Guest User

The.Autopsy.of.Jane.Doe.2016.HDRip.Xvid.AC3-EVO.srt

a guest
Apr 15th, 2017
474
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 61.81 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:02:17,570 --> 00:02:18,871
  3. -<i> Става късно, полицай.</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:02:56,876 --> 00:02:58,310
  7. -<i>Шерифе, трябва да</i>
  8. <i> слезете долу.</i>
  9.  
  10. 3
  11. 00:03:30,210 --> 00:03:31,677
  12. -<i> Знаем ли коя е?</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:03:31,679 --> 00:03:33,111
  16. -<i>Не, сър.</i>
  17.  
  18. 5
  19. 00:03:33,113 --> 00:03:34,446
  20. <i>Няма връзка с Пол и Каръл.</i>
  21.  
  22. 6
  23. 00:03:39,452 --> 00:03:40,652
  24. - Коя е тя?
  25.  
  26. 7
  27. 00:03:42,088 --> 00:03:43,722
  28. - Ами, за сега,
  29. тя е Джейн Доу.
  30.  
  31. 8
  32. 00:03:46,292 --> 00:03:47,593
  33. Имаш ли нещо?
  34.  
  35. 9
  36. 00:03:47,595 --> 00:03:49,061
  37. - Нищо не е откраднато.
  38.  
  39. 10
  40. 00:03:49,063 --> 00:03:50,796
  41. Няма и драскотина отвън
  42. или отвътре на къщата.
  43.  
  44. 11
  45. 00:03:52,198 --> 00:03:54,466
  46. Не изглежда някой
  47. да е проникнал вътре.
  48.  
  49. 12
  50. 00:03:54,468 --> 00:03:57,069
  51. За мен, изглежда,че
  52. са се опитвали да се измъкнат.
  53.  
  54. 13
  55. 00:06:04,331 --> 00:06:06,331
  56. - Причина за смъртта?
  57.  
  58. 14
  59. 00:06:06,333 --> 00:06:09,234
  60. - Какво ще кажеш да
  61. пропуснем тази част?
  62.  
  63. 15
  64. 00:06:09,236 --> 00:06:12,070
  65. - Хайде де,
  66. това е лесна работа.
  67.  
  68. 16
  69. 00:06:14,574 --> 00:06:16,975
  70. - Вдишване на дим.
  71.  
  72. 17
  73. 00:06:16,977 --> 00:06:20,746
  74. - Казваш ми, че
  75. дим е убил Г-н. Хауърд?
  76.  
  77. 18
  78. 00:06:20,748 --> 00:06:23,348
  79. - Ами, засегнат е назалния канал
  80.  
  81. 19
  82. 00:06:23,350 --> 00:06:25,450
  83. засегнато е гърлото, засегнати са дробовете..
  84.  
  85. 20
  86. 00:06:25,452 --> 00:06:27,052
  87. - Засегнати дробове, да.
  88.  
  89. 21
  90. 00:06:27,054 --> 00:06:29,654
  91. Но несъвместимо с живота.
  92.  
  93. 22
  94. 00:06:29,656 --> 00:06:31,022
  95. - Значи, казваш, че
  96. това не е COD?
  97.  
  98. 23
  99. 00:06:31,024 --> 00:06:33,625
  100. - Казвам, че трябва да
  101. погледнеш преди да минеш напред.
  102.  
  103. 24
  104. 00:06:36,396 --> 00:06:38,296
  105. Полицията къде е
  106. намерила тялото?
  107.  
  108. 25
  109. 00:06:38,298 --> 00:06:40,465
  110. - Ами, в кухнята му.
  111.  
  112. 26
  113. 00:06:40,467 --> 00:06:43,301
  114. - Къщата се е запалила.
  115. Входната врата е на 30 фута
  116.  
  117. 27
  118. 00:06:43,303 --> 00:06:44,836
  119. <i> и все пак, той не е</i>
  120. <i> стигнал до нея.</i>
  121.  
  122. 28
  123. 00:06:44,838 --> 00:06:46,805
  124. Дробовете са засегнати
  125.  
  126. 29
  127. 00:06:46,807 --> 00:06:49,408
  128. но дихателните пътища не са
  129. засегнати достатъчно.
  130.  
  131. 30
  132. 00:06:51,644 --> 00:06:52,878
  133. - Значи, той е спрял да диша
  134.  
  135. 31
  136. 00:06:52,880 --> 00:06:54,513
  137. преди огъня
  138. наистина да се разпали?
  139.  
  140. 32
  141. 00:06:57,016 --> 00:06:58,116
  142. - Отвори му главата.
  143.  
  144. 33
  145. 00:07:01,921 --> 00:07:03,388
  146. Сега.
  147.  
  148. 34
  149. 00:07:03,390 --> 00:07:04,523
  150. Виждаш ли тук?
  151.  
  152. 35
  153. 00:07:04,525 --> 00:07:07,359
  154. Долу на тилната част.
  155. - Фрактура.
  156.  
  157. 36
  158. 00:07:09,529 --> 00:07:11,163
  159. - Това обяснява отока
  160. на мозъка.
  161.  
  162. 37
  163. 00:07:11,165 --> 00:07:13,765
  164. - Субдурален хематом.
  165.  
  166. 38
  167. 00:07:13,767 --> 00:07:16,701
  168. Това е причината за смъртта.
  169. Не дима.
  170.  
  171. 39
  172. 00:07:18,138 --> 00:07:20,605
  173. Всеки има тайна.
  174.  
  175. 40
  176. 00:07:20,607 --> 00:07:23,108
  177. Някои просто ги крият
  178. по-добре от други.
  179.  
  180. 41
  181. 00:07:23,110 --> 00:07:26,211
  182. - Някои хора са по-добри
  183. в откриването им.
  184.  
  185. 42
  186. 00:07:26,213 --> 00:07:28,413
  187. - Справи се добре.
  188. Ще се справиш.
  189.  
  190. 43
  191. 00:07:32,251 --> 00:07:35,187
  192. - Никой даже не
  193. го е потърсил още.
  194.  
  195. 44
  196. 00:07:35,189 --> 00:07:36,688
  197. Бил е съвсем сам,
  198. за това е умрял.
  199.  
  200. 45
  201. 00:07:36,690 --> 00:07:38,990
  202. - Умрял е защото
  203. е паднал и си е ударил главата.
  204.  
  205. 46
  206. 00:07:43,763 --> 00:07:46,131
  207. Имаш ли планове за тази вечер?
  208.  
  209. 47
  210. 00:07:46,133 --> 00:07:48,300
  211. - Ема иска да
  212. гледаме филм.
  213.  
  214. 48
  215. 00:07:49,435 --> 00:07:52,270
  216. - Мислих, че са го
  217. затворили това място.
  218.  
  219. 49
  220. 00:07:52,272 --> 00:07:54,172
  221. - Ъ, не, кога
  222. последно
  223.  
  224. 50
  225. 00:07:54,174 --> 00:07:55,874
  226. дори си ходил да
  227. гледаш филм, татко?
  228.  
  229. 51
  230. 00:07:58,311 --> 00:08:01,146
  231. - Ъ, тя имаше Алцхаймер
  232.  
  233. 52
  234. 00:08:01,148 --> 00:08:04,349
  235. и той строеше къщата ѝ.
  236.  
  237. 53
  238. 00:08:05,518 --> 00:08:06,852
  239. - Тетрадката?
  240.  
  241. 54
  242. 00:08:06,854 --> 00:08:09,488
  243. - О, да, майка ти ме накара да
  244. ида и да го гледам с нея
  245.  
  246. 55
  247. 00:08:09,490 --> 00:08:11,289
  248. на рождения ѝ ден.
  249.  
  250. 56
  251. 00:08:11,291 --> 00:08:12,624
  252. Заспах на петата минута.
  253.  
  254. 57
  255. 00:08:16,462 --> 00:08:18,263
  256. Да.
  257.  
  258. 58
  259. 00:08:18,265 --> 00:08:19,731
  260. Ще довършиш ли тук?
  261.  
  262. 59
  263. 00:08:19,733 --> 00:08:20,966
  264. - Да.
  265.  
  266. 60
  267. 00:08:24,570 --> 00:08:27,005
  268. Какво става, Тилдън?
  269.  
  270. 61
  271. 00:08:27,007 --> 00:08:28,940
  272. Хематом.
  273.  
  274. 62
  275. 00:09:50,223 --> 00:09:51,556
  276. Станли.
  277.  
  278. 63
  279. 00:09:53,759 --> 00:09:54,960
  280. Ох.
  281.  
  282. 64
  283. 00:09:58,297 --> 00:10:00,865
  284. Хей, татко!
  285.  
  286. 65
  287. 00:10:00,867 --> 00:10:02,334
  288. Станли хвана още един.
  289.  
  290. 66
  291. 00:10:12,345 --> 00:10:13,678
  292. Татко?
  293.  
  294. 67
  295. 00:10:57,924 --> 00:10:59,457
  296. Исусе Христе!
  297.  
  298. 68
  299. 00:10:59,459 --> 00:11:01,393
  300. - Толкова е лесно!
  301.  
  302. 69
  303. 00:11:01,395 --> 00:11:02,494
  304. - Как слезе тук долу?
  305.  
  306. 70
  307. 00:11:02,496 --> 00:11:03,828
  308. - Ключа беше на асансьора.
  309.  
  310. 71
  311. 00:11:03,830 --> 00:11:06,297
  312. - О, Боже Господи.
  313.  
  314. 72
  315. 00:11:06,299 --> 00:11:09,601
  316. - Щях да кажа, че не е
  317. това, което очаквах.
  318.  
  319. 73
  320. 00:11:09,603 --> 00:11:12,370
  321. Ти каза, че е старо
  322. но уау.
  323.  
  324. 74
  325. 00:11:12,372 --> 00:11:14,673
  326. -Мислих, че трябваше да се
  327. срещнем отпред.
  328.  
  329. 75
  330. 00:11:14,675 --> 00:11:16,741
  331. - Ами,изморих се да чакам.
  332.  
  333. 76
  334. 00:11:16,743 --> 00:11:18,643
  335. - Къде, къде отиваш?
  336.  
  337. 77
  338. 00:11:18,645 --> 00:11:20,578
  339. - Ще хвърля едно око.
  340.  
  341. 78
  342. 00:11:20,580 --> 00:11:22,313
  343. -<i> Върни се.</i>
  344.  
  345. 79
  346. 00:11:22,315 --> 00:11:24,449
  347. -<i> Господи, това място</i>
  348. <i> няма край.</i>
  349.  
  350. 80
  351. 00:11:24,451 --> 00:11:27,285
  352. -<i> Ами,три поколения</i>
  353. <i> на Тилден продължават да го разширяват</i>
  354.  
  355. 81
  356. 00:11:27,287 --> 00:11:29,821
  357. <i> и приключи с </i>
  358. <i> закупуването на най-съвременните съоръжения.</i>
  359.  
  360. 82
  361. 00:11:29,823 --> 00:11:32,190
  362. Хей, хайде.
  363.  
  364. 83
  365. 00:11:32,192 --> 00:11:33,792
  366. - За къде бързаш?
  367.  
  368. 84
  369. 00:11:33,794 --> 00:11:35,427
  370. - Цял ден бях тук долу.
  371.  
  372. 85
  373. 00:11:38,664 --> 00:11:41,933
  374. - Дойде да ме видиш къде работя,
  375. защо да не мога и аз да видя къде работиш?
  376.  
  377. 86
  378. 00:11:41,935 --> 00:11:43,368
  379. -<i> Работиш в книжарница.</i>
  380.  
  381. 87
  382. 00:11:57,416 --> 00:11:58,917
  383. - Това ли са всички хора?
  384.  
  385. 88
  386. 00:11:58,919 --> 00:12:00,218
  387. -<i> Само трима са тази вечер.</i>
  388.  
  389. 89
  390. 00:12:02,455 --> 00:12:03,555
  391. - Мога ли да видя един?
  392.  
  393. 90
  394. 00:12:03,557 --> 00:12:06,357
  395. - Ами, не. Не.
  396. Не може да видиш един.
  397.  
  398. 91
  399. 00:12:06,359 --> 00:12:07,392
  400. - Защо не?
  401.  
  402. 92
  403. 00:12:07,394 --> 00:12:09,728
  404. - Защото има
  405.  
  406. 93
  407. 00:12:09,730 --> 00:12:11,930
  408. някои неща, които
  409. не може да видиш, окей?
  410.  
  411. 94
  412. 00:12:11,932 --> 00:12:13,398
  413. - Хайде, ще го понеса.
  414.  
  415. 95
  416. 00:12:13,400 --> 00:12:16,901
  417. - Не. Не. Пък и баща ми
  418. е твърде строг.
  419.  
  420. 96
  421. 00:12:16,903 --> 00:12:18,036
  422. -<i> Изпитай ме.</i>
  423.  
  424. 97
  425. 00:12:20,272 --> 00:12:22,273
  426. Е, какво ще бъде?
  427.  
  428. 98
  429. 00:12:24,310 --> 00:12:26,511
  430. - Сериозен ли си?
  431.  
  432. 99
  433. 00:12:26,513 --> 00:12:28,046
  434. - А ти?
  435.  
  436. 100
  437. 00:12:28,048 --> 00:12:29,614
  438. - По дяволите, да.
  439.  
  440. 101
  441. 00:12:29,616 --> 00:12:30,849
  442. - Избери си един.
  443.  
  444. 102
  445. 00:12:50,136 --> 00:12:51,669
  446. - Не този.
  447.  
  448. 103
  449. 00:12:51,671 --> 00:12:52,737
  450. <i> Другият до този.</i>
  451.  
  452. 104
  453. 00:12:52,739 --> 00:12:55,006
  454. - Тялото си е тяло.
  455.  
  456. 105
  457. 00:12:55,008 --> 00:12:56,508
  458. - Да, но, аз избрах онзи.
  459.  
  460. 106
  461. 00:13:21,535 --> 00:13:22,634
  462. Това за какво е?
  463.  
  464. 107
  465. 00:13:22,636 --> 00:13:25,170
  466. -<i> За да сме сигурни, че е мъртъв.</i>
  467.  
  468. 108
  469. 00:13:25,172 --> 00:13:26,704
  470. Били са времена, когато
  471. е било трудно да се различат
  472.  
  473. 109
  474. 00:13:26,706 --> 00:13:28,473
  475. коматозните хора
  476. от мъртвите.
  477.  
  478. 110
  479. 00:13:28,475 --> 00:13:31,843
  480. И следователите са връзвали звънец
  481. на всеки в моргата.
  482.  
  483. 111
  484. 00:13:31,845 --> 00:13:32,877
  485. Така че, като чуели 'тинг'
  486.  
  487. 112
  488. 00:13:32,879 --> 00:13:34,479
  489. са знаели, че някой долу
  490.  
  491. 113
  492. 00:13:34,481 --> 00:13:36,314
  493. не е бил готов да си отиде.
  494.  
  495. 114
  496. 00:13:36,316 --> 00:13:37,549
  497. - И, защо сте му вързали това?
  498.  
  499. 115
  500. 00:13:37,551 --> 00:13:41,119
  501. - Ами, аз съм -- Аз съм малко
  502. традиционалист.
  503.  
  504. 116
  505. 00:13:45,658 --> 00:13:46,791
  506. - Защо сте му покрили лицето?
  507.  
  508. 117
  509. 00:13:46,793 --> 00:13:49,594
  510. - Не е останало много
  511. от лицето да се покрие.
  512.  
  513. 118
  514. 00:13:49,596 --> 00:13:52,897
  515. Точният изстрел
  516. пасва на това.
  517.  
  518. 119
  519. 00:13:52,899 --> 00:13:54,165
  520. - Кой го е застрелял?
  521.  
  522. 120
  523. 00:13:54,167 --> 00:13:57,068
  524. - Ъгълът на влизане предполага,
  525. че той сам се е застрелял.
  526.  
  527. 121
  528. 00:13:57,070 --> 00:14:00,071
  529. Докато не намерихме стрихнин
  530. в системата му
  531.  
  532. 122
  533. 00:14:00,073 --> 00:14:02,473
  534. <i> и съдейки по прогреса</i>
  535. <i>на преминаване</i>
  536. <i> през кръвната му система</i>
  537.  
  538. 123
  539. 00:14:02,475 --> 00:14:06,444
  540. той е бил вече мъртъв по времето,
  541. когато някой му е прострелял лицето.
  542.  
  543. 124
  544. 00:14:06,446 --> 00:14:08,379
  545. - Защо някой ще прави това?
  546.  
  547. 125
  548. 00:14:08,381 --> 00:14:10,348
  549. - Звучиш като
  550. гаджето ти.
  551.  
  552. 126
  553. 00:14:11,517 --> 00:14:13,785
  554. Оставете "защо" на ченгетата
  555. и психиатрите.
  556.  
  557. 127
  558. 00:14:13,787 --> 00:14:16,688
  559. Ние сме тук за да
  560. разберем причината за смъртта.
  561.  
  562. 128
  563. 00:14:16,690 --> 00:14:18,756
  564. Нито повече, нито по-малко.
  565.  
  566. 129
  567. 00:14:29,101 --> 00:14:30,869
  568. - Не искаш да видиш това.
  569.  
  570. 130
  571. 00:14:32,371 --> 00:14:33,605
  572. - Всичко е наред.
  573.  
  574. 131
  575. 00:14:55,327 --> 00:14:56,728
  576. - Виж колко е лесно сега.
  577.  
  578. 132
  579. 00:14:56,730 --> 00:14:58,396
  580. Трябваше да видиш
  581. изражението на лицето си.
  582.  
  583. 133
  584. 00:14:58,398 --> 00:14:59,998
  585. - Нямам търпение да видя
  586. изражението ти
  587.  
  588. 134
  589. 00:15:00,000 --> 00:15:01,099
  590. когато не
  591. ти пусна довечера.
  592.  
  593. 135
  594. 00:15:01,101 --> 00:15:02,967
  595. - Уоу, уоу. Почакай.
  596. Почакай. Почакай.
  597.  
  598. 136
  599. 00:15:02,969 --> 00:15:06,137
  600. Дори и ако ти дам
  601. пуканки, ще си като раздразнено дете?
  602.  
  603. 137
  604. 00:15:08,607 --> 00:15:10,108
  605. - Имаш късмет, че си сладък.
  606.  
  607. 138
  608. 00:15:12,244 --> 00:15:13,544
  609. Как си свикнал с това?
  610.  
  611. 139
  612. 00:15:15,915 --> 00:15:17,715
  613. - Си и не си.
  614.  
  615. 140
  616. 00:15:20,886 --> 00:15:22,120
  617. Шерифе?
  618.  
  619. 141
  620. 00:15:24,556 --> 00:15:26,858
  621. - Къде е баща ти?
  622. - Какво се е случило?
  623.  
  624. 142
  625. 00:15:26,860 --> 00:15:28,259
  626. -<i> Докарай я тук,</i>
  627. <i> Шелдън.</i>
  628.  
  629. 143
  630. 00:15:33,966 --> 00:15:35,066
  631. - Татко, ако имаш нужда да остана--
  632.  
  633. 144
  634. 00:15:35,068 --> 00:15:36,501
  635. - О, не се притеснявай за това.
  636.  
  637. 145
  638. 00:15:36,503 --> 00:15:37,835
  639. Вие двамата отивайте да се забавлявате.
  640.  
  641. 146
  642. 00:15:49,548 --> 00:15:52,150
  643. - Видя ли изражението на
  644. лицето на Бърк?
  645.  
  646. 147
  647. 00:15:52,152 --> 00:15:55,753
  648. Искам да кажа, че нямаше да бъде тук
  649. толкова късно, ако не е важно.
  650.  
  651. 148
  652. 00:15:55,755 --> 00:15:56,821
  653. - Започва се.
  654.  
  655. 149
  656. 00:15:56,823 --> 00:15:59,090
  657. - Ами, баща ми --
  658. - Ето.
  659.  
  660. 150
  661. 00:15:59,092 --> 00:16:00,124
  662. - Не мога да се отърва от него.
  663.  
  664. 151
  665. 00:16:00,126 --> 00:16:01,993
  666. - За това се отърваваш от мен отново.
  667.  
  668. 152
  669. 00:16:01,995 --> 00:16:03,728
  670. Какво ще прави,
  671. когато напуснеш?
  672.  
  673. 153
  674. 00:16:07,066 --> 00:16:08,099
  675. - Не си ли му казал още?
  676.  
  677. 154
  678. 00:16:08,101 --> 00:16:10,435
  679. - Не. Не е толкова просто.
  680.  
  681. 155
  682. 00:16:10,437 --> 00:16:11,869
  683. - Уоу.
  684.  
  685. 156
  686. 00:16:11,871 --> 00:16:13,204
  687. - Скъпа.
  688.  
  689. 157
  690. 00:16:13,206 --> 00:16:15,073
  691. Ще му кажа, става ли?
  692.  
  693. 158
  694. 00:16:15,075 --> 00:16:17,342
  695. Хей, мислиш си, че
  696. искам да съм тук?
  697.  
  698. 159
  699. 00:16:17,344 --> 00:16:19,077
  700. Там долу?
  701.  
  702. 160
  703. 00:16:19,079 --> 00:16:20,445
  704. Това не е моят живот.
  705.  
  706. 161
  707. 00:16:20,447 --> 00:16:23,448
  708. Не искам да бъда Остин Тилдън,
  709. работник в моргата.
  710.  
  711. 162
  712. 00:16:25,084 --> 00:16:28,353
  713. Просто, той се нуждае от
  714. помощта ми в момента.
  715.  
  716. 163
  717. 00:16:29,154 --> 00:16:31,222
  718. - Стига, минаха две години.
  719.  
  720. 164
  721. 00:16:31,224 --> 00:16:32,890
  722. Той може да се грижи за себе си.
  723.  
  724. 165
  725. 00:16:36,128 --> 00:16:37,829
  726. - Ще се върна след няколко часа.
  727.  
  728. 166
  729. 00:16:37,831 --> 00:16:41,733
  730. Ще хванем шоуто в полунощ,
  731. ще си вземем питиета от Торн..
  732.  
  733. 167
  734. 00:16:41,735 --> 00:16:43,401
  735. Две питиета.
  736.  
  737. 168
  738. 00:16:43,403 --> 00:16:46,637
  739. В 11 часа, ще бъда изцяло твой.
  740. Обещавам.
  741.  
  742. 169
  743. 00:16:47,973 --> 00:16:49,374
  744. И недей, знаеш,
  745. не се усмихвай
  746.  
  747. 170
  748. 00:16:49,376 --> 00:16:50,842
  749. защото усмивката
  750. означава "да", знаеш.
  751.  
  752. 171
  753. 00:16:52,478 --> 00:16:53,644
  754. Знам, че е там.
  755.  
  756. 172
  757. 00:16:53,646 --> 00:16:55,313
  758. Сега, ще провалиш
  759. цялата игра.
  760.  
  761. 173
  762. 00:17:00,352 --> 00:17:01,586
  763. - Може би.
  764.  
  765. 174
  766. 00:17:04,757 --> 00:17:05,957
  767. - Много си секси!
  768.  
  769. 175
  770. 00:17:21,640 --> 00:17:24,575
  771. -<i> Намерихме я в мазето,</i>
  772. <i> в къщата на Дъглас.</i>
  773.  
  774. 176
  775. 00:17:24,577 --> 00:17:27,945
  776. Няма документи, няма отпечатъци
  777. в системата.
  778.  
  779. 177
  780. 00:17:27,947 --> 00:17:29,814
  781. <i> Никой няма представа</i>
  782. <i> коя е тя.</i>
  783.  
  784. 178
  785. 00:17:29,816 --> 00:17:31,949
  786. -<i>Предполагам, че не знаете</i>
  787. <i>как се е озовала там?</i>
  788.  
  789. 179
  790. 00:17:33,186 --> 00:17:34,452
  791. Станли.
  792.  
  793. 180
  794. 00:17:36,922 --> 00:17:38,823
  795. Проклетото нещо става зло
  796. през деня.
  797.  
  798. 181
  799. 00:17:41,326 --> 00:17:44,562
  800. - Алварез работеше на мястото
  801. при Пол и Карол.
  802.  
  803. 182
  804. 00:17:44,564 --> 00:17:47,565
  805. Най-доброто ми предположение?
  806. Той е убил нашата Джейн Доу.
  807.  
  808. 183
  809. 00:17:47,567 --> 00:17:49,434
  810. <i> Нуждаел се е от място,</i>
  811. <i> където да изхвърли тялото.</i>
  812.  
  813. 184
  814. 00:17:49,436 --> 00:17:51,302
  815. <i>Не е пресметнал, че Дъглас</i>
  816. <i> ще си бъде вкъщи</i>
  817.  
  818. 185
  819. 00:17:51,304 --> 00:17:52,737
  820. <i> или Пол, който е на 38</i>
  821.  
  822. 186
  823. 00:17:52,739 --> 00:17:54,138
  824. Първото нещо, което ще направя утре,
  825. е да го докарам
  826.  
  827. 187
  828. 00:17:54,140 --> 00:17:55,473
  829. но за сега,
  830. тя е с приоритет.
  831.  
  832. 188
  833. 00:17:55,475 --> 00:17:56,774
  834. -<i>О, и ще бъде</i>
  835. <i> добре</i>
  836.  
  837. 189
  838. 00:17:56,776 --> 00:17:58,242
  839. <i>да погледнете</i>
  840. <i> местопрестъплението</i>
  841.  
  842. 190
  843. 00:18:05,017 --> 00:18:06,317
  844. - Имам четирима мъртви
  845.  
  846. 191
  847. 00:18:06,319 --> 00:18:08,786
  848. и нямам проклета улика,
  849. която да ги свързва.
  850.  
  851. 192
  852. 00:18:08,788 --> 00:18:11,956
  853. -Никой не се дразни
  854. от присъствието ти тук, Шел.
  855.  
  856. 193
  857. 00:18:11,958 --> 00:18:13,424
  858. Но си имаме протокол.
  859.  
  860. 194
  861. 00:18:14,927 --> 00:18:17,895
  862. - Пресата ще се нуждае от отговори
  863. за това сутринта
  864.  
  865. 195
  866. 00:18:17,897 --> 00:18:19,130
  867. и аз нямам такива.
  868.  
  869. 196
  870. 00:18:23,535 --> 00:18:25,470
  871. Сега ще си купят 10-79.
  872.  
  873. 197
  874. 00:18:25,472 --> 00:18:28,139
  875. Мога да им дам
  876. А, Б и В, което не води до никъде.
  877.  
  878. 198
  879. 00:18:28,141 --> 00:18:30,808
  880. Но това, което не мога да им продам, е тя.
  881.  
  882. 199
  883. 00:18:33,979 --> 00:18:36,114
  884. - С колко време разполагам?
  885.  
  886. 200
  887. 00:18:36,116 --> 00:18:37,882
  888. - Трябва да е тази вечер.
  889.  
  890. 201
  891. 00:18:37,884 --> 00:18:38,983
  892. - Добре.
  893.  
  894. 202
  895. 00:18:42,221 --> 00:18:43,688
  896. Не трябваше да се връщаш.
  897.  
  898. 203
  899. 00:18:44,923 --> 00:18:46,057
  900. - Знам.
  901.  
  902. 204
  903. 00:19:05,911 --> 00:19:08,746
  904. - Това е аутопсията на
  905. неиндентифицирана жена
  906.  
  907. 205
  908. 00:19:08,748 --> 00:19:11,149
  909. от сега нататък известа ни като "Джейн Доу."
  910.  
  911. 206
  912. 00:19:11,151 --> 00:19:13,117
  913. Аутопсията ще
  914. се извърши от мен самия
  915.  
  916. 207
  917. 00:19:13,119 --> 00:19:14,852
  918. Томи Тилдън,
  919. действащ следовател.
  920.  
  921. 208
  922. 00:19:14,854 --> 00:19:17,588
  923. И ще ми асистира
  924. Остин Тилдън
  925.  
  926. 209
  927. 00:19:17,590 --> 00:19:20,391
  928. сертифициран медицински техник.
  929.  
  930. 210
  931. 00:19:20,393 --> 00:19:23,728
  932. Тази аутопсия ще се
  933. проведе на четири етапа
  934.  
  935. 211
  936. 00:19:23,730 --> 00:19:26,497
  937. като се започне с
  938. външна оценка
  939.  
  940. 212
  941. 00:19:26,499 --> 00:19:28,399
  942. последвана от
  943. вътрешна оценка
  944.  
  945. 213
  946. 00:19:28,401 --> 00:19:30,735
  947. на сърцето и белите дробове,
  948. храносмилателните органи
  949.  
  950. 214
  951. 00:19:30,737 --> 00:19:32,904
  952. и най-накрая, мозъка.
  953.  
  954. 215
  955. 00:19:32,906 --> 00:19:34,305
  956. -<i> Ще имаме прекрасно</i>
  957. <i> време тук</i>
  958.  
  959. 216
  960. 00:19:34,307 --> 00:19:35,706
  961. <i> за следващите няколко дни.</i>
  962.  
  963. 217
  964. 00:19:35,708 --> 00:19:40,011
  965. - Обектът е
  966. в средата или края на 20-те.
  967.  
  968. 218
  969. 00:19:40,013 --> 00:19:41,913
  970. - Изглежда че е.
  971.  
  972. 219
  973. 00:19:41,915 --> 00:19:46,150
  974. - Обектът изглежда че е
  975. в средата или края на 20-те.
  976.  
  977. 220
  978. 00:19:46,152 --> 00:19:49,120
  979. Бяла.
  980. Кожата изглежда нормално.
  981.  
  982. 221
  983. 00:19:49,122 --> 00:19:53,391
  984. Няма външни признаци
  985. на кървене или синини.
  986.  
  987. 222
  988. 00:19:53,393 --> 00:19:56,561
  989. Няма белези, нито отличителни
  990. външни знаци.
  991.  
  992. 223
  993. 00:19:59,199 --> 00:20:01,699
  994. Коса, кафява.
  995.  
  996. 224
  997. 00:20:02,267 --> 00:20:03,434
  998. Очи..
  999.  
  1000. 225
  1001. 00:20:05,837 --> 00:20:06,971
  1002. ...сиви?
  1003.  
  1004. 226
  1005. 00:20:10,809 --> 00:20:11,943
  1006. -<i> Ха.</i>
  1007.  
  1008. 227
  1009. 00:20:14,179 --> 00:20:15,646
  1010. Не се вижда такова
  1011. помътняване
  1012.  
  1013. 228
  1014. 00:20:15,648 --> 00:20:17,481
  1015. <i>освен ако тялото не е мъртво</i>
  1016. <i> от дни.</i>
  1017.  
  1018. 229
  1019. 00:20:21,286 --> 00:20:23,821
  1020. Няма синини.
  1021.  
  1022. 230
  1023. 00:20:23,823 --> 00:20:25,590
  1024. -<i> Няма и трупно вкочаняване.</i>
  1025.  
  1026. 231
  1027. 00:20:25,592 --> 00:20:27,291
  1028. Кога мислиш,че е умряла?
  1029.  
  1030. 232
  1031. 00:20:27,293 --> 00:20:29,594
  1032. - Ами, по-студена е
  1033. от температурата на околната среда.
  1034.  
  1035. 233
  1036. 00:20:29,596 --> 00:20:31,262
  1037. -<i> Какви са условията</i>
  1038. <i> на мястото на инцидента?</i>
  1039.  
  1040. 234
  1041. 00:20:31,264 --> 00:20:33,431
  1042. - Може да е смущаващ фактор.
  1043.  
  1044. 235
  1045. 00:20:33,433 --> 00:20:35,633
  1046. - Виж колко ѝ е малка талията.
  1047.  
  1048. 236
  1049. 00:20:35,635 --> 00:20:37,602
  1050. Като че ли не пасва
  1051. на останалото тяло.
  1052.  
  1053. 237
  1054. 00:20:37,604 --> 00:20:38,803
  1055. - Може да е по рождение.
  1056.  
  1057. 238
  1058. 00:20:38,805 --> 00:20:40,471
  1059. Няма да знаем,
  1060. докато не я отворим.
  1061.  
  1062. 239
  1063. 00:20:40,473 --> 00:20:42,740
  1064. Отбележи го отдолу на дъската.
  1065. Ще се върнем на това по-късно.
  1066.  
  1067. 240
  1068. 00:21:11,169 --> 00:21:12,937
  1069. Китките и глезените ѝ
  1070. са счупени.
  1071.  
  1072. 241
  1073. 00:21:14,506 --> 00:21:17,008
  1074. -<i> Как си чупиш</i>
  1075. <i> китките и глезените</i>
  1076.  
  1077. 242
  1078. 00:21:17,010 --> 00:21:18,976
  1079. без никакви външни белези?
  1080.  
  1081. 243
  1082. 00:21:18,978 --> 00:21:21,145
  1083. - О, виждам го през цялото време.
  1084.  
  1085. 244
  1086. 00:21:21,147 --> 00:21:22,346
  1087. Обикновено счупване.
  1088.  
  1089. 245
  1090. 00:21:22,348 --> 00:21:24,982
  1091. - Обикновено? Ъ-ъ.
  1092. Ставите ѝ са разтрошени.
  1093.  
  1094. 246
  1095. 00:21:29,321 --> 00:21:31,689
  1096. <i> Какво е това?</i>
  1097. <i> Какво е? Пръст?</i>
  1098.  
  1099. 247
  1100. 00:21:31,691 --> 00:21:34,258
  1101. -<i> Не, не, това е плътно.</i>
  1102.  
  1103. 248
  1104. 00:21:34,260 --> 00:21:36,861
  1105. По-тежко.
  1106.  
  1107. 249
  1108. 00:21:36,863 --> 00:21:39,363
  1109. Това е -- това е торф.
  1110.  
  1111. 250
  1112. 00:21:39,365 --> 00:21:42,300
  1113. Не съм виждал такова нещо
  1114. от години.
  1115.  
  1116. 251
  1117. 00:21:42,302 --> 00:21:44,135
  1118. -<i>Това е под ноктите на краката й,</i>
  1119. <i> също.</i>
  1120.  
  1121. 252
  1122. 00:21:44,137 --> 00:21:47,638
  1123. - Да. Има следи
  1124. по цялата коса.
  1125.  
  1126. 253
  1127. 00:21:48,707 --> 00:21:51,309
  1128. <i> Покрита е с нея.</i>
  1129.  
  1130. 254
  1131. 00:21:51,311 --> 00:21:52,710
  1132. - Все едно, може би някой я е
  1133. погребал в нея?
  1134.  
  1135. 255
  1136. 00:21:54,413 --> 00:21:55,980
  1137. Къде намираш торф?
  1138.  
  1139. 256
  1140. 00:21:55,982 --> 00:21:58,683
  1141. - Купуваш си го от разсадник.
  1142.  
  1143. 257
  1144. 00:21:58,685 --> 00:22:01,218
  1145. Но естествено в почвата..
  1146.  
  1147. 258
  1148. 00:22:02,421 --> 00:22:03,754
  1149. ...на север.
  1150.  
  1151. 259
  1152. 00:22:03,756 --> 00:22:05,323
  1153. Не и наоколо.
  1154.  
  1155. 260
  1156. 00:22:09,728 --> 00:22:13,731
  1157. Носните канали,
  1158. няма следи от възпаление.
  1159.  
  1160. 261
  1161. 00:22:13,733 --> 00:22:16,834
  1162. Няма течност
  1163. и чужди вещества
  1164.  
  1165. 262
  1166. 00:22:16,836 --> 00:22:19,170
  1167. и ушните канали са..
  1168.  
  1169. 263
  1170. 00:22:21,773 --> 00:22:22,973
  1171. ...чисти.
  1172.  
  1173. 264
  1174. 00:22:28,380 --> 00:22:30,581
  1175. О.
  1176.  
  1177. 265
  1178. 00:22:30,583 --> 00:22:32,483
  1179. Не съм очаквал това.
  1180.  
  1181. 266
  1182. 00:22:32,485 --> 00:22:33,584
  1183. - Езикът е бил--
  1184.  
  1185. 267
  1186. 00:22:33,586 --> 00:22:35,353
  1187. -<i> отрязан.</i>
  1188.  
  1189. 268
  1190. 00:22:35,355 --> 00:22:37,555
  1191. Грубо. Не хирургично.
  1192.  
  1193. 269
  1194. 00:22:37,557 --> 00:22:38,823
  1195. - Ами, тя може да си го е отхапала, знаеш
  1196.  
  1197. 270
  1198. 00:22:38,825 --> 00:22:40,558
  1199. може да се е изненадала от нещо,
  1200. да е била напрегната--
  1201.  
  1202. 271
  1203. 00:22:40,560 --> 00:22:42,526
  1204. - Няма следи от ухапване.
  1205.  
  1206. 272
  1207. 00:22:42,528 --> 00:22:46,130
  1208. Виж, бразди.
  1209. Ха?
  1210.  
  1211. 273
  1212. 00:22:52,270 --> 00:22:54,872
  1213. Виждал съм нещо
  1214. подобно преди
  1215.  
  1216. 274
  1217. 00:22:54,874 --> 00:22:57,675
  1218. повече от 15 години.
  1219.  
  1220. 275
  1221. 00:22:57,677 --> 00:23:00,611
  1222. Трафик на хора
  1223. около Нортфолк.
  1224.  
  1225. 276
  1226. 00:23:01,546 --> 00:23:03,347
  1227. Две момичета
  1228.  
  1229. 277
  1230. 00:23:03,349 --> 00:23:06,117
  1231. ръцете и краката
  1232.  
  1233. 278
  1234. 00:23:06,119 --> 00:23:08,819
  1235. здраво завързани
  1236.  
  1237. 279
  1238. 00:23:08,821 --> 00:23:10,821
  1239. <i> за да не избягат.</i>
  1240.  
  1241. 280
  1242. 00:23:10,823 --> 00:23:12,990
  1243. Отрязали им езиците
  1244.  
  1245. 281
  1246. 00:23:12,992 --> 00:23:14,358
  1247. за да не издават повече шум --
  1248.  
  1249. 282
  1250. 00:23:14,360 --> 00:23:17,828
  1251. - Мислиш, че това е било някакъв вид
  1252. свързано с проституция?
  1253.  
  1254. 283
  1255. 00:23:17,830 --> 00:23:19,597
  1256. - Не мога да го изключа.
  1257.  
  1258. 284
  1259. 00:24:04,376 --> 00:24:08,012
  1260. Ето, липсва ѝ кътник
  1261. от долната лява страна.
  1262.  
  1263. 285
  1264. 00:24:08,814 --> 00:24:10,514
  1265. Направи отливка.
  1266.  
  1267. 286
  1268. 00:24:33,271 --> 00:24:36,240
  1269. - Това определено
  1270. е нещо фабрично.
  1271.  
  1272. 287
  1273. 00:24:36,242 --> 00:24:39,276
  1274. - Опаковай го.
  1275. Изпрати го в лабораторията.
  1276.  
  1277. 288
  1278. 00:25:01,234 --> 00:25:04,768
  1279. Няма външно присъствие на
  1280. семенна течност.
  1281.  
  1282. 289
  1283. 00:25:04,770 --> 00:25:06,337
  1284. Дай ми тампон.
  1285.  
  1286. 290
  1287. 00:25:35,967 --> 00:25:39,537
  1288. <i>Ох, тя е разкъсана отвътре.</i>
  1289.  
  1290. 291
  1291. 00:25:39,539 --> 00:25:43,340
  1292. <i> Има ръбове,</i>
  1293. <i>бразди на тъкънта.</i>
  1294.  
  1295. 292
  1296. 00:25:43,975 --> 00:25:45,109
  1297. -<i> Охлузвания?</i>
  1298.  
  1299. 293
  1300. 00:25:45,111 --> 00:25:47,411
  1301. -<i> Не. Срязвания.</i>
  1302.  
  1303. 294
  1304. 00:25:48,313 --> 00:25:50,180
  1305. Преднамерени.
  1306.  
  1307. 295
  1308. 00:25:55,954 --> 00:25:58,522
  1309. -<i> Отрязан език,</i>
  1310. <i> разтрошени стави</i>
  1311.  
  1312. 296
  1313. 00:25:58,524 --> 00:26:00,891
  1314. вагинална травма..
  1315.  
  1316. 297
  1317. 00:26:00,893 --> 00:26:03,093
  1318. Теоритични следи.
  1319.  
  1320. 298
  1321. 00:26:03,095 --> 00:26:05,062
  1322. - Тепърва свършихме
  1323. с външния оглед.
  1324.  
  1325. 299
  1326. 00:26:06,131 --> 00:26:07,698
  1327. <i> Трябва да продължим.</i>
  1328.  
  1329. 300
  1330. 00:26:18,109 --> 00:26:21,211
  1331. Сега продължаваме
  1332. с вътрешния оглед
  1333.  
  1334. 301
  1335. 00:26:21,213 --> 00:26:23,647
  1336. започвайки със сърцето
  1337. и белите дробове.
  1338.  
  1339. 302
  1340. 00:26:24,783 --> 00:26:26,183
  1341. Помогни ми с блокчето.
  1342.  
  1343. 303
  1344. 00:27:38,757 --> 00:27:42,026
  1345. - Предполага се, че не
  1346. трябва да кърви така. Нали?
  1347.  
  1348. 304
  1349. 00:27:45,296 --> 00:27:47,498
  1350. - Виждал съм го.
  1351.  
  1352. 305
  1353. 00:27:47,500 --> 00:27:50,067
  1354. Но само на пресен труп.
  1355.  
  1356. 306
  1357. 00:27:50,069 --> 00:27:51,735
  1358. <i> От един час мъртъв, може би два.</i>
  1359.  
  1360. 307
  1361. 00:27:51,737 --> 00:27:54,705
  1362. Причинява се от натрупано
  1363. налягане.
  1364.  
  1365. 308
  1366. 00:28:10,689 --> 00:28:12,022
  1367. - Какво е това?
  1368.  
  1369. 309
  1370. 00:28:12,024 --> 00:28:14,024
  1371. <i> Меланом може би?</i>
  1372.  
  1373. 310
  1374. 00:28:15,493 --> 00:28:17,628
  1375. - Във вътрешността?
  1376.  
  1377. 311
  1378. 00:28:17,630 --> 00:28:19,329
  1379. <i>Възможно е.</i>
  1380.  
  1381. 312
  1382. 00:28:19,331 --> 00:28:21,598
  1383. Нека да видим лабораторията
  1384. какво ще ни върне.
  1385.  
  1386. 313
  1387. 00:28:31,976 --> 00:28:33,744
  1388. <i> Ще ми подадеш ли</i>
  1389. <i> ножицата за ребра?</i>
  1390.  
  1391. 314
  1392. 00:28:42,921 --> 00:28:44,288
  1393. Днес?
  1394.  
  1395. 315
  1396. 00:29:00,105 --> 00:29:01,371
  1397. -<i> По дяволите.</i>
  1398.  
  1399. 316
  1400. 00:29:05,844 --> 00:29:07,044
  1401. - Какво направи?
  1402.  
  1403. 317
  1404. 00:29:07,046 --> 00:29:09,012
  1405. - О, ще го оправя.
  1406.  
  1407. 318
  1408. 00:29:09,014 --> 00:29:10,748
  1409. - Трябва да се съсредоточиш тук.
  1410.  
  1411. 319
  1412. 00:29:11,750 --> 00:29:13,617
  1413. - Разбрах.
  1414.  
  1415. 320
  1416. 00:29:17,122 --> 00:29:19,790
  1417. - Е, беше прав.
  1418.  
  1419. 321
  1420. 00:29:20,925 --> 00:29:23,494
  1421. Талията ѝ
  1422. не пасва на тялото ѝ.
  1423.  
  1424. 322
  1425. 00:29:23,496 --> 00:29:24,728
  1426. <i> Не е по рождение.</i>
  1427.  
  1428. 323
  1429. 00:29:24,730 --> 00:29:25,996
  1430. - А какво е?
  1431.  
  1432. 324
  1433. 00:29:25,998 --> 00:29:30,400
  1434. Ами, ако носиш един
  1435. достатъчно дълго, корсет --
  1436.  
  1437. 325
  1438. 00:29:30,402 --> 00:29:33,604
  1439. - Тези не излязоха ли от мода
  1440. от преди няколко стотици години?
  1441.  
  1442. 326
  1443. 00:29:56,327 --> 00:29:57,928
  1444. - Белите дробове
  1445.  
  1446. 327
  1447. 00:29:57,930 --> 00:30:00,664
  1448. са силно почернели.
  1449.  
  1450. 328
  1451. 00:30:00,666 --> 00:30:03,600
  1452. - Не бих я взел
  1453. за пушачка.
  1454.  
  1455. 329
  1456. 00:30:03,602 --> 00:30:05,169
  1457. - Ако тя е пушила
  1458.  
  1459. 330
  1460. 00:30:05,171 --> 00:30:08,405
  1461. 10 кутии на ден за 30 години
  1462.  
  1463. 331
  1464. 00:30:08,407 --> 00:30:09,840
  1465. пак не може да обясни това.
  1466.  
  1467. 332
  1468. 00:30:12,143 --> 00:30:13,710
  1469. -Но това я е убило,
  1470. нали?
  1471.  
  1472. 333
  1473. 00:30:13,712 --> 00:30:16,713
  1474. - Не, това обяснява
  1475. увреждането на белите дробове все пак
  1476.  
  1477. 334
  1478. 00:30:16,715 --> 00:30:21,618
  1479. Очаквах тялото да бъде
  1480. с трета степен на изгаряне.
  1481.  
  1482. 335
  1483. 00:30:21,620 --> 00:30:24,588
  1484. Все едно да намериш --
  1485. куршум в мозъка
  1486.  
  1487. 336
  1488. 00:30:26,090 --> 00:30:27,925
  1489. но без огнестрелна рана.
  1490.  
  1491. 337
  1492. 00:30:36,734 --> 00:30:39,069
  1493. По сърцето ѝ има белези.
  1494.  
  1495. 338
  1496. 00:30:39,071 --> 00:30:41,138
  1497. Все едно е било разрязвано.
  1498.  
  1499. 339
  1500. 00:30:44,542 --> 00:30:47,077
  1501. - Е, не е само сърцето й.
  1502.  
  1503. 340
  1504. 00:30:47,079 --> 00:30:50,180
  1505. <i> Какво мислиш, че е това?</i>
  1506. <i> Генетичен дефект?</i>
  1507.  
  1508. 341
  1509. 00:30:50,182 --> 00:30:51,849
  1510. -<i> Вероятно съединителна тъкан.</i>
  1511.  
  1512. 342
  1513. 00:30:51,851 --> 00:30:54,384
  1514. - Съединителна тъкан?
  1515.  
  1516. 343
  1517. 00:30:54,386 --> 00:30:55,786
  1518. От къде?
  1519.  
  1520. 344
  1521. 00:30:58,189 --> 00:31:00,524
  1522. - Представи си всичката тази
  1523. вътрешна травма
  1524.  
  1525. 345
  1526. 00:31:00,526 --> 00:31:03,427
  1527. да рефлектира външно.
  1528.  
  1529. 346
  1530. 00:31:03,429 --> 00:31:05,629
  1531. Разтрошените глезени и китки
  1532.  
  1533. 347
  1534. 00:31:05,631 --> 00:31:09,066
  1535. <i> изгорените бели дробове,</i>
  1536. <i> белезите по органите.</i>
  1537.  
  1538. 348
  1539. 00:31:09,068 --> 00:31:10,634
  1540. Как щеше да изглежда?
  1541.  
  1542. 349
  1543. 00:31:10,636 --> 00:31:13,270
  1544. - Щеше да бъде обезобразена.
  1545.  
  1546. 350
  1547. 00:31:13,272 --> 00:31:16,073
  1548. Обезобразена до неузнаваемост
  1549.  
  1550. 351
  1551. 00:31:16,075 --> 00:31:18,008
  1552. но тя не е.
  1553.  
  1554. 352
  1555. 00:31:19,510 --> 00:31:22,279
  1556. Искам да кажа,как по дяволите
  1557. го правиш това?
  1558.  
  1559. 353
  1560. 00:31:29,220 --> 00:31:31,388
  1561. - Ако искаш да убиеш някой,
  1562. застрелваш го
  1563.  
  1564. 354
  1565. 00:31:31,390 --> 00:31:34,224
  1566. или го отравяш или го удавяш.
  1567.  
  1568. 355
  1569. 00:31:34,226 --> 00:31:35,959
  1570. Милион лесни начини.
  1571.  
  1572. 356
  1573. 00:31:35,961 --> 00:31:38,228
  1574. Не стигаш толкова далеч
  1575.  
  1576. 357
  1577. 00:31:38,230 --> 00:31:41,832
  1578. освен ако не искаш да го накараш да
  1579. страда.
  1580.  
  1581. 358
  1582. 00:31:49,274 --> 00:31:50,307
  1583. Какво по --
  1584.  
  1585. 359
  1586. 00:31:50,309 --> 00:31:51,742
  1587. - Ще видя какво е.
  1588.  
  1589. 360
  1590. 00:32:24,042 --> 00:32:25,776
  1591. - Толкова чисто.
  1592.  
  1593. 361
  1594. 00:33:08,720 --> 00:33:10,320
  1595. <i> Какво се е случило с теб?</i>
  1596.  
  1597. 362
  1598. 00:34:55,394 --> 00:34:57,327
  1599. Какво по дяволите стана?
  1600.  
  1601. 363
  1602. 00:34:57,329 --> 00:34:58,762
  1603. <i> Добре ли си?</i>
  1604.  
  1605. 364
  1606. 00:34:58,764 --> 00:35:00,664
  1607. - Има нещо в отдушника.
  1608.  
  1609. 365
  1610. 00:35:05,670 --> 00:35:07,003
  1611. Благодаря.
  1612.  
  1613. 366
  1614. 00:35:13,344 --> 00:35:14,778
  1615. О, по дяволите.
  1616.  
  1617. 367
  1618. 00:36:48,139 --> 00:36:49,606
  1619. - Дай ми минута.
  1620.  
  1621. 368
  1622. 00:37:38,856 --> 00:37:40,257
  1623. <i> Какво правиш?</i>
  1624.  
  1625. 369
  1626. 00:37:41,792 --> 00:37:44,394
  1627. - Камерата..
  1628.  
  1629. 370
  1630. 00:37:44,396 --> 00:37:46,496
  1631. Явно не съм го затворил
  1632. както трябва.
  1633.  
  1634. 371
  1635. 00:37:55,339 --> 00:37:58,174
  1636. -Станли беше като болка
  1637. в задника.
  1638.  
  1639. 372
  1640. 00:37:58,176 --> 00:38:00,277
  1641. <i> Но беше на майка ти.</i>
  1642.  
  1643. 373
  1644. 00:38:00,279 --> 00:38:02,679
  1645. <i>Едно от малкото неща,</i>
  1646. <i> които бях запазил.</i>
  1647.  
  1648. 374
  1649. 00:38:04,515 --> 00:38:06,082
  1650. - Да, и на мен също ми липсва.
  1651.  
  1652. 375
  1653. 00:38:06,084 --> 00:38:08,385
  1654. - Добре.
  1655. Да продължаваме.
  1656.  
  1657. 376
  1658. 00:38:11,757 --> 00:38:15,358
  1659. <i> Това е етап 3</i>
  1660. <i> от аутопсията на Джейн Доу.</i>
  1661.  
  1662. 377
  1663. 00:38:16,160 --> 00:38:17,694
  1664. Започвайки от стомаха
  1665.  
  1666. 378
  1667. 00:38:17,696 --> 00:38:20,030
  1668. и стомашно-чревната
  1669. система.
  1670.  
  1671. 379
  1672. 00:38:25,136 --> 00:38:28,872
  1673. - Татко, можеш да говориш с мен.
  1674.  
  1675. 380
  1676. 00:38:28,874 --> 00:38:31,675
  1677. - Не крия
  1678. нищо от теб.
  1679.  
  1680. 381
  1681. 00:38:31,677 --> 00:38:35,278
  1682. -Ти просто -- слагаш маската и
  1683. и се правиш пред хората --
  1684.  
  1685. 382
  1686. 00:38:36,681 --> 00:38:38,248
  1687. - Добре съм.
  1688.  
  1689. 383
  1690. 00:38:41,519 --> 00:38:42,986
  1691. - Добре.
  1692.  
  1693. 384
  1694. 00:38:55,132 --> 00:38:56,566
  1695. <i> Какво е това?</i>
  1696.  
  1697. 385
  1698. 00:38:58,336 --> 00:39:00,203
  1699. Цвете?
  1700.  
  1701. 386
  1702. 00:39:18,256 --> 00:39:21,624
  1703. - Плевел Джимсън.
  1704. Парализиращ агент.
  1705.  
  1706. 387
  1707. 00:39:21,626 --> 00:39:24,427
  1708. Вероятно обяснява
  1709. възпалението на органите й.
  1710.  
  1711. 388
  1712. 00:39:25,696 --> 00:39:28,365
  1713. Хм.
  1714. Тук има нещо странно.
  1715.  
  1716. 389
  1717. 00:39:38,075 --> 00:39:39,642
  1718. Това е обяснението.
  1719. Тя е някъде от север.
  1720.  
  1721. 390
  1722. 00:39:41,278 --> 00:39:43,146
  1723. - Да, но тя как е
  1724. свършила до тук?
  1725.  
  1726. 391
  1727. 00:39:43,148 --> 00:39:44,914
  1728. - Всяко нещо с времето си.
  1729.  
  1730. 392
  1731. 00:39:44,916 --> 00:39:47,050
  1732. Просто се опитвам всичко това да
  1733. придобие смисъл.
  1734.  
  1735. 393
  1736. 00:39:51,590 --> 00:39:54,924
  1737. -<i> Съобщава се,че поривите на вятъра</i>
  1738. <i> достигат до 60 мили в час.</i>
  1739.  
  1740. 394
  1741. 00:39:54,926 --> 00:39:57,994
  1742. <i> Дъждът се очаква да достигне</i>
  1743. <i> 3 инча в рамките на час.</i>
  1744.  
  1745. 395
  1746. 00:39:57,996 --> 00:40:01,398
  1747. <i> Това би могло да бъде</i>
  1748. <i> най-голямото количество,</i>
  1749. <i> което някога сме виждали.</i>
  1750.  
  1751. 396
  1752. 00:40:01,400 --> 00:40:05,769
  1753. - Татко, какво ще кажеш
  1754. да приключим това сутринта?
  1755.  
  1756. 397
  1757. 00:40:07,471 --> 00:40:10,039
  1758. - Бърк се нуждае от причина за смъртта тази вечер.
  1759.  
  1760. 398
  1761. 00:40:10,041 --> 00:40:12,942
  1762. А не сме близо дори.
  1763.  
  1764. 399
  1765. 00:40:12,944 --> 00:40:15,812
  1766. Когато започнем нещо,
  1767. го свършваме.
  1768.  
  1769. 400
  1770. 00:40:17,448 --> 00:40:19,682
  1771. <i> Ако искаш да си тръгваш..</i>
  1772.  
  1773. 401
  1774. 00:40:19,684 --> 00:40:20,917
  1775. ...тръгвай си.
  1776.  
  1777. 402
  1778. 00:41:12,636 --> 00:41:15,705
  1779. -<i>Това прилича на</i>
  1780. <i> някакъв вид плат.</i>
  1781.  
  1782. 403
  1783. 00:41:15,707 --> 00:41:18,942
  1784. - Хм. И е старо.
  1785.  
  1786. 404
  1787. 00:41:18,944 --> 00:41:20,877
  1788. - Стомашната киселина е трябвало
  1789. да разтвори това нещо.
  1790.  
  1791. 405
  1792. 00:41:20,879 --> 00:41:25,014
  1793. Искам да кажа фактът, че
  1794. е непокътнато, е невероятно.
  1795.  
  1796. 406
  1797. 00:41:27,618 --> 00:41:30,286
  1798. Виж сега, какво е това?
  1799.  
  1800. 407
  1801. 00:41:30,288 --> 00:41:31,821
  1802. <i> Римски числа?</i>
  1803.  
  1804. 408
  1805. 00:41:51,108 --> 00:41:52,809
  1806. Добре.
  1807.  
  1808. 409
  1809. 00:41:52,811 --> 00:41:55,678
  1810. - Тези числа.
  1811.  
  1812. 410
  1813. 00:41:55,680 --> 00:41:59,349
  1814. Редът.
  1815. T и -- и това с.
  1816.  
  1817. 411
  1818. 00:41:59,351 --> 00:42:00,617
  1819. <i> Не си пасват.</i>
  1820.  
  1821. 412
  1822. 00:42:03,954 --> 00:42:05,688
  1823. Какво правиш?
  1824.  
  1825. 413
  1826. 00:42:25,242 --> 00:42:27,210
  1827. - Някой ѝ е извадил зъб
  1828.  
  1829. 414
  1830. 00:42:27,212 --> 00:42:28,511
  1831. обвил го е в плат
  1832. и я е принудил
  1833.  
  1834. 415
  1835. 00:42:28,513 --> 00:42:29,679
  1836. да го глътне.
  1837.  
  1838. 416
  1839. 00:42:31,115 --> 00:42:32,382
  1840. - А рисунката?
  1841.  
  1842. 417
  1843. 00:42:32,384 --> 00:42:33,383
  1844. - Не знам. Религия?
  1845.  
  1846. 418
  1847. 00:42:33,385 --> 00:42:35,852
  1848. Вероятно, ъ, ритуална?
  1849.  
  1850. 419
  1851. 00:42:35,854 --> 00:42:38,788
  1852. - Ами,да си поиграем
  1853. и така ще отпадат един по един.
  1854.  
  1855. 420
  1856. 00:42:38,790 --> 00:42:40,990
  1857. Всеки ритуал има своето предназначение.
  1858.  
  1859. 421
  1860. 00:42:40,992 --> 00:42:43,693
  1861. Какви изменения видяхме до сега?
  1862.  
  1863. 422
  1864. 00:42:43,695 --> 00:42:45,962
  1865. - Първо са я завързали.
  1866.  
  1867. 423
  1868. 00:42:45,964 --> 00:42:49,399
  1869. <i> Тогава са й отрязали</i>
  1870. <i> езика, отровили са я</i>
  1871.  
  1872. 424
  1873. 00:42:49,401 --> 00:42:52,735
  1874. <i> парализирали са я,принудили са я</i>
  1875. <i> да глътне плат.</i>
  1876.  
  1877. 425
  1878. 00:42:52,737 --> 00:42:59,175
  1879. <i> После,ъ, срязванията, </i>
  1880. <i> въртешното осакатяване, наръгванията.</i>
  1881.  
  1882. 426
  1883. 00:42:59,177 --> 00:43:02,812
  1884. Тогава все едно това не е било достатъчно,
  1885. са я изгорили.
  1886.  
  1887. 427
  1888. 00:43:07,686 --> 00:43:09,819
  1889. Почти като човешко жертвоприношение.
  1890.  
  1891. 428
  1892. 00:43:11,322 --> 00:43:13,523
  1893. -<i> Трябва да ви кажа,че се получават съобщения</i>
  1894. <i> за лошо време</i>
  1895.  
  1896. 429
  1897. 00:43:13,525 --> 00:43:16,326
  1898. <i> идвайки от всички</i>
  1899. <i> контролни станции</i>
  1900. <i> от цялата страна.</i>
  1901.  
  1902. 430
  1903. 00:43:16,328 --> 00:43:18,628
  1904. <i> Предупреждава се за</i>
  1905. <i> гръмотевична буря,</i>
  1906. <i> която е в пълна сила</i>
  1907.  
  1908. 431
  1909. 00:43:18,630 --> 00:43:20,296
  1910. <i> за целия окръг Грантъм.</i>
  1911.  
  1912. 432
  1913. 00:43:22,800 --> 00:43:25,001
  1914. <i> Там се притесняват за..</i>
  1915.  
  1916. 433
  1917. 00:43:25,970 --> 00:43:27,637
  1918. - Не можеш да убиеш
  1919. някой по този начин
  1920.  
  1921. 434
  1922. 00:43:27,639 --> 00:43:30,173
  1923. без да оставиш някаква
  1924. следа по тялото.
  1925.  
  1926. 435
  1927. 00:43:30,175 --> 00:43:33,209
  1928. Тя няма счупен
  1929. нокът даже.
  1930.  
  1931. 436
  1932. 00:43:33,211 --> 00:43:35,845
  1933. - Ако просто разберем
  1934. защо е била измъчвана--
  1935.  
  1936. 437
  1937. 00:43:35,847 --> 00:43:38,114
  1938. - Тук долу,
  1939. ако не можеш да я видиш
  1940.  
  1941. 438
  1942. 00:43:38,116 --> 00:43:41,050
  1943. пипнеш, няма значение.
  1944.  
  1945. 439
  1946. 00:43:41,052 --> 00:43:45,121
  1947. - Сега, тези тела
  1948. не са само "причина за смъртта", татко.
  1949.  
  1950. 440
  1951. 00:43:45,123 --> 00:43:47,256
  1952. Това ѝ се е случило
  1953. с някаква цел.
  1954.  
  1955. 441
  1956. 00:43:47,258 --> 00:43:48,825
  1957. -<i>Вярвайте ми, когато ви казвам,че</i>
  1958.  
  1959. 442
  1960. 00:43:48,827 --> 00:43:51,661
  1961. <i> това не е буря,в която</i>
  1962. <i>искате да попаднете, приятели.</i>
  1963.  
  1964. 443
  1965. 00:43:53,397 --> 00:43:54,797
  1966. <i> Ако сте си вкъщи, останете там.</i>
  1967.  
  1968. 444
  1969. 00:43:56,734 --> 00:43:58,368
  1970. <i> Едно нещо е сигурно.</i>
  1971.  
  1972. 445
  1973. 00:43:58,370 --> 00:43:59,836
  1974. <i> Няма да идете никъде.</i>
  1975.  
  1976. 446
  1977. 00:44:14,853 --> 00:44:16,019
  1978. - Хей, татко?
  1979.  
  1980. 447
  1981. 00:44:19,691 --> 00:44:22,558
  1982. Мисля,че може би
  1983. трябва да се измъкнем от тук.
  1984.  
  1985. 448
  1986. 00:44:40,512 --> 00:44:42,945
  1987. Помогни ми с това.
  1988.  
  1989. 449
  1990. 00:45:04,535 --> 00:45:05,768
  1991. - Мамка му.
  1992.  
  1993. 450
  1994. 00:45:41,940 --> 00:45:43,239
  1995. -<i> Какво, по дяволите?</i>
  1996.  
  1997. 451
  1998. 00:45:47,611 --> 00:45:49,946
  1999. Татко? Татко?
  2000.  
  2001. 452
  2002. 00:45:49,948 --> 00:45:51,247
  2003. -<i> Тук!</i>
  2004.  
  2005. 453
  2006. 00:46:06,630 --> 00:46:08,631
  2007. Да се махаме от тук.
  2008.  
  2009. 454
  2010. 00:46:19,843 --> 00:46:22,178
  2011. - Хайде, хайде.
  2012.  
  2013. 455
  2014. 00:46:31,121 --> 00:46:32,455
  2015. - Генераторът.
  2016.  
  2017. 456
  2018. 00:46:38,929 --> 00:46:40,596
  2019. - Няма достатъчно мощност.
  2020.  
  2021. 457
  2022. 00:46:54,044 --> 00:46:56,078
  2023. - Заяло е.
  2024.  
  2025. 458
  2026. 00:46:56,080 --> 00:46:59,482
  2027. <i> Помогни ми с това.</i>
  2028. <i> Помогни ми с това!</i>
  2029.  
  2030. 459
  2031. 00:47:04,421 --> 00:47:05,855
  2032. <i> Старият чинар е паднал.</i>
  2033.  
  2034. 460
  2035. 00:47:12,930 --> 00:47:14,897
  2036. - По дяволите!
  2037.  
  2038. 461
  2039. 00:47:14,899 --> 00:47:17,233
  2040. - В офиса. Наземната линия.
  2041.  
  2042. 462
  2043. 00:47:50,334 --> 00:47:52,735
  2044. - Какво по дяволите беше това?
  2045. - Не знам.
  2046.  
  2047. 463
  2048. 00:47:55,172 --> 00:47:56,672
  2049. О, Слава Богу.
  2050.  
  2051. 464
  2052. 00:47:59,343 --> 00:48:01,310
  2053. -<i> Шерифство.</i>
  2054.  
  2055. 465
  2056. 00:48:01,312 --> 00:48:04,046
  2057. - Томи Тилдън е.
  2058. Спешно е. Имаме нужда от помощ.
  2059.  
  2060. 466
  2061. 00:48:04,048 --> 00:48:05,448
  2062. -<i> Съжалявам, трудно ви</i>
  2063. <i> чувам. --</i>
  2064.  
  2065. 467
  2066. 00:48:05,450 --> 00:48:06,949
  2067. -<i> Дай Бърк на телефона.</i>
  2068.  
  2069. 468
  2070. 00:48:10,554 --> 00:48:11,954
  2071. -<i> Бърк е.</i>
  2072.  
  2073. 469
  2074. 00:48:11,956 --> 00:48:15,358
  2075. - Шелдън, Томи е.
  2076. По-добре ела тук веднага.
  2077.  
  2078. 470
  2079. 00:48:15,360 --> 00:48:18,227
  2080. -<i> Ало? Томи, едва</i>
  2081. <i> те чувам.</i>
  2082. <i> Гласът ти прекъсва.</i>
  2083.  
  2084. 471
  2085. 00:48:18,229 --> 00:48:21,497
  2086. - Шелдън! Шелдън, ние сме
  2087. в капан тук долу, трябва..
  2088.  
  2089. 472
  2090. 00:48:21,499 --> 00:48:23,165
  2091. Шелдън, моля те --
  2092. -<i> Томи.</i>
  2093.  
  2094. 473
  2095. 00:50:02,599 --> 00:50:04,100
  2096. - Какво по дяволите става?
  2097.  
  2098. 474
  2099. 00:50:06,470 --> 00:50:07,803
  2100. <i> Това е тя.</i>
  2101.  
  2102. 475
  2103. 00:50:09,539 --> 00:50:12,341
  2104. Всичко беше наред, докато Бърк
  2105. не я вкара през тази врата.
  2106.  
  2107. 476
  2108. 00:50:12,343 --> 00:50:15,411
  2109. - Сине --
  2110. - Докато не я разрязахме.
  2111.  
  2112. 477
  2113. 00:50:15,413 --> 00:50:17,913
  2114. - Говориш за труп.
  2115.  
  2116. 478
  2117. 00:50:30,727 --> 00:50:33,429
  2118. - Тези неща, които намерихме
  2119. вътре в нея
  2120.  
  2121. 479
  2122. 00:50:33,431 --> 00:50:36,732
  2123. нараняванията ѝ, тези знаци.
  2124.  
  2125. 480
  2126. 00:50:36,734 --> 00:50:38,634
  2127. Не можеш да кажеш, че тя е просто тяло.
  2128.  
  2129. 481
  2130. 00:50:57,454 --> 00:51:00,656
  2131. Трябваше да се махнем.
  2132.  
  2133. 482
  2134. 00:51:00,658 --> 00:51:02,058
  2135. Исках да си тръгна.
  2136.  
  2137. 483
  2138. 00:51:11,368 --> 00:51:12,535
  2139. Татко!
  2140.  
  2141. 484
  2142. 00:51:18,942 --> 00:51:20,609
  2143. Ох.
  2144.  
  2145. 485
  2146. 00:51:20,611 --> 00:51:22,411
  2147. - Не!
  2148.  
  2149. 486
  2150. 00:51:22,413 --> 00:51:24,547
  2151. Татко! Татко!
  2152.  
  2153. 487
  2154. 00:51:34,858 --> 00:51:36,092
  2155. Татко?
  2156.  
  2157. 488
  2158. 00:51:36,094 --> 00:51:38,394
  2159. - О, по дяволите. О..
  2160.  
  2161. 489
  2162. 00:51:50,575 --> 00:51:51,907
  2163. - О, Боже мой.
  2164.  
  2165. 490
  2166. 00:51:52,709 --> 00:51:54,043
  2167. О, Боже мой.
  2168.  
  2169. 491
  2170. 00:51:54,811 --> 00:51:56,879
  2171. - Внимателно, внимателно.
  2172.  
  2173. 492
  2174. 00:51:58,282 --> 00:52:01,250
  2175. О, Господи! Ох.
  2176.  
  2177. 493
  2178. 00:52:01,252 --> 00:52:02,918
  2179. Помогми ми да стана.
  2180. - Да.
  2181.  
  2182. 494
  2183. 00:52:06,723 --> 00:52:08,057
  2184. - Добре съм.
  2185.  
  2186. 495
  2187. 00:52:10,260 --> 00:52:11,760
  2188. Те бяха сиви.
  2189.  
  2190. 496
  2191. 00:52:14,131 --> 00:52:15,631
  2192. Очите ѝ.
  2193.  
  2194. 497
  2195. 00:52:16,967 --> 00:52:18,634
  2196. То имаше нейните очи.
  2197.  
  2198. 498
  2199. 00:52:19,970 --> 00:52:22,905
  2200. - Това се опитваш
  2201. да ти кажа.
  2202.  
  2203. 499
  2204. 00:52:22,907 --> 00:52:24,073
  2205. Тя е.
  2206.  
  2207. 500
  2208. 00:52:25,208 --> 00:52:27,009
  2209. - О, не, това не е възможно.
  2210.  
  2211. 501
  2212. 00:52:27,011 --> 00:52:28,844
  2213. - Не, тялото ѝ
  2214.  
  2215. 502
  2216. 00:52:28,846 --> 00:52:32,014
  2217. тези неща, които намерихме вътре,
  2218. те са невъзможни.
  2219.  
  2220. 503
  2221. 00:52:34,217 --> 00:52:37,786
  2222. Каквото и да се случва тук, по дяволите..
  2223.  
  2224. 504
  2225. 00:52:37,788 --> 00:52:40,456
  2226. ...ние сме начинът да стане възможно.
  2227.  
  2228. 505
  2229. 00:52:42,058 --> 00:52:43,392
  2230. Тя е.
  2231.  
  2232. 506
  2233. 00:52:46,730 --> 00:52:50,232
  2234. - И какво ще правим?
  2235.  
  2236. 507
  2237. 00:54:04,374 --> 00:54:05,708
  2238. <i> Бързо разложение.</i>
  2239.  
  2240. 508
  2241. 00:54:05,710 --> 00:54:08,043
  2242. - Всичко изкарахме
  2243. от нея.
  2244.  
  2245. 509
  2246. 00:54:10,547 --> 00:54:13,649
  2247. Изглежда, че тялото й
  2248. го е запазило.
  2249.  
  2250. 510
  2251. 00:54:13,651 --> 00:54:15,651
  2252. - Трябва да я
  2253. закараме до крематориума.
  2254.  
  2255. 511
  2256. 00:55:26,690 --> 00:55:27,856
  2257. -Майната му.
  2258.  
  2259. 512
  2260. 00:55:58,988 --> 00:56:00,155
  2261. - Исусе!
  2262.  
  2263. 513
  2264. 00:56:04,394 --> 00:56:06,128
  2265. Зад теб, пожарогасителят.
  2266.  
  2267. 514
  2268. 00:56:08,465 --> 00:56:10,132
  2269. Щифтът. Издърпай щифта.
  2270.  
  2271. 515
  2272. 00:56:37,293 --> 00:56:38,560
  2273. Не.
  2274.  
  2275. 516
  2276. 00:56:48,938 --> 00:56:50,272
  2277. <i> Асансьорът.</i>
  2278.  
  2279. 517
  2280. 00:57:21,605 --> 00:57:22,938
  2281. - Хайде.
  2282.  
  2283. 518
  2284. 00:57:27,577 --> 00:57:29,244
  2285. Не, не, не, не! Мамка му!
  2286.  
  2287. 519
  2288. 00:58:06,382 --> 00:58:09,718
  2289. <i> Хайде. Хайде. Хайде.</i>
  2290.  
  2291. 520
  2292. 00:58:11,455 --> 00:58:12,788
  2293. Хайде!
  2294.  
  2295. 521
  2296. 00:58:42,218 --> 00:58:43,719
  2297. Давай, татко. Хайде.
  2298.  
  2299. 522
  2300. 00:58:49,325 --> 00:58:50,325
  2301. Давай.
  2302.  
  2303. 523
  2304. 00:59:31,100 --> 00:59:32,601
  2305. Ема.
  2306.  
  2307. 524
  2308. 00:59:32,603 --> 00:59:34,069
  2309. О, не!
  2310.  
  2311. 525
  2312. 00:59:34,071 --> 00:59:36,138
  2313. О, не, не!
  2314.  
  2315. 526
  2316. 00:59:36,140 --> 00:59:38,140
  2317. О, Боже мой!
  2318.  
  2319. 527
  2320. 00:59:39,442 --> 00:59:41,944
  2321. О, не! Не!
  2322.  
  2323. 528
  2324. 00:59:44,347 --> 00:59:45,514
  2325. Не!
  2326.  
  2327. 529
  2328. 00:59:46,282 --> 00:59:48,216
  2329. - О, Господи.
  2330.  
  2331. 530
  2332. 00:59:48,218 --> 00:59:50,218
  2333. - Не!
  2334.  
  2335. 531
  2336. 00:59:58,695 --> 01:00:03,031
  2337. О, не, не, не!
  2338. - Остин..
  2339.  
  2340. 532
  2341. 01:00:17,313 --> 01:00:18,880
  2342. Остин, асансьора.
  2343.  
  2344. 533
  2345. 01:00:18,882 --> 01:00:20,882
  2346. Хайде, веднага. Хайде.
  2347.  
  2348. 534
  2349. 01:00:25,321 --> 01:00:26,822
  2350. Хайде, сине.
  2351.  
  2352. 535
  2353. 01:00:48,212 --> 01:00:49,544
  2354. Мамка му!
  2355.  
  2356. 536
  2357. 01:00:52,949 --> 01:00:54,116
  2358. <i>Мамка му!</i>
  2359.  
  2360. 537
  2361. 01:01:09,766 --> 01:01:11,933
  2362. - Казах ѝ
  2363. да се върне за мен.
  2364.  
  2365. 538
  2366. 01:01:13,236 --> 01:01:15,237
  2367. Казах ѝ да се върне.
  2368.  
  2369. 539
  2370. 01:01:16,539 --> 01:01:18,373
  2371. - Не, не си го направил.
  2372.  
  2373. 540
  2374. 01:01:20,910 --> 01:01:23,612
  2375. Не трябваше да си тук.
  2376.  
  2377. 541
  2378. 01:01:23,614 --> 01:01:27,516
  2379. Вината е моя за всичко това.
  2380.  
  2381. 542
  2382. 01:01:27,518 --> 01:01:30,619
  2383. - Нямаше как да знаеш.
  2384. - Да.
  2385.  
  2386. 543
  2387. 01:01:30,621 --> 01:01:33,522
  2388. Да, всички това ми казват.
  2389.  
  2390. 544
  2391. 01:01:33,524 --> 01:01:35,023
  2392. ...за майка ти.
  2393.  
  2394. 545
  2395. 01:01:40,697 --> 01:01:43,031
  2396. Знаеш ли защо
  2397. я наричах светлина?
  2398.  
  2399. 546
  2400. 01:01:45,802 --> 01:01:47,469
  2401. Слънчева светлина.
  2402.  
  2403. 547
  2404. 01:01:49,906 --> 01:01:51,606
  2405. <i> Тя мислеше, че звучи сълзливо</i>
  2406. <i> като лайно.</i>
  2407.  
  2408. 548
  2409. 01:01:52,843 --> 01:01:54,342
  2410. Но така си остана.
  2411.  
  2412. 549
  2413. 01:01:58,147 --> 01:01:59,548
  2414. <i> Ако знаех,</i>
  2415. <i>щях да ѝ помогна.</i>
  2416.  
  2417. 550
  2418. 01:01:59,550 --> 01:02:01,183
  2419. <i> Знаеш това, нали?</i>
  2420.  
  2421. 551
  2422. 01:02:03,119 --> 01:02:05,353
  2423. Искам да кажа, тя винаги беше
  2424. толкова лъчезарна.
  2425.  
  2426. 552
  2427. 01:02:06,355 --> 01:02:07,689
  2428. <i> Толкова щастлива.</i>
  2429.  
  2430. 553
  2431. 01:02:08,725 --> 01:02:11,893
  2432. Като си помислиш, че е
  2433. носила всичката тази
  2434.  
  2435. 554
  2436. 01:02:11,895 --> 01:02:15,597
  2437. болка, всичкото това нещастие
  2438. всеки ден.
  2439.  
  2440. 555
  2441. 01:02:15,599 --> 01:02:17,466
  2442. Трябваше да го видя.
  2443.  
  2444. 556
  2445. 01:02:17,468 --> 01:02:18,967
  2446. Но не го видях.
  2447.  
  2448. 557
  2449. 01:02:21,170 --> 01:02:23,672
  2450. <i>Трябваше да се справи с това съвсем сама.</i>
  2451.  
  2452. 558
  2453. 01:02:26,843 --> 01:02:28,744
  2454. Всичките тези грешки..
  2455.  
  2456. 559
  2457. 01:02:30,113 --> 01:02:32,114
  2458. ...мои грешки..
  2459.  
  2460. 560
  2461. 01:02:35,752 --> 01:02:37,753
  2462. ...и ти трябваше да плати за тях
  2463.  
  2464. 561
  2465. 01:03:10,653 --> 01:03:12,788
  2466. - Защо не ни е убила още?
  2467.  
  2468. 562
  2469. 01:03:12,790 --> 01:03:15,857
  2470. - Е, не че
  2471. не се опита.
  2472.  
  2473. 563
  2474. 01:03:15,859 --> 01:03:17,859
  2475. -<i> Ами, виж какво можеше да прави..</i>
  2476.  
  2477. 564
  2478. 01:03:19,662 --> 01:03:21,496
  2479. ...ако ни искаше мъртви.
  2480.  
  2481. 565
  2482. 01:03:26,569 --> 01:03:29,337
  2483. Когато я срязохме..
  2484.  
  2485. 566
  2486. 01:03:29,339 --> 01:03:32,140
  2487. <i> ...тя се опитваше да ни спре</i>
  2488. <i> през цялото време.</i>
  2489.  
  2490. 567
  2491. 01:03:32,142 --> 01:03:35,811
  2492. Изглежда, че там има нещо,
  2493. което тя не иска да намерим.
  2494.  
  2495. 568
  2496. 01:03:50,226 --> 01:03:51,860
  2497. - Искаш да се върнеш там?
  2498.  
  2499. 569
  2500. 01:03:51,862 --> 01:03:56,198
  2501. - Ако останем тук, ще умрем.
  2502.  
  2503. 570
  2504. 01:03:56,200 --> 01:03:58,667
  2505. Ако бихме могли да разберем
  2506. как е умряла..
  2507.  
  2508. 571
  2509. 01:04:00,970 --> 01:04:05,173
  2510. ...може би ще разберем
  2511. как да я спрем.
  2512.  
  2513. 572
  2514. 01:05:16,679 --> 01:05:18,513
  2515. Татко?
  2516. - Точно зад теб.
  2517.  
  2518. 573
  2519. 01:05:20,149 --> 01:05:21,983
  2520. <i> Продължавай да се движиш.</i>
  2521.  
  2522. 574
  2523. 01:05:28,491 --> 01:05:29,991
  2524. Остин?
  2525.  
  2526. 575
  2527. 01:05:33,297 --> 01:05:35,297
  2528. Ааа!
  2529. - Татко?
  2530.  
  2531. 576
  2532. 01:05:36,999 --> 01:05:38,166
  2533. -<i> Не!</i>
  2534.  
  2535. 577
  2536. 01:05:41,837 --> 01:05:43,171
  2537. - Татко?
  2538.  
  2539. 578
  2540. 01:05:59,989 --> 01:06:02,557
  2541. Татко. Татко.
  2542.  
  2543. 579
  2544. 01:06:02,559 --> 01:06:04,059
  2545. Хайде. Хайде.
  2546.  
  2547. 580
  2548. 01:06:26,282 --> 01:06:27,949
  2549. <i>Хайде.</i>
  2550.  
  2551. 581
  2552. 01:06:36,425 --> 01:06:37,926
  2553. Добре.
  2554.  
  2555. 582
  2556. 01:07:05,187 --> 01:07:08,156
  2557. <i> Мозъкът...Е нормален.</i>
  2558.  
  2559. 583
  2560. 01:07:09,025 --> 01:07:11,026
  2561. - Трябва да има нещо.
  2562.  
  2563. 584
  2564. 01:07:12,395 --> 01:07:14,729
  2565. <i> Всичките ѝ други органи</i>
  2566. <i> бяха белязани.</i>
  2567.  
  2568. 585
  2569. 01:07:36,652 --> 01:07:38,453
  2570. - Какво по дяволите?
  2571.  
  2572. 586
  2573. 01:07:38,455 --> 01:07:39,788
  2574. - Какво има?
  2575.  
  2576. 587
  2577. 01:07:58,874 --> 01:08:01,876
  2578. - Ето защо не можем да намерим
  2579. причина за смъртта.
  2580.  
  2581. 588
  2582. 01:08:06,148 --> 01:08:07,816
  2583. - Тя е все още жива.
  2584.  
  2585. 589
  2586. 01:08:09,351 --> 01:08:10,518
  2587. - Жива?
  2588.  
  2589. 590
  2590. 01:08:11,554 --> 01:08:14,656
  2591. Запалихме я.
  2592.  
  2593. 591
  2594. 01:08:14,658 --> 01:08:16,491
  2595. Извадихме ѝ сърцето.
  2596.  
  2597. 592
  2598. 01:08:18,260 --> 01:08:22,097
  2599. - Има нещо,
  2600. някаква енергия.
  2601.  
  2602. 593
  2603. 01:08:22,099 --> 01:08:25,300
  2604. <i>Наречи го както искаш,</i>
  2605. <i> нещо я кара да живее.</i>
  2606.  
  2607. 594
  2608. 01:08:44,353 --> 01:08:46,121
  2609. -<i> Какво по..</i>
  2610.  
  2611. 595
  2612. 01:08:53,028 --> 01:08:54,829
  2613. <i> Левит.</i>
  2614.  
  2615. 596
  2616. 01:08:59,034 --> 01:09:00,802
  2617. - Дай да видя това.
  2618.  
  2619. 597
  2620. 01:09:04,473 --> 01:09:06,007
  2621. <i>Левит.</i>
  2622.  
  2623. 598
  2624. 01:09:07,409 --> 01:09:09,844
  2625. Двадесет. Двадесет и седем.
  2626.  
  2627. 599
  2628. 01:09:18,354 --> 01:09:19,988
  2629. -Ако това са римски числа
  2630.  
  2631. 600
  2632. 01:09:19,990 --> 01:09:21,156
  2633. Тогава трябва да е..
  2634.  
  2635. 601
  2636. 01:09:28,664 --> 01:09:30,665
  2637. ...1693.
  2638.  
  2639. 602
  2640. 01:09:31,567 --> 01:09:33,434
  2641. -<i> "Всеки мъж или жена</i>
  2642.  
  2643. 603
  2644. 01:09:33,436 --> 01:09:35,470
  2645. <i> "който призовава</i>
  2646. <i> духовете на мъртвите</i>
  2647.  
  2648. 604
  2649. 01:09:35,472 --> 01:09:37,705
  2650. "трябва да се умъртви
  2651.  
  2652. 605
  2653. 01:09:37,707 --> 01:09:39,607
  2654. защото те са.."
  2655.  
  2656. 606
  2657. 01:09:43,612 --> 01:09:46,514
  2658. - Татко.
  2659.  
  2660. 607
  2661. 01:09:46,516 --> 01:09:48,483
  2662. Седемнадесети век.
  2663.  
  2664. 608
  2665. 01:09:48,485 --> 01:09:50,285
  2666. Североизток.
  2667.  
  2668. 609
  2669. 01:09:53,222 --> 01:09:54,722
  2670. Нова Англия.
  2671.  
  2672. 610
  2673. 01:10:05,034 --> 01:10:06,768
  2674. <i> "Те са вещици</i>
  2675.  
  2676. 611
  2677. 01:10:06,770 --> 01:10:10,071
  2678. и собствената им кръв ще бъде
  2679. в собствените им глави."
  2680.  
  2681. 612
  2682. 01:10:18,914 --> 01:10:21,516
  2683. Съвпада.
  2684.  
  2685. 613
  2686. 01:10:21,518 --> 01:10:23,184
  2687. - Вещиците са мит.
  2688.  
  2689. 614
  2690. 01:10:25,354 --> 01:10:28,189
  2691. - Не може да продължаваш да отричаш.
  2692.  
  2693. 615
  2694. 01:10:28,191 --> 01:10:30,225
  2695. - Не е имало вещици
  2696. в Салем.
  2697.  
  2698. 616
  2699. 01:10:31,026 --> 01:10:33,995
  2700. Те са били деца. Млади момичета.
  2701.  
  2702. 617
  2703. 01:10:33,997 --> 01:10:36,598
  2704. Лъжливо обвинени,
  2705. изпаднали в истерия
  2706.  
  2707. 618
  2708. 01:10:36,600 --> 01:10:38,766
  2709. един сочейки следващия,
  2710. който посочва следващия
  2711.  
  2712. 619
  2713. 01:10:38,768 --> 01:10:41,369
  2714. <i> но те всички са били,</i>
  2715. <i> всички са били невинни.</i>
  2716.  
  2717. 620
  2718. 01:10:43,839 --> 01:10:47,675
  2719. Само...Не са я обесили..
  2720.  
  2721. 621
  2722. 01:10:47,677 --> 01:10:49,510
  2723. ...или изгорили на клада.
  2724.  
  2725. 622
  2726. 01:10:50,346 --> 01:10:52,247
  2727. <i> Те са я измъчвали..</i>
  2728.  
  2729. 623
  2730. 01:10:54,016 --> 01:10:55,283
  2731. <i> ...безмилостно.</i>
  2732.  
  2733. 624
  2734. 01:10:55,285 --> 01:10:58,653
  2735. - Ритуалът.
  2736.  
  2737. 625
  2738. 01:10:58,655 --> 01:11:00,054
  2739. Не е проработил.
  2740.  
  2741. 626
  2742. 01:11:14,069 --> 01:11:15,770
  2743. - Какво ако..
  2744.  
  2745. 627
  2746. 01:11:16,905 --> 01:11:18,306
  2747. Какво ако
  2748.  
  2749. 628
  2750. 01:11:18,308 --> 01:11:21,276
  2751. <i> ритуалът,</i>
  2752. <i> извършен върху невинен</i>
  2753.  
  2754. 629
  2755. 01:11:21,278 --> 01:11:26,447
  2756. случайно създадено, и ние
  2757. се опитваме да го унищожим?
  2758.  
  2759. 630
  2760. 01:11:28,884 --> 01:11:30,885
  2761. Всичко, което са ѝ сторили.
  2762.  
  2763. 631
  2764. 01:11:30,887 --> 01:11:33,221
  2765. <i> Всичко, което ние й направихме.</i>
  2766.  
  2767. 632
  2768. 01:11:34,023 --> 01:11:35,857
  2769. Тя може да го усети.
  2770.  
  2771. 633
  2772. 01:11:39,695 --> 01:11:45,533
  2773. Тя иска ние...Също да го усетим.
  2774.  
  2775. 634
  2776. 01:11:53,042 --> 01:11:55,343
  2777. Ето защо
  2778. тя ни пази живи.
  2779.  
  2780. 635
  2781. 01:11:59,915 --> 01:12:01,983
  2782. Това е нейното отмъщение.
  2783.  
  2784. 636
  2785. 01:12:04,453 --> 01:12:07,655
  2786. Това е нейният ритуал.
  2787.  
  2788. 637
  2789. 01:12:12,161 --> 01:12:13,928
  2790. -<i> Но защо ние?</i>
  2791.  
  2792. 638
  2793. 01:12:13,930 --> 01:12:15,029
  2794. -<i> Защо семейство Дъглас?</i>
  2795.  
  2796. 639
  2797. 01:12:15,031 --> 01:12:17,198
  2798. Защо, който и да е?
  2799.  
  2800. 640
  2801. 01:12:17,200 --> 01:12:18,633
  2802. Ние сме на пътя ѝ, ето защо.
  2803.  
  2804. 641
  2805. 01:12:18,635 --> 01:12:20,802
  2806. Ние сме просто спирка
  2807. по пътя.
  2808.  
  2809. 642
  2810. 01:12:22,671 --> 01:12:25,306
  2811. <i> Тези, които са оцелели</i>
  2812. <i> са се отървали от нея</i>
  2813.  
  2814. 643
  2815. 01:12:25,308 --> 01:12:27,308
  2816. и са я заровили
  2817. колкото се може по-далеч.
  2818.  
  2819. 644
  2820. 01:12:28,143 --> 01:12:30,078
  2821. - Това не я е спряло.
  2822.  
  2823. 645
  2824. 01:12:30,080 --> 01:12:33,681
  2825. - Защото никой не е
  2826. бил достатъчно близо.
  2827.  
  2828. 646
  2829. 01:12:34,983 --> 01:12:39,454
  2830. Никой не е могъл да види
  2831. каквото ние видяхме.
  2832.  
  2833. 647
  2834. 01:12:47,196 --> 01:12:48,529
  2835. Тя продължава да страда..
  2836.  
  2837. 648
  2838. 01:12:50,766 --> 01:12:52,967
  2839. <i> ...и няма да спре.</i>
  2840.  
  2841. 649
  2842. 01:12:53,936 --> 01:12:55,903
  2843. Няма да спре докато..
  2844.  
  2845. 650
  2846. 01:12:56,472 --> 01:12:58,439
  2847. - Докато какво?
  2848.  
  2849. 651
  2850. 01:13:01,677 --> 01:13:04,278
  2851. Татко, докато какво?
  2852.  
  2853. 652
  2854. 01:13:17,126 --> 01:13:18,626
  2855. - Искам да разбера.
  2856.  
  2857. 653
  2858. 01:13:19,395 --> 01:13:21,129
  2859. <i> Но моля те..</i>
  2860.  
  2861. 654
  2862. 01:13:22,064 --> 01:13:24,899
  2863. ...моля те, не го наранявай.
  2864.  
  2865. 655
  2866. 01:13:25,768 --> 01:13:27,101
  2867. <i> Нека ти помогна.</i>
  2868.  
  2869. 656
  2870. 01:13:27,636 --> 01:13:28,636
  2871. - Татко!
  2872.  
  2873. 657
  2874. 01:13:59,535 --> 01:14:00,635
  2875. Татко?
  2876.  
  2877. 658
  2878. 01:14:04,473 --> 01:14:05,640
  2879. Не!
  2880.  
  2881. 659
  2882. 01:14:07,075 --> 01:14:08,075
  2883. Татко!
  2884.  
  2885. 660
  2886. 01:15:01,497 --> 01:15:02,630
  2887. Татко.
  2888.  
  2889. 661
  2890. 01:15:13,442 --> 01:15:14,509
  2891. Не.
  2892.  
  2893. 662
  2894. 01:15:21,550 --> 01:15:22,717
  2895. - Моля те..
  2896.  
  2897. 663
  2898. 01:15:24,753 --> 01:15:26,087
  2899. Моля те..
  2900.  
  2901. 664
  2902. 01:15:27,322 --> 01:15:28,523
  2903. Моля те..
  2904.  
  2905. 665
  2906. 01:16:47,736 --> 01:16:49,637
  2907. -<i> Томи!</i>
  2908.  
  2909. 666
  2910. 01:16:49,639 --> 01:16:51,973
  2911. -<i> Остин! Там ли сте?</i>
  2912.  
  2913. 667
  2914. 01:16:51,975 --> 01:16:53,140
  2915. - Бърк?
  2916.  
  2917. 668
  2918. 01:16:58,246 --> 01:16:59,914
  2919. -<i> Има ли някой?</i>
  2920.  
  2921. 669
  2922. 01:17:00,415 --> 01:17:01,749
  2923. - Бърк.
  2924.  
  2925. 670
  2926. 01:17:03,151 --> 01:17:05,119
  2927. -<i> Остин!</i>
  2928.  
  2929. 671
  2930. 01:17:09,124 --> 01:17:11,292
  2931. <i> Остин! Там ли си?</i>
  2932.  
  2933. 672
  2934. 01:17:11,294 --> 01:17:14,695
  2935. <i> Отрязохме дърво,което</i>
  2936. <i> блокираше вратата ви.</i>
  2937.  
  2938. 673
  2939. 01:17:14,697 --> 01:17:16,897
  2940. <i> Сега ще дойдем</i>
  2941. <i> при вас, добре.</i>
  2942.  
  2943. 674
  2944. 01:17:24,339 --> 01:17:25,406
  2945. <i> Остин!</i>
  2946.  
  2947. 675
  2948. 01:17:25,408 --> 01:17:26,607
  2949. - Тук съм!
  2950.  
  2951. 676
  2952. 01:17:26,609 --> 01:17:28,709
  2953. -<i> Почти стигнахме.</i>
  2954.  
  2955. 677
  2956. 01:17:28,711 --> 01:17:30,077
  2957. <i> Всичко ще бъде наред.</i>
  2958.  
  2959. 678
  2960. 01:17:30,079 --> 01:17:32,146
  2961. <i> Просто отвори вратата сега.</i>
  2962.  
  2963. 679
  2964. 01:17:32,148 --> 01:17:34,248
  2965. - Заяла е.
  2966. -<i> Опитай отново, сине.</i>
  2967.  
  2968. 680
  2969. 01:17:34,250 --> 01:17:35,916
  2970. -Не мога. Не иска.
  2971.  
  2972. 681
  2973. 01:17:37,085 --> 01:17:38,886
  2974. -<i> Трябва да се отвори сега.</i>
  2975.  
  2976. 682
  2977. 01:17:38,888 --> 01:17:40,254
  2978. - Не иска.
  2979. -<i> Трябва да се отвори.</i>
  2980.  
  2981. 683
  2982. 01:17:41,189 --> 01:17:42,757
  2983. - Опитвам се. Заяла е.
  2984.  
  2985. 684
  2986. 01:17:42,759 --> 01:17:45,026
  2987. -<i> Отвори.</i>
  2988.  
  2989. 685
  2990. 01:17:45,028 --> 01:17:47,328
  2991. - Не мога.
  2992. -<i> Отвори!</i>
  2993.  
  2994. 686
  2995. 01:17:47,330 --> 01:17:48,963
  2996. - Не мога.
  2997.  
  2998. 687
  2999. 01:19:14,950 --> 01:19:17,551
  3000. -<i> Няма очевидни признаци</i>
  3001. <i> за влизане с взлом.</i>
  3002.  
  3003. 688
  3004. 01:19:17,553 --> 01:19:18,753
  3005. <i>Изглежда ужасно,много прилича на --</i>
  3006.  
  3007. 689
  3008. 01:19:18,755 --> 01:19:20,855
  3009. - Познавах семейството му от
  3010. 20 години.
  3011.  
  3012. 690
  3013. 01:19:22,324 --> 01:19:24,391
  3014. <i> Каквото и да изглежда,</i>
  3015. <i> не е той.</i>
  3016.  
  3017. 691
  3018. 01:19:27,262 --> 01:19:29,130
  3019. -<i> Е, ще бъде</i>
  3020. <i> още един добър ден.</i>
  3021.  
  3022. 692
  3023. 01:19:29,132 --> 01:19:31,499
  3024. <i> Днес ще бъде четвъртия пореден</i>
  3025. <i> слънчев ден.</i>
  3026.  
  3027. 693
  3028. 01:19:31,501 --> 01:19:33,667
  3029. <i> Температурите ще достигнат 35.</i>
  3030.  
  3031. 694
  3032. 01:19:33,669 --> 01:19:34,802
  3033. <i> Прекрасно време за излизане</i>
  3034.  
  3035. 695
  3036. 01:19:34,804 --> 01:19:36,937
  3037. <i> но не забравяйте да използвате</i>
  3038. <i> слънцезащитния си крем.</i>
  3039.  
  3040. 696
  3041. 01:19:41,476 --> 01:19:43,744
  3042. - Какво по дяволите се е случило тук?
  3043.  
  3044. 697
  3045. 01:19:51,453 --> 01:19:52,787
  3046. - Какво искаш да направим
  3047. с нея?
  3048.  
  3049. 698
  3050. 01:19:54,189 --> 01:19:56,323
  3051. - Изкарайте я от тук.
  3052. - Кола чака вече.
  3053.  
  3054. 699
  3055. 01:19:56,325 --> 01:19:58,626
  3056. Има, ъм, погребален дом
  3057. в Рикстън.
  3058.  
  3059. 700
  3060. 01:19:58,628 --> 01:20:01,028
  3061. - Махни я от окръга ми.
  3062.  
  3063. 701
  3064. 01:20:01,030 --> 01:20:03,430
  3065. Вземете и ВСУ.
  3066.  
  3067. 702
  3068. 01:20:03,432 --> 01:20:05,099
  3069. Нека Ламон се разправя с нея.
  3070.  
  3071. 703
  3072. 01:20:53,448 --> 01:20:55,950
  3073. - Сега, скъпа, чуй ме,
  3074. това беше едно време.
  3075.  
  3076. 704
  3077. 01:20:57,586 --> 01:20:58,953
  3078. По дяволите, да, обещавам ти.
  3079.  
  3080. 705
  3081. 01:20:58,955 --> 01:21:00,654
  3082. -<i> И знаеш какво се казва в Библията,</i>
  3083. <i> глава четири гласи</i>
  3084.  
  3085. 706
  3086. 01:21:00,656 --> 01:21:04,391
  3087. <i>"Думите Господни са могъщи."</i>
  3088.  
  3089. 707
  3090. 01:21:44,609 --> 01:21:45,957
  3091. За вас преведе Маркидова
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment