Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:17,570 --> 00:02:18,871
- -<i> Става късно, полицай.</i>
- 2
- 00:02:56,876 --> 00:02:58,310
- -<i>Шерифе, трябва да</i>
- <i> слезете долу.</i>
- 3
- 00:03:30,210 --> 00:03:31,677
- -<i> Знаем ли коя е?</i>
- 4
- 00:03:31,679 --> 00:03:33,111
- -<i>Не, сър.</i>
- 5
- 00:03:33,113 --> 00:03:34,446
- <i>Няма връзка с Пол и Каръл.</i>
- 6
- 00:03:39,452 --> 00:03:40,652
- - Коя е тя?
- 7
- 00:03:42,088 --> 00:03:43,722
- - Ами, за сега,
- тя е Джейн Доу.
- 8
- 00:03:46,292 --> 00:03:47,593
- Имаш ли нещо?
- 9
- 00:03:47,595 --> 00:03:49,061
- - Нищо не е откраднато.
- 10
- 00:03:49,063 --> 00:03:50,796
- Няма и драскотина отвън
- или отвътре на къщата.
- 11
- 00:03:52,198 --> 00:03:54,466
- Не изглежда някой
- да е проникнал вътре.
- 12
- 00:03:54,468 --> 00:03:57,069
- За мен, изглежда,че
- са се опитвали да се измъкнат.
- 13
- 00:06:04,331 --> 00:06:06,331
- - Причина за смъртта?
- 14
- 00:06:06,333 --> 00:06:09,234
- - Какво ще кажеш да
- пропуснем тази част?
- 15
- 00:06:09,236 --> 00:06:12,070
- - Хайде де,
- това е лесна работа.
- 16
- 00:06:14,574 --> 00:06:16,975
- - Вдишване на дим.
- 17
- 00:06:16,977 --> 00:06:20,746
- - Казваш ми, че
- дим е убил Г-н. Хауърд?
- 18
- 00:06:20,748 --> 00:06:23,348
- - Ами, засегнат е назалния канал
- 19
- 00:06:23,350 --> 00:06:25,450
- засегнато е гърлото, засегнати са дробовете..
- 20
- 00:06:25,452 --> 00:06:27,052
- - Засегнати дробове, да.
- 21
- 00:06:27,054 --> 00:06:29,654
- Но несъвместимо с живота.
- 22
- 00:06:29,656 --> 00:06:31,022
- - Значи, казваш, че
- това не е COD?
- 23
- 00:06:31,024 --> 00:06:33,625
- - Казвам, че трябва да
- погледнеш преди да минеш напред.
- 24
- 00:06:36,396 --> 00:06:38,296
- Полицията къде е
- намерила тялото?
- 25
- 00:06:38,298 --> 00:06:40,465
- - Ами, в кухнята му.
- 26
- 00:06:40,467 --> 00:06:43,301
- - Къщата се е запалила.
- Входната врата е на 30 фута
- 27
- 00:06:43,303 --> 00:06:44,836
- <i> и все пак, той не е</i>
- <i> стигнал до нея.</i>
- 28
- 00:06:44,838 --> 00:06:46,805
- Дробовете са засегнати
- 29
- 00:06:46,807 --> 00:06:49,408
- но дихателните пътища не са
- засегнати достатъчно.
- 30
- 00:06:51,644 --> 00:06:52,878
- - Значи, той е спрял да диша
- 31
- 00:06:52,880 --> 00:06:54,513
- преди огъня
- наистина да се разпали?
- 32
- 00:06:57,016 --> 00:06:58,116
- - Отвори му главата.
- 33
- 00:07:01,921 --> 00:07:03,388
- Сега.
- 34
- 00:07:03,390 --> 00:07:04,523
- Виждаш ли тук?
- 35
- 00:07:04,525 --> 00:07:07,359
- Долу на тилната част.
- - Фрактура.
- 36
- 00:07:09,529 --> 00:07:11,163
- - Това обяснява отока
- на мозъка.
- 37
- 00:07:11,165 --> 00:07:13,765
- - Субдурален хематом.
- 38
- 00:07:13,767 --> 00:07:16,701
- Това е причината за смъртта.
- Не дима.
- 39
- 00:07:18,138 --> 00:07:20,605
- Всеки има тайна.
- 40
- 00:07:20,607 --> 00:07:23,108
- Някои просто ги крият
- по-добре от други.
- 41
- 00:07:23,110 --> 00:07:26,211
- - Някои хора са по-добри
- в откриването им.
- 42
- 00:07:26,213 --> 00:07:28,413
- - Справи се добре.
- Ще се справиш.
- 43
- 00:07:32,251 --> 00:07:35,187
- - Никой даже не
- го е потърсил още.
- 44
- 00:07:35,189 --> 00:07:36,688
- Бил е съвсем сам,
- за това е умрял.
- 45
- 00:07:36,690 --> 00:07:38,990
- - Умрял е защото
- е паднал и си е ударил главата.
- 46
- 00:07:43,763 --> 00:07:46,131
- Имаш ли планове за тази вечер?
- 47
- 00:07:46,133 --> 00:07:48,300
- - Ема иска да
- гледаме филм.
- 48
- 00:07:49,435 --> 00:07:52,270
- - Мислих, че са го
- затворили това място.
- 49
- 00:07:52,272 --> 00:07:54,172
- - Ъ, не, кога
- последно
- 50
- 00:07:54,174 --> 00:07:55,874
- дори си ходил да
- гледаш филм, татко?
- 51
- 00:07:58,311 --> 00:08:01,146
- - Ъ, тя имаше Алцхаймер
- 52
- 00:08:01,148 --> 00:08:04,349
- и той строеше къщата ѝ.
- 53
- 00:08:05,518 --> 00:08:06,852
- - Тетрадката?
- 54
- 00:08:06,854 --> 00:08:09,488
- - О, да, майка ти ме накара да
- ида и да го гледам с нея
- 55
- 00:08:09,490 --> 00:08:11,289
- на рождения ѝ ден.
- 56
- 00:08:11,291 --> 00:08:12,624
- Заспах на петата минута.
- 57
- 00:08:16,462 --> 00:08:18,263
- Да.
- 58
- 00:08:18,265 --> 00:08:19,731
- Ще довършиш ли тук?
- 59
- 00:08:19,733 --> 00:08:20,966
- - Да.
- 60
- 00:08:24,570 --> 00:08:27,005
- Какво става, Тилдън?
- 61
- 00:08:27,007 --> 00:08:28,940
- Хематом.
- 62
- 00:09:50,223 --> 00:09:51,556
- Станли.
- 63
- 00:09:53,759 --> 00:09:54,960
- Ох.
- 64
- 00:09:58,297 --> 00:10:00,865
- Хей, татко!
- 65
- 00:10:00,867 --> 00:10:02,334
- Станли хвана още един.
- 66
- 00:10:12,345 --> 00:10:13,678
- Татко?
- 67
- 00:10:57,924 --> 00:10:59,457
- Исусе Христе!
- 68
- 00:10:59,459 --> 00:11:01,393
- - Толкова е лесно!
- 69
- 00:11:01,395 --> 00:11:02,494
- - Как слезе тук долу?
- 70
- 00:11:02,496 --> 00:11:03,828
- - Ключа беше на асансьора.
- 71
- 00:11:03,830 --> 00:11:06,297
- - О, Боже Господи.
- 72
- 00:11:06,299 --> 00:11:09,601
- - Щях да кажа, че не е
- това, което очаквах.
- 73
- 00:11:09,603 --> 00:11:12,370
- Ти каза, че е старо
- но уау.
- 74
- 00:11:12,372 --> 00:11:14,673
- -Мислих, че трябваше да се
- срещнем отпред.
- 75
- 00:11:14,675 --> 00:11:16,741
- - Ами,изморих се да чакам.
- 76
- 00:11:16,743 --> 00:11:18,643
- - Къде, къде отиваш?
- 77
- 00:11:18,645 --> 00:11:20,578
- - Ще хвърля едно око.
- 78
- 00:11:20,580 --> 00:11:22,313
- -<i> Върни се.</i>
- 79
- 00:11:22,315 --> 00:11:24,449
- -<i> Господи, това място</i>
- <i> няма край.</i>
- 80
- 00:11:24,451 --> 00:11:27,285
- -<i> Ами,три поколения</i>
- <i> на Тилден продължават да го разширяват</i>
- 81
- 00:11:27,287 --> 00:11:29,821
- <i> и приключи с </i>
- <i> закупуването на най-съвременните съоръжения.</i>
- 82
- 00:11:29,823 --> 00:11:32,190
- Хей, хайде.
- 83
- 00:11:32,192 --> 00:11:33,792
- - За къде бързаш?
- 84
- 00:11:33,794 --> 00:11:35,427
- - Цял ден бях тук долу.
- 85
- 00:11:38,664 --> 00:11:41,933
- - Дойде да ме видиш къде работя,
- защо да не мога и аз да видя къде работиш?
- 86
- 00:11:41,935 --> 00:11:43,368
- -<i> Работиш в книжарница.</i>
- 87
- 00:11:57,416 --> 00:11:58,917
- - Това ли са всички хора?
- 88
- 00:11:58,919 --> 00:12:00,218
- -<i> Само трима са тази вечер.</i>
- 89
- 00:12:02,455 --> 00:12:03,555
- - Мога ли да видя един?
- 90
- 00:12:03,557 --> 00:12:06,357
- - Ами, не. Не.
- Не може да видиш един.
- 91
- 00:12:06,359 --> 00:12:07,392
- - Защо не?
- 92
- 00:12:07,394 --> 00:12:09,728
- - Защото има
- 93
- 00:12:09,730 --> 00:12:11,930
- някои неща, които
- не може да видиш, окей?
- 94
- 00:12:11,932 --> 00:12:13,398
- - Хайде, ще го понеса.
- 95
- 00:12:13,400 --> 00:12:16,901
- - Не. Не. Пък и баща ми
- е твърде строг.
- 96
- 00:12:16,903 --> 00:12:18,036
- -<i> Изпитай ме.</i>
- 97
- 00:12:20,272 --> 00:12:22,273
- Е, какво ще бъде?
- 98
- 00:12:24,310 --> 00:12:26,511
- - Сериозен ли си?
- 99
- 00:12:26,513 --> 00:12:28,046
- - А ти?
- 100
- 00:12:28,048 --> 00:12:29,614
- - По дяволите, да.
- 101
- 00:12:29,616 --> 00:12:30,849
- - Избери си един.
- 102
- 00:12:50,136 --> 00:12:51,669
- - Не този.
- 103
- 00:12:51,671 --> 00:12:52,737
- <i> Другият до този.</i>
- 104
- 00:12:52,739 --> 00:12:55,006
- - Тялото си е тяло.
- 105
- 00:12:55,008 --> 00:12:56,508
- - Да, но, аз избрах онзи.
- 106
- 00:13:21,535 --> 00:13:22,634
- Това за какво е?
- 107
- 00:13:22,636 --> 00:13:25,170
- -<i> За да сме сигурни, че е мъртъв.</i>
- 108
- 00:13:25,172 --> 00:13:26,704
- Били са времена, когато
- е било трудно да се различат
- 109
- 00:13:26,706 --> 00:13:28,473
- коматозните хора
- от мъртвите.
- 110
- 00:13:28,475 --> 00:13:31,843
- И следователите са връзвали звънец
- на всеки в моргата.
- 111
- 00:13:31,845 --> 00:13:32,877
- Така че, като чуели 'тинг'
- 112
- 00:13:32,879 --> 00:13:34,479
- са знаели, че някой долу
- 113
- 00:13:34,481 --> 00:13:36,314
- не е бил готов да си отиде.
- 114
- 00:13:36,316 --> 00:13:37,549
- - И, защо сте му вързали това?
- 115
- 00:13:37,551 --> 00:13:41,119
- - Ами, аз съм -- Аз съм малко
- традиционалист.
- 116
- 00:13:45,658 --> 00:13:46,791
- - Защо сте му покрили лицето?
- 117
- 00:13:46,793 --> 00:13:49,594
- - Не е останало много
- от лицето да се покрие.
- 118
- 00:13:49,596 --> 00:13:52,897
- Точният изстрел
- пасва на това.
- 119
- 00:13:52,899 --> 00:13:54,165
- - Кой го е застрелял?
- 120
- 00:13:54,167 --> 00:13:57,068
- - Ъгълът на влизане предполага,
- че той сам се е застрелял.
- 121
- 00:13:57,070 --> 00:14:00,071
- Докато не намерихме стрихнин
- в системата му
- 122
- 00:14:00,073 --> 00:14:02,473
- <i> и съдейки по прогреса</i>
- <i>на преминаване</i>
- <i> през кръвната му система</i>
- 123
- 00:14:02,475 --> 00:14:06,444
- той е бил вече мъртъв по времето,
- когато някой му е прострелял лицето.
- 124
- 00:14:06,446 --> 00:14:08,379
- - Защо някой ще прави това?
- 125
- 00:14:08,381 --> 00:14:10,348
- - Звучиш като
- гаджето ти.
- 126
- 00:14:11,517 --> 00:14:13,785
- Оставете "защо" на ченгетата
- и психиатрите.
- 127
- 00:14:13,787 --> 00:14:16,688
- Ние сме тук за да
- разберем причината за смъртта.
- 128
- 00:14:16,690 --> 00:14:18,756
- Нито повече, нито по-малко.
- 129
- 00:14:29,101 --> 00:14:30,869
- - Не искаш да видиш това.
- 130
- 00:14:32,371 --> 00:14:33,605
- - Всичко е наред.
- 131
- 00:14:55,327 --> 00:14:56,728
- - Виж колко е лесно сега.
- 132
- 00:14:56,730 --> 00:14:58,396
- Трябваше да видиш
- изражението на лицето си.
- 133
- 00:14:58,398 --> 00:14:59,998
- - Нямам търпение да видя
- изражението ти
- 134
- 00:15:00,000 --> 00:15:01,099
- когато не
- ти пусна довечера.
- 135
- 00:15:01,101 --> 00:15:02,967
- - Уоу, уоу. Почакай.
- Почакай. Почакай.
- 136
- 00:15:02,969 --> 00:15:06,137
- Дори и ако ти дам
- пуканки, ще си като раздразнено дете?
- 137
- 00:15:08,607 --> 00:15:10,108
- - Имаш късмет, че си сладък.
- 138
- 00:15:12,244 --> 00:15:13,544
- Как си свикнал с това?
- 139
- 00:15:15,915 --> 00:15:17,715
- - Си и не си.
- 140
- 00:15:20,886 --> 00:15:22,120
- Шерифе?
- 141
- 00:15:24,556 --> 00:15:26,858
- - Къде е баща ти?
- - Какво се е случило?
- 142
- 00:15:26,860 --> 00:15:28,259
- -<i> Докарай я тук,</i>
- <i> Шелдън.</i>
- 143
- 00:15:33,966 --> 00:15:35,066
- - Татко, ако имаш нужда да остана--
- 144
- 00:15:35,068 --> 00:15:36,501
- - О, не се притеснявай за това.
- 145
- 00:15:36,503 --> 00:15:37,835
- Вие двамата отивайте да се забавлявате.
- 146
- 00:15:49,548 --> 00:15:52,150
- - Видя ли изражението на
- лицето на Бърк?
- 147
- 00:15:52,152 --> 00:15:55,753
- Искам да кажа, че нямаше да бъде тук
- толкова късно, ако не е важно.
- 148
- 00:15:55,755 --> 00:15:56,821
- - Започва се.
- 149
- 00:15:56,823 --> 00:15:59,090
- - Ами, баща ми --
- - Ето.
- 150
- 00:15:59,092 --> 00:16:00,124
- - Не мога да се отърва от него.
- 151
- 00:16:00,126 --> 00:16:01,993
- - За това се отърваваш от мен отново.
- 152
- 00:16:01,995 --> 00:16:03,728
- Какво ще прави,
- когато напуснеш?
- 153
- 00:16:07,066 --> 00:16:08,099
- - Не си ли му казал още?
- 154
- 00:16:08,101 --> 00:16:10,435
- - Не. Не е толкова просто.
- 155
- 00:16:10,437 --> 00:16:11,869
- - Уоу.
- 156
- 00:16:11,871 --> 00:16:13,204
- - Скъпа.
- 157
- 00:16:13,206 --> 00:16:15,073
- Ще му кажа, става ли?
- 158
- 00:16:15,075 --> 00:16:17,342
- Хей, мислиш си, че
- искам да съм тук?
- 159
- 00:16:17,344 --> 00:16:19,077
- Там долу?
- 160
- 00:16:19,079 --> 00:16:20,445
- Това не е моят живот.
- 161
- 00:16:20,447 --> 00:16:23,448
- Не искам да бъда Остин Тилдън,
- работник в моргата.
- 162
- 00:16:25,084 --> 00:16:28,353
- Просто, той се нуждае от
- помощта ми в момента.
- 163
- 00:16:29,154 --> 00:16:31,222
- - Стига, минаха две години.
- 164
- 00:16:31,224 --> 00:16:32,890
- Той може да се грижи за себе си.
- 165
- 00:16:36,128 --> 00:16:37,829
- - Ще се върна след няколко часа.
- 166
- 00:16:37,831 --> 00:16:41,733
- Ще хванем шоуто в полунощ,
- ще си вземем питиета от Торн..
- 167
- 00:16:41,735 --> 00:16:43,401
- Две питиета.
- 168
- 00:16:43,403 --> 00:16:46,637
- В 11 часа, ще бъда изцяло твой.
- Обещавам.
- 169
- 00:16:47,973 --> 00:16:49,374
- И недей, знаеш,
- не се усмихвай
- 170
- 00:16:49,376 --> 00:16:50,842
- защото усмивката
- означава "да", знаеш.
- 171
- 00:16:52,478 --> 00:16:53,644
- Знам, че е там.
- 172
- 00:16:53,646 --> 00:16:55,313
- Сега, ще провалиш
- цялата игра.
- 173
- 00:17:00,352 --> 00:17:01,586
- - Може би.
- 174
- 00:17:04,757 --> 00:17:05,957
- - Много си секси!
- 175
- 00:17:21,640 --> 00:17:24,575
- -<i> Намерихме я в мазето,</i>
- <i> в къщата на Дъглас.</i>
- 176
- 00:17:24,577 --> 00:17:27,945
- Няма документи, няма отпечатъци
- в системата.
- 177
- 00:17:27,947 --> 00:17:29,814
- <i> Никой няма представа</i>
- <i> коя е тя.</i>
- 178
- 00:17:29,816 --> 00:17:31,949
- -<i>Предполагам, че не знаете</i>
- <i>как се е озовала там?</i>
- 179
- 00:17:33,186 --> 00:17:34,452
- Станли.
- 180
- 00:17:36,922 --> 00:17:38,823
- Проклетото нещо става зло
- през деня.
- 181
- 00:17:41,326 --> 00:17:44,562
- - Алварез работеше на мястото
- при Пол и Карол.
- 182
- 00:17:44,564 --> 00:17:47,565
- Най-доброто ми предположение?
- Той е убил нашата Джейн Доу.
- 183
- 00:17:47,567 --> 00:17:49,434
- <i> Нуждаел се е от място,</i>
- <i> където да изхвърли тялото.</i>
- 184
- 00:17:49,436 --> 00:17:51,302
- <i>Не е пресметнал, че Дъглас</i>
- <i> ще си бъде вкъщи</i>
- 185
- 00:17:51,304 --> 00:17:52,737
- <i> или Пол, който е на 38</i>
- 186
- 00:17:52,739 --> 00:17:54,138
- Първото нещо, което ще направя утре,
- е да го докарам
- 187
- 00:17:54,140 --> 00:17:55,473
- но за сега,
- тя е с приоритет.
- 188
- 00:17:55,475 --> 00:17:56,774
- -<i>О, и ще бъде</i>
- <i> добре</i>
- 189
- 00:17:56,776 --> 00:17:58,242
- <i>да погледнете</i>
- <i> местопрестъплението</i>
- 190
- 00:18:05,017 --> 00:18:06,317
- - Имам четирима мъртви
- 191
- 00:18:06,319 --> 00:18:08,786
- и нямам проклета улика,
- която да ги свързва.
- 192
- 00:18:08,788 --> 00:18:11,956
- -Никой не се дразни
- от присъствието ти тук, Шел.
- 193
- 00:18:11,958 --> 00:18:13,424
- Но си имаме протокол.
- 194
- 00:18:14,927 --> 00:18:17,895
- - Пресата ще се нуждае от отговори
- за това сутринта
- 195
- 00:18:17,897 --> 00:18:19,130
- и аз нямам такива.
- 196
- 00:18:23,535 --> 00:18:25,470
- Сега ще си купят 10-79.
- 197
- 00:18:25,472 --> 00:18:28,139
- Мога да им дам
- А, Б и В, което не води до никъде.
- 198
- 00:18:28,141 --> 00:18:30,808
- Но това, което не мога да им продам, е тя.
- 199
- 00:18:33,979 --> 00:18:36,114
- - С колко време разполагам?
- 200
- 00:18:36,116 --> 00:18:37,882
- - Трябва да е тази вечер.
- 201
- 00:18:37,884 --> 00:18:38,983
- - Добре.
- 202
- 00:18:42,221 --> 00:18:43,688
- Не трябваше да се връщаш.
- 203
- 00:18:44,923 --> 00:18:46,057
- - Знам.
- 204
- 00:19:05,911 --> 00:19:08,746
- - Това е аутопсията на
- неиндентифицирана жена
- 205
- 00:19:08,748 --> 00:19:11,149
- от сега нататък известа ни като "Джейн Доу."
- 206
- 00:19:11,151 --> 00:19:13,117
- Аутопсията ще
- се извърши от мен самия
- 207
- 00:19:13,119 --> 00:19:14,852
- Томи Тилдън,
- действащ следовател.
- 208
- 00:19:14,854 --> 00:19:17,588
- И ще ми асистира
- Остин Тилдън
- 209
- 00:19:17,590 --> 00:19:20,391
- сертифициран медицински техник.
- 210
- 00:19:20,393 --> 00:19:23,728
- Тази аутопсия ще се
- проведе на четири етапа
- 211
- 00:19:23,730 --> 00:19:26,497
- като се започне с
- външна оценка
- 212
- 00:19:26,499 --> 00:19:28,399
- последвана от
- вътрешна оценка
- 213
- 00:19:28,401 --> 00:19:30,735
- на сърцето и белите дробове,
- храносмилателните органи
- 214
- 00:19:30,737 --> 00:19:32,904
- и най-накрая, мозъка.
- 215
- 00:19:32,906 --> 00:19:34,305
- -<i> Ще имаме прекрасно</i>
- <i> време тук</i>
- 216
- 00:19:34,307 --> 00:19:35,706
- <i> за следващите няколко дни.</i>
- 217
- 00:19:35,708 --> 00:19:40,011
- - Обектът е
- в средата или края на 20-те.
- 218
- 00:19:40,013 --> 00:19:41,913
- - Изглежда че е.
- 219
- 00:19:41,915 --> 00:19:46,150
- - Обектът изглежда че е
- в средата или края на 20-те.
- 220
- 00:19:46,152 --> 00:19:49,120
- Бяла.
- Кожата изглежда нормално.
- 221
- 00:19:49,122 --> 00:19:53,391
- Няма външни признаци
- на кървене или синини.
- 222
- 00:19:53,393 --> 00:19:56,561
- Няма белези, нито отличителни
- външни знаци.
- 223
- 00:19:59,199 --> 00:20:01,699
- Коса, кафява.
- 224
- 00:20:02,267 --> 00:20:03,434
- Очи..
- 225
- 00:20:05,837 --> 00:20:06,971
- ...сиви?
- 226
- 00:20:10,809 --> 00:20:11,943
- -<i> Ха.</i>
- 227
- 00:20:14,179 --> 00:20:15,646
- Не се вижда такова
- помътняване
- 228
- 00:20:15,648 --> 00:20:17,481
- <i>освен ако тялото не е мъртво</i>
- <i> от дни.</i>
- 229
- 00:20:21,286 --> 00:20:23,821
- Няма синини.
- 230
- 00:20:23,823 --> 00:20:25,590
- -<i> Няма и трупно вкочаняване.</i>
- 231
- 00:20:25,592 --> 00:20:27,291
- Кога мислиш,че е умряла?
- 232
- 00:20:27,293 --> 00:20:29,594
- - Ами, по-студена е
- от температурата на околната среда.
- 233
- 00:20:29,596 --> 00:20:31,262
- -<i> Какви са условията</i>
- <i> на мястото на инцидента?</i>
- 234
- 00:20:31,264 --> 00:20:33,431
- - Може да е смущаващ фактор.
- 235
- 00:20:33,433 --> 00:20:35,633
- - Виж колко ѝ е малка талията.
- 236
- 00:20:35,635 --> 00:20:37,602
- Като че ли не пасва
- на останалото тяло.
- 237
- 00:20:37,604 --> 00:20:38,803
- - Може да е по рождение.
- 238
- 00:20:38,805 --> 00:20:40,471
- Няма да знаем,
- докато не я отворим.
- 239
- 00:20:40,473 --> 00:20:42,740
- Отбележи го отдолу на дъската.
- Ще се върнем на това по-късно.
- 240
- 00:21:11,169 --> 00:21:12,937
- Китките и глезените ѝ
- са счупени.
- 241
- 00:21:14,506 --> 00:21:17,008
- -<i> Как си чупиш</i>
- <i> китките и глезените</i>
- 242
- 00:21:17,010 --> 00:21:18,976
- без никакви външни белези?
- 243
- 00:21:18,978 --> 00:21:21,145
- - О, виждам го през цялото време.
- 244
- 00:21:21,147 --> 00:21:22,346
- Обикновено счупване.
- 245
- 00:21:22,348 --> 00:21:24,982
- - Обикновено? Ъ-ъ.
- Ставите ѝ са разтрошени.
- 246
- 00:21:29,321 --> 00:21:31,689
- <i> Какво е това?</i>
- <i> Какво е? Пръст?</i>
- 247
- 00:21:31,691 --> 00:21:34,258
- -<i> Не, не, това е плътно.</i>
- 248
- 00:21:34,260 --> 00:21:36,861
- По-тежко.
- 249
- 00:21:36,863 --> 00:21:39,363
- Това е -- това е торф.
- 250
- 00:21:39,365 --> 00:21:42,300
- Не съм виждал такова нещо
- от години.
- 251
- 00:21:42,302 --> 00:21:44,135
- -<i>Това е под ноктите на краката й,</i>
- <i> също.</i>
- 252
- 00:21:44,137 --> 00:21:47,638
- - Да. Има следи
- по цялата коса.
- 253
- 00:21:48,707 --> 00:21:51,309
- <i> Покрита е с нея.</i>
- 254
- 00:21:51,311 --> 00:21:52,710
- - Все едно, може би някой я е
- погребал в нея?
- 255
- 00:21:54,413 --> 00:21:55,980
- Къде намираш торф?
- 256
- 00:21:55,982 --> 00:21:58,683
- - Купуваш си го от разсадник.
- 257
- 00:21:58,685 --> 00:22:01,218
- Но естествено в почвата..
- 258
- 00:22:02,421 --> 00:22:03,754
- ...на север.
- 259
- 00:22:03,756 --> 00:22:05,323
- Не и наоколо.
- 260
- 00:22:09,728 --> 00:22:13,731
- Носните канали,
- няма следи от възпаление.
- 261
- 00:22:13,733 --> 00:22:16,834
- Няма течност
- и чужди вещества
- 262
- 00:22:16,836 --> 00:22:19,170
- и ушните канали са..
- 263
- 00:22:21,773 --> 00:22:22,973
- ...чисти.
- 264
- 00:22:28,380 --> 00:22:30,581
- О.
- 265
- 00:22:30,583 --> 00:22:32,483
- Не съм очаквал това.
- 266
- 00:22:32,485 --> 00:22:33,584
- - Езикът е бил--
- 267
- 00:22:33,586 --> 00:22:35,353
- -<i> отрязан.</i>
- 268
- 00:22:35,355 --> 00:22:37,555
- Грубо. Не хирургично.
- 269
- 00:22:37,557 --> 00:22:38,823
- - Ами, тя може да си го е отхапала, знаеш
- 270
- 00:22:38,825 --> 00:22:40,558
- може да се е изненадала от нещо,
- да е била напрегната--
- 271
- 00:22:40,560 --> 00:22:42,526
- - Няма следи от ухапване.
- 272
- 00:22:42,528 --> 00:22:46,130
- Виж, бразди.
- Ха?
- 273
- 00:22:52,270 --> 00:22:54,872
- Виждал съм нещо
- подобно преди
- 274
- 00:22:54,874 --> 00:22:57,675
- повече от 15 години.
- 275
- 00:22:57,677 --> 00:23:00,611
- Трафик на хора
- около Нортфолк.
- 276
- 00:23:01,546 --> 00:23:03,347
- Две момичета
- 277
- 00:23:03,349 --> 00:23:06,117
- ръцете и краката
- 278
- 00:23:06,119 --> 00:23:08,819
- здраво завързани
- 279
- 00:23:08,821 --> 00:23:10,821
- <i> за да не избягат.</i>
- 280
- 00:23:10,823 --> 00:23:12,990
- Отрязали им езиците
- 281
- 00:23:12,992 --> 00:23:14,358
- за да не издават повече шум --
- 282
- 00:23:14,360 --> 00:23:17,828
- - Мислиш, че това е било някакъв вид
- свързано с проституция?
- 283
- 00:23:17,830 --> 00:23:19,597
- - Не мога да го изключа.
- 284
- 00:24:04,376 --> 00:24:08,012
- Ето, липсва ѝ кътник
- от долната лява страна.
- 285
- 00:24:08,814 --> 00:24:10,514
- Направи отливка.
- 286
- 00:24:33,271 --> 00:24:36,240
- - Това определено
- е нещо фабрично.
- 287
- 00:24:36,242 --> 00:24:39,276
- - Опаковай го.
- Изпрати го в лабораторията.
- 288
- 00:25:01,234 --> 00:25:04,768
- Няма външно присъствие на
- семенна течност.
- 289
- 00:25:04,770 --> 00:25:06,337
- Дай ми тампон.
- 290
- 00:25:35,967 --> 00:25:39,537
- <i>Ох, тя е разкъсана отвътре.</i>
- 291
- 00:25:39,539 --> 00:25:43,340
- <i> Има ръбове,</i>
- <i>бразди на тъкънта.</i>
- 292
- 00:25:43,975 --> 00:25:45,109
- -<i> Охлузвания?</i>
- 293
- 00:25:45,111 --> 00:25:47,411
- -<i> Не. Срязвания.</i>
- 294
- 00:25:48,313 --> 00:25:50,180
- Преднамерени.
- 295
- 00:25:55,954 --> 00:25:58,522
- -<i> Отрязан език,</i>
- <i> разтрошени стави</i>
- 296
- 00:25:58,524 --> 00:26:00,891
- вагинална травма..
- 297
- 00:26:00,893 --> 00:26:03,093
- Теоритични следи.
- 298
- 00:26:03,095 --> 00:26:05,062
- - Тепърва свършихме
- с външния оглед.
- 299
- 00:26:06,131 --> 00:26:07,698
- <i> Трябва да продължим.</i>
- 300
- 00:26:18,109 --> 00:26:21,211
- Сега продължаваме
- с вътрешния оглед
- 301
- 00:26:21,213 --> 00:26:23,647
- започвайки със сърцето
- и белите дробове.
- 302
- 00:26:24,783 --> 00:26:26,183
- Помогни ми с блокчето.
- 303
- 00:27:38,757 --> 00:27:42,026
- - Предполага се, че не
- трябва да кърви така. Нали?
- 304
- 00:27:45,296 --> 00:27:47,498
- - Виждал съм го.
- 305
- 00:27:47,500 --> 00:27:50,067
- Но само на пресен труп.
- 306
- 00:27:50,069 --> 00:27:51,735
- <i> От един час мъртъв, може би два.</i>
- 307
- 00:27:51,737 --> 00:27:54,705
- Причинява се от натрупано
- налягане.
- 308
- 00:28:10,689 --> 00:28:12,022
- - Какво е това?
- 309
- 00:28:12,024 --> 00:28:14,024
- <i> Меланом може би?</i>
- 310
- 00:28:15,493 --> 00:28:17,628
- - Във вътрешността?
- 311
- 00:28:17,630 --> 00:28:19,329
- <i>Възможно е.</i>
- 312
- 00:28:19,331 --> 00:28:21,598
- Нека да видим лабораторията
- какво ще ни върне.
- 313
- 00:28:31,976 --> 00:28:33,744
- <i> Ще ми подадеш ли</i>
- <i> ножицата за ребра?</i>
- 314
- 00:28:42,921 --> 00:28:44,288
- Днес?
- 315
- 00:29:00,105 --> 00:29:01,371
- -<i> По дяволите.</i>
- 316
- 00:29:05,844 --> 00:29:07,044
- - Какво направи?
- 317
- 00:29:07,046 --> 00:29:09,012
- - О, ще го оправя.
- 318
- 00:29:09,014 --> 00:29:10,748
- - Трябва да се съсредоточиш тук.
- 319
- 00:29:11,750 --> 00:29:13,617
- - Разбрах.
- 320
- 00:29:17,122 --> 00:29:19,790
- - Е, беше прав.
- 321
- 00:29:20,925 --> 00:29:23,494
- Талията ѝ
- не пасва на тялото ѝ.
- 322
- 00:29:23,496 --> 00:29:24,728
- <i> Не е по рождение.</i>
- 323
- 00:29:24,730 --> 00:29:25,996
- - А какво е?
- 324
- 00:29:25,998 --> 00:29:30,400
- Ами, ако носиш един
- достатъчно дълго, корсет --
- 325
- 00:29:30,402 --> 00:29:33,604
- - Тези не излязоха ли от мода
- от преди няколко стотици години?
- 326
- 00:29:56,327 --> 00:29:57,928
- - Белите дробове
- 327
- 00:29:57,930 --> 00:30:00,664
- са силно почернели.
- 328
- 00:30:00,666 --> 00:30:03,600
- - Не бих я взел
- за пушачка.
- 329
- 00:30:03,602 --> 00:30:05,169
- - Ако тя е пушила
- 330
- 00:30:05,171 --> 00:30:08,405
- 10 кутии на ден за 30 години
- 331
- 00:30:08,407 --> 00:30:09,840
- пак не може да обясни това.
- 332
- 00:30:12,143 --> 00:30:13,710
- -Но това я е убило,
- нали?
- 333
- 00:30:13,712 --> 00:30:16,713
- - Не, това обяснява
- увреждането на белите дробове все пак
- 334
- 00:30:16,715 --> 00:30:21,618
- Очаквах тялото да бъде
- с трета степен на изгаряне.
- 335
- 00:30:21,620 --> 00:30:24,588
- Все едно да намериш --
- куршум в мозъка
- 336
- 00:30:26,090 --> 00:30:27,925
- но без огнестрелна рана.
- 337
- 00:30:36,734 --> 00:30:39,069
- По сърцето ѝ има белези.
- 338
- 00:30:39,071 --> 00:30:41,138
- Все едно е било разрязвано.
- 339
- 00:30:44,542 --> 00:30:47,077
- - Е, не е само сърцето й.
- 340
- 00:30:47,079 --> 00:30:50,180
- <i> Какво мислиш, че е това?</i>
- <i> Генетичен дефект?</i>
- 341
- 00:30:50,182 --> 00:30:51,849
- -<i> Вероятно съединителна тъкан.</i>
- 342
- 00:30:51,851 --> 00:30:54,384
- - Съединителна тъкан?
- 343
- 00:30:54,386 --> 00:30:55,786
- От къде?
- 344
- 00:30:58,189 --> 00:31:00,524
- - Представи си всичката тази
- вътрешна травма
- 345
- 00:31:00,526 --> 00:31:03,427
- да рефлектира външно.
- 346
- 00:31:03,429 --> 00:31:05,629
- Разтрошените глезени и китки
- 347
- 00:31:05,631 --> 00:31:09,066
- <i> изгорените бели дробове,</i>
- <i> белезите по органите.</i>
- 348
- 00:31:09,068 --> 00:31:10,634
- Как щеше да изглежда?
- 349
- 00:31:10,636 --> 00:31:13,270
- - Щеше да бъде обезобразена.
- 350
- 00:31:13,272 --> 00:31:16,073
- Обезобразена до неузнаваемост
- 351
- 00:31:16,075 --> 00:31:18,008
- но тя не е.
- 352
- 00:31:19,510 --> 00:31:22,279
- Искам да кажа,как по дяволите
- го правиш това?
- 353
- 00:31:29,220 --> 00:31:31,388
- - Ако искаш да убиеш някой,
- застрелваш го
- 354
- 00:31:31,390 --> 00:31:34,224
- или го отравяш или го удавяш.
- 355
- 00:31:34,226 --> 00:31:35,959
- Милион лесни начини.
- 356
- 00:31:35,961 --> 00:31:38,228
- Не стигаш толкова далеч
- 357
- 00:31:38,230 --> 00:31:41,832
- освен ако не искаш да го накараш да
- страда.
- 358
- 00:31:49,274 --> 00:31:50,307
- Какво по --
- 359
- 00:31:50,309 --> 00:31:51,742
- - Ще видя какво е.
- 360
- 00:32:24,042 --> 00:32:25,776
- - Толкова чисто.
- 361
- 00:33:08,720 --> 00:33:10,320
- <i> Какво се е случило с теб?</i>
- 362
- 00:34:55,394 --> 00:34:57,327
- Какво по дяволите стана?
- 363
- 00:34:57,329 --> 00:34:58,762
- <i> Добре ли си?</i>
- 364
- 00:34:58,764 --> 00:35:00,664
- - Има нещо в отдушника.
- 365
- 00:35:05,670 --> 00:35:07,003
- Благодаря.
- 366
- 00:35:13,344 --> 00:35:14,778
- О, по дяволите.
- 367
- 00:36:48,139 --> 00:36:49,606
- - Дай ми минута.
- 368
- 00:37:38,856 --> 00:37:40,257
- <i> Какво правиш?</i>
- 369
- 00:37:41,792 --> 00:37:44,394
- - Камерата..
- 370
- 00:37:44,396 --> 00:37:46,496
- Явно не съм го затворил
- както трябва.
- 371
- 00:37:55,339 --> 00:37:58,174
- -Станли беше като болка
- в задника.
- 372
- 00:37:58,176 --> 00:38:00,277
- <i> Но беше на майка ти.</i>
- 373
- 00:38:00,279 --> 00:38:02,679
- <i>Едно от малкото неща,</i>
- <i> които бях запазил.</i>
- 374
- 00:38:04,515 --> 00:38:06,082
- - Да, и на мен също ми липсва.
- 375
- 00:38:06,084 --> 00:38:08,385
- - Добре.
- Да продължаваме.
- 376
- 00:38:11,757 --> 00:38:15,358
- <i> Това е етап 3</i>
- <i> от аутопсията на Джейн Доу.</i>
- 377
- 00:38:16,160 --> 00:38:17,694
- Започвайки от стомаха
- 378
- 00:38:17,696 --> 00:38:20,030
- и стомашно-чревната
- система.
- 379
- 00:38:25,136 --> 00:38:28,872
- - Татко, можеш да говориш с мен.
- 380
- 00:38:28,874 --> 00:38:31,675
- - Не крия
- нищо от теб.
- 381
- 00:38:31,677 --> 00:38:35,278
- -Ти просто -- слагаш маската и
- и се правиш пред хората --
- 382
- 00:38:36,681 --> 00:38:38,248
- - Добре съм.
- 383
- 00:38:41,519 --> 00:38:42,986
- - Добре.
- 384
- 00:38:55,132 --> 00:38:56,566
- <i> Какво е това?</i>
- 385
- 00:38:58,336 --> 00:39:00,203
- Цвете?
- 386
- 00:39:18,256 --> 00:39:21,624
- - Плевел Джимсън.
- Парализиращ агент.
- 387
- 00:39:21,626 --> 00:39:24,427
- Вероятно обяснява
- възпалението на органите й.
- 388
- 00:39:25,696 --> 00:39:28,365
- Хм.
- Тук има нещо странно.
- 389
- 00:39:38,075 --> 00:39:39,642
- Това е обяснението.
- Тя е някъде от север.
- 390
- 00:39:41,278 --> 00:39:43,146
- - Да, но тя как е
- свършила до тук?
- 391
- 00:39:43,148 --> 00:39:44,914
- - Всяко нещо с времето си.
- 392
- 00:39:44,916 --> 00:39:47,050
- Просто се опитвам всичко това да
- придобие смисъл.
- 393
- 00:39:51,590 --> 00:39:54,924
- -<i> Съобщава се,че поривите на вятъра</i>
- <i> достигат до 60 мили в час.</i>
- 394
- 00:39:54,926 --> 00:39:57,994
- <i> Дъждът се очаква да достигне</i>
- <i> 3 инча в рамките на час.</i>
- 395
- 00:39:57,996 --> 00:40:01,398
- <i> Това би могло да бъде</i>
- <i> най-голямото количество,</i>
- <i> което някога сме виждали.</i>
- 396
- 00:40:01,400 --> 00:40:05,769
- - Татко, какво ще кажеш
- да приключим това сутринта?
- 397
- 00:40:07,471 --> 00:40:10,039
- - Бърк се нуждае от причина за смъртта тази вечер.
- 398
- 00:40:10,041 --> 00:40:12,942
- А не сме близо дори.
- 399
- 00:40:12,944 --> 00:40:15,812
- Когато започнем нещо,
- го свършваме.
- 400
- 00:40:17,448 --> 00:40:19,682
- <i> Ако искаш да си тръгваш..</i>
- 401
- 00:40:19,684 --> 00:40:20,917
- ...тръгвай си.
- 402
- 00:41:12,636 --> 00:41:15,705
- -<i>Това прилича на</i>
- <i> някакъв вид плат.</i>
- 403
- 00:41:15,707 --> 00:41:18,942
- - Хм. И е старо.
- 404
- 00:41:18,944 --> 00:41:20,877
- - Стомашната киселина е трябвало
- да разтвори това нещо.
- 405
- 00:41:20,879 --> 00:41:25,014
- Искам да кажа фактът, че
- е непокътнато, е невероятно.
- 406
- 00:41:27,618 --> 00:41:30,286
- Виж сега, какво е това?
- 407
- 00:41:30,288 --> 00:41:31,821
- <i> Римски числа?</i>
- 408
- 00:41:51,108 --> 00:41:52,809
- Добре.
- 409
- 00:41:52,811 --> 00:41:55,678
- - Тези числа.
- 410
- 00:41:55,680 --> 00:41:59,349
- Редът.
- T и -- и това с.
- 411
- 00:41:59,351 --> 00:42:00,617
- <i> Не си пасват.</i>
- 412
- 00:42:03,954 --> 00:42:05,688
- Какво правиш?
- 413
- 00:42:25,242 --> 00:42:27,210
- - Някой ѝ е извадил зъб
- 414
- 00:42:27,212 --> 00:42:28,511
- обвил го е в плат
- и я е принудил
- 415
- 00:42:28,513 --> 00:42:29,679
- да го глътне.
- 416
- 00:42:31,115 --> 00:42:32,382
- - А рисунката?
- 417
- 00:42:32,384 --> 00:42:33,383
- - Не знам. Религия?
- 418
- 00:42:33,385 --> 00:42:35,852
- Вероятно, ъ, ритуална?
- 419
- 00:42:35,854 --> 00:42:38,788
- - Ами,да си поиграем
- и така ще отпадат един по един.
- 420
- 00:42:38,790 --> 00:42:40,990
- Всеки ритуал има своето предназначение.
- 421
- 00:42:40,992 --> 00:42:43,693
- Какви изменения видяхме до сега?
- 422
- 00:42:43,695 --> 00:42:45,962
- - Първо са я завързали.
- 423
- 00:42:45,964 --> 00:42:49,399
- <i> Тогава са й отрязали</i>
- <i> езика, отровили са я</i>
- 424
- 00:42:49,401 --> 00:42:52,735
- <i> парализирали са я,принудили са я</i>
- <i> да глътне плат.</i>
- 425
- 00:42:52,737 --> 00:42:59,175
- <i> После,ъ, срязванията, </i>
- <i> въртешното осакатяване, наръгванията.</i>
- 426
- 00:42:59,177 --> 00:43:02,812
- Тогава все едно това не е било достатъчно,
- са я изгорили.
- 427
- 00:43:07,686 --> 00:43:09,819
- Почти като човешко жертвоприношение.
- 428
- 00:43:11,322 --> 00:43:13,523
- -<i> Трябва да ви кажа,че се получават съобщения</i>
- <i> за лошо време</i>
- 429
- 00:43:13,525 --> 00:43:16,326
- <i> идвайки от всички</i>
- <i> контролни станции</i>
- <i> от цялата страна.</i>
- 430
- 00:43:16,328 --> 00:43:18,628
- <i> Предупреждава се за</i>
- <i> гръмотевична буря,</i>
- <i> която е в пълна сила</i>
- 431
- 00:43:18,630 --> 00:43:20,296
- <i> за целия окръг Грантъм.</i>
- 432
- 00:43:22,800 --> 00:43:25,001
- <i> Там се притесняват за..</i>
- 433
- 00:43:25,970 --> 00:43:27,637
- - Не можеш да убиеш
- някой по този начин
- 434
- 00:43:27,639 --> 00:43:30,173
- без да оставиш някаква
- следа по тялото.
- 435
- 00:43:30,175 --> 00:43:33,209
- Тя няма счупен
- нокът даже.
- 436
- 00:43:33,211 --> 00:43:35,845
- - Ако просто разберем
- защо е била измъчвана--
- 437
- 00:43:35,847 --> 00:43:38,114
- - Тук долу,
- ако не можеш да я видиш
- 438
- 00:43:38,116 --> 00:43:41,050
- пипнеш, няма значение.
- 439
- 00:43:41,052 --> 00:43:45,121
- - Сега, тези тела
- не са само "причина за смъртта", татко.
- 440
- 00:43:45,123 --> 00:43:47,256
- Това ѝ се е случило
- с някаква цел.
- 441
- 00:43:47,258 --> 00:43:48,825
- -<i>Вярвайте ми, когато ви казвам,че</i>
- 442
- 00:43:48,827 --> 00:43:51,661
- <i> това не е буря,в която</i>
- <i>искате да попаднете, приятели.</i>
- 443
- 00:43:53,397 --> 00:43:54,797
- <i> Ако сте си вкъщи, останете там.</i>
- 444
- 00:43:56,734 --> 00:43:58,368
- <i> Едно нещо е сигурно.</i>
- 445
- 00:43:58,370 --> 00:43:59,836
- <i> Няма да идете никъде.</i>
- 446
- 00:44:14,853 --> 00:44:16,019
- - Хей, татко?
- 447
- 00:44:19,691 --> 00:44:22,558
- Мисля,че може би
- трябва да се измъкнем от тук.
- 448
- 00:44:40,512 --> 00:44:42,945
- Помогни ми с това.
- 449
- 00:45:04,535 --> 00:45:05,768
- - Мамка му.
- 450
- 00:45:41,940 --> 00:45:43,239
- -<i> Какво, по дяволите?</i>
- 451
- 00:45:47,611 --> 00:45:49,946
- Татко? Татко?
- 452
- 00:45:49,948 --> 00:45:51,247
- -<i> Тук!</i>
- 453
- 00:46:06,630 --> 00:46:08,631
- Да се махаме от тук.
- 454
- 00:46:19,843 --> 00:46:22,178
- - Хайде, хайде.
- 455
- 00:46:31,121 --> 00:46:32,455
- - Генераторът.
- 456
- 00:46:38,929 --> 00:46:40,596
- - Няма достатъчно мощност.
- 457
- 00:46:54,044 --> 00:46:56,078
- - Заяло е.
- 458
- 00:46:56,080 --> 00:46:59,482
- <i> Помогни ми с това.</i>
- <i> Помогни ми с това!</i>
- 459
- 00:47:04,421 --> 00:47:05,855
- <i> Старият чинар е паднал.</i>
- 460
- 00:47:12,930 --> 00:47:14,897
- - По дяволите!
- 461
- 00:47:14,899 --> 00:47:17,233
- - В офиса. Наземната линия.
- 462
- 00:47:50,334 --> 00:47:52,735
- - Какво по дяволите беше това?
- - Не знам.
- 463
- 00:47:55,172 --> 00:47:56,672
- О, Слава Богу.
- 464
- 00:47:59,343 --> 00:48:01,310
- -<i> Шерифство.</i>
- 465
- 00:48:01,312 --> 00:48:04,046
- - Томи Тилдън е.
- Спешно е. Имаме нужда от помощ.
- 466
- 00:48:04,048 --> 00:48:05,448
- -<i> Съжалявам, трудно ви</i>
- <i> чувам. --</i>
- 467
- 00:48:05,450 --> 00:48:06,949
- -<i> Дай Бърк на телефона.</i>
- 468
- 00:48:10,554 --> 00:48:11,954
- -<i> Бърк е.</i>
- 469
- 00:48:11,956 --> 00:48:15,358
- - Шелдън, Томи е.
- По-добре ела тук веднага.
- 470
- 00:48:15,360 --> 00:48:18,227
- -<i> Ало? Томи, едва</i>
- <i> те чувам.</i>
- <i> Гласът ти прекъсва.</i>
- 471
- 00:48:18,229 --> 00:48:21,497
- - Шелдън! Шелдън, ние сме
- в капан тук долу, трябва..
- 472
- 00:48:21,499 --> 00:48:23,165
- Шелдън, моля те --
- -<i> Томи.</i>
- 473
- 00:50:02,599 --> 00:50:04,100
- - Какво по дяволите става?
- 474
- 00:50:06,470 --> 00:50:07,803
- <i> Това е тя.</i>
- 475
- 00:50:09,539 --> 00:50:12,341
- Всичко беше наред, докато Бърк
- не я вкара през тази врата.
- 476
- 00:50:12,343 --> 00:50:15,411
- - Сине --
- - Докато не я разрязахме.
- 477
- 00:50:15,413 --> 00:50:17,913
- - Говориш за труп.
- 478
- 00:50:30,727 --> 00:50:33,429
- - Тези неща, които намерихме
- вътре в нея
- 479
- 00:50:33,431 --> 00:50:36,732
- нараняванията ѝ, тези знаци.
- 480
- 00:50:36,734 --> 00:50:38,634
- Не можеш да кажеш, че тя е просто тяло.
- 481
- 00:50:57,454 --> 00:51:00,656
- Трябваше да се махнем.
- 482
- 00:51:00,658 --> 00:51:02,058
- Исках да си тръгна.
- 483
- 00:51:11,368 --> 00:51:12,535
- Татко!
- 484
- 00:51:18,942 --> 00:51:20,609
- Ох.
- 485
- 00:51:20,611 --> 00:51:22,411
- - Не!
- 486
- 00:51:22,413 --> 00:51:24,547
- Татко! Татко!
- 487
- 00:51:34,858 --> 00:51:36,092
- Татко?
- 488
- 00:51:36,094 --> 00:51:38,394
- - О, по дяволите. О..
- 489
- 00:51:50,575 --> 00:51:51,907
- - О, Боже мой.
- 490
- 00:51:52,709 --> 00:51:54,043
- О, Боже мой.
- 491
- 00:51:54,811 --> 00:51:56,879
- - Внимателно, внимателно.
- 492
- 00:51:58,282 --> 00:52:01,250
- О, Господи! Ох.
- 493
- 00:52:01,252 --> 00:52:02,918
- Помогми ми да стана.
- - Да.
- 494
- 00:52:06,723 --> 00:52:08,057
- - Добре съм.
- 495
- 00:52:10,260 --> 00:52:11,760
- Те бяха сиви.
- 496
- 00:52:14,131 --> 00:52:15,631
- Очите ѝ.
- 497
- 00:52:16,967 --> 00:52:18,634
- То имаше нейните очи.
- 498
- 00:52:19,970 --> 00:52:22,905
- - Това се опитваш
- да ти кажа.
- 499
- 00:52:22,907 --> 00:52:24,073
- Тя е.
- 500
- 00:52:25,208 --> 00:52:27,009
- - О, не, това не е възможно.
- 501
- 00:52:27,011 --> 00:52:28,844
- - Не, тялото ѝ
- 502
- 00:52:28,846 --> 00:52:32,014
- тези неща, които намерихме вътре,
- те са невъзможни.
- 503
- 00:52:34,217 --> 00:52:37,786
- Каквото и да се случва тук, по дяволите..
- 504
- 00:52:37,788 --> 00:52:40,456
- ...ние сме начинът да стане възможно.
- 505
- 00:52:42,058 --> 00:52:43,392
- Тя е.
- 506
- 00:52:46,730 --> 00:52:50,232
- - И какво ще правим?
- 507
- 00:54:04,374 --> 00:54:05,708
- <i> Бързо разложение.</i>
- 508
- 00:54:05,710 --> 00:54:08,043
- - Всичко изкарахме
- от нея.
- 509
- 00:54:10,547 --> 00:54:13,649
- Изглежда, че тялото й
- го е запазило.
- 510
- 00:54:13,651 --> 00:54:15,651
- - Трябва да я
- закараме до крематориума.
- 511
- 00:55:26,690 --> 00:55:27,856
- -Майната му.
- 512
- 00:55:58,988 --> 00:56:00,155
- - Исусе!
- 513
- 00:56:04,394 --> 00:56:06,128
- Зад теб, пожарогасителят.
- 514
- 00:56:08,465 --> 00:56:10,132
- Щифтът. Издърпай щифта.
- 515
- 00:56:37,293 --> 00:56:38,560
- Не.
- 516
- 00:56:48,938 --> 00:56:50,272
- <i> Асансьорът.</i>
- 517
- 00:57:21,605 --> 00:57:22,938
- - Хайде.
- 518
- 00:57:27,577 --> 00:57:29,244
- Не, не, не, не! Мамка му!
- 519
- 00:58:06,382 --> 00:58:09,718
- <i> Хайде. Хайде. Хайде.</i>
- 520
- 00:58:11,455 --> 00:58:12,788
- Хайде!
- 521
- 00:58:42,218 --> 00:58:43,719
- Давай, татко. Хайде.
- 522
- 00:58:49,325 --> 00:58:50,325
- Давай.
- 523
- 00:59:31,100 --> 00:59:32,601
- Ема.
- 524
- 00:59:32,603 --> 00:59:34,069
- О, не!
- 525
- 00:59:34,071 --> 00:59:36,138
- О, не, не!
- 526
- 00:59:36,140 --> 00:59:38,140
- О, Боже мой!
- 527
- 00:59:39,442 --> 00:59:41,944
- О, не! Не!
- 528
- 00:59:44,347 --> 00:59:45,514
- Не!
- 529
- 00:59:46,282 --> 00:59:48,216
- - О, Господи.
- 530
- 00:59:48,218 --> 00:59:50,218
- - Не!
- 531
- 00:59:58,695 --> 01:00:03,031
- О, не, не, не!
- - Остин..
- 532
- 01:00:17,313 --> 01:00:18,880
- Остин, асансьора.
- 533
- 01:00:18,882 --> 01:00:20,882
- Хайде, веднага. Хайде.
- 534
- 01:00:25,321 --> 01:00:26,822
- Хайде, сине.
- 535
- 01:00:48,212 --> 01:00:49,544
- Мамка му!
- 536
- 01:00:52,949 --> 01:00:54,116
- <i>Мамка му!</i>
- 537
- 01:01:09,766 --> 01:01:11,933
- - Казах ѝ
- да се върне за мен.
- 538
- 01:01:13,236 --> 01:01:15,237
- Казах ѝ да се върне.
- 539
- 01:01:16,539 --> 01:01:18,373
- - Не, не си го направил.
- 540
- 01:01:20,910 --> 01:01:23,612
- Не трябваше да си тук.
- 541
- 01:01:23,614 --> 01:01:27,516
- Вината е моя за всичко това.
- 542
- 01:01:27,518 --> 01:01:30,619
- - Нямаше как да знаеш.
- - Да.
- 543
- 01:01:30,621 --> 01:01:33,522
- Да, всички това ми казват.
- 544
- 01:01:33,524 --> 01:01:35,023
- ...за майка ти.
- 545
- 01:01:40,697 --> 01:01:43,031
- Знаеш ли защо
- я наричах светлина?
- 546
- 01:01:45,802 --> 01:01:47,469
- Слънчева светлина.
- 547
- 01:01:49,906 --> 01:01:51,606
- <i> Тя мислеше, че звучи сълзливо</i>
- <i> като лайно.</i>
- 548
- 01:01:52,843 --> 01:01:54,342
- Но така си остана.
- 549
- 01:01:58,147 --> 01:01:59,548
- <i> Ако знаех,</i>
- <i>щях да ѝ помогна.</i>
- 550
- 01:01:59,550 --> 01:02:01,183
- <i> Знаеш това, нали?</i>
- 551
- 01:02:03,119 --> 01:02:05,353
- Искам да кажа, тя винаги беше
- толкова лъчезарна.
- 552
- 01:02:06,355 --> 01:02:07,689
- <i> Толкова щастлива.</i>
- 553
- 01:02:08,725 --> 01:02:11,893
- Като си помислиш, че е
- носила всичката тази
- 554
- 01:02:11,895 --> 01:02:15,597
- болка, всичкото това нещастие
- всеки ден.
- 555
- 01:02:15,599 --> 01:02:17,466
- Трябваше да го видя.
- 556
- 01:02:17,468 --> 01:02:18,967
- Но не го видях.
- 557
- 01:02:21,170 --> 01:02:23,672
- <i>Трябваше да се справи с това съвсем сама.</i>
- 558
- 01:02:26,843 --> 01:02:28,744
- Всичките тези грешки..
- 559
- 01:02:30,113 --> 01:02:32,114
- ...мои грешки..
- 560
- 01:02:35,752 --> 01:02:37,753
- ...и ти трябваше да плати за тях
- 561
- 01:03:10,653 --> 01:03:12,788
- - Защо не ни е убила още?
- 562
- 01:03:12,790 --> 01:03:15,857
- - Е, не че
- не се опита.
- 563
- 01:03:15,859 --> 01:03:17,859
- -<i> Ами, виж какво можеше да прави..</i>
- 564
- 01:03:19,662 --> 01:03:21,496
- ...ако ни искаше мъртви.
- 565
- 01:03:26,569 --> 01:03:29,337
- Когато я срязохме..
- 566
- 01:03:29,339 --> 01:03:32,140
- <i> ...тя се опитваше да ни спре</i>
- <i> през цялото време.</i>
- 567
- 01:03:32,142 --> 01:03:35,811
- Изглежда, че там има нещо,
- което тя не иска да намерим.
- 568
- 01:03:50,226 --> 01:03:51,860
- - Искаш да се върнеш там?
- 569
- 01:03:51,862 --> 01:03:56,198
- - Ако останем тук, ще умрем.
- 570
- 01:03:56,200 --> 01:03:58,667
- Ако бихме могли да разберем
- как е умряла..
- 571
- 01:04:00,970 --> 01:04:05,173
- ...може би ще разберем
- как да я спрем.
- 572
- 01:05:16,679 --> 01:05:18,513
- Татко?
- - Точно зад теб.
- 573
- 01:05:20,149 --> 01:05:21,983
- <i> Продължавай да се движиш.</i>
- 574
- 01:05:28,491 --> 01:05:29,991
- Остин?
- 575
- 01:05:33,297 --> 01:05:35,297
- Ааа!
- - Татко?
- 576
- 01:05:36,999 --> 01:05:38,166
- -<i> Не!</i>
- 577
- 01:05:41,837 --> 01:05:43,171
- - Татко?
- 578
- 01:05:59,989 --> 01:06:02,557
- Татко. Татко.
- 579
- 01:06:02,559 --> 01:06:04,059
- Хайде. Хайде.
- 580
- 01:06:26,282 --> 01:06:27,949
- <i>Хайде.</i>
- 581
- 01:06:36,425 --> 01:06:37,926
- Добре.
- 582
- 01:07:05,187 --> 01:07:08,156
- <i> Мозъкът...Е нормален.</i>
- 583
- 01:07:09,025 --> 01:07:11,026
- - Трябва да има нещо.
- 584
- 01:07:12,395 --> 01:07:14,729
- <i> Всичките ѝ други органи</i>
- <i> бяха белязани.</i>
- 585
- 01:07:36,652 --> 01:07:38,453
- - Какво по дяволите?
- 586
- 01:07:38,455 --> 01:07:39,788
- - Какво има?
- 587
- 01:07:58,874 --> 01:08:01,876
- - Ето защо не можем да намерим
- причина за смъртта.
- 588
- 01:08:06,148 --> 01:08:07,816
- - Тя е все още жива.
- 589
- 01:08:09,351 --> 01:08:10,518
- - Жива?
- 590
- 01:08:11,554 --> 01:08:14,656
- Запалихме я.
- 591
- 01:08:14,658 --> 01:08:16,491
- Извадихме ѝ сърцето.
- 592
- 01:08:18,260 --> 01:08:22,097
- - Има нещо,
- някаква енергия.
- 593
- 01:08:22,099 --> 01:08:25,300
- <i>Наречи го както искаш,</i>
- <i> нещо я кара да живее.</i>
- 594
- 01:08:44,353 --> 01:08:46,121
- -<i> Какво по..</i>
- 595
- 01:08:53,028 --> 01:08:54,829
- <i> Левит.</i>
- 596
- 01:08:59,034 --> 01:09:00,802
- - Дай да видя това.
- 597
- 01:09:04,473 --> 01:09:06,007
- <i>Левит.</i>
- 598
- 01:09:07,409 --> 01:09:09,844
- Двадесет. Двадесет и седем.
- 599
- 01:09:18,354 --> 01:09:19,988
- -Ако това са римски числа
- 600
- 01:09:19,990 --> 01:09:21,156
- Тогава трябва да е..
- 601
- 01:09:28,664 --> 01:09:30,665
- ...1693.
- 602
- 01:09:31,567 --> 01:09:33,434
- -<i> "Всеки мъж или жена</i>
- 603
- 01:09:33,436 --> 01:09:35,470
- <i> "който призовава</i>
- <i> духовете на мъртвите</i>
- 604
- 01:09:35,472 --> 01:09:37,705
- "трябва да се умъртви
- 605
- 01:09:37,707 --> 01:09:39,607
- защото те са.."
- 606
- 01:09:43,612 --> 01:09:46,514
- - Татко.
- 607
- 01:09:46,516 --> 01:09:48,483
- Седемнадесети век.
- 608
- 01:09:48,485 --> 01:09:50,285
- Североизток.
- 609
- 01:09:53,222 --> 01:09:54,722
- Нова Англия.
- 610
- 01:10:05,034 --> 01:10:06,768
- <i> "Те са вещици</i>
- 611
- 01:10:06,770 --> 01:10:10,071
- и собствената им кръв ще бъде
- в собствените им глави."
- 612
- 01:10:18,914 --> 01:10:21,516
- Съвпада.
- 613
- 01:10:21,518 --> 01:10:23,184
- - Вещиците са мит.
- 614
- 01:10:25,354 --> 01:10:28,189
- - Не може да продължаваш да отричаш.
- 615
- 01:10:28,191 --> 01:10:30,225
- - Не е имало вещици
- в Салем.
- 616
- 01:10:31,026 --> 01:10:33,995
- Те са били деца. Млади момичета.
- 617
- 01:10:33,997 --> 01:10:36,598
- Лъжливо обвинени,
- изпаднали в истерия
- 618
- 01:10:36,600 --> 01:10:38,766
- един сочейки следващия,
- който посочва следващия
- 619
- 01:10:38,768 --> 01:10:41,369
- <i> но те всички са били,</i>
- <i> всички са били невинни.</i>
- 620
- 01:10:43,839 --> 01:10:47,675
- Само...Не са я обесили..
- 621
- 01:10:47,677 --> 01:10:49,510
- ...или изгорили на клада.
- 622
- 01:10:50,346 --> 01:10:52,247
- <i> Те са я измъчвали..</i>
- 623
- 01:10:54,016 --> 01:10:55,283
- <i> ...безмилостно.</i>
- 624
- 01:10:55,285 --> 01:10:58,653
- - Ритуалът.
- 625
- 01:10:58,655 --> 01:11:00,054
- Не е проработил.
- 626
- 01:11:14,069 --> 01:11:15,770
- - Какво ако..
- 627
- 01:11:16,905 --> 01:11:18,306
- Какво ако
- 628
- 01:11:18,308 --> 01:11:21,276
- <i> ритуалът,</i>
- <i> извършен върху невинен</i>
- 629
- 01:11:21,278 --> 01:11:26,447
- случайно създадено, и ние
- се опитваме да го унищожим?
- 630
- 01:11:28,884 --> 01:11:30,885
- Всичко, което са ѝ сторили.
- 631
- 01:11:30,887 --> 01:11:33,221
- <i> Всичко, което ние й направихме.</i>
- 632
- 01:11:34,023 --> 01:11:35,857
- Тя може да го усети.
- 633
- 01:11:39,695 --> 01:11:45,533
- Тя иска ние...Също да го усетим.
- 634
- 01:11:53,042 --> 01:11:55,343
- Ето защо
- тя ни пази живи.
- 635
- 01:11:59,915 --> 01:12:01,983
- Това е нейното отмъщение.
- 636
- 01:12:04,453 --> 01:12:07,655
- Това е нейният ритуал.
- 637
- 01:12:12,161 --> 01:12:13,928
- -<i> Но защо ние?</i>
- 638
- 01:12:13,930 --> 01:12:15,029
- -<i> Защо семейство Дъглас?</i>
- 639
- 01:12:15,031 --> 01:12:17,198
- Защо, който и да е?
- 640
- 01:12:17,200 --> 01:12:18,633
- Ние сме на пътя ѝ, ето защо.
- 641
- 01:12:18,635 --> 01:12:20,802
- Ние сме просто спирка
- по пътя.
- 642
- 01:12:22,671 --> 01:12:25,306
- <i> Тези, които са оцелели</i>
- <i> са се отървали от нея</i>
- 643
- 01:12:25,308 --> 01:12:27,308
- и са я заровили
- колкото се може по-далеч.
- 644
- 01:12:28,143 --> 01:12:30,078
- - Това не я е спряло.
- 645
- 01:12:30,080 --> 01:12:33,681
- - Защото никой не е
- бил достатъчно близо.
- 646
- 01:12:34,983 --> 01:12:39,454
- Никой не е могъл да види
- каквото ние видяхме.
- 647
- 01:12:47,196 --> 01:12:48,529
- Тя продължава да страда..
- 648
- 01:12:50,766 --> 01:12:52,967
- <i> ...и няма да спре.</i>
- 649
- 01:12:53,936 --> 01:12:55,903
- Няма да спре докато..
- 650
- 01:12:56,472 --> 01:12:58,439
- - Докато какво?
- 651
- 01:13:01,677 --> 01:13:04,278
- Татко, докато какво?
- 652
- 01:13:17,126 --> 01:13:18,626
- - Искам да разбера.
- 653
- 01:13:19,395 --> 01:13:21,129
- <i> Но моля те..</i>
- 654
- 01:13:22,064 --> 01:13:24,899
- ...моля те, не го наранявай.
- 655
- 01:13:25,768 --> 01:13:27,101
- <i> Нека ти помогна.</i>
- 656
- 01:13:27,636 --> 01:13:28,636
- - Татко!
- 657
- 01:13:59,535 --> 01:14:00,635
- Татко?
- 658
- 01:14:04,473 --> 01:14:05,640
- Не!
- 659
- 01:14:07,075 --> 01:14:08,075
- Татко!
- 660
- 01:15:01,497 --> 01:15:02,630
- Татко.
- 661
- 01:15:13,442 --> 01:15:14,509
- Не.
- 662
- 01:15:21,550 --> 01:15:22,717
- - Моля те..
- 663
- 01:15:24,753 --> 01:15:26,087
- Моля те..
- 664
- 01:15:27,322 --> 01:15:28,523
- Моля те..
- 665
- 01:16:47,736 --> 01:16:49,637
- -<i> Томи!</i>
- 666
- 01:16:49,639 --> 01:16:51,973
- -<i> Остин! Там ли сте?</i>
- 667
- 01:16:51,975 --> 01:16:53,140
- - Бърк?
- 668
- 01:16:58,246 --> 01:16:59,914
- -<i> Има ли някой?</i>
- 669
- 01:17:00,415 --> 01:17:01,749
- - Бърк.
- 670
- 01:17:03,151 --> 01:17:05,119
- -<i> Остин!</i>
- 671
- 01:17:09,124 --> 01:17:11,292
- <i> Остин! Там ли си?</i>
- 672
- 01:17:11,294 --> 01:17:14,695
- <i> Отрязохме дърво,което</i>
- <i> блокираше вратата ви.</i>
- 673
- 01:17:14,697 --> 01:17:16,897
- <i> Сега ще дойдем</i>
- <i> при вас, добре.</i>
- 674
- 01:17:24,339 --> 01:17:25,406
- <i> Остин!</i>
- 675
- 01:17:25,408 --> 01:17:26,607
- - Тук съм!
- 676
- 01:17:26,609 --> 01:17:28,709
- -<i> Почти стигнахме.</i>
- 677
- 01:17:28,711 --> 01:17:30,077
- <i> Всичко ще бъде наред.</i>
- 678
- 01:17:30,079 --> 01:17:32,146
- <i> Просто отвори вратата сега.</i>
- 679
- 01:17:32,148 --> 01:17:34,248
- - Заяла е.
- -<i> Опитай отново, сине.</i>
- 680
- 01:17:34,250 --> 01:17:35,916
- -Не мога. Не иска.
- 681
- 01:17:37,085 --> 01:17:38,886
- -<i> Трябва да се отвори сега.</i>
- 682
- 01:17:38,888 --> 01:17:40,254
- - Не иска.
- -<i> Трябва да се отвори.</i>
- 683
- 01:17:41,189 --> 01:17:42,757
- - Опитвам се. Заяла е.
- 684
- 01:17:42,759 --> 01:17:45,026
- -<i> Отвори.</i>
- 685
- 01:17:45,028 --> 01:17:47,328
- - Не мога.
- -<i> Отвори!</i>
- 686
- 01:17:47,330 --> 01:17:48,963
- - Не мога.
- 687
- 01:19:14,950 --> 01:19:17,551
- -<i> Няма очевидни признаци</i>
- <i> за влизане с взлом.</i>
- 688
- 01:19:17,553 --> 01:19:18,753
- <i>Изглежда ужасно,много прилича на --</i>
- 689
- 01:19:18,755 --> 01:19:20,855
- - Познавах семейството му от
- 20 години.
- 690
- 01:19:22,324 --> 01:19:24,391
- <i> Каквото и да изглежда,</i>
- <i> не е той.</i>
- 691
- 01:19:27,262 --> 01:19:29,130
- -<i> Е, ще бъде</i>
- <i> още един добър ден.</i>
- 692
- 01:19:29,132 --> 01:19:31,499
- <i> Днес ще бъде четвъртия пореден</i>
- <i> слънчев ден.</i>
- 693
- 01:19:31,501 --> 01:19:33,667
- <i> Температурите ще достигнат 35.</i>
- 694
- 01:19:33,669 --> 01:19:34,802
- <i> Прекрасно време за излизане</i>
- 695
- 01:19:34,804 --> 01:19:36,937
- <i> но не забравяйте да използвате</i>
- <i> слънцезащитния си крем.</i>
- 696
- 01:19:41,476 --> 01:19:43,744
- - Какво по дяволите се е случило тук?
- 697
- 01:19:51,453 --> 01:19:52,787
- - Какво искаш да направим
- с нея?
- 698
- 01:19:54,189 --> 01:19:56,323
- - Изкарайте я от тук.
- - Кола чака вече.
- 699
- 01:19:56,325 --> 01:19:58,626
- Има, ъм, погребален дом
- в Рикстън.
- 700
- 01:19:58,628 --> 01:20:01,028
- - Махни я от окръга ми.
- 701
- 01:20:01,030 --> 01:20:03,430
- Вземете и ВСУ.
- 702
- 01:20:03,432 --> 01:20:05,099
- Нека Ламон се разправя с нея.
- 703
- 01:20:53,448 --> 01:20:55,950
- - Сега, скъпа, чуй ме,
- това беше едно време.
- 704
- 01:20:57,586 --> 01:20:58,953
- По дяволите, да, обещавам ти.
- 705
- 01:20:58,955 --> 01:21:00,654
- -<i> И знаеш какво се казва в Библията,</i>
- <i> глава четири гласи</i>
- 706
- 01:21:00,656 --> 01:21:04,391
- <i>"Думите Господни са могъщи."</i>
- 707
- 01:21:44,609 --> 01:21:45,957
- За вас преведе Маркидова
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment