Advertisement
jumanir

Untitled

May 22nd, 2018
126
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 101.64 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:01:04,765 --> 00:01:07,916
  8. Frodo ku tersayang...
  9.  
  10. 2
  11. 00:01:13,121 --> 00:01:19,781
  12. Kau pernah bertanya, apa aku
  13. telah menceritakan semua pengalamanku?
  14.  
  15. 3
  16. 00:01:19,871 --> 00:01:23,781
  17. Dan dengan jujur ku katakan kebenarannya...
  18.  
  19. 4
  20. 00:01:24,547 --> 00:01:28,616
  21. Aku mungkin belum menceritakan
  22. semuanya padamu.
  23.  
  24. 5
  25. 00:01:34,531 --> 00:01:37,531
  26. Aku sudah tua sekarang, Frodo.
  27.  
  28. 6
  29. 00:01:38,331 --> 00:01:42,941
  30. Aku bukan lagi hobbit yang sama seperti dahulu.
  31.  
  32. 7
  33. 00:01:44,520 --> 00:01:53,001
  34. Ku rasa, inilah waktunya kau harus tahu
  35. apa yang sebenarnya terjadi.
  36.  
  37. 8
  38. 00:01:53,550 --> 00:01:57,825
  39. Itu dimulai di waktu yang lalu.
  40.  
  41. 9
  42. 00:01:57,931 --> 00:02:01,361
  43. Di daerah yang jauh dari timur.
  44.  
  45. 10
  46. 00:02:01,406 --> 00:02:07,033
  47. Terang yang takkan kau temukan
  48. seperti dunia saat ini.
  49.  
  50. 11
  51. 00:02:16,415 --> 00:02:21,855
  52. Ada sebuah kota bernama Dal.
  53. Pasarnya terkenal sampai kemana-mana.
  54.  
  55. 12
  56. 00:02:21,960 --> 00:02:29,448
  57. Diselubungi kemurahan hati,
  58. kedamaian dan sejahtera.
  59.  
  60. 13
  61. 00:02:31,137 --> 00:02:37,338
  62. Kota ini berdiri sebelum terbentuknya
  63. kerajaan-kerajaan besar di Middle earth.
  64.  
  65. 14
  66. 00:02:37,440 --> 00:02:39,470
  67. Erebor.
  68.  
  69. 15
  70. 00:02:39,678 --> 00:02:44,328
  71. Benteng pertahanan Thror,
  72. Raja di pegunungan...
  73.  
  74. 16
  75. 00:02:44,425 --> 00:02:47,825
  76. Paling berkuasa dari para raja kurcaci.
  77.  
  78. 17
  79. 00:02:47,970 --> 00:02:53,735
  80. Thror berkuasa dengan otoritasnya.
  81. Tak pernah ragu pertahanan bentengnya.
  82.  
  83. 18
  84. 00:02:53,835 --> 00:03:00,258
  85. Garis keturunan terjaga pasti pada anak
  86. dan cucunya.
  87.  
  88. 19
  89. 00:03:01,130 --> 00:03:04,250
  90. Ah, Frodo,
  91. Erebor...
  92.  
  93. 20
  94. 00:03:04,380 --> 00:03:10,674
  95. Di bangun di kedalaman gunung,
  96. keindahan dari kota benteng ini sangat melegenda.
  97.  
  98. 21
  99. 00:03:10,728 --> 00:03:13,363
  100. Kekayaannya datang dari tanah,
  101.  
  102. 22
  103. 00:03:13,413 --> 00:03:18,630
  104. Batu permata, di asah dari batu,
  105. dan terlihat seperti emas...
  106.  
  107. 23
  108. 00:03:18,708 --> 00:03:22,650
  109. Mengalir seperti sungai di antara bebatuan.
  110.  
  111. 24
  112. 00:03:24,111 --> 00:03:27,560
  113. Keterampilan para kurcaci tak tertandingi,
  114.  
  115. 25
  116. 00:03:27,832 --> 00:03:31,306
  117. Menghasilkan benda yang sangat indah...
  118.  
  119. 26
  120. 00:03:31,635 --> 00:03:35,899
  121. ...berlian, zamrud, rubi dan safir.
  122.  
  123. 27
  124. 00:03:36,214 --> 00:03:40,720
  125. Menggali terus lebih dalam
  126. hingga pada kegelapan.
  127.  
  128. 28
  129. 00:03:40,848 --> 00:03:44,609
  130. Dan di sanalah mereka menemukannya.
  131.  
  132. 29
  133. 00:03:49,275 --> 00:03:52,310
  134. Di jantung pegunungan,
  135.  
  136. 30
  137. 00:03:53,310 --> 00:03:56,332
  138. Batu Ark.
  139.  
  140. 31
  141. 00:03:56,565 --> 00:03:59,130
  142. Thror menamainya "The King's Jewel"
  143.  
  144. 32
  145. 00:03:59,210 --> 00:04:04,360
  146. Dia menjadikannya sebagai tanda,
  147. tanda kebenaran aturannya memerintah.
  148.  
  149. 33
  150. 00:04:04,516 --> 00:04:11,775
  151. Setiap orang menunjukkan kekagumannya,
  152. bahkan raja besar peri Thranduil.
  153.  
  154. 34
  155. 00:04:12,571 --> 00:04:17,272
  156. Tapi tahun-tahun perdamaian dan kemakmuran
  157. tidak berlangsung lama.
  158.  
  159. 35
  160. 00:04:17,683 --> 00:04:25,370
  161. Perlahan hari-hari menjadi kemurungan
  162. dan kegelapan dari kekelaman malam.
  163.  
  164. 36
  165. 00:04:31,073 --> 00:04:35,745
  166. Thrors menyangi emas
  167. yang telah menjadikannya kaya.
  168.  
  169. 37
  170. 00:04:37,141 --> 00:04:41,650
  171. Penyakit mulai tumbuh dalam dirinya.
  172.  
  173. 38
  174. 00:04:41,904 --> 00:04:45,176
  175. Sebuah penyakit dari pikiran
  176.  
  177. 39
  178. 00:04:47,253 --> 00:04:54,020
  179. Dan dimana penyakit tumbuh,
  180. hal-hal buruk akan mengikutinya.
  181.  
  182. 40
  183. 00:05:01,773 --> 00:05:07,818
  184. Yang pertama mereka dengar adalah suara gaduh,
  185. seperti badai topan dari utara.
  186.  
  187. 41
  188. 00:05:07,986 --> 00:05:14,260
  189. Cemara di pegunungan berkeretak,
  190. dan hangus dalam keringnya angin panas.
  191.  
  192. 42
  193. 00:05:17,030 --> 00:05:20,026
  194. Balin, bunyikan alarm!
  195.  
  196. 43
  197. 00:05:22,931 --> 00:05:25,810
  198. - Lakukan sekarang.
  199. - Apakah itu?
  200.  
  201. 44
  202. 00:05:25,905 --> 00:05:27,890
  203. Seekor naga.
  204.  
  205. 45
  206. 00:05:28,040 --> 00:05:30,390
  207. Naga!!
  208.  
  209. 46
  210. 00:05:32,609 --> 00:05:35,919
  211. Itu adalah naga api dari utara.
  212.  
  213. 47
  214. 00:05:43,017 --> 00:05:46,593
  215. Smaug...
  216. sudah datang.
  217.  
  218. 48
  219. 00:06:13,757 --> 00:06:17,850
  220. Kematian tanpa alasan
  221. adalah kematian pada hari itu.
  222.  
  223. 49
  224. 00:06:18,022 --> 00:06:21,859
  225. Orang-orang di kota
  226. tak berarti apa-apa bagi Smaug.
  227.  
  228. 50
  229. 00:06:22,009 --> 00:06:26,018
  230. Matanya tertuju pada hal berharga.
  231.  
  232. 51
  233. 00:06:30,021 --> 00:06:36,150
  234. Naga itu menginginkan emas,
  235. kegelapan dan keinginan yang kejam.
  236.  
  237. 52
  238. 00:07:18,582 --> 00:07:22,345
  239. Erebor hilang.
  240.  
  241. 53
  242. 00:07:25,979 --> 00:07:31,776
  243. Naga akan menjaga jarahannya,
  244. sepanjang hidupnya.
  245.  
  246. 54
  247. 00:07:40,118 --> 00:07:42,804
  248. Berlarilah agar selamat!
  249.  
  250. 55
  251. 00:07:43,109 --> 00:07:45,151
  252. Bantulah kami!
  253.  
  254. 56
  255. 00:07:56,969 --> 00:08:02,549
  256. Thranduil tak mau ambil resiko bagi warganya
  257. untuk menghadapi murka sang naga.
  258.  
  259. 57
  260. 00:08:02,819 --> 00:08:06,879
  261. Tidak ada pertolongan
  262. yang datang dari peri hari itu.
  263.  
  264. 58
  265. 00:08:07,051 --> 00:08:09,809
  266. Tidak juga di hari berikutnya.
  267.  
  268. 59
  269. 00:08:10,749 --> 00:08:16,742
  270. Kehilangan tanah mereka, para kurcaci
  271. dari Erebor berjalan melalui padang gurun.
  272.  
  273. 60
  274. 00:08:16,908 --> 00:08:21,169
  275. Bangsa yang dulunya perkasa
  276. tidak berdaya dan putus ada.
  277.  
  278. 61
  279. 00:08:22,330 --> 00:08:28,669
  280. Pangeran kurcaci muda mencari pekerjaan.
  281. Jadi pekerja di sebuah perkampungan manusia.
  282.  
  283. 62
  284. 00:08:28,832 --> 00:08:33,779
  285. Tapi ia selalu ingat asap digunung
  286. di bawah sinar bulan.
  287.  
  288. 63
  289. 00:08:33,868 --> 00:08:37,513
  290. Pepohonan yang menyala seperti obor.
  291.  
  292. 64
  293. 00:08:37,684 --> 00:08:44,443
  294. Ia melihat naga api di langit
  295. dan kota berubah menjadi abu.
  296.  
  297. 65
  298. 00:08:44,958 --> 00:08:50,208
  299. Ia tak bisa memaafkannya
  300. dan takkan pernah lupa.
  301.  
  302. 66
  303. 00:08:55,238 --> 00:08:59,535
  304. Itulah Frodo sayangku,
  305. dimana aku ikut terkait.
  306.  
  307. 67
  308. 00:08:59,705 --> 00:09:07,628
  309. Secara kebetulan dan kehendak tukang sihir,
  310. nasib menemtukan aku jadi bagian cerita ini.
  311.  
  312. 68
  313. 00:09:08,213 --> 00:09:13,258
  314. Itu dimulai...
  315. ya, seperti yang mungkin kau harapkan.
  316.  
  317. 69
  318. 00:09:13,844 --> 00:09:19,578
  319. Dalam sebuah lubang di tanah
  320. hiduplah seorang hobbit.
  321.  
  322. 70
  323. 00:09:20,538 --> 00:09:26,103
  324. Itu tidak kotor, basah,
  325. atau penuh dengan cacing dan bau.
  326.  
  327. 71
  328. 00:09:26,208 --> 00:09:28,586
  329. Itulah lubang Hobbit.
  330.  
  331. 72
  332. 00:09:28,657 --> 00:09:33,968
  333. Yang berarti makanan hangat yang enak.
  334.  
  335. 73
  336. 00:09:34,118 --> 00:09:38,148
  337. Dan semua kenyamanan rumah.
  338.  
  339. 74
  340. 00:10:11,562 --> 00:10:13,343
  341. Terima kasih.
  342.  
  343. 75
  344. 00:10:14,146 --> 00:10:19,425
  345. - Apa ini?
  346. - Itu pribadi. Jauhkan cakar kotormu.
  347.  
  348. 76
  349. 00:10:20,131 --> 00:10:22,417
  350. Ini belum siap.
  351.  
  352. 77
  353. 00:10:22,646 --> 00:10:26,613
  354. - Siap untuk apa?
  355. - Untuk dibaca.
  356.  
  357. 78
  358. 00:10:29,469 --> 00:10:34,808
  359. - Apakah semua ini?
  360. - Balasan undangan pestamu.
  361.  
  362. 79
  363. 00:10:35,114 --> 00:10:38,773
  364. Astaga!
  365. Apakah itu hari ini?
  366.  
  367. 80
  368. 00:10:38,808 --> 00:10:44,342
  369. Mereka semua berkata akan datang,
  370. kecuali Sackville Baggins yang menentangmu.
  371.  
  372. 81
  373. 00:10:44,422 --> 00:10:47,552
  374. Apa mereka sungguh-sungguh?
  375. Takkan ku perbolehkan.
  376.  
  377. 82
  378. 00:10:47,619 --> 00:10:52,087
  379. Mungkin, mereka dapat persetujuan.
  380. Sepertinya mereka berpikir tentang emas...
  381.  
  382. 83
  383. 00:10:52,122 --> 00:10:56,309
  384. Ini hanya satu peti kecil.
  385. Dengan susah terisi.
  386.  
  387. 84
  388. 00:10:56,579 --> 00:10:59,148
  389. Dan itu masih berbau troll.
  390.  
  391. 85
  392. 00:10:59,469 --> 00:11:01,852
  393. Apa yang kau lakukan di bumi?
  394.  
  395. 86
  396. 00:11:03,882 --> 00:11:06,172
  397. Tindakan pencegahan.
  398.  
  399. 87
  400. 00:11:06,340 --> 00:11:09,358
  401. Aku pernah memergokinya
  402. membawa perak-perak kita.
  403.  
  404. 88
  405. 00:11:09,408 --> 00:11:13,253
  406. - Siapa?
  407. - Lobelia, kantong tua Baggins.
  408.  
  409. 89
  410. 00:11:13,673 --> 00:11:16,668
  411. Semua sendokku dimasukannya dalam saku.
  412.  
  413. 90
  414. 00:11:16,701 --> 00:11:22,335
  415. Huh, wanita mengerikan.
  416. Pastikan kau mengawasinya. Setelah yang ku...?
  417.  
  418. 91
  419. 00:11:23,023 --> 00:11:25,128
  420. Saat aku...
  421.  
  422. 92
  423. 00:11:25,440 --> 00:11:28,049
  424. "Saat kau..."
  425. Apa?
  426.  
  427. 93
  428. 00:11:31,666 --> 00:11:35,312
  429. Bukan apa-apa.
  430. Tak apa-apa.
  431.  
  432. 94
  433. 00:11:39,555 --> 00:11:43,742
  434. Taukah, sebagian orang
  435. mulai bertanya-tanya tentangmu, paman.
  436.  
  437. 95
  438. 00:11:43,808 --> 00:11:48,129
  439. - Mereka merasa kau mulai aneh.
  440. - Aneh?
  441.  
  442. 96
  443. 00:11:48,446 --> 00:11:52,869
  444. - Tak lagi ramah.
  445. Tak ramah? Aku? omong kosong!
  446.  
  447. 97
  448. 00:11:53,035 --> 00:11:56,217
  449. Jadilah anak baik dan tempel ini di gerbang depan.
  450.  
  451. 98
  452. 00:11:57,221 --> 00:12:01,137
  453. "Dilarang Masuk,
  454. Kecuali Urusan Bisnis"
  455.  
  456. 99
  457. 00:12:05,067 --> 00:12:07,027
  458. Apa yakin ia akan datang?
  459.  
  460. 100
  461. 00:12:07,107 --> 00:12:09,523
  462. - Siapa?
  463. - Gandalf.
  464.  
  465. 101
  466. 00:12:10,012 --> 00:12:12,967
  467. Dia tak akan melewatkan kesempatan
  468. menyalakan kembang apinya.
  469.  
  470. 102
  471. 00:12:13,027 --> 00:12:15,927
  472. Ia akan memberi pertunjukan besar.
  473. Lihat saja.
  474.  
  475. 103
  476. 00:12:16,007 --> 00:12:17,657
  477. - Aku akan tunggu.
  478. - Tunggu di mana?
  479.  
  480. 104
  481. 00:12:17,707 --> 00:12:20,027
  482. Dipepohonan farthing timur.
  483. Aku ingin mengejutkan dia.
  484.  
  485. 105
  486. 00:12:20,117 --> 00:12:24,112
  487. Pergilah.
  488. Jangan kau terlambat.
  489.  
  490. 106
  491. 00:12:27,823 --> 00:12:31,577
  492. Ia takkan berkenan jika kau terlambat.
  493.  
  494. 107
  495. 00:12:31,714 --> 00:12:37,622
  496. Tidak seperti aku dulu. Di hari-hari itu.
  497. Aku selalu tepat waktu.
  498.  
  499. 108
  500. 00:12:37,797 --> 00:12:41,214
  501. Aku dulu sangat terhormat.
  502.  
  503. 109
  504. 00:12:41,933 --> 00:12:48,342
  505. Dan tak pernah menduga apapun
  506. yang akan terjadi.
  507.  
  508. 110
  509. 00:13:06,342 --> 00:13:10,847
  510. 60 Tahun sebelumnya...
  511.  
  512. 111
  513. 00:13:11,909 --> 00:13:14,827
  514. - Selamat Pagi.
  515. - Apa maksudmu?
  516.  
  517. 112
  518. 00:13:14,927 --> 00:13:20,327
  519. Apakah kau ingin ku sapa selamat pagi, atau
  520. kau maksud adalah pagi, ku mau atau tidak?
  521.  
  522. 113
  523. 00:13:20,580 --> 00:13:25,344
  524. Atau mungkin mengucapkan itu
  525. kau merasa nyaman di pagi ini?
  526.  
  527. 114
  528. 00:13:25,457 --> 00:13:30,217
  529. Atau kau hanya menyatakan
  530. pagi ini akan jadi baik?
  531.  
  532. 115
  533. 00:13:30,978 --> 00:13:34,047
  534. Semuanya atau salah satunya...
  535. Ku rasa.
  536.  
  537. 116
  538. 00:13:39,978 --> 00:13:44,047
  539. - Bisa ku bantu?
  540. - Masih harus dipelajari.
  541.  
  542. 117
  543. 00:13:45,203 --> 00:13:50,677
  544. Aku sedang mencari seseorang untuk
  545. ikut dalam petualangan.
  546.  
  547. 118
  548. 00:13:52,581 --> 00:13:54,928
  549. Petualangan?
  550.  
  551. 119
  552. 00:13:55,954 --> 00:14:01,497
  553. Tidak, tak bisa ku bayangkan siapapun di Bree barat,
  554. akan tertarik dengan petualangan.
  555.  
  556. 120
  557. 00:14:01,665 --> 00:14:06,112
  558. Menjijikan, mengganggu...
  559. dan hal tak menyenangkan.
  560.  
  561. 121
  562. 00:14:06,582 --> 00:14:08,967
  563. Aku agak terlambat tuk makan malam.
  564.  
  565. 122
  566. 00:14:16,927 --> 00:14:18,427
  567. Selamat pagi.
  568.  
  569. 123
  570. 00:14:18,507 --> 00:14:23,447
  571. Apa kau pikir aku cukup dengan sedikit ucapan
  572. "Selamat pagi" dari turunan Belladonna Toek...
  573.  
  574. 124
  575. 00:14:23,507 --> 00:14:28,345
  576. - Seperti penjual gagang pintu?
  577. - Maafkan?
  578.  
  579. 125
  580. 00:14:28,676 --> 00:14:32,376
  581. Kau telah berubah.
  582. Dan tidak sama sekali lebih baik, Bilbo Baggins.
  583.  
  584. 126
  585. 00:14:32,416 --> 00:14:35,326
  586. - Maaf, apa aku mengenalmu?
  587. - Kau tahu namaku...
  588.  
  589. 127
  590. 00:14:35,406 --> 00:14:38,646
  591. ...meskipun kau tak tahu dimana tempatku.
  592. Aku Gandalf...
  593.  
  594. 128
  595. 00:14:38,736 --> 00:14:41,666
  596. ...dan Gandalf berarti...
  597.  
  598. 129
  599. 00:14:42,676 --> 00:14:44,346
  600. ...aku.
  601.  
  602. 130
  603. 00:14:44,838 --> 00:14:49,136
  604. Bukankah Gandalf, ahli sihir pengembara
  605. yang membuat kembang api indah?
  606.  
  607. 131
  608. 00:14:49,201 --> 00:14:52,816
  609. Toke tua yang terbiasa bersama mereka
  610. di malam musim panas.
  611.  
  612. 132
  613. 00:14:53,329 --> 00:14:56,096
  614. Aku tak tahu kau masih tetap berbisnis.
  615.  
  616. 133
  617. 00:14:56,266 --> 00:14:59,077
  618. Jadi dimana seharusnya aku?
  619.  
  620. 134
  621. 00:15:02,747 --> 00:15:06,582
  622. Aku senang kau masih ingat sedikit tentang aku.
  623.  
  624. 135
  625. 00:15:06,747 --> 00:15:10,017
  626. Meskipun itu hanya kembang apiku.
  627.  
  628. 136
  629. 00:15:10,539 --> 00:15:15,446
  630. Sudah diputuskan.
  631. Ini akan sangat baik bagimu.
  632.  
  633. 137
  634. 00:15:15,623 --> 00:15:19,846
  635. Dan sangat bagus untukku.
  636. Aku akan informasikan pada yang lain.
  637.  
  638. 138
  639. 00:15:19,906 --> 00:15:23,166
  640. Informasikan siapa?
  641. Tidak, tidak...
  642.  
  643. 139
  644. 00:15:23,208 --> 00:15:28,749
  645. Kami di sini tak inginkan petualangan.
  646. Terimakasih, tidak hari ini...
  647.  
  648. 140
  649. 00:15:28,912 --> 00:15:34,216
  650. Cobalah di tempat lain sebelah bukit
  651. atau seberang sungai.
  652.  
  653. 141
  654. 00:15:35,689 --> 00:15:37,645
  655. Selamat pagi.
  656.  
  657. 142
  658. 00:17:00,456 --> 00:17:04,516
  659. Dwalin, siap melayanimu.
  660.  
  661. 143
  662. 00:17:07,068 --> 00:17:11,541
  663. Bilbo Baggins, siap melayanimu.
  664.  
  665. 144
  666. 00:17:11,676 --> 00:17:15,246
  667. - Apakah kita pernah bertemu?
  668. - Tidak.
  669.  
  670. 145
  671. 00:17:16,365 --> 00:17:19,646
  672. Lewat mana?
  673. Apa itu di bawah sana?
  674.  
  675. 146
  676. 00:17:19,806 --> 00:17:21,966
  677. Itu apa...?
  678. di bawah mana?
  679.  
  680. 147
  681. 00:17:21,996 --> 00:17:25,246
  682. Makan malam.
  683. Dia bilang akan ada makanan.
  684.  
  685. 148
  686. 00:17:25,305 --> 00:17:28,645
  687. - Banyak makanan.
  688. - Dia bilang?
  689.  
  690. 149
  691. 00:17:28,739 --> 00:17:30,865
  692. Siapa yang bilang?
  693.  
  694. 150
  695. 00:17:40,445 --> 00:17:43,775
  696. Rasanya enak.
  697. Apa masih ada lagi?
  698.  
  699. 151
  700. 00:17:43,845 --> 00:17:45,046
  701. Apa?
  702.  
  703. 152
  704. 00:17:45,146 --> 00:17:47,145
  705. Um...
  706. Ya... ya...
  707.  
  708. 153
  709. 00:17:53,387 --> 00:17:55,544
  710. Silahkan.
  711.  
  712. 154
  713. 00:17:58,537 --> 00:18:03,760
  714. Aku hanya...
  715. Aku tak sedang mengharapkan tamu.
  716.  
  717. 155
  718. 00:18:06,718 --> 00:18:08,995
  719. Ada di depan pintu.
  720.  
  721. 156
  722. 00:18:12,703 --> 00:18:15,780
  723. Balin, siap melayanimu.
  724.  
  725. 157
  726. 00:18:16,315 --> 00:18:19,655
  727. - Selamat malam.
  728. - Ya, ya inilah tempatnya.
  729.  
  730. 158
  731. 00:18:19,815 --> 00:18:22,810
  732. Ya, itu saja.
  733. Aku pikir akan hujan nanti.
  734.  
  735. 159
  736. 00:18:22,945 --> 00:18:24,900
  737. Apakah aku terlambat?
  738.  
  739. 160
  740. 00:18:25,005 --> 00:18:27,228
  741. Terlambat untuk apa?
  742.  
  743. 161
  744. 00:18:29,118 --> 00:18:31,895
  745. Selamat malam, saudara.
  746.  
  747. 162
  748. 00:18:32,927 --> 00:18:38,065
  749. Oh jenggotku!
  750. Kau lebih pendek dari terakhir kita berjumpa.
  751.  
  752. 163
  753. 00:18:38,205 --> 00:18:40,225
  754. Lebih gemuk, bukan pendek.
  755.  
  756. 164
  757. 00:18:40,325 --> 00:18:43,245
  758. Sangat jelas bagi kita berdua.
  759.  
  760. 165
  761. 00:18:52,857 --> 00:18:59,279
  762. Permisi, aku benci menyela.
  763. Tapi masalahnya kalian bukan di rumah yang tepat.
  764.  
  765. 166
  766. 00:18:59,455 --> 00:19:02,489
  767. - Kau sudah makan?
  768. - Bukan begini, aku tak suka ada tamu.
  769.  
  770. 167
  771. 00:19:02,490 --> 00:19:05,525
  772. Aku suka tamu seperti para Hobbit.
  773.  
  774. 168
  775. 00:19:05,615 --> 00:19:09,128
  776. Tapi aku suka mereka, sebelum mereka...
  777. datang berkunjung.
  778.  
  779. 169
  780. 00:19:09,365 --> 00:19:11,993
  781. - Apa ini?
  782. - Tak tahu, ku pikir itu keju.
  783.  
  784. 170
  785. 00:19:12,142 --> 00:19:15,055
  786. - Ini berwarna biru.
  787. - Itu dilubangi dengan cetakan.
  788.  
  789. 171
  790. 00:19:15,135 --> 00:19:19,006
  791. Aku tak mengerti...
  792. Bukan benda yang tipis...
  793.  
  794. 172
  795. 00:19:19,135 --> 00:19:24,640
  796. Bukan maksudku untuk kasar,
  797. tapi harus ku katakan. Maafkan aku!
  798.  
  799. 173
  800. 00:19:26,626 --> 00:19:31,799
  801. Permintaan maaf mu diterima.
  802. Sekarang isi ini, saudara. Jangan hanya berdiri.
  803.  
  804. 174
  805. 00:19:36,816 --> 00:19:41,255
  806. - Fili.
  807. - Dan Kili, siap melayanimu.
  808.  
  809. 175
  810. 00:19:41,305 --> 00:19:42,815
  811. Kau pasti Tn. Baggins.
  812.  
  813. 176
  814. 00:19:42,945 --> 00:19:45,048
  815. Tidak, kau tak boleh masuk.
  816. Kau datang di rumah yang salah.
  817.  
  818. 177
  819. 00:19:46,048 --> 00:19:48,925
  820. - Apa sudah dibatalkan?
  821. - Tak ada yang memberitahu kami.
  822.  
  823. 178
  824. 00:19:49,105 --> 00:19:52,915
  825. - Tak ada yang dibatalkan.
  826. - Itu lukisan timbul.
  827.  
  828. 179
  829. 00:19:55,805 --> 00:19:59,265
  830. Hati-hati dengan ini,
  831. aku baru mengasahnya.
  832.  
  833. 180
  834. 00:19:59,326 --> 00:20:03,055
  835. Bagus sekali, tempat ini.
  836. Kau sendiri yang membangunnya?
  837.  
  838. 181
  839. 00:20:03,102 --> 00:20:05,055
  840. Tidak, ini sudah jadi milik keluarga
  841. bertahun-tahun.
  842.  
  843. 182
  844. 00:20:05,065 --> 00:20:08,145
  845. Itu kotak berharga ibuku.
  846. Bisakah kau tak lakukan itu?
  847.  
  848. 183
  849. 00:20:08,198 --> 00:20:12,530
  850. - Fili dan Kili, ayo bantu kami.
  851. - Tn. Dwalin.
  852.  
  853. 184
  854. 00:20:14,232 --> 00:20:17,465
  855. Baiknya masuk bersusun dalam sini,
  856. jika tidak yang lain takkan bisa masuk.
  857.  
  858. 185
  859. 00:20:17,604 --> 00:20:20,700
  860. - Hei, orang lain? Masih berapa banyak lagi?
  861. - Kau mau dimana?
  862.  
  863. 186
  864. 00:20:20,815 --> 00:20:22,625
  865. Oh, tidak.
  866.  
  867. 187
  868. 00:20:22,704 --> 00:20:28,174
  869. Tak ada orang di rumah!
  870. Pergilah dan jangan ganggu orang lain!
  871.  
  872. 188
  873. 00:20:28,246 --> 00:20:31,864
  874. Ada terlalu banyak kurcaci di ruang makanku.
  875.  
  876. 189
  877. 00:20:31,954 --> 00:20:35,540
  878. Ini adalah...
  879. Ide yang buruk untuk jadi lelucon.
  880.  
  881. 190
  882. 00:20:35,604 --> 00:20:39,918
  883. Aku akan jadi gila.
  884. Ini buruk dan tak ada rasa.
  885.  
  886. 191
  887. 00:20:48,914 --> 00:20:50,914
  888. Gandalf.
  889.  
  890. 192
  891. 00:20:51,219 --> 00:20:54,104
  892. - Permisi, itu bukan anggurku.
  893. - Letakan itu kembali.
  894.  
  895. 193
  896. 00:20:54,194 --> 00:20:56,764
  897. - Letakan kembali!
  898. - Bukan selai yang itu, permisi.
  899.  
  900. 194
  901. 00:20:56,884 --> 00:21:00,264
  902. Itu berlebihan, bukan?
  903. Pernahkah kau memotong keju?
  904.  
  905. 195
  906. 00:21:00,294 --> 00:21:03,174
  907. Memotong keju?
  908. Ia makan satu baloknya.
  909.  
  910. 196
  911. 00:21:03,304 --> 00:21:10,024
  912. Tidak, itu kursi kakek Mungo. Letakkan kembali!
  913. itu barang antik, bukan untuk diduduki.
  914.  
  915. 197
  916. 00:21:16,974 --> 00:21:21,759
  917. Permisi, Tn. Gandalf,
  918. Boleh ku goda kau dengan segelas chamomile?
  919.  
  920. 198
  921. 00:21:21,845 --> 00:21:26,564
  922. Tidak, terima kasih, Dori.
  923. Sedikit anggur merah saja, ku rasa.
  924.  
  925. 199
  926. 00:21:32,639 --> 00:21:36,858
  927. - Dimana tomatnya?
  928. - Kili dan Fili.
  929.  
  930. 200
  931. 00:21:37,207 --> 00:21:41,044
  932. Oin, Gloin, Dwalin, Balin.
  933.  
  934. 201
  935. 00:21:41,134 --> 00:21:43,799
  936. Bifur, Bofur, Bombur.
  937. Dori, Nori...
  938.  
  939. 202
  940. 00:21:44,644 --> 00:21:46,414
  941. Ori.
  942.  
  943. 203
  944. 00:21:49,694 --> 00:21:52,574
  945. Ya, kau sangat benar, Bifur.
  946.  
  947. 204
  948. 00:21:52,794 --> 00:21:56,764
  949. - Kita menunggu satu kurcaci pendek.
  950. - Ia selalu terlambat...
  951.  
  952. 205
  953. 00:21:56,799 --> 00:22:00,769
  954. Ia berjalan ke utara. Pertemuan keluarga kami
  955. Dia pasti datang.
  956.  
  957. 206
  958. 00:22:00,874 --> 00:22:04,874
  959. Tn. Gandalf, segelas anggur merah
  960. seperti permintaan.
  961.  
  962. 207
  963. 00:22:04,896 --> 00:22:08,144
  964. Ku buat dari buket buah-buahan.
  965.  
  966. 208
  967. 00:22:08,204 --> 00:22:10,149
  968. Bersulang.
  969.  
  970. 209
  971. 00:22:21,357 --> 00:22:24,181
  972. Tangkap.
  973.  
  974. 210
  975. 00:22:36,304 --> 00:22:38,960
  976. Siapa yang mau bir?
  977.  
  978. 211
  979. 00:23:05,141 --> 00:23:08,224
  980. Ini taplak meja, bukan kain pinggan.
  981.  
  982. 212
  983. 00:23:08,314 --> 00:23:11,424
  984. - Tapi itu penuh lubang.
  985. - Ya, memang harus begitu. Ini kerongsang.
  986.  
  987. 213
  988. 00:23:11,524 --> 00:23:14,937
  989. Dan permainannya juga bagus,
  990. jika kau punya nyali.
  991.  
  992. 214
  993. 00:23:15,414 --> 00:23:20,044
  994. - Pengganggu dan kurcaci frustasi!
  995. - Sayangku, Bilbo. Ada masalah apa?
  996.  
  997. 215
  998. 00:23:20,103 --> 00:23:24,773
  999. Masalah apa? Aku dikelilingi para kurcaci.
  1000. Apa yang mereka lakukan di sini?
  1001.  
  1002. 216
  1003. 00:23:24,813 --> 00:23:29,054
  1004. Oh, perjumpaan sukacita mereka,
  1005. kau harus terbiasa dengan mereka.
  1006.  
  1007. 217
  1008. 00:23:29,154 --> 00:23:34,236
  1009. Aku tak mau terbiasa dengan mereka,
  1010. lihat dapurku, ada bekas lumpur di karpet.
  1011.  
  1012. 218
  1013. 00:23:34,388 --> 00:23:38,550
  1014. Mereka menjarah dapurku,
  1015. Tak usah ku bilang yang terjadi dikamar mandiku.
  1016.  
  1017. 219
  1018. 00:23:38,585 --> 00:23:41,903
  1019. Mereka nyaris menghancurkan rumahku,
  1020. Aku tak tahu yang mereka lakukan di rumahku?
  1021.  
  1022. 220
  1023. 00:23:42,043 --> 00:23:47,768
  1024. Maaf mengganggu, tapi
  1025. apa yang harus ku lakukan dengan piringnya?
  1026.  
  1027. 221
  1028. 00:23:47,863 --> 00:23:50,431
  1029. Begini, ori.
  1030. Berikan padaku.
  1031.  
  1032. 222
  1033. 00:23:53,854 --> 00:23:55,723
  1034. Letakan kembali!
  1035.  
  1036. 223
  1037. 00:23:55,823 --> 00:24:01,563
  1038. Maaf, itu tembikar utara ibuku!
  1039. Itu berumur lebih dari 100 tahun.
  1040.  
  1041. 224
  1042. 00:24:04,578 --> 00:24:07,543
  1043. Bisakah jangan lakukan itu?
  1044. Kau membuatnya tumpul.
  1045.  
  1046. 225
  1047. 00:24:07,722 --> 00:24:12,198
  1048. Oo... kalian mendengarnya, kawan?
  1049. Katanya ini bisa tumpul.
  1050.  
  1051. 226
  1052. 00:24:12,334 --> 00:24:17,353
  1053. Tekuk pisaunya, tekuk garpunya,
  1054. lemparkan botol-botolnya, bakar gabusnya...
  1055.  
  1056. 227
  1057. 00:24:17,402 --> 00:24:22,623
  1058. ...retakkan gelasnya, dan hancurkan piringnya,
  1059. itulah yang dibenci Bilbo Baggins.
  1060.  
  1061. 228
  1062. 00:24:22,693 --> 00:24:30,003
  1063. Potong kain-kainnya,
  1064. tinggalkan tulang di keset kamarnya...
  1065.  
  1066. 229
  1067. 00:24:30,113 --> 00:24:34,265
  1068. Tumpahkan susu di lantai kamarnya,
  1069. oleskan anggur di setiap pintu...
  1070.  
  1071. 230
  1072. 00:24:34,300 --> 00:24:41,065
  1073. Masukkan semuanya dalam air mendidih,
  1074. pukulkan semua dengan suara menggebuk...
  1075.  
  1076. 231
  1077. 00:24:41,103 --> 00:24:44,028
  1078. Saat kalian sudah menyelesaikannya,
  1079. Simpan dalam ruangan besar.
  1080.  
  1081. 232
  1082. 00:24:50,673 --> 00:24:53,998
  1083. Itulah yang dibenci Bilbo Baggins.
  1084.  
  1085. 233
  1086. 00:25:06,803 --> 00:25:09,310
  1087. Dia sudah tiba.
  1088.  
  1089. 234
  1090. 00:25:12,663 --> 00:25:15,133
  1091. Gandalf...
  1092.  
  1093. 235
  1094. 00:25:15,903 --> 00:25:18,758
  1095. Kau bilang tempat ini mudah ditemukan.
  1096.  
  1097. 236
  1098. 00:25:18,813 --> 00:25:24,113
  1099. Aku tersesat dua kali, aku tak melihatnya.
  1100. Jika bukan karna tanda di pintu.
  1101.  
  1102. 237
  1103. 00:25:24,203 --> 00:25:27,423
  1104. Tanda? Tak ada tanda di pintu.
  1105. Itu dicat seminggu yang lalu.
  1106.  
  1107. 238
  1108. 00:25:27,513 --> 00:25:30,763
  1109. Ada tandanya,
  1110. aku sendiri yang menaruhnya.
  1111.  
  1112. 239
  1113. 00:25:31,098 --> 00:25:35,844
  1114. Bilbo Baggins, ijinkan aku memperkenalkan
  1115. pimpinan dari para tamu...
  1116.  
  1117. 240
  1118. 00:25:36,046 --> 00:25:38,613
  1119. Thorin Oakenshield.
  1120.  
  1121. 241
  1122. 00:25:38,700 --> 00:25:43,423
  1123. Jadi...
  1124. Inilah Hobbit-nya.
  1125.  
  1126. 242
  1127. 00:25:44,244 --> 00:25:47,623
  1128. - Ceritakan Tn. Baggins, pengalaman tempurmu.
  1129. - Maaf apa?
  1130.  
  1131. 243
  1132. 00:25:47,698 --> 00:25:50,648
  1133. Kapak atau pedang.
  1134. Apa senjata pilihanmu?
  1135.  
  1136. 244
  1137. 00:25:50,713 --> 00:25:54,253
  1138. Aku melakukan keahlianku saat di conkers,
  1139. jika itu yang kau ingin tahu...
  1140.  
  1141. 245
  1142. 00:25:54,300 --> 00:25:58,057
  1143. Tapi tak bisa ku tunjukkan.
  1144. Mengapa? Apa itu perlu?
  1145.  
  1146. 246
  1147. 00:25:58,112 --> 00:26:03,193
  1148. Bicara berlebihan
  1149. Ia kelihatan seperti pedagang dibanding pencuri.
  1150.  
  1151. 247
  1152. 00:26:08,043 --> 00:26:10,758
  1153. Apa hasil pertemuan di Ered Luin?
  1154.  
  1155. 248
  1156. 00:26:10,798 --> 00:26:15,246
  1157. - Apakah mereka semua datang?
  1158. - Ya, duta-duta dari 7 kerajaan.
  1159.  
  1160. 249
  1161. 00:26:15,356 --> 00:26:18,643
  1162. Apa yang dikatakan kurcaci dari gunung besi?
  1163.  
  1164. 250
  1165. 00:26:18,702 --> 00:26:21,522
  1166. Apa mereka mendukung kita?
  1167.  
  1168. 251
  1169. 00:26:23,012 --> 00:26:26,672
  1170. Mereka tidak akan datang.
  1171.  
  1172. 252
  1173. 00:26:28,068 --> 00:26:33,412
  1174. Mereka bilang ini penyelidikan kita,
  1175. dan kita sendirian.
  1176.  
  1177. 253
  1178. 00:26:34,206 --> 00:26:37,312
  1179. Apa kita masih tetap dalam penyelidikan?
  1180.  
  1181. 254
  1182. 00:26:37,398 --> 00:26:42,615
  1183. Bilbo, sahabatku,
  1184. Bisakah kami dapat cahaya lebih?
  1185.  
  1186. 255
  1187. 00:26:43,202 --> 00:26:48,312
  1188. Jauh ke arah timur,
  1189. melewati gunung dan sungai...
  1190.  
  1191. 256
  1192. 00:26:48,602 --> 00:26:51,772
  1193. ...jauh dari hutan dan tanah yang kosong...
  1194.  
  1195. 257
  1196. 00:26:51,802 --> 00:26:55,952
  1197. ...ada sebuah puncak tersendiri.
  1198.  
  1199. 258
  1200. 00:26:57,811 --> 00:27:00,049
  1201. Gunung kesepian.
  1202.  
  1203. 259
  1204. 00:27:00,244 --> 00:27:07,422
  1205. Ya, Oin sudah melihat tandanya,
  1206. dan tanda itu berkata, inilah waktunya.
  1207.  
  1208. 260
  1209. 00:27:07,565 --> 00:27:12,322
  1210. Burung sudah terbang kembali ke gunung,
  1211. seperti yang diramalkan.
  1212.  
  1213. 261
  1214. 00:27:12,415 --> 00:27:16,423
  1215. Ketika burung masa lalu telah kembali ke Erebor...
  1216.  
  1217. 262
  1218. 00:27:16,502 --> 00:27:20,912
  1219. ...kekuasaan binatang buas telah berakhir.
  1220.  
  1221. 263
  1222. 00:27:23,522 --> 00:27:27,276
  1223. - Binatang buas apa?
  1224. - Hubungannya dengan Smaug mengerikan...
  1225.  
  1226. 264
  1227. 00:27:27,311 --> 00:27:31,422
  1228. ...bencana terbesar, lebih tua dari usia kita.
  1229.  
  1230. 265
  1231. 00:27:31,506 --> 00:27:36,522
  1232. Terang dengan nafas api,
  1233. giginya seperti pengait daging.
  1234.  
  1235. 266
  1236. 00:27:36,662 --> 00:27:39,644
  1237. - Sangat gemar dengan logam mulia.
  1238. - Ya,aku tahu naga itu.
  1239.  
  1240. 267
  1241. 00:27:39,722 --> 00:27:45,650
  1242. Aku tak takut. Sudah waktunya ku beri ia
  1243. rasa pedang kurcaci yang hebat.
  1244.  
  1245. 268
  1246. 00:27:45,704 --> 00:27:49,482
  1247. - Duduklah.
  1248. - Tugas ini sulit tanpa tentara di belakang kita.
  1249.  
  1250. 269
  1251. 00:27:49,517 --> 00:27:54,118
  1252. Tapi jumlah kita hanya tiga belas,
  1253. tiga belaspun bukan yang terbaik...
  1254.  
  1255. 270
  1256. 00:27:54,218 --> 00:27:56,470
  1257. ...maupun cerdas.
  1258.  
  1259. 271
  1260. 00:27:56,572 --> 00:27:59,910
  1261. - Siapakah yang kau maksud?
  1262. - Maaf, apa yang ia bilang?
  1263.  
  1264. 272
  1265. 00:28:00,080 --> 00:28:05,753
  1266. Kita mungkin sedikit dalam hitungan,
  1267. tapi kita pejuang. Kita semua.
  1268.  
  1269. 273
  1270. 00:28:05,828 --> 00:28:09,455
  1271. - Hingga kurcaci terakhir.
  1272. - Jangan lupa kita punya ahli sihir...
  1273.  
  1274. 274
  1275. 00:28:09,555 --> 00:28:13,452
  1276. ...Gandalf sudah membunuh ratusan naga
  1277. selama hidupnya.
  1278.  
  1279. 275
  1280. 00:28:13,628 --> 00:28:16,150
  1281. - Tidak, aku tak mengatakan...
  1282. - Lalu berapa banyak?
  1283.  
  1284. 276
  1285. 00:28:16,202 --> 00:28:19,208
  1286. Berapa banyak naga
  1287. yang telah kau bunuh?
  1288.  
  1289. 277
  1290. 00:28:20,792 --> 00:28:23,820
  1291. Ayolah, beri kami angkanya.
  1292.  
  1293. 278
  1294. 00:28:28,322 --> 00:28:30,995
  1295. Cukup!
  1296.  
  1297. 279
  1298. 00:28:32,020 --> 00:28:37,363
  1299. Jika kita bisa membaca tanda-tandanya,
  1300. apa kalian pikir yang lain tak bisa?
  1301.  
  1302. 280
  1303. 00:28:38,460 --> 00:28:45,354
  1304. Rumor sudah menyebar.
  1305. Naga Smaug sudah tak terlihat selama 60 tahun.
  1306.  
  1307. 281
  1308. 00:28:45,802 --> 00:28:52,222
  1309. Mata memandang di timur gunung,
  1310. ragu-ragu mengambil resiko...
  1311.  
  1312. 282
  1313. 00:28:52,312 --> 00:28:55,857
  1314. ...berharap kekayaan besar bangsa kita
  1315. dalam keadaan tak dilindungi.
  1316.  
  1317. 283
  1318. 00:28:55,940 --> 00:28:59,965
  1319. Akankah kita duduk diam, sementara yang lain
  1320. mengklaim apa yang jadi hak kita?
  1321.  
  1322. 284
  1323. 00:29:00,060 --> 00:29:04,722
  1324. Atau kita mengambil kesempatan ini
  1325. merebut kembali Erebor? Kembalikan!
  1326.  
  1327. 285
  1328. 00:29:05,161 --> 00:29:08,450
  1329. Kau lupa bahwa pintu gerbang di segel.
  1330.  
  1331. 286
  1332. 00:29:08,541 --> 00:29:11,065
  1333. Tak ada jalan masuk ke gunung.
  1334.  
  1335. 287
  1336. 00:29:11,152 --> 00:29:15,722
  1337. Itulah sayangku Balin,
  1338. itu tak sepenuhnya benar.
  1339.  
  1340. 288
  1341. 00:29:18,773 --> 00:29:23,720
  1342. - Bagaimana kau dapatkan itu?
  1343. - Diberikan padaku oleh ayahmu...
  1344.  
  1345. 289
  1346. 00:29:23,850 --> 00:29:28,150
  1347. ...oleh Thrain.
  1348. Untuk mejaganya.
  1349.  
  1350. 290
  1351. 00:29:28,366 --> 00:29:31,775
  1352. Sekarang milikmu.
  1353.  
  1354. 291
  1355. 00:29:37,375 --> 00:29:42,155
  1356. Jika ada kunci,
  1357. harusnya ada pintu.
  1358.  
  1359. 292
  1360. 00:29:42,375 --> 00:29:46,621
  1361. Potongan ini bercerita tentang rute tersembunyi
  1362. dibagian bawah gunung.
  1363.  
  1364. 293
  1365. 00:29:46,701 --> 00:29:49,196
  1366. Ada jalan lain untuk masuk.
  1367.  
  1368. 294
  1369. 00:29:49,301 --> 00:29:54,320
  1370. Hanya jika kita bisa temukan pintu kurcaci
  1371. yang tak terlihat dan tertutup.
  1372.  
  1373. 295
  1374. 00:29:55,171 --> 00:30:01,960
  1375. Jawabannya tersembunyi di dalam peta ini,
  1376. aku tidak bisa menemukannya, tapi...
  1377.  
  1378. 296
  1379. 00:30:02,060 --> 00:30:05,485
  1380. ...ada orang lain di Middle Earth, yang bisa.
  1381.  
  1382. 297
  1383. 00:30:05,585 --> 00:30:12,343
  1384. Tugasku adalah berpikir, membuat keputusan
  1385. penyelamatan dan sedikit keberanian.
  1386.  
  1387. 298
  1388. 00:30:12,450 --> 00:30:17,475
  1389. Tapi jika kita berhati-hati dan cerdik,
  1390. aku yakin itu pasti bisa.
  1391.  
  1392. 299
  1393. 00:30:17,575 --> 00:30:21,105
  1394. - Itu sebabnya kita butuh seorang pencuri.
  1395. - Ya, dan terbaik.
  1396.  
  1397. 300
  1398. 00:30:21,205 --> 00:30:26,450
  1399. - Ku pikir seorang yang ahli.
  1400. - Dan bagaimana dengan kau?
  1401.  
  1402. 301
  1403. 00:30:27,512 --> 00:30:32,256
  1404. - Aku ini kenapa?
  1405. - Ia berkata ia seorang ahli...
  1406.  
  1407. 302
  1408. 00:30:32,370 --> 00:30:37,592
  1409. Aku? Tidak, aku bukan pencuri.
  1410. Seumurku aku tak pernah mencuri.
  1411.  
  1412. 303
  1413. 00:30:37,700 --> 00:30:43,720
  1414. Aku takut setuju dengan Tn. Baggins,
  1415. ia tak seperti seorang pencuri.
  1416.  
  1417. 304
  1418. 00:30:43,853 --> 00:30:49,065
  1419. Ya, hutan liar tak cocok untuk warga yang lembut,
  1420. ia tak bisa berjuang tuk bertahan.
  1421.  
  1422. 305
  1423. 00:30:55,696 --> 00:31:03,030
  1424. Cukup! Jika ku bilang Tn. Baggins adalah pencuri,
  1425. maka ia adalah pencuri.
  1426.  
  1427. 306
  1428. 00:31:03,255 --> 00:31:09,620
  1429. Hobbit sangat gesit dengan kakinya.
  1430. Mereka bisa tak terlihat jika ia mau.
  1431.  
  1432. 307
  1433. 00:31:09,730 --> 00:31:13,670
  1434. Dan selagi naga itu terbiasa
  1435. dengan bau kurcaci...
  1436.  
  1437. 308
  1438. 00:31:13,770 --> 00:31:19,548
  1439. ...bau harum hobbit tidak dikenalinya,
  1440. dengan demikian ini sangat menguntungkan.
  1441.  
  1442. 309
  1443. 00:31:19,613 --> 00:31:23,010
  1444. Kau memintaku mencari anggota ke-14
  1445. perkumpulan ini.
  1446.  
  1447. 310
  1448. 00:31:23,110 --> 00:31:28,122
  1449. Dan aku memilih Tn. Baggins.
  1450. Jangan tertipu oleh penampilannya.
  1451.  
  1452. 311
  1453. 00:31:28,250 --> 00:31:31,985
  1454. Ia punya banyak kelebihan,
  1455. yang tidak kalian ketahui...
  1456.  
  1457. 312
  1458. 00:31:32,105 --> 00:31:35,905
  1459. ...termasuk dirinya sendiri.
  1460.  
  1461. 313
  1462. 00:31:39,032 --> 00:31:42,896
  1463. Kau harus percaya hal ini.
  1464.  
  1465. 314
  1466. 00:31:44,725 --> 00:31:48,141
  1467. - Baiklah, kami ikuti seperti maumu.
  1468. - Tidak, tidak...
  1469.  
  1470. 315
  1471. 00:31:48,201 --> 00:31:51,188
  1472. - Berikan dia kontraknya.
  1473. - Kita datang, kita siap.
  1474.  
  1475. 316
  1476. 00:31:51,288 --> 00:31:54,035
  1477. Ini adalah hal umum.
  1478. Sedikitnya tentang pembiayaan...
  1479.  
  1480. 317
  1481. 00:31:54,135 --> 00:31:58,850
  1482. ...waktu kerja, gaji,
  1483. pengaturan pemakaman, seperti itu.
  1484.  
  1485. 318
  1486. 00:31:58,966 --> 00:32:01,327
  1487. Pengaturan pemakaman?
  1488.  
  1489. 319
  1490. 00:32:05,761 --> 00:32:09,711
  1491. - Aku tak bisa menjamin keselamatannya.
  1492. - Itu dipahami.
  1493.  
  1494. 320
  1495. 00:32:09,811 --> 00:32:13,471
  1496. Juga tanggungjawab akan nasibnya.
  1497.  
  1498. 321
  1499. 00:32:15,420 --> 00:32:17,650
  1500. Aku setuju.
  1501.  
  1502. 322
  1503. 00:32:17,760 --> 00:32:23,460
  1504. Total pembayaran saat penyerahan,
  1505. diambil dari total 14 keuntungan, jika saja...
  1506.  
  1507. 323
  1508. 00:32:23,496 --> 00:32:24,996
  1509. Cukup adil...
  1510.  
  1511. 324
  1512. 00:32:25,097 --> 00:32:29,652
  1513. Tak ada kewajiban untuk cedera...
  1514.  
  1515. 325
  1516. 00:32:29,687 --> 00:32:34,208
  1517. ...yang disebabkan, namun terbatas pada luka...
  1518.  
  1519. 326
  1520. 00:32:39,330 --> 00:32:44,745
  1521. - Pembakaran?
  1522. - Oh, ya, mereka menggigit dalam sekejap mata.
  1523.  
  1524. 327
  1525. 00:32:48,645 --> 00:32:52,135
  1526. - Kau baik saja, nak?
  1527. - Ya, baik...
  1528.  
  1529. 328
  1530. 00:32:53,260 --> 00:32:57,320
  1531. - Ku rasa aku akan pingsan.
  1532. - Pikirkan sebuah tungku dengan sayap.
  1533.  
  1534. 329
  1535. 00:32:57,417 --> 00:32:58,820
  1536. Aku butuh udara segar.
  1537.  
  1538. 330
  1539. 00:32:58,900 --> 00:33:04,362
  1540. Sekelebat cahaya, nyeri sekejap dan poof!
  1541. Kau tak ada lagi.
  1542.  
  1543. 331
  1544. 00:33:10,135 --> 00:33:11,900
  1545. Tidak.
  1546.  
  1547. 332
  1548. 00:33:12,034 --> 00:33:14,334
  1549. Kau sangat membantu, Bofur.
  1550.  
  1551. 333
  1552. 00:33:14,410 --> 00:33:21,054
  1553. - Aku baik saja, biarkan aku duduk sebentar.
  1554. - Kau sudah duduk terlalu lama.
  1555.  
  1556. 334
  1557. 00:33:21,495 --> 00:33:27,725
  1558. Katakan, sejak kapan alas piring ibumu
  1559. jadi begitu penting bagimu?
  1560.  
  1561. 335
  1562. 00:33:27,830 --> 00:33:32,552
  1563. Aku teringat seorang Hobbit muda,
  1564. yang selalu mencari peri di hutan.
  1565.  
  1566. 336
  1567. 00:33:32,660 --> 00:33:39,832
  1568. Pergi dan kembali setelah gelap
  1569. berlumpur dan dikelilingi oleh kunang-kunang.
  1570.  
  1571. 337
  1572. 00:33:39,950 --> 00:33:46,248
  1573. Hobbit muda tak punya keinginan lebih besar
  1574. selain melihat keluar dari gerbang Shire.
  1575.  
  1576. 338
  1577. 00:33:46,450 --> 00:33:50,670
  1578. Dunia ini tidak ada
  1579. di dalam bukumu dan peta.
  1580.  
  1581. 339
  1582. 00:33:51,409 --> 00:33:54,000
  1583. Itu ada di luar sana.
  1584.  
  1585. 340
  1586. 00:33:54,625 --> 00:34:00,850
  1587. Aku tak bisa pergi begitu saja dan menghilang
  1588. aku seorang Baggins dari Bag End!
  1589.  
  1590. 341
  1591. 00:34:01,010 --> 00:34:04,380
  1592. Kau juga seorang Took.
  1593.  
  1594. 342
  1595. 00:34:04,845 --> 00:34:09,435
  1596. Apa kau tahu pamanmu buyutmu "Bullroarer"
  1597. seorang Took besar...
  1598.  
  1599. 343
  1600. 00:34:09,510 --> 00:34:11,840
  1601. ...ia bisa naik kuda sungguhan?
  1602.  
  1603. 344
  1604. 00:34:11,940 --> 00:34:13,655
  1605. - Ya.
  1606. - Ya, benar, ia bisa.
  1607.  
  1608. 345
  1609. 00:34:13,755 --> 00:34:18,260
  1610. Saat pertempuran di Greenfields, ia mendesak
  1611. kelompok goblin, ia mengayunkan pedangnya...
  1612.  
  1613. 346
  1614. 00:34:18,395 --> 00:34:22,950
  1615. ...memenggal kepala raja goblin
  1616. dan terlempar ke udara sejauh 100 m...
  1617.  
  1618. 347
  1619. 00:34:23,050 --> 00:34:25,185
  1620. ...dan terjatuh di dalam lubang kelinci.
  1621.  
  1622. 348
  1623. 00:34:25,285 --> 00:34:30,951
  1624. Dan seperti itulah pertempuran dimenangkan,
  1625. dan permainan golf ditemukan.
  1626.  
  1627. 349
  1628. 00:34:33,440 --> 00:34:36,185
  1629. Aku yakin kau melebih-lebihkannya.
  1630.  
  1631. 350
  1632. 00:34:36,290 --> 00:34:40,308
  1633. Semua cerita yang baik,
  1634. pantas dilebih-lebihkan.
  1635.  
  1636. 351
  1637. 00:34:41,255 --> 00:34:46,290
  1638. Kau juga akan punya cerita tentang dirimu
  1639. saat kau pulang kembali.
  1640.  
  1641. 352
  1642. 00:34:49,027 --> 00:34:52,472
  1643. Dapatkah kau berjanji
  1644. bahwa aku akan pulang kembali?
  1645.  
  1646. 353
  1647. 00:34:53,125 --> 00:34:55,056
  1648. Tidak.
  1649.  
  1650. 354
  1651. 00:34:55,185 --> 00:35:01,281
  1652. Dan jika kau lakukan, kau takkan sama lagi.
  1653.  
  1654. 355
  1655. 00:35:01,600 --> 00:35:03,825
  1656. Itulah yang kupikirkan.
  1657.  
  1658. 356
  1659. 00:35:04,410 --> 00:35:07,945
  1660. Maaf, Gandalf.
  1661. Aku tak bisa menandatanganinya.
  1662.  
  1663. 357
  1664. 00:35:09,085 --> 00:35:11,910
  1665. Kau menemui Hobbit yang salah.
  1666.  
  1667. 358
  1668. 00:35:18,017 --> 00:35:21,855
  1669. Sudah makin jelas,
  1670. kita kehilangan pencuri kita.
  1671.  
  1672. 359
  1673. 00:35:22,470 --> 00:35:27,420
  1674. Mungkin untuk kebaikan,
  1675. tantangan akan selalu merintangi kita.
  1676.  
  1677. 360
  1678. 00:35:27,550 --> 00:35:30,800
  1679. Setelah semua ini
  1680. bagaimana dengan kita?
  1681.  
  1682. 361
  1683. 00:35:30,900 --> 00:35:36,945
  1684. Pedagang, penambang, tukang
  1685. dan pembuat mainan.
  1686.  
  1687. 362
  1688. 00:35:37,413 --> 00:35:43,210
  1689. - Bukan bagian dari legenda.
  1690. - Ada beberapa prajurit di antara kita.
  1691.  
  1692. 363
  1693. 00:35:43,514 --> 00:35:45,549
  1694. Prajurit tua.
  1695.  
  1696. 364
  1697. 00:35:45,634 --> 00:35:50,390
  1698. Aku akan ambil semuanya dan setiap kurcaci
  1699. adalah tentara dari gunung besi.
  1700.  
  1701. 365
  1702. 00:35:50,495 --> 00:35:54,019
  1703. Ketika aku memanggil mereka,
  1704. mereka menjawabnya.
  1705.  
  1706. 366
  1707. 00:35:54,134 --> 00:35:59,835
  1708. Loyalitas, kehormatan dan keikhlasan.
  1709.  
  1710. 367
  1711. 00:36:00,575 --> 00:36:03,764
  1712. Aku tak bisa minta selain itu.
  1713.  
  1714. 368
  1715. 00:36:03,809 --> 00:36:08,009
  1716. Kau tak harus melakukan ini.
  1717. Kau punya pilihan.
  1718.  
  1719. 369
  1720. 00:36:08,159 --> 00:36:11,764
  1721. Kau telah dihormati oleh orang-orang kita.
  1722.  
  1723. 370
  1724. 00:36:11,794 --> 00:36:15,409
  1725. Kau telah membangun kehidupan baru
  1726. bagi kami di gunung biru.
  1727.  
  1728. 371
  1729. 00:36:15,980 --> 00:36:19,349
  1730. Sebuah kehidupan damai dan sejahtera.
  1731.  
  1732. 372
  1733. 00:36:19,746 --> 00:36:25,354
  1734. Sebuah kehidupan yang lebih berharga
  1735. daripada semua emas di Erebor.
  1736.  
  1737. 373
  1738. 00:36:25,480 --> 00:36:31,269
  1739. Dari kakekku pada ayahku,
  1740. dan sekarang ini turun padaku.
  1741.  
  1742. 374
  1743. 00:36:31,669 --> 00:36:37,334
  1744. Mereka memimpikan hari dimana kaum
  1745. kurcaci Erebor merebut kembali tanah mereka.
  1746.  
  1747. 375
  1748. 00:36:37,644 --> 00:36:41,007
  1749. Tak ada pilihan lain, Balin.
  1750.  
  1751. 376
  1752. 00:36:41,580 --> 00:36:44,282
  1753. Tidak juga bagiku.
  1754.  
  1755. 377
  1756. 00:36:45,510 --> 00:36:48,880
  1757. Maka kami akan bersamamu, nak.
  1758.  
  1759. 378
  1760. 00:36:49,125 --> 00:36:52,769
  1761. Kita akan melihat ini berhasil.
  1762.  
  1763. 379
  1764. 00:37:13,499 --> 00:37:21,754
  1765. Jauh di atas gunung dingin dan berkabut.
  1766.  
  1767. 380
  1768. 00:37:22,159 --> 00:37:26,374
  1769. Di ruang bawah tanah yang dalam...
  1770.  
  1771. 381
  1772. 00:37:26,634 --> 00:37:31,089
  1773. ...dan gua-gua tua.
  1774.  
  1775. 382
  1776. 00:37:31,389 --> 00:37:40,540
  1777. Kita harus pergi segera sebelum fajar.
  1778.  
  1779. 383
  1780. 00:37:40,710 --> 00:37:49,694
  1781. Untuk menemukan emas milik kita dulu.
  1782.  
  1783. 384
  1784. 00:37:49,909 --> 00:37:58,793
  1785. Cemara-cemara berdesir diketinggian,
  1786.  
  1787. 385
  1788. 00:37:59,034 --> 00:38:07,499
  1789. Angin yang mendesir di malam hari.
  1790.  
  1791. 386
  1792. 00:38:07,794 --> 00:38:17,134
  1793. Api memerah, menyala menyebar.
  1794.  
  1795. 387
  1796. 00:38:17,353 --> 00:38:26,048
  1797. Pohon-pohon seperti obor
  1798. benderang seperti cahaya.
  1799.  
  1800. 388
  1801. 00:39:05,003 --> 00:39:07,163
  1802. Halo?
  1803.  
  1804. 389
  1805. 00:39:50,823 --> 00:39:54,123
  1806. Ditandai : Thorin anak Thrain.
  1807. Saksi: Balin anak Fundin
  1808.  
  1809. 390
  1810. 00:39:54,293 --> 00:39:56,293
  1811. Penyusup : ...
  1812.  
  1813. 391
  1814. 00:40:32,659 --> 00:40:36,909
  1815. - Tn. Bilbo, kau akan kemana?
  1816. - Tak bisa singgah, aku terlambat!
  1817.  
  1818. 392
  1819. 00:40:37,018 --> 00:40:41,624
  1820. - Terlambat apa?
  1821. - Aku akan berpetualang.
  1822.  
  1823. 393
  1824. 00:40:53,014 --> 00:40:56,959
  1825. - Jangan buang waktumu dengan Hobbit.
  1826. - Ide siapa?
  1827.  
  1828. 394
  1829. 00:40:56,994 --> 00:40:58,754
  1830. Tunggu!
  1831.  
  1832. 395
  1833. 00:40:58,834 --> 00:41:01,199
  1834. Tunggu!
  1835.  
  1836. 396
  1837. 00:41:10,823 --> 00:41:13,668
  1838. Aku menandatanganinya.
  1839.  
  1840. 397
  1841. 00:41:24,818 --> 00:41:27,618
  1842. Urutannya sudah benar.
  1843.  
  1844. 398
  1845. 00:41:27,699 --> 00:41:34,873
  1846. Selamat bergabung, guru Baggins,
  1847. dalam kelompok Thorin Oakenshield.
  1848.  
  1849. 399
  1850. 00:41:39,368 --> 00:41:42,948
  1851. - Beri dia kuda poni.
  1852. - Tidak, tidak, tidak, itu tidak perlu.
  1853.  
  1854. 400
  1855. 00:41:43,048 --> 00:41:48,308
  1856. Aku yakin bisa berjalan kaki.
  1857. Aku juga berjalan saat walking holiday.
  1858.  
  1859. 401
  1860. 00:42:04,080 --> 00:42:09,958
  1861. - Ayolah Nori, bayarlah!
  1862. - Terima kasih.
  1863.  
  1864. 402
  1865. 00:42:10,293 --> 00:42:12,518
  1866. Itu tentang apa?
  1867.  
  1868. 403
  1869. 00:42:12,658 --> 00:42:16,618
  1870. Oh, mereka bertaruh,
  1871. Ya atau tidak kau akan ikut.
  1872.  
  1873. 404
  1874. 00:42:16,843 --> 00:42:20,333
  1875. Sebagian besar bertaruh kau takkan ikut.
  1876.  
  1877. 405
  1878. 00:42:20,863 --> 00:42:23,880
  1879. Dan bagaimana denganmu?
  1880.  
  1881. 406
  1882. 00:42:27,128 --> 00:42:32,218
  1883. Sahabatku,
  1884. aku tak pernah meragukanmu sedetikpun.
  1885.  
  1886. 407
  1887. 00:42:36,873 --> 00:42:40,753
  1888. Bulu kuda,
  1889. aku alergi.
  1890.  
  1891. 408
  1892. 00:42:42,643 --> 00:42:45,243
  1893. Tunggu, tunggu...
  1894. Berhenti!
  1895.  
  1896. 409
  1897. 00:42:45,403 --> 00:42:49,043
  1898. - Kita harus kembali.
  1899. - Apakah yang terjadi?
  1900.  
  1901. 410
  1902. 00:42:49,213 --> 00:42:55,463
  1903. - Aku lupa sapu tanganku.
  1904. - Ini, gunakan saja ini.
  1905.  
  1906. 411
  1907. 00:42:58,293 --> 00:43:00,443
  1908. Lanjutkan!
  1909.  
  1910. 412
  1911. 00:43:07,148 --> 00:43:10,123
  1912. Mau tak mau kau harus terbiasa
  1913. tanpa saputanganmu...
  1914.  
  1915. 413
  1916. 00:43:10,208 --> 00:43:16,051
  1917. Dan banyak hal lainnya, Bilbo Baggins
  1918. sampai perjalanan berakhir.
  1919.  
  1920. 414
  1921. 00:43:16,653 --> 00:43:22,563
  1922. Kau lahir diantara perbukitan dan sungai Shire.
  1923.  
  1924. 415
  1925. 00:43:22,843 --> 00:43:25,618
  1926. Tapi rumahmu sekarang di belakangmu.
  1927.  
  1928. 416
  1929. 00:43:25,743 --> 00:43:29,695
  1930. Dunia ini ada di depanmu.
  1931.  
  1932. 417
  1933. 00:43:30,561 --> 00:43:40,155
  1934. Translated & edited by fitto bole
  1935.  
  1936. 418
  1937. 00:44:09,717 --> 00:44:13,502
  1938. Halo gadis...
  1939. Siapakah yang terbaik?
  1940.  
  1941. 419
  1942. 00:44:16,852 --> 00:44:21,012
  1943. Ini rahasia kita, Myrtle.
  1944. Jangan bilang pada siapapun.
  1945.  
  1946. 420
  1947. 00:44:25,857 --> 00:44:27,597
  1948. Apakah itu?
  1949.  
  1950. 421
  1951. 00:44:27,992 --> 00:44:29,607
  1952. Orc.
  1953.  
  1954. 422
  1955. 00:44:29,910 --> 00:44:31,867
  1956. Orc?
  1957.  
  1958. 423
  1959. 00:44:32,212 --> 00:44:35,943
  1960. - Suka memenggal leher. Mereka ada ribuan...
  1961.  
  1962. 424
  1963. 00:44:36,022 --> 00:44:40,627
  1964. - Di bukit-bukit itu penuh dengan mereka.
  1965. - Mereka menyerang saat semua orang tertidur.
  1966.  
  1967. 425
  1968. 00:44:40,707 --> 00:44:44,812
  1969. Cepat dan tenang.
  1970. Tak ada teriakan, hanya ada darah.
  1971.  
  1972. 426
  1973. 00:44:48,347 --> 00:44:50,837
  1974. Apa kau pikir itu lucu?
  1975.  
  1976. 427
  1977. 00:44:52,117 --> 00:44:55,132
  1978. Penyerangan oleh Orc pada malam hari
  1979. sebuah lelucon?
  1980.  
  1981. 428
  1982. 00:44:55,297 --> 00:44:57,797
  1983. Aku tak bermaksud begitu.
  1984.  
  1985. 429
  1986. 00:44:57,987 --> 00:45:02,962
  1987. Tidak, kau tidak.
  1988. Kau tak tahu apa-apa tentang dunia.
  1989.  
  1990. 430
  1991. 00:45:03,927 --> 00:45:06,197
  1992. Jangan pedulikan dia.
  1993.  
  1994. 431
  1995. 00:45:06,402 --> 00:45:12,332
  1996. Thorin punya lebih alasan dari siapa pun
  1997. untuk membenci para Orc.
  1998.  
  1999. 432
  2000. 00:45:15,587 --> 00:45:19,197
  2001. Ketika naga menguasai Gunung tunggal.
  2002.  
  2003. 433
  2004. 00:45:19,357 --> 00:45:25,947
  2005. Raja kurcaci, Thror telah mencoba
  2006. untuk merebut kembali Moria.
  2007.  
  2008. 434
  2009. 00:45:26,752 --> 00:45:30,900
  2010. Tapi musuh telah bersiap disana.
  2011.  
  2012. 435
  2013. 00:45:42,217 --> 00:45:46,617
  2014. Moria telah diduduki oleh pasukan Orc...
  2015.  
  2016. 436
  2017. 00:45:46,702 --> 00:45:51,472
  2018. Dipimpin oleh yang terburuk dari semua.
  2019.  
  2020. 437
  2021. 00:45:51,737 --> 00:45:55,872
  2022. Azog Defiler.
  2023.  
  2024. 438
  2025. 00:45:57,312 --> 00:46:02,317
  2026. Raksasa Gundabad Orc bersumpah...
  2027.  
  2028. 439
  2029. 00:46:02,492 --> 00:46:06,932
  2030. ...untuk melenyapkan barisan Durin.
  2031.  
  2032. 440
  2033. 00:46:09,592 --> 00:46:14,882
  2034. Ia mulai dengan
  2035. memenggal kepala sang raja.
  2036.  
  2037. 441
  2038. 00:46:29,797 --> 00:46:34,822
  2039. Thrain, ayah Thorin
  2040. marah yang diliputi dukacita.
  2041.  
  2042. 442
  2043. 00:46:34,892 --> 00:46:40,607
  2044. Dia menghilang.
  2045. Ditangkap atau dibunuh, kami tidak tahu.
  2046.  
  2047. 443
  2048. 00:46:41,012 --> 00:46:49,532
  2049. Kami kehilangan pemimpin.
  2050. Kekalahan dan kematian menimpa kami.
  2051.  
  2052. 444
  2053. 00:46:51,592 --> 00:46:56,042
  2054. Dan saat itulah aku melihatnya.
  2055.  
  2056. 445
  2057. 00:46:58,032 --> 00:47:04,342
  2058. Pangeran muda kurcaci bertarung
  2059. melawan Ork pucat.
  2060.  
  2061. 446
  2062. 00:47:08,571 --> 00:47:13,421
  2063. Bertempur sendirian
  2064. melawan musuh yang mengerikan.
  2065.  
  2066. 447
  2067. 00:47:21,396 --> 00:47:28,536
  2068. Pelindungnya robek, dan ia menggunakan
  2069. cabang kayu oak sebagai perisai.
  2070.  
  2071. 448
  2072. 00:47:39,921 --> 00:47:44,946
  2073. Azog Defiler mendapat pelajaran hari itu.
  2074.  
  2075. 449
  2076. 00:47:45,161 --> 00:47:51,361
  2077. Bahwa barisan Durin
  2078. tak begitu mudah untuk dihancurkan.
  2079.  
  2080. 450
  2081. 00:48:17,661 --> 00:48:23,558
  2082. Pasukan kami berkumpul dan menyerang kembali Orc.
  2083.  
  2084. 451
  2085. 00:48:24,831 --> 00:48:29,046
  2086. Musuh kami
  2087. berhasil dikalahkan.
  2088.  
  2089. 452
  2090. 00:48:30,211 --> 00:48:36,316
  2091. Tapi tak ada perayaan.
  2092. Tak ada nyanyian malam itu.
  2093.  
  2094. 453
  2095. 00:48:36,401 --> 00:48:41,761
  2096. Banyaknya kematian melampaui semua kesedihan.
  2097.  
  2098. 454
  2099. 00:48:42,321 --> 00:48:46,321
  2100. Hanya sedikit yang selamat.
  2101.  
  2102. 455
  2103. 00:48:52,751 --> 00:48:56,351
  2104. Dan aku berkata pada dirku sendiri...
  2105.  
  2106. 456
  2107. 00:48:58,516 --> 00:49:03,317
  2108. ...ada seorang yang bisa kuikuti.
  2109.  
  2110. 457
  2111. 00:49:04,834 --> 00:49:11,506
  2112. Ada seorang yang bisa kupanggil "Raja".
  2113.  
  2114. 458
  2115. 00:49:28,516 --> 00:49:31,046
  2116. Dan Orc pucat?
  2117.  
  2118. 459
  2119. 00:49:32,391 --> 00:49:38,136
  2120. - Apa yang terjadi padanya?
  2121. - Dia merangkak kembali ke lubangnya.
  2122.  
  2123. 460
  2124. 00:49:38,196 --> 00:49:42,466
  2125. Kematian dengan luka yang buruk
  2126. yang lama sekali.
  2127.  
  2128. 461
  2129. 00:50:04,920 --> 00:50:08,310
  2130. Kirim pesan pada pimpinan...
  2131.  
  2132. 462
  2133. 00:50:08,480 --> 00:50:12,330
  2134. Kita telah menemukan kurcaci sialan.
  2135.  
  2136. 463
  2137. 00:50:27,755 --> 00:50:32,025
  2138. Tn. Gandalf, bisakah kau lakukan sesuatu
  2139. untuk kondisi seperti ini?
  2140.  
  2141. 464
  2142. 00:50:32,145 --> 00:50:38,792
  2143. Ini hujan, Tn. kurcaci,
  2144. dan akan terus berlanjut sampai ia reda.
  2145.  
  2146. 465
  2147. 00:50:38,990 --> 00:50:44,024
  2148. Jika kau ingin mengubah cuaca,
  2149. kau harus mencari penyihir yang lain.
  2150.  
  2151. 466
  2152. 00:50:44,715 --> 00:50:48,625
  2153. - Apakah ada? Penyihir yang lain?
  2154. - Ada 5 dari kami.
  2155.  
  2156. 467
  2157. 00:50:48,715 --> 00:50:53,515
  2158. Yang terbesar yang memimpin kami
  2159. adalah Saruman si Putih.
  2160.  
  2161. 468
  2162. 00:50:53,599 --> 00:50:56,215
  2163. Kemudian ada dua penyihir biru.
  2164.  
  2165. 469
  2166. 00:50:57,310 --> 00:51:00,395
  2167. Aku sudah lupa nama-nama mereka.
  2168.  
  2169. 470
  2170. 00:51:00,795 --> 00:51:06,314
  2171. - Dan siapa yang kelima?
  2172. - Radagast si coklat.
  2173.  
  2174. 471
  2175. 00:51:06,640 --> 00:51:10,995
  2176. Apa ia penyihir besar atau ia...
  2177. lebih sepertimu?
  2178.  
  2179. 472
  2180. 00:51:12,195 --> 00:51:17,315
  2181. Kupikir dia penyihir yang sangat hebat.
  2182. Dengan caranya sendiri.
  2183.  
  2184. 473
  2185. 00:51:17,450 --> 00:51:22,090
  2186. Ia punya jiwa yang lembut.
  2187. Yang lebih suka binatang dari lainnya.
  2188.  
  2189. 474
  2190. 00:51:22,260 --> 00:51:26,305
  2191. Dia mengawasi hutan yang luas,
  2192. jauh hingga ke timur.
  2193.  
  2194. 475
  2195. 00:51:26,405 --> 00:51:34,161
  2196. Dan itu hal yang baik juga, karna kejahatan
  2197. selalu mencari tempat berpijak di dunia ini.
  2198.  
  2199. 476
  2200. 00:51:39,115 --> 00:51:43,015
  2201. Tidak baik.
  2202. Sama sekali tidak baik.
  2203.  
  2204. 477
  2205. 00:52:07,470 --> 00:52:09,940
  2206. Tidak, Sebastian.
  2207.  
  2208. 478
  2209. 00:52:13,320 --> 00:52:15,620
  2210. Kebaikanku.
  2211.  
  2212. 479
  2213. 00:52:35,913 --> 00:52:39,598
  2214. Minggirlah kalian.
  2215. Demi Tuhan, beri dia udara!
  2216.  
  2217. 480
  2218. 00:52:51,792 --> 00:52:54,818
  2219. Aku tak mengerti kenapa ini tak bekerja.
  2220.  
  2221. 481
  2222. 00:52:54,905 --> 00:52:58,186
  2223. Tak kerja karna ini bukanlah sihir.
  2224.  
  2225. 482
  2226. 00:53:00,189 --> 00:53:02,684
  2227. Sihir...
  2228.  
  2229. 483
  2230. 00:53:03,839 --> 00:53:07,990
  2231. Oh, tapi yang ini.
  2232.  
  2233. 484
  2234. 00:53:08,729 --> 00:53:14,754
  2235. Hitam dan sihir yang kuat.
  2236.  
  2237. 485
  2238. 00:54:45,999 --> 00:54:51,940
  2239. Dari dunia baik manakah
  2240. makhluk busuk itu berasal?
  2241.  
  2242. 486
  2243. 00:54:52,807 --> 00:54:54,814
  2244. Hutan Tua?
  2245.  
  2246. 487
  2247. 00:54:54,954 --> 00:54:56,999
  2248. Tunjukan padaku!
  2249.  
  2250. 488
  2251. 00:55:29,698 --> 00:55:31,834
  2252. Kita berkemah di sini malam ini.
  2253.  
  2254. 489
  2255. 00:55:31,914 --> 00:55:36,613
  2256. Fili dan Kili, rawatlah kuda poni.
  2257. Pastikan kau menjaga mereka.
  2258.  
  2259. 490
  2260. 00:55:36,989 --> 00:55:40,954
  2261. Seorang petani dan keluarganya
  2262. pernah hidup di sini.
  2263.  
  2264. 491
  2265. 00:55:41,064 --> 00:55:44,694
  2266. Oin dan Gloin, nyalakan api!
  2267.  
  2268. 492
  2269. 00:55:44,845 --> 00:55:49,089
  2270. Kupikir lebih bijaksana jika terus bergerak.
  2271.  
  2272. 493
  2273. 00:55:49,679 --> 00:55:52,954
  2274. Kita bisa sampai ke lembah tersembunyi.
  2275.  
  2276. 494
  2277. 00:55:53,089 --> 00:55:57,122
  2278. Sudah kubilang padamu,
  2279. aku takkan mendekati tempat itu.
  2280.  
  2281. 495
  2282. 00:55:57,198 --> 00:56:02,023
  2283. Kenapa tidak? Kaum Peri dapat membantu kita.
  2284. Kita bisa dapat makanan, istirahat dan nasihat.
  2285.  
  2286. 496
  2287. 00:56:02,103 --> 00:56:04,443
  2288. Aku tak butuh nasihat mereka.
  2289.  
  2290. 497
  2291. 00:56:04,513 --> 00:56:08,253
  2292. Kita punya peta yang tak bisa kita baca.
  2293. Lord Elrond dapat membantu kita.
  2294.  
  2295. 498
  2296. 00:56:08,333 --> 00:56:10,113
  2297. Membantu?
  2298.  
  2299. 499
  2300. 00:56:10,723 --> 00:56:15,768
  2301. Ketika naga menyerang Erebor,
  2302. bantuan apa yang diberi kaum peri?
  2303.  
  2304. 500
  2305. 00:56:16,263 --> 00:56:20,883
  2306. Orc menjarah Moria
  2307. dan merusak tempat suci kami.
  2308.  
  2309. 501
  2310. 00:56:20,983 --> 00:56:24,443
  2311. Para Peri hanya menyaksikan
  2312. dan tak berbuat apa-apa.
  2313.  
  2314. 502
  2315. 00:56:24,653 --> 00:56:28,853
  2316. Kau memintaku bertemu
  2317. orang yang menghianati kakekku.
  2318.  
  2319. 503
  2320. 00:56:28,953 --> 00:56:33,093
  2321. - Juga menghianati ayahku.
  2322. - Kau bukanlah mereka.
  2323.  
  2324. 504
  2325. 00:56:33,223 --> 00:56:36,823
  2326. Aku tak memberimu kunci gunung
  2327. untuk mempertahankan masa lalu.
  2328.  
  2329. 505
  2330. 00:56:36,896 --> 00:56:39,863
  2331. Dulu kau tak tahu jadi kau menyimpannya.
  2332.  
  2333. 506
  2334. 00:56:45,023 --> 00:56:47,813
  2335. Apa semuanya baik-baik saja?
  2336. Gandalf, kau akan pergi kemana?
  2337.  
  2338. 507
  2339. 00:56:47,903 --> 00:56:51,613
  2340. Mencari teman di sekitar sini,
  2341. yang mempunyai perasaan.
  2342.  
  2343. 508
  2344. 00:56:51,713 --> 00:56:54,598
  2345. - Dan siapakah itu?
  2346. - Aku sendiri, Tn. Baggins.
  2347.  
  2348. 509
  2349. 00:56:54,728 --> 00:56:57,633
  2350. Aku muak dikelilingi kurcaci seharian ini.
  2351.  
  2352. 510
  2353. 00:56:58,998 --> 00:57:01,753
  2354. Ayolah, Bombur.
  2355. Kita sudah lapar.
  2356.  
  2357. 511
  2358. 00:57:01,888 --> 00:57:04,005
  2359. Apa ia akan kembali?
  2360.  
  2361. 512
  2362. 00:57:07,348 --> 00:57:10,188
  2363. Ini sudah lama sekali.
  2364.  
  2365. 513
  2366. 00:57:10,323 --> 00:57:14,058
  2367. Gandalf seorang penyihir.
  2368. Ia melakukan apa yang ia mau.
  2369.  
  2370. 514
  2371. 00:57:14,153 --> 00:57:16,903
  2372. Ini, yang terbaik.
  2373. Berikan pada teman-teman.
  2374.  
  2375. 515
  2376. 00:57:17,122 --> 00:57:19,443
  2377. Hentikan!
  2378. Kau sudah ambil banyak.
  2379.  
  2380. 516
  2381. 00:57:37,753 --> 00:57:40,648
  2382. - Ada hal apa?
  2383. - Kami harus mengawasi kuda poni.
  2384.  
  2385. 517
  2386. 00:57:40,746 --> 00:57:43,930
  2387. Kami menemui masalah kecil.
  2388.  
  2389. 518
  2390. 00:57:44,030 --> 00:57:45,843
  2391. Kuda poni kita 16 ekor.
  2392.  
  2393. 519
  2394. 00:57:45,938 --> 00:57:49,098
  2395. Sekarang di sana ada 14.
  2396.  
  2397. 520
  2398. 00:57:51,913 --> 00:57:54,213
  2399. Daisy dan Bungo menghilang.
  2400.  
  2401. 521
  2402. 00:57:54,501 --> 00:57:56,201
  2403. Wah, itu tak baik.
  2404.  
  2405. 522
  2406. 00:57:56,448 --> 00:57:59,868
  2407. Ini sama sekali tak baik.
  2408. Haruskah kita beritahu Thorin?
  2409.  
  2410. 523
  2411. 00:57:59,938 --> 00:58:02,453
  2412. Tidak, tak perlu khawatir.
  2413.  
  2414. 524
  2415. 00:58:02,513 --> 00:58:06,553
  2416. Sebagai tugas pencuri,
  2417. kami ingin kau mencarinya.
  2418.  
  2419. 525
  2420. 00:58:07,403 --> 00:58:11,243
  2421. Sesuatu yang besar
  2422. mencabut akar pohon-pohon itu.
  2423.  
  2424. 526
  2425. 00:58:11,338 --> 00:58:16,648
  2426. - Itulah yang kami pikir.
  2427. - Sesuatu yang besar dan mungkin berbahaya.
  2428.  
  2429. 527
  2430. 00:58:17,553 --> 00:58:21,008
  2431. Hei...
  2432. Di sana ada cahaya.
  2433.  
  2434. 528
  2435. 00:58:21,178 --> 00:58:23,188
  2436. Sebelah sini!
  2437.  
  2438. 529
  2439. 00:58:31,478 --> 00:58:33,188
  2440. Apa itu?
  2441.  
  2442. 530
  2443. 00:58:33,353 --> 00:58:35,025
  2444. Troll.
  2445.  
  2446. 531
  2447. 00:59:01,307 --> 00:59:04,017
  2448. Mereka membawa Myrtel and Mindy!
  2449.  
  2450. 532
  2451. 00:59:04,697 --> 00:59:07,747
  2452. Ku rasa ia akan memakannya,
  2453. kita harus melakukan sesuatu.
  2454.  
  2455. 533
  2456. 00:59:07,802 --> 00:59:09,812
  2457. Ya, kau yang lakukan.
  2458.  
  2459. 534
  2460. 00:59:09,902 --> 00:59:12,512
  2461. - Troll gunung lamban dan bodoh...
  2462. - Aku? Aku?
  2463.  
  2464. 535
  2465. 00:59:12,587 --> 00:59:13,992
  2466. - dan kau kecil takkan terlihat.
  2467. - Tidak, tidak.
  2468.  
  2469. 536
  2470. 00:59:14,087 --> 00:59:15,852
  2471. Ini cara terbaik.
  2472. Kami di belakangmu.
  2473.  
  2474. 537
  2475. 00:59:15,917 --> 00:59:19,652
  2476. Jika kau dapat masalah,
  2477. bersiul dua kali seperti burung hantu.
  2478.  
  2479. 538
  2480. 00:59:19,752 --> 00:59:25,102
  2481. Bersiul dua kali seperti burung hantu,
  2482. Kau yakin ini ide yang bagus?
  2483.  
  2484. 539
  2485. 00:59:25,307 --> 00:59:29,512
  2486. Kemarin daging domba.
  2487. Hari ini daging domba.
  2488.  
  2489. 540
  2490. 00:59:29,612 --> 00:59:32,936
  2491. Ini takkan seperti daging domba lagi besok.
  2492.  
  2493. 541
  2494. 00:59:33,022 --> 00:59:34,936
  2495. Hentikan omelanmu.
  2496.  
  2497. 542
  2498. 00:59:35,097 --> 00:59:40,249
  2499. Ini bukan domba
  2500. tapi kuda-kuda yang segar.
  2501.  
  2502. 543
  2503. 00:59:40,652 --> 00:59:45,152
  2504. Aku tak suka kuda. Tak suka.
  2505. Lemaknya tak banyak.
  2506.  
  2507. 544
  2508. 00:59:45,237 --> 00:59:47,757
  2509. Ini lebih baik dari petani tua itu.
  2510.  
  2511. 545
  2512. 00:59:47,802 --> 00:59:52,567
  2513. Hanya ada kulit dan tulangnya.
  2514. Masih terasa terselip diantara gigiku.
  2515.  
  2516. 546
  2517. 00:59:53,312 --> 00:59:59,112
  2518. Ini menyenangkan, pekerja keras
  2519. mungkin dapat mengubah selera.
  2520.  
  2521. 547
  2522. 00:59:59,262 --> 01:00:03,416
  2523. - Oh, dari sana asalnya!
  2524. - Oh Tidak, kau tak boleh.
  2525.  
  2526. 548
  2527. 01:00:06,557 --> 01:00:08,727
  2528. Duduklah.
  2529.  
  2530. 549
  2531. 01:00:17,747 --> 01:00:21,212
  2532. Ku harap kau tidak mematahkan lehernya.
  2533.  
  2534. 550
  2535. 01:00:21,302 --> 01:00:24,022
  2536. Tapi aku suka bagian itu.
  2537.  
  2538. 551
  2539. 01:00:24,887 --> 01:00:27,202
  2540. Ku bilang, dudukah!
  2541.  
  2542. 552
  2543. 01:00:27,527 --> 01:00:31,489
  2544. Aku sudah lapar.
  2545. Apa kita makan kuda malam ini atau tidak?
  2546.  
  2547. 553
  2548. 01:00:31,607 --> 01:00:35,767
  2549. Tutup mulutmu.
  2550. Kau makan apa yang kuberikan.
  2551.  
  2552. 554
  2553. 01:00:36,447 --> 01:00:40,456
  2554. Bagaimana ia memasak?
  2555. Semuanya terasa sama.
  2556.  
  2557. 555
  2558. 01:00:40,556 --> 01:00:45,185
  2559. - Semua rasanya seperti ayam.
  2560. - Bukan ayam, rasanya seperti ikan.
  2561.  
  2562. 556
  2563. 01:00:45,280 --> 01:00:49,765
  2564. Aku hanya bilang
  2565. sedikit penghargaan akan lebih baik.
  2566.  
  2567. 557
  2568. 01:00:51,407 --> 01:00:57,000
  2569. "Terima kasih untuk rebusan yang enak, Bert".
  2570. Apa itu sulit diucapkan?
  2571.  
  2572. 558
  2573. 01:00:59,210 --> 01:01:02,675
  2574. Seharusnya ditaburi kotoran tupai.
  2575.  
  2576. 559
  2577. 01:01:03,437 --> 01:01:06,437
  2578. Itu minuman kerasku.
  2579.  
  2580. 560
  2581. 01:01:07,692 --> 01:01:09,227
  2582. Maaf.
  2583.  
  2584. 561
  2585. 01:01:13,552 --> 01:01:17,292
  2586. Oh, rasanya sangat seimbang.
  2587.  
  2588. 562
  2589. 01:01:17,487 --> 01:01:19,752
  2590. Bagaimana rasanya, kan?
  2591.  
  2592. 563
  2593. 01:01:21,365 --> 01:01:23,477
  2594. Terasa di leher.
  2595.  
  2596. 564
  2597. 01:01:24,110 --> 01:01:26,947
  2598. Begitulah caraku memasak.
  2599.  
  2600. 565
  2601. 01:01:34,657 --> 01:01:39,002
  2602. Perutku bergemuruh.
  2603. Aku butuh sesuatu...
  2604.  
  2605. 566
  2606. 01:01:39,092 --> 01:01:42,017
  2607. ...daging.
  2608. Aku butuh daging.
  2609.  
  2610. 567
  2611. 01:01:47,862 --> 01:01:50,137
  2612. Lihat apa yang keluar dari hidungku.
  2613.  
  2614. 568
  2615. 01:01:50,227 --> 01:01:52,612
  2616. Ini punya tangan dan kaki dan semuanya.
  2617.  
  2618. 569
  2619. 01:01:52,711 --> 01:01:57,401
  2620. - Apakah itu?
  2621. - Aku tak tahu, tapi aku tak suka rasanya...
  2622.  
  2623. 570
  2624. 01:02:00,756 --> 01:02:04,111
  2625. Siapakah kau?
  2626. Seekor tupai besar?
  2627.  
  2628. 571
  2629. 01:02:04,286 --> 01:02:06,031
  2630. Aku seorang penyusup, eh...
  2631. Hobbit.
  2632.  
  2633. 572
  2634. 01:02:06,130 --> 01:02:08,221
  2635. Seorang pencuri Hobbit.
  2636.  
  2637. 573
  2638. 01:02:08,311 --> 01:02:13,206
  2639. - Bisakah kita memasaknya?
  2640. - Kita harus mencobanya.
  2641.  
  2642. 574
  2643. 01:02:15,476 --> 01:02:20,606
  2644. Tidak lebih dari sesuap,
  2645. tidak jika dikuliti dan tulangnya.
  2646.  
  2647. 575
  2648. 01:02:20,726 --> 01:02:26,606
  2649. Mungkin banyak Hobbits di sekitar sini.
  2650. Cukup untuk membuat pie daging.
  2651.  
  2652. 576
  2653. 01:02:27,316 --> 01:02:29,551
  2654. - Tangkap dia.
  2655. - Dia terlalu cepat.
  2656.  
  2657. 577
  2658. 01:02:32,426 --> 01:02:34,131
  2659. Aku dapat!
  2660.  
  2661. 578
  2662. 01:02:34,336 --> 01:02:38,001
  2663. Apa ada temanmu yang lain
  2664. yang bersembunyi disekitar sini?
  2665.  
  2666. 579
  2667. 01:02:38,101 --> 01:02:39,746
  2668. Tidak.
  2669.  
  2670. 580
  2671. 01:02:39,896 --> 01:02:42,841
  2672. - Dia berbohong.
  2673. - Aku tak bohong.
  2674.  
  2675. 581
  2676. 01:02:42,911 --> 01:02:48,148
  2677. Tahan jari kakinya di atas api,
  2678. biarkan dia mengerang.
  2679.  
  2680. 582
  2681. 01:02:52,086 --> 01:02:54,781
  2682. - Lepaskan dia!
  2683. - Kau mau ini?
  2684.  
  2685. 583
  2686. 01:02:55,421 --> 01:02:58,891
  2687. Kubilang, lepaskan dia!
  2688.  
  2689. 584
  2690. 01:03:22,746 --> 01:03:24,846
  2691. Pukul di wajahnya.
  2692.  
  2693. 585
  2694. 01:04:16,586 --> 01:04:18,856
  2695. - Bilbo.
  2696. - Jangan.
  2697.  
  2698. 586
  2699. 01:04:19,526 --> 01:04:22,301
  2700. Turunkan senjatamu,
  2701.  
  2702. 587
  2703. 01:04:22,401 --> 01:04:25,721
  2704. ...atau kami akan menyobeknya.
  2705.  
  2706. 588
  2707. 01:04:40,646 --> 01:04:42,346
  2708. Haruskah kita masak dia?
  2709.  
  2710. 589
  2711. 01:04:42,516 --> 01:04:46,866
  2712. Dudukkan dia dan celupkan dia ke jelly.
  2713.  
  2714. 590
  2715. 01:04:46,936 --> 01:04:51,496
  2716. Mereka harus diasini,
  2717. dan dipanggang dengan baik.
  2718.  
  2719. 591
  2720. 01:04:53,000 --> 01:04:55,625
  2721. Kedengarannya sangat bagus.
  2722.  
  2723. 592
  2724. 01:04:58,331 --> 01:05:02,308
  2725. Lupakan bumbunya.
  2726. Kita tak bisa semalaman di sini.
  2727.  
  2728. 593
  2729. 01:05:02,408 --> 01:05:05,730
  2730. Fajar sebentar lagi,
  2731. kita harus bergegas.
  2732.  
  2733. 594
  2734. 01:05:05,850 --> 01:05:09,440
  2735. Aku tak suka kita berubah jadi batu.
  2736.  
  2737. 595
  2738. 01:05:10,820 --> 01:05:15,500
  2739. Tunggu,
  2740. kalian melakukan kesalahan besar.
  2741.  
  2742. 596
  2743. 01:05:15,600 --> 01:05:18,200
  2744. Kau tak bisa bicara dengan mereka.
  2745. Mereka bodoh.
  2746.  
  2747. 597
  2748. 01:05:18,287 --> 01:05:20,630
  2749. Bodoh?
  2750. Lihat yang mereka lakukan.
  2751.  
  2752. 598
  2753. 01:05:20,730 --> 01:05:23,765
  2754. Maksudku dengan...
  2755. dengan bumbu daunnya.
  2756.  
  2757. 599
  2758. 01:05:23,820 --> 01:05:28,349
  2759. - Apa bumbu daunnya?
  2760. - Sudahkah kau cium bau mereka?
  2761.  
  2762. 600
  2763. 01:05:28,450 --> 01:05:31,815
  2764. Kau perlu bumbu yang kuat,
  2765. sebelum memakannya.
  2766.  
  2767. 601
  2768. 01:05:32,025 --> 01:05:35,655
  2769. - Pengkhianat.
  2770. - Apa yang kau tahu tentang memasak kurcaci?
  2771.  
  2772. 602
  2773. 01:05:35,810 --> 01:05:40,985
  2774. Diamlah.
  2775. Biarkan pencuri hobbit berbicara.
  2776.  
  2777. 603
  2778. 01:05:41,900 --> 01:05:45,635
  2779. Rahasia memasak kurcaci adalah...
  2780.  
  2781. 604
  2782. 01:05:45,795 --> 01:05:50,960
  2783. - Ayolah, beritahu kami rahasianya.
  2784. - Ya, rahasianya adalah...
  2785.  
  2786. 605
  2787. 01:05:52,785 --> 01:05:54,745
  2788. Pertama kau harus mengulitinya.
  2789.  
  2790. 606
  2791. 01:05:54,747 --> 01:05:56,395
  2792. - Apa?
  2793. - Benarkah itu?
  2794.  
  2795. 607
  2796. 01:05:56,725 --> 01:05:59,430
  2797. Tom, beri aku pisau dendengku.
  2798.  
  2799. 608
  2800. 01:05:59,520 --> 01:06:01,545
  2801. Aku akan membalas perbuatanmu.
  2802.  
  2803. 609
  2804. 01:06:01,635 --> 01:06:05,415
  2805. - Aku takkan lupakan ini, takkan!
  2806. - Apa lagi yang ditambahkan!
  2807.  
  2808. 610
  2809. 01:06:05,585 --> 01:06:11,395
  2810. Aku sudah banyak makan kulit.
  2811. Dengan sepatu botnya dan semuanya.
  2812.  
  2813. 611
  2814. 01:06:12,035 --> 01:06:17,630
  2815. Dia benar.
  2816. Tak salah untuk sepasang kurcaci.
  2817.  
  2818. 612
  2819. 01:06:19,287 --> 01:06:22,015
  2820. Renyah dan Lezat.
  2821.  
  2822. 613
  2823. 01:06:22,226 --> 01:06:25,110
  2824. Jangan yang itu.
  2825. Ia sudah terinfeksi.
  2826.  
  2827. 614
  2828. 01:06:25,750 --> 01:06:29,325
  2829. - Apa maumu?
  2830. - Ia punya cacing dalam...
  2831.  
  2832. 615
  2833. 01:06:29,590 --> 01:06:31,369
  2834. ...perutnya.
  2835.  
  2836. 616
  2837. 01:06:33,405 --> 01:06:37,113
  2838. Sebenarnya mereka semua.
  2839. Sudah terinfeksi dengan parasit.
  2840.  
  2841. 617
  2842. 01:06:37,210 --> 01:06:40,130
  2843. Ini hal yang mengerikan.
  2844. Aku tak mau ambil resikonya.
  2845.  
  2846. 618
  2847. 01:06:40,230 --> 01:06:43,620
  2848. - Apa ia bilang parasit?
  2849. - Kami tak punya parasit!
  2850.  
  2851. 619
  2852. 01:06:43,720 --> 01:06:46,055
  2853. Kau yang punya parasit.
  2854.  
  2855. 620
  2856. 01:06:50,875 --> 01:06:55,250
  2857. - Parasitku sebesar lengan.
  2858. - Aku punya parasit yang besar.
  2859.  
  2860. 621
  2861. 01:06:57,520 --> 01:07:00,105
  2862. - Kami berparasit.
  2863. - Ya, benar.
  2864.  
  2865. 622
  2866. 01:07:00,625 --> 01:07:03,750
  2867. Apa yang kita lakukan sekarang?
  2868.  
  2869. 623
  2870. 01:07:03,840 --> 01:07:09,410
  2871. Melepaskan mereka?
  2872. Kau pikir aku tak tahu rencanamu?
  2873.  
  2874. 624
  2875. 01:07:09,510 --> 01:07:13,884
  2876. Musang kecil ini membodohi kita.
  2877.  
  2878. 625
  2879. 01:07:13,984 --> 01:07:15,755
  2880. - Ferret?
  2881. - Bodoh!
  2882.  
  2883. 626
  2884. 01:07:15,850 --> 01:07:18,985
  2885. Fajar akan membawa kalian semua!
  2886.  
  2887. 627
  2888. 01:07:19,830 --> 01:07:21,820
  2889. - Siapakah itu?
  2890. - Tak tahu.
  2891.  
  2892. 628
  2893. 01:07:21,924 --> 01:07:23,895
  2894. Bisakah kita memakannya juga?
  2895.  
  2896. 629
  2897. 01:07:48,964 --> 01:07:51,889
  2898. Singkirkan kakimu dari belakangku.
  2899.  
  2900. 630
  2901. 01:08:01,029 --> 01:08:05,249
  2902. - Kemana saja kau jika aku boleh tanya?
  2903. - Aku melihat di depan.
  2904.  
  2905. 631
  2906. 01:08:05,384 --> 01:08:09,164
  2907. - Apa yang membawamu kembali?
  2908. - Melihat ke belakang.
  2909.  
  2910. 632
  2911. 01:08:09,334 --> 01:08:14,829
  2912. - Urusan bisnis, tapi mereka baik-baik saja.
  2913. - Tidak tanpa pencurimu.
  2914.  
  2915. 633
  2916. 01:08:15,284 --> 01:08:18,729
  2917. Dia mencoba mengulur waktu.
  2918.  
  2919. 634
  2920. 01:08:18,849 --> 01:08:21,974
  2921. Tak ada kalian yang berpikir begitu.
  2922.  
  2923. 635
  2924. 01:08:23,564 --> 01:08:26,239
  2925. Mereka pasti turun dari Ettenwoods.
  2926.  
  2927. 636
  2928. 01:08:26,339 --> 01:08:29,539
  2929. Sejak kapan Troll gunung
  2930. berani turun jauh ke selatan?
  2931.  
  2932. 637
  2933. 01:08:29,639 --> 01:08:32,159
  2934. Belum terlalu lama.
  2935.  
  2936. 638
  2937. 01:08:32,404 --> 01:08:36,264
  2938. Sejak kuasa gelap
  2939. yang menguasai tanah ini.
  2940.  
  2941. 639
  2942. 01:08:41,439 --> 01:08:45,108
  2943. Mereka takkan bergerak di hari terang.
  2944.  
  2945. 640
  2946. 01:08:45,543 --> 01:08:48,899
  2947. Mereka pasti punya gua dekat sini.
  2948.  
  2949. 641
  2950. 01:08:59,009 --> 01:09:03,659
  2951. - Oh, bau apa ini?
  2952. - Ini adalah lubang Troll.
  2953.  
  2954. 642
  2955. 01:09:04,589 --> 01:09:07,439
  2956. Hati-hati apa yang kau sentuh.
  2957.  
  2958. 643
  2959. 01:09:19,794 --> 01:09:23,649
  2960. Kelihatannya tak bernilai,
  2961. hanya berserakan begitu saja.
  2962.  
  2963. 644
  2964. 01:09:24,109 --> 01:09:28,549
  2965. - Setiap orang boleh mengambilnya.
  2966. - Mengerti. Nori!
  2967.  
  2968. 645
  2969. 01:09:28,764 --> 01:09:30,729
  2970. Ambil sekop.
  2971.  
  2972. 646
  2973. 01:09:47,404 --> 01:09:50,659
  2974. Pedang-pedang ini bukan buatan Troll.
  2975.  
  2976. 647
  2977. 01:09:55,339 --> 01:10:00,019
  2978. Juga bukan buatan
  2979. pandai besi seorang manusia.
  2980.  
  2981. 648
  2982. 01:10:04,224 --> 01:10:10,139
  2983. Ini ditempa di Gondor,
  2984. oleh peri pertama kali...
  2985.  
  2986. 649
  2987. 01:10:10,639 --> 01:10:14,139
  2988. Kau tak boleh menginginkan
  2989. satu pedangpun.
  2990.  
  2991. 650
  2992. 01:10:39,659 --> 01:10:43,009
  2993. Kita sedang membuat
  2994. investasi jangka panjang.
  2995.  
  2996. 651
  2997. 01:10:43,109 --> 01:10:46,829
  2998. Kita harus segera keluar dari sini.
  2999. Ayolah, cepat!
  3000.  
  3001. 652
  3002. 01:10:46,928 --> 01:10:49,218
  3003. Bofur, Gloin, Nori...
  3004.  
  3005. 653
  3006. 01:11:08,229 --> 01:11:09,958
  3007. Bilbo!
  3008.  
  3009. 654
  3010. 01:11:11,648 --> 01:11:15,727
  3011. Ini...
  3012. Ini sesuai untuk ukuranmu.
  3013.  
  3014. 655
  3015. 01:11:20,848 --> 01:11:22,808
  3016. Aku tak bisa menerimanya.
  3017.  
  3018. 656
  3019. 01:11:22,918 --> 01:11:31,118
  3020. Pedang ini buatan peri, yang akan
  3021. bersinar biru jika Orc atau Goblin mendekat.
  3022.  
  3023. 657
  3024. 01:11:31,383 --> 01:11:36,188
  3025. - Aku tak pernah menggunakan pedang.
  3026. - Dan ku harap kau takkan pernah.
  3027.  
  3028. 658
  3029. 01:11:36,288 --> 01:11:39,188
  3030. Tapi jika harus,
  3031. ingatlah ini...
  3032.  
  3033. 659
  3034. 01:11:39,483 --> 01:11:45,445
  3035. Keberanian sejati bukanlah mengetahui
  3036. kapan untuk membunuh...
  3037.  
  3038. 660
  3039. 01:11:45,560 --> 01:11:48,843
  3040. ...tapi untuk melindunginya.
  3041.  
  3042. 661
  3043. 01:11:52,913 --> 01:11:54,910
  3044. Ada yang datang.
  3045.  
  3046. 662
  3047. 01:11:55,011 --> 01:11:57,438
  3048. - Gandalf.
  3049. - Tetaplah bersama.
  3050.  
  3051. 663
  3052. 01:11:57,775 --> 01:12:01,723
  3053. Bergerak sekarang!
  3054. Persenjatai dirimu!
  3055.  
  3056. 664
  3057. 01:12:18,443 --> 01:12:22,898
  3058. Pencuri!
  3059. Tembak! Bunuh!
  3060.  
  3061. 665
  3062. 01:12:23,788 --> 01:12:26,008
  3063. Radagast.
  3064.  
  3065. 666
  3066. 01:12:26,443 --> 01:12:29,528
  3067. Ini adalah Radagast si coklat.
  3068.  
  3069. 667
  3070. 01:12:32,228 --> 01:12:35,888
  3071. - Apa yang kau lakukan di sini?
  3072. - Aku sedang mencarimu, Gandalf...
  3073.  
  3074. 668
  3075. 01:12:36,048 --> 01:12:39,808
  3076. ...sesuatu sedang terjadi.
  3077. Ada yang tidak beres.
  3078.  
  3079. 669
  3080. 01:12:39,908 --> 01:12:41,618
  3081. Ya?
  3082.  
  3083. 670
  3084. 01:12:46,098 --> 01:12:48,328
  3085. Biarkan aku berpikir.
  3086.  
  3087. 671
  3088. 01:12:48,498 --> 01:12:55,408
  3089. Aku punya pikiran, tapi sudah hilang.
  3090. Di dalam di ujung lidahku.
  3091.  
  3092. 672
  3093. 01:12:55,888 --> 01:13:01,653
  3094. Oh, itu bukanlah sebuah pikiran.
  3095. Tapi sesuatu yang kecil...
  3096.  
  3097. 673
  3098. 01:13:01,943 --> 01:13:04,627
  3099. Serangga tongkat.
  3100.  
  3101. 674
  3102. 01:13:07,445 --> 01:13:11,933
  3103. GreenWood sedang sakit, Gandalf.
  3104.  
  3105. 675
  3106. 01:13:12,098 --> 01:13:14,323
  3107. Kegelapan sedang menutupinya.
  3108.  
  3109. 676
  3110. 01:13:14,443 --> 01:13:18,518
  3111. Tak ada tumbuhan lagi.
  3112. Sedikitpun tak ada yang baik.
  3113.  
  3114. 677
  3115. 01:13:18,943 --> 01:13:23,753
  3116. Udara dikotori unggas.
  3117. Tapi yang terburuk adalah jaring.
  3118.  
  3119. 678
  3120. 01:13:23,868 --> 01:13:28,248
  3121. - Jaring? Apa maksudmu?
  3122. - Laba-laba, Gandalf.
  3123.  
  3124. 679
  3125. 01:13:28,413 --> 01:13:34,798
  3126. Laba-laba raksasa, turunan dari Ungoliant
  3127. atau aku bukanlah penyihir.
  3128.  
  3129. 680
  3130. 01:13:34,898 --> 01:13:40,584
  3131. Aku mengikuti jejak mereka.
  3132. Mereka datang dari Dol Guldur.
  3133.  
  3134. 681
  3135. 01:13:42,588 --> 01:13:48,353
  3136. Dol Guldur?
  3137. Benteng tua yang sudah ditinggalkan.
  3138.  
  3139. 682
  3140. 01:13:48,807 --> 01:13:51,122
  3141. Tidak, Gandalf.
  3142.  
  3143. 683
  3144. 01:13:52,007 --> 01:13:54,287
  3145. Tidak begitu.
  3146.  
  3147. 684
  3148. 01:14:02,052 --> 01:14:09,194
  3149. Sebuah kuasa gelap kurcaci diam di sana.
  3150. Yang belum pernah dirasakan sebelumnya.
  3151.  
  3152. 685
  3153. 01:14:10,202 --> 01:14:15,425
  3154. Itu adalah bayangan
  3155. dari sebuah kengerian masa lalu.
  3156.  
  3157. 686
  3158. 01:14:20,722 --> 01:14:27,117
  3159. Sesuatu yang dapat memanggil
  3160. arwah dari orang mati.
  3161.  
  3162. 687
  3163. 01:14:42,992 --> 01:14:45,627
  3164. Aku melihatnya, Gandalf.
  3165.  
  3166. 688
  3167. 01:14:45,792 --> 01:14:52,220
  3168. Keluar dari kegelapan,
  3169. seorang Necromancer telah datang.
  3170.  
  3171. 689
  3172. 01:15:00,092 --> 01:15:02,722
  3173. Cepat! Cepat!
  3174.  
  3175. 690
  3176. 01:15:04,828 --> 01:15:06,952
  3177. Tunggu aku.
  3178.  
  3179. 691
  3180. 01:15:20,047 --> 01:15:21,477
  3181. Maaf.
  3182.  
  3183. 692
  3184. 01:15:21,797 --> 01:15:23,937
  3185. Cobalah rumput ini.
  3186.  
  3187. 693
  3188. 01:15:24,277 --> 01:15:26,842
  3189. Ini membantumu
  3190. mengurangi kegelisahanmu.
  3191.  
  3192. 694
  3193. 01:15:29,527 --> 01:15:31,622
  3194. Dan keluarkan...
  3195.  
  3196. 695
  3197. 01:15:38,037 --> 01:15:43,437
  3198. Sekarang. Seorang ahli nujum?
  3199. Apa kau yakin?
  3200.  
  3201. 696
  3202. 01:15:56,127 --> 01:16:02,027
  3203. Ini bukanlah dari dunia
  3204. orang yang hidup.
  3205.  
  3206. 697
  3207. 01:16:07,637 --> 01:16:11,027
  3208. Apakah itu serigala?
  3209. Apakah ada serigala di luar sana?
  3210.  
  3211. 698
  3212. 01:16:11,127 --> 01:16:14,627
  3213. Serigala?
  3214. Tidak, itu bukan serigala.
  3215.  
  3216. 699
  3217. 01:16:28,202 --> 01:16:31,807
  3218. Warg pengintai.
  3219. Ini berarti ada paket Orc di belakang.
  3220.  
  3221. 700
  3222. 01:16:31,907 --> 01:16:32,937
  3223. Paket Orc?
  3224.  
  3225. 701
  3226. 01:16:33,037 --> 01:16:36,237
  3227. Siapa lagi yang kau ceritakan
  3228. tentang perjalanan ini selain kami?
  3229.  
  3230. 702
  3231. 01:16:36,337 --> 01:16:37,207
  3232. Tak ada.
  3233.  
  3234. 703
  3235. 01:16:37,307 --> 01:16:40,407
  3236. - Siapa lagi yang kau ceritakan?
  3237. - Tak satupun, aku bersumpah.
  3238.  
  3239. 704
  3240. 01:16:40,507 --> 01:16:44,307
  3241. - Demi Durin, apa yang sedang terjadi?
  3242. - Kau sedang diburu.
  3243.  
  3244. 705
  3245. 01:16:44,506 --> 01:16:47,106
  3246. - Kita harus segera pergi dari sini.
  3247. - Kita tak bisa...
  3248.  
  3249. 706
  3250. 01:16:47,206 --> 01:16:50,436
  3251. ...kita tak punya kuda.
  3252. Mereka berlarian.
  3253.  
  3254. 707
  3255. 01:16:50,541 --> 01:16:55,126
  3256. - Aku akan memancing mereka.
  3257. - Mereka Gundabad Warg, mereka cepat sekali.
  3258.  
  3259. 708
  3260. 01:16:55,236 --> 01:17:01,626
  3261. Ini adalah kelinci Rhosgobel.
  3262. Aku ingin lihat mereka mencobanya.
  3263.  
  3264. 709
  3265. 01:17:12,621 --> 01:17:15,001
  3266. Kemarilah dan dapatkan aku.
  3267.  
  3268. 710
  3269. 01:17:24,311 --> 01:17:25,746
  3270. Ayolah.
  3271.  
  3272. 711
  3273. 01:17:53,756 --> 01:17:55,896
  3274. Tetap bersama-sama.
  3275. Bergerak!
  3276.  
  3277. 712
  3278. 01:18:07,231 --> 01:18:09,681
  3279. Ori, jangan!
  3280. Kembali.
  3281.  
  3282. 713
  3283. 01:18:12,746 --> 01:18:15,111
  3284. Ayolah cepat!
  3285. Ayo!
  3286.  
  3287. 714
  3288. 01:18:17,036 --> 01:18:19,738
  3289. Kemana kau akan membawa kami?
  3290.  
  3291. 715
  3292. 01:19:15,781 --> 01:19:18,846
  3293. Kelompok kurcaci itu di sebelah sana!
  3294.  
  3295. 716
  3296. 01:19:20,781 --> 01:19:22,641
  3297. Kejar mereka!
  3298.  
  3299. 717
  3300. 01:19:27,901 --> 01:19:30,546
  3301. Bergerak!
  3302. Lari!
  3303.  
  3304. 718
  3305. 01:19:47,300 --> 01:19:49,300
  3306. Mereka di sana!
  3307.  
  3308. 719
  3309. 01:19:50,385 --> 01:19:53,355
  3310. Lewat sini.
  3311. Cepat!
  3312.  
  3313. 720
  3314. 01:20:04,100 --> 01:20:06,725
  3315. Banyak lagi yang datang!
  3316.  
  3317. 721
  3318. 01:20:06,890 --> 01:20:09,895
  3319. Kili!
  3320. Tembak mereka!
  3321.  
  3322. 722
  3323. 01:20:13,510 --> 01:20:15,925
  3324. Kita dikepung!
  3325.  
  3326. 723
  3327. 01:20:19,445 --> 01:20:23,205
  3328. - Dimana Gandalf?
  3329. - Dia membuat kita terjebak.
  3330.  
  3331. 724
  3332. 01:20:29,310 --> 01:20:31,980
  3333. Siap bertahan!
  3334.  
  3335. 725
  3336. 01:20:38,925 --> 01:20:40,625
  3337. Bersiap!
  3338.  
  3339. 726
  3340. 01:20:40,750 --> 01:20:43,535
  3341. Lewat sini, bodoh!
  3342.  
  3343. 727
  3344. 01:20:43,630 --> 01:20:45,075
  3345. Ayo, bergerak!
  3346.  
  3347. 728
  3348. 01:20:46,635 --> 01:20:49,170
  3349. Bergegaslah, semuanya!
  3350.  
  3351. 729
  3352. 01:20:50,880 --> 01:20:52,960
  3353. Ayo, ayo, ayo!
  3354.  
  3355. 730
  3356. 01:21:02,890 --> 01:21:04,560
  3357. Sembilan, sepuluh...
  3358.  
  3359. 731
  3360. 01:21:06,280 --> 01:21:08,760
  3361. Kili, larilah!
  3362.  
  3363. 732
  3364. 01:21:48,105 --> 01:21:50,215
  3365. Peri.
  3366.  
  3367. 733
  3368. 01:21:52,430 --> 01:21:55,015
  3369. Aku tak bisa lihat arah jalan ini.
  3370.  
  3371. 734
  3372. 01:21:55,115 --> 01:21:58,620
  3373. - Kita ikuti atau tidak?
  3374. - Ikuti , tentu saja.
  3375.  
  3376. 735
  3377. 01:22:01,545 --> 01:22:04,425
  3378. Ku rasa ini sangat bijaksana.
  3379.  
  3380. 736
  3381. 01:23:01,334 --> 01:23:04,882
  3382. Lembah Imladris.
  3383.  
  3384. 737
  3385. 01:23:05,334 --> 01:23:09,444
  3386. Yang sering diucapkan dengan nama lain.
  3387.  
  3388. 738
  3389. 01:23:09,749 --> 01:23:11,624
  3390. Rivendell.
  3391.  
  3392. 739
  3393. 01:23:13,844 --> 01:23:18,984
  3394. Di sinilah rumah suci di ujung timur dari laut.
  3395.  
  3396. 740
  3397. 01:23:20,224 --> 01:23:25,524
  3398. Inikah rencanamu sebenarnya?
  3399. Untuk berlindung pada musuh kami?
  3400.  
  3401. 741
  3402. 01:23:25,624 --> 01:23:29,034
  3403. Kau tidak punya musuh di sini,
  3404. Thorin Oakenshield...
  3405.  
  3406. 742
  3407. 01:23:29,134 --> 01:23:33,804
  3408. Satu-satunya sakit hati di lembah ini
  3409. adalah yang kau bawa dalam dirimu.
  3410.  
  3411. 743
  3412. 01:23:33,904 --> 01:23:38,414
  3413. Apa kau pikir kaum peri
  3414. akan membantu penyelidikan kita?
  3415.  
  3416. 744
  3417. 01:23:38,514 --> 01:23:40,225
  3418. Mereka akan mencoba
  3419. menghentikan kita.
  3420.  
  3421. 745
  3422. 01:23:40,314 --> 01:23:45,319
  3423. Tentu saja, tapi kita tetap punya
  3424. pertanyaan yang harus dijawab.
  3425.  
  3426. 746
  3427. 01:23:47,629 --> 01:23:52,874
  3428. Jika ingin sukses, harus ditangani
  3429. dengan bijaksana dan rasa hormat.
  3430.  
  3431. 747
  3432. 01:23:53,079 --> 01:23:55,724
  3433. Dan tanpa kesombongan.
  3434.  
  3435. 748
  3436. 01:23:55,824 --> 01:23:59,424
  3437. Yang mana kenapa kau datang padaku.
  3438.  
  3439. 749
  3440. 01:24:56,144 --> 01:24:58,719
  3441. Mithrandir.
  3442.  
  3443. 750
  3444. 01:24:58,894 --> 01:25:01,334
  3445. Ah! Lindir.
  3446.  
  3447. 751
  3448. 01:25:01,689 --> 01:25:03,189
  3449. Waspadalah.
  3450.  
  3451. 752
  3452. 01:25:03,954 --> 01:25:06,704
  3453. Kami dengar kau menyebragi lembah.
  3454.  
  3455. 753
  3456. 01:25:06,784 --> 01:25:10,934
  3457. - Aku harus bicara dengan Lord Elrond.
  3458. - Lord Elrond sedang tidak di sini.
  3459.  
  3460. 754
  3461. 01:25:11,034 --> 01:25:13,324
  3462. Tidak di sini?
  3463.  
  3464. 755
  3465. 01:25:13,734 --> 01:25:16,094
  3466. Dimana dia?
  3467.  
  3468. 756
  3469. 01:25:27,659 --> 01:25:31,023
  3470. Mereka datang!
  3471. Rapatkan barisan!
  3472.  
  3473. 757
  3474. 01:25:55,183 --> 01:25:58,188
  3475. - Gandalf.
  3476. - Lord Elrond.
  3477.  
  3478. 758
  3479. 01:25:59,643 --> 01:26:03,313
  3480. Temanku.
  3481. Darimana saja kalian?
  3482.  
  3483. 759
  3484. 01:26:03,413 --> 01:26:07,233
  3485. Kami berburu sejumlah orc yang datang dari selatan.
  3486.  
  3487. 760
  3488. 01:26:09,083 --> 01:26:13,163
  3489. Kami membunuh beberapa
  3490. di celah tersembunyi.
  3491.  
  3492. 761
  3493. 01:26:15,233 --> 01:26:19,333
  3494. Cukup aneh para orc mendekati perbatasan kami.
  3495.  
  3496. 762
  3497. 01:26:19,578 --> 01:26:25,873
  3498. - Sesuatu atau seseorang telah menarik mereka.
  3499. - Ah, itu mungkin kami.
  3500.  
  3501. 763
  3502. 01:26:30,953 --> 01:26:34,533
  3503. Selamat datang,
  3504. Thorin, anak Thrain.
  3505.  
  3506. 764
  3507. 01:26:34,643 --> 01:26:37,333
  3508. Aku tak yakin kita pernah bertemu.
  3509.  
  3510. 765
  3511. 01:26:37,480 --> 01:26:40,393
  3512. Kau memiliki kemiripan dengan kakekmu.
  3513.  
  3514. 766
  3515. 01:26:40,613 --> 01:26:44,643
  3516. - Aku kenal Thror, saat ia berkuasa di gunung.
  3517. - Benarkah?
  3518.  
  3519. 767
  3520. 01:26:44,743 --> 01:26:47,423
  3521. Ia tak pernah menyebutkan engkau.
  3522.  
  3523. 768
  3524. 01:26:57,803 --> 01:27:02,353
  3525. Apa yang dia katakan?
  3526. Apa ia menghina kita?
  3527.  
  3528. 769
  3529. 01:27:02,503 --> 01:27:07,103
  3530. Tidak, Tn. Gloin.
  3531. Dia menawarkanmu makan.
  3532.  
  3533. 770
  3534. 01:27:13,093 --> 01:27:16,873
  3535. Baiklah, dalam hal ini...
  3536. kami duluan.
  3537.  
  3538. 771
  3539. 01:27:19,428 --> 01:27:24,128
  3540. - Cobalah, gigit sedikit saja.
  3541. - Aku tidak suka makanan hijau.
  3542.  
  3543. 772
  3544. 01:27:24,888 --> 01:27:29,518
  3545. - Mana daging sapinya?
  3546. - Apa mereka punya kentang goreng?
  3547.  
  3548. 773
  3549. 01:27:30,308 --> 01:27:32,813
  3550. kau memang baik mau mengundang kami.
  3551.  
  3552. 774
  3553. 01:27:32,913 --> 01:27:36,903
  3554. - Aku tak berpakaian layak tuk makan malam.
  3555. - Kau memang begitu.
  3556.  
  3557. 775
  3558. 01:27:56,518 --> 01:28:01,045
  3559. Ini adalah Okrist, pembelah Goblin.
  3560.  
  3561. 776
  3562. 01:28:01,145 --> 01:28:06,413
  3563. Pedang yang terkenal,
  3564. ditempa oleh Peri hebat dari Barat.
  3565.  
  3566. 777
  3567. 01:28:06,518 --> 01:28:08,483
  3568. Kaumku.
  3569.  
  3570. 778
  3571. 01:28:08,683 --> 01:28:14,133
  3572. Semoga itu melayanimu dengan baik.
  3573. Dan ini Glamdring...
  3574.  
  3575. 779
  3576. 01:28:14,557 --> 01:28:19,225
  3577. ...palu Musuh.
  3578. Pedang Raja Gondolin.
  3579.  
  3580. 780
  3581. 01:28:21,098 --> 01:28:23,017
  3582. Lupakan saja, Nak.
  3583.  
  3584. 781
  3585. 01:28:23,113 --> 01:28:26,413
  3586. Pedang diberi nama
  3587. seperti kehebatannya dalam perang.
  3588.  
  3589. 782
  3590. 01:28:26,513 --> 01:28:29,393
  3591. Apa yang kau bilang?
  3592. Pedangku belum pernah melihat pertempuran?
  3593.  
  3594. 783
  3595. 01:28:29,493 --> 01:28:32,733
  3596. Tidak juga begitu,
  3597. itu juga sebuah pedang...
  3598.  
  3599. 784
  3600. 01:28:32,853 --> 01:28:35,926
  3601. ...tapi lebih mirip pembuka surat.
  3602.  
  3603. 785
  3604. 01:28:36,035 --> 01:28:41,222
  3605. - Bagaimana kalian bisa miliki semua ini?
  3606. - Kami temukan di gua troll, jalan di timur.
  3607.  
  3608. 786
  3609. 01:28:41,357 --> 01:28:44,512
  3610. Tak lama sebelum kami diserang Orc.
  3611.  
  3612. 787
  3613. 01:28:44,612 --> 01:28:49,382
  3614. Dan apa yang kalian lakukan
  3615. dengan melalui jalan besar timur?
  3616.  
  3617. 788
  3618. 01:28:50,142 --> 01:28:52,600
  3619. Urusan kami tak ada hubungan dengan Peri.
  3620.  
  3621. 789
  3622. 01:28:52,700 --> 01:28:57,732
  3623. - Demi Tuhan, Thorin, tunjukkan dia petanya.
  3624. - Ini adalah warisan kaumku.
  3625.  
  3626. 790
  3627. 01:28:57,822 --> 01:29:01,532
  3628. Ini milikku untuk dilindungi,
  3629. dan di rahasiakan.
  3630.  
  3631. 791
  3632. 01:29:01,617 --> 01:29:07,552
  3633. Aku muak sifat keras kepala kurcaci.
  3634. Kebanggaanmu akan menjadi kejatuhanmu.
  3635.  
  3636. 792
  3637. 01:29:07,647 --> 01:29:12,044
  3638. Kau seorang dari sedikit orang di Middle Earth
  3639. yang dapat membaca peta itu.
  3640.  
  3641. 793
  3642. 01:29:12,144 --> 01:29:15,242
  3643. Tunjukan petanya pada Lord Elrond.
  3644.  
  3645. 794
  3646. 01:29:21,442 --> 01:29:23,522
  3647. Thorin, jangan.
  3648.  
  3649. 795
  3650. 01:29:32,642 --> 01:29:34,595
  3651. Erebor.
  3652.  
  3653. 796
  3654. 01:29:35,407 --> 01:29:39,747
  3655. Apa yang membuatmu tertarik
  3656. dengan peta ini?
  3657.  
  3658. 797
  3659. 01:29:40,157 --> 01:29:42,597
  3660. Sebuah kepentingan ilmiah.
  3661.  
  3662. 798
  3663. 01:29:42,697 --> 01:29:48,102
  3664. Seperti yang kau tahu, artefak semacam ini
  3665. kadang mengandung teks tersembunyi.
  3666.  
  3667. 799
  3668. 01:29:52,742 --> 01:29:56,592
  3669. Kau masih bisa membaca
  3670. peta kurcaci kuno, kan?
  3671.  
  3672. 800
  3673. 01:30:01,217 --> 01:30:03,647
  3674. Kirth Ithil.
  3675.  
  3676. 801
  3677. 01:30:03,797 --> 01:30:06,322
  3678. Petunjuk Bulan...
  3679.  
  3680. 802
  3681. 01:30:06,422 --> 01:30:08,544
  3682. ...tentu saja.
  3683.  
  3684. 803
  3685. 01:30:08,742 --> 01:30:10,977
  3686. Hal yang mudah untuk terlewati.
  3687.  
  3688. 804
  3689. 01:30:11,077 --> 01:30:17,442
  3690. Hal ini benar. Ini hanya dapat di baca dengan
  3691. cahaya bulan pada musim yang sama...
  3692.  
  3693. 805
  3694. 01:30:17,542 --> 01:30:20,232
  3695. ...seperti hari saat mereka menulisnya.
  3696.  
  3697. 806
  3698. 01:30:20,532 --> 01:30:23,077
  3699. Dapatkah kau membacanya?
  3700.  
  3701. 807
  3702. 01:30:26,677 --> 01:30:30,092
  3703. Peta ini ditulis pada pertengahan
  3704. malam musim panas.
  3705.  
  3706. 808
  3707. 01:30:30,192 --> 01:30:35,082
  3708. Dengan cahaya dari bulan penuh
  3709. sekitar 200 tahun yang lalu.
  3710.  
  3711. 809
  3712. 01:30:35,182 --> 01:30:38,702
  3713. Sepertinya nasib membawamu ke Rivendell.
  3714.  
  3715. 810
  3716. 01:30:38,812 --> 01:30:45,322
  3717. Takdir bersamamu, Thorin Oakenshield.
  3718. Sinar bulan yang sama di atas kita malam ini.
  3719.  
  3720. 811
  3721. 01:31:03,347 --> 01:31:08,332
  3722. "Persiapkan batu kelabu,
  3723. saat burung mulai berkicau..."
  3724.  
  3725. 812
  3726. 01:31:08,432 --> 01:31:13,142
  3727. "Dan posisikan matahari
  3728. pada akhir hari Durin..."
  3729.  
  3730. 813
  3731. 01:31:13,242 --> 01:31:16,702
  3732. "Akan bersinar di atas lubang kunci."
  3733.  
  3734. 814
  3735. 01:31:16,802 --> 01:31:20,082
  3736. - Hari Durin?
  3737. - Itu hari pertama tahun baru kurcaci.
  3738.  
  3739. 815
  3740. 01:31:20,182 --> 01:31:22,702
  3741. Saat bulan terakhir musim gugur,
  3742. dan surya pertama musim dingin...
  3743.  
  3744. 816
  3745. 01:31:22,802 --> 01:31:26,542
  3746. ...muncul bersama-sama di langit.
  3747. Ini berita buruk.
  3748.  
  3749. 817
  3750. 01:31:26,682 --> 01:31:29,352
  3751. Musim panas sedang mendekati akhir.
  3752. Hari Durin sebentar lagi.
  3753.  
  3754. 818
  3755. 01:31:29,452 --> 01:31:31,742
  3756. - Kita masih punya waktu.
  3757. - Waktu? Untuk apa?
  3758.  
  3759. 819
  3760. 01:31:31,821 --> 01:31:37,331
  3761. Mencari pintu masuk. Kita harus
  3762. di posisi yang tepat dan waktu yang tepat.
  3763.  
  3764. 820
  3765. 01:31:37,531 --> 01:31:41,551
  3766. Kemudian, setelah itu,
  3767. pintu baru dapat dibuka.
  3768.  
  3769. 821
  3770. 01:31:41,651 --> 01:31:45,911
  3771. Jadi inikah tujuanmu
  3772. untuk memasuki gunung?
  3773.  
  3774. 822
  3775. 01:31:46,011 --> 01:31:51,741
  3776. - Apakah itu?
  3777. - Beberapa menganggap itu tidak bijaksana.
  3778.  
  3779. 823
  3780. 01:31:51,766 --> 01:31:53,941
  3781. Apa maksudmu?
  3782.  
  3783. 824
  3784. 01:31:54,346 --> 01:31:59,986
  3785. Kau bukanlah satu-satunya pejuang
  3786. yang mengawasi Middle earth.
  3787.  
  3788. 825
  3789. 01:32:23,406 --> 01:32:27,521
  3790. Para kurcaci, tuan...
  3791.  
  3792. 826
  3793. 01:32:28,536 --> 01:32:31,101
  3794. ...kami kehilangan mereka.
  3795.  
  3796. 827
  3797. 01:32:33,936 --> 01:32:37,976
  3798. Terjebak oleh para peri.
  3799. Kami diserang...
  3800.  
  3801. 828
  3802. 01:32:38,076 --> 01:32:42,276
  3803. Aku tak ingin memaafkan.
  3804.  
  3805. 829
  3806. 01:32:47,521 --> 01:32:52,031
  3807. Aku inginkan kepala raja kurcaci.
  3808.  
  3809. 830
  3810. 01:32:52,131 --> 01:32:56,306
  3811. Kami terlalu sedikit.
  3812. Tak ada yang bisa kami lakukan.
  3813.  
  3814. 831
  3815. 01:32:56,406 --> 01:33:00,391
  3816. Aku hampir tak dapat selamatkan diri.
  3817.  
  3818. 832
  3819. 01:33:00,581 --> 01:33:06,624
  3820. Lebih baik kau membayarnya dengan itu.
  3821.  
  3822. 833
  3823. 01:33:25,521 --> 01:33:31,821
  3824. Para kurcaci
  3825. akan menunjukkan dirinya tak lama lagi.
  3826.  
  3827. 834
  3828. 01:33:32,690 --> 01:33:35,121
  3829. Sebarkan berita...
  3830.  
  3831. 835
  3832. 01:33:35,221 --> 01:33:39,031
  3833. ...ada harga untuk kepala mereka.
  3834.  
  3835. 836
  3836. 01:34:00,991 --> 01:34:02,716
  3837. Bombur.
  3838.  
  3839. 837
  3840. 01:34:08,886 --> 01:34:13,320
  3841. Dengan atau tanpa bantuan kita
  3842. para kurcaci akan ke pegunungan.
  3843.  
  3844. 838
  3845. 01:34:13,420 --> 01:34:16,242
  3846. Mereka bertekad untuk merebut kembali
  3847. tanah air mereka.
  3848.  
  3849. 839
  3850. 01:34:16,336 --> 01:34:21,716
  3851. Aku tak percaya Thorin Oakenshield merasa
  3852. bertanggung-jawab untuk semuanya.
  3853.  
  3854. 840
  3855. 01:34:21,816 --> 01:34:27,916
  3856. - Aku bukanlah yang terpenting.
  3857. - Bukanlah padaku kau harus mengatakannya.
  3858.  
  3859. 841
  3860. 01:34:38,740 --> 01:34:41,415
  3861. Lady Galadriel.
  3862.  
  3863. 842
  3864. 01:34:41,623 --> 01:34:44,215
  3865. Mithrandir.
  3866.  
  3867. 843
  3868. 01:34:44,705 --> 01:34:48,225
  3869. Ini sudah lama sekali.
  3870.  
  3871. 844
  3872. 01:34:49,105 --> 01:34:53,530
  3873. Usia telah mengubah aku...
  3874.  
  3875. 845
  3876. 01:34:53,745 --> 01:34:57,719
  3877. Tapi tidak bagi Lady Lorien.
  3878.  
  3879. 846
  3880. 01:35:01,950 --> 01:35:05,630
  3881. Aku tak menyangka jika Lord Elrond
  3882. mengatakan padamu.
  3883.  
  3884. 847
  3885. 01:35:05,725 --> 01:35:10,115
  3886. Bukan dia.
  3887. Aku yang mengabarinya.
  3888.  
  3889. 848
  3890. 01:35:17,640 --> 01:35:19,580
  3891. Saruman.
  3892.  
  3893. 849
  3894. 01:35:19,677 --> 01:35:24,180
  3895. Kau terlambat untuk sibuk, temanku.
  3896.  
  3897. 850
  3898. 01:35:24,485 --> 01:35:26,950
  3899. Katakan padaku, Gandalf...
  3900.  
  3901. 851
  3902. 01:35:27,055 --> 01:35:32,740
  3903. Apa kau pikir rencana ini dan skemamu
  3904. akan berlangsung tanpa diperhatikan?
  3905.  
  3906. 852
  3907. 01:35:32,840 --> 01:35:34,845
  3908. Tak diperhatikan?
  3909.  
  3910. 853
  3911. 01:35:35,380 --> 01:35:39,590
  3912. Tidak, aku hanya melakukan
  3913. apa yang ku anggap benar.
  3914.  
  3915. 854
  3916. 01:35:39,690 --> 01:35:43,600
  3917. Naga telah lama ada di pikiranmu.
  3918.  
  3919. 855
  3920. 01:35:43,705 --> 01:35:48,215
  3921. Benar, Lady-ku.
  3922. Smaug tak berutang pada siapapun.
  3923.  
  3924. 856
  3925. 01:35:48,315 --> 01:35:54,205
  3926. Tapi saat ia berpihak pada musuh,
  3927. seekor naga akan jadi hal yang mengerikan.
  3928.  
  3929. 857
  3930. 01:35:54,305 --> 01:35:59,415
  3931. Musuh apa?
  3932. Gandalf, musuh telah dikalahkan.
  3933.  
  3934. 858
  3935. 01:35:59,555 --> 01:36:04,520
  3936. Sauron ditaklukkan.
  3937. Ia takkan pernah mendapatkan kekuatannya.
  3938.  
  3939. 859
  3940. 01:36:04,660 --> 01:36:09,883
  3941. Gandalf.
  3942. Selama 400 kita hidup dalam damai.
  3943.  
  3944. 860
  3945. 01:36:09,983 --> 01:36:13,140
  3946. Kedamaian yang diperoleh dengan susah.
  3947.  
  3948. 861
  3949. 01:36:13,240 --> 01:36:16,655
  3950. Benarkah?
  3951. Apa kita hidup dalam damai?
  3952.  
  3953. 862
  3954. 01:36:17,285 --> 01:36:19,840
  3955. Troll telah turun dari pegunungan...
  3956.  
  3957. 863
  3958. 01:36:19,935 --> 01:36:22,495
  3959. ...merusak perkampungan,
  3960. menghancurkan pertanian.
  3961.  
  3962. 864
  3963. 01:36:22,585 --> 01:36:26,900
  3964. - Orc menyerang kami sepanjang jalan.
  3965. - Sangat dekat dengan perang.
  3966.  
  3967. 865
  3968. 01:36:26,995 --> 01:36:31,380
  3969. Selalu saja kau campuri.
  3970. Mencari masalah saat tidak ada.
  3971.  
  3972. 866
  3973. 01:36:31,485 --> 01:36:33,940
  3974. Biarkan dia bicara.
  3975.  
  3976. 867
  3977. 01:36:34,540 --> 01:36:39,940
  3978. Ada sesuatu yang sedang terjadi
  3979. lebih besar dari kejahatan Smaug.
  3980.  
  3981. 868
  3982. 01:36:40,040 --> 01:36:42,720
  3983. Sesuatu yang jauh lebih kuat.
  3984.  
  3985. 869
  3986. 01:36:43,315 --> 01:36:48,820
  3987. Kita bisa saja menutup mata,
  3988. tapi hal itu takkan mengabaikan kita. Aku yakin.
  3989.  
  3990. 870
  3991. 01:36:48,935 --> 01:36:54,350
  3992. Penyakit menaungi Greenwood
  3993. Penebang kayu di sana menyebutnya Mirkwood.
  3994.  
  3995. 871
  3996. 01:36:54,415 --> 01:36:57,535
  3997. Dan mereka berkata...
  3998.  
  3999. 872
  4000. 01:36:58,340 --> 01:37:03,945
  4001. Lalu, jangan berhenti.
  4002. Beritahu apa yang penebang kayu katakan.
  4003.  
  4004. 873
  4005. 01:37:04,015 --> 01:37:07,443
  4006. Mereka membicarakan seorang
  4007. ahli nujum di Dol Guldur.
  4008.  
  4009. 874
  4010. 01:37:07,530 --> 01:37:12,720
  4011. - Seorang penyihir yang memanggil orang mati.
  4012. - Itu tak masuk akal.
  4013.  
  4014. 875
  4015. 01:37:12,820 --> 01:37:15,303
  4016. Tak ada kekuatan senyata itu di dunia ini.
  4017.  
  4018. 876
  4019. 01:37:15,405 --> 01:37:20,031
  4020. Ahli nujum ini
  4021. tak lebih dari seorang manusia biasa.
  4022.  
  4023. 877
  4024. 01:37:20,125 --> 01:37:25,335
  4025. - Penyihir yang tertarik ilmu hitam.
  4026. - Aku juga berpikir begitu, tapi...
  4027.  
  4028. 878
  4029. 01:37:25,435 --> 01:37:28,322
  4030. - Radagast telah melihatnya.
  4031. - Radagast.
  4032.  
  4033. 879
  4034. 01:37:28,374 --> 01:37:33,844
  4035. Jangan bicarakan tentang Radagast si coklat.
  4036. Dia adalah rekan yang bodoh.
  4037.  
  4038. 880
  4039. 01:37:33,974 --> 01:37:38,264
  4040. Yah, dia agak ganjil kupastikan
  4041. dan hidup dalam kesendirian.
  4042.  
  4043. 881
  4044. 01:37:38,304 --> 01:37:42,554
  4045. Bukan begitu, dia terlalu berlebihan
  4046. mengkonsumsi jamur.
  4047.  
  4048. 882
  4049. 01:37:42,734 --> 01:37:47,294
  4050. Itu mengacaukan otaknya
  4051. dan menguningkan giginya.
  4052.  
  4053. 883
  4054. 01:37:47,334 --> 01:37:51,984
  4055. Aku memperingatkannya,
  4056. tak baik seorang jadi pengembara hutan...
  4057.  
  4058. 884
  4059. 01:37:52,149 --> 01:37:55,514
  4060. Kau membawa sesuatu.
  4061.  
  4062. 885
  4063. 01:37:55,904 --> 01:37:59,304
  4064. Yang datang padamu dari Radagast.
  4065.  
  4066. 886
  4067. 01:37:59,424 --> 01:38:02,784
  4068. Dia menemukannya di Dol Guldur.
  4069.  
  4070. 887
  4071. 01:38:03,074 --> 01:38:05,249
  4072. Ya.
  4073.  
  4074. 888
  4075. 01:38:05,724 --> 01:38:08,474
  4076. Tunjukan padaku!
  4077.  
  4078. 889
  4079. 01:38:18,064 --> 01:38:20,478
  4080. Apakah itu?
  4081.  
  4082. 890
  4083. 01:38:20,994 --> 01:38:24,284
  4084. Barang peninggalan Mordor.
  4085.  
  4086. 891
  4087. 01:38:34,014 --> 01:38:39,614
  4088. - Sebuah pedang Morgul.
  4089. - Ditempa penyihir wanita raja Angmar.
  4090.  
  4091. 892
  4092. 01:38:39,919 --> 01:38:43,214
  4093. Dikuburkan bersamanya.
  4094.  
  4095. 893
  4096. 01:38:44,694 --> 01:38:49,629
  4097. Ketika Angmar jatuh,
  4098. orang dari utara mengambil tubuhnya...
  4099.  
  4100. 894
  4101. 01:38:49,729 --> 01:38:53,984
  4102. ...dan menyegelnya di dataran tinggi Rhudaur.
  4103.  
  4104. 895
  4105. 01:38:54,174 --> 01:38:57,429
  4106. Jauh di dalam batu karang
  4107. mereka menguburnya.
  4108.  
  4109. 896
  4110. 01:38:57,594 --> 01:39:02,919
  4111. Dalam pusara gelap
  4112. yang tak pernah mendapat cahaya.
  4113.  
  4114. 897
  4115. 01:39:03,014 --> 01:39:05,449
  4116. Ini tidaklah mungkin.
  4117.  
  4118. 898
  4119. 01:39:05,969 --> 01:39:10,989
  4120. Mantra yang kuat menutup kuburan itu.
  4121. Mereka takkan bisa membukanya.
  4122.  
  4123. 899
  4124. 01:39:11,084 --> 01:39:16,339
  4125. Apa buktinya bagi kita bahwa
  4126. senjata ini berasal dari kuburan Angmar?
  4127.  
  4128. 900
  4129. 01:39:16,434 --> 01:39:20,349
  4130. - Aku tak punya.
  4131. - Karena memang tidak ada.
  4132.  
  4133. 901
  4134. 01:39:20,514 --> 01:39:23,124
  4135. Mari kita lihat apa yang kita ketahui.
  4136.  
  4137. 902
  4138. 01:39:23,244 --> 01:39:28,154
  4139. Sekelompok orc memberanikan diri
  4140. menyebrangi Bruinen.
  4141.  
  4142. 903
  4143. 01:39:28,404 --> 01:39:31,679
  4144. Sebuah parang dari masa lalu sudah ditemukan.
  4145.  
  4146. 904
  4147. 01:39:31,904 --> 01:39:37,489
  4148. Dan seorang tukang sihir
  4149. yang menyebut dirinya "Ahli Nujum"...
  4150.  
  4151. 905
  4152. 01:39:37,679 --> 01:39:41,974
  4153. ...telah mendiami sebuah reruntuhan kastil.
  4154.  
  4155. 906
  4156. 01:39:42,184 --> 01:39:46,074
  4157. Ini tidak begitu istimewa.
  4158.  
  4159. 907
  4160. 01:39:46,279 --> 01:39:51,489
  4161. Tapi pernyataan para kurcaci ini,
  4162. bagaimanapun membuatku teribat.
  4163.  
  4164. 908
  4165. 01:39:51,639 --> 01:39:57,304
  4166. Aku tak yakin, Gandalf.
  4167. Aku tak merasa dapat menyelidikinya.
  4168.  
  4169. 909
  4170. 01:39:57,434 --> 01:40:01,724
  4171. Jika mereka datang menemuiku,
  4172. aku mungkin bisa berbagi kekecewaan.
  4173.  
  4174. 910
  4175. 01:40:01,774 --> 01:40:04,664
  4176. Aku tak akan berusaha
  4177. memahami alasanmu hingga berharap...
  4178.  
  4179. 911
  4180. 01:40:05,094 --> 01:40:07,604
  4181. Mereka pergi?
  4182.  
  4183. 912
  4184. 01:40:09,384 --> 01:40:10,944
  4185. Ya.
  4186.  
  4187. 913
  4188. 01:40:13,034 --> 01:40:15,864
  4189. Kau sudah tahu.
  4190.  
  4191. 914
  4192. 01:40:19,934 --> 01:40:23,144
  4193. Aku takut di sana tak ada lagi untuk kita...
  4194.  
  4195. 915
  4196. 01:40:24,504 --> 01:40:29,484
  4197. Lord Elrond ku.
  4198. Para kurcaci telah pergi.
  4199.  
  4200. 916
  4201. 01:40:34,793 --> 01:40:39,333
  4202. Waspadalah,
  4203. kita akan melangkah di alam yang liar.
  4204.  
  4205. 917
  4206. 01:40:39,768 --> 01:40:43,543
  4207. - Balin, kau yang tahu daerah ini, pimpinlah.
  4208. - Baiklah.
  4209.  
  4210. 918
  4211. 01:40:49,193 --> 01:40:54,098
  4212. Tn. Baggins,
  4213. ku perintahkan untuk terus bergerak.
  4214.  
  4215. 919
  4216. 01:41:07,498 --> 01:41:10,513
  4217. - Kau akan mengikuti mereka?
  4218. - Ya.
  4219.  
  4220. 920
  4221. 01:41:10,598 --> 01:41:13,413
  4222. Kau benar,
  4223. dengan membantu Thorin Oakenshield.
  4224.  
  4225. 921
  4226. 01:41:13,508 --> 01:41:20,888
  4227. Tapi aku takut penyelidikan ini
  4228. membentuk kekuatan yang belum kita pahami.
  4229.  
  4230. 922
  4231. 01:41:21,073 --> 01:41:24,783
  4232. Teka-teki dari pedang Morgul
  4233. harus terjawab.
  4234.  
  4235. 923
  4236. 01:41:25,043 --> 01:41:30,738
  4237. Sesuatu bergerak dalam bayangan, tak terlihat,
  4238. dan takkan memperlihatkan diri.
  4239.  
  4240. 924
  4241. 01:41:30,838 --> 01:41:35,513
  4242. Belum, tapi setiap hari
  4243. kekuatannya makin bertambah.
  4244.  
  4245. 925
  4246. 01:41:35,613 --> 01:41:38,113
  4247. Kau harus berhati-hati.
  4248.  
  4249. 926
  4250. 01:41:42,303 --> 01:41:44,423
  4251. Mithrandir.
  4252.  
  4253. 927
  4254. 01:41:45,603 --> 01:41:49,100
  4255. Mengapa harus si kecil?
  4256.  
  4257. 928
  4258. 01:41:49,775 --> 01:41:52,255
  4259. Aku tidak tahu.
  4260.  
  4261. 929
  4262. 01:41:54,320 --> 01:42:01,538
  4263. Saruman meyakini, hanya kekuatan besar
  4264. yang dapat menjaga kejahatan.
  4265.  
  4266. 930
  4267. 01:42:01,773 --> 01:42:05,185
  4268. Tapi itu tidak seperti yang ku temukan.
  4269.  
  4270. 931
  4271. 01:42:05,285 --> 01:42:09,313
  4272. Aku menemukan berbagai hal kecil.
  4273.  
  4274. 932
  4275. 01:42:09,423 --> 01:42:15,313
  4276. Tindakan sehari-hari rakyat kecil
  4277. yang bisa mengalahkan kegelapan.
  4278.  
  4279. 933
  4280. 01:42:15,413 --> 01:42:19,918
  4281. Tindakan sederhana tentang
  4282. kebaikan dan kasih.
  4283.  
  4284. 934
  4285. 01:42:20,638 --> 01:42:24,093
  4286. Kenapa harus Bilbo Baggins?
  4287.  
  4288. 935
  4289. 01:42:25,893 --> 01:42:29,648
  4290. Mungkin itu karena aku takut.
  4291.  
  4292. 936
  4293. 01:42:30,183 --> 01:42:34,234
  4294. Dan dia memberiku keberanian.
  4295.  
  4296. 937
  4297. 01:42:37,413 --> 01:42:41,343
  4298. Janganlah takut, Mithrandir.
  4299.  
  4300. 938
  4301. 01:42:42,673 --> 01:42:45,913
  4302. Kau tidak sendirian.
  4303.  
  4304. 939
  4305. 01:42:47,663 --> 01:42:50,868
  4306. Jika kau butuh bantuanku...
  4307.  
  4308. 940
  4309. 01:42:50,973 --> 01:42:53,613
  4310. ...aku akan datang.
  4311.  
  4312. 941
  4313. 01:44:38,022 --> 01:44:41,117
  4314. Kita harus temukan tempat berlindung.
  4315.  
  4316. 942
  4317. 01:44:41,317 --> 01:44:43,746
  4318. Awas!
  4319.  
  4320. 943
  4321. 01:44:56,102 --> 01:45:00,647
  4322. Ini bukan badai petir.
  4323. Ini adalah pertempuran petir.
  4324.  
  4325. 944
  4326. 01:45:01,812 --> 01:45:03,612
  4327. Lihat!
  4328.  
  4329. 945
  4330. 01:45:07,722 --> 01:45:11,712
  4331. Oh, diberkatilah aku.
  4332. Legenda ternyata benar...
  4333.  
  4334. 946
  4335. 01:45:11,812 --> 01:45:12,941
  4336. Raksasa!
  4337.  
  4338. 947
  4339. 01:45:13,087 --> 01:45:15,587
  4340. Raksasa Batu!
  4341.  
  4342. 948
  4343. 01:45:22,247 --> 01:45:24,937
  4344. Berlindunglah, bodoh!
  4345.  
  4346. 949
  4347. 01:45:35,742 --> 01:45:38,132
  4348. - Awas, Kili!
  4349. - Gapai tanganku!
  4350.  
  4351. 950
  4352. 01:46:17,097 --> 01:46:18,417
  4353. Awas!
  4354.  
  4355. 951
  4356. 01:46:55,471 --> 01:46:59,766
  4357. Tidak!
  4358.  
  4359. 952
  4360. 01:47:07,886 --> 01:47:10,531
  4361. Tidak...
  4362. Kili!
  4363.  
  4364. 953
  4365. 01:47:16,611 --> 01:47:19,901
  4366. Kami baik saja,
  4367. kami masih hidup.
  4368.  
  4369. 954
  4370. 01:47:20,221 --> 01:47:23,601
  4371. - Dimana Bilbo?
  4372. - Dimana Hobbit?
  4373.  
  4374. 955
  4375. 01:47:24,611 --> 01:47:26,141
  4376. Disana.
  4377.  
  4378. 956
  4379. 01:47:32,341 --> 01:47:34,351
  4380. - Pegang tanganku!
  4381. - Bilbo!
  4382.  
  4383. 957
  4384. 01:47:36,111 --> 01:47:37,711
  4385. Tahan dia!
  4386.  
  4387. 958
  4388. 01:47:53,806 --> 01:47:55,901
  4389. Ayo naiklah!
  4390.  
  4391. 959
  4392. 01:47:58,901 --> 01:48:01,471
  4393. Kupikir kita kehilangan sang pencuri.
  4394.  
  4395. 960
  4396. 01:48:01,711 --> 01:48:05,096
  4397. Dia telah kehilangan
  4398. sejak ia meninggalkan rumah.
  4399.  
  4400. 961
  4401. 01:48:05,211 --> 01:48:07,326
  4402. Dia seharusnya tidak ikut.
  4403.  
  4404. 962
  4405. 01:48:07,426 --> 01:48:09,961
  4406. Tak ada tempat baginya dengan kita.
  4407.  
  4408. 963
  4409. 01:48:11,031 --> 01:48:12,871
  4410. Dwalin.
  4411.  
  4412. 964
  4413. 01:48:18,521 --> 01:48:21,771
  4414. Tampaknya aman.
  4415. Awasi belakang kita.
  4416.  
  4417. 965
  4418. 01:48:21,911 --> 01:48:24,981
  4419. Reruntuhan gunung, jarang dilewati.
  4420.  
  4421. 966
  4422. 01:48:27,901 --> 01:48:29,971
  4423. Tak ada apa-apa di sini.
  4424.  
  4425. 967
  4426. 01:48:31,691 --> 01:48:36,546
  4427. - Baik, mari kita menyalakan api.
  4428. - Tidak! Jangan nyalakan di tempat ini.
  4429.  
  4430. 968
  4431. 01:48:37,111 --> 01:48:41,141
  4432. Tidurlah.
  4433. Kita akan berangkat saat fajar.
  4434.  
  4435. 969
  4436. 01:48:41,691 --> 01:48:45,396
  4437. Kita harus menunggu di gunung ini,
  4438. sampai Gandalf bergabung.
  4439.  
  4440. 970
  4441. 01:48:45,516 --> 01:48:48,841
  4442. - Begitu rencananya.
  4443. - Rencana telah berubah.
  4444.  
  4445. 971
  4446. 01:48:48,946 --> 01:48:52,481
  4447. Bofur, kau pertama yang berjaga.
  4448.  
  4449. 972
  4450. 01:48:58,873 --> 01:49:01,926
  4451. Baunya masih segar.
  4452.  
  4453. 973
  4454. 01:49:02,026 --> 01:49:08,111
  4455. Mereka sudah berada di puncak gunung.
  4456.  
  4457. 974
  4458. 01:50:06,410 --> 01:50:08,710
  4459. Kau pikir kau akan pergi kemana?
  4460.  
  4461. 975
  4462. 01:50:11,310 --> 01:50:16,530
  4463. - Kembali ke Rivendell.
  4464. - Tidak, tidak, kau tak bisa kembali.
  4465.  
  4466. 976
  4467. 01:50:16,630 --> 01:50:19,510
  4468. Kau bagian dari kelompok.
  4469. Kau salah satu dari kami.
  4470.  
  4471. 977
  4472. 01:50:19,610 --> 01:50:21,980
  4473. Sekarang sudah tidak, bukan?
  4474.  
  4475. 978
  4476. 01:50:22,915 --> 01:50:26,235
  4477. Thorin bilang aku seharusnya tak ikut
  4478. dan ia benar.
  4479.  
  4480. 979
  4481. 01:50:26,530 --> 01:50:30,425
  4482. Aku bukan turunan Took, aku Baggins.
  4483. Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
  4484.  
  4485. 980
  4486. 01:50:31,615 --> 01:50:34,830
  4487. - Aku belum pernah jauh dari rumah.
  4488. - Kau rindu...
  4489.  
  4490. 981
  4491. 01:50:34,940 --> 01:50:38,565
  4492. - Aku mengerti itu.
  4493. - Tidak, kau tidak mengerti. Juga kalian...
  4494.  
  4495. 982
  4496. 01:50:38,665 --> 01:50:42,980
  4497. Kau kurcaci, kalian terbiasa
  4498. dengan hidup dalam perjalanan.
  4499.  
  4500. 983
  4501. 01:50:43,020 --> 01:50:46,440
  4502. Tak pernah tinggal di satu tempat.
  4503. tida di manapun.
  4504.  
  4505. 984
  4506. 01:50:49,575 --> 01:50:52,030
  4507. Maafkan aku,
  4508. aku tidak...
  4509.  
  4510. 985
  4511. 01:50:56,415 --> 01:50:58,980
  4512. Tidak,
  4513. kau benar.
  4514.  
  4515. 986
  4516. 01:51:01,445 --> 01:51:04,778
  4517. Kami tak dimiliki di manapun.
  4518.  
  4519. 987
  4520. 01:51:11,710 --> 01:51:15,515
  4521. Ku doakan kalian semua
  4522. beruntung di dunia ini.
  4523.  
  4524. 988
  4525. 01:51:17,200 --> 01:51:19,870
  4526. Aku sunguh-sungguh.
  4527.  
  4528. 989
  4529. 01:51:22,900 --> 01:51:24,980
  4530. Apa itu?
  4531.  
  4532. 990
  4533. 01:51:46,770 --> 01:51:49,535
  4534. Bangun!
  4535.  
  4536. 991
  4537. 01:52:12,730 --> 01:52:14,370
  4538. Awas!
  4539.  
  4540. 992
  4541. 01:52:25,309 --> 01:52:27,389
  4542. Kembali!
  4543.  
  4544. 993
  4545. 01:52:54,169 --> 01:52:56,129
  4546. Lepaskan aku!
  4547.  
  4548. 994
  4549. 01:54:43,129 --> 01:54:48,844
  4550. Siapa yang begitu berani
  4551. datang bersenjata ke kerajaanku?
  4552.  
  4553. 995
  4554. 01:54:48,944 --> 01:54:52,409
  4555. Mata-mata? Pencuri? Pembunuh?
  4556.  
  4557. 996
  4558. 01:54:52,514 --> 01:54:56,314
  4559. - Kurcaci, Yang mulia dengki.
  4560. - Kurcaci?
  4561.  
  4562. 997
  4563. 01:54:56,549 --> 01:55:02,469
  4564. - Kami menemukan mereka di pintu depan.
  4565. - Jangan hanya diam, geledah mereka!
  4566.  
  4567. 998
  4568. 01:55:02,939 --> 01:55:06,214
  4569. Setiap cela, semua bawaannya.
  4570.  
  4571. 999
  4572. 01:55:10,889 --> 01:55:14,314
  4573. Apa yang kau lakukan di sini?
  4574.  
  4575. 1000
  4576. 01:55:14,513 --> 01:55:17,068
  4577. Bicaralah!
  4578.  
  4579. 1001
  4580. 01:55:18,348 --> 01:55:23,913
  4581. Baiklah, jika mereka tidak bicara,
  4582. kita buat mereka mengomel.
  4583.  
  4584. 1002
  4585. 01:55:24,013 --> 01:55:28,823
  4586. Bawakan pancingnya,
  4587. ambilkan penghancur tulang.
  4588.  
  4589. 1003
  4590. 01:55:28,913 --> 01:55:32,243
  4591. - Mulailah dengan yang termuda.
  4592. - Tunggu!
  4593.  
  4594. 1004
  4595. 01:55:34,448 --> 01:55:39,993
  4596. Bagus, bagus, bagus...
  4597. Lihatlah siapa ini.
  4598.  
  4599. 1005
  4600. 01:55:41,148 --> 01:55:45,283
  4601. Thorin, putra Thrain,
  4602. putra Thror.
  4603.  
  4604. 1006
  4605. 01:55:45,468 --> 01:55:48,733
  4606. Raja di bawah gunung.
  4607.  
  4608. 1007
  4609. 01:55:50,098 --> 01:55:55,293
  4610. Oh, tapi aku lupa, kau tidak punya gunung,
  4611. dan kau bukan Raja.
  4612.  
  4613. 1008
  4614. 01:55:55,393 --> 01:56:00,513
  4615. Yang menjadikanmu
  4616. bukanlah siapa-siapa.
  4617.  
  4618. 1009
  4619. 01:56:02,878 --> 01:56:08,383
  4620. Aku tahu seseorang yang akan
  4621. membayar mahal untuk kepalamu.
  4622.  
  4623. 1010
  4624. 01:56:08,648 --> 01:56:13,078
  4625. Hanya kepala.
  4626. Tidak dengan lampiran.
  4627.  
  4628. 1011
  4629. 01:56:13,613 --> 01:56:17,488
  4630. Mungkin kau tahu siapa yang ku bicarakan.
  4631.  
  4632. 1012
  4633. 01:56:17,698 --> 01:56:21,173
  4634. Seorang musuh lamamu.
  4635.  
  4636. 1013
  4637. 01:56:22,898 --> 01:56:28,535
  4638. Orc pucat yang mengendarai Warg putih.
  4639.  
  4640. 1014
  4641. 01:56:28,813 --> 01:56:33,393
  4642. Azog Defiler sudah dihancurkan.
  4643.  
  4644. 1015
  4645. 01:56:34,328 --> 01:56:37,113
  4646. Ia terbunuh dalam pertempuran lalu.
  4647.  
  4648. 1016
  4649. 01:56:37,193 --> 01:56:42,113
  4650. Jadi kau pikir harinya telah berakhir, bukan?
  4651.  
  4652. 1017
  4653. 01:56:43,038 --> 01:56:48,973
  4654. Kirim pesan ke Orc pucat.
  4655. Katakan aku telah menemukan barangnya.
  4656.  
  4657. 1018
  4658. 01:57:38,033 --> 01:57:40,692
  4659. Gollum.
  4660.  
  4661. 1019
  4662. 01:58:09,548 --> 01:58:12,278
  4663. Goblinses.
  4664.  
  4665. 1020
  4666. 01:58:12,507 --> 01:58:17,928
  4667. Lebih baik dari tulang kemarin, sayang.
  4668. Lebih baik daripada tak ada.
  4669.  
  4670. 1021
  4671. 01:58:45,197 --> 01:58:50,267
  4672. Kebanyakan tulangnya, sayang.
  4673. Sedikit dagingnya.
  4674.  
  4675. 1022
  4676. 01:58:50,437 --> 01:58:56,707
  4677. Diamlah! kuliti saja.
  4678. Mulailah dari kepalanya.
  4679.  
  4680. 1023
  4681. 01:59:01,978 --> 01:59:06,108
  4682. Malam yang dingin.
  4683. Yang menyimpan kepala.
  4684.  
  4685. 1024
  4686. 01:59:06,268 --> 01:59:09,778
  4687. Ini menggerogoti di kaki.
  4688.  
  4689. 1025
  4690. 01:59:09,948 --> 01:59:16,628
  4691. Karang dan batu seperti tulang yang lama.
  4692. Tak ada daging dan darah.
  4693.  
  4694. 1026
  4695. 01:59:17,208 --> 01:59:22,828
  4696. Dingin seperti kematian dan tak bernilai
  4697. lebih baik dimakan.
  4698.  
  4699. 1027
  4700. 02:00:01,118 --> 02:00:07,638
  4701. Berbahagialah, sekarang
  4702. Sayang, ini untuk sesuap.
  4703.  
  4704. 1028
  4705. 02:00:09,288 --> 02:00:11,828
  4706. Gollum.
  4707.  
  4708. 1029
  4709. 02:00:12,868 --> 02:00:15,463
  4710. Kembali, kembali...
  4711.  
  4712. 1030
  4713. 02:00:15,598 --> 02:00:19,782
  4714. Kuperingatkan kau!
  4715. Jangan mendekat!
  4716.  
  4717. 1031
  4718. 02:00:21,133 --> 02:00:25,688
  4719. Dia punya pedang peri,
  4720. tapi ia bukan peri.
  4721.  
  4722. 1032
  4723. 02:00:26,708 --> 02:00:31,488
  4724. Tidak, tak ada peri yang kecil.
  4725. Apakah itu, sayang?
  4726.  
  4727. 1033
  4728. 02:00:32,078 --> 02:00:33,893
  4729. Apakah itu?
  4730.  
  4731. 1034
  4732. 02:00:33,983 --> 02:00:38,133
  4733. Namaku Bilbo Baggins.
  4734.  
  4735. 1035
  4736. 02:00:38,133 --> 02:00:44,745
  4737. Bagginses?
  4738. Apa itu Bagginses, sayang?
  4739.  
  4740. 1036
  4741. 02:00:44,750 --> 02:00:48,728
  4742. Aku seorang Hobbit dari Shire.
  4743.  
  4744. 1037
  4745. 02:00:48,968 --> 02:00:55,093
  4746. Kami suka Goblinses, kelelawar dan ikan,
  4747. tapi belum pernah coba Hobbitses sebelumnya.
  4748.  
  4749. 1038
  4750. 02:00:55,658 --> 02:01:00,078
  4751. - Apakah lembut, dan berair?
  4752. - Tidak, berhenti.
  4753.  
  4754. 1039
  4755. 02:01:00,428 --> 02:01:04,978
  4756. Tetap jaga jarak.
  4757. Akan ku gunakan ini jika terpaksa.
  4758.  
  4759. 1040
  4760. 02:01:05,151 --> 02:01:08,728
  4761. Apa? Aku tak ingin masalah.
  4762. Apa kau mengerti?
  4763.  
  4764. 1041
  4765. 02:01:08,773 --> 02:01:12,133
  4766. Tunjukkan aku jalan keluar
  4767. dan aku akan pergi.
  4768.  
  4769. 1042
  4770. 02:01:12,235 --> 02:01:14,188
  4771. Kenapa? Apa ia tersesat?
  4772.  
  4773. 1043
  4774. 02:01:14,277 --> 02:01:18,177
  4775. Ya, aku ingin pergi cepat menghilang
  4776. secepat mungkin.
  4777.  
  4778. 1044
  4779. 02:01:18,307 --> 02:01:23,472
  4780. Kami tahu jalan aman untuk Hobbitses.
  4781. Jalan yang aman dalam gelap.
  4782.  
  4783. 1045
  4784. 02:01:23,592 --> 02:01:26,002
  4785. - Diamlah!
  4786. - Aku tak bilang apa-apa.
  4787.  
  4788. 1046
  4789. 02:01:26,082 --> 02:01:28,201
  4790. Kami tak bicara denganmu.
  4791.  
  4792. 1047
  4793. 02:01:28,272 --> 02:01:31,001
  4794. Ya, sayang, kita sudah sepakat.
  4795.  
  4796. 1048
  4797. 02:01:31,232 --> 02:01:36,307
  4798. - Aku tak tahu apa permainanmu, tapi...
  4799. - Permainan!
  4800.  
  4801. 1049
  4802. 02:01:36,617 --> 02:01:41,217
  4803. Kami suka permainan, kan, sayang?
  4804. Apa ini seperti permainan?
  4805.  
  4806. 1050
  4807. 02:01:41,387 --> 02:01:43,737
  4808. Apa ia ingin bermain?
  4809.  
  4810. 1051
  4811. 02:01:44,067 --> 02:01:46,107
  4812. Mungkin.
  4813.  
  4814. 1052
  4815. 02:01:47,647 --> 02:01:52,647
  4816. Apa yang punya akar
  4817. yang tak ada melihatnya?
  4818.  
  4819. 1053
  4820. 02:01:52,782 --> 02:02:00,927
  4821. Apa yang lebih tinggi dari pohon, naik terus
  4822. tapi tak pernah tumbuh?
  4823.  
  4824. 1054
  4825. 02:02:01,697 --> 02:02:04,387
  4826. Gunung!
  4827.  
  4828. 1055
  4829. 02:02:05,607 --> 02:02:11,422
  4830. Ayo kita lakukan lagi.
  4831. Ayo, ayo tanyakan pada kami.
  4832.  
  4833. 1056
  4834. 02:02:11,482 --> 02:02:14,412
  4835. Tidak, tidak ada teka-teki lagi.
  4836.  
  4837. 1057
  4838. 02:02:14,792 --> 02:02:19,307
  4839. Habisi dia, habisi sekarang,
  4840. Gollum, gollum...
  4841.  
  4842. 1058
  4843. 02:02:19,607 --> 02:02:21,622
  4844. Tidak, tidak, tidak...
  4845.  
  4846. 1059
  4847. 02:02:21,992 --> 02:02:24,112
  4848. Aku ingin bermain.
  4849.  
  4850. 1060
  4851. 02:02:24,727 --> 02:02:31,487
  4852. Aku ingin bermain. Aku lihat
  4853. kau sangat pandai dalam hal ini.
  4854.  
  4855. 1061
  4856. 02:02:31,677 --> 02:02:37,617
  4857. Jadi, mengapa kita
  4858. tidak meningkatkan teka-tekinya.
  4859.  
  4860. 1062
  4861. 02:02:37,937 --> 02:02:41,017
  4862. Hanya kau dan aku.
  4863.  
  4864. 1063
  4865. 02:02:42,077 --> 02:02:46,782
  4866. - Hanya kita berdua.
  4867. - Ya, ya...
  4868.  
  4869. 1064
  4870. 02:02:46,932 --> 02:02:52,392
  4871. ...dan jika aku menang,
  4872. kau tunjukkan aku jalan keluar.
  4873.  
  4874. 1065
  4875. 02:02:52,551 --> 02:02:54,622
  4876. Ya, ya...
  4877.  
  4878. 1066
  4879. 02:02:54,917 --> 02:02:57,972
  4880. Dan jika kalah?
  4881. Bagaimana?
  4882.  
  4883. 1067
  4884. 02:02:58,097 --> 02:03:02,892
  4885. Jika kalah, sayang,
  4886. maka kita memakannya.
  4887.  
  4888. 1068
  4889. 02:03:02,977 --> 02:03:06,962
  4890. Jika Baggins kalah,
  4891. kami memakan semuanya.
  4892.  
  4893. 1069
  4894. 02:03:12,797 --> 02:03:15,042
  4895. Cukup adil.
  4896.  
  4897. 1070
  4898. 02:03:19,087 --> 02:03:21,737
  4899. Tapi Baggins yang pertama.
  4900.  
  4901. 1071
  4902. 02:03:26,837 --> 02:03:30,492
  4903. 30 kuda putih di Bukit Merah.
  4904.  
  4905. 1072
  4906. 02:03:30,582 --> 02:03:36,842
  4907. Pertama mereka menyanyi, lalu melompat,
  4908. dan kemudian diam tak bergerak.
  4909.  
  4910. 1073
  4911. 02:03:46,077 --> 02:03:49,327
  4912. Gigi?
  4913.  
  4914. 1074
  4915. 02:03:50,227 --> 02:03:52,745
  4916. Itu baru sayangku.
  4917.  
  4918. 1075
  4919. 02:03:52,792 --> 02:03:59,697
  4920. Tapi kami,
  4921. kami hanya punya sembilan.
  4922.  
  4923. 1076
  4924. 02:04:01,887 --> 02:04:04,032
  4925. Giliran kami.
  4926.  
  4927. 1077
  4928. 02:04:04,092 --> 02:04:07,312
  4929. Suaranya menangis.
  4930.  
  4931. 1078
  4932. 02:04:07,392 --> 02:04:13,582
  4933. Mengapak tak bersayap.
  4934. Tak bergigi, menggigit.
  4935.  
  4936. 1079
  4937. 02:04:13,680 --> 02:04:18,163
  4938. Tak bermulut, bergumam.
  4939.  
  4940. 1080
  4941. 02:04:19,916 --> 02:04:22,101
  4942. Tunggu sebentar.
  4943.  
  4944. 1081
  4945. 02:04:23,686 --> 02:04:28,731
  4946. - Oh, kami tahu, kami tahu.
  4947. - Diamlah!
  4948.  
  4949. 1082
  4950. 02:04:34,836 --> 02:04:38,966
  4951. Angin.
  4952. Itu angin, tentu saja.
  4953.  
  4954. 1083
  4955. 02:04:39,336 --> 02:04:44,526
  4956. Hobbitses yang pandai.
  4957. Sangat pandai.
  4958.  
  4959. 1084
  4960. 02:04:45,140 --> 02:04:50,491
  4961. Sebuah kotak tanpa engsel,
  4962. kunci atau penutup.
  4963.  
  4964. 1085
  4965. 02:04:50,666 --> 02:04:54,923
  4966. Tapi, harta karun emas
  4967. tersembunyi di dalamnya.
  4968.  
  4969. 1086
  4970. 02:05:00,586 --> 02:05:04,346
  4971. - Kunci, uang, kotak.
  4972. - Apa?
  4973.  
  4974. 1087
  4975. 02:05:04,516 --> 02:05:06,606
  4976. Ini rumit.
  4977.  
  4978. 1088
  4979. 02:05:09,966 --> 02:05:14,536
  4980. - Menyerah?
  4981. - Beri kami kesempatan, sayang...
  4982.  
  4983. 1089
  4984. 02:05:27,241 --> 02:05:30,706
  4985. Telur.
  4986.  
  4987. 1090
  4988. 02:05:31,016 --> 02:05:34,412
  4989. Ini cukup mudah.
  4990. Telur... Ya!
  4991.  
  4992. 1091
  4993. 02:05:34,564 --> 02:05:39,736
  4994. Nenek mengajarkan kami
  4995. untuk menghisapnya, ya!
  4996.  
  4997. 1092
  4998. 02:05:47,082 --> 02:05:51,091
  4999. Kami punya satu teka-teki untukmu.
  5000.  
  5001. 1093
  5002. 02:05:51,245 --> 02:05:55,766
  5003. Semuanya tentang, menelan.
  5004.  
  5005. 1094
  5006. 02:05:55,901 --> 02:06:00,881
  5007. Burung, lebah, pepohonan, bunga.
  5008.  
  5009. 1095
  5010. 02:06:00,990 --> 02:06:10,111
  5011. Menggerogoti besi, menghancurkan baja,
  5012. sekeras batu dihancurkan.
  5013.  
  5014. 1096
  5015. 02:06:10,706 --> 02:06:16,911
  5016. - Jawablah!
  5017. - Beri aku waktu. Tadi ku beri kau waktu.
  5018.  
  5019. 1097
  5020. 02:06:20,866 --> 02:06:22,781
  5021. Binatang buas?
  5022. Aku tak tahu yang ini.
  5023.  
  5024. 1098
  5025. 02:06:22,896 --> 02:06:26,091
  5026. Apakah itu enak?
  5027.  
  5028. 1099
  5029. 02:06:26,191 --> 02:06:30,726
  5030. Apa itu nikmat?
  5031.  
  5032. 1100
  5033. 02:06:30,771 --> 02:06:33,921
  5034. - Apakah renyah?
  5035. - Biarkan aku berpikir.
  5036.  
  5037. 1101
  5038. 02:06:34,191 --> 02:06:37,091
  5039. Biarkan aku berpikir.
  5040.  
  5041. 1102
  5042. 02:06:39,936 --> 02:06:42,406
  5043. Ini menusuk.
  5044.  
  5045. 1103
  5046. 02:06:42,806 --> 02:06:47,702
  5047. Balingses tertusuk.
  5048.  
  5049. 1104
  5050. 02:06:51,326 --> 02:06:53,786
  5051. Waktu sudah habis.
  5052.  
  5053. 1105
  5054. 02:06:56,630 --> 02:07:01,781
  5055. Waktu...
  5056. Jawabannya adalah "Waktu"
  5057.  
  5058. 1106
  5059. 02:07:03,406 --> 02:07:06,391
  5060. Sebenarnya itu tak begitu sulit.
  5061.  
  5062. 1107
  5063. 02:07:07,190 --> 02:07:09,572
  5064. Pertanyaan terakhir.
  5065.  
  5066. 1108
  5067. 02:07:10,435 --> 02:07:13,175
  5068. Kesempatan terakhir.
  5069.  
  5070. 1109
  5071. 02:07:16,475 --> 02:07:18,901
  5072. Tanyakanlah kami.
  5073.  
  5074. 1110
  5075. 02:07:19,685 --> 02:07:22,900
  5076. - Tanyakanlah pada kami.
  5077. - Ya, baik, baiklah.
  5078.  
  5079. 1111
  5080. 02:07:27,085 --> 02:07:31,832
  5081. Apa yang ku punya di dalam sakuku?
  5082.  
  5083. 1112
  5084. 02:07:33,965 --> 02:07:40,480
  5085. Ini tak adil ini tak adil.
  5086. Ini tak sesuai aturannya.
  5087.  
  5088. 1113
  5089. 02:07:41,505 --> 02:07:44,892
  5090. - Tanyakan kami yang lain.
  5091. - Tidak, tidak...
  5092.  
  5093. 1114
  5094. 02:07:44,892 --> 02:07:47,520
  5095. ...kau bilang tanyakalah aku...
  5096.  
  5097. 1115
  5098. 02:07:47,625 --> 02:07:52,506
  5099. Itulah pertanyaanku.
  5100. Apa yang ku punya di dalam sakuku?
  5101.  
  5102. 1116
  5103. 02:07:53,276 --> 02:07:56,550
  5104. Tiga tebakan, sayang.
  5105. Harus beri kami tiga kali?
  5106.  
  5107. 1117
  5108. 02:07:56,705 --> 02:07:59,400
  5109. Tiga tebakan, baiklah.
  5110. Silahkan.
  5111.  
  5112. 1118
  5113. 02:07:59,495 --> 02:08:02,435
  5114. - Tangan.
  5115. - Salah. Tebak lagi.
  5116.  
  5117. 1119
  5118. 02:08:03,745 --> 02:08:07,028
  5119. Ikan, gigi Goblin?
  5120. Kesempatanku, sayap tikus...
  5121.  
  5122. 1120
  5123. 02:08:07,674 --> 02:08:09,365
  5124. Gagal...
  5125.  
  5126. 1121
  5127. 02:08:10,245 --> 02:08:14,505
  5128. - Pisau. Tidak, Diamlah!
  5129. - Salah lagi. Kesempatan terakhir.
  5130.  
  5131. 1122
  5132. 02:08:14,590 --> 02:08:18,065
  5133. Tali atau tak ada apa-apa.
  5134.  
  5135. 1123
  5136. 02:08:18,170 --> 02:08:22,145
  5137. Sekali dua tebakan.
  5138. Kedua-duanya salah.
  5139.  
  5140. 1124
  5141. 02:08:27,965 --> 02:08:32,225
  5142. Ayo, aku memenangkan permainan.
  5143. Kau berjanji menunjukan jalan keluar.
  5144.  
  5145. 1125
  5146. 02:08:32,270 --> 02:08:38,065
  5147. Apakah kita berkata itu, sayang?
  5148. Apakah itu yang kita katakan?
  5149.  
  5150. 1126
  5151. 02:08:41,205 --> 02:08:46,465
  5152. Apa yang kau punya di dalam sakumu?
  5153.  
  5154. 1127
  5155. 02:08:47,195 --> 02:08:51,675
  5156. Ini bukan lagi urusanmu.
  5157. Kau menghilangkannya.
  5158.  
  5159. 1128
  5160. 02:08:51,870 --> 02:08:53,715
  5161. Hilang?
  5162.  
  5163. 1129
  5164. 02:08:55,525 --> 02:08:57,375
  5165. Hilang?
  5166.  
  5167. 1130
  5168. 02:08:58,775 --> 02:09:01,305
  5169. Hilang.
  5170.  
  5171. 1131
  5172. 02:09:06,705 --> 02:09:08,855
  5173. Dimanakah itu?
  5174.  
  5175. 1132
  5176. 02:09:09,705 --> 02:09:11,300
  5177. Dimanakah itu?
  5178.  
  5179. 1133
  5180. 02:09:11,590 --> 02:09:13,545
  5181. Tidak.
  5182.  
  5183. 1134
  5184. 02:09:15,645 --> 02:09:18,485
  5185. Dimana itu?
  5186. Tidak.
  5187.  
  5188. 1135
  5189. 02:09:21,305 --> 02:09:25,395
  5190. Hilang.
  5191. Itu hilang, sayang.
  5192.  
  5193. 1136
  5194. 02:09:25,740 --> 02:09:29,155
  5195. Kesayanganku hilang.
  5196.  
  5197. 1137
  5198. 02:09:30,975 --> 02:09:33,770
  5199. - Apa yang hilang?
  5200. - Jangan bertanya. Bukan urusanmu. Tidak...
  5201.  
  5202. 1138
  5203. 02:09:34,002 --> 02:09:37,402
  5204. Lebih dari yang terbaik...
  5205. Tidak...
  5206.  
  5207. 1139
  5208. 02:09:37,505 --> 02:09:40,210
  5209. Gollum. Gollum.
  5210.  
  5211. 1140
  5212. 02:09:52,965 --> 02:09:56,525
  5213. Apa yang telah di punyai...
  5214.  
  5215. 1141
  5216. 02:09:56,695 --> 02:10:02,565
  5217. Menjijikan, itu ada dalam sakunya?
  5218.  
  5219. 1142
  5220. 02:10:12,234 --> 02:10:14,728
  5221. Dia mencurinya.
  5222.  
  5223. 1143
  5224. 02:10:15,264 --> 02:10:18,625
  5225. Dia mencurinya.
  5226.  
  5227. 1144
  5228. 02:10:21,554 --> 02:10:23,734
  5229. Dia mencurinya.
  5230.  
  5231. 1145
  5232. 02:10:29,420 --> 02:10:31,467
  5233. Tulang-tulang akan dihancurkan...
  5234.  
  5235. 1146
  5236. 02:10:31,567 --> 02:10:32,809
  5237. Leher-leher akan diperas...
  5238.  
  5239. 1147
  5240. 02:10:32,907 --> 02:10:35,807
  5241. Kau akan dipukuli dan dirusak...
  5242.  
  5243. 1148
  5244. 02:10:35,897 --> 02:10:41,212
  5245. Kau akan digantung mati di sini
  5246. dan takkan pernah di temukan...
  5247.  
  5248. 1149
  5249. 02:10:41,310 --> 02:10:44,800
  5250. Jauh di kedalaman kota Goblin.
  5251.  
  5252. 1150
  5253. 02:10:47,864 --> 02:10:52,554
  5254. Aku tahu pedang itu.
  5255. Itu yang membunuh goblin.
  5256.  
  5257. 1151
  5258. 02:10:52,614 --> 02:10:57,384
  5259. Penggigit.
  5260. Pedang yang telah menebas ribuan leher.
  5261.  
  5262. 1152
  5263. 02:10:57,414 --> 02:11:01,436
  5264. Hancurkan mereka.
  5265. Bunuh mereka.
  5266.  
  5267. 1153
  5268. 02:11:01,549 --> 02:11:05,885
  5269. Bunuh mereka semua.
  5270. Potong kepalanya.
  5271.  
  5272. 1154
  5273. 02:11:35,314 --> 02:11:39,478
  5274. Angkat senjata.
  5275. Bertarunglah.
  5276.  
  5277. 1155
  5278. 02:11:40,824 --> 02:11:42,894
  5279. Bertarung.
  5280.  
  5281. 1156
  5282. 02:11:48,644 --> 02:11:51,344
  5283. Dia menangkap palu musuh.
  5284.  
  5285. 1157
  5286. 02:11:51,344 --> 02:11:54,494
  5287. Bersinar di siang hari.
  5288.  
  5289. 1158
  5290. 02:12:18,444 --> 02:12:21,624
  5291. Ikuti aku. Cepat!
  5292.  
  5293. 1159
  5294. 02:12:24,104 --> 02:12:25,824
  5295. Lari!
  5296.  
  5297. 1160
  5298. 02:12:33,734 --> 02:12:37,039
  5299. Kembalikan itu pada kami.
  5300.  
  5301. 1161
  5302. 02:12:55,424 --> 02:12:58,135
  5303. Itu milik kami.
  5304.  
  5305. 1162
  5306. 02:12:58,264 --> 02:13:01,890
  5307. Itu milik kami!
  5308.  
  5309. 1163
  5310. 02:13:25,503 --> 02:13:27,843
  5311. Pencuri.
  5312.  
  5313. 1164
  5314. 02:13:29,463 --> 02:13:32,013
  5315. Baggins!
  5316.  
  5317. 1165
  5318. 02:13:53,121 --> 02:13:55,233
  5319. Kesempatan!
  5320.  
  5321. 1166
  5322. 02:13:57,313 --> 02:13:59,363
  5323. Serangan.
  5324.  
  5325. 1167
  5326. 02:14:44,738 --> 02:14:47,113
  5327. Potong talinya.
  5328.  
  5329. 1168
  5330. 02:15:10,163 --> 02:15:11,863
  5331. Cepat!
  5332.  
  5333. 1169
  5334. 02:15:25,013 --> 02:15:26,803
  5335. Lompat.
  5336.  
  5337. 1170
  5338. 02:16:33,527 --> 02:16:37,127
  5339. Kau pikir bisa lolos dariku?
  5340.  
  5341. 1171
  5342. 02:16:39,742 --> 02:16:43,742
  5343. Apa yang akan kau lakukan
  5344. sekarang, penyihir?
  5345.  
  5346. 1172
  5347. 02:16:50,937 --> 02:16:52,872
  5348. Itu yang akan dilakukan.
  5349.  
  5350. 1173
  5351. 02:17:27,712 --> 02:17:29,772
  5352. Ini bisa saja lebih buruk.
  5353.  
  5354. 1174
  5355. 02:17:32,612 --> 02:17:35,372
  5356. Kau pasti bercanda?
  5357.  
  5358. 1175
  5359. 02:17:40,962 --> 02:17:42,552
  5360. Gandalf.
  5361.  
  5362. 1176
  5363. 02:17:46,952 --> 02:17:51,432
  5364. - Terlalu banyak, kita tak bisa melawannya.
  5365. - Hanya satu yang bisa menyelamatkan, cahaya.
  5366.  
  5367. 1177
  5368. 02:17:51,592 --> 02:17:54,782
  5369. Lari. Ayo.
  5370.  
  5371. 1178
  5372. 02:18:01,562 --> 02:18:06,212
  5373. Tunggu, barang berhargaku.
  5374. Tunggu!
  5375.  
  5376. 1179
  5377. 02:18:07,142 --> 02:18:10,192
  5378. Gollum.
  5379.  
  5380. 1180
  5381. 02:19:56,911 --> 02:20:01,071
  5382. Baggingses.Pencuri.
  5383.  
  5384. 1181
  5385. 02:20:01,261 --> 02:20:06,551
  5386. Terkutuk dan celakalah.
  5387. Kami akan benci selamanya.
  5388.  
  5389. 1182
  5390. 02:20:18,681 --> 02:20:22,521
  5391. Lima, enam, tujuh, delapan...
  5392.  
  5393. 1183
  5394. 02:20:22,741 --> 02:20:27,496
  5395. Bifur dan Bofur, sepuluh.
  5396. Fili dan Kili Dan. Itu dua belas.
  5397.  
  5398. 1184
  5399. 02:20:27,566 --> 02:20:30,809
  5400. Dan Bombur.
  5401. Yang ke tiga belas.
  5402.  
  5403. 1185
  5404. 02:20:30,891 --> 02:20:35,601
  5405. Dimana Bilbo?
  5406. Dimana Hobbit kita?
  5407.  
  5408. 1186
  5409. 02:20:36,731 --> 02:20:39,207
  5410. Dimana Hobbit kita?
  5411.  
  5412. 1187
  5413. 02:20:39,841 --> 02:20:44,586
  5414. Si kecil sialan. Sekarang ia hilang.
  5415. Ku pikir ia bersama Dori.
  5416.  
  5417. 1188
  5418. 02:20:44,686 --> 02:20:47,912
  5419. - Kau menyalahkan aku?
  5420. - Dimana kau terakhir melihatnya?
  5421.  
  5422. 1189
  5423. 02:20:47,976 --> 02:20:50,731
  5424. Ku rasa ia lolos saat pertama kita tersudut.
  5425.  
  5426. 1190
  5427. 02:20:50,851 --> 02:20:54,621
  5428. - Bagaimana sebenarnya? Katakan.
  5429. - Akan ku beritahu apa yang terjadi.
  5430.  
  5431. 1191
  5432. 02:20:54,681 --> 02:20:58,086
  5433. Tn. Baggins melihat kesempatan
  5434. dan dia mengambilnya.
  5435.  
  5436. 1192
  5437. 02:20:58,541 --> 02:21:01,411
  5438. Dia tak memikirkan hal lain
  5439. selain ranjang empuk dan perapian...
  5440.  
  5441. 1193
  5442. 02:21:01,511 --> 02:21:03,986
  5443. ...sejak pertama kali
  5444. keluar dari pintunya.
  5445.  
  5446. 1194
  5447. 02:21:04,066 --> 02:21:10,125
  5448. Kita takkan bertemu Hobbit kita lagi.
  5449. Dia sudah pergi jauh.
  5450.  
  5451. 1195
  5452. 02:21:21,116 --> 02:21:25,187
  5453. Tidak.
  5454. Dia tidak pergi.
  5455.  
  5456. 1196
  5457. 02:21:27,691 --> 02:21:33,841
  5458. Bilbo Baggins, aku belum pernah segembira ini
  5459. melihatmu selama hidupku.
  5460.  
  5461. 1197
  5462. 02:21:34,761 --> 02:21:38,921
  5463. - Bilbo, kami menyelamatkanmu.
  5464. - Bagaimana kau bisa melewati para Goblin?
  5465.  
  5466. 1198
  5467. 02:21:39,021 --> 02:21:41,950
  5468. Bagaimana, ya...
  5469.  
  5470. 1199
  5471. 02:21:49,575 --> 02:21:53,475
  5472. Oh, apa ini hal penting?
  5473. Dia sudah kembali.
  5474.  
  5475. 1200
  5476. 02:21:53,621 --> 02:21:57,316
  5477. Ini penting.
  5478. Aku ingin tahu.
  5479.  
  5480. 1201
  5481. 02:21:58,585 --> 02:22:01,700
  5482. Kenapa kau kembali?
  5483.  
  5484. 1202
  5485. 02:22:03,590 --> 02:22:08,085
  5486. Aku tahu kau meragukanku.
  5487. Aku tahu kau selalu begitu.
  5488.  
  5489. 1203
  5490. 02:22:08,310 --> 02:22:14,075
  5491. Dan kau benar, aku sering memikirkan rumahku.
  5492. Aku rindu bukuku.
  5493.  
  5494. 1204
  5495. 02:22:14,510 --> 02:22:18,065
  5496. Kursi dan kebunku.
  5497.  
  5498. 1205
  5499. 02:22:18,425 --> 02:22:22,988
  5500. Karna itu tempat aku tinggal.
  5501. Itu adalah rumahku.
  5502.  
  5503. 1206
  5504. 02:22:23,810 --> 02:22:26,955
  5505. Dan kenapa aku gabung kembali.
  5506.  
  5507. 1207
  5508. 02:22:28,395 --> 02:22:31,805
  5509. Kau tidak punya apa-apa.
  5510. Tempat tinggal.
  5511.  
  5512. 1208
  5513. 02:22:32,015 --> 02:22:34,786
  5514. Itu sudah diambil darimu.
  5515.  
  5516. 1209
  5517. 02:22:36,572 --> 02:22:40,839
  5518. Tapi aku akan membantumu
  5519. mengambilnya kembali semampuku.
  5520.  
  5521. 1210
  5522. 02:23:02,030 --> 02:23:07,350
  5523. Kejar mereka.
  5524. Robek-robek mereka.
  5525.  
  5526. 1211
  5527. 02:23:12,890 --> 02:23:16,930
  5528. - Keluar dari tungku panas...
  5529. - Dan masuk ke dalam api.
  5530.  
  5531. 1212
  5532. 02:23:16,995 --> 02:23:19,210
  5533. Lari!
  5534.  
  5535. 1213
  5536. 02:24:02,290 --> 02:24:07,005
  5537. Naik ke pepohonan. Kalian semua.
  5538. Ayo! Panjat! Bilbo.
  5539.  
  5540. 1214
  5541. 02:24:17,980 --> 02:24:20,070
  5542. Mereka datang.
  5543.  
  5544. 1215
  5545. 02:25:20,719 --> 02:25:22,499
  5546. Azog.
  5547.  
  5548. 1216
  5549. 02:25:27,679 --> 02:25:30,909
  5550. Kau mencium baunya?
  5551.  
  5552. 1217
  5553. 02:25:31,319 --> 02:25:35,789
  5554. Bau ketakutan?
  5555.  
  5556. 1218
  5557. 02:25:37,259 --> 02:25:44,009
  5558. Aku ingat ayahmu ada untuk merokok...
  5559.  
  5560. 1219
  5561. 02:25:44,039 --> 02:25:49,089
  5562. Thorin, anak Thrain.
  5563.  
  5564. 1220
  5565. 02:25:49,129 --> 02:25:51,359
  5566. Ini tidak mungkin benar.
  5567.  
  5568. 1221
  5569. 02:25:57,869 --> 02:26:00,449
  5570. Yang satu adalah milikku.
  5571.  
  5572. 1222
  5573. 02:26:00,699 --> 02:26:03,099
  5574. Bunuh sisanya.
  5575.  
  5576. 1223
  5577. 02:26:30,379 --> 02:26:32,839
  5578. Minum darah mereka.
  5579.  
  5580. 1224
  5581. 02:27:34,869 --> 02:27:36,459
  5582. Fili.
  5583.  
  5584. 1225
  5585. 02:28:25,248 --> 02:28:29,088
  5586. Tn. Gandalf. Tolong.
  5587.  
  5588. 1226
  5589. 02:30:04,588 --> 02:30:06,638
  5590. Tidak!
  5591.  
  5592. 1227
  5593. 02:30:17,988 --> 02:30:20,248
  5594. Thorin.
  5595.  
  5596. 1228
  5597. 02:30:38,658 --> 02:30:43,428
  5598. Ambilkan kepalanya.
  5599.  
  5600. 1229
  5601. 02:31:31,657 --> 02:31:34,487
  5602. Bunuh dia.
  5603.  
  5604. 1230
  5605. 02:34:08,236 --> 02:34:10,556
  5606. Thorin?
  5607.  
  5608. 1231
  5609. 02:35:30,164 --> 02:35:32,196
  5610. Thorin.
  5611.  
  5612. 1232
  5613. 02:35:48,866 --> 02:35:50,904
  5614. Si kecil.
  5615.  
  5616. 1233
  5617. 02:35:50,996 --> 02:35:55,016
  5618. Semua baik saja.
  5619. Bilbo ada di sini.
  5620.  
  5621. 1234
  5622. 02:35:55,096 --> 02:35:57,296
  5623. Dia aman.
  5624.  
  5625. 1235
  5626. 02:36:06,466 --> 02:36:08,116
  5627. Kau.
  5628.  
  5629. 1236
  5630. 02:36:11,411 --> 02:36:16,171
  5631. Apa yang telah kau lakukan?
  5632. Kau bisa saja terbunuh.
  5633.  
  5634. 1237
  5635. 02:36:17,856 --> 02:36:21,176
  5636. Bukankah sudah ku bilang kau akan jadi beban?
  5637.  
  5638. 1238
  5639. 02:36:21,326 --> 02:36:24,319
  5640. Dan kau tidak akan bertahan di alam liar?
  5641.  
  5642. 1239
  5643. 02:36:25,006 --> 02:36:28,566
  5644. Bahwa tak ada tempat bagimu di antara kami.
  5645.  
  5646. 1240
  5647. 02:36:32,471 --> 02:36:36,371
  5648. Aku belum pernah merasa bersalah
  5649. selama hidupku.
  5650.  
  5651. 1241
  5652. 02:36:48,595 --> 02:36:53,085
  5653. - Maafkan aku meragukanmu.
  5654. - Tidak, aku juga meragukan diriku.
  5655.  
  5656. 1242
  5657. 02:36:53,475 --> 02:36:56,685
  5658. Aku bukan pahlawan atau pejuang.
  5659.  
  5660. 1243
  5661. 02:36:58,595 --> 02:37:01,565
  5662. Bahkan bukan penyusup.
  5663.  
  5664. 1244
  5665. 02:37:19,295 --> 02:37:22,360
  5666. Apakah itu seperti yang ku pikirkan?
  5667.  
  5668. 1245
  5669. 02:37:37,303 --> 02:37:39,604
  5670. Erebor...
  5671.  
  5672. 1246
  5673. 02:37:39,895 --> 02:37:42,001
  5674. ...gunung kesepian...
  5675.  
  5676. 1247
  5677. 02:37:42,101 --> 02:37:47,630
  5678. ...kerajaan kurcaci besar terakhir
  5679. di Middle earth.
  5680.  
  5681. 1248
  5682. 02:37:49,075 --> 02:37:52,020
  5683. Rumah kami.
  5684.  
  5685. 1249
  5686. 02:37:55,070 --> 02:38:00,552
  5687. Burung gagak!
  5688. Burung-burung telah kembali ke gunung.
  5689.  
  5690. 1250
  5691. 02:38:03,355 --> 02:38:08,110
  5692. Itulah sayangku, Oin,
  5693. itu sejenis murai.
  5694.  
  5695. 1251
  5696. 02:38:08,380 --> 02:38:12,055
  5697. Tapi kita menganggapnya sebagai tanda.
  5698. Pertanda baik.
  5699.  
  5700. 1252
  5701. 02:38:12,135 --> 02:38:13,895
  5702. Kau benar.
  5703.  
  5704. 1253
  5705. 02:38:14,150 --> 02:38:17,920
  5706. Aku percaya bahwa
  5707. yang terburuk sudah berakhir.
  5708.  
  5709. 1254
  5710. 02:39:25,421 --> 02:39:45,350
  5711. Translated & edited by fitto bole
  5712.  
  5713. 1255
  5714. 02:40:09,892 --> 02:40:16,571
  5715. Far over the misty mountains rise.
  5716.  
  5717. 1256
  5718. 02:40:17,900 --> 02:40:24,124
  5719. Leave us standing upon the height.
  5720.  
  5721. 1257
  5722. 02:40:25,699 --> 02:40:28,373
  5723. What was before.
  5724.  
  5725. 1258
  5726. 02:40:29,620 --> 02:40:32,624
  5727. We see once more.
  5728.  
  5729. 1259
  5730. 02:40:33,791 --> 02:40:39,013
  5731. Is our kingdom a distant light.
  5732.  
  5733. 1260
  5734. 02:40:41,048 --> 02:40:46,396
  5735. Fiery mountain beneath the moon.
  5736.  
  5737. 1261
  5738. 02:40:47,847 --> 02:40:54,401
  5739. The words unspoken, we'll be there soon.
  5740.  
  5741. 1262
  5742. 02:40:55,980 --> 02:40:58,950
  5743. For home a song.
  5744.  
  5745. 1263
  5746. 02:40:59,984 --> 02:41:03,033
  5747. That echoes on.
  5748.  
  5749. 1264
  5750. 02:41:04,029 --> 02:41:09,377
  5751. And all who find us will know the tune.
  5752.  
  5753. 1265
  5754. 02:41:12,663 --> 02:41:15,917
  5755. Some folk we never forget.
  5756.  
  5757. 1266
  5758. 02:41:16,709 --> 02:41:20,054
  5759. Some kind we never forgive.
  5760.  
  5761. 1267
  5762. 02:41:20,880 --> 02:41:24,009
  5763. Haven't seen the back of us yet.
  5764.  
  5765. 1268
  5766. 02:41:24,967 --> 02:41:28,221
  5767. We'll fight as long as we live.
  5768.  
  5769. 1269
  5770. 02:41:28,971 --> 02:41:32,145
  5771. All eyes on the hidden door.
  5772.  
  5773. 1270
  5774. 02:41:32,892 --> 02:41:36,237
  5775. To the Lonely Mountain borne.
  5776.  
  5777. 1271
  5778. 02:41:37,021 --> 02:41:40,195
  5779. We'll ride in the gathering storm.
  5780.  
  5781. 1272
  5782. 02:41:40,858 --> 02:41:45,864
  5783. Until we get our long-forgotten gold.
  5784.  
  5785. 1273
  5786. 02:41:47,823 --> 02:41:53,671
  5787. We lay under the misty mountains cold.
  5788.  
  5789. 1274
  5790. 02:41:55,539 --> 02:41:58,042
  5791. In slumbers deep.
  5792.  
  5793. 1275
  5794. 02:41:59,210 --> 02:42:01,679
  5795. And dreams of gold.
  5796.  
  5797. 1276
  5798. 02:42:03,505 --> 02:42:06,725
  5799. We must awake.
  5800.  
  5801. 1277
  5802. 02:42:07,593 --> 02:42:10,563
  5803. Our lives to make.
  5804.  
  5805. 1278
  5806. 02:42:11,597 --> 02:42:16,603
  5807. And in the darkness a torch we hold.
  5808.  
  5809. 1279
  5810. 02:42:18,687 --> 02:42:24,035
  5811. From long ago when lanterns burned.
  5812.  
  5813. 1280
  5814. 02:42:25,736 --> 02:42:28,706
  5815. Until this day.
  5816.  
  5817. 1281
  5818. 02:42:29,740 --> 02:42:32,038
  5819. Our hearts have yearned.
  5820.  
  5821. 1282
  5822. 02:42:33,744 --> 02:42:36,588
  5823. Her fate unknown.
  5824.  
  5825. 1283
  5826. 02:42:37,873 --> 02:42:41,127
  5827. The Arkenstone.
  5828.  
  5829. 1284
  5830. 02:42:42,002 --> 02:42:44,425
  5831. What was stolen.
  5832.  
  5833. 1285
  5834. 02:42:45,839 --> 02:42:48,092
  5835. Must be returned.
  5836.  
  5837. 1286
  5838. 02:43:04,024 --> 02:43:07,745
  5839. We must awake.
  5840.  
  5841. 1287
  5842. 02:43:07,945 --> 02:43:11,745
  5843. And make the day.
  5844.  
  5845. 1288
  5846. 02:43:12,032 --> 02:43:18,005
  5847. To find a song for heart and soul.
  5848.  
  5849. 1289
  5850. 02:43:21,667 --> 02:43:24,967
  5851. Some folk we never forget.
  5852.  
  5853. 1290
  5854. 02:43:25,754 --> 02:43:29,008
  5855. Some kind we never forgive.
  5856.  
  5857. 1291
  5858. 02:43:29,925 --> 02:43:33,020
  5859. Haven't seen the end of it yet.
  5860.  
  5861. 1292
  5862. 02:43:34,096 --> 02:43:37,145
  5863. We'll fight as long as we live.
  5864.  
  5865. 1293
  5866. 02:43:37,975 --> 02:43:41,354
  5867. All eyes on the hidden door.
  5868.  
  5869. 1294
  5870. 02:43:42,021 --> 02:43:45,446
  5871. To the Lonely Mountain borne.
  5872.  
  5873. 1295
  5874. 02:43:46,108 --> 02:43:49,328
  5875. We'll ride in the gathering storm.
  5876.  
  5877. 1296
  5878. 02:43:50,112 --> 02:43:54,868
  5879. Till we get our long-forgotten gold.
  5880.  
  5881. 1297
  5882. 02:43:56,618 --> 02:44:04,048
  5883. Far away from misty mountains cold
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement