Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,589 --> 00:00:06,589
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,613 --> 00:00:11,613
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,637 --> 00:00:16,637
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:53,078 --> 00:00:57,038
- <i>Di Amsterdam,
- aku bermimpi melihat Ibuku lagi.</i>
- 5
- 00:00:59,251 --> 00:01:03,498
- <i>Dia sama senangnya melihatku
- seperti aku melihat dia.</i>
- 6
- 00:01:07,558 --> 00:01:11,346
- <i>Mata biru pucat indah yang sama.</i>
- 7
- 00:01:15,666 --> 00:01:19,879
- <i>Semua akan menjadi lebih baik
- seandainya ia masih hidup.</i>
- 8
- 00:01:24,409 --> 00:01:28,912
- <i>Nyatanya, ia meninggal
- saat aku masih kecil.</i>
- 9
- 00:01:29,046 --> 00:01:31,263
- <i>Dan saat aku kehilangan dia...</i>
- 10
- 00:01:31,316 --> 00:01:33,541
- <i>Aku kehilangan pandangan
- terhadap hal penting lain...</i>
- 11
- 00:01:33,584 --> 00:01:36,761
- <i>...yang mungkin menuntunku
- ke tempat yang lebih bahagia.</i>
- 12
- 00:01:41,337 --> 00:01:44,218
- <i>Kau tahu,
- kematiannya adalah salahku.</i>
- 13
- 00:01:46,244 --> 00:01:49,889
- <i>Semua orang selalu bilang
- padaku itu bukan salahku.</i>
- 14
- 00:01:49,933 --> 00:01:52,941
- <i>Jika itu adalah kecelakaan fatal.</i>
- 15
- 00:01:55,240 --> 00:01:57,543
- <i>Dan itu semua sangat benar.</i>
- 16
- 00:02:00,877 --> 00:02:03,922
- <i>Aku tidak percaya semua itu.</i>
- 17
- 00:02:06,084 --> 00:02:08,593
- <i>Itu salahku.</i>
- 18
- 00:02:09,920 --> 00:02:12,757
- <i>Sama seperti semua
- yang terjadi sejak itu.</i>
- 19
- 00:02:14,124 --> 00:02:16,626
- <i>Lukisan.</i>
- 20
- 00:02:18,195 --> 00:02:20,981
- <i>Lukisan.</i>
- 21
- 00:02:23,705 --> 00:02:26,167
- <i>Semua salahku.</i>
- 22
- 00:02:27,671 --> 00:02:31,502
- <i>Aku kehilangan sesuatu yang
- seharusnya menjadi kekal.</i>
- 23
- 00:02:33,378 --> 00:02:35,956
- <i>Aku tak bermaksud
- melakukan itu.</i>
- 24
- 00:02:37,549 --> 00:02:41,530
- <i>Karena apa yang aku lakukan
- tak bisa diubah kembali.</i>
- 25
- 00:02:45,122 --> 00:02:48,440
- <i>Tidak penting jika aku akan mati.</i>
- 26
- 00:02:51,174 --> 00:02:53,336
- <i>Tapi untuk seluruh waktu,</i>
- 27
- 00:02:53,361 --> 00:02:57,168
- <i>Selama sejarah ditulis,</i>
- 28
- 00:02:57,269 --> 00:03:03,559
- <i>Lukisan itu akan diingat
- dan diratapi.</i>
- 29
- 00:03:22,794 --> 00:03:24,428
- Sebaik yang bisa kami katakan,
- 30
- 00:03:24,470 --> 00:03:27,950
- Dia kembali ke apartemen Ibunya
- dari museum sendirian.
- 31
- 00:03:27,982 --> 00:03:30,016
- Dia menunggunya di sana
- semalaman untuk kembali,
- 32
- 00:03:30,041 --> 00:03:31,470
- Dan saat Ibunya tak kembali,
- 33
- 00:03:31,495 --> 00:03:34,228
- Dia menghubungi nomor
- yang muncul di TV.
- 34
- 00:03:34,239 --> 00:03:36,895
- Saat mereka mengetahui usianya,
- mereka memberitahu kami.
- 35
- 00:03:37,009 --> 00:03:38,500
- Aku tak tahu jika kau
- mengetahuinya,
- 36
- 00:03:38,575 --> 00:03:41,287
- Tapi ayahnya Theo meninggalkan
- keluarga sekitar 6 bulan lalu.
- 37
- 00:03:41,378 --> 00:03:43,066
- Aku tidak tahu.
- 38
- 00:03:43,147 --> 00:03:46,183
- Anakku dan Theo berteman
- di sekolah dasar.
- 39
- 00:03:46,317 --> 00:03:50,228
- Setahuku, mereka sudah lama
- tidak bertemu.
- 40
- 00:03:52,288 --> 00:03:54,854
- Aku takut aku tidak mengerti.
- 41
- 00:03:54,915 --> 00:03:58,862
- Saat ini, dia anak dibawah umur...
- 42
- 00:03:58,887 --> 00:04:01,722
- ...yang butuh perawatan
- darurat sementara.
- 43
- 00:04:01,765 --> 00:04:04,683
- Saat kami tanyakan Theo
- jika dia bisa pikirkan seseorang...
- 44
- 00:04:04,708 --> 00:04:06,781
- ...yang mungkin mampu
- membantunya sementara waktu,
- 45
- 00:04:06,827 --> 00:04:09,182
- Dia menyarankanmu.
- 46
- 00:04:14,051 --> 00:04:16,213
- Masuklah.
- 47
- 00:04:16,615 --> 00:04:19,310
- Aku takut Andy masih belum datang.
- 48
- 00:04:19,451 --> 00:04:22,333
- Kau bisa istirahat di sini jika mau.
- 49
- 00:04:28,400 --> 00:04:31,309
- Kita sebaiknya merapikanmu.
- 50
- 00:04:31,562 --> 00:04:33,303
- Ini dia.
- 51
- 00:04:34,192 --> 00:04:35,857
- Kau akan...
- 52
- 00:04:37,435 --> 00:04:40,047
- Kau akan merasa sangat sedih.
- 53
- 00:04:41,238 --> 00:04:42,954
- Itu hal yang sangat
- mengerikan untuk terjadi.
- 54
- 00:04:42,979 --> 00:04:44,642
- Demi Tuhan.
- 55
- 00:04:45,329 --> 00:04:46,601
- Sementara itu,
- 56
- 00:04:46,615 --> 00:04:49,001
- Kurasa tak ada salahnya
- untukku tuangkan kau...
- 57
- 00:04:49,012 --> 00:04:51,408
- ...apa yang ayahku sering
- sebut <i>Minor Nip</i>,
- 58
- 00:04:51,433 --> 00:04:52,781
- Jika kau mengnginkannya./
- Chance.
- 59
- 00:04:52,806 --> 00:04:54,693
- Dan tentu saja kau tidak mau.
- 60
- 00:04:54,752 --> 00:04:56,621
- Itu kurang tepat.
- 61
- 00:04:56,754 --> 00:04:59,667
- Kami sangat senang
- kau di sini, Theo.
- 62
- 00:05:00,192 --> 00:05:03,726
- Aku harap kau akan membuat
- dirimu senyaman mungkin.
- 63
- 00:05:19,211 --> 00:05:20,824
- Apa yang terjadi?
- 64
- 00:05:20,826 --> 00:05:23,679
- Itu Theo.
- Ibunya meninggal dunia.
- 65
- 00:05:26,326 --> 00:05:28,835
- Ada yang ingin menemuimu, Theo.
- 66
- 00:05:37,036 --> 00:05:38,717
- Wow.
- 67
- 00:05:38,757 --> 00:05:41,077
- Mengganggu.
- 68
- 00:05:43,296 --> 00:05:45,427
- Ya.
- 69
- 00:05:45,466 --> 00:05:49,316
- Tidak, tampaknya tak ada
- yang tahu di mana dia berada.
- 70
- 00:05:49,384 --> 00:05:52,584
- Dia tak membayar tunjangan anak.
- Dia meninggalkan utang.
- 71
- 00:05:52,609 --> 00:05:55,573
- Kurang lebih dia pergi
- keluar kota tanpa kabar.
- 72
- 00:05:56,516 --> 00:05:58,284
- Kurasa kami tak punya pilihan.
- 73
- 00:05:58,341 --> 00:06:00,875
- Kami tak bisa begitu saja
- menyerahkan anak itu.
- 74
- 00:06:01,386 --> 00:06:03,911
- Tidak. Hanya beberapa minggu.
- 75
- 00:06:04,021 --> 00:06:06,352
- Apa kau berlayar, Theo?
- 76
- 00:06:06,438 --> 00:06:08,091
- Tidak, Pak.
- 77
- 00:06:08,225 --> 00:06:09,580
- Sayang sekali.
- 78
- 00:06:09,605 --> 00:06:11,510
- Andy sangat bersenang-senang...
- 79
- 00:06:11,535 --> 00:06:13,227
- ...di kamp pelayarannya
- di Maine tahun lalu.
- 80
- 00:06:13,252 --> 00:06:15,584
- Itu dua minggu terburuk di hidupku.
- 81
- 00:06:15,600 --> 00:06:17,355
- Omong kosong.
- 82
- 00:06:17,380 --> 00:06:20,288
- Kau kurang percaya diri.
- Itu saja.
- 83
- 00:06:20,313 --> 00:06:21,940
- Kau mau aku minta Etta...
- 84
- 00:06:21,965 --> 00:06:24,426
- ...untuk buatkan kau
- yang lain, Theo?
- 85
- 00:06:25,159 --> 00:06:27,349
- Aku tidak lapar.
- 86
- 00:06:27,374 --> 00:06:28,679
- Terima kasih.
- 87
- 00:06:28,704 --> 00:06:30,562
- Di mana ayah dia?
- 88
- 00:06:30,651 --> 00:06:32,050
- Pertanyaan bagus.
- 89
- 00:06:32,182 --> 00:06:34,445
- Ya Tuhan!
- 90
- 00:07:16,203 --> 00:07:19,699
- Coba kenakan ini, Theo.
- Ini dulu miliknya Platt.
- 91
- 00:07:19,772 --> 00:07:22,178
- Di luar sangat dingin.
- 92
- 00:07:23,115 --> 00:07:24,735
- Di luar?
- 93
- 00:07:24,869 --> 00:07:27,739
- Kurasa kau sebaiknya
- kembali sekolah pekan depan.
- 94
- 00:07:27,872 --> 00:07:30,874
- Semakin cepat kita kembali
- ke rutinitas normal semakin baik.
- 95
- 00:07:31,009 --> 00:07:34,846
- Tetap sibuk adalah satu-satunya
- hal untuk itu.
- 96
- 00:07:34,980 --> 00:07:37,743
- Mungkin kau bisa pergi sore ini?
- 97
- 00:07:39,725 --> 00:07:42,253
- Ke apartemenmu.
- 98
- 00:07:42,386 --> 00:07:44,667
- Aku bisa pergi bersamamu.
- 99
- 00:07:55,533 --> 00:07:59,100
- Aku seharusnya bersih-bersih
- selagi menunggunya.
- 100
- 00:08:00,585 --> 00:08:03,520
- Ambil yang kau butuhkan.
- Aku akan merapikan ini.
- 101
- 00:08:03,545 --> 00:08:05,638
- Cukup keperluan sekolahmu.
- Sisanya bisa menunggu.
- 102
- 00:08:34,349 --> 00:08:38,624
- <i>Juga, latihan basket dipindah
- jadi pukul 16:00 hari Kamis.</i>
- 103
- 00:08:38,659 --> 00:08:42,180
- <i>Tiket untuk final lacrosse minggu depan
- sudah tersedia di kantor penerimaan.</i>
- 104
- 00:08:42,313 --> 00:08:44,238
- <i>Majulah Vikings!</i>
- 105
- 00:08:47,051 --> 00:08:49,484
- Hei, Tom./
- Hei.
- 106
- 00:08:50,420 --> 00:08:52,471
- Aku sudah dengar semuanya.
- 107
- 00:08:52,589 --> 00:08:55,340
- Ya./
- Ya, itu benar-benar buruk.
- 108
- 00:08:55,412 --> 00:08:56,899
- Itu sangat mengejutkan.
- 109
- 00:08:56,941 --> 00:08:58,606
- Satu-satunya alasan kami
- berada di museum...
- 110
- 00:08:58,631 --> 00:09:01,466
- ...karena ibuku membawaku untuk
- menemui kepala sekolah.
- 111
- 00:09:01,598 --> 00:09:03,269
- Soal rokok.
- 112
- 00:09:03,294 --> 00:09:06,653
- Ya. Ibuku juga mengamuk soal itu.
- 113
- 00:09:07,380 --> 00:09:11,028
- Jadi, aku harus pergi.
- 114
- 00:09:14,298 --> 00:09:16,118
- Sampai nanti.
- 115
- 00:09:18,782 --> 00:09:20,704
- Kau mau ke mana?
- 116
- 00:09:20,729 --> 00:09:23,147
- Orang aneh!/
- Pecundang!
- 117
- 00:09:26,857 --> 00:09:30,175
- Aku akan berenang setiap hari.
- 118
- 00:09:30,200 --> 00:09:33,238
- Kau tak bisa berenang sendirian.
- Kau tidak diizinkan.
- 119
- 00:09:33,263 --> 00:09:35,048
- Semuanya akan berenang.
- 120
- 00:09:35,073 --> 00:09:38,068
- Obat untuk segalanya adalah air asin.
- 121
- 00:09:38,102 --> 00:09:41,321
- Hadiah terbesar yang ayahku pernah
- berikan kepadaku adalah laut.
- 122
- 00:09:41,346 --> 00:09:43,091
- Kecintaan untuk itu.
- 123
- 00:09:43,116 --> 00:09:44,876
- Perasaannya.
- 124
- 00:09:45,878 --> 00:09:48,999
- Apa yang akan dia lakukan
- selama kita pergi?
- 125
- 00:09:53,877 --> 00:09:57,418
- Siapa seniman yang kusuka, Samantha?
- Dengan langit menawannya?
- 126
- 00:09:57,456 --> 00:09:58,966
- Maxfield Parrish.
- 127
- 00:09:59,022 --> 00:10:00,799
- Maxfield Parrish, itu dia.
- 128
- 00:10:00,824 --> 00:10:02,809
- Pembentukan awan yang
- menakjubkan.
- 129
- 00:10:02,859 --> 00:10:04,406
- Saat ayah masih kecil dan
- berada di air,
- 130
- 00:10:04,429 --> 00:10:07,294
- Langit persis seperti itu. Ajaib.
- 131
- 00:10:07,397 --> 00:10:09,675
- Merah dan jingga dari
- matahari terbenam.
- 132
- 00:10:09,766 --> 00:10:12,093
- <i>Arcadian.</i>
- 133
- 00:10:17,929 --> 00:10:19,644
- Sebaiknya tinggalkan itu
- untuk Esperenza, Theo.
- 134
- 00:10:19,651 --> 00:10:21,228
- Dia biasanya yang mengerjakan itu.
- 135
- 00:10:21,279 --> 00:10:23,665
- Begitu juga dengan piring kotormu.
- 136
- 00:10:28,752 --> 00:10:31,274
- Itu cincin yang indah.
- 137
- 00:10:31,345 --> 00:10:33,732
- Apa ini pusaka keluarga?
- 138
- 00:10:33,757 --> 00:10:36,701
- Sisi Ibumu?
- 139
- 00:10:36,779 --> 00:10:38,461
- Benar.
- 140
- 00:10:38,594 --> 00:10:41,711
- Indah. Batu akik.
- 141
- 00:10:41,765 --> 00:10:44,047
- Desainnya.
- 142
- 00:10:44,299 --> 00:10:48,970
- Dan ukiran di dalamnya berkata,
- 143
- 00:10:50,641 --> 00:10:52,867
- "Blackwell."
- 144
- 00:10:56,280 --> 00:10:58,988
- Kau sebaiknya simpan itu
- di tempat aman.
- 145
- 00:11:06,350 --> 00:11:08,647
- Aku rasa ini mungkin membantu.
- 146
- 00:11:08,691 --> 00:11:10,504
- Jika kau minum satu saat malam,
- 147
- 00:11:10,529 --> 00:11:13,245
- Itu akan menjauhkanmu
- dari merasa ketakutan.
- 148
- 00:11:17,602 --> 00:11:20,327
- Itu sangat bisa dipahami.
- 149
- 00:11:20,338 --> 00:11:24,259
- Kita semua terkadang
- merasa takut.
- 150
- 00:11:28,746 --> 00:11:31,482
- Kami hanya berusaha membangun
- gambaran besarnya.
- 151
- 00:11:31,616 --> 00:11:33,151
- Sedikit merangkai teka-teki.
- 152
- 00:11:33,284 --> 00:11:36,162
- Sekarang, berapa lama kau bilang
- berada di museum...
- 153
- 00:11:36,219 --> 00:11:38,583
- ...sebelum ledakan pertama?
- 154
- 00:11:39,056 --> 00:11:40,567
- Sekitar satu jam.
- 155
- 00:11:40,592 --> 00:11:41,934
- Lihat petanya.
- 156
- 00:11:41,959 --> 00:11:43,588
- Kau di mana ketika itu terjadi?
- 157
- 00:11:43,647 --> 00:11:45,680
- Kau berada di ruangan mana?
- 158
- 00:11:45,796 --> 00:11:49,157
- Yang terakhir sebelum toko oleh-oleh.
- 159
- 00:11:49,767 --> 00:11:51,116
- 32.
- 160
- 00:11:51,141 --> 00:11:53,906
- Tapi Ibumu tidak bersamamu?
- 161
- 00:12:07,885 --> 00:12:10,860
- Tidak.
- 162
- 00:12:10,926 --> 00:12:13,561
- Dia ingin kembali dan
- melihat lukisan lagi.
- 163
- 00:12:13,598 --> 00:12:15,340
- Lukisan yang mana?
- 164
- 00:12:15,365 --> 00:12:17,273
- "Anatomy Lesson."
- 165
- 00:12:17,305 --> 00:12:19,473
- Lukisannya Rembrandt.
- 166
- 00:12:20,396 --> 00:12:22,795
- Kenapa kau tak pergi bersamanya?
- 167
- 00:12:28,865 --> 00:12:31,046
- Theo?
- 168
- 00:12:33,511 --> 00:12:36,816
- Aku bilang akan menemuinya
- di toko oleh-oleh.
- 169
- 00:12:40,550 --> 00:12:43,195
- Apa yang kau ingat
- tentang insiden ini?
- 170
- 00:12:44,736 --> 00:12:46,126
- <i>Minggir! Keluar!</i>
- 171
- 00:12:46,146 --> 00:12:48,769
- Apa kau mencium sesuatu
- sebelum itu terjadi?
- 172
- 00:12:48,781 --> 00:12:51,919
- Aku tidak ingat./
- Apa kau melihat yang tak biasa?
- 173
- 00:12:52,059 --> 00:12:54,195
- Aku tidak ingat.
- 174
- 00:12:54,212 --> 00:12:56,580
- Apapun itu?
- 175
- 00:12:57,535 --> 00:12:59,942
- Kau di mana ketika ledakan terjadi?
- Di sini?
- 176
- 00:12:59,969 --> 00:13:01,913
- Atau di sini?
- 177
- 00:13:03,289 --> 00:13:04,871
- Aku tidak tahu.
- 178
- 00:13:04,893 --> 00:13:07,502
- Aku tahu semua ruangan ini
- terlihat mirip,
- 179
- 00:13:07,527 --> 00:13:09,809
- Tapi mungkin jika kau bisa
- mengingat berada di mana,
- 180
- 00:13:09,834 --> 00:13:11,505
- Kami bisa mulai menyatukan
- setiap kepingan yang ada.
- 181
- 00:13:11,530 --> 00:13:15,690
- Aku tak melihat inti dari tempatkan
- dia melalui semua ini.
- 182
- 00:13:15,736 --> 00:13:18,048
- Kepala Theo terbentur.
- 183
- 00:13:18,081 --> 00:13:20,494
- Dia mengalami gangguan ingatan.
- 184
- 00:13:21,089 --> 00:13:24,753
- Tak ada yang terlihat berpikir untuk
- bertanya jika dia terluka atau tidak.
- 185
- 00:13:26,242 --> 00:13:28,455
- Apa itu benar?
- 186
- 00:13:31,707 --> 00:13:33,216
- Baiklah.
- 187
- 00:13:33,241 --> 00:13:35,251
- Setelahnya, saat kau kembali,
- 188
- 00:13:35,276 --> 00:13:37,268
- Apa kau melihat orang?
- 189
- 00:13:37,296 --> 00:13:38,920
- Ya.
- 190
- 00:13:38,976 --> 00:13:41,866
- Apa yang mereka lakukan?
- 191
- 00:13:41,899 --> 00:13:43,989
- Mereka tewas.
- 192
- 00:14:09,339 --> 00:14:11,999
- Kau beritahu Beeman
- rokok itu milikku.
- 193
- 00:14:12,033 --> 00:14:14,534
- Aku hanya berdiri di sampingmu!
- 194
- 00:14:14,611 --> 00:14:16,531
- Astaga.
- 195
- 00:14:22,506 --> 00:14:24,348
- Berdiri!
- 196
- 00:14:41,506 --> 00:14:45,147
- Baiklah. Oke.
- 197
- 00:14:45,542 --> 00:14:48,600
- Apa kau benar-benar yakin
- ingin melakukan itu?
- 198
- 00:14:48,658 --> 00:14:51,589
- Melakukan apa?/
- Bentengmu dalam bahaya,
- 199
- 00:14:51,649 --> 00:14:54,952
- Tapi aku sarankan kau
- melihat ratumu.
- 200
- 00:15:04,682 --> 00:15:07,477
- Maaf situasi menjadi begitu kacau.
- 201
- 00:15:08,881 --> 00:15:11,174
- Ibumu orang yang sangat baik.
- 202
- 00:16:55,719 --> 00:16:58,047
- Permisi, aku...
- 203
- 00:16:59,575 --> 00:17:01,918
- Dia memintaku untuk
- membawa itu ke sini.
- 204
- 00:17:13,624 --> 00:17:15,356
- Aku Hobie.
- 205
- 00:17:16,821 --> 00:17:18,884
- Masuklah.
- 206
- 00:17:49,603 --> 00:17:51,946
- Apa itu dia?
- 207
- 00:17:52,062 --> 00:17:54,151
- Orang yang memberimu cincin?
- 208
- 00:17:54,231 --> 00:17:55,969
- Ya.
- 209
- 00:17:56,032 --> 00:17:58,851
- Namanya Welty Blackwell.
- 210
- 00:17:58,935 --> 00:18:01,298
- Dia rekan bisnisku.
- 211
- 00:18:02,473 --> 00:18:05,215
- Sebenarnya dia adalah bisnisnya.
- 212
- 00:18:05,376 --> 00:18:08,199
- Menangani klien dan penjualan.
- 213
- 00:18:15,730 --> 00:18:18,015
- Kau...
- 214
- 00:18:18,117 --> 00:18:20,187
- Kau bilang dia berikan itu kepadamu?
- 215
- 00:18:20,256 --> 00:18:23,399
- Maksudmu di galeri? Setelah...
- 216
- 00:18:27,196 --> 00:18:29,806
- Aku senang dia tidak sendirian.
- 217
- 00:18:30,722 --> 00:18:32,984
- Dia pasti membenci itu.
- 218
- 00:18:35,335 --> 00:18:38,389
- Kau anak itu, 'kan?
- 219
- 00:18:38,475 --> 00:18:41,180
- Yang Ibunya tewas di sana?
- 220
- 00:18:46,858 --> 00:18:48,742
- Kau sudah makan?
- 221
- 00:19:00,531 --> 00:19:03,944
- Kau suka keluarga
- tempatmu tinggal sekarang?
- 222
- 00:19:03,973 --> 00:19:06,207
- Keluarga Barbour?
- 223
- 00:19:07,161 --> 00:19:09,139
- Itu masuk koran.
- 224
- 00:19:09,272 --> 00:19:11,931
- Tentang dia yang menerimamu.
- 225
- 00:19:12,608 --> 00:19:15,340
- Situasi menyedihkan anak yatim.
- 226
- 00:19:15,418 --> 00:19:18,649
- Aku pernah mengerjakan sesuatu
- untuk keluarganya dulu.
- 227
- 00:19:20,793 --> 00:19:24,023
- Apa mata pelajaran
- favoritmu di sekolah?
- 228
- 00:19:24,051 --> 00:19:26,639
- Kurasa Bahasa Inggris.
- 229
- 00:19:26,690 --> 00:19:29,355
- Kau punya penulis favorit?
- 230
- 00:19:29,424 --> 00:19:31,496
- Tolkien.
- 231
- 00:19:32,361 --> 00:19:34,497
- Edgar Allan Poe.
- 232
- 00:19:34,631 --> 00:19:36,927
- Ayahku bilang dia peringkat dua.
- 233
- 00:19:36,952 --> 00:19:40,718
- Berkata dia Vincent Price
- dari kesusastraan Amerika.
- 234
- 00:19:41,160 --> 00:19:44,825
- Menurutku itu tidak adil./
- Tidak, aku setuju denganmu.
- 235
- 00:19:46,769 --> 00:19:49,425
- Lalu di mana dia saat ini?
- 236
- 00:19:49,500 --> 00:19:51,322
- Ayahmu?
- 237
- 00:19:51,414 --> 00:19:55,207
- Aku tidak tahu.
- Dia meninggalkan kami.
- 238
- 00:19:56,561 --> 00:19:58,298
- Itu bagus.
- 239
- 00:19:58,323 --> 00:20:01,905
- Dia terkadang cukup baik.
- 240
- 00:20:02,425 --> 00:20:04,403
- Dua dulu seorang aktor.
- 241
- 00:20:04,438 --> 00:20:07,097
- Saat kami menonton film,
- 242
- 00:20:07,230 --> 00:20:11,675
- Dia sering beritahu aku cara mereka
- melakukan efek khusus dan lainnya.
- 243
- 00:20:13,282 --> 00:20:16,279
- Tapi dia konsumsi alkohol.
- 244
- 00:20:16,304 --> 00:20:21,158
- Kadang saat dia menjemputku
- dari sekolah, dan...
- 245
- 00:20:23,240 --> 00:20:27,071
- Intinya, dia sudah pergi sekarang.
- 246
- 00:20:28,017 --> 00:20:32,960
- Kau juga sudah diterima
- dengan keluarga yang menarik.
- 247
- 00:20:40,665 --> 00:20:45,368
- Sekarang yang tersisa adalah
- segelintir lukisan.
- 248
- 00:20:45,396 --> 00:20:48,018
- "The Goldfinch" salah satunya.
- 249
- 00:20:48,593 --> 00:20:51,542
- Itu harus hidup seperti itu
- seumur hidupnya?
- 250
- 00:20:51,597 --> 00:20:53,689
- Terjebak?
- 251
- 00:21:00,383 --> 00:21:02,335
- Apa dia di sini?
- 252
- 00:21:04,093 --> 00:21:06,255
- Pippa?
- 253
- 00:21:10,701 --> 00:21:12,244
- Ini Theo.
- 254
- 00:21:12,266 --> 00:21:14,808
- Dia ingin menyapamu.
- 255
- 00:21:20,565 --> 00:21:22,541
- Jangan terlalu lama, merpati.
- 256
- 00:21:22,638 --> 00:21:24,882
- Kau butuh istirahat.
- 257
- 00:21:29,245 --> 00:21:31,328
- Aku mengenalmu.
- 258
- 00:21:31,414 --> 00:21:33,798
- Apa kita teman?
- 259
- 00:21:33,917 --> 00:21:37,745
- Maaf. Aku lupa beberapa hal.
- 260
- 00:21:38,556 --> 00:21:41,713
- Aku tidak ingat kamarku
- saat aku pulang.
- 261
- 00:21:52,328 --> 00:21:55,313
- Apa musik favoritmu?
- 262
- 00:21:55,361 --> 00:21:57,575
- Beethoven.
- 263
- 00:21:57,636 --> 00:22:01,034
- Kau terlihat seperti orang
- yang mendengarkan Beethoven.
- 264
- 00:22:01,811 --> 00:22:04,110
- Apa itu yang ingin kau lakukan?
- 265
- 00:22:05,281 --> 00:22:07,471
- Menjadi musisi?
- 266
- 00:22:14,059 --> 00:22:16,546
- Aku tak seharusnya mendengarkan musik,
- 267
- 00:22:16,553 --> 00:22:18,370
- Karena kepalaku.
- 268
- 00:22:18,390 --> 00:22:20,119
- Itu sangat buruk.
- 269
- 00:22:20,486 --> 00:22:24,717
- Apa musik Beethoven yang kau suka?
- Aku punya Glenn Gould.
- 270
- 00:22:24,800 --> 00:22:27,079
- Itu kesukaanku.
- 271
- 00:22:30,489 --> 00:22:32,581
- Ini obat.
- 272
- 00:22:32,598 --> 00:22:34,562
- Kurasa itu morfin.
- 273
- 00:22:49,725 --> 00:22:54,339
- Kau merasa lelah saat siang?/
- Ya. Biasanya aku tak begitu.
- 274
- 00:22:54,364 --> 00:22:56,323
- Aku juga.
- 275
- 00:22:56,395 --> 00:22:58,690
- Sekarang aku tak bisa
- tetap terjaga.
- 276
- 00:22:58,702 --> 00:23:01,895
- Maafkan aku.
- Aku tahu ini tidak sopan,
- 277
- 00:23:01,920 --> 00:23:06,200
- Tapi apa kau keberatan jika
- aku memejamkan mata sebentar?
- 278
- 00:23:06,376 --> 00:23:09,267
- Kau bisa dengarkan musik jika mau.
- 279
- 00:24:07,667 --> 00:24:10,226
- Kau menyukainya?
- 280
- 00:24:15,787 --> 00:24:19,023
- John Singleton Copley.
- 281
- 00:24:19,050 --> 00:24:22,567
- Pelukis potret Kolonial terbaik.
- 282
- 00:24:24,922 --> 00:24:27,729
- Itu milik nenekku.
- 283
- 00:24:31,484 --> 00:24:34,240
- Dia juga menyukai itu.
- 284
- 00:24:34,960 --> 00:24:37,429
- Apa ini opsi dua atau tiga?
- 285
- 00:24:37,483 --> 00:24:39,414
- Tiga./
- Baik.
- 286
- 00:24:39,789 --> 00:24:42,312
- Sekarang, bagaimana dengan
- jika ini pilihan lima?
- 287
- 00:24:42,341 --> 00:24:44,343
- Atau pilihan enam?
- 288
- 00:24:44,368 --> 00:24:46,218
- Enam.
- 289
- 00:26:10,399 --> 00:26:13,520
- Kenapa dia tak bisa
- mendengarkan musik?
- 290
- 00:26:14,955 --> 00:26:18,502
- Dia bisa, kadang-kadang.
- 291
- 00:26:18,556 --> 00:26:21,967
- Hanya saja itu cenderung
- membuatnya gusar.
- 292
- 00:26:22,004 --> 00:26:24,176
- Dia berpikir harus berlatih,
- 293
- 00:26:24,201 --> 00:26:26,520
- Menyiapkan karya untuk sekolah.
- 294
- 00:26:26,569 --> 00:26:34,518
- Mereka bilang dia bisa bermain pada
- tingkat amatir suatu hari, tapi...
- 295
- 00:26:35,819 --> 00:26:38,119
- ...begitu banyak perubahan.
- 296
- 00:26:41,425 --> 00:26:45,225
- Bibinya membawa dia ke Texas.
- 297
- 00:26:47,696 --> 00:26:49,515
- Aku pikir dia tinggal di sini.
- 298
- 00:26:49,545 --> 00:26:52,288
- Itu benar.
- 299
- 00:26:54,604 --> 00:27:00,978
- Welty adalah paman dan walinya yang
- sah setelah Ibunya meninggal.
- 300
- 00:27:01,110 --> 00:27:06,386
- Tapi sekarang, Margaret adalah
- kerabat terdekat Pippa.
- 301
- 00:27:07,684 --> 00:27:10,209
- Secara ikatan darah.
- 302
- 00:27:10,850 --> 00:27:14,409
- Dan Bibinya berpikir dia lebih baik
- jika bersamanya.
- 303
- 00:27:17,026 --> 00:27:18,694
- Seperti apa Bibimu?
- 304
- 00:27:18,719 --> 00:27:21,110
- Kurasa dia terlihat baik.
- 305
- 00:27:21,196 --> 00:27:24,670
- Dia bilang punya kuda dan
- kolam renang.
- 306
- 00:27:24,734 --> 00:27:27,220
- Aku tak bisa berkuda.
- 307
- 00:27:27,337 --> 00:27:29,409
- Kau?
- 308
- 00:27:29,465 --> 00:27:31,746
- Tidak.
- 309
- 00:27:31,771 --> 00:27:33,645
- Ibuku bisa.
- 310
- 00:27:33,670 --> 00:27:36,334
- Dia pernah punya kuda
- saat tumbuh besar di Kansas.
- 311
- 00:27:36,359 --> 00:27:39,499
- Pernah ada satu kuda ini,
- dia begitu kesepian,
- 312
- 00:27:40,148 --> 00:27:43,240
- Dia akan datang dan keluarkan
- kepalanya melalui jendela,
- 313
- 00:27:43,319 --> 00:27:46,132
- Hanya untuk melihat apa yang terjadi.
- 314
- 00:27:47,858 --> 00:27:52,077
- Apa Ibumu juga meninggal?
- 315
- 00:27:52,142 --> 00:27:54,194
- Ya.
- 316
- 00:27:55,665 --> 00:27:57,702
- Apa Ibumu jatuh sakit?
- 317
- 00:27:57,767 --> 00:27:59,893
- Tidak.
- 318
- 00:28:00,502 --> 00:28:02,861
- Kau akan tetap bersama
- keluargamu saat ini?
- 319
- 00:28:02,912 --> 00:28:04,780
- Tidak.
- 320
- 00:28:04,869 --> 00:28:08,160
- Mereka semua pergi
- selama musim panas.
- 321
- 00:28:08,202 --> 00:28:11,164
- Lalu apa?
- 322
- 00:28:11,214 --> 00:28:13,344
- Aku tidak tahu.
- 323
- 00:28:17,153 --> 00:28:19,885
- Aku berharap kau tidak pergi.
- 324
- 00:28:27,263 --> 00:28:30,955
- Apa kau ingat melihatku?
- 325
- 00:28:30,993 --> 00:28:33,126
- Kapan?
- 326
- 00:28:34,003 --> 00:28:36,658
- Tepat sebelumnya.
- 327
- 00:28:36,724 --> 00:28:39,437
- Aku mengingatmu.
- 328
- 00:28:39,510 --> 00:28:41,799
- Aku di sana.
- 329
- 00:28:45,999 --> 00:28:48,573
- Aku di sana.
- 330
- 00:28:48,617 --> 00:28:51,002
- Kau sebaiknya istirahat, merpati.
- 331
- 00:28:51,041 --> 00:28:55,561
- Aku beritahu Theo akan tunjukkan
- dia ruang kerja.
- 332
- 00:29:15,043 --> 00:29:17,583
- Kau menyukai benda-benda tua.
- 333
- 00:29:19,281 --> 00:29:22,085
- Pasti itu terasa menarik untukmu
- di kediaman keluarga Barbour.
- 334
- 00:29:22,217 --> 00:29:26,198
- Chippendale? Queen Anne?
- 335
- 00:29:28,358 --> 00:29:32,246
- Itu lebih bagus di sini. Kau bisa
- lihat bagaimana mereka dibuat.
- 336
- 00:29:32,294 --> 00:29:36,855
- Di kediaman Barbour,
- semua terlihat seperti boneka hewan.
- 337
- 00:29:39,869 --> 00:29:43,011
- Kau bisa membantuku
- memilih kayu chery ini.
- 338
- 00:29:45,241 --> 00:29:49,006
- Cari yang sama dengan
- lapisan jam ini.
- 339
- 00:30:03,652 --> 00:30:06,593
- Theo, kau ingat Platt.
- 340
- 00:30:11,533 --> 00:30:16,066
- Siapa yang perlu aku beri oral seks
- untuk mendapatkan kopi di tempat ini?
- 341
- 00:30:16,137 --> 00:30:18,499
- Kembali ke kamarmu./
- Chance, cukup...
- 342
- 00:30:18,524 --> 00:30:21,315
- Tidak. Tidak kali ini.
- Kembali ke kamarmu.
- 343
- 00:30:22,011 --> 00:30:23,690
- Sekarang!
- 344
- 00:30:32,688 --> 00:30:35,762
- Sesuatu terjadi di sekolah.
- Sesuatu yang buruk.
- 345
- 00:30:35,779 --> 00:30:39,167
- Apa dia dikeluarkan?/
- Tak ada yang bicara soal itu.
- 346
- 00:30:39,992 --> 00:30:42,095
- Ibu paling menyayangi Platt.
- 347
- 00:30:42,137 --> 00:30:44,824
- Ayah paling sayang Kitsey.
- 348
- 00:30:46,289 --> 00:30:48,970
- Ibu sayang Platt.
- 349
- 00:30:51,462 --> 00:30:54,273
- Dia juga menyayangi Toddy.
- 350
- 00:31:02,619 --> 00:31:07,540
- "The Goldfinch," mahakarya
- Carel Fabritius 1654, hancur.
- 351
- 00:31:38,254 --> 00:31:40,866
- Aku tak bisa membedakan.
- 352
- 00:31:40,911 --> 00:31:46,162
- Satu cara untuk memeriksa keausan.
- 353
- 00:31:46,220 --> 00:31:51,260
- Jika itu terlalu rata, seperti disini,
- maka itu reproduksi.
- 354
- 00:31:53,852 --> 00:31:57,754
- Keausan barang antik
- selalu tidak simetris.
- 355
- 00:32:02,511 --> 00:32:06,979
- Hal lainnya, disini, ini.
- 356
- 00:32:07,849 --> 00:32:10,405
- Ini potongan mesin.
- 357
- 00:32:10,481 --> 00:32:12,676
- Kau merasakannya?
- 358
- 00:32:15,551 --> 00:32:17,750
- Tapi disini,
- 359
- 00:32:18,521 --> 00:32:20,665
- Pengerjaan tangan.
- 360
- 00:32:26,252 --> 00:32:27,900
- Berarti yang ini palsu.
- 361
- 00:32:27,936 --> 00:32:32,866
- Bukan. Itu hanya palsu jika kau
- mencoba menyatakan itu asli.
- 362
- 00:32:32,891 --> 00:32:36,780
- Ini adalah reproduksi dan
- bukan buatan yang bagus.
- 363
- 00:32:36,913 --> 00:32:39,670
- Ada hal-hal yang bisa kau lakukan
- untuk membantu menata ulang.
- 364
- 00:32:39,767 --> 00:32:44,487
- Masa kayu, cairan asam,
- ukuran emas, jelaga.
- 365
- 00:32:44,537 --> 00:32:49,056
- Kau bisa membuat paku
- berkarat di air asin.
- 366
- 00:32:51,360 --> 00:32:53,822
- Kau akan mendapat
- perasaan untuk itu.
- 367
- 00:32:53,963 --> 00:32:58,558
- Tapi yang baru itu datar.
- Itu mati.
- 368
- 00:32:58,630 --> 00:33:00,550
- Tapi yang ini...
- 369
- 00:33:03,263 --> 00:33:05,446
- Itu berkilau.
- 370
- 00:33:05,516 --> 00:33:11,513
- Itu ratusan tahun disentuh, digunakan.
- 371
- 00:33:12,751 --> 00:33:15,209
- Begitulah kehidupan.
- 372
- 00:33:35,504 --> 00:33:37,807
- Apa yang kau ketahui tentang Texas?
- 373
- 00:33:37,872 --> 00:33:39,771
- Kau tak bisa berjalan
- ke mana-mana,
- 374
- 00:33:39,796 --> 00:33:42,001
- Dan mereka miliki hukuman mati.
- 375
- 00:33:42,973 --> 00:33:45,482
- Tapi itu lebih baik
- untuknya di sana.
- 376
- 00:33:45,514 --> 00:33:47,902
- Iklimnya bagus untuk
- proses pemulihan.
- 377
- 00:33:47,968 --> 00:33:49,791
- Dia sebaiknya pergi ke planetarium.
- 378
- 00:33:49,819 --> 00:33:52,470
- Meski itu lebih rendah
- dibanding Hayden.
- 379
- 00:33:54,845 --> 00:33:57,465
- Kau mau pergi membeli burger?
- 380
- 00:33:57,489 --> 00:33:59,259
- Kupikir kau sedang diet,
- 381
- 00:33:59,284 --> 00:34:01,592
- Agar bisa muat dengan
- gaun pesta dansamu.
- 382
- 00:34:07,970 --> 00:34:10,305
- Aku sudah buatkan korsase
- untuk gaunmu,
- 383
- 00:34:10,323 --> 00:34:12,293
- Dan itu sesuatu seperti ini!
- 384
- 00:34:19,114 --> 00:34:20,745
- Theo...
- 385
- 00:34:20,810 --> 00:34:23,455
- Aku punya penawaran untukmu.
- 386
- 00:34:23,530 --> 00:34:25,921
- Kau mau ikut ke Maine
- bersama kami tahun ini?
- 387
- 00:34:26,056 --> 00:34:29,191
- Ya! Aku mohon! Itu akan...
- 388
- 00:34:29,236 --> 00:34:31,116
- Ya, tolong.
- 389
- 00:34:31,226 --> 00:34:34,331
- Bagus. Kita akan lihat bagaimana
- kau menyukai berlayar.
- 390
- 00:34:36,012 --> 00:34:39,204
- Kau berpikir itu akan menyenangkan,
- tapi kau akan membencinya.
- 391
- 00:34:39,302 --> 00:34:41,430
- Mengapa mereka putuskan
- untuk tanyakan aku?
- 392
- 00:34:41,503 --> 00:34:43,034
- Jangan bodoh.
- 393
- 00:34:43,139 --> 00:34:45,115
- Mereka mulai sangat terikat denganmu.
- 394
- 00:34:45,375 --> 00:34:48,527
- Menurutku mereka mungkin membuat
- pengumuman keluarga di Maine.
- 395
- 00:34:48,555 --> 00:34:50,232
- Pengumuman?
- 396
- 00:34:50,319 --> 00:34:52,481
- Aku rasa mereka mungkin
- ingin mempertahankanmu.
- 397
- 00:34:54,784 --> 00:34:56,746
- Andy bilang kami akan muntah.
- 398
- 00:34:56,820 --> 00:35:00,451
- Dia harus membawa kantung
- muntah di geladak.
- 399
- 00:35:01,039 --> 00:35:03,234
- Aku takut aku juga begitu.
- 400
- 00:35:03,391 --> 00:35:11,328
- Kau mungkin bercita-cita ingin
- menjadi pelaut atau biologis maritim.
- 401
- 00:35:12,000 --> 00:35:16,158
- Kau tak pernah tahu apa yang terjadi
- untuk putuskan masa depanmu.
- 402
- 00:35:26,970 --> 00:35:29,173
- Aku membeli sepatu geladak
- seperti yang kau katakan.
- 403
- 00:35:29,219 --> 00:35:31,185
- Dan aku membeli baju hangat.
- 404
- 00:35:31,286 --> 00:35:33,550
- Theo...
- 405
- 00:35:33,656 --> 00:35:36,636
- Aku punya kejutan untukmu.
- 406
- 00:35:45,372 --> 00:35:47,060
- Hei, kawan.
- 407
- 00:35:47,101 --> 00:35:49,375
- Lama tak bertemu.
- 408
- 00:35:49,838 --> 00:35:51,484
- Hai.
- 409
- 00:35:51,607 --> 00:35:54,953
- Aku Xandra. Dengan "X."
- 410
- 00:35:55,078 --> 00:35:58,068
- Kami tiba di LaGuardia
- sekitar dua jam lalu.
- 411
- 00:35:58,142 --> 00:36:00,616
- Ayah tinggal di Las Vegas
- sekarang, dan...
- 412
- 00:36:00,750 --> 00:36:03,762
- Situasi cukup berbeda untuk Ayah.
- 413
- 00:36:15,864 --> 00:36:17,913
- Nak, kami baru saja turun dari pesawat.
- 414
- 00:36:17,933 --> 00:36:20,869
- Dan kami tentu saja langsung
- ingin menemuimu,
- 415
- 00:36:21,003 --> 00:36:22,971
- Tapi juga butuh kunci apartemen.
- 416
- 00:36:23,005 --> 00:36:25,652
- Ya, kami tak bisa masuk ke sana.
- Kami sudah coba.
- 417
- 00:36:25,677 --> 00:36:27,628
- Ya, aku kemari untuk
- mengurus semuanya.
- 418
- 00:36:27,643 --> 00:36:29,913
- Kau seharusnya bangga
- dengan ayahmu.
- 419
- 00:36:29,938 --> 00:36:32,033
- 51 hari bebas alkohol.
- 420
- 00:36:32,181 --> 00:36:35,104
- Dia melakukan semuanya sendiri.
- Proses detoks di sofa,
- 421
- 00:36:35,129 --> 00:36:37,231
- Membuang permen <i>Easter</i> dan Valium.
- 422
- 00:36:37,319 --> 00:36:39,134
- Karena aku tak bisa melakukan itu.
- 423
- 00:36:39,221 --> 00:36:41,824
- Ibuku lebih memilih muntah
- di dalam gelasnya...
- 424
- 00:36:41,849 --> 00:36:43,534
- ...kemudian meminumnya kembali.
- 425
- 00:36:43,599 --> 00:36:45,454
- Ayah rasa ayah seharusnya
- menelepon, tapi...
- 426
- 00:36:45,479 --> 00:36:49,029
- Ayah pikir itu lebih mudah untuk
- datang dan menjemputmu.
- 427
- 00:36:50,323 --> 00:36:52,658
- Menjemputku?
- 428
- 00:36:57,407 --> 00:36:59,235
- Kau punya tempat yang
- bagus di sini.
- 429
- 00:36:59,260 --> 00:37:01,556
- Tidak, ini lebih seperti milik
- mantan istriku ketimbang milikku.
- 430
- 00:37:07,416 --> 00:37:09,841
- Apa yang kau punya di sana?
- 431
- 00:37:11,987 --> 00:37:13,222
- Foto.
- 432
- 00:37:13,231 --> 00:37:16,313
- Tidak, sudah Ayah bilang.
- Jangan bawa barang banyak, oke?
- 433
- 00:37:16,388 --> 00:37:19,135
- Petugas pindahan yang akan
- membawa kebanyakan dari itu.
- 434
- 00:37:22,197 --> 00:37:25,585
- Ibumu bukan orang yang mudah
- untuk diajak kerja sama.
- 435
- 00:37:27,668 --> 00:37:30,855
- Tapi ada dua sisi untuk
- setiap pernikahan, kau tahu?
- 436
- 00:37:31,376 --> 00:37:34,596
- Dan dia jelas bisa
- menyimpan dendam.
- 437
- 00:37:40,715 --> 00:37:44,532
- Tapi Tuhan tahu dia tak seharusnya...
- 438
- 00:37:47,265 --> 00:37:50,171
- "Desert End Road."
- 439
- 00:37:50,979 --> 00:37:54,511
- Seolah kau pindah ke koloni
- tambang di Jupiter.
- 440
- 00:37:54,579 --> 00:37:57,898
- Aku penasaran jika sekolahmu
- seperti tempat yang kau baca itu.
- 441
- 00:37:58,046 --> 00:38:01,671
- Dengan anggota geng,
- pendeteksi logam.
- 442
- 00:38:08,543 --> 00:38:10,713
- Oke. Kita pergi.
- 443
- 00:38:10,846 --> 00:38:13,412
- Semoga perjalanan kalian lancar.
- 444
- 00:38:18,938 --> 00:38:21,218
- Sampai jumpa, Theo.
- 445
- 00:38:25,479 --> 00:38:27,865
- Kau tamu terbaik yang pernah ada.
- 446
- 00:39:19,715 --> 00:39:22,708
- Hei, bangun, kawan.
- Ayo, kau menahan antrean.
- 447
- 00:39:22,719 --> 00:39:24,966
- Astaga, dia benar-benar pucat.
- 448
- 00:39:25,759 --> 00:39:30,771
- Kenapa kau tak berikan dia itu?
- Kau tahu?
- 449
- 00:39:38,067 --> 00:39:40,290
- Ini, ini akan membantu.
- 450
- 00:39:45,763 --> 00:39:47,536
- Sepatu.
- 451
- 00:40:53,053 --> 00:40:55,083
- Apa itu?
- 452
- 00:40:55,147 --> 00:40:58,453
- Itu anjingnya./
- Popper, kembali kemari!
- 453
- 00:40:58,478 --> 00:41:00,618
- Dia ditinggal sendirian?/
- Kemari!
- 454
- 00:41:00,641 --> 00:41:02,366
- Dia punya air mancur.
- 455
- 00:41:02,391 --> 00:41:04,719
- Bawakan tas satunya, bisa?
- 456
- 00:41:04,853 --> 00:41:07,383
- Pop! Bisa kau...
- Larry, bawa anjing itu.
- 457
- 00:41:07,523 --> 00:41:10,551
- Popper! Popper!
- 458
- 00:41:10,707 --> 00:41:13,551
- Astaga, Xan, kotorannya
- berserakan di lantai!
- 459
- 00:41:13,591 --> 00:41:16,343
- Kau pikir aku tidak melihat itu, Larry?
- 460
- 00:41:16,369 --> 00:41:18,467
- Popper, kemari.
- 461
- 00:41:18,559 --> 00:41:20,933
- Sialan, aku menginjak kotorannya.
- 462
- 00:42:20,739 --> 00:42:23,927
- Kupikir dia berhenti minum.
- 463
- 00:42:25,375 --> 00:42:28,579
- Itu hanya bir.
- 464
- 00:42:28,659 --> 00:42:31,556
- Dia tidak menyentuh
- hal-hal berat lagi.
- 465
- 00:42:32,972 --> 00:42:34,777
- Bawa sampahnya keluar.
- 466
- 00:42:36,112 --> 00:42:37,838
- Itu diletakkan di mana?
- 467
- 00:42:37,908 --> 00:42:40,449
- Ada rumah di ujung jalan dengan
- bak sampah di luar.
- 468
- 00:42:40,474 --> 00:42:42,525
- Masukkan itu ke sana.
- 469
- 00:42:42,617 --> 00:42:44,783
- Mereka tidak keberatan?
- 470
- 00:42:44,834 --> 00:42:46,730
- Siapa?
- 471
- 00:42:46,788 --> 00:42:49,013
- Kita satu-satunya orang di sini.
- 472
- 00:44:00,462 --> 00:44:03,434
- <i>Aku memakai setelan pesanan.</i>
- 473
- 00:44:04,766 --> 00:44:07,901
- <i>Aku berenang dua kali seminggu.</i>
- 474
- 00:44:08,011 --> 00:44:11,552
- <i>Aku bersosialisasi dengan
- orang yang tak kusuka.</i>
- 475
- 00:44:12,341 --> 00:44:16,813
- <i>Aku orang yang tenang.</i>
- 476
- 00:44:18,212 --> 00:44:21,324
- <i>Aku tidak mengasihani diri.</i>
- 477
- 00:44:21,357 --> 00:44:24,128
- <i>Itu benar apa yang aku baca.</i>
- 478
- 00:44:24,215 --> 00:44:29,166
- <i>Kita begitu terbiasa menyamarkan
- diri diantara orang lainnya,</i>
- 479
- 00:44:29,263 --> 00:44:31,487
- <i>Hingga pada akhirnya,</i>
- 480
- 00:44:31,543 --> 00:44:34,663
- <i>Kita menjadi samar bagi
- diri kita sendiri.</i>
- 481
- 00:44:40,886 --> 00:44:42,995
- Lebih hangat.
- 482
- 00:44:44,954 --> 00:44:47,055
- Lebih hangat.
- 483
- 00:44:48,539 --> 00:44:50,913
- Lebih hangat.
- 484
- 00:44:54,797 --> 00:44:57,801
- Ya./
- Sungguh?
- 485
- 00:44:57,831 --> 00:45:00,185
- Tidak, tapi ini begitu indah.
- 486
- 00:45:00,194 --> 00:45:01,691
- Bagaimana kau tahu?
- 487
- 00:45:01,716 --> 00:45:03,283
- Kebanyakan orang tidak tahu.
- 488
- 00:45:03,357 --> 00:45:04,986
- Aku sudah melihat benda-benda
- yang dia kerjakan...
- 489
- 00:45:04,992 --> 00:45:07,628
- ...dan aku bisa bersumpah
- itu sepenuhnya asli.
- 490
- 00:45:09,098 --> 00:45:11,262
- Ini Connecticut Queen Anne yang asli.
- 491
- 00:45:11,292 --> 00:45:14,837
- Tapi pedimen dan kaki-kakinya rusak,
- 492
- 00:45:14,969 --> 00:45:20,543
- Jadi sisi atap dan kaki-kakinya
- diselamatkan dari benda berbeda.
- 493
- 00:45:23,530 --> 00:45:27,627
- Apa, ini?
- 494
- 00:45:30,415 --> 00:45:33,828
- Kau merasakan itu?/
- Ya.
- 495
- 00:45:35,179 --> 00:45:37,936
- Wow./
- Dan...
- 496
- 00:45:38,989 --> 00:45:41,516
- Di sini.
- 497
- 00:45:41,536 --> 00:45:43,518
- Kau merasakan itu?
- 498
- 00:45:43,560 --> 00:45:45,753
- Ya, ya, ya.
- 499
- 00:45:46,532 --> 00:45:48,349
- Apa yang kita lihat?
- 500
- 00:45:48,398 --> 00:45:50,280
- Kemarilah dan lihat apa
- yang Hobie buat, Everett.
- 501
- 00:45:50,309 --> 00:45:51,803
- Aku tidak membuatnya.
- 502
- 00:45:51,839 --> 00:45:54,048
- Aku hanya memperbaikinya.
- 503
- 00:45:54,442 --> 00:45:56,180
- Tentu saja itu tak bernilai mahal,
- 504
- 00:45:56,205 --> 00:45:57,911
- Tapi mungkin kami bisa
- temukan rumah untuk itu.
- 505
- 00:45:57,936 --> 00:45:59,923
- Bagaimana menurutmu, Pip?
- Haruskah kita membawanya?
- 506
- 00:45:59,950 --> 00:46:03,090
- Ini lebih besar dibanding
- kamar tidur kita.
- 507
- 00:46:03,719 --> 00:46:06,685
- Aku akan mengajak mereka berdua
- makan siang lalu langsung ke bandara.
- 508
- 00:46:06,721 --> 00:46:08,973
- Apa, kau tak ikut bersama kami?
- 509
- 00:46:08,998 --> 00:46:13,029
- Tidak, aku tidak bisa.
- Aku harus bertemu klien, jadi...
- 510
- 00:46:13,094 --> 00:46:15,749
- Kau benar-benar seorang
- pengusaha akhir-akhir ini.
- 511
- 00:46:15,831 --> 00:46:18,013
- Salah satu dari kita harus
- melakukan itu.
- 512
- 00:46:18,025 --> 00:46:19,686
- Baiklah, ayo.
- 513
- 00:46:19,735 --> 00:46:23,639
- Ya. Senang akhirnya
- melihatmu lagi.
- 514
- 00:46:24,572 --> 00:46:27,086
- Senang akhirnya bisa
- bertemu denganmu, Theo.
- 515
- 00:46:27,111 --> 00:46:29,262
- Jika kau pernah ke London,
- datanglah dan menginap bersama kami.
- 516
- 00:46:29,287 --> 00:46:33,056
- Dia melebih-lebihkan tentang
- ukuran apartemen kami.
- 517
- 00:46:49,398 --> 00:46:51,883
- Aku bisa rekomendasikan <i>poularde</i>.
- 518
- 00:46:51,899 --> 00:46:53,997
- Itu saja. Terima kasih.
- 519
- 00:46:54,811 --> 00:46:56,895
- Terima kasih./
- Baik, Pak.
- 520
- 00:46:56,962 --> 00:46:58,968
- Ini benar-benar kejutan, Tn. Reeve.
- 521
- 00:46:58,974 --> 00:47:00,475
- Lucius, tolong.
- 522
- 00:47:00,476 --> 00:47:02,295
- Apa kau ingin membeli
- benda antik lainnya?
- 523
- 00:47:02,344 --> 00:47:05,304
- Aku ingin bicara tentang benda
- yang sudah kau jual padaku.
- 524
- 00:47:05,310 --> 00:47:07,405
- "Affleck"?
- 525
- 00:47:07,473 --> 00:47:09,509
- Itu menawan, bukan?/
- Ya.
- 526
- 00:47:09,574 --> 00:47:12,191
- Hanya saja itu tidak benar,
- bukan begitu?
- 527
- 00:47:12,209 --> 00:47:13,773
- Maksudku Thomas Affleck.
- 528
- 00:47:13,844 --> 00:47:17,285
- Ornamen <i>phoenix</i>-nya asli.
- Aku sangat yakin soal itu.
- 529
- 00:47:17,310 --> 00:47:20,718
- Tapi peti lainnya tidak.
- 530
- 00:47:21,745 --> 00:47:25,928
- Antik, tapi tidak istimewa.
- 531
- 00:47:26,333 --> 00:47:30,282
- Tn. Reeve, aku bisa jamin padamu
- jika terjadi kesalahan...
- 532
- 00:47:30,306 --> 00:47:32,407
- Tapi itu memang terjadi, Tn. Decker.
- 533
- 00:47:32,541 --> 00:47:37,590
- Kau menjual barang palsu pada
- orang yang bisa tahu perbedaannya.
- 534
- 00:47:37,619 --> 00:47:39,468
- Jujur,
- 535
- 00:47:39,543 --> 00:47:42,002
- Aku masih sangat baru
- didalam semua ini,
- 536
- 00:47:42,027 --> 00:47:46,750
- Dan aku jelas bukan pakar
- di Philadelphia Chippendale.
- 537
- 00:47:47,352 --> 00:47:50,669
- Ini masalahnya.
- Aku tahu pasti...
- 538
- 00:47:50,694 --> 00:47:53,632
- ...orang yang merangkai
- monster Frankenstein itu...
- 539
- 00:47:53,657 --> 00:47:55,893
- ...yang kau jual padaku.
- Rekanmu.
- 540
- 00:47:55,918 --> 00:47:58,349
- Rekanku tak ada kaitannya dengan ini./
- Menurutku ada.
- 541
- 00:47:58,361 --> 00:48:00,428
- Aku sudah melihat
- hasil karyanya sebelumnya.
- 542
- 00:48:00,453 --> 00:48:02,573
- "Perubahan."
- 543
- 00:48:03,505 --> 00:48:05,396
- Begitu dia menyebutnya, benar?
- 544
- 00:48:05,440 --> 00:48:08,799
- Sepasang pengerjaan atap dari sini,
- satu set kaki dari sana.
- 545
- 00:48:08,844 --> 00:48:11,788
- Cukup membuat benda koleksi
- terlihat asli...
- 546
- 00:48:11,813 --> 00:48:13,960
- ...untuk mengelabui pembeli,
- dan selesai.
- 547
- 00:48:13,985 --> 00:48:17,372
- Aku dengan senang hati membeli
- benda itu kembali darimu, Tn. Reeve.
- 548
- 00:48:17,463 --> 00:48:19,310
- Dengan harga tinggi.
- 549
- 00:48:19,415 --> 00:48:20,895
- Aku tak melihat apa lagi yang aku...
- 550
- 00:48:20,922 --> 00:48:23,090
- Aku mengenalmu./
- Apa?
- 551
- 00:48:23,115 --> 00:48:25,984
- Aku sudah lama berada
- didalam bisnis ini.
- 552
- 00:48:26,009 --> 00:48:29,762
- Kita semua tahu si malang Hobie
- terlilit utang yang dalam.
- 553
- 00:48:29,787 --> 00:48:33,105
- Kemudian kau datang,
- pemuda berbakat.
- 554
- 00:48:33,168 --> 00:48:36,036
- Pramuniaga muda yang
- cerdas dan menawan.
- 555
- 00:48:36,170 --> 00:48:38,973
- Tiba-tiba bisnis berkembang.
- 556
- 00:48:39,107 --> 00:48:44,134
- Tapi aku mengenalmu, Tn. Decker.
- 557
- 00:48:46,561 --> 00:48:49,913
- Aku tahu semau tentangmu.
- 558
- 00:48:54,661 --> 00:48:56,758
- Theo?
- 559
- 00:48:58,816 --> 00:49:00,912
- Aku Platt.
- 560
- 00:49:01,029 --> 00:49:02,867
- Platt Barbour.
- 561
- 00:49:02,929 --> 00:49:05,893
- Platt. Astaga.
- 562
- 00:49:05,967 --> 00:49:07,930
- Lama tak bertemu.
- Bagaimana kabarmu?
- 563
- 00:49:08,003 --> 00:49:10,035
- Bagaimana kabar Andy?
- 564
- 00:49:12,708 --> 00:49:14,442
- Kau tahu bagaimana Ayah memiliki...
- 565
- 00:49:14,576 --> 00:49:17,701
- Mereka sering menyebutnya
- "masalah dengan sarafnya."
- 566
- 00:49:18,417 --> 00:49:20,552
- Bipolar.
- 567
- 00:49:20,587 --> 00:49:22,483
- Aku tidak tahu.
- 568
- 00:49:22,617 --> 00:49:24,718
- Dia selalu sangat baik denganku.
- 569
- 00:49:24,786 --> 00:49:31,132
- Ya. Beberapa tahun lalu,
- dia berhenti meminum obatnya.
- 570
- 00:49:32,994 --> 00:49:34,727
- Kau tahu betapa dia mencintai berlayar.
- 571
- 00:49:34,781 --> 00:49:38,882
- Dia putuskan untuk pergi
- menuju Northeast Harbor.
- 572
- 00:49:38,895 --> 00:49:41,898
- Aku pergi bersamanya.
- Juga Andy,
- 573
- 00:49:41,923 --> 00:49:45,253
- Seandainya Ayah mengalami
- kendala badai, kau tahu?
- 574
- 00:49:46,775 --> 00:49:49,255
- Tentu saja, Andy tak mau pergi.
- 575
- 00:49:49,344 --> 00:49:51,642
- Dia selalu membenci laut.
- 576
- 00:49:51,723 --> 00:49:54,515
- Jadi, angin kencang datang,
- 577
- 00:49:54,594 --> 00:49:58,335
- Kami berusaha menggulung
- layar utama,
- 578
- 00:49:58,397 --> 00:50:04,646
- Ayah mulai meneriakkan
- kata-kata puitis ini.
- 579
- 00:50:05,189 --> 00:50:07,268
- Selanjutnya di melompat dari kapal,
- 580
- 00:50:07,313 --> 00:50:10,115
- Kami berusaha menariknya
- kembali naik.
- 581
- 00:50:11,543 --> 00:50:14,645
- Kami pergi ke sisi kapal.
- 582
- 00:50:14,721 --> 00:50:18,204
- Ombak besar ini hanya...
- 583
- 00:50:22,568 --> 00:50:25,283
- Dan mereka berdua hanyut
- terbawa arus.
- 584
- 00:50:30,536 --> 00:50:34,594
- Andy tidak mengikat jaket
- pelampungnya secara benar.
- 585
- 00:50:35,907 --> 00:50:39,510
- Dia selalu bersikap ceroboh.
- 586
- 00:50:44,092 --> 00:50:46,561
- Astaga, Platt.
- 587
- 00:50:52,872 --> 00:50:55,321
- Aku mau minta tolong padamu.
- 588
- 00:51:37,235 --> 00:51:39,737
- Dia di sini.
- 589
- 00:51:41,382 --> 00:51:45,424
- Kami sangat informal sekarang.
- 590
- 00:51:49,230 --> 00:51:52,716
- Ibu? Aku membawa
- tamu untukmu.
- 591
- 00:52:03,177 --> 00:52:05,408
- Ny. Barbour?
- 592
- 00:52:10,772 --> 00:52:13,217
- Theo.
- 593
- 00:52:17,291 --> 00:52:19,947
- Aku tak percaya ini.
- 594
- 00:52:21,429 --> 00:52:23,052
- Begitu tampan.
- 595
- 00:52:23,056 --> 00:52:26,050
- Bukan begitu, Platt?
- 596
- 00:52:26,166 --> 00:52:28,353
- Ya.
- 597
- 00:52:28,670 --> 00:52:32,006
- Sekarang, kau harus beritahu aku,
- 598
- 00:52:32,036 --> 00:52:34,461
- Apa saja kesibukanmu
- dengan hidupmu?
- 599
- 00:52:34,610 --> 00:52:37,900
- Menjual barang antik.
- 600
- 00:52:37,982 --> 00:52:42,217
- Barang antik.
- Itu menakjubkan, Theo.
- 601
- 00:52:42,284 --> 00:52:44,708
- Kebanyakan perabotan Amerika.
- 602
- 00:52:44,733 --> 00:52:46,445
- Kau harus singgah.
- 603
- 00:52:46,587 --> 00:52:49,227
- Kau tahu bagaimana aku
- menyukai benda-benda tua.
- 604
- 00:52:49,252 --> 00:52:52,330
- Saat kau kecil, aku sering mendapatimu
- mempelajari lukisan-lukisanku.
- 605
- 00:52:52,390 --> 00:52:54,625
- Kau selalu langsung menuju
- yang yang paling terbaik.
- 606
- 00:52:54,650 --> 00:52:57,561
- Peale, Lane, Copley.
- 607
- 00:52:57,660 --> 00:53:02,712
- Aku sering berpikir,
- "Semangat yang sangat baik."
- 608
- 00:53:03,970 --> 00:53:07,994
- Ny. Barbour...
- Aku tidak tahu soal Andy.
- 609
- 00:53:08,019 --> 00:53:11,051
- Aku tak percaya itu.
- 610
- 00:53:11,140 --> 00:53:13,529
- Aku benar-benar prihatin.
- 611
- 00:53:15,583 --> 00:53:18,671
- Aku tak perlu memberitahumu
- tentang kehilangan.
- 612
- 00:53:22,424 --> 00:53:26,390
- Kau selalu berteman baik
- dengan dia.
- 613
- 00:53:26,485 --> 00:53:29,624
- Kalian berdua begitu dekat.
- 614
- 00:53:30,364 --> 00:53:32,864
- Permainan sederhana
- lucu kalian.
- 615
- 00:53:32,967 --> 00:53:37,260
- Jadi, kau ada bertemu
- teman-teman sekolah lamamu?
- 616
- 00:53:37,355 --> 00:53:39,592
- Tidak terlalu.
- 617
- 00:53:40,007 --> 00:53:43,255
- Aku sempat bertemu
- Tom Cable sesekali.
- 618
- 00:53:43,280 --> 00:53:45,120
- Benarkah?
- 619
- 00:53:45,145 --> 00:53:48,566
- Dia terkadang menemui adikku.
- 620
- 00:53:48,646 --> 00:53:51,303
- Jangan berlebihan, platipus.
- 621
- 00:53:51,359 --> 00:53:54,824
- Aku bertemu dengannya
- beberapa kali.
- 622
- 00:53:55,746 --> 00:53:57,589
- Kau benar-benar di sini.
- 623
- 00:53:57,614 --> 00:54:00,521
- Aku tak percaya saat Platt
- bilang kau datang berkunjung.
- 624
- 00:54:00,561 --> 00:54:02,418
- Senang melihatmu, Theo.
- 625
- 00:54:02,504 --> 00:54:05,654
- Maafkan aku, ini sangat aneh.
- 626
- 00:54:05,950 --> 00:54:08,812
- Kau pasti 7-8 tahun
- saat terakhir aku melihatmu.
- 627
- 00:54:08,837 --> 00:54:10,536
- Ini sudah lama.
- 628
- 00:54:10,578 --> 00:54:13,837
- Aku senang kau kembali
- kepada kami.
- 629
- 00:54:15,603 --> 00:54:19,355
- Kembali seperti dulu.
- 630
- 00:54:22,247 --> 00:54:26,440
- Lemari itu di bawa kembali
- ke Salem.
- 631
- 00:54:26,491 --> 00:54:28,001
- 1760.
- 632
- 00:54:28,056 --> 00:54:31,611
- Rumah nenekku,
- Aku ingat saat masih kecil,
- 633
- 00:54:31,659 --> 00:54:34,103
- Itu membuatku kesulitan bernapas.
- 634
- 00:54:37,970 --> 00:54:40,535
- Kau tahu, aku takjub
- kau kembali kepada kami.
- 635
- 00:54:40,668 --> 00:54:43,041
- Aku selalu berpikir kau
- akan membenci kami.
- 636
- 00:54:43,103 --> 00:54:46,026
- Kami dulu begitu kejam kepadamu,
- Toddy dan aku.
- 637
- 00:54:46,107 --> 00:54:49,363
- Kau dulu masih kecil./
- Aku tahu.
- 638
- 00:54:51,140 --> 00:54:53,958
- Dan lihatlah kita sekarang.
- 639
- 00:54:54,449 --> 00:54:56,993
- Hampir seperti orang biasanya.
- 640
- 00:55:00,721 --> 00:55:05,862
- Jika kami dimaafkan,
- pastikan kau kembali lagi.
- 641
- 00:56:00,221 --> 00:56:02,158
- <i>Pippa terhormat...</i>
- 642
- 00:56:02,183 --> 00:56:04,906
- <i>Bagaimana kabarmu?</i>
- 643
- 00:56:05,853 --> 00:56:08,219
- <i>Aku memikirkan tentangmu.</i>
- 644
- 00:56:09,857 --> 00:56:13,487
- <i>Kuharap situasi bagus
- untukmu di Texas.</i>
- 645
- 00:56:16,853 --> 00:56:21,918
- <i>Harus aku katakan...
- Aku tidak suka di sini.</i>
- 646
- 00:56:27,308 --> 00:56:31,061
- <i>Kau ingat Ibumu?</i>
- 647
- 00:56:31,096 --> 00:56:33,979
- <i>Ya.</i>
- 648
- 00:56:34,009 --> 00:56:36,858
- <i>Apa yang kau ingat?</i>
- 649
- 00:56:39,387 --> 00:56:42,012
- <i>Dia memiliki rambut hitam,</i>
- 650
- 00:56:42,037 --> 00:56:46,534
- <i>Dan dia sangat cantik.</i>
- 651
- 00:56:48,300 --> 00:56:50,648
- <i>Dia sering tertawa.</i>
- 652
- 00:56:52,599 --> 00:56:55,189
- <i>Dan dia menyukai galeri.</i>
- 653
- 00:56:57,739 --> 00:57:00,816
- <i>Apa itu sebabnya kau
- berada di sana?</i>
- 654
- 00:57:05,346 --> 00:57:09,504
- <i>Apa kau ingat melihatku?</i>
- 655
- 00:57:11,985 --> 00:57:15,265
- "Tak peduli seberapa kejam hidupmu,"
- 656
- 00:57:15,303 --> 00:57:18,441
- "Temui itu dan jalani."
- 657
- 00:57:19,027 --> 00:57:23,050
- "Itu tidak seburuk yang
- kau rasakan."
- 658
- 00:57:23,165 --> 00:57:28,846
- "Cintai hidupmu,
- meski itu serba terbatas."
- 659
- 00:57:29,003 --> 00:57:31,748
- Apa yang kita pikirkan tentang
- sikap anti-perdagangan Thoreau?
- 660
- 00:57:31,806 --> 00:57:33,807
- Menurutku itu bodoh.
- 661
- 00:57:33,842 --> 00:57:37,602
- Jika semua orang keluar dan
- berkeliaran di hutan,
- 662
- 00:57:37,627 --> 00:57:39,426
- Kita akan menjadi masyarakat
- seperti apa?
- 663
- 00:57:39,451 --> 00:57:41,593
- Itu tidak bertanggung jawab./
- Benar.
- 664
- 00:57:41,618 --> 00:57:44,149
- Jika orang berpikiran seperti dia,
- kita takkan memiliki toko-toko,
- 665
- 00:57:44,174 --> 00:57:47,056
- Atau televisi dan jalanan.
- 666
- 00:57:48,083 --> 00:57:49,523
- Pengecut.
- 667
- 00:57:49,548 --> 00:57:51,142
- Benar.
- 668
- 00:57:51,192 --> 00:57:54,475
- Tapi dia mungkin mendebat
- kebalikan dari itu.
- 669
- 00:57:54,535 --> 00:57:58,032
- Apa ada yang memiliki
- opini berbeda?
- 670
- 00:58:10,960 --> 00:58:12,882
- Harry Potter.
- 671
- 00:58:13,638 --> 00:58:15,543
- Persetan denganmu.
- 672
- 00:58:24,331 --> 00:58:27,789
- Di mana seluncuran saljumu?
- 673
- 00:58:27,867 --> 00:58:29,462
- Kaosmu.
- 674
- 00:58:29,510 --> 00:58:31,922
- Kau tak bisa berseluncur
- salju di gurun pasir.
- 675
- 00:58:31,974 --> 00:58:34,971
- Tidak. Aku tak bisa
- berseluncur salju.
- 676
- 00:58:35,033 --> 00:58:37,378
- Aku tak suka matahari.
- 677
- 00:58:55,936 --> 00:58:57,190
- Theo.
- 678
- 00:58:57,291 --> 00:58:58,651
- Boris.
- 679
- 00:59:00,712 --> 00:59:03,104
- Dari mana asalmu?
- 680
- 00:59:03,197 --> 00:59:07,561
- Rusia, Australia, Polandia,
- 681
- 00:59:07,604 --> 00:59:13,647
- Selandia Baru, Texas,
- Alaska, Kanada.
- 682
- 00:59:13,720 --> 00:59:15,442
- Swedia.
- 683
- 00:59:15,576 --> 00:59:17,945
- Aslinya dari Ukraina.
- 684
- 00:59:19,047 --> 00:59:21,543
- Astaga./
- Ya, kami bepergian.
- 685
- 00:59:21,594 --> 00:59:23,409
- Ayahku menggali tambang.
- 686
- 00:59:23,440 --> 00:59:25,713
- Orang membenci kami
- ke mana pun kami pergi,
- 687
- 00:59:25,738 --> 00:59:28,523
- Karena perusahaan berjanji
- takkan merusak lingkungan,
- 688
- 00:59:28,656 --> 00:59:30,741
- Lalu mereka merusak lingkungan.
- 689
- 00:59:32,092 --> 00:59:35,845
- Tapi kupikir di sini, siapa yang peduli?
- 690
- 00:59:36,888 --> 00:59:39,627
- Kau mau minum?/
- Apa?
- 691
- 00:59:39,695 --> 00:59:42,645
- Minum.
- Aku punya bir di rumah.
- 692
- 00:59:42,670 --> 00:59:45,624
- Oke.
- 693
- 00:59:48,162 --> 00:59:50,423
- Apa yang kau lakukan?
- 694
- 00:59:50,491 --> 00:59:52,398
- Sudah kubilang padamu.
- 695
- 00:59:52,480 --> 00:59:54,289
- Aku benci matahari.
- 696
- 01:00:24,966 --> 01:00:26,531
- Tidak.
- 697
- 01:00:36,023 --> 01:00:37,922
- Kau punya tetangga?
- 698
- 01:00:37,990 --> 01:00:40,989
- Semua rumah di dekat
- rumahku kosong.
- 699
- 01:00:41,062 --> 01:00:42,938
- Sama.
- 700
- 01:00:43,018 --> 01:00:45,897
- Mereka membangun tempat ini
- terlalu jauh.
- 701
- 01:00:46,099 --> 01:00:49,008
- Sekarang gurun mengambilnya kembali.
- 702
- 01:00:50,735 --> 01:00:52,802
- Gurun dan bank.
- 703
- 01:00:54,459 --> 01:00:56,566
- Kau mau vodka?
- 704
- 01:00:56,603 --> 01:00:58,153
- Tidak, terima kasih.
- 705
- 01:00:58,179 --> 01:01:00,541
- Ayahku selalu minum.
- 706
- 01:01:00,636 --> 01:01:02,710
- Begitu banyak hingga dia
- tak bisa merasakan kakinya.
- 707
- 01:01:02,758 --> 01:01:05,724
- Dalam artian sebenarnya.
- Itu hal yang biasa.
- 708
- 01:01:07,404 --> 01:01:11,428
- Ayahku bilang dia berhenti minum.
- 709
- 01:01:13,330 --> 01:01:15,116
- Tentu.
- 710
- 01:01:16,833 --> 01:01:18,469
- Kau mau makanan?
- 711
- 01:01:18,473 --> 01:01:22,432
- Aku punya roti, gula.
- 712
- 01:01:23,547 --> 01:01:25,598
- Tidak, terima kasih.
- 713
- 01:01:29,303 --> 01:01:31,815
- Apa ada orang lain di sini?
- 714
- 01:01:31,858 --> 01:01:33,504
- Tidak.
- 715
- 01:01:33,547 --> 01:01:35,936
- Ayahku pulang malam.
- 716
- 01:01:39,350 --> 01:01:41,148
- Kalian hanya berdua?
- 717
- 01:01:41,188 --> 01:01:43,937
- Ya. Ibuku sudah meninggal.
- 718
- 01:01:46,141 --> 01:01:48,033
- Ibuku juga.
- 719
- 01:01:48,107 --> 01:01:49,727
- Ibuku pecandu alkohol.
- 720
- 01:01:49,797 --> 01:01:52,367
- Dia mabuk dan
- terjatuh keluar dari jendela.
- 721
- 01:01:56,203 --> 01:01:59,008
- Ibuku tewas dalam pemboman.
- 722
- 01:02:05,590 --> 01:02:07,845
- Ya.
- 723
- 01:02:07,923 --> 01:02:10,186
- Hidup, benar?
- 724
- 01:03:00,906 --> 01:03:02,959
- Apa ini?
- 725
- 01:03:02,978 --> 01:03:04,682
- Vitamin.
- 726
- 01:03:04,714 --> 01:03:07,435
- Xandra bilang dia mendapatkan
- itu dari binaragawan.
- 727
- 01:03:08,287 --> 01:03:09,869
- Vitamin?
- 728
- 01:03:09,938 --> 01:03:12,496
- Ini bukan "V" untuk vitamin, Potter.
- 729
- 01:03:12,581 --> 01:03:15,964
- Tapi Vicodin.
- Ini bisa membuatmu teler.
- 730
- 01:03:22,156 --> 01:03:24,075
- Menurutmu dia bandar?
- 731
- 01:03:27,134 --> 01:03:29,022
- Dia? Tidak.
- 732
- 01:03:29,096 --> 01:03:31,216
- Dia pramusaji bar di kelab striptis.
- 733
- 01:03:32,418 --> 01:03:34,689
- Berarti dia tak mungkin
- menjual obat-obatan.
- 734
- 01:03:36,003 --> 01:03:38,424
- Kupikir kau dari New York.
- 735
- 01:03:42,000 --> 01:03:44,374
- Astaga, dia seksi.
- 736
- 01:03:45,110 --> 01:03:46,918
- Kau keberatan?
- 737
- 01:03:46,937 --> 01:03:48,941
- Jika aku dan dia...
- 738
- 01:03:50,851 --> 01:03:52,493
- Kau tidak menyukai dia?
- 739
- 01:03:52,556 --> 01:03:54,614
- Tidak.
- 740
- 01:03:54,694 --> 01:03:58,420
- Kurasa ayahku selingkuh dengannya
- saat Ibuku masih hidup.
- 741
- 01:03:58,514 --> 01:04:01,870
- Dia sering bilang pergi
- melakukan perjalanan kerja,
- 742
- 01:04:01,942 --> 01:04:03,540
- Tapi menurutku dia datang ke sini.
- 743
- 01:04:03,598 --> 01:04:05,939
- Lalu? Itu salah ayahmu.
- 744
- 01:04:05,996 --> 01:04:08,358
- Jangan salahkan dia.
- 745
- 01:04:08,438 --> 01:04:11,641
- Atau anjing kecil ini.
- Siapa namanya?
- 746
- 01:04:11,662 --> 01:04:13,403
- Popper.
- 747
- 01:04:14,725 --> 01:04:16,911
- Apa yang kau.../
- Hei.
- 748
- 01:04:21,671 --> 01:04:22,982
- Anjing pintar.
- 749
- 01:04:23,050 --> 01:04:25,544
- Itu harganya $20.
- 750
- 01:04:25,807 --> 01:04:28,652
- Itu bisa saja berharga $20.
- 751
- 01:04:53,880 --> 01:04:56,629
- Lihatlah itu.
- Anjing yang manis.
- 752
- 01:04:56,721 --> 01:04:59,232
- Kau bisa turunkan dia. Ayo.
- 753
- 01:05:01,448 --> 01:05:04,108
- Tetap di sini./
- Siapa namamu, Nak?
- 754
- 01:05:05,344 --> 01:05:07,129
- Theodore Decker.
- 755
- 01:05:07,161 --> 01:05:10,214
- Orang New Yorker, benar?/
- Ya, Pak.
- 756
- 01:05:10,243 --> 01:05:12,127
- Senang bertemu denganmu.
- Aku Naaman Silver.
- 757
- 01:05:12,166 --> 01:05:14,768
- Apa Ayahmu ada?/
- Tidak, Pak.
- 758
- 01:05:14,902 --> 01:05:18,307
- "Pak." Sopan santun yang bagus.
- Tahu kapan dia kembali?
- 759
- 01:05:18,343 --> 01:05:20,112
- Tidak, Pak.
- 760
- 01:05:20,154 --> 01:05:22,622
- Kau mau masuk dan menunggu?
- 761
- 01:05:23,410 --> 01:05:26,196
- Kau anak baik, Theo.
- Itu tidak perlu, terima kasih,
- 762
- 01:05:26,221 --> 01:05:30,259
- Karena aku tak suka mengganggu
- orang saat dia berada di rumah.
- 763
- 01:05:30,321 --> 01:05:33,317
- Beritahu dia aku menghubungi.
- Dan jaga dirimu.
- 764
- 01:05:35,688 --> 01:05:37,701
- Tuhan memberkati.
- 765
- 01:05:53,840 --> 01:05:55,544
- Bagus! Benar begitu!
- 766
- 01:05:55,608 --> 01:05:58,427
- Kau lihat, itu yang kau dapat
- saat kau berlatih kedisplinan.
- 767
- 01:05:58,452 --> 01:06:00,280
- Kau harus mendekatinya
- seperti seorang investor.
- 768
- 01:06:00,281 --> 01:06:02,980
- Begitulah ayah. Murni Scorpio.
- 769
- 01:06:03,518 --> 01:06:05,214
- Ayah percaya hal-hal itu?
- 770
- 01:06:05,219 --> 01:06:07,071
- Seluruh bursa taruhan
- di Vegas...
- 771
- 01:06:07,121 --> 01:06:09,346
- ...memiliki ahli nujum
- di panggilan cepat.
- 772
- 01:06:09,371 --> 01:06:11,028
- Kau mencari setiap
- kemungkinan yang ada.
- 773
- 01:06:11,053 --> 01:06:15,143
- Tahun ini, 53% untuk apa?
- Seribu permainan?
- 774
- 01:06:15,228 --> 01:06:18,498
- Itu tahun yang bagus.
- Itu tahun yang sangat bagus.
- 775
- 01:06:18,799 --> 01:06:21,136
- Ini pertandingan bagus.
- 776
- 01:06:21,226 --> 01:06:24,442
- Ayah mau membuka rekening
- tabungan untukmu, mengerti?
- 777
- 01:06:24,483 --> 01:06:26,877
- Ayah akan sisihkan 10,000.
- 778
- 01:06:26,910 --> 01:06:28,393
- Ayah tak perlu melakukan itu.
- 779
- 01:06:28,442 --> 01:06:30,828
- Ayah tahu itu tidak perlu.
- 780
- 01:06:30,880 --> 01:06:33,020
- Ayah tahu itu.
- Ayah menginginkannya.
- 781
- 01:06:33,035 --> 01:06:35,423
- Cukup beri Ayah nomor
- Jaminan Sosialmu...
- 782
- 01:06:35,448 --> 01:06:38,609
- ...saat kau ada waktu,
- dan ayah akan bukakan itu untukmu.
- 783
- 01:06:38,808 --> 01:06:42,943
- Hanya saja, kau tahu...
- Ayah senang kau di sini, Nak.
- 784
- 01:06:45,259 --> 01:06:47,494
- Kau dan Ibumu...
- 785
- 01:06:48,061 --> 01:06:51,036
- Kau tahu, kalian selalu dekat.
- 786
- 01:06:53,900 --> 01:06:57,015
- Ayah senang kau berikan
- ayah kesempatan kedua.
- 787
- 01:07:01,574 --> 01:07:04,187
- Itu dia! Kau lihat ini?
- 788
- 01:07:04,212 --> 01:07:07,269
- Kau membawa keberuntungan.
- Ini tak bisa dipercaya!
- 789
- 01:07:07,349 --> 01:07:09,869
- Kita punya dua pertandingan lagi hari ini.
- Kita harus menjaga momentum.
- 790
- 01:07:09,893 --> 01:07:12,591
- Ini luar biasa. Astaga.
- 791
- 01:07:12,603 --> 01:07:14,607
- Kita juga harus keluarkan
- anjing itu dari rumah.
- 792
- 01:07:14,632 --> 01:07:15,976
- Anjing itu membawa sial.
- 793
- 01:07:16,023 --> 01:07:17,874
- Bantu ayah dengan itu, oke?
- 794
- 01:07:17,911 --> 01:07:19,822
- Apa masih ada es krim?
- 795
- 01:07:35,762 --> 01:07:38,485
- Kita sebaiknya melakukan
- perjalanan bersama.
- 796
- 01:07:38,503 --> 01:07:40,704
- Mengantarkan LSD.
- 797
- 01:07:42,116 --> 01:07:46,254
- Gadis kurus dari kelas kewarnageraan?
- 798
- 01:07:46,318 --> 01:07:48,635
- Kayley.
- 799
- 01:07:48,788 --> 01:07:51,872
- Dia bilang pacar Ibunya
- bisa mendapatkan itu.
- 800
- 01:07:55,360 --> 01:07:58,376
- Kau pernah memakai itu
- sebelumnya?
- 801
- 01:07:58,401 --> 01:08:00,629
- Sekali.
- 802
- 01:08:00,701 --> 01:08:03,527
- Itu menakjubkan.
- 803
- 01:08:04,166 --> 01:08:06,916
- Apa yang...
- 804
- 01:08:09,476 --> 01:08:12,298
- Ayahku, dia akan membunuh
- anjing itu. Cepat.
- 805
- 01:08:14,480 --> 01:08:16,967
- Popper. Kemari.
- 806
- 01:09:14,938 --> 01:09:16,321
- Sangat menarik.
- 807
- 01:09:16,377 --> 01:09:17,584
- Jika kau pergi ke Ukraina,
- 808
- 01:09:17,620 --> 01:09:19,428
- Orang akan perlakukanmu
- seperti bintang besar.
- 809
- 01:09:19,480 --> 01:09:20,694
- Ya?
- 810
- 01:09:20,754 --> 01:09:23,465
- Kau tidak beritahu aku
- Ayahmu main film, Potter.
- 811
- 01:09:23,517 --> 01:09:26,445
- Maksudku, itu hanya beberapa film.
- 812
- 01:09:26,521 --> 01:09:28,851
- Itu kebanyakan acara TV.
- 813
- 01:09:28,938 --> 01:09:33,290
- Hei, dengar, Theo, ayah akan
- mengajak Xandra ke MGM Grand,
- 814
- 01:09:33,393 --> 01:09:35,272
- Untuk makan malam Thanksgiving.
- 815
- 01:09:35,329 --> 01:09:37,461
- Kau mau ikut?
- 816
- 01:09:41,000 --> 01:09:43,053
- Kami berpikir untuk melakukan
- kegiatan kami berdua, Ayah.
- 817
- 01:09:43,137 --> 01:09:46,261
- Kami mungkin akan pergi
- ke rumah Boris untuk makan malam.
- 818
- 01:09:47,366 --> 01:09:49,051
- Tapi kurasa aku bisa
- ikut dengan kalian,
- 819
- 01:09:49,075 --> 01:09:50,393
- Jika itu yang kau inginkan?
- 820
- 01:09:50,445 --> 01:09:53,499
- Reservasi sudah dibuat, jadi...
- 821
- 01:09:54,438 --> 01:09:57,027
- Aku akan biarkan kalian
- berdua mengusahakannya.
- 822
- 01:09:57,097 --> 01:09:59,883
- Boris, kau suka film polisi?
- 823
- 01:09:59,953 --> 01:10:01,361
- Tentu./
- Ya?
- 824
- 01:10:01,415 --> 01:10:03,399
- Aku pernah bermain bersama
- Mickey Rourke. Mau lihat?
- 825
- 01:10:03,423 --> 01:10:05,839
- Serius?/
- Serius.
- 826
- 01:10:06,856 --> 01:10:09,368
- Ini sangat enak.
- 827
- 01:10:09,407 --> 01:10:10,615
- Terima kasih.
- 828
- 01:10:10,653 --> 01:10:13,080
- Mickey membenciku.
- 829
- 01:10:13,522 --> 01:10:15,217
- Entah apa masalahnya,
- 830
- 01:10:15,242 --> 01:10:16,660
- Karena menurutku dia
- sangat keren.
- 831
- 01:10:16,740 --> 01:10:21,241
- Tapi dia merasa terancam
- denganku tanpa alasan jelas.
- 832
- 01:10:21,375 --> 01:10:23,453
- Maksudku, kami bahkan bekerja
- bersama beberapa kali.
- 833
- 01:10:23,477 --> 01:10:26,235
- Kau mau aku mengubah
- reservasinya atau tidak?
- 834
- 01:10:26,294 --> 01:10:28,340
- Aku tak pernah bilang
- tak mau kau ikut.
- 835
- 01:10:28,365 --> 01:10:30,593
- Aku tak pernah bilang
- kau berkata begitu.
- 836
- 01:10:31,755 --> 01:10:33,753
- Ketemu.
- 837
- 01:10:33,812 --> 01:10:36,123
- Apa yang akan kalian
- berdua lakukan?
- 838
- 01:10:36,156 --> 01:10:38,595
- Kami mungkin hanya akan
- menonton TV di sini.
- 839
- 01:10:38,688 --> 01:10:41,345
- Kau mau aku bawakan kau
- sosil koktail...
- 840
- 01:10:41,370 --> 01:10:44,177
- ...dan sayap pedas yang kau suka?
- 841
- 01:10:44,202 --> 01:10:45,507
- Bagus.
- 842
- 01:10:45,532 --> 01:10:49,025
- Baiklah. Aku akan bawakan itu.
- 843
- 01:10:50,366 --> 01:10:53,475
- Tapi jangan sentuh rokokku.
- 844
- 01:10:53,775 --> 01:10:56,197
- "Setiap pria, setiap wanita..."
- 845
- 01:10:56,310 --> 01:10:59,446
- "...membawa satu rumah
- sebenarnya."
- 846
- 01:11:01,564 --> 01:11:02,914
- Bahasa Inggris!
- 847
- 01:11:02,961 --> 01:11:05,629
- Dengan Bahasa Inggris, berengsek!
- 848
- 01:11:11,949 --> 01:11:16,021
- Bajingan! Mulutku.
- 849
- 01:11:17,597 --> 01:11:20,534
- <i>Istriku Dawn, dan anak-anak kami,
- Sebastian dan Casey.</i>
- 850
- 01:11:21,708 --> 01:11:23,626
- Kau dengar itu?
- 851
- 01:11:23,699 --> 01:11:26,357
- Apa?/
- Yang dikatakan pria itu?
- 852
- 01:11:26,380 --> 01:11:28,550
- Dia mengucapkan selamat
- liburan kepada anak-anaknya,
- 853
- 01:11:28,575 --> 01:11:30,210
- <i>Anak Haram</i> dan Casey.
- 854
- 01:11:30,235 --> 01:11:32,806
- Jangan konyol./
- Itu yang dia katakan.
- 855
- 01:11:32,856 --> 01:11:35,698
- Itu keras, bukan?
- Casey bagus.
- 856
- 01:11:35,769 --> 01:11:38,082
- Tapi memanggil anakmu
- Anak Haram di TV...
- 857
- 01:11:38,107 --> 01:11:39,830
- Bukan itu yang dia katakan./
- Lalu apa yang dia katakan?
- 858
- 01:11:39,900 --> 01:11:42,431
- Bagaimana aku tahu?/
- Lalu kenapa mendebat?
- 859
- 01:11:42,456 --> 01:11:45,440
- Orang Amerika selalu berikan
- anak mereka nama-nama bodoh...
- 860
- 01:11:45,465 --> 01:11:48,262
- ...seperti Apel, Selimut,
- Beruang dan sebagainya.
- 861
- 01:11:48,287 --> 01:11:50,566
- <i>Para keluarga menikmati
- seluncuran pertama...</i>
- 862
- 01:11:50,591 --> 01:11:53,406
- <i>...di musim ini di Kota New York.</i>
- 863
- 01:11:53,733 --> 01:11:55,335
- Kau dan Ibumu pergi ke sana?
- 864
- 01:11:55,382 --> 01:11:58,242
- Tidak. Itu untuk turis.
- 865
- 01:11:58,298 --> 01:12:00,509
- Apa yang kau lakukan?
- 866
- 01:12:01,927 --> 01:12:04,029
- Tidak ada. Kami hanya...
- 867
- 01:12:05,584 --> 01:12:08,022
- Ibuku memasak kalkun.
- 868
- 01:12:09,440 --> 01:12:11,660
- Kami menyanyikan lagu-lagu.
- 869
- 01:12:22,663 --> 01:12:25,107
- Tak bisakah kita hanya menelannya?
- 870
- 01:12:26,783 --> 01:12:29,561
- Seperti ini dampaknya lebih terasa.
- 871
- 01:13:05,905 --> 01:13:08,820
- Bagaimana kita tahu saat itu
- mulai bereaksi?
- 872
- 01:13:13,813 --> 01:13:17,050
- Ayahku membunuh orang.
- 873
- 01:13:17,094 --> 01:13:22,014
- Di tambang, di New Guinea.
- 874
- 01:13:23,722 --> 01:13:26,718
- Omong kosong.
- 875
- 01:13:26,799 --> 01:13:29,299
- Tidak.
- 876
- 01:13:29,898 --> 01:13:32,010
- Itu benar.
- 877
- 01:13:33,877 --> 01:13:36,020
- Dia melakukan itu dengan...
- 878
- 01:13:36,056 --> 01:13:38,778
- Bagaimana kau menyebut itu?
- 879
- 01:13:38,847 --> 01:13:42,041
- Kunci pipa.
- 880
- 01:13:42,175 --> 01:13:46,436
- Berusaha membuatnya terlihat
- seolah dia tertimpa batu.
- 881
- 01:13:47,846 --> 01:13:50,455
- Kami harus pergi tepat setelahnya.
- 882
- 01:13:56,233 --> 01:13:58,504
- Sekarang kau.
- 883
- 01:13:58,552 --> 01:14:01,250
- Rahasia.
- 884
- 01:14:07,259 --> 01:14:11,216
- Aku bermimpi tentang Ibuku.
- 885
- 01:14:11,292 --> 01:14:17,477
- Aku bermimpi seseorang beritahu aku
- di mana dia tinggal.
- 886
- 01:14:17,745 --> 01:14:23,582
- Itu seperti di gedung kumuh tua
- di kota seberang.
- 887
- 01:14:23,607 --> 01:14:26,307
- Aku lari ke sana,
- 888
- 01:14:26,332 --> 01:14:29,443
- Aku lari ke lantai atas,
- 889
- 01:14:31,791 --> 01:14:34,327
- Tapi dia menghilang.
- 890
- 01:14:34,660 --> 01:14:37,623
- Dia selalu menghilang.
- 891
- 01:14:37,685 --> 01:14:40,209
- Itu bukan rahasia.
- 892
- 01:14:42,136 --> 01:14:45,944
- Dia tak mau menemuiku
- karena itu salahku.
- 893
- 01:14:48,142 --> 01:14:51,525
- Dia membawaku untuk
- menemui kepala sekolah...
- 894
- 01:14:51,584 --> 01:14:56,323
- ...karena mereka bilang
- aku ketahuan merokok.
- 895
- 01:14:56,409 --> 01:15:00,964
- Saat itu hujan dan kami
- datang lebih cepat,
- 896
- 01:15:00,990 --> 01:15:04,724
- Itu sebabnya kami pergi ke museum.
- 897
- 01:15:07,828 --> 01:15:11,120
- Itu salahku Ibuku meninggal.
- 898
- 01:15:13,957 --> 01:15:17,590
- Dan sekarang dia tak mau
- bertemu denganku.
- 899
- 01:15:30,496 --> 01:15:32,186
- Berenang, Potter.
- 900
- 01:15:35,499 --> 01:15:38,999
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 901
- 01:15:39,023 --> 01:15:42,523
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 902
- 01:15:42,547 --> 01:15:46,047
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 903
- 01:17:01,610 --> 01:17:03,948
- Di mana aku?
- 904
- 01:17:04,032 --> 01:17:06,291
- Di mana?
- 905
- 01:17:12,123 --> 01:17:14,105
- Pippa!
- 906
- 01:17:14,158 --> 01:17:16,641
- Di mana dia?
- 907
- 01:17:25,541 --> 01:17:30,018
- Aku sudah lama tak melihatmu.
- 908
- 01:17:30,043 --> 01:17:32,142
- Emile.
- 909
- 01:17:32,339 --> 01:17:34,567
- Kau sebaiknya jangan bergerak.
- 910
- 01:17:34,592 --> 01:17:36,777
- Jangan di sini.
- Jangan tinggalkan itu di sini.
- 911
- 01:17:36,910 --> 01:17:39,293
- Jangan di sini.
- Jangan tinggalkan itu di sini.
- 912
- 01:17:39,312 --> 01:17:42,749
- Ambil itu. Ambil itu.
- 913
- 01:17:42,883 --> 01:17:45,636
- Mereka tak boleh melihat itu.
- 914
- 01:17:45,720 --> 01:17:47,497
- Mereka akan mengambilnya.
- 915
- 01:17:47,620 --> 01:17:50,461
- Mereka mengambil seluruh bohlam.
- 916
- 01:17:53,919 --> 01:17:57,357
- Mereka...
- 917
- 01:18:00,133 --> 01:18:02,826
- Itu? Maksudmu itu?
- 918
- 01:18:06,241 --> 01:18:08,667
- Tak apa. Ini.
- 919
- 01:18:08,741 --> 01:18:11,092
- Bawa itu bersamamu.
- 920
- 01:18:17,349 --> 01:18:21,747
- Berjanjilah!
- Berjanji kau akan mengambilnya.
- 921
- 01:18:34,444 --> 01:18:37,428
- Aku harus temukan Ibuku.
- 922
- 01:18:44,210 --> 01:18:48,347
- Hobart dan Blackwell.
- 923
- 01:18:48,434 --> 01:18:51,655
- Bunyikan bel hijau.
- 924
- 01:20:27,234 --> 01:20:29,849
- Amankan sisi samping!
- 925
- 01:21:05,662 --> 01:21:07,838
- Ini hanya aku, Potter.
- 926
- 01:21:07,878 --> 01:21:10,736
- Tenanglah, Potter. Tenang.
- 927
- 01:21:13,846 --> 01:21:17,160
- Tidur. Tidurlah, Potter.
- 928
- 01:21:41,254 --> 01:21:43,357
- Theo, kau ada waktu?
- 929
- 01:21:43,490 --> 01:21:46,080
- Tentu. Ada apa?
- 930
- 01:21:47,179 --> 01:21:49,195
- Kau tahu ayah bilang ayah
- memiliki tahun yang baik?
- 931
- 01:21:49,329 --> 01:21:51,309
- Ayah ingin membuat
- perubahan besar.
- 932
- 01:21:51,397 --> 01:21:53,432
- Temanku akan membuka restoran.
- 933
- 01:21:53,480 --> 01:21:55,021
- Wow. Itu sangat bagus.
- 934
- 01:21:55,102 --> 01:21:57,356
- Ya. Itu kesempatan besar.
- 935
- 01:21:57,381 --> 01:22:02,269
- Tapi, kau tahu, hanya saja pajak
- restoran dan lisensi miras...
- 936
- 01:22:02,308 --> 01:22:04,771
- Itu pengeluaran awal yang besar.
- 937
- 01:22:04,853 --> 01:22:09,862
- Jika ayah butuh uang dari
- rekening tabungan, ayah bisa...
- 938
- 01:22:11,250 --> 01:22:14,152
- Benar. Tidak, ayah... Benar.
- 939
- 01:22:14,254 --> 01:22:16,831
- Ayah hargai itu. Sungguh.
- 940
- 01:22:16,856 --> 01:22:18,357
- Tapi yang ayah ingin untuk
- kau lakukan adalah,
- 941
- 01:22:18,424 --> 01:22:20,844
- Ayah mau kau menghubungi
- Bracegirdle ini,
- 942
- 01:22:20,889 --> 01:22:22,912
- Pengacara Ibumu.
- 943
- 01:22:23,726 --> 01:22:25,966
- Ini. Ayah sudah tuliskan
- semuanya.
- 944
- 01:22:25,991 --> 01:22:28,417
- Bilang padanya ayah memasukkanmu
- ke sekolah swasta,
- 945
- 01:22:28,442 --> 01:22:32,289
- Dan kau butuh sejumlah uang ini
- di transfer ke rekening ini.
- 946
- 01:22:32,351 --> 01:22:35,256
- $65,000?
- 947
- 01:22:35,431 --> 01:22:39,541
- Selama uangnya digunakan untuk
- kepentinganmu, itu legal, bukan?
- 948
- 01:22:39,566 --> 01:22:42,201
- Dan restoran ini, itu akan
- menguntungkan kita berdua.
- 949
- 01:22:42,226 --> 01:22:44,192
- Intinya adalah, jika kita
- melakukan ini dengan benar,
- 950
- 01:22:44,217 --> 01:22:47,933
- Kita bisa menghemat 30,000./
- Tapi mengapa...
- 951
- 01:22:47,960 --> 01:22:51,164
- Theo, ayah tak punya waktu
- untuk ini sekarang.
- 952
- 01:22:51,189 --> 01:22:52,466
- Ayah mau kau melakukan
- panggilan telepon ini,
- 953
- 01:22:52,491 --> 01:22:54,309
- Karena kantor di Timur akan ditutup.
- 954
- 01:22:54,334 --> 01:22:55,903
- Seandainya kau harus
- tanda tangani dokumen,
- 955
- 01:22:55,928 --> 01:22:58,223
- Minta dia kirim faks ke nomor ini, oke?
- 956
- 01:22:58,248 --> 01:23:01,022
- Tapi mengapa aku harus
- melakukan ini? Maksudku, ini...
- 957
- 01:23:01,633 --> 01:23:05,563
- Hei! Kau akan melakukan ini, mengerti?
- Kau harus!
- 958
- 01:23:05,588 --> 01:23:08,375
- Ayah dalam situasi sulit sekarang!
- Kau mengerti itu
- 959
- 01:23:08,508 --> 01:23:10,630
- Kau paham?
- Ini hanya sementara.
- 960
- 01:23:10,655 --> 01:23:12,537
- Tapi ayah butuh uangnya sekarang!
- 961
- 01:23:12,617 --> 01:23:15,046
- Maksud ayah, karena kesempatan ini...
- Hei.
- 962
- 01:23:15,071 --> 01:23:18,389
- Kesempatan ini bisa terlepas
- jika tidak melakukannya sekarang.
- 963
- 01:23:18,427 --> 01:23:20,637
- Berhenti!
- 964
- 01:23:21,703 --> 01:23:24,999
- Berhenti menangis.
- 965
- 01:23:34,703 --> 01:23:37,666
- Bacakan yang ada di sana.
- 966
- 01:23:46,411 --> 01:23:48,544
- <i>Bracegirdle dan Wise.</i>
- 967
- 01:23:50,282 --> 01:23:53,353
- Bisa aku bicara dengan Tn. Bracegirdle?
- 968
- 01:23:53,378 --> 01:23:55,287
- Ini Theodore Decker.
- 969
- 01:23:55,327 --> 01:23:57,336
- <i>Mohon tunggu.</i>
- 970
- 01:23:58,191 --> 01:24:00,777
- <i>Theodore, aku senang
- kau menghubungi.</i>
- 971
- 01:24:00,802 --> 01:24:03,630
- <i>Aku kesulitan menghubungimu
- secara langsung.</i>
- 972
- 01:24:03,669 --> 01:24:05,683
- Aku mau masuk sekolah swasta.
- 973
- 01:24:05,798 --> 01:24:08,705
- Apa Ibuku tinggalkan aku uang?
- 974
- 01:24:08,764 --> 01:24:10,366
- <i>Tidak terlalu.</i>
- 975
- 01:24:10,376 --> 01:24:12,341
- <i>Tapi kau memiliki 529...</i>
- 976
- 01:24:12,366 --> 01:24:14,641
- <i>...yang bisa digunakan
- untuk pendidikanmu.</i>
- 977
- 01:24:14,775 --> 01:24:18,978
- Jadi jika aku minta kau untuk
- kirimkan aku $65,000?
- 978
- 01:24:19,111 --> 01:24:21,647
- <i>Aku takut dana itu hanya
- bisa dikirimkan...</i>
- 979
- 01:24:21,672 --> 01:24:23,516
- <i>...secara langsung
- ke sekolah pilihanmu.</i>
- 980
- 01:24:23,541 --> 01:24:25,222
- <i>Itu diminta oleh Ibumu...</i>
- 981
- 01:24:25,247 --> 01:24:27,913
- <i>...agar memastikan itu hanya bisa
- digunakan untuk pendidikanmu.</i>
- 982
- 01:24:28,021 --> 01:24:29,936
- <i>Aku tak tahu jika aku
- harus beritahukan ini kepadamu,</i>
- 983
- 01:24:29,990 --> 01:24:32,619
- <i>Tapi orang yang tak berwenang
- sudah dua kali berusaha...</i>
- 984
- 01:24:32,644 --> 01:24:34,488
- <i>...melakukan penarikan besar
- dari rekeningmu.</i>
- 985
- 01:24:34,594 --> 01:24:37,355
- <i>Seseorang dengan akses
- nomor Jaminan Sosial-mu,</i>
- 986
- 01:24:37,380 --> 01:24:39,633
- <i>Mengaku sebagai pengacaramu di sana.</i>
- 987
- 01:24:39,766 --> 01:24:42,574
- <i>Kau tahu sesuatu soal itu?</i>
- 988
- 01:24:44,437 --> 01:24:47,533
- Tidak, aku tidak tahu.
- 989
- 01:24:47,597 --> 01:24:50,025
- Terima kasih.
- 990
- 01:24:55,615 --> 01:24:59,085
- Berengsek! Tidak!
- 991
- 01:24:59,218 --> 01:25:02,055
- Bajingan! Astaga! Bajingan!
- 992
- 01:25:02,187 --> 01:25:06,942
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 993
- 01:25:07,017 --> 01:25:09,431
- Bajingan!
- 994
- 01:25:15,535 --> 01:25:17,585
- Dia bilang padaku kau
- memiliki kekayaan.
- 995
- 01:25:17,613 --> 01:25:18,832
- Ayahku?
- 996
- 01:25:18,860 --> 01:25:21,268
- Kau pikir jika aku punya kekayaan
- aku takkan memberitahumu?
- 997
- 01:25:21,318 --> 01:25:22,775
- Entahlah.
- 998
- 01:25:22,843 --> 01:25:25,472
- Banyak hal yang tidak
- kau katakan padaku.
- 999
- 01:25:25,492 --> 01:25:27,693
- Tapi tak masalah.
- 1000
- 01:25:29,982 --> 01:25:32,771
- Aku tahu apa yang akan
- membuatmu merasa lebih baik.
- 1001
- 01:25:42,596 --> 01:25:44,552
- Percaya aku, Potter.
- 1002
- 01:25:44,597 --> 01:25:48,774
- Ini akan menjadi salah satu
- malam terbaik di hidupmu.
- 1003
- 01:26:19,766 --> 01:26:21,666
- Ini seperti film.
- 1004
- 01:26:21,800 --> 01:26:24,777
- Semua serba datar,
- hitam dan putih.
- 1005
- 01:26:24,839 --> 01:26:28,821
- Itu akan lebih baik jika
- kau bisa memberinya warna.
- 1006
- 01:26:29,575 --> 01:26:32,011
- Mungkin jika kau membayar lebih.
- 1007
- 01:26:37,299 --> 01:26:38,851
- Sial.
- 1008
- 01:26:38,985 --> 01:26:41,508
- Harusnya tak ada orang di sini.
- 1009
- 01:26:42,080 --> 01:26:43,571
- Bertingkah normal.
- 1010
- 01:26:43,592 --> 01:26:47,262
- Ada percikan api keluar
- dari mulut mereka.
- 1011
- 01:26:49,101 --> 01:26:52,899
- Normal. Normal.
- 1012
- 01:27:03,942 --> 01:27:06,902
- Kau masih memakai
- seragam kerjamu.
- 1013
- 01:27:06,949 --> 01:27:08,951
- Theo...
- 1014
- 01:27:11,162 --> 01:27:14,206
- Ayahmu mengalami kecelakaan mobil.
- 1015
- 01:27:17,589 --> 01:27:20,679
- Itu sekitar dua jam lalu.
- 1016
- 01:27:20,794 --> 01:27:24,431
- Alkohol di darahnya .39.
- 1017
- 01:27:25,397 --> 01:27:29,670
- Dia pergi ke barat menuju gurun,
- 1018
- 01:27:31,038 --> 01:27:33,817
- Seolah dia ingin pergi.
- 1019
- 01:27:36,408 --> 01:27:38,629
- Baik.
- 1020
- 01:27:39,846 --> 01:27:43,469
- Baik. Jadi, kapan dia kembali?
- 1021
- 01:27:44,957 --> 01:27:47,384
- Tidak, Theo.
- 1022
- 01:27:48,192 --> 01:27:52,235
- Maksudku adalah, dia meninggal.
- 1023
- 01:27:52,316 --> 01:27:54,580
- Dia meninggal.
- 1024
- 01:27:56,844 --> 01:28:00,041
- Dia meninggal.
- 1025
- 01:28:25,191 --> 01:28:27,603
- Apa yang kau lakukan?
- 1026
- 01:28:28,928 --> 01:28:32,412
- Kupikir kau tak bisa melihatku.
- 1027
- 01:28:32,464 --> 01:28:34,317
- Kau terlalu muda untuk minum.
- 1028
- 01:28:34,354 --> 01:28:36,543
- Maaf.
- 1029
- 01:28:48,979 --> 01:28:51,809
- Ada apa denganmu?
- 1030
- 01:28:53,596 --> 01:28:56,865
- Ada apa denganmu?
- 1031
- 01:28:56,929 --> 01:28:59,968
- Kau tak bisa menangis?
- Ayahmu meninggal.
- 1032
- 01:29:00,017 --> 01:29:01,737
- Ayah kandungmu.
- 1033
- 01:29:01,761 --> 01:29:03,660
- Kau pikir ini lucu?
- 1034
- 01:29:03,667 --> 01:29:06,025
- Ya, biar kuberitahu sesuatu kepadamu.
- 1035
- 01:29:07,485 --> 01:29:10,531
- Kau mungkin jarang habiskan
- waktu bersama ayahmu,
- 1036
- 01:29:10,602 --> 01:29:13,301
- Tapi kau anaknya...
- 1037
- 01:29:14,540 --> 01:29:17,286
- Kau akan melalui cobaan berat.
- 1038
- 01:29:39,692 --> 01:29:40,987
- Mereka sudah pergi.
- 1039
- 01:29:41,054 --> 01:29:42,631
- Dan dia sudah tidur pulas.
- 1040
- 01:29:42,669 --> 01:29:45,149
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku mencari uang.
- 1041
- 01:29:45,237 --> 01:29:48,334
- Aku pergi sebelum orang
- mulai berdatangan.
- 1042
- 01:29:48,708 --> 01:29:50,334
- Ikut denganku./
- Ke mana?
- 1043
- 01:29:50,377 --> 01:29:51,990
- New York./
- Apa?
- 1044
- 01:29:52,050 --> 01:29:53,803
- Aku tak bisa tetap di sini bersama dia.
- 1045
- 01:29:53,879 --> 01:29:56,722
- Karena yang dia katakan?
- Dia kacau, Potter.
- 1046
- 01:29:56,781 --> 01:29:59,057
- Aku merasa kasihan untuk dia.
- 1047
- 01:30:05,657 --> 01:30:07,230
- Jangan.
- 1048
- 01:30:07,994 --> 01:30:10,351
- Kita sebaiknya rencanakan ini.
- Itu gila untuk pergi malam ini.
- 1049
- 01:30:10,396 --> 01:30:12,082
- Aku tak bisa tetap di sini!
- 1050
- 01:30:12,097 --> 01:30:14,600
- Dia akan masukkan aku
- ke panti asuhan. Kau mengerti?
- 1051
- 01:30:14,633 --> 01:30:15,964
- Aku masih di bawah umur.
- 1052
- 01:30:16,011 --> 01:30:19,415
- Aku tak punya keluarga atau
- teman di sini.
- 1053
- 01:30:19,496 --> 01:30:22,222
- Kita harus pergi. Sekarang.
- 1054
- 01:30:37,789 --> 01:30:39,972
- Bagaimana dengan Popchik?
- 1055
- 01:30:45,898 --> 01:30:47,751
- Kita akan singgah ke rumahmu,
- mengambil barang-barangmu,
- 1056
- 01:30:47,776 --> 01:30:50,124
- Lalu pergi ke terminal bus./
- Aku tak bisa pergi sekarang.
- 1057
- 01:30:50,149 --> 01:30:51,555
- Beri aku waktu.
- 1058
- 01:30:51,580 --> 01:30:54,766
- Apa? Aku tak punya waktu!
- Mereka akan datang untukku!
- 1059
- 01:30:54,791 --> 01:30:56,416
- Hanya satu hari./
- Kenapa?
- 1060
- 01:30:56,441 --> 01:30:59,960
- Karena aku.../
- Karena apa?
- 1061
- 01:31:00,178 --> 01:31:03,421
- Ada hal penting yang ingin
- aku beritahu kepadamu.
- 1062
- 01:31:04,282 --> 01:31:05,884
- Boris, apa?
- 1063
- 01:31:06,017 --> 01:31:08,292
- Apa yang ingin kau beritahukan padaku?
- 1064
- 01:31:11,123 --> 01:31:14,050
- Kau sebaiknya tidak pergi.
- Ini kesalahan.
- 1065
- 01:31:14,055 --> 01:31:15,776
- Aku harus pergi.
- 1066
- 01:31:15,828 --> 01:31:18,639
- Sekarang, kau ikut atau tidak?
- 1067
- 01:31:19,661 --> 01:31:21,448
- Kau pergilah.
- 1068
- 01:31:21,489 --> 01:31:23,348
- Aku akan menyusul.
- 1069
- 01:31:23,390 --> 01:31:25,473
- Satu atau dua hari.
- 1070
- 01:31:26,827 --> 01:31:30,100
- Kau harus datang.
- Berjanjilah padaku.
- 1071
- 01:31:30,136 --> 01:31:31,634
- Kita akan pergi ke Pantai Brighton.
- 1072
- 01:31:31,661 --> 01:31:33,479
- Di sanalah orang-orang
- Rusia berkumpul.
- 1073
- 01:31:33,504 --> 01:31:35,555
- Kita bisa sekolah bersama./
- Potter.
- 1074
- 01:31:35,580 --> 01:31:37,579
- Dan...
- 1075
- 01:31:41,786 --> 01:31:43,768
- Semoga berhasil.
- 1076
- 01:31:44,226 --> 01:31:46,592
- Jagalah Popchik.
- 1077
- 01:33:25,657 --> 01:33:27,756
- Aku harap ini cukup.
- 1078
- 01:33:29,193 --> 01:33:31,772
- Ini kamar lamanya Welty.
- 1079
- 01:33:41,997 --> 01:33:44,427
- Tolong jangan suruh aku pergi.
- 1080
- 01:33:44,477 --> 01:33:48,126
- Kau sebaiknya buka baju
- basahmu dan istirahat.
- 1081
- 01:33:51,151 --> 01:33:54,027
- Kita akan bicara saat kau
- sudah merasa lebih baik.
- 1082
- 01:34:00,159 --> 01:34:02,912
- Dan tak ada yang akan
- memintamu pergi.
- 1083
- 01:34:02,963 --> 01:34:05,516
- Kau bisa tetap di sini
- selama yang kau inginkan.
- 1084
- 01:34:08,346 --> 01:34:10,483
- Kalian berdua.
- 1085
- 01:35:06,015 --> 01:35:08,320
- Aku takkan menyeretmu
- ke sana lagi,
- 1086
- 01:35:08,345 --> 01:35:09,903
- Tapi kau harus putuskan.
- 1087
- 01:35:09,928 --> 01:35:12,617
- <i>Chinois China</i> atau <i>Birds of the Nile</i>?
- 1088
- 01:35:13,488 --> 01:35:16,115
- <i>Birds of the Nile.</i>
- 1089
- 01:35:23,776 --> 01:35:25,196
- Theo.
- 1090
- 01:35:25,261 --> 01:35:27,605
- Itu tidak seromantis seperti
- yang aku harapkan.
- 1091
- 01:35:27,630 --> 01:35:29,713
- Ini indah.
- 1092
- 01:35:31,655 --> 01:35:32,918
- Apa?
- 1093
- 01:35:32,943 --> 01:35:35,675
- Tidak, bukan apa-apa.
- Ini menawan.
- 1094
- 01:35:35,706 --> 01:35:40,933
- Hanya saja, apa menurutmu ini
- cocok untuk digunakan harian?
- 1095
- 01:35:41,820 --> 01:35:43,495
- Tidak.
- 1096
- 01:35:43,629 --> 01:35:46,340
- Aku suka batu zamrud,
- 1097
- 01:35:46,398 --> 01:35:48,320
- Tapi ini bukan benar-benar batuku.
- 1098
- 01:35:48,367 --> 01:35:50,836
- Ibu juga tak bisa memakai
- perhiasan hijau.
- 1099
- 01:35:51,036 --> 01:35:53,137
- Apa saja yang menurutmu terbaik.
- 1100
- 01:35:55,307 --> 01:35:58,455
- Sayang, aku menyinggung
- perasaanmu, bukan?
- 1101
- 01:35:59,315 --> 01:36:01,672
- Dengar, aku akan memakainya.
- 1102
- 01:36:01,697 --> 01:36:04,590
- Kau benar-benar tidak.../
- Aku menginginkannya.
- 1103
- 01:36:08,419 --> 01:36:10,693
- Kitsey bilang tak ada pidato hari ini,
- 1104
- 01:36:10,722 --> 01:36:13,052
- Jadi ini adalah bersulang.
- 1105
- 01:36:14,060 --> 01:36:18,381
- Untuk sahabatku dan
- calon suaminya.
- 1106
- 01:36:19,632 --> 01:36:21,576
- Untuk Kitsey dan Theo.
- 1107
- 01:36:21,658 --> 01:36:23,681
- Bersulang.
- 1108
- 01:36:24,145 --> 01:36:26,003
- Aku harap kau belum punya ini.
- 1109
- 01:36:26,077 --> 01:36:29,005
- Tidak. Kau takkan pernah
- percaya ini,
- 1110
- 01:36:29,030 --> 01:36:32,182
- Tapi aku melihat pameran ini
- di Boston saat masih kuliah.
- 1111
- 01:36:35,714 --> 01:36:39,217
- Apa itu anaknya? Longstreet?
- 1112
- 01:36:40,843 --> 01:36:42,929
- Forrest Longstreet.
- 1113
- 01:36:43,000 --> 01:36:44,939
- Dia teman sekelas Andy, 'kan?
- 1114
- 01:36:45,015 --> 01:36:46,267
- Itu benar.
- 1115
- 01:36:46,319 --> 01:36:49,977
- Dia tak mengundang Andy
- ke pesta ultahnya, aku ingat.
- 1116
- 01:36:50,062 --> 01:36:53,049
- Kurasa Andy juga tak ingin pergi.
- 1117
- 01:36:55,971 --> 01:36:58,323
- Mungkin tidak.
- 1118
- 01:37:00,553 --> 01:37:03,693
- Kau mengenal dia
- lebih baik dibanding aku.
- 1119
- 01:37:03,843 --> 01:37:08,805
- Kurasa aku tak pernah melihat
- dia secara apa adanya.
- 1120
- 01:37:08,830 --> 01:37:13,641
- Kurasa aku selalu berusaha
- membuat dia menjadi orang lain.
- 1121
- 01:37:17,751 --> 01:37:20,834
- Setelah dia tiada...
- 1122
- 01:37:20,892 --> 01:37:25,503
- Aku pikir semua akan
- hancur selamanya.
- 1123
- 01:37:27,066 --> 01:37:30,158
- Tapi kemudian kau kembali.
- 1124
- 01:37:32,829 --> 01:37:37,995
- Dan aku berpikir takkan pernah
- begitu bahagia lagi.
- 1125
- 01:37:40,543 --> 01:37:45,544
- Kuharap kau tak keberatan jika
- aku bicara dari hati,
- 1126
- 01:37:47,553 --> 01:37:51,480
- Tapi aku selalu menganggapmu
- sebagai bagian dariku.
- 1127
- 01:37:56,562 --> 01:37:59,599
- Aku tahu ini pasti
- membuatmu gusar.
- 1128
- 01:37:59,632 --> 01:38:02,636
- Jadi aku ingin tawarkan kau
- sedikit ganti rugi.
- 1129
- 01:38:02,674 --> 01:38:05,913
- Katakanlah tambahan 10,000?
- 1130
- 01:38:06,105 --> 01:38:08,778
- Aku tahu kau di sana.
- 1131
- 01:38:09,974 --> 01:38:11,721
- Ruang 32.
- 1132
- 01:38:11,776 --> 01:38:14,002
- Aku tahu berada di sana,
- 1133
- 01:38:14,080 --> 01:38:18,681
- Dan aku tahu apa lagi yang
- berada di ruangan itu.
- 1134
- 01:38:18,987 --> 01:38:20,826
- Aku tidak tahu apa
- yang kau bicarakan.
- 1135
- 01:38:20,851 --> 01:38:26,117
- Museum Metropolitan,
- pada hari pemboman.
- 1136
- 01:38:26,124 --> 01:38:28,938
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 1137
- 01:38:29,329 --> 01:38:31,057
- Ibuku tewas dalam ledakan itu.
- 1138
- 01:38:31,096 --> 01:38:32,394
- Aku tahu itu.
- 1139
- 01:38:32,432 --> 01:38:35,332
- Welton Blackwell juga tewas
- di Ruang 32.
- 1140
- 01:38:35,401 --> 01:38:37,714
- Kau tahu, jika rekanmu...
- 1141
- 01:38:37,739 --> 01:38:40,264
- ...tidak memberitahu separuh kota...
- 1142
- 01:38:40,287 --> 01:38:42,801
- ...bagaimana kau datang di pintunya
- dengan cincin Welty,
- 1143
- 01:38:42,842 --> 01:38:45,933
- Aku mungkin takkan pernah
- tahu keterkaitannya.
- 1144
- 01:38:45,995 --> 01:38:47,879
- Keterkaitan apa?
- 1145
- 01:38:47,904 --> 01:38:53,176
- Keterkaitan antara kau
- dan lukisan.
- 1146
- 01:38:53,319 --> 01:38:55,669
- Lukisan yang kau bawa
- kepada Tn. Hobart,
- 1147
- 01:38:55,721 --> 01:38:57,639
- Yang berikutnya menjadikanmu
- sebagai mitranya.
- 1148
- 01:38:57,664 --> 01:39:00,110
- Aku bukan.../
- Atau apapun kau untuk dia.
- 1149
- 01:39:00,135 --> 01:39:02,565
- Lukisan yang kalian berdua bingkai,
- 1150
- 01:39:02,597 --> 01:39:04,117
- Dan menggunakannya untuk
- mengumpulkan uang.
- 1151
- 01:39:04,142 --> 01:39:06,595
- Lukisan ini.
- 1152
- 01:39:07,566 --> 01:39:10,363
- "The Goldfinch" milik Fabritius.
- 1153
- 01:39:10,468 --> 01:39:13,668
- Dihancurkan dalam serangan
- teroris tak berotak...
- 1154
- 01:39:13,705 --> 01:39:15,285
- ...di sebuah museum New York.
- 1155
- 01:39:15,309 --> 01:39:19,593
- Burung kecil malang yang pemberani.
- 1156
- 01:39:20,045 --> 01:39:22,898
- Hilang selamanya.
- 1157
- 01:39:25,617 --> 01:39:27,703
- Kau sudah secara cerobohnya,
- 1158
- 01:39:27,753 --> 01:39:31,888
- Membiarkan para preman jalanan itu
- menangani suatu yang begitu halus.
- 1159
- 01:39:31,967 --> 01:39:34,980
- Saranku adalah,
- 1160
- 01:39:35,051 --> 01:39:40,465
- Kau menjual itu kepadaku,
- katakanlah,
- 1161
- 01:39:40,523 --> 01:39:42,953
- Setengah juta dolar.
- 1162
- 01:39:44,157 --> 01:39:47,205
- Jika tidak, aku yakin polisi
- akan sangat tertarik...
- 1163
- 01:39:47,230 --> 01:39:50,464
- Apa kaitannya ini denganku?
- 1164
- 01:39:52,569 --> 01:39:57,511
- Baiklah.
- FBI menerima informasi,
- 1165
- 01:39:57,527 --> 01:39:59,833
- Bahwa komplotan kriminal di Miami...
- 1166
- 01:39:59,858 --> 01:40:03,388
- ...menggunakan lukisan itu sebagai
- jaminan transaksi obat.
- 1167
- 01:40:03,489 --> 01:40:06,798
- Tapi itu membuktikan lukisannya
- tidak terbakar dalam ledakan,
- 1168
- 01:40:06,825 --> 01:40:09,177
- Bukan begitu?
- 1169
- 01:40:18,132 --> 01:40:22,412
- Aku sarankan kau
- pertimbangkan tawaranku.
- 1170
- 01:40:22,474 --> 01:40:24,877
- Aku sudah siap untuk
- menemui FBI.
- 1171
- 01:40:24,977 --> 01:40:26,381
- Silakan.
- 1172
- 01:40:26,478 --> 01:40:29,326
- Kapan pun kau siap untuk bicarakan
- permasalahan lainnya,
- 1173
- 01:40:29,351 --> 01:40:31,375
- Hubungi aku.
- 1174
- 01:40:44,012 --> 01:40:45,512
- Kitsey tak di sini, Theo.
- 1175
- 01:40:45,538 --> 01:40:47,364
- Kupikir dia harusnya sudah
- pulang kerja sekarang.
- 1176
- 01:40:47,432 --> 01:40:48,964
- Dia tak mengangkat teleponnya.
- 1177
- 01:40:49,035 --> 01:40:51,542
- Aku tidak tahu
- kapan dia akan kembali.
- 1178
- 01:40:52,170 --> 01:40:54,498
- Baiklah.
- 1179
- 01:40:54,547 --> 01:40:57,463
- Bisa aku menunggu
- dia di sini, tolong?
- 1180
- 01:40:57,529 --> 01:40:59,732
- Kurasa kau sebaiknya
- kembali nanti.
- 1181
- 01:40:59,750 --> 01:41:01,230
- Apa kau serius?
- 1182
- 01:41:01,273 --> 01:41:02,846
- Aku hanya ingin menunggu
- di kamarnya, Em.
- 1183
- 01:41:02,880 --> 01:41:05,341
- Aku tidak.../
- Aku juga tinggal di sini.
- 1184
- 01:41:05,366 --> 01:41:08,887
- Kau tak bisa datang ke sini
- begitu saja.
- 1185
- 01:41:10,589 --> 01:41:13,338
- Maaf. Waktunya tidak tepat.
- 1186
- 01:41:41,317 --> 01:41:43,124
- Tak apa.
- 1187
- 01:41:43,190 --> 01:41:45,260
- Ini akan baik-baik saja.
- 1188
- 01:41:50,917 --> 01:41:53,301
- Kau baik-baik saja?
- 1189
- 01:41:58,817 --> 01:42:00,734
- Theo.
- 1190
- 01:42:02,325 --> 01:42:04,618
- Ini sudah larut.
- 1191
- 01:42:05,710 --> 01:42:07,560
- Kau harusnya menghubungiku.
- 1192
- 01:42:07,615 --> 01:42:08,874
- Apa kau lapar?
- 1193
- 01:42:08,903 --> 01:42:11,694
- Aku bisa masakkan kau sesuatu
- jika kau mau?
- 1194
- 01:42:11,764 --> 01:42:14,442
- Mungkin segelas anggur?
- 1195
- 01:42:17,755 --> 01:42:20,654
- Em bilang kau sempat
- singgah tadi.
- 1196
- 01:42:22,176 --> 01:42:25,605
- Sayang, bisa bukakan ini?/
- Tolong jangan.
- 1197
- 01:42:25,630 --> 01:42:28,005
- Maaf?
- 1198
- 01:42:28,034 --> 01:42:30,483
- Aku melihatmu.
- 1199
- 01:42:39,444 --> 01:42:42,056
- Kau tidak bermaksud
- Tom Cable, 'kan?
- 1200
- 01:42:43,783 --> 01:42:46,393
- Dia teman lama./
- Tolong, Kitsey.
- 1201
- 01:42:46,418 --> 01:42:48,674
- Tak ada lagi rahasia.
- 1202
- 01:42:52,958 --> 01:42:56,041
- Kupikir itu takkan penting
- hingga pernikahan.
- 1203
- 01:42:57,862 --> 01:43:01,751
- Aku berusaha
- mengakhirinya sejak lama,
- 1204
- 01:43:01,776 --> 01:43:04,311
- Tapi.../
- Tapi kau mencintai dia.
- 1205
- 01:43:07,839 --> 01:43:10,560
- Aku tak mengharapkanmu untuk
- tahu seperti apa rasanya...
- 1206
- 01:43:10,575 --> 01:43:14,183
- ...jatuh cinta dengan orang
- yang salah.
- 1207
- 01:43:17,918 --> 01:43:19,785
- Theo...
- 1208
- 01:43:19,918 --> 01:43:23,058
- Apa semua itu benar-benar penting?
- 1209
- 01:43:26,691 --> 01:43:29,289
- Kau tahu itu tidak penting.
- 1210
- 01:43:29,345 --> 01:43:31,670
- Tidak terlalu.
- 1211
- 01:43:32,664 --> 01:43:35,714
- Aku tahu tentang permasalahanmu.
- 1212
- 01:43:35,796 --> 01:43:38,023
- Permasalahanku?
- 1213
- 01:43:38,136 --> 01:43:41,493
- Gunakan semua obat yang
- kau mau, aku tidak peduli.
- 1214
- 01:43:42,719 --> 01:43:45,106
- Pernikahan ini masuk akal.
- 1215
- 01:43:45,177 --> 01:43:50,850
- Ibu begitu menyayangimu.
- 1216
- 01:43:52,382 --> 01:43:55,237
- Ini sangat cocok.
- 1217
- 01:43:55,256 --> 01:43:58,987
- Kita saling menyukai dan
- saling mengerti.
- 1218
- 01:44:02,774 --> 01:44:05,719
- Kepala, bukan hati?
- 1219
- 01:44:05,776 --> 01:44:08,171
- Jika kau mau.
- 1220
- 01:44:16,674 --> 01:44:18,664
- $2,000.
- 1221
- 01:44:18,744 --> 01:44:20,728
- Reilly dan Britton, tentunya.
- 1222
- 01:44:20,830 --> 01:44:24,065
- Edisi pertama, cetakan pertama.
- 1223
- 01:44:24,784 --> 01:44:27,765
- Seperti yang kau lihat,
- kondisinya bagus.
- 1224
- 01:44:28,987 --> 01:44:31,009
- Aku akan mengambilnya.
- 1225
- 01:44:31,069 --> 01:44:34,458
- Untukmu pribadi?/
- Bukan. Hadiah.
- 1226
- 01:44:34,526 --> 01:44:36,615
- Orang yang beruntung.
- 1227
- 01:44:40,012 --> 01:44:42,582
- Lihatlah ini.
- 1228
- 01:44:43,223 --> 01:44:46,850
- Tersimpan di gudang tanpa
- penghangat di Watervliet.
- 1229
- 01:44:47,176 --> 01:44:48,907
- Itu luar biasa ini bisa bertahan,
- 1230
- 01:44:48,963 --> 01:44:51,210
- Tapi lihatlah ulirnya.
- 1231
- 01:44:55,632 --> 01:44:57,809
- Apa?
- 1232
- 01:44:57,848 --> 01:44:59,542
- Aku tak ingin mengganggumu.
- 1233
- 01:44:59,550 --> 01:45:01,784
- Menggangguku dengan apa?
- 1234
- 01:45:02,887 --> 01:45:07,092
- Orang ini Reeve, Lucius Reeve,
- 1235
- 01:45:07,226 --> 01:45:10,972
- Aku menjual dia peti-petian
- dengan ornamen Affleck.
- 1236
- 01:45:11,230 --> 01:45:12,936
- Dan?
- 1237
- 01:45:13,031 --> 01:45:16,208
- Aku menjualnya sebagai
- satu kesatuan Affleck.
- 1238
- 01:45:16,901 --> 01:45:20,455
- Aku tak seharusnya melakukan itu.
- Tapi aku tak tahu harus apa.
- 1239
- 01:45:20,483 --> 01:45:22,248
- Kita mendapat telepon
- dari IRS kapan hari,
- 1240
- 01:45:22,329 --> 01:45:23,920
- Dan sekarang dia ingin
- mendesak kita dengan itu.
- 1241
- 01:45:23,945 --> 01:45:26,296
- Kembalikan uangnya./
- Aku sudah coba.
- 1242
- 01:45:26,321 --> 01:45:29,195
- Aku tidak tahu apa yang dia inginkan.
- 1243
- 01:45:29,238 --> 01:45:31,349
- Pedagang bertahan dengan
- reputasi mereka, Theo.
- 1244
- 01:45:31,415 --> 01:45:33,270
- Itu sistem kehormatan.
- 1245
- 01:45:34,023 --> 01:45:39,893
- Jika kabarnya terbesar jika...
- 1246
- 01:45:40,033 --> 01:45:42,678
- Aku akan perbaiki ini, Hobie.
- 1247
- 01:45:43,061 --> 01:45:45,200
- Aku akan tawarkan dia harga
- lebih dari yang dia bayarkan.
- 1248
- 01:45:45,225 --> 01:45:47,865
- Aku yakin dia hanya
- menginginkan uang.
- 1249
- 01:45:54,793 --> 01:45:57,032
- Hobie?
- 1250
- 01:46:17,159 --> 01:46:18,917
- Pippa.
- 1251
- 01:46:18,942 --> 01:46:21,035
- Halo, tampan.
- 1252
- 01:46:26,083 --> 01:46:28,235
- Apa kau akan mengganti namanya?
- 1253
- 01:46:28,335 --> 01:46:31,382
- Tidak. Aku tidak meminta dia
- menggantinya.
- 1254
- 01:46:31,429 --> 01:46:33,689
- Aku tahu kau takkan lakukan itu.
- 1255
- 01:46:34,858 --> 01:46:38,212
- Tapi Hobie selalu bilang kau
- mengubah situasi.
- 1256
- 01:46:38,257 --> 01:46:40,616
- Wiraniaga yang handal.
- 1257
- 01:46:40,986 --> 01:46:43,956
- Dan siapa yang mengira?
- Perabotan antik?
- 1258
- 01:46:52,017 --> 01:46:54,204
- Apa kau merindukannya?
- 1259
- 01:46:54,227 --> 01:46:56,275
- New York?
- 1260
- 01:46:57,750 --> 01:47:00,932
- Ingatkan aku,
- aku membawakanmu buku.
- 1261
- 01:47:00,976 --> 01:47:03,270
- Ya?
- 1262
- 01:47:04,982 --> 01:47:07,595
- Aku juga punya sesuatu untukmu.
- 1263
- 01:47:09,584 --> 01:47:10,881
- Ini waktu yang tepat.
- 1264
- 01:47:10,953 --> 01:47:12,862
- Aku selesai membaca bukunya
- saat di pesawat.
- 1265
- 01:47:12,910 --> 01:47:15,637
- Aku berikan kau
- "The Rings of Saturn."
- 1266
- 01:47:15,786 --> 01:47:18,327
- Everett berpikir kau akan
- menyukai ini.
- 1267
- 01:47:27,052 --> 01:47:28,822
- Apa ini bagus?
- 1268
- 01:47:28,882 --> 01:47:30,203
- Bagus.
- 1269
- 01:47:30,236 --> 01:47:32,488
- Aku sangat senang
- kau bahagia, Theo.
- 1270
- 01:47:32,574 --> 01:47:35,859
- Aku tak percaya belum bertemu dia
- dan kau sudah akan menikah.
- 1271
- 01:47:35,923 --> 01:47:37,392
- Ya.
- 1272
- 01:47:37,476 --> 01:47:39,963
- Semua berjalan sangat cepat.
- 1273
- 01:47:41,045 --> 01:47:43,792
- Kurasa saat kau tahu, kau tahu.
- 1274
- 01:47:51,889 --> 01:47:55,215
- Baiklah. Aku sangat lelah.
- 1275
- 01:47:55,258 --> 01:47:57,246
- Waktunya tidur.
- 1276
- 01:48:04,251 --> 01:48:06,253
- Malam.
- 1277
- 01:48:32,649 --> 01:48:36,294
- <i>Aku ingat merasa,
- "Siapa orang ini?"</i>
- 1278
- 01:48:36,334 --> 01:48:39,601
- <i>Dimana masing-masing suara
- yang jelas diperdengarkan...</i>
- 1279
- 01:48:39,645 --> 01:48:42,228
- <i>...ketika dia memainkan
- tangan kanan dan kirinya,</i>
- 1280
- 01:48:42,256 --> 01:48:46,550
- <i>Hingga itu terdengar seolah
- tampil duet dengan dirinya sendiri.</i>
- 1281
- 01:48:52,017 --> 01:48:54,148
- Maaf.
- 1282
- 01:48:55,175 --> 01:48:57,700
- Kupikir kau akan menyukai ini.
- 1283
- 01:48:57,809 --> 01:49:00,318
- Aku menyukainya.
- 1284
- 01:49:00,527 --> 01:49:04,362
- Ini hanya mengingatkanku
- pada dunia itu.
- 1285
- 01:49:06,759 --> 01:49:09,520
- Itu sangat sulit.
- 1286
- 01:49:09,701 --> 01:49:14,175
- Kau berlatih, berlatih dan berlatih.
- Enam jam sehari.
- 1287
- 01:49:15,007 --> 01:49:19,236
- Kemudian semua berhenti
- pada hari itu.
- 1288
- 01:49:19,303 --> 01:49:22,263
- Sekarang aku bahkan tak
- bisa pergi ke konser.
- 1289
- 01:49:23,083 --> 01:49:25,622
- Dan Welty...
- 1290
- 01:49:25,673 --> 01:49:31,169
- Dia bersamaku hari itu karena aku
- memintanya mengantarku audisi.
- 1291
- 01:49:31,219 --> 01:49:33,603
- Itu salahku, Thee.
- 1292
- 01:49:33,657 --> 01:49:36,129
- Kembalilah pulang.
- 1293
- 01:49:37,257 --> 01:49:39,213
- Pulang ke sini?
- 1294
- 01:49:39,266 --> 01:49:41,778
- Ya.
- 1295
- 01:49:41,821 --> 01:49:44,302
- Bagaimana dengan Everett?
- 1296
- 01:49:45,937 --> 01:49:48,881
- Saat aku bersama Welty,
- 1297
- 01:49:48,948 --> 01:49:51,816
- Ketika berikan aku cincin ini,
- 1298
- 01:49:51,874 --> 01:49:54,920
- Sesuatu terjadi diantara kami.
- 1299
- 01:49:54,945 --> 01:49:59,816
- Seolah dia menuntunku ke toko.
- 1300
- 01:50:00,670 --> 01:50:04,390
- Sesaat aku di sana,
- itu terasa benar.
- 1301
- 01:50:04,623 --> 01:50:06,525
- Dan barang antik?
- 1302
- 01:50:06,657 --> 01:50:09,206
- Kenapa aku bisa tertarik?
- Siapa yang bisa mengetahui itu?
- 1303
- 01:50:09,246 --> 01:50:10,581
- Tapi aku memang tertarik.
- 1304
- 01:50:10,676 --> 01:50:14,621
- Seolah dia mengirimku tepat
- di mana aku harusnya berada.
- 1305
- 01:50:14,798 --> 01:50:18,137
- Dan dengan siapa aku
- seharusnya bersama.
- 1306
- 01:50:21,599 --> 01:50:23,934
- Pippa.
- 1307
- 01:50:27,429 --> 01:50:29,531
- Aku.../
- Aku tahu.
- 1308
- 01:50:29,589 --> 01:50:32,224
- Aku tahu.
- 1309
- 01:50:33,569 --> 01:50:36,791
- Jangan pikir aku tidak tahu.
- 1310
- 01:50:41,760 --> 01:50:44,454
- Ya.
- 1311
- 01:50:44,529 --> 01:50:47,011
- Aku merindukannya.
- 1312
- 01:50:47,715 --> 01:50:49,907
- New York.
- 1313
- 01:50:49,946 --> 01:50:53,034
- Tapi aku akan beritahu padamu
- kenapa aku tidak kembali.
- 1314
- 01:50:53,605 --> 01:50:56,936
- Karena setidaknya di London,
- 1315
- 01:50:56,968 --> 01:51:00,885
- Aku tidak memikirkan soal itu,
- 1316
- 01:51:00,962 --> 01:51:03,921
- Setiap detik dalam sehari.
- 1317
- 01:51:06,926 --> 01:51:10,584
- Tapi aku merindukannya.
- 1318
- 01:51:10,626 --> 01:51:13,260
- Aku rindu Hobie.
- 1319
- 01:51:14,688 --> 01:51:16,904
- Dan aku merindukanmu.
- 1320
- 01:51:28,789 --> 01:51:34,505
- Kita terlalu mirip, Theo.
- 1321
- 01:51:37,088 --> 01:51:39,217
- Apa yang kita berdua lalui,
- 1322
- 01:51:39,349 --> 01:51:42,695
- Menurutku kita bisa
- saling bersandar.
- 1323
- 01:51:43,914 --> 01:51:47,006
- Jika salah satu dari kita terjatuh...
- 1324
- 01:51:48,326 --> 01:51:50,530
- Yang lainnya akan ikut jatuh
- bersamanya.
- 1325
- 01:51:54,569 --> 01:51:57,126
- Theo, maafkan aku.
- 1326
- 01:51:59,571 --> 01:52:01,472
- Tidak. Tidak.
- 1327
- 01:52:01,572 --> 01:52:03,668
- Maafkan aku.
- 1328
- 01:52:10,482 --> 01:52:13,197
- Tak apa.
- 1329
- 01:52:20,961 --> 01:52:22,430
- <i>Hei.</i>
- 1330
- 01:52:22,466 --> 01:52:25,744
- Jerome? Aku butuh barang.
- Ke mana aku pergi?
- 1331
- 01:52:25,797 --> 01:52:30,549
- <i>Temui gadisku Katrina.
- Bar G-Slack di Avenue B.</i>
- 1332
- 01:52:43,981 --> 01:52:46,571
- Apa Katrina bekerja di sini?
- 1333
- 01:52:46,615 --> 01:52:48,780
- Katrina?
- 1334
- 01:52:49,411 --> 01:52:51,397
- Aku temannya Jerome.
- 1335
- 01:52:51,425 --> 01:52:55,370
- Dia bilang Katrina mungkin
- bisa membantuku.
- 1336
- 01:52:56,480 --> 01:52:58,889
- Siapa nama belakangnya?
- 1337
- 01:53:02,170 --> 01:53:05,083
- Membantumu dengan apa?
- 1338
- 01:53:06,412 --> 01:53:08,686
- Itu tidak penting.
- 1339
- 01:53:16,092 --> 01:53:17,898
- Hei.
- 1340
- 01:53:19,963 --> 01:53:22,471
- Potter!
- 1341
- 01:53:27,656 --> 01:53:30,189
- Boris?
- 1342
- 01:53:42,743 --> 01:53:45,618
- Bagaimana kau tahu aku di sini?/
- Aku tidak tahu.
- 1343
- 01:53:45,643 --> 01:53:47,976
- Kau tidak mencariku?/
- Apa?
- 1344
- 01:53:48,002 --> 01:53:51,812
- Ini hanya kebetulan?
- 1345
- 01:53:51,883 --> 01:53:53,906
- Ya.
- 1346
- 01:53:55,219 --> 01:53:57,152
- Baiklah.
- 1347
- 01:53:58,683 --> 01:54:01,282
- Untuk kebetulan.
- 1348
- 01:54:14,874 --> 01:54:16,895
- Mereka menyajikan makanan di sini?
- 1349
- 01:54:16,938 --> 01:54:19,212
- Biasanya tidak.
- 1350
- 01:54:20,714 --> 01:54:22,463
- Apa kesibukanmu?
- 1351
- 01:54:22,512 --> 01:54:24,202
- Ini, itu.
- 1352
- 01:54:24,214 --> 01:54:28,707
- Banyak hal, kau tahu.
- Hanya untuk bertahan.
- 1353
- 01:54:29,912 --> 01:54:31,369
- Kau tinggal di New York?
- 1354
- 01:54:31,455 --> 01:54:34,158
- Tidak. Aku sering berpergian.
- Kadang di sini.
- 1355
- 01:54:34,191 --> 01:54:36,982
- Swedia, Belgia, Jerman.
- 1356
- 01:54:37,027 --> 01:54:38,960
- Rusia?/
- Jarang.
- 1357
- 01:54:38,983 --> 01:54:42,147
- Kupikir kau mungkin
- kembali ke Rusiaa
- 1358
- 01:54:42,200 --> 01:54:44,901
- Karena kau tak pernah datang.
- 1359
- 01:54:45,035 --> 01:54:48,030
- Waktunya benar-benar kacau.
- 1360
- 01:54:48,064 --> 01:54:50,300
- Untuk sesaat,
- aku bekerja untuk Tn. Silver.
- 1361
- 01:54:50,330 --> 01:54:53,240
- Apa?/
- Aku sempat tinggal dengan Xandra.
- 1362
- 01:54:53,279 --> 01:54:55,083
- Apa?/
- Ayahku pindah.
- 1363
- 01:54:55,108 --> 01:54:58,084
- Aku tak tahu harus ke mana lagi.
- Kami akhirnya menjadi dekat.
- 1364
- 01:54:58,143 --> 01:54:59,798
- Tn. Silver bersedia membantu.
- 1365
- 01:54:59,823 --> 01:55:01,718
- Jadi untuk sementara waktu,
- aku asistennya.
- 1366
- 01:55:01,819 --> 01:55:05,040
- Melakukan ini-itu./
- Aku tak percaya kau di sini.
- 1367
- 01:55:05,129 --> 01:55:07,236
- Kau tahu apa yang aku
- lakukan saat kuliah?
- 1368
- 01:55:07,272 --> 01:55:11,153
- Percakapan Bahasa Rusia,
- karenamu.
- 1369
- 01:55:14,266 --> 01:55:17,339
- Itu biasanya membuatku
- memikirkanmu.
- 1370
- 01:55:22,608 --> 01:55:24,300
- Potter...
- 1371
- 01:55:24,374 --> 01:55:27,617
- Aku benar-benar minta maaf atas
- perbuatanku kepadamu.
- 1372
- 01:55:29,331 --> 01:55:31,337
- Lupakanlah.
- 1373
- 01:55:31,398 --> 01:55:33,737
- Tidak, aku tidak bisa.
- 1374
- 01:55:37,927 --> 01:55:41,242
- Apa kau bahagia?
- 1375
- 01:55:41,593 --> 01:55:43,300
- Tidak begitu.
- 1376
- 01:55:43,375 --> 01:55:45,713
- Pasangan?
- 1377
- 01:55:45,779 --> 01:55:48,686
- Dengar, ini bukan itu. Tapi...
- 1378
- 01:55:49,755 --> 01:55:52,198
- Aku bertunangan dan akan menikah.
- 1379
- 01:55:54,492 --> 01:55:56,529
- Aku tak tahu kenapa
- mengatakan ini padamu,
- 1380
- 01:55:56,554 --> 01:56:01,387
- Tapi aku melihat dia
- mencium pria lain.
- 1381
- 01:56:02,296 --> 01:56:04,446
- Teman lamaku. Tom Cable.
- 1382
- 01:56:04,449 --> 01:56:07,567
- Bajingan masalah rokok itu
- saat kau masih kecil?
- 1383
- 01:56:09,710 --> 01:56:12,663
- Dan kau mencintai dia.
- 1384
- 01:56:12,732 --> 01:56:15,179
- Tapi tidak terlalu, kurasa.
- 1385
- 01:56:15,671 --> 01:56:18,014
- Itu rumit.
- 1386
- 01:56:20,876 --> 01:56:23,438
- Apa ada orang lainnya?
- 1387
- 01:56:25,230 --> 01:56:27,142
- Baiklah. Sudah cukup.
- 1388
- 01:56:27,167 --> 01:56:29,270
- Ayo pergi ke tempat lain.
- Mari kita cari taksi.
- 1389
- 01:56:29,323 --> 01:56:31,081
- Taksi?
- 1390
- 01:56:33,812 --> 01:56:36,117
- Kau punya supir. Kau?
- 1391
- 01:56:36,179 --> 01:56:38,157
- Aku punya supir!
- 1392
- 01:56:38,235 --> 01:56:40,805
- Gyuri, katakan halo pada Potter.
- 1393
- 01:56:40,880 --> 01:56:42,377
- Halo, Potter.
- 1394
- 01:56:42,410 --> 01:56:44,046
- Halo, Gyuri.
- 1395
- 01:56:44,135 --> 01:56:45,703
- Hati-hati...
- 1396
- 01:56:45,754 --> 01:56:47,392
- Hati-hati, kau menumpahkannya!
- 1397
- 01:56:47,434 --> 01:56:49,325
- Pegang yang kuat!
- 1398
- 01:56:53,665 --> 01:56:55,274
- Bekerjalah untukku.
- 1399
- 01:56:55,356 --> 01:56:58,830
- Takdir mempertemukan kita kembali.
- Dan kau tidak bahagia.
- 1400
- 01:56:58,857 --> 01:57:00,298
- Aku ingin membayarmu kembali,
- 1401
- 01:57:00,330 --> 01:57:03,890
- Karena semua hal baik yang telah
- terjadi itu karenamu.
- 1402
- 01:57:03,948 --> 01:57:06,799
- Itu bagus. Aku membuatmu
- memulai sebagai bandar narkoba.
- 1403
- 01:57:06,824 --> 01:57:09,700
- Bukan bandar narkoba.
- Aku punya kehidupan baik.
- 1404
- 01:57:09,749 --> 01:57:11,905
- Kita bisa...
- 1405
- 01:57:14,592 --> 01:57:18,495
- Aku benar-benar minta maaf, Potter.
- 1406
- 01:57:18,532 --> 01:57:20,816
- Aku minta maaf atas perbuatanku.
- 1407
- 01:57:20,843 --> 01:57:23,310
- Lupakanlah./
- Aku tak bisa melupakan itu.
- 1408
- 01:57:23,916 --> 01:57:26,941
- Aku sudah memperlakukanmu
- dengan begitu buruk.
- 1409
- 01:57:26,999 --> 01:57:28,974
- Dan aku sudah berusaha,
- aku bersumpah padamu,
- 1410
- 01:57:28,986 --> 01:57:31,396
- Aku berusaha mendapatkan
- itu kembali.
- 1411
- 01:57:31,465 --> 01:57:33,594
- Kupikir kau mungkin sudah
- dengar tentang Miami,
- 1412
- 01:57:33,619 --> 01:57:35,642
- Dan aku ingin memberitahumu
- jika tak ada...
- 1413
- 01:57:35,667 --> 01:57:39,117
- Tak ada yang bisa dilacak
- kembali kepadamu.
- 1414
- 01:57:43,915 --> 01:57:46,421
- Tidak.
- 1415
- 01:57:47,010 --> 01:57:50,764
- Kau tak pernah membukanya?
- Selama bertahun-tahun ini?
- 1416
- 01:57:50,819 --> 01:57:53,092
- Bagaimana bisa kau tidak
- membukanya?
- 1417
- 01:57:53,139 --> 01:57:54,757
- Diamlah.
- Apa yang kau...
- 1418
- 01:57:54,782 --> 01:57:57,228
- Kau harusnya tetap tinggal,
- aku akan...
- 1419
- 01:57:57,299 --> 01:58:00,930
- Aku akan berikan itu kembali
- kepadamu. Aku janji.
- 1420
- 01:58:00,952 --> 01:58:03,211
- Aku sudah bilang jika aku
- harus menukarnya.
- 1421
- 01:58:03,267 --> 01:58:05,947
- Tapi kau tak mau menunggu.
- Kau benar-benar harus pergi.
- 1422
- 01:58:05,972 --> 01:58:08,619
- Dan aku takut memberitahumu
- karena aku begitu malu.
- 1423
- 01:58:08,644 --> 01:58:10,548
- Bahkan masih merasa malu!/
- Omong kosong!
- 1424
- 01:58:10,573 --> 01:58:12,513
- Tak ada yang tahu soal itu.
- Tak ada yang pernah...
- 1425
- 01:58:12,538 --> 01:58:15,548
- Kau saat itu mabuk parah, Potter.
- 1426
- 01:58:16,103 --> 01:58:18,311
- Kau tunjukkan itu padaku.
- 1427
- 01:58:18,395 --> 01:58:21,999
- Saat Thanksgiving.
- Itu benar-benar kacau.
- 1428
- 01:58:23,051 --> 01:58:26,260
- Kau membukanya dan
- menunjukkan itu padaku.
- 1429
- 01:58:27,058 --> 01:58:29,738
- Dan aku menginginkan itu.
- Tapi bukan untuk dijual.
- 1430
- 01:58:29,826 --> 01:58:32,662
- Aku bersumpah padamu. Kau tak
- bisa menjual sesuatu seperti itu.
- 1431
- 01:58:32,704 --> 01:58:34,960
- Aku tak percaya...
- 1432
- 01:58:35,378 --> 01:58:37,187
- Aku tak percaya perkataanmu.
- 1433
- 01:58:37,267 --> 01:58:40,160
- Ini adalah sisi belakang lukisan.
- 1434
- 01:58:40,180 --> 01:58:44,163
- Bukti sisi belakang bahwa
- kita memiliki itu.
- 1435
- 01:58:44,708 --> 01:58:49,009
- Lukisan itu digunakan sebagai jaminan
- pada transaksi obat tertentu.
- 1436
- 01:58:50,359 --> 01:58:52,818
- Hingga Miami.
- 1437
- 01:58:52,881 --> 01:58:55,627
- Dan aku bersumpah, Potter,
- aku bersumpah...
- 1438
- 01:58:55,668 --> 01:58:58,922
- Apa yang kau... Tunggu, Potter!
- Tolong, berhenti!
- 1439
- 01:59:45,598 --> 01:59:47,814
- <i>Minggir! Keluar!</i>
- 1440
- 02:00:38,255 --> 02:00:41,679
- Dia datang menemuiku hari ini.
- 1441
- 02:00:41,767 --> 02:00:44,279
- Reeve.
- 1442
- 02:00:45,381 --> 02:00:49,410
- Dia memiliki fotokopian
- tagihan pengiriman.
- 1443
- 02:00:50,234 --> 02:00:53,127
- Lusinan./
- Baiklah. Dengar...
- 1444
- 02:00:53,236 --> 02:00:55,360
- Aku ingin memberitahumu.
- 1445
- 02:00:55,421 --> 02:00:58,403
- Aku hanya berusaha untuk
- melunasi utang-utang.
- 1446
- 02:00:58,428 --> 02:01:00,020
- Aku tak tahu bagaimana untuk
- keluar dari lubang itu.
- 1447
- 02:01:00,044 --> 02:01:02,522
- Tidak, kau tak perlu beritahu aku.
- 1448
- 02:01:02,585 --> 02:01:06,634
- Bisnis menjadi membaik dan
- itu cocok denganku...
- 1449
- 02:01:06,673 --> 02:01:08,460
- ...hingga membuatku membenamkan
- kepalaku di pasir.
- 1450
- 02:01:08,502 --> 02:01:10,237
- Tidak, bukan itu yang kumaksud.
- 1451
- 02:01:10,286 --> 02:01:12,158
- Semua ini salahku.
- 1452
- 02:01:12,222 --> 02:01:15,178
- Dan aku akan memperbaikinya.
- 1453
- 02:01:15,259 --> 02:01:17,965
- Bukan itu sebabnya dia datang.
- 1454
- 02:01:24,267 --> 02:01:26,793
- Apa itu benar?
- 1455
- 02:01:29,606 --> 02:01:33,795
- Tolong bilang padaku itu tidak benar.
- 1456
- 02:01:36,339 --> 02:01:37,760
- Hobie...
- 1457
- 02:01:37,785 --> 02:01:40,621
- Aku menyebut dia pembohong
- lalu mengusirnya.
- 1458
- 02:01:40,646 --> 02:01:43,054
- Sekarang, katakan padaku.
- 1459
- 02:01:43,710 --> 02:01:46,816
- Apa itu benar?
- 1460
- 02:01:46,841 --> 02:01:49,112
- Lukisannya?
- 1461
- 02:01:51,208 --> 02:01:53,615
- Ya.
- 1462
- 02:01:55,291 --> 02:01:58,991
- Kau tahu sejarah lukisan itu?
- 1463
- 02:01:59,102 --> 02:02:02,673
- Kau tahu itu lukisan terakhirnya
- karena pelukisnya tewas?
- 1464
- 02:02:02,807 --> 02:02:07,351
- Tewas dalam sebuah ledakan.
- Kecelakaan bodoh.
- 1465
- 02:02:08,615 --> 02:02:12,560
- Dan salah satu bendanya yang selamat,
- 1466
- 02:02:12,583 --> 02:02:15,076
- Seperti keajaiban,
- 1467
- 02:02:15,091 --> 02:02:17,563
- Adalah burung kecil itu.
- 1468
- 02:02:18,014 --> 02:02:25,558
- Seolah tak ada yang pernah
- dilukis sebelumnya.
- 1469
- 02:02:26,893 --> 02:02:29,924
- Dan entah kenapa,
- keajaiban demi keajaiban,
- 1470
- 02:02:30,000 --> 02:02:34,188
- Itu selamat selama berabad-abad.
- 1471
- 02:02:35,466 --> 02:02:38,126
- Hingga kau.
- 1472
- 02:02:40,049 --> 02:02:43,208
- Hobie, aku tak pernah bermaksud...
- 1473
- 02:02:44,048 --> 02:02:47,094
- Awalnya aku tidak tahu apa itu.
- 1474
- 02:02:47,158 --> 02:02:50,143
- Dan aku bahkan tidak tahu
- kenapa aku menyimpannya.
- 1475
- 02:02:50,197 --> 02:02:53,833
- Aku hanya berusaha menjaganya
- tetap aman.
- 1476
- 02:02:53,858 --> 02:02:57,104
- Itu bukan milikmu untuk disimpan!
- 1477
- 02:03:01,099 --> 02:03:06,946
- Seumur hidupku,
- aku berusaha berusaha untuk...
- 1478
- 02:03:07,583 --> 02:03:09,694
- Aku tidak tahu.
- 1479
- 02:03:09,746 --> 02:03:15,586
- Aku tidak tahu, mungkin itu konyol
- untuk terlalu peduli dengan objek.
- 1480
- 02:03:15,613 --> 02:03:18,043
- Tapi, Theo...
- 1481
- 02:03:19,399 --> 02:03:24,346
- Lukisan itu diperoleh
- dari kebakaran...
- 1482
- 02:03:25,155 --> 02:03:28,880
- Diturunkan, diselamatkan, dilestarikan...
- 1483
- 02:03:28,945 --> 02:03:31,889
- Agar itu bisa terus diserahkan.
- 1484
- 02:03:31,950 --> 02:03:34,588
- Dan diserahkan...
- 1485
- 02:03:36,932 --> 02:03:39,701
- Kita mati.
- 1486
- 02:03:39,747 --> 02:03:42,318
- Kita semua mati.
- 1487
- 02:03:43,482 --> 02:03:49,167
- Tapi untuk menghancurkan,
- untuk kehilangan sesuatu...
- 1488
- 02:03:51,787 --> 02:03:54,614
- ...yang seharusnya bersifat abadi...
- 1489
- 02:04:17,187 --> 02:04:20,192
- Apa itu hilang?
- 1490
- 02:04:28,984 --> 02:04:31,908
- Hobie...
- 1491
- 02:04:31,989 --> 02:04:35,085
- Aku tak pernah bermaksud
- melukaimu.
- 1492
- 02:04:35,144 --> 02:04:37,176
- Tidak pernah.
- 1493
- 02:04:59,143 --> 02:05:00,975
- Bersulang untuk kalian berdua.
- 1494
- 02:05:01,020 --> 02:05:02,314
- Terima kasih sudah datang.
- 1495
- 02:05:02,369 --> 02:05:03,665
- Kemarilah dan sapa Anne.
- 1496
- 02:05:03,721 --> 02:05:05,874
- Kurasa dia di sudut sana.
- 1497
- 02:05:16,566 --> 02:05:18,590
- Semua baik saja?
- 1498
- 02:05:21,978 --> 02:05:23,921
- Hal terbaik yang pernah
- terjadi untuknya...
- 1499
- 02:05:23,946 --> 02:05:26,775
- ...yaitu ketika kau datang.
- 1500
- 02:05:27,269 --> 02:05:30,098
- Apa Ibumu tahu, Platt?
- 1501
- 02:05:31,115 --> 02:05:34,812
- Dia bilang sejak pertama,
- itu adalah benih-benih cinta.
- 1502
- 02:05:36,219 --> 02:05:39,643
- Wanita selalu pakarnya cinta,
- bukan begitu?
- 1503
- 02:05:44,928 --> 02:05:46,805
- Kita butuh minuman lagi.
- 1504
- 02:05:56,706 --> 02:05:59,217
- Hai.
- 1505
- 02:06:05,231 --> 02:06:07,614
- Yang mana orangnya?
- 1506
- 02:06:07,633 --> 02:06:09,824
- Yang itu?
- 1507
- 02:06:09,901 --> 02:06:12,944
- Wanita tercantik di ruangan ini.
- 1508
- 02:06:13,057 --> 02:06:15,782
- Pergilah beritahu wanita kesayanganmu
- jika kau harus pergi.
- 1509
- 02:06:15,807 --> 02:06:17,261
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1510
- 02:06:17,393 --> 02:06:19,568
- Aku punya tiket untukmu,
- tapi kita harus pergi sekarang.
- 1511
- 02:06:19,629 --> 02:06:21,187
- Ke mana?/
- Amsterdam.
- 1512
- 02:06:21,231 --> 02:06:23,536
- Kenapa aku mau pergi
- ke Amsterdam?
- 1513
- 02:06:23,601 --> 02:06:26,756
- Karena kau menginginkan itu kembali.
- 1514
- 02:06:45,356 --> 02:06:48,184
- Aku akan menemuimu nanti, oke?/
- Ya.
- 1515
- 02:06:49,101 --> 02:06:51,022
- Di sana kau rupanya.
- 1516
- 02:06:51,129 --> 02:06:52,801
- Kau harus bertemu ibu baptisku,
- 1517
- 02:06:52,862 --> 02:06:54,587
- Anne de Larmessin.
- 1518
- 02:06:54,699 --> 02:06:56,883
- Apa yang kau lakukan?
- 1519
- 02:07:00,204 --> 02:07:01,901
- Aku pergi.
- 1520
- 02:07:01,974 --> 02:07:04,712
- Kau tidak bisa pergi.
- Masih ada pemotretan lain.
- 1521
- 02:07:04,776 --> 02:07:07,777
- Aku akan pergi selama
- beberapa hari.
- 1522
- 02:07:07,844 --> 02:07:10,100
- Buat alasan untukku.
- 1523
- 02:07:10,895 --> 02:07:13,982
- Apa kau akan kembali?
- 1524
- 02:07:15,657 --> 02:07:18,173
- Jaga dirimu, Kitsey.
- 1525
- 02:07:30,334 --> 02:07:32,955
- <i>Sebelum dan setelah.</i>
- 1526
- 02:07:32,982 --> 02:07:36,105
- <i>Semuanya adalah sebelum
- dan setelah.</i>
- 1527
- 02:07:37,775 --> 02:07:40,992
- <i>Di tengahnya adalah lukisan.</i>
- 1528
- 02:07:41,044 --> 02:07:43,723
- <i>Satu hal yang kau lakukan.</i>
- 1529
- 02:07:44,614 --> 02:07:48,018
- <i>Kau melintasi perbatasan
- menuju negara lainnya.</i>
- 1530
- 02:07:49,553 --> 02:07:51,748
- <i>Dan sekarang kau takkan
- pernah bisa kembali.</i>
- 1531
- 02:07:53,557 --> 02:07:55,934
- Kau tak bisa menjual lukisan
- seperti itu, Potter.
- 1532
- 02:07:55,959 --> 02:07:58,028
- Itu cara tercepat untuk tertangkap.
- 1533
- 02:07:58,328 --> 02:08:00,130
- Orang yang membawa barangnya,
- mereka akan mengkronfontasimu,
- 1534
- 02:08:00,263 --> 02:08:02,107
- Menahan lukisannya sebagai jaminan.
- 1535
- 02:08:02,132 --> 02:08:04,062
- Kau menjual barangnya,
- berikan dia bagiannya,
- 1536
- 02:08:04,087 --> 02:08:05,624
- Lukisannya kembali.
- 1537
- 02:08:05,649 --> 02:08:08,154
- Siapa?
- Siapa yang mengambil lukisannya?
- 1538
- 02:08:08,179 --> 02:08:09,881
- Orang Jerman kenalanku.
- 1539
- 02:08:09,906 --> 02:08:12,869
- Bertransaksi karya seni curian.
- Dia menyebut dirinya Sascha.
- 1540
- 02:08:12,894 --> 02:08:14,942
- Dia juga yang terlibat dalam
- penyusunan operasi...
- 1541
- 02:08:14,967 --> 02:08:16,727
- ...dengan para bajingan Miami itu.
- 1542
- 02:08:16,813 --> 02:08:20,196
- Kemudian dia menghilang.
- 1543
- 02:08:20,550 --> 02:08:23,853
- Saat ini Sascha merasa panik
- dari penggerebekan FBI.
- 1544
- 02:08:23,987 --> 02:08:27,753
- Jadi dia bersedia menjual itu
- dengan harga murah.
- 1545
- 02:08:36,166 --> 02:08:37,915
- Senang melihatmu lagi, Potter.
- 1546
- 02:08:37,961 --> 02:08:39,346
- Itu sebenarnya bukan namaku.
- 1547
- 02:08:39,370 --> 02:08:40,370
- Jadi?
- 1548
- 02:08:40,437 --> 02:08:42,879
- Sascha di sini dengan lukisannya.
- 1549
- 02:08:42,934 --> 02:08:46,049
- Victor sudah menghubungi,
- berkata dia temukan pembeli.
- 1550
- 02:08:46,177 --> 02:08:47,793
- Seorang pengusaha Amerika.
- 1551
- 02:08:47,879 --> 02:08:50,408
- Dan siapa pengusaha Amerika ini?
- 1552
- 02:08:50,580 --> 02:08:52,994
- Kau orangnya.
- 1553
- 02:08:56,436 --> 02:08:58,344
- Kau mau lukisannya kembali?
- 1554
- 02:08:58,414 --> 02:08:59,714
- Ya?
- 1555
- 02:08:59,741 --> 02:09:01,100
- Ya.
- 1556
- 02:09:01,191 --> 02:09:03,606
- Aku akan melakukan ini.
- 1557
- 02:09:04,280 --> 02:09:07,816
- Aku akan membuat
- semuanya benar lagi.
- 1558
- 02:09:12,702 --> 02:09:14,769
- 40,000. Uangku.
- 1559
- 02:09:14,826 --> 02:09:16,592
- Ini harga yang mereka minta.
- 1560
- 02:09:16,706 --> 02:09:19,488
- Dengan begitu mereka tak perlu
- perhatikan traksaksi bank.
- 1561
- 02:09:19,545 --> 02:09:23,256
- Saat mereka sadar ini tak berguna,
- kita sudah lama pergi.
- 1562
- 02:09:23,329 --> 02:09:24,507
- Skenarionya adalah,
- 1563
- 02:09:24,580 --> 02:09:27,901
- Kau orang yang sangat kaya
- yang tinggal di New York.
- 1564
- 02:09:31,359 --> 02:09:33,491
- Ini hanya untuk gaya.
- 1565
- 02:10:52,736 --> 02:10:54,797
- Ada seseorang di belakang.
- 1566
- 02:11:06,255 --> 02:11:07,968
- Tak ada siapa-siapa di sini.
- 1567
- 02:11:14,107 --> 02:11:16,476
- Baik, sampai nanti.
- 1568
- 02:11:35,044 --> 02:11:37,531
- Masalah yang berat,
- 1569
- 02:11:38,581 --> 02:11:41,228
- Tapi setimpal, benar?
- 1570
- 02:11:41,252 --> 02:11:42,730
- Ya.
- 1571
- 02:11:42,796 --> 02:11:45,674
- Selamat Natal.
- 1572
- 02:12:00,289 --> 02:12:03,200
- Jangan bersikap menyebalkan, Boris.
- 1573
- 02:12:11,093 --> 02:12:13,594
- Lakukan itu di sini.
- 1574
- 02:13:14,210 --> 02:13:16,697
- <i>Carel Pietersz,</i>
- 1575
- 02:13:16,758 --> 02:13:19,679
- <i>Dikenal sebagai Fabritius.</i>
- 1576
- 02:13:20,549 --> 02:13:24,357
- <i>Lahir di Belanda tahun 1622.</i>
- 1577
- 02:13:24,922 --> 02:13:27,966
- <i>Dia hanya 32 tahun,
- tapi dia sudah dianggap...</i>
- 1578
- 02:13:27,991 --> 02:13:31,776
- <i>...salah satu pelukis terbesar
- pada era pelukis-pelukis besar.</i>
- 1579
- 02:13:33,264 --> 02:13:35,445
- <i>Dia melukis di studionya di Delft,</i>
- 1580
- 02:13:35,479 --> 02:13:40,303
- <i>Saat toko bubuk mesiu
- didekatnya tak sengaja meledak.</i>
- 1581
- 02:13:42,405 --> 02:13:45,400
- <i>Tetangga menarik panel kayu
- dari reruntuhan.</i>
- 1582
- 02:13:46,944 --> 02:13:52,369
- <i>Dan pada panel itu
- ada lukisan burung goldfinch.</i>
- 1583
- 02:13:55,752 --> 02:14:00,611
- <i>Selama ratusan tahun,
- itu diserahkan turun temurun.</i>
- 1584
- 02:14:01,324 --> 02:14:03,259
- <i>Itu selamat.</i>
- 1585
- 02:14:05,218 --> 02:14:07,137
- <i>Hingga aku.</i>
- 1586
- 02:14:11,760 --> 02:14:16,710
- <i>Karena dibuat tertutup
- di kegelapan selama ini.</i>
- 1587
- 02:14:16,740 --> 02:14:19,319
- <i>Sesuatu menghasilkan cahaya.</i>
- 1588
- 02:14:20,846 --> 02:14:23,169
- <i>Yang hanya hidup dalam cahaya.</i>
- 1589
- 02:14:25,113 --> 02:14:28,333
- <i>Aku akan kembalikan itu.</i>
- 1590
- 02:14:28,358 --> 02:14:30,358
- <i>Aku bersumpah.</i>
- 1591
- 02:14:34,325 --> 02:14:36,419
- <i>Tapi itu sudah terlambat.</i>
- 1592
- 02:14:38,221 --> 02:14:41,675
- <i>Sesuatu yang telah terjadi
- dan tak bisa diubah kembali.</i>
- 1593
- 02:14:44,899 --> 02:14:47,561
- <i>Situasi yang menjadi satu.</i>
- 1594
- 02:14:49,705 --> 02:14:52,464
- <i>Dan hal-hal yang tercerai-berai.</i>
- 1595
- 02:15:36,351 --> 02:15:38,489
- Hei.
- 1596
- 02:16:10,441 --> 02:16:12,046
- Berhenti.
- 1597
- 02:16:12,103 --> 02:16:15,142
- Hei. hei. Kau harus jalan.
- 1598
- 02:16:15,167 --> 02:16:16,673
- Ya?
- 1599
- 02:16:16,689 --> 02:16:19,218
- Baiklah. Oke. Ayo.
- 1600
- 02:16:19,274 --> 02:16:22,140
- Baiklah. Oke.
- 1601
- 02:16:22,199 --> 02:16:24,393
- Ayo.
- 1602
- 02:16:24,940 --> 02:16:27,372
- Benar begitu. Itu dia.
- 1603
- 02:16:31,798 --> 02:16:32,974
- Ayo.
- 1604
- 02:16:33,075 --> 02:16:35,078
- Pria China ini,
- 1605
- 02:16:35,210 --> 02:16:37,413
- Mungkin dia berlari
- kembali kepada Sascha.
- 1606
- 02:16:37,546 --> 02:16:41,636
- Gyuri tahu tempat di Frankfurt
- yang Sascha sering gunakan.
- 1607
- 02:16:41,652 --> 02:16:44,328
- Tempatnya seperti benteng.
- 1608
- 02:16:44,387 --> 02:16:47,131
- Kamera, kunci-kunci,
- kode kata sandi dan sebagainya.
- 1609
- 02:16:47,156 --> 02:16:50,998
- Butuh militer untuk bisa masuk.
- Atau polisi.
- 1610
- 02:16:52,019 --> 02:16:54,612
- Kau sebaiknya makan.
- 1611
- 02:16:56,233 --> 02:17:00,158
- Baiklah, jadi, masalahnya adalah
- polisi butuh kemungkinan penyebab.
- 1612
- 02:17:00,236 --> 02:17:06,290
- Gyuri punya sepupu yang bekerja
- di bar sangat mahal.
- 1613
- 02:17:06,311 --> 02:17:08,163
- Orang itu pergi menemui polisi,
- 1614
- 02:17:08,220 --> 02:17:11,045
- Dan bilang dia melihat
- dua orang Jerman berdebat,
- 1615
- 02:17:11,070 --> 02:17:13,969
- Lalu salah satu dari mereka
- meninggalkan berkas.
- 1616
- 02:17:14,049 --> 02:17:16,286
- Dan didalam berkas itu?
- 1617
- 02:17:16,420 --> 02:17:19,797
- Foto Goldfinch, artikel koran,
- 1618
- 02:17:19,823 --> 02:17:23,036
- Serta amplop FedEx
- dengan alamat Sascha.
- 1619
- 02:17:23,105 --> 02:17:25,919
- Keesokan harinya,
- itu seperti film.
- 1620
- 02:17:25,944 --> 02:17:28,315
- Tim SWAT mendobrak pintunya.
- 1621
- 02:17:28,365 --> 02:17:30,685
- Aku tak melihat itu terjadi.
- Seandainya aku melihatnya.
- 1622
- 02:17:30,734 --> 02:17:34,592
- Untuk menyaksikan tatapan wajah
- Sascha saat diseret keluar.
- 1623
- 02:17:36,728 --> 02:17:39,220
- Dan, ya.
- 1624
- 02:17:40,519 --> 02:17:43,017
- Itu berada di sana.
- 1625
- 02:17:43,999 --> 02:17:46,909
- Burungmu.
- 1626
- 02:17:46,955 --> 02:17:50,834
- Mereka menemukannya
- dalam keadaan aman.
- 1627
- 02:17:55,189 --> 02:17:57,306
- Terima kasih kembali.
- 1628
- 02:17:57,393 --> 02:17:59,092
- Masih ada lagi.
- 1629
- 02:17:59,140 --> 02:18:03,272
- Mereka temukan lukisan lain.
- Lukisan curian.
- 1630
- 02:18:03,297 --> 02:18:05,502
- Dan juga lukisan Rembrandt.
- 1631
- 02:18:05,567 --> 02:18:08,005
- Sekarang minum kopimu lagi.
- 1632
- 02:18:12,729 --> 02:18:15,281
- Dengarkan aku.
- 1633
- 02:18:15,333 --> 02:18:18,009
- Ini penting.
- 1634
- 02:18:18,689 --> 02:18:22,992
- Kau bicara tentang hal-hal
- buruk yang telah kau lakukan.
- 1635
- 02:18:23,021 --> 02:18:25,567
- Dan kau salahkan dirimu sendiri.
- 1636
- 02:18:26,489 --> 02:18:28,758
- Kau berharap...
- 1637
- 02:18:30,084 --> 02:18:32,464
- Kau berharap untuk mati.
- 1638
- 02:18:35,430 --> 02:18:38,935
- Kita telah melakukan
- hal-hal buruk.
- 1639
- 02:18:38,992 --> 02:18:43,242
- Tapi mungkin sesuatu yang bagus
- bisa berasal dari yang buruk.
- 1640
- 02:18:44,903 --> 02:18:47,945
- Jika kau tidak berbuat buruk...
- 1641
- 02:18:47,970 --> 02:18:49,813
- Jika aku tak berbuat buruk...
- 1642
- 02:18:49,946 --> 02:18:53,329
- Mungkin tak satupun dari
- lukisan ini ditemukan.
- 1643
- 02:18:53,379 --> 02:18:58,470
- Mungkin itu seperti...
- 1644
- 02:18:58,495 --> 02:19:02,493
- ...sistem pengulangan cuaca
- yang terjadi...
- 1645
- 02:19:02,529 --> 02:19:07,396
- ...dan kita hanya terbawa angin,
- dan mungkin itu takdir, atau...
- 1646
- 02:19:09,984 --> 02:19:12,637
- Kenapa memberinya nama?
- 1647
- 02:19:16,528 --> 02:19:20,546
- Hanya kehidupan.
- 1648
- 02:19:35,538 --> 02:19:40,045
- Burungmu sudah kembali ke dunia.
- 1649
- 02:19:45,343 --> 02:19:48,391
- Selamat Natal, Potter.
- 1650
- 02:19:54,655 --> 02:19:56,528
- Theo...
- 1651
- 02:19:57,833 --> 02:20:00,921
- Ada banyak yang bisa dilihat.
- 1652
- 02:20:00,969 --> 02:20:02,897
- Ada "Anatomy Lesson".
- 1653
- 02:20:02,966 --> 02:20:05,573
- Dan kita juga harus
- melihat Frans Hals.
- 1654
- 02:20:11,360 --> 02:20:12,964
- Lihat.
- 1655
- 02:20:18,867 --> 02:20:21,164
- Ibu suka yang ini.
- 1656
- 02:20:22,207 --> 02:20:24,872
- Belanda menciptakan mikroskop.
- 1657
- 02:20:24,889 --> 02:20:28,678
- Mereka ingin itu
- benar-benar sedetail mungkin.
- 1658
- 02:20:28,812 --> 02:20:32,274
- Bahkan hal terkecil berarti sesuatu.
- 1659
- 02:20:32,336 --> 02:20:34,084
- Seperti daun layu di sana.
- 1660
- 02:20:34,150 --> 02:20:37,291
- Itu adalah pelukis mengirimkan
- pesan rahasia kepadamu,
- 1661
- 02:20:37,316 --> 02:20:41,151
- Untuk bilang padamu
- tak ada yang abadi.
- 1662
- 02:21:10,290 --> 02:21:11,769
- Maaf.
- 1663
- 02:21:11,829 --> 02:21:14,692
- Ini salah satu yang
- Ibu bicarakan.
- 1664
- 02:21:20,063 --> 02:21:23,279
- Ini lukisan yang paling Ibu suka.
- 1665
- 02:21:50,665 --> 02:21:55,665
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1666
- 02:21:55,689 --> 02:22:00,689
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1667
- 02:22:00,713 --> 02:22:05,713
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement