Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:23,610 --> 00:00:27,137
- Dupã 50 de ani de lupte înverºunate
- 2
- 00:00:27,247 --> 00:00:31,946
- Federaþia Estului a învins armatele Europei
- 3
- 00:00:32,052 --> 00:00:36,887
- ºi a preluat controlul
- teritoriului Eurasia.
- 4
- 00:00:37,290 --> 00:00:41,351
- Dar anumite grupuri de rezistenþã
- 5
- 00:00:41,461 --> 00:00:48,264
- care luptau împotriva opreliºtii impuse
- de noul regim,
- 6
- 00:00:48,368 --> 00:00:53,328
- au rãmas în zona 7 a Eurasiei.
- 7
- 00:00:53,840 --> 00:01:00,006
- Trupele s-au mobilizat din nou.
- 8
- 00:01:00,113 --> 00:01:05,380
- Încã o datã, familiile trebuiau
- sã-ºi piardã copiii.
- 9
- 00:01:25,438 --> 00:01:32,344
- Mã simt onorat
- sã-mi prezint cercetãrile mele
- 10
- 00:01:32,812 --> 00:01:38,876
- în faþa forumului Ministerului Sãnãtãþii.
- 11
- 00:01:40,253 --> 00:01:44,986
- Domnilor, precum ºtiþi,
- 12
- 00:01:45,959 --> 00:01:49,122
- am învins Eurasia
- 13
- 00:01:49,229 --> 00:01:53,188
- ºi am supus-o controlului nostru.
- 14
- 00:01:53,934 --> 00:01:58,701
- Dar viteza cu care am cucerit-o
- 15
- 00:01:58,905 --> 00:02:02,568
- nu trebuie sã ne opreascã
- sã privim în ansamblu.
- 16
- 00:02:03,877 --> 00:02:10,214
- Sãnãtatea naþiunilor noastre este în crizã.
- 17
- 00:02:11,184 --> 00:02:12,583
- Radioactivitatea...
- 18
- 00:02:13,586 --> 00:02:15,611
- deºeurile industriale...
- 19
- 00:02:16,723 --> 00:02:19,590
- armele chimice ne-au otrãvit.
- 20
- 00:02:21,561 --> 00:02:27,796
- Bolile care sunt printre noi au
- caracter de epidemie
- 21
- 00:02:27,901 --> 00:02:29,994
- ºi reprezintã o ameninþare
- la adresa viitorului.
- 22
- 00:02:31,371 --> 00:02:37,469
- Mutaþiile genetice sunt violente:
- 23
- 00:02:37,577 --> 00:02:42,071
- dincolo de posibilitãþile de vindecare
- pe care ni le oferã medicina actualã.
- 24
- 00:02:48,455 --> 00:02:53,586
- Daþi-mi voie sã-mi prezint cercetãrile.
- 25
- 00:02:57,230 --> 00:03:00,859
- Acestea sunt ''neo-celulele'',
- 26
- 00:03:02,669 --> 00:03:05,103
- rezultatul anilor mei de studiu.
- 27
- 00:03:06,573 --> 00:03:11,442
- Le-am gãsit în genomul
- 28
- 00:03:11,978 --> 00:03:15,277
- unui trib antic de bãºtinaºi.
- 29
- 00:03:16,082 --> 00:03:21,145
- Pot fi schimbate în oricare altã celulã
- 30
- 00:03:26,559 --> 00:03:28,652
- în oricare organ intern,
- 31
- 00:03:29,295 --> 00:03:33,356
- în nervi, oase, piele, pãr...
- 32
- 00:03:34,100 --> 00:03:37,467
- Totul poate fi cultivat
- 33
- 00:03:37,971 --> 00:03:43,671
- ºi recoltat la buna noastrã înþelegere.
- 34
- 00:03:43,777 --> 00:03:44,869
- Doar puneþi:
- 35
- 00:03:46,413 --> 00:03:51,180
- 'anumite bucãþi' din
- corpul uman.
- 36
- 00:03:52,519 --> 00:03:57,821
- Fãrã riscul unui refuz al grefei primite,
- 37
- 00:03:59,959 --> 00:04:04,919
- aceastã tehnologie a medicinei viitoare,
- 38
- 00:04:05,031 --> 00:04:07,397
- este în sfârºit în mâna noastrã.
- 39
- 00:04:11,271 --> 00:04:12,329
- Putem s-o folosim acum?
- 40
- 00:04:12,839 --> 00:04:15,740
- Dacã fondurile bãneºti sunt asigurate,
- este doar o problemã de timp.
- 41
- 00:04:15,842 --> 00:04:19,938
- Munca noastrã din domeniul clonãrii
- este cu ani înaintea voastrã!
- 42
- 00:04:20,046 --> 00:04:21,035
- Este doar o teorie!
- 43
- 00:04:21,147 --> 00:04:24,413
- Tatã, ai putea sã asculþi ºi mai departe?
- 44
- 00:04:25,252 --> 00:04:28,847
- Da, deocamdatã totul este teoretic
- 45
- 00:04:29,757 --> 00:04:33,921
- dar dacã aº primi fondurile
- 46
- 00:04:35,196 --> 00:04:37,960
- ºi facilitãþile de care am nevoie,
- 47
- 00:04:40,201 --> 00:04:44,228
- am putea sã ne salvãm oamenii.
- 48
- 00:04:45,873 --> 00:04:47,898
- Gândiþi-vã la copiii voºtri...
- 49
- 00:04:49,009 --> 00:04:49,998
- la pãrinþii voºtri...
- 50
- 00:04:50,978 --> 00:04:54,379
- ºi la soþiile voastre.
- 51
- 00:05:02,756 --> 00:05:03,848
- Luna...
- 52
- 00:05:05,059 --> 00:05:07,357
- Când rãzboiul va lua sfârºit,
- hai sã ne cãsãtorim.
- 53
- 00:05:09,263 --> 00:05:10,525
- Sigur.
- 54
- 00:05:38,091 --> 00:05:41,891
- Este asta cauza pentru care luptãm?
- 55
- 00:05:43,763 --> 00:05:46,630
- Cincizeci de ani de lupte continue
- 56
- 00:05:47,033 --> 00:05:50,230
- ca sã sfârºim prin a fi obosiþi când vine
- vorba de reconstruirea societãþii noastre?
- 57
- 00:05:53,439 --> 00:05:58,001
- Am citit ziarul.
- "Tehnologia de Regenerare a Oamenilor"
- 58
- 00:05:59,612 --> 00:06:01,580
- Un vis care ar deveni realitate...
- 59
- 00:06:01,814 --> 00:06:03,975
- ...dacã ar fi posibil.
- 60
- 00:06:04,751 --> 00:06:06,241
- Este 100% sigur.
- 61
- 00:06:06,352 --> 00:06:09,788
- Dacã ai avea mai multe cercetãri
- efectuate, nu-i aºa?
- 62
- 00:06:12,792 --> 00:06:14,157
- Profesore Azuma,
- 63
- 00:06:15,328 --> 00:06:19,958
- proºtii ãºtia nu vã recunosc munca.
- 64
- 00:06:20,066 --> 00:06:23,433
- De fapt le este fricã s-o recunoascã.
- 65
- 00:06:23,536 --> 00:06:26,369
- Este un tabu sã dai sugestia,
- 66
- 00:06:26,472 --> 00:06:31,466
- cã genele umane
- ar trebui sã fie îmbunãtãþite.
- 67
- 00:06:34,380 --> 00:06:40,148
- Scuzaþi-mã. Sunt Kaoru Naito
- din partea corporaþiei0 Nikko Hairal.
- 68
- 00:06:41,888 --> 00:06:46,450
- Suntem gata sã construi un laborator
- 69
- 00:06:46,693 --> 00:06:50,595
- sã vã gãzduim cercetãrile.
- 70
- 00:06:52,232 --> 00:06:53,164
- Cum aºa?
- 71
- 00:06:53,266 --> 00:06:55,359
- Armata a început sã fie interesatã de asta.
- 72
- 00:06:57,036 --> 00:06:58,594
- Generalul Kamijo?
- 73
- 00:07:01,274 --> 00:07:07,908
- Ministerul Apãrãrii este la
- dispoziþia dumneavoastrã.
- 74
- 00:07:15,589 --> 00:07:19,753
- Îmi pare rãu sã aud cã soþia dvs.
- nu se simte bine.
- 75
- 00:07:22,463 --> 00:07:24,192
- La ce speraþi?
- 76
- 00:07:24,298 --> 00:07:25,925
- Lucraþi cu noi...
- 77
- 00:07:29,036 --> 00:07:30,936
- ºi lãsaþi-vã visele sã devinã realitate.
- 78
- 00:07:54,462 --> 00:07:55,761
- Reºedinþa Azuma
- 79
- 00:07:55,796 --> 00:07:57,665
- Reºedinþa Azuma
- Dr. Kozuki, miºcã-te la dreapta.
- 80
- 00:07:57,700 --> 00:07:59,257
- Dr. Kozuki, miºcã-te la dreapta.
- 81
- 00:07:59,800 --> 00:08:01,461
- Asta este.
- 82
- 00:08:01,568 --> 00:08:05,629
- Poate ai putea sã pui o mânã
- pe umãrul fiicei tale?
- 83
- 00:08:06,640 --> 00:08:09,336
- O.k., asta-i minunat.
- 84
- 00:08:10,511 --> 00:08:12,342
- Zâmbiþi, vã rog.
- 85
- 00:08:13,447 --> 00:08:14,971
- Mintea ta este împãcatã?
- 86
- 00:08:16,150 --> 00:08:17,139
- Da.
- 87
- 00:08:18,752 --> 00:08:20,014
- Cu mama ta bolnavã?
- 88
- 00:08:21,555 --> 00:08:23,489
- ªi ce-i cu Luna?
- 89
- 00:08:25,759 --> 00:08:29,751
- Nu pot sã rãmân aici în timp ce prietenii
- mei duc lupta.
- 90
- 00:08:30,363 --> 00:08:32,593
- Chiar atât de mult urãºti faptul
- cã eºti doctor?
- 91
- 00:08:32,899 --> 00:08:36,130
- Asta-i datoria mea faþã de þara
- în care m-am nãscut.
- 92
- 00:08:36,803 --> 00:08:38,771
- N-ai nici o idee cum este rãzboiul.
- 93
- 00:08:41,240 --> 00:08:43,401
- Nu poate fi mai rãu decât
- laºitatea.
- 94
- 00:08:54,587 --> 00:08:55,815
- Iubitule...
- 95
- 00:08:57,256 --> 00:08:59,622
- Sã nu ne certãm astãzi...
- 96
- 00:08:59,726 --> 00:09:02,286
- Uitã asta, mamã.
- 97
- 00:09:03,496 --> 00:09:04,326
- Dã-i drumul, te rog.
- 98
- 00:09:08,701 --> 00:09:09,793
- Luna,
- 99
- 00:09:11,070 --> 00:09:12,799
- Felicitãri pentru logodna ta.
- 100
- 00:09:15,073 --> 00:09:17,337
- Mulþumesc.
- 101
- 00:09:18,709 --> 00:09:21,542
- Kozuki, scuzã-mã.
- 102
- 00:09:22,312 --> 00:09:25,042
- Noul meu laborator s-a deschis
- sãptãmâna trecutã.
- 103
- 00:09:34,722 --> 00:09:37,781
- UN AN MAI TÂRZIU
- 104
- 00:09:39,525 --> 00:09:42,585
- EURASIA, ZONA ªAPTE
- 105
- 00:09:45,997 --> 00:09:48,191
- Trage, trage!
- 106
- 00:09:51,301 --> 00:09:52,426
- Ucide-o.
- 107
- 00:09:57,372 --> 00:10:00,704
- Fã-o sau urmãtorul care va muri vei fi tu.
- 108
- 00:10:01,876 --> 00:10:02,843
- M-ai înþeles?
- 109
- 00:10:45,609 --> 00:10:46,598
- Midori...
- 110
- 00:10:47,745 --> 00:10:51,578
- Fii liniºtitã
- Voi încerca sã gãsesc un leac.
- 111
- 00:11:19,769 --> 00:11:21,669
- Grenade!
- 112
- 00:11:25,707 --> 00:11:29,575
- Federaþia Estului
- Ministerul Apãrãrii
- 113
- 00:11:29,610 --> 00:11:30,838
- Federaþia Estului, Ministerul Apãrãrii
- Laboratorul de culturi.
- 114
- 00:11:33,580 --> 00:11:35,241
- Un moment, vã rog.
- 115
- 00:11:40,952 --> 00:11:44,910
- Dr. Kozuki este jos.
- 116
- 00:11:45,155 --> 00:11:46,952
- Aduceþi-l aici.
- 117
- 00:11:48,924 --> 00:11:49,754
- Aici?
- 118
- 00:11:52,194 --> 00:11:53,251
- Da, chiar aici.
- 119
- 00:11:53,361 --> 00:11:54,726
- Imediat.
- 120
- 00:12:06,706 --> 00:12:07,968
- Ce mai securitate!
- 121
- 00:12:14,879 --> 00:12:17,252
- Îmi cer scuze pentru graba
- cu care te-am chemat.
- 122
- 00:12:17,253 --> 00:12:19,042
- Este Luna cu tine?
- 123
- 00:12:19,148 --> 00:12:21,776
- Ea este pe coridor.
- 124
- 00:12:22,552 --> 00:12:26,647
- Midori a vrut sã vã vadã pe amândoi.
- 125
- 00:12:26,755 --> 00:12:30,087
- O bunã idee dupã atâta timp.
- 126
- 00:12:30,525 --> 00:12:34,392
- Trebuie cã s-a simþit singurã.
- 127
- 00:12:34,961 --> 00:12:39,556
- Deja a trecut un an?
- 128
- 00:12:40,999 --> 00:12:47,130
- Mulþumitã fiului meu...
- Luna probabil cã suferã acum.
- 129
- 00:12:49,605 --> 00:12:52,039
- Nici un cuvânt?
- 130
- 00:12:53,742 --> 00:12:56,040
- Cel puþin nu mie.
- 131
- 00:12:58,779 --> 00:13:04,546
- A mers la rãzboi sã-mi facã în ciudã.
- 132
- 00:13:06,184 --> 00:13:10,142
- Fiii întotdeauna îºi sfideazã taþii.
- 133
- 00:13:14,292 --> 00:13:16,885
- El mã dispreþuieºte.
- 134
- 00:13:19,762 --> 00:13:22,253
- Pun munca mea înaintea familiei
- 135
- 00:13:22,665 --> 00:13:26,065
- dar nici mãcar nu-mi pot vindeca soþia.
- 136
- 00:13:27,734 --> 00:13:31,101
- Tratamentul cu neo-celule
- 137
- 00:13:31,538 --> 00:13:33,095
- nu-i aproape gata?
- 138
- 00:13:49,251 --> 00:13:51,415
- Este incredibil ce ai fãcut pânã acum...
- 139
- 00:13:52,616 --> 00:13:53,614
- Ceva care sã poatã fi deja folosit?
- 140
- 00:13:57,590 --> 00:13:58,284
- Nu.
- 141
- 00:13:59,558 --> 00:14:03,015
- Sã însãnãtoºeºti oamenii rãniþi
- cu organe noi...
- 142
- 00:14:04,862 --> 00:14:09,992
- face ca armata de cercetãtori sã fie
- din ce în ce mai mare.
- 143
- 00:14:11,701 --> 00:14:13,999
- Este departe de a fi gata.
- 144
- 00:14:14,970 --> 00:14:18,235
- ªi mi se terminã timpul alocat pentru asta.
- 145
- 00:14:20,535 --> 00:14:23,434
- Este ea atât de bolnavã?
- 146
- 00:14:25,745 --> 00:14:29,612
- Este aproape oarbã.
- 147
- 00:14:30,983 --> 00:14:32,950
- Încã fac cercetãri, totuºi...
- 148
- 00:14:39,089 --> 00:14:42,114
- Prezintã o slãbiciune continuã a trupului
- 149
- 00:14:43,926 --> 00:14:45,654
- ºi vederea îi scade.
- 150
- 00:14:48,162 --> 00:14:50,891
- O proastã alimentaþie, probabil?
- 151
- 00:14:51,965 --> 00:14:53,955
- Ce mai fac ceilalþi?
- 152
- 00:14:57,403 --> 00:15:00,098
- Sunt aici.
- 153
- 00:15:00,205 --> 00:15:03,799
- Ai auzit ceva?
- 154
- 00:15:05,342 --> 00:15:07,366
- Nu, nu am auzit.
- 155
- 00:15:07,477 --> 00:15:11,412
- Cred cã cineva tocmai a venit.
- 156
- 00:15:12,214 --> 00:15:14,808
- Îmi pare rãu. Ai vrea sã verifici?
- 157
- 00:15:14,916 --> 00:15:15,506
- Sigur.
- 158
- 00:15:41,936 --> 00:15:43,164
- Mamã.
- 159
- 00:15:44,706 --> 00:15:46,002
- Sunt acasã.
- 160
- 00:15:58,249 --> 00:15:59,409
- Poþi gãsi un leac?
- 161
- 00:16:02,952 --> 00:16:04,978
- Atunci, nu ar trebui sã fii cu ea?
- 162
- 00:16:07,557 --> 00:16:09,457
- Nu trebuie sã renunþ.
- 163
- 00:16:19,267 --> 00:16:20,198
- Da?
- 164
- 00:16:28,140 --> 00:16:29,231
- Nu...
- 165
- 00:16:34,645 --> 00:16:36,044
- Tetsuya.
- 166
- 00:16:37,447 --> 00:16:41,883
- Mã bucur atât de mult cã ai ajuns acasã
- în siguranþã.
- 167
- 00:16:47,688 --> 00:16:50,155
- Trebuie sã fim recunoscãtori.
- 168
- 00:16:56,428 --> 00:16:58,395
- Totuºi, ai vãzut-o pe Luna?
- 169
- 00:17:00,364 --> 00:17:01,956
- O voi vedea în curând.
- 170
- 00:17:04,267 --> 00:17:09,636
- Trebuie. A aºteptat atât de mult.
- 171
- 00:17:10,439 --> 00:17:11,598
- ªtiu...
- 172
- 00:17:17,044 --> 00:17:18,739
- Sunt atât de uituc.
- 173
- 00:17:19,780 --> 00:17:23,772
- Vin la cinã astã searã.
- 174
- 00:17:24,850 --> 00:17:28,013
- Va fi aºa o surprizã.
- 175
- 00:17:30,054 --> 00:17:32,386
- Ikegami-san, Ikegami-san!
- 176
- 00:17:34,858 --> 00:17:35,984
- Profesore!
- 177
- 00:17:38,293 --> 00:17:39,487
- Ce nu merge bine?
- 178
- 00:18:45,278 --> 00:18:46,403
- Fiul meu...
- 179
- 00:18:47,712 --> 00:18:49,043
- este mort...
- 180
- 00:18:50,748 --> 00:18:55,411
- Pe 16 septembrie,
- sergentul Azuma,
- 181
- 00:18:56,753 --> 00:18:58,846
- a fãcut sacrificiul final,
- 182
- 00:18:59,688 --> 00:19:03,418
- pierzându-ºi viaþa la datorie
- 183
- 00:19:04,659 --> 00:19:06,923
- în slujba lui Dumnezeu ºi a þãrii acesteia.
- 184
- 00:19:08,762 --> 00:19:09,990
- Un...
- 185
- 00:19:11,264 --> 00:19:13,788
- Un nobil ºi eroic sfârºit.
- 186
- 00:19:15,634 --> 00:19:19,433
- Dupã slujbã,
- 187
- 00:19:22,239 --> 00:19:24,104
- va fi îngropat astãzi.
- 188
- 00:19:57,333 --> 00:19:59,884
- Tetsuya!
- 189
- 00:20:04,747 --> 00:20:08,726
- Funerarii naþionale care
- includ toate onorurile militare.
- 190
- 00:20:10,500 --> 00:20:12,982
- Poþi vedea trupul astã searã.
- 191
- 00:20:14,789 --> 00:20:16,545
- Te rog, pregãteºte-te.
- 192
- 00:20:20,010 --> 00:20:20,973
- Luna...
- 193
- 00:20:23,102 --> 00:20:26,151
- Am stricat totul;
- acum eºti singurã.
- 194
- 00:20:28,421 --> 00:20:31,402
- Am avut tot timpul din lume,
- 195
- 00:20:32,246 --> 00:20:35,963
- aºa cã te-am luat pe tine,
- dupã cum am promis.
- 196
- 00:20:39,560 --> 00:20:43,606
- ªtiu cã este prea târziu, acum...
- 197
- 00:20:44,381 --> 00:20:46,965
- dar niciodatã nu voi mai fi împotriva ta.
- 198
- 00:20:51,962 --> 00:20:54,854
- Trupul lui este pe cale sã vinã aici.
- 199
- 00:20:56,218 --> 00:20:58,338
- Funerariile sunt mâine.
- 200
- 00:21:00,674 --> 00:21:01,898
- Midori ºtie?
- 201
- 00:21:03,102 --> 00:21:05,288
- Deja a aflat.
- 202
- 00:21:10,084 --> 00:21:11,138
- Alertã!
- 203
- 00:21:11,580 --> 00:21:12,474
- Funcþionare defectuoasã!
- 204
- 00:21:56,767 --> 00:21:59,318
- Presiunea în creºtere.
- Cauzã necunoscutã!
- 205
- 00:22:00,158 --> 00:22:03,344
- Tancul de osmozã a cedat!
- 206
- 00:22:03,450 --> 00:22:06,136
- Opriþi tancul de alimentare cu nutrimente.
- 207
- 00:23:35,785 --> 00:23:37,180
- Ce se întâmplã?
- 208
- 00:24:16,716 --> 00:24:18,903
- Ce naiba este asta?
- 209
- 00:24:25,993 --> 00:24:27,817
- Fluidul de culturã se transformã.
- 210
- 00:24:28,320 --> 00:24:29,341
- Ce naiba...
- 211
- 00:24:30,448 --> 00:24:31,672
- Neo-celulele...
- 212
- 00:24:32,911 --> 00:24:34,068
- Este vorba despre neo-celule.
- 213
- 00:24:34,341 --> 00:24:37,765
- Organele se recombinã.
- 214
- 00:24:47,613 --> 00:24:50,300
- Profesore, ce se întâmplã?
- 215
- 00:25:23,137 --> 00:25:23,760
- Ce naiba...?
- 216
- 00:25:27,528 --> 00:25:28,513
- Ce este?
- 217
- 00:25:33,182 --> 00:25:36,360
- Cod 206, cod 206!
- 218
- 00:25:36,741 --> 00:25:38,866
- Sunt eu, Naito!
- 219
- 00:25:38,978 --> 00:25:41,785
- Treci aici, acum!
- 220
- 00:25:54,025 --> 00:25:56,462
- Profesore, sã mergem!
- 221
- 00:26:01,820 --> 00:26:02,860
- Deschide!
- 222
- 00:26:04,125 --> 00:26:05,882
- Suntem încã aici!
- 223
- 00:26:12,869 --> 00:26:13,873
- Vin...
- 224
- 00:26:50,556 --> 00:26:54,680
- Du-te ºi ai grijã sã nu fim inundaþi!
- 225
- 00:26:55,505 --> 00:26:56,960
- Rãmâi aºa!
- 226
- 00:26:57,436 --> 00:27:00,683
- Asigurã un perimetru în exterior.
- 227
- 00:27:01,503 --> 00:27:03,803
- Cine zice cã îmi iau ordinele de la tine?
- 228
- 00:27:05,502 --> 00:27:08,714
- Întregul proiect
- picã în responsabilitatea mea.
- 229
- 00:27:09,400 --> 00:27:12,982
- Gata cu mormãielile ºi fãceþi
- ce vi se spune.
- 230
- 00:27:13,433 --> 00:27:14,645
- Toþi, afarã!
- 231
- 00:27:17,432 --> 00:27:18,714
- Dã-mi Departamentul central
- 232
- 00:29:33,505 --> 00:29:34,510
- Luna...
- 233
- 00:30:33,526 --> 00:30:35,686
- Ce s-a întâmplat?
- 234
- 00:30:56,402 --> 00:31:00,874
- Naito aici. Sunt înãuntru.
- O sã vã transmit când am intrat.
- 235
- 00:33:05,662 --> 00:33:06,610
- Mamã...
- 236
- 00:33:18,712 --> 00:33:19,993
- Tetsuya...
- 237
- 00:33:27,828 --> 00:33:32,335
- Încearcã sã scape cu ajutorul unei maºini
- 238
- 00:33:32,437 --> 00:33:36,805
- cu un ostatic.
- Blocaþi Zona Eurasia Trei.
- 239
- 00:33:49,418 --> 00:33:50,931
- Unde-i soþia mea?
- 240
- 00:34:10,429 --> 00:34:13,411
- Stai un pic, dragule.
- 241
- 00:34:27,782 --> 00:34:28,707
- Azuma.
- 242
- 00:34:43,860 --> 00:34:45,230
- Ce se întâmplã?
- 243
- 00:34:52,999 --> 00:34:55,987
- Ai înnebunit?
- 244
- 00:34:57,053 --> 00:34:58,728
- Fiul tãu este mort.
- 245
- 00:35:09,216 --> 00:35:13,198
- Nu vreau sã mã întorc.
- 246
- 00:35:16,809 --> 00:35:17,863
- Te rog.
- 247
- 00:35:22,649 --> 00:35:24,734
- Opreºte-te!
- 248
- 00:35:39,621 --> 00:35:40,710
- Dã-mi o mânã de ajutor.
- 249
- 00:35:44,947 --> 00:35:47,618
- Cum naiba s-a putut întâmpla asta?
- 250
- 00:35:49,241 --> 00:35:51,608
- Poþi sã scapi dacã ieºi pe uºa aceea.
- 251
- 00:35:53,742 --> 00:35:55,452
- Ai grijã de Tetsuya.
- 252
- 00:36:24,491 --> 00:36:26,612
- Nu trebuie sã mori.
- 253
- 00:36:30,195 --> 00:36:31,213
- Stai aºa!
- 254
- 00:36:36,104 --> 00:36:38,060
- Nu muri.
- 255
- 00:36:45,140 --> 00:36:47,096
- Nu muri.
- 256
- 00:37:12,007 --> 00:37:13,822
- Dumnezeule...
- 257
- 00:37:19,291 --> 00:37:22,992
- Ce ai fãcut?
- 258
- 00:37:26,505 --> 00:37:27,630
- Poftim?
- 259
- 00:37:32,347 --> 00:37:38,907
- Agitatorii încã sunt printre noi.
- 260
- 00:37:39,012 --> 00:37:42,268
- contaminaþi cu boli epidemice,
- 261
- 00:37:42,379 --> 00:37:46,948
- aºa cã vã rugãm,
- raportaþi-le prezenþa.
- 262
- 00:37:47,532 --> 00:37:48,528
- Sã vã vãd buletinul.
- 263
- 00:37:50,383 --> 00:37:52,574
- Puteþi trece.
- 264
- 00:38:03,405 --> 00:38:06,357
- Se pare cã se îndreaptã spre Zona ªapte.
- 265
- 00:39:03,254 --> 00:39:05,757
- Reºedinþa Kozuki.
- 266
- 00:39:13,845 --> 00:39:19,033
- Aceasta-i armura pe care am descoperit-o.
- 267
- 00:39:21,787 --> 00:39:26,404
- Protejeazã complet soldatul
- 268
- 00:39:26,513 --> 00:39:29,518
- ºi îl face sã se miºte precum fulgerul.
- 269
- 00:39:31,473 --> 00:39:36,021
- Muºchiul lui Tetsuya
- este atât de bine crescut
- 270
- 00:39:36,132 --> 00:39:39,583
- încât s-ar putea sfâºia singur.
- 271
- 00:39:40,321 --> 00:39:43,794
- Trebuie sã þinem în limite acceptabile
- presiunea internã.
- 272
- 00:39:47,460 --> 00:39:49,436
- Sekiguchi!
- 273
- 00:39:50,711 --> 00:39:51,842
- Stai aºa!
- 274
- 00:39:51,950 --> 00:39:54,453
- Sekiguchi, nu muri!
- 275
- 00:41:04,812 --> 00:41:05,909
- Mamã...
- 276
- 00:41:07,929 --> 00:41:11,380
- ...într-atât ai urât rãzboiul.
- 277
- 00:41:15,201 --> 00:41:17,611
- Întrebându-te când se va termina...
- 278
- 00:41:18,753 --> 00:41:22,136
- Câþi vor mai trebui sã moarã...
- 279
- 00:41:24,786 --> 00:41:28,398
- Când va veni pacea...
- 280
- 00:47:37,771 --> 00:47:39,672
- Noi trãim!
- 281
- 00:47:41,209 --> 00:47:43,439
- Împotriva soartei rele,
- am supravieþuit.
- 282
- 00:47:45,480 --> 00:47:48,506
- Oamenii au recunoscut
- dreptul nostru la viaþã?
- 283
- 00:47:49,384 --> 00:47:55,381
- Nu. Ne-au ucis fraþii.
- 284
- 00:47:55,892 --> 00:47:59,886
- Ca ºi când ar fi avut dreptul sã ne judece.
- 285
- 00:48:00,564 --> 00:48:05,558
- Ca ºi când ar fi meritat atâta putere.
- 286
- 00:48:09,107 --> 00:48:10,734
- Avem ºi noi la fel ca ei
- dreptul la viaþã.
- 287
- 00:48:12,844 --> 00:48:16,212
- Ea nu poate fi porþionatã.
- 288
- 00:48:17,950 --> 00:48:22,320
- Nici interzisã la naºtere.
- 289
- 00:48:22,789 --> 00:48:23,687
- În nici un fel.
- 290
- 00:48:24,725 --> 00:48:26,352
- Bineînþeles cã nu poate fi!
- 291
- 00:48:29,564 --> 00:48:33,898
- Dar oamenii au presupus cã ne pot judeca.
- 292
- 00:48:44,014 --> 00:48:47,006
- Vom avea ºi noi rãzbunarea noastrã.
- 293
- 00:48:50,821 --> 00:48:52,618
- Vom construi un regat aici.
- 294
- 00:48:54,692 --> 00:48:59,426
- Vom trãi vieþile la maximum
- 295
- 00:49:00,699 --> 00:49:03,133
- ºi vom face ceea ce va trebui sã facem.
- 296
- 00:49:06,439 --> 00:49:12,640
- Îi vom lãsa sã ne spunã ''Neo-Sapiens''
- 297
- 00:49:14,315 --> 00:49:15,748
- Prin prezenta jur
- 298
- 00:49:22,223 --> 00:49:24,191
- sã elimin specia umanã.
- 299
- 00:50:22,559 --> 00:50:24,686
- Noi suntem Neo-Sapiens.
- 300
- 00:50:26,797 --> 00:50:28,560
- Înclinaþi-vã capul înaintea noastrã.
- 301
- 00:50:47,120 --> 00:50:49,884
- Sunteþi gata pentru ofensiva urmãtoare?
- 302
- 00:50:50,357 --> 00:50:51,346
- Da.
- 303
- 00:50:52,692 --> 00:50:58,154
- Douã divizii au rãmas în aºteptare.
- 304
- 00:51:01,969 --> 00:51:07,772
- Serviciile de spionaj
- raporteazã 11 specialiºti în zona þintã.
- 305
- 00:51:07,876 --> 00:51:12,507
- Roboticieni, fizicieni nucleari
- ºi un specialist în arme.
- 306
- 00:51:12,816 --> 00:51:15,751
- Minunat pentru noua noastrã fabricã.
- 307
- 00:51:19,155 --> 00:51:20,588
- Este gata?
- 308
- 00:51:23,861 --> 00:51:28,230
- Adu-mi cercetãtorii ãia.
- 309
- 00:51:28,699 --> 00:51:31,691
- Lasã-i sã contribuiascã în sprijinul
- puterii noastre.
- 310
- 00:51:48,019 --> 00:51:49,145
- Uitã asta.
- 311
- 00:52:01,134 --> 00:52:03,102
- Raporturile indicã
- 312
- 00:52:03,737 --> 00:52:07,503
- cã cercetãtorii militari
- au fost rãpiþi pentru
- 313
- 00:52:07,608 --> 00:52:11,099
- a lucra în fabricile roboþilor.
- 314
- 00:52:11,210 --> 00:52:15,078
- Armata noastrã îmbunãtãþeºte apãrarea
- 315
- 00:52:15,181 --> 00:52:21,849
- instalaþiilor civile.
- 316
- 00:52:23,924 --> 00:52:27,087
- Asta-i tot ce pot sã fac.
- 317
- 00:52:28,629 --> 00:52:30,221
- Nu-i destul!
- 318
- 00:52:57,860 --> 00:52:58,758
- Tatã?
- 319
- 00:53:07,604 --> 00:53:11,631
- Dr. Kozuki, specialist în armament.
- 320
- 00:53:14,845 --> 00:53:16,005
- Este al nostru acum.
- 321
- 00:53:49,682 --> 00:53:50,910
- Om neînsemnat.
- 322
- 00:54:59,424 --> 00:55:00,413
- Tetsuya?
- 323
- 00:57:04,784 --> 00:57:06,183
- Fiul meu...
- 324
- 00:57:07,086 --> 00:57:08,314
- Fiul meu...
- 325
- 00:57:11,959 --> 00:57:15,827
- Soarta þi-a pregãtit ceva.
- 326
- 00:57:17,231 --> 00:57:19,131
- Va fi un pic cam dur.
- 327
- 00:57:21,301 --> 00:57:22,461
- Totuºi...
- 328
- 00:57:23,904 --> 00:57:28,204
- Trebuie sã fie un motiv pentru asta.
- 329
- 00:57:28,809 --> 00:57:32,176
- Trebuie sã fie...
- 330
- 00:57:35,816 --> 00:57:39,753
- Trebuie sã-þi gãseºti destinul.
- 331
- 00:57:44,658 --> 00:57:45,852
- Luna.
- 332
- 00:57:47,862 --> 00:57:49,489
- Îmi pare rãu.
- 333
- 00:57:55,537 --> 00:57:57,129
- Niciodatã nu te mai uita înapoi.
- 334
- 00:58:00,608 --> 00:58:02,371
- Tatã!
- 335
- 00:58:20,996 --> 00:58:23,226
- Tetsuya, trezeºte-te.
- 336
- 00:58:24,733 --> 00:58:26,098
- Haide.
- 337
- 00:59:30,033 --> 00:59:32,024
- Tetsuya, trezeºte-te!
- 338
- 01:03:28,409 --> 01:03:29,876
- Cine este ea?!
- 339
- 01:03:54,202 --> 01:03:55,669
- Cine naiba eºti tu?
- 340
- 01:04:01,675 --> 01:04:04,735
- Unde este mama mea?!
- 341
- 01:04:08,416 --> 01:04:10,111
- Trebuia sã fii mort.
- 342
- 01:04:18,292 --> 01:04:19,555
- Tetsuya...
- 343
- 01:04:30,872 --> 01:04:31,668
- Stop.
- 344
- 01:04:33,609 --> 01:04:34,940
- Opreºte-te!
- 345
- 01:04:46,755 --> 01:04:47,848
- Terminã!
- 346
- 01:04:47,957 --> 01:04:48,924
- Miºcã!
- 347
- 01:04:49,025 --> 01:04:50,458
- La o parte, ciudaþilor!
- 348
- 01:05:20,856 --> 01:05:24,917
- Neo-celulele tale sunt gata?
- 349
- 01:05:27,730 --> 01:05:30,564
- Nu-mi pot permite sã aºtept.
- 350
- 01:05:31,401 --> 01:05:37,361
- La ce avem nevoie de tine,
- dacã nu poþi sã ni le dai?
- 351
- 01:05:38,374 --> 01:05:41,275
- Fãrã nici o scuzã, Naito.
- 352
- 01:05:48,552 --> 01:05:50,952
- La fel de egoist ca întotdeauna.
- 353
- 01:05:54,890 --> 01:05:57,018
- La ce vã gândiþi tot timpul este
- persoana voastrã.
- 354
- 01:05:57,160 --> 01:05:58,650
- Cum îndrãzneºti!
- 355
- 01:06:00,230 --> 01:06:04,360
- Vânturi vechi
- care-ºi salveazã propria piele.
- 356
- 01:06:04,468 --> 01:06:10,930
- Chiar ºi pentru fiul generalului,
- asta-i de neuitat.
- 357
- 01:06:13,777 --> 01:06:18,214
- Naþiunea noastrã trebuie sã facã faþã
- ameninþãrii Neo-Sapiens-ilor
- 358
- 01:06:18,982 --> 01:06:25,388
- ºi tot ceea ce te preocupã pe tine
- este sãnãtatea ta?
- 359
- 01:06:27,925 --> 01:06:30,119
- Asta-i de neuitat.
- 360
- 01:06:33,463 --> 01:06:34,760
- Fiule.
- 361
- 01:06:35,732 --> 01:06:41,035
- ªtii cã asta este trãdare?
- 362
- 01:06:42,440 --> 01:06:43,304
- Bineînþeles.
- 363
- 01:06:59,791 --> 01:07:04,524
- Federaþia Estului este acum a mea.
- 364
- 01:07:06,631 --> 01:07:12,126
- Îmi pare rãu. Era idioþilor
- s-a terminat.
- 365
- 01:07:21,847 --> 01:07:22,438
- Fiule!
- 366
- 01:07:28,486 --> 01:07:30,181
- Acum eºti mulþumit?
- 367
- 01:07:47,171 --> 01:07:49,037
- Comandante Kamijo.
- 368
- 01:07:50,742 --> 01:07:52,004
- Sã mã fac cunoscut:
- 369
- 01:07:55,914 --> 01:07:57,108
- Profesorul Azuma.
- 370
- 01:08:07,426 --> 01:08:09,894
- Tatãl Neo-Sapiens-ilor?
- 371
- 01:08:14,566 --> 01:08:16,899
- De ce l-ai minþit?
- 372
- 01:08:17,604 --> 01:08:18,901
- Asta-i ciudat.
- 373
- 01:08:20,140 --> 01:08:22,403
- Credeam cã vei fi mulþumit.
- 374
- 01:08:22,975 --> 01:08:25,603
- Nu i-am creat eu.
- 375
- 01:08:26,345 --> 01:08:28,836
- Nici mãcar nu ºtiu cum au ajuns la viaþã.
- 376
- 01:08:29,616 --> 01:08:33,916
- Este prea târziu sã îi ignorãm.
- 377
- 01:08:35,121 --> 01:08:37,248
- Se fac din ce în ce mai puternici
- pe zi ce trece.
- 378
- 01:08:37,924 --> 01:08:43,122
- Dacã nu le gãsim slãbiciunile, dacã nu vom
- cunoaºte modalitatea lor de luptã...
- 379
- 01:08:44,364 --> 01:08:46,594
- vieþile noastre ar putea fi în pericol.
- 380
- 01:08:49,402 --> 01:08:52,166
- Continuaþi-vã cercetãrile.
- 381
- 01:08:52,272 --> 01:08:56,538
- În schimb, armata o va gãsi pe soþia
- dumneavoastrã.
- 382
- 01:08:57,578 --> 01:09:02,276
- Rãmâi precum erai, bãtrâne prieten.
- 383
- 01:09:03,116 --> 01:09:05,050
- Nu-þi pierde avântul.
- 384
- 01:09:06,219 --> 01:09:09,153
- Timpul tãu a venit, în sfârºit.
- 385
- 01:09:44,891 --> 01:09:47,485
- De ce oamenii
- trebuie sã se lupte întotdeauna?
- 386
- 01:09:53,133 --> 01:09:54,623
- Cine a fãcut asta?
- 387
- 01:09:54,868 --> 01:09:57,927
- Suntem loviþi, deci lovim ºi noi...
- 388
- 01:09:59,939 --> 01:10:02,032
- Suntem uciºi, deci ucidem ºi noi...
- 389
- 01:10:05,378 --> 01:10:08,041
- ªi treaba asta nu are sfârºit.
- 390
- 01:10:08,916 --> 01:10:09,575
- Vãd cã asta se întâmplã.
- 391
- 01:10:12,353 --> 01:10:14,082
- Ce-ar trebui sã fac?
- 392
- 01:10:17,390 --> 01:10:18,618
- Ce poþi sã vezi?
- 393
- 01:10:20,360 --> 01:10:21,588
- O viziune...
- 394
- 01:10:23,828 --> 01:10:25,522
- despre cum ar fi putut fi...
- 395
- 01:10:25,629 --> 01:10:29,459
- Iar acum...
- cu tatãl meu mort...
- 396
- 01:10:29,895 --> 01:10:31,555
- Ce-ar trebui sã fac?
- 397
- 01:10:34,696 --> 01:10:36,356
- Ce-ar fi cel mai bine?
- 398
- 01:10:39,031 --> 01:10:40,690
- ...pace?
- 399
- 01:10:41,431 --> 01:10:43,795
- Sã iau puºca ºi sã omor?
- 400
- 01:10:46,032 --> 01:10:48,397
- Dacã asta mi-ar lua durerea.
- 401
- 01:10:48,500 --> 01:10:49,693
- Sã lupt, totuºi?
- 402
- 01:10:56,500 --> 01:10:58,126
- Nu mai vorbi prostii.
- 403
- 01:11:08,970 --> 01:11:10,797
- Dar tu ai luptat?
- 404
- 01:11:11,235 --> 01:11:13,596
- Asta-i datoria mea.
- 405
- 01:11:13,699 --> 01:11:16,425
- Ai vrut sã mergi la rãzboi.
- 406
- 01:11:17,464 --> 01:11:19,951
- N-ai nici o idee despre cum este rãzboiul...
- 407
- 01:11:23,593 --> 01:11:25,580
- N-ai nici o idee despre cum este rãzboiul...
- 408
- 01:11:27,923 --> 01:11:30,252
- N-ai nici o idee despre cum este rãzboiul...
- 409
- 01:11:33,113 --> 01:11:34,136
- Luna.
- 410
- 01:11:37,280 --> 01:11:38,371
- Pleacã de-aici.
- 411
- 01:11:40,114 --> 01:11:41,308
- Ce vrei sã spui?
- 412
- 01:11:41,816 --> 01:11:43,372
- Dacã rãmâi cu mine,
- 413
- 01:11:45,215 --> 01:11:46,943
- Vei sfârºi prin a muri.
- 414
- 01:11:50,783 --> 01:11:52,942
- Vrei sã mã laºi la latitudinea mea din nou?
- 415
- 01:11:54,916 --> 01:11:56,007
- Nu mã pãrãsi!
- 416
- 01:11:56,116 --> 01:11:57,412
- Sunt sortitã sã fiu singurã din nou.
- 417
- 01:11:57,517 --> 01:11:59,381
- Nu mã pãrãsi!
- 418
- 01:11:59,484 --> 01:12:00,473
- Luna, ascultã.
- 419
- 01:12:01,018 --> 01:12:02,278
- Ai vãzut ºi tu, nu-i aºa?
- 420
- 01:12:04,518 --> 01:12:07,280
- Ce-au fãcut oamenii unii la alþii.
- 421
- 01:12:07,519 --> 01:12:09,915
- Nu ºtiu cum gândeºti acum.
- 422
- 01:12:13,520 --> 01:12:16,077
- Eºti încã uman.
- 423
- 01:12:16,986 --> 01:12:19,111
- Eºti încã blând.
- 424
- 01:12:26,323 --> 01:12:28,480
- Nu mai sunt om.
- 425
- 01:12:31,121 --> 01:12:31,950
- Dar...
- 426
- 01:12:33,456 --> 01:12:39,854
- Tu eºti tot ce mi-a mai rãmas.
- 427
- 01:12:46,058 --> 01:12:46,852
- Tetsuya.
- 428
- 01:12:48,023 --> 01:12:48,627
- Luna?
- 429
- 01:13:28,850 --> 01:13:30,956
- Nu trebuie sã mori.
- 430
- 01:14:14,593 --> 01:14:21,040
- lubiþi cetãþeni. Am veºti proaste.
- 431
- 01:14:22,615 --> 01:14:26,397
- Acum câteva zile, iubitul meu tatã,
- 432
- 01:14:26,506 --> 01:14:31,242
- a fost rãnit din cauza unui atac terorist.
- 433
- 01:14:33,129 --> 01:14:36,645
- Din fericire, viaþa lui nu este în pericol
- 434
- 01:14:37,191 --> 01:14:42,033
- dar el nu-ºi mai poate îndeplini
- datoria de rigoare.
- 435
- 01:14:42,652 --> 01:14:45,178
- leri, guvernul m-a însãrcinat
- 436
- 01:14:45,281 --> 01:14:50,297
- sã continui eu munca în locul lui.
- 437
- 01:15:41,299 --> 01:15:44,499
- Numele sãu este Flender.
- 438
- 01:15:45,806 --> 01:15:48,296
- Nu pare a fi ciudat.
- 439
- 01:16:15,332 --> 01:16:18,812
- Este din cauza contaminãrii.
- 440
- 01:16:21,238 --> 01:16:23,309
- Pot doar sã-i ofer tratamentul de bazã.
- 441
- 01:16:34,347 --> 01:16:35,463
- Stai jos.
- 442
- 01:16:42,061 --> 01:16:45,507
- Nu este mult, dar ia-I pe tot.
- 443
- 01:16:49,503 --> 01:16:53,250
- Trebuie sã construim idealul,
- 444
- 01:16:53,359 --> 01:16:59,017
- cea mai umanã societate pe care
- lumea a vãzut-o vreodatã.
- 445
- 01:17:02,338 --> 01:17:06,772
- Sper sã avem dreptate de aceastã datã.
- 446
- 01:17:10,361 --> 01:17:15,375
- Ce cãutaio acolo?
- 447
- 01:17:16,095 --> 01:17:21,682
- Poluarea este atât de mare încât nimeni
- nu îndrãzneºte sã meargã acolo.
- 448
- 01:17:23,673 --> 01:17:28,957
- Doar dacã sunt nevoiþi sã facã asta.
- 449
- 01:17:34,767 --> 01:17:36,536
- Care este numele tãu?
- 450
- 01:17:38,352 --> 01:17:39,934
- Este Tetsuya.
- 451
- 01:17:41,181 --> 01:17:42,926
- Tetsuya, hmm?
- 452
- 01:17:50,305 --> 01:17:55,096
- Am avut un fiu de vârsta ta.
- 453
- 01:17:57,711 --> 01:18:01,267
- Ai vãzut ruinele?
- 454
- 01:18:02,703 --> 01:18:06,930
- Au fost lupte grele...
- 455
- 01:18:08,011 --> 01:18:15,827
- O grãmadã de oameni au mers acolo
- ºi nu s-au mai întors.
- 456
- 01:18:17,129 --> 01:18:21,541
- De fapt nu a mai rãmas nimic în picioare.
- 457
- 01:18:27,619 --> 01:18:28,441
- Doctore...
- 458
- 01:18:47,676 --> 01:18:48,815
- Ce mai este acum?
- 459
- 01:18:49,679 --> 01:18:50,720
- Sã n-ai încredere în strãini!
- 460
- 01:18:51,142 --> 01:18:52,444
- Este periculos.
- 461
- 01:18:52,731 --> 01:18:54,032
- Ce sã fie?
- 462
- 01:18:54,734 --> 01:18:56,067
- El poate fi un spion.
- 463
- 01:18:59,470 --> 01:19:01,627
- N- are nici un sens ce spui, din nou...
- 464
- 01:19:06,813 --> 01:19:11,603
- Tetsuya, o datã,
- 465
- 01:19:12,280 --> 01:19:15,999
- credeam în "Casshern", un spirit de pazã.
- 466
- 01:19:17,399 --> 01:19:22,288
- Poate cã de-asta am trãit în pace
- 467
- 01:19:22,613 --> 01:19:26,926
- ºi am prosperat ani de-a rândul.
- 468
- 01:19:28,143 --> 01:19:33,737
- Dar într-o zi toate astea s-au schimbat.
- 469
- 01:19:34,661 --> 01:19:38,410
- O disputã legatã de graniþã,
- între noi ºi vecinii noºtri.
- 470
- 01:19:39,301 --> 01:19:42,920
- Câteva lupte fãrã sens.
- 471
- 01:19:43,910 --> 01:19:46,577
- Suspiciunea care ne guverna fiecare miºcare.
- 472
- 01:19:47,756 --> 01:19:50,293
- Am uitat cum este sã ai încredere în oameni.
- 473
- 01:19:51,445 --> 01:19:55,727
- I- am invadat pe vecinii noºtri
- pentru o aºa-zisã "apãrare a noastrã".
- 474
- 01:19:58,311 --> 01:20:04,913
- Cred cã spiritul Casshern
- ne-a lãsat baltã.
- 475
- 01:20:07,720 --> 01:20:09,779
- Atunci am fost invadaþi noi.
- 476
- 01:20:33,183 --> 01:20:34,147
- Oamenii?
- 477
- 01:20:37,542 --> 01:20:39,004
- Oamenii din nou?
- 478
- 01:20:42,332 --> 01:20:43,387
- Sã mergem.
- 479
- 01:21:04,361 --> 01:21:05,484
- Stop!
- 480
- 01:21:09,618 --> 01:21:11,241
- De ce ataci aceºti oameni?
- 481
- 01:21:17,670 --> 01:21:20,291
- Dezertori... ce îþi pasã?
- 482
- 01:21:25,058 --> 01:21:27,077
- Rãzboiul ar fi trebuit sã se
- termine pânã acum.
- 483
- 01:21:28,985 --> 01:21:33,601
- Sunt teroriºti peste tot.
- 484
- 01:21:34,075 --> 01:21:35,866
- Aceºti oameni nu sunt teroriºti.
- 485
- 01:21:37,568 --> 01:21:39,157
- Nu-mi pasã.
- 486
- 01:21:40,131 --> 01:21:42,252
- Eu doar îmi urmez ordinele.
- 487
- 01:22:08,679 --> 01:22:12,831
- Precum ai auzit, am fost o datã
- unul dintre ei.
- 488
- 01:22:16,132 --> 01:22:18,854
- Nu v-am lãsat nimic.
- 489
- 01:22:31,837 --> 01:22:33,495
- Îmi poþi salva poporul?
- 490
- 01:23:05,180 --> 01:23:06,734
- Ãsta-i el?
- 491
- 01:23:29,303 --> 01:23:30,732
- Eºti al meu...
- 492
- 01:23:36,988 --> 01:23:38,011
- Cine eºti?
- 493
- 01:24:55,616 --> 01:24:56,705
- Luna!
- 494
- 01:25:47,556 --> 01:25:49,545
- Credeai cã poþi sã scapi?
- 495
- 01:25:51,923 --> 01:25:53,063
- Luna!
- 496
- 01:26:00,368 --> 01:26:01,577
- Deschide!
- 497
- 01:26:11,147 --> 01:26:12,254
- Acum...
- 498
- 01:26:15,099 --> 01:26:16,240
- Vã voi ucide...
- 499
- 01:26:20,910 --> 01:26:23,099
- pânã la ultimul.
- 500
- 01:26:50,640 --> 01:26:53,744
- Zborul 18 cere permisiunea de aterizare.
- 501
- 01:26:54,668 --> 01:26:56,892
- Permisiune acordatã.
- 502
- 01:27:17,402 --> 01:27:19,150
- Promite-mi un lucru.
- 503
- 01:27:19,252 --> 01:27:21,280
- Dacã câºtigi...
- 504
- 01:27:22,243 --> 01:27:24,171
- îi vei ajuta pe aceºti oameni.
- 505
- 01:27:25,491 --> 01:27:26,807
- Mi se pare destul de acceptabil.
- 506
- 01:27:32,630 --> 01:27:34,556
- Numele meu este Barashin.
- 507
- 01:27:35,372 --> 01:27:36,825
- lar al meu este...
- 508
- 01:27:39,398 --> 01:27:40,239
- Casshern!
- 509
- 01:28:11,000 --> 01:28:19,791
- Puternica noastrã naþiune ºi-a croit
- drumul prin durere
- 510
- 01:28:20,440 --> 01:28:24,712
- spirite care au inspirat-o
- ºi prin cei care auprotejat-o.
- 511
- 01:28:24,713 --> 01:28:29,058
- Fie ca ea sã supravieþuiascã în veci.
- 512
- 01:28:29,168 --> 01:28:33,564
- Apoi va veni înþelepciunea
- 513
- 01:28:33,669 --> 01:28:38,169
- ºi mult mai apoi, credinþa tãcutã.
- 514
- 01:28:38,271 --> 01:28:47,502
- Fie ca visele taþilor noºtri
- 515
- 01:28:47,610 --> 01:28:51,150
- sã înfloreascã o datã cu sacrificiul nostru.
- 516
- 01:28:51,536 --> 01:28:57,211
- Sã ne bucurãm de datoria noastrã.
- Asta ar fi tot ce ne-ar ajunge.
- 517
- 01:29:01,110 --> 01:29:04,860
- lubiþi concetãþeni,
- 518
- 01:29:06,254 --> 01:29:10,648
- Facem faþã unei mari provocãri...
- 519
- 01:29:10,753 --> 01:29:12,506
- Asta-i corect.
- 520
- 01:29:14,172 --> 01:29:15,717
- Fiþi gata cât de repede puteþi.
- 521
- 01:29:16,809 --> 01:29:18,933
- Luptãm împotriva Neo-Sapiens-ilor,
- 522
- 01:29:19,348 --> 01:29:21,344
- împotriva teroriºtilor.
- 523
- 01:29:28,990 --> 01:29:32,370
- Profesorul ne-a adus noi mostre.
- 524
- 01:29:36,537 --> 01:29:40,216
- Sunt neo-celulele mele gata?
- 525
- 01:29:41,917 --> 01:29:43,638
- Generale...
- 526
- 01:29:44,267 --> 01:29:47,879
- Tu sacrifici fii, fraþi...
- 527
- 01:29:48,814 --> 01:29:56,552
- durerea ta întrece orice mãsurã.
- 528
- 01:29:58,292 --> 01:30:04,099
- Sau poate cã aceste lucruri nici
- mãcar nu existã?
- 529
- 01:30:16,134 --> 01:30:23,490
- Dar totuºi, îþi înþeleg durerea.
- 530
- 01:30:25,458 --> 01:30:26,837
- Cu mulþi ani în urmã...
- 531
- 01:30:27,886 --> 01:30:32,575
- Mama mea a cãzut la rândul ei victimã.
- 532
- 01:30:33,628 --> 01:30:40,328
- A cãzut în mâna teroriºtilor din Zona ªapte.
- 533
- 01:30:41,642 --> 01:30:43,520
- A fost torturatã
- 534
- 01:30:46,727 --> 01:30:48,144
- ºi mai apoi ucisã.
- 535
- 01:30:49,425 --> 01:30:56,665
- Mi-am urât tatãl pentru cã nu a salvat-o.
- 536
- 01:30:58,172 --> 01:31:03,295
- Nu ai nici un drept sã rãmâi în viaþã!
- 537
- 01:31:03,411 --> 01:31:05,291
- Pentru cã din cauza celor ca tine...
- 538
- 01:31:06,649 --> 01:31:09,525
- Familia mea este moartã.
- 539
- 01:31:12,429 --> 01:31:17,474
- Valurile istoriei aduc durere.
- 540
- 01:31:17,592 --> 01:31:21,480
- Dar se întorc cu înþelepciune.
- 541
- 01:31:21,599 --> 01:31:23,066
- Criminalilor.
- 542
- 01:31:24,403 --> 01:31:25,463
- Simþiþi-mi...
- 543
- 01:31:26,808 --> 01:31:27,957
- ...durerea.
- 544
- 01:31:41,098 --> 01:31:43,140
- Nu m-am opus.
- 545
- 01:31:43,249 --> 01:31:46,023
- M- am lãsat pradã durerii.
- 546
- 01:31:46,391 --> 01:31:51,252
- Am devenit un soldat mai bun,
- o persoanã mai bunã,
- 547
- 01:31:52,280 --> 01:31:56,115
- în cauza onorii ºi a justiþiei,
- 548
- 01:32:03,031 --> 01:32:04,046
- naþiunii noastre.
- 549
- 01:32:04,950 --> 01:32:08,480
- Sã ne reconsiderãm
- 550
- 01:32:09,945 --> 01:32:11,829
- adevãratul nostru inamic
- 551
- 01:32:11,930 --> 01:32:13,903
- ºi sã ne concetrãm pe victorie.
- 552
- 01:32:38,757 --> 01:32:40,507
- Vãd acum...
- 553
- 01:32:57,516 --> 01:32:59,467
- În sfârºit, vãd ºi eu.
- 554
- 01:33:03,405 --> 01:33:06,280
- Cã asta-i ce-a vrut ea sã spunã.
- 555
- 01:33:07,341 --> 01:33:11,006
- Trebuie sã ne pregãtim pentru lupta
- 556
- 01:33:12,701 --> 01:33:14,245
- impotriva acestui rãu incredibil ºi
- 557
- 01:33:14,354 --> 01:33:21,291
- ºi sã ne amintim de visul noii
- noastre republici.
- 558
- 01:33:22,889 --> 01:33:24,603
- Este o.k., acum.
- 559
- 01:33:27,026 --> 01:33:28,413
- Uitã.
- 560
- 01:33:30,896 --> 01:33:32,544
- Toþi sunt iertaþi.
- 561
- 01:33:36,024 --> 01:33:37,264
- Sper...
- 562
- 01:33:41,213 --> 01:33:43,462
- cã ai ajuns la pace acum.
- 563
- 01:33:44,244 --> 01:33:46,599
- Nu am câºtigat noi rãzboiul?
- 564
- 01:33:47,107 --> 01:33:51,678
- De ce încã mor soldaþii noºtri?
- 565
- 01:33:52,900 --> 01:33:58,448
- Printre molozul ruinelor ºi funerariilor...
- 566
- 01:33:59,502 --> 01:34:06,026
- seminþele au fost semãnate
- 567
- 01:34:06,173 --> 01:34:10,744
- pentru victoria noastrã finalã.
- 568
- 01:34:34,231 --> 01:34:37,494
- Unde crezi cã te duci?
- 569
- 01:34:43,226 --> 01:34:44,904
- Totul s-a terminat.
- 570
- 01:34:46,291 --> 01:34:48,506
- Eu voi decide asta.
- 571
- 01:34:49,829 --> 01:34:54,641
- Experimentaþi pe Neo-Sapiensi,
- 572
- 01:34:55,116 --> 01:34:57,161
- aproape aþi terminat.
- 573
- 01:34:58,149 --> 01:35:02,053
- Studiaþi fulgerele...
- 574
- 01:35:02,529 --> 01:35:05,582
- Nu vã uitaþi visul.
- 575
- 01:35:06,401 --> 01:35:07,675
- Ce se întâmplã?
- 576
- 01:35:08,793 --> 01:35:11,308
- Ce faci?
- 577
- 01:35:11,826 --> 01:35:17,338
- O fatã frumoasã ca tine
- nu ar înþelege
- 578
- 01:35:17,687 --> 01:35:22,097
- dar pentru noi, oamenii obiºnuiþi
- 579
- 01:35:22,672 --> 01:35:26,978
- ãsta-i singurul fel în care putem trãi.
- 580
- 01:35:27,084 --> 01:35:29,576
- Nu-i aºa, profesore?
- 581
- 01:35:31,631 --> 01:35:33,620
- Nu mai putem da înapoi.
- 582
- 01:36:43,785 --> 01:36:45,967
- Acesta-i locul în care m-am nãscut.
- 583
- 01:36:46,918 --> 01:36:49,881
- Ar trebui sã-þi spun 'tatã'.
- 584
- 01:36:50,253 --> 01:36:55,294
- Dar ura mea este la fel de mare
- precum iubirea ce þi-o purtam în copilãrie.
- 585
- 01:36:56,147 --> 01:36:59,616
- Chiar dacã îmi seacã puterile
- 586
- 01:37:00,426 --> 01:37:03,423
- Nu pot s-o eliberez.
- 587
- 01:37:10,800 --> 01:37:13,350
- Am fost crescut în urã.
- 588
- 01:37:14,237 --> 01:37:18,717
- Precum un om.
- 589
- 01:37:20,132 --> 01:37:22,785
- ªi celãlalt fiu al tãu...
- 590
- 01:37:25,757 --> 01:37:29,753
- Tetsuya, nãscut de iubita ta Midori.
- 591
- 01:37:31,618 --> 01:37:36,534
- Astãzi a renãscut
- 592
- 01:37:39,063 --> 01:37:40,877
- ºi a redevenit fratele meu.
- 593
- 01:39:10,181 --> 01:39:14,087
- Sã auzim adevãrul.
- 594
- 01:39:32,649 --> 01:39:33,786
- Dacã aº putea...
- 595
- 01:39:35,783 --> 01:39:37,826
- intra acolo...
- 596
- 01:40:00,407 --> 01:40:01,818
- Ce farsã.
- 597
- 01:40:11,522 --> 01:40:13,065
- Comandante...
- 598
- 01:40:13,718 --> 01:40:20,435
- Nu am ºtiut...
- 599
- 01:40:21,996 --> 01:40:25,739
- ...cã era o glumã.
- 600
- 01:40:37,268 --> 01:40:38,007
- Lãsaþi-mã doar...
- 601
- 01:40:40,750 --> 01:40:42,569
- sã intru aici...
- 602
- 01:40:42,676 --> 01:40:45,612
- Dacã am o a doua ºansã în viaþã
- 603
- 01:40:46,459 --> 01:40:49,464
- de ce sã n-o trãiesc la maximum?
- 604
- 01:40:59,361 --> 01:41:02,261
- Voi termina treaba peste puþin timp.
- 605
- 01:43:03,406 --> 01:43:08,290
- Mulþumesc.
- 606
- 01:43:45,047 --> 01:43:48,912
- Tetsuya.
- 607
- 01:44:05,788 --> 01:44:12,452
- Vrei sã o vezi pe mama ta?
- 608
- 01:45:28,761 --> 01:45:29,922
- Mama...
- 609
- 01:45:33,900 --> 01:45:35,803
- Doarme.
- 610
- 01:45:38,609 --> 01:45:40,440
- Ce i-ai fãcut?
- 611
- 01:45:41,913 --> 01:45:43,210
- Poftim?
- 612
- 01:45:44,550 --> 01:45:46,814
- Doar este adormitã...
- 613
- 01:45:48,422 --> 01:45:50,117
- Într-un loc fãrã durere.
- 614
- 01:45:59,535 --> 01:46:00,593
- Fãrã durere?
- 615
- 01:46:01,771 --> 01:46:02,760
- Da.
- 616
- 01:46:04,040 --> 01:46:05,336
- Fãrã nici un rãzboi,
- 617
- 01:46:06,643 --> 01:46:09,238
- unde nu existã decât armonie.
- 618
- 01:46:10,481 --> 01:46:13,076
- Asta i-am promis eu.
- 619
- 01:46:20,294 --> 01:46:25,597
- Bãrbatul nu este niciodatã mulþumit
- cu ceea ce are.
- 620
- 01:46:28,002 --> 01:46:33,874
- Existenþa lui se poate rezuma la un ºir
- infinit de morþi,
- 621
- 01:46:35,846 --> 01:46:38,611
- de lupte continue cu soarta,
- 622
- 01:46:40,586 --> 01:46:43,783
- de mii de condamnãri la moarte.
- 623
- 01:46:49,928 --> 01:46:53,423
- Luptã în scopul pãcii.
- 624
- 01:46:54,002 --> 01:46:56,232
- Asta-i lumea pe care a construit-o omul.
- 625
- 01:47:00,075 --> 01:47:05,710
- O voi distruge ºi voi creea una nouã.
- 626
- 01:47:10,121 --> 01:47:11,645
- Un paradise.
- 627
- 01:47:32,916 --> 01:47:37,877
- Îi vei ucide pe alþii cu acelaºi vis.
- 628
- 01:47:38,489 --> 01:47:40,480
- Mãcar unul singur...
- 629
- 01:47:41,592 --> 01:47:44,529
- ...ne-a ascultat?
- 630
- 01:47:47,201 --> 01:47:53,106
- S- a gândit cineva sã ne ajute?
- 631
- 01:47:57,446 --> 01:48:01,906
- Sã ne asculte pretextul pentru o
- viaþã mai bunã?
- 632
- 01:48:05,155 --> 01:48:06,486
- Numai Midori.
- 633
- 01:48:09,862 --> 01:48:11,853
- Singura.
- 634
- 01:48:12,931 --> 01:48:14,330
- Tu ai rãpit-o.
- 635
- 01:48:14,433 --> 01:48:15,466
- Nu!
- 636
- 01:48:17,873 --> 01:48:20,897
- Ea ne-a ajutat.
- 637
- 01:48:26,820 --> 01:48:28,219
- Nu te cred.
- 638
- 01:48:31,000 --> 01:48:34,099
- Pentru ce lupþi?
- 639
- 01:48:34,473 --> 01:48:37,764
- Dacã ne omori, crezi cã se va termina?
- 640
- 01:48:38,504 --> 01:48:43,384
- Va aduce asta pacea ºi simplitatea?
- 641
- 01:48:44,644 --> 01:48:47,783
- Ar putea sã trãiascã un om în felul ãsta?
- 642
- 01:48:52,853 --> 01:48:55,613
- Tu, ciudatule...
- 643
- 01:48:58,621 --> 01:48:59,793
- ...nu mai visa.
- 644
- 01:49:24,355 --> 01:49:30,345
- Dacã omul nu se schimbã,
- atunci nu va fi nici un sfârºit.
- 645
- 01:49:31,900 --> 01:49:36,111
- Istoria ºi religia au dovedit asta.
- 646
- 01:49:40,885 --> 01:49:46,205
- Ai putea sã faci diferenþa dintre
- bine ºi rãu?
- 647
- 01:49:52,977 --> 01:49:54,119
- Alãturã-mi-te.
- 648
- 01:49:55,292 --> 01:49:57,376
- Hai sã creãm o lume nouã.
- 649
- 01:50:01,292 --> 01:50:03,293
- Eºti singurul meu aliat.
- 650
- 01:50:04,978 --> 01:50:05,714
- Nu uita,
- 651
- 01:50:07,384 --> 01:50:09,315
- nici tu nu mai eºti uman.
- 652
- 01:50:41,367 --> 01:50:42,056
- Comandante.
- 653
- 01:50:44,042 --> 01:50:45,232
- Fiule.
- 654
- 01:50:45,930 --> 01:50:50,014
- ªtii de ce-am sunat...
- 655
- 01:50:51,460 --> 01:50:53,184
- Lasã la o parte trucurile tale vechi...
- 656
- 01:50:55,303 --> 01:50:56,851
- Aºteptarea s-a terminat.
- 657
- 01:50:57,370 --> 01:50:59,431
- Sunteþi la ºtiri.
- 658
- 01:51:00,361 --> 01:51:03,816
- Te acuz pentru creearea Neo-Sapiens-ilor.
- 659
- 01:51:04,472 --> 01:51:07,278
- Pe tine ºi pe acel profesor.
- 660
- 01:51:07,822 --> 01:51:08,512
- S- a terminat.
- 661
- 01:51:08,968 --> 01:51:11,214
- Nu-i cale de întoarcere.
- 662
- 01:51:12,610 --> 01:51:13,936
- Nu intenþionez sã mã întorc înapoi.
- 663
- 01:51:14,678 --> 01:51:16,402
- Mai ales la tine.
- 664
- 01:52:28,938 --> 01:52:29,742
- Mamã...
- 665
- 01:52:31,793 --> 01:52:33,157
- Am greºit.
- 666
- 01:52:35,502 --> 01:52:38,038
- Am luptat pentru idealuri mãreþe.
- 667
- 01:52:39,998 --> 01:52:40,986
- Precum a zis el...
- 668
- 01:52:41,930 --> 01:52:44,151
- Nu mai ºtiu care-i binele ºi care-i rãul.
- 669
- 01:52:47,032 --> 01:52:48,441
- Dacã îmbrãþiºezi ura,
- 670
- 01:52:51,145 --> 01:52:53,029
- inamicul tãu face la fel.
- 671
- 01:52:54,629 --> 01:52:55,526
- În acest fel...
- 672
- 01:52:58,854 --> 01:52:59,820
- nimic nu se schimbã.
- 673
- 01:53:01,731 --> 01:53:02,748
- Tetsuya...
- 674
- 01:53:05,367 --> 01:53:09,435
- Nimeni nu are absolutã dreptate,
- 675
- 01:53:11,230 --> 01:53:15,545
- ºi nimeni nu poate sã greºeascã totul.
- 676
- 01:53:18,192 --> 01:53:21,067
- Rãspunsul la asta este co-existenþa.
- 677
- 01:53:28,479 --> 01:53:29,987
- Nu te lãsa în voia sorþii.
- 678
- 01:53:33,281 --> 01:53:37,455
- Pune capãt luptei.
- 679
- 01:53:51,730 --> 01:53:53,881
- Încã nu vãd...
- 680
- 01:53:56,292 --> 01:53:59,577
- ...ce ziceai cã ai vãzut.
- 681
- 01:54:02,429 --> 01:54:05,270
- Deci încã cred cã sunt în viaþã...
- 682
- 01:54:07,505 --> 01:54:09,457
- Dacã ãsta este trai...
- 683
- 01:54:29,624 --> 01:54:32,979
- Ce ai fãcut?
- 684
- 01:54:36,584 --> 01:54:37,882
- Ce naiba?
- 685
- 01:54:39,533 --> 01:54:42,037
- N- am fãcut nimic.
- 686
- 01:54:50,061 --> 01:54:51,982
- Înþeleg.
- 687
- 01:54:53,440 --> 01:55:00,310
- Dar ura mi-a produs ºi mai multã urã.
- 688
- 01:55:03,372 --> 01:55:10,119
- Fiul meu, Tetsuya, ºi el ºi-a
- pierdut viaþa în rãzboi.
- 689
- 01:55:11,818 --> 01:55:14,945
- Aº minþi dacã aº spune cã asta nu m-a durut.
- 690
- 01:55:19,259 --> 01:55:26,566
- Dar urând lumea în continuare nu mi-ar aduce
- fiul înapoi.
- 691
- 01:55:36,752 --> 01:55:42,538
- Totuºi, poþi.
- 692
- 01:55:45,319 --> 01:55:46,437
- Midori...
- 693
- 01:55:49,067 --> 01:55:50,221
- lartã-mã...
- 694
- 01:56:42,748 --> 01:56:43,639
- Luna...
- 695
- 01:56:45,335 --> 01:56:47,789
- Este ultima datã când te pãrãsesc.
- 696
- 01:56:52,568 --> 01:56:53,771
- Fã ce trebuie.
- 697
- 01:57:59,406 --> 01:58:01,078
- Unde este soþia mea?
- 698
- 01:58:23,588 --> 01:58:25,465
- Þineºte-i departamentul!
- 699
- 01:58:25,568 --> 01:58:30,471
- - Dar fiul tãu este înãuntru.
- - Nu-mi pasã. Trage!
- 700
- 01:58:40,414 --> 01:58:41,548
- Fiule,
- 701
- 01:58:42,363 --> 01:58:47,298
- ªi eu, am fãcut ce trebuia
- pentru naþiunea mea.
- 702
- 01:58:48,913 --> 01:58:50,252
- Pregãtiþi-vã sã trageþi din nou.
- 703
- 01:59:21,727 --> 01:59:22,793
- Nu-i de ajuns?
- 704
- 01:59:25,118 --> 01:59:30,110
- Îþi pot pãrea a fi o nouã specie.
- 705
- 01:59:31,097 --> 01:59:34,281
- Dar pe dinãuntru sunt umani.
- 706
- 01:59:38,150 --> 01:59:40,359
- Îþi voi spune ceva.
- 707
- 01:59:42,749 --> 01:59:47,146
- Ea are dreptate.
- Eºti uman.
- 708
- 01:59:50,505 --> 01:59:52,452
- Eurasia
- Zona ªapte.
- 709
- 01:59:53,092 --> 01:59:57,142
- Rãmãºiþele curãþirii etnice.
- 710
- 02:00:02,223 --> 02:00:05,249
- Azuma nu este tatãl 'tãu'.
- 711
- 02:00:06,160 --> 02:00:11,096
- Cercetãrile sale aspura neo-celulelor
- au dat greº.
- 712
- 02:00:12,132 --> 02:00:15,932
- Totuºi am descoperit
- 713
- 02:00:16,135 --> 02:00:21,094
- cã poporul acesta
- sunt zeii din antichitate...
- 714
- 02:00:21,307 --> 02:00:22,103
- "primii oameni".
- 715
- 02:00:24,042 --> 02:00:25,032
- Ai dreptate.
- 716
- 02:00:26,679 --> 02:00:31,774
- Urãsc sã admit, dar Zona ªapte
- reprezintã leagãnul civilizaþiei noastre.
- 717
- 02:00:33,816 --> 02:00:38,652
- Naito te-a adus
- 718
- 02:00:39,656 --> 02:00:42,351
- în stadiul de implementare a neo-celulelor.
- 719
- 02:00:42,859 --> 02:00:48,126
- Dar cercetãrile au eºuat.
- N- au fost destule corpuri.
- 720
- 02:00:49,966 --> 02:00:51,762
- Atunci ne-a venit idea
- 721
- 02:00:53,868 --> 02:00:57,270
- ca sã facem ca asigurarea obligatorie a
- sãnãtãþii sã fie gratuitã.
- 722
- 02:00:59,540 --> 02:01:01,508
- În alte cuvinte
- 723
- 02:01:02,442 --> 02:01:07,503
- ai cãutat dupã corpuri ca sã-I faci pe
- tata sã supravieþuiascã.
- 724
- 02:01:10,482 --> 02:01:12,676
- Este ca ºi cum aº auzi o glumã proastã.
- 725
- 02:01:14,185 --> 02:01:18,553
- O poliþã nebuneascã de asigurare medicalã.
- 726
- 02:01:20,857 --> 02:01:24,758
- Semeaþa ta teorie este greºitã.
- 727
- 02:01:24,859 --> 02:01:28,694
- Tu eºti fãcut sã ne urãºti pe noi pentru
- cã eºti ca noi.
- 728
- 02:01:29,332 --> 02:01:31,128
- Fãrã mãcar sã ºtii cum!
- 729
- 02:01:31,233 --> 02:01:32,195
- Tãcere.
- 730
- 02:01:33,260 --> 02:01:36,082
- Nu îndrãzni sã ne compari!
- 731
- 02:01:53,695 --> 02:01:58,577
- Paraziþilor, sunteþi strãmoºii noºtri.
- 732
- 02:01:59,044 --> 02:02:03,724
- Gunoiul de mutanþi
- îl voi curãþa cu mâna mea!
- 733
- 02:05:10,003 --> 02:05:11,588
- Criminalule.
- 734
- 02:05:13,192 --> 02:05:17,012
- Simte-mi durerea.
- 735
- 02:06:48,888 --> 02:06:50,906
- Nu vãd nimic.
- 736
- 02:07:02,511 --> 02:07:04,901
- Nu vãd deloc.
- 737
- 02:07:45,243 --> 02:07:46,499
- lartã-mã.
- 738
- 02:07:47,900 --> 02:07:49,486
- lartã-mã.
- 739
- 02:08:03,883 --> 02:08:04,640
- Tatã!
- 740
- 02:08:07,372 --> 02:08:08,896
- Unde te duci?
- 741
- 02:08:09,741 --> 02:08:11,366
- Mã duc acasã.
- 742
- 02:08:13,009 --> 02:08:14,807
- La casa noastrã.
- 743
- 02:08:18,147 --> 02:08:23,414
- Nu-þi face griji, nu-þi voi cere
- sã vii cu mine.
- 744
- 02:08:24,352 --> 02:08:29,450
- Dar mama ta are nevoie de tratament.
- 745
- 02:08:36,297 --> 02:08:38,266
- Este tot ce-þi puteam spune.
- 746
- 02:08:45,704 --> 02:08:47,433
- Dar te-ai întors.
- 747
- 02:08:52,078 --> 02:08:54,136
- Ai orbit
- 748
- 02:08:55,314 --> 02:09:00,410
- din cauza suferinþei provocate de
- lipsa mea?
- 749
- 02:09:05,122 --> 02:09:07,919
- Mã învinovãþeºti pe mine?
- 750
- 02:09:08,591 --> 02:09:09,888
- Nu-i chiar aºa!
- 751
- 02:09:10,125 --> 02:09:13,857
- Nu-i vorba aici de fericirea unei
- singure persoane.
- 752
- 02:09:15,664 --> 02:09:20,566
- Nu-mi pasã dacã ea moare.
- 753
- 02:09:23,705 --> 02:09:28,664
- Dacã ai fi iubit vreodatã pe cineva
- 754
- 02:09:28,775 --> 02:09:31,335
- atunci ai fi înþeles.
- 755
- 02:09:33,980 --> 02:09:37,849
- Nu sta în calea fericirii noastre.
- 756
- 02:09:52,529 --> 02:09:53,826
- Ce faci?
- 757
- 02:10:02,471 --> 02:10:04,098
- Dã-mi-o.
- 758
- 02:10:06,808 --> 02:10:07,874
- Acum!
- 759
- 02:10:12,754 --> 02:10:13,923
- Nu vreau.
- 760
- 02:10:21,357 --> 02:10:30,121
- ªtii ce înseamnã sã iubeºti?
- 761
- 02:10:42,256 --> 02:10:44,396
- Þi-o voi aduce în curând.
- 762
- 02:11:08,799 --> 02:11:10,035
- Mamã...
- 763
- 02:11:12,193 --> 02:11:12,892
- Ce naiba...
- 764
- 02:11:15,486 --> 02:11:17,489
- a însemnat locul în care m-am nãscut?
- 765
- 02:11:20,325 --> 02:11:21,665
- Ce naiba...
- 766
- 02:11:24,389 --> 02:11:26,703
- a însemnat locul unde am renãscut?
- 767
- 02:11:31,445 --> 02:11:32,503
- Mamã...
- 768
- 02:12:18,453 --> 02:12:19,476
- Tetsuya...
- 769
- 02:12:29,762 --> 02:12:30,514
- Fugi...
- 770
- 02:12:36,043 --> 02:12:40,872
- Ãsta nu sunt chiar eu...
- 771
- 02:12:43,050 --> 02:12:44,647
- Nu mã pot ajuta sã fac ceea ce vreau...
- 772
- 02:12:47,123 --> 02:12:50,199
- Nu vreau sã te rãnesc...
- 773
- 02:12:52,569 --> 02:12:54,463
- Vreau sã fug...
- 774
- 02:12:56,413 --> 02:12:59,075
- de durere...
- 775
- 02:13:01,896 --> 02:13:04,673
- Sã uit totul...
- 776
- 02:13:07,112 --> 02:13:09,501
- Sã iau totul de la capãt...
- 777
- 02:13:12,594 --> 02:13:13,770
- ªtiu.
- 778
- 02:13:15,550 --> 02:13:17,743
- Sã punem aici capãt urii.
- 779
- 02:13:21,229 --> 02:13:24,152
- Nu aº vrea sã cauzez mai multã durere
- 780
- 02:13:25,170 --> 02:13:27,566
- dar s-a ajuns la asta.
- 781
- 02:13:28,716 --> 02:13:31,235
- Nu vei mai fi singurã din nou.
- 782
- 02:13:34,856 --> 02:13:36,948
- Întotdeauna voi fi alãturi de tine.
- 783
- 02:13:43,719 --> 02:13:45,881
- Doar noi doi de-acum încolo.
- 784
- 02:15:42,904 --> 02:15:46,898
- Mãcar acum înþeleg...
- 785
- 02:15:50,126 --> 02:15:54,390
- Ne rãnim unii pe alþii prin simpla
- noastrã existenþã.
- 786
- 02:15:57,186 --> 02:16:02,861
- Ãsta-i modul în care trãim.
- 787
- 02:16:07,757 --> 02:16:10,377
- Trebuie sã învãþãm sã iertãm.
- 788
- 02:16:12,550 --> 02:16:16,143
- Trebuie sã realizãm cã existenþa noastrã
- 789
- 02:16:19,084 --> 02:16:21,311
- existã pentru a o împãrþi cu ceilalþi.
- 790
- 02:16:30,170 --> 02:16:33,060
- Nu suntem aici doar cu scopul de a exista;
- 791
- 02:16:35,932 --> 02:16:39,563
- ci de a gãsi puterea de a co-exista.
- 792
- 02:16:44,375 --> 02:16:47,414
- Poate porni de la ceva minuscul,
- 793
- 02:16:50,946 --> 02:16:53,361
- de la ceva care poate pãrea imposibil.
- 794
- 02:16:57,699 --> 02:17:00,553
- Dar trebuie sã începem de undeva.
- 795
- 02:17:15,097 --> 02:17:16,325
- Sper...
- 796
- 02:17:18,200 --> 02:17:19,963
- ...în moºtenirea noastrã.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement