Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- \begin{paracol}{2}
- \begin{leftcolumn*}
- \selectlanguage{english}
- \sloppy
- 1. The letter, which contained some unverified narratives and untrue news, reached this humble servant. From one aspect, it opened the doors of joy, and from another aspect, it opened the doors of sorrow. As for the joy, it was because the letter contained well-wishing, and as for the sorrow, it was because it was observed that in the end, the unbelieving souls have prevented you from the path of unity and deprived you of the divine love's fragrances. We ask Allah to turn you away from them and direct you toward His illuminating face. And when this servant noticed that what was written had not emerged from an innate nature but rather from the false words of the unbelieving souls, which they have mentioned to you, it became necessary for me, solely for the sake of Allah and out of love for you, to provide the mentioned response. Perhaps by the strength of the Lord of Lords, you will break the greatest veil and the glories of majesty with the fingers of power and detachment, ascend to the sanctified place that is beyond mention, indication, words, and expressions, and distinguish the swimmers of the great ocean and the birds of the divine sky from the birds of darkness.
- \end{leftcolumn*}\begin{rightcolumn}
- \selectlanguage{farsi}
- مكتوبت، كه مُشْعِر بر بعض روايات غير مُحَقَّقه و اخبارات غير صادقه بود، به اين عبد فانی واصل. از جهتی ابواب سرور گشود و از جهتی ابواب حزن مفتوح نمود. امّا سرور چه كه مشعر بر سلامتی بود، و امّا حزن نظر به آن كه مشاهده شد كه بالاخرة انفس مشركه تو را از شطر احديّه ممنوع نموده اند و از نفحات حبّ الهيه محروم داشته اند. نَسْئَلُ الله بأنْ يَنْصَرِفَكَ عَنْهُم و يُقَلِّبَكَ إلی وَجْهِهِ المُنْيِر. و چون اين عبد ملاحظه نمود كه آنچه مرقوم داشته از فطرت ظاهر نشده، بلكه از كلمات كاذبه انفس مشركه بوده، كه نزد تو مذكور داشته اند،[2] لذا خالِصاً لِوجهِ الله و حبّاً لَكَ لازم شد كه جواب مذكور دارم، كه شايد به قوّه ربّ الارباب حجاب اعظم و سُبُحات جلال را به انامل قدرت و انقطاع شقّ نمائی و به مقرّی كه مقدّس از ذكر و اشاره و كلمات و عبارات است صعود نمائی، و سبّاحان قلزم كبريائی و طايران هواء عزّ ربّانی را از طيور ظلمانی تميز دهی.
- \end{rightcolumn}\begin{leftcolumn*}
- \selectlanguage{english}
- \sloppy
- 2. Although it is observed that the greatest veil has completely deprived insight from the highest perspective, since you had mentioned advice in the apparent words, it became necessary for this servant to inform you of the extent to which I have been blessed with divine grace and the manifestations of the glory of the Everlasting. Perhaps you will not be deprived of the sanctuary of honor and sanctity and remain without a share of the Holy Kaaba of detachment. Although words were heard from the blessed tongue and this servant has become hopeless about most people due to their content, it is expressed solely for the sake of Allah, that perhaps you will be blessed by a breeze from the Paradise of honor and sanctity and by a fruit from the Tree of Sidrah which is neither of the East nor the West.
- And those words were as follows: "Indeed, most people suckle from the breast of negligence and ignorance today[3], and the days of their weaning have not come to them, let alone their maturity. Therefore, words have no effect on them, for they do not understand or feel. And you see these common people like sheep, a young child from among the children takes them wherever he wants. So it was revealed before, but people do not know."
- \end{leftcolumn*}\begin{rightcolumn}
- \selectlanguage{farsi}
- اگرچه مشاهده می شود كه حجاب اكبر بصرت را از منظر اكبر به كلّی محروم نموده، ولكن چون بر حسب ظاهر كلمات نصحيّه ذكر نموده بودی، لذا بر اين عبد لازم شد كه به آنچه از طمطام يمّ عنايت الهی و ظهورات تجلّی عزّ صمدانی فائز شده ام به همآن مقدار تو را اخبار نمايم، كه شايد از حرم عزّ تقديس محروم نگردی و از كعبه قدس تجريد بی نصيب نمانی. اگرچه كلماتی از لسان مبارك استماع شد و از مضمون آن اين عبد از اكثری از ناس مأيوس شده، ولكن خالصاً لوجه الله اظهار می شود، كه لعلّ به نسيمی از رضوان عزّ تقديس فائز شوی و به ثمره از اثمار سدره لا شرقيّه و لا غربيّه مرزوق گردی. و آن كلمات اين است كه فرمودند: إنَّ النَّاسَ أَكْثَرَهُم يَسْتَرضِعُونَ اليومَ مِن ثَدْیِ الغَفْلَةِ والجَهْل[3] و ما جَائَتْهُم أيَّامُ فِطَامِهِم، فَكَيفَ بُلُوغِهِم. لِذا لا تُؤَثِّرُ فِيهِم الكَلِمَةُ، لاِنَّهُم لا يَفْقَهُونَ و لايَشْعَرُونَ. و إنّك فَاشْهَدْ هؤلاءِ العوّام كَأغْنَامٍ يُذْهِبُهُم صَبِیٌّ مِن الصِّبْيان كيف يشاء. كذلك نُزِّلَ مِن قبْلُ، ولكنَّ النّاسَ هُمْ لا يَعْرِفُونَ.
- \end{rightcolumn}\begin{leftcolumn*}
- \selectlanguage{english}
- \sloppy
- 3. As numerous issues were mentioned in your letter, it became necessary for this servant to record each of your points and then provide the mentioned response. Perhaps during these days, when darkness has enveloped the entire earth, some of the seekers and aspirants will be guided by the light of the sun of guidance and not remain without a share of the Fountain of Life. Indeed, He guides whom He wills, and indeed, He is capable of all things.
- \end{leftcolumn*}\begin{rightcolumn}
- \selectlanguage{farsi}
- و چون در مكتوبت مطالب عديده ذكر شده بود، لذا بر اين عبد لازم شد كه هر يك از مطالب تو را مرقوم نمايد و بعد جواب مذكور دارد، كه لعلّ در اين ايّام، كه ظلمت جميع ارض را احاطه نموده، بعضی از قاصدين و طالبين به انوار شمس هدايت مهتدی شوند و از كوثر حيوان بی نصيب نمانند. و إنّه لَيهْدی مَن يشاء و إنّه علی كلّ شیءٍ قديرٌ.
- \end{rightcolumn}\begin{leftcolumn*}
- \selectlanguage{english}
- \sloppy
- 4. This is the first issue you had mentioned: It is hoped from the Almighty God that He grants the opportunity for a meeting so that perhaps the determinations of darkness and the veils of illusion will be removed, and it will become clear who the swimmers are in the ocean of unity and the flyers in the realm of elevation, distinct from those who dwell in the well of darkness and stand bewildered in the vastness of astonishment.
- \end{leftcolumn*}\begin{rightcolumn}
- \selectlanguage{farsi}
- اين است اوّل مطلب تو كه مرقوم داشته: اميد از خداوند متعال چنان است كه ملاقات نصيب گرداند، كه شايد رفع تعيّنات ظلمانيّه و حجبات وهميّه گردد، و معلوم شود سابحين در بحر احديّه و طايرين در فضای رفعت از ساكنين در بئر ظلمت و واقفين در بيدای حيرت.
- \end{rightcolumn}\begin{leftcolumn*}
- \selectlanguage{english}
- \sloppy
- 5. Regarding your wish for a meeting to take place and for the veils to be removed through that meeting, not every meeting is a cause for the unveiling of veils and will not be so. In most cases, meetings increase the veils, just as a person who is a source of resentment[4] and a mine of corruption, comes and you do not tear away their veils, as it is easy to add to your veils. If you were capable of tearing away the veil, you would undoubtedly unveil the veils that obstruct the veiled soul. However, God-willing, we hope for divine grace to grant us a meeting with spirit and refreshment, where we al
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement