Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:59,733 --> 00:01:01,901
- <i>¿Sr. Rusk?</i>
- 2
- 00:01:05,032 --> 00:01:07,333
- <i>Sr. Rusk.</i>
- 3
- 00:01:10,598 --> 00:01:13,165
- <i>¿Sr. Rusk?</i>
- 4
- 00:01:13,167 --> 00:01:14,901
- <i>Jefe, ¿está ahí?</i>
- 5
- 00:01:16,066 --> 00:01:18,965
- Mia, por curiosidad,
- 6
- 00:01:18,967 --> 00:01:21,430
- ¿qué parte de "pon en espera
- mis llamadas" no entendiste?
- 7
- 00:01:21,432 --> 00:01:23,197
- Estoy en una reunión.
- 8
- 00:01:23,199 --> 00:01:25,333
- <i>Lo siento. Es Harold,
- y creo que algo anda mal.</i>
- 9
- 00:01:31,565 --> 00:01:33,599
- ¿Harold?
- 10
- 00:01:35,100 --> 00:01:36,564
- Pásamelo.
- 11
- 00:01:37,666 --> 00:01:38,964
- <i>Richard.</i>
- 12
- 00:01:38,966 --> 00:01:41,997
- Harold.
- ¿Qué hay, amigo?
- 13
- 00:01:41,999 --> 00:01:43,965
- ¿Por qué no regresaste
- conmigo y Elaine?
- 14
- 00:01:43,967 --> 00:01:46,097
- <i>¡Richard, me atraparon!</i>
- 15
- 00:01:46,099 --> 00:01:47,265
- ¿Atraparon?
- 16
- 00:01:47,267 --> 00:01:49,031
- <i>Elaine, Elaine,
- me han secuestrado.</i>
- 17
- 00:01:50,733 --> 00:01:53,731
- - Bájale. Bájale.
- - <i>¡Me apuntan a la cabeza!</i>
- 18
- 00:01:53,733 --> 00:01:55,997
- <i>¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
- ¿Qué hacen?</i>
- 19
- 00:01:55,999 --> 00:01:59,531
- Cálmate y explícame, lo más
- claro posible, lo que ocurre.
- 20
- 00:01:59,533 --> 00:02:02,564
- <i>¡Estoy en alguna parte de México
- con una pistola en la cabeza!</i>
- 21
- 00:02:02,566 --> 00:02:05,030
- - <i>¡No sé cuán más claro puedo ser!</i>
- - ¡Maldita sea!
- 22
- 00:02:05,032 --> 00:02:07,497
- Harold, está bien.
- Aquí estamos.
- 23
- 00:02:07,499 --> 00:02:09,563
- Pregúntales qué quieren.
- 24
- 00:02:09,565 --> 00:02:11,631
- ¿Qué es lo que quieren?
- 25
- 00:02:11,633 --> 00:02:14,265
- <i>Quieren 5 millones
- transferidos a una cuenta.</i>
- 26
- 00:02:14,267 --> 00:02:16,396
- <i>¡O van a colgarme de un puente!</i>
- 27
- 00:02:16,398 --> 00:02:19,463
- ¿5 millones de qué? ¿Pesos?
- 28
- 00:02:19,465 --> 00:02:21,396
- <i>Pesos... ¡Dólares!</i>
- 29
- 00:02:21,398 --> 00:02:22,466
- Estamos bien jodidos.
- 30
- 00:02:31,595 --> 00:02:35,442
- 2 DÍAS ANTES
- 31
- 00:02:40,366 --> 00:02:42,430
- ¿Harold?
- 32
- 00:02:42,432 --> 00:02:45,031
- Camina Riley.
- 33
- 00:02:45,033 --> 00:02:46,563
- <i>...y la nieve sigue perdurando.</i>
- 34
- 00:02:46,565 --> 00:02:48,197
- <i>Todos se quejan en Chicago,</i>
- 35
- 00:02:48,199 --> 00:02:49,532
- <i>y yo digo que le demos la vuelta.</i>
- 36
- 00:03:00,365 --> 00:03:01,367
- Te ayudo.
- 37
- 00:03:02,999 --> 00:03:04,900
- Te amo.
- 38
- 00:03:07,199 --> 00:03:10,033
- - Saluda a Stu.
- - Lo haré.
- 39
- 00:03:49,966 --> 00:03:52,366
- Quizás la vacación a la
- playa tenga que esperar.
- 40
- 00:03:54,032 --> 00:03:56,198
- Pero debo comprar un segundo auto.
- 41
- 00:03:56,200 --> 00:03:58,097
- - Bonnie siempre lo menciona.
- - Mierda.
- 42
- 00:03:58,099 --> 00:03:59,596
- Bonnie es la que te está matando.
- 43
- 00:03:59,598 --> 00:04:02,431
- Es decir, no me malinterpretes.
- Sé que la amas y todo eso.
- 44
- 00:04:02,433 --> 00:04:05,596
- Pero tu esposa es la razón por
- la cual todo está jodido, ¿sí?
- 45
- 00:04:05,598 --> 00:04:09,098
- Los préstamos.
- El ridículo tamaño de la oficina.
- 46
- 00:04:09,100 --> 00:04:12,231
- Ella tiene un cliente. Debería estar
- trabajando en tu cochera,
- 47
- 00:04:12,233 --> 00:04:14,563
- no rentando un espacio en
- el maldito Franklin Center.
- 48
- 00:04:14,565 --> 00:04:16,564
- Escucha, como tu contador,
- debo decirte,
- 49
- 00:04:16,566 --> 00:04:19,397
- te está llevando a aguas profundas,
- Harold, casi a la bancarrota.
- 50
- 00:04:19,399 --> 00:04:22,531
- Entonces, ¿dices que estoy quebrado?
- 51
- 00:04:22,533 --> 00:04:24,731
- No, digo que quedaste pobre, negro.
- 52
- 00:04:24,733 --> 00:04:28,098
- Además, se rumora que Promethium...
- 53
- 00:04:28,100 --> 00:04:30,497
- ...será absorbido por
- Powell o AFT.
- 54
- 00:04:30,499 --> 00:04:32,997
- De haber una fusión, deberías
- buscar otro trabajo.
- 55
- 00:04:32,999 --> 00:04:33,933
- ¿Qué?
- 56
- 00:04:36,265 --> 00:04:38,330
- No he escuchado nada al respecto.
- 57
- 00:04:38,332 --> 00:04:42,297
- Mira, viejo, le hago las cuentas a
- medio Powell, y esta mierda es real.
- 58
- 00:04:42,299 --> 00:04:44,463
- Stewart, Richard
- no me haría esto.
- 59
- 00:04:44,465 --> 00:04:47,031
- Es mi amigo, ¿sí?
- 60
- 00:04:47,033 --> 00:04:49,663
- Richard tiene una matrícula
- de tocador, Harold.
- 61
- 00:04:49,665 --> 00:04:52,364
- Hace flexiones
- en su maldita oficina.
- 62
- 00:04:52,366 --> 00:04:55,034
- Richard te haría eso.
- 63
- 00:05:06,465 --> 00:05:09,166
- Buenos días. Farmacéuticos
- Promethium. ¿Cómo puedo ayudarle?
- 64
- 00:05:24,700 --> 00:05:26,330
- ¡Harold!
- 65
- 00:05:26,332 --> 00:05:28,599
- ¡Viejo, son las 9:20!
- ¡Llegas tarde de nuevo!
- 66
- 00:05:30,732 --> 00:05:33,000
- ¿Cómo le llamas a esto?
- 67
- 00:05:35,999 --> 00:05:38,698
- - Creo que eso es todo, Sr. Rusk.
- - Muy bien.
- 68
- 00:05:38,700 --> 00:05:41,101
- - Te veo en el juego.
- - Claro.
- 69
- 00:05:44,333 --> 00:05:46,264
- Ven.
- 70
- 00:05:46,266 --> 00:05:47,567
- Entra aquí.
- 71
- 00:05:49,699 --> 00:05:52,230
- Tenía que hacerlo.
- 72
- 00:05:52,232 --> 00:05:55,397
- Todos saben que somos amigos.
- No puedo darte un trato especial.
- 73
- 00:05:55,399 --> 00:05:59,230
- Lo siento, Richard. Lake Shore
- era una locura esta mañana.
- 74
- 00:05:59,232 --> 00:06:00,496
- Siéntate.
- 75
- 00:06:00,498 --> 00:06:03,264
- Oye, Mia,
- tengo sed.
- 76
- 00:06:03,266 --> 00:06:04,530
- Muy bien.
- 77
- 00:06:04,532 --> 00:06:05,798
- ¿Listo para el juego de esta noche?
- 78
- 00:06:05,800 --> 00:06:08,964
- Esos cabrones de Benson-Smith
- están suplicando por una paliza.
- 79
- 00:06:08,966 --> 00:06:10,563
- Yo se las voy a dar.
- 80
- 00:06:10,565 --> 00:06:11,965
- - Tenga.
- - Gracias.
- 81
- 00:06:11,967 --> 00:06:14,098
- Dios mío.
- Sí, y luego mañana,
- 82
- 00:06:14,100 --> 00:06:16,396
- tú y yo nos divertiremos en México.
- 83
- 00:06:16,398 --> 00:06:18,129
- ¿Qué?
- 84
- 00:06:18,131 --> 00:06:20,396
- Elaine y yo vamos a
- acompañarte en este viaje.
- 85
- 00:06:20,398 --> 00:06:23,196
- No eres el único que puede
- ir por un poco de sol.
- 86
- 00:06:23,198 --> 00:06:25,065
- Esto es por el inventario faltante.
- 87
- 00:06:25,067 --> 00:06:27,663
- Mira, planeo hablar con Sánchez
- para llegar al fondo de eso.
- 88
- 00:06:27,665 --> 00:06:29,397
- No, Elaine y yo hablaremos con Sánchez.
- 89
- 00:06:29,399 --> 00:06:31,332
- Solo queremos verificar
- algunas cosas por allá.
- 90
- 00:06:32,966 --> 00:06:36,464
- Necesito que pongas todos los
- archivos de México en esto...
- 91
- 00:06:36,466 --> 00:06:38,998
- ...y se lo des a Elaine.
- 92
- 00:06:39,000 --> 00:06:41,267
- Oye, gracias, amigo.
- 93
- 00:06:49,632 --> 00:06:50,900
- Richard.
- 94
- 00:06:52,000 --> 00:06:54,031
- ¿Está todo bien aquí?
- 95
- 00:06:54,033 --> 00:06:56,464
- Es solo que escuché un rumor,
- 96
- 00:06:56,466 --> 00:06:59,299
- algo sobre una posible fusión.
- 97
- 00:07:03,098 --> 00:07:04,934
- Harold, escucha.
- 98
- 00:07:07,265 --> 00:07:11,065
- Cuando necesitabas un
- trabajo y me buscaste,
- 99
- 00:07:11,067 --> 00:07:14,730
- dije que si te quedabas conmigo,
- tu vida sería como un video de rap.
- 100
- 00:07:14,732 --> 00:07:16,263
- ¿Cierto?
- 101
- 00:07:16,265 --> 00:07:18,596
- ¿Y siempre he cuidado de ti?
- 102
- 00:07:18,598 --> 00:07:21,396
- Te di un increíble puesto de
- supervisor de operaciones.
- 103
- 00:07:21,398 --> 00:07:22,496
- Sí.
- 104
- 00:07:22,498 --> 00:07:24,130
- Te di la asignación de México.
- 105
- 00:07:24,132 --> 00:07:25,331
- Sí.
- 106
- 00:07:25,333 --> 00:07:28,230
- Le di el trabajo a Bonnie
- de diseñar mi loft,
- 107
- 00:07:28,232 --> 00:07:31,130
- y no tenía ni un carajo de experiencia.
- 108
- 00:07:31,132 --> 00:07:32,464
- Eso fue generoso.
- 109
- 00:07:32,466 --> 00:07:34,630
- Créeme.
- Ten paciencia, viejo.
- 110
- 00:07:34,632 --> 00:07:36,464
- Y todo será revelado.
- 111
- 00:07:36,466 --> 00:07:39,533
- ¿Por qué no me lo
- revelas a mí... ahora?
- 112
- 00:07:42,299 --> 00:07:45,333
- ¿Te conté acerca de los dos gorilas?
- 113
- 00:07:46,466 --> 00:07:48,530
- Muy bien.
- Lo leí en este libro.
- 114
- 00:07:48,532 --> 00:07:50,263
- Dos gorilas, ¿sí?
- 115
- 00:07:50,265 --> 00:07:52,430
- Y cada día los alimentan
- con zanahorias.
- 116
- 00:07:52,432 --> 00:07:54,230
- Y cada día se comen
- las zanahorias.
- 117
- 00:07:54,232 --> 00:07:56,697
- No hay problema. ¡Ñam-ñam!
- Muy delicioso.
- 118
- 00:07:56,699 --> 00:08:00,630
- Excepto, un día, el entrenador, le da
- a uno de los gorilas una banana,
- 119
- 00:08:00,632 --> 00:08:02,730
- y el otro siempre
- recibe sus zanahorias,
- 120
- 00:08:02,732 --> 00:08:04,997
- y no quiere comerse
- las zanahorias.
- 121
- 00:08:04,999 --> 00:08:07,032
- ¿Sabes por qué? Porque vio al
- otro comerse la banana.
- 122
- 00:08:09,032 --> 00:08:10,166
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- 123
- 00:08:13,131 --> 00:08:14,397
- Harold.
- 124
- 00:08:17,031 --> 00:08:19,032
- Cómete tus putas zanahorias.
- 125
- 00:08:20,298 --> 00:08:23,364
- Porque te guardo
- las espaldas, ¿sí?
- 126
- 00:08:23,366 --> 00:08:26,200
- Y luego estarás nadando en
- bananas antes de enterarte.
- 127
- 00:08:27,231 --> 00:08:28,564
- ¿Verdad?
- 128
- 00:08:28,566 --> 00:08:30,432
- Video de rap.
- 129
- 00:08:32,199 --> 00:08:33,331
- Mia.
- 130
- 00:08:33,333 --> 00:08:34,533
- Hambre.
- 131
- 00:08:44,566 --> 00:08:46,430
- El recibo está en la bolsa.
- 132
- 00:08:46,432 --> 00:08:48,566
- - Gracias.
- - Gracias.
- 133
- 00:09:03,533 --> 00:09:05,032
- Basta.
- 134
- 00:09:11,266 --> 00:09:13,996
- Vaya. Todo eso sin
- entrenamiento profesional.
- 135
- 00:09:13,998 --> 00:09:16,364
- Eso es bueno, viejo.
- 136
- 00:09:16,366 --> 00:09:19,996
- No tienes que ser un
- imbécil al respecto.
- 137
- 00:09:19,998 --> 00:09:20,699
- Muy bien.
- 138
- 00:09:22,165 --> 00:09:24,631
- Decidido.
- Me gusta.
- 139
- 00:09:24,633 --> 00:09:26,997
- Llegará lejos.
- 140
- 00:09:26,999 --> 00:09:28,664
- Hola, extraño.
- 141
- 00:09:28,666 --> 00:09:31,096
- Nelly.
- ¿Qué haces aquí?
- 142
- 00:09:31,098 --> 00:09:32,900
- Te nos desapareciste.
- 143
- 00:09:34,299 --> 00:09:36,300
- ¿Ya consideraste
- la oferta de Monty?
- 144
- 00:09:38,066 --> 00:09:40,596
- No puedes entrar aquí
- hablando sobre eso, ¿de acuerdo?
- 145
- 00:09:40,598 --> 00:09:43,331
- Estoy trabajando.
- 146
- 00:09:43,333 --> 00:09:44,530
- Sí.
- 147
- 00:09:44,532 --> 00:09:47,097
- Te ves súper ocupado.
- 148
- 00:09:47,099 --> 00:09:49,596
- Sí, estas nenas no
- se limpian solitas, ¿sí?
- 149
- 00:09:49,598 --> 00:09:52,229
- Entonces, ¿te anotas o no?
- 150
- 00:09:52,231 --> 00:09:54,264
- No puedo. Es muy peligroso.
- 151
- 00:09:54,266 --> 00:09:57,264
- Vamos, Miles.
- No seas gallina.
- 152
- 00:09:57,266 --> 00:10:00,297
- Puedes hacerlo.
- No es tan difícil.
- 153
- 00:10:00,299 --> 00:10:02,731
- Cierto. Aprecio mucho el discurso
- motivacional, pero no va a suceder.
- 154
- 00:10:02,733 --> 00:10:05,030
- Mira, son solo una
- par de pastillas...
- 155
- 00:10:05,032 --> 00:10:07,064
- ...del laboratorio
- del amigo de Monty...
- 156
- 00:10:07,066 --> 00:10:09,496
- ...para averiguar lo que
- contienen y hacer las suyas.
- 157
- 00:10:09,498 --> 00:10:12,063
- Lo único que debes hacer
- es traerlas. Será fácil.
- 158
- 00:10:12,065 --> 00:10:15,129
- Además, es un viaje gratis a México.
- ¿Qué más quieres?
- 159
- 00:10:15,131 --> 00:10:17,063
- Cierto, seré como una
- pequeña mula de droga.
- 160
- 00:10:17,065 --> 00:10:19,165
- Perfecto. Te enviaré una carta
- de gracias desde la cárcel.
- 161
- 00:10:20,432 --> 00:10:22,130
- De acuerdo. Bien.
- 162
- 00:10:22,132 --> 00:10:24,163
- No quieres 20 mil,
- 163
- 00:10:24,165 --> 00:10:25,899
- ese es tu problema.
- 164
- 00:10:27,465 --> 00:10:29,032
- ¿Veinte mil?
- Dijiste que eran 10.
- 165
- 00:10:30,633 --> 00:10:32,630
- Sí, lo eran.
- 166
- 00:10:32,632 --> 00:10:33,933
- Son 20 ahora.
- 167
- 00:10:34,533 --> 00:10:35,566
- ¿En serio?
- 168
- 00:10:40,166 --> 00:10:43,063
- En serio.
- 169
- 00:10:43,065 --> 00:10:46,199
- Y puedes llevar a tu Barbie
- de Tienda de guitarras.
- 170
- 00:10:59,533 --> 00:11:02,266
- - ¿Qué fue todo eso?
- - ¿Qué?
- 171
- 00:11:03,332 --> 00:11:04,396
- Eso.
- 172
- 00:11:04,398 --> 00:11:06,099
- Nada.
- 173
- 00:11:07,533 --> 00:11:09,333
- ¿Ya has ido a México, cariño?
- 174
- 00:11:15,699 --> 00:11:18,797
- MIS CUENTAS
- 175
- 00:11:20,820 --> 00:11:23,887
- CUENTA CORRIENTE (0414)
- CUENTA DE AHORROS (0988)
- 176
- 00:11:23,987 --> 00:11:25,671
- TARJETAS DE CRÉDITO
- 177
- 00:11:31,966 --> 00:11:33,265
- Richard.
- 178
- 00:11:33,267 --> 00:11:35,496
- <i>Hola, escucha. Mi reunión de
- almuerzo se alargó un poco.</i>
- 179
- 00:11:35,498 --> 00:11:38,130
- <i>No lograré llegar a la
- oficina antes del juego.</i>
- 180
- 00:11:38,132 --> 00:11:41,296
- ¿Te importaría tomar mi
- bolso antes de irte?
- 181
- 00:11:41,298 --> 00:11:42,698
- <i>Está debajo de mi escritorio.</i>
- 182
- 00:11:42,700 --> 00:11:44,331
- De acuerdo.
- 183
- 00:11:44,333 --> 00:11:46,600
- Muy bien.
- Te veo en el gimnasio.
- 184
- 00:11:48,700 --> 00:11:50,697
- Oye. Lo siento.
- 185
- 00:11:50,699 --> 00:11:52,566
- Tuve que lidiar con algo.
- 186
- 00:11:55,598 --> 00:11:59,163
- Mia, Richard me pidió
- tomar algo para el juego.
- 187
- 00:11:59,165 --> 00:12:00,533
- Sí.
- 188
- 00:12:17,776 --> 00:12:19,565
- Presentación para
- Famacéuticos Powell
- 189
- 00:12:39,489 --> 00:12:41,129
- Presentación Farmacéuticos Powell
- En 2 días a las 3PM
- 190
- 00:12:42,271 --> 00:12:45,390
- Presentación Farmacéuticos Powell
- En 2 días a las 3PM
- 191
- 00:13:01,799 --> 00:13:03,915
- Copiando 100 archivos a "PROMETHIUM MX"
- 192
- 00:13:14,032 --> 00:13:16,297
- Lo sé, pero no todo debe
- tener sentido, Tony.
- 193
- 00:13:16,299 --> 00:13:18,229
- Scotland Yard está en Inglaterra.
- 194
- 00:13:18,231 --> 00:13:20,300
- ¿Quién carajos puede explicar eso?
- 195
- 00:13:24,199 --> 00:13:26,964
- Ahora solo me aburres.
- 196
- 00:13:26,966 --> 00:13:29,030
- Oye. ¿Quería preguntarte algo?
- 197
- 00:13:29,032 --> 00:13:31,663
- Oye. Te daré un consejo.
- ¿Me escuchas, Tony Tones?
- 198
- 00:13:31,665 --> 00:13:33,197
- Bien.
- 199
- 00:13:33,199 --> 00:13:35,530
- Deja de llorar.
- Ve a desempleo.
- 200
- 00:13:35,532 --> 00:13:37,566
- Empieza a actuar como
- un puto hombre.
- 201
- 00:13:39,532 --> 00:13:41,065
- ¡Kenny!
- 202
- 00:13:47,099 --> 00:13:48,363
- Es una falta.
- 203
- 00:13:48,365 --> 00:13:49,696
- ¡Falta!
- 204
- 00:13:51,633 --> 00:13:53,300
- ¡Estás bromeando!
- 205
- 00:14:16,398 --> 00:14:19,230
- <i>Todos estos principiantes...</i>
- 206
- 00:14:19,232 --> 00:14:21,196
- <i>...realmente han pagado
- su derecho de piso.</i>
- 207
- 00:14:23,966 --> 00:14:25,933
- ¿Cómo te fue donde Richard?
- 208
- 00:14:27,099 --> 00:14:28,467
- Bien.
- 209
- 00:14:29,698 --> 00:14:33,729
- ¿Tienes alguna pista
- sobre otros clientes?
- 210
- 00:14:33,731 --> 00:14:35,630
- Stu está un poco preocupado.
- 211
- 00:14:35,632 --> 00:14:39,630
- Dijo que tu oficina está
- quizás costando demasiado.
- 212
- 00:14:39,632 --> 00:14:40,567
- ¿Qué?
- 213
- 00:14:42,532 --> 00:14:43,997
- Nada.
- 214
- 00:14:43,999 --> 00:14:45,396
- Está bien.
- 215
- 00:14:56,966 --> 00:14:59,296
- Aún no entiendo porqué
- nos dió sus entradas.
- 216
- 00:14:59,298 --> 00:15:01,029
- Te lo dije, se va de gira.
- 217
- 00:15:01,031 --> 00:15:03,696
- Necesita llevarle algo
- a su mamá. Por aquí.
- 218
- 00:15:03,698 --> 00:15:05,596
- ¿En qué banda toca?
- 219
- 00:15:05,598 --> 00:15:08,464
- Por favor. Solo agradece que
- le sacamos un viaje gratis.
- 220
- 00:15:08,466 --> 00:15:11,300
- - Estoy feliz. Claro que lo estoy.
- - Necesito mear. Ténme esto un momento.
- 221
- 00:15:12,698 --> 00:15:14,229
- Mira, relájate.
- 222
- 00:15:14,231 --> 00:15:15,899
- Todo va a estar bien, ¿sí?
- 223
- 00:15:17,433 --> 00:15:19,130
- - Maldita sea, amigo.
- - Lo siento.
- 224
- 00:15:19,132 --> 00:15:20,900
- Tranquilo, tigre.
- 225
- 00:15:23,166 --> 00:15:24,633
- ¡Harold!
- 226
- 00:15:30,998 --> 00:15:33,497
- <i>Pasaportes y pases de abordar...</i>
- 227
- 00:15:33,499 --> 00:15:37,630
- Ahí está de nuevo.
- ¿Qué es ese olor?
- 228
- 00:15:37,632 --> 00:15:40,900
- La barbacoa de Fat Willy.
- Siempre le llevo a Angel.
- 229
- 00:15:41,466 --> 00:15:42,531
- Angel.
- 230
- 00:15:46,664 --> 00:15:48,066
- Ahí lo tienes.
- 231
- 00:15:49,333 --> 00:15:51,595
- Déjame presentarte a nuestros
- co-presidentes,
- 232
- 00:15:51,597 --> 00:15:54,267
- El Sr. Rusk
- y la Sra. Markinson.
- 233
- 00:16:01,698 --> 00:16:04,096
- Una nueva app. Increíble.
- 234
- 00:16:04,098 --> 00:16:07,730
- ¿Sabes que es increíble también?
- Aprender un idioma extranjero.
- 235
- 00:16:07,732 --> 00:16:10,300
- <i>Yo quiero</i>
- Taco Bell, ¿eh?
- 236
- 00:16:12,565 --> 00:16:15,199
- Eso es sensacional. ¿Podríamos
- irnos a la mierda de aquí?
- 237
- 00:16:48,731 --> 00:16:51,030
- Harold.
- Bienvenido de vuelta.
- 238
- 00:16:51,032 --> 00:16:54,330
- Este es Celerino Sánchez,
- nuestro gerente de planta,
- 239
- 00:16:54,332 --> 00:16:56,300
- y Roberto Vega,
- su mano derecha.
- 240
- 00:16:59,231 --> 00:17:01,297
- Muy bien, debemos hablar contigo.
- 241
- 00:17:01,299 --> 00:17:03,599
- - De acuerdo.
- - Contigo no.
- 242
- 00:17:06,631 --> 00:17:08,430
- Mi oficina está por aquí.
- 243
- 00:17:08,432 --> 00:17:09,432
- Bien.
- 244
- 00:17:11,965 --> 00:17:13,598
- - Lo siento.
- - No hay problema, Harold.
- 245
- 00:17:17,432 --> 00:17:19,063
- Tomen asiento, por favor.
- 246
- 00:17:19,065 --> 00:17:21,230
- Gracias.
- 247
- 00:17:21,232 --> 00:17:23,964
- Harold, aguántate un poco,
- 248
- 00:17:23,966 --> 00:17:25,433
- y vendré por ti después,
- ¿de acuerdo?
- 249
- 00:17:28,698 --> 00:17:30,132
- Dios mío.
- 250
- 00:17:34,199 --> 00:17:36,196
- ¿Acaso no venden
- condones por aquí?
- 251
- 00:17:36,198 --> 00:17:38,696
- De acuerdo, Sánchez.
- 252
- 00:17:38,698 --> 00:17:41,697
- ¿Quieres decirme qué es eso?
- 253
- 00:17:41,699 --> 00:17:43,964
- Es un reporte de inventario.
- 254
- 00:17:43,966 --> 00:17:45,696
- Así es. ¿Qué crees que está diciéndome?
- 255
- 00:17:45,698 --> 00:17:47,996
- Señor, debe entender...
- 256
- 00:17:47,998 --> 00:17:50,165
- Solo responde a
- la pregunta, Suárez.
- 257
- 00:17:51,165 --> 00:17:53,099
- - Sánchez.
- - De acuerdo.
- 258
- 00:17:54,564 --> 00:17:57,562
- El reporte dice que el
- inventario es ligero,
- 259
- 00:17:57,564 --> 00:18:00,297
- mientras sigo intentando venderle
- su producto al Señor Villegas,
- 260
- 00:18:00,299 --> 00:18:01,496
- como lo pidió.
- 261
- 00:18:01,498 --> 00:18:03,397
- Te dijimos que lo interrumpieras.
- 262
- 00:18:03,399 --> 00:18:06,097
- Con todo respeto, no
- funciona de esa manera.
- 263
- 00:18:06,099 --> 00:18:08,963
- Así es exactamente como funciona.
- 264
- 00:18:08,965 --> 00:18:11,697
- Yo hago un producto. Yo decido
- a quién se lo vendo. ¿Cierto?
- 265
- 00:18:11,699 --> 00:18:14,129
- Tú decides si quieres un
- futuro con la empresa...
- 266
- 00:18:14,131 --> 00:18:17,196
- De nuevo,
- <i>con todo respeto,</i>
- 267
- 00:18:17,198 --> 00:18:19,263
- si no sigo entregando,
- 268
- 00:18:19,265 --> 00:18:21,630
- no tendré ningún futuro.
- 269
- 00:18:21,632 --> 00:18:23,063
- Cuando necesitabas dinero,
- me lo pediste a mí...
- 270
- 00:18:23,065 --> 00:18:27,032
- Cuando necesitabas dinero, te pedimos que
- vendieras algunos productos del catálogo...
- 271
- 00:18:28,131 --> 00:18:30,430
- ...y no decirle nada a Harold.
- 272
- 00:18:30,432 --> 00:18:33,197
- Ahora, no necesitamos dinero.
- Te decimos que te detengas.
- 273
- 00:18:33,199 --> 00:18:35,663
- No veo que porqué es
- tan difícil de entender.
- 274
- 00:18:35,665 --> 00:18:38,330
- - Es un momento sensible para la empresa.
- - Sí.
- 275
- 00:18:38,332 --> 00:18:40,964
- Vamos a tener gente viniendo aquí,
- y van a revisar las cosas,
- 276
- 00:18:40,966 --> 00:18:43,331
- y queremos asegurarnos
- que todo esté en orden.
- 277
- 00:18:43,333 --> 00:18:47,263
- Lo entiendo, pero el Señor Villegas
- espera su envío habitual.
- 278
- 00:18:47,265 --> 00:18:50,729
- Con la Pantera Negra no se juega.
- 279
- 00:18:50,731 --> 00:18:54,530
- No puedes asustarme con cuentos
- de los grandes carteles malos, ¿verdad?
- 280
- 00:18:54,532 --> 00:18:56,099
- Sé cómo funcionan las cosas.
- 281
- 00:18:56,732 --> 00:18:58,230
- No en México.
- 282
- 00:18:58,232 --> 00:19:01,163
- Bueno, en lo que a mí respecta,
- no estamos en México.
- 283
- 00:19:01,165 --> 00:19:04,596
- Esta es una empresa norteamericana
- haciendo un producto norteamericano,
- 284
- 00:19:04,598 --> 00:19:07,130
- y te lo digo en norteamericano,
- 285
- 00:19:07,132 --> 00:19:08,729
- para asegurarme que
- el inventario esté bien.
- 286
- 00:19:08,731 --> 00:19:12,164
- Sí. Es decir, si puedes
- criar a 35 niños,
- 287
- 00:19:12,166 --> 00:19:15,963
- creo que puedes manejar
- a un narcotraficante.
- 288
- 00:19:15,965 --> 00:19:18,264
- - ¿No?
- - <i>¿Comprende?</i>
- 289
- 00:19:18,266 --> 00:19:20,300
- - De acuerdo.
- - Vámonos.
- 290
- 00:19:21,398 --> 00:19:22,429
- <i>Gracias.</i>
- 291
- 00:19:22,431 --> 00:19:23,431
- <i>Adiós.</i>
- 292
- 00:19:25,232 --> 00:19:27,197
- Que tengan un buen día.
- 293
- 00:19:27,199 --> 00:19:28,566
- Harold, vámonos.
- 294
- 00:19:44,265 --> 00:19:46,163
- Harold, para que lo sepas,
- 295
- 00:19:46,165 --> 00:19:48,264
- el asunto del inventario
- nos preocupaba.
- 296
- 00:19:48,266 --> 00:19:50,596
- Por eso vinimos aquí
- para hablar con Sánchez,
- 297
- 00:19:50,598 --> 00:19:52,562
- para asegurarnos que todo
- siguiera su curso normal.
- 298
- 00:19:52,564 --> 00:19:54,395
- No es un reflejo de ti.
- 299
- 00:19:54,397 --> 00:19:58,396
- No, ciertamente no lo es.
- Sabes que valoramos tu trabajo.
- 300
- 00:19:58,398 --> 00:20:01,629
- - Comenzaba a creer que era otra cosa.
- - Bueno, estás oyendo cosas.
- 301
- 00:20:01,631 --> 00:20:03,230
- Está oyendo cosas.
- 302
- 00:20:03,232 --> 00:20:07,563
- Harold, cuando estaba
- en la secundaria,
- 303
- 00:20:07,565 --> 00:20:10,696
- se corrió el rumor de que
- dejé que el equipo de lacrosse...
- 304
- 00:20:10,698 --> 00:20:14,963
- ...me cogiera por turnos en el
- parqueo de un restaurante.
- 305
- 00:20:14,965 --> 00:20:17,264
- Odiaba al equipo de lacrosse.
- 306
- 00:20:17,266 --> 00:20:20,063
- Eran un montón de niños ricos...
- 307
- 00:20:20,065 --> 00:20:24,064
- ...y flácidos piratas que haya
- conocido en mi vida.
- 308
- 00:20:24,066 --> 00:20:26,729
- - Aquí tiene, señor.
- - Gracias.
- 309
- 00:20:26,731 --> 00:20:31,097
- Preferiría darle un anulingus a ese
- mesero que comer en ese restaurante.
- 310
- 00:20:31,099 --> 00:20:33,196
- - ¿Qué es un anulingus?
- - Es cuando...
- 311
- 00:20:33,198 --> 00:20:34,729
- No creas todo lo que oyes...
- 312
- 00:20:34,731 --> 00:20:36,295
- ...probablemente ese
- sea el punto, ¿cierto?
- 313
- 00:20:36,297 --> 00:20:38,330
- Exactamente.
- Vas a estar bien.
- 314
- 00:20:38,332 --> 00:20:39,933
- No vamos a vender la empresa.
- 315
- 00:20:41,532 --> 00:20:42,899
- ¿Bien?
- 316
- 00:20:46,431 --> 00:20:48,298
- Ya regreso.
- 317
- 00:20:51,564 --> 00:20:53,363
- No creo que sepa algo.
- 318
- 00:20:53,365 --> 00:20:56,463
- - Hasta me siento mal por él.
- - Cierto.
- 319
- 00:20:56,465 --> 00:20:59,097
- Alguien debería
- sacarlo de su miseria.
- 320
- 00:20:59,099 --> 00:21:00,196
- En serio.
- 321
- 00:21:00,198 --> 00:21:02,563
- No, literalmente.
- 322
- 00:21:02,565 --> 00:21:06,000
- Alguien debería sacarlo
- de su puta miseria.
- 323
- 00:21:07,598 --> 00:21:08,900
- Angel.
- 324
- 00:21:11,531 --> 00:21:12,662
- Puedes irte.
- 325
- 00:21:12,664 --> 00:21:14,332
- Te veo mañana.
- 326
- 00:21:16,598 --> 00:21:17,633
- De acuerdo.
- 327
- 00:21:20,397 --> 00:21:22,997
- Pero cuando se casaron,
- ella era gorda.
- 328
- 00:21:22,999 --> 00:21:26,396
- Tenía 50 libras más que ahora.
- 329
- 00:21:26,398 --> 00:21:28,463
- Yo dije,
- "No lo hagas."
- 330
- 00:21:28,465 --> 00:21:30,997
- La gente gorda es muy graciosa.
- 331
- 00:21:32,699 --> 00:21:34,064
- <i>Gracias.</i>
- 332
- 00:21:34,066 --> 00:21:35,562
- ¿Quieres venir a mi
- habitación esta noche?
- 333
- 00:21:35,564 --> 00:21:37,229
- Estoy muy cansado.
- 334
- 00:21:37,231 --> 00:21:39,495
- - Hola, amigo.
- - ¿De qué me perdí?
- 335
- 00:21:39,497 --> 00:21:43,496
- Iré a revisar algunos e-mails
- y tal vez vaya al sauna...
- 336
- 00:21:43,498 --> 00:21:46,228
- ...después de hacer
- un poco de CrossFit.
- 337
- 00:21:46,230 --> 00:21:48,431
- - Los veo en la mañana.
- - Estás seguro...
- 338
- 00:22:00,397 --> 00:22:02,032
- Quieres...
- 339
- 00:22:03,498 --> 00:22:06,429
- Sabes, yo también me marcho.
- 340
- 00:22:06,431 --> 00:22:08,395
- El vuelo sale temprano, así que...
- 341
- 00:22:11,664 --> 00:22:13,598
- - Eso es todo.
- - Buenas noches.
- 342
- 00:22:20,365 --> 00:22:23,033
- ¿Cuál es tu problema?
- Me dejaste tirada.
- 343
- 00:22:26,032 --> 00:22:27,596
- <i>Cierto.</i>
- 344
- 00:22:27,598 --> 00:22:29,366
- <i>Alguien debería
- sacarlo de su miseria.</i>
- 345
- 00:22:31,464 --> 00:22:33,996
- <i>No, literalmente.</i>
- 346
- 00:22:33,998 --> 00:22:37,129
- <i>Alguien debería sacarlo
- de su puta miseria.</i>
- 347
- 00:22:37,131 --> 00:22:38,963
- <i>Bueno, cuando se
- lleve a cabo la venta,</i>
- 348
- 00:22:38,965 --> 00:22:41,130
- <i>eso será lo último que
- veas de Harold Soyinka.</i>
- 349
- 00:22:41,132 --> 00:22:43,629
- <i>Está en la lista del 86.</i>
- 350
- 00:22:43,631 --> 00:22:45,530
- <i>Tal vez lo indemnicen,</i>
- 351
- 00:22:45,532 --> 00:22:49,330
- <i>pero creo que van
- a limpiar la puta mesa.</i>
- 352
- 00:22:49,332 --> 00:22:52,295
- <i>Su esposa debe ser
- una gran triunfadora.</i>
- 353
- 00:22:52,297 --> 00:22:53,663
- <i>En realidad, lo es.</i>
- 354
- 00:22:53,665 --> 00:22:56,529
- <i>Pero cuando se casaron,
- ella era gorda.</i>
- 355
- 00:22:56,531 --> 00:22:59,395
- <i>Tenía 50 libras más que ahora.</i>
- 356
- 00:23:08,940 --> 00:23:11,829
- ¿Llegaste a México?
- 357
- 00:23:19,431 --> 00:23:20,565
- De acuerdo.
- 358
- 00:23:26,157 --> 00:23:29,198
- Sí, acabo de registrarme en el hotel.
- 359
- 00:23:29,998 --> 00:23:32,063
- Se suponía que
- Richard era mi amigo.
- 360
- 00:23:32,065 --> 00:23:35,030
- ¡Increíble!
- ¡Simplemente increíble!
- 361
- 00:23:35,032 --> 00:23:36,529
- <i>Tienes todo el derecho
- de estar molesto.</i>
- 362
- 00:23:36,531 --> 00:23:38,595
- Lo juro...
- 363
- 00:23:38,597 --> 00:23:42,096
- Se supone que no debo tocar el
- minibar, pero voy a hacerlo.
- 364
- 00:23:42,098 --> 00:23:45,096
- Ya no me importa. Lo haré.
- Me tomaré el merlot.
- 365
- 00:23:46,397 --> 00:23:49,196
- <i>Me siento horrible.</i>
- 366
- 00:23:49,198 --> 00:23:50,565
- Debí decírtelo en la cara.
- 367
- 00:23:55,164 --> 00:23:57,000
- ¿Qué debiste decirme en la cara?
- 368
- 00:23:58,465 --> 00:24:00,566
- - El e-mail.
- - ¿Qué e-mail?
- 369
- 00:24:02,432 --> 00:24:05,262
- - Solo dime lo que ibas a decir.
- - <i>No, no, no, no, no.</i>
- 370
- 00:24:05,264 --> 00:24:07,331
- ¿Qué debiste decirme?
- 371
- 00:24:09,198 --> 00:24:12,062
- <i>Sabes...</i>
- 372
- 00:24:12,064 --> 00:24:15,430
- <i>¿Conoces el experimento
- del gorila invisible, Harold?</i>
- 373
- 00:24:15,432 --> 00:24:18,196
- ¿Por qué ahora todo el
- mundo habla de gorilas?
- 374
- 00:24:18,198 --> 00:24:20,429
- Hay un video, ¿cierto?
- 375
- 00:24:20,431 --> 00:24:23,229
- Unas personas en camisa negra.
- Otras en camisa blanca.
- 376
- 00:24:23,231 --> 00:24:25,430
- Y tienes que contar cuántas veces...
- 377
- 00:24:25,432 --> 00:24:28,162
- ...los de camisa blanca pasan
- la pelota de un lado al otro.
- 378
- 00:24:28,164 --> 00:24:31,696
- <i>Esta persona en traje de gorila
- camina hacia el centro del grupo.</i>
- 379
- 00:24:31,698 --> 00:24:35,697
- <i>El experimento es si estás tan
- concentrado en la pelota o no...</i>
- 380
- 00:24:35,699 --> 00:24:37,362
- <i>...que no alcanzas a ver al gorila.</i>
- 381
- 00:24:37,364 --> 00:24:40,429
- <i>Serías parte del
- grupo que no lo vió.</i>
- 382
- 00:24:40,431 --> 00:24:41,565
- ¿Ver qué?
- 383
- 00:24:44,198 --> 00:24:45,566
- <i>Estoy teniendo una aventura.</i>
- 384
- 00:24:46,431 --> 00:24:48,495
- <i>Voy a dejarte</i>
- 385
- 00:24:48,497 --> 00:24:50,064
- Eso es lo que el e-mail decía.
- 386
- 00:24:57,597 --> 00:24:59,331
- No viste al gorila.
- 387
- 00:25:01,564 --> 00:25:05,031
- ¿Tu aventura es el gorila?
- 388
- 00:25:06,131 --> 00:25:07,900
- Sí.
- 389
- 00:25:09,197 --> 00:25:11,063
- ¿Qué es la pelota?
- 390
- 00:25:11,065 --> 00:25:12,996
- <i>¿La pelota?</i>
- 391
- 00:25:12,998 --> 00:25:15,299
- ¿Es nuestro matrimonio, la pelota?
- 392
- 00:25:16,297 --> 00:25:17,565
- <i>No sé qué es la pelota.</i>
- 393
- 00:25:19,564 --> 00:25:21,899
- No se supone
- que deba estar...
- 394
- 00:25:23,131 --> 00:25:26,062
- ...buscando gorilas,
- Bonnie.
- 395
- 00:25:26,064 --> 00:25:27,696
- Se supone que debo
- estar cuidando la pelota.
- 396
- 00:25:27,698 --> 00:25:29,229
- <i>Ese es mi trabajo.</i>
- 397
- 00:25:29,231 --> 00:25:30,629
- Lo siento.
- 398
- 00:25:30,631 --> 00:25:34,063
- ¿Por qué siempre me joden
- por hacer mi trabajo?
- 399
- 00:25:34,065 --> 00:25:36,228
- Dime quién es.
- ¡Quiero saberlo!
- 400
- 00:25:36,230 --> 00:25:38,396
- - ¿Quién es el gorila, Bonnie?
- - Lo siento.
- 401
- 00:25:38,398 --> 00:25:39,996
- <i>Bonnie.</i>
- 402
- 00:25:39,998 --> 00:25:41,099
- ¡Bonnie!
- 403
- 00:25:53,632 --> 00:25:55,696
- <i>Este es el buzón de voz de...</i>
- 404
- 00:25:55,698 --> 00:25:58,165
- - <i>Bonnie.</i>
- - <i>Grabe su mensaje después del tono...</i>
- 405
- 00:26:08,165 --> 00:26:09,465
- No.
- 406
- 00:27:47,964 --> 00:27:48,898
- ¿No?
- 407
- 00:29:17,564 --> 00:29:20,296
- ¡No, no! ¡No, no!
- ¡No, no! ¡No! ¡No!
- 408
- 00:30:58,231 --> 00:31:00,630
- - No contesta.
- - ¿Qué?
- 409
- 00:31:00,632 --> 00:31:02,431
- No acostumbra a hacer esto.
- 410
- 00:31:03,997 --> 00:31:05,962
- No voy a esperar esta mierda.
- 411
- 00:31:05,964 --> 00:31:07,999
- ¡Puedes subirte al auto!
- 412
- 00:31:08,998 --> 00:31:11,063
- No voy a esperar por esta mierda.
- 413
- 00:31:11,065 --> 00:31:12,995
- Sí, nosotros...
- Vamos a... Necesitamos...
- 414
- 00:31:12,997 --> 00:31:13,729
- <i>¡Ándale!</i>
- 415
- 00:31:13,731 --> 00:31:16,662
- ¿Iré a ver?
- 416
- 00:31:16,664 --> 00:31:18,566
- - Sí. ¿Puedes hacerlo?
- - De acuerdo.
- 417
- 00:31:21,698 --> 00:31:23,165
- - De acuerdo, señor.
- - Perfecto.
- 418
- 00:31:32,165 --> 00:31:33,432
- ¡Mayordomo!
- 419
- 00:32:33,064 --> 00:32:34,998
- ¿Una habitación?
- 420
- 00:32:37,464 --> 00:32:39,431
- - Quiere una habitación.
- - Sí. Sí.
- 421
- 00:32:44,097 --> 00:32:46,095
- ¿Con TV?
- 422
- 00:32:46,097 --> 00:32:47,899
- Está bien. Sí.
- 423
- 00:32:51,664 --> 00:32:53,466
- 300.
- 424
- 00:32:56,698 --> 00:32:57,998
- <i>Gracias.</i>
- 425
- 00:33:02,664 --> 00:33:03,698
- Venga, venga.
- 426
- 00:33:05,564 --> 00:33:09,662
- Me llamo Ronaldo, y este
- es mi hermano, Ernesto.
- 427
- 00:33:09,664 --> 00:33:14,095
- Avísenos si necesita algo.
- 428
- 00:33:14,097 --> 00:33:18,595
- Bien. En realidad, ¿sabes dónde
- puedo comprar un teléfono barato?
- 429
- 00:33:18,597 --> 00:33:20,932
- Sí,
- al otro lado de la calle.
- 430
- 00:33:22,964 --> 00:33:25,095
- - No lo entiendo.
- - No hay nada que entender, cariño
- 431
- 00:33:25,097 --> 00:33:27,728
- En serio. Te lo digo,
- Nelly es solo una amiga.
- 432
- 00:33:27,730 --> 00:33:29,931
- Debes superarlo, ¿sí?
- 433
- 00:33:51,631 --> 00:33:52,565
- No.
- 434
- 00:34:12,364 --> 00:34:14,329
- <i>Vive la vida al máximo...</i>
- 435
- 00:34:14,331 --> 00:34:16,032
- <i>...y deja los contratiempos atrás.</i>
- 436
- 00:34:17,698 --> 00:34:21,529
- <i>Juntos podemos llevar
- los farmacéuticos al futuro.</i>
- 437
- 00:34:21,531 --> 00:34:22,695
- <i>Alivia.</i>
- 438
- 00:34:22,697 --> 00:34:24,129
- <i>Inicia.</i>
- 439
- 00:34:24,131 --> 00:34:25,396
- <i>Innova.</i>
- 440
- 00:34:25,398 --> 00:34:27,431
- <i>Con Cannabax.</i>
- 441
- 00:34:29,397 --> 00:34:33,129
- La marihuana medicinal ya es
- una industria multimillonaria.
- 442
- 00:34:33,131 --> 00:34:35,428
- Ya está funcionando
- en 20 Estados...
- 443
- 00:34:35,430 --> 00:34:37,461
- ...y en el Distrito de Columbia.
- 444
- 00:34:37,463 --> 00:34:41,495
- Si tienes una tarjeta, puedes legalmente
- fumar en bong en el Dormitorio Lincoln.
- 445
- 00:34:41,497 --> 00:34:42,898
- Vaya.
- 446
- 00:34:44,664 --> 00:34:47,062
- Muy bien, chicos,
- hablando legalmente,
- 447
- 00:34:47,064 --> 00:34:48,428
- ¿está esto en el margen?
- 448
- 00:34:48,430 --> 00:34:49,528
- Bueno, lo está.
- 449
- 00:34:49,530 --> 00:34:51,029
- No está sobre él.
- 450
- 00:34:51,031 --> 00:34:53,562
- Hay una razón por la cual
- montamos el laboratorio en México.
- 451
- 00:34:53,564 --> 00:34:57,295
- Podrían estar operando en el
- momento que la ley se active.
- 452
- 00:34:57,297 --> 00:35:00,662
- Marty, ¿realmente quieres
- dejar que la AFT te quite esto?
- 453
- 00:35:00,664 --> 00:35:03,195
- Te quedarás viendo sus luces traseras
- por el resto de los tiempos.
- 454
- 00:35:03,197 --> 00:35:07,095
- El futuro de la marihuana
- es esta pastilla.
- 455
- 00:35:07,097 --> 00:35:09,062
- Sabes que este
- producto es revolucionario.
- 456
- 00:35:09,064 --> 00:35:12,028
- Sabes que cuando todo
- mundo se ponga al día,
- 457
- 00:35:12,030 --> 00:35:15,962
- habremos establecido una marca
- que no podrá usurparse jamás.
- 458
- 00:35:15,964 --> 00:35:18,394
- - Piensa en Pfizer y Viagra.
- - Sí.
- 459
- 00:35:18,396 --> 00:35:20,465
- Llegaron primero.
- No hubo segundo.
- 460
- 00:35:26,597 --> 00:35:28,962
- Miren...
- 461
- 00:35:28,964 --> 00:35:32,266
- ...la mayoría de la gente les dirá que
- Buzz Aldrin caminó en la luna.
- 462
- 00:35:33,597 --> 00:35:36,661
- Pero incluso cualquier
- retrasado les dirá...
- 463
- 00:35:36,663 --> 00:35:38,564
- ...que Neil Armstrong lo hizo primero.
- 464
- 00:35:40,198 --> 00:35:44,461
- ¿Y sabes porqué lo hizo primero?
- 465
- 00:35:44,463 --> 00:35:48,329
- - ¿Era el comandante de la misión?
- - ¿Porque la escotilla se abrió de su lado?
- 466
- 00:35:48,331 --> 00:35:52,229
- Salió primero porque quitó a Buzz
- Aldrin fuera de su puto camino...
- 467
- 00:35:52,231 --> 00:35:54,296
- ...y tomó la historia por las pelotas.
- 468
- 00:35:54,298 --> 00:35:58,165
- Esa es la historia que las escuelas tienen
- miedo de enseñar, pero eso fue lo que pasó.
- 469
- 00:35:59,531 --> 00:36:01,565
- Estoy satisfecho.
- 470
- 00:36:04,363 --> 00:36:05,631
- ¿Jer?
- 471
- 00:36:12,563 --> 00:36:14,263
- Aún no estoy seguro de esto.
- 472
- 00:36:14,265 --> 00:36:16,729
- ¡Oh, Jerry!
- 473
- 00:36:16,731 --> 00:36:19,063
- La discoteca va a cerrar.
- 474
- 00:36:19,065 --> 00:36:22,228
- Hemos bailado toda la noche.
- 475
- 00:36:22,230 --> 00:36:24,295
- Es hora de ir a casa y coger.
- 476
- 00:36:24,297 --> 00:36:25,662
- Tranquila, Elaine.
- 477
- 00:36:25,664 --> 00:36:27,628
- ¿Qué, Richard?
- 478
- 00:36:27,630 --> 00:36:31,031
- Nadie baila toda la noche a
- menos que quiera coger.
- 479
- 00:36:32,164 --> 00:36:34,031
- Y Jerry sí quiere.
- 480
- 00:36:35,698 --> 00:36:38,329
- Simplemente ha sido tímido.
- 481
- 00:36:38,331 --> 00:36:40,562
- Tengo una pistola en la cabeza.
- 482
- 00:36:40,564 --> 00:36:43,494
- Tengo una pistola
- cargada en mi cabeza.
- 483
- 00:36:43,496 --> 00:36:45,295
- Richard.
- 484
- 00:36:45,297 --> 00:36:47,932
- ¡Richard!
- ¡Me secuestraron!
- 485
- 00:36:50,496 --> 00:36:53,065
- ¡Tengo una pistola
- cargada en mi cabeza!
- 486
- 00:36:54,597 --> 00:36:56,963
- Entonces,
- 487
- 00:36:56,965 --> 00:36:58,729
- ¿Uds. saben qué hacer?
- 488
- 00:36:58,731 --> 00:37:00,298
- - ¿Sí? ¿Comprende?
- - Sí, sí.
- 489
- 00:37:01,697 --> 00:37:03,031
- ¿Y él comprende?
- 490
- 00:37:04,531 --> 00:37:05,431
- De acuerdo. Bien.
- 491
- 00:37:22,464 --> 00:37:24,261
- Oficina de Richard Rusk.
- 492
- 00:37:24,263 --> 00:37:27,096
- <i>¡Mia! ¡Tengo que
- hablar con Richard!</i>
- 493
- 00:37:27,098 --> 00:37:28,229
- ¿Harold?
- 494
- 00:37:28,231 --> 00:37:30,229
- <i>¡Necesito hablar con Richard!</i>
- 495
- 00:37:31,464 --> 00:37:33,162
- <i>¿Sr. Rusk?</i>
- 496
- 00:37:33,164 --> 00:37:34,662
- Dije que pusieras en
- espera mis llamadas.
- 497
- 00:37:34,664 --> 00:37:36,199
- Sr. Rusk.
- 498
- 00:37:37,964 --> 00:37:39,062
- - Sí.
- - Sí.
- 499
- 00:37:39,064 --> 00:37:40,629
- - Sí.
- - Sí, carajo.
- 500
- 00:37:40,631 --> 00:37:41,932
- <i>Sr. Rusk.</i>
- 501
- 00:37:44,497 --> 00:37:46,295
- - Dios mío.
- - Bien, bien.
- 502
- 00:37:46,297 --> 00:37:48,529
- <i>¿Sr. Rusk?</i>
- 503
- 00:37:48,531 --> 00:37:51,562
- - <i>¿Jefe, está ahí?</i>
- - Mierda.
- 504
- 00:37:51,564 --> 00:37:55,295
- Mia, por curiosidad,
- ¿qué parte de "pon en espera...
- 505
- 00:37:55,297 --> 00:37:57,295
- <i>mis llamadas" no entendiste?</i>
- 506
- 00:37:57,297 --> 00:37:59,262
- <i>Estoy en una reunión.</i>
- 507
- 00:37:59,264 --> 00:38:01,228
- Lo siento. Es Harold, y
- creo que algo anda mal.
- 508
- 00:38:01,230 --> 00:38:02,594
- ¿Harold?
- 509
- 00:38:04,631 --> 00:38:07,096
- Sí, pásamelo.
- 510
- 00:38:07,098 --> 00:38:08,431
- <i>¿Harold?</i>
- 511
- 00:38:12,064 --> 00:38:13,564
- ¡Richard!
- 512
- 00:38:17,964 --> 00:38:21,595
- ¿Adónde estás? ¿Por qué no
- regresaste conmigo y Elaine?
- 513
- 00:38:21,597 --> 00:38:24,494
- ¡Richard! ¡Me atraparon!
- 514
- 00:38:24,496 --> 00:38:28,295
- - ¿Atraparon?
- - ¿Elaine? ¡Me secuestraron!
- 515
- 00:38:28,297 --> 00:38:31,330
- ¡Tienen una pistola en mi cabeza!
- ¡Tengo un arma cargada en mi cabeza!
- 516
- 00:38:34,396 --> 00:38:37,262
- ¡Espera, espera, espera, espera!
- ¡No, no, no, no! ¡No! ¡No!
- 517
- 00:38:37,264 --> 00:38:41,561
- Intenta respirar y calmarte, y explícame,
- lo más claro posible, lo que ocurre.
- 518
- 00:38:41,563 --> 00:38:45,329
- ¡Estoy en México con un arma en
- la cabeza! ¿Cuán más claro puedo ser?
- 519
- 00:38:45,331 --> 00:38:48,095
- Harold, está bien.
- Estamos aquí.
- 520
- 00:38:48,097 --> 00:38:50,096
- Pregúntales qué es lo que quieren.
- 521
- 00:38:50,098 --> 00:38:51,629
- ¿Qué es lo que quieren?
- 522
- 00:38:51,631 --> 00:38:54,394
- <i>Quieren 5 millones
- transferidos a una cuenta.</i>
- 523
- 00:38:54,396 --> 00:38:56,394
- ¡O van a colgarme de un puente!
- 524
- 00:38:56,396 --> 00:38:59,228
- ¿5 millones de qué? ¿Pesos?
- 525
- 00:38:59,230 --> 00:39:01,461
- ¡Pesos... Dólares!
- 526
- 00:39:01,463 --> 00:39:05,428
- <i>Harold, ¿cómo llegaron
- exactamente a la cifra...</i>
- 527
- 00:39:05,430 --> 00:39:09,661
- <i>...de 5 millones de dólares
- para alguien con tu cargo?</i>
- 528
- 00:39:09,663 --> 00:39:12,528
- Les hablaste de la
- póliza de K&R, ¿no?
- 529
- 00:39:12,530 --> 00:39:15,161
- <i>Vinieron al hotel y me secuestraron.</i>
- 530
- 00:39:15,163 --> 00:39:16,696
- <i>¡No tuve opción!</i>
- 531
- 00:39:16,698 --> 00:39:18,361
- ¡Maldita sea!
- 532
- 00:39:18,363 --> 00:39:19,528
- Estamos bien jodidos.
- 533
- 00:39:19,530 --> 00:39:20,728
- ¡Dios mío!
- 534
- 00:39:20,730 --> 00:39:23,162
- ¡La regla no. 1...
- 535
- 00:39:23,164 --> 00:39:25,328
- ...de tener una
- puta póliza de seguro...
- 536
- 00:39:25,330 --> 00:39:28,461
- <i>...es nunca mencionársela a nadie!</i>
- 537
- 00:39:28,463 --> 00:39:30,195
- <i>¿Que no fuiste al seminario?</i>
- 538
- 00:39:30,197 --> 00:39:31,364
- Él montó el seminario.
- 539
- 00:39:32,396 --> 00:39:34,662
- ¡Ay, no!
- 540
- 00:39:38,097 --> 00:39:39,595
- <i>¡No! ¡Ya no más!</i>
- 541
- 00:39:39,597 --> 00:39:41,729
- ¡Sí! ¡Sí!
- 542
- 00:39:41,731 --> 00:39:44,095
- ¡No!
- 543
- 00:39:44,097 --> 00:39:47,562
- Realmente jodimos nuestra posición
- de negociación. ¿Lo sabes bien?
- 544
- 00:39:47,564 --> 00:39:50,162
- <i>¿Negociación? ¡Acabo de decirte
- que van a matarme!</i>
- 545
- 00:39:50,164 --> 00:39:54,029
- Sí. Negociación. Estoy en el negocio.
- Eso es lo que hago.
- 546
- 00:39:54,031 --> 00:39:56,662
- Caminas por las bodegas, le pones
- marca de verificación a las cajas.
- 547
- 00:39:56,664 --> 00:39:58,194
- - Eso es lo que <i>tú</i> haces.
- - No seas mala.
- 548
- 00:39:58,196 --> 00:39:59,329
- ¿Qué hay de la póliza?
- 549
- 00:39:59,331 --> 00:40:01,164
- Tendremos que decírselo.
- 550
- 00:40:03,097 --> 00:40:06,565
- Harold, voy a decírtelo.
- No hay ninguna póliza.
- 551
- 00:40:07,730 --> 00:40:09,063
- ¿Qué?
- 552
- 00:40:09,065 --> 00:40:11,094
- Tuvimos que hacer recortes.
- 553
- 00:40:11,096 --> 00:40:13,561
- Carajo.
- 554
- 00:40:13,563 --> 00:40:18,063
- Hubo muchos gastos. Pocos ingresos.
- Dejé que la póliza caducara.
- 555
- 00:40:18,065 --> 00:40:21,162
- ¿Siguieron mandándome
- aquí sin seguro?
- 556
- 00:40:21,164 --> 00:40:22,728
- <i>Sí, pero solo por un tiempo.</i>
- 557
- 00:40:22,730 --> 00:40:25,962
- - ¿Por qué no me lo dijiste?
- - Que maldito llorón.
- 558
- 00:40:25,964 --> 00:40:28,227
- No hay suficiente tiempo cada día...
- 559
- 00:40:28,229 --> 00:40:31,032
- ...para decirte todo lo que no
- necesitamos decirte, Harold.
- 560
- 00:40:32,396 --> 00:40:34,029
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 561
- 00:40:34,031 --> 00:40:35,195
- ¡Nada! ¡No!
- 562
- 00:40:42,230 --> 00:40:44,063
- Malditos mexicanos.
- 563
- 00:40:59,264 --> 00:41:01,294
- - ¿Harold?
- - ¡Richard!
- 564
- 00:41:01,296 --> 00:41:03,328
- Muy bien. Escucha.
- 565
- 00:41:03,330 --> 00:41:05,728
- Harold, voy a sacarte
- de ahí, lo juro por Dios.
- 566
- 00:41:05,730 --> 00:41:07,562
- Harold,
- escúchame ahora.
- 567
- 00:41:07,564 --> 00:41:09,628
- Dile a quien sea que te tenga...
- 568
- 00:41:09,630 --> 00:41:12,529
- ...que no habrá trato a
- menos que bajen el precio.
- 569
- 00:41:12,531 --> 00:41:14,899
- - ¿Qué?
- - Sí, <i>la cuenta...</i>
- 570
- 00:41:17,597 --> 00:41:20,262
- Solo... Harold,
- ¿podemos regresarte la llamada?
- 571
- 00:41:20,264 --> 00:41:22,128
- - ¿Qué?
- - <i>¿Tienes un número?</i>
- 572
- 00:41:22,130 --> 00:41:25,062
- - Richard. Richard.
- - No, necesito hablar con el depto. legal.
- 573
- 00:41:25,064 --> 00:41:26,628
- Richard.
- Richard, no me dejes...
- 574
- 00:41:26,630 --> 00:41:29,061
- Voy por alguien que hable mexicano.
- 575
- 00:41:29,063 --> 00:41:30,528
- <i>¡No, Richard, no me dejes aquí!
- ¡Richard!</i>
- 576
- 00:41:30,530 --> 00:41:32,162
- - ¿Puedes hablarnos de vuelta?
- - <i>¡Richard!</i>
- 577
- 00:41:32,164 --> 00:41:33,298
- ¡Richard!
- 578
- 00:41:41,996 --> 00:41:43,198
- <i>Gracias,</i> chicos.
- 579
- 00:41:48,097 --> 00:41:49,031
- <i>Vamos.</i>
- 580
- 00:41:55,697 --> 00:41:57,329
- Mierda.
- 581
- 00:41:57,331 --> 00:42:01,227
- 5 millones por alguien
- en la gerencia media.
- 582
- 00:42:01,229 --> 00:42:03,495
- Házme un favor.
- Cierra la maldita boca.
- 583
- 00:42:03,497 --> 00:42:07,728
- Tú y tu puto, "Oye, Elaine, tengo al
- tipo ideal para nosotros."
- 584
- 00:42:07,730 --> 00:42:10,028
- "Mi buen amigo, Harold Sinka."
- 585
- 00:42:10,030 --> 00:42:12,094
- - Soyinka.
- - "Será perfecto para el trabajo."
- 586
- 00:42:12,096 --> 00:42:14,261
- "No hará preguntas, no causará
- ningún puto problema."
- 587
- 00:42:14,263 --> 00:42:15,564
- ¡Esto es un puto desastre!
- 588
- 00:42:17,396 --> 00:42:18,561
- Mantén la concentración.
- 589
- 00:42:18,563 --> 00:42:20,364
- Estoy concentrada.
- 590
- 00:42:24,097 --> 00:42:27,494
- ¿Qué hacemos ahora?
- ¿Llamamos a la policía?
- 591
- 00:42:27,496 --> 00:42:30,662
- ¿Sería tan malo que no regresara?
- 592
- 00:42:30,664 --> 00:42:32,529
- ¿A qué te refieres?
- 593
- 00:42:32,531 --> 00:42:36,195
- No vamos a dejar a Harold
- en el puto México. Es una locura.
- 594
- 00:42:36,197 --> 00:42:38,295
- Fuiste tú la que dijo que
- lo sacaramos de su miseria.
- 595
- 00:42:38,297 --> 00:42:41,062
- Digo mierdas locas todo el tiempo.
- 596
- 00:42:41,064 --> 00:42:42,662
- No lo digo literalmente.
- 597
- 00:42:42,664 --> 00:42:45,094
- Pero dijiste, literalmente,
- sacarlo de su miseria.
- 598
- 00:42:45,096 --> 00:42:49,394
- Por Dios... no quise decir
- literalmente, literalmente.
- 599
- 00:42:49,396 --> 00:42:51,595
- "Literalmente" es algo
- que la gente dice.
- 600
- 00:42:51,597 --> 00:42:54,261
- - No siginifica un carajo.
- - De acuerdo.
- 601
- 00:42:54,263 --> 00:42:56,262
- Vendrán a inspeccionar
- la planta mañana,
- 602
- 00:42:56,264 --> 00:42:58,728
- y si encuentran algo, todo
- el trato se termina.
- 603
- 00:42:58,730 --> 00:43:00,962
- No necesito decirte
- lo que va a pasar...
- 604
- 00:43:00,964 --> 00:43:04,329
- ...si los federales descubren algo
- de esto a cualquier nivel.
- 605
- 00:43:04,331 --> 00:43:05,632
- Estaremos completamente jodidos.
- 606
- 00:43:06,597 --> 00:43:08,194
- Conozco a un tipo.
- 607
- 00:43:08,196 --> 00:43:10,062
- Aquí vamos de nuevo.
- Conoces a un maldito tipo.
- 608
- 00:43:10,064 --> 00:43:12,661
- No, conozco a un tipo que podría
- ser bueno para este tipo de cosas.
- 609
- 00:43:12,663 --> 00:43:14,261
- Extracción.
- 610
- 00:43:14,263 --> 00:43:16,631
- - Dios mío.
- - Algo de operaciones especiales.
- 611
- 00:43:18,130 --> 00:43:19,431
- Vaya.
- 612
- 00:43:22,396 --> 00:43:24,394
- Es realmente un mal momento.
- 613
- 00:43:24,396 --> 00:43:26,961
- A la mierda con esto.
- Lo tenemos.
- 614
- 00:43:26,963 --> 00:43:28,729
- Richard,
- lo tenemos, carajo.
- 615
- 00:43:28,731 --> 00:43:31,394
- Somos un equipo.
- 616
- 00:43:31,396 --> 00:43:35,028
- Mira, ¿por qué no llego
- a tu loft esta noche?
- 617
- 00:43:35,030 --> 00:43:37,227
- Y solo...
- 618
- 00:43:37,229 --> 00:43:38,564
- Aún no estoy ahí.
- 619
- 00:43:39,631 --> 00:43:41,098
- Aún estoy en...
- 620
- 00:43:42,363 --> 00:43:43,930
- ...el hotel boutique.
- 621
- 00:43:45,464 --> 00:43:47,331
- Me dijiste que la semana
- pasada te mudaste.
- 622
- 00:43:48,363 --> 00:43:49,695
- ¿Te lo dije?
- 623
- 00:43:49,697 --> 00:43:52,395
- Te dije que...
- haría esta llamada.
- 624
- 00:43:52,397 --> 00:43:55,464
- Yo... voy a resolver esto.
- 625
- 00:43:57,096 --> 00:44:00,294
- A menos que cambie de parecer,
- 626
- 00:44:00,296 --> 00:44:03,094
- voy a llamarte, lo
- cual haga probablemente.
- 627
- 00:44:03,096 --> 00:44:05,297
- Pero, ya sabes, tal vez solo...
- 628
- 00:44:06,363 --> 00:44:08,094
- ¡Uf!
- 629
- 00:44:08,096 --> 00:44:10,161
- Sí, entonces...
- Sí, leeré eso.
- 630
- 00:44:10,163 --> 00:44:12,098
- Buena reunión.
- 631
- 00:44:13,597 --> 00:44:15,261
- Mia.
- 632
- 00:44:15,263 --> 00:44:17,097
- Pon a mi hermano en
- el teléfono, ahora.
- 633
- 00:44:26,064 --> 00:44:27,494
- <i>Allô?</i>
- 634
- 00:44:27,496 --> 00:44:29,195
- <i>Oui.</i>
- 635
- 00:44:29,197 --> 00:44:30,696
- Sí. ¿Mitch?
- 636
- 00:44:30,698 --> 00:44:32,594
- Sí, un momento.
- 637
- 00:44:32,596 --> 00:44:34,461
- Mitch.
- 638
- 00:44:42,064 --> 00:44:43,098
- De acuerdo.
- 639
- 00:44:44,698 --> 00:44:47,195
- ¡Hola, Rich!
- 640
- 00:44:47,197 --> 00:44:49,298
- - ¡Mitch!
- - <i>¿Cómo estás, hermano?</i>
- 641
- 00:44:50,364 --> 00:44:53,028
- ¿Qué tal en Nepal?
- 642
- 00:44:53,030 --> 00:44:55,961
- Haití. Estoy en Haití.
- 643
- 00:44:55,963 --> 00:44:57,362
- Haití. No, lo sabía.
- 644
- 00:44:57,364 --> 00:44:59,462
- ¿Qué tal está?
- 645
- 00:44:59,464 --> 00:45:01,462
- Es un puto lío, es lo que es.
- 646
- 00:45:01,464 --> 00:45:03,494
- Hacemos lo que podemos.
- 647
- 00:45:03,496 --> 00:45:06,161
- Bueno, haces el trabajo
- de Dios, así que...
- 648
- 00:45:06,163 --> 00:45:08,031
- No, el terremoto fue un trabajo de Dios.
- 649
- 00:45:09,229 --> 00:45:11,261
- Esto es otra cosa, viejo.
- 650
- 00:45:11,263 --> 00:45:15,062
- ¿Realmente eres religioso y todo eso?
- 651
- 00:45:15,064 --> 00:45:17,362
- No es religioso.
- Es espiritual.
- 652
- 00:45:17,364 --> 00:45:21,128
- Y yo no me burlo de tu dinero sucio y...
- 653
- 00:45:21,130 --> 00:45:23,494
- ...traicionera vida corporativa.
- 654
- 00:45:23,496 --> 00:45:26,261
- No, no es...
- Viejo, no lo hago, lo juro por Dios.
- 655
- 00:45:26,263 --> 00:45:30,128
- Mamá me contó que le diste
- vuelta a la página, y eso es genial.
- 656
- 00:45:30,130 --> 00:45:32,728
- Mamá tiene razón.
- He estado bien.
- 657
- 00:45:32,730 --> 00:45:35,228
- He estado haciendo cosas
- buenas con mi vida.
- 658
- 00:45:35,230 --> 00:45:38,595
- <i>Tengo un nuevo camino ahora. Mis días
- de mercenario terminaron. Mira...</i>
- 659
- 00:45:38,597 --> 00:45:41,362
- ¿Qué quieres, Richard? Me hablas solo
- cuando quieres algo,
- 660
- 00:45:41,364 --> 00:45:43,729
- así que lleguemos a esa parte...
- la parte codiciosa y egoísta.
- 661
- 00:45:43,731 --> 00:45:46,495
- Muy bien.
- ¿Quieres ayudar a la gente, no?
- 662
- 00:45:46,497 --> 00:45:49,696
- Quieres ayudar a la gente. Ayúdame
- y haré que valga la pena.
- 663
- 00:45:49,698 --> 00:45:52,128
- Y luego puedes construirles
- una escuela a esta gente...
- 664
- 00:45:52,130 --> 00:45:55,127
- ...o un puto GAP,
- lo que sea que ellos necesitan.
- 665
- 00:45:55,129 --> 00:45:58,194
- Sabes, he de recordarte que
- te enviaron ahí hace 6 meses...
- 666
- 00:45:58,196 --> 00:46:01,228
- ...para hacer desaparecer a un diplomático.
- 667
- 00:46:01,230 --> 00:46:03,128
- ¿Quieres que mate a alguien?
- 668
- 00:46:03,130 --> 00:46:05,294
- - <i>¿Perdiste la cabeza?</i>
- - Oye, viejo...
- 669
- 00:46:05,296 --> 00:46:07,461
- <i>¿No escuchaste un
- carajo de lo que dije?</i>
- 670
- 00:46:07,463 --> 00:46:12,595
- No quiero que mates
- a alguien por mí.
- 671
- 00:46:12,597 --> 00:46:17,031
- Simplemente necesito
- que recuperes a alguien.
- 672
- 00:46:27,097 --> 00:46:29,728
- - ¿Qué teléfono es ese?
- - Me lo dieron del trabajo.
- 673
- 00:46:34,964 --> 00:46:38,164
- Oye, mira. Ese es el tipo de
- la habitación de al lado.
- 674
- 00:46:39,463 --> 00:46:41,295
- Bonito traje.
- 675
- 00:46:41,297 --> 00:46:43,632
- ¿Por qué alguien con ese traje se
- quedaría en nuestro motel de mierda?
- 676
- 00:46:45,697 --> 00:46:50,162
- Miles, lleva esa especie de
- pistolera bajo el brazo.
- 677
- 00:46:50,164 --> 00:46:52,095
- Tal vez sea policía.
- 678
- 00:46:52,097 --> 00:46:53,695
- O es del FBI.
- 679
- 00:46:53,697 --> 00:46:56,595
- O de la DEA.
- Sí, es de la DEA,
- 680
- 00:46:56,597 --> 00:46:58,728
- tras la pista de algún hallazgo
- importante de drogas,
- 681
- 00:46:58,730 --> 00:47:00,428
- y está a punto de atrapar a alguien.
- 682
- 00:47:00,430 --> 00:47:02,127
- Sí, alguien va a caer.
- 683
- 00:47:02,129 --> 00:47:03,694
- Muy bien,
- vamos, ¿quieres?
- 684
- 00:47:03,696 --> 00:47:06,063
- - Pero aún no termino mi margarita.
- - Más tarde te tomas otra.
- 685
- 00:47:08,729 --> 00:47:11,897
- Cariño, estamos en México. Se lavan
- los dientes con tequila. Hagámoslo.
- 686
- 00:47:13,129 --> 00:47:15,030
- ¡Amigo!
- 687
- 00:48:09,729 --> 00:48:11,265
- Por Dios.
- 688
- 00:48:15,096 --> 00:48:17,030
- ¿Estás llorando?
- 689
- 00:48:19,430 --> 00:48:21,728
- Lo siento.
- 690
- 00:48:21,730 --> 00:48:24,061
- ¿No acabaste con cada chica...
- 691
- 00:48:24,063 --> 00:48:26,330
- ...en cada puto concurso
- al que entraste?
- 692
- 00:48:27,464 --> 00:48:29,064
- Eso es lo que pensé.
- 693
- 00:48:31,196 --> 00:48:33,997
- Eres una ganadora, Elaine.
- 694
- 00:48:35,130 --> 00:48:37,164
- Siempre has sido una ganadora.
- 695
- 00:48:40,729 --> 00:48:43,461
- ¿Quién es la chica
- excepcional de papi?
- 696
- 00:48:45,029 --> 00:48:46,661
- Eso es cierto.
- 697
- 00:48:46,663 --> 00:48:48,064
- Lo soy.
- 698
- 00:48:50,331 --> 00:48:52,298
- Yo soy la chica excepcional.
- 699
- 00:48:55,696 --> 00:48:57,627
- Ahora, ordena tus ideas.
- 700
- 00:48:58,963 --> 00:49:00,297
- Ve a manejar tu negocio.
- 701
- 00:49:34,996 --> 00:49:38,228
- Richard, soy yo.
- 702
- 00:49:38,230 --> 00:49:40,061
- No. No, no, no, no. Cállate.
- 703
- 00:49:40,063 --> 00:49:41,294
- Cállate y déjame hablar a mí.
- 704
- 00:49:41,296 --> 00:49:43,365
- <i>Hola. Hola, amigo.</i>
- 705
- 00:49:45,096 --> 00:49:46,361
- Hola, imbécil.
- 706
- 00:49:46,363 --> 00:49:47,560
- Mejor.
- 707
- 00:49:47,562 --> 00:49:49,362
- Hola, imbécil. Soy yo.
- 708
- 00:49:49,364 --> 00:49:52,594
- Cállate. Ya sé lo que
- has estado haciendo.
- 709
- 00:49:52,596 --> 00:49:56,362
- Y sé que todas esas personas van
- a perder su trabajo, incluso yo.
- 710
- 00:49:56,364 --> 00:49:59,127
- Y sé que tú y Elaine
- se están acostando.
- 711
- 00:49:59,129 --> 00:50:01,162
- Richard,
- eres una mala persona.
- 712
- 00:50:01,164 --> 00:50:02,694
- ¿Sabes lo que le pasa
- a las personas malas?
- 713
- 00:50:02,696 --> 00:50:04,095
- Cosas malas.
- 714
- 00:50:04,097 --> 00:50:06,028
- Cosas malas le pasan
- a la gente mala.
- 715
- 00:50:06,030 --> 00:50:10,127
- Así que puedes tomar tu zanahoria...
- 716
- 00:50:10,129 --> 00:50:15,294
- ...y métetela en tu puto trasero,
- 717
- 00:50:15,296 --> 00:50:19,062
- porque yo comeré bananas.
- 718
- 00:50:19,064 --> 00:50:21,961
- Harold Soyinka puede comerse
- todas las bananas.
- 719
- 00:50:23,563 --> 00:50:25,395
- Me comeré mis bananas.
- 720
- 00:50:29,163 --> 00:50:31,461
- Dios mío. Teléfono.
- 721
- 00:50:31,463 --> 00:50:33,594
- Es ese extraño número.
- 722
- 00:50:33,596 --> 00:50:35,461
- No lo hagas.
- No lo toques.
- 723
- 00:50:35,462 --> 00:50:37,428
- ¿Crees que sea él?
- 724
- 00:50:37,430 --> 00:50:39,294
- Ni siquiera lo pienses.
- 725
- 00:50:39,296 --> 00:50:41,161
- Dios, soy una mierda.
- 726
- 00:50:41,163 --> 00:50:44,694
- Bonnie, deja de cantar
- canciones tristes de Harold.
- 727
- 00:50:44,696 --> 00:50:48,261
- Digo, ¿cuántas veces debo decírtelo?
- La culpa es para perdedores.
- 728
- 00:50:48,263 --> 00:50:51,493
- Si quieres algo, ve tras ello.
- 729
- 00:50:51,495 --> 00:50:53,627
- Haces que suceda.
- 730
- 00:50:53,629 --> 00:50:56,395
- ¿Harold? Él nunca...
- nunca lo entendió.
- 731
- 00:50:56,397 --> 00:50:59,528
- Lo siento. Es un
- tipo agradable, pero,
- 732
- 00:50:59,530 --> 00:51:03,027
- sabes, pero nunca tuvo los pantalones.
- 733
- 00:51:03,029 --> 00:51:05,063
- Es así de simple.
- 734
- 00:51:06,396 --> 00:51:07,563
- Lo sé.
- 735
- 00:51:11,097 --> 00:51:12,164
- Gracias.
- 736
- 00:51:25,230 --> 00:51:27,061
- ¿Quién podría ser?
- 737
- 00:51:27,063 --> 00:51:28,162
- No lo sé.
- 738
- 00:51:38,729 --> 00:51:42,361
- - Sorpresa.
- - Elaine.
- 739
- 00:51:42,363 --> 00:51:45,128
- De acuerdo.
- 740
- 00:51:49,364 --> 00:51:52,394
- Veo que te mudaste después de todo.
- 741
- 00:51:52,396 --> 00:51:54,961
- Sí.
- 742
- 00:51:54,963 --> 00:51:57,427
- ¿A quién tenemos aquí,
- Richard?
- 743
- 00:52:00,097 --> 00:52:02,898
- ¿Tienes un nombre?
- 744
- 00:52:05,096 --> 00:52:06,529
- Es una chica sorda.
- 745
- 00:52:07,364 --> 00:52:08,660
- Es adorable.
- 746
- 00:52:08,662 --> 00:52:10,695
- Hola, chica sorda.
- 747
- 00:52:10,697 --> 00:52:12,295
- Bonnie, Elaine.
- Elaine, Bonnie.
- 748
- 00:52:12,297 --> 00:52:14,493
- Bonnie es mi...
- 749
- 00:52:14,495 --> 00:52:16,493
- Ella es...
- mi diseñadora de interiores.
- 750
- 00:52:16,495 --> 00:52:18,195
- Eso es interesante,
- porque creí que dijiste...
- 751
- 00:52:18,197 --> 00:52:20,262
- ...que la esposa de Harold era
- tu decoradora de interiores.
- 752
- 00:52:20,264 --> 00:52:21,363
- Sí.
- 753
- 00:52:22,462 --> 00:52:24,028
- Sí.
- 754
- 00:52:24,030 --> 00:52:26,394
- Ahora entiendo porqué querías
- dejarlo en México.
- 755
- 00:52:26,396 --> 00:52:28,027
- ¿Qué?
- 756
- 00:52:28,029 --> 00:52:30,031
- Elaine.
- 757
- 00:52:31,529 --> 00:52:34,461
- ¿Podrías mostrarme tu estómago?
- 758
- 00:52:34,463 --> 00:52:37,261
- Porque soy muy curiosa.
- 759
- 00:52:37,263 --> 00:52:39,461
- ¿Perdón?
- 760
- 00:52:39,463 --> 00:52:42,194
- Richard me contó que
- antes eras una gorda.
- 761
- 00:52:42,196 --> 00:52:43,264
- ¿No es cierto,
- Richard?
- 762
- 00:52:46,330 --> 00:52:50,361
- Sabes, siempre me he preguntado...
- 763
- 00:52:50,363 --> 00:52:53,628
- ...¿qué hacen con
- el exceso de piel?
- 764
- 00:52:55,097 --> 00:52:58,994
- Escucha, no sé que sucede...
- 765
- 00:52:58,996 --> 00:53:01,163
- Es cierto. No sabes nada.
- 766
- 00:53:03,662 --> 00:53:06,297
- Y ciertamente no conoces a este tipo.
- 767
- 00:53:08,230 --> 00:53:10,560
- Y apuesto a que no sabes...
- 768
- 00:53:10,562 --> 00:53:13,427
- ...lo que comí ayer
- en el avión a México.
- 769
- 00:53:13,429 --> 00:53:15,261
- No me interesa lo
- que comiste en el avión.
- 770
- 00:53:15,263 --> 00:53:16,493
- El pequeño filete.
- 771
- 00:53:16,495 --> 00:53:18,994
- Cuatro copas de champán...
- 772
- 00:53:18,996 --> 00:53:21,530
- ...y la verga de Richard en mi boca
- en el baño de primera clase.
- 773
- 00:53:28,463 --> 00:53:31,329
- Es... Bonnie, ella...
- 774
- 00:53:35,329 --> 00:53:36,962
- Vamos, Riley.
- 775
- 00:53:54,997 --> 00:53:57,564
- Ahora, ¿qué dices si bautizamos
- este puto lugar?
- 776
- 00:54:08,463 --> 00:54:10,694
- "Vive según las reglas."
- 777
- 00:54:10,696 --> 00:54:13,027
- Eso es lo que mi padre decía.
- 778
- 00:54:13,029 --> 00:54:17,094
- "Trabaja duro, respeta a tu jefe,
- y te harás rico en EE.UU."
- 779
- 00:54:17,096 --> 00:54:19,962
- "Luego puedes regresar
- a casa con mucho éxito."
- 780
- 00:54:19,964 --> 00:54:21,527
- Patrañas.
- 781
- 00:54:21,529 --> 00:54:25,594
- - 100% patrañas.
- - Patrañas.
- 782
- 00:54:25,596 --> 00:54:29,594
- Justo el otro día, Richard me invitó
- a su oficina a jugar ajedrez.
- 783
- 00:54:29,596 --> 00:54:33,394
- Quería mostrarme cuánto había
- mejorado después de la universidad.
- 784
- 00:54:33,396 --> 00:54:35,727
- Jugaba con las blancas,
- 785
- 00:54:35,729 --> 00:54:39,195
- y empezó con F3.
- 786
- 00:54:39,197 --> 00:54:42,961
- Naturalmente, respondo con E5.
- 787
- 00:54:42,963 --> 00:54:45,293
- ¿Qué hace este hombre loco? G4.
- 788
- 00:54:45,295 --> 00:54:47,427
- ¿Puedes creerlo? G4.
- 789
- 00:54:47,429 --> 00:54:50,560
- Lo único que tenía que hacer
- era mover mi reina a H4.
- 790
- 00:54:50,562 --> 00:54:52,227
- Jaque mate.
- 791
- 00:54:52,229 --> 00:54:54,226
- Pero, ¿lo hice?
- 792
- 00:54:54,228 --> 00:54:55,528
- No. ¿Por qué?
- 793
- 00:54:55,530 --> 00:54:58,194
- Porque tenía la voz de
- mi padre en la cabeza.
- 794
- 00:54:58,196 --> 00:55:01,661
- "Respeta las reglas."
- 795
- 00:55:01,663 --> 00:55:04,361
- Por regla, no le ganas a tu jefe,
- 796
- 00:55:04,363 --> 00:55:06,161
- especialmente cuando quieres un ascenso.
- 797
- 00:55:06,163 --> 00:55:10,995
- Esa esa la historia de mi tiempo en EE.UU.
- 798
- 00:55:10,997 --> 00:55:13,593
- ¿Juega según las reglas?
- 799
- 00:55:13,595 --> 00:55:15,098
- Patrañas.
- 800
- 00:55:26,562 --> 00:55:28,493
- ¿Son tus amigos?
- 801
- 00:55:34,362 --> 00:55:35,564
- Amigables.
- 802
- 00:55:46,296 --> 00:55:48,464
- ¿Dónde está el otro bar?
- 803
- 00:55:50,430 --> 00:55:53,061
- <i>Señor, dónde...</i>
- 804
- 00:55:53,063 --> 00:55:55,063
- <i>¿Dónde</i> está el otro bar?
- 805
- 00:56:11,396 --> 00:56:14,126
- Necesito ir al baño.
- Amigo.
- 806
- 00:56:14,128 --> 00:56:16,364
- Amigo, debo ir al baño...
- 807
- 00:57:54,630 --> 00:57:55,897
- Sí.
- 808
- 00:58:37,395 --> 00:58:40,962
- Las mariposas monarcas pasan
- por 4 generaciones cada año.
- 809
- 00:58:40,964 --> 00:58:45,093
- Las 3 primeras generaciones nacen de su
- estado de capullo y viven hasta por 6 semanas,
- 810
- 00:58:45,095 --> 00:58:49,994
- pero la cuarta generación continúa
- viviendo hasta por 6-8 meses...
- 811
- 00:58:49,996 --> 00:58:52,561
- ...para poder migrar
- a un clima cálido...
- 812
- 00:58:52,563 --> 00:58:55,393
- ...y procrear una nueva
- generación en la primavera.
- 813
- 00:58:55,395 --> 00:58:58,493
- Son uno de los mayores
- milagros de la naturaleza.
- 814
- 00:59:00,963 --> 00:59:03,063
- - Debo irme, cariño. Lo siento.
- - ¿Qué?
- 815
- 00:59:04,263 --> 00:59:06,460
- Cariño.
- 816
- 00:59:06,462 --> 00:59:10,163
- - Si quieren tomar fotos, pueden hacerlo.
- - ¿Qué carajos?
- 817
- 00:59:24,395 --> 00:59:26,563
- Cariño, ¿cuántas mariposas
- necesitas ver? En serio.
- 818
- 00:59:30,295 --> 00:59:32,428
- - ¿Qué hacemos?
- - ¿Qué?
- 819
- 00:59:32,430 --> 00:59:35,328
- - ¿Por qué estás conmigo?
- - Aquí vamos.
- 820
- 00:59:35,330 --> 00:59:37,594
- Hablo en serio, Miles.
- ¿Por qué estás conmigo?
- 821
- 00:59:37,596 --> 00:59:40,094
- No lo sé, Sunny.
- ¿Por qué estás tú conmigo?
- 822
- 00:59:41,496 --> 00:59:43,197
- Maldita sea.
- 823
- 00:59:46,429 --> 00:59:48,661
- Ese tipo parece necesitar ayuda.
- 824
- 00:59:48,663 --> 00:59:53,127
- - Bueno, ojalá alguien lo recogerá.
- - Ese es el tipo del plaza.
- 825
- 00:59:53,129 --> 00:59:54,727
- - ¿El de la pistolera del hombro?
- - Detén el auto.
- 826
- 00:59:54,729 --> 00:59:58,027
- - No voy a parar el auto por un puto agente de la DEA.
- - ¡Detén el puto auto, Miles!
- 827
- 00:59:58,029 --> 00:59:59,564
- Por favor.
- 828
- 01:00:00,129 --> 01:00:01,430
- Sunny.
- 829
- 01:00:02,395 --> 01:00:03,897
- ¿Estás bien?
- 830
- 01:00:05,196 --> 01:00:07,593
- - ¡Sunny!
- - ¡Dios mío!
- 831
- 01:00:07,595 --> 01:00:11,393
- ¿Está bien? ¿Señor? Señor,
- me ecuha? ¿Por favor?
- 832
- 01:00:11,395 --> 01:00:14,960
- - ¡Sunny, no lo toques!
- - Dios mío, él está... Ayúdame, Miles.
- 833
- 01:00:14,962 --> 01:00:17,163
- Esto está bien.
- Esto está bien.
- 834
- 01:00:22,563 --> 01:00:24,297
- Bien, estamos aquí.
- 835
- 01:00:37,995 --> 01:00:41,327
- - ¿Sr. Rusk?
- - <i>¿Qué?</i>
- 836
- 01:00:41,329 --> 01:00:44,293
- Me preguntaba sobre Harold.
- 837
- 01:00:44,295 --> 01:00:46,360
- <i>¿Qué hay de él?</i>
- 838
- 01:00:46,362 --> 01:00:50,296
- Bueno, no sonaba muy bien ayer,
- y no llamó hoy. ¿Estará bien?
- 839
- 01:00:52,696 --> 01:00:59,030
- Mia, una simple prueba. El trabajo de recepcionista
- es A: Hacer llamadas o B: ¿Contestarlas?
- 840
- 01:01:00,462 --> 01:01:01,727
- ¿B?
- 841
- 01:01:01,729 --> 01:01:04,094
- B, sí. ¿Eso es todo?
- 842
- 01:01:04,096 --> 01:01:08,528
- Todos los contratos de pólizas de la compañía,
- arrendamientos, viajes y corredores de seguros.
- 843
- 01:01:08,530 --> 01:01:12,593
- De acuerdo, genial. Oye, buen
- juego el de la otra noche.
- 844
- 01:01:12,595 --> 01:01:15,061
- Estaré en el salón de conferencias.
- 845
- 01:01:15,063 --> 01:01:16,594
- No más interrupciones.
- 846
- 01:01:16,596 --> 01:01:18,460
- Sí, señor,
- Sr. Rusk, señor.
- 847
- 01:01:18,462 --> 01:01:21,294
- Sigue así, te llevarás de forma
- pasivo-agresiva...
- 848
- 01:01:21,296 --> 01:01:25,227
- ...a la línea del desempleo, luego tendrás
- suficiente tiempo para preocuparte por Harold.
- 849
- 01:01:25,229 --> 01:01:26,494
- Imbécil.
- 850
- 01:01:29,596 --> 01:01:32,528
- - Hola.
- - <i>Rich, soy Mitch.</i>
- 851
- 01:01:32,530 --> 01:01:35,193
- Mitch.
- 852
- 01:01:35,195 --> 01:01:37,695
- Hola. Gracias a Dios.
- 853
- 01:01:37,697 --> 01:01:40,126
- Sí, dime que lo hallaste.
- 854
- 01:01:40,128 --> 01:01:42,460
- He localizado a dictadores
- en cuevas, Richard.
- 855
- 01:01:42,462 --> 01:01:44,096
- Puedo encontrar a un
- tipo de gerencia media.
- 856
- 01:01:45,529 --> 01:01:47,594
- Miles regresará pronto con tus analgésicos.
- 857
- 01:01:47,596 --> 01:01:49,530
- Esos te harán sentir mucho mejor.
- 858
- 01:01:51,995 --> 01:01:55,960
- Escucha, eres muy amable, pero
- estaré bien por mi cuenta.
- 859
- 01:01:55,962 --> 01:01:58,628
- Creo que deberías tener
- a alguien que te vigile.
- 860
- 01:01:58,630 --> 01:02:00,030
- Estás realmente maltratado.
- 861
- 01:02:01,463 --> 01:02:04,360
- Soy Sunny, por cierto.
- 862
- 01:02:04,362 --> 01:02:07,728
- Nunca antes conocí a
- alguien llamado Sunny.
- 863
- 01:02:07,730 --> 01:02:13,097
- Bueno, nunca conocí a un Harold.
- Estamos a mano, Mariano.
- 864
- 01:02:16,663 --> 01:02:19,060
- Sabes, si googleas el nombre Harold,
- 865
- 01:02:19,062 --> 01:02:23,961
- es el nombre más común con la menor
- cantidad de personas famosas asociadas a él.
- 866
- 01:02:23,963 --> 01:02:26,394
- Bueno, ¿por qué no usas el nombre Harry?
- 867
- 01:02:26,396 --> 01:02:30,461
- Hay muchos Harry famosos, como
- el mago del tanque de agua.
- 868
- 01:02:30,463 --> 01:02:32,227
- - Houdini.
- - Sí.
- 869
- 01:02:32,229 --> 01:02:35,394
- Y Harry S. Truman,
- el presidente.
- 870
- 01:02:35,396 --> 01:02:39,361
- Y muchos cantantes.
- Harry Potter, obviamente.
- 871
- 01:02:39,363 --> 01:02:41,896
- Me encanta Harry Potter.
- Leí todos sus libros.
- 872
- 01:02:43,430 --> 01:02:46,193
- Harry.
- 873
- 01:02:46,195 --> 01:02:49,193
- - Harry Soyinka.
- - Sí, me gusta eso.
- 874
- 01:02:49,195 --> 01:02:53,293
- Bueno, es oficial. Voy a llamarte
- Harry de ahora en adelante.
- 875
- 01:03:03,395 --> 01:03:05,529
- Tengo a Jerry en la línea 1.
- 876
- 01:03:10,162 --> 01:03:12,661
- Hola, Jerry.
- 877
- 01:03:12,663 --> 01:03:14,194
- <i>Elaine.</i>
- 878
- 01:03:14,196 --> 01:03:16,661
- Escuché que la AFT estaba llorando
- cuando recibió las noticias.
- 879
- 01:03:16,663 --> 01:03:19,460
- <i>Supongo que sintieron que también
- bailaron contigo toda la noche.</i>
- 880
- 01:03:19,462 --> 01:03:23,060
- - <i>Alguien tiene que irse a casa solo, ¿no?</i>
- - A menos que te gusten los tríos.
- 881
- 01:03:29,463 --> 01:03:32,693
- Elaine, entonces, de todos modos...
- 882
- 01:03:32,695 --> 01:03:34,693
- ...he estado yendo a
- nuestros departamentos.
- 883
- 01:03:34,695 --> 01:03:36,561
- Muchas redundancias.
- 884
- 01:03:36,563 --> 01:03:38,260
- Despide al que quieras.
- 885
- 01:03:38,262 --> 01:03:40,427
- <i>Bueno, el problema puede estar en la cima.</i>
- 886
- 01:03:40,429 --> 01:03:43,630
- <i>Con Marty y yo, no vamos a
- necesitar a Richard ni a ti.</i>
- 887
- 01:03:45,096 --> 01:03:47,030
- ¿Ya hablaron Uds. de esto?
- 888
- 01:03:52,263 --> 01:03:56,260
- Oye, Jer, ¿qué tal si vamos
- por un trago esta noche?
- 889
- 01:03:56,262 --> 01:03:59,027
- <i>Discutimos sobre algunas ideas.
- No lo sé.</i>
- 890
- 01:03:59,029 --> 01:04:01,594
- Bueno... Bueno, sí.
- De acuerdo.
- 891
- 01:04:01,596 --> 01:04:04,160
- Le diré a mi secretaria que
- te pase toda la información.
- 892
- 01:04:04,162 --> 01:04:06,294
- - Eso es genial.
- - Genial.
- 893
- 01:04:06,296 --> 01:04:08,726
- Hola, Elaine...
- 894
- 01:04:08,728 --> 01:04:10,029
- ¿Hola?
- 895
- 01:04:28,495 --> 01:04:30,296
- ¡Carajo!
- 896
- 01:04:34,995 --> 01:04:39,361
- Relájate, Richard. Está bajo control.
- Esta es una carrera nocturna.
- 897
- 01:04:39,363 --> 01:04:41,293
- Bueno, hablamos sobre
- el dinero después, ¿sí?
- 898
- 01:04:41,295 --> 01:04:44,261
- <i>Richie, vamos a hablar
- sobre el dinero ahora, ¿sí?</i>
- 899
- 01:04:44,263 --> 01:04:46,328
- Tiendes a tener una memoria defectuosa
- en lo que concierne al dinero.
- 900
- 01:04:46,330 --> 01:04:49,160
- <i>Ninguna de tus tonterías de negocios.</i>
- 901
- 01:04:49,162 --> 01:04:52,993
- Un millón por el rescate, 200 mil
- por mí y los niños de Haití.
- 902
- 01:04:52,995 --> 01:04:54,563
- Un millón de dólares.
- 903
- 01:04:56,262 --> 01:04:59,060
- Un millón de dólares
- para Harold Soyinka.
- 904
- 01:04:59,062 --> 01:05:02,528
- Eso es como pagar mil
- dólares por un Whopper Jr.
- 905
- 01:05:02,530 --> 01:05:06,593
- Sí, piensa en ello como karma
- por cogerte a su esposa.
- 906
- 01:05:06,595 --> 01:05:10,993
- ¡Genial, un millón!
- Solo haz lo que sea que hagas.
- 907
- 01:05:10,995 --> 01:05:13,564
- Muy bien. Él estará en el
- próximo avión a Chicago.
- 908
- 01:05:21,063 --> 01:05:22,097
- Gracias.
- 909
- 01:05:27,028 --> 01:05:30,027
- Sé que lo que sea que te haya
- pasado no es asunto mío,
- 910
- 01:05:30,029 --> 01:05:32,163
- pero, ¿hay alguien a quién
- tengas que llamar?
- 911
- 01:05:36,594 --> 01:05:38,530
- No.
- 912
- 01:05:39,628 --> 01:05:41,429
- Mi esposa acaba de dejarme.
- 913
- 01:05:45,195 --> 01:05:47,296
- ¿Qué hay de tus amigos?
- 914
- 01:05:48,429 --> 01:05:50,196
- No hay nadie a quien llamar.
- 915
- 01:05:57,263 --> 01:05:59,494
- Bueno...
- 916
- 01:05:59,496 --> 01:06:03,297
- Me gusta tu forma de hablar, Harry. Tienes
- un acento realmente genial ¿Eres jamaicano?
- 917
- 01:06:05,228 --> 01:06:07,227
- No.
- 918
- 01:06:07,229 --> 01:06:09,361
- Soy nigeriano.
- 919
- 01:06:09,363 --> 01:06:13,294
- No sé mucho de Nigeria, excepto cuando
- recibí un e-mail de un príncipe nigeriano...
- 920
- 01:06:13,296 --> 01:06:16,030
- ...diciendo que me daría un montón
- de dinero si lo ayudaba.
- 921
- 01:06:17,729 --> 01:06:20,994
- No le enviaste el dinero, ¿verdad?
- 922
- 01:06:20,996 --> 01:06:23,193
- Porque podrías habérselo
- enviado a mi tío.
- 923
- 01:06:23,195 --> 01:06:25,026
- ¿Tu tío hace eso?
- 924
- 01:06:25,028 --> 01:06:28,226
- ¿Intenta robarle a la
- gente de esa forma?
- 925
- 01:06:28,228 --> 01:06:30,429
- Sí, es una de esas personas.
- 926
- 01:06:32,262 --> 01:06:36,327
- Intentó que mi padre se
- le uniera, pero no lo logró.
- 927
- 01:06:36,329 --> 01:06:40,659
- Ahora mi tío tiene muchas casas,
- terrenos, carros deportivos y un yate,
- 928
- 01:06:40,661 --> 01:06:42,595
- y mi padre es pobre.
- 929
- 01:06:44,494 --> 01:06:46,493
- El mundo está patas arriba, Sunny.
- 930
- 01:06:46,495 --> 01:06:49,726
- No creo que valga la pena
- ser una buena persona.
- 931
- 01:06:49,728 --> 01:06:52,260
- Es decir, mírate.
- Pareces ser una buena persona.
- 932
- 01:06:52,262 --> 01:06:55,060
- ¿Tienes un carro deportivo?
- ¿Tienes un yate?
- 933
- 01:06:55,062 --> 01:06:57,562
- No necesito un carro
- deportivo o un yate.
- 934
- 01:07:01,495 --> 01:07:05,694
- Bueno, me alegro que no ayudaras
- a mi tío a pagar por esto.
- 935
- 01:07:05,696 --> 01:07:09,127
- Creo que te equivocas, Harry.
- Creo que el mundo está bien.
- 936
- 01:07:09,129 --> 01:07:12,296
- Creo que son algunas personas
- en él las que se equivocan.
- 937
- 01:07:14,996 --> 01:07:19,126
- Confía en mí.
- Tengo buenos instintos.
- 938
- 01:07:19,128 --> 01:07:22,027
- Toma malas decisiones,
- peor tengo buenos instintos.
- 939
- 01:07:22,029 --> 01:07:26,126
- Ya verás, las cosas comenzarán
- a salirte mejor.
- 940
- 01:07:26,128 --> 01:07:28,493
- ¡Harry!
- 941
- 01:07:28,495 --> 01:07:30,061
- Qué pasa...
- 942
- 01:07:32,529 --> 01:07:35,097
- ¡Espera!
- 943
- 01:07:36,728 --> 01:07:40,459
- De acuerdo, sí, sí.
- 944
- 01:07:40,461 --> 01:07:42,428
- - ¡Póntelo!
- - ¿Qué? ¡No entiendo!
- 945
- 01:07:42,430 --> 01:07:45,160
- ¡En tu cara!
- ¡En tu cabeza!
- 946
- 01:07:45,162 --> 01:07:46,961
- - ¡Tu cabeza!
- - ¡En tu cabeza!
- 947
- 01:07:46,963 --> 01:07:49,127
- - De acuerdo, sí, sí.
- - ¡Póntelo!
- 948
- 01:07:49,129 --> 01:07:50,493
- ¡Póntelo!
- 949
- 01:07:50,495 --> 01:07:52,061
- ¡Harry!
- 950
- 01:07:52,063 --> 01:07:53,426
- Harry.
- 951
- 01:08:02,395 --> 01:08:04,094
- ¿Sunny?
- 952
- 01:08:04,096 --> 01:08:06,529
- No pude conseguir
- Paracetamol, pero traje...
- 953
- 01:08:19,362 --> 01:08:22,026
- Richard me envió.
- 954
- 01:08:22,028 --> 01:08:23,462
- - Vamos.
- - De acuerdo.
- 955
- 01:08:28,594 --> 01:08:30,627
- ¿Qué hay del rescate?
- ¿Por qué no pagaron el rescate?
- 956
- 01:08:30,629 --> 01:08:32,560
- ¿A quién le importa
- un carajo el rescate?
- 957
- 01:08:32,562 --> 01:08:35,063
- Voy a llevarte de vuelta a los
- Estados a tiempo para la cena.
- 958
- 01:08:59,728 --> 01:09:01,960
- - Sunny.
- - ¿Miles?
- 959
- 01:09:01,962 --> 01:09:03,961
- - ¡Miles!
- - ¿Sunny?
- 960
- 01:09:03,963 --> 01:09:05,161
- ¿Miles?
- 961
- 01:09:05,163 --> 01:09:06,960
- Miles.
- 962
- 01:09:06,962 --> 01:09:08,659
- - ¡Sunny!
- - ¡Miles, aquí estoy!
- 963
- 01:09:08,661 --> 01:09:11,194
- Estás...
- 964
- 01:09:11,196 --> 01:09:13,194
- - ¿Estás bien?
- - ¡Sí, estoy bien!
- 965
- 01:09:13,196 --> 01:09:14,660
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 966
- 01:09:14,662 --> 01:09:16,261
- ¿Qué hora es?
- 967
- 01:09:16,263 --> 01:09:18,626
- ¿Qué? No lo sé.
- 968
- 01:09:18,628 --> 01:09:20,961
- - No.
- - ¿Qué?
- 969
- 01:09:23,394 --> 01:09:24,694
- Carajo.
- 970
- 01:09:26,028 --> 01:09:28,727
- - Debo irme.
- - ¿Qué?
- 971
- 01:09:28,729 --> 01:09:30,560
- Lo siento mucho, cariño.
- 972
- 01:09:30,562 --> 01:09:32,994
- Ve a mi habitación.
- Cierra con llave.
- 973
- 01:09:32,996 --> 01:09:34,392
- ¿A dónde vas?
- 974
- 01:09:34,394 --> 01:09:36,297
- Regresaré pronto.
- 975
- 01:10:01,196 --> 01:10:02,593
- Principiante.
- 976
- 01:10:04,362 --> 01:10:06,329
- <i>Sí.</i>
- 977
- 01:10:08,163 --> 01:10:09,097
- No.
- 978
- 01:10:22,394 --> 01:10:24,093
- Harold.
- 979
- 01:10:24,095 --> 01:10:25,693
- ¡Harold!
- 980
- 01:10:31,195 --> 01:10:33,163
- ¡Harold, regresa aquí!
- ¡Harold!
- 981
- 01:10:34,628 --> 01:10:37,393
- ¡Detente! Mierda. Detente.
- 982
- 01:10:37,395 --> 01:10:38,693
- Stop!
- 983
- 01:10:38,695 --> 01:10:41,030
- ¡Detente! ¡Mierda!
- 984
- 01:10:46,262 --> 01:10:47,296
- Lo siento.
- 985
- 01:10:48,429 --> 01:10:50,162
- - Discúlpame.
- - ¡Oye!
- 986
- 01:11:05,128 --> 01:11:06,362
- ¡Oye!
- 987
- 01:11:29,195 --> 01:11:31,062
- De acuerdo.
- 988
- 01:11:39,728 --> 01:11:43,463
- El genio se despierta.
- 989
- 01:11:44,963 --> 01:11:46,593
- Entonces...
- 990
- 01:11:46,595 --> 01:11:49,327
- ...adivíname algo, estúpido.
- 991
- 01:11:49,329 --> 01:11:53,993
- ¿Por qué un hombre huye de
- alguien que le savó la vida?
- 992
- 01:11:53,995 --> 01:11:56,428
- ¿No lo sabes?
- 993
- 01:11:57,661 --> 01:11:59,094
- Muy bien.
- 994
- 01:12:01,728 --> 01:12:04,029
- Harold, ¿quiénes son estos dos?
- 995
- 01:12:05,594 --> 01:12:08,259
- Son turistas del motel.
- 996
- 01:12:08,261 --> 01:12:11,162
- ¿En serio? ¿Estás seguro?
- 997
- 01:12:15,329 --> 01:12:17,427
- ¿Qué hay de esos dos imbéciles?
- 998
- 01:12:17,429 --> 01:12:20,527
- Administran el motel.
- 999
- 01:12:20,529 --> 01:12:22,126
- ¿Administran el motel?
- 1000
- 01:12:26,461 --> 01:12:29,292
- No fuiste secuestrado, ¿verdad?
- 1001
- 01:12:29,294 --> 01:12:30,896
- Tú lo montaste.
- 1002
- 01:12:32,295 --> 01:12:35,259
- Por una parte, me sorprende
- que tuvieras las pelotas.
- 1003
- 01:12:35,261 --> 01:12:37,292
- Por otro lado...
- 1004
- 01:12:37,294 --> 01:12:40,295
- ...este acto de mierda solo pudo
- ser el trabajo de un puto aficionado.
- 1005
- 01:12:42,063 --> 01:12:44,727
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Dinero?
- 1006
- 01:12:44,729 --> 01:12:46,363
- ¿Venganza porqué él se
- estaba tirando a tu esposa?
- 1007
- 01:12:49,996 --> 01:12:51,529
- ¿No lo sabías?
- 1008
- 01:12:52,595 --> 01:12:54,096
- Mierda.
- 1009
- 01:12:55,462 --> 01:12:57,563
- Intenta no tomártelo muy personalmente.
- 1010
- 01:13:01,729 --> 01:13:04,193
- Pensé que era mi amigo.
- 1011
- 01:13:04,195 --> 01:13:08,993
- Recuerdas la historia de hace 5 años,
- 1012
- 01:13:08,995 --> 01:13:13,327
- una mujer en Pennsylvania mantenía
- a un oso negro como mascota.
- 1013
- 01:13:13,329 --> 01:13:19,125
- Lo cuidaba, lo alimentaba. Y luego
- un día, la lastimó, ¿sabes?
- 1014
- 01:13:19,127 --> 01:13:21,093
- Ella quedó sorprendida.
- 1015
- 01:13:21,095 --> 01:13:23,195
- Es decir, pensó que eran amigos.
- 1016
- 01:13:25,594 --> 01:13:28,429
- Pero era un puto oso,
- Harold.
- 1017
- 01:13:32,595 --> 01:13:33,529
- Sí.
- 1018
- 01:13:35,528 --> 01:13:37,559
- Necesitaremos nuevos pasaportes...
- 1019
- 01:13:37,561 --> 01:13:41,559
- ...después de ese incidente
- en el aeropuerto.
- 1020
- 01:13:41,561 --> 01:13:44,463
- ¿Quién quieres ser? Voy a dejar
- que escojas tu propio nombre.
- 1021
- 01:13:46,328 --> 01:13:48,560
- ¿Estás falsificando pasaportes?
- 1022
- 01:13:48,562 --> 01:13:52,459
- Esta es una caja mágica, mi amigo.
- 1023
- 01:13:52,461 --> 01:13:55,125
- He sido 25 personas
- distintas en mi vida,
- 1024
- 01:13:55,127 --> 01:13:59,426
- y los 200 mil que
- obtendré por tu trasero...
- 1025
- 01:13:59,428 --> 01:14:01,659
- ...irán directamente
- a mi pequeña cuenta...
- 1026
- 01:14:01,661 --> 01:14:03,492
- ...en las Gran Caimán.
- 1027
- 01:14:03,494 --> 01:14:06,092
- - ¿Doscientos mil?
- - Sí.
- 1028
- 01:14:08,729 --> 01:14:10,627
- ¿Es todo lo que valgo?
- 1029
- 01:14:10,629 --> 01:14:13,593
- No, no. Me autorizaron
- llegar hasta un millón.
- 1030
- 01:14:13,595 --> 01:14:17,160
- Richard va a estar muy feliz
- por no tener que pagarlo.
- 1031
- 01:14:17,162 --> 01:14:19,726
- Es un cabrón muy codicioso.
- 1032
- 01:14:19,728 --> 01:14:21,693
- ¿Entonces saben que me tienes?
- 1033
- 01:14:21,695 --> 01:14:24,526
- No, aún no.
- 1034
- 01:14:24,528 --> 01:14:28,161
- ¿Por qué conformarse con 200 mil
- cuando puedes sacarle el doble?
- 1035
- 01:14:34,262 --> 01:14:35,529
- Oh, Harold.
- 1036
- 01:14:37,195 --> 01:14:39,225
- ¿Quieres ir por el rescate?
- 1037
- 01:14:39,227 --> 01:14:42,627
- ¿Por qué no? Ya hiciste
- la parte difícil.
- 1038
- 01:14:42,629 --> 01:14:45,026
- Me tienes, tienes la
- cuenta en el extranjero.
- 1039
- 01:14:45,028 --> 01:14:46,260
- Mírame.
- 1040
- 01:14:46,262 --> 01:14:48,626
- No tengo trabajo ni esposa.
- 1041
- 01:14:48,628 --> 01:14:51,225
- ¿Por qué crees que hui?
- No puedo regresar a Chicago.
- 1042
- 01:14:51,227 --> 01:14:53,328
- Mi vida allí ha sido
- una mentira completa.
- 1043
- 01:14:54,394 --> 01:14:56,159
- Estás despertando, Harold.
- 1044
- 01:14:56,161 --> 01:14:59,028
- Me gusta eso.
- 1045
- 01:15:03,562 --> 01:15:05,995
- Son muchos paquetes de comida.
- 1046
- 01:15:07,261 --> 01:15:09,161
- Suministros médicos.
- 1047
- 01:15:12,095 --> 01:15:13,463
- Muy bien. Hecho.
- 1048
- 01:15:15,227 --> 01:15:17,095
- Trato hecho, mi amigo.
- 1049
- 01:15:18,529 --> 01:15:22,025
- Pero puedes olvidarte
- de dividirlo 50-50.
- 1050
- 01:15:22,027 --> 01:15:26,159
- Podría matarte ahora mismo,
- decirle que sigues vivo...
- 1051
- 01:15:26,161 --> 01:15:28,296
- ...y escaparme con
- el millón entero.
- 1052
- 01:15:31,027 --> 01:15:33,563
- Pero no haré eso,
- Harold. He cambiado.
- 1053
- 01:15:36,629 --> 01:15:38,363
- ¿Libertad?
- 1054
- 01:15:40,361 --> 01:15:44,025
- 80-20... porque me agradas.
- 1055
- 01:15:44,027 --> 01:15:46,262
- Tienes un aire de desamparado, Harold.
- 1056
- 01:15:47,295 --> 01:15:48,630
- Me recuerda a los haitianos.
- 1057
- 01:15:59,494 --> 01:16:01,993
- - ¿Qué es eso?
- - Es un microchip inyectable.
- 1058
- 01:16:01,995 --> 01:16:04,192
- - Necesito seguirte el rastro.
- - No volveré a huir.
- 1059
- 01:16:04,194 --> 01:16:06,726
- - Prometo no volver a huir.
- - Harold. Harold, no puedo arriesgarme.
- 1060
- 01:16:06,728 --> 01:16:08,693
- ¡No, no!
- ¡Detesto las agujas!
- 1061
- 01:16:08,695 --> 01:16:11,426
- - Solo dame... No mires. No mires.
- - ¡No, no, no! ¡No, por favor!
- 1062
- 01:16:11,428 --> 01:16:14,160
- Se acabó.
- Se acabó.
- 1063
- 01:16:14,162 --> 01:16:16,426
- - ¡Hijo de puta!
- - Se acabó, viejo. Mierda.
- 1064
- 01:16:18,429 --> 01:16:20,159
- Elaine,
- esto es muy divertido.
- 1065
- 01:16:20,161 --> 01:16:21,992
- Me alegro que hayas llamado.
- 1066
- 01:16:21,994 --> 01:16:23,660
- Tú me llamaste, Jerry.
- 1067
- 01:16:23,662 --> 01:16:26,292
- Tienes razón.
- 1068
- 01:16:26,294 --> 01:16:27,595
- Oye, un brindis.
- 1069
- 01:16:29,227 --> 01:16:31,262
- Por Neil Armstrong.
- 1070
- 01:16:33,394 --> 01:16:37,560
- Sí, ha sido una grandiosa
- noche, Jerry,
- 1071
- 01:16:37,562 --> 01:16:41,493
- pero probablemnte debería empezar
- a hablar de negocios, ¿no lo crees?
- 1072
- 01:16:41,495 --> 01:16:44,096
- Relajémosnos, Elaine.
- El negocio no va a ninguna parte.
- 1073
- 01:16:45,461 --> 01:16:49,293
- Pensaba que tal vez lo mantuviéramos
- personal esta noche.
- 1074
- 01:16:51,195 --> 01:16:53,626
- Bailar hasta que
- cierren la discoteca,
- 1075
- 01:16:53,628 --> 01:16:55,092
- si me entiendes.
- 1076
- 01:16:58,127 --> 01:17:00,061
- Perro sucio.
- 1077
- 01:17:01,728 --> 01:17:03,326
- De acuerdo.
- 1078
- 01:17:03,328 --> 01:17:05,262
- Muy bien, bueno,
- echémosle un vistazo.
- 1079
- 01:17:07,328 --> 01:17:08,493
- ¿Qué?
- 1080
- 01:17:08,495 --> 01:17:11,096
- Veamos lo que tienes.
- 1081
- 01:17:13,062 --> 01:17:15,596
- Te estoy entendiendo, ¿cierto?
- 1082
- 01:17:18,594 --> 01:17:22,526
- No voy a... no voy a...
- No... no.
- 1083
- 01:17:22,528 --> 01:17:26,028
- Vamos, Jerry.
- Solo pónlo contra tu muslo.
- 1084
- 01:17:27,027 --> 01:17:28,428
- Nadie está viendo.
- 1085
- 01:17:32,329 --> 01:17:36,028
- Mira, saca a ese bebé
- y si me agrada lo que veo...
- 1086
- 01:17:38,227 --> 01:17:40,161
- ...dejaré que me lleves
- a casa esta noche.
- 1087
- 01:17:42,529 --> 01:17:47,259
- Pero si no cumple con lo requerido, entonces
- volvemos a hablar de negocios, ahora mismo.
- 1088
- 01:17:47,261 --> 01:17:48,462
- ¿Qué dices?
- 1089
- 01:18:01,494 --> 01:18:03,995
- Déjame decirte porqué
- no necesitas a Richard.
- 1090
- 01:18:23,095 --> 01:18:24,993
- <i>Esto es fantástico, Mitch.</i>
- 1091
- 01:18:24,995 --> 01:18:27,192
- Muy impresionante.
- 1092
- 01:18:27,194 --> 01:18:28,595
- Bueno, no es mi primer rodeo.
- 1093
- 01:18:31,561 --> 01:18:33,526
- Es Richard.
- 1094
- 01:18:33,528 --> 01:18:36,160
- Sal de la vista.
- 1095
- 01:18:36,162 --> 01:18:37,896
- No digas nada.
- 1096
- 01:18:44,294 --> 01:18:46,125
- Hola. Hola, Rich.
- 1097
- 01:18:46,127 --> 01:18:50,093
- Escucha, viejo, la
- extracción parece dudosa.
- 1098
- 01:18:50,095 --> 01:18:52,292
- Ya no quiero una extracción.
- 1099
- 01:18:52,294 --> 01:18:56,293
- Bien. Bien, porque el trato
- es el camino a seguir.
- 1100
- 01:18:56,295 --> 01:18:59,293
- - No habrá tampoco ningún trato.
- - ¿Qué?
- 1101
- 01:18:59,295 --> 01:19:01,426
- ¿A qué te refieres?
- 1102
- 01:19:01,428 --> 01:19:05,327
- Parece que si bien abandonamos
- la política de secuestro y rescate...
- 1103
- 01:19:05,329 --> 01:19:09,427
- ...había otra política que pasamos por
- alto: el seguro de vida corporativo.
- 1104
- 01:19:09,429 --> 01:19:11,363
- ¿Pasamos por alto?
- 1105
- 01:19:13,295 --> 01:19:16,463
- Si Harold hubiese...
- 1106
- 01:19:18,429 --> 01:19:21,596
- ...muerto mientras hacía
- negocios en el extranjero...
- 1107
- 01:19:24,294 --> 01:19:27,659
- ...esto hubiese pagado
- 5 millones a la empresa.
- 1108
- 01:19:27,661 --> 01:19:30,161
- Sí.
- 1109
- 01:19:32,161 --> 01:19:36,627
- Sí, bueno, ese no es un trato
- que estoy dispuesto a hacer.
- 1110
- 01:19:36,629 --> 01:19:39,360
- No empieces con que "¡no
- voy a sacar a nadie por ti!"
- 1111
- 01:19:39,362 --> 01:19:42,492
- De acuerdo, solo relájate.
- Relájate.
- 1112
- 01:19:42,494 --> 01:19:47,562
- Y te daré un m,illón de razones
- para matar a este tipo.
- 1113
- 01:19:50,962 --> 01:19:53,196
- ¿En serio?
- ¿Un millón?
- 1114
- 01:19:56,261 --> 01:19:57,428
- No es suficiente.
- 1115
- 01:20:00,395 --> 01:20:03,960
- - ¿Y dos millones?
- - ¡Maldito cerdo, Mitch!
- 1116
- 01:20:03,962 --> 01:20:06,259
- <i>Vamos,
- es para una buena causa.</i>
- 1117
- 01:20:06,261 --> 01:20:08,960
- <i>Piensa en alguien aparte
- de ti mismo por una vez.</i>
- 1118
- 01:20:08,962 --> 01:20:11,263
- Solo transfiere el dinero, imbécil,
- y tendrás un trato.
- 1119
- 01:20:16,695 --> 01:20:18,992
- - ¿Lo doblaron a dos millones?
- - ¡Lo hicieron!
- 1120
- 01:20:18,994 --> 01:20:20,093
- - ¡Genial!
- - Sí.
- 1121
- 01:20:20,095 --> 01:20:21,526
- - Genial.
- - Sí!
- 1122
- 01:20:26,227 --> 01:20:28,059
- - Eres muy bueno en eso.
- - Sí.
- 1123
- 01:20:28,061 --> 01:20:30,126
- ¿Qué dices, nos vamos a celebrar?
- 1124
- 01:20:30,128 --> 01:20:32,259
- - Sí! Sí, tenemos que celebrar. ¡Fiesta!
- - ¿Sí?
- 1125
- 01:20:32,261 --> 01:20:33,459
- ¡Fiesta!
- 1126
- 01:20:42,228 --> 01:20:44,992
- - Vamos, baila.
- - No, estoy bien. No bailo.
- 1127
- 01:20:44,994 --> 01:20:48,262
- - ¡Vamos!
- - No, Harold, no lo haré. No, Harold.
- 1128
- 01:20:49,161 --> 01:20:50,996
- No. Harold.
- 1129
- 01:20:52,727 --> 01:20:55,360
- Yo no... yo no...
- yo no... no bailo.
- 1130
- 01:20:55,362 --> 01:20:57,658
- - ¡Vamos!
- - De acuerdo.
- 1131
- 01:20:57,660 --> 01:20:59,095
- De acuerdo. Muy bien.
- 1132
- 01:21:29,594 --> 01:21:30,996
- Mira.
- 1133
- 01:21:51,695 --> 01:21:53,429
- Vine a ver al Sr. Vega.
- 1134
- 01:22:00,694 --> 01:22:03,295
- Oye, gringo, llegas tarde.
- 1135
- 01:22:07,394 --> 01:22:09,992
- Carajo, estuvo demasiado bien.
- 1136
- 01:22:09,994 --> 01:22:12,427
- Viejo.
- 1137
- 01:22:12,429 --> 01:22:16,192
- Sabes, en verdad siento que las
- cosas van a salir a mi favor.
- 1138
- 01:22:16,194 --> 01:22:17,626
- ¿Sí?
- 1139
- 01:22:17,628 --> 01:22:19,463
- Gracias, Mitch.
- 1140
- 01:22:20,995 --> 01:22:22,060
- Gracias.
- 1141
- 01:22:22,062 --> 01:22:23,263
- Claro.
- 1142
- 01:22:27,593 --> 01:22:30,295
- Muy bien. Harold, hay algo
- que debo decirte.
- 1143
- 01:22:36,027 --> 01:22:37,428
- Richard es mi hermano.
- 1144
- 01:22:39,329 --> 01:22:40,428
- Sí.
- 1145
- 01:22:42,594 --> 01:22:44,992
- ¿Richard Rusk?
- 1146
- 01:22:44,994 --> 01:22:47,561
- Sí, desgraciadamente.
- 1147
- 01:22:54,027 --> 01:22:56,026
- ¡Carajo!
- 1148
- 01:22:56,028 --> 01:22:58,526
- No puedo hacerlo.
- 1149
- 01:22:58,528 --> 01:23:00,659
- ¿Por qué sacaste eso?
- ¿Qué haces?
- 1150
- 01:23:00,661 --> 01:23:05,959
- Parece que la compañía de Richard
- quiere reclamar el dinero del seguro.
- 1151
- 01:23:05,961 --> 01:23:09,026
- No, no. No, no, no. Richard
- dijo que lo cancelaron.
- 1152
- 01:23:09,028 --> 01:23:12,726
- - Cancelaron la póliza.
- - No, tu póliza de seguro de vida, Harold.
- 1153
- 01:23:12,728 --> 01:23:15,327
- Así que...
- 1154
- 01:23:15,329 --> 01:23:17,592
- - Pero pensé que te agradaba.
- - Sí me agradas.
- 1155
- 01:23:17,594 --> 01:23:20,658
- No, no, no. Pero dijiste que te
- agradaba mi aire de desamaparado.
- 1156
- 01:23:20,660 --> 01:23:23,192
- - Me agrada tu aire de desamaparado.
- - Entonces, Mitch, por favor.
- 1157
- 01:23:23,194 --> 01:23:28,092
- Look, I made a deal with Richard that
- if I sacrificed you, I can help...
- 1158
- 01:23:28,094 --> 01:23:30,160
- Sacrificio...
- Quieres sacrificar a...
- 1159
- 01:23:30,162 --> 01:23:32,959
- - ...miles y miles de desamparados.
- - Quieres sacrificarme a mí. ¡Oye!
- 1160
- 01:23:32,961 --> 01:23:34,960
- ¿Entiendes? Harold.
- 1161
- 01:23:34,962 --> 01:23:37,360
- ¡Dios mío!
- 1162
- 01:23:39,061 --> 01:23:40,692
- Harold. Mierda.
- 1163
- 01:23:40,694 --> 01:23:43,193
- Por favor, Dios,
- líbrame de este hombre.
- 1164
- 01:23:43,195 --> 01:23:48,160
- Por favor, te lo ruego. Ayúdame en mi
- momento de necesidad. Por favor, Dios mío.
- 1165
- 01:23:48,162 --> 01:23:50,028
- Harold, nadie vendrá en
- tu momento de necesidad.
- 1166
- 01:23:51,660 --> 01:23:53,625
- ¿En verdad crees en Dios?
- 1167
- 01:23:53,627 --> 01:23:56,960
- Por supuesto que creo en Dios. ¿Qué
- clase de persona no cree en Dios?
- 1168
- 01:23:56,962 --> 01:23:59,296
- Yo. Yo no creo.
- 1169
- 01:24:02,594 --> 01:24:05,658
- Bueno, es decir, yo...
- supongo que un poco,
- 1170
- 01:24:05,660 --> 01:24:09,426
- pero no... en una situación
- de vida o muerte, Harold.
- 1171
- 01:24:09,428 --> 01:24:12,626
- Sabes, busco algo, pero algo más...
- 1172
- 01:24:12,628 --> 01:24:16,625
- ...confiable, ¿sabes?
- 1173
- 01:24:16,627 --> 01:24:21,026
- Sí, es decir, claro, intenté leer
- la Biblia un par de veces, pero...
- 1174
- 01:24:21,028 --> 01:24:24,093
- Digo, el Viejo Testamento, Harold.
- No puedes tomarte esa mierda en serio.
- 1175
- 01:24:24,095 --> 01:24:26,960
- Y el Nuevo Testamento, es decir...
- 1176
- 01:24:26,962 --> 01:24:30,525
- - ¿Te tomas en serio la Biblia?
- - Por supuesto.
- 1177
- 01:24:30,527 --> 01:24:33,959
- ¿En serio? Toda esa historia
- de Pedro y Judas.
- 1178
- 01:24:33,961 --> 01:24:38,592
- ¿Recuerdas? Pedro niega
- a Jesús tres veces.
- 1179
- 01:24:38,594 --> 01:24:40,591
- Tres putas veces, viejo.
- 1180
- 01:24:40,593 --> 01:24:45,025
- Judas, por otra parte,
- sí, digo, la cagó.
- 1181
- 01:24:45,027 --> 01:24:50,092
- Vendió a Jesús, ¿sí?
- Pero se sintió mal por eso.
- 1182
- 01:24:50,094 --> 01:24:53,559
- ¡Se ahorcó, viejo!
- ¡Se sintió culpable!
- 1183
- 01:24:53,561 --> 01:24:58,458
- Tenía más carácter que el puto Pedro.
- 1184
- 01:24:58,460 --> 01:25:01,093
- Es decir, Pedro.
- 1185
- 01:25:01,095 --> 01:25:04,292
- ¿Cómo defiendes una religión que
- sataniza a un tipo como Judas...
- 1186
- 01:25:04,294 --> 01:25:07,028
- ...y convierte en santo
- a un tipo como Pedro?
- 1187
- 01:25:09,362 --> 01:25:10,461
- Bueno...
- 1188
- 01:25:12,094 --> 01:25:15,028
- ...uno era un hombre que
- tuvo una crisis de fe.
- 1189
- 01:25:16,361 --> 01:25:19,192
- El otro vendió su alma en
- su beneficio propio.
- 1190
- 01:25:19,194 --> 01:25:22,326
- Así que debes preguntarte,
- ¿cuál de los dos eres?
- 1191
- 01:25:22,328 --> 01:25:24,259
- Bueno...
- 1192
- 01:25:31,594 --> 01:25:33,062
- ¡Póntelo!
- 1193
- 01:26:40,094 --> 01:26:41,591
- De acuerdo.
- 1194
- 01:26:41,593 --> 01:26:43,095
- Ten.
- 1195
- 01:26:46,627 --> 01:26:48,426
- Nelly dijo que sería fácil.
- 1196
- 01:26:48,428 --> 01:26:51,625
- Lo es. Salir de aquí no.
- 1197
- 01:26:51,627 --> 01:26:54,195
- Solo hay una salida y la
- seguridad vigila todo.
- 1198
- 01:26:59,128 --> 01:27:02,092
- Amigo. ¡Amigo! ¿Cómo carajos
- se supone que salga de aquí?
- 1199
- 01:27:02,094 --> 01:27:05,028
- Está bien. Tengo un plan.
- Vamos.
- 1200
- 01:27:06,661 --> 01:27:09,029
- Nelly, maldita perra.
- 1201
- 01:27:22,694 --> 01:27:23,895
- <i>Alto.</i>
- 1202
- 01:28:52,594 --> 01:28:55,092
- Vamos.
- 1203
- 01:28:55,094 --> 01:28:57,929
- Tomemos la triste canción
- y hagámosla mejor.
- 1204
- 01:29:17,427 --> 01:29:18,895
- Hola.
- 1205
- 01:29:38,527 --> 01:29:39,895
- Hola, Harold.
- 1206
- 01:30:05,093 --> 01:30:07,091
- Ponte esto.
- 1207
- 01:30:07,093 --> 01:30:10,428
- Cuando salgas, ve a tu auto
- y no mires hacia atrás.
- 1208
- 01:30:17,394 --> 01:30:18,629
- Sígueme.
- 1209
- 01:30:19,328 --> 01:30:20,294
- Vamos.
- 1210
- 01:30:39,126 --> 01:30:41,427
- De acuerdo, por aquí.
- 1211
- 01:30:53,594 --> 01:30:55,594
- Sunny dijo que Uds. eran de la puta DEA.
- 1212
- 01:31:59,060 --> 01:32:01,294
- ¡Las puertas!
- ¡Las puertas!
- 1213
- 01:32:10,361 --> 01:32:12,095
- ¿Adónde estás?
- 1214
- 01:32:16,427 --> 01:32:18,958
- ¿Qué carajos?
- 1215
- 01:32:18,960 --> 01:32:22,092
- ¡Angel!
- ¿Qué carajos?
- 1216
- 01:32:22,094 --> 01:32:25,492
- Harold, necesito que te calmes
- ahora mismo. ¿Me entiendes?
- 1217
- 01:32:25,494 --> 01:32:29,192
- Mi nombre no es Angel. Soy Víctor Cruz.
- Soy de la DEA.
- 1218
- 01:32:29,194 --> 01:32:33,725
- Me infiltré en Villegas, y luego llegó tu amigo
- Sánchez, y me infiltré en Promethium.
- 1219
- 01:32:33,727 --> 01:32:35,929
- Sabes, trabajas para gente mala, Harold.
- 1220
- 01:32:36,994 --> 01:32:38,591
- ¿Hablas inglés?
- 1221
- 01:32:38,593 --> 01:32:42,094
- ¡Sí, hablo inglés!
- ¡Carajo!
- 1222
- 01:32:51,093 --> 01:32:52,427
- ¡Ve, ve, ve, ve!
- 1223
- 01:33:04,127 --> 01:33:05,160
- ¿Qué le sucede a esta gente?
- 1224
- 01:33:09,993 --> 01:33:11,629
- ¡Al costado! ¡Al costado!
- ¡Viene a un costado!
- 1225
- 01:33:18,961 --> 01:33:21,028
- No creo que sobreviva a eso.
- 1226
- 01:34:52,360 --> 01:34:53,628
- ¡Oye!
- 1227
- 01:34:57,427 --> 01:34:59,359
- ¡Harold!
- 1228
- 01:34:59,361 --> 01:35:01,328
- ¿Estás bien, amigo?
- 1229
- 01:35:59,160 --> 01:36:00,561
- ¿Estás bien?
- 1230
- 01:36:02,061 --> 01:36:03,927
- Me salvaste la vida,
- Harold.
- 1231
- 01:36:09,661 --> 01:36:11,594
- Necesito tu ayuda.
- 1232
- 01:36:13,593 --> 01:36:15,492
- No puedo regresar a casa.
- 1233
- 01:36:15,494 --> 01:36:20,225
- No hay nada para mí allá. Nada.
- 1234
- 01:36:20,227 --> 01:36:22,259
- Por favor.
- 1235
- 01:36:22,261 --> 01:36:24,124
- Por favor.
- 1236
- 01:36:24,126 --> 01:36:27,628
- Sabes, la gente desaparece
- todo el tiempo, Harold.
- 1237
- 01:36:29,460 --> 01:36:31,295
- Moriste aquí esta noche.
- 1238
- 01:36:32,994 --> 01:36:34,895
- ¿Me entiendes?
- 1239
- 01:36:36,127 --> 01:36:37,528
- Entiendo.
- 1240
- 01:36:48,127 --> 01:36:53,028
- Esto es todo lo que necesitarás
- para acabar con Richard Rusk.
- 1241
- 01:37:12,161 --> 01:37:14,094
- Que tengas una buena vida, Harold.
- 1242
- 01:39:00,660 --> 01:39:02,561
- Cariño.
- 1243
- 01:39:04,960 --> 01:39:06,625
- ¿Qué carajos?
- 1244
- 01:40:04,660 --> 01:40:07,725
- Es una situación difícil, pero esta era
- gente muy peligrosa con la que tratabas.
- 1245
- 01:40:07,727 --> 01:40:10,058
- Y estaba muy asustado.
- 1246
- 01:40:13,328 --> 01:40:15,490
- Hiciste lo correcto aquí hoy.
- 1247
- 01:40:26,493 --> 01:40:28,259
- ¡Ve!
- 1248
- 01:40:31,460 --> 01:40:35,724
- ¿Richard Rusk?
- 1249
- 01:40:35,726 --> 01:40:37,991
- - Sí.
- - Tengo una orden de arresto para Ud.
- 1250
- 01:40:37,993 --> 01:40:41,259
- Dele el balón.
- 1251
- 01:41:07,293 --> 01:41:10,359
- <i>Luego de seis intensos meses de juicio...</i>
- 1252
- 01:41:10,361 --> 01:41:14,490
- <i>...en los que su socia Elaine
- Markinson usó evidencia en su contra,</i>
- 1253
- 01:41:14,492 --> 01:41:17,624
- <i>el presidente de Farmacéuticos
- Promethium, Richard Rusk,</i>
- 1254
- 01:41:17,626 --> 01:41:22,058
- <i>recibió una sentencia de 15 años de cárcel
- en la Prisión Federal de Genesee.</i>
- 1255
- 01:41:22,060 --> 01:41:25,091
- <i>El veredicto, que tomo menos
- de 4 horas de deliberación,</i>
- 1256
- 01:41:25,093 --> 01:41:28,258
- <i>le pone fin y quizás
- un poco de justicia...</i>
- 1257
- 01:41:28,260 --> 01:41:31,427
- <i>...a la escandalosa y trágica
- historia de Harold Soyinka.</i>
- 1258
- 01:41:34,394 --> 01:41:37,425
- <i>Sabes, mi querido amigo,
- Harold, seguiría vivo.</i>
- 1259
- 01:41:37,427 --> 01:41:40,258
- <i>Es decir, Nigeria,
- Chicago, México.</i>
- 1260
- 01:41:40,260 --> 01:41:42,724
- <i>Me sorprende que el tipo haya
- durado el tiempo que lo hizo.</i>
- 1261
- 01:41:42,726 --> 01:41:44,658
- <i>¡Richard Rusk!</i>
- 1262
- 01:41:47,293 --> 01:41:50,625
- ¡Adam Riley!
- 1263
- 01:41:50,627 --> 01:41:53,525
- ¡Michael Clone!
- 1264
- 01:41:53,527 --> 01:41:56,657
- ¡John Axelrad!
- 1265
- 01:41:58,693 --> 01:42:00,160
- ¡Anthony Lynch!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement