Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:35,920 --> 00:00:40,920
- Pada hari Minggu pagi yang dingin, dia
- melewati seorang perawat di lorong.
- 2
- 00:00:42,567 --> 00:00:45,901
- 'Bagaimana saya bisa sampai ke
- Lantai 14? ', Dia bertanya.
- 3
- 00:00:49,151 --> 00:00:51,960
- Ada sesuatu
- dalam diriku aku tidak suka.
- 4
- 00:00:51,984 --> 00:00:56,543
- Itu terus membuat saya melakukannya
- hal-hal yang tidak ingin saya lakukan.
- 5
- 00:00:56,567 --> 00:00:59,442
- Saya tidak ingin menjadi saya lagi.
- 6
- 00:01:01,859 --> 00:01:05,835
- Anda mengatakan mereka memberi tahu Anda
- sudah mati, apakah itu benar?
- 7
- 00:01:05,859 --> 00:01:09,210
- Mereka bilang bisa berubah
- saya menjadi orang lain
- 8
- 00:01:09,234 --> 00:01:11,960
- letakkan elektroda di otakku.
- 9
- 00:01:11,984 --> 00:01:15,252
- Saya tidak yakin saya
- percayalah pada mereka, katanya.
- 10
- 00:01:15,276 --> 00:01:19,026
- - Jangan biarkan aku melakukannya.
- - Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya.
- 11
- 00:01:21,442 --> 00:01:26,085
- Lelaki itu nyaris melompat ke sana
- Minggu pagi 50 tahun lalu.
- 12
- 00:01:26,109 --> 00:01:29,984
- Tapi dia ditarik kembali
- dari tepi oleh dokter.
- 13
- 00:01:31,192 --> 00:01:35,668
- Ini adalah Robert Heath, sang
- psikiater yang menerimanya.
- 14
- 00:01:35,692 --> 00:01:38,668
- Kami masih punya perasaan itu
- kami bekerja dalam kegelapan.
- 15
- 00:01:38,692 --> 00:01:41,294
- Kami sebenarnya tidak
- tahu apa yang terjadi
- 16
- 00:01:41,318 --> 00:01:44,585
- dan masalah sebenarnya adalah
- memahami hal ini di sini.
- 17
- 00:01:44,609 --> 00:01:46,752
- Ini mungkin
- paling rumit
- 18
- 00:01:46,760 --> 00:01:48,520
- organ di seluruh alam semesta.
- 19
- 00:01:49,840 --> 00:01:52,880
- Otak adalah pusatnya
- integrator dari semua perilaku.
- 20
- 00:01:55,650 --> 00:01:58,082
- Bob berusaha fokus pada
- 21
- 00:01:58,094 --> 00:02:01,127
- gagasan itu ada
- adalah kekurangan -
- 22
- 00:02:01,151 --> 00:02:06,376
- kekurangan bawaan di
- kualitas kesenangan itu.
- 23
- 00:02:06,400 --> 00:02:09,375
- Dan mulai perlahan
- mencoba fokus
- 24
- 00:02:09,399 --> 00:02:12,631
- di mana di otak
- itu menyenangkan atau
- 25
- 00:02:12,643 --> 00:02:15,650
- itu menyenangkan
- daerah mungkin berada.
- 26
- 00:02:22,242 --> 00:02:24,751
- Heath sedang dalam misi.
- 27
- 00:02:24,775 --> 00:02:28,942
- Dia sedang mencari tempat duduk
- kesenangan di otak.
- 28
- 00:02:30,276 --> 00:02:33,109
- Dia menyebutnya Hedonia.
- 29
- 00:02:41,359 --> 00:02:43,960
- Hedonia berarti kesenangan
- 30
- 00:02:43,984 --> 00:02:47,085
- dan mencari
- pusat kesenangan otak
- 31
- 00:02:47,109 --> 00:02:49,692
- nanti akan mendapatkannya
- menjadi masalah besar.
- 32
- 00:02:51,026 --> 00:02:56,400
- Begitu banyak sehingga dia ditulis
- keluar dari sejarah dan dilupakan.
- 33
- 00:03:00,524 --> 00:03:02,459
- Namun 30 tahun kemudian
- 34
- 00:03:02,483 --> 00:03:04,769
- gagasan masuk ke otak
- 35
- 00:03:04,793 --> 00:03:07,351
- untuk menyembuhkan pikiran muncul lagi.
- 36
- 00:03:09,276 --> 00:03:12,459
- Hari ini, paling banyak
- ahli bedah saraf ambisius
- 37
- 00:03:12,483 --> 00:03:15,300
- menargetkan luas
- kisaran yang berbeda
- 38
- 00:03:15,324 --> 00:03:18,331
- penyakit otak dengan
- neuromodulasi.
- 39
- 00:03:19,859 --> 00:03:22,662
- Depresi sedang terjadi
- menjadi yang pertama
- 40
- 00:03:22,674 --> 00:03:25,043
- masalah kesehatan masyarakat yang sangat besar
- 41
- 00:03:25,067 --> 00:03:28,393
- itu dibicarakan
- dengan neuromodulasi.
- 42
- 00:03:29,359 --> 00:03:34,318
- Kecanduan,
- obesitas dan penyalahgunaan opioid.
- 43
- 00:03:36,234 --> 00:03:38,710
- Tourette bekerja.
- 44
- 00:03:38,734 --> 00:03:41,210
- OCD bekerja.
- 45
- 00:03:41,234 --> 00:03:46,127
- Jika alat ada di sana dan
- Otak adalah perbatasan baru kita
- 46
- 00:03:46,151 --> 00:03:49,376
- apa yang akan kita temukan?
- 47
- 00:03:49,400 --> 00:03:51,835
- Bagaimana jika kita bisa membuka
- naik potensi
- 48
- 00:03:51,859 --> 00:03:55,918
- otak untuk belajar
- keterampilan dan fakta jauh lebih baik?
- 49
- 00:03:56,536 --> 00:03:57,940
- Orang-orang akan menginginkan itu.
- 50
- 00:04:00,775 --> 00:04:04,674
- Kebohongan macam apa di masa depan
- di depan untuk pikiran manusia?
- 51
- 00:04:06,276 --> 00:04:11,543
- Akan menggali otak
- membawa kebahagiaan atau kesengsaraan?
- 52
- 00:04:11,567 --> 00:04:13,483
- Kami sedang mengeksplorasi bagaimana otak dan
- 53
- 00:04:13,495 --> 00:04:15,585
- mesin bekerja bersama, kan?
- 54
- 00:04:15,609 --> 00:04:19,525
- Dinamika antara manusia dan manusia
- mesin akhirnya berubah.
- 55
- 00:04:21,483 --> 00:04:25,543
- Saya masuk ke kebingungan etika ...
- 56
- 00:04:25,567 --> 00:04:30,127
- Anda bisa membayangkan segala macam
- aplikasi aneh
- 57
- 00:04:30,151 --> 00:04:33,692
- semoga itu membuat
- orang tidak nyaman.
- 58
- 00:04:36,567 --> 00:04:41,567
- Warisan macam apa ini
- ambisi besar tertinggal?
- 59
- 00:04:43,442 --> 00:04:47,918
- Ada penjelajah,
- conquistadores
- 60
- 00:04:47,942 --> 00:04:51,775
- dalam sains, dan
- itulah mereka.
- 61
- 00:04:52,942 --> 00:04:55,169
- Beberapa dari mereka
- temukan benua,
- 62
- 00:04:55,181 --> 00:04:57,234
- beberapa dari mereka tenggelam di lautan.
- 63
- 00:05:19,942 --> 00:05:22,474
- Itu adalah sebuah revolusi
- saat Makanan dan Obat-obatan
- 64
- 00:05:22,486 --> 00:05:24,835
- Administrasi di
- akhir tahun sembilan puluhan
- 65
- 00:05:24,859 --> 00:05:28,375
- menyetujui perawatan baru
- untuk penyakit Parkinson.
- 66
- 00:05:28,399 --> 00:05:31,067
- Mereka menyebutnya Deep
- Stimulasi Otak.
- 67
- 00:05:32,109 --> 00:05:34,210
- Alih-alih memberikan obat
- 68
- 00:05:34,234 --> 00:05:36,960
- ahli bedah saraf akan
- masukkan ultrathin
- 69
- 00:05:36,972 --> 00:05:39,418
- kabel listrik masuk ke otak
- 70
- 00:05:39,442 --> 00:05:42,775
- untuk memperbaiki yang melemahkan
- gemetar dan kaku.
- 71
- 00:06:15,797 --> 00:06:17,994
- Sedikit lebih banyak ruang di sana.
- 72
- 00:06:26,442 --> 00:06:28,877
- Inilah bagian yang menyenangkan.
- 73
- 00:06:28,901 --> 00:06:33,335
- Kebanyakan orang mengatakan itu yang paling
- bagian menyakitkan dari seluruh kesepakatan.
- 74
- 00:06:33,359 --> 00:06:36,501
- Siap?
- Anda akan merasakan tongkat kecil.
- 75
- 00:06:36,520 --> 00:06:38,308
- Aku ingin kamu bernafas
- masuk dan keluar perlahan.
- 76
- 00:06:38,332 --> 00:06:40,723
- Satu, dua, tiga, bernafas.
- 77
- 00:06:42,400 --> 00:06:44,835
- Dia menertawakannya.
- 78
- 00:06:44,859 --> 00:06:47,525
- Apakah hanya itu yang Anda miliki?
- 79
- 00:06:57,483 --> 00:07:00,650
- Beri aku waktu sebentar di sini.
- Saya akan memperbaikinya kembali.
- 80
- 00:07:14,567 --> 00:07:16,931
- Kami akan menempatkan
- pad kecil di belakang
- 81
- 00:07:16,943 --> 00:07:19,376
- leher Anda untuk membuat
- lebih nyaman.
- 82
- 00:07:19,400 --> 00:07:21,835
- Jenis musik apa yang Anda inginkan?
- 83
- 00:07:21,859 --> 00:07:25,918
- Anda tidak punya
- Beatles awal, kan?
- 84
- 00:07:25,942 --> 00:07:28,400
- Kami memiliki Beatles awal.
- 85
- 00:07:48,442 --> 00:07:50,751
- Sistemnya sederhana.
- 86
- 00:07:50,775 --> 00:07:54,585
- Baterai di bawah kulit
- memberi makan stimulator
- 87
- 00:07:54,609 --> 00:07:58,109
- yang memberikan arus
- langsung ke neuron.
- 88
- 00:07:59,026 --> 00:08:03,043
- Untuk menemukan tempat yang tepat di
- otak dan arus yang tepat
- 89
- 00:08:03,067 --> 00:08:07,109
- pasien harus
- bangun selama operasi.
- 90
- 00:08:15,442 --> 00:08:18,483
- Baik,
- Apakah kamu siap? Suara yang besar!
- 91
- 00:08:28,109 --> 00:08:33,835
- Mata bor itu berhenti dengan sendirinya
- jika menyentuh sesuatu yang lembut.
- 92
- 00:08:33,859 --> 00:08:37,710
- Selama itu mendorong
- sesuatu yang keras seperti tulang ...
- 93
- 00:08:37,734 --> 00:08:39,984
- Kamu bersenang-senang?
- 94
- 00:08:41,026 --> 00:08:43,877
- Kebanyakan orang, ketika mereka
- melatih gangguan gerak
- 95
- 00:08:43,901 --> 00:08:47,459
- Anda melihat seseorang
- gemetar, Anda melihat jalan yang lucu
- 96
- 00:08:47,483 --> 00:08:49,847
- Anda melihat kelopak mata
- menutup terlalu banyak,
- 97
- 00:08:49,859 --> 00:08:52,335
- leher berkedut,
- Anda melihat tanda centang ...
- 98
- 00:08:52,359 --> 00:08:56,294
- Mengapa itu terjadi?
- Mengapa gerakan ini terjadi?
- 99
- 00:08:56,318 --> 00:08:59,085
- Otaknya luar biasa
- dan cantik
- 100
- 00:08:59,109 --> 00:09:02,609
- dan yang paling kompleks
- objek di alam semesta yang dikenal.
- 101
- 00:09:04,509 --> 00:09:07,900
- Ada seratus
- miliar neuron
- 102
- 00:09:08,234 --> 00:09:10,217
- masing-masing dengan
- rata-rata seribu
- 103
- 00:09:10,229 --> 00:09:12,002
- koneksi ke neuron lain
- 104
- 00:09:12,026 --> 00:09:16,459
- dan kompleksitas dan
- konektivitas organ ini
- 105
- 00:09:16,483 --> 00:09:19,734
- semacam kurcaci ginjal.
- 106
- 00:09:20,567 --> 00:09:24,483
- Dan otak Anda adalah Anda.
- 107
- 00:09:25,817 --> 00:09:28,168
- Ginjal Anda bukan Anda.
- 108
- 00:09:28,192 --> 00:09:31,793
- Anda bisa mengambil ginjal
- keluar dan kamu masih kamu.
- 109
- 00:09:31,817 --> 00:09:36,626
- Tetapi jika saya terluka
- bagian dari otak Anda
- 110
- 00:09:36,650 --> 00:09:39,318
- Saya mengambil sebagian dari Anda.
- 111
- 00:09:42,483 --> 00:09:46,277
- Masih ada beberapa
- background di 18.6.
- 112
- 00:09:47,760 --> 00:09:49,237
- Hijau di sana, itu sebenarnya
- 113
- 00:09:49,261 --> 00:09:50,821
- suara keluar dari otak Anda.
- 114
- 00:09:51,766 --> 00:09:54,534
- Itu hanya kebisingan.
- Kami sering mengatakan ini
- 115
- 00:09:54,558 --> 00:09:55,976
- seperti mengemudi melalui Eropa.
- 116
- 00:09:56,000 --> 00:09:58,456
- Saat ia melewati berbeda
- daerah otak
- 117
- 00:09:58,480 --> 00:10:00,121
- itu seperti ketika kamu
- berkendara melalui Eropa
- 118
- 00:10:00,145 --> 00:10:02,165
- dan mereka berbicara
- bahasa berbeda.
- 119
- 00:10:02,189 --> 00:10:06,543
- Di Amsterdam atau Belanda
- mereka berbicara satu bahasa.
- 120
- 00:10:06,567 --> 00:10:09,014
- Perbatasan berbicara a
- bahasa yang berbeda,
- 121
- 00:10:09,026 --> 00:10:11,294
- ketika mereka bertanya padamu
- untuk paspor Anda.
- 122
- 00:10:11,318 --> 00:10:13,200
- Anda menuju ke
- Jerman, coba tebak?
- 123
- 00:10:13,225 --> 00:10:15,376
- Bahasa berubah lagi
- 124
- 00:10:15,400 --> 00:10:17,600
- dan kemudian turun ke Italia
- untuk sedikit anggur.
- 125
- 00:10:17,625 --> 00:10:20,043
- Tapi semua orang berbicara
- bahasa berbeda. Hal yang sama.
- 126
- 00:10:20,067 --> 00:10:22,095
- Saat dia pergi dari atas
- ke bawah sini,
- 127
- 00:10:22,120 --> 00:10:24,360
- dia akan mencari
- bahasa berbeda
- 128
- 00:10:24,400 --> 00:10:26,284
- dan kemudian Dr. Barmore
- di kanan mu
- 129
- 00:10:26,296 --> 00:10:28,043
- sisi, salah satu ahli saraf
- 130
- 00:10:28,067 --> 00:10:31,585
- akan menggerakkan lengan Anda dan
- berkeliling dengan Dr. Almeida
- 131
- 00:10:31,609 --> 00:10:35,002
- untuk melihat sel mana
- menanggapi gerakan.
- 132
- 00:10:35,026 --> 00:10:40,151
- Itu memberitahu kita di mana motornya
- daerah di otak.
- 133
- 00:10:59,442 --> 00:11:02,097
- Salah satu yang menakjubkan
- hal-hal dalam retrospeksi
- 134
- 00:11:02,109 --> 00:11:04,210
- tentang seorang pria seperti Bob Heath ...
- 135
- 00:11:04,240 --> 00:11:06,960
- Kita berbicara tentang 1950.
- 136
- 00:11:14,109 --> 00:11:18,817
- 65 tahun yang lalu, ketika dia
- melakukan ini setiap hari.
- 137
- 00:11:21,692 --> 00:11:24,710
- Kami menghitung koordinat kami
- dari sinar-X
- 138
- 00:11:24,734 --> 00:11:29,085
- melakukan penyesuaian di
- berbagai pesawat di mesin
- 139
- 00:11:29,109 --> 00:11:32,127
- maka kita dalam posisi
- untuk mengebor lubang barel
- 140
- 00:11:32,151 --> 00:11:34,585
- dan untuk menurunkan
- elektroda pada tempatnya.
- 141
- 00:11:34,609 --> 00:11:38,877
- Elektroda dibawa turun oleh
- berarti panduan yang agak kaku
- 142
- 00:11:38,901 --> 00:11:42,793
- dan setelah itu diturunkan
- ke kedalaman yang tepat
- 143
- 00:11:42,817 --> 00:11:45,668
- ditentukan oleh ini
- skala milimeter di sini
- 144
- 00:11:45,692 --> 00:11:50,585
- kami menjepit kabel ke dalam
- tempat, dan balikkan ini.
- 145
- 00:11:50,609 --> 00:11:53,376
- Setelah diperbaiki
- dengan tombol plastik
- 146
- 00:11:53,400 --> 00:11:55,841
- kami berada dalam posisi untuk melakukan kami
- 147
- 00:11:55,853 --> 00:11:58,234
- merekam dan memberi perawatan.
- 148
- 00:11:59,318 --> 00:12:05,168
- Dan Anda sudah bilang sudah
- suara-suara ini yang mengganggu Anda.
- 149
- 00:12:05,192 --> 00:12:07,861
- - Ya.
- - Ceritakan tentang itu.
- 150
- 00:12:08,135 --> 00:12:12,375
- Bob berusaha fokus
- pada sindrom aneh ini
- 151
- 00:12:12,399 --> 00:12:14,986
- yang kami panggil
- skizofrenia.
- 152
- 00:12:15,817 --> 00:12:18,533
- Mencari kesenangan, percaya
- 153
- 00:12:18,545 --> 00:12:20,751
- seperti yang mereka lakukan, seperti yang dilakukan Bob
- 154
- 00:12:20,775 --> 00:12:25,960
- dengan beberapa orang pertama,
- yang memiliki elektroda ditempatkan
- 155
- 00:12:25,984 --> 00:12:28,272
- bahwa daerah septum tampaknya
- 156
- 00:12:28,284 --> 00:12:30,751
- menunjukkan abnormal
- aktivitas listrik
- 157
- 00:12:30,775 --> 00:12:37,192
- yang berubah saat stimulus
- entah bagaimana ditempatkan di sana.
- 158
- 00:12:48,359 --> 00:12:51,168
- ... dan kami akan mengirimmu pulang.
- 159
- 00:12:51,192 --> 00:12:54,626
- - Baiklah, selamat!
- - Sampai jumpa lagi.
- 160
- 00:12:54,650 --> 00:12:56,375
- Kerja bagus!
- 161
- 00:12:56,399 --> 00:12:58,573
- Setelah ratusan operasi
- 162
- 00:12:58,585 --> 00:13:01,376
- ahli bedah mulai membandingkan catatan
- 163
- 00:13:01,400 --> 00:13:05,127
- dan sesuatu
- hal yang tidak biasa terungkap.
- 164
- 00:13:05,151 --> 00:13:06,375
- Sesekali
- 165
- 00:13:06,399 --> 00:13:09,105
- Parkinson
- pasien akan bereaksi
- 166
- 00:13:09,117 --> 00:13:11,710
- aneh dan mengejutkan semua orang.
- 167
- 00:13:11,734 --> 00:13:14,534
- Saya sudah bertemu ini
- sabar, kamu tahu ...
- 168
- 00:13:14,546 --> 00:13:16,793
- berkali-kali, beberapa kali.
- 169
- 00:13:16,817 --> 00:13:18,820
- Aku belum pernah melihatnya
- tersenyum sebelumnya, dan
- 170
- 00:13:18,832 --> 00:13:20,793
- dia selalu tampak
- sangat menyedihkan.
- 171
- 00:13:20,817 --> 00:13:23,167
- Saat saya menaikkan tegangan,
- 172
- 00:13:23,179 --> 00:13:25,710
- yang paling luar biasa
- sesuatu terjadi.
- 173
- 00:13:25,734 --> 00:13:29,793
- Michael Okun sedang berbicara
- dia saat kami melakukan ini
- 174
- 00:13:29,817 --> 00:13:32,585
- dan dia berkata, 'Apa
- Apakah kamu merasa? '
- 175
- 00:13:32,609 --> 00:13:37,067
- Saat dia berkata, aku merasa senang!
- 176
- 00:13:38,276 --> 00:13:41,877
- Kami telah memanfaatkan sebuah
- antarmuka di otak
- 177
- 00:13:41,901 --> 00:13:46,565
- antara motor dan
- fungsi perilaku limbik.
- 178
- 00:13:47,192 --> 00:13:50,168
- Saat kami kirim
- itu untuk publikasi
- 179
- 00:13:50,192 --> 00:13:54,668
- jawabannya adalah 'Tidak,
- ini tidak mungkin nyata. '
- 180
- 00:13:54,692 --> 00:13:58,294
- Sekarang kita tahu, maju cepat
- beberapa dekade
- 181
- 00:13:58,318 --> 00:14:01,335
- bahwa ini telah direproduksi
- di seluruh dunia.
- 182
- 00:14:01,359 --> 00:14:05,085
- Apa yang tampak bagi kebanyakan ahli bedah
- menjadi efek samping yang aneh
- 183
- 00:14:05,109 --> 00:14:07,585
- benar-benar sebuah terobosan.
- 184
- 00:14:07,609 --> 00:14:12,294
- Dan pada tahun 2001, ini
- dijemput oleh orang luar.
- 185
- 00:14:12,318 --> 00:14:14,335
- Ahli saraf Helen Mayberg
- 186
- 00:14:14,359 --> 00:14:17,294
- yang sudah lama meneliti
- mekanisme depresi
- 187
- 00:14:17,318 --> 00:14:19,920
- menjadi yang pertama
- untuk mencoba otak yang dalam
- 188
- 00:14:19,932 --> 00:14:22,294
- stimulasi untuk memahami suasana hati.
- 189
- 00:14:22,318 --> 00:14:26,835
- Kami sudah memikirkan hal ini
- pikir eksperimen untuk sementara waktu.
- 190
- 00:14:26,859 --> 00:14:30,294
- Hal yang paling menakjubkan
- tentang itu pertama kali
- 191
- 00:14:30,318 --> 00:14:33,400
- sebenarnya tidak ada yang
- tahu apa yang diharapkan.
- 192
- 00:14:35,026 --> 00:14:36,827
- Jadi sebenarnya punya pasien
- 193
- 00:14:36,839 --> 00:14:39,252
- ubah status di
- di depan mata kita
- 194
- 00:14:39,276 --> 00:14:44,252
- sangat emosional.
- Bagaimana tidak?
- 195
- 00:14:44,276 --> 00:14:47,877
- Anda hanya ingin yang buruk
- terjadi pada pasien ini
- 196
- 00:14:47,901 --> 00:14:53,026
- saat Anda menikmati
- dalam menguji suatu ide.
- 197
- 00:14:55,192 --> 00:14:57,859
- Dan tiba-tiba
- wajahnya berubah.
- 198
- 00:15:01,775 --> 00:15:04,543
- Itulah saatnya
- dimana aku berkata:
- 199
- 00:15:04,567 --> 00:15:08,127
- Saya tidak tahu apa ini
- atau apa yang kita lakukan
- 200
- 00:15:08,151 --> 00:15:11,168
- tapi sebaiknya kita cari tahu
- 201
- 00:15:11,192 --> 00:15:15,026
- karena mungkin ini benar-benar
- adalah awal dari sesuatu.
- 202
- 00:15:24,942 --> 00:15:28,459
- Sirkuit yang mengontrol
- keadaan emosi Anda
- 203
- 00:15:28,483 --> 00:15:32,127
- dan sirkuit itu
- mengontrol kemampuan Anda untuk bergerak -
- 204
- 00:15:32,151 --> 00:15:34,252
- mereka sama.
- 205
- 00:15:34,276 --> 00:15:38,418
- Dan terjalin di dalamnya
- sirkuit di otak manusia
- 206
- 00:15:38,442 --> 00:15:42,002
- adalah representasi untuk suasana hati
- 207
- 00:15:42,026 --> 00:15:45,376
- bagaimana perasaanmu, itu
- representasi untuk emosi
- 208
- 00:15:45,400 --> 00:15:48,322
- representasi
- untuk apa yang kita sebut
- 209
- 00:15:48,334 --> 00:15:51,192
- sirkuit terkait,
- bagaimana pendapat mu.
- 210
- 00:16:25,400 --> 00:16:28,918
- Anda sedang menatap
- jendela kehidupan
- 211
- 00:16:28,942 --> 00:16:33,877
- tetapi tidak mungkin untuk
- Anda untuk mengambil bagian dalam hidup.
- 212
- 00:16:33,901 --> 00:16:37,335
- Anda hanya menatap saja
- jendela susu ini
- 213
- 00:16:37,359 --> 00:16:40,418
- dan melihat orang-orang,
- apa yang mereka lakukan
- 214
- 00:16:40,442 --> 00:16:44,168
- apa...
- ada kehidupan dan di sana ...
- 215
- 00:16:44,192 --> 00:16:49,375
- Ambil bagian dalam hidup
- 216
- 00:16:49,399 --> 00:16:51,113
- tapi saya tidak bisa.
- 217
- 00:16:53,901 --> 00:16:58,942
- Anda seperti dikunci
- di duniamu sendiri.
- 218
- 00:17:02,151 --> 00:17:07,418
- Seperti embun yang berkabut
- 219
- 00:17:07,442 --> 00:17:12,335
- ketika saya mencoba mengingat
- terakhir kali aku bahagia
- 220
- 00:17:12,359 --> 00:17:18,626
- Saya beruntung, saya
- merasakan perasaan ini.
- 221
- 00:17:18,650 --> 00:17:23,543
- Kami senang jika kami
- makan sesuatu yang sangat enak.
- 222
- 00:17:23,567 --> 00:17:26,543
- Sistem kami benar-benar
- segera tahu
- 223
- 00:17:26,567 --> 00:17:29,877
- itu sesuatu yang baik,
- itu sesuatu yang harus diulang.
- 224
- 00:17:29,901 --> 00:17:35,252
- Hedonia adalah salah satunya
- faktor pendorong utama
- 225
- 00:17:35,276 --> 00:17:38,543
- bukan hanya kita,
- sebenarnya dari semua vertebrata.
- 226
- 00:17:38,567 --> 00:17:42,710
- Hedonia memberitahumu
- apa yang baik untukmu
- 227
- 00:17:42,734 --> 00:17:45,877
- dengan cara yang tidak begitu halus.
- 228
- 00:17:45,901 --> 00:17:48,668
- Dan Hedonia sangat
- penting untuk dorongan seksual
- 229
- 00:17:48,692 --> 00:17:53,085
- untuk reproduksi kita,
- cinta romantis, musik.
- 230
- 00:17:53,109 --> 00:17:56,817
- Semua fungsi ini tidak
- lebih lama di sana dalam depresi.
- 231
- 00:18:01,442 --> 00:18:05,210
- Pada titik ini dalam hidupku
- 232
- 00:18:05,234 --> 00:18:10,335
- Saya tidak akan mengatakannya
- bahwa itu adalah kehidupan.
- 233
- 00:18:10,359 --> 00:18:13,067
- Hidup sangat jauh.
- 234
- 00:18:16,318 --> 00:18:21,252
- Saya pernah membaca ungkapan itu
- 'kanker jiwa'.
- 235
- 00:18:21,276 --> 00:18:23,668
- Sangat mungkin
- berarti apa yang dikatakannya
- 236
- 00:18:23,692 --> 00:18:26,637
- karena itu menghancurkan
- jiwamu dan
- 237
- 00:18:26,649 --> 00:18:29,543
- perasaan dan pikiran Anda
- 238
- 00:18:29,567 --> 00:18:34,335
- dan jadi Anda berada di
- titik di mana Anda mengatakan:
- 239
- 00:18:34,359 --> 00:18:37,626
- Saya tidak tahan lagi sakitnya.
- 240
- 00:18:37,650 --> 00:18:41,067
- Dan saya tidak mau
- untuk hidup lagi.
- 241
- 00:18:46,775 --> 00:18:49,364
- Saya cukup banyak
- selalu tertekan,
- 242
- 00:18:49,376 --> 00:18:51,399
- sudah sejak saya berumur sembilan tahun.
- 243
- 00:18:55,234 --> 00:19:01,877
- Saya menjadi sangat terisolasi.
- 244
- 00:19:01,901 --> 00:19:08,543
- Saya seperti meluncur ke bawah
- ke dasar sumur.
- 245
- 00:19:08,567 --> 00:19:11,399
- Ini sangat, sangat gelap ...
- 246
- 00:19:13,234 --> 00:19:16,751
- Tidak ada seorang pun di sana.
- 247
- 00:19:16,775 --> 00:19:20,151
- Benar-benar tidak ada cahaya.
- 248
- 00:19:24,318 --> 00:19:27,067
- Aku merasakannya...
- 249
- 00:19:28,817 --> 00:19:33,002
- ... bahwa saya tidak memiliki kontribusi
- untuk membuat apa pun
- 250
- 00:19:33,026 --> 00:19:35,168
- bahwa pada dasarnya aku tidak berharga.
- 251
- 00:19:36,115 --> 00:19:40,168
- Jadi mengapa bahkan membuatnya
- berusaha keluar?
- 252
- 00:19:40,192 --> 00:19:44,365
- Banyak dari ini
- pasien pada dasarnya
- 253
- 00:19:44,377 --> 00:19:47,376
- macet, tanpa opsi.
- 254
- 00:19:47,400 --> 00:19:53,375
- Mereka tinggal di api penyucian
- bagi saya itu tidak terlukiskan.
- 255
- 00:19:53,399 --> 00:19:55,562
- Mereka tidak menanggapi terapi atau
- 256
- 00:19:55,574 --> 00:19:57,918
- salah satu dari banyak obat
- 257
- 00:19:57,942 --> 00:20:00,902
- mereka gagal ECT.
- 258
- 00:20:00,927 --> 00:20:03,129
- Pasien-pasien itu ada di
- akhir baris.
- 259
- 00:20:04,567 --> 00:20:07,026
- Saya lolos begitu saja, karena ...
- 260
- 00:20:08,650 --> 00:20:12,276
- ... suamiku ...
- 261
- 00:20:13,734 --> 00:20:18,942
- Dia pria yang sangat baik.
- Dia merawatku dengan baik.
- 262
- 00:20:19,957 --> 00:20:22,266
- Sebagai penduduk
- 263
- 00:20:22,290 --> 00:20:27,376
- Saya bertemu sangat,
- pasien yang sangat putus asa.
- 264
- 00:20:27,400 --> 00:20:29,922
- Dia adalah pemerintahan
- karyawan dan dia
- 265
- 00:20:29,934 --> 00:20:32,252
- menderita a
- takdir yang mengerikan.
- 266
- 00:20:32,276 --> 00:20:35,459
- Dia mengalami depresi berulang
- 267
- 00:20:35,483 --> 00:20:38,960
- dan saya bertemu dengannya di
- episode ketujuh.
- 268
- 00:20:38,984 --> 00:20:41,865
- Dia datang ke
- klinik di Bern tempat
- 269
- 00:20:41,877 --> 00:20:44,710
- Saya bekerja di
- waktu dan dia berkata:
- 270
- 00:20:44,734 --> 00:20:48,002
- Oh, dokter. Nya
- depresi menyerang lagi.
- 271
- 00:20:48,026 --> 00:20:51,806
- Ku mohon,
- tolong, jangan buat aku
- 272
- 00:20:51,818 --> 00:20:55,710
- berpartisipasi dalam grup
- terapi lagi.
- 273
- 00:20:55,734 --> 00:20:58,626
- Yang saya pikir
- adalah hal yang aneh.
- 274
- 00:20:58,650 --> 00:21:01,373
- Saya berkata, OK,
- Saya akan berbicara dengan bos saya.
- 275
- 00:21:01,385 --> 00:21:04,085
- Saya pergi ke bos
- dan bos berkata:
- 276
- 00:21:04,109 --> 00:21:06,474
- Oh ya, ini katarsis
- 277
- 00:21:06,486 --> 00:21:09,459
- saat dalam hidup
- pasien ini.
- 278
- 00:21:09,483 --> 00:21:13,668
- Dia menunjukkan beberapa agresi.
- Agresi ini bagus.
- 279
- 00:21:13,692 --> 00:21:17,751
- Agresi terhadapnya
- depresi, kita perlu menggunakannya.
- 280
- 00:21:17,775 --> 00:21:20,043
- Dia akan menjalani terapi kelompok.
- 281
- 00:21:20,067 --> 00:21:23,478
- Apa yang tidak membunuh seorang pasien
- akan membuatnya lebih kuat.
- 282
- 00:21:25,775 --> 00:21:28,918
- Ini khususnya
- pernyataan bodoh
- 283
- 00:21:28,942 --> 00:21:33,835
- karena pasien ini digantung
- dirinya enam minggu kemudian.
- 284
- 00:21:37,734 --> 00:21:40,379
- Nasib ini terkesan
- saya luar biasa
- 285
- 00:21:40,391 --> 00:21:42,877
- dan aku tidak menentang
- psikoterapi.
- 286
- 00:21:42,901 --> 00:21:46,835
- Psikoterapi sangat
- berguna pada setiap pasien.
- 287
- 00:21:46,859 --> 00:21:50,375
- Kami tidak dapat mengobati depresi
- tanpa psikoterapi
- 288
- 00:21:50,399 --> 00:21:53,252
- tapi terkadang
- pasien membutuhkan lebih banyak.
- 289
- 00:21:53,276 --> 00:21:56,056
- Dan saya suka beraksi di psikiatri.
- 290
- 00:21:56,068 --> 00:21:58,960
- Saya suka sesuatu itu
- sedang terjadi.
- 291
- 00:21:58,984 --> 00:22:01,596
- Saya tidak suka bulan
- dan bertahun-tahun berbicara
- 292
- 00:22:01,608 --> 00:22:03,918
- dengan pasien tentang hal yang sama.
- 293
- 00:22:03,942 --> 00:22:07,359
- Jika mereka sangat menderita
- sesuatu perlu terjadi.
- 294
- 00:22:18,359 --> 00:22:20,722
- Ketika saya adalah Kepala
- Psikiatri di
- 295
- 00:22:20,734 --> 00:22:23,210
- Negara Bagian New York, sensus itu
- 296
- 00:22:23,234 --> 00:22:25,269
- di semua Negara Bagian New York
- 297
- 00:22:25,281 --> 00:22:27,942
- Rumah sakit mendekat
- 90.000 orang.
- 298
- 00:22:30,817 --> 00:22:34,626
- 90.000 orang permanen ...
- mengutip:
- 299
- 00:22:34,650 --> 00:22:39,960
- ... ditugaskan secara permanen
- ke berbagai rumah sakit jiwa.
- 300
- 00:22:39,984 --> 00:22:42,942
- Itu adalah hal yang sangat besar.
- 301
- 00:22:46,026 --> 00:22:48,993
- Ada dasarnya
- tidak ada hubungannya
- 302
- 00:22:49,005 --> 00:22:52,085
- sejauh perawatan
- prihatin
- 303
- 00:22:52,109 --> 00:22:56,877
- untuk beberapa dari mereka
- yang lobotomized.
- 304
- 00:22:56,901 --> 00:23:00,210
- Ada kejut listrik
- 305
- 00:23:00,234 --> 00:23:04,585
- dan kami terkadang memberi
- mereka dua, tiga, empat sehari.
- 306
- 00:23:04,609 --> 00:23:06,944
- Cukup ke mana
- mereka berkurang
- 307
- 00:23:06,956 --> 00:23:09,543
- untuk potongan-potongan basah
- dari protoplasma.
- 308
- 00:23:09,567 --> 00:23:12,294
- Benar-benar tidak ada perawatan.
- 309
- 00:23:12,318 --> 00:23:14,543
- Hari-hari itu ...
- 310
- 00:23:14,567 --> 00:23:16,503
- Bagaimana seseorang mengatakannya?
- Orang-orang itu
- 311
- 00:23:16,515 --> 00:23:18,234
- dikunci dan dilupakan.
- 312
- 00:23:19,775 --> 00:23:22,049
- Dan kami semua
- muda dan kuat
- 313
- 00:23:22,061 --> 00:23:24,151
- dan berharap kami bisa melakukan yang lebih baik.
- 314
- 00:23:29,483 --> 00:23:32,877
- Robert Heath sedang membuat
- jalan di New York
- 315
- 00:23:32,901 --> 00:23:36,418
- tanah yang dijanjikan
- Psikiatri Amerika
- 316
- 00:23:36,442 --> 00:23:39,118
- dengan latihan
- di Park Avenue dan
- 317
- 00:23:39,130 --> 00:23:41,918
- jalur kepemilikan di
- Universitas Columbia.
- 318
- 00:23:41,942 --> 00:23:44,793
- Dia menarik perhatian
- seorang dekan yang ambisius
- 319
- 00:23:44,817 --> 00:23:46,605
- yang ingin membuat Tulane
- 320
- 00:23:46,617 --> 00:23:49,252
- Universitas dan Harvard
- dari Selatan '.
- 321
- 00:23:49,765 --> 00:23:51,751
- Robert Heath menyilaukan kepala dekan
- 322
- 00:23:51,775 --> 00:23:54,321
- dan Tulane menawarkan pria muda itu
- 323
- 00:23:54,333 --> 00:23:56,817
- kunci untuk a
- kerajaannya sendiri.
- 324
- 00:23:58,276 --> 00:24:04,710
- Kepala kedua neurologi
- dan psikiatri hanya 34!
- 325
- 00:24:04,734 --> 00:24:07,067
- Itu tidak pernah terdengar.
- 326
- 00:24:13,525 --> 00:24:20,418
- Ini seharusnya
- musim panas 1952-53.
- 327
- 00:24:20,442 --> 00:24:22,668
- Jika Anda sedang duduk di sebuah ruangan
- 328
- 00:24:22,692 --> 00:24:26,543
- dan kamu ingin,
- dalam pikiran Anda, ingatlah
- 329
- 00:24:26,567 --> 00:24:30,043
- orang yang paling ajaib
- 330
- 00:24:30,067 --> 00:24:34,501
- bagus dilihat,
- penuh dengan otoritas
- 331
- 00:24:34,525 --> 00:24:39,085
- penuh dengan semua
- semacam kepercayaan diri
- 332
- 00:24:39,109 --> 00:24:42,298
- siapa pria itu?
- Itu adalah Dr. Heath,
- 333
- 00:24:42,310 --> 00:24:45,002
- Kepala Psikiatri
- dan Neurologi.
- 334
- 00:24:45,026 --> 00:24:48,835
- Kata pertama yang datang
- untuk pikiran adalah penting.
- 335
- 00:24:48,859 --> 00:24:51,540
- Gregory Peck dalam bentuk
- 336
- 00:24:51,552 --> 00:24:55,650
- penampilan.
- Sangat glamor dan ...
- 337
- 00:24:56,399 --> 00:24:57,960
- ...ramah tamah.
- 338
- 00:24:57,984 --> 00:25:02,585
- Dia mengajak saya berkeliling lab
- 339
- 00:25:02,609 --> 00:25:06,127
- yang saya rasakan benar-benar
- luar biasa untuk sarjana
- 340
- 00:25:06,151 --> 00:25:09,585
- untuk membuatnya menghabiskan
- waktu melakukan itu.
- 341
- 00:25:09,609 --> 00:25:15,127
- Dia mulai berbicara tentang apa
- sedang terjadi di lab itu.
- 342
- 00:25:15,151 --> 00:25:19,210
- Dia sudah,
- dari apa yang bisa saya katakan
- 343
- 00:25:19,234 --> 00:25:22,793
- bertanya-tanya bagaimana caranya
- dia mungkin pindah
- 344
- 00:25:22,817 --> 00:25:26,027
- Seluruh konsep perilaku
- 345
- 00:25:26,039 --> 00:25:29,085
- anhedonia, kurang senang
- 346
- 00:25:29,109 --> 00:25:31,459
- untuk neurofisiologi
- 347
- 00:25:31,483 --> 00:25:35,459
- dan mulai perlahan berusaha
- fokus pada tempat di otak
- 348
- 00:25:35,483 --> 00:25:40,567
- itu menyenangkan atau itu
- daerah yang menyenangkan mungkin berada.
- 349
- 00:25:45,400 --> 00:25:48,134
- Dia menyadari ini
- bukan emosional
- 350
- 00:25:48,146 --> 00:25:50,918
- masalah,
- ini adalah penyakit otak.
- 351
- 00:25:50,942 --> 00:25:53,747
- Kebanyakan psikiater
- melihatnya sebagai,
- 352
- 00:25:53,759 --> 00:25:56,294
- 'Baiklah,
- mereka mengalami gangguan psikotik. '
- 353
- 00:25:56,318 --> 00:26:00,775
- Tapi Heath berusaha mencari
- apa yang terjadi di otak.
- 354
- 00:26:02,525 --> 00:26:06,210
- Ini adalah Amal lama
- Rumah Sakit di New Orleans.
- 355
- 00:26:06,234 --> 00:26:08,410
- Robert Heath pergi
- di sini setiap hari
- 356
- 00:26:08,422 --> 00:26:10,710
- berjalan di aula
- lantai tiga
- 357
- 00:26:10,734 --> 00:26:13,318
- dan membuat putarannya.
- 358
- 00:26:15,692 --> 00:26:18,411
- Dia menginginkan miliknya
- bangsal psikiatrik untuk
- 359
- 00:26:18,423 --> 00:26:21,335
- jadilah yang paling modern
- di negara.
- 360
- 00:26:21,359 --> 00:26:24,210
- Hari ini, rumah sakit ditinggalkan
- 361
- 00:26:24,234 --> 00:26:27,942
- dan rencana sedang
- dibuat untuk meruntuhkannya.
- 362
- 00:26:30,399 --> 00:26:33,210
- Pertama-tama mereka melakukannya
- kucing, sepasang binatang
- 363
- 00:26:33,234 --> 00:26:36,372
- untuk menunjukkan bahwa ada
- aktivitas listrik abnormal
- 364
- 00:26:36,396 --> 00:26:39,396
- ketika seseorang meletakkan kawat ke bawah.
- 365
- 00:26:41,192 --> 00:26:43,877
- Anda akan berjalan melalui aula
- 366
- 00:26:43,901 --> 00:26:47,294
- dan akan ada enam Rhesus
- monyet duduk di kursi
- 367
- 00:26:47,318 --> 00:26:50,146
- dengan kerah kayu
- di leher mereka
- 368
- 00:26:50,158 --> 00:26:52,960
- dengan kabel menggantung
- keluar dari kepala mereka.
- 369
- 00:26:52,984 --> 00:26:55,781
- Itu cantik
- hal yang eksotis untuk
- 370
- 00:26:55,793 --> 00:26:58,543
- mahasiswa kedokteran melihat semua itu.
- 371
- 00:26:58,567 --> 00:27:02,901
- Tapi akhirnya, tentu saja,
- dia mulai menggunakannya pada manusia.
- 372
- 00:27:07,483 --> 00:27:13,710
- Suara itu sedang kita dengar sekarang
- datang dari otak normal.
- 373
- 00:27:13,734 --> 00:27:16,516
- Dalam beberapa hal itu
- sebanding dengan
- 374
- 00:27:16,528 --> 00:27:19,400
- auman jauh dari
- pesawat empat mesin.
- 375
- 00:27:24,609 --> 00:27:27,376
- Ini adalah pasien yang sakit jiwa.
- 376
- 00:27:27,400 --> 00:27:31,109
- Perhatikan perbedaannya
- suara datang dari otaknya.
- 377
- 00:27:34,109 --> 00:27:38,418
- Kedengarannya seperti pesawat
- dengan mesinnya gagal.
- 378
- 00:27:38,442 --> 00:27:40,984
- Dengan cara itu adil
- apa yang terjadi.
- 379
- 00:27:42,817 --> 00:27:46,376
- Pendekatan dramatis
- untuk sedikitnya!
- 380
- 00:27:46,400 --> 00:27:50,501
- Untuk memasukkan microelectrodes ini
- jauh ke dalam otak
- 381
- 00:27:50,525 --> 00:27:54,168
- dan minta mereka tetap di sana
- untuk jangka waktu tertentu
- 382
- 00:27:54,192 --> 00:27:56,375
- untuk mengukur dan merangsang.
- 383
- 00:27:56,399 --> 00:27:59,170
- Dan kami membelinya
- itu, karena mereka
- 384
- 00:27:59,182 --> 00:28:01,835
- ide baru - Sangat menggetarkan!
- 385
- 00:28:01,859 --> 00:28:04,173
- Hanya fakta itu
- Anda bisa merekam
- 386
- 00:28:04,185 --> 00:28:06,376
- apa yang sedang terjadi di otak
- 387
- 00:28:06,400 --> 00:28:08,368
- dan berbicara dengan
- sabar dan kemudian kamu
- 388
- 00:28:08,380 --> 00:28:10,418
- dapat merangsang suatu
- area otak
- 389
- 00:28:10,442 --> 00:28:14,626
- dan minta dia memberi tahu Anda caranya
- itu mengubah perasaannya.
- 390
- 00:28:14,650 --> 00:28:17,026
- Saya pikir itu menarik.
- 391
- 00:28:17,859 --> 00:28:19,526
- Saya tidak tahu
- apakah saya berada di
- 392
- 00:28:19,538 --> 00:28:21,127
- perbatasan sains Amerika
- 393
- 00:28:21,151 --> 00:28:23,376
- dan dia membawaku ke sana
- 394
- 00:28:23,400 --> 00:28:26,282
- atau sedang saya lakukan
- percobaan pada manusia
- 395
- 00:28:26,294 --> 00:28:28,918
- itu tidak benar
- sedang terjadi.
- 396
- 00:28:28,942 --> 00:28:31,620
- Pasien berikutnya, dia akan
- 397
- 00:28:31,632 --> 00:28:34,960
- dikenal sebagai P6, dengan ayahnya ...
- 398
- 00:28:34,984 --> 00:28:38,543
- Skizofrenia selalu
- Gairah besar Robert Heath.
- 399
- 00:28:38,567 --> 00:28:43,710
- Dia menyebutnya 'yang paling melumpuhkan
- gangguan dalam semua obat '.
- 400
- 00:28:43,734 --> 00:28:45,648
- Merampok anak muda
- hidup mereka
- 401
- 00:28:45,660 --> 00:28:47,376
- dan melumpuhkan seluruh keluarga
- 402
- 00:28:47,400 --> 00:28:50,127
- dengan stigma masifnya.
- 403
- 00:28:50,151 --> 00:28:53,918
- Dia yakin dia akan berhasil
- dalam menyembuhkan skizofrenia.
- 404
- 00:28:53,942 --> 00:28:56,134
- Dan bahkan jika itu benar
- salah satu yang paling
- 405
- 00:28:56,146 --> 00:28:58,710
- gangguan kompleks
- dari pikiran manusia
- 406
- 00:28:58,734 --> 00:29:03,151
- tugasnya sangat cocok
- ambisinya untuk kebesaran.
- 407
- 00:29:05,192 --> 00:29:07,877
- Bagaimana perasaanmu?
- 408
- 00:29:07,901 --> 00:29:10,127
- Sangat sulit untuk dikatakan.
- 409
- 00:29:10,151 --> 00:29:12,399
- Katakan padaku sebaik mungkin.
- 410
- 00:29:14,276 --> 00:29:15,463
- Biasa-biasa saja.
- 411
- 00:29:15,817 --> 00:29:17,470
- Biasa-biasa saja?
- 412
- 00:29:20,026 --> 00:29:22,751
- - 60 pulsa.
- - Apakah ada perbedaan?
- 413
- 00:29:22,775 --> 00:29:28,234
- Tidak yakin saya lakukan sekarang.
- Saya merasa sedikit goyah dan ...
- 414
- 00:29:29,609 --> 00:29:32,043
- 90 pulsa.
- 415
- 00:29:32,067 --> 00:29:34,793
- - Apa yang kamu tertawakan?
- - Saya tidak tahu.
- 416
- 00:29:34,817 --> 00:29:38,543
- - Apakah kamu melakukan sesuatu padaku?
- - Apa yang membuatmu berpikir demikian?
- 417
- 00:29:38,567 --> 00:29:40,775
- Saya tidak punya ide.
- 418
- 00:29:42,276 --> 00:29:44,343
- Apa yang kamu lakukan?
- 419
- 00:29:44,355 --> 00:29:46,168
- Katakan apa yang kamu pikirkan.
- 420
- 00:29:46,192 --> 00:29:48,793
- Mungkin Anda merangsang
- tempat salam.
- 421
- 00:29:48,817 --> 00:29:52,335
- Apa yang membuatmu mengatakan kami
- merangsang tempat salam?
- 422
- 00:29:52,359 --> 00:29:54,668
- Yah, aku tidak akan tertawa.
- 423
- 00:29:54,692 --> 00:29:56,366
- Entah bagaimana, kata
- keluar bahwa ada-
- 424
- 00:29:56,378 --> 00:29:58,210
- namanya ditampilkan
- tanggapan yang sangat besar ini.
- 425
- 00:29:58,234 --> 00:30:02,459
- Semua orang berlarian
- seolah-olah mereka sedang minum obat bius.
- 426
- 00:30:02,483 --> 00:30:05,960
- Eureka!
- Lihat apa yang kami temukan!
- 427
- 00:30:05,984 --> 00:30:08,681
- Seperti itu.
- Ini terjadi.
- 428
- 00:30:08,693 --> 00:30:10,918
- Sepertinya kita sudah melakukannya!
- 429
- 00:30:10,942 --> 00:30:13,375
- Dan mereka terus melakukannya
- pasien lain tentu saja.
- 430
- 00:30:13,399 --> 00:30:15,741
- Saya kira Anda bisa mengatakan bahwa saya
- 431
- 00:30:15,753 --> 00:30:18,835
- sangat terganggu
- tentang perasaan baik.
- 432
- 00:30:18,859 --> 00:30:22,567
- - Karena itu asing?
- - Ini benar-benar asing.
- 433
- 00:30:23,692 --> 00:30:26,153
- Jadi kamu belum pernah merasakannya
- begini dalam hidupmu?
- 434
- 00:30:26,165 --> 00:30:28,543
- Merasa ini baik dalam hidup Anda?
- 435
- 00:30:28,567 --> 00:30:33,626
- Tidak. Aku ... Aku sudah berusaha
- untuk memilih sesuatu
- 436
- 00:30:33,650 --> 00:30:36,563
- mencoba untuk menemukan
- sesuatu di latar belakang saya
- 437
- 00:30:36,575 --> 00:30:39,335
- bahwa saya bisa mengaitkannya
- untuk, tetapi saya tidak bisa.
- 438
- 00:30:39,359 --> 00:30:41,809
- Apakah ada?
- efek buruk pada kamu?
- 439
- 00:30:41,821 --> 00:30:43,399
- Tidak ada efek buruk sama sekali.
- 440
- 00:30:44,276 --> 00:30:46,501
- Jika saya bisa membeli satu, saya
- akan membawa pulang satu.
- 441
- 00:30:46,525 --> 00:30:49,483
- - Anda ingin membawa pulang satu?
- - Iya. Saya akan senang melakukannya.
- 442
- 00:31:10,400 --> 00:31:12,984
- Ada di dermaga.
- 443
- 00:31:24,442 --> 00:31:29,192
- Sekarang saya bisa menulis nama saya
- jadi saya bisa membacanya, dan ...
- 444
- 00:31:31,734 --> 00:31:35,984
- Sepertinya saya bisa
- lakukan apa saja sekarang.
- 445
- 00:31:37,525 --> 00:31:41,335
- Beberapa hal yang 70 tahun tidak bisa
- lakukan, tapi dia pikir dia bisa
- 446
- 00:31:41,359 --> 00:31:43,791
- ketika dia berpikir dia
- masih 20 lalu
- 447
- 00:31:43,803 --> 00:31:46,043
- dia melihat ke dalam
- cermin dan berpikir:
- 448
- 00:31:46,067 --> 00:31:48,682
- Siapa lelaki tua itu?
- melihat ke arah saya?
- 449
- 00:31:48,694 --> 00:31:51,192
- Saya pikir dia tidak bisa
- lakukan ini lagi.
- 450
- 00:32:16,442 --> 00:32:18,960
- Tremor penting ...
- 451
- 00:32:18,984 --> 00:32:20,824
- Begitu kamu
- angkat tanganmu
- 452
- 00:32:20,836 --> 00:32:22,626
- mereka mulai bergetar segera.
- 453
- 00:32:22,650 --> 00:32:26,127
- Sekarang milikku, aku memadamkannya
- 454
- 00:32:26,151 --> 00:32:32,109
- dan mereka tidak.
- 455
- 00:32:36,318 --> 00:32:40,942
- Dan saya merasa seperti
- hampir normal lagi.
- 456
- 00:34:25,942 --> 00:34:32,918
- Katherine, hari ini minggu
- 24 stimulasi terbuka.
- 457
- 00:34:32,942 --> 00:34:37,043
- Dan meskipun kita akan melihat
- Anda minggu depan lagi
- 458
- 00:34:37,067 --> 00:34:40,375
- hari ini adalah yang utama
- titik akhir ...
- 459
- 00:34:40,399 --> 00:34:43,942
- - Hari besar.
- - Sebenarnya hari besar.
- 460
- 00:34:45,026 --> 00:34:47,276
- Biarkan saya tunjukkan saja ...
- 461
- 00:34:49,400 --> 00:34:54,751
- Hari ini tanggal 22 Mei.
- Apa kabar?
- 462
- 00:34:54,775 --> 00:34:56,984
- Baik!
- 463
- 00:34:58,276 --> 00:35:02,859
- Saya senang lebih daripada tidak.
- 464
- 00:35:06,650 --> 00:35:09,942
- Saya mengalami sukacita dalam ...
- 465
- 00:35:11,609 --> 00:35:14,034
- ... hampir semua yang saya lakukan.
- Ada
- 466
- 00:35:14,046 --> 00:35:16,043
- selalu ada sesuatu tentang itu
- 467
- 00:35:16,067 --> 00:35:20,151
- bahkan jika itu hanya
- Fakta bahwa saya melakukannya.
- 468
- 00:35:22,359 --> 00:35:25,668
- Saya biasanya menemukan ...
- 469
- 00:35:25,692 --> 00:35:30,043
- ... semacam sukacita.
- Saya menikmati hidup saya.
- 470
- 00:35:30,067 --> 00:35:33,751
- Belum pernah sebelumnya.
- Belum pernah benar-benar memiliki kehidupan sebelumnya.
- 471
- 00:35:33,775 --> 00:35:37,734
- Jadi, ini semacam
- seperti, kamu tahu ...
- 472
- 00:35:38,817 --> 00:35:42,710
- Seperti yang Jim panggil
- saya, Catherine 2.0.
- 473
- 00:35:42,734 --> 00:35:45,710
- Anda meningkatkan yang lama.
- 474
- 00:35:45,734 --> 00:35:49,127
- Anda selalu memiliki perasaan ini?
- 475
- 00:35:49,151 --> 00:35:53,418
- Bisakah Anda memberi tahu saya?
- lebih lanjut tentang ini?
- 476
- 00:35:53,442 --> 00:35:57,376
- Saya tidak bisa melakukan apa-apa.
- Saya tahu semuanya sedang terjadi
- 477
- 00:35:57,400 --> 00:36:00,375
- tapi sepertinya aku
- tidak bisa menjadi bagian dari itu.
- 478
- 00:36:00,399 --> 00:36:03,501
- Anda tidak dapat menjadi bagian darinya.
- 479
- 00:36:03,525 --> 00:36:06,428
- Anda merasa seperti bukan milik?
- 480
- 00:36:06,440 --> 00:36:09,375
- Ya,
- Saya tidak ingin meninggalkan rumah.
- 481
- 00:36:09,399 --> 00:36:10,999
- Dan sepertinya bagian yang lain
- 482
- 00:36:11,011 --> 00:36:12,878
- dunia hanyalah sesuatu
- 483
- 00:36:12,902 --> 00:36:16,152
- bahwa saya tidak termasuk.
- Semacam mimpi.
- 484
- 00:36:17,483 --> 00:36:20,960
- Anda pikir Anda merasa sama buruknya
- sekarang seperti sebelum operasi?
- 485
- 00:36:20,984 --> 00:36:22,294
- Iya.
- 486
- 00:36:22,318 --> 00:36:24,877
- Sekarang perawatan dimulai.
- 487
- 00:36:24,901 --> 00:36:28,085
- Dia menerima sangat
- jumlah menit saat ini.
- 488
- 00:36:28,109 --> 00:36:31,793
- Sebenarnya, itu hanya berjumlah
- lima per lima ampere
- 489
- 00:36:31,817 --> 00:36:35,043
- dikirim ke sangat
- wilayah spesifik di otak.
- 490
- 00:36:35,067 --> 00:36:38,002
- Tetapi saya tidak suka merasakan saya.
- 491
- 00:36:38,026 --> 00:36:40,424
- Tidak,
- Saya hanya ingin menabrak sesuatu.
- 492
- 00:36:40,436 --> 00:36:42,375
- Anda ingin menabrak sesuatu?
- 493
- 00:36:42,399 --> 00:36:45,064
- Tetapi saya tidak akan merasa
- berbeda, jadi saya
- 494
- 00:36:45,076 --> 00:36:47,673
- hanya ingin mendapatkan
- sesuatu dan merobeknya.
- 495
- 00:36:48,017 --> 00:36:51,168
- Anda ingin mendapatkannya
- sesuatu dan merobeknya?
- 496
- 00:36:51,192 --> 00:36:52,792
- Anda merasa ingin
- untuk merobek itu?
- 497
- 00:36:52,817 --> 00:36:56,751
- Ya. Ambillah, jadi saya tidak akan.
- 498
- 00:36:57,400 --> 00:36:59,120
- Sekarang sudah
- telah berkurang. Dia adalah
- 499
- 00:36:59,121 --> 00:37:01,626
- menerima empat
- seperseribu ampere
- 500
- 00:37:01,650 --> 00:37:03,814
- dan berubah dalam perilaku.
- 501
- 00:37:08,901 --> 00:37:11,335
- Lihatlah senyum itu
- kamu punya sekarang.
- 502
- 00:37:11,359 --> 00:37:16,002
- Mengapa itu membuat saya melakukan itu?
- Saya tidak suka melakukan itu.
- 503
- 00:37:16,026 --> 00:37:19,210
- Anda benar-benar menyuruh saya pergi.
- Ingat?
- 504
- 00:37:19,234 --> 00:37:22,168
- Aku tahu, tapi aku tidak bisa menahannya.
- 505
- 00:37:22,192 --> 00:37:25,668
- Saya tidak punya kendali
- lebih dari itu. Itu hanya datang ...
- 506
- 00:37:25,692 --> 00:37:28,835
- Saya hanya memikirkan hal-hal
- dan aku tidak bisa menahannya.
- 507
- 00:37:28,859 --> 00:37:30,795
- Katakan apa yang kamu pikirkan?
- 508
- 00:37:30,807 --> 00:37:32,626
- Saya ingin menampar wajah Anda.
- 509
- 00:37:32,650 --> 00:37:35,668
- Saya ingin mereka memotongnya
- 510
- 00:37:35,692 --> 00:37:40,942
- dan aku marah padamu karena
- Anda tidak akan menyuruh mereka melakukannya.
- 511
- 00:37:44,234 --> 00:37:46,786
- Saya melihatnya dan saya berkata,
- 512
- 00:37:46,798 --> 00:37:49,793
- Apa itu
- stimulator dimasukkan untuk?
- 513
- 00:37:49,817 --> 00:37:54,418
- Dan dia berkata, "Ya."
- bunuh diri depresi.
- 514
- 00:37:54,442 --> 00:37:58,127
- Dan saya berkata, Apakah itu berhasil?
- 515
- 00:37:58,151 --> 00:38:01,660
- Dan dia berkata,
- Aku hidup dan tidak
- 516
- 00:38:01,672 --> 00:38:05,294
- murung.
- Itulah yang menyelamatkan hidup saya.
- 517
- 00:38:05,318 --> 00:38:09,294
- Saya sedang berpikir Tuanku!
- Hal ini benar-benar berhasil.
- 518
- 00:38:09,318 --> 00:38:12,918
- - Hai! Bagaimana perasaanmu?
- - Hai! Aku baik-baik saja.
- 519
- 00:38:12,942 --> 00:38:17,127
- Baik. Bagaimana semuanya di rumah
- dengan gadis besar milikmu itu?
- 520
- 00:38:17,151 --> 00:38:23,043
- Oh, dia baik-baik saja. Dia adalah
- kadang-kadang sedikit.
- 521
- 00:38:23,067 --> 00:38:24,926
- Kita mulai
- membuat korelasi
- 522
- 00:38:24,938 --> 00:38:26,960
- antara pikiran
- dan aktivitas otak
- 523
- 00:38:26,984 --> 00:38:29,479
- dan berharap ini akan terjadi
- sangat membantu khususnya
- 524
- 00:38:29,491 --> 00:38:31,877
- dalam merawat jurusan
- penyakit mental,
- 525
- 00:38:31,901 --> 00:38:33,543
- psikosis.
- 526
- 00:38:33,567 --> 00:38:37,168
- Jadi, jangan terlalu jauh
- di masa depan itu tidak perlu
- 527
- 00:38:37,192 --> 00:38:40,068
- untuk satu orang
- dari sepuluh pengeluaran
- 528
- 00:38:40,080 --> 00:38:42,835
- beberapa waktu di
- rumah Sakit jiwa.
- 529
- 00:38:42,859 --> 00:38:46,376
- Kami di lapangan bahkan berani
- berharap itu rumah sakit jiwa
- 530
- 00:38:46,400 --> 00:38:49,567
- akan menjadi hal di masa lalu.
- 531
- 00:38:57,053 --> 00:38:58,973
- Saya mengingatnya dengan jelas.
- 532
- 00:38:59,942 --> 00:39:02,334
- Tempat akhir pekan Bob
- di Mississippi.
- 533
- 00:39:02,346 --> 00:39:04,585
- Tempat kecil tempat dia akan pergi
- 534
- 00:39:04,609 --> 00:39:07,474
- ambil beberapa orang, dan lakukan beberapa
- 535
- 00:39:07,486 --> 00:39:10,210
- memancing, disebut Hedonia.
- 536
- 00:39:10,234 --> 00:39:14,525
- Sebuah peternakan kecil.
- Dia menyebutnya Hedonia.
- 537
- 00:39:39,442 --> 00:39:41,873
- Di sinilah dia
- berbicara tentang apakah
- 538
- 00:39:41,885 --> 00:39:44,668
- itu adalah autoimun
- penyakit, skizofrenia.
- 539
- 00:39:44,692 --> 00:39:46,572
- Jadi, saya kira mereka masih
- 540
- 00:39:46,584 --> 00:39:49,276
- mengingat bahwa
- sebagai suatu kemungkinan.
- 541
- 00:39:51,637 --> 00:39:54,152
- Saya ingat sekali
- jelas mencoba untuk mendapatkan
- 542
- 00:39:54,176 --> 00:39:56,626
- merasakan apa yang menjadi miliknya
- hubungan itu
- 543
- 00:39:56,650 --> 00:39:59,960
- untuk putranya dan aku tidak pernah
- tahu, tidak pernah tahu.
- 544
- 00:39:59,984 --> 00:40:02,618
- Dia tidak pernah menjadi hadir.
- 545
- 00:40:02,630 --> 00:40:05,375
- Itu sebabnya saya bertanya-tanya
- apakah dia selamat
- 546
- 00:40:05,399 --> 00:40:11,085
- karena Bob Heath bekerja
- malam dan malam, siang dan malam.
- 547
- 00:40:11,109 --> 00:40:13,326
- Laboratorium terbuka sepanjang waktu,
- 548
- 00:40:13,338 --> 00:40:15,877
- lampu-lampu menyala setiap saat
- 549
- 00:40:15,901 --> 00:40:18,276
- dia bekerja setiap akhir pekan.
- 550
- 00:40:41,399 --> 00:40:44,375
- Sungguh menakjubkan kembali ke sini
- 551
- 00:40:44,399 --> 00:40:48,501
- dan melihat beberapa
- barang di kantor
- 552
- 00:40:48,525 --> 00:40:51,751
- dan melihat caranya
- banyak dari itu ada.
- 553
- 00:40:51,775 --> 00:40:56,585
- Dan seluruh konsep
- 554
- 00:40:56,609 --> 00:41:02,375
- jenis penelitiannya
- tersesat dengan cara
- 555
- 00:41:02,399 --> 00:41:05,786
- dan kemudian sama
- semacam prosedur
- 556
- 00:41:05,798 --> 00:41:09,210
- yang dia lakukan kembali
- tahun 60an dan 70an
- 557
- 00:41:09,234 --> 00:41:14,109
- sekarang sedang ditemukan kembali
- oleh dokter modern.
- 558
- 00:41:15,525 --> 00:41:18,720
- Ini seperti ... Semuanya ada di sini!
- Dia sudah mendapatkan semuanya
- 559
- 00:41:18,732 --> 00:41:21,668
- makalah ini dan
- semua kutipan ini.
- 560
- 00:41:21,692 --> 00:41:25,459
- Dan apa yang terjadi
- untuk semua barang-barangnya?
- 561
- 00:41:25,483 --> 00:41:28,408
- Ada yang seperti
- mungkin ratusan
- 562
- 00:41:28,420 --> 00:41:31,276
- makalah yang berbeda
- dengan namanya.
- 563
- 00:41:35,318 --> 00:41:38,626
- Setelah beberapa hasil positif
- di ruang operasi
- 564
- 00:41:38,650 --> 00:41:41,650
- Heath melakukan uji coba yang lebih besar.
- 565
- 00:41:43,234 --> 00:41:45,608
- Dia dengan hati-hati
- memilih 22 remaja putra
- 566
- 00:41:45,620 --> 00:41:47,835
- dan wanita dengan skizofrenia
- 567
- 00:41:47,859 --> 00:41:51,210
- menghadapi seumur hidup di
- institusi mental.
- 568
- 00:41:51,234 --> 00:41:53,522
- Beberapa tahun.
- Kamu telah mengalami
- 569
- 00:41:53,534 --> 00:41:56,002
- semua suara ini
- selama waktu itu?
- 570
- 00:41:56,026 --> 00:41:58,252
- Iya.
- 571
- 00:41:58,276 --> 00:42:01,543
- Dan apa yang dilakukan ini
- suara mengatakan kepada Anda?
- 572
- 00:42:01,567 --> 00:42:05,877
- - Saya tidak menjawabnya kembali.
- - Anda tidak menjawabnya kembali?
- 573
- 00:42:05,901 --> 00:42:08,070
- Mengapa Anda tidak menjawabnya kembali?
- 574
- 00:42:08,082 --> 00:42:09,109
- Aku takut.
- 575
- 00:42:15,400 --> 00:42:18,543
- Kelompok Heath bekerja
- selama dua tahun
- 576
- 00:42:18,567 --> 00:42:20,555
- beroperasi, menindaklanjuti dengan
- 577
- 00:42:20,567 --> 00:42:22,793
- pasien, mengumpulkan data
- 578
- 00:42:22,817 --> 00:42:25,499
- dan menganalisis bagaimana perawatannya
- 579
- 00:42:25,511 --> 00:42:27,650
- mempengaruhi masing-masing dari mereka.
- 580
- 00:42:29,234 --> 00:42:32,751
- Sudah berapa lama Anda bekerja
- untuk perusahaan teknik ini?
- 581
- 00:42:32,775 --> 00:42:35,626
- - 11 bulan.
- - Apakah kamu menyukai pekerjaan itu?
- 582
- 00:42:35,650 --> 00:42:39,168
- Oh ya. Ini bukan kerja keras.
- 583
- 00:42:39,192 --> 00:42:42,151
- Orang-orang sangat
- bagus dan semuanya,
- 584
- 00:42:42,163 --> 00:42:44,525
- dan saya belum dalam kesulitan.
- 585
- 00:42:45,942 --> 00:42:48,793
- Bagaimana dengan gejalanya itu
- Apakah sangat mengganggu?
- 586
- 00:42:48,817 --> 00:42:51,916
- Saya tidak punya
- dari mereka lagi.
- 587
- 00:42:51,928 --> 00:42:53,442
- Halusinasi?
- 588
- 00:42:54,483 --> 00:42:59,459
- Dan untuk amarahmu
- impuls di mana Anda ...
- 589
- 00:42:59,483 --> 00:43:03,459
- Oh tidak, tidak ada lagi.
- 590
- 00:43:03,483 --> 00:43:06,793
- - Bagaimana kabarmu?
- - Saya melakukannya dengan baik.
- 591
- 00:43:06,817 --> 00:43:11,459
- Saya tidak punya lagi
- masalah seperti yang saya miliki.
- 592
- 00:43:11,483 --> 00:43:16,793
- Dan aku tidak punya mimpi itu,
- Saya tidak memiliki suara-suara itu ...
- 593
- 00:43:16,817 --> 00:43:21,168
- Saya memiliki lebih banyak kendali atas diri saya.
- 594
- 00:43:21,192 --> 00:43:23,436
- Itu sangat banyak
- berbeda dengan
- 595
- 00:43:23,448 --> 00:43:25,459
- cara saya dan cara saya sekarang.
- 596
- 00:43:25,483 --> 00:43:27,600
- Benar-benar tidak bisa dijelaskan, Anda
- 597
- 00:43:27,612 --> 00:43:30,359
- tidak bisa ... kamu tidak bisa
- benar-benar menjelaskannya.
- 598
- 00:43:31,109 --> 00:43:33,324
- Ketika itu muncul
- bahwa perawatan
- 599
- 00:43:33,336 --> 00:43:35,294
- membantu setengah dari pasien
- 600
- 00:43:35,318 --> 00:43:37,259
- Heath memutuskan untuk menyampaikan beritanya
- 601
- 00:43:37,271 --> 00:43:39,210
- dalam seminar khusus undangan
- 602
- 00:43:39,234 --> 00:43:41,875
- di mana dia disajikan
- segalanya untuk
- 603
- 00:43:41,887 --> 00:43:44,318
- kelompok terpilih dari rekan-rekan terkemuka.
- 604
- 00:43:45,871 --> 00:43:49,920
- Orang-orang ini adalah yang paling banyak
- nama-nama yang dihormati dalam psikiatri
- 605
- 00:43:49,942 --> 00:43:53,252
- dan mereka tidak melakukannya
- menyetujui metodenya.
- 606
- 00:43:53,276 --> 00:43:55,224
- Mereka menduga itu adalah pasien
- 607
- 00:43:55,236 --> 00:43:57,376
- mendapat begitu banyak perhatian dan perawatan
- 608
- 00:43:57,400 --> 00:44:01,543
- yang jelas
- efeknya adalah plasebo.
- 609
- 00:44:01,567 --> 00:44:03,422
- Sebagian besar
- Penemu adalah kutu buku
- 610
- 00:44:03,434 --> 00:44:05,192
- oleh sifat pekerjaan.
- 611
- 00:44:06,817 --> 00:44:09,368
- Berbeda dengan lensa tebal,
- 612
- 00:44:09,380 --> 00:44:12,043
- baju kotor, dan Anda tahu ...
- 613
- 00:44:12,067 --> 00:44:14,543
- Bob adalah anti-nerd.
- 614
- 00:44:14,567 --> 00:44:19,710
- Pertama, dia adalah tenis yang hebat
- pemain, pegolf hebat
- 615
- 00:44:19,734 --> 00:44:23,960
- benar-benar di rumah
- dengan dirinya sendiri secara sosial.
- 616
- 00:44:23,984 --> 00:44:26,501
- Dia sangat bagus
- untuk mengumpulkan uang
- 617
- 00:44:26,525 --> 00:44:30,335
- dan itu biasanya semacam
- interaksi karismatik
- 618
- 00:44:30,359 --> 00:44:32,352
- dengan keluarga kaya atau
- 619
- 00:44:32,364 --> 00:44:35,043
- yayasan atau
- sesuatu seperti itu.
- 620
- 00:44:35,067 --> 00:44:37,396
- Dia adalah salah satunya
- kalian tidak bisa
- 621
- 00:44:37,408 --> 00:44:39,376
- menjauh dari. Dia hanya ...
- 622
- 00:44:39,400 --> 00:44:41,877
- Bagaimana saya bisa mengatakannya?
- Sebuah kuil karisma.
- 623
- 00:44:41,901 --> 00:44:48,085
- Jenis pria, saya pikir, itu
- banyak orang akademis lainnya
- 624
- 00:44:48,109 --> 00:44:53,294
- dari apa yang saya lihat
- sekitar, akan berharap mereka ada.
- 625
- 00:44:53,318 --> 00:44:55,741
- Beberapa dari mereka, saya
- tahu, sedang menunggu
- 626
- 00:44:55,753 --> 00:44:57,960
- baginya untuk memenangkan Hadiah Nobel.
- 627
- 00:44:57,984 --> 00:45:00,076
- Begitulah dia
- dipikirkan di
- 628
- 00:45:00,088 --> 00:45:02,294
- hari-hari itu.
- Oh ya, itu seorang Nobel.
- 629
- 00:45:02,318 --> 00:45:04,360
- Dia mengumpulkan neurokimia,
- 630
- 00:45:04,372 --> 00:45:05,459
- neurofisiologi.
- 631
- 00:45:05,483 --> 00:45:09,751
- Dan saya pikir beberapa
- mereka membenci Bob karena itu.
- 632
- 00:45:09,775 --> 00:45:14,085
- Saya pikir itu yang paling sederhana,
- jenis yang paling primitif
- 633
- 00:45:14,109 --> 00:45:18,984
- itu terjadi pada kita manusia
- makhluk. Ini disebut kecemburuan.
- 634
- 00:45:22,942 --> 00:45:25,949
- saya jatuh cinta dengan
- dia, sebenarnya.
- 635
- 00:45:25,961 --> 00:45:28,918
- Itu yang paling sederhana
- cara mengatakannya.
- 636
- 00:45:28,942 --> 00:45:33,335
- Saya ingin menjadi dia,
- yang biasa. Tidak jarang.
- 637
- 00:45:33,359 --> 00:45:38,192
- Dia sangat karismatik
- dan misterius.
- 638
- 00:45:39,318 --> 00:45:43,002
- Meskipun jelas
- kepercayaan diri, saya punya perasaan
- 639
- 00:45:43,026 --> 00:45:49,026
- bahwa dia sedang bekerja
- untuk menjadi benar.
- 640
- 00:45:57,276 --> 00:46:00,376
- Kami tahu banyak tentang caranya
- otak bekerja sekarang
- 641
- 00:46:00,400 --> 00:46:03,323
- dan kita tahu a
- lebih banyak tentang apa
- 642
- 00:46:03,335 --> 00:46:06,127
- stimulasi otak yang dalam sedang dilakukan.
- 643
- 00:46:06,151 --> 00:46:08,953
- Saya akan mengatakan,
- hari-hari 'kita tidak
- 644
- 00:46:08,965 --> 00:46:11,459
- benar-benar tahu apa yang kami lakukan
- 645
- 00:46:11,483 --> 00:46:15,168
- tapi itu jelas
- bekerja ', itu berlebihan.
- 646
- 00:46:15,192 --> 00:46:17,210
- Tapi saya tentu saja
- tidak akan mengatakan itu
- 647
- 00:46:17,222 --> 00:46:19,294
- kami sangat canggih
- 648
- 00:46:19,318 --> 00:46:22,626
- dan kami mengerti setiap hal
- aspek dari apa yang kita lakukan
- 649
- 00:46:22,650 --> 00:46:25,650
- karena itu juga tidak benar.
- 650
- 00:46:28,026 --> 00:46:30,861
- Anda sedang melakukan
- prosedur yang paling
- 651
- 00:46:30,873 --> 00:46:33,668
- bagian penting dari tubuh manusia
- 652
- 00:46:33,692 --> 00:46:36,100
- yang mengendalikan emosi,
- 653
- 00:46:36,112 --> 00:46:39,650
- keputusan, kognisi,
- segala sesuatu.
- 654
- 00:46:42,567 --> 00:46:45,751
- Dan kami masih menyelidiki
- Gilles de la Tourettes
- 655
- 00:46:45,775 --> 00:46:48,741
- obsesif kompulsif
- gangguan, epilepsi,
- 656
- 00:46:48,753 --> 00:46:51,501
- depresi dan lainnya
- penyakit parah
- 657
- 00:46:51,525 --> 00:46:53,717
- dimana ada kesempatan dan
- 658
- 00:46:53,729 --> 00:46:56,692
- semoga saja
- membantu beberapa pasien.
- 659
- 00:48:05,483 --> 00:48:09,252
- Kami memulai studi
- gangguan obsesif-kompulsif
- 660
- 00:48:09,276 --> 00:48:11,918
- dan hari itu
- 661
- 00:48:11,942 --> 00:48:18,626
- bahwa studi kami berlanjut ke
- situs web NIH, dia memanggil kami.
- 662
- 00:48:18,650 --> 00:48:21,877
- Dia memiliki kekhawatiran akan kontaminasi.
- 663
- 00:48:21,901 --> 00:48:25,960
- Dia tahu ini
- tidak logis.
- 664
- 00:48:25,984 --> 00:48:29,210
- Ketika suaminya pergi
- keluar ke toko
- 665
- 00:48:29,234 --> 00:48:32,002
- dia harus membeli semua
- dari bahan makanan
- 666
- 00:48:32,026 --> 00:48:33,879
- dan kemudian di sana
- adalah transfer itu
- 667
- 00:48:33,891 --> 00:48:35,960
- terjadi di pintu
- garasi mereka
- 668
- 00:48:35,984 --> 00:48:39,168
- di mana dia membuka sereal
- kotak dan tuangkan sereal ...
- 669
- 00:48:39,192 --> 00:48:40,872
- Sama seperti dalam
- ruang operasi, kapan
- 670
- 00:48:40,884 --> 00:48:42,418
- Anda transfer
- sesuatu yang steril.
- 671
- 00:48:42,442 --> 00:48:44,639
- ... tuangkan sereal
- menjadi steril
- 672
- 00:48:44,651 --> 00:48:46,960
- wadah lalu
- memasuki rumah
- 673
- 00:48:46,984 --> 00:48:48,737
- dan kemudian membuang yang kotor
- 674
- 00:48:48,749 --> 00:48:50,835
- wadah dari
- toko kelontong.
- 675
- 00:48:50,859 --> 00:48:53,764
- Dia pulang dari
- bekerja dan karena dia
- 676
- 00:48:53,776 --> 00:48:56,793
- telah keluar dalam
- dunia yang terkontaminasi
- 677
- 00:48:56,817 --> 00:49:00,626
- dia harus melalui
- prosedur dekontaminasi
- 678
- 00:49:00,650 --> 00:49:04,335
- untuk masuk ke rumahnya sendiri,
- atau istrinya tidak bisa mengatasinya.
- 679
- 00:49:04,359 --> 00:49:06,663
- Jadi dia benar-benar
- mengendarai mobilnya ke
- 680
- 00:49:06,675 --> 00:49:09,335
- garasi, menutup
- pintu, strip telanjang
- 681
- 00:49:09,359 --> 00:49:13,210
- mandi di kamar mandi
- kamar mandi di pintu masuk
- 682
- 00:49:13,234 --> 00:49:17,335
- dan kemudian diizinkan olehnya
- istri datang ke rumah
- 683
- 00:49:17,359 --> 00:49:19,668
- telanjang dan bersih.
- 684
- 00:49:19,692 --> 00:49:22,109
- Tapi untuk membuat cerita panjang pendek,
- 685
- 00:49:22,121 --> 00:49:24,294
- Saya punya foto dia sekarang
- 686
- 00:49:24,318 --> 00:49:26,847
- menunggang kuda dengan putrinya
- 687
- 00:49:26,859 --> 00:49:29,459
- dan dia benar-benar
- mendapatkan hidupnya kembali.
- 688
- 00:49:29,483 --> 00:49:33,053
- Setidaknya untuk OCD
- sudah jelas
- 689
- 00:49:33,065 --> 00:49:36,543
- bahwa itu adalah perbatasan posterior
- 690
- 00:49:36,567 --> 00:49:40,668
- perbatasan superior posterior
- dari nucleus accumbens
- 691
- 00:49:40,692 --> 00:49:45,668
- di mana kita mendapatkan yang terbaik
- efek menguntungkan yang kuat.
- 692
- 00:49:45,692 --> 00:49:48,610
- Nukleus accumbens
- adalah umum terakhir
- 693
- 00:49:48,622 --> 00:49:51,585
- jalur untuk kesenangan
- di otak manusia.
- 694
- 00:49:51,609 --> 00:49:54,501
- Itu menyala di
- pemindai MRI fungsional
- 695
- 00:49:54,525 --> 00:49:57,626
- ketika Anda memberi seseorang cokelat
- 696
- 00:49:57,650 --> 00:50:01,085
- atau jika Anda memberi tahu seseorang
- untuk memiliki fantasi seksual
- 697
- 00:50:01,109 --> 00:50:04,918
- atau Anda memberi obat
- pecandu obat pilihannya.
- 698
- 00:50:04,942 --> 00:50:07,583
- Itu bagiannya
- dari otak itu
- 699
- 00:50:07,595 --> 00:50:10,483
- paling menyala
- andal dengan hadiah.
- 700
- 00:50:17,650 --> 00:50:20,487
- Dia tampak seperti
- bocah pirang manis, tapi
- 701
- 00:50:20,499 --> 00:50:23,375
- dia dikurung di
- rumah sakit jiwa
- 702
- 00:50:23,399 --> 00:50:26,567
- sangat dibius
- dan diikat ke tempat tidur.
- 703
- 00:50:27,901 --> 00:50:31,252
- Orang tuanya menemukan Robert Heath
- saat mencari cara
- 704
- 00:50:31,276 --> 00:50:33,811
- untuk mengeluarkan putra mereka dari rumah sakit
- 705
- 00:50:33,823 --> 00:50:36,252
- dan memberinya semacam kehidupan.
- 706
- 00:50:36,276 --> 00:50:39,210
- David jelas terbelakang.
- 707
- 00:50:39,234 --> 00:50:44,418
- Saya tidak tahu apa IQ-nya,
- tapi mungkin sekitar 70.
- 708
- 00:50:44,442 --> 00:50:48,501
- Dia dipenjara di penjara
- rumah sakit jiwa negara
- 709
- 00:50:48,525 --> 00:50:50,873
- karena kekerasannya. Dia
- 710
- 00:50:50,885 --> 00:50:53,835
- tidak mungkin ada
- orang lain.
- 711
- 00:50:53,859 --> 00:50:55,919
- Dia dianggap
- yang paling kejam
- 712
- 00:50:55,931 --> 00:50:58,418
- sabar dalam
- rumah sakit jiwa negara.
- 713
- 00:50:58,442 --> 00:51:00,793
- Itu banyak bicara.
- 714
- 00:51:00,817 --> 00:51:03,441
- Itu adalah mental
- konseling kesehatan
- 715
- 00:51:03,453 --> 00:51:06,459
- janji untuk
- David dan keluarganya.
- 716
- 00:51:06,483 --> 00:51:09,052
- Saya ingat kami dulu
- hanya duduk saja
- 717
- 00:51:09,064 --> 00:51:11,418
- seperti ini di ruang tunggu
- 718
- 00:51:11,442 --> 00:51:16,168
- dan dia ... itu diarahkan ...
- dan tepat ke dinding.
- 719
- 00:51:16,192 --> 00:51:19,751
- Aku akan membunuhnya ... Dan
- semua orang mendengarnya. Semua orang!
- 720
- 00:51:19,775 --> 00:51:23,626
- Para dokter datang berlari
- keluar dan mereka membawanya.
- 721
- 00:51:23,650 --> 00:51:27,692
- Dan ibuku menangis dan
- menangis dan menangis dan menangis.
- 722
- 00:51:31,901 --> 00:51:34,088
- Sejak hari itu,
- itu awalnya
- 723
- 00:51:34,100 --> 00:51:35,918
- tentang dia masuk dan keluar dari rumah
- 724
- 00:51:35,942 --> 00:51:37,960
- dan dibawa
- untuk jangka waktu tertentu
- 725
- 00:51:37,984 --> 00:51:41,168
- atau akhirnya
- kurungan ke Mandeville.
- 726
- 00:51:41,192 --> 00:51:45,002
- Saat dia di rumah aku selalu
- pasti takut
- 727
- 00:51:45,026 --> 00:51:48,376
- bahwa dia akan membahayakan seseorang
- jauh dari rumah.
- 728
- 00:51:48,400 --> 00:51:50,861
- Kita semua tahu itu
- dia melakukan sendiri
- 729
- 00:51:50,873 --> 00:51:52,400
- luka pada dirinya sendiri.
- 730
- 00:51:55,859 --> 00:52:00,418
- Heath menggunakan versi baru
- alat pacu jantung otaknya.
- 731
- 00:52:00,442 --> 00:52:02,710
- Donald Richardson
- adalah ahli bedah
- 732
- 00:52:02,734 --> 00:52:06,294
- yang menanamkan perangkat
- di otak Daud.
- 733
- 00:52:06,318 --> 00:52:09,710
- Dari belakang lehernya
- akan mengirim pulsa lembut
- 734
- 00:52:09,734 --> 00:52:12,342
- hingga emosional yang rusak
- 735
- 00:52:12,354 --> 00:52:14,626
- struktur di otak David.
- 736
- 00:52:14,650 --> 00:52:17,405
- Setelah dia selesai
- operasi dan
- 737
- 00:52:17,417 --> 00:52:19,960
- stimulator disesuaikan
- 738
- 00:52:19,984 --> 00:52:22,525
- dia bisa pergi
- rumah sakit jiwa
- 739
- 00:52:22,537 --> 00:52:24,835
- dan kembali ke rumah
- dengan orang tuanya.
- 740
- 00:52:24,859 --> 00:52:30,751
- Dia mendapat pekerjaan di Burger
- Raja atau tempat seperti itu
- 741
- 00:52:30,775 --> 00:52:32,501
- membersihkan
- 742
- 00:52:32,525 --> 00:52:38,399
- dan benar-benar tenang.
- 743
- 00:52:39,192 --> 00:52:41,655
- Apakah Anda ingat caranya?
- Anda rasakan ketika Anda
- 744
- 00:52:41,667 --> 00:52:43,918
- melakukan semua pertempuran itu?
- 745
- 00:52:43,942 --> 00:52:46,326
- Apakah kamu ingat
- perkelahian saat Anda
- 746
- 00:52:46,338 --> 00:52:48,835
- menyerang ayahmu
- dan ibumu?
- 747
- 00:52:48,859 --> 00:52:51,210
- Ya, saya ingat itu.
- 748
- 00:52:51,234 --> 00:52:55,375
- Sepertinya begitu
- terkendali lagi.
- 749
- 00:52:55,399 --> 00:52:58,459
- Anda tahu, itu sulit bagi mereka
- 750
- 00:52:58,483 --> 00:53:02,918
- untuk melihat rasa sakit yang luar biasa
- dan penderitaan dan untuk mengetahui
- 751
- 00:53:02,942 --> 00:53:06,775
- bahwa dia telah dibantu.
- 752
- 00:53:08,120 --> 00:53:10,155
- Apa yang Anda pikirkan,
- David?
- 753
- 00:53:10,160 --> 00:53:11,225
- Anda telah melakukan yang baik!
- 754
- 00:53:11,249 --> 00:53:15,551
- Hanya dokter Heath
- merawat saya.
- 755
- 00:53:15,903 --> 00:53:17,036
- Yah, kami sudah mencoba.
- 756
- 00:53:17,650 --> 00:53:19,343
- Anda memberi tahu Dr. Richardson ... Anda
- 757
- 00:53:19,355 --> 00:53:21,501
- menanam yang asli
- perangkat yang bagus dalam dirinya.
- 758
- 00:53:21,525 --> 00:53:24,543
- Katakan padanya apa yang terjadi
- di Washington DC.
- 759
- 00:53:24,567 --> 00:53:27,459
- Petugas keamanan menyambar
- saya keluar dari garis.
- 760
- 00:53:27,483 --> 00:53:30,270
- Garis apa?
- Kemana aku membawamu?
- 761
- 00:53:30,282 --> 00:53:32,501
- Saya berada di Gedung Putih.
- 762
- 00:53:32,525 --> 00:53:35,710
- - Dan apa yang terjadi?
- - Seorang pria layanan datang dan ...
- 763
- 00:53:35,734 --> 00:53:39,734
- Mengapa mereka menarikmu keluar
- dan apa yang mereka lakukan padamu?
- 764
- 00:53:40,901 --> 00:53:45,318
- Kupikir kau punya
- pisau atau bom pada Anda?
- 765
- 00:53:52,067 --> 00:53:56,710
- Anda menaruhnya di AM dan mengubahnya menjadi
- frekuensi rendah karena akan pergi
- 766
- 00:53:56,734 --> 00:54:03,775
- dan Anda mengambil magnet
- keluaran dari stimulator.
- 767
- 00:54:06,525 --> 00:54:10,942
- Apakah kamu mendengarnya? Itu dia.
- 768
- 00:54:14,734 --> 00:54:19,151
- Sendawa. Itu hanya merangsang untuk
- periode waktu yang sangat singkat.
- 769
- 00:54:19,901 --> 00:54:22,704
- Semuanya berjalan
- hebat dan Heath
- 770
- 00:54:22,716 --> 00:54:25,710
- sedang menikmati
- terbaik dari semua dunia
- 771
- 00:54:25,734 --> 00:54:29,276
- hingga kedatangan tahun 1970-an.
- 772
- 00:54:33,234 --> 00:54:35,960
- Budaya tandingannya
- saat itu sedang booming.
- 773
- 00:54:35,984 --> 00:54:39,376
- Itu adalah waktu untuk
- merobohkan otoritas.
- 774
- 00:54:39,400 --> 00:54:43,335
- Seni dan film populer seperti 'One
- Terbang di Sarang Cuckoo '
- 775
- 00:54:43,359 --> 00:54:47,942
- menunjukkan institusi mental
- dengan cara yang baru dan kasar.
- 776
- 00:54:49,192 --> 00:54:52,918
- Suasana publik berubah
- terhadap semua psikiatri.
- 777
- 00:54:52,942 --> 00:54:55,781
- Dan eksklusif
- dunia istimewa
- 778
- 00:54:55,793 --> 00:54:58,501
- dokter dipertanyakan.
- 779
- 00:54:58,525 --> 00:55:01,501
- Kekacauan ini mencapai Kongres
- 780
- 00:55:01,525 --> 00:55:05,418
- di mana Ted Kennedy menempatkan
- psikosurgeri diadili.
- 781
- 00:55:05,442 --> 00:55:08,459
- Heath dipanggil
- untuk menjelaskan karyanya.
- 782
- 00:55:08,483 --> 00:55:11,326
- Saingan dalam bukunya
- bidang menuduhnya
- 783
- 00:55:11,338 --> 00:55:14,210
- menjadi iblis dalam jas putih.
- 784
- 00:55:14,234 --> 00:55:19,918
- Saya sangat malu
- Heath. Saya tidak menyadari ...
- 785
- 00:55:19,942 --> 00:55:22,558
- ... sungguh
- antipati sebagian besar
- 786
- 00:55:22,570 --> 00:55:25,085
- bidang waktu itu
- miliki untuk Heath.
- 787
- 00:55:25,109 --> 00:55:27,609
- Dia punya ...
- 788
- 00:55:28,650 --> 00:55:34,043
- ... terlalu memberkati keberuntungannya.
- 789
- 00:55:34,067 --> 00:55:38,877
- Gregory Peck tahun 1950-an
- menjadi ilmuwan gila yang gila
- 790
- 00:55:38,901 --> 00:55:41,918
- menanam elektroda
- dalam otak orang
- 791
- 00:55:41,942 --> 00:55:45,043
- mengubahnya menjadi
- pincushions manusia.
- 792
- 00:55:45,067 --> 00:55:47,252
- Orang-orang punya ide
- bahwa dia hanya terjebak
- 793
- 00:55:47,264 --> 00:55:49,168
- elektroda di kepala semua orang.
- 794
- 00:55:49,192 --> 00:55:53,918
- Ini juga terjadi, ingat
- 795
- 00:55:53,942 --> 00:55:58,359
- di politik yang sangat aneh
- waktu di negara ini.
- 796
- 00:55:59,359 --> 00:56:02,002
- Dan seiring berjalannya waktu
- 797
- 00:56:02,026 --> 00:56:08,002
- orang mulai menyadari caranya
- sosiopolitik penting adalah.
- 798
- 00:56:08,026 --> 00:56:10,191
- Bukan hanya di
- negara seperti itu
- 799
- 00:56:10,203 --> 00:56:12,567
- lari, tetapi di
- cara sains dilakukan.
- 800
- 00:56:13,234 --> 00:56:16,008
- Kennedy bertanya: Apakah
- ini tidak membuka
- 801
- 00:56:16,020 --> 00:56:18,252
- pintu untuk mengendalikan pikiran?
- 802
- 00:56:18,276 --> 00:56:20,043
- Ya atau tidak?
- 803
- 00:56:20,067 --> 00:56:23,375
- Heath melakukan apa yang dia bisa tetapi
- ketika mereka selesai di Bukit
- 804
- 00:56:23,399 --> 00:56:25,210
- psikosurgeri sudah mati.
- 805
- 00:56:25,234 --> 00:56:29,543
- Dan Robert Heath yang berbicara
- terhadap lobotomi pada 1950-an
- 806
- 00:56:29,567 --> 00:56:33,026
- sekarang sedang dilemparkan
- sebagai seorang lobotomist.
- 807
- 00:56:33,942 --> 00:56:36,918
- Untuk Heath itu saja
- buang-buang waktu.
- 808
- 00:56:36,942 --> 00:56:39,918
- Dia kembali ke lab
- untuk melanjutkan pekerjaannya.
- 809
- 00:56:39,942 --> 00:56:43,984
- Dia melihat pergolakan
- sebagai pukulan kecil.
- 810
- 00:56:45,192 --> 00:56:49,734
- Tapi apa yang keluar selanjutnya
- akan mengubah segalanya.
- 811
- 00:56:52,775 --> 00:56:55,467
- Dalam pencariannya untuk kesenangan itu
- 812
- 00:56:55,479 --> 00:56:58,775
- alami untuk Heath
- untuk mempelajari seksualitas.
- 813
- 00:56:59,859 --> 00:57:02,168
- Eksperimen adalah
- dilakukan di laboratorium
- 814
- 00:57:02,192 --> 00:57:06,276
- di mana dia akan mengukur
- gairah seksual pada pasien.
- 815
- 00:57:09,775 --> 00:57:12,661
- Dan kemudian sebuah
- kesempatan muncul itu
- 816
- 00:57:12,673 --> 00:57:16,067
- dimainkan tepat ke miliknya
- berburu untuk kesenangan.
- 817
- 00:57:16,859 --> 00:57:19,459
- Seorang pria muda
- diterima dan didiagnosis
- 818
- 00:57:19,483 --> 00:57:22,751
- sama kronisnya
- bunuh diri dan depresi.
- 819
- 00:57:22,775 --> 00:57:25,874
- Selama terapi dia
- diungkapkan bagaimana dia
- 820
- 00:57:25,886 --> 00:57:29,543
- ingin bebas dari
- homoseksualitasnya.
- 821
- 00:57:29,567 --> 00:57:34,043
- Pada saat itu homoseksualitas
- terdaftar di DSM
- 822
- 00:57:34,067 --> 00:57:37,459
- daftar penyakit mental.
- Itu adalah waktu
- 823
- 00:57:37,483 --> 00:57:39,604
- ketika orang tua mengambil
- anak-anak mereka untuk mendapatkan
- 824
- 00:57:39,616 --> 00:57:41,793
- pengobatan kejut untuk
- testis mereka
- 825
- 00:57:41,817 --> 00:57:45,418
- jika mereka punya
- kecenderungan homoseksual.
- 826
- 00:57:45,442 --> 00:57:48,418
- Heath menawarkan
- perawatan pria muda.
- 827
- 00:57:48,442 --> 00:57:51,305
- Dia melihat peluang
- untuk melihat apakah dia bisa
- 828
- 00:57:51,317 --> 00:57:54,294
- mengubah otak
- preferensi kesenangan.
- 829
- 00:57:54,318 --> 00:57:59,085
- Aku sendiri ... aku gay, juga
- Saya pikir saya menyebutkan kepada Anda.
- 830
- 00:57:59,109 --> 00:58:03,626
- Dan Bob tahu itu, kita
- tidak membicarakannya.
- 831
- 00:58:03,650 --> 00:58:07,459
- Karena Anda tidak membicarakannya
- hal-hal seperti itu khususnya.
- 832
- 00:58:07,483 --> 00:58:10,600
- Saya yakin ada
- ada orang di sekitar
- 833
- 00:58:10,612 --> 00:58:14,210
- bahwa...
- ingin melakukan itu.
- 834
- 00:58:14,234 --> 00:58:16,877
- Saya tidak ingin melakukannya sekarang.
- 835
- 00:58:16,901 --> 00:58:23,002
- Mungkin aku punya
- ingin melakukannya kemudian
- 836
- 00:58:23,026 --> 00:58:25,525
- tapi...
- 837
- 00:58:27,067 --> 00:58:31,459
- Ini waktu yang berbeda
- dan berbagai cara.
- 838
- 00:58:31,483 --> 00:58:35,751
- Pada masa itu mereka memikirkan hal itu
- homoseksualitas adalah patologi
- 839
- 00:58:35,775 --> 00:58:37,605
- yang harus diperlakukan seperti apa pun
- 840
- 00:58:37,617 --> 00:58:39,668
- jenis lain
- gangguan kejiwaan.
- 841
- 00:58:39,692 --> 00:58:44,151
- Sayangnya para psikoanalis
- adalah yang terburuk tentang itu.
- 842
- 00:58:45,775 --> 00:58:49,418
- Saya tahu dia punya
- mengalihkan minatnya
- 843
- 00:58:49,442 --> 00:58:52,326
- tetapi saya tidak menyadari bahwa dia telah pergi
- 844
- 00:58:52,338 --> 00:58:55,252
- sejauh yang harus dilakukan
- sebuah studi klinis.
- 845
- 00:58:55,276 --> 00:58:59,668
- Elektroda ditanamkan di
- pusat kesenangan pria muda itu.
- 846
- 00:58:59,692 --> 00:59:03,543
- Dia memiliki remote control dan
- bisa merangsang dirinya sendiri.
- 847
- 00:59:03,567 --> 00:59:07,127
- Dia menggunakannya saat menonton
- porno heteroseksual
- 848
- 00:59:07,151 --> 00:59:11,543
- dan setelah beberapa saat dia
- sudah siap untuk bertemu seorang wanita.
- 849
- 00:59:11,567 --> 00:59:15,751
- A 21 tahun
- pelacur dipekerjakan.
- 850
- 00:59:15,775 --> 00:59:19,501
- Pria muda dan wanita itu
- akan sendirian di lab
- 851
- 00:59:19,525 --> 00:59:22,246
- dengan Heath dan miliknya
- perekaman teknisi
- 852
- 00:59:22,258 --> 00:59:24,609
- dari elektroda
- di ruangan lain.
- 853
- 00:59:25,775 --> 00:59:28,702
- Pria muda itu
- hubungan dengan
- 854
- 00:59:28,714 --> 00:59:31,335
- wanita itu untuk pertama kalinya.
- 855
- 00:59:31,359 --> 00:59:33,525
- Hasil penelitian terbukti
- 856
- 00:59:33,537 --> 00:59:36,168
- sukses, tetapi tidak ada yang yakin
- 857
- 00:59:36,192 --> 00:59:40,043
- apa yang terjadi pada
- anak muda setelah belajar.
- 858
- 00:59:40,067 --> 00:59:43,418
- Penelitian ini dipublikasikan
- dalam jurnal ilmiah
- 859
- 00:59:43,442 --> 00:59:45,002
- tetapi ketika kemudian mencapai
- 860
- 00:59:45,014 --> 00:59:46,734
- di depan umum, reaksinya brutal.
- 861
- 00:59:50,359 --> 00:59:53,210
- Heath menghadapi kritik keras.
- 862
- 00:59:53,234 --> 00:59:57,918
- Waktu telah berubah dan baru
- suara merayakan keberagaman
- 863
- 00:59:57,942 --> 01:00:01,109
- sedang meningkat.
- 864
- 01:00:04,234 --> 01:00:06,380
- Anda dapat memasukkan
- elektroda dan lakukan
- 865
- 01:00:06,392 --> 01:00:08,835
- stimulasi untuk keduanya
- blokir atau drive.
- 866
- 01:00:08,859 --> 01:00:11,159
- Jadi, jika Anda melakukan MRI
- aku dan aku sedang jatuh cinta
- 867
- 01:00:11,171 --> 01:00:13,585
- dengan kamu dan istriku
- kata tidak bagus
- 868
- 01:00:13,609 --> 01:00:15,372
- mari kita beri
- elektroda untuk memblokir itu
- 869
- 01:00:15,384 --> 01:00:17,168
- daerah,
- jadi aku tidak cinta padamu.
- 870
- 01:00:17,192 --> 01:00:19,710
- Inilah konsekuensinya.
- Kami tidak pernah sejauh itu.
- 871
- 01:00:19,734 --> 01:00:22,376
- Ini tidak etis, tidak diperlukan.
- 872
- 01:00:22,400 --> 01:00:27,375
- Alat ini terlalu berharga
- untuk digunakan untuk masalah ini.
- 873
- 01:00:27,399 --> 01:00:30,569
- Anda dapat memiliki atom
- energi untuk dikendarai
- 874
- 01:00:30,581 --> 01:00:33,585
- kapal dan untuk mendapatkan listrik
- 875
- 01:00:33,609 --> 01:00:37,626
- dan Anda dapat memilikinya
- membuat bom. Hal yang sama.
- 876
- 01:00:37,650 --> 01:00:40,579
- Orang bodoh dengan alat
- masih bodoh.
- 877
- 01:00:40,591 --> 01:00:43,960
- Mungkin Anda pernah mendengarnya
- kutipan itu sebelumnya.
- 878
- 01:00:43,984 --> 01:00:46,050
- Jadi, saya mulai
- untuk mendapatkan sedikit
- 879
- 01:00:46,062 --> 01:00:48,294
- khawatir dan sedikit
- sedikit tidak nyaman
- 880
- 01:00:48,318 --> 01:00:51,877
- karena kita akan menempatkan
- sesuatu ke dalam otak
- 881
- 01:00:51,901 --> 01:00:55,459
- dan kita akan berubah
- kepribadian seseorang.
- 882
- 01:00:55,483 --> 01:00:59,210
- Kepribadian berubah,
- orang menjadi lebih impulsif
- 883
- 01:00:59,234 --> 01:01:02,710
- dan itu mungkin akan terjadi
- mengubah kepribadian seseorang.
- 884
- 01:01:02,734 --> 01:01:04,605
- Mereka akan pergi
- tampak jauh lebih banyak
- 885
- 01:01:04,617 --> 01:01:07,043
- impulsif dalam
- akumenang.com
- 886
- 01:01:07,067 --> 01:01:09,418
- dan di kasino.
- 887
- 01:01:09,442 --> 01:01:11,308
- Jadi, itu mengubah kepribadian,
- 888
- 01:01:11,320 --> 01:01:13,085
- jika kami membuat Anda lebih impulsif.
- 889
- 01:01:13,109 --> 01:01:15,877
- Beberapa orang mungkin mengubah
- karakter kepribadian mereka
- 890
- 01:01:15,901 --> 01:01:18,376
- betapa ramah mereka,
- apakah mereka marah.
- 891
- 01:01:18,400 --> 01:01:20,678
- Kami menerbitkan nomor
- tahun lalu di
- 892
- 01:01:20,690 --> 01:01:22,960
- Nasional
- Institusi Kesehatan
- 893
- 01:01:22,984 --> 01:01:26,375
- yang biasa kita lakukan
- membuat orang marah,
- 894
- 01:01:26,387 --> 01:01:29,210
- dengan target tertentu
- di otak.
- 895
- 01:01:29,234 --> 01:01:32,877
- Itu bisa ditafsirkan
- sebagai perubahan kepribadian.
- 896
- 01:01:32,901 --> 01:01:34,976
- Saya tahu akan ada
- berubah, tetapi tidak
- 897
- 01:01:34,988 --> 01:01:37,127
- aku akan menjadi
- jatuh di atas kepala.
- 898
- 01:01:37,151 --> 01:01:40,252
- Saya menjadi lebih keras dan lebih dramatis
- 899
- 01:01:40,276 --> 01:01:45,585
- dan jika itu sesuatu itu
- mengganggu situasinya
- 900
- 01:01:45,609 --> 01:01:48,901
- lalu saya mulai marah.
- 901
- 01:01:50,234 --> 01:01:53,375
- Tanpa filter, tanpa filter apa pun.
- 902
- 01:01:53,399 --> 01:01:56,127
- Saya tidak punya.
- 903
- 01:01:56,151 --> 01:02:01,918
- Saya hanya mengatakan apa pun
- datang ke kepalaku.
- 904
- 01:02:01,942 --> 01:02:05,282
- Aku bahkan tidak berhenti
- pikir jika itu terjadi
- 905
- 01:02:05,294 --> 01:02:08,501
- untuk melukai seseorang. Itu hanya oh!
- 906
- 01:02:08,525 --> 01:02:12,043
- Dan saya tidak ragu
- untuk berbicara lagi, jadi ...
- 907
- 01:02:12,067 --> 01:02:16,793
- - Apakah Anda akan dioperasi lagi?
- - Iya.
- 908
- 01:02:16,817 --> 01:02:20,400
- Iya! Benar,
- tidak ada pertanyaan.
- 909
- 01:02:23,109 --> 01:02:26,901
- Ini sebuah gemilang
- ya karena...
- 910
- 01:02:28,483 --> 01:02:30,877
- ... itu menyelamatkan hidupku.
- 911
- 01:02:30,901 --> 01:02:33,292
- Saya mungkin akan melakukannya
- tidak hidup benar
- 912
- 01:02:33,304 --> 01:02:35,376
- sekarang, jika saya tidak menjalani operasi.
- 913
- 01:02:35,400 --> 01:02:37,960
- Setiap perawatan kejiwaan
- 914
- 01:02:37,984 --> 01:02:41,877
- baik itu obat, jadilah
- itu psikoterapi, perubahan
- 915
- 01:02:41,901 --> 01:02:44,413
- faktor-faktor emosi
- dan kognisi,
- 916
- 01:02:44,425 --> 01:02:46,918
- yang merupakan bagian dari
- kepribadian juga.
- 917
- 01:02:46,942 --> 01:02:51,793
- Dan jika itu tidak dilakukan, itu akan terjadi
- tidak akan berharga untuk melakukannya.
- 918
- 01:02:51,817 --> 01:02:55,585
- Jadi ya, kepribadian berubah
- 919
- 01:02:55,609 --> 01:02:59,859
- harus berubah, ketika kita berbicara
- tentang emosi dan kognisi.
- 920
- 01:03:25,650 --> 01:03:29,078
- Banyak orang tidak
- ingin memiliki sesuatu
- 921
- 01:03:29,090 --> 01:03:32,043
- berkaitan dengan penyakit, depresi.
- 922
- 01:03:32,067 --> 01:03:35,252
- Mereka ingin mendorongnya.
- 923
- 01:03:35,276 --> 01:03:38,793
- Itu berarti kelemahan,
- penyakit adalah kelemahan.
- 924
- 01:03:38,817 --> 01:03:43,400
- Anda belum kenyang
- anggota masyarakat.
- 925
- 01:03:44,609 --> 01:03:49,650
- Jadi, semua yang lemah ...
- 926
- 01:03:52,775 --> 01:03:58,234
- ... mungkin mengingatkan diri sendiri
- kelemahan mereka sendiri.
- 927
- 01:04:08,650 --> 01:04:12,376
- Mungkin ada kemungkinan
- 928
- 01:04:12,400 --> 01:04:15,877
- kemungkinan yang sangat, sangat baik
- 929
- 01:04:15,901 --> 01:04:19,585
- untuk hidup kembali
- 930
- 01:04:19,609 --> 01:04:24,626
- dan untuk disembuhkan
- atau menjadi lebih baik.
- 931
- 01:04:24,650 --> 01:04:27,942
- Itu bukan akhir.
- 932
- 01:04:30,234 --> 01:04:35,085
- Saya mencoba untuk tidak meletakkannya juga
- banyak tekanan pada itu
- 933
- 01:04:35,109 --> 01:04:38,109
- karena saya tidak ingin menjadi ...
- 934
- 01:04:41,234 --> 01:04:44,399
- ... terlalu kecewa.
- 935
- 01:04:46,525 --> 01:04:50,026
- Tapi bagi saya itu ...
- 936
- 01:04:51,442 --> 01:04:58,294
- ... kemungkinan terakhir
- bahwa saya bisa hidup kembali.
- 937
- 01:04:58,318 --> 01:05:04,442
- Saya bisa merasa baik
- perasaan lagi.
- 938
- 01:05:06,942 --> 01:05:12,609
- Saya bisa melihat sinar matahari lagi
- dengan perasaan di hatiku.
- 939
- 01:05:23,775 --> 01:05:24,918
- Jika tidak
- 940
- 01:05:24,942 --> 01:05:28,192
- Saya akan terus hidup sebagai orang mati.
- 941
- 01:05:39,692 --> 01:05:42,296
- Sebagian besar manusia
- cobaan yang saya miliki
- 942
- 01:05:42,308 --> 01:05:44,877
- terlibat dengan orang-orang
- 943
- 01:05:44,901 --> 01:05:50,335
- yang baru saja sengsara
- hidup tanpa harapan.
- 944
- 01:05:50,359 --> 01:05:55,376
- Dan kami menawarkan mereka harapan
- 945
- 01:05:55,400 --> 01:05:59,085
- dan bukan hanya oh,
- kami berharap ini bisa berhasil
- 946
- 01:05:59,109 --> 01:06:02,751
- tapi kami punya alasan kuat untuk itu
- percaya bahwa itu akan berhasil
- 947
- 01:06:02,775 --> 01:06:04,862
- dengan cukup bukti untuk meyakinkan
- 948
- 01:06:04,874 --> 01:06:06,835
- dewan peninjau kelembagaan:
- 949
- 01:06:06,859 --> 01:06:09,668
- Hei! Ini patut dicoba!
- 950
- 01:06:09,692 --> 01:06:13,168
- Saya akan mengatakan saya mungkin
- di sisi agresif
- 951
- 01:06:13,192 --> 01:06:16,751
- dalam hal pindah ke
- uji klinis pada manusia.
- 952
- 01:06:16,775 --> 01:06:20,338
- Dan sebagainya,
- obesitas dan penyalahgunaan opioid
- 953
- 01:06:20,350 --> 01:06:24,210
- dua publik terbesar
- masalah kesehatan
- 954
- 01:06:24,234 --> 01:06:27,418
- krisis benar-benar,
- di Amerika Serikat sekarang.
- 955
- 01:06:27,442 --> 01:06:30,710
- Dan aplikasi yang satu ini
- neuromodulasi
- 956
- 01:06:30,734 --> 01:06:35,793
- berpotensi membuat
- perbedaan besar dalam domain itu.
- 957
- 01:06:35,817 --> 01:06:38,239
- Jika kita bisa melakukan itu,
- Saya pikir itu
- 958
- 01:06:38,251 --> 01:06:40,585
- akan menjadi game changer besar.
- 959
- 01:06:40,609 --> 01:06:43,865
- Mungkin kita bisa memperbaikinya dengan beberapa
- 960
- 01:06:43,877 --> 01:06:47,668
- alat molekuler baru
- di telepon.
- 961
- 01:06:47,692 --> 01:06:51,168
- Apakah saya akan menghentikan apa yang saya
- lakukan sampai seseorang melakukan itu?
- 962
- 01:06:51,192 --> 01:06:53,501
- Maaf mengganggumu.
- 963
- 01:06:53,525 --> 01:06:57,168
- Izinkan saya memperkenalkan Anda
- kepada orang yang sakit.
- 964
- 01:06:57,192 --> 01:06:59,566
- Mengingat apa yang kita miliki aman,
- 965
- 01:06:59,578 --> 01:07:02,442
- tersedia dan
- bekerja, saya akan menerimanya.
- 966
- 01:07:13,109 --> 01:07:16,399
- Bagaimana jika kita segera
- mampu memodulasi
- 967
- 01:07:16,411 --> 01:07:19,294
- setiap aspek pikiran manusia?
- 968
- 01:07:19,318 --> 01:07:21,662
- Ini akan membuka
- pintu untuk memanipulasi
- 969
- 01:07:21,674 --> 01:07:23,877
- hal-hal yang kita anggap sakral
- 970
- 01:07:23,901 --> 01:07:27,359
- dan penting untuk siapa kita.
- 971
- 01:07:28,442 --> 01:07:30,335
- Bagaimana jika, misalnya
- 972
- 01:07:30,359 --> 01:07:32,452
- Anda bisa menghilangkan rasa sakit
- 973
- 01:07:32,464 --> 01:07:34,817
- kenangan traumatis
- dengan elektroda?
- 974
- 01:07:35,650 --> 01:07:41,085
- Veteran adalah bagian dari
- serangan awal terhadap Irak
- 975
- 01:07:41,109 --> 01:07:44,276
- yang pada tahun 1991.
- 976
- 01:07:45,483 --> 01:07:48,901
- Dia sedang bekerja di sebuah tangki.
- 977
- 01:07:49,567 --> 01:07:54,501
- Pertempuran ini berlangsung
- sepanjang hari dan sepanjang malam.
- 978
- 01:07:54,525 --> 01:07:58,877
- Jika Anda mengetik di Internet
- jalan raya kematian
- 979
- 01:07:58,901 --> 01:08:03,002
- Anda mendapatkan gambar ini dan ...
- 980
- 01:08:03,026 --> 01:08:05,400
- Maaf, saya tidak mengharapkan ini.
- 981
- 01:08:07,399 --> 01:08:11,375
- Jalan raya yang panjang penuh sampah
- tank dan tubuh dan kendaraan
- 982
- 01:08:11,399 --> 01:08:16,877
- dan potongan ini dan itu,
- meledak dan itu mengerikan.
- 983
- 01:08:16,901 --> 01:08:20,751
- Apa yang terjadi setelah itu
- pertempuran di hari berikutnya
- 984
- 01:08:20,775 --> 01:08:26,442
- dia dan unitnya dikirim ke
- lakukan semacam penilaian kerusakan.
- 985
- 01:08:27,399 --> 01:08:30,210
- Dan saat itulah yang paling
- pengalaman traumatis
- 986
- 01:08:30,234 --> 01:08:34,210
- yang pada dasarnya berubah
- kehidupan pria ini terjadi.
- 987
- 01:08:34,234 --> 01:08:40,817
- Dia hanya melihat ini terpotong-potong
- dan tubuh hangus.
- 988
- 01:08:41,859 --> 01:08:48,252
- Dan, ada satu yang khusus
- gambar mayat
- 989
- 01:08:48,276 --> 01:08:50,298
- yang menghitam
- dan bekas luka dan
- 990
- 01:08:50,310 --> 01:08:52,335
- pria yang ia gambarkan memiliki satu mata
- 991
- 01:08:52,359 --> 01:08:56,335
- sebagian keluar dari kepalanya.
- 992
- 01:08:56,359 --> 01:09:00,567
- Ada lalat, kamu
- tahu, panas sekali.
- 993
- 01:09:05,151 --> 01:09:07,285
- Anda pikir itu
- hal yang paling traumatis
- 994
- 01:09:07,297 --> 01:09:09,543
- apakah itu orang
- mencoba membunuhmu
- 995
- 01:09:09,567 --> 01:09:13,960
- tetapi hal yang paling traumatis
- 996
- 01:09:13,984 --> 01:09:16,901
- membunuh orang lain.
- 997
- 01:09:32,942 --> 01:09:37,501
- Dalam beberapa minggu setelah itu dia
- mulai mengalami mimpi buruk
- 998
- 01:09:37,525 --> 01:09:41,543
- mayat yang hangus ini
- akan benar-benar menyelimutinya
- 999
- 01:09:41,567 --> 01:09:44,418
- dan dia akan melakukannya
- mengalaminya, merasakannya.
- 1000
- 01:09:44,442 --> 01:09:48,210
- Dia akan bangun menjerit
- dan berkeringat dan dia akan ...
- 1001
- 01:09:48,234 --> 01:09:50,461
- Satu-satunya yang dia
- bisa memikirkan
- 1002
- 01:09:50,473 --> 01:09:52,751
- singkirkan itu
- untuk mandi.
- 1003
- 01:09:52,775 --> 01:09:55,067
- Mandi air dingin.
- 1004
- 01:09:57,442 --> 01:09:59,702
- Dan dia akan menghabiskan seperti
- dua jam di
- 1005
- 01:09:59,714 --> 01:10:02,210
- mandi untuk mencuci
- kontaminasi mati
- 1006
- 01:10:02,234 --> 01:10:03,918
- dan mencoba untuk kembali tidur.
- 1007
- 01:10:03,942 --> 01:10:06,066
- Dia hanya tidur
- lagi untuk seperti
- 1008
- 01:10:06,078 --> 01:10:08,252
- jam kemudian bangun lagi.
- 1009
- 01:10:08,276 --> 01:10:11,960
- Dia menderita dengan ini
- selama lebih dari 20 tahun.
- 1010
- 01:10:11,984 --> 01:10:14,109
- Setiap hari.
- 1011
- 01:10:18,192 --> 01:10:20,912
- Selama operasi
- dia alami
- 1012
- 01:10:20,924 --> 01:10:23,817
- gambar positif
- dari masa kecilnya.
- 1013
- 01:10:26,026 --> 01:10:28,418
- Dia menggambarkan ini
- pemandangan indah
- 1014
- 01:10:28,430 --> 01:10:31,002
- dari tanah kelahirannya, sangat berwarna-warni
- 1015
- 01:10:31,026 --> 01:10:35,276
- dan dia bisa mencium
- roti segar sedang dimasak.
- 1016
- 01:10:39,483 --> 01:10:42,835
- Dia akan berkata, Oh wow,
- itu terasa enak, Dr. Koek.
- 1017
- 01:10:42,859 --> 01:10:44,942
- Tinggalkan di sana! Jangan ubah itu.
- 1018
- 01:10:48,318 --> 01:10:51,343
- Empat hingga lima bulan
- setelah inisiasi
- 1019
- 01:10:51,355 --> 01:10:53,918
- dia berhenti mengalami mimpi buruk.
- 1020
- 01:10:53,942 --> 01:10:58,751
- Dan dia punya total
- tiga sejak itu jadi itu ...
- 1021
- 01:10:58,775 --> 01:11:00,567
- ... 15 bulan lalu.
- 1022
- 01:11:17,567 --> 01:11:21,085
- Saya masih minum obat, saya
- masih butuh obat.
- 1023
- 01:11:21,109 --> 01:11:26,168
- Jadi, saya mencoba untuk berhenti,
- tetapi saya tidak bisa.
- 1024
- 01:11:26,192 --> 01:11:29,835
- Terlalu banyak hal yang terjadi.
- 1025
- 01:11:29,859 --> 01:11:32,552
- Saya marah, saya sangat kesal.
- Saya hanya
- 1026
- 01:11:32,564 --> 01:11:35,501
- tidak terasa benar,
- jadi saya kembali ke sana.
- 1027
- 01:11:35,525 --> 01:11:38,710
- Jadi, tetap minum obat
- membuat perbedaan.
- 1028
- 01:11:38,734 --> 01:11:41,019
- Secara kimiawi sesuatu sedang terjadi
- 1029
- 01:11:41,031 --> 01:11:43,459
- di sana yang perlu di-tweak.
- 1030
- 01:11:43,483 --> 01:11:48,835
- Dan apa pun area otak
- itu mendapatkan listrik
- 1031
- 01:11:48,859 --> 01:11:51,400
- itu menenangkan hal-hal buruk.
- 1032
- 01:11:58,525 --> 01:12:01,877
- Itu benar-benar seperti
- menjadi buta selama 54 tahun
- 1033
- 01:12:01,901 --> 01:12:04,543
- dan seseorang berbalik
- sakelar hidup
- 1034
- 01:12:04,567 --> 01:12:08,877
- dan seluruh dunia
- di sana dan Anda bisa melihatnya.
- 1035
- 01:12:08,901 --> 01:12:12,918
- Wow! OK, saya sudah masuk
- koma selama 54 tahun
- 1036
- 01:12:12,942 --> 01:12:16,775
- dan saya bangun dan ada
- beberapa hal keren di sini.
- 1037
- 01:12:47,901 --> 01:12:50,960
- Heath selalu percaya
- dalam teknologinya
- 1038
- 01:12:50,984 --> 01:12:55,877
- meskipun banyak kritik
- dari teman-temannya dan masyarakat.
- 1039
- 01:12:55,901 --> 01:13:00,043
- Ternyata dia tidak sendirian.
- 1040
- 01:13:00,067 --> 01:13:05,483
- Pada 1977, The New York
- Kali menjatuhkan bom.
- 1041
- 01:13:06,234 --> 01:13:12,067
- Perang dingin CIA
- Program MKULTRA sudah habis.
- 1042
- 01:13:19,525 --> 01:13:22,085
- Di atas kekejaman Vietnam
- 1043
- 01:13:22,109 --> 01:13:24,975
- sekarang terlihat seperti
- agensi pemerintahan
- 1044
- 01:13:24,987 --> 01:13:27,650
- berada dalam bisnis
- cuci otak.
- 1045
- 01:13:42,442 --> 01:13:47,418
- Dalam bayangan Watergate ini
- adalah waktu untuk pengungkapan.
- 1046
- 01:13:47,442 --> 01:13:51,234
- Dan ribuan rahasia
- permukaan dokumen.
- 1047
- 01:13:53,067 --> 01:13:55,294
- Nama Heath ada di mereka.
- 1048
- 01:13:55,318 --> 01:13:58,250
- Saya pikir dia menjadi
- benar-benar tergoda oleh
- 1049
- 01:13:58,262 --> 01:14:01,626
- dua sangat,
- motivasi yang sangat menarik.
- 1050
- 01:14:01,650 --> 01:14:04,501
- Salah satunya adalah banyak uang
- 1051
- 01:14:04,525 --> 01:14:08,418
- bahwa pemerintah
- menawari mereka untuk melakukan pekerjaan itu.
- 1052
- 01:14:08,442 --> 01:14:14,192
- Dan dua, kepercayaan mereka sering
- bahwa mereka menjadi patriot.
- 1053
- 01:14:15,483 --> 01:14:19,585
- Bahwa ini bagus dan
- berharga bagi negara.
- 1054
- 01:14:19,609 --> 01:14:23,376
- Heath sedang menguji yang baru
- obat, Bulbocapnine
- 1055
- 01:14:23,400 --> 01:14:27,375
- obat Rusia
- juga menguji.
- 1056
- 01:14:27,399 --> 01:14:29,388
- Ini bukan obat
- yang kamu inginkan
- 1057
- 01:14:29,400 --> 01:14:31,168
- untuk menguji pada pasien biasa
- 1058
- 01:14:31,192 --> 01:14:34,835
- jadi Heath menggunakan narapidana
- dari Penjara Angola
- 1059
- 01:14:34,859 --> 01:14:38,168
- yang disebut Alcatraz
- dari Selatan.
- 1060
- 01:14:38,192 --> 01:14:41,168
- Dia sendiri menyebutnya
- tempat yang mengerikan.
- 1061
- 01:14:41,192 --> 01:14:44,043
- - Apakah kamu tidak ingin berbicara dengan saya?
- - Tidak.
- 1062
- 01:14:44,067 --> 01:14:47,501
- - Kenapa kamu tidak mau bicara denganku?
- - Saya lelah.
- 1063
- 01:14:47,525 --> 01:14:51,168
- Bosan dengan saya berbicara dengan Anda?
- Atau apakah Anda marah pada saya?
- 1064
- 01:14:51,192 --> 01:14:55,168
- Hasilnya tidak meyakinkan.
- Kemudian CIA bertanya padanya
- 1065
- 01:14:55,192 --> 01:14:59,859
- untuk menggunakan elektroda untuk melakukan
- bekerja pada sistem nyeri otak.
- 1066
- 01:15:01,151 --> 01:15:04,375
- Memberikan rasa sakit pada pasien
- untuk militer?
- 1067
- 01:15:04,399 --> 01:15:07,210
- Di sinilah ia menarik garis.
- 1068
- 01:15:07,234 --> 01:15:10,877
- Jika saya ingin menjadi
- mata-mata, saya akan menjadi mata-mata.
- 1069
- 01:15:10,901 --> 01:15:12,776
- Saya seorang dokter dan saya berlatih
- 1070
- 01:15:12,788 --> 01:15:15,585
- obat-obatan, katanya
- The New York Times.
- 1071
- 01:15:15,609 --> 01:15:19,501
- Tapi sudah terlambat. Dia punya
- sudah jatuh dari kasih karunia.
- 1072
- 01:15:19,525 --> 01:15:23,626
- Mungkin itu kisahnya
- pelopor, perintis sejati
- 1073
- 01:15:23,650 --> 01:15:27,793
- itu tidak hanya ingin menjadi pintar
- 1074
- 01:15:27,817 --> 01:15:33,483
- tetapi bisa berjalan ke wilayah
- bahwa tidak ada orang lain yang bisa atau mau.
- 1075
- 01:15:48,109 --> 01:15:51,793
- Sejujurnya, saya berpikir dalam sejarah
- 1076
- 01:15:51,817 --> 01:15:54,335
- selalu ada orang
- 1077
- 01:15:54,359 --> 01:15:59,168
- dengan ide orisinal dan unik
- 1078
- 01:15:59,192 --> 01:16:03,085
- dan kemudian jarang, ketika berhasil
- 1079
- 01:16:03,109 --> 01:16:05,835
- menjadi pahlawan besar.
- 1080
- 01:16:05,859 --> 01:16:11,501
- Mereka yang hampir gagal
- mau tidak mau dilihat sebagai monster.
- 1081
- 01:16:11,525 --> 01:16:14,376
- Mereka melakukan ini
- untuk ego mereka sendiri
- 1082
- 01:16:14,400 --> 01:16:20,002
- mereka secara monomani
- mengejar arah ini
- 1083
- 01:16:20,026 --> 01:16:23,168
- dan mereka harus dipanggil
- apa adanya.
- 1084
- 01:16:23,192 --> 01:16:29,376
- Makhluk yang hampir sadis ini
- menggunakan pasien sebagai kelinci percobaan.
- 1085
- 01:16:29,400 --> 01:16:32,318
- Saya pikir pada akhirnya itu
- apa yang terjadi pada Bob.
- 1086
- 01:16:33,775 --> 01:16:37,877
- Dan mungkin monomaniacal
- jadilah kata terakhir di dunia
- 1087
- 01:16:37,901 --> 01:16:39,469
- yang pernah saya gunakan untuk
- 1088
- 01:16:39,481 --> 01:16:41,710
- menggambarkan seseorang
- seperti Bob Heath.
- 1089
- 01:16:41,734 --> 01:16:43,543
- Ironisnya tentu saja
- 1090
- 01:16:43,567 --> 01:16:49,234
- hampir setiap ide yang dimilikinya adalah
- akan berubah menjadi kenyataan.
- 1091
- 01:16:57,442 --> 01:17:02,543
- Ada awan aneh
- 1092
- 01:17:02,567 --> 01:17:06,252
- yang telah menodai warisan
- 1093
- 01:17:06,276 --> 01:17:09,736
- yang dihasilkan dari
- beberapa percobaan
- 1094
- 01:17:09,748 --> 01:17:13,399
- dan jalur penelitian
- yang dia lakukan.
- 1095
- 01:17:17,734 --> 01:17:21,793
- Anggota keluarga prihatin
- bahwa hal-hal negatif
- 1096
- 01:17:21,817 --> 01:17:25,197
- yang memiliki jenis
- dari diizinkan untuk
- 1097
- 01:17:25,209 --> 01:17:28,376
- disapu di bawah karpet oleh waktu
- 1098
- 01:17:28,400 --> 01:17:31,173
- dibawa kembali, karena
- 1099
- 01:17:31,185 --> 01:17:34,376
- tidak ada kisah objektif tentang kariernya
- 1100
- 01:17:34,400 --> 01:17:38,710
- penelitiannya, bisa pergi
- mereka yang keluar dan sah.
- 1101
- 01:17:38,734 --> 01:17:40,960
- Anda harus memasukkan itu.
- 1102
- 01:17:40,984 --> 01:17:46,085
- Karena itu adalah kebenaran.
- Itu sebenarnya terjadi.
- 1103
- 01:17:46,109 --> 01:17:50,067
- Jadi, asal mereka
- tahu cerita lengkapnya ...
- 1104
- 01:17:56,400 --> 01:18:00,376
- Mungkin Robert Heath
- terlalu jauh dari waktunya.
- 1105
- 01:18:00,400 --> 01:18:04,252
- Budaya berubah dan hari ini kita
- perspektif di otak
- 1106
- 01:18:04,276 --> 01:18:07,710
- secara radikal berbeda
- dari 50 tahun yang lalu.
- 1107
- 01:18:07,734 --> 01:18:10,300
- Apa yang dulu
- menakutkan sekarang
- 1108
- 01:18:10,312 --> 01:18:12,817
- untuk beberapa yang menyenangkan
- kesempatan.
- 1109
- 01:18:14,151 --> 01:18:18,501
- DARPA, atau Defense Advanced
- Badan Proyek Penelitian
- 1110
- 01:18:18,525 --> 01:18:20,227
- berinvestasi dalam terobosan
- 1111
- 01:18:20,239 --> 01:18:22,877
- teknologi untuk
- keamanan nasional.
- 1112
- 01:18:22,901 --> 01:18:26,668
- Agensi yang memberi kami
- Internet dan GPS
- 1113
- 01:18:26,692 --> 01:18:29,230
- telah berinvestasi
- 70 juta dolar
- 1114
- 01:18:29,242 --> 01:18:31,960
- dalam penelitian mendalam
- stimulasi otak.
- 1115
- 01:18:31,984 --> 01:18:35,501
- 10% dari 22 juta
- Veteran Amerika
- 1116
- 01:18:35,525 --> 01:18:37,655
- fraksi itu, hidup dengan
- 1117
- 01:18:37,667 --> 01:18:40,751
- neuropsikiatri
- macam kondisi.
- 1118
- 01:18:40,775 --> 01:18:42,841
- Jadi kami bertanya
- pertanyaan, apakah disana
- 1119
- 01:18:42,853 --> 01:18:44,751
- sesuatu yang bisa kita lakukan tentang ini?
- 1120
- 01:18:44,775 --> 01:18:48,751
- Bisakah kita mengembangkan pengetahuan baru
- dan teknologi baru
- 1121
- 01:18:48,775 --> 01:18:54,234
- untuk mengatasi masalah ini
- penyakit neuropsikiatri?
- 1122
- 01:18:56,775 --> 01:19:01,668
- Perawatan juga terbuka hingga
- kemungkinan peningkatan.
- 1123
- 01:19:01,692 --> 01:19:06,067
- Mengobati gangguan memori
- adalah salah satu ambisi DARPA.
- 1124
- 01:19:07,859 --> 01:19:09,786
- Di Philadelphia, Michael Kahana
- 1125
- 01:19:09,798 --> 01:19:11,960
- kelompok bekerja dengan pasien
- 1126
- 01:19:11,984 --> 01:19:14,654
- untuk mengumpulkan data yang berusaha
- 1127
- 01:19:14,666 --> 01:19:18,375
- mengerti bagaimana
- memori dibuat.
- 1128
- 01:19:18,399 --> 01:19:23,192
- Bagi mereka, memori adalah kuncinya
- untuk memahami otak.
- 1129
- 01:19:24,276 --> 01:19:28,002
- Kenangan adalah apa
- jadikan kita siapa kita.
- 1130
- 01:19:28,026 --> 01:19:32,121
- Mereka adalah segalanya bagi kita.
- Pengetahuan kami,
- 1131
- 01:19:32,133 --> 01:19:35,026
- pengalaman kami, identitas kami.
- 1132
- 01:19:38,067 --> 01:19:42,376
- Nenek saya menjadi baik
- pengasuh saya sebagai seorang anak
- 1133
- 01:19:42,400 --> 01:19:44,398
- dan dia memiliki kehidupan yang mendalam
- 1134
- 01:19:44,410 --> 01:19:46,585
- pengalaman misalnya di WW2.
- 1135
- 01:19:46,609 --> 01:19:48,752
- Dia tidak pernah membicarakan mereka, dia
- 1136
- 01:19:48,764 --> 01:19:50,835
- tidak pernah mengatakan apa pun tentang mereka.
- 1137
- 01:19:50,859 --> 01:19:52,994
- Saya tidak pernah mendengar tentang mereka.
- Tapi mereka
- 1138
- 01:19:53,006 --> 01:19:55,459
- ditentukan bagaimana dia
- bereaksi terhadap banyak hal
- 1139
- 01:19:55,483 --> 01:19:59,329
- maka saya menemukan,
- dengan anak-anak saya di sini, bagaimana
- 1140
- 01:19:59,341 --> 01:20:03,043
- bertahun-tahun kemudian,
- setengah abad kemudian
- 1141
- 01:20:03,067 --> 01:20:05,360
- bahwa saya bereaksi
- kepada mereka dengan cara itu
- 1142
- 01:20:05,372 --> 01:20:07,835
- istri saya atau orang lain
- mungkin menemukan aneh.
- 1143
- 01:20:07,859 --> 01:20:09,886
- Mengapa saya bereaksi seperti itu?
- Karena
- 1144
- 01:20:09,898 --> 01:20:11,585
- sesuatu dalam ingatannya.
- 1145
- 01:20:11,609 --> 01:20:13,580
- Dan saya bahkan tidak
- tahu apa itu,
- 1146
- 01:20:13,592 --> 01:20:15,960
- Baik? Hanya saja
- dibawa melalui waktu.
- 1147
- 01:20:15,984 --> 01:20:21,585
- Saya benar-benar percaya bahwa kita membawa
- sekitar jauh lebih banyak kenangan
- 1148
- 01:20:21,609 --> 01:20:23,798
- kenangan rinci
- dari masa lalu kita
- 1149
- 01:20:23,810 --> 01:20:26,002
- kami memiliki akses
- pada suatu waktu.
- 1150
- 01:20:26,026 --> 01:20:29,418
- Sieg Heil.
- 1151
- 01:20:29,442 --> 01:20:33,127
- Ini satu langkah kecil untuk manusia.
- 1152
- 01:20:33,151 --> 01:20:36,002
- Sebentar lagi sekarang
- tembok Berlin...
- 1153
- 01:20:36,026 --> 01:20:38,583
- Suatu hari orang akan melakukannya
- pertimbangkan elektif
- 1154
- 01:20:38,595 --> 01:20:40,901
- pemulihan
- pikiran mereka sendiri.
- 1155
- 01:20:44,442 --> 01:20:46,937
- Saya tahu orang-orang akan melakukannya
- menemukan itu menakutkan, tetapi
- 1156
- 01:20:46,949 --> 01:20:49,375
- itu untuk yang lain
- orang untuk mencari tahu.
- 1157
- 01:20:49,399 --> 01:20:52,710
- Hari ini dengan perangkat saya, saya
- merekam hidup saya dengan cara
- 1158
- 01:20:52,734 --> 01:20:55,241
- karena saya hanya akan
- ada seseorang yang meresap
- 1159
- 01:20:55,253 --> 01:20:57,751
- kembali melalui a
- chip ke otak saya
- 1160
- 01:20:57,775 --> 01:21:01,002
- ketika aku tidak bisa
- kenangan itu sendiri.
- 1161
- 01:21:01,026 --> 01:21:04,514
- Semua teknologi
- di seluruh papan
- 1162
- 01:21:04,526 --> 01:21:08,127
- dapat digunakan dalam
- berbagai cara.
- 1163
- 01:21:08,151 --> 01:21:11,877
- Mereka bisa digunakan
- untuk kebaikan atau digunakan untuk sakit.
- 1164
- 01:21:11,901 --> 01:21:16,877
- Dan itu mendasar
- properti teknologi.
- 1165
- 01:21:16,901 --> 01:21:20,002
- Di zaman ketika keduanya
- pihak telah memiliki
- 1166
- 01:21:20,026 --> 01:21:22,679
- cukup nuklir
- kekuatan untuk menghancurkan
- 1167
- 01:21:22,691 --> 01:21:25,252
- ras manusia beberapa kali lipat ...
- 1168
- 01:21:25,276 --> 01:21:28,571
- Untuk tetap tinggal
- di depan pemahaman
- 1169
- 01:21:28,583 --> 01:21:30,751
- teknologi itu dalam
- 1170
- 01:21:30,775 --> 01:21:32,722
- kita harus melihat semua sudut
- 1171
- 01:21:32,734 --> 01:21:34,626
- dan tanyakan semua pertanyaan itu.
- 1172
- 01:21:34,650 --> 01:21:39,442
- Kita harus mengerti
- teknologi dengan cara yang sangat mendalam.
- 1173
- 01:21:47,734 --> 01:21:51,751
- Anda menjadi lebih baik. Dan itu
- risiko semakin rendah dan lebih rendah
- 1174
- 01:21:51,775 --> 01:21:54,543
- dan manfaat yang diperkirakan
- semakin tinggi dan lebih tinggi
- 1175
- 01:21:54,567 --> 01:21:57,668
- dan kemudian perhitungan
- mulai kabur.
- 1176
- 01:21:57,692 --> 01:22:00,187
- Operasi plastik tidak tiba
- 1177
- 01:22:00,199 --> 01:22:03,043
- adegan sebagai
- operasi estetika.
- 1178
- 01:22:03,067 --> 01:22:04,951
- Saya tidak bermaksud demikian
- mengecewakan siapa pun.
- 1179
- 01:22:04,963 --> 01:22:06,960
- Itu datang karena orang-orang terbakar
- 1180
- 01:22:06,984 --> 01:22:08,787
- dan orang dibutuhkan
- rekonstruksi
- 1181
- 01:22:08,799 --> 01:22:10,210
- dan orang-orang mengalami kecelakaan.
- 1182
- 01:22:10,234 --> 01:22:14,668
- Dan mungkin itu boleh saja dilakukan
- operasi untuk membuat seseorang
- 1183
- 01:22:14,692 --> 01:22:19,418
- yang memiliki normal
- hidung, punya hidung yang cantik.
- 1184
- 01:22:19,442 --> 01:22:22,793
- Dan pada titik tertentu kita
- akan melakukan operasi
- 1185
- 01:22:22,817 --> 01:22:25,005
- untuk membawa orang
- yang pada dasarnya
- 1186
- 01:22:25,017 --> 01:22:27,375
- normal dan membuatnya
- berfungsi lebih baik.
- 1187
- 01:22:27,399 --> 01:22:30,376
- Buat otak mereka bekerja lebih baik.
- 1188
- 01:22:30,400 --> 01:22:32,739
- Itu bukan pertanyaan
- jika kita pergi
- 1189
- 01:22:32,751 --> 01:22:35,043
- untuk melakukannya,
- tetapi ketika itu terjadi.
- 1190
- 01:22:35,067 --> 01:22:36,660
- Itu tidak akan terjadi
- tentang menempatkan
- 1191
- 01:22:36,672 --> 01:22:38,375
- kabel pada orang
- dan mengubahnya.
- 1192
- 01:22:38,399 --> 01:22:41,210
- Ini akan menjadi subbagian
- itu akan berkembang
- 1193
- 01:22:41,234 --> 01:22:44,459
- dan aku bahkan tidak pergi
- untuk memanggil mereka dengan nama.
- 1194
- 01:22:44,483 --> 01:22:47,600
- Itu akan menjadi AI,
- karena teknologi itu
- 1195
- 01:22:47,612 --> 01:22:49,901
- jauh melampaui apa yang bisa kita lakukan.
- 1196
- 01:22:59,775 --> 01:23:04,793
- Apakah otak lebih dari sekadar
- komputer berdaya tinggi?
- 1197
- 01:23:04,817 --> 01:23:08,918
- Jika komputer melakukan simulasi a
- seumur hidup pengalaman
- 1198
- 01:23:08,942 --> 01:23:10,516
- akan kita temukan bahwa
- 1199
- 01:23:10,528 --> 01:23:12,668
- perhitungan yang dilakukan otak
- 1200
- 01:23:12,692 --> 01:23:15,877
- hanya tidak
- mungkin untuk komputer?
- 1201
- 01:23:15,901 --> 01:23:18,474
- Atau mungkin kita mau
- temukan bahwa itu mudah.
- 1202
- 01:23:18,486 --> 01:23:20,751
- Saya tidak tahu
- Itu adalah misteri besar.
- 1203
- 01:23:20,775 --> 01:23:25,960
- Hari ini, ketika saya banyak mendengar
- orang berbicara tentang AI sendiri
- 1204
- 01:23:25,984 --> 01:23:30,168
- Saya pikir mereka kehilangan
- sebagian besar dari cerita di sini.
- 1205
- 01:23:30,192 --> 01:23:35,252
- Kami sedang mengeksplorasi bagaimana otak dan
- mesin bekerja bersama, kan?
- 1206
- 01:23:35,276 --> 01:23:37,148
- Saya pikir yang dinamis
- antar manusia
- 1207
- 01:23:37,160 --> 01:23:39,252
- dan mesin
- akhirnya berubah.
- 1208
- 01:23:39,276 --> 01:23:43,376
- Itu pasti akan mengubah manusia
- perilaku dengan cara mendasar.
- 1209
- 01:23:43,400 --> 01:23:46,020
- Sirkuit limbik adalah
- yang paling kuat
- 1210
- 01:23:46,032 --> 01:23:48,626
- sirkuit itu
- mengendalikan perilaku kita.
- 1211
- 01:23:48,650 --> 01:23:51,454
- Dan jika kita ambil
- seseorang yang melakukan
- 1212
- 01:23:51,466 --> 01:23:53,835
- ini dengan cara yang normal
- 1213
- 01:23:53,859 --> 01:23:56,710
- dan kami mengubahnya menjadi
- seseorang yang ada di atas sini
- 1214
- 01:23:56,734 --> 01:24:00,901
- fundamental mereka
- perilaku akan berubah.
- 1215
- 01:24:01,942 --> 01:24:05,650
- Dan kita harus menyesuaikan
- ke normal baru.
- 1216
- 01:24:15,984 --> 01:24:18,271
- Kepentingan komersial
- mungkin di
- 1217
- 01:24:18,283 --> 01:24:20,626
- atas daftar
- apa yang saya khawatirkan.
- 1218
- 01:24:20,650 --> 01:24:22,716
- Dan jika itu tidak dilakukan
- secara etis
- 1219
- 01:24:22,728 --> 01:24:24,960
- dan langkah-langkahnya tidak
- diambil dengan benar ...
- 1220
- 01:24:24,984 --> 01:24:27,587
- Jika seseorang melompat
- Pistol, itu bisa merusak
- 1221
- 01:24:27,599 --> 01:24:30,252
- untuk orang lain
- itu datang setelah.
- 1222
- 01:24:30,276 --> 01:24:35,375
- Etika menjadi penting.
- 1223
- 01:24:35,399 --> 01:24:40,585
- Kapan boleh melakukan itu? Siapa
- harus memiliki akses ke sana?
- 1224
- 01:24:40,609 --> 01:24:44,376
- Haruskah orang kaya?
- 1225
- 01:24:44,400 --> 01:24:46,946
- Kita harus membuat
- keputusan benar, pertahankan
- 1226
- 01:24:46,958 --> 01:24:49,501
- kereta di atas rel
- dan bergerak maju.
- 1227
- 01:24:49,525 --> 01:24:51,083
- Dan kita bisa lebih dari itu
- 1228
- 01:24:51,095 --> 01:24:53,585
- secara bertahap a
- langkah pada saat itu.
- 1229
- 01:24:53,609 --> 01:24:55,835
- Kita bisa melakukan lompatan
- 1230
- 01:24:55,859 --> 01:24:57,817
- tetapi jika kita adil
- akan menangkap
- 1231
- 01:24:57,829 --> 01:24:59,793
- pasar multi-miliar dolar
- 1232
- 01:24:59,817 --> 01:25:01,496
- Saya pikir kita sudah melihat,
- 1233
- 01:25:01,508 --> 01:25:02,901
- kita bisa menghancurkan diri kita sendiri.
- 1234
- 01:25:04,901 --> 01:25:07,828
- Kami telah memasukkan a
- lansekap baru dengan
- 1235
- 01:25:07,840 --> 01:25:10,859
- janji besar dan
- cakrawala yang menggoda.
- 1236
- 01:25:12,109 --> 01:25:16,276
- Tapi kami juga ikut
- wilayah yang tidak diketahui.
- 1237
- 01:25:17,109 --> 01:25:19,543
- Jejak menuju penemuan terbuka
- 1238
- 01:25:19,567 --> 01:25:21,874
- dan para ilmuwan dengan perintis
- 1239
- 01:25:21,886 --> 01:25:24,567
- pikiran menyala-nyala
- dengan kecepatan tinggi.
- 1240
- 01:25:27,318 --> 01:25:31,026
- Bagaimana kita mengarahkan kita
- tentu saja ke masa depan?
- 1241
- 01:25:32,483 --> 01:25:37,234
- Apa yang akan kita temukan di
- perjalanan ke otak?
- 1242
- 01:25:38,692 --> 01:25:43,067
- Dan apakah kita siap
- apa pun itu b
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement