Advertisement
Xaldin007

SRW DD - World 3 Stage 5

Jun 6th, 2020
982
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 50.69 KB | None | 0 0
  1. (Scene begins on the Ptolemaios bridge, with ??? (Sumeragi.))
  2.  
  3.  
  4. ???
  5. 「この反応…」
  6. ???: This feeling...
  7.  
  8. ???
  9. 「ヴェーダの予測は正しかった…ということね」
  10. ???: It would seem... Veda’s prediction was correct.
  11.  
  12.  
  13. (Scene changes to a map screen over the ocean, where the Archangel appears through a portal.)
  14.  
  15.  
  16. マリュー
  17. 「衝撃が収まった…!?
  18. 本艦の状況をすぐに確認して!」
  19. Murrue: The shockwave reached us...!? Confirm the situation around the ship immediately!
  20.  
  21. トノムラ
  22. 「周辺に敵影なし!」
  23. Tonomura: There’s no sign of the enemy in the vicinity!
  24.  
  25. ノイマン
  26. 「現在位置をロスト!
  27. 電波攪乱などジャマーの類はありませんが、
  28. 地球連合軍の信号がキャッチできません!」
  29. Neumann: Current position is unknown! There’s no type of radio disturbance or jammer coming in, but we’re unable to catch the Earth Alliance’s signals!
  30.  
  31. ナタル
  32. 「なんだと…!?
  33. 故障の可能性もある、すぐにチェックを!」
  34. Natarle: How could that be...!? It may simply be a malfunction, check it right away!
  35.  
  36. ミリアリア
  37. 「トゥアハー・デ・ダナンとの通信が途絶!
  38. 呼びかけを続けていますが、反応ありません!」
  39. Miriallia: We’ve lost communication with the Tuatha de Danaan! We’ve continued hailing them but have received no response!
  40.  
  41. マリュー
  42. 「どことも連絡が取れないということ…!?」
  43. Murrue: You mean we can’t get in contact with anyone...!?
  44.  
  45. ムウ
  46. 「おい、ディーダリオンはどうなった?」
  47. Mu: Hey, what about Didarion?
  48.  
  49. トノムラ
  50. 「反応はありません!」
  51. Tonomura: There’s no signature!
  52.  
  53. ムウ
  54. 「あいつも消えちまったのか?」
  55. Mu: Did he just up and vanish then?
  56.  
  57. メグ
  58. 「あ、あの!」
  59. Meg: U-um...!
  60.  
  61. マリュー
  62. 「あなたは…」
  63. Murrue: You’re...
  64.  
  65. メグ
  66. 「メラフディンのパイロット、大門恵留です!
  67. ディドを捜しに行かせてください!」
  68. Meg: The Merafdin’s pilot, Meguru Daimon! Please, let me search for Dido!
  69.  
  70. マリュー
  71. 「ディド?」
  72. Murrue: Dido?
  73.  
  74. メグ
  75. 「その、なんていうか…!
  76. 彼がディーダリオンそのものなんです!」
  77. Meg: Gosh, how do I say this...!? He’s Didarion itself!
  78.  
  79. マリュー
  80. 「えっ…!?」
  81. Murrue: He’s what...!?
  82.  
  83. メグ
  84. 「お願いです、メラフディンの発進許可を!
  85. ディドがこの近くにいるはずなんです!」
  86. Meg: Please, allow the Merafdin to launch! Dido should still be around here somewhere!
  87.  
  88. マリュー
  89. 「………」
  90. Murrue: ...
  91.  
  92.  
  93. アークエンジェルブリッジ
  94. Archangel – Bridge
  95.  
  96.  
  97. マリュー
  98. 「こ、ここが並行世界の地球ですって…!?」
  99. Murrue: Y-You’re saying we’re on a parallel world’s Earth...!?
  100.  
  101. マオ
  102. 「あたしも信じられないんだけどね。
  103. メグの話から判断すれば、その可能性が大ってわけ」
  104. Mao: I didn’t believe it either. But judging by Meg’s story, there’s a pretty good chance that’s the case.
  105.  
  106. メグ
  107. 「………」
  108. Meg: ...
  109.  
  110. ムウ
  111. 「ま、荒唐無稽な話だが、辻褄は合うな。
  112. 少なくとも、アークエンジェルが元いた所から
  113. 跳ばされちまったのは事実だし」
  114. Mu: Well, it’s a tall tale, but it does add up. If nothing else, it’s true that the Archangel was blown away from where she originally was.
  115.  
  116. ミリアリア
  117. 「それに、トゥアハー・デ・ダナンどころか、
  118. 地球連合軍とも連絡が取れません…」
  119. Miriallia: In addition, we can’t get in contact with neither the Tuatha de Danaan nor the Earth Alliance.
  120.  
  121. ムウ
  122. 「にも関わらず、ここが日本近海らしいってことは
  123. 海図で判明してる」
  124. Mu: If nothing else, we can at least tell by the map that we’re in an ocean somewhere near Japan.
  125.  
  126. ムウ
  127. 「つまり、俺たちは元いた世界と似た別の世界へ
  128. 転移しちまったってわけだ」
  129. Mu: Which means if we have been transported to another world, it’s similar to our own.
  130.  
  131. メグ
  132. 「確実なのは、ここはあたしやリナリアがいた世界では
  133. ないということです。相変わらず、[MART]と
  134. 連絡が取れませんから」
  135. Meg: One thing’s for sure is that we’re not in the world Rinalia and I come from. Like usual, we still can’t contact [MART.]
  136.  
  137. メグ
  138. 「また、並行世界と言っても歴史や国家構成などは
  139. 全然違う可能性があります。あたしたちの世界と
  140. 皆さんの世界とではかなりの食い違いがありましたから」
  141. Meg: And even if this is a parallel world like we believe, the history and nations could be completely different. Like how there were a lot of discrepancies between your world and ours.
  142.  
  143. ナタル
  144. 「何の根拠があって、そのような話を信じろと?」
  145. Natarle: And on what grounds should we believe your story to begin with?
  146.  
  147. マオ
  148. 「根拠は、ディドだね。人間を20メートルの巨人に
  149. 変身させる技術や、別の並行世界へ移動する技術は
  150. あたしたちの世界にはないんだし」
  151. Mao: Dido’s your reason. The technology to turn a human into a 20 meter titan and move between different parallel worlds doesn’t exist in our world.
  152.  
  153. ナタル
  154. 「しかし、それだけで…」
  155. Natarle: Be that as it may...
  156.  
  157. ムウ
  158. 「わからないことは調べるしかない。
  159. この世界に人間がいるとして、その連中にとっちゃ
  160. 俺たちは突然現れた異邦人だからな…」
  161. Mu: The only way to know for sure is to find out ourselves. But to the people in this world, we’ll probably appear like a bunch of foreigners that appeared out of nowhere...
  162.  
  163. ムウ
  164. 「下手すりゃ、襲撃されるぜ?」
  165. Mu: Think they could attack us if we’re not careful?
  166.  
  167. マリュー
  168. 「…そうですね。
  169. ノイマン少尉、推進部の修理が
  170. 完全に終わるまでの時間は?」
  171. Murrue: ...It’s certainly possible. Ensign Neumann, how long until the repairs to the propulsion system are complete?
  172.  
  173. ノイマン
  174. 「1時間程です」
  175. Neumann: About 1 hour, ma’am.
  176.  
  177. マリュー
  178. 「では、修理が終わったら日本へ向かいましょう。
  179. 各機の補給と整備も急がせて」
  180. Murrue: Then as soon as the repairs are complete, we’ll set course for Japan. I want all units serviced and resupplied ASAP.
  181.  
  182. ナタル
  183. 「艦長!」
  184. Natarle: Captain!
  185.  
  186. マリュー
  187. 「この場に止まっていても、どうにもなりません。
  188. フラガ少佐の言葉通り、この世界の情報を
  189. 集める必要があります」
  190. Murrue: Remaining here isn’t going to help the situation. As Lieutenant Commander Flaga said, we need to gather information.
  191.  
  192. ナタル
  193. 「その前に、我々が並行世界へ来てしまったのなら、
  194. 元の世界へ帰る方法を模索するべきでは?」
  195. Natarle: Assuming we did come to a parallel world, shouldn’t we attempt to find a way to return to our original world first?
  196.  
  197. マリュー
  198. 「無論それも同時進行で。
  199. でも、すぐに戻れるとは限らないから…」
  200. Murrue: Of course we’ll be doing that as well. But, if there’s no way to return quickly...
  201.  
  202. マリュー
  203. 「この世界で私たちがどう行動すべきか、
  204. その判断を行うために情報を収集しましょう」
  205. Murrue: Then we should gather information about this world so that we can take the proper actions moving forward.
  206.  
  207.  
  208. アークエンジェル食堂
  209. Archangel – Mess Hall
  210.  
  211.  
  212. トール
  213. 「その話、本当なのか?」
  214. Tolle: Is what they said really true?
  215.  
  216. サイ
  217. 「ああ…とりあえず、日本へ近づいてみるってさ」
  218. Sai: Yeah... For the time being, we’re making our way towards Japan.
  219.  
  220. トール
  221. 「日本って言ったって…別の世界なんだろ、ここ」
  222. Tolle: They say Japan... But we’re in a different world, so it might not really be Japan.
  223.  
  224. カズイ
  225. 「どうなっちゃうのかな、僕たちは…」
  226. Kuzzey: I wonder what’s going to happen to us...
  227.  
  228. ミリアリア
  229. 「………」
  230. Miriallia: ...
  231.  
  232. (Kaname and Sousuke enter.)
  233.  
  234. かなめ
  235. 「あ、あの…こんにちは」
  236. Kaname: U-um... Good afternoon.
  237.  
  238. カズイ
  239. 「誰?」
  240. Kuzzey: Who are you?
  241.  
  242. 宗介
  243. 「失礼する」
  244. Sousuke: Excuse us.
  245.  
  246. ミリアリア
  247. 「あなた、ミスリルの…」
  248. Miriallia: You’re that Mithril...
  249.  
  250. 宗介
  251. 「ウルズ7、相良宗介軍曹だ」
  252. Sousuke: Uruz 7, Sergeant Sousuke Sagara.
  253.  
  254. かなめ
  255. 「あたしは千鳥かなめ。よろしくね」
  256. Kaname: I’m Kaname Chidori. Nice to meet you.
  257.  
  258. 宗介
  259. 「彼女は戦いに巻き込まれてな。
  260. ミスリルで保護している」
  261. Sousuke: She got caught up in the fighting. Mithril is safeguarding her.
  262.  
  263. カズイ
  264. 「そうなんだ…僕はカズイ・バスカーク」
  265. Kuzzey: I see... I’m Kuzzey Buskirk.
  266.  
  267. サイ
  268. 「サイ・アーガイルだ」
  269. Sai: Sai Argyle.
  270.  
  271. ミリアリア
  272. 「私はミリアリア・ハウよ」
  273. Miriallia: I’m Mirallia Haw.
  274.  
  275. トール
  276. 「トール・ケーニヒだ」
  277. Tolle: Tolle Koenig.
  278.  
  279. トール
  280. 「俺たちも君と似たような境遇だから、
  281. なんかあったら相談してくれ」
  282. Tolle: We’re kind of in the same boat as you, so feel free to ask us anything.
  283.  
  284. かなめ
  285. 「似たような?
  286. あなたたちって、この艦のクルーなんじゃ…」
  287. Kaname: Same boat? But you’re this ship’s crew...
  288.  
  289. カズイ
  290. 「僕らは正規の軍人じゃなくて、志願兵なんだ」
  291. Kuzzey: Not as regular soldiers, but as volunteers.
  292.  
  293. サイ
  294. 「少し前までは、ただの学生。
  295. ヘリオポリスが[ザフト]に襲われた時、
  296. アークエンジェルへ乗ることになってさ」
  297. Sai: Not too long ago, we were just students. When [ZAFT] attacked Heliopolis, we ended up boarding the Archangel.
  298.  
  299. ミリアリア
  300. 「あと、キラとフレイっていう友達もいるから、
  301. 今度紹介するね」
  302. Miriallia: We’ve got two other friends as well, Kira and Flay. We’ll introduce you next time.
  303.  
  304. かなめ
  305. 「うん、ありがと。これからよろしく」
  306. Kaname: Okay, thanks. Again, it’s nice to meet you all.
  307.  
  308. 宗介
  309. 「キラ…キラ・ヤマト。ストライクのパイロットだな」
  310. Sousuke: Kira... Kira Yamato. The pilot of the Strike.
  311.  
  312. トール
  313. 「ああ。あいつが戦ってくれたから、
  314. 俺たちは生き残れたんだよ」
  315. Tolle: Yeah. If he wasn’t out there fighting, we’d all be dead by now.
  316.  
  317. かなめ
  318. 「そう…なんだ。
  319. でも、学生だったのにパイロットだなんて…」
  320. Kaname: I...see. But still, to be a pilot when he’s only just a student...
  321.  
  322. カズイ
  323. 「…[コーディネイター]なんだ、キラは」
  324. Kuzzey: ...Kira’s a [Coordinator] too.
  325.  
  326. かなめ
  327. 「え? じゃあ、どうして地球連合に?」
  328. Kaname: Huh? Even when he’s a part of the Earth Alliance?
  329.  
  330. 宗介
  331. 「戦争を避け、中立国に身を置く
  332. コーディネイターもいる」
  333. Sousuke: Some Coordinators reject war and choose to live in neutral territories.
  334.  
  335. サイ
  336. 「そう、あいつは俺たちを守るために
  337. ずっと戦ってくれてるんだ」
  338. Sai: Yeah, he’s only been fighting all this time to protect us.
  339.  
  340. 宗介
  341. 「できれば、彼と話をしたいのだが」
  342. Sousuke: If possible, I’d like to speak with him.
  343.  
  344. かなめ
  345. 「珍しいわね、ソースケ。
  346. あんたから話があるなんて」
  347. Kaname: That’s unusual for you, Sousuke. What did you want to talk to him about?
  348.  
  349. 宗介
  350. 「これから何があるかわからない。
  351. 戦闘が発生する可能性も高いだろう」
  352. Sousuke: We don’t know what’s going to happen after this. The possibility of entering battle is high.
  353.  
  354. 宗介
  355. 「だから、一緒に戦うことになるパイロットの
  356. メンタルを直接確認しておきたい。
  357. 大佐殿からもそうしろと言われている」
  358. Sousuke: So, I’d like to confirm the mental status of the pilot we’ll be fighting with firsthand. That was what the Colonel had suggested as well.
  359.  
  360. かなめ
  361. 「なんで、そんな…」
  362. Kaname: So that’s why...
  363.  
  364. 宗介
  365. 「キラ・ヤマトが高い能力を保有していることは
  366. これまでの戦闘で判明しているが…」
  367. Sousuke: I can tell from the last battle that Kira Yamato possesses a high level of skill...
  368.  
  369. 宗介
  370. 「背中を預けられるかどうかについては、別問題だ」
  371. Sousuke: But trusting him to watch my back is an entirely different matter.
  372.  
  373. かなめ
  374. (…いつものノリじゃないわね、ソースケ)
  375. Kaname: (...That is how you’d normally think, Sousuke.)
  376.  
  377. かなめ
  378. (確かに、並行世界って言っても、あたしたちが
  379. いた世界とどこまで同じなのかわからないし…
  380. ここの方がもっと危険かもしれない)
  381. Kaname: (And if this really is a parallel world, it’s true that we don’t know how similar it is to our own... Or how dangerous.)
  382.  
  383. かなめ
  384. (………)
  385. Kaname: (...)
  386.  
  387. かなめ
  388. (並行世界の日本って、どんな所なんだろ…?)
  389. Kaname: (I wonder what kind of place Japan is in this parallel world...?)
  390.  
  391.  
  392. アッシュフォード学園 生徒会室
  393. Ashford Academy – Student Council Room
  394.  
  395.  
  396. ミレイ
  397. 「こ~ら、ルルーシュ!
  398. 今、寝てたでしょ。また手止まってた!」
  399. Milly: Hey, Lelouch! You just feel asleep again! Your arm stopped moving!
  400.  
  401. ルルーシュ
  402. 「会長…だからって、頭叩かないでくださいよ」
  403. Lelouch: Miss President... That doesn’t mean you have to smack me on the head.
  404.  
  405. シャーリー
  406. 「ルル、最近疲れてる?」
  407. Shirley: Have you been tired lately, Lulu?
  408.  
  409. リヴァル
  410. 「だよな、付き合い悪いし。
  411. なんか俺たちに内緒で面白いことでもやってんの?」
  412. Rivalz: I bet he’s been hanging out with some sketchy guys. Is there something funny going on you aren’t telling us?
  413.  
  414. ルルーシュ
  415. 「ああ…いや、ここ最近事件が多いだろ。
  416. ついニュースとか調べてさ」
  417. Lelouch: Ah... No, there’s just been a lot going on lately. I was just up late checking the news and stuff.
  418.  
  419. リヴァル
  420. 「確かに気になるよな、
  421. あのゼロって奴、いったい何者なんだろう?
  422. クロヴィス殿下暗殺をあんなに堂々と宣言するなんて…」
  423. Rivalz: Yeah, that’s true. Like who the heck is that Zero guy? Announcing Prince Clovis’s assassination all showy like that...
  424.  
  425. シャーリー
  426. 「えっ? ルルが興味あるのって、
  427. [ソレスタルビーイング]の方じゃない?」
  428. Shirley: Huh? Lulu’s interested in that kind of stuff? Like what [Celestial Being] is doing?
  429.  
  430. シャーリー
  431. 「戦争をなくしたいのはわかるけど、
  432. 全世界に宣戦布告とか…」
  433. Shirley: I know they want to get rid of war, but declaring war on the whole world to do it is just...
  434.  
  435. ミレイ
  436. 「はいはい、話を脱線させないの!
  437. 私たちアッシュフォード学園生徒会は
  438. 今、大ピンチなの!」
  439. Milly: Alright, alright, no more getting sidetracked! We’re Ashford Academy’s Student Council, and we’re in a big pinch right now!
  440.  
  441. リヴァル
  442. 「って言っても、明日締め切りの
  443. 書類の整理してるだけッスけど」
  444. Rivalz: So you say, but all we’re doing is sorting through the documents that are due tomorrow.
  445.  
  446. ミレイ
  447. 「リヴァル、あんたもメンバーなんだから」
  448. Milly: Rivalz, you’re a member too you know.
  449.  
  450. ニーナ
  451. 「ミレイちゃんがもう少し早く気づいてたら…」
  452. Nina: If only Milly had noticed the deadlines a little sooner...
  453.  
  454. ミレイ
  455. 「う…ニーナまで」
  456. Milly: Aw... Nina, not you too...
  457.  
  458. シャーリー
  459. 「か、会長、私は頑張りますよ!」
  460. Shirley: M-Miss President, I’ll do my best!
  461.  
  462. ミレイ
  463. 「さっすが、シャーリー!
  464. ほら、みんなも彼女を見習って、
  465. ジャンジャン片づけるわよ!」
  466. Milly: That’s my Shirley! Come on, everyone follow her example and let’s clean out all this junk!
  467.  
  468. ミレイ
  469. 「ガーーッツ!!」
  470. Milly: With GUTS!!
  471.  
  472. リヴァル
  473. 「…またガッツの魔法ですかぁ?」
  474. Rivalz: ...Trying to use that ‘guts’ magic again?
  475.  
  476. ルルーシュ
  477. (魔法、か。シンジュクゲットーで
  478. あの女と出会って手に入れた力…
  479. うまく使いこなせば、武器となる…)
  480. Lelouch: (Magic, huh. That power the woman in Shinjuku Ghetto gave me... If used properly, it could become a useful weapon...)
  481.  
  482. ルルーシュ
  483. 「はず!?」
  484. Lelouch: Bwaah!?
  485.  
  486. シャーリー
  487. 「ど、どうしたの、ルル? いきなり変な声を出して」
  488. Shirley: Wh-what’s wrong, Lulu? You made a weird sound just then.
  489.  
  490. ニーーナ
  491. 「窓の外に何かいるの?」
  492. Nina: Was there something outside the window?
  493.  
  494. ルルーシュ
  495. 「なんでもない!
  496. 会長、ちょっと席を外します!」
  497. Lelouch: It’s nothing! Miss President, I’m going to step out for a little while!
  498.  
  499. ミレイ
  500. 「サボるつもりだったら、承知しないわよ~!」
  501. Milly: If you’re planning to skip work, I won’t forgive you~!
  502.  
  503.  
  504. アッシュフォード学園 クラブハウス前
  505. Ashford Academy Clubhouse – Front
  506.  
  507.  
  508. C.C.
  509. 「随分と積極的なアプローチだな。
  510. こんな人気のない場所に連れ込んで」
  511. C.C.: That’s quite an aggressive approach. Dropping them in the middle of nowhere.
  512.  
  513. ルルーシュ
  514. 「馬鹿か、お前は! ふらふら出歩くな!」
  515. Lelouch: You idiot! Don’t just wonder around on your own!
  516.  
  517. C.C.
  518. 「いいだろう、学校の中くらい。堅いことを言うな」
  519. C.C.: It’s fine, I wasn’t going to leave the school. Don’t be so uptight.
  520.  
  521. ルルーシュ
  522. 「駄目だ、お前は部外者なんだぞ?
  523. それに、軍に追われている身だろう」
  524. Lelouch: You can’t do that either, you’re an outsider, remember? On top of that, you’re wanted by the military.
  525.  
  526. C.C.
  527. 「追っていると言っても、軍のごく一部…
  528. 普通に隠れてるだけなら、お前の家で充分だ」
  529. C.C.: You say I’m wanted by the military, but it’s just by one section of it... And if it’s a matter of staying hidden, then your room is good enough for that.
  530.  
  531. ルルーシュ
  532. 「緊張感のない奴だな、相変わらず」
  533. Lelouch: You’re too easygoing, as usual.
  534.  
  535. C.C.
  536. 「…用は済んだか?」
  537. C.C.: ...So have you taken care of your business?
  538.  
  539. ルルーシュ
  540. 「いや…
  541. 前にした質問の答えを聞かせてもらおうか」
  542. Lelouch: No... And I’d like to hear the answer to my earlier questions.
  543.  
  544. C.C.
  545. 「またその話か。しつこいな」
  546. C.C.: This again? You’re so insistent.
  547.  
  548. ルルーシュ
  549. 「…俺と出会った時、
  550. お前は額を撃ち抜かれ、死んだはずだ。
  551. どうやって助かった?」
  552. Lelouch: ...When we met, you were shot in the forehead. You should have died, so how are you alive now?
  553.  
  554. C. C.
  555. 「………」
  556. C.C.: ...
  557.  
  558. ルルーシュ
  559. 「何故、C.C. と名乗っている?
  560. あの時に言っていた契約とはなんだ?」
  561. Lelouch: Why do you call yourself C.C.? And what were you talking about with a contract before?
  562.  
  563. C.C.
  564. 「…気に入ったようだな、私が与えた力は」
  565. C.C.: ...I thought you’d be pleased with the power I gave you.
  566.  
  567. ルルーシュ
  568. 「………」
  569. Lelouch: ...
  570.  
  571. (Lelouch’s eye glows.)
  572.  
  573. ルルーシュ
  574. 「やはり、この左目の力はお前が…」
  575. Lelouch: As I thought, the power in my left eye is from you...
  576.  
  577. C. C.
  578. 「不満か?」
  579. C.C.: Are you dissatisfied with it?
  580.  
  581. ルルーシュ
  582. 「いや、感謝してるよ。俺のスケジュールを
  583. 大幅に前倒ししてくれたんだからな」
  584. Lelouch: No, I’m grateful. This will substantially accelerate my schedule.
  585.  
  586. C.C.
  587. 「スケジュール?」
  588. C.C.: Schedule?
  589.  
  590. ルルーシュ
  591. 「[ブリタニア]をぶっ壊す予定表さ。
  592. 世界の1/3以上を占める帝国が相手だ…
  593. 動き出せるのは、もう少し後になると思っていた」
  594. Lelouch: For my plan to utterly destroy [Britannia]. I thought I’d have to make my move a little later...considering it’s an empire that controls over 1/3 of the world.
  595.  
  596. C.C.
  597. 「壊せると思うのか、その力だけで?」
  598. C.C.: You think you can destroy it with just that power?
  599.  
  600. ルルーシュ
  601. 「なくても、やるつもりだった」
  602. Lelouch: I had intended to do it without it.
  603.  
  604. C.C.
  605. 「見込みどおり、面白い男のようだ。
  606. 特別にもうひとつプレゼントをやろう」
  607. C.C.: I expected you would turn out to be an interesting man. Then I have one more present for to give you.
  608.  
  609. ルルーシュ
  610. 「なんだ、それは?」
  611. Lelouch: And what is that?
  612.  
  613. C.C.
  614. 「…こことは違う世界から来た者たちがいる。
  615. この情報をどう使うかは、お前次第だ」
  616. C.C.: ...People from a different world have arrived here. What you choose to do with that information is entirely up to you.
  617.  
  618. ルルーシュ
  619. 「………」
  620. Lelouch: ...
  621.  
  622.  
  623. 第5話
  624. 『ガンダムマイスター』
  625. Episode 5
  626. Gundam Meister
  627.  
  628.  
  629. (Scene begins on the map screen of the shores of Japan. The Archangel and its mechs are already deployed, save for the Strike.)
  630.  
  631. ノイマン
  632. 「艦長、まもなく沿岸部です」
  633. Neumann: Captain, we’ll arrive at the coast shortly.
  634.  
  635. マリュー
  636. 「ここまでは何事もなく来られたわね…」
  637. Murrue: There hasn’t been any trouble so far...
  638.  
  639. ムウ
  640. 「だから、余計に妙なんだよ。
  641. 俺たちの世界なら、とっくに領空侵犯で
  642. 迎撃されてるところだからな」
  643. Mu: But, that just adds to the mystery. If this were our world, we’d have been intercepted for airspace violation well before now.
  644.  
  645. チャンドラ
  646. 「レーダーで船影や機影はキャッチしていましたから、
  647. 文明が存在していないということはないでしょうが…」
  648. Chandra: Our radar did catch signs of ships and planes nearby, so it’s not as if civilization doesn’t exist...
  649.  
  650. ムウ
  651. 「様子見だとしても、アークエンジェルを
  652. ここまで接近させるってことは…」
  653. Mu: Even if they’re adopting a ‘wait and see’ strategy, letting the Archangel get this close is just...
  654.  
  655. トノムラ
  656. 「高熱源体、急速接近!」
  657. Tonomura: High energy heat sources are rapidly approaching!
  658.  
  659. チャンドラ
  660. 「熱源反応から判断して、機動兵器だと思われます!」
  661. Chandra: Judging by the heat sources’ reading, they appear to be mobile weapons!
  662.  
  663. ムウ
  664. 「おいでなすったか!」
  665. Mu: They’re here!
  666.  
  667. (Knightmare Frames appear.)
  668.  
  669. マリュー
  670. 「総員、第一戦闘配備!
  671. ただし、命令あるまで攻撃を禁じます!」
  672. Murrue: All hands, level one battle stations! However, you are not permitted to attack unless ordered!
  673.  
  674. ムウ
  675. 「見たことのないタイプだな。
  676. [AS]よりさらに小さいぜ」
  677. Mu: I’ve never seen a type like that before. They’re even smaller than an [AS].
  678.  
  679. メグ
  680. 「日本軍のマークを付けてない…」
  681. Meg: They don’t have any Japanese army insignias on them...
  682.  
  683. 宗介
  684. 「自衛隊でもないな」
  685. Sousuke: No JSDF insignia’s either.
  686.  
  687. マオ
  688. 「これで、メグの並行世界説の信憑性が高まったね」
  689. Mao: Well this definitely makes Meg’s parallel world theory a lot more credible.
  690.  
  691. ブリタニア騎士
  692. 「所属不明艦に告ぐ!
  693. 武装を解除し、投降せよ!
  694. さもなくば、攻撃する!」
  695. Britannian Knight: Attention, unidentified vessel! Lower your weapons and surrender! Otherwise, we will attack!
  696.  
  697. マリュー
  698. 「こちらは地球連合軍強襲機動特装艦、
  699. アークエンジェル! そちらと交戦する意志は
  700. ありません!」
  701. Murrue: This is the Earth Alliance Mobile Assault Battleship, Archangel! We do not wish to engage!
  702.  
  703. ブリタニア騎士
  704. 「地球連合…!? 何を言っている!?」
  705. Britannian Knight: Earth Alliance...!? What are you talking about!?
  706.  
  707. マリュー
  708. 「事情は説明しますが、
  709. 少なくとも日本の敵ではありません!」
  710. Murrue: I will explain, but at least know that we are not enemies of Japan!
  711.  
  712. ブリタニア騎士
  713. 「日本!?敵ではないだと!?
  714. ならば、貴様らはイレヴンどもの仲間か!」
  715. Britannian Knight: Japan!? And you’re not their enemies!? Then you’re working with the Elevens!
  716.  
  717. マリュー
  718. 「えっ!?」
  719. Murrue: Huh!?
  720.  
  721. ナタル
  722. 「イレヴン…!?」
  723. Natarle: Eleven...!?
  724.  
  725. ブリタニア騎士
  726. 「各機へ! 武力行使であの艦を制圧するぞ!」
  727. Britannian Knight: All units! Use force and take over that battleship!
  728.  
  729. チャンドラ
  730. 「シーカー波を感知! 本艦がロックされました!」
  731. Chandra: We’ve detected a lock on! They’re targeting the ship!
  732.  
  733. マリュー
  734. 「そんな!」
  735. Murrue: Unbelievable!
  736.  
  737. ナタル
  738. 「待て! こちらに交戦の意志はない!」
  739. Natarle: Wait! We do not wish to engage!
  740.  
  741. ブリタニア騎士
  742. 「地球連合などと、テロリスト風情が大層な名を…!
  743. イレヴンどもがつけ上がらぬよう、
  744. 神聖ブリタニア帝国の力を思い知らせてやる!」
  745. Britannian Knight: This ‘Earth Alliance’ sounds like a very elegant name for a group of terrorists...! To keep the Elevens from getting too full of themselves, we will remind them of the power of the Holy Britannian Empire!
  746.  
  747. (The Knightmare Frames fire on the Archangel.)
  748.  
  749. ミリアリア
  750. 「きゃああっ!」
  751. Miriallia: Kyaa!
  752.  
  753. ムウ
  754. 「問答無用かよ!」
  755. Mu: So much for talking it out!
  756.  
  757. マリュー
  758. 「ブリタニア帝国って…!」
  759. Murrue: They said ‘Britannian Empire’...!
  760.  
  761. ムウ
  762. 「艦長、このままじゃやられるぜ!」
  763. Mu: Captain, we can’t just let them keep firing at us!
  764.  
  765. マリュー
  766. 「わ、わかりました! 応戦します!
  767. 各機はただちに出撃を!」
  768. Murrue: Y-you’re right! Return fire! All units, deploy!
  769.  
  770. (Kira appears on the map.)
  771.  
  772. マオ
  773. 「事情はわからないけど、
  774. 向こうはこっちをテロリストだと
  775. 認識してるみたいね」
  776. Mao: Hell if I know why, but they seem to think we’re terrorist.
  777.  
  778. キラ
  779. 「そんな…!」
  780. Kira: No way...!
  781.  
  782. ブリタニア騎士
  783. 「そ、そのモビルスーツは…ガンダムか!?」
  784. Britannian Knight: Th-That Mobile Suit... A Gundam!?
  785.  
  786. キラ
  787. 「えっ…!?」
  788. Kira: Huh...!?
  789.  
  790. クルツ
  791. 「あいつら、ストライクを知ってんのか?」
  792. Kurz: They know about the Strike?
  793.  
  794. ムウ
  795. 「だが、ガンダムってのは坊主が付けた呼び名だぜ。
  796. あいつらが知ってるとは思えんが」
  797. Mu: But they called the kid a Gundam. I don’t think they really know what it is.
  798.  
  799. リナリア
  800. 「推測。
  801. この世界にはガンダムという名の、
  802. 別の機動兵器が存在」
  803. Rinalia: Conjecture. There is different mobile weapon in world called Gundam.
  804.  
  805. 宗介
  806. 「敵はストライクを見ただけで、ガンダムと言った。
  807. 形も似ている可能性がある」
  808. Sousuke: The second the enemy saw the Strike, they called it a Gundam. So its appearance could be similar.
  809.  
  810. マオ
  811. 「なんにせよ、この場を切り抜けないと
  812. その疑問も晴らせない。みんな、応戦するよ!」
  813. Mao: Regardless, we’re gonna have to get out of this place if we want to clear up that question. Everyone, counterattack!
  814.  
  815. (Battle 1 begins.)
  816.  
  817. (Battle 1 ends when all enemies are defeated.)
  818.  
  819. トノムラ
  820. 「現戦域内の敵反応、全て消えました!」
  821. Tonomura: At present, all enemy readings in the combat zone have disappeared!
  822.  
  823. マリュー
  824. 「すぐにこの場から離脱しましょう。
  825. 回頭し、各機を…」
  826. Murrue: We’ll withdraw immediately. Turn the ship about, and have all units—
  827.  
  828. トノムラ
  829. 「新たな熱源反応、現戦域へ接近中!」
  830. Tonomura: New enemy heat signatures, entering the combat zone now!
  831.  
  832. マリュー
  833. 「…簡単には逃げられないってことね。
  834. 各機は引き続き迎撃を!」
  835. Murrue: ...So they won’t make a retreat easy for us. All units, continue to intercept!
  836.  
  837.  
  838. プトレマイオス ブリッジ
  839. Ptolemaios - Bridge
  840.  
  841.  
  842. クリス
  843. 「…イレギュラーとブリタニア軍が接触し、交戦中」
  844. Chris: ...The irregulars and the Britannian army have made contact and are currently engaging.
  845.  
  846. スメラギ
  847. 「思っていたより遅かったわね」
  848. Sumeragi: That took longer than I thought it would.
  849.  
  850. ラッセ
  851. 「[エリア 11]の情勢は不安定だからな」
  852. Lasse: The situation in [Area 11] is pretty unstable.
  853.  
  854. リヒティ
  855. 「[ヴェーダ]がハッキングした情報だと、
  856. 僕たちと勘違いされてるみたいッスけど」
  857. Lichty: Based on the information that [Veda] hacked, we think there was some kind of misunderstanding.
  858.  
  859. ラッセ
  860. 「どっちみち、宇宙にいる俺らにゃ
  861. なんにもできねえだろ」
  862. Lasse: Either way, we can’t really do anything about it from here in space.
  863.  
  864. リヒティ
  865. 「でも、うちらへの風当たりが
  866. また強くなっちゃいますよ?」
  867. Litchy: Won’t this end up causing more public criticism for us?
  868.  
  869. スメラギ
  870. 「悪行なのは覚悟してたでしょ、武力介入を始めた時から」
  871. Sumeragi: We were ready for that from the moment we began our armed interventions.
  872.  
  873. リヒティ
  874. 「そりゃそうですけどね」
  875. Lichty: Yeah, of course, but...
  876.  
  877. スメラギ
  878. 「それより、
  879. エリア11に更なる混乱が起きる方が問題ね」
  880. Sumeragi: The real problem would be if they created more chaos in Area 11.
  881.  
  882. フェルト
  883. 「エリア 11…
  884. 神聖ブリタニア帝国の属領となった
  885. 敗戦国日本に付けられた名称」
  886. Feldt: Area 11... The name the Holy Britannian Empire gave to the defeated nation of Japan.
  887.  
  888. フェルト
  889. 「かつての日本人は自由と伝統、権利と誇り、
  890. そして名前を奪われ、[イレヴン]と呼ばれている」
  891. Feldt: The former Japanese people have had their freedom, tradition, rights, pride, even their names taken from them, and are now referred to as [Elevens.]
  892.  
  893. フェルト
  894. 「ブリタニアの第3皇子クロヴィスが統治していたが、
  895. 暗殺事件が発生」
  896. Feldt: Third in line for the throne, the Britannian Prince Clovis, governed over them until his assassination.
  897.  
  898. フェルト
  899. 「イレヴンから名誉ブリタニア人となり、
  900. 軍に籍を置いていた枢木スザクに
  901. 殺害容疑がかかるも…」
  902. Feldt: An Eleven who was registered with the army as an Honorary Britannian, Suzaku Kururugi, was suspected of the murder...
  903.  
  904. フェルト
  905. 「ゼロと名乗る者が真犯人として名乗り出たことで
  906. 事件は未だ混迷中」
  907. Feldt: However, the incident is in shambles after a man named Zero introduced himself as the true culprit.
  908.  
  909. スメラギ
  910. 「相変わらず熱心ね、フェルトは」
  911. Sumeragi: Enthusiastic as ever, Feldt.
  912.  
  913. フェルト
  914. 「任務ですから」
  915. Feldt: Only because it’s my job.
  916.  
  917. リヒティ
  918. 「わざわざ犯人だとを名乗り出るなんて…
  919. ゼロって、どんな奴なんスかね?」
  920. Lichty: For someone to actually come out and say they’re the culprit... Just who is this Zero guy?
  921.  
  922. スメラギ
  923. 「それも含めて調査中よ、リヒティ。
  924. だから、刹那には[トウキョウ租界]に
  925. 入ってもらってたんだけど…」
  926. Sumeragi: We’re still looking into that, Lichty. I had Setsuna enter the [Tokyo Settlement] for that reason, but...
  927.  
  928. スメラギ
  929. 「彼の状況は、クリス?」
  930. Sumeragi: Chris, what’s his status?
  931.  
  932. クリス
  933. 「イレギュラーとブリタニア軍の交戦区域へ
  934. 向かっています」
  935. Chris: He’s heading towards the edge of the irregular’s and Britannian army’s battlefield.
  936.  
  937. スメラギ
  938. 「対応プランはB2で」
  939. Sumeragi: Respond with plan B2.
  940.  
  941. クリス
  942. 「ブリタニアへの武力介入…いいんですか?」
  943. Chris: Armed intervention against Britannia... Are you sure about this?
  944.  
  945. スメラギ
  946. 「ええ。彼らがこの世界に何をもたらすにしても
  947. 判断する材料は必要になるでしょうから。
  948. 偵察も兼ねて、情報を集めるように伝えて」
  949. Sumeragi: Yes. We need to learn what kind of materials the irregulars are bringing to this world. Tell him to scout them out and report back his findings.
  950.  
  951. スメラギ
  952. (ヴェーダが予測した異世界からの来訪者…
  953. 彼らについても検証しなければならないわね…)
  954. Sumeragi: (Veda’s predictions of visitors from different dimension... I’ll have to verify that about them as well...)
  955.  
  956.  
  957. アッシュフォード学園 クラブハウス ルルーシュの部屋
  958. Ashford Academy Clubhouse – Lelouch’s Room
  959.  
  960.  
  961. ゼロ
  962. 「…ああ、わかった。
  963. お前たちは、引き続きブリタニア軍の動向を
  964. 探ってくれ。以上だ」
  965. Zero: ...Yes, I understand. All of you will continue to monitor the Britannian army’s movements. That is all.
  966.  
  967. ゼロ
  968. 「C.C.、お前が掴んだ情報は
  969. あながち嘘ではなかったようだな」
  970. Zero: It seems the information you acquired wasn’t false, C.C.
  971.  
  972. C.C.
  973. 「まったく…疑り深い奴だ」
  974. C.C.: Honestly... You’re such a skeptical individual.
  975.  
  976. (Zero takes off his helmet.)
  977.  
  978. ルルーシュ
  979. 「レジスタンスからの報告で確証が得られた。
  980. エリア 11のブリタニア軍は、正体不明の艦が
  981. 現れたと騒いでいる」
  982. Lelouch: The Resistance’s report has confirmed it. The Britannian army stationed in Area 11 are in an uproar about the appearance of an unidentified battleship.
  983.  
  984. ルルーシュ
  985. 「中にはソレスタルビーイングだと
  986. 騒ぎ立てる輩もいるようだが…
  987. これも利用できそうだ」
  988. Lelouch: Some of them are shrieking that they’re part of Celestial Being... But I think I can still use them.
  989.  
  990. ルルーシュ
  991. 「後は、どうやって来訪者たちと接触するか…」
  992. Lelouch: All that’s left is to find a way to get in contact with them...
  993.  
  994. C.C.
  995. 「大変だな、学生であるルルーシュと
  996. 謎の革命家ゼロの使い分けは」
  997. C.C.: It must be difficult for Lelouch, the student, to make proper use of Zero, the enigmatic revolutionary.
  998.  
  999. C.C.
  1000. 「だいたい、イレヴンならともかく、
  1001. お前はブリタニア人だろう?
  1002. 何故そうまでして戦おうとする?」
  1003. C.C.: Setting aside the Elevens, you’re a Britannian yourself, aren’t you? Why are you fighting them in the first place?
  1004.  
  1005. ルルーシュ
  1006. 「………」
  1007. Lelouch: ...
  1008.  
  1009.  
  1010. (Scene changes to the same map screen as before. More Knightmare Frames have appeared to attack the Archangel.)
  1011.  
  1012.  
  1013. ブリタニア騎士
  1014. 「新総督の着任を控えて、失態を演じるわけにはいかん!
  1015. なんとしてもテロリストどもの艦を制圧する!」
  1016. Britannian Knight: We can’t afford to make a blunder before the new viceroy has arrived! Capture the terrorist’s battleship!
  1017.  
  1018. マリュー
  1019. 「この場に居続けるのは危険です。
  1020. 隙があれば、離脱します」
  1021. Murrue: It’s dangerous to stay here any longer. As soon as there’s an opening, we’ll withdraw.
  1022.  
  1023. ノイマン
  1024. 「了解!」
  1025. Neumann: Yes, ma’am!
  1026.  
  1027. トノムラ
  1028. 「高熱源体、急速接近中! 数は1!」
  1029. Tonomura: High energy heat source is rapidly approaching! 1 unit!
  1030.  
  1031. マリュー
  1032. 「敵の増援!?」
  1033. Murrue: Enemy reinforcements!?
  1034.  
  1035. (Setsuna appears in his Gundam.)
  1036.  
  1037. 刹那
  1038. 「………」
  1039. Setsuna:
  1040.  
  1041. ブリタニア騎士
  1042. 「ガンダム!
  1043. やはり、奴らはソレスタルビーイングか!」
  1044. Britannian Knight: It’s a Gundam! So they are Celestial Being, like we thought!
  1045.  
  1046. キラ
  1047. 「あれは…モビルスーツ?」
  1048. Kira: Is that...a Mobile Suit?
  1049.  
  1050. ムウ
  1051. 「ストライクと形は違うが、カラーが似てるな。
  1052. もしかして、敵が言ってたガンダムってのは
  1053. あいつのことか?」
  1054. Mu: It’s a different shape from the Strike, but the colors are similar. Maybe that’s the Gundam the enemy was referring to before?
  1055.  
  1056. メグ
  1057. 「っていうか、
  1058. この世界にもモビルスーツがあるのは確定?」
  1059. Meg: So that means there really are Mobile Suits in this world?
  1060.  
  1061. クルツ
  1062. 「その前に、あいつは敵なのか、味方なのか…」
  1063. Kurz: Before we get into that, I’d like to know if this guy’s an enemy or an ally...
  1064.  
  1065. 刹那
  1066. 「刹那・F・セイエイ、
  1067. エクシア、目標を駆逐する!」
  1068. Setsuna: Setsuna F. Seiei, Exia, destroying the targets!
  1069.  
  1070. (Setsuna destroys some of the Knightmare Frames.)
  1071.  
  1072. トノムラ
  1073. 「所属不明機が敵機を撃墜しました!」
  1074. Tonomura: An enemy unit was shot down by the unidentified unit!
  1075.  
  1076. クルツ
  1077. 「なら、味方か。誰だか知らねえけど」
  1078. Kurz: Ally it is then. Though we still don’t know who he is.
  1079.  
  1080. (Setsuna flies close to Kira and hails him.)
  1081.  
  1082. キラ
  1083. 「これは、あの機体から!?」
  1084. Kira: It’s from that machine!?
  1085.  
  1086. 刹那
  1087. 「お前も…」
  1088. Setsuna: Are you also...
  1089.  
  1090. キラ
  1091. 「えっ?」
  1092. Kira: Huh?
  1093.  
  1094. 刹那
  1095. 「お前もガンダムか?」
  1096. Setsuna: Are you also a Gundam?
  1097.  
  1098. キラ
  1099. 「ガンダムって、君はいったい…!?」
  1100. Kira: Am I a Gundam? What on Earth are you—!?
  1101.  
  1102. 刹那
  1103. 「行動で示せ。お前がガンダムだというのなら」
  1104. Setsuna: Show me through your actions. If you’re really a Gundam.
  1105.  
  1106. キラ
  1107. 「ど、どういうことなんだ…!?」
  1108. Kira: Wh-What do you mean...!?
  1109.  
  1110. キラ
  1111. 「駄目だ、繋がらない…!」
  1112. Kira: No good, the connection was cut...!
  1113.  
  1114. マオ
  1115. 「とりあえず、敵じゃないってんなら、
  1116. あいつは放っておきな!」
  1117. Mao: Well if he’s not an enemy, then just leave him be for now!
  1118.  
  1119. キラ
  1120. 「りょ、了解!」
  1121. Kira: R-Roger!
  1122.  
  1123. キラ
  1124. 「行動で示す? ガンダムなら?
  1125. 僕はただ、フレイを…みんなを…!」
  1126. Kira: Show it with my actions? If I’m a Gundam? I only want Flay...and everyone to...!
  1127.  
  1128. (Battle 2 begins.)
  1129.  
  1130. (Battle 2 ends when all enemies are defeated.)
  1131.  
  1132. 刹那
  1133. 「…敵勢力の全滅を確認」
  1134. Setsuna: ...Annihilation of enemy forces confirmed.
  1135.  
  1136. 刹那
  1137. (あれが本当にガンダムならば…)
  1138. Setsuna: (If that’s really a Gundam...)
  1139.  
  1140. キラ
  1141. 「………」
  1142. Kira: ...
  1143.  
  1144. 刹那
  1145. 「ミッション終了。エクシア、離脱する」
  1146. Setsuna: Mission complete. Exia, withdrawing.
  1147.  
  1148. (Setsuna leaves the map.)
  1149.  
  1150. キラ
  1151. 「あっ!」
  1152. Kira: Ah!
  1153.  
  1154. トノムラ
  1155. 「所属不明機、現戦域から離脱!」
  1156. Tonomura: The unidentified unit has withdrawn from the combat zone!
  1157.  
  1158. ムウ
  1159. 「…こっちを助けてくれたが、
  1160. あれがガンダムだってこと以外はわからなかったな」
  1161. Mu: ...He may have helped us out, but the only thing we learned about it was that it’s a Gundam.
  1162.  
  1163. ナタル
  1164. 「むしろ、疑問が増えました」
  1165. Natarle: All this did was raise more questions.
  1166.  
  1167. マリュー
  1168. 「なんにせよ、この世界の日本は
  1169. 私たちが知る日本と大きく違いがあるようね…」
  1170. Murrue: At any rate, there appear to be major differences between the Japan of this world and the one that we know.
  1171.  
  1172. ムウ
  1173. 「成り行きとはいえ、
  1174. ブリタニアって連中に敵視されたしな」
  1175. Mu: Even though we couldn’t help it, these Britannians now view us as hostile.
  1176.  
  1177. マリュー
  1178. 「ええ、日本に近づくのは危険です。
  1179. 太平洋上へ離脱しましょう」
  1180. Murrue: Yes, staying near Japan will be too risky. We’ll retreat to the Pacific Ocean.
  1181.  
  1182. (A notification pings.)
  1183.  
  1184. ミリアリア
  1185. 「これは…」
  1186. Miriallia: This is...
  1187.  
  1188. ムウ
  1189. 「どうした?」
  1190. Mu: What is it?
  1191.  
  1192. ミリアリア
  1193. 「暗号電文のような物をキャッチしました。
  1194. 発信源は不明です」
  1195. Miriallia: We’ve received an encrypted transmission. Origin unknown.
  1196.  
  1197. マリュー
  1198. 「暗号…? 解析できる?」
  1199. Murrue: Encrypted...? Can we decode it?
  1200.  
  1201. チャンドラ
  1202. 「やってみます」
  1203. Chandra: I’ll give it a shot.
  1204.  
  1205. トノムラ
  1206. 「もしかして、さっきのガンダムでは?」
  1207. Tonomura: Maybe it’s from that Gundam from earlier?
  1208.  
  1209. ムウ
  1210. 「あいつはキラに通信を入れてきたんだぞ。
  1211. わざわざ暗号を使う必要があるのか?」
  1212. Mu: He sent a communication line to Kira before. What would be the point of an encrypted message now?
  1213.  
  1214. トノムラ
  1215. 「確かに…」
  1216. Tonomura: That’s true...
  1217.  
  1218. チャンドラ
  1219. 「艦長、解析には時間がかかりますが、
  1220. 送信主に関係があると思われる語句が判明しました」
  1221. Chandra: Captain, it’ll still take some time to decode, but I’m able to make out some key words that might help identify the sender.
  1222.  
  1223. マリュー
  1224. 「なに?」
  1225. Murrue: Such as?
  1226.  
  1227. チャンドラ
  1228. 「ゼロ、です」
  1229. Chandra: “Zero”, ma’am.
  1230.  
  1231. マリュー
  1232. 「ゼロ…?」
  1233. Murrue: Zero...?
  1234.  
  1235.  
  1236. プトレマイオス ブリッジ
  1237. Ptolemaios – Bridge
  1238.  
  1239.  
  1240. ラッセ
  1241. 「…並行世界にもソレスタルビーイングみたいな
  1242. 組織があるのかよ?」
  1243. Lasse: ...You think there’s an organization like Celestial Being in a parallel world?
  1244.  
  1245. スメラギ
  1246. 「そこまでは不明だけど…
  1247. ヴェーダの予測によれば、彼らの存在は
  1248. 私たちのプランに影響を及ぼす可能性が高いそうよ」
  1249. Sumeragi: I can’t say for sure but... According to Veda’s predictions, their existence would greatly affect our plans.
  1250.  
  1251. ラッセ
  1252. 「なら、刹那に連中の監視を続けさせるのか?」
  1253. Lasse: So you’ll have Setsuna keep observing them?
  1254.  
  1255. スメラギ
  1256. 「ええ。場合によっては、私たちで
  1257. 彼らを保護しなければならないかも」
  1258. Sumeragi: Yes. There’s a possibility we may have to defend ourselves from them.
  1259.  
  1260. フェルト
  1261. 「クロヴィス第3皇子の追悼式典の放送を受信」
  1262. Feldt: We’re receiving a broadcast for Third Prince Clovis’s memorial service.
  1263.  
  1264. リヒティ
  1265. 「なんかタイムリーッスね」
  1266. Lichty: That’s pretty well timed.
  1267.  
  1268. ラッセ
  1269. 「ブリタニアにしてみれば、内外に向けて
  1270. 威信を保つためのアピールなんだろう」
  1271. Lasse: Considering its Britannia, they’re probably just doing it to try and preserve their dignity both inside and outside the empire.
  1272.  
  1273. スメラギ
  1274. 「戦争根絶を掲げるソレスタルビーイングにとっても
  1275. 三大国の動向は無視できない…」
  1276. Sumeragi: As Celestial Being’s objective is to eradicate war, we can’t simply ignore the actions of one of the big three countries.
  1277.  
  1278. スメラギ
  1279. 「特に、神聖ブリタニア帝国の皇帝、
  1280. シャルル・ジ・ブリタニアの意向は
  1281. 警戒が必要ね」
  1282. Sumeragi: When it comes to the Holy Britannian Empire’s emperor, Charles vi Britannia, we have to be especially vigilant.
  1283.  
  1284. フェルト
  1285. 「ちょうど、皇帝の演説が始まりました」
  1286. Feldt: The emperor is beginning his speech now.
  1287.  
  1288.  
  1289. (Scene changes to Charles vi Britannia, giving a speech at the funeral.)
  1290.  
  1291.  
  1292. シャルル
  1293. 「人は、平等ではない。
  1294. 生まれつき足の速い者、美しい者、
  1295. 親が貧しい者、病弱な身体を持つ者…」
  1296. Charles: All men are not created equal. Some are born swifter afoot, some with greater beauty. Some are born into poverty; and others are born sick and feeble.
  1297.  
  1298. シャルル
  1299. 「生まれも育ちも才能も、人間は皆違っておるのだ。
  1300. そう、人は差別されるためにある」
  1301. Charles: Both in birth and in upbringing, in sheer scope of ability, every human is inherently different! Yes, people are meant to be discriminated.
  1302.  
  1303. シャルル
  1304. 「だからこそ、人は争い、競い合い…
  1305. そこに進歩が生まれる。不平等は悪ではない。
  1306. 平等こそが悪なのだ」
  1307. Charles: Yes, that is why people discriminate against one another, which is why there is struggle, competition, and the unfaltering march of progress! Inequality is not wrong, equality is!
  1308.  
  1309. シャルル
  1310. 「それは平等を謳った結果、
  1311. 愚衆に満ちあふれたることになった国々を
  1312. 見れば明らかである!」
  1313. Charles: This is made evident by the myriad countries that sing the praises of equality, and are now overflowing with ignorant masses!
  1314.  
  1315. シャルル
  1316. 「しかしながら、我がブリタニアと同盟国ユニオンは
  1317. 争い競い、常に進化を続けている」
  1318. Charles: However, our beloved Britannia and our ally, the Union, continue to fight, to compete, constantly evolving!
  1319.  
  1320. シャルル
  1321. 「戦争根絶を掲げる武装組織ソレスタルビーイングなど、
  1322. 理想のみを語る患者に他ならない」
  1323. Charles: The cry of exterminating all war by militant organizations such as Celestial Being, are nothing more than the words of afflicted fools who merely speak of ideals!
  1324.  
  1325. シャルル
  1326. 「ブリタニアだけが前へ、未来へと進んでいるのだ。
  1327. 我が息子、クロヴィスの死も我々が進化を
  1328. 続けているという証!」
  1329. Charles: Britannia alone moves forward; advancing steadily into the future. Even the death of my son Clovis demonstrates Britannia’s unswerving commitment to progress!
  1330.  
  1331. シャルル
  1332. 「戦うのだ! 競い、奪い、獲得し、支配しろ!
  1333. その果てに未来がある!」
  1334. Charles: We will fight on, we shall struggle, compete, plunder, and dominate and in the end the future shall be ours!
  1335.  
  1336. シャルル
  1337. 「オール・ハイル・ブリターニア!」
  1338. Charles: All hail Britannia!
  1339.  
  1340.  
  1341. プトレマイオス ブリッジ
  1342. Ptolemaios – Bridge
  1343.  
  1344.  
  1345. リヒティ
  1346. 「相変わらず強烈ですね、ブリタニアは…」
  1347. Lichty: Britannia’s still as intense as ever...
  1348.  
  1349. フェルト
  1350. 「エリア 11の新総督は、
  1351. 第2皇女コーネリア・リ・ブリタニアと発表されました」
  1352. Feldt: Cornelia li Britannia has been announced as the new viceroy of Britannia.
  1353.  
  1354. スメラギ
  1355. 「ブリタニアの魔女…
  1356. 彼女が着任するということは、エリア 11の
  1357. レジスタンス鎮圧に本腰を入れるということね」
  1358. Sumeragi: The Witch of Britannia... Her being given a position there means that they’re serious about suppressing the Resistance in Area 11...
  1359.  
  1360.  
  1361. ---[Glossary Entries]---
  1362.  
  1363.  
  1364. MART
  1365.  
  1366. 登場作品 オリジナル
  1367.  
  1368.  
  1369.  南極氷床下の大空洞内に存在していた異星人の戦艦
  1370. 「エルツァード」を発掘・調査するための多国籍組織
  1371. 「南極氷床下調査隊」の略称で、「マート」と読む。
  1372.  アメリカ、イギリス、日本の調査チームとそれぞれの
  1373. 軍隊からの派遣者で構成されている。
  1374.  
  1375. MART
  1376.  
  1377. From: Original
  1378.  
  1379. The acronym of "Multinational Antarctic Research Team", the organization that has excavated and is researching the "Eltsad", an alien battleship found in a large cave beneath the Antarctic ice sheet.
  1380. It is composed of research teams and armed forces from America, Great Britain and Japan.
  1381.  
  1382.  
  1383. AS
  1384.  
  1385. 登場作品 フルメタル・パニック!
  1386.  
  1387. アーム・スレイブのこと。
  1388. アーム・スレイブとは
  1389. [Armored mobile
  1390. master-slave system」の略。
  1391. 全長8メートルの人型陸戦兵器。
  1392.  
  1393. AS
  1394.  
  1395. From: Full Metal Panic!
  1396.  
  1397. Refers to an Arm Slave.
  1398. Arm Slave stands for “Armored mobile master-slave system”.
  1399. They are 8 meter tall humanoid ground combat weapons.
  1400.  
  1401.  
  1402. コーディネイター
  1403.  
  1404. 登場作品 機動戦士ガンダムSEED
  1405.  
  1406. 高い肉体的ポテンシャルを得るために遺伝子操作を
  1407. 受けて産まれてきた人間の呼称。
  1408. これに対し、遺伝子操作を受けていない普通の人間を
  1409. ナチュラルと呼ぶ。
  1410.  
  1411. Coordinator
  1412.  
  1413. From: Mobile Suit Gundam SEED
  1414.  
  1415. The term for humans born with genetic engineering to obtain enhanced physical potential.
  1416. In contrast, a normal human that has not undergone genetic engineering is called a Natural.
  1417.  
  1418.  
  1419. ザフト
  1420.  
  1421. 登場作品 機動戦士ガンダムSEED
  1422.  
  1423. プラントに属する軍隊。通常の軍と異なり、兵士たち
  1424. は本国で別の仕事に就いており、階級は存在しない。
  1425. ザフトとは「Zodiac Alliance of
  1426. Freedom Treaty」の略である。
  1427.  
  1428. ZAFT
  1429.  
  1430. From: Mobile Suit Gundam SEED
  1431.  
  1432. The military force belonging to the PLANTs. Unlike ordinary armies, the soldiers are classified by their place of origin and occupation, and there are no ranks.
  1433. ZAFT stands for “Zodiac Alliance of Freedom Treaty”.
  1434.  
  1435.  
  1436. エリア11
  1437.  
  1438. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1439.  
  1440. 神聖ブリタニア帝国に敗れ、
  1441. 11番目の植民エリアとなった日本。
  1442.  
  1443. Area 11
  1444.  
  1445. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1446.  
  1447. After its defeated by the Holy Britannian Empire, Japan became the 11th Area colonized by Britannia.
  1448.  
  1449.  
  1450. ブリタニア
  1451.  
  1452. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1453.  
  1454. 正式名称は神聖ブリタニア帝国。
  1455. 絶対君主制の統治体制を敷く超大国で、
  1456. 帝都はペンドラゴン。
  1457.  
  1458. Britannia
  1459.  
  1460. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1461.  
  1462. Its official name is the Holy Britannia Empire.
  1463. It is a superpower with an absolute monarchical system of governance, and its imperial capital is Pendragon.
  1464.  
  1465.  
  1466. イレヴン
  1467.  
  1468. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1469.  
  1470. ブリタニアの植民エリアとなったエリア11における
  1471. 日本人の蔑称。
  1472.  
  1473. Eleven
  1474.  
  1475. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1476.  
  1477. A derogatory term for the Japanese in the colonial area of Britannia, Area 11.
  1478.  
  1479.  
  1480. トウキョウ租界
  1481.  
  1482. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1483.  
  1484. ブリタニアの植民エリアとなった後の東京。
  1485. 租界とはブリタニア人の直轄地域であり、行政も
  1486. ブリタニアの手で行われるため、政庁が置かれる。
  1487.  
  1488. Tokyo Settlement
  1489.  
  1490. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1491.  
  1492. Tokyo after it became a colonial area of Britannia.
  1493. The settlement is an area directly under the control of the Britannians, and since the administration is also in Britannia's hands, government offices were established.
  1494.  
  1495.  
  1496. ンレスタルビーイング
  1497.  
  1498. 登場作品 機動戦士ガンダム00
  1499.  
  1500. 戦争根絶を掲げて紛争やテロ行為に対し、
  1501. 武力介入を行う私設武装組織。
  1502.  
  1503. Celestial Being
  1504.  
  1505. From: Mobile Suit Gundam 00
  1506.  
  1507. A private armed organization that uses armed interventions in conflicts and acts of terrorism with the objective of eradicating all war.
  1508.  
  1509.  
  1510. ヴェーダ
  1511.  
  1512. 登場作品 機動戦士ガンダム00
  1513.  
  1514. イオリア・シュヘンベルグの計画の根幹を成す
  1515. 量子演算システム。
  1516. Veda
  1517.  
  1518. From: Mobile Suit Gundam 00
  1519.  
  1520. The quantum computing system that forms the foundation of Aeolia Schenberg’s project.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement