Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,777 --> 00:00:17,177
- Diterjemahkan oleh:
- Lebah Jelek
- 2
- 00:00:17,777 --> 00:00:27,177
- Direquest oleh: Arif Ahmad
- Instagram: @arif.ahmad_
- 3
- 00:00:40,708 --> 00:00:45,299
- BEBERAPA TAHUN BERUANG YANG LALU...
- 4
- 00:00:47,508 --> 00:00:50,699
- Musim hujan terakhir kita.
- 5
- 00:00:50,700 --> 00:00:52,295
- Coba pikir, Pastuzo.
- 6
- 00:00:52,295 --> 00:00:55,916
- Bulan depan di waktu ini,
- kita akan berada di London.
- 7
- 00:00:55,917 --> 00:01:01,874
- Di mana sungai mengalirkan
- selai jeruk dan jalanan diaspal dengan roti.
- 8
- 00:01:01,875 --> 00:01:03,916
- Apa kau membaca buku
- tentang London itu?
- 9
- 00:01:03,917 --> 00:01:06,999
- Kubaca sekilas. /
- Oh, Pastuzo.
- 10
- 00:01:07,000 --> 00:01:09,999
- Membaca membuatku mengantuk.
- 11
- 00:01:10,000 --> 00:01:12,124
- Tapi kota mana pun
- yang bisa seperti itu...
- 12
- 00:01:12,125 --> 00:01:15,492
- ...tak masalah bagiku.
- 13
- 00:01:16,417 --> 00:01:19,750
- Oh, Pastuzo, lihat!
- 14
- 00:01:20,875 --> 00:01:23,291
- Itu... itu anak beruang!
- 15
- 00:01:23,292 --> 00:01:24,999
- Lucy!
- 16
- 00:01:25,000 --> 00:01:27,082
- Turunkan aku.
- 17
- 00:01:27,083 --> 00:01:29,915
- Hati-hati.
- 18
- 00:01:40,875 --> 00:01:44,208
- Lebih rendah lagi, Pastuzo.
- Lebih rendah lagi!
- 19
- 00:01:59,958 --> 00:02:02,082
- Lucy.
- 20
- 00:02:02,083 --> 00:02:03,624
- Lucy!
- 21
- 00:02:03,625 --> 00:02:07,624
- Kurasa kita tak jadi
- pergi ke London.
- 22
- 00:02:07,625 --> 00:02:09,124
- Kenapa tidak?
- 23
- 00:02:09,125 --> 00:02:12,416
- Kita akan membesarkan
- anak beruang ini.
- 24
- 00:02:12,417 --> 00:02:13,832
- Seperti apa dia?
- 25
- 00:02:13,833 --> 00:02:16,332
- Agak kecil.
- 26
- 00:02:16,333 --> 00:02:19,541
- Dan agak pembersin.
- 27
- 00:02:19,542 --> 00:02:21,999
- Tapi dia suka selai jeruk.
- 28
- 00:02:22,000 --> 00:02:24,416
- Itu pertanda bagus.
- 29
- 00:02:24,417 --> 00:02:26,416
- Oh, ya, Pastuzo.
- 30
- 00:02:26,417 --> 00:02:32,708
- Jika kita besarkan beruang ini,
- aku punya firasat, dia akan pergi jauh.
- 31
- 00:02:51,500 --> 00:02:53,041
- Bibi Lucy tersayang,
- 32
- 00:02:53,042 --> 00:02:56,249
- ...kuharap semuanya baik-baik saja
- di Rumah bagi Beruang Lansia.
- 33
- 00:02:56,250 --> 00:02:59,249
- Kehidupan di London bahkan
- jauh lebih baik di musim panas ini.
- 34
- 00:02:59,250 --> 00:03:03,322
- Aku sungguh harus memahami
- bagaimana cara kerja berbagai hal.
- 35
- 00:03:08,208 --> 00:03:11,324
- Dan tampaknya ada hal baru
- yang bisa dilakukan setiap hari.
- 36
- 00:03:11,708 --> 00:03:14,457
- Coba tebak, Paddington.
- Pekan raya uap datang ke kota.
- 37
- 00:03:14,458 --> 00:03:16,916
- Aku akan ke sana malam ini
- untuk menulis berita untuk surat kabarku.
- 38
- 00:03:16,917 --> 00:03:18,466
- Siapa yang mau membacanya?
- 39
- 00:03:18,467 --> 00:03:21,582
- Setiap orang. Mereka menjelajahi dunia
- dengan kereta api uap tua.
- 40
- 00:03:21,583 --> 00:03:22,791
- Kukira kau kereta api uap.
- 41
- 00:03:22,792 --> 00:03:25,957
- Memang. Jangan bilang siapa pun, oke?
- Itu tidak keren.
- 42
- 00:03:25,958 --> 00:03:27,707
- Bagaimana kalau kita semua pergi? /
- Ide bagus.
- 43
- 00:03:27,708 --> 00:03:29,832
- Ayahmu jago main
- lempar kelapa.
- 44
- 00:03:29,833 --> 00:03:32,332
- Dia dulu disebut Brown si Jitu. /
- Sekarang tidak.
- 45
- 00:03:32,333 --> 00:03:33,999
- Lempar kelapa adalah
- permainan anak muda.
- 46
- 00:03:34,000 --> 00:03:37,249
- Kurasa kau sangat bugar
- untuk pria seumurmu, Tn. Brown.
- 47
- 00:03:37,250 --> 00:03:40,374
- Terima kasih, Paddington.
- Tunggu, kau kira umurku berapa?
- 48
- 00:03:40,375 --> 00:03:43,249
- Oh, sekitar 80 tahun.
- 49
- 00:03:43,250 --> 00:03:45,374
- Delapan puluh? /
- Setidaknya.
- 50
- 00:03:45,375 --> 00:03:48,041
- Tunggu sebentar, beruang muda.
- 51
- 00:03:48,042 --> 00:03:50,707
- Kukira aku sudah menyuruhmu
- untuk menggosok belakang telingamu.
- 52
- 00:03:50,708 --> 00:03:52,999
- Oh, sudah, Ny. Bird. Aku...
- 53
- 00:03:53,000 --> 00:03:55,249
- Aku heran kenapa
- itu ada di sana.
- 54
- 00:03:55,250 --> 00:03:57,416
- Aku sungguh merasa berada
- di rumah di Windsor Gardens ini.
- 55
- 00:03:57,417 --> 00:04:00,874
- Pagi, Nona! /
- Selamat pagi, Paddington.
- 56
- 00:04:00,875 --> 00:04:03,332
- Kubawakan sarapan untukmu. /
- Terima kasih.
- 57
- 00:04:03,333 --> 00:04:05,582
- Roti lapismu selalu
- membuat suasana hatiku ceria.
- 58
- 00:04:05,583 --> 00:04:08,624
- Pagi. Dr. Jafri.
- Kau tak lupa kuncimu, kan?
- 59
- 00:04:08,625 --> 00:04:12,166
- Kunci? Kunci! Oh!
- 60
- 00:04:12,167 --> 00:04:14,624
- Bagus. /
- Terima kasih, Paddington.
- 61
- 00:04:14,625 --> 00:04:17,041
- Sama-sama.
- Hari yang indah, Kolonel.
- 62
- 00:04:17,042 --> 00:04:20,124
- Benarkah?
- Sungguh menyenangkan.
- 63
- 00:04:20,125 --> 00:04:21,749
- Bagaimana kencanmu, Nona Kitts?
- 64
- 00:04:21,750 --> 00:04:24,082
- Yah, dia bukan belahan hatiku,
- kau tahu pepatahnya.
- 65
- 00:04:24,083 --> 00:04:26,707
- Ada lebih banyak ikan di laut. /
- Tepat sekali.
- 66
- 00:04:26,708 --> 00:04:28,698
- Terima kasih!
- 67
- 00:04:31,083 --> 00:04:33,749
- Pagi, Paddington. /
- Pagi, Tn. Barnes.
- 68
- 00:04:33,750 --> 00:04:36,082
- Daah, Paddington. /
- Sampai jumpa, Nona.
- 69
- 00:04:36,083 --> 00:04:37,874
- Baik, uji aku.
- 70
- 00:04:37,875 --> 00:04:40,541
- Apa jalan tercepat dari
- Jalan Baker menuju Big Ben?
- 71
- 00:04:40,542 --> 00:04:42,082
- Ah, mudah.
- 72
- 00:04:42,083 --> 00:04:44,207
- Belok kanan ke Portman Square. Kiri...
- 73
- 00:04:44,208 --> 00:04:46,216
- Semua orang sangat baik
- dan ramah,
- 74
- 00:04:46,217 --> 00:04:49,416
- ...meskipun mereka sangat sibuk.
- 75
- 00:04:49,417 --> 00:04:52,582
- Ny. Brown berencana
- berenang ke Prancis.
- 76
- 00:04:52,583 --> 00:04:54,374
- Tampaknya itu perlu
- kerja keras yang hebat...
- 77
- 00:04:54,375 --> 00:04:58,874
- ...di saat kau bisa naik kapal atau
- pesawat atau kereta api. Tapi bukan itu intinya.
- 78
- 00:04:58,875 --> 00:05:00,624
- Dia mengurung diri sepanjang
- musim panas...
- 79
- 00:05:00,625 --> 00:05:03,541
- ...membuat ilustrasi
- serangkaian kisah petualangan...
- 80
- 00:05:03,542 --> 00:05:06,499
- ...dan memutuskan
- dia ingin berpetualang.
- 81
- 00:05:09,333 --> 00:05:11,874
- Judy sedang patah hati.
- 82
- 00:05:11,875 --> 00:05:15,457
- Aku dicampakkan? Kurasa
- kau yang kucampakkan, Tony.
- 83
- 00:05:15,458 --> 00:05:17,832
- Reaksi awalnya adalah
- menjadi biarawati.
- 84
- 00:05:17,833 --> 00:05:22,332
- Tapi tak lama dia melupakan itu
- dan punya hobi baru.
- 85
- 00:05:22,333 --> 00:05:26,457
- Dia menemukan mesin cetak usang
- di sekolah dan mulai membuat surat kabar,
- 86
- 00:05:26,458 --> 00:05:27,582
- ...tanpa anak laki-laki.
- 87
- 00:05:27,583 --> 00:05:30,207
- Kini kita cuma perlu berita.
- 88
- 00:05:30,208 --> 00:05:32,499
- Jonathan juga bersekolah
- di sekolah Judy tahun ini.
- 89
- 00:05:32,500 --> 00:05:34,001
- Dia mengisi liburannya...
- 90
- 00:05:34,002 --> 00:05:36,582
- ...dengan membuat mesin uap
- yang dapat berfungsi.
- 91
- 00:05:36,583 --> 00:05:39,624
- Tapi sebenarnya aku tak boleh
- membicarakan itu, karena itu "tidak keren".
- 92
- 00:05:39,625 --> 00:05:42,124
- Dia punya penampilan baru...
- 93
- 00:05:42,125 --> 00:05:45,299
- ...dan jika ada yang bertanya,
- kini panggilannya adalah J-Dog,
- 94
- 00:05:45,300 --> 00:05:48,749
- ...dan dia pastinya
- tak tertarik pada kereta api uap.
- 95
- 00:05:49,050 --> 00:05:52,049
- Tapi Tn. Brown-lah yang tersibuk.
- 96
- 00:05:52,050 --> 00:05:54,332
- Baru-baru ini dia
- ada kejutan di kantornya.
- 97
- 00:05:54,333 --> 00:05:59,374
- Dengan senang hati kuumumkan,
- kepala analisis risiko yang baru kita adalah...
- 98
- 00:05:59,375 --> 00:06:03,999
- Tn. Steve Visby.
- 99
- 00:06:04,000 --> 00:06:08,916
- Dan kejadian ini mengawali apa yang
- Ny. Bird sebut "krisis paruh baya yang berat."
- 100
- 00:06:08,917 --> 00:06:11,874
- Itu membuatnya
- menghaluskan makanannya,
- 101
- 00:06:11,875 --> 00:06:14,082
- ...mengecat rambutnya,
- 102
- 00:06:14,083 --> 00:06:16,999
- ...dan ikut dalam proses
- yang disebut chakrabatics.
- 103
- 00:06:17,000 --> 00:06:21,791
- Bukan pikiranmu dan
- kakimu akan mengikuti.
- 104
- 00:06:21,792 --> 00:06:25,457
- Terima kasih, Paddington. /
- Teruslah bekerja dengan baik.
- 105
- 00:06:25,488 --> 00:06:28,496
- Oh, Bibi Lucy, kau mengirimku
- ke London untuk menemukan rumah,
- 106
- 00:06:28,497 --> 00:06:31,204
- ...dan ternyata semua itu
- lebih baik daripada yang kubayangkan.
- 107
- 00:06:31,205 --> 00:06:33,746
- Aku punya keluarga yang luar biasa.
- 108
- 00:06:33,747 --> 00:06:36,079
- Dan aku punya teman
- di mana-mana.
- 109
- 00:06:36,080 --> 00:06:37,912
- Ini, kawan.
- 110
- 00:06:37,913 --> 00:06:41,204
- Ini untukmu, Wolfie.
- 111
- 00:06:41,205 --> 00:06:44,412
- Aku berharap jika Bibi melihatku,
- Bibi akan senang.
- 112
- 00:06:44,413 --> 00:06:47,571
- Salam sayang, dari Paddington.
- 113
- 00:06:47,572 --> 00:06:50,662
- Tn. Gruber. /
- Ah, Tn. Brown, masuklah.
- 114
- 00:06:50,663 --> 00:06:55,037
- Aku baru saja dikunjungi
- Madame Kozlova yang mengelola pekan raya.
- 115
- 00:06:55,038 --> 00:06:57,412
- Oh, ya? /
- Mereka baru saja beres-beres...
- 116
- 00:06:57,413 --> 00:07:01,829
- ...dan menemukan kotak kayu ini
- yang berisi "benda kenangan"...
- 117
- 00:07:01,830 --> 00:07:03,996
- ...yang mereka kira
- sudah hilang selamanya.
- 118
- 00:07:03,997 --> 00:07:07,037
- Dia memintaku untuk menjualkannya
- selagi mereka ada di kota ini.
- 119
- 00:07:07,038 --> 00:07:10,079
- Dan tiba-tiba terpikir olehku
- mungkin ada sesuatu di sini...
- 120
- 00:07:10,080 --> 00:07:11,829
- ...untuk ulang tahun bibimu.
- 121
- 00:07:11,830 --> 00:07:14,621
- Oh, ide bagus.
- 122
- 00:07:14,622 --> 00:07:17,579
- Ah, lihat ini!
- 123
- 00:07:18,872 --> 00:07:23,454
- Itu bagus sekali, Tn. Gruber, tapi... /
- Aku tahu, aku tahu, kadonya harus sempurna.
- 124
- 00:07:23,455 --> 00:07:27,121
- Yah, semenjak Paman Pastuzo tiada,
- akulah satu-satunya kerabat yang dimilikinya.
- 125
- 00:07:27,122 --> 00:07:29,629
- Dan tidak setiap hari
- ada beruang yang berusia 100 tahun.
- 126
- 00:07:29,630 --> 00:07:31,787
- Benar sekali.
- 127
- 00:07:31,788 --> 00:07:34,662
- Bagaimana kalau
- sepatu roda ini?
- 128
- 00:07:34,663 --> 00:07:36,621
- Ayolah, Tn. Gruber, jangan bercanda.
- 129
- 00:07:36,622 --> 00:07:39,746
- Mungkin hari-hari bibimu
- bersepatu roda sudah lama lewat.
- 130
- 00:07:39,747 --> 00:07:41,912
- Kurasa mungkin kau benar.
- 131
- 00:07:41,913 --> 00:07:45,246
- Oh, apa ini?
- 132
- 00:07:45,247 --> 00:07:48,579
- Itu pasti buku lipat.
- Sangat menarik.
- 133
- 00:07:48,580 --> 00:07:49,662
- Benarkah?
- 134
- 00:07:49,663 --> 00:07:52,662
- Begini, nenek buyut Madame Kozlova,
- 135
- 00:07:52,663 --> 00:07:56,329
- ...yang memulai pekan raya itu,
- juga seorang seniman yang cemerlang.
- 136
- 00:07:56,330 --> 00:08:00,121
- Dan setiap kali mereka mengunjungi
- kota baru, dia membuat buku lipat...
- 137
- 00:08:00,122 --> 00:08:02,454
- ...untuk mengenangnya.
- 138
- 00:08:02,455 --> 00:08:05,572
- Dan ini adalah London.
- 139
- 00:08:10,455 --> 00:08:14,746
- Oh, Tn. Gruber, ini luar biasa.
- 140
- 00:08:14,747 --> 00:08:17,579
- Bibi Lucy selalu memimpikan
- datang ke London dan...
- 141
- 00:08:17,580 --> 00:08:21,829
- ...tak pernah berkesempatan.
- Tapi jika dia melihat ini...
- 142
- 00:08:21,830 --> 00:08:25,368
- ...itu seolah dia akhirnya
- bisa ada di sini.
- 143
- 00:08:31,580 --> 00:08:34,246
- Bibi Lucy! Bibi Lucy!
- 144
- 00:08:34,247 --> 00:08:36,704
- Paddington!
- 145
- 00:08:45,330 --> 00:08:47,704
- Ayo ikut aku, Bibi Lucy.
- 146
- 00:08:47,705 --> 00:08:52,746
- Oh, ya, tentu.
- Aku ingin melihat semuanya.
- 147
- 00:08:52,747 --> 00:08:53,954
- Di bawah sini.
- 148
- 00:08:53,955 --> 00:08:56,162
- Dapatkan beritamu di sini.
- 149
- 00:08:56,163 --> 00:08:59,704
- Nah, bagaimana menurut Bibi? /
- Ini mengagumkan.
- 150
- 00:09:02,830 --> 00:09:04,329
- Ayo naik!
- 151
- 00:09:04,330 --> 00:09:06,329
- Satu beruang dan setengah.
- 152
- 00:09:06,330 --> 00:09:11,449
- Hati-hati melangkah, Nyonya. /
- Oh. Pemuda yang sopan.
- 153
- 00:09:12,372 --> 00:09:15,621
- Merpati muda yang sopan.
- 154
- 00:09:25,580 --> 00:09:32,412
- Oh, Paddington, kau telah membuat
- beruang tua ini sangat bahagia.
- 155
- 00:09:32,413 --> 00:09:35,079
- Ini sempurna.
- 156
- 00:09:37,205 --> 00:09:39,829
- Tapi ada masalah. /
- Oh ya?
- 157
- 00:09:39,830 --> 00:09:43,579
- Begini, buku lipat ini
- adalah satu-satunya.
- 158
- 00:09:43,580 --> 00:09:46,329
- Dan mereka menjualnya
- dengan cukup mahal.
- 159
- 00:09:46,330 --> 00:09:50,079
- Oh, Ny. Bird menemukan koin ini
- di telingaku ketika sarapan.
- 160
- 00:09:50,080 --> 00:09:51,371
- Mungkin masih ada lagi.
- 161
- 00:09:51,372 --> 00:09:54,537
- Akan perlu lebih dari
- satu telinga penuh, Tn. Brown.
- 162
- 00:09:54,538 --> 00:09:57,954
- Sayang sekali, kau perlu
- seribu koin itu.
- 163
- 00:09:59,372 --> 00:10:04,704
- Mari kita pertimbangkan lagi monyet ini.
- Kurasa dia sangat menarik.
- 164
- 00:10:04,705 --> 00:10:07,454
- Oh! /
- Aku bisa perbaiki itu.
- 165
- 00:10:07,455 --> 00:10:09,912
- Itu baik sekali, Tn. Gruber, tapi...
- 166
- 00:10:09,913 --> 00:10:12,662
- ...Bibi Lucy sudah banyak berjasa
- padaku saat aku masih kecil,
- 167
- 00:10:12,663 --> 00:10:16,204
- ...dan ini bisa jadi caraku
- untuk berterima kasih padanya.
- 168
- 00:10:16,205 --> 00:10:19,579
- Aku akan bekerja
- dan membeli buku itu.
- 169
- 00:10:19,580 --> 00:10:22,621
- Aku segera kembali, Paddington.
- Daah.
- 170
- 00:10:22,622 --> 00:10:25,784
- Daah, Tn. Guiseppe.
- 171
- 00:10:26,497 --> 00:10:30,412
- Selamat sore.
- Selamat datang di salon Guiseppe.
- 172
- 00:10:30,413 --> 00:10:33,871
- Apa yang bisa kubantu hari ini, Tuan?
- Cukur? Sedikit minyak rambut?
- 173
- 00:10:33,872 --> 00:10:36,621
- Atau hanya sekadar bersisir?
- 174
- 00:10:36,622 --> 00:10:38,204
- Pangkas rambut, Tukang Pangkas Rambut.
- 175
- 00:10:38,205 --> 00:10:40,204
- Oh, aku bukan tukang pangkas rambut.
- Aku cuma merapikan.
- 176
- 00:10:40,205 --> 00:10:43,912
- Ya, itu yang kumau. Rapikan bagian
- belakang dan sampingnya. Yang di atas tidak usah.
- 177
- 00:10:43,913 --> 00:10:47,662
- Ya, tapi... /
- Tidak ada "tapi". Ayo, cepat.
- 178
- 00:10:47,663 --> 00:10:50,121
- Baiklah, jika begitu, Tuan.
- 179
- 00:11:22,705 --> 00:11:25,537
- Salon G-G-Giuse-e-e-eppe?
- 180
- 00:11:25,538 --> 00:11:28,912
- Bolehkan kutelepon Anda lagi nanti?
- 181
- 00:11:28,913 --> 00:11:33,079
- Kurasa mungkin aku akan segera
- memangkas rambut pelanggan.
- 182
- 00:11:33,080 --> 00:11:36,572
- Oh, syukurlah.
- 183
- 00:11:39,747 --> 00:11:43,706
- Tunggu sebentar.
- 184
- 00:11:44,872 --> 00:11:48,121
- Tapi aku tak mau. /
- Ini cuma pangkas rambut, Nelson.
- 185
- 00:11:48,122 --> 00:11:50,829
- Tak ada yang perlu ditakutkan.
- 186
- 00:11:50,830 --> 00:11:53,204
- Masuklah. Silakan duduk.
- 187
- 00:11:53,205 --> 00:11:57,448
- Kita akan pergi ke tempat lain.
- 188
- 00:12:01,288 --> 00:12:03,746
- Oh, gawat.
- 189
- 00:12:10,247 --> 00:12:13,579
- Tidak. Mm...
- 190
- 00:12:16,830 --> 00:12:21,198
- Baiklah...
- 191
- 00:12:22,455 --> 00:12:24,662
- Aku cuma memberikanmu
- produk perawatan rambut, Tuan.
- 192
- 00:12:24,663 --> 00:12:28,537
- Ah, baik sekali.
- Lanjutkan.
- 193
- 00:12:28,538 --> 00:12:30,912
- Selesai.
- 194
- 00:12:30,913 --> 00:12:34,621
- Jujur saja, ternyata ini
- jauh lebih bagus daripada yang kuharapkan.
- 195
- 00:12:39,372 --> 00:12:42,079
- Apa-apaan itu?
- 196
- 00:12:42,080 --> 00:12:45,037
- Itu... selai jeruk.
- 197
- 00:12:45,038 --> 00:12:46,246
- Selai jeruk?
- 198
- 00:12:46,247 --> 00:12:50,371
- Selai jeruk berambut. /
- Kalau begitu, bersihkan!
- 199
- 00:12:50,372 --> 00:12:52,746
- Baik, Tuan.
- Segera, Tuan.
- 200
- 00:12:52,747 --> 00:12:55,662
- Oh, menjijikkan!
- Kau ini kenapa?
- 201
- 00:12:55,663 --> 00:12:58,329
- Paddington! /
- Tn. Guiseppe. Aku bisa jelaskan...
- 202
- 00:12:58,330 --> 00:13:01,704
- Ini sungguh tak separah
- yang terlihat.
- 203
- 00:13:04,705 --> 00:13:06,704
- Pernahkah kau dipecat, Tn. Brown?
- 204
- 00:13:06,705 --> 00:13:11,496
- Yah, tidak, tapi apa kau yakin
- kau siap dengan dunia kerja, Paddington?
- 205
- 00:13:11,497 --> 00:13:13,996
- Di luar sana adalah
- dunia yang keras dan penuh persaingan...
- 206
- 00:13:13,997 --> 00:13:17,704
- ...dan aku khawatir beruang
- kecil yang baik akan terinjak-injak.
- 207
- 00:13:17,705 --> 00:13:19,912
- Dia benar.
- Kau tak bisa percaya siapa pun.
- 208
- 00:13:19,913 --> 00:13:21,996
- Itu sebabnya aku
- mengelola surat kabarku sendirian.
- 209
- 00:13:21,997 --> 00:13:24,079
- Sayang, apa ini tentang Tony?
- 210
- 00:13:24,080 --> 00:13:26,287
- Tidak! /
- Semuanya tentang Tony.
- 211
- 00:13:26,288 --> 00:13:29,162
- Alasan tak ada orang yang membantu
- surat kabarmu adalah karena itu sangat payah.
- 212
- 00:13:29,163 --> 00:13:31,537
- Yah, setidaknya aku tak pura-pura
- menjadi seseorang yang bukan diriku.
- 213
- 00:13:31,538 --> 00:13:33,371
- Begitu pun aku. G-Man!
- 214
- 00:13:33,372 --> 00:13:35,621
- J-Dog. /
- Tos.
- 215
- 00:13:35,622 --> 00:13:38,829
- Tapi Bibi Lucy bilang, "Jika kita
- baik dan sopan, dunia akan baik-baik saja."
- 216
- 00:13:38,830 --> 00:13:40,996
- Setidaknya seseorang bicara
- yang masuk akal. / Oh, maaf.
- 217
- 00:13:40,997 --> 00:13:43,829
- Dan kau baik, Tn. Brown,
- dan kau berhasil ke posisi atas.
- 218
- 00:13:43,830 --> 00:13:46,579
- Aku sama sekali tak di posisi atas.
- Aku rajanya posisi tengah.
- 219
- 00:13:46,580 --> 00:13:50,579
- Kini rambutku sudah beruban,
- perutku buncit dan tulangku mulai berderik.
- 220
- 00:13:52,163 --> 00:13:54,621
- Bukankah orang itu tinggal
- di rumah besar yang di pojok?
- 221
- 00:13:54,622 --> 00:13:57,454
- Itu Phoenix Buchanan. /
- Klien selebriti Ayah.
- 222
- 00:13:57,455 --> 00:13:59,496
- Dia adalah salah satu
- anggota Platinum Klub kita.
- 223
- 00:13:59,497 --> 00:14:01,579
- Dan aktor yang sangat terkenal.
- 224
- 00:14:01,580 --> 00:14:03,537
- Atau dulunya.
- 225
- 00:14:03,538 --> 00:14:06,254
- Kini dia cuma muncul
- di iklan makanan anjing.
- 226
- 00:14:06,255 --> 00:14:09,246
- Ny. Bird tak menyukainya karena
- dia tak pernah mengingat namanya.
- 227
- 00:14:09,247 --> 00:14:13,204
- Baiklah, tenang, tenang.
- Baiklah, tepuk tangan yang meriah.
- 228
- 00:14:13,205 --> 00:14:16,204
- Cukup! Maaf, suasana hatiku
- sedang buruk malam ini.
- 229
- 00:14:16,205 --> 00:14:18,496
- Sungguh. Aku...
- 230
- 00:14:18,497 --> 00:14:22,371
- ...merasa terhormat malam ini...
- 231
- 00:14:22,372 --> 00:14:25,787
- ...karena telah diminta untuk
- membuka pekan raya uap yang mengagumkan ini.
- 232
- 00:14:25,788 --> 00:14:30,329
- Tapi kalian tahu, saat Madame Kozlova
- menciptakan semua ini bertahun-tahun lalu,
- 233
- 00:14:30,330 --> 00:14:34,871
- ...dia pastinya tidak memikirkan
- orang sepertiku, apa pun aku.
- 234
- 00:14:34,872 --> 00:14:38,996
- VIP, selebriti. Aku benci semua itu.
- Tidak, tidak...
- 235
- 00:14:38,997 --> 00:14:41,496
- Legenda West End, itu yang lainnya.
- 236
- 00:14:41,497 --> 00:14:46,371
- Tidak, tidak, dia memikirkan
- kalian semua. Orang-orang biasa.
- 237
- 00:14:46,372 --> 00:14:50,954
- Jadi, aku akan meminta salah satu
- dari kalian ke atas sini dan membuka pekan raya ini.
- 238
- 00:14:50,955 --> 00:14:52,621
- Sukarelawan? Ada?
- 239
- 00:14:53,788 --> 00:14:57,746
- Eeny, meeny, miney...
- 240
- 00:14:57,747 --> 00:14:58,829
- ...beruang!
- 241
- 00:14:58,830 --> 00:15:01,746
- Ayo kita sambut beruang
- muda itu. Kenapa tidak?
- 242
- 00:15:01,747 --> 00:15:04,787
- Ayo, ayo, beruang muda. /
- Terima kasih.
- 243
- 00:15:04,788 --> 00:15:07,121
- Di atas sini, teman berbuluku.
- Bagus sekali.
- 244
- 00:15:07,122 --> 00:15:09,912
- Baiklah, namamu adalah? /
- Paddington Brown.
- 245
- 00:15:09,913 --> 00:15:12,704
- Oh, tentu saja.
- Kau tetangga baruku.
- 246
- 00:15:12,705 --> 00:15:14,412
- Kau tinggal dengan...
- 247
- 00:15:14,413 --> 00:15:18,996
- ...Henry dan Mary
- dan yang luar biasa, Nyonya...
- 248
- 00:15:18,997 --> 00:15:21,621
- Baiklah, kurasa kau
- tahu siapa aku.
- 249
- 00:15:21,622 --> 00:15:23,829
- Oh, ya.
- Kau aktor yang sangat terkenal.
- 250
- 00:15:23,830 --> 00:15:27,079
- Oh, tepat sekali. /
- Atau dulunya.
- 251
- 00:15:27,080 --> 00:15:29,954
- Sekarang kau muncul
- di iklan makanan anjing.
- 252
- 00:15:29,955 --> 00:15:34,153
- Yah, seseorang harus makan. /
- Apa? Makanan anjing?
- 253
- 00:15:38,705 --> 00:15:40,079
- Oh, sangat sangat lucu.
- 254
- 00:15:40,080 --> 00:15:42,621
- Ngomong-ngomong, orang bilang...
- 255
- 00:15:42,622 --> 00:15:45,412
- ...bahwa di pekan raya Madame Kozlova,
- semua impianmu jadi kenyataan.
- 256
- 00:15:45,413 --> 00:15:47,871
- Jadi, jika kau punya satu
- permintaan malam ini, apakah itu?
- 257
- 00:15:47,872 --> 00:15:51,537
- Oh, itu mudah. Aku ingin berikan
- kado untuk ulang tahun Bibi Lucy-ku.
- 258
- 00:15:51,538 --> 00:15:53,537
- Sayang.
- 259
- 00:15:53,538 --> 00:15:55,871
- Aku mengincar sebuah
- buku lipat tentang London.
- 260
- 00:15:55,872 --> 00:15:58,204
- Yang dibuat oleh Madame Kozlova.
- 261
- 00:15:58,205 --> 00:16:00,371
- Masalahnya adalah,
- buku lipat itu agak mahal.
- 262
- 00:16:00,372 --> 00:16:03,329
- Jadi aku perlu
- uang yang sangat banyak.
- 263
- 00:16:03,330 --> 00:16:05,579
- Yah, aku tak yakin
- kami bisa berikan kau itu.
- 264
- 00:16:05,580 --> 00:16:07,704
- Tapi kami bisa menawarkanmu...
- 265
- 00:16:07,705 --> 00:16:11,579
- ...begitu banyak kesenangan.
- Jadi, jika kau mau pinjamkan tanganmu,
- 266
- 00:16:11,580 --> 00:16:15,037
- ...kini kita nyatakan Pekan Raya Kozlova...
- 267
- 00:16:15,038 --> 00:16:17,412
- ...dibuka!
- 268
- 00:16:17,413 --> 00:16:20,204
- Terima kasih, terima kasih banyak.
- 269
- 00:16:20,205 --> 00:16:22,454
- Luar biasa!
- Terima kasih.
- 270
- 00:16:22,455 --> 00:16:25,329
- Oh, luar biasa.
- 271
- 00:16:25,330 --> 00:16:26,579
- Tn. Brown?
- 272
- 00:16:26,580 --> 00:16:28,537
- Tunggu sebentar.
- Aku ingin bicara.
- 273
- 00:16:28,538 --> 00:16:31,537
- Hmm? /
- Mengenai buku lipat itu.
- 274
- 00:16:31,538 --> 00:16:33,579
- Kau tahu itu? /
- Aku tahu soal itu.
- 275
- 00:16:33,580 --> 00:16:37,246
- Tapi setahuku buku itu hilang.
- Di mana kau menemukannya?
- 276
- 00:16:37,247 --> 00:16:39,121
- Oh, di toko barang antik Tn. Gruber.
- 277
- 00:16:39,122 --> 00:16:42,954
- Dia menyimpannya untukku,
- tapi aku sungguh perlu pekerjaan.
- 278
- 00:16:42,955 --> 00:16:46,329
- Apa kau punya saran untukku?
- 279
- 00:16:46,330 --> 00:16:48,579
- Tidak. Tidak.
- 280
- 00:16:48,580 --> 00:16:51,504
- Kurasa kau cuma perlu mulai
- dari bawah...
- 281
- 00:16:51,505 --> 00:16:55,079
- ...dan bekerja sampai ke posisi atas. /
- Kau tahu, Tn. Buchanan?
- 282
- 00:16:56,047 --> 00:16:58,537
- Kau baru saja memberiku
- ide yang paling cemerlang.
- 283
- 00:16:58,538 --> 00:17:02,861
- Benarkah? /
- Aku akan jadi pembersih jendela.
- 284
- 00:17:59,663 --> 00:18:01,871
- Astaga.
- 285
- 00:18:21,788 --> 00:18:24,780
- Halo? Ada orang?
- 286
- 00:18:37,763 --> 00:18:40,155
- Apa...?
- 287
- 00:18:54,772 --> 00:18:56,829
- Halo?
- Pembersih jendela.
- 288
- 00:18:56,830 --> 00:18:58,787
- Tidak, terima kasih.
- 289
- 00:18:58,788 --> 00:19:01,246
- Kau yakin, Kolonel?
- Kaca jendelamu sangat kotor.
- 290
- 00:19:01,247 --> 00:19:04,371
- Aku tak peduli dan
- aku tak mau bayar.
- 291
- 00:19:04,372 --> 00:19:06,954
- Mungkin sebaiknya
- kubersihkan saja.
- 292
- 00:19:53,205 --> 00:19:55,371
- Selamat sore, Kolonel.
- Apa kau tahu...
- 293
- 00:19:55,372 --> 00:19:58,037
- ...ada beruang di atapmu? /
- Ya.
- 294
- 00:19:58,038 --> 00:19:59,621
- Tampaknya dia membersihkan
- jendelaku.
- 295
- 00:19:59,622 --> 00:20:02,121
- Apa saluran airnya
- juga sekalian dibersihkan?
- 296
- 00:20:02,122 --> 00:20:05,246
- Ya. Terima kasih!
- 297
- 00:20:05,247 --> 00:20:07,912
- Yah, tentu, bukan hakku
- mengatakannya, Kolonel,
- 298
- 00:20:07,913 --> 00:20:10,162
- ...tapi jika itu aku,
- aku tak mau ada pengganggu...
- 299
- 00:20:10,163 --> 00:20:12,121
- ...memanjati rumahku.
- 300
- 00:20:12,122 --> 00:20:14,537
- Dan sebagai komandan dari
- Kesatuan Pertahanan Komunitas-mu...
- 301
- 00:20:14,538 --> 00:20:16,954
- Apakah itu jabatan resmi, Tn. Curry?
- 302
- 00:20:16,955 --> 00:20:20,538
- Ataukah kau baru saja
- membeli jas kuning?
- 303
- 00:20:21,830 --> 00:20:24,496
- Akan kuawasi kau, Beruang!
- 304
- 00:20:24,497 --> 00:20:27,409
- Oh! Maaf.
- 305
- 00:21:28,622 --> 00:21:31,454
- Satu hari lagi, Bibi Lucy.
- 306
- 00:21:38,588 --> 00:21:40,329
- Tn. Gruber?
- 307
- 00:21:41,372 --> 00:21:42,829
- Kau bukan Tn. Gruber!
- 308
- 00:21:42,830 --> 00:21:45,787
- Enyahlah! /
- Oh, tidak.
- 309
- 00:21:57,497 --> 00:22:00,113
- Berhenti! Pencuri!
- 310
- 00:22:01,913 --> 00:22:05,162
- Kembalikan buku itu!
- 311
- 00:22:05,163 --> 00:22:07,329
- Sedang terjadi perampokan
- di toko Gruber's Antique.
- 312
- 00:22:07,330 --> 00:22:12,404
- Tersangka seekor beruang kecil
- memakai topi merah dan jaket biru.
- 313
- 00:22:13,455 --> 00:22:15,662
- Berhenti!
- 314
- 00:22:15,663 --> 00:22:18,074
- Kembali!
- 315
- 00:22:22,080 --> 00:22:24,572
- Tidak!
- 316
- 00:22:31,830 --> 00:22:34,287
- Ayo, Wolfie.
- 317
- 00:22:42,413 --> 00:22:43,662
- Hei, lepaskan! Ayo!
- 318
- 00:22:43,663 --> 00:22:46,204
- Kembalikan!
- 319
- 00:22:47,205 --> 00:22:47,954
- Tidak!
- 320
- 00:22:47,955 --> 00:22:49,621
- Usaha bagus, Beruang.
- 321
- 00:22:49,622 --> 00:22:52,113
- Wolfie.
- 322
- 00:23:05,497 --> 00:23:06,971
- Ayo, kawan.
- 323
- 00:23:11,413 --> 00:23:14,037
- 324
- 00:23:14,038 --> 00:23:15,912
- Permisi. Tumpang lewat.
- 325
- 00:23:15,913 --> 00:23:18,370
- Siapa kau?
- 326
- 00:23:19,497 --> 00:23:21,121
- Ya ampun...
- 327
- 00:23:21,122 --> 00:23:24,287
- Astaga!
- 328
- 00:23:25,413 --> 00:23:29,204
- Buku itu disimpan untuk Bibi Lucy!
- 329
- 00:23:29,205 --> 00:23:31,329
- Halo.
- 330
- 00:23:31,330 --> 00:23:33,746
- Jangan moncongku.
- 331
- 00:23:33,747 --> 00:23:35,371
- Wolfie!
- 332
- 00:23:35,372 --> 00:23:38,871
- Tolong!
- 333
- 00:23:38,872 --> 00:23:41,996
- Terima kasih, Wolfie.
- Ayo.
- 334
- 00:23:41,997 --> 00:23:43,454
- Anak pintar.
- 335
- 00:23:47,163 --> 00:23:49,121
- Baiklah, baiklah.
- 336
- 00:23:49,122 --> 00:23:51,829
- Kau menangkapbasahku. /
- Serahkan buku itu!
- 337
- 00:23:51,830 --> 00:23:54,992
- Sayang sekali tidak bisa.
- Daah.
- 338
- 00:23:56,455 --> 00:23:58,621
- Tapi...
- 339
- 00:23:59,622 --> 00:24:01,746
- Ke mana dia pergi?
- 340
- 00:24:01,747 --> 00:24:03,912
- Jangan bergerak.
- 341
- 00:24:03,913 --> 00:24:07,454
- Syukurlah kau di sini, Petugas. /
- Angkat tanganmu.
- 342
- 00:24:07,455 --> 00:24:09,829
- Tapi, tapi bukan aku pencurinya.
- 343
- 00:24:09,830 --> 00:24:13,121
- Tadi aku mengejar pencurinya.
- Lalu dia, dia...
- 344
- 00:24:13,122 --> 00:24:15,496
- Hilang di balik tabir asap?
- 345
- 00:24:15,497 --> 00:24:18,454
- Ya.
- 346
- 00:24:35,663 --> 00:24:36,996
- Paddington! /
- Oh, tidak!
- 347
- 00:24:36,997 --> 00:24:39,287
- Apa yang terjadi? /
- Berhenti. Tunggu.
- 348
- 00:24:39,288 --> 00:24:41,954
- Kami menahannya. /
- Pasti ini salah paham.
- 349
- 00:24:41,955 --> 00:24:43,621
- Tidak, Pak. /
- Apa yang terjadi?
- 350
- 00:24:43,622 --> 00:24:45,287
- Dia tertangkap basah. /
- Apa?
- 351
- 00:24:45,288 --> 00:24:49,329
- Merampok toko Gruber's Antique. /
- Wah, wah, wah.
- 352
- 00:24:49,330 --> 00:24:51,162
- Kenyataan akhirnya terungkap.
- 353
- 00:24:51,163 --> 00:24:53,912
- Kita telah membuka hati untuk beruang itu.
- 354
- 00:24:53,913 --> 00:24:56,121
- Kita membukakan pintu kita.
- 355
- 00:24:56,122 --> 00:25:00,204
- Itu kalian. Pintuku kukunci tiga kali
- sesuai panduan.
- 356
- 00:25:00,205 --> 00:25:05,547
- Dan selama ini, dia merampok
- kalian di depan hidung kalian sendiri.
- 357
- 00:25:05,547 --> 00:25:07,246
- Paddington!
- 358
- 00:25:07,847 --> 00:25:08,954
- Oh, tidak!
- 359
- 00:25:08,955 --> 00:25:12,948
- Paddington! /
- Astaga!
- 360
- 00:25:16,705 --> 00:25:19,829
- Aksi yang bagus, tanpa cela.
- 361
- 00:25:19,830 --> 00:25:21,996
- Ternyata aku mujur,
- 362
- 00:25:21,997 --> 00:25:24,454
- ...beruang itu muncul.
- 363
- 00:25:24,455 --> 00:25:29,278
- Polisi mengira dialah
- pelakunya. Kita aman.
- 364
- 00:25:30,872 --> 00:25:33,204
- Benar, Magwitch.
- 365
- 00:25:33,205 --> 00:25:36,412
- Dan penampilan kita
- sangat memukau.
- 366
- 00:25:36,413 --> 00:25:40,662
- Persis seperti masa-masa itu, bukan?
- 367
- 00:25:40,663 --> 00:25:42,621
- Kenapa kau murung, Hamlet?
- 368
- 00:25:42,622 --> 00:25:46,287
- Jika kau ingin katakan sesuatu,
- silakan katakan.
- 369
- 00:25:46,288 --> 00:25:50,412
- "Itu semua tak membuahkan kebaikan."
- Oh, sungguh.
- 370
- 00:25:50,413 --> 00:25:52,871
- Kau dan hati nuranimu yang suram.
- Katakan padaku.
- 371
- 00:25:52,872 --> 00:25:55,787
- Kau pilih yang mana?
- Kau berdiri di sini, diselimuti debu...
- 372
- 00:25:55,788 --> 00:26:00,371
- ...sementara aku mempermalukan diriku
- dengan kostum anjing spaniel di televisi,
- 373
- 00:26:00,372 --> 00:26:02,829
- ...atau kita semua kembali berjaya...
- 374
- 00:26:02,830 --> 00:26:07,204
- ...dengan pertunjukan aktor tunggal
- yang pernah disaksikan West End?
- 375
- 00:26:07,205 --> 00:26:08,621
- Bravo!
- 376
- 00:26:08,622 --> 00:26:12,371
- Oh, terima kasih, sayangku.
- Terima kasih. Terima kasih!
- 377
- 00:26:12,372 --> 00:26:14,496
- Semoga kalian semua diberkati.
- 378
- 00:26:14,497 --> 00:26:17,537
- Aku sangat tersanjung.
- Terima kasih.
- 379
- 00:26:17,538 --> 00:26:20,287
- Aku tahu yang kau pikirkan, Scrooge.
- Itu perlu biaya besar.
- 380
- 00:26:20,288 --> 00:26:25,246
- Tapi jika aku benar, itulah yang
- akan disediakan oleh buku ini.
- 381
- 00:26:25,247 --> 00:26:28,204
- Ini bukanlah barang antik sembarangan.
- 382
- 00:26:28,205 --> 00:26:33,037
- Tersembunyi di setiap halaman, seorang
- wanita kecil menunjuk ke arah petunjuk.
- 383
- 00:26:33,038 --> 00:26:38,329
- Temukan semua petunjuknya,
- kita kembali kaya.
- 384
- 00:26:38,330 --> 00:26:42,787
- Dan hari-hari makanan anjing kita
- akan usai.
- 385
- 00:26:42,788 --> 00:26:44,829
- Makan malam sudah terhidang, Tuan.
- 386
- 00:26:44,830 --> 00:26:46,496
- Terima kasih, Simkins.
- 387
- 00:26:46,497 --> 00:26:50,871
- Jika, seperti aku, anjingmu pun
- suka standar yang tinggi...
- 388
- 00:26:50,872 --> 00:26:53,871
- ...bolehkah kusarankan
- Harley's Gourmet Dindins?
- 389
- 00:26:53,872 --> 00:26:57,412
- Lebih bercita rasa,
- lebih banyak kebaikan, lebih...
- 390
- 00:26:57,413 --> 00:27:00,871
- ...bisa dikatakan... lebih berkelas?
- 391
- 00:27:00,872 --> 00:27:03,037
- Makanan anjing Harley's Gourmet.
- 392
- 00:27:03,038 --> 00:27:06,829
- Tidak untuk dikonsumsi oleh manusia.
- 393
- 00:27:06,830 --> 00:27:09,037
- Hadirin diharap berdiri.
- 394
- 00:27:09,038 --> 00:27:12,246
- Tarik napas dalam, Paddington.
- Ingat apa yang Tn. Brown katakan.
- 395
- 00:27:12,247 --> 00:27:15,912
- "Kau masih muda. Kau tak melakukan
- kesalahan. Kau akan baik-baik saja."
- 396
- 00:27:15,913 --> 00:27:18,454
- "Selama kau dapat
- hakim yang adil."
- 397
- 00:27:18,455 --> 00:27:21,947
- Tenang! Tenang...
- 398
- 00:27:25,080 --> 00:27:27,496
- Astaga. /
- Sekarang kalian akan menyaksikan kasus...
- 399
- 00:27:27,497 --> 00:27:32,787
- ...Negara melawan Paddington... Brown.
- 400
- 00:27:32,788 --> 00:27:37,371
- Oh, ya, dia suka buku itu.
- Dia bertekad untuk membelinya.
- 401
- 00:27:37,372 --> 00:27:40,912
- Jadi kau sudah bahas
- seberapa mahal harganya?
- 402
- 00:27:40,913 --> 00:27:43,787
- Ya, tapi dia sedang
- mengumpulkan uang.
- 403
- 00:27:43,788 --> 00:27:48,537
- Aku menolak percaya bahwa Tn. Brown muda
- akan tega mencuri di tokoku.
- 404
- 00:27:48,538 --> 00:27:50,329
- Tepat sekali.
- 405
- 00:27:50,330 --> 00:27:51,954
- Jejak kakinya...
- 406
- 00:27:51,955 --> 00:27:55,787
- ...ditemukan di sini,
- di sini dan di sini.
- 407
- 00:27:55,788 --> 00:27:59,246
- Dan zat yang ternyata
- dikenali sebagai selai jeruk...
- 408
- 00:27:59,247 --> 00:28:00,871
- ...ditemukan di sana.
- 409
- 00:28:00,872 --> 00:28:04,944
- Dan apakah ini
- selai jeruk yang sama?
- 410
- 00:28:10,247 --> 00:28:12,496
- Ya, benar. /
- Oh, tidak.
- 411
- 00:28:12,497 --> 00:28:14,912
- Phoenix Buchanan, apa kau
- bersumpah mengatakan yang sebenarnya,
- 412
- 00:28:14,913 --> 00:28:17,037
- ...tanpa ditambah
- atau pun dikurangi?
- 413
- 00:28:17,038 --> 00:28:19,621
- Semoga ususku terburai...
- 414
- 00:28:19,622 --> 00:28:24,204
- ...dan dikalungkan ke leherku
- jika aku menipu. Aku bersumpah.
- 415
- 00:28:24,205 --> 00:28:26,579
- Penjara bukanlah
- bahan tertawaan.
- 416
- 00:28:26,580 --> 00:28:30,493
- Dan aku tahu itu, aku menjalani
- 3 tahun di Les Misérables.
- 417
- 00:28:31,955 --> 00:28:36,204
- Tn. Buchanan. Kau tinggal
- di jalan yang sama dengan tersangka.
- 418
- 00:28:36,205 --> 00:28:38,704
- Benar. /
- Dan kau adalah saksi mata...
- 419
- 00:28:38,705 --> 00:28:42,246
- ...kejadian malam itu. /
- Ya, benar.
- 420
- 00:28:42,247 --> 00:28:46,537
- Sat itu aku masih bangun, saat kusadari
- ada keributan di jalan.
- 421
- 00:28:46,538 --> 00:28:50,579
- Aku pergi ke ruang penghargaanku
- yang merupakan ruang yang besar...
- 422
- 00:28:50,580 --> 00:28:52,454
- ...menoleh ke arah kios koran.
- 423
- 00:28:52,455 --> 00:28:58,121
- Dan aku melihat Paddington menunggangi
- anjing yang tampak agak mengerikan.
- 424
- 00:28:58,122 --> 00:29:00,121
- Mary Brown menggambar ini...
- 425
- 00:29:00,122 --> 00:29:04,079
- ...berdasarkan penggambaran oleh
- beruang itu pada orang yang diklaim dikejarnya.
- 426
- 00:29:04,080 --> 00:29:06,162
- Apa kau melihatnya...
- 427
- 00:29:06,163 --> 00:29:10,329
- ...di jalan malam itu? /
- Oh, dia setan yang tampan, ya?
- 428
- 00:29:10,330 --> 00:29:13,912
- Mata yang memukau. /
- Ya, tapi apa kau melihatnya?
- 429
- 00:29:13,913 --> 00:29:17,829
- Jawabanmu akan menentukan
- apakah beruang ini bersalah atau tidak.
- 430
- 00:29:17,830 --> 00:29:20,287
- Apa kau melihat orang itu?
- 431
- 00:29:20,288 --> 00:29:22,704
- Sayang sekali...
- 432
- 00:29:22,705 --> 00:29:24,829
- Tidak.
- 433
- 00:29:24,830 --> 00:29:27,912
- Tapi mungkin dia sudah menghilang.
- 434
- 00:29:27,913 --> 00:29:32,287
- Kumohon, kasihanilah dia.
- Dia cuma beruang kecil!
- 435
- 00:29:32,588 --> 00:29:35,371
- Paddington Brown.
- 436
- 00:29:35,372 --> 00:29:38,746
- Sepuluh tahun penjara
- atas pencurian besar...
- 437
- 00:29:38,747 --> 00:29:40,121
- Oh, tapi...
- 438
- 00:29:40,122 --> 00:29:44,820
- ...dan berbahaya
- saat memangkas rambut.
- 439
- 00:29:47,122 --> 00:29:49,579
- Ikuti aku.
- 440
- 00:30:15,247 --> 00:30:18,871
- Ny. Brown biasanya membacakanku
- cerita sebelum tidur. Apakah aku...?
- 441
- 00:30:18,872 --> 00:30:22,496
- Maaf, Nak. Tak ada
- cerita pengantar tidur di sini.
- 442
- 00:30:41,997 --> 00:30:47,787
- Bibi Lucy tersayang, peristiwa besar
- telah terjadi sejak terakhir aku menyuratimu.
- 443
- 00:30:47,788 --> 00:30:50,746
- Ada sedikit masalah dengan
- kadomu...
- 444
- 00:30:50,747 --> 00:30:55,037
- ...dan akibatnya aku harus
- meninggalkan Windsor Gardens dan pindah...
- 445
- 00:30:55,038 --> 00:30:57,746
- ...ke tempat lain.
- 446
- 00:30:57,747 --> 00:31:00,704
- Tempat itu tidak seceria
- rumah keluarga Brown,
- 447
- 00:31:00,705 --> 00:31:02,412
- ...tapi juga tak terlalu buruk.
- 448
- 00:31:02,413 --> 00:31:04,954
- Itu tempat yang sementara.
- Bahkan,
- 449
- 00:31:04,955 --> 00:31:08,829
- ...tempat itu adalah salah satu
- gedung Victoria paling penting di London.
- 450
- 00:31:08,830 --> 00:31:12,871
- Dan tingkat keamanannya
- adalah yang terbaik.
- 451
- 00:31:12,872 --> 00:31:16,954
- Aku hanya diizinkan menjumpai
- keluarga Brown sekali sebulan.
- 452
- 00:31:16,955 --> 00:31:19,367
- Aku penasaran sedang
- apa mereka sekarang.
- 453
- 00:31:19,367 --> 00:31:22,607
- APA KAU PERNAH MELIHAT ORANG INI?
- 454
- 00:31:44,247 --> 00:31:48,162
- Aku berharap mereka
- tak melupakanku.
- 455
- 00:31:48,163 --> 00:31:52,246
- Tentu, tak akan, Paddington.
- Mereka adalah keluarga Brown.
- 456
- 00:31:52,247 --> 00:31:53,829
- Mereka akan temukan
- solusinya...
- 457
- 00:31:53,830 --> 00:31:56,829
- ...dan aku akan bisa
- pulang dan mendapatkan kadomu...
- 458
- 00:31:56,830 --> 00:32:00,829
- ...dan semuanya akan kembali aman.
- 459
- 00:32:00,830 --> 00:32:04,243
- Aku cuma perlu bertahan
- sampai saat itu tiba.
- 460
- 00:32:43,372 --> 00:32:45,362
- D.
- 461
- 00:32:50,080 --> 00:32:52,867
- Perburuan dimulai.
- 462
- 00:32:57,038 --> 00:32:58,621
- Tiga-dua-lima.
- 463
- 00:32:58,622 --> 00:33:00,537
- Tiga-dua-enam.
- 464
- 00:33:00,538 --> 00:33:02,579
- Tiga-dua-tujuh.
- 465
- 00:33:02,580 --> 00:33:04,954
- Ini dia, Paddington.
- Jaga sikap.
- 466
- 00:33:04,955 --> 00:33:06,996
- Bergerak.
- 467
- 00:33:06,997 --> 00:33:09,996
- Selamat pagi. Apa kau
- ingin memulai klub berkebun?
- 468
- 00:33:09,997 --> 00:33:14,454
- Apa kau ingin dikubur
- di lubang yang sangat dalam?
- 469
- 00:33:14,455 --> 00:33:15,537
- Silakan duluan.
- 470
- 00:33:15,538 --> 00:33:19,371
- Spooner, R.
- Ruang kerja.
- 471
- 00:33:19,372 --> 00:33:22,579
- Brown, P.
- Tugas mencuci.
- 472
- 00:33:22,580 --> 00:33:24,746
- Baiklah, mencuci.
- 473
- 00:33:24,747 --> 00:33:26,996
- Mencuci, mencuci...
- 474
- 00:33:26,997 --> 00:33:29,158
- Mencuci!
- 475
- 00:34:16,705 --> 00:34:19,037
- Oh, itu cuma satu kaus kaki merah.
- 476
- 00:34:19,038 --> 00:34:21,870
- Tidak akan ada masalah, bukan?
- 477
- 00:34:24,788 --> 00:34:27,537
- Selamat sore, teman-teman.
- 478
- 00:34:27,538 --> 00:34:31,537
- Jika kalian tanyakan aku, warna merah muda
- sungguh mencerahkan tempat ini sedikit.
- 479
- 00:34:31,538 --> 00:34:35,621
- Jika kau tanya aku, kau sebaiknya
- diam dan nikmati makan malammu,
- 480
- 00:34:35,622 --> 00:34:38,412
- ...karena bisa jadi
- ini yang terakhir bagimu.
- 481
- 00:34:38,413 --> 00:34:40,870
- Baiklah.
- 482
- 00:34:57,747 --> 00:35:00,537
- Jangan khawatir.
- Dulu aku adalah pengamat restoran.
- 483
- 00:35:00,538 --> 00:35:04,537
- Ini tak seburuk yang kelihatannya.
- 484
- 00:35:04,538 --> 00:35:06,412
- Ini lebih buruk.
- 485
- 00:35:06,413 --> 00:35:09,537
- Apa ini? /
- Tak ada yang tahu.
- 486
- 00:35:09,538 --> 00:35:13,287
- Tapi kami telah memakannya
- tiga kali sehari selama 10 tahun ini.
- 487
- 00:35:13,288 --> 00:35:16,245
- Kenapa tak ada yang
- bicara dengan kokinya?
- 488
- 00:35:16,955 --> 00:35:20,371
- Dengan Knuckles?
- 489
- 00:35:20,372 --> 00:35:23,246
- Dua hal yang perlu diingat
- jika kau ingin selamat di sini.
- 490
- 00:35:23,247 --> 00:35:25,162
- Tundukkan kepalamu.
- 491
- 00:35:25,163 --> 00:35:27,162
- Dan jangan pernah bicara
- pada Knuckles.
- 492
- 00:35:27,163 --> 00:35:30,246
- Terima kasih. /
- Kurasa itu ide yang bagus.
- 493
- 00:35:30,247 --> 00:35:33,379
- Begini saja, Nak, kau minta
- Knuckles untuk mengubah menunya...
- 494
- 00:35:33,380 --> 00:35:38,787
- ...dan mungkin kami bisa lupakan soal bagaimana
- kau membuat kami seperti sekumpulan flaminggo merah muda.
- 495
- 00:35:38,788 --> 00:35:41,621
- Baiklah. Akan kulakukan. /
- Oh, sebaiknya jangan.
- 496
- 00:35:41,622 --> 00:35:45,121
- Bibi Lucy bilang, "Jika kau mencari kebaikan
- dari seseorang, kau akan menemukannya."
- 497
- 00:35:45,122 --> 00:35:49,035
- Tampaknya dia tak pernah
- bertemu Knuckles.
- 498
- 00:35:53,538 --> 00:35:58,662
- Permisi. Tn. Knuckles?
- 499
- 00:35:58,663 --> 00:36:00,287
- Ya?
- 500
- 00:36:00,288 --> 00:36:03,079
- Aku ingin bicara soal
- makanan.
- 501
- 00:36:03,080 --> 00:36:05,579
- Kirim tim medis ke kantin.
- 502
- 00:36:05,580 --> 00:36:08,496
- Kau ingin...
- 503
- 00:36:08,497 --> 00:36:09,954
- ...mengeluh?
- 504
- 00:36:09,955 --> 00:36:13,287
- Oh, tidak, bukan keluhan tepatnya. /
- Oh, sayang sekali.
- 505
- 00:36:13,288 --> 00:36:18,204
- Karena aku sangat suka
- jika ada yang mengeluh.
- 506
- 00:36:18,205 --> 00:36:20,454
- Benarkah? /
- Ya.
- 507
- 00:36:20,455 --> 00:36:24,079
- Oh, baiklah, kalau begitu
- masakanmu terasa sangat kesat.
- 508
- 00:36:24,080 --> 00:36:26,121
- Oh? /
- Dan bergumpal-gumpal.
- 509
- 00:36:26,122 --> 00:36:28,371
- Dan rotinya...
- 510
- 00:36:28,372 --> 00:36:30,162
- Perlu kulanjutkan?
- 511
- 00:36:30,163 --> 00:36:33,121
- Kurasa kita perlu
- mengganti menunya.
- 512
- 00:36:33,122 --> 00:36:36,829
- Aku tahu kita punya anggaran yang terbatas,
- tapi setidaknya kita bisa tambahkan sedikit saus.
- 513
- 00:36:36,830 --> 00:36:40,746
- Oh, maaf. Aku akan...
- 514
- 00:36:40,747 --> 00:36:44,954
- Tidak, itu membuatnya makin parah.
- 515
- 00:36:44,955 --> 00:36:48,789
- Jangan khawatir. Aku tahu apa yang
- bisa menghilangkan noda kecap.
- 516
- 00:36:49,872 --> 00:36:52,954
- Tunggu. Apakah itu mustard?
- 517
- 00:36:52,955 --> 00:36:55,537
- Hmm, tidak.
- 518
- 00:36:55,538 --> 00:36:57,079
- Itu membuatnya jadi lebih parah.
- 519
- 00:36:57,080 --> 00:37:00,079
- Apa ada yang tahu
- cara menghilangkan noda kecap?
- 520
- 00:37:00,080 --> 00:37:02,161
- Teman-teman?
- 521
- 00:37:05,372 --> 00:37:07,829
- Lupakan tim medis.
- Lebih baik kirimkan pendeta.
- 522
- 00:37:07,830 --> 00:37:10,704
- Dengarkan aku, belatung kecil. /
- Baik.
- 523
- 00:37:10,705 --> 00:37:13,954
- Tak ada yang mengkritik masakanku. /
- Ya.
- 524
- 00:37:13,955 --> 00:37:17,537
- Tak ada yang mencipratkan
- bumbu ke celemekku.
- 525
- 00:37:17,538 --> 00:37:19,162
- Baik. /
- Dan tak ada yang...
- 526
- 00:37:19,163 --> 00:37:22,037
- ...memukul kepalaku
- dengan roti tongkat.
- 527
- 00:37:22,038 --> 00:37:24,496
- Tak boleh memukul. /
- Aku akan ubah menunya.
- 528
- 00:37:24,497 --> 00:37:25,996
- Sungguh? /
- Makanan hari ini.
- 529
- 00:37:25,997 --> 00:37:27,579
- Ya? /
- Pai beruang!
- 530
- 00:37:27,580 --> 00:37:30,617
- Aku tak suka itu!
- 531
- 00:37:46,538 --> 00:37:51,287
- Apa ini? /
- Itu roti lapis selai jeruk.
- 532
- 00:37:51,288 --> 00:37:52,621
- Selai jeruk?
- 533
- 00:37:52,622 --> 00:37:55,246
- Bibi Lucy-ku mengajariku
- cara membuatnya.
- 534
- 00:37:55,247 --> 00:37:57,204
- Maksudmu, kau bisa membuatnya?
- 535
- 00:37:57,205 --> 00:38:01,496
- Ya. /
- Minggir.
- 536
- 00:38:01,497 --> 00:38:06,121
- Beranjaklah dari lantai,
- dasar sekumpulan pengecut!
- 537
- 00:38:06,122 --> 00:38:10,496
- Dengarkan aku.
- Kini beruang ini di bawah perlindunganku.
- 538
- 00:38:10,497 --> 00:38:13,954
- Oh? / Siapa pun yang
- menyentuh bulu di punggungnya...
- 539
- 00:38:13,955 --> 00:38:17,454
- ...akan berhadapan dengan Knuckles McGinty.
- 540
- 00:38:17,455 --> 00:38:21,527
- Namaku Knuckles
- dengan huruf N besar.
- 541
- 00:38:22,747 --> 00:38:26,371
- Terima kasih, Tn. McGinty. /
- Jangan senang dulu.
- 542
- 00:38:26,372 --> 00:38:29,704
- Aku tak melakukan apa pun
- tanpa pamrih.
- 543
- 00:38:29,705 --> 00:38:31,746
- Maaf?
- 544
- 00:38:31,747 --> 00:38:38,746
- Kau akan kulindungi selama
- kau membuat selai jeruk itu. Sepakat?
- 545
- 00:38:38,747 --> 00:38:41,909
- Sepakat.
- 546
- 00:38:48,205 --> 00:38:51,246
- Seseorang pasti mengenalinya
- cepat atau lambat.
- 547
- 00:38:52,997 --> 00:38:54,954
- Kau tak apa, Tn. Gruber?
- 548
- 00:38:54,955 --> 00:38:57,204
- Ada sesuatu tentang
- kejadian itu...
- 549
- 00:38:57,205 --> 00:39:00,162
- ...yang menggelitik otakku. /
- Apa?
- 550
- 00:39:00,163 --> 00:39:03,871
- Pada malam perampokan itu,
- saat Tn. Brown muda meneriakinya,
- 551
- 00:39:03,872 --> 00:39:07,079
- ...pencuri itu berjinjit
- dan lari menuruni tangga.
- 552
- 00:39:07,080 --> 00:39:09,912
- Langsung masuk ke toko
- dan keluar dari pintu depan,
- 553
- 00:39:09,913 --> 00:39:11,912
- ...sehingga alarm berbunyi.
- 554
- 00:39:11,913 --> 00:39:15,454
- Ah, itulah masalahnya.
- Dia tak mencuri barang-barang tokoku.
- 555
- 00:39:15,455 --> 00:39:17,246
- Tidak? /
- Dia jauh-jauh datang ke sini...
- 556
- 00:39:17,247 --> 00:39:19,371
- ...untuk mengambil buku lipat itu.
- 557
- 00:39:19,372 --> 00:39:21,954
- Kenapa bukan perhiasan
- atau vas bunga?
- 558
- 00:39:21,955 --> 00:39:24,121
- Keduanya jauh lebih dekat.
- Jauh lebih berharga.
- 559
- 00:39:24,122 --> 00:39:26,412
- Mustahil dia banyak tahu
- soal barang antik.
- 560
- 00:39:26,413 --> 00:39:30,121
- Tidak. Kecuali jika...
- 561
- 00:39:30,122 --> 00:39:33,865
- ...dia tahu sesuatu tentang
- buku itu yang tidak kita ketahui.
- 562
- 00:39:35,705 --> 00:39:38,329
- Kau mungkin agak sulit
- mempercayainya, Madame Kozlova,
- 563
- 00:39:38,330 --> 00:39:40,079
- ...tapi Paddington tidak bersalah.
- 564
- 00:39:40,080 --> 00:39:43,162
- Dan kami rasa pencuri itu
- membobol toko Tn. Gruber...
- 565
- 00:39:43,163 --> 00:39:45,954
- ...hanya untuk mencuri buku lipat
- milik nenek buyutmu.
- 566
- 00:39:45,955 --> 00:39:48,704
- Buku lipat? /
- Aku tahu itu kedengaran tak masuk akal.
- 567
- 00:39:48,705 --> 00:39:51,412
- Tapi adakah yang bisa
- kau katakan soal buku itu?
- 568
- 00:39:51,413 --> 00:39:54,704
- Apa pun, bisa jadi membantu.
- 569
- 00:39:54,705 --> 00:39:58,954
- Itu cerita yang luar biasa. /
- Benarkah?
- 570
- 00:39:58,955 --> 00:40:00,912
- Ikuti aku.
- 571
- 00:40:00,913 --> 00:40:03,871
- Akan kutunjukkan di mana
- semua itu terjadi.
- 572
- 00:40:03,872 --> 00:40:08,162
- Nenek buyutku,
- yang mendirikan pekan raya ini...
- 573
- 00:40:08,163 --> 00:40:11,496
- ...adalah artis wanita
- terhebat di generasinya.
- 574
- 00:40:11,497 --> 00:40:15,412
- Dia bisa menjinakkan singa,
- mengeluarkan napas api, menelan pedang.
- 575
- 00:40:15,413 --> 00:40:20,496
- Tapi dia paling terkenal
- dengan permainan ayunan talinya.
- 576
- 00:40:20,497 --> 00:40:23,787
- Orang-orang menyebutnya Si Angsa Terbang.
- 577
- 00:40:23,788 --> 00:40:27,204
- Ke mana pun dia pergi,
- dia bermandikan hadiah,
- 578
- 00:40:27,205 --> 00:40:29,496
- ...dan mendapat kekayaan.
- 579
- 00:40:29,497 --> 00:40:34,287
- Tapi di mana ada kekayaan,
- juga ada rasa iri.
- 580
- 00:40:34,288 --> 00:40:38,079
- Sang pesulap menginginkan itu
- untuk dirinya sendiri.
- 581
- 00:40:38,080 --> 00:40:41,663
- Dan Si Angsa Terbang...
- 582
- 00:40:42,413 --> 00:40:46,537
- ...menjadi Si Angsa Mati.
- 583
- 00:40:46,538 --> 00:40:51,454
- Dia pergi ke karavannya
- dan membuka peti milik nenek buyutku.
- 584
- 00:40:51,455 --> 00:40:53,621
- Tapi bukannya harta karun,
- 585
- 00:40:53,622 --> 00:40:57,829
- ...yang ditemukan malahan
- sebuah buku lipat.
- 586
- 00:40:57,830 --> 00:41:00,996
- Dua Belas Bangunan Khas London.
- 587
- 00:41:00,997 --> 00:41:05,662
- Orang-orang berhasil membuat
- pesulap itu tersudut, tapi dia menghilang.
- 588
- 00:41:05,663 --> 00:41:11,829
- Dan dia maupun harta karun itu
- tak pernah terdengar lagi kabarnya.
- 589
- 00:41:11,830 --> 00:41:15,255
- Sudah kuduga ada yang spesial
- dengan buku lipat itu.
- 590
- 00:41:15,255 --> 00:41:17,787
- Untuk apa dia menyimpannya
- di dalam petinya?
- 591
- 00:41:17,788 --> 00:41:20,287
- Maksudmu, kau tak percaya
- kabar angin itu, kan?
- 592
- 00:41:20,288 --> 00:41:23,246
- Madame Kozlova menggambar
- 12 bangunan khas London di buku itu.
- 593
- 00:41:23,247 --> 00:41:24,371
- Ya?
- 594
- 00:41:24,372 --> 00:41:27,829
- Bagaimana jika itu bukan sekadar
- bangunan khas? Bagaimana jika itu...
- 595
- 00:41:27,830 --> 00:41:31,371
- Entahlah, petunjuk? /
- Petunjuk?
- 596
- 00:41:31,372 --> 00:41:34,162
- Petunjuk lokasi dia sembunyikan hartanya. /
- Maksudmu peta harta karun?
- 597
- 00:41:34,163 --> 00:41:35,662
- Tepat sekali!
- 598
- 00:41:35,663 --> 00:41:37,954
- Dan itu sebabnya pencuri itu
- mengambilnya dari toko Tn. Gruber.
- 599
- 00:41:37,955 --> 00:41:41,204
- Besok pagi-pagi, kita harus
- pergi ke setiap bangunan khas di buku itu.
- 600
- 00:41:41,205 --> 00:41:43,746
- Sehingga kita bisa mengendus
- sesuatu yang mencurigakan.
- 601
- 00:41:43,747 --> 00:41:46,579
- Terlalu banyak cerita petualangan, Mary. /
- Apa?
- 602
- 00:41:46,580 --> 00:41:48,121
- Dia seorang peramal nasib.
- 603
- 00:41:48,122 --> 00:41:50,121
- Dia memberimu cerita khayalan.
- Itulah pekerjaan mereka.
- 604
- 00:41:50,122 --> 00:41:52,787
- Sejujurnya, Henry,
- pikiranmu begitu tertutup akhir-akhir ini.
- 605
- 00:41:52,788 --> 00:41:56,371
- Apa maksudnya itu? /
- Apa yang terjadi pada pria yang menikahiku?
- 606
- 00:41:56,372 --> 00:41:58,829
- Dia pasti mempercayaiku. /
- Oh, dia.
- 607
- 00:41:58,830 --> 00:42:00,621
- Dia sudah pergi. /
- Apa?
- 608
- 00:42:00,622 --> 00:42:03,246
- Sayangnya suamimu
- hanyalah pria tua renta.
- 609
- 00:42:03,247 --> 00:42:06,660
- Dia bukan lagi Brown si Jitu. /
- Astaga.
- 610
- 00:42:19,538 --> 00:42:20,704
- Tepat sasaran.
- 611
- 00:42:20,705 --> 00:42:23,321
- Oh, Henry.
- 612
- 00:42:24,247 --> 00:42:26,371
- Henry? Henry!
- 613
- 00:42:26,372 --> 00:42:28,912
- Intinya adalah, kita
- tak akan membantu Paddington...
- 614
- 00:42:28,913 --> 00:42:30,621
- ...dengan melakukan
- usaha bodoh yang sia-sia.
- 615
- 00:42:30,622 --> 00:42:34,079
- Kita sedang mencari orang bertampang
- kumal, bukan bajak laut yang memukau...
- 616
- 00:42:34,080 --> 00:42:36,621
- ...yang sedang berburu
- harta karun.
- 617
- 00:42:36,622 --> 00:42:39,996
- Kurasa ada sesuatu pada
- dirinya daripada yang kelihatannya.
- 618
- 00:42:39,997 --> 00:42:43,662
- Kurasa entah bagaimana dia tahu
- kisah tentang harta Kozlova...
- 619
- 00:42:43,663 --> 00:42:47,412
- ...dan dia sedang di luar sana
- sekarang berusaha menemukannya.
- 620
- 00:42:47,413 --> 00:42:49,621
- Baiklah, Kakek,
- 621
- 00:42:49,622 --> 00:42:54,287
- ...malam ini kita akan
- mencari petunjuk nomor dua.
- 622
- 00:42:54,288 --> 00:42:55,787
- Lokasinya,
- 623
- 00:42:55,788 --> 00:42:58,454
- ...Katedral St. Paul.
- 624
- 00:42:58,455 --> 00:43:01,621
- Tapi bagaimana caranya
- menyelinap tanpa diketahui?
- 625
- 00:43:01,622 --> 00:43:05,410
- Perkenalkan, Suster Isabella.
- 626
- 00:43:14,830 --> 00:43:17,579
- Bangun, bangun.
- 627
- 00:43:17,580 --> 00:43:20,742
- Waktunya selai jeruk.
- 628
- 00:43:21,538 --> 00:43:24,829
- Nah, silakan.
- Semoga berhasil.
- 629
- 00:43:24,830 --> 00:43:27,746
- Tn. McGinty? /
- Apa maumu?
- 630
- 00:43:27,747 --> 00:43:30,246
- Sebenarnya, aku tak bersalah.
- 631
- 00:43:30,247 --> 00:43:32,662
- Dan apakah kau punya saran...
- 632
- 00:43:32,663 --> 00:43:34,871
- ...bagaimana membersihkan namaku,
- karena sekarang kita berteman?
- 633
- 00:43:34,872 --> 00:43:37,829
- Berteman?
- Aku bosmu, bukan sahabatmu.
- 634
- 00:43:37,830 --> 00:43:40,787
- Oh, baiklah. Silakan duluan.
- 635
- 00:43:40,788 --> 00:43:43,579
- Kenapa? Supaya kau
- bisa menusuk punggungku?
- 636
- 00:43:43,580 --> 00:43:46,496
- Tidak. Karena itu sopan.
- 637
- 00:43:46,497 --> 00:43:49,704
- Bibi Lucy bilang, "Jika kita
- baik dan sopan, dunia akan baik-baik saja."
- 638
- 00:43:49,705 --> 00:43:52,246
- Tadi kau di depanku
- dan sekarang kau di belakang.
- 639
- 00:43:52,247 --> 00:43:54,079
- Itu membuatmu jadi pecundang.
- 640
- 00:43:54,080 --> 00:43:56,704
- Bahan-bahannya di sebelah sana.
- 641
- 00:43:56,705 --> 00:43:59,204
- Kau tak akan membantu?
- 642
- 00:43:59,205 --> 00:44:01,621
- Tidak. Sekarang lanjutkan.
- 643
- 00:44:01,622 --> 00:44:04,204
- Tapi ada 500 napi yang kelaparan
- saat sarapan nanti.
- 644
- 00:44:04,205 --> 00:44:06,246
- Jadi, kita perlu seribu
- jeruk yang banyak air.
- 645
- 00:44:06,247 --> 00:44:10,445
- Dan aturan nomor satu:
- jangan bicara.
- 646
- 00:44:15,747 --> 00:44:18,454
- Aturan nomor dua.
- 647
- 00:44:18,455 --> 00:44:19,579
- Jangan bersenandung.
- 648
- 00:44:19,580 --> 00:44:20,829
- Tapi... /
- Atau menyanyi.
- 649
- 00:44:20,830 --> 00:44:25,744
- Aku... /
- Atau ucapan ramah apa pun.
- 650
- 00:44:38,830 --> 00:44:42,038
- Astaga.
- 651
- 00:44:43,038 --> 00:44:45,950
- Oh, berat.
- 652
- 00:44:46,997 --> 00:44:49,746
- Ayo, gunakan tenagamu.
- 653
- 00:44:51,705 --> 00:44:53,496
- Tolong.
- 654
- 00:44:55,497 --> 00:44:57,121
- Karung ini sangat berat.
- 655
- 00:44:57,122 --> 00:44:59,579
- Kalau begitu, angkut satu per satu. /
- Baik.
- 656
- 00:44:59,580 --> 00:45:00,704
- Satu per...
- 657
- 00:45:00,705 --> 00:45:02,695
- ...satu.
- 658
- 00:45:09,080 --> 00:45:12,823
- Satu jeruk yang banyak air.
- 659
- 00:45:15,455 --> 00:45:18,071
- Dua jeruk yang banyak air.
- 660
- 00:45:19,663 --> 00:45:24,246
- Tiga jeruk yang banyak air.
- 661
- 00:45:24,247 --> 00:45:26,079
- Empat jeruk... /
- Sekarang apa yang kau lakukan?
- 662
- 00:45:26,080 --> 00:45:27,787
- Membawanya satu per satu.
- 663
- 00:45:27,788 --> 00:45:30,121
- Bawa sekarung, satu per satu!
- 664
- 00:45:30,122 --> 00:45:33,246
- Maaf. Aku merasa ini
- lingkungan kerja yang membuat stres.
- 665
- 00:45:33,247 --> 00:45:35,246
- Bibi Lucy bilang... /
- Bibi Lucy!
- 666
- 00:45:35,247 --> 00:45:37,912
- Aku muak mendengar Bibi Lucy!
- 667
- 00:45:37,913 --> 00:45:40,745
- Dia terdengar seperti
- sialan tua bagiku.
- 668
- 00:45:42,247 --> 00:45:45,287
- Maaf?
- 669
- 00:45:45,288 --> 00:45:47,246
- Aku bilang...
- 670
- 00:45:47,247 --> 00:45:51,454
- ...Bibi Lucy-mu terdengar
- sangat naif,
- 671
- 00:45:51,455 --> 00:45:56,037
- ...lugu, bodoh...
- 672
- 00:45:56,038 --> 00:45:58,074
- Apa yang terjadi?
- 673
- 00:45:58,955 --> 00:46:01,947
- Kenapa kau memandangiku seperti itu?
- 674
- 00:46:02,788 --> 00:46:06,871
- Di sini panas sekali.
- Kau kepanasan? Aku kepanasan.
- 675
- 00:46:06,872 --> 00:46:08,287
- Apa aku lupa
- mematikan oven?
- 676
- 00:46:08,288 --> 00:46:11,162
- Itu namanya tatapan tajam.
- 677
- 00:46:11,163 --> 00:46:14,954
- Bibi Lucy mengajariku melakukannya jika
- orang-orang lupa dengan sopan santun mereka.
- 678
- 00:46:14,955 --> 00:46:16,996
- Kau tak perlu memberitahuku
- tentang tatapan tajam.
- 679
- 00:46:16,997 --> 00:46:19,787
- Akulah yang menemukannya.
- 680
- 00:46:19,788 --> 00:46:21,954
- Cukup bagus untuk seekor beruang,
- kuakui itu.
- 681
- 00:46:21,955 --> 00:46:23,371
- Sekarang, Tn. McGinty,
- 682
- 00:46:23,372 --> 00:46:27,037
- ...aku mungkin tampak seperti
- penjahat bagimu, tapi aku sungguh tak bersalah.
- 683
- 00:46:27,038 --> 00:46:29,121
- Dan jika kau tak akan membantuku
- membersihkan namaku,
- 684
- 00:46:29,122 --> 00:46:31,412
- ...setidaknya kau bisa
- membantuku membuat selai jeruk ini.
- 685
- 00:46:31,413 --> 00:46:34,162
- Baiklah, akan kubantu.
- 686
- 00:46:34,163 --> 00:46:37,371
- Terima kasih. /
- Aku tak akan banyak berguna bagimu.
- 687
- 00:46:37,372 --> 00:46:39,496
- Tangan ini persisnya
- tidak diciptakan untuk memasak.
- 688
- 00:46:39,497 --> 00:46:41,162
- Entahlah.
- 689
- 00:46:41,163 --> 00:46:44,912
- Bagiku kau tampak punya
- sepasang tangan pemeras jeruk.
- 690
- 00:46:44,913 --> 00:46:47,700
- Pemeras jeruk?
- 691
- 00:46:50,163 --> 00:46:52,204
- Bagus.
- 692
- 00:46:52,205 --> 00:46:53,954
- Tidak.
- Jauh lebih baik.
- 693
- 00:46:53,955 --> 00:46:56,162
- Tomat.
- Bagus.
- 694
- 00:46:56,163 --> 00:46:59,454
- Ya. Sangat bagus.
- 695
- 00:46:59,455 --> 00:47:01,746
- Kita harus sangat hati-hati
- dengan pisau.
- 696
- 00:47:01,747 --> 00:47:05,371
- Bibi Lucy bilang
- bahwa beruang yang baik...
- 697
- 00:47:05,372 --> 00:47:07,829
- Di mana kau belajar
- menggunakan pisau seperti itu?
- 698
- 00:47:07,830 --> 00:47:10,412
- Kau tak akan mau tahu.
- 699
- 00:47:10,413 --> 00:47:13,454
- Wah, terampil sekali.
- 700
- 00:47:13,955 --> 00:47:15,704
- Sekarang?
- 701
- 00:47:15,705 --> 00:47:17,946
- Sekarang.
- 702
- 00:47:18,872 --> 00:47:21,287
- Baik, sekarang waktunya gula. /
- Baik.
- 703
- 00:47:21,288 --> 00:47:23,621
- Itulah yang akan mengubah
- cairannya jadi selai jeruk.
- 704
- 00:47:23,622 --> 00:47:26,579
- Berapa banyak? /
- Oh, banyak.
- 705
- 00:47:26,580 --> 00:47:30,287
- Lagi.
- 706
- 00:47:31,913 --> 00:47:36,162
- Satu perasan jeruk nipis.
- Sejumput kayu manis.
- 707
- 00:47:36,163 --> 00:47:38,829
- Dan sedikit tambahan gula.
- 708
- 00:47:38,830 --> 00:47:41,579
- Nah, enak?
- 709
- 00:47:41,580 --> 00:47:46,073
- Oh, kita masih belum tahu.
- Kita hanya akan mengetahuinya setelah jadi.
- 710
- 00:47:47,463 --> 00:47:49,296
- Dirancang oleh Sir Christopher Wren,
- 711
- 00:47:49,297 --> 00:47:52,954
- ...Katedral St. Paul adalah salah satu
- bangunan khas London paling terkenal.
- 712
- 00:47:52,955 --> 00:47:55,996
- Sayangnya, Kubah Besar ditutup
- untuk pengunjung hari ini...
- 713
- 00:47:55,997 --> 00:48:00,079
- ...karena salah satu patungnya hancur
- dalam sebuah kejadian aneh tadi malam.
- 714
- 00:48:00,080 --> 00:48:03,162
- Silakan ikuti aku ke sini... /
- Permisi, apa yang terjadi di sini?
- 715
- 00:48:03,163 --> 00:48:06,121
- Seorang biarawati menggila. /
- Benarkah?
- 716
- 00:48:06,122 --> 00:48:07,537
- Itu bisa terjadi.
- 717
- 00:48:07,538 --> 00:48:10,621
- Polisi sudah mengumpulkan
- mereka semua untuk ditanyai.
- 718
- 00:48:10,622 --> 00:48:12,162
- Tunggu, Suster!
- 719
- 00:48:12,163 --> 00:48:14,746
- Kau tak boleh ke mana-mana
- sampai diperbolehkan detektif.
- 720
- 00:48:14,747 --> 00:48:17,534
- Silakan berbalik!
- 721
- 00:48:18,497 --> 00:48:24,204
- Asal kau tahu, menurutku,
- pelaku yang sebenarnya sudah kabur.
- 722
- 00:48:24,205 --> 00:48:25,496
- Kenapa kau berkata begitu?
- 723
- 00:48:25,497 --> 00:48:28,287
- Karena aku melihatnya,
- itu sebabnya.
- 724
- 00:48:28,288 --> 00:48:33,079
- Saat itu aku sedang patroli di Kubah Atas,
- aku melihat para biarawati berjalan di bawah,
- 725
- 00:48:33,080 --> 00:48:35,829
- ...lalu ada sesuatu
- yang menarik perhatianku.
- 726
- 00:48:35,830 --> 00:48:37,787
- Salah satu dari mereka
- keluar dari barisan...
- 727
- 00:48:37,788 --> 00:48:41,656
- ...dan menuju Whispering Gallery.
- 728
- 00:48:45,663 --> 00:48:48,246
- Hanya Tuhan yang tahu
- sedang apa dia di sana.
- 729
- 00:48:48,247 --> 00:48:50,612
- C.
- 730
- 00:48:50,613 --> 00:48:52,804
- Tapi dia tak akan
- pernah bisa lolos begitu saja.
- 731
- 00:48:52,805 --> 00:48:56,121
- Tidak, selagi aku yang
- jadi wakil kepala keamanan.
- 732
- 00:49:04,122 --> 00:49:06,579
- Perhatian, semua unit,
- seorang biarawati yang sangat menarik...
- 733
- 00:49:06,580 --> 00:49:10,246
- ...menimbulkan kekacauan di kubah
- katedral. Aktifkan protokol darurat.
- 734
- 00:49:10,247 --> 00:49:12,329
- Hentikan suster cantik itu!
- 735
- 00:49:12,330 --> 00:49:15,954
- Aku bergegas dengan
- kecepatan cahaya.
- 736
- 00:49:15,955 --> 00:49:20,371
- Tapi di saat kami mengarantina
- tempat ini, dia sudah hilang begitu saja.
- 737
- 00:49:20,372 --> 00:49:23,371
- Selamat malam, Nak. /
- Selamat malam, Yang Mulia.
- 738
- 00:49:23,372 --> 00:49:25,287
- Selamat malam.
- 739
- 00:49:25,788 --> 00:49:28,412
- Wanita tercantik
- yang pernah kulihat...
- 740
- 00:49:28,413 --> 00:49:31,412
- ...setelah sekian lama.
- 741
- 00:49:31,413 --> 00:49:34,579
- Apa kau bisa
- menggambarkannya?
- 742
- 00:49:34,580 --> 00:49:38,038
- Dengan senang hati.
- 743
- 00:49:41,413 --> 00:49:44,162
- Tuan-tuan, untuk sarapan pagi ini,
- 744
- 00:49:44,163 --> 00:49:47,079
- ...Koki McGinty ingin
- menghidangkan selai jeruk...
- 745
- 00:49:47,080 --> 00:49:48,454
- ...yang disajikan...
- 746
- 00:49:48,455 --> 00:49:50,787
- ...dengan roti hangat tanpa remah...
- 747
- 00:49:50,788 --> 00:49:56,246
- ...yang juga ditutupi
- dengan roti hangat tanpa remah.
- 748
- 00:49:56,247 --> 00:49:58,363
- Selamat makan!
- 749
- 00:49:59,630 --> 00:50:03,664
- Makan atau tidak sama sekali!
- 750
- 00:50:05,455 --> 00:50:08,037
- Kau tak apa, Knuckles?
- 751
- 00:50:08,038 --> 00:50:09,621
- Ya!
- 752
- 00:50:09,622 --> 00:50:11,662
- Bagaimana kalau kau
- ke sini dan ikut bergabung?
- 753
- 00:50:11,663 --> 00:50:14,037
- Aku tak mau.
- 754
- 00:50:14,038 --> 00:50:16,287
- Apa kau takut terhadap
- apa yang mereka pikirkan? / Tidak!
- 755
- 00:50:16,288 --> 00:50:18,912
- Bagaimana menurut mereka?
- Mereka suka? Apa mereka bilang sesuatu?
- 756
- 00:50:18,913 --> 00:50:20,371
- Apa yang mereka katakan? /
- Yah...
- 757
- 00:50:20,372 --> 00:50:22,412
- Mereka membencinya!
- Sudah kuduga!
- 758
- 00:50:22,413 --> 00:50:25,787
- Ayahku selalu bilang, aku tak akan
- jadi siapa-siapa dan dia benar!
- 759
- 00:50:25,788 --> 00:50:28,079
- Knuckles. Knuckles!
- 760
- 00:50:28,080 --> 00:50:31,697
- Apa? /
- Ayo lihatlah.
- 761
- 00:50:51,622 --> 00:50:53,612
- Ayo.
- 762
- 00:51:10,955 --> 00:51:12,746
- Paddington. /
- Hm?
- 763
- 00:51:12,747 --> 00:51:15,621
- Aku merasa perutku
- hangat dan geli.
- 764
- 00:51:15,622 --> 00:51:17,996
- Kurasa itu yang namanya bangga, Knuckles.
- 765
- 00:51:17,997 --> 00:51:21,159
- Yah, aku tak suka.
- 766
- 00:51:23,163 --> 00:51:27,454
- Apa kau masih punya
- yang lainnya lagi?
- 767
- 00:51:27,455 --> 00:51:30,204
- Apa? /
- Kau tahu, misalnya, puding?
- 768
- 00:51:30,205 --> 00:51:31,954
- Tidak! /
- Baiklah.
- 769
- 00:51:31,955 --> 00:51:34,037
- Sayangnya, kami hanya
- tahu cara membuat selai jeruk.
- 770
- 00:51:34,038 --> 00:51:36,204
- Tapi jika kalian punya resep apa pun...
- 771
- 00:51:36,205 --> 00:51:38,746
- Mereka ini? Kau cuma buang-buang
- waktu, Paddington.
- 772
- 00:51:38,747 --> 00:51:43,162
- Mereka tak akan tahu
- bedanya pektin dan paprika.
- 773
- 00:51:43,163 --> 00:51:46,996
- Nenekku dulu suka
- memasak roulade coklat.
- 774
- 00:51:46,997 --> 00:51:49,329
- Kurasa aku ingat resepnya.
- 775
- 00:51:50,038 --> 00:51:53,997
- Charley Rumble
- membuat keripik apel yang lezat.
- 776
- 00:51:55,997 --> 00:51:58,787
- Dan aku bisa
- membuat panna cotta stroberi...
- 777
- 00:51:58,788 --> 00:52:01,246
- ...dengan olesan buah delima.
- 778
- 00:52:01,247 --> 00:52:04,579
- Oh, aku suka ide itu.
- Kau juga, ya kan, Knuckles?
- 779
- 00:52:04,580 --> 00:52:06,829
- Ya! /
- Ayo kalau begitu.
- 780
- 00:52:06,830 --> 00:52:08,571
- Ayo memasak.
- 781
- 00:52:14,430 --> 00:52:16,555
- Oh, roulade yang lezat, Spoon.
- 782
- 00:52:19,830 --> 00:52:22,355
- Terima kasih, Phibs.
- 783
- 00:52:22,955 --> 00:52:25,621
- Ini, Paddington. /
- Oh, Knuckles.
- 784
- 00:52:25,622 --> 00:52:28,488
- Aku ingin petit fours itu, sekarang!
- 785
- 00:52:39,205 --> 00:52:40,629
- Permisi, Profesor.
- 786
- 00:52:40,630 --> 00:52:43,629
- Apa yang akan Bibi Lucy katakan? /
- "Selalu gunakan garpu kue."
- 787
- 00:52:43,630 --> 00:52:47,368
- Baiklah, kalau begitu.
- 788
- 00:52:50,663 --> 00:52:54,496
- Mau mencicipi, Sipir? /
- Terima kasih, Paddington.
- 789
- 00:52:54,497 --> 00:52:57,955
- Mmm, butterscotch!
- 790
- 00:53:21,038 --> 00:53:27,029
- PENJARAKU ISTANAKU
- 791
- 00:53:22,538 --> 00:53:24,829
- Dan ternyata sang monster...
- 792
- 00:53:24,830 --> 00:53:27,037
- ...bukanlah monster sama sekali.
- 793
- 00:53:27,038 --> 00:53:31,079
- Dan mereka semua menjadi sahabat.
- 794
- 00:53:31,080 --> 00:53:34,496
- Tamat.
- 795
- 00:53:34,497 --> 00:53:36,829
- Waktunya tidur!
- 796
- 00:53:36,830 --> 00:53:39,154
- Kalian perlu tidur yang nyenyak.
- 797
- 00:53:39,155 --> 00:53:41,246
- Besok adalah hari kunjungan.
- 798
- 00:53:41,247 --> 00:53:43,629
- Hari kunjungan?
- 799
- 00:53:43,630 --> 00:53:46,822
- Aku harap kalian punya kabar bagus.
- 800
- 00:53:50,913 --> 00:53:54,787
- Dalam sebulan terakhir,
- tiga orang yang misterius ini...
- 801
- 00:53:54,788 --> 00:53:57,662
- ...terlihat mengendap-endap
- di sekitar tiga bangunan khas London.
- 802
- 00:53:57,663 --> 00:53:59,329
- Kami rasa pencuri
- yang kau lihat itu...
- 803
- 00:53:59,330 --> 00:54:01,496
- ...bagian dari geng penjahat. /
- Menggunakan buku lipat itu...
- 804
- 00:54:01,497 --> 00:54:03,496
- ...sebagai peta harta karun. /
- Yah, itu cuma teori.
- 805
- 00:54:03,497 --> 00:54:06,704
- Kalian sudah tahu siapa dia? /
- Belum, Sayang.
- 806
- 00:54:06,705 --> 00:54:09,829
- Mungkin sebaiknya aku turut melihatnya.
- 807
- 00:54:09,830 --> 00:54:11,829
- Maaf, ini percakapan pribadi.
- 808
- 00:54:11,830 --> 00:54:14,412
- Oh, tak apa, Tn. Brown,
- ini temanku, Knuckles.
- 809
- 00:54:14,413 --> 00:54:15,746
- Apa kabar? /
- Ini Phibs.
- 810
- 00:54:15,747 --> 00:54:16,829
- Selamat siang. /
- Spoon.
- 811
- 00:54:16,830 --> 00:54:18,037
- Halo. /
- Jimmy The Snicth.
- 812
- 00:54:18,038 --> 00:54:19,162
- Oke? /
- T-Bone.
- 813
- 00:54:19,163 --> 00:54:21,079
- Hai. /
- Sang Profesor. Pete Berdecit.
- 814
- 00:54:21,080 --> 00:54:22,287
- Bob si Bass Ganda. /
- Halo.
- 815
- 00:54:22,288 --> 00:54:23,329
- Jack si Petani. /
- Apa kabar?
- 816
- 00:54:23,330 --> 00:54:24,412
- Mad Dog (Anjing Gila). /
- Guk!
- 817
- 00:54:24,413 --> 00:54:25,912
- Johnny Cashpoint. /
- Kerincing!
- 818
- 00:54:25,913 --> 00:54:28,204
- Sir Geoffrey Willcot. /
- Kuharap aku bisa andalkan votingmu.
- 819
- 00:54:28,205 --> 00:54:30,829
- Dan Charley Rumble.
- 820
- 00:54:30,830 --> 00:54:33,246
- Oh, senang bertemu
- kalian semua.
- 821
- 00:54:33,247 --> 00:54:35,746
- Lega rasanya...
- 822
- 00:54:35,747 --> 00:54:39,371
- ...mengetahui Paddington
- punya teman-teman yang manis.
- 823
- 00:54:39,372 --> 00:54:41,954
- Bisa permisi sebentar?
- 824
- 00:54:43,122 --> 00:54:46,121
- Apa yang kau lakukan? /
- Bicara pada orang-orang baik.
- 825
- 00:54:46,122 --> 00:54:49,704
- Orang-orang baik?
- Mary, kita tak bisa percayai mereka.
- 826
- 00:54:49,705 --> 00:54:53,996
- Maksudku, lihatlah mereka.
- Mereka bajingan. Mengerikan!
- 827
- 00:54:53,997 --> 00:54:57,037
- Dan babun berjanggut uang di tengah,
- dia bahkan tak punya sel otak...
- 828
- 00:54:57,038 --> 00:55:01,031
- ...sama sekali. /
- Kami masih bisa mendengarmu, Tn. Brown.
- 829
- 00:55:02,788 --> 00:55:04,371
- Kau cuma mematikan lampu.
- 830
- 00:55:04,372 --> 00:55:10,618
- Mikrofonnya ada di sisi yang satunya.
- Dan ada tulisan "mikrofon" di atasnya.
- 831
- 00:55:13,205 --> 00:55:16,121
- Tuan-tuan, jika aku
- telah menyinggung kalian...
- 832
- 00:55:16,122 --> 00:55:19,037
- Jangan khawatir.
- Kami sayang pada si kecil ini.
- 833
- 00:55:19,038 --> 00:55:23,037
- Dan jujur saja, jika ada yang
- bisa mengenali geng penjahat, itu kami.
- 834
- 00:55:23,038 --> 00:55:25,704
- Kami akan sangat berterima
- kasih atas bantuan apa pun.
- 835
- 00:55:25,705 --> 00:55:28,704
- Kumohon. /
- Nah? Knuckles?
- 836
- 00:55:28,705 --> 00:55:32,954
- Sayangnya aku tak
- mengenali mereka. Teman-teman?
- 837
- 00:55:32,955 --> 00:55:35,537
- Aku juga tak bisa berkomentar.
- 838
- 00:55:35,538 --> 00:55:37,037
- Maaf, Nak,
- 839
- 00:55:37,038 --> 00:55:39,412
- ...tapi teman-temanmu
- mencari orang yang salah.
- 840
- 00:55:39,413 --> 00:55:42,121
- Biarawati, penjaga Menara London,
- dan seorang raja?
- 841
- 00:55:42,122 --> 00:55:45,871
- Terdengar lebih seperti
- pesta kostum daripada geng penjahat.
- 842
- 00:55:45,872 --> 00:55:47,787
- Lalu...
- 843
- 00:55:47,788 --> 00:55:50,575
- ...apa yang harus kita
- lakukan sekarang?
- 844
- 00:56:00,247 --> 00:56:02,287
- Perhatikan jalan. /
- Maaf. Maaf.
- 845
- 00:56:02,288 --> 00:56:05,905
- Maaf, aku jadi pemarah
- jika aku belum sarapan.
- 846
- 00:56:07,580 --> 00:56:10,787
- Kunci... Kunci.
- Kunci!
- 847
- 00:56:10,788 --> 00:56:13,246
- Sial!
- 848
- 00:56:13,247 --> 00:56:15,496
- Belok kiri... /
- Kau tak bisa parkir di sini!
- 849
- 00:56:15,497 --> 00:56:17,954
- Aku tidak parkir,
- aku mengambil sampah.
- 850
- 00:56:17,955 --> 00:56:20,329
- Kau tak sedang mengambil
- sampah, Sayang.
- 851
- 00:56:20,330 --> 00:56:23,287
- Kau belajar di jam kerja.
- 852
- 00:56:23,288 --> 00:56:26,329
- Aku akan melaporkanmu.
- Dan topimu.
- 853
- 00:56:26,330 --> 00:56:29,162
- Pagi, Nona Kitts, Kolonel. /
- Oh, pagi, Ny. Brown.
- 854
- 00:56:29,163 --> 00:56:31,162
- Judy memintaku untuk
- memberikan ini padamu.
- 855
- 00:56:31,163 --> 00:56:32,912
- Propaganda!
- 856
- 00:56:32,913 --> 00:56:36,662
- Kau cuma buang-buang waktu
- menjajakan sampah itu!
- 857
- 00:56:36,663 --> 00:56:39,579
- Semua orang di sini tahu
- bahwa beruangmulah yang melakukannya.
- 858
- 00:56:39,580 --> 00:56:42,704
- Dan jalan ini jauh lebih baik
- tanpanya.
- 859
- 00:56:42,705 --> 00:56:44,996
- Apa?
- 860
- 00:56:44,997 --> 00:56:48,704
- Oh, itu anjing kudisan itu!
- Kau pergi ke kolam, Nak.
- 861
- 00:56:48,705 --> 00:56:50,621
- Menggonggong tanpa izin
- di area padat penduduk.
- 862
- 00:56:50,622 --> 00:56:52,537
- Berikan itu. /
- Akan kutilang kau!
- 863
- 00:56:52,538 --> 00:56:54,996
- Aku harus menjualnya
- sembunyi-sembunyi karena... kau tahu,
- 864
- 00:56:54,997 --> 00:56:56,412
- ...tapi orang-orang membelinya.
- 865
- 00:56:56,413 --> 00:56:58,829
- Benarkah? /
- Ini bacaan yang bagus.
- 866
- 00:56:58,830 --> 00:57:01,662
- Membuat orang-orang di sekitar sini
- berpikir dua kali tentang beruang kecilmu.
- 867
- 00:57:01,663 --> 00:57:03,996
- Kau cuma perlu temukan pencuri itu.
- 868
- 00:57:03,997 --> 00:57:05,829
- Oh, kami sedang berusaha.
- 869
- 00:57:05,830 --> 00:57:08,787
- Kurasa kau tak tahu di mana
- dia, ya kan, Feathers?
- 870
- 00:57:08,788 --> 00:57:11,204
- Dia di belakangmu.
- 871
- 00:57:11,205 --> 00:57:14,371
- Maaf, apa?
- 872
- 00:57:14,372 --> 00:57:16,621
- Mary? /
- Oh, halo, Phoenix.
- 873
- 00:57:16,622 --> 00:57:17,746
- Bagaimana kalau kau mampir dulu?
- 874
- 00:57:17,747 --> 00:57:21,746
- Aku ingin dengar semua
- tentang penyelidikanmu, oke?
- 875
- 00:57:21,747 --> 00:57:24,579
- Hal-hal misterius telah terjadi
- di seluruh kota.
- 876
- 00:57:24,580 --> 00:57:25,662
- Oh, ya?
- 877
- 00:57:25,663 --> 00:57:28,871
- Tokoh-tokoh aneh muncul
- di setiap bangunan khas di buku itu.
- 878
- 00:57:28,872 --> 00:57:32,329
- Benarkah? /
- Entahlah.
- 879
- 00:57:32,330 --> 00:57:34,037
- Mungkin itu cuma kebetulan.
- 880
- 00:57:34,038 --> 00:57:37,162
- Henry bilang aku membiarkan
- imajinasiku menguasaiku.
- 881
- 00:57:37,163 --> 00:57:39,329
- Yah, kau seorang seniman, Mary,
- sepertiku.
- 882
- 00:57:39,330 --> 00:57:44,037
- Imajinasi kita berlari bebas
- seperti bison di sebuah padang.
- 883
- 00:57:44,038 --> 00:57:46,829
- Tapi menurutku,
- dalam hal ini,
- 884
- 00:57:46,830 --> 00:57:49,787
- ...kurasa Henry mungkin ada benarnya.
- 885
- 00:57:49,788 --> 00:57:51,871
- Benarkah? /
- Tapi, aku punya...
- 886
- 00:57:51,872 --> 00:57:55,246
- ...sedikit kabar baik yang
- membuatmu berhenti mengernyit.
- 887
- 00:57:55,247 --> 00:57:56,579
- Oh, ya? /
- Tampaknya...
- 888
- 00:57:56,580 --> 00:57:58,204
- ...jari, jari, jari...
- 889
- 00:57:58,205 --> 00:58:00,954
- ...mungkin akan ada dana
- untuk pertunjukan tunggalku.
- 890
- 00:58:00,955 --> 00:58:04,204
- Oh. Benar. /
- Itu malam pertunjukan monolog dan lagu,
- 891
- 00:58:04,205 --> 00:58:06,204
- ...menampilkan beberapa
- karakterku yang terkenal.
- 892
- 00:58:06,205 --> 00:58:08,579
- Kau mau lihat
- sedikit bocorannya?
- 893
- 00:58:09,330 --> 00:58:13,704
- Bayangkan adegan ini.
- Gelap, lalu tiba-tiba, sorotan cahaya.
- 894
- 00:58:13,705 --> 00:58:16,241
- Aku... Ting!
- 895
- 00:58:21,538 --> 00:58:25,287
- Oh, Mary, kau tampak sedih.
- Kau tak suka acara musikal?
- 896
- 00:58:25,288 --> 00:58:28,621
- Tidak, tidak.
- Kurasa tampaknya sangat tidak adil.
- 897
- 00:58:28,622 --> 00:58:31,662
- Paddington ada di penjara
- dan...
- 898
- 00:58:31,663 --> 00:58:34,704
- ...kehidupan tetap berlanjut. /
- Oh, aku tahu.
- 899
- 00:58:34,705 --> 00:58:38,412
- Pasti sangat sulit menerima
- dia menang,
- 900
- 00:58:38,413 --> 00:58:41,246
- ...pria dengan mata
- biru yang mempesona itu.
- 901
- 00:58:42,747 --> 00:58:44,037
- Maaf?
- 902
- 00:58:44,038 --> 00:58:47,496
- Orang di poster itu.
- Gambarmu yang luar biasa.
- 903
- 00:58:47,497 --> 00:58:51,204
- Ya, tapi, bagaimana
- kau tahu dia bermata biru?
- 904
- 00:58:51,205 --> 00:58:55,039
- Hm? /
- Itu cuma sketsa pensil.
- 905
- 00:59:00,830 --> 00:59:04,787
- Yah, aku pasti membayangkan warnanya.
- 906
- 00:59:04,788 --> 00:59:06,454
- Ya. /
- Phoenix Buchanan?
- 907
- 00:59:06,455 --> 00:59:08,537
- Dia ahli penyamaran.
- 908
- 00:59:08,538 --> 00:59:10,746
- Dia gila. /
- Coba pikir, Henry.
- 909
- 00:59:10,747 --> 00:59:13,246
- Seseorang di luar sana tahu
- soal harta Kozlova, bukan?
- 910
- 00:59:13,247 --> 00:59:14,579
- Kekayaan yang masih dugaan.
- 911
- 00:59:14,580 --> 00:59:16,871
- Knuckles bilang kita
- tidak sedang mencari geng penjahat.
- 912
- 00:59:16,872 --> 00:59:18,746
- Knuckles? /
- Karena tak ada geng.
- 913
- 00:59:18,747 --> 00:59:22,037
- Cuma ada satu orang. /
- Ternyata selama ini Feathers sudah tahu...
- 914
- 00:59:22,038 --> 00:59:24,496
- Feathers? Siapa Feathers?
- 915
- 00:59:24,497 --> 00:59:28,496
- Burung beo di kios koran itu? /
- Tidak...
- 916
- 00:59:28,497 --> 00:59:31,037
- Bisakah kita kembali
- ke bumi untuk sejenak?
- 917
- 00:59:31,038 --> 00:59:35,246
- Phoenix Buchanan adalah aktor
- yang dihormati, pemenang penghargaan...
- 918
- 00:59:35,247 --> 00:59:37,371
- ...dan anggota Klub Platinum kita.
- 919
- 00:59:37,372 --> 00:59:40,329
- Dia bukan pencuri. /
- Tunggu dulu, Henry...
- 920
- 00:59:40,330 --> 00:59:42,204
- Tapi anggap saja aku salah, oke?
- 921
- 00:59:42,205 --> 00:59:44,496
- Oke. /
- Dan peramal nasib itu,
- 922
- 00:59:44,497 --> 00:59:47,746
- ...para napi dan beo itu benar.
- 923
- 00:59:47,747 --> 00:59:50,871
- Bolehkah kuingatkan kau
- bahwa kau tak punya bukti apa pun?
- 924
- 00:59:50,872 --> 00:59:52,655
- Jika ada yang mencariku...
- 925
- 00:59:52,655 --> 00:59:56,412
- ...aku sedang memasang poster.
- 926
- 00:59:56,413 --> 00:59:57,954
- Dia benar.
- 927
- 00:59:57,955 --> 01:00:00,871
- Aku mempercayaimu, Mary.
- 928
- 01:00:00,872 --> 01:00:06,787
- Aktor adalah termasuk orang yang
- paling jahat dan licik di planet ini.
- 929
- 01:00:06,788 --> 01:00:10,037
- Benarkah? /
- Mereka mencari nafkah dengan berbohong.
- 930
- 01:00:10,038 --> 01:00:11,121
- Astaga.
- 931
- 01:00:11,122 --> 01:00:13,204
- Jika kita akan menangkapnya... /
- Ya?
- 932
- 01:00:13,205 --> 01:00:16,246
- ...kita perlu rencana yang matang.
- 933
- 01:00:27,122 --> 01:00:29,988
- Paddington?
- 934
- 01:00:30,872 --> 01:00:34,990
- Paddington?
- 935
- 01:00:36,122 --> 01:00:37,412
- Knuckles?
- 936
- 01:00:37,413 --> 01:00:39,621
- Aku punya tawaran untukmu, Nak.
- 937
- 01:00:39,622 --> 01:00:43,579
- Aku dan teman-teman sudah bicara
- dan bagi kami,
- 938
- 01:00:43,580 --> 01:00:46,704
- ...jika kau akan membersihkan namamu,
- kau akan memerlukan bantuan kami.
- 939
- 01:00:46,705 --> 01:00:48,579
- Keluarga Brown mungkin
- berniat baik tapi...
- 940
- 01:00:48,580 --> 01:00:52,704
- Perlu pencuri untuk menangkap pencuri.
- 941
- 01:00:52,705 --> 01:00:56,829
- Sekarang, jika kita bisa mencari cara
- keluar dari sini dan turun ke jalan,
- 942
- 01:00:56,830 --> 01:00:58,787
- ...kita akan segera menemukan pencuri itu.
- 943
- 01:00:58,788 --> 01:01:01,829
- Tapi itu berarti... kabur.
- 944
- 01:01:01,830 --> 01:01:04,246
- Pasti. Dan kami punya rencana.
- 945
- 01:01:04,247 --> 01:01:07,329
- Tapi ini perlu empat orang,
- jadi kami perlu bantuanmu.
- 946
- 01:01:07,330 --> 01:01:09,121
- Bagaimana menurutmu, Nak?
- 947
- 01:01:09,122 --> 01:01:11,079
- Kau baik sekali, Knuckles, tapi...
- 948
- 01:01:11,080 --> 01:01:13,537
- Kurasa Bibi Lucy tak akan
- suka dengan ide...
- 949
- 01:01:13,538 --> 01:01:15,579
- ...kabur dari penjara ini.
- 950
- 01:01:15,580 --> 01:01:19,954
- Keluarga Brown akan menemukan pencuri
- yang sebenarnya. Aku cuma perlu bersabar.
- 951
- 01:01:19,955 --> 01:01:21,787
- Kau mungkin tak ingin
- dengar ini, Nak,
- 952
- 01:01:21,788 --> 01:01:27,537
- ...tapi cepat atau lambat,
- keluarga Brown,
- 953
- 01:01:27,538 --> 01:01:29,371
- ...mereka akan melupakanmu.
- 954
- 01:01:29,372 --> 01:01:31,412
- Mereka selalu begitu.
- 955
- 01:01:31,413 --> 01:01:33,371
- Mereka akan melewatkan satu kunjungan.
- 956
- 01:01:33,372 --> 01:01:35,537
- Lalu dua kunjungan.
- 957
- 01:01:35,538 --> 01:01:37,912
- Sebelum kau menyadarinya,
- 958
- 01:01:37,913 --> 01:01:40,996
- ...kau tak akan lagi
- punya rumah yang kau tuju.
- 959
- 01:01:40,997 --> 01:01:43,954
- Kau salah, Knuckles.
- Kalian semua salah.
- 960
- 01:01:43,955 --> 01:01:46,121
- Keluarga Brown tidak seperti itu.
- 961
- 01:01:46,122 --> 01:01:49,079
- Mereka akan datang besok
- dan mereka akan punya kabar baik.
- 962
- 01:01:49,080 --> 01:01:51,287
- Lihat saja.
- 963
- 01:01:56,163 --> 01:01:57,704
- Halo?
- 964
- 01:01:57,705 --> 01:01:59,662
- Ini Judy Brown
- dari Portobello Express.
- 965
- 01:01:59,663 --> 01:02:00,746
- Masuk.
- 966
- 01:02:00,747 --> 01:02:02,871
- Jadi untuk apa ini, Sayang?
- 967
- 01:02:02,872 --> 01:02:04,379
- Koran sekolah? /
- Ya.
- 968
- 01:02:04,380 --> 01:02:07,871
- Kami rasa agen Sang Phoenix Buchanan
- akan sangat tertarik.
- 969
- 01:02:07,872 --> 01:02:08,887
- Dan kau benar.
- 970
- 01:02:08,888 --> 01:02:11,954
- Tapi aku cuma punya 2 menit,
- jadi sebaiknya langsung saja.
- 971
- 01:02:11,955 --> 01:02:15,162
- Dan aku cuma mengabulkannya
- karena kalian membawakan sarapan.
- 972
- 01:02:15,163 --> 01:02:18,246
- Ngomong-ngomong, roti yang menggugah selera.
- 973
- 01:02:19,497 --> 01:02:21,537
- Dia datang.
- 974
- 01:02:21,538 --> 01:02:24,037
- Halo, Joe.
- Kejutan yang luar biasa!
- 975
- 01:02:24,038 --> 01:02:25,621
- Sedang apa kau di sini?
- 976
- 01:02:25,622 --> 01:02:27,746
- Mengantarkan surat.
- Bagaimana Paddington?
- 977
- 01:02:27,747 --> 01:02:31,579
- Oh, dia beruang yang tangguh. /
- Ya. Kirimkan salamku padanya.
- 978
- 01:02:31,580 --> 01:02:33,621
- Baik. Terima kasih, Joe. /
- Daah.
- 979
- 01:02:33,622 --> 01:02:35,612
- Daah.
- 980
- 01:02:45,538 --> 01:02:48,079
- Tn. Buchanan.
- 981
- 01:02:48,080 --> 01:02:50,912
- Jadi, kapan kami bisa melihat
- Tn. Buchanan kembali ke pentas?
- 982
- 01:02:50,913 --> 01:02:53,662
- Phoenix? Oh, jangan
- banyak berharap, Sayang.
- 983
- 01:02:53,663 --> 01:02:57,621
- Tidak, tidak, jangan salah paham.
- Dia aktor yang hebat.
- 984
- 01:02:57,622 --> 01:03:00,829
- Tapi ada sedikit masalah. /
- Benarkah?
- 985
- 01:03:00,830 --> 01:03:06,204
- Dia tak mau bekerja sama dengan orang lain.
- Dia berpikir mereka "mencemari bakatnya".
- 986
- 01:03:06,205 --> 01:03:07,579
- Nona Fanshaw.
- 987
- 01:03:07,580 --> 01:03:09,287
- Oh, aku harus segera pergi.
- 988
- 01:03:09,288 --> 01:03:11,912
- Kami ada makan siang dengan
- produser besar di Broadway.
- 989
- 01:03:11,913 --> 01:03:15,954
- Oh, kau mau ke mana? /
- The Ritz, Sayang!
- 990
- 01:03:15,955 --> 01:03:18,992
- Roti yang sungguh menggugah selera.
- 991
- 01:03:26,038 --> 01:03:29,746
- Astaga!
- Masuk, masuk.
- 992
- 01:03:29,747 --> 01:03:31,662
- Paketnya sudah diantarkan.
- 993
- 01:03:31,663 --> 01:03:35,121
- Diulangi. Paketnya
- sudah diantarkan.
- 994
- 01:03:35,122 --> 01:03:37,162
- Paket dari Barkridge.
- 995
- 01:03:37,163 --> 01:03:40,997
- Phoenix yang sangat beruntung!
- 996
- 01:03:45,580 --> 01:03:47,829
- Halo? /
- Phoenix.
- 997
- 01:03:47,830 --> 01:03:50,162
- Felicity!
- Kejutan yang menyenangkan.
- 998
- 01:03:50,163 --> 01:03:52,412
- Kukira kau kehilangan nomorku.
- 999
- 01:03:52,413 --> 01:03:54,079
- Aku cuma punya 2 menit,
- 1000
- 01:03:54,080 --> 01:03:56,079
- ...jadi sebaiknya langsung saja.
- 1001
- 01:03:56,080 --> 01:03:57,287
- Baiklah...
- 1002
- 01:03:57,288 --> 01:03:58,787
- Kita ada makan siang...
- 1003
- 01:03:58,788 --> 01:04:00,912
- ...dengan produser besar di Broadway.
- 1004
- 01:04:00,913 --> 01:04:05,079
- Wah, berita yang luar biasa.
- Ya, ya! Di mana?
- 1005
- 01:04:05,080 --> 01:04:07,787
- The Ritz, Sayang!
- 1006
- 01:04:07,788 --> 01:04:09,162
- Aku segera ke sana.
- 1007
- 01:04:09,163 --> 01:04:11,825
- Ngomong-ngomong, "roti" yang menggugah selera.
- 1008
- 01:04:12,663 --> 01:04:14,653
- Maaf?
- 1009
- 01:04:16,455 --> 01:04:18,991
- "Roti" yang sungguh menggugah selera.
- 1010
- 01:04:19,788 --> 01:04:21,621
- Terima kasih, Sayang.
- 1011
- 01:04:21,622 --> 01:04:25,746
- Tak pernah ada yang
- mengeluhkan pantatku.
- 1012
- 01:04:25,747 --> 01:04:27,537
- Ya!
- 1013
- 01:04:27,538 --> 01:04:29,954
- Sarung tangan. Kunci.
- 1014
- 01:04:29,955 --> 01:04:33,743
- Dan keluar.
- 1015
- 01:04:44,538 --> 01:04:46,662
- Mary?
- 1016
- 01:04:46,663 --> 01:04:50,781
- "Tempat di mana semua
- impianmu jadi nyata"?
- 1017
- 01:04:58,830 --> 01:05:01,321
- Buka jendelanya.
- 1018
- 01:05:04,913 --> 01:05:07,329
- Halo, Sayang. /
- Apa kau gila?
- 1019
- 01:05:07,330 --> 01:05:09,579
- Aku tahu pelakunya Phoenix
- dan aku akan membuktikannya.
- 1020
- 01:05:09,580 --> 01:05:11,121
- Ini namanya pembobolan rumah!
- 1021
- 01:05:11,122 --> 01:05:14,455
- Kita belum merusak apa pun.
- 1022
- 01:05:15,330 --> 01:05:18,621
- Kenapa Phoenix ingin mencuri
- sebuah buku lipat? Dia jutawan!
- 1023
- 01:05:18,622 --> 01:05:21,412
- Kau salah. Dia punya
- banyak hutang di seluruh kota. Lihat.
- 1024
- 01:05:21,413 --> 01:05:23,787
- Jadi, dia punya beberapa tagihan.
- Maksudku, setiap orang...
- 1025
- 01:05:23,788 --> 01:05:25,954
- Astaga, orang itu banyak
- menghabiskan uang untuk krim wajah.
- 1026
- 01:05:25,955 --> 01:05:28,287
- Dia tak punya uang sepeser pun
- atas namanya. Ayo.
- 1027
- 01:05:28,288 --> 01:05:31,655
- Ayo temukan buku itu
- dan pergi dari sini.
- 1028
- 01:05:35,872 --> 01:05:38,408
- Syal.
- 1029
- 01:05:42,455 --> 01:05:43,912
- Ada? /
- Tak ada.
- 1030
- 01:05:43,913 --> 01:05:45,337
- Kita pasti melewatkan sesuatu.
- 1031
- 01:05:45,338 --> 01:05:48,829
- Kecuali jika memang tak ada.
- Sekarang, bisakah kita pergi?
- 1032
- 01:05:48,830 --> 01:05:51,121
- Lihat, Henry. /
- Apa?
- 1033
- 01:05:51,122 --> 01:05:52,046
- Karpetnya.
- 1034
- 01:05:52,047 --> 01:05:54,287
- Ya, karpetnya bagus.
- Nanti kupesan sampelnya.
- 1035
- 01:05:54,288 --> 01:05:55,871
- Angkat aku.
- 1036
- 01:05:55,872 --> 01:05:58,159
- Cepat, cepat, cepat.
- 1037
- 01:06:01,122 --> 01:06:04,205
- Ya!
- 1038
- 01:06:07,163 --> 01:06:09,287
- Ruang rahasia.
- 1039
- 01:06:09,288 --> 01:06:11,829
- Itu loteng. /
- Loteng rahasia.
- 1040
- 01:06:11,830 --> 01:06:13,704
- Itu loteng biasa.
- 1041
- 01:06:13,705 --> 01:06:16,287
- Setiap rumah di sini punya.
- Maksudku, lihat,
- 1042
- 01:06:16,288 --> 01:06:19,787
- ...ini biasa-biasa saja...
- Astaga, dia orang aneh.
- 1043
- 01:06:19,788 --> 01:06:24,621
- Lihat, Henry.
- Biarawati. Pencuri. Raja.
- 1044
- 01:06:24,622 --> 01:06:26,537
- Kita benar!
- 1045
- 01:06:26,538 --> 01:06:28,412
- Maaf? Kita?
- 1046
- 01:06:28,413 --> 01:06:31,996
- Maksudku, aku tak pernah...
- 1047
- 01:06:31,997 --> 01:06:34,909
- Cepat! /
- Turun, turun.
- 1048
- 01:06:44,205 --> 01:06:47,621
- Memang... sangat menawan!
- 1049
- 01:06:49,122 --> 01:06:50,784
- Halo?
- 1050
- 01:06:52,830 --> 01:06:55,412
- Siapa di sana?
- 1051
- 01:06:55,413 --> 01:06:58,200
- Tunjukkan dirimu.
- 1052
- 01:07:03,205 --> 01:07:05,241
- Henry?
- 1053
- 01:07:07,122 --> 01:07:09,412
- Halo, Phoenix.
- 1054
- 01:07:09,413 --> 01:07:12,246
- Sedang apa kau di sini?
- 1055
- 01:07:12,247 --> 01:07:14,662
- Aku bisa tanyakan hal
- yang sama padamu.
- 1056
- 01:07:14,663 --> 01:07:18,662
- Aku tinggal di sini.
- Ini rumahku.
- 1057
- 01:07:18,663 --> 01:07:22,537
- Dan aku... mengasuransikannya.
- 1058
- 01:07:22,538 --> 01:07:26,287
- Dan untuk anggota Klub Platinum kami,
- kami melakukan...
- 1059
- 01:07:26,288 --> 01:07:30,621
- ...pemeriksaan rumah tahunan gratis
- untuk memastikan tingkat keamanan.
- 1060
- 01:07:30,622 --> 01:07:33,496
- Dengan memakai piyama?
- 1061
- 01:07:34,580 --> 01:07:36,079
- Dengan istrimu?
- 1062
- 01:07:36,080 --> 01:07:39,371
- Karena semuanya tampak
- cukup aman.
- 1063
- 01:07:39,372 --> 01:07:41,621
- Oh, halo, Phoenix. /
- Mary.
- 1064
- 01:07:41,622 --> 01:07:44,996
- Aku tak mendengar kau masuk. /
- Dia membantu saat kami sibuk.
- 1065
- 01:07:44,997 --> 01:07:47,871
- Oh, itu terdengar sangat...
- 1066
- 01:07:47,872 --> 01:07:50,079
- ...masuk akal. /
- Oh ya? Bagus!
- 1067
- 01:07:50,080 --> 01:07:53,121
- Dengan senang hati kukatakan
- semuanya tampak aman.
- 1068
- 01:07:53,122 --> 01:07:54,537
- Luar biasa.
- 1069
- 01:07:54,538 --> 01:07:58,371
- Jadi, aku kembali ke kantor dan menyuruh
- bawahanku mengetikkannya segera.
- 1070
- 01:07:58,372 --> 01:08:00,579
- Dan kami harap kita
- segera berjumpa. / Ya.
- 1071
- 01:08:00,580 --> 01:08:04,744
- Mungkin lain kali saat
- kau tak memakai piyama.
- 1072
- 01:08:05,997 --> 01:08:09,740
- Dia agak teledor. /
- Sampai jumpa.
- 1073
- 01:08:12,205 --> 01:08:14,787
- Oh, syukurlah.
- 1074
- 01:08:14,788 --> 01:08:18,621
- Terima kasih Larry, Johnny
- dan semua hantu jalan besar ini.
- 1075
- 01:08:18,622 --> 01:08:21,204
- Ya, hampir saja, bukan?
- 1076
- 01:08:21,205 --> 01:08:24,287
- Nyaris, menurutku. /
- Diam kau, Macbeth.
- 1077
- 01:08:24,288 --> 01:08:27,579
- Peduli setan dengan keberanianmu
- pada tempat ini. Sedikit lagi kita berhasil.
- 1078
- 01:08:27,580 --> 01:08:30,537
- Aku sudah mengikuti
- wanita ini di seluruh London...
- 1079
- 01:08:30,538 --> 01:08:34,621
- ...dan mengumpulkan setiap
- petunjuk kecilnya yang pintar.
- 1080
- 01:08:34,622 --> 01:08:36,871
- Benar. Tapi apa maksudmu?
- 1081
- 01:08:36,872 --> 01:08:39,412
- Itu cuma huruf acak, ya kan?
- 1082
- 01:08:39,413 --> 01:08:42,912
- Sebaliknya, kawan.
- Itu bukan huruf sama sekali.
- 1083
- 01:08:42,913 --> 01:08:47,537
- Itu adalah... not musik. /
- Benar, Poirot.
- 1084
- 01:08:47,538 --> 01:08:53,158
- Dan aku yakin di mana
- aku harus memainkannya.
- 1085
- 01:08:55,038 --> 01:08:57,121
- Tunggu!
- 1086
- 01:08:57,122 --> 01:08:59,954
- Itu kisah yang mengagumkan.
- 1087
- 01:08:59,955 --> 01:09:02,412
- Tapi kalian hanya membuktikan...
- 1088
- 01:09:02,413 --> 01:09:05,079
- ...bahwa Phoenix Buchanan
- menyimpan kostum-kostum lamanya.
- 1089
- 01:09:05,080 --> 01:09:07,829
- Bawakan aku bukti yang kuat.
- 1090
- 01:09:07,830 --> 01:09:10,829
- Bawakan aku buku itu beserta sidik jarinya,
- baru kalian bisa memperkarakannya.
- 1091
- 01:09:10,830 --> 01:09:13,121
- Jika tidak begitu,
- aku tak bisa membantu.
- 1092
- 01:09:13,122 --> 01:09:14,246
- Maaf. /
- Apa?
- 1093
- 01:09:14,247 --> 01:09:17,287
- Ke mana dia pergi?
- 1094
- 01:09:17,288 --> 01:09:20,829
- Apa yang harus kita lakukan
- sekarang? / Entahlah.
- 1095
- 01:09:20,830 --> 01:09:24,412
- Yah, setidaknya kita bisa
- beri tahu Paddington siapa pelakunya.
- 1096
- 01:09:24,413 --> 01:09:26,704
- Oh, tidak. /
- Apa?
- 1097
- 01:09:26,705 --> 01:09:29,162
- Oh, kita melewatkan kunjungan.
- 1098
- 01:09:29,163 --> 01:09:31,825
- Paddington...
- 1099
- 01:10:57,872 --> 01:10:59,454
- Paddington!
- 1100
- 01:10:59,455 --> 01:11:02,287
- Bibi Lucy.
- 1101
- 01:11:09,288 --> 01:11:13,281
- Bibi Lucy! /
- Paddington.
- 1102
- 01:11:15,122 --> 01:11:17,412
- Sedang apa kau di sini?
- 1103
- 01:11:17,413 --> 01:11:20,579
- Kukira kau akan ada di rumah.
- 1104
- 01:11:20,580 --> 01:11:23,412
- Sayangnya aku tak lagi punya rumah.
- 1105
- 01:11:23,413 --> 01:11:27,954
- Aku kini di penjara.
- 1106
- 01:11:27,955 --> 01:11:31,322
- Dan bahkan keluarga Brown
- telah melupakanku.
- 1107
- 01:11:36,497 --> 01:11:40,661
- Paddington.
- 1108
- 01:11:43,580 --> 01:11:45,329
- Knuckles?
- 1109
- 01:11:45,330 --> 01:11:48,871
- Malam inilah waktunya.
- Kita pergi tengah malam.
- 1110
- 01:11:48,872 --> 01:11:52,287
- Kau mau bersihkan namamu?
- Sekarang atau tidak sama sekali.
- 1111
- 01:11:52,288 --> 01:11:54,454
- Kau ikut?
- 1112
- 01:11:54,455 --> 01:11:56,579
- Aku ikut.
- 1113
- 01:11:57,580 --> 01:12:00,287
- Baiklah.
- Saatnya istirahat.
- 1114
- 01:12:00,288 --> 01:12:02,662
- Lagi pula tak banyak
- yang terjadi di sini.
- 1115
- 01:12:02,663 --> 01:12:06,497
- Mereka sangat baik
- akhir-akhir ini.
- 1116
- 01:12:13,038 --> 01:12:15,825
- Lampu dimatikan.
- 1117
- 01:13:30,788 --> 01:13:31,696
- KANTIN
- 1118
- 01:13:43,788 --> 01:13:45,996
- Oh, roti lapis.
- 1119
- 01:13:45,997 --> 01:13:49,785
- Paddington! /
- Aku datang.
- 1120
- 01:14:35,663 --> 01:14:38,529
- Semoga berhasil, beruang kecil.
- 1121
- 01:14:47,038 --> 01:14:50,662
- Inilah kehidupan, teman.
- 1122
- 01:14:50,663 --> 01:14:53,620
- Kebebasan!
- 1123
- 01:15:07,038 --> 01:15:09,870
- Turunkan balon ini, Spoon.
- 1124
- 01:15:27,830 --> 01:15:31,412
- Itu dia, anak-anak.
- Tiket kita keluar dari sini.
- 1125
- 01:15:31,413 --> 01:15:35,201
- Apa maksudmu?
- Kita pergi ke mana?
- 1126
- 01:15:36,663 --> 01:15:39,579
- Sebaiknya kau katakan, Knucks. /
- Katakan apa?
- 1127
- 01:15:39,580 --> 01:15:45,371
- Bukankah kita akan membersihkan namaku? /
- Maaf, Nak. Rencana berubah.
- 1128
- 01:15:45,372 --> 01:15:46,704
- Apa?
- 1129
- 01:15:46,705 --> 01:15:49,621
- Kami akan pergi dari negeri ini. /
- Dan kau ikut dengan kami.
- 1130
- 01:15:49,622 --> 01:15:53,037
- Tapi... kau membohongiku...
- 1131
- 01:15:53,038 --> 01:15:58,037
- Hei, bukan begitu.
- Kami cuma membantumu.
- 1132
- 01:15:58,038 --> 01:16:00,162
- Jika kami katakan
- yang sebenarnya,
- 1133
- 01:16:00,163 --> 01:16:02,829
- ...kau tak akan pernah ikut,
- dan sebaiknya memang begini.
- 1134
- 01:16:02,830 --> 01:16:08,496
- Kita akan membuat
- selai jeruk bersama.
- 1135
- 01:16:08,497 --> 01:16:10,496
- Tapi aku tak mau, Knuckles.
- 1136
- 01:16:10,497 --> 01:16:13,204
- Aku ingin membersihkan namaku
- dan pulang.
- 1137
- 01:16:13,205 --> 01:16:15,329
- Dan kau bilang
- kau akan membantu.
- 1138
- 01:16:15,330 --> 01:16:17,912
- Kau sudah berjanji.
- 1139
- 01:16:21,288 --> 01:16:24,246
- Maaf, Nak.
- 1140
- 01:16:24,247 --> 01:16:26,787
- Aku tak bisa.
- 1141
- 01:16:27,788 --> 01:16:30,537
- Paddington!
- 1142
- 01:16:30,538 --> 01:16:32,254
- Biarkan dia pergi.
- 1143
- 01:16:32,255 --> 01:16:35,871
- Jika dia ingin dirinya tertangkap,
- 1144
- 01:16:35,872 --> 01:16:38,158
- ...itu pilihannya.
- 1145
- 01:17:19,205 --> 01:17:20,912
- Halo. /
- Halo, Jonathan.
- 1146
- 01:17:20,913 --> 01:17:22,629
- Ini kediaman keluarga Brown.
- 1147
- 01:17:22,630 --> 01:17:25,496
- Kami sedang tak di rumah. /
- Silakan tinggalkan pesan.
- 1148
- 01:17:25,497 --> 01:17:30,746
- Halo, ini aku... Paddington.
- 1149
- 01:17:30,747 --> 01:17:32,954
- Kuharap kalian tak keberatan
- aku menelepon.
- 1150
- 01:17:32,955 --> 01:17:38,829
- Aku cuma ingin bilang aku kabur
- dari penjara dan...
- 1151
- 01:17:38,830 --> 01:17:41,121
- ...kurasa kini aku buronan.
- 1152
- 01:17:41,122 --> 01:17:43,412
- Aku tak ingin melakukannya, tapi...
- 1153
- 01:17:43,413 --> 01:17:47,829
- ...Knuckles bilang jika kami kabur,
- dia akan membantu membersihkan namaku...
- 1154
- 01:17:47,830 --> 01:17:50,746
- ...sehingga aku bisa pulang.
- 1155
- 01:17:50,747 --> 01:17:55,579
- Tapi kini dia sudah pergi
- dan aku sendirian.
- 1156
- 01:17:55,580 --> 01:17:58,496
- Aku juga tak tahu
- kenapa aku menelepon.
- 1157
- 01:17:58,497 --> 01:18:02,490
- Kurasa aku hanya ingin bilang...
- 1158
- 01:18:03,455 --> 01:18:05,571
- ...selamat tinggal.
- 1159
- 01:18:31,413 --> 01:18:33,954
- Oh! Halo? /
- Paddington?
- 1160
- 01:18:33,955 --> 01:18:36,329
- Ya. Ini Paddington!
- 1161
- 01:18:36,330 --> 01:18:39,787
- Maaf, aku kabur, Ny. Brown,
- tapi kukira kalian telah melupakanku.
- 1162
- 01:18:39,788 --> 01:18:42,162
- Oh, kami tak pernah
- melupakanmu, Paddington.
- 1163
- 01:18:42,163 --> 01:18:43,996
- Paddington? /
- Kau adalah keluarga!
- 1164
- 01:18:43,997 --> 01:18:45,579
- Kami tahu siapa pencuri itu.
- 1165
- 01:18:45,580 --> 01:18:47,537
- Dia Phoenix Buchanan. /
- Tn. Buchanan?
- 1166
- 01:18:47,538 --> 01:18:49,537
- Tapi dia menghilang begitu saja.
- 1167
- 01:18:49,538 --> 01:18:51,996
- Kami telah mencarinya di setiap
- bangunan khas di buku itu.
- 1168
- 01:18:51,997 --> 01:18:53,871
- Setiap halamannya.
- 1169
- 01:18:53,872 --> 01:18:56,829
- "Tempat di mana impianmu
- jadi nyata."
- 1170
- 01:18:56,830 --> 01:18:58,079
- Kenapa kau bilang begitu?
- 1171
- 01:18:58,080 --> 01:19:00,537
- Oh, itu tertulis di halaman
- akhir di buku lipat itu.
- 1172
- 01:19:00,538 --> 01:19:04,037
- Itu selalu membuatku teringat
- pada Bibi Lucy. / Itu sangat aneh.
- 1173
- 01:19:04,038 --> 01:19:05,121
- Benarkah?
- 1174
- 01:19:05,122 --> 01:19:09,246
- Aku menemukan kalimat yang
- persis sama di selembar kertas di rumah Phoenix.
- 1175
- 01:19:09,247 --> 01:19:12,546
- Benarkah? /
- Aku yakin aku pernah melihatnya sebelumnya.
- 1176
- 01:19:12,547 --> 01:19:13,746
- Lihat.
- 1177
- 01:19:13,747 --> 01:19:16,496
- "Tempat di mana impianmu jadi nyata." /
- Alat musik orgen itu?
- 1178
- 01:19:16,497 --> 01:19:18,746
- Itu pasti tempat Madame Kozlova
- menyembunyikan hartanya.
- 1179
- 01:19:18,747 --> 01:19:21,454
- Ayo pergi ke pekan raya. /
- Sudah terlambat. Mereka pergi hari ini.
- 1180
- 01:19:21,455 --> 01:19:24,829
- Dari Stasiun Paddington. /
- Pukul 6.35.
- 1181
- 01:19:24,830 --> 01:19:27,454
- Masih ada waktu. /
- Paddington, pergilah ke stasiun.
- 1182
- 01:19:27,455 --> 01:19:29,621
- Jika kita bisa temukan Phoenix
- dan mendapatkan buku itu,
- 1183
- 01:19:29,622 --> 01:19:31,412
- ...sidik jarinya
- akan membuktikan segalanya.
- 1184
- 01:19:31,413 --> 01:19:35,656
- Tapi jaraknya sangat jauh, Tn. Brown.
- Aku...
- 1185
- 01:19:37,580 --> 01:19:38,829
- Sampai jumpa di sana.
- 1186
- 01:19:39,430 --> 01:19:40,829
- Minggir!
- 1187
- 01:19:40,830 --> 01:19:43,371
- Ini keadaan darurat!
- 1188
- 01:19:43,372 --> 01:19:45,087
- Maaf!
- 1189
- 01:19:45,088 --> 01:19:48,871
- Rekan-rekan warga kota,
- aku baru saja menerima informasi rahasia.
- 1190
- 01:19:48,872 --> 01:19:52,579
- Beruang itu telah kabur
- dan mungkin akan menuju ke sini.
- 1191
- 01:19:52,580 --> 01:19:56,829
- Aku telah menaikkan tingkat kepanikan
- lingkungan ini menjadi "sangat tak terkendali".
- 1192
- 01:19:56,830 --> 01:19:58,579
- Minggir, Tn. Curry!
- 1193
- 01:19:58,580 --> 01:20:00,746
- Paddington tidak menuju ke sini!
- 1194
- 01:20:00,747 --> 01:20:02,204
- Dia akan membersihkan namanya.
- 1195
- 01:20:02,205 --> 01:20:05,496
- Dan kami akan membawanya pulang! /
- Kami tak ingin dia di sini.
- 1196
- 01:20:05,497 --> 01:20:08,287
- Tentu saja kau tak mau.
- Kau tak pernah menyukainya.
- 1197
- 01:20:08,288 --> 01:20:12,329
- Segera setelah kau melihatnya,
- kau telah memutuskan untuk membencinya.
- 1198
- 01:20:12,330 --> 01:20:14,621
- Paddington tidaklah seperti itu.
- 1199
- 01:20:14,622 --> 01:20:18,829
- Dia mencari kebaikan dalam diri kita
- dan entah bagaimana, dia menemukannya.
- 1200
- 01:20:18,830 --> 01:20:21,579
- Itulah sebabnya dia punya teman
- ke mana pun dia pergi.
- 1201
- 01:20:21,580 --> 01:20:25,746
- Dan itulah sebabnya Windsor Gardens
- lebih bahagia di saat dia di sini.
- 1202
- 01:20:25,747 --> 01:20:29,204
- Dia tak akan enggan
- jika kita perlu bantuan.
- 1203
- 01:20:29,205 --> 01:20:34,279
- Jadi, menepilah, Tn. Curry,
- karena kami akan lewat!
- 1204
- 01:20:42,330 --> 01:20:43,996
- Usaha bagus, Brown.
- 1205
- 01:20:43,997 --> 01:20:46,246
- Tampaknya rencanamu tersendat.
- 1206
- 01:20:46,247 --> 01:20:47,621
- Seperti kendaraanmu.
- 1207
- 01:20:47,622 --> 01:20:51,079
- Coba katup bahan bakarnya. Ayo.
- Kau membanjirinya.
- 1208
- 01:20:51,080 --> 01:20:53,629
- Turunkan koplingnya,
- persneling 2, Tn. Brown. / Apa?
- 1209
- 01:20:53,630 --> 01:20:55,412
- Apa yang kalian lakukan? /
- Hitungan ketiga.
- 1210
- 01:20:55,413 --> 01:20:56,537
- Apa yang terjadi? /
- Tiga.
- 1211
- 01:20:56,538 --> 01:20:59,162
- Kalian memadati jalan umum
- secara ilegal!
- 1212
- 01:20:59,163 --> 01:21:00,912
- Gunakan tenaga kalian.
- 1213
- 01:21:00,913 --> 01:21:02,912
- Jangan dorong kendaraan itu!
- 1214
- 01:21:02,913 --> 01:21:04,496
- Bawa Paddington pulang.
- 1215
- 01:21:04,497 --> 01:21:07,910
- Terima kasih. /
- Cepat, cepat!
- 1216
- 01:21:18,372 --> 01:21:23,286
- Baiklah, Paddington, jangan
- menarik perhatian dan ingat, kau tong sampah.
- 1217
- 01:21:26,747 --> 01:21:31,866
- Kau tong sampah.
- Cuma tong sampah yang sedang jalan-jalan.
- 1218
- 01:21:36,247 --> 01:21:39,579
- Terima kasih. /
- Sama-sama.
- 1219
- 01:21:39,580 --> 01:21:42,454
- Tak ada apa-apa di sini, Petugas.
- Cuma tong sampah.
- 1220
- 01:21:44,547 --> 01:21:46,988
- Aku cukup pandai menjadi tong sampah.
- 1221
- 01:22:01,622 --> 01:22:03,662
- Tuan-tuan.
- 1222
- 01:22:24,122 --> 01:22:25,621
- Paddington!
- 1223
- 01:22:25,622 --> 01:22:27,037
- Tn. Brown!
- 1224
- 01:22:27,038 --> 01:22:30,075
- Cepat, dia sudah naik!
- 1225
- 01:22:30,913 --> 01:22:33,329
- Jangan khawatir,
- akan kuatasi sendiri!
- 1226
- 01:22:33,330 --> 01:22:35,621
- Kita harus susul kereta api itu.
- 1227
- 01:22:35,622 --> 01:22:38,955
- Tapi bagaimana caranya?
- 1228
- 01:22:40,497 --> 01:22:43,537
- Aku ada ide.
- 1229
- 01:22:43,538 --> 01:22:45,787
- Selamat pagi, Tuan, Nyonya.
- Selamat datang di kereta.
- 1230
- 01:22:45,788 --> 01:22:48,246
- Baik. Terima kasih. /
- Boleh kutawarkan segelas sampanye?
- 1231
- 01:22:48,247 --> 01:22:51,537
- Terima kasih. Sangat beradab, ya. /
- Terima kasih banyak. Baik sekali.
- 1232
- 01:22:51,538 --> 01:22:56,037
- Senang akhirnya bisa istirahat setelah
- semua yang kulalui dengan beruang liar itu.
- 1233
- 01:22:56,038 --> 01:22:59,371
- Tekanan mesin uap, 2-2-5.
- Air, setengah gelas.
- 1234
- 01:22:59,372 --> 01:23:02,912
- Rem udara, mati. /
- Kerja bagus, J-Dog.
- 1235
- 01:23:02,913 --> 01:23:05,996
- Namaku bukan J-Dog.
- Tapi Jonathan Brown.
- 1236
- 01:23:05,997 --> 01:23:07,912
- Dan aku suka kereta api uap.
- 1237
- 01:23:07,913 --> 01:23:09,829
- Oh, astaga.
- 1238
- 01:23:09,830 --> 01:23:11,579
- Maafkan aku. /
- Enyahkan!
- 1239
- 01:23:11,580 --> 01:23:13,329
- Hentikan, hentikan!
- 1240
- 01:23:13,330 --> 01:23:14,829
- Jangan suruh aku diam, Gertrude.
- 1241
- 01:23:14,830 --> 01:23:17,454
- Aku baru saja
- kena tumpahan cairan dingin.
- 1242
- 01:23:17,455 --> 01:23:22,028
- Gerald. Aku mau kau diam.
- 1243
- 01:23:23,247 --> 01:23:24,829
- Ya, Gertrude.
- 1244
- 01:23:24,830 --> 01:23:27,954
- ...berita dari BBC.
- 1245
- 01:23:27,955 --> 01:23:32,579
- Empat napi kabur dari
- Penjara Portobello tadi malam.
- 1246
- 01:23:32,580 --> 01:23:36,287
- Semua napi itu tampaknya
- hilang tanpa jejak...
- 1247
- 01:23:36,288 --> 01:23:39,537
- ...kecuali Paddington Brown,
- yang terlihat sedang menaiki kereta pekan raya...
- 1248
- 01:23:39,538 --> 01:23:42,162
- ...tujuan Bristol.
- Polisi sedang mendekat...
- 1249
- 01:23:42,163 --> 01:23:45,787
- ...dan segera akan menangkapnya.
- 1250
- 01:23:45,788 --> 01:23:48,537
- Teman kecil yang malang.
- 1251
- 01:23:48,538 --> 01:23:51,079
- Pasti sekarang dia berada
- di suatu tempat di bawah sana.
- 1252
- 01:23:51,080 --> 01:23:53,996
- Tidakkah seharusnya
- kita menolongnya, Knuckles?
- 1253
- 01:23:53,997 --> 01:23:57,079
- Bagaimana caranya? Jika kita
- ke bawah sana, mereka tak hanya mengurung kita,
- 1254
- 01:23:57,080 --> 01:24:01,954
- ...mereka akan melemparkan kuncinya! /
- Aku tahu, tapi, dia teman kita.
- 1255
- 01:24:01,955 --> 01:24:04,287
- Tetap pada rencana.
- 1256
- 01:24:05,455 --> 01:24:08,868
- Aku tak melakukan sesuatu
- tanpa pamrih.
- 1257
- 01:24:30,872 --> 01:24:33,204
- Baiklah, Kakek.
- 1258
- 01:24:33,205 --> 01:24:36,117
- Inilah saat pembuktian.
- 1259
- 01:24:39,080 --> 01:24:41,070
- D.
- 1260
- 01:24:41,788 --> 01:24:43,869
- D.
- 1261
- 01:24:45,122 --> 01:24:48,537
- A. A.
- 1262
- 01:24:48,538 --> 01:24:50,538
- Buku itu.
- 1263
- 01:24:52,038 --> 01:24:53,797
- PERMEN APEL LENGKET
- 1264
- 01:24:58,830 --> 01:25:02,121
- Sedang apa dia? /
- Entahlah!
- 1265
- 01:25:02,122 --> 01:25:04,704
- Paddington! /
- Dia tak bisa mendengar kita.
- 1266
- 01:25:04,705 --> 01:25:08,079
- Tidak bisakah kereta ini lebih cepat? /
- Bisa kucoba, tapi aku perlu tambahan batu bara.
- 1267
- 01:25:08,080 --> 01:25:10,912
- Segera kulakukan. /
- Iringi. Aku akan menyeberang.
- 1268
- 01:25:10,913 --> 01:25:12,496
- Aku ikut. /
- Judy!
- 1269
- 01:25:12,497 --> 01:25:16,079
- Coba saja hentikan kami!
- 1270
- 01:25:16,080 --> 01:25:18,070
- Ayo, kalau begitu!
- 1271
- 01:25:52,288 --> 01:25:54,579
- Kau siap? /
- Ya.
- 1272
- 01:25:54,580 --> 01:25:57,537
- Ayo!
- 1273
- 01:26:07,288 --> 01:26:11,611
- Buka pikiranmu dan
- kakimu akan mengikuti.
- 1274
- 01:26:18,622 --> 01:26:21,614
- Tn. Brown! /
- Ny. Bird!
- 1275
- 01:26:22,955 --> 01:26:25,162
- C.
- 1276
- 01:26:27,830 --> 01:26:31,163
- Dan akhirnya... E.
- 1277
- 01:26:34,413 --> 01:26:36,746
- Berhasil!
- 1278
- 01:26:55,330 --> 01:26:57,204
- Halo.
- 1279
- 01:26:57,205 --> 01:27:00,329
- Kau cantik, ya?
- 1280
- 01:27:00,330 --> 01:27:04,869
- West End, aku datang.
- 1281
- 01:27:06,330 --> 01:27:09,162
- Pagi.
- 1282
- 01:27:09,163 --> 01:27:11,871
- Tidak!
- 1283
- 01:27:11,872 --> 01:27:15,121
- Apa tadi?
- D. F.
- 1284
- 01:27:15,122 --> 01:27:17,704
- D.
- 1285
- 01:27:17,705 --> 01:27:21,118
- Kembalikan buku itu!
- 1286
- 01:27:40,288 --> 01:27:43,787
- Kau pikir kau mau ke mana, Beruang?
- 1287
- 01:27:43,788 --> 01:27:46,996
- Ini kereta api.
- Pasti ada ujungnya...
- 1288
- 01:27:46,997 --> 01:27:48,454
- ...seperti kita semua.
- 1289
- 01:27:54,288 --> 01:27:58,827
- Beruang yang kabur,
- dikejar oleh aktor...
- 1290
- 01:28:00,080 --> 01:28:03,454
- ...Phoenix Buchanan.
- 1291
- 01:28:03,455 --> 01:28:04,996
- Ny. Bird?
- 1292
- 01:28:04,997 --> 01:28:07,287
- Oh, jadi sekarang kau mengingatku?
- 1293
- 01:28:07,288 --> 01:28:09,996
- Yah, aku tak pernah ingat.
- 1294
- 01:28:09,997 --> 01:28:11,454
- Pasukan bantuan.
- 1295
- 01:28:11,455 --> 01:28:15,079
- Nenek tua, gadis kecil
- dan agen asuransi.
- 1296
- 01:28:15,080 --> 01:28:17,204
- Apa yang harus kulakukan?
- 1297
- 01:28:17,205 --> 01:28:19,847
- Biar kukatakan apa
- yang akan kulakukan.
- 1298
- 01:28:19,847 --> 01:28:22,704
- Tinjuku ini akan mendarat
- dengan indah di hidungmu.
- 1299
- 01:28:22,705 --> 01:28:25,954
- Bukan ide yang bagus.
- 1300
- 01:28:25,955 --> 01:28:29,537
- Sandiwara pertarungan, level empat.
- 1301
- 01:28:29,538 --> 01:28:32,246
- Di tempat asalku, kawan,
- 1302
- 01:28:32,247 --> 01:28:36,121
- ...kau akan diajari agar
- tak membawa pisau pada perang senapan.
- 1303
- 01:28:36,122 --> 01:28:40,365
- Kurasa kau akan lihat
- itu cuma menembakkan panah plastik.
- 1304
- 01:28:41,622 --> 01:28:43,621
- Ternyata benar.
- 1305
- 01:28:43,622 --> 01:28:46,996
- Sedangkan pedang ini
- tampak sangat tajam.
- 1306
- 01:28:46,997 --> 01:28:50,614
- Mundur kalian.
- Kalian semua, mundur.
- 1307
- 01:28:59,705 --> 01:29:02,579
- Dan untukmu, Tuan,
- pavlova jumbo.
- 1308
- 01:29:02,580 --> 01:29:04,570
- Selamat menikmati.
- 1309
- 01:29:06,247 --> 01:29:11,196
- Oh, halo, Yang Mulia.
- Rambutmu tampak bagus.
- 1310
- 01:29:14,955 --> 01:29:16,162
- Paddington!
- 1311
- 01:29:16,163 --> 01:29:19,496
- Ny. Brown!
- 1312
- 01:29:19,497 --> 01:29:22,704
- Aku ada ide!
- 1313
- 01:29:22,705 --> 01:29:27,824
- Bagus. Bagus. Luar biasa.
- Sekarang untuk teman berbulumu.
- 1314
- 01:29:37,455 --> 01:29:40,617
- Pelankan, Jonathan.
- 1315
- 01:29:47,122 --> 01:29:50,364
- Rencana kecil yang pintar.
- 1316
- 01:29:55,330 --> 01:29:58,371
- Jangan khawatir.
- Aku tahu sedikit trik...
- 1317
- 01:29:58,372 --> 01:30:01,785
- ...yang biasa dilakukan Harry Houdini.
- 1318
- 01:30:16,330 --> 01:30:19,871
- Lompat, Paddington!
- Aku akan menangkapmu.
- 1319
- 01:30:19,872 --> 01:30:22,659
- Tidak!
- 1320
- 01:30:23,663 --> 01:30:26,825
- Tidak!
- 1321
- 01:30:34,372 --> 01:30:37,284
- Selamat tinggal, Beruang.
- 1322
- 01:30:53,705 --> 01:30:55,786
- Tepat sasaran!
- 1323
- 01:31:15,330 --> 01:31:18,788
- Hentikan keretanya, Jonathan!
- 1324
- 01:32:53,830 --> 01:32:56,571
- Ayo, teman-teman.
- 1325
- 01:33:29,288 --> 01:33:31,496
- Knuckles, kau kembali.
- 1326
- 01:33:31,497 --> 01:33:35,204
- Aku tak bisa membuat selai jeruk
- sendirian, ya kan? / Terima kasih, semuanya.
- 1327
- 01:33:35,205 --> 01:33:37,204
- Paddington?
- 1328
- 01:33:37,205 --> 01:33:41,871
- Dia demam. /
- Sebaiknya segera bawa dia ke tempat tidur.
- 1329
- 01:33:41,872 --> 01:33:43,704
- Ibu! /
- Paddington!
- 1330
- 01:33:43,705 --> 01:33:44,829
- Dia kurang sehat.
- 1331
- 01:33:44,830 --> 01:33:49,153
- Jangan khawatir, dia akan
- baik-baik saja. Ya kan, sobat kecil?
- 1332
- 01:34:12,497 --> 01:34:15,287
- Paddington! /
- Di mana aku?
- 1333
- 01:34:15,288 --> 01:34:16,996
- Pelan-pelan saja.
- 1334
- 01:34:16,997 --> 01:34:21,287
- Kau membuat kami takut,
- tapi kini kau sudah di rumah.
- 1335
- 01:34:21,288 --> 01:34:23,746
- Di rumah? /
- Itu benar. Lihat.
- 1336
- 01:34:23,747 --> 01:34:26,079
- Polisi menyadari mereka
- telah membuat kesalahan fatal.
- 1337
- 01:34:26,080 --> 01:34:29,829
- Phoenix Buchanan telah ditangkap,
- dan asal kau tahu saja,
- 1338
- 01:34:29,830 --> 01:34:32,371
- ...dia bukan lagi anggota
- Klub Platinum kita.
- 1339
- 01:34:32,372 --> 01:34:35,162
- Lalu... /
- Kini kau bebas.
- 1340
- 01:34:35,163 --> 01:34:38,537
- Berapa lama aku tertidur? /
- Tiga hari.
- 1341
- 01:34:38,538 --> 01:34:41,121
- Tiga hari?
- Tapi itu berarti...
- 1342
- 01:34:41,122 --> 01:34:44,954
- Sekarang hari ulang tahun Bibi Lucy. /
- Dan aku belum mengirimkannya apa pun.
- 1343
- 01:34:44,955 --> 01:34:48,621
- Tak apa, Paddington. /
- Tapi itu masalah, Ny. Brown.
- 1344
- 01:34:48,622 --> 01:34:53,162
- Bibi Lucy sudah begitu berjasa
- bagiku saat aku masih kecil.
- 1345
- 01:34:53,163 --> 01:34:55,912
- Tanpanya, aku tak akan
- pernah datang ke London.
- 1346
- 01:34:55,913 --> 01:35:01,329
- Dan, kurasa yang kuinginkan
- hanyalah membuat dia bangga.
- 1347
- 01:35:01,330 --> 01:35:04,371
- Tapi kini dia akan bangun di hari
- ulang tahunnya tanpa kado,
- 1348
- 01:35:04,372 --> 01:35:06,871
- ...dan kurasa aku telah
- benar-benar mengecewakannya.
- 1349
- 01:35:06,872 --> 01:35:11,496
- Oh, beruang lugu!
- Dia tak akan berpikir begitu sama sekali.
- 1350
- 01:35:11,497 --> 01:35:13,537
- Benarkah?
- 1351
- 01:35:13,538 --> 01:35:16,154
- Kemarilah.
- 1352
- 01:35:17,580 --> 01:35:20,617
- Itu dia!
- 1353
- 01:35:27,205 --> 01:35:28,579
- Sedang apa kalian semua di sini?
- 1354
- 01:35:28,580 --> 01:35:31,162
- Kami ingin ucapkan terima kasih. /
- Terima kasih?
- 1355
- 01:35:31,163 --> 01:35:33,912
- Atas semua yang telah kau
- lakukan untuk kami. / Ya.
- 1356
- 01:35:33,913 --> 01:35:35,871
- Jika bukan karenamu,
- kami tak akan pernah bertemu.
- 1357
- 01:35:35,872 --> 01:35:37,704
- Kau membantuku agar lulus ujian.
- 1358
- 01:35:37,705 --> 01:35:41,121
- Tanpamu, aku pasti sudah
- terkunci di luar rumahku sendiri.
- 1359
- 01:35:41,122 --> 01:35:44,329
- Menurutku, ada banyak hal
- yang bisa kau banggakan.
- 1360
- 01:35:45,413 --> 01:35:48,621
- Saat kami dengar polisi meminta
- buku lipat itu untuk barang bukti,
- 1361
- 01:35:48,622 --> 01:35:52,204
- ...kami kira kami bisa temukan
- hadiah yang lain untuk Bibi Lucy.
- 1362
- 01:35:52,205 --> 01:35:53,996
- Jadi kami semua bekerja sama.
- 1363
- 01:35:53,997 --> 01:35:56,871
- Aku meminta bantuan teman-teman
- lamaku di Angkatan Udara.
- 1364
- 01:35:56,872 --> 01:35:59,329
- Dan kami rasa bibimu akan menyukainya.
- 1365
- 01:35:59,330 --> 01:36:02,246
- Tapi... apa itu?
- 1366
- 01:36:02,247 --> 01:36:05,496
- Kau ingin dapatkan buku itu
- agar Bibi Lucy bisa melihat London, bukan?
- 1367
- 01:36:05,497 --> 01:36:07,496
- Itu selalu jadi impiannya.
- 1368
- 01:36:07,497 --> 01:36:11,829
- Yah, kami rasa, kenapa harus
- melihat London dari buku...
- 1369
- 01:36:11,830 --> 01:36:14,662
- ...di saat dia bisa
- melihat secara langsung?
- 1370
- 01:36:17,205 --> 01:36:20,322
- Bagaimana kalau kau
- yang bukakan pintu?
- 1371
- 01:36:40,830 --> 01:36:44,662
- Paddington.
- 1372
- 01:36:44,663 --> 01:36:48,030
- Selamat ulang tahun, Bibi Lucy.
- 1373
- 01:36:57,963 --> 01:37:01,030
- BUKU KLIPING-KU
- 1374
- 01:37:01,030 --> 01:37:07,030
- ULANG TAHUN BIBI LUCY
- 1375
- 01:37:07,030 --> 01:37:12,530
- TUR BERUANG KELILING LONDON
- 1376
- 01:37:12,530 --> 01:37:19,030
- KNUCKLES, PHIBS DAN SPOON DIAMPUNI
- Hakim katakan: "Mereka telah berubah"
- 1377
- 01:37:19,030 --> 01:37:24,530
- ROTI LAPIS KNUCKLES!
- SANG MANTAN NARAPIDANA AKAN MEMBUKA RUANG MINUM TEH
- Lokasi yang sempurna!
- 1378
- 01:37:24,530 --> 01:37:30,530
- PENJUALAN MEROKET!
- SUKSES!
- 1379
- 01:37:30,530 --> 01:37:36,530
- MARY BROWN MENYEBERANGI
- SELAT CHANNEL DENGAN BERENANG!
- 1380
- 01:37:36,530 --> 01:37:42,030
- PORTOBELLO PRESS AKAN MENERIMA STAF
- 1381
- 01:37:42,030 --> 01:37:48,030
- MAJU DENGAN KEKUATAN UAP!
- JONATHAN BROWN (DULUNYA J-DOG)
- MEMBUAT KERETA API UAP KEMBALI KEREN
- 1382
- 01:37:48,030 --> 01:37:54,030
- HENRY BROWN MENDAPAT KENAIKAN JABATAN
- 1383
- 01:37:54,030 --> 01:38:00,030
- PHOENIX BUCHANAN KEHILANGAN SPONSOR
- HARI YANG BERAT BAGI PHOENIX
- 1384
- 01:38:00,030 --> 01:38:03,563
- PHOENIX BUCHANAN DIJATUHI HUKUMAN HARI INI!
- 1385
- 01:38:04,663 --> 01:38:07,079
- Phoenix Buchanan.
- 1386
- 01:38:07,080 --> 01:38:11,662
- Kau telah membuktikan dirimu
- sebagai penjahat yang kejam...
- 1387
- 01:38:11,663 --> 01:38:15,537
- ...dan aib bagi profesi
- akting yang terhormat.
- 1388
- 01:38:15,538 --> 01:38:19,121
- Aku menghukummu 10 tahun penjara...
- 1389
- 01:38:19,122 --> 01:38:25,447
- ...dan kusarankan kau gunakan
- waktumu itu dengan bijak.
- 1390
- 01:38:26,330 --> 01:38:28,992
- Baik.
- 1391
- 01:38:29,530 --> 01:38:32,352
- ENAM BULAN KEMUDIAN
- 1392
- 01:39:43,330 --> 01:39:46,079
- Terima kasih.
- Terima kasih.
- 1393
- 01:39:46,080 --> 01:39:53,537
- Yah, tampaknya aku tak perlu
- West End sama sekali. Hanya...
- 1394
- 01:39:53,538 --> 01:39:55,204
- ...para penonton yang mempesona.
- 1395
- 01:39:55,205 --> 01:39:58,371
- Kenapa aku ini?
- Penjaga, kurung aku!
- 1396
- 01:39:58,372 --> 01:40:01,204
- Oh, tunggu, kau sudah mengurungku.
- 1397
- 01:40:03,372 --> 01:41:07,365
- Diterjemahkan oleh:
- Lebah Jelek
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement