Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- #talk to Morgana
- どこに出ても恥ずかしくない立派な怪盗団にしないとな!
- We need to make sure the Phantom Thieves is a name we can hang our hats on!
- #go to sleep
- 明日から怪盗団始動だ。早く大物が見つかるといいな。
- From tomorrow on, we're officially the Phantom Thieves. I hope we can find a big shot we can target soon.
- まずは おめでとうと言っておく。
- First off... I'd like to begin by congratulating you.
- 主より賛辞の言葉をいただくとは。
- To think our master would give words of praise...
- 家宝にしろ、囚人っ!
- You better treasure this moment, Inmate!
- 美学を共有なる仲間と出会い、お前は現実に自分の居場所を見出した。
- You have encountered allies who share you aesthetics, and you have found your place in reality.
- いよいよだ お前の更生が始める。
- The time has come... your rehabilitation will soon begin.
- >更生って?
- 何が始まる?
- What rehabilitation?
- I don't understand.
- 今のお前になら話してやれる
- I shall explain it to you now...
- お前には特別な素養がある。だが素養は、磨かれて初めて「力」となる。
- You have a special potential. However, that must be refined into a useful power.
- 今はまだ弱い。それを養い、来るべき破滅に抗いうる「強さ」を得ること。
- It is weak now, but refining it shall grant you the strength to stand against the coming ruin.
- それが、お前に課す「更生」だ。
- ...That is the rehabilitation cast upon you.
- >来るべき破滅 ?
- 抗う力 ?
- Coming ruin...?
- Strength...?
- 破滅に抗いうる「力」を得る術は、いくつかある。
- There are various means by which you may gain the power to resist the ruin.
- シャドウと戦い、経験を積むこともひとつ。
- Fighting Shadows and gaining experience is one way.
- 先に教えた「合体」も、そのひとつだ。
- The fusion process I taught you prior is another.
- 主がお前を手引きするのならだ、囚人!
- This is all possible because of our master's guidance, Inmate!
- せん越ながら、私たちからも助言を。
- Though it may be presumptuous of us, we have words of wisdom as well.
- お前が現実を過ごす合間に、契約した者との関係を洗練させろっ!
- When you're out in reality, you better hone your relationships with those you have contracts with!
- 契約した者と同じ時を過ごす それが、関係の洗練につながるのです。
- Spending time with those people... will lead to the cultivation of your relationships with them.
- 惰眠を貪る暇が出来たら、契約者を尋ねろ、囚人!
- If you've got time to waste, you'd better visit our contractors, Inmate!
- それもまた、主が仰った、破滅に抗いうる「強さ」を得る術です。
- That is another source of power to evade the ruin that our master has mentioned.
- 同志たちとの契約で、お前の心は着実に抗う力をつけている
- Thanks to the contracts you've formed, your heart is steadily gaining the power of opposition.
- 更生は順調なようだ、実に喜ばしい
- It seems the rehabilitation is going well. This is truly a joyous occasion...
- 私から贈り物だ。今のお前に相応しい新しいな力を与えよう。
- I shall grant you an ability befitting of your newfound growth. Consider it a gift.
- より一層、更生に励むがいい。
- May the devotion to your rehabilitation grow even deeper.
- 期待している。
- ...I have high hopes of you.
- イゴールとの関係が深まるのを感じる
- I feel like my bond with Igor is growing deeper...
- 刻限です。束の間の休憩時間へと戻りなさい
- ...The time has come. Return to your brief moments of rest.
- 契約者を尋ねることを忘れるなよ、囚人!
- And don't forget to go talk to your contractors, Inmate!
- #the next day
- 朝からガツンとたモン食いてぇ!けど、金ねぇんだよなぁ
- I wish I had money. I'd kill for a real breakfast...
- ならビッギバン・バーガーは?今、セントラル街店限定でサービスやってんだよ。
- What about Big Bang Burger? The one on Central Street is holding a contest right now.
- その名も「ビッギバンチャレンジ」!
- The Big Bang Challenge or whatever.
- 何かキャンペーンしてるらしくて夜なら500円で食えるんだってよ!
- If you go at night, you can eat for only 500 yen.
- バカみたいなサイズのアレだろ?あんなの食える奴いるのか?
- You gotta eat one of their giant burgers though, right? How can anyone actually finish that?
- けど、夜なら500円か 考えるたら、スゲエお得じゃん!
- Still... 500 yen is a steal.
- バカみたいなサイズのハンバーガーか 興味深いな。
- A huge burger, huh? Interesting.
- チャレンジなるだけでも度胸がつきそうだぜ。
- I bet giving that a go will increase your Guts.
- 先週伝えた通り、今日の体育は中止。この時間は生活指導ねー
- Like you heard last week, gym class is canceled today. Instead, I'm supposed to give you some guidance.
- 要は、事件についてはむやみに言いふらさないこと それだけ。
- The gist is, don't go around talking about the incident. That's all.
- 鴨志田先生のことはまだ警察が調査中だし、私の口からは何ともね
- The police are still investigating Mr. Kamoshida, so I can't say anything myself.
- ただ、いち教師として、生徒のピンチを見過ごしてたのは、申し訳なかったなと
- As a teacher though, I'm ashamed for not having noticed that a student was suffering like that...
- 弁解じゃないけど、同僚として見る限りじゃ、鴨志田先生は、まあ普通の人だったから。
- I'm not defending him, but as a colleague, he just seemed like... well, a normal person.
- 正直、まだ実感わかないんだけど、人の顔って、ひとつじゃないって事ね
- Honestly, it still doesn't feel real. I guess people can have multiple sides to them...
- 先生も大変だな
- The teachers have it rough, huh...?
- そう言えば、昔、チョットだけ心理学をかじったことがあるんだけどね。
- Oh yeah, I just remembered something I learned about psychology.
- 人間って、心の中の無意識の部分に幾つも「別の人格」を持ってるんだって。
- They say that humans have several different personalities hidden in their subconscious.
- 別の人格?
- Different personalities...?
- あ、多重人格とは全然別の話よ?
- Oh, to be clear, I'm not talking about multiple personality disorder.
- その「別人格」は、本人とは違う性別だったり、かけ離れた年齢だったりもするの。
- These different personalities can be a different gender or different age from you.
- と言うか、神話の神様とか、怪物とか、そういう物さえ元々は人間のイメージなんだとすれば
- I mean, if you think about how gods and monsters in myths were first based on the human image...
- その「別人格」を、実際に目で見られたら、1つや2つは怪物の姿かも知れない
- ...If you actually saw one of those personalities with your own eyes, it might look like a monster.
- あれ?今日、珍しく、みんな起きてるじゃない?
- Hm? You all seem more alert than usual.
- ひょっとして今日、私けっこう、タメになること言ってた?
- Did I say something wrong?
- まあ、全部、本とかの受け売りなんだけど
- Well, I'm just saying what I've heard.
- なんか 昔の知識が今になって腑に落ちた気がするわ。
- It feels like I just now understood what I learned long ago.
- 「無意識の人格」 ワガハイらにも関係ある、興味深い話だったな。
- Subconscious personalities... It's a fascinating topic, and it has a lot to do with us.
- あのセンセ、意外と博識じゃねーか。
- That teacher's surprisingly smart, huh?
- 知識を得た事でほんの少し賢くなった気がする
- It feels like gaining that Knowledge made me a bit smarter...
- #after class meeting
- 「怪盗お願いチャンネル」、地味に書き込み増えてんぜ
- It ain't much, but we've been getting more posting on the Phantom Aficionado Website...
- 「いつも借りパクするともだちに謝罪させたい」そんなのテメエで何とかしろっつーの!
- "I want to make my friend apologize for not returning the stuff I lent him." Ugh, deal with that yourself!
- ね、あの子たち
- Hey, those girls...
- 怪盗が鴨志田の心を盗んだってウワサ、あれ、ホントかな?
- You know that phantom thieves rumor about stealing Kamoshida's heart? I wonder if it's true.
- 作り話に決まってるでしょ?怪盗なんてマジで信じてんの?
- It's got to be made up. Do you seriously believe they exist?
- だけど、鴨志田、ああなったじゃん。
- But look at what happened to Kamoshida.
- 飛び降り騒ぎで隠し通せなくなったから、自分でゲロっただけっしょ。
- He probably just couldn't keep hiding it after that girl tried to kill herself.
- まあ、そうか。いるわけないか。
- Yeah, you might be right. I guess there's no way they really exist.
- それより、こんなことで学校有名になるの、マジ迷惑なんだけど!
- More importantly, it seriously sucks that our school is gonna be known for stuff like this.
- 進学とかに影響あったりするのかな
- I wonder if it'll affect our college entrance...
- やっぱ、あんなモンなんだよなあ。 けど、今にみてやがれ!
- That's prolly a normal reaction for now, but... they'll see soon enough!
- 誰で知ってるような大物を二人、三人とやってけば、信じるしかねえはずだ。
- If we can take care of two or three famous guys, people'll have to believe we exist.
- で、その大物だけど、今の所、メド無しなんだよね
- So about those big shots... We don't have any leads yet, right?
- あんたたち、鴨志田に暴力まがいの脅迫したって噂立てられてるし
- Plus there's that rumor about you two threatening Kamoshida too...
- しばらくはマジメに学生生活を送るしかなさそうだな。
- Looks like you'll just have to live a normal, honest school life for the time being.
- ただ、いざという時の為に準備だけはしておけよ?
- Still, make sure you stay prepared just in case anything comes up, all right?
- 俺の方は、大物の情報が転がってこねえか見ておくから。
- I'll keep an eye out for info on any big shots that might be comin' around.
- 私もネットで色々探してみるね。
- And I'll try to dig up some dirt online.
- しかし、せっかく怪盗団したっつうのに、狙う相手が見つかんねえとはな
- We went and formed the Phantom Thieves group, but we can't even find a target...
- まあまあ
- There, there...
- うまくいかねーもんだな
- I guess sometimes things just don't go the way we want 'em to...
- #Makoto in the headmaster's office
- 失礼します。
- Excuse me.
- お呼びでしょうか?
- Did you wish to see me, Principal Kobayakawa?
- 鴨志田くんの有様は 君も見たね。
- You saw the state Kamoshida-kun was in, didn't you?
- まるで「人が変わった」ようじゃないか。絶対に何かおかしい。
- It's as if his personality has completely changed. Something is definitely wrong here.
- 仰ってる意味が
- I'm not sure I follow...
- 聞けば、妙なちょっかいを出していた生徒らが居たそうじゃないか。
- From what I've heard, it appears as though some students were meddling in his business.
- その連中が、先生に「何か」をしたのか したとしたら、誰なのか
- If they did something to him... Who could they be...?
- つまり鴨志田先生は、生徒に何かされて、ああなったと ?
- Are you saying that these students may have caused Mr. Kamoshida to change...?
- それを知りたいんだ。
- That is what I wish to know... Even if it takes some probing into student matters...
- 大人が学生のコミュニティに立ち入っても ね。君に探ってほしい。
- I would like you to look into this for me.
- 確かに、鴨志田先生については、いろいろ噂もいりますが
- It is true that there are many rumors regarding Mr. Kamoshida, but...
- まさか 例の、怪盗団のことと?
- Do you mean all this talk about those Phantom Theives?
- 鴨志田先生が「変わった」のは事実だ。原因が何なのか、正しく掴んでおきたい。
- It is undeniable that Mr. Kamoshida has "changed" in some way. I'd like to have a grasp of the cause.
- マスコミや警察への対応を間違えないためにもだ。
- This shall also ensure that I handle the mass media and police in the correct fashion.
- 鴨志田先生には、引き続き私が話を聞く。
- I will continue speaking to Mr. Kamoshida myself.
- 君は「何か」をした「誰か」を探るんだ。でないと無責任なウワサも収まらない。
- Unless you find whomever did this, these irresponsible rumors will likely never die down.
- そうだろ?
- Don't you agree?
- 入学以来、定期考査は毎回のよう学年首位。素行も良く、教師からの人望も極めて厚い。
- You have been at the top of your class since day one. Your conduct is good, and teachers favor you.
- どこの大学にも推薦できるよ。新島真くん。
- I could write you a recommendation for any college of your choosing, Makoto Niijima.
- ありがとう ございます
- Th-Thank you...
- やはり、血筋なんだろうね。
- Your lineage must certainly play a part in this excellence.
- 確かお姉さんは、若くして検察庁のキャリア だったかな?
- Your sister is still young, yet she holds an admirable position at the Public Prosecutors Office, no...?
- 君に何か不本意があったら、お姉さんは、あまり都合がよくないだろうね
- If something disappointing were to happen here, that wouldn't reflect very well on your sister...
- 分かるかね?
- ...Do you understand?
- はい。
- ...Yes.
- さすがは生徒会長。
- How wise. It's no wonder you're our student council president.
- 急いでもらえると助かる。早速、取りかかってくれたまえ。
- I'd appreciate if you looked into this as soon as possible. I ask that you begin at once.
- 失礼します。
- Yes. If you'll excuse me then.
- 先生、私です。お忙しいところ恐れ入ります。
- It's me, sir. My apologies for troubling you at such a busy time...
- 例の件で
- Yes, it's about the matter we discussed earlier...
- はい、抜かりはありません。早速、調査に
- I have all bases covered. The investigation will begin immediately...
- もちろんです あの、良い結果を はい、近日中には、お伝えできるかと
- Of course... Yes, I will get results... I should be able to update you soon...
- それでは、失礼いたします。お時間いただきまして、もことに
- Well then, I must be going. Thank you very much for your time...
- #in class
- マジで警察来てるな 玄関の所で見たぜ
- The police are really here... I saw 'em at the entrance.
- 私も見た!先生たちと話してた
- I saw them too! They were talking to the teachers!
- 改心マジすげえな!
- That change of heart thing's seriously amazing, huh?
- 私たちがやったってバレないかな
- I hope they don't find out we're responsible...
- 証拠ねえしダイジョブだろ
- I'm pretty sure we'll be fine. There's no proof it was us.
- 心配ない
- >不安だ
- こっちも自首する?
- We don't need to worry.
- I'm concerned.
- Should we turn ourselves in?
- 不安だ
- I'm concerned.
- 心配ねえって
- C'mon, don't worry so much.
- 鴨志田を脅迫したって噂されてるのに
- But I mean, haven't rumors been going around about how you guys threatened Kamoshida?
- こっちの鴨志田は何も知らねえはずだろ?
- This world's Kamoshida shouldn't know anything about what actually happened to him though.
- でも
- Still...
- 正しい事したんだレッテルの一つ二つでビビんなよ
- We did what was right. Don't go freaking out over some label.
- それはそうだけど
- I guess that's true...
- 二重生活するんだろ?まかせとけって!
- Man, I really can't wait to keep living this double life!
- んじゃ、そういうことで<name>もヨロシク頼むぜ!
- All right, <name>! We're gonna be counting on you!
- #Mishima approaches
- やあ。
- ...Hey.
- 見てくれた?「怪盗お願いチャンネル」。
- Have you seen that Phantom Aficionado Website?
- >何の話だ?
- 噂のサイトか?
- ...What site?
- I've heard of it.
- あれ立ち上げたの、俺なんだよね。
- I'm the one who started it.
- あのさ!
- Um...!
- 「怪盗」は、君らなんだろ?
- ...You guys are the Phantom Thieves, aren't you?
- >顔が近い
- 何だって ?
- Give me some space.
- What...?
- ゴメン。
- ...Sorry.
- いや、もし俺が思ってる通りなら、秘密にしといた方がいいよな。
- Although... if things really are as I think, I should keep it a secret.
- 鴨志田なんかに利用されて、俺は君にも、酷いことをした。
- Kamoshida used me, and I did some horrible things to you guys.
- そのお詫びってわけじゃないけどさ
- This isn't much of a way for me to apologize for it...
- 俺にできることがあったら、何でも言ってくれ!
- But if there's anything I can do to help, just let me know!
- >気持ちは嬉しいが
- 勘違いだ
- That's great, but...
- This is a misunderstanding.
- そう言ってくれると嬉しいよ。
- I'm glad to hear that.
- 悪い大人は、鴨志田の他にもたくさんいる。
- There are many more evil adults outside of Kamoshida.
- でも「怪盗」なら、きっと何とかしてくれる 絶対、一度きりで終わるはずない。
- But I'm sure the Phantom Thieves will do something... They can't let this end after just one target.
- だから、悩みごとが集まるサイトを作ろうって思ったんだ。
- That's why I wanted to make a forum where people could post their problems.
- 怪盗団の今後には、期待してる。内心そう思ってるやつ、多分たくさんいる。
- There are probably a lot of people who have high hopes for the Phantom Thieves' next move.
- だから、あのページには匿名アンケートも実装してあるんだ。
- So I've also implemented an anonymous poll on the site.
- 「怪盗団を信じますか、信じませんか?」
- "Do you believe in the Phantom Thieves, or not?"
- 俺は いつかこいつを支持の声でいっぱいにしたい。
- I... hope someday my forum is filled with supportful posts.
- 怪盗団の正義の行いの役にだちたいんだ! いいだろ?
- I'd really like to help out in the Phantom Thieves' acts of justice! ...Can I, please?
- >面白そうだな
- だからなんの話?
- 好きにしろ
- Sounds like fun.
- It's up to you...
- Do what you want.
- 期待に応えて見せる 絶対。
- I'll live up to your expectations... I promise.
- 三島から、溢れんばかりの期待を感じる
- I sense abundantly high expectations from Mishima...
- #meanwhile, in the future...
- 世間の評判とは別のところで、怪盗団を支持し続けた声があったらしいわね。
- Besides the public's reaction to your group, there were others who supported you.
- 怪盗団を熱心に応援していた者がいる。もしかしたら、君の近くにね。
- ...Someone who enthusiastically cheered the Phantom Thieves on. Perhaps they were quite close...
- どうなの!?
- ...What do you have to say to that!?
- #back to the past
- じゃあな。
- ...See you.
- 聞いてたぜ、今の。
- We heard all that.
- ったく 声かけづけーのなんの。
- Geez... It was a little awkward tryin' to figure out when to walk over here.
- あのサイト、三島くんのだったんだ
- So that forum is Mishima-kun's...
- ワガハイたちのこと、バレてるんじゃないか?
- Has he figured out our identities?
- たとえそうでも、あの様子なら大丈夫だと思うけどね。
- Even so, I think it'll be fine. He seemed to be playing it cool.
- 一応、後で「お話」しとくか。
- I guess we should have a little chat about this later.
- しかし「悩み事が集まるページ」な こいつは意外と使えるかもだぜ。
- I will say though... a forum where people can post problems may prove exeptectedly useful.
- まあいい、ともかく「大物探し」だな。
- Anyways, we gotta get lookin' for a new target.
- それが見つかるまでは準備ね。
- And we need to stay sharp until we manage to find one.
- 見つかったらまたパレス行くわけだから、装備とかも
- Once we do, we'll have to head into another Palace, so we should prep our equipment and-
- って、あーー!!
- Wait, oh CRAP!
- 何よ急に!
- What's with you!?
- 俺ら じき試験じゃね!?
- D-D-Don't we have an exam comin' up!?
- その様子じゃ今回も酷そうね。
- ...Judging by that reaction, I'd assume you're going to struggle this time too?
- お、お前だって英語ばっかだろ?
- I-It's not like you're any better! All you're good at is English!
- 何も出来ないよりいいじゃん!
- I'd rather that than be bad at every subject!
- リュージは日本語だって怪しいぜ。
- Even your Japanese is questionable at best, Ryuji.
- お前は人間かどうかが怪しいんだよ。
- What's questionable is whether you're really even a human.
- 今のうまくね?
- ...Good comeback, huh?
- 拳で語り合うか?
- ...Let's discuss this with out fists!
- 上等だコラ!
- Bring it!
- やめろっつの!
- Will you two stop it!?
- #after class
- 次の大物が見つかるまで目立たないようしてやり過ごすぞ。
- Let's not draw any attention to ourselves until we find our next target.
- もちろん、ちゃんと勉強もしろよ?あとで後悔しても知らないぞ。
- Don't forget to study, though. I won't have you blaming me if your grades start dropping.
- #Ryuji IM
- 相談っつーか 胸のモヤモヤぶちまけてぇ
- I kinda wanna talk today... Well,or like I gotta unload all this crap off my chest.
- 気分転換にラーメンでも食いにいかね?
- Why don't we go grab some ramen? Y'know, shake things up.
- とっておきの穴場教えてやるよ
- I'll take you over to a special shop I know.
- ちょっと遠いけどマジで味やべぇから
- It's kinda far, but the flavor's killer.
- 期待していいぜ
- Get pumped, dude!
- 場所は荻窪な車道で行くぞ!
- It's over in Ogikubo, so let's grab a train over there!
- #ramen shop
- っかー!!しみわたるノドゴシ!にじみでるアセ!!
- Ahhh! I love the feelin' of noodles slidin' down my throat! Sweat drippin' over my face!
- これだよな、これ!ラーメン、マジ、ノーライフ!
- This shit's the best, man! Ramen is life!
- このアッサリスープが、走った後だとマジでしみわたんだよ。倍しみわたんだよ。
- Light soup like this really gets your body goin' again after a good run, y'know.
- 部活後にさ、わざわざここまで来て
- We used to come all the way out here after practice and...
- って、昔のことだけどよ。
- Uh, I guess that's all in the past...
- あれから時々、中岡見かけるんだけどよ
- By the way, I've seen Nakaoka around a few times...
- なんかわかんねーけど、あんま、ほかの部員と上手くいってねーみてー。
- But for some reason it don't look like he's gettin' along with the others.
- >中岡って?
- 気になるのか?
- 放っておけ
- Nakaoka?
- Are you worried about him?
- Just leave him be.
- 陸上部の 「元」陸上部のやつだよ。こないだ体育館の裏んとこで会っただろ?
- A guy from the track team... Er, ex-track team. Remember bmeetin' him back behind the gym?
- こないだ、中岡が言ってたよな。「みんな鴨志田には我慢してた」って。
- I've been thinkin' about what he said... How the whole track team was puttin' up with Kamoshida's shit...
- 「その努力を、お前が踏みにじった」って
- And how I effed it all up for 'em...
- ホントだよな。
- ...I think he was right.
- あいつら、廃部で部室もなくて、あんなとこに荷物置いたりしてんだってよ。
- They don't even got a club room anymore, so they've been storin' all their stuff behind the gym.
- グラウンドも体育館も使えねーから、ひたすら外周とか廊下で筋トレとかやってるって。
- They can't use any school gear either, so they just run laps around the block for practice.
- 「はみ出し者」には、居場所って無いんだよな。
- ...There ain't really a place for outcasts like that.
- それは、俺がイチバン感じてる
- I should know that better than anyone...
- 俺みたいにもっとはみ出しちまったら、もう終わりだけどな。
- It's good they're keepin' their heads low now though. I don't want 'em endin' up like me.
- 竜司は終わってない
- >竜司の居場所は?
- ここに仲間がいる
- But you're doing great.
- It's not so bad.
- I know how you feel.
- 俺の居場所 ?
- Whaddya mean...?
- けどよ、はみ出さないように生きるっつーのも、今思うとキュークツだよな。
- I guess now that I'm thinkin' about it, tryin' to fit in is a real pain in the ass.
- はみ出さないと見えない世界があって、会えない仲間がいたしよ。
- I mean, I'd never've met you guys if I wasn't an outcast, right?
- だから ま、いいかーと思ってんだよな、俺は。
- So, uh... it's all good.
- だからー、楽しいっつーことだよ!さいきん!お前と!一緒で!わかったか!!
- For real though, it's been a shitton of fun! Hangin' out with you guys is so freakin' cool!
- 後は、あいつらに何かしてやれたらいいんだけどな。
- ...I just hope there's something I can do to help those track guys.
- まあ、俺が出てってもメーワクだろうから
- Though it'd prolly mess 'em up if I tried to butt in...
- あと、次のトレーニングは違う場所探さねーとな。
- Oh yeah, we still gotta find a new spot for our trainin'.
- んー 考えとくわ。それまで自主トレやっとけよー。
- Hm... I'll think about it. No slackin' off 'til then, mkay?
- んじゃ、おつかれー。
- Later, dude.
- #back at LeBlanc
- ここの鍵だ。
- That's the key to this place.
- 今日からお前が戸締りしろ。帰りをいちいち待ってられないからな。
- You get to lock up from now on. I can't keep waiting for your to come home.
- わかってると思うが、火事だけは起こすなよ?
- Don't start any fires, OK?
- せっかくだからちょっと出掛けてみるか?
- Do you want to go out now that we're allowed to?
- そういえば、ミリタリー屋に紙袋のこと聞かなきゃいけなかったよな?
- Oh, and come to think of it... shouldn't we stop by the airsoft shop and ask about that paper bag?
- #television
- やじやじー!特集は話題の日本画家、班目一流斎さんです!
- Hey, there! Our next feature's on Japanese artist Ichiryusai Madarame!
- 海外でも破格の高値がつく作品の数々 まさに、世界でも認められている作家の一人です。
- His many works fetch extraordinary prices, even overseas. He's truly a world-renowned artist.
- 班目先生は、身寄りのない子供を門下生として引き取ってるんですよねぇ 立派な方ですよね。
- Madarame takes in children with no family as his pupils, giving them a home, right? He's a saint...
- #training stool
- やる気になったみたいだな。
- In the mood to do some training?
- では早速、トレーニングを始めたいと思う!
- Without further ado, let's begin your training!
- よーし、頑張れ!雑念を追い払って無心になるんだ!
- All right, you can do this! Clear your mind and focus on your center!
- 諦めるなよ?限界を超えてみろ!
- Don't give up! Push past your limit!
- おい、大丈夫か?まだ体力ないから無理すんなよ。
- Hey, are you all right? You haven't built up much muscle, so don't push yourself.
- ふーむ、少しは鍛えられたみたいだな。
- Hmm, it seems you've gained some strength.
- じゃ、もう夜も遅いし、そろそろ寝たらどうだ?
- Well, it's getting late. Why don't you get some sleep?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement