01:16:02,992 --> 01:16:06,838
- Unit 445, Tak ada petugas lain tersedia.
- 926
- 01:16:09,598 --> 01:16:11,703
- Mengerti.
- Aku akan mengejar Mustang perak.
- 927
- 01:16:36,525 --> 01:16:37,595
- Di mana dia?
- 928
- 01:16:37,860 --> 01:16:38,964
- Dia tidak datang.
- 929
- 01:16:40,529 --> 01:16:41,530
- Kau yakin?
- 930
- 01:16:42,631 --> 01:16:44,474
- Percayalah kepadaku.
- 931
- 01:16:47,369 --> 01:16:49,315
- Hei, Kau tahu...
- 932
- 01:16:50,039 --> 01:16:53,543
- ...tadi kau benar-benar hebat.
- 933
- 01:16:54,043 --> 01:16:56,751
- Kupikir kau perlu tahu.
- 934
- 01:17:02,218 --> 01:17:06,223
- Hei, Kau bisa mengemudi
- untuk beberapa jam?
- 935
- 01:17:10,893 --> 01:17:12,930
- Ayo bertukar tempat.
- 936
- 01:17:14,430 --> 01:17:15,932
- Tak apa-apa.
- 937
- 01:17:17,666 --> 01:17:19,407
- Hati-hati.
- 938
- 01:17:19,568 --> 01:17:21,570
- Bagus.
- 939
- 01:17:23,239 --> 01:17:25,116
- Jangan sampai kita terbunuh.
- 940
- 01:17:36,418 --> 01:17:37,590
- Itu bagus.
- 941
- 01:17:38,921 --> 01:17:39,922
- Kau bisa?
- 942
- 01:17:40,089 --> 01:17:41,762
- Ya. /
- Baiklah.
- 943
- 01:17:43,792 --> 01:17:45,362
- Bagus.
- 944
- 01:17:45,528 --> 01:17:47,804
- Bagus, Bagus, Bagus.
- 945
- 01:18:42,651 --> 01:18:44,153
- Astaga!
- 946
- 01:18:44,320 --> 01:18:46,857
- Tadi itu disengaja. /
- Ya, Berkat hadiah imbalan Dino.
- 947
- 01:18:49,992 --> 01:18:51,062
- Mereka ke arahmu.
- 948
- 01:18:52,661 --> 01:18:53,833
- Mengerti.
- 949
- 01:18:55,197 --> 01:18:58,337
- Tunggu, Mereka mau menjebak kita.
- Pergi ke bahu jalan.
- 950
- 01:18:58,500 --> 01:18:59,706
- Tidak, Aku akan menuju Hummer itu.
- 951
- 01:19:00,269 --> 01:19:01,509
- Dia pemangsa aspal.
- 952
- 01:19:01,670 --> 01:19:02,671
- Aspal?
- 953
- 01:19:02,838 --> 01:19:05,011
- Itu mobil pameran
- dengan pengungkit besar.
- 954
- 01:19:05,174 --> 01:19:07,711
- Itu menutupi kekurangannya.
- 955
- 01:19:13,015 --> 01:19:14,187
- Kau gila?
- 956
- 01:19:16,185 --> 01:19:17,391
- Tunggu!
- 957
- 01:19:22,391 --> 01:19:23,461
- Astaga!
- 958
- 01:19:27,229 --> 01:19:28,708
- Kau gila!
- 959
- 01:19:30,366 --> 01:19:32,471
- Bagus.
- Bagus.
- 960
- 01:19:42,711 --> 01:19:43,883
- Tidak, Lurus terus!
- 961
- 01:19:48,050 --> 01:19:49,154
- Astaga.
- 962
- 01:19:50,219 --> 01:19:51,562
- Larry, Kemarilah.
- 963
- 01:19:51,720 --> 01:19:53,825
- Baik. Kami bergerak.
- 964
- 01:19:56,759 --> 01:19:58,602
- Tembak rodanya,
- Tapi jangan bunuh mereka.
- 965
- 01:20:03,599 --> 01:20:07,411
- Saat kuperintahkan, Lepaskan gas
- dan belok tajam ke kiri.
- 966
- 01:20:07,569 --> 01:20:09,480
- Mengerti? /
- Mengerti.
- 967
- 01:20:09,571 --> 01:20:10,845
- Nalurimu akan bilang--
- 968
- 01:20:11,006 --> 01:20:12,246
- Lakukan saja!
- 969
- 01:20:13,442 --> 01:20:14,477
- Sekarang!
- 970
- 01:20:24,186 --> 01:20:25,290
- Jangan berhenti.
- 971
- 01:20:27,289 --> 01:20:29,132
- Tembak mereka.
- Kita tangkap mereka di persimpangan.
- 972
- 01:20:43,105 --> 01:20:44,880
- Pembohong Satu,
- Kau mendengarku?
- 973
- 01:20:50,612 --> 01:20:51,784
- Brengsek!
- 974
- 01:20:53,549 --> 01:20:54,721
- Kita perlu mencari jalan lain.
- 975
- 01:20:56,952 --> 01:20:58,659
- Pembohong Satu,
- Kami membutuhkanmu!
- 976
- 01:21:06,795 --> 01:21:08,172
- Kau harus lebih cepat.
- 977
- 01:21:10,632 --> 01:21:12,134
- Pegang kemudi dengan dua tangan!
- 978
- 01:21:22,010 --> 01:21:23,011
- Sial!
- 979
- 01:21:34,156 --> 01:21:35,692
- Pembohong Satu, Kaukah itu?
- 980
- 01:21:40,329 --> 01:21:41,501
- Pasang, Pasang!
- 981
- 01:21:47,102 --> 01:21:49,673
- Sersan Jackson,
- Bukan ini yang kita bicarakan.
- 982
- 01:21:49,838 --> 01:21:52,182
- Pak, Tenanglah.
- 983
- 01:21:52,341 --> 01:21:53,877
- Biar kutangani.
- 984
- 01:22:00,716 --> 01:22:01,854
- Sudah!
- 985
- 01:22:02,017 --> 01:22:04,793
- Katakan kau percaya aku bisa
- menerbangkan helikopter Apache.
- 986
- 01:22:05,187 --> 01:22:06,222
- Apa?
- 987
- 01:22:06,288 --> 01:22:07,358
- Aku serius.
- 988
- 01:22:07,556 --> 01:22:09,229
- Kau selalu mengejekku.
- 989
- 01:22:09,391 --> 01:22:11,064
- Katakan kau percaya aku bisa
- menerbangkan helikopter Apache.
- 990
- 01:22:11,226 --> 01:22:12,967
- Katakan apa pun yang dia mau!
- 991
- 01:22:13,128 --> 01:22:15,039
- Ya, Kau bisa menerbangkan
- helikopter Apache!
- 992
- 01:22:15,531 --> 01:22:16,441
- Dan julukanku Maverick.
- 993
- 01:22:16,532 --> 01:22:17,977
- Panggil aku Maverick,
- aku mau dengar.
- 994
- 01:22:18,367 --> 01:22:20,210
- Maverick, Maverick...
- 995
- 01:22:20,369 --> 01:22:21,712
- Maverick!
- 996
- 01:22:22,738 --> 01:22:23,876
- Sulitkah itu?
- 997
- 01:22:24,039 --> 01:22:25,040
- Sial!
- 998
- 01:22:25,207 --> 01:22:26,481
- Benny!
- 999
- 01:22:31,213 --> 01:22:32,988
- Astaga!
- 1000
- 01:22:47,729 --> 01:22:50,175
- Ya Tuhan! /
- Julia, Hei!
- 1001
- 01:22:50,332 --> 01:22:51,436
- Pandang aku.
- 1002
- 01:22:52,901 --> 01:22:54,437
- Tarik napas.
- 1003
- 01:22:56,839 --> 01:22:58,580
- Bagus.
- 1004
- 01:23:03,445 --> 01:23:05,083
- Pandang mataku.
- 1005
- 01:23:05,247 --> 01:23:07,284
- Pandang mataku. Bagus.
- 1006
- 01:23:08,750 --> 01:23:10,457
- Apa warnanya?
- 1007
- 01:23:12,354 --> 01:23:14,425
- Matamu sangat biru.
- 1008
- 01:23:14,590 --> 01:23:16,592
- Mataku sangat biru. Bagus.
- 1009
- 01:23:16,758 --> 01:23:19,102
- Lebih biru dari matamu.
- 1010
- 01:23:19,161 --> 01:23:20,162
- Tidak!
- 1011
- 01:23:20,262 --> 01:23:22,003
- Ya, Benar. /
- Tidak!
- 1012
- 01:23:22,097 --> 01:23:23,007
- Ya!
- 1013
- 01:23:23,098 --> 01:23:24,168
- Matamu tidak lebih biru!
- 1014
- 01:23:24,266 --> 01:23:25,142
- Akuilah!
- 1015
- 01:23:25,200 --> 01:23:26,770
- Mataku lebih biru!
- 1016
- 01:23:28,437 --> 01:23:29,814
- Ya Tuhan! /
- Wah.
- 1017
- 01:23:31,874 --> 01:23:33,945
- Benny!
- Jangan jatuhkan kami!
- 1018
- 01:23:34,109 --> 01:23:35,281
- Apa?
- 1019
- 01:23:36,144 --> 01:23:37,646
- Aku bercanda.
- 1020
- 01:23:38,146 --> 01:23:39,625
- Aku bercanda. Kita baik-baik saja.
- 1021
- 01:23:51,059 --> 01:23:52,299
- Apa itu?
- 1022
- 01:24:07,009 --> 01:24:08,147
- Ya!
- 1023
- 01:24:10,979 --> 01:24:12,981
- Ya, Tobey!
- 1024
- 01:24:13,148 --> 01:24:14,422
- Hei, Benny!
- 1025
- 01:24:14,750 --> 01:24:16,320
- Kami percaya kepadamu!
- 1026
- 01:24:16,485 --> 01:24:18,522
- Kami percaya kepadamu, Maverick!
- 1027
- 01:24:22,758 --> 01:24:24,601
- Lihat aku!
- 1028
- 01:24:24,760 --> 01:24:26,000
- Kami sudah aman!
- 1029
- 01:24:26,695 --> 01:24:27,935
- Ya!
- 1030
- 01:24:29,998 --> 01:24:31,238
- Pergilah!
- 1031
- 01:24:39,541 --> 01:24:40,781
- Kalian baik-baik saja?
- 1032
- 01:24:40,943 --> 01:24:42,183
- Ya.
- 1033
- 01:24:47,883 --> 01:24:51,695
- Davis, Kau melanggar
- rencana terbangmu.
- 1034
- 01:24:51,853 --> 01:24:52,854
- Salahku.
- 1035
- 01:24:53,188 --> 01:24:55,532
- Segera kembalikan
- pesawat itu ke markas.
- 1036
- 01:24:57,526 --> 01:24:59,631
- Tampaknya aku harus pergi
- beberapa lama.
- 1037
- 01:24:59,795 --> 01:25:01,900
- Tapi Benny selalu kembali.
- 1038
- 01:25:03,565 --> 01:25:06,978
- Semoga berhasil, Teman-teman.
- 1039
- 01:25:11,873 --> 01:25:16,879
- Selamat datang di California
- 1040
- 01:26:07,362 --> 01:26:09,638
- Kau terlambat 23 menit.
- 1041
- 01:26:16,938 --> 01:26:19,145
- Mau menginap, Tuan? /
- Tidak, Aku segera kembali.
- 1042
- 01:26:38,560 --> 01:26:40,836
- Aku terkejut kau berhasil.
- 1043
- 01:26:41,830 --> 01:26:43,810
- Aku kagum.
- 1044
- 01:26:45,634 --> 01:26:48,308
- Apa yang kau pikirkan, Tobey?
- 1045
- 01:26:49,971 --> 01:26:52,417
- Kau tidak kembali untuk menolongnya.
- 1046
- 01:26:53,909 --> 01:26:55,752
- Aku tidak di sana...
- 1047
- 01:26:56,578 --> 01:26:58,353
- ...Ingat?
- 1048
- 01:26:59,147 --> 01:27:02,185
- Aku hadir di pemakaman
- untuk menghibur Anita.
- 1049
- 01:27:02,350 --> 01:27:04,023
- Gadis manis yang polos.
- 1050
- 01:27:08,523 --> 01:27:10,764
- Kau mau berkelahi di sini?
- 1051
- 01:27:12,594 --> 01:27:15,438
- Karena salah satu dari kita
- masih bebas bersyarat.
- 1052
- 01:27:16,698 --> 01:27:19,201
- Tapi kau tahu itu, 'kan?
- 1053
- 01:27:27,943 --> 01:27:30,514
- Kita akan selesaikan di balik kemudi.
- 1054
- 01:27:32,347 --> 01:27:34,520
- Aku tak takut kau di balik kemudi.
- 1055
- 01:27:34,683 --> 01:27:36,185
- Benarkah?
- 1056
- 01:27:37,119 --> 01:27:40,191
- Lalu kenapa memasang
- uang imbalan untukku?
- 1057
- 01:27:41,189 --> 01:27:43,533
- Besok akan menyenangkan.
- 1058
- 01:27:43,692 --> 01:27:44,966
- Ya.
- 1059
- 01:27:45,127 --> 01:27:48,540
- Saat kau bergantung terbalik besok...
- 1060
- 01:27:48,697 --> 01:27:51,041
- ...aku takkan kembali
- untuk menolongmu.
- 1061
- 01:27:52,868 --> 01:27:55,405
- Hati-hati, Tobey.
- 1062
- 01:27:57,639 --> 01:27:59,482
- Sampai besok.
- 1063
- 01:28:08,049 --> 01:28:10,893
- Selamat datang di De Leon.
- Pendaftaran Pengemudi Selesai.
- 1064
- 01:28:11,052 --> 01:28:13,760
- Waktu Mulai: 9 Pagi
- Lokasi: Mendocino Highway 85
- 1065
- 01:28:40,682 --> 01:28:43,424
- Kau berpapasan dengannya, Ya?
- 1066
- 01:28:45,520 --> 01:28:47,932
- Kau harus melupakannya.
- 1067
- 01:28:48,123 --> 01:28:50,763
- Kau harus melepaskannya.
- 1068
- 01:28:54,262 --> 01:28:55,935
- Menurutku kau perlu
- keluar dari mobil.
- 1069
- 01:28:56,097 --> 01:28:59,135
- Kau butuh mandi air panas,
- makanan yang enak...
- 1070
- 01:28:59,534 --> 01:29:03,812
- ...dan istirahat, Dan makanan.
- 1071
- 01:29:04,806 --> 01:29:09,221
- Akan kupesankan
- kamar hotel untukmu.
- 1072
- 01:29:10,111 --> 01:29:14,787
- Tidak, Menurutku lebih baik
- bila kau tinggal bersamaku malam ini.
- 1073
- 01:29:21,122 --> 01:29:24,160
- Kau tahu, Lebih aman...
- 1074
- 01:29:24,326 --> 01:29:25,566
- ...jika kau bersamaku.
- 1075
- 01:29:30,732 --> 01:29:32,905
- Mengerti?
- 1076
- 01:29:47,482 --> 01:29:49,393
- Lihat dirimu. Baiklah.
- 1077
- 01:30:44,439 --> 01:30:45,918
- Beast...
- 1078
- 01:30:46,775 --> 01:30:47,879
- ...kami ditabrak.
- 1079
- 01:30:48,043 --> 01:30:49,750
- Kami dalam perjalanan.
- 1080
- 01:30:49,911 --> 01:30:51,219
- Lacak mereka. /
- Segera.
- 1081
- 01:30:51,379 --> 01:30:52,323
- Di mana dia?
- 1082
- 01:30:52,414 --> 01:30:54,121
- Dia di California dan Mason.
- Belok kiri.
- 1083
- 01:30:57,752 --> 01:30:59,561
- Kau baik-baik saja?
- 1084
- 01:31:01,957 --> 01:31:06,736
- Pergilah.
- Sebelum polisi tiba di sini, Pergi.
- 1085
- 01:31:08,596 --> 01:31:09,904
- Astaga!
- 1086
- 01:31:22,744 --> 01:31:25,588
- Aku akan menolongmu.
- 1087
- 01:31:25,747 --> 01:31:28,250
- Petugas, Perhatian,
- Ada laporan mobil terbalik.
- 1088
- 01:31:28,416 --> 01:31:30,123
- 115 Nob Hill.
- 1089
- 01:31:40,628 --> 01:31:42,505
- Unit Saw-David merespon. Kode Tiga.
- 1090
- 01:31:42,664 --> 01:31:43,938
- Astaga.
- 1091
- 01:31:44,766 --> 01:31:45,972
- Buka pintunya.
- Kita harus biarkan mereka masuk.
- 1092
- 01:31:46,134 --> 01:31:47,272
- Kita harus cepat. /
- Baiklah.
- 1093
- 01:31:49,938 --> 01:31:52,509
- Kau harus bergegas.
- Polisi datang.
- 1094
- 01:31:52,674 --> 01:31:54,017
- Mereka dalam perjalanan.
- 1095
- 01:31:54,342 --> 01:31:55,616
- Ayo.
- 1096
- 01:31:55,777 --> 01:31:57,313
- Kita harus pergi.
- 1097
- 01:31:58,947 --> 01:31:59,857
- Kalian baik-baik saja?
- 1098
- 01:31:59,948 --> 01:32:01,359
- Kita harus ke rumah sakit.
- 1099
- 01:32:01,516 --> 01:32:03,962
- Cari rumah sakit. /
- Sedang kucoba.
- 1100
- 01:32:07,956 --> 01:32:10,129
- Ada sebuah rumah sakit
- di jalan Hill. Belok kiri.
- 1101
- 01:32:21,336 --> 01:32:23,816
- Hei! Kami butuh bantuan.
- 1102
- 01:32:30,545 --> 01:32:32,821
- Siapa namanya?
- Dia kehilangan kesadaran?
- 1103
- 01:32:32,981 --> 01:32:36,155
- Julia. Ya, Dia pingsan berulang kali.
- 1104
- 01:32:36,518 --> 01:32:38,191
- Temani dia. /
- Baik.
- 1105
- 01:32:38,319 --> 01:32:39,320
- Jaga dia.
- 1106
- 01:32:39,387 --> 01:32:41,162
- Ayo. Kita harus pergi.
- 1107
- 01:32:42,657 --> 01:32:44,193
- Ayo. /
- Kami di sini.
- 1108
- 01:33:44,886 --> 01:33:46,729
- Anita...
- 1109
- 01:33:48,890 --> 01:33:51,666
- ...kenapa kau tak meninggalkannya?
- 1110
- 01:34:01,436 --> 01:34:03,416
- Baru saja kulakukan.
- 1111
- 01:34:13,948 --> 01:34:17,088
- Aku tahu Dino di sana
- pada malam adikku tewas.
- 1112
- 01:34:17,252 --> 01:34:20,096
- Ya. Dia di sana.
- 1113
- 01:34:22,023 --> 01:34:24,196
- Kuharap aku bisa mengembalikan
- waktumu di penjara.
- 1114
- 01:34:26,261 --> 01:34:28,104
- Anita...
- 1115
- 01:34:28,263 --> 01:34:30,436
- ...aku butuh mobil.
- 1116
- 01:34:51,119 --> 01:34:53,497
- Aku menyesal, Tobey.
- 1117
- 01:34:55,290 --> 01:34:57,292
- Aku juga.
- 1118
- 01:36:00,288 --> 01:36:02,529
- Kenapa dia tidak menghancurkannya?
- 1119
- 01:36:03,625 --> 01:36:05,366
- Aku tak tahu.
- 1120
- 01:36:05,526 --> 01:36:09,406
- Kurasa beberapa orang berpikir
- mereka takkan bisa ditangkap.
- 1121
- 01:36:49,904 --> 01:36:51,281
- Bagaimana keadaannya?
- 1122
- 01:36:52,240 --> 01:36:56,188
- Lengannya patah.
- Kami menunggu hasil tes tomografi.
- 1123
- 01:37:46,327 --> 01:37:47,965
- Hei.
- 1124
- 01:37:50,965 --> 01:37:52,967
- Bagaimana perasaanmu?
- 1125
- 01:37:59,173 --> 01:38:01,084
- Babak belur.
- 1126
- 01:38:02,243 --> 01:38:04,689
- Tapi aku baik-baik saja.
- 1127
- 01:38:08,816 --> 01:38:10,523
- Kau tahu...
- 1128
- 01:38:12,186 --> 01:38:14,257
- ...kau tidak seperti yang kuduga.
- 1129
- 01:38:14,822 --> 01:38:19,828
- Kau belajar banyak tentang seseorang
- saat mereka ditabrak oleh truk.
- 1130
- 01:38:28,936 --> 01:38:32,349
- Apa yang akan kaulakukan
- tentang besok?
- 1131
- 01:38:33,174 --> 01:38:35,620
- Aku dapat mobil.
- 1132
- 01:38:37,879 --> 01:38:41,122
- Apa aku perlu tahu
- kau dapat dari mana?
- 1133
- 01:38:41,783 --> 01:38:43,694
- Tidak perlu.
- 1134
- 01:38:43,851 --> 01:38:45,694
- Mobilnya cepat?
- 1135
- 01:38:46,521 --> 01:38:49,195
- Cukup cepat.
- 1136
- 01:38:59,033 --> 01:39:01,206
- Lakukanlah untuk Pete.
- 1137
- 01:39:01,702 --> 01:39:03,409
- Apa?
- 1138
- 01:39:06,374 --> 01:39:09,651
- Ini untuk Pete.
- 1139
- 01:39:17,251 --> 01:39:18,992
- Ya.
- 1140
- 01:39:54,021 --> 01:39:57,468
- Ini adalah De Leon terbaik
- yang pernah kuadakan.
- 1141
- 01:39:57,625 --> 01:40:00,868
- Ini adalah Davidku, Pieta-ku.
- 1142
- 01:40:01,262 --> 01:40:03,435
- lni "Kaleng Supku."
- 1143
- 01:40:10,972 --> 01:40:12,713
- Bisa pinjam laptop?
- 1144
- 01:40:12,874 --> 01:40:14,717
- Tentu. Aku segera kembali.
- 1145
- 01:40:28,956 --> 01:40:31,402
- Apa kabar? Siapa namamu?
- 1146
- 01:40:33,461 --> 01:40:34,531
- Baik.
- 1147
- 01:40:34,629 --> 01:40:38,133
- Punya iPad yang bisa kupinjam?
- 1148
- 01:40:41,569 --> 01:40:44,982
- Urutan sudah ada. Setiap pengemudi
- mengambil posisi di garis awal.
- 1149
- 01:40:45,139 --> 01:40:47,642
- Di baris pertama ialah Paul Inggris
- mengendarai Bugatti Veyron...
- 1150
- 01:40:47,808 --> 01:40:50,311
- ...dan Dino Brewster mengendarai
- Lamborghini Elemento.
- 1151
- 01:40:50,678 --> 01:40:53,659
- Baris kedua ialah Gooch
- mengendarai Saleen S7.
- 1152
- 01:40:53,814 --> 01:40:56,192
- Texas Mike mengendarai
- Mclaren P1.
- 1153
- 01:40:56,350 --> 01:40:59,923
- Baris ketiga adalah Johnny V
- mengendarai GTA Spano.
- 1154
- 01:41:01,022 --> 01:41:04,595
- Aku melihat tujuh juta dolar
- dalam bentuk mobil...
- 1155
- 01:41:04,759 --> 01:41:08,002
- ...dan ribuan tenaga kuda.
- Pemenang dapat semuanya.
- 1156
- 01:41:08,162 --> 01:41:11,166
- Pecundang akan pulang berjalan kaki.
- 1157
- 01:41:14,502 --> 01:41:18,882
- Tak ada tanda-tanda
- dari Tobey Marshall. Entah kenapa.
- 1158
- 01:41:19,040 --> 01:41:21,020
- Tunggu. Tunggu dulu.
- 1159
- 01:41:27,048 --> 01:41:28,721
- Tunggu sebentar.
- 1160
- 01:41:28,883 --> 01:41:32,353
- Mobil keenam baru saja tiba,
- tapi aku tidak bisa...
- 1161
- 01:41:44,565 --> 01:41:48,479
- Tobey Marshall baru saja tiba
- mengendarai Agera merah.
- 1162
- 01:41:49,737 --> 01:41:52,217
- Mungkin gadis gila itu benar...
- 1163
- 01:41:52,707 --> 01:41:57,588
- ...tentang tiga mobil Koenigsegg
- pada hari Pete tewas.
- 1164
- 01:42:19,567 --> 01:42:23,071
- Kau suka mobil yang kubawa?
- Aku tahu polisi pasti suka.
- 1165
- 01:42:25,239 --> 01:42:27,685
- Oh, Omong-omong...
- 1166
- 01:42:27,842 --> 01:42:30,413
- ...kurasa ini milikmu.
- 1167
- 01:43:44,819 --> 01:43:47,095
- Tobey Marshall dan Johnny V
- bertarung untuk posisi kelima.
- 1168
- 01:43:47,254 --> 01:43:48,927
- Kau bisa, Kau bisa.
- 1169
- 01:43:55,162 --> 01:43:56,607
- Johnny V keluar dari jalanan.
- 1170
- 01:43:56,764 --> 01:43:58,004
- Ayo, Ayo!
- 1171
- 01:44:40,541 --> 01:44:42,714
- Golden Gate, Ini H1
- Aku melihat mereka.
- 1172
- 01:44:42,877 --> 01:44:44,049
- Arah barat 128.
- 1173
- 01:44:48,149 --> 01:44:51,426
- Tobey Marshall akan ambil risiko
- dan coba melewati Saleen dan P1.
- 1174
- 01:44:59,760 --> 01:45:00,898
- Dan dia berhasil.
- 1175
- 01:45:01,061 --> 01:45:02,597
- Itu temanku.
- 1176
- 01:45:02,763 --> 01:45:03,901
- Lihat ini. /
- Para hadirin...
- 1177
- 01:45:04,064 --> 01:45:06,101
- ...nyali Marshall sudah ditemukan...
- 1178
- 01:45:06,267 --> 01:45:08,747
- ...dan ukurannya sangat besar.
- 1179
- 01:45:08,903 --> 01:45:12,908
- Texas Mike dengan McLaren kelima,
- Tobey kini posisi keempat.
- 1180
- 01:45:13,073 --> 01:45:16,680
- Dino Brewster,
- sebaiknya kau waspada, Nak.
- 1181
- 01:45:22,917 --> 01:45:25,090
- Tersangka mendekat
- dengan 240 kpj.
- 1182
- 01:45:25,252 --> 01:45:26,925
- H1 akan coba menahan mereka.
- 1183
- 01:45:27,254 --> 01:45:29,291
- Seluruh petugas, 10-3.
- 1184
- 01:45:31,625 --> 01:45:35,266
- Ada helikopter polisi.
- Ada hal tak terduga.
- 1185
- 01:45:35,596 --> 01:45:38,099
- Ada Polantas California
- di atas seluruh rute.
- 1186
- 01:45:38,265 --> 01:45:40,108
- Tambahkan polisi ke dalam balapan
- dan orang akan dapat...
- 1187
- 01:45:40,267 --> 01:45:42,873
- Pembalap harus balapan,
- polisi harus makan donat.
- 1188
- 01:46:04,058 --> 01:46:06,060
- Seluruh petugas, Abaikan
- penghalang berduri.
- 1189
- 01:46:06,227 --> 01:46:08,002
- Mereka terlalu cepat, Pasti akan
- melewati titik peletakan.
- 1190
- 01:46:08,462 --> 01:46:09,964
- Kita coba formasi menghadang jalan.
- 1191
- 01:46:10,130 --> 01:46:11,234
- 184, Paham?
- 1192
- 01:46:11,398 --> 01:46:13,400
- 18-2, Bahaya di belakangmu.
- 1193
- 01:46:13,567 --> 01:46:15,808
- Mobil penghalang
- dalam formasi, Siap.
- 1194
- 01:46:55,509 --> 01:47:00,015
- Gooch, Pengendara Saleen,
- Sudah dilumpuhkan.
- 1195
- 01:47:00,447 --> 01:47:02,358
- Aku tak percaya apa yang kulihat.
- 1196
- 01:47:03,183 --> 01:47:06,027
- Paul Inggris urutan pertama,
- Dino masih di kedua...
- 1197
- 01:47:06,186 --> 01:47:07,563
- Tobey Marshall naik ke posisi tiga.
- 1198
- 01:47:07,721 --> 01:47:09,029
- Bagus.
- 1199
- 01:47:09,189 --> 01:47:10,691
- Ayo teruskan.
- 1200
- 01:47:11,692 --> 01:47:14,798
- Operator, Petugas terlibat tabrakan.
- Aku butuh bantuan, Sekarang.
- 1201
- 01:47:29,543 --> 01:47:31,716
- Seluruh petugas,
- Mereka menabrak dua petugas.
- 1202
- 01:47:34,748 --> 01:47:38,389
- Perhatian, Lima kendaraan tersangka
- memasuki baris pepohonan.
- 1203
- 01:47:38,552 --> 01:47:40,828
- Gunakan tindak tegas.
- 1204
- 01:47:40,988 --> 01:47:42,433
- Mereka di kilometer 43.
- 1205
- 01:48:03,744 --> 01:48:06,588
- BUS SEKOLAH
- 1206
- 01:48:43,150 --> 01:48:45,790
- Operator, Konfirmasi bantuan.
- Ada petugas lagi yang cedera...
- 1207
- 01:48:45,953 --> 01:48:48,627
- ...dan juga tersangka lain.
- 18-5, Siap untuk menghadang?
- 1208
- 01:48:49,056 --> 01:48:50,797
- 18-5 pada posisi.
- 1209
- 01:49:07,141 --> 01:49:08,916
- Tersangka mendekat
- dalam hitungan kelima.
- 1210
- 01:49:09,076 --> 01:49:10,646
- 18-5, hitung mundur dimulai.
- 1211
- 01:49:13,514 --> 01:49:14,584
- Lima...
- 1212
- 01:49:16,483 --> 01:49:17,484
- ...empat...
- 1213
- 01:49:19,253 --> 01:49:20,391
- ...tiga...
- 1214
- 01:49:21,188 --> 01:49:22,223
- ...dua...
- 1215
- 01:49:22,656 --> 01:49:23,828
- ...satu.
- 1216
- 01:49:44,945 --> 01:49:47,721
- 18-5, Penghadangan berhasil.
- Tersangka terdepan dilumpuhkan.
- 1217
- 01:49:48,348 --> 01:49:52,353
- Kudengar dari radio polisi
- mobil Bugatti sudah disingkirkan.
- 1218
- 01:49:52,519 --> 01:49:54,692
- Tunggu sebentar...
- 1219
- 01:49:54,855 --> 01:49:58,200
- Tobey Marshall berhasil
- memimpin lomba.
- 1220
- 01:49:58,358 --> 01:50:01,737
- Dino Brewster berada di posisi ketiga?
- 1221
- 01:50:01,895 --> 01:50:04,375
- Kau bercanda? /
- Tetaplah memimpin!
- 1222
- 01:50:05,365 --> 01:50:06,810
- Tinggal tiga mobil.
- 1223
- 01:50:06,967 --> 01:50:09,379
- Kami butuh penghadangan
- di Jembatan Navarro.
- 1224
- 01:50:21,248 --> 01:50:25,560
- H1, Kepolisian Mendo
- menuju Jembatan Navarro.
- 1225
- 01:50:31,225 --> 01:50:33,262
- Mereka mendekati
- penanda lomba di jembatan.
- 1226
- 01:50:33,427 --> 01:50:35,839
- Tobey di urutan terdepan.
- Aku tak percaya.
- 1227
- 01:50:35,996 --> 01:50:39,569
- Pekerja muda dari Mount Kisco
- mencoba memakai sepatu Cinderella.
- 1228
- 01:50:39,733 --> 01:50:42,077
- Itu temanku!
- Mount Kisco, Sayang!
- 1229
- 01:50:57,251 --> 01:51:00,755
- Omong-omong, Kecepatan tertinggi
- mobil-mobil polisi ini 209 kpj.
- 1230
- 01:51:00,921 --> 01:51:02,764
- Tahan mereka! Tahan mereka.
- 1231
- 01:51:02,923 --> 01:51:05,631
- Selamat mengejar, Smokey.
- Nanti kuberi tahu siapa pemenangnya.
- 1232
- 01:51:36,823 --> 01:51:37,961
- Ayo!
- 1233
- 01:52:02,082 --> 01:52:05,529
- Operator, Satu tersangka lagi lumpuh.
- Tersisa dua.
- 1234
- 01:52:09,323 --> 01:52:12,167
- Elemento menabrak P1
- sehingga berguling.
- 1235
- 01:52:12,426 --> 01:52:16,499
- Kini tinggal
- Tobey Marshall dan Dino Brewster.
- 1236
- 01:52:18,165 --> 01:52:19,667
- lni bukan hanya balapan.
- 1237
- 01:52:50,297 --> 01:52:53,039
- Jangan lakukan. Tobey,
- jangan biarkan ia melakukannya.
- 1238
- 01:53:19,226 --> 01:53:21,729
- Tobey Marshall membiarkan
- Elemento melewatinya.
- 1239
- 01:53:21,895 --> 01:53:23,067
- Gerakan bagus. /
- Sebaiknya anak itu bangun.
- 1240
- 01:53:23,230 --> 01:53:24,675
- Bangun, Tobey!
- 1241
- 01:53:24,831 --> 01:53:29,246
- Bangun dan cium aroma Lamborghini
- senilai $2 juta di kantongmu.
- 1242
- 01:54:01,702 --> 01:54:04,876
- Jangan lakukan. Tidak sepadan.
- Kau bisa mengalahkannya.
- 1243
- 01:54:10,644 --> 01:54:13,955
- Pete, Aku butuh kau.
- 1244
- 01:54:23,323 --> 01:54:24,495
- Baiklah, Ayo!
- 1245
- 01:54:58,258 --> 01:55:00,864
- Dino coba menabraknya dan meleset...
- 1246
- 01:55:01,027 --> 01:55:02,938
- ...membuat Elementonya terbalik.
- 1247
- 01:55:03,663 --> 01:55:06,769
- Dino Brewster keluar dari perlombaan.
- Dino kalah!
- 1248
- 01:55:06,933 --> 01:55:09,345
- Terima kasih!
- 1249
- 01:55:09,503 --> 01:55:12,347
- Tobey peserta terakhir!
- Dia akan memenangkan De Leon!
- 1250
- 01:55:12,506 --> 01:55:14,008
- Dia akan memenangkan De Leon!
- 1251
- 01:55:14,174 --> 01:55:17,519
- Marshall dari Mount Kisco!
- Dia bersantai menuju kemenangan!
- 1252
- 01:55:17,677 --> 01:55:19,782
- Bagus! Itu temanku!
- 1253
- 01:55:19,946 --> 01:55:23,189
- Beri aku ruang. Aku mau berdansa. /
- Tobey adalah peserta terakhir!
- 1254
- 01:55:23,350 --> 01:55:25,796
- Mainkan. Mainkan. /
- Dia akan memenangkan De Leon!
- 1255
- 01:55:25,952 --> 01:55:27,522
- Aku tak percaya apa yang kulihat!
- 1256
- 01:55:27,687 --> 01:55:30,691
- Anak muda dari Mount Kisco!
- Pekerja muda ini!
- 1257
- 01:55:48,642 --> 01:55:50,383
- Tunggu!
- Tunggu.
- 1258
- 01:55:50,544 --> 01:55:51,579
- Apa yang kaulakukan?
- 1259
- 01:55:51,745 --> 01:55:53,247
- Apa yang kaulakukan? /
- Mengapa kau berhenti?
- 1260
- 01:56:19,673 --> 01:56:21,414
- Ayo. Ayo.
- 1261
- 01:56:31,418 --> 01:56:32,761
- Kau baik-baik saja?
- 1262
- 01:56:32,919 --> 01:56:36,025
- Ya. Aku baik-baik saja.
- 1263
- 01:56:39,025 --> 01:56:40,265
- Aku baik-baik saja.
- 1264
- 01:56:40,694 --> 01:56:42,867
- Bagus.
- Ini untuk Pete.
- 1265
- 01:58:10,383 --> 01:58:11,885
- Perlihatkan tanganmu!
- 1266
- 01:58:17,691 --> 01:58:18,965
- Perlihatkan tanganmu!
- 1267
- 01:58:19,125 --> 01:58:20,195
- Sekarang!
- 1268
- 01:59:03,169 --> 01:59:05,513
- Berdiri!
- Tetap perlihatkan tanganmu.
- 1269
- 01:59:06,339 --> 01:59:09,411
- ...Eropa pelat SMH-228...
- 1270
- 01:59:10,110 --> 01:59:11,851
- ...milik Dino Brewster.
- 1271
- 01:59:12,012 --> 01:59:14,754
- Tunggu dulu.
- 1272
- 01:59:14,914 --> 01:59:19,920
- Kudengar dari radio polisi
- Koenigsegg itu memang milik Dino...
- 1273
- 01:59:20,086 --> 01:59:22,532
- ...dan itu bukti hilang
- mengenai pembunuh Pete.
- 1274
- 01:59:25,025 --> 01:59:30,441
- Tampaknya Dino akan dihukum
- untuk waktu yang lama.
- 1275
- 02:00:17,644 --> 02:00:20,147
- Anak-anak, Tampaknya Tobey...
- 1276
- 02:00:20,313 --> 02:00:24,591
- ...akan masuk penjara
- karena balapan liar.
- 1277
- 02:00:26,820 --> 02:00:28,197
- Entahlah, Tobey.
- 1278
- 02:00:29,022 --> 02:00:32,003
- Beberapa bulan di penjara
- untuk membuktikan kau tak bersalah.
- 1279
- 02:00:33,593 --> 02:00:35,504
- Apa itu sepadan?
- 1280
- 02:01:11,531 --> 02:01:17,209
- -- 178 HARI KEMUDIAN --
- 1281
- 02:01:17,234 --> 02:01:59,234
- Sync and Corrected by er1ck9
- akumenang.com
- 1282
- 02:02:00,079 --> 02:02:01,922
- Masuk!
- 1283
- 02:02:02,081 --> 02:02:03,583
- Aku akan mengemudi.
- 1284
- 02:02:03,750 --> 02:02:06,629
- Aku sudah lihat caramu mengemudi
- dan itu mengerikan.
- 1285
- 02:02:11,624 --> 02:02:13,103
- Ayo, Pasangan kekasih.
- 1286
- 02:02:13,593 --> 02:02:15,129
- Kita harus menjemput
- Benny dari penjara.
- 1287
- 02:02:15,295 --> 02:02:17,104
- Maverick dibebaskan
- karena kelakuan baik.
- 1288
- 02:02:17,263 --> 02:02:20,870
- Dia memulai program kebugaran
- untuk tahanan atau semacamnya.
- 1289
- 02:02:21,034 --> 02:02:22,479
- Kita punya lima jam untuk tiba di Utah.
- 1290
- 02:02:22,936 --> 02:02:23,937
- Ayo.
- 1291
- 02:02:56,302 --> 02:02:58,009
- Itu bagus.
- 1292
- 02:02:58,171 --> 02:03:02,017
- Kau berdansa dengan sang juara.
- Nomor satu.
- 1293
- 02:03:02,175 --> 02:03:04,985
- Jangan panggil aku Maverick lagi.
- Panggil aku "Benny Sang Juara."
- 1294
- 02:03:05,144 --> 02:03:07,181
- Bagus. Itu bagus.
- Aku melihatmu, Jeff.
- 1295
- 02:03:07,347 --> 02:03:10,191
- Apa yang kaulakukan, Gerald?
- 1296
- 02:03:10,350 --> 02:03:11,522
- Bodoh!
- 1297
- 02:03:11,684 --> 02:03:13,823
- Kau tahu? Kau menari tunggal.
- Kemarilah
- 1298
- 02:03:13,987 --> 02:03:16,593
- Perlihatkan tarian tunggalmu.
- 1299
- 02:03:17,156 --> 02:03:19,261
- Ayo, Gerald! Tunjukkan!
- 1300
- 02:03:21,995 --> 02:03:23,770
- Itu yang kumaksud! Ya!
- 1301
- 02:04:28,261 --> 02:04:33,173
- ADEGAN BALAPAN DI FILM INI BERBAHAYA.
- SEMUA ADEGAN DALAM PENANGAN...
- 1302
- 02:04:33,266 --> 02:04:35,507
- KRU PROFESIONAL DAN TERLATIH
- DI JALANAN TERTUTUP
- 1303
- 02:04:35,668 --> 02:04:37,841
- JANGAN COBA MENIRU ADEGAN
- DALAM FILM INI
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement