Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:09,242 --> 00:00:40,268
- HOLY LANDS 2018
- visit
- https://guavaberry.xyz
- 2
- 00:01:49,242 --> 00:01:51,268
- Ayah.
- 3
- 00:01:51,311 --> 00:01:55,043
- Aku terus menulis kepadamu
- meskipun kamu diam.
- 4
- 00:01:55,048 --> 00:01:57,176
- Sehingga ikatannya tidak akan putus.
- 5
- 00:01:57,184 --> 00:02:01,246
- Sehingga suatu hari aku tidak akan menjumpai
- orang asing yang mungkin saja menjadi ayah aku.
- 6
- 00:02:01,288 --> 00:02:04,053
- Sehingga aku tidak akan melupakan kamu.
- 7
- 00:02:04,291 --> 00:02:07,159
- Ini masih masalah kemarahan.
- 8
- 00:02:10,230 --> 00:02:13,223
- Marah atas pengumuman
- menulis keempat aku.
- 9
- 00:02:13,266 --> 00:02:17,067
- Untaian kata-kata yang
- mengubah jalan hidupku.
- 10
- 00:02:17,070 --> 00:02:19,130
- Tapi bukan milikmu.
- 11
- 00:02:22,075 --> 00:02:24,169
- Tidak mau berbicara dengan aku.
- 12
- 00:02:24,177 --> 00:02:26,169
- Mendengar tawa aku.
- 13
- 00:02:27,247 --> 00:02:31,207
- Anehnya semakin aku jarang melihat
- kamu semakin aku menjadi seperti kamu.
- 14
- 00:02:34,021 --> 00:02:36,115
- Aku menemukan kamu di cermin.
- 15
- 00:02:36,156 --> 00:02:38,125
- Aku memiliki rambut kamu.
- 16
- 00:02:38,258 --> 00:02:42,218
- Aku memiliki kehangatan tanganmu di
- tanganku, bahkan di tengah musim dingin.
- 17
- 00:02:50,170 --> 00:02:54,232
- Aku mengagetkan diriku sendiri
- dengan mengenakan kaos oblong
- yang aku benci ketika kecil.
- 18
- 00:02:54,241 --> 00:02:58,144
- Kau tahu yang selalu kau kenakan
- saat kita tinggal di London
- 19
- 00:02:58,245 --> 00:03:03,047
- Aku memiliki bercak tebal yang sama di
- janggutku ketika aku pergi tanpa mencukur.
- 20
- 00:03:03,083 --> 00:03:07,111
- Aku harap petualangan aneh kamu
- membawamu ke kebahagiaan.
- 21
- 00:03:07,287 --> 00:03:10,155
- Memelihara babi di Israel
- 22
- 00:03:11,224 --> 00:03:15,025
- Tidak bisakah kamu bermain
- golf seperti orang lain
- 23
- 00:03:15,228 --> 00:03:18,995
- Apakah kamu berharap
- untuk memprovokasi Tuhan
- 24
- 00:03:19,032 --> 00:03:21,058
- Untuk mendapat sebuah jawaban
- 25
- 00:03:21,101 --> 00:03:23,161
- Tanah Suci
- 26
- 00:03:24,071 --> 00:03:27,269
- Aku harap kamu menemukan satu
- jawaban dan kembali ke padaku.
- 27
- 00:03:29,042 --> 00:03:31,273
- Kirim salamku kepada babi-babi kamu.
- 28
- 00:03:32,279 --> 00:03:37,240
- Kamu tidak pernah membiarkan aku memiliki
- terlalu banyak bahkan seekor ikan mas sekalipun.
- 29
- 00:03:39,119 --> 00:03:43,022
- - Aku punya tawaran untuk kamu.
- - Aku mendengarkan.
- 30
- 00:03:43,023 --> 00:03:46,084
- Bagaimana kalau daripada
- menonton kepayahanmu lagi,
- 31
- 00:03:46,093 --> 00:03:48,255
- kamu membiarkan seorang pria
- tampan membelikan kamu makan malam
- 32
- 00:03:48,295 --> 00:03:51,163
- itu kedengarannya luar biasa.
- 33
- 00:03:51,164 --> 00:03:52,223
- Beri tahu aku jika ada.
- 34
- 00:03:52,265 --> 00:03:55,258
- Aku seharusnya meninggalkanmu
- di sini untuk itu.
- 35
- 00:04:13,120 --> 00:04:16,284
- Nazarethm Israel.
- 36
- 00:04:18,091 --> 00:04:20,026
- (ORANG-ORANG BERBINCANG)
- 37
- 00:04:30,203 --> 00:04:32,035
- (KLAKSON)
- 38
- 00:05:01,034 --> 00:05:02,195
- Bukan jalan babi-babi.
- 39
- 00:05:21,254 --> 00:05:23,189
- (BEL PINTU)
- 40
- 00:05:26,259 --> 00:05:29,024
- (BERBICARA BAHASA HEBREW)
- 41
- 00:05:32,065 --> 00:05:34,057
- Apa kabar Pak
- 42
- 00:05:34,067 --> 00:05:36,127
- Ah, Tuan Rosenmerck.
- 43
- 00:05:37,204 --> 00:05:39,173
- Tuan Rosenmerck!
- 44
- 00:05:39,239 --> 00:05:41,265
- Apa kabar Pak
- 45
- 00:05:44,077 --> 00:05:45,067
- - Kemari.
- - Apa
- 46
- 00:05:45,111 --> 00:05:46,272
- Kita.. Kita punya masalah.
- 47
- 00:05:46,279 --> 00:05:48,248
- - Ya
- - Tuan Rosenmerck
- 48
- 00:05:49,082 --> 00:05:51,142
- Tuan Rosenmerck!
- 49
- 00:05:55,155 --> 00:05:59,217
- Ya Tuhan. Ya Tuhan.
- 50
- 00:06:02,062 --> 00:06:04,258
- Ya Tuhan.
- 51
- 00:06:04,264 --> 00:06:07,063
- Dari semua babi. Aku sedang
- berbicara tentang anak babinya.
- 52
- 00:06:07,100 --> 00:06:08,193
- Yang ini adalah yang terkecil.
- 53
- 00:06:08,201 --> 00:06:09,225
- - Ya
- - Lemah.
- 54
- 00:06:09,269 --> 00:06:11,067
- - Oh, dia lemah
- - Ya.
- 55
- 00:06:11,071 --> 00:06:13,165
- Jadi tunggu sebentar. Jadi aku
- masih tidak paham maksudmu. Aku..
- 56
- 00:06:13,206 --> 00:06:16,074
- - Kamu ingin aku menyusuinya lewat botol
- - Ya.
- 57
- 00:06:16,309 --> 00:06:18,107
- Anak yang baik. Anak yang baik.
- 58
- 00:06:18,111 --> 00:06:21,047
- - Mudah!
- - Oke, aku akan mencobanya. Maksudku..
- 59
- 00:06:21,081 --> 00:06:24,108
- - Ini sedikit konyol.
- - Ah iya.
- 60
- 00:06:28,154 --> 00:06:33,092
- Aku berteriak. Tetap tidak ada. Aku
- berteriak. Maksudku, bel pintunya dan
- dia menggosok babinya begitu saja.
- 61
- 00:06:33,126 --> 00:06:35,254
- Memeluknya seperti bayi.
- Bisakah kamu bayangkannya
- 62
- 00:06:35,295 --> 00:06:39,130
- Berpura-pura tidak ingin mendengarnya.
- Bertingkah seperti dia dari Jerman.
- 63
- 00:06:39,232 --> 00:06:40,222
- Apakah kau sudah siap dari teratas
- 64
- 00:06:40,233 --> 00:06:42,202
- Ya, apakah kita akan memulai
- 65
- 00:06:42,202 --> 00:06:44,194
- Gosok. Gosok, Rivka. Kamu
- membutuhkan lebih banyak deterjen.
- 66
- 00:06:44,237 --> 00:06:46,035
- Aku sudah melakukannya.
- 67
- 00:06:46,039 --> 00:06:48,099
- Kamu harus menyingkirkan
- babi ini dari aku.
- 68
- 00:06:48,141 --> 00:06:49,234
- Kamu pikir kita harus membuang semuanya
- 69
- 00:06:49,276 --> 00:06:51,211
- Sial baunya, mungkin satu
- kali cuci lagi tidaklah cukup.
- 70
- 00:06:51,211 --> 00:06:53,271
- - Ayah, apakah kita akan mulai
- - Ya, oke.
- 71
- 00:06:53,313 --> 00:06:55,179
- Jadi..
- 72
- 00:06:57,050 --> 00:07:00,248
- Tuan Rosenmerck yang terhormat, ini pesan
- ketigaku untukmu tentang peternakan babimu.
- 73
- 00:07:00,287 --> 00:07:02,051
- Itu surat kedua kamu.
- 74
- 00:07:02,088 --> 00:07:04,216
- Tepat sekali! Dia tidak akan mengetahui
- bahwa disana tidak ada surat kedua
- 75
- 00:07:04,224 --> 00:07:07,217
- yang hanya bisa dia ketahui atau
- mengakui bahwa dia menerima yang pertama.
- 76
- 00:07:07,260 --> 00:07:09,024
- - Cerdik
- - Sangat Cerdik.
- 77
- 00:07:09,062 --> 00:07:12,226
- Ya, jadi tolong jangan membuat aku
- menjelaskan area strategiku dari kalimatnya.
- 78
- 00:07:12,232 --> 00:07:14,064
- - Abraham.
- - Siap.
- 79
- 00:07:14,100 --> 00:07:16,069
- Ini adalah pesan ketiga aku untuk kamu
- yang mengenai peternakan babi kamu.
- 80
- 00:07:16,102 --> 00:07:18,003
- Kamu ingin aku menulisnya lagi
- 81
- 00:07:18,004 --> 00:07:19,165
- Tidak, aku hanya memberitahumu lagi.
- 82
- 00:07:19,205 --> 00:07:21,299
- Oh baiklah.
- 83
- 00:07:29,282 --> 00:07:31,979
- Hei.
- 84
- 00:07:32,052 --> 00:07:34,044
- Hey apa yang kau lakukan
- 85
- 00:07:35,088 --> 00:07:38,149
- Kamu tidak dapat membangunkan
- aku seperti ini setiap malam.
- 86
- 00:07:38,258 --> 00:07:40,227
- Aku tidak bisa menerimanya.
- 87
- 00:07:40,293 --> 00:07:42,228
- Hei..
- 88
- 00:07:42,228 --> 00:07:44,254
- Apa yang kamu lakukan
- 89
- 00:07:48,068 --> 00:07:51,129
- Aku butuh tidur, Junior Samsam.
- Aku akan mengambil.. Hei! Hei!
- 90
- 00:07:51,137 --> 00:07:53,129
- Oke.
- 91
- 00:07:55,275 --> 00:07:57,107
- Ya Tuhan.
- 92
- 00:07:57,110 --> 00:08:00,137
- Sini. Jangan gigit pakaianku.
- 93
- 00:08:00,213 --> 00:08:02,239
- Ayolah.
- 94
- 00:08:04,117 --> 00:08:07,087
- - Apa yang di gambarkan dari penyihir ini
- - Jahat
- 95
- 00:08:07,087 --> 00:08:08,248
- Ya, dan apa lagi
- 96
- 00:08:08,288 --> 00:08:10,257
- Penis
- 97
- 00:08:10,290 --> 00:08:13,124
- - Itu tidak lucu, Benjamin.
- - Maaf.
- 98
- 00:08:13,126 --> 00:08:17,154
- - Ya, Moshe Ah bagus.
- - Kamu mendapatkan sebuah surat dari pemiliknya.
- 99
- 00:08:17,197 --> 00:08:20,166
- Haruskah kita mendengar apa yang
- dikatakan peternakan babi yang
- menyedihkan itu untuk dirinya sendiri
- 100
- 00:08:20,166 --> 00:08:23,034
- - Ya. Silahkan.
- - Ya tentu saja.
- 101
- 00:08:25,205 --> 00:08:27,037
- Rubby terhormat.
- 102
- 00:08:27,040 --> 00:08:31,000
- Se.. Mengikuti.. Kamu..
- 103
- 00:08:31,044 --> 00:08:34,276
- Kamu membaca dengan cukup baik,
- tetapi tolong operkan kepada Benjamin.
- 104
- 00:08:38,118 --> 00:08:42,180
- Aku menaruh babinya di kandang.
- Seperti Hawaii Mogolo di atas lautan.
- 105
- 00:08:42,222 --> 00:08:45,158
- Tidak pernah menjual kuku
- jari kaki dari tanah sucinya.
- 106
- 00:08:45,158 --> 00:08:46,251
- Kecuali tentu saja..
- 107
- 00:08:46,292 --> 00:08:50,024
- Untuk ketika kamu mengikatnya agar
- bisa digunakan untuk mengusir terorisnya.
- 108
- 00:08:50,030 --> 00:08:52,090
- Di New York Times, sebulan lalu.
- 109
- 00:08:52,098 --> 00:08:55,091
- Aku melihat sebuah rumah yang penuh dengan
- orang Yahudi dengan seekor babi terikat.
- 110
- 00:08:55,135 --> 00:08:58,104
- Dan aku harus mengatakan ini sebagai
- penghargaan untuk reputasi pria tangguhnya.
- 111
- 00:08:58,104 --> 00:09:00,130
- Oke, berikan padaku.
- 112
- 00:09:02,108 --> 00:09:06,204
- Aku seorang pria yang menghormati
- semua agama, meskipun aku tidak
- mempraktikkannya untuk diri aku sendiri.
- 113
- 00:09:06,212 --> 00:09:11,014
- Aku tidak bermaksud menyinggung kamu
- meskipun kamu tampaknya bermaksud
- menyinggung aku dengan memanggil aku..
- 114
- 00:09:11,051 --> 00:09:13,213
- - Paranormal yang merosot.
- - Oh..
- 115
- 00:09:13,253 --> 00:09:16,018
- Nah, aku harus membuatnya bereaksi.
- 116
- 00:09:16,022 --> 00:09:17,217
- Mengingatkan kamu bahwa ini
- tidak akan mengubah fakta bahwa,
- 117
- 00:09:17,257 --> 00:09:19,283
- religius ini mendorong diri
- mereka sendiri pada sebuah dendeng.
- 118
- 00:09:19,292 --> 00:09:23,024
- Dan bahwa aku adalah orang yang menjualnya
- kepada mereka, kepada satu restoran saja.
- 119
- 00:09:23,063 --> 00:09:24,087
- Di Tel Aviv.
- 120
- 00:09:24,097 --> 00:09:27,158
- Telur dan dendeng entah apakah kamu suka
- atau tidak. Itu semua ada di menunya.
- 121
- 00:09:27,167 --> 00:09:30,069
- Itu semua sangat populer. Jadi,
- katakan padaku, Tuan Rubby.
- 122
- 00:09:30,070 --> 00:09:33,040
- Apa sebenarnya kisah di balik
- darah babi yang bermanfaat ini
- 123
- 00:09:33,073 --> 00:09:35,042
- Kamu tahu yang satu
- berkantong darah korosium
- 124
- 00:09:35,075 --> 00:09:37,237
- menggantung di kota Bashis
- untuk mencegah terorris.
- 125
- 00:09:37,243 --> 00:09:40,042
- Dari membutakan dirinya sendiri.
- Memercikkan diri mereka dengan itu.
- 126
- 00:09:40,080 --> 00:09:41,207
- Membuatnya tidak murni.
- 127
- 00:09:41,214 --> 00:09:44,013
- Membutkan mereka dari surga.
- 128
- 00:09:44,050 --> 00:09:47,043
- Jika kamu dapat mengamankan aku dari
- kontrak ini dengan transportasi umum..
- 129
- 00:09:47,053 --> 00:09:48,248
- Aku tidak akan harus
- menjualnya dendeng lagi.
- 130
- 00:09:48,288 --> 00:09:52,123
- Aku pikir itu, menanggap politik kamu yang
- sangat berbeda dari Rubby yang lainnya.
- 131
- 00:09:52,158 --> 00:09:55,094
- Kamu tahu pikiran
- terbuka kamu dan semuanya.
- 132
- 00:09:55,261 --> 00:09:56,991
- Kamu akan mengerti aku.
- 133
- 00:09:57,030 --> 00:10:00,194
- Sebagaimanapun untuk jalannya.
- Aku akan terus menggunakannya.
- 134
- 00:10:00,233 --> 00:10:03,067
- Kamu tidak dapat mencegah
- aku mempraktikkan kesulitanku.
- 135
- 00:10:03,069 --> 00:10:04,093
- Apa yang kita pikirkan tentang itu
- 136
- 00:10:04,104 --> 00:10:07,097
- Harry satu, Rubby nol.
- 137
- 00:10:07,140 --> 00:10:09,075
- Dokter Schuimen!
- 138
- 00:10:09,075 --> 00:10:12,136
- Brussels, Belgia.
- 139
- 00:10:12,312 --> 00:10:15,077
- Dokter Schuimen!
- 140
- 00:10:16,216 --> 00:10:18,151
- Dokter Schuimen..
- 141
- 00:10:22,021 --> 00:10:23,216
- Dokter Schuimen! Tunggu!
- 142
- 00:10:23,256 --> 00:10:24,280
- - Annabelle.
- - Hai
- 143
- 00:10:24,290 --> 00:10:26,259
- Aku tidak menantikan kamu sampai besok.
- 144
- 00:10:26,292 --> 00:10:29,057
- Aku tahu aku perlu
- berbicara dengan kamu.
- 145
- 00:10:29,095 --> 00:10:31,189
- - Apa yang bisa aku lakukan untuk kamu
- - Aku agak macet.
- 146
- 00:10:31,197 --> 00:10:34,065
- Aku perlu membatalkan sesi aku besok,
- karena aku tidak bisa membayar kamu.
- 147
- 00:10:34,100 --> 00:10:38,037
- Tapi aku tahu kalau aku membatalkannya sekarang,
- toh aku akan berutang padamu untuk besoknya.
- 148
- 00:10:38,071 --> 00:10:40,097
- Dan mengapa kamu tidak bisa membayar
- 149
- 00:10:40,173 --> 00:10:43,075
- Ayah aku, dia belum mentransfer
- uangku dalam 9 minggu ini.
- 150
- 00:10:43,076 --> 00:10:45,011
- Uang kamu atau miliknya
- 151
- 00:10:45,044 --> 00:10:46,239
- Apakah kita sedang
- dalam sesinya saat ini
- 152
- 00:10:46,279 --> 00:10:50,011
- - Kamu berusia 34 tahun, Annabelle.
- - Em, juga masih pelajar.
- 153
- 00:10:50,049 --> 00:10:53,213
- Banyak dari kita masih begitu.
- Kalian mencintai ekonomi yang buruk.
- 154
- 00:10:53,253 --> 00:10:54,983
- Kamu tahu
- 155
- 00:10:55,021 --> 00:10:58,150
- Aku sudah berpikir untuk mendapatkan
- skateboard untuk pergi ke tempat kerja.
- 156
- 00:10:58,158 --> 00:11:01,094
- Apa Kamu tidak berpikir aku
- bisa menggunakan skateboard
- 157
- 00:11:02,028 --> 00:11:04,020
- Tidak, kamu mungkin benar.
- 158
- 00:11:04,030 --> 00:11:05,259
- Pikiran yang konyol sekali.
- 159
- 00:11:05,298 --> 00:11:07,995
- Aku terlalu tua untuk
- menggunakan skateboard.
- 160
- 00:11:08,034 --> 00:11:10,196
- Dan kamu terlalu tua
- untuk memiliki uang saku.
- 161
- 00:11:12,071 --> 00:11:15,064
- Kamu akan datang pukul
- 5 besok seperti biasa.
- 162
- 00:11:15,108 --> 00:11:19,102
- Aku ingin kamu mendapatkan gaji itu untuk
- pekerjaan pertama yang akan kamu cari.
- 163
- 00:11:19,112 --> 00:11:21,013
- Kamu bisa membayar
- aku pada saat itu tiba.
- 164
- 00:11:21,014 --> 00:11:24,007
- - Sekarang kejar pembayaran itu, Annabelle.
- - Terima kasih. Aku akan melakukannya.
- 165
- 00:11:24,050 --> 00:11:26,281
- Segera setelah aku kembali dari
- New York. Aku mengunjungi ibu aku.
- 166
- 00:11:26,319 --> 00:11:29,289
- Ngomong-ngomong, dia
- yang membayar tiketnya.
- 167
- 00:11:31,291 --> 00:11:33,192
- Apa ini
- 168
- 00:11:36,095 --> 00:11:38,997
- Ini..
- 169
- 00:11:39,098 --> 00:11:42,262
- Adalah nama seorang psikiater
- anak yang sangat hebat.
- 170
- 00:11:44,103 --> 00:11:48,131
- Dia memiliki hasil yang bagus tanpa
- pelajaran. Dan tepat untuk situasi kamu.
- 171
- 00:11:48,174 --> 00:11:51,110
- Jadi, bisakah kamu
- membantu aku atau tidak
- 172
- 00:11:51,144 --> 00:11:53,238
- Kamu sudah berada di sana
- selama tiga jam, ya ampun.
- 173
- 00:11:53,279 --> 00:11:55,305
- Aku mencoba segalanya. Tetanggamu.
- 174
- 00:11:55,315 --> 00:11:57,216
- Sobatmu, gadis yang kau pandu
- 175
- 00:11:57,250 --> 00:12:00,084
- - Siapa yang mau..
- - Dia rasis. Sapi rasis.
- 176
- 00:12:00,086 --> 00:12:02,988
- - Apa
- - Rasis! Maksudku, kita tidak memelihara sapi.
- 177
- 00:12:03,022 --> 00:12:07,187
- Dengarkan. Aku berbicara bahasa Inggris di
- atas kotak telepon dengan tempat penuh babi.
- 178
- 00:12:07,193 --> 00:12:09,025
- Maafkan saja jika ada masalah
- dengan pendengaran aku.
- 179
- 00:12:09,062 --> 00:12:11,030
- Maafkan aku! Maafkan aku.
- 180
- 00:12:11,030 --> 00:12:13,261
- Jadi, bagaimana dengan lingkungan
- ini yang memelihara sapi
- 181
- 00:12:13,299 --> 00:12:14,995
- Tidak menginginkan kabelnya.
- 182
- 00:12:15,001 --> 00:12:16,196
- Yang melewati tanahmu yang penuh babi.
- 183
- 00:12:16,236 --> 00:12:19,263
- Jadi dia menggunakan teleponnya sendiri.
- Dia adalah seorang muslim yang religius.
- 184
- 00:12:19,272 --> 00:12:22,003
- Dan sepanjang perjalanannya
- ada nyonya Lappierre.
- 185
- 00:12:22,008 --> 00:12:25,172
- Nyonya Lappierre berusia
- 65 tahun atau lebih.
- 186
- 00:12:25,211 --> 00:12:28,147
- Dia mengatakan bahwa
- Nazareth milik orang Kristen.
- 187
- 00:12:28,181 --> 00:12:30,116
- Tanahnya Yesus.
- 188
- 00:12:30,216 --> 00:12:32,981
- Tapi dia pikir kamu baik.
- 189
- 00:12:33,019 --> 00:12:34,248
- Aku tahu itu.. Em..
- 190
- 00:12:34,287 --> 00:12:37,086
- Ya, dia keluar ke rumah aku..
- 191
- 00:12:37,090 --> 00:12:39,059
- Eh, dia ingin aku
- membawanya ke makan malam.
- 192
- 00:12:39,092 --> 00:12:42,119
- Dia membanting lumpurnya kemari
- dengan sepatu hak tinggi ini
- 193
- 00:12:42,128 --> 00:12:44,063
- untuk membawakan aku
- sekeranjang buah-buahan.
- 194
- 00:12:44,097 --> 00:12:46,065
- Dia adalah penggemar!
- 195
- 00:12:46,065 --> 00:12:48,034
- Maksud aku apakah ada
- solusi lain atau..
- 196
- 00:12:48,034 --> 00:12:51,061
- Satu-satunya solusi yang aku lihat
- adalah pergi ke timur, ada pusat net baru.
- 197
- 00:12:51,070 --> 00:12:52,265
- Sepanjang jalan kebawah sana
- 198
- 00:12:52,305 --> 00:12:56,072
- - Ya.
- - Ya Tuhan.
- 199
- 00:12:57,010 --> 00:12:59,104
- Kamu cukup menulis Tanto
- dan memesan dengan namanya.
- 200
- 00:12:59,212 --> 00:13:01,977
- Apakah kamu memiliki
- salah satu dari itu yang..
- 201
- 00:13:03,116 --> 00:13:07,019
- Berinteraksi seperti salah satu kamar yang bisa
- kita gunakan untuk bicara satu sama lain dan..
- 202
- 00:13:07,053 --> 00:13:09,113
- Semacam Video, kamu tahu,
- seperti untuk obrolan.
- 203
- 00:13:09,155 --> 00:13:10,214
- Apa yang mereka sebut itu, obrolan
- 204
- 00:13:10,256 --> 00:13:12,282
- Oh, kamu bisa mulai dari skype.
- 205
- 00:13:12,292 --> 00:13:15,261
- Inilah dia. Paling tidak sebentaran
- lagi kamu akan berbicara dengan Monica.
- 206
- 00:13:15,261 --> 00:13:17,992
- Monica Aku tidak ingin
- berbicara dengan mantan istriku.
- 207
- 00:13:18,031 --> 00:13:20,000
- Kalau begitu mengapa dia
- yang pertama di kontak kamu
- 208
- 00:13:20,033 --> 00:13:22,127
- New York, AS.
- 209
- 00:13:22,135 --> 00:13:24,127
- (TELEPON BERDERING)
- 210
- 00:13:29,208 --> 00:13:31,143
- Harry Apa yang kamu lakukan di Skype
- 211
- 00:13:31,144 --> 00:13:32,271
- - Apakah kamu
- baik-baik saja - Maaf.
- 212
- 00:13:32,312 --> 00:13:35,248
- Apakah itu jus hijau
- 213
- 00:13:35,248 --> 00:13:38,013
- kamu benar-benar
- mengalami krisis, bukan
- 214
- 00:13:38,051 --> 00:13:40,019
- Selamat datang di Skype, Harry.
- 215
- 00:13:40,019 --> 00:13:42,181
- Cara lainnya bagi kamu untuk menunjukkan
- 216
- 00:13:42,221 --> 00:13:44,247
- David bahwa kamu dapat berhubungan,
- tetapi kamu hanya tidak mau.
- 217
- 00:13:44,290 --> 00:13:47,158
- Monica, kamu harus
- berhenti bicara sebentar.
- 218
- 00:13:47,160 --> 00:13:48,184
- Kau yang menelepon aku!
- 219
- 00:13:48,194 --> 00:13:52,029
- Mungkin kamu memiliki intuisi,
- aku akan pergi MRI hari ini.
- 220
- 00:13:52,165 --> 00:13:54,157
- Aku merasa sangat pusing, Harry.
- 221
- 00:13:54,200 --> 00:13:57,261
- Aku berharap kamu baik dan
- semoga sukses dengan itu dan..
- 222
- 00:13:58,237 --> 00:14:00,103
- Aku akan.. Aku akan segera
- berbicara denganmu.
- 223
- 00:14:00,139 --> 00:14:01,163
- Oh, terima kasih atas perhatian kamu.
- 224
- 00:14:01,174 --> 00:14:03,109
- Kamu hiper bereaksi, Monica.
- 225
- 00:14:03,142 --> 00:14:05,202
- - Oke
- - Nah, ini giliranku. Abaikan putra kita.
- 226
- 00:14:05,211 --> 00:14:07,077
- Memotong uang putri kita dan..
- 227
- 00:14:07,080 --> 00:14:10,050
- Singkirkan aku untuk
- keluarga babi konyolmu!
- 228
- 00:14:10,083 --> 00:14:12,279
- - Harry Harry! Kamu harus dengarkan aku!
- - Bagaimana aku mematikannya
- 229
- 00:14:12,285 --> 00:14:15,016
- - Cukup tekan tombol dengan gambar telepon.
- - Aku belum selesai denganmu!
- 230
- 00:14:15,021 --> 00:14:19,049
- Apa yang bisa dikatakan tentang kita bahwa
- anak perempuan kita yang berusia 34 tahun
- tidak dapat membayar uang sewa! Maksudku..
- 231
- 00:14:19,125 --> 00:14:23,062
- Ada dua tombol dengan gambar telepon.
- Satu.. Satu merah dan satu lagi hijau.
- 232
- 00:14:23,062 --> 00:14:26,157
- Sial, berbicara tentang ungahan beruntun.
- Kamu tidak akan.. Aku sudah makan malam..
- 233
- 00:14:26,199 --> 00:14:29,033
- Nah, aku.. Aku akan menutup
- teleponnya sekarang. Em..
- 234
- 00:14:29,035 --> 00:14:31,095
- - Percaya dia melakukannya. Itu membahas..
- - Sampai jumpa.
- 235
- 00:14:31,104 --> 00:14:33,073
- Harry!
- 236
- 00:14:33,272 --> 00:14:36,037
- - Bajingan!
- - Tuhan..
- 237
- 00:14:36,175 --> 00:14:38,235
- Wanita yang luar biasa.
- 238
- 00:14:43,049 --> 00:14:45,211
- Tunggu sebentar. Aku
- hanya akan membukanya.
- 239
- 00:14:48,187 --> 00:14:52,056
- - Apakah kamu Rubby Ktam
- - Ya, benar. Ya.
- 240
- 00:14:52,225 --> 00:14:54,285
- Aku bertanya-tanya..
- Apakah kamu berencana..
- 241
- 00:14:54,293 --> 00:14:58,253
- Untuk menempelkan tanda
- sialan ini di seluruh kota ini
- 242
- 00:14:58,264 --> 00:15:01,098
- Kamu pasti peternak babinya.
- Senang bertemu denganmu.
- 243
- 00:15:01,134 --> 00:15:03,262
- Aku di sini bukan untuk bersikap baik.
- 244
- 00:15:03,269 --> 00:15:06,262
- Aku di sini untuk memberitahu kamu,
- jika kamu tidak berhenti menganggui aku..
- 245
- 00:15:06,305 --> 00:15:08,206
- Aku akan menjadi sangat, sangat marah.
- 246
- 00:15:08,207 --> 00:15:11,109
- Sungguh Apa yang akan kamu lakukan
- Gigit aku Kamu berusia 100 tahun.
- 247
- 00:15:11,144 --> 00:15:13,045
- 100, ya
- 248
- 00:15:15,314 --> 00:15:19,115
- Kamu, temanku, tingginya 3 kaki.
- 249
- 00:15:22,088 --> 00:15:25,081
- Apa kamu sudah selesai Karena
- anak-anakku sedang menunggu aku.
- 250
- 00:15:25,124 --> 00:15:27,025
- Aku belum selesai!
- 251
- 00:15:27,059 --> 00:15:28,994
- Negara ini memiliki undang-undang!
- 252
- 00:15:29,028 --> 00:15:30,189
- Dan kamu temanku tidak berhak
- 253
- 00:15:30,196 --> 00:15:33,166
- untuk memberi tahu aku apakah aku
- bisa memelihara babi atau buaya, oke
- 254
- 00:15:33,199 --> 00:15:34,258
- Itu pekerjaan pemerintah!
- 255
- 00:15:34,300 --> 00:15:37,099
- Kamu berada di negara
- Yahudi, kamu tahu itu
- 256
- 00:15:37,103 --> 00:15:39,163
- Kamu sadar bahwa itu
- negara aku juga, bukan
- 257
- 00:15:39,172 --> 00:15:42,040
- Ya, sadar! Jadi mengapa kamu
- tidak membersihkan dirimu sendiri.
- 258
- 00:15:42,074 --> 00:15:45,067
- Dan berhentilah mempermalukan kami semua
- dengan hewan-hewan menjijikkanmu!
- 259
- 00:15:45,077 --> 00:15:49,139
- Bersihkan dirimu sendiri. Singkirkan janggut
- bodoh dan topi musim dingin sialan itu.
- 260
- 00:15:49,215 --> 00:15:51,184
- Ketika 38 derajat di tempat teduh.
- 261
- 00:15:51,184 --> 00:15:56,145
- Kamu terlihat seperti kamu lolos
- dari bangsal orang gila, tolol!
- 262
- 00:15:57,223 --> 00:16:02,025
- Tuan Rosen.. Tuan Rosenmarck!
- Datanglah ke Shabath!
- 263
- 00:16:02,061 --> 00:16:04,053
- Shabath ini.
- https://guavaberry.xyz
- 264
- 00:16:04,063 --> 00:16:05,998
- Bajingan!
- 265
- 00:16:13,306 --> 00:16:18,040
- Ayah.. Sepertinya aku tidak
- bisa mendapat kabar darimu.
- 266
- 00:16:18,211 --> 00:16:22,171
- Aku pikir aku mulai mengerti
- bagaimana perasaan David.
- 267
- 00:16:23,182 --> 00:16:26,983
- Aku menangis dan menangis untuk
- hati kecil aku yang terluka dan..
- 268
- 00:16:27,019 --> 00:16:29,250
- Untuk pertama kalinya,
- kamu tidak ada di sana.
- 269
- 00:16:31,090 --> 00:16:33,252
- Bagaimana mungkin air
- mata yang aku tangisi..
- 270
- 00:16:33,292 --> 00:16:36,160
- Ketika itu menguap berakhir
- di awan yang sama dengan laut.
- 271
- 00:16:36,195 --> 00:16:40,223
- - Apa yang sudah kamu lakukan di sini!
- - Atau air penyiraman toilet.
- 272
- 00:16:41,000 --> 00:16:43,265
- Apakah kamu takut aku akan
- meninggalkan kamu atau sesuatu
- 273
- 00:16:45,238 --> 00:16:48,106
- Disana ada dokter untuk kesedihan.
- 274
- 00:16:48,140 --> 00:16:52,271
- Bukan psikiater dan akupunktur,
- tidak ada guru sains lembut..
- 275
- 00:16:52,311 --> 00:16:54,280
- Maksudku dokter sungguhan.
- 276
- 00:16:54,280 --> 00:16:59,082
- Satu dokter yang dapat mengidentifikasi
- sumber kesedihanku dan didesinfeksi.
- 277
- 00:16:59,118 --> 00:17:02,213
- - Hai ayah.
- - Yo, nak.
- 278
- 00:17:02,221 --> 00:17:03,189
- Akan luar biasa.
- 279
- 00:17:03,222 --> 00:17:09,162
- Itu akan menyengat, menyakitkan
- dan kemudian itu akan berakhir.
- 280
- 00:17:10,229 --> 00:17:12,198
- Mereka akan meratakannya
- dengan pasta merah muda
- 281
- 00:17:12,198 --> 00:17:16,192
- seperti permen atau marshmallow
- untuk anak ompongnya..
- 282
- 00:17:16,235 --> 00:17:20,195
- Maka rasa sakitku akan
- lebih pintar daripada aku.
- 283
- 00:17:21,140 --> 00:17:25,077
- Kamu adalah satu-satunya yang
- dengannya aku dapat berbagi kesedihan.
- 284
- 00:17:26,312 --> 00:17:29,009
- Apakah kamu ingat Esmeralda
- 285
- 00:17:30,182 --> 00:17:34,244
- Aku baru berusia 4 tahun ketika aku
- pertama kali mencintai bocah itu.
- 286
- 00:17:35,288 --> 00:17:39,225
- Aku katakan padanya..
- Aku mencintaimu, Tommy.
- 287
- 00:17:39,225 --> 00:17:41,285
- Aku ingin menjadi pacarmu.
- 288
- 00:17:41,294 --> 00:17:43,024
- Dan bernafas.
- 289
- 00:17:43,029 --> 00:17:45,021
- Dan dia berkata..
- 290
- 00:17:45,031 --> 00:17:47,159
- Aku lebih suka Esmeralda.
- 291
- 00:17:47,199 --> 00:17:49,225
- Aku berjalan keluar
- dari sekolah, aku akan..
- 292
- 00:17:49,268 --> 00:17:53,103
- Menunggu, jadi anak-anak
- lain tidak akan melihat.
- 293
- 00:17:53,105 --> 00:17:57,099
- Lalu aku merekatkan hidungku ke bajumu
- sambil aku memberitahumu tentang patah hatiku.
- 294
- 00:17:57,109 --> 00:17:59,271
- Dan tahan nafasmu.
- 295
- 00:17:59,278 --> 00:18:02,146
- Tanpa kata, kamu berkonsultasi denganku.
- 296
- 00:18:02,281 --> 00:18:04,250
- Dan bernafas.
- 297
- 00:18:04,250 --> 00:18:09,018
- Aku menelan banyak wafel dan
- kita bernyanyi di dalam mobilnya.
- 298
- 00:18:09,155 --> 00:18:12,125
- Aku meninggalkan Brussels ke New York.
- 299
- 00:18:12,158 --> 00:18:15,026
- Musim dingin ini terlalu dingin.
- 300
- 00:18:15,061 --> 00:18:17,029
- Aku khawatir musim semi
- tidak akan pernah datang.
- 301
- 00:18:17,029 --> 00:18:22,058
- Itu adalah musim yang hilang, seperti
- cinta yang dulunya ada di hatiku.
- 302
- 00:18:40,119 --> 00:18:44,147
- Aku selalu berusaha menganggap
- pasienku tidak memiliki keluarga.
- 303
- 00:18:44,156 --> 00:18:47,251
- Tidak ada keterkaitan, tidak ada
- tanggungan, tidak ada riwayat.
- 304
- 00:18:47,293 --> 00:18:51,253
- Aku mencoba membuatnya abstrak, mencoba
- membuatnya seandainya menjadi lemah.
- 305
- 00:18:51,297 --> 00:18:54,266
- Aku mencoba melihat ke belakang
- kehidupan di wajah mereka.
- 306
- 00:18:54,266 --> 00:18:57,031
- Kalau tidak, aku akan berantakan.
- 307
- 00:18:57,036 --> 00:18:59,028
- Kamu mengerti
- 308
- 00:19:02,074 --> 00:19:04,134
- Apakah kamu ingin aku
- mencari dokter lain
- 309
- 00:19:04,176 --> 00:19:06,077
- Tidak.
- 310
- 00:19:06,278 --> 00:19:08,042
- Pertama kali kita bertemu.
- 311
- 00:19:08,080 --> 00:19:10,276
- Kamu menjawab pintunya
- untuk Harry dan aku.
- 312
- 00:19:11,150 --> 00:19:13,984
- Inilah dia dokter yang tampan.
- 313
- 00:19:14,020 --> 00:19:16,080
- Aku dulunya sewaan orang Prancis.
- 314
- 00:19:17,223 --> 00:19:20,022
- Kamu bertelanjang kaki, ingat
- 315
- 00:19:20,159 --> 00:19:22,253
- Di apartemen besar itu,
- orang tuamu miliki..
- 316
- 00:19:22,294 --> 00:19:25,162
- Timur 174
- 317
- 00:19:26,165 --> 00:19:31,001
- Kamu melihat Harry duluan.. Dia
- punya cara untuk terlihat duluan.
- 318
- 00:19:32,038 --> 00:19:34,064
- Aku tahu itu sudah terlambat..
- 319
- 00:19:34,073 --> 00:19:37,043
- Aku tahu aku tidak bisa bersaing.
- 320
- 00:19:37,143 --> 00:19:39,078
- Kamu sangat cerah.
- 321
- 00:19:39,078 --> 00:19:41,138
- Sangat cantik.
- 322
- 00:19:47,253 --> 00:19:52,021
- Dan aku berkata pada diriku sendiri
- wanita ini akan selalu cantik.
- 323
- 00:19:59,298 --> 00:20:02,097
- Berapa banyak waktu yang aku miliki
- 324
- 00:20:04,070 --> 00:20:06,232
- Kita bisa memperlambatnya.
- 325
- 00:20:08,207 --> 00:20:10,142
- Aku meminta..
- 326
- 00:20:10,142 --> 00:20:12,270
- Aku meminta angkanya..
- 327
- 00:20:14,146 --> 00:20:16,138
- Sulit dikatakan.
- 328
- 00:20:17,149 --> 00:20:22,281
- Aku tidak yakin kita harus melewati
- cemo untuk mencuri beberapa bulan.
- 329
- 00:20:24,256 --> 00:20:27,090
- Katakan padaku, Michael.
- 330
- 00:20:27,126 --> 00:20:29,288
- Itu akan membantu aku.
- 331
- 00:20:31,130 --> 00:20:33,258
- Untuk memiliki waktu
- untuk mempersiapkan diri..
- 332
- 00:20:33,265 --> 00:20:36,133
- Aku beruntung, bukan begitu
- 333
- 00:20:38,070 --> 00:20:40,232
- Orang hidup..
- 334
- 00:20:40,239 --> 00:20:43,107
- Sepertinya mereka tidak akan mati.
- 335
- 00:20:43,142 --> 00:20:46,203
- Aku ingin mengambil keuntungan
- dari itu. Aku punya..
- 336
- 00:20:48,280 --> 00:20:52,012
- Aku ingin mengubah waktu tersia-siakan..
- 337
- 00:20:55,121 --> 00:20:57,113
- Menjadi waktu berharga.
- 338
- 00:20:57,123 --> 00:21:00,252
- Setahun. Lebih atau kurang.
- 339
- 00:21:02,128 --> 00:21:04,996
- Setahun, Monica.
- 340
- 00:21:53,112 --> 00:21:55,013
- Hei!
- 341
- 00:21:55,247 --> 00:21:57,239
- - Hei.
- - Ada apa
- 342
- 00:21:58,184 --> 00:22:01,018
- - Ya!
- - Senang melihatmu.
- 343
- 00:22:01,020 --> 00:22:03,012
- Kita akan masuk
- 344
- 00:22:03,155 --> 00:22:06,182
- - Ayolah! Ayo pergi.
- - Ayo pergi.
- 345
- 00:22:12,131 --> 00:22:14,100
- (ORANG-ORANG BERBINCANG)
- 346
- 00:22:22,208 --> 00:22:24,234
- Itu dia ibu.
- 347
- 00:22:28,113 --> 00:22:30,241
- Tidak setuju untuk sekian kalinya.
- 348
- 00:22:30,249 --> 00:22:33,117
- Seorang bajingan!
- 349
- 00:22:42,161 --> 00:22:45,131
- (MUSIK)
- 350
- 00:22:47,266 --> 00:22:49,258
- (MENGUAP)
- 351
- 00:23:56,101 --> 00:23:58,161
- (MENDENGKUR)
- 352
- 00:24:05,277 --> 00:24:08,179
- Aku akan cepat dan langsung ke masalah.
- 353
- 00:24:08,213 --> 00:24:11,183
- Kau dasar si tua tak punya harapan.
- 354
- 00:24:11,183 --> 00:24:14,051
- Kenapa kau tidak bicara
- dengan anak laki-lakimu
- 355
- 00:24:14,053 --> 00:24:17,046
- Teriakilah, bertengkarlah.
- 356
- 00:24:17,122 --> 00:24:21,184
- Apapun akan lebih baik dari diamnya ini semua.
- 357
- 00:24:21,193 --> 00:24:25,153
- Di sisi lain aku harus berterima kasih.
- 358
- 00:24:25,197 --> 00:24:32,195
- Aku telah diundang ke semua acara makan malam
- New York sejak kau mulai membesarkan babi.
- 359
- 00:24:32,237 --> 00:24:35,036
- Setiap kali aku ceritakan
- kisah itu, kisahnya jadi hit.
- 360
- 00:24:35,040 --> 00:24:40,172
- Walaupun aku tidak yakin itu akan
- berefek apapun pada anti-semetisme.
- 361
- 00:24:40,179 --> 00:24:43,240
- Monica Sayang.
- 362
- 00:24:43,282 --> 00:24:49,085
- kau sebut itu pendek
- Suratmu panjangnya 2 halaman.
- 363
- 00:24:49,121 --> 00:24:53,217
- Kini, aku permisi dulu, aku ada pekerjaan serius.
- 364
- 00:24:54,159 --> 00:24:59,188
- Harry sayang, membesarkan babi di Israel
- tidak menjadikanmu seorang pemberontak.
- 365
- 00:24:59,231 --> 00:25:03,100
- Ini membuatmu jadi pornografer makanan terbaik.
- 366
- 00:25:03,102 --> 00:25:07,130
- Kau adalah Larry Flint daging babi.
- 367
- 00:25:07,139 --> 00:25:09,108
- Larry Flint di timur tengah.
- 368
- 00:25:09,141 --> 00:25:15,138
- Sayang Monica, mengenakan sepatu hak tinggi di
- New York tidak membuatmu jadi Carrie Breadshaw.
- 369
- 00:25:15,180 --> 00:25:18,082
- Kau berhasil membesarkan anak yang gay..
- 370
- 00:25:18,083 --> 00:25:23,249
- dan kemudian dengan kekal mencegah anak
- perempuan mendengar kata nenek, tapi tetap saja.
- 371
- 00:25:23,288 --> 00:25:25,189
- Harry sayang,
- 372
- 00:25:25,190 --> 00:25:27,159
- Kau melewatkan pemutaran perdana drama David..
- 373
- 00:25:27,192 --> 00:25:31,152
- Ini luar biasa untuk mengetahui bahwa
- Kau memiliki anak-anak yang mencintaimu,
- 374
- 00:25:31,196 --> 00:25:34,257
- dan yang sangat bangga memiliki
- Kau sebagai seorang ibu.
- 375
- 00:25:34,266 --> 00:25:41,070
- Tapi Kau, di sisi lain, mendapatkan
- reputasi yang benar-benar buruk.
- 376
- 00:25:48,247 --> 00:25:50,273
- Kau mengikuti Aku
- https://guavaberry.xyz
- 377
- 00:25:53,118 --> 00:25:54,245
- Tidak.
- 378
- 00:25:56,288 --> 00:25:59,281
- Di manakah sepeda kecil indahmu itu
- 379
- 00:26:09,268 --> 00:26:11,260
- Kau akan berkencan
- 380
- 00:26:12,037 --> 00:26:16,998
- Aku akan mengunjungi makam ibuku.
- 381
- 00:26:19,111 --> 00:26:20,272
- Aku minta maaf.
- 382
- 00:26:28,120 --> 00:26:31,056
- Apakah Kau akan berkencan
- 383
- 00:26:32,291 --> 00:26:37,161
- Ya, Aku akan bertemu
- seorang rabi tua, teman Aku.
- 384
- 00:26:39,098 --> 00:26:41,226
- Apa yang Kau dan.. eh..
- 385
- 00:26:41,233 --> 00:26:45,170
- Rabbi bicarakan ketika kalian bersama-sama
- 386
- 00:26:46,171 --> 00:26:48,072
- Torah.
- 387
- 00:26:48,073 --> 00:26:50,008
- Wow...
- 388
- 00:26:50,008 --> 00:26:52,034
- Itu terdengar hebat.
- 389
- 00:27:28,213 --> 00:27:31,115
- Kau lakukan arus pertamanya
- dan kemudian selanjutnya.
- 390
- 00:27:31,150 --> 00:27:34,052
- Jangan meninggalkan mereka sampai besok, ok
- 391
- 00:27:34,119 --> 00:27:36,247
- Ini akan menghabiskan waktukita sepanjang hari.
- 392
- 00:27:38,123 --> 00:27:41,025
- Kapan terakhir kali Kau memproses
- 393
- 00:27:43,028 --> 00:27:47,159
- Lama sekali. Sudah bertahun-tahun.
- 394
- 00:27:47,166 --> 00:27:50,102
- Dan ini bukan yang gila.
- 395
- 00:27:55,274 --> 00:27:58,005
- Ayah sayang.
- 396
- 00:27:59,211 --> 00:28:04,149
- Anabelle akhirnya menemukan Kurst untuk
- mengembangkan gambar yang dia ambil saat 911.
- 397
- 00:28:08,287 --> 00:28:13,225
- Hari itu adalah hari pertama Aku
- pernah bercinta dengan pria lain.
- 398
- 00:28:15,027 --> 00:28:17,121
- Dan rasanya begitu benar.
- 399
- 00:28:17,129 --> 00:28:20,156
- Dan begitu salah pada waktu yang sama.
- 400
- 00:28:23,202 --> 00:28:28,197
- Aneh bagaimana manusia membingungkan
- seluruh cerita dengan diri mereka sendiri.
- 401
- 00:28:29,141 --> 00:28:33,977
- Bagaimana keegoisan kita,
- bahkan dalam menghadapi horor.
- 402
- 00:28:37,082 --> 00:28:40,177
- Rasanya seakan kejadian di
- menara itu adalah salahku.
- 403
- 00:28:42,287 --> 00:28:49,194
- Merasa seolah-olah teriakan dan
- rintihan Aku tenggelam di dalam aspal.
- 404
- 00:28:52,130 --> 00:28:58,070
- Seakan dadaku tertekan dada orang lain.
- 405
- 00:28:58,136 --> 00:29:01,197
- Memainkan bagian dalam tragedi mengerikan ini.
- 406
- 00:29:04,309 --> 00:29:07,177
- - Apakah Kau melihat..
- - Ibu!
- 407
- 00:29:10,048 --> 00:29:11,209
- Aku mengatakan kepadanya untuk tidak masuk.
- 408
- 00:29:11,250 --> 00:29:13,219
- Bisakah kau tidak masuk
- 409
- 00:29:15,120 --> 00:29:20,149
- Matamu semua merah seperti yang kelinci albino
- yang mereka jual di toko hewan peliharaan.
- 410
- 00:29:20,158 --> 00:29:21,990
- Ya, kami berada di kegelapan.
- 411
- 00:29:22,027 --> 00:29:25,054
- - Apakah Kau melihat The Times
- - Tidak Apakah Kau melihatnya
- 412
- 00:29:25,063 --> 00:29:30,001
- Keparat itu pura pura tidur. Dia memiliki
- beberapa pendapat yang kuat tentang dramamu.
- 413
- 00:29:30,035 --> 00:29:31,298
- Ini jam 9 pagi.
- 414
- 00:29:31,303 --> 00:29:34,205
- Jadi menurutmu kapan korannya keluar
- 415
- 00:29:36,141 --> 00:29:40,078
- Aku hanya benar-benar ingin menghabiskan
- waktu sendirian dengan David.
- 416
- 00:29:40,112 --> 00:29:43,241
- Nah, Aku ingin menghabiskan
- waktu dengan kalian berdua.
- 417
- 00:29:43,282 --> 00:29:46,081
- Dan aku membawa bagel.
- 418
- 00:29:47,219 --> 00:29:50,087
- Ayo, baik, baik, baik.
- 419
- 00:29:52,024 --> 00:29:53,083
- Tinggalkan dia sendirian.
- 420
- 00:29:53,091 --> 00:29:55,117
- Ketika Kau membungkuk, letakkan
- tanganmu di belakang kelingking.
- 421
- 00:29:55,160 --> 00:29:57,220
- Mata tangan ke arahku.
- 422
- 00:29:57,262 --> 00:30:00,130
- Lihatlah, setelah Kau bermain,
- 423
- 00:30:00,299 --> 00:30:05,135
- ide jika kau menangkapnya di tanah
- lalu tanganmu di sini, kenapa
- 424
- 00:30:05,137 --> 00:30:06,264
- - Mengapa
- - Karena Kau bisa masuk,
- 425
- 00:30:06,305 --> 00:30:09,070
- dan mendapatkan dan melemparnya
- ke tempat kita harus melemparnya.
- 426
- 00:30:09,107 --> 00:30:10,166
- - Baik.
- - Jika tanganmu di sini...
- 427
- 00:30:10,175 --> 00:30:12,144
- Kau sudah lama melihat baseball
- 428
- 00:30:12,144 --> 00:30:13,112
- Ya tentu saja.
- 429
- 00:30:13,145 --> 00:30:15,114
- - Dimana
- - Sport Channel.
- 430
- 00:30:15,147 --> 00:30:17,207
- - Apa
- - Saluran Olahraga
- 431
- 00:30:17,249 --> 00:30:19,013
- Oh, di televisi
- 432
- 00:30:19,017 --> 00:30:21,043
- Pak Rosenmerck
- 433
- 00:30:21,053 --> 00:30:23,989
- Aku tahu bahwa Kau memiliki kasih
- sayang khusus untuk babi ini.
- 434
- 00:30:24,022 --> 00:30:27,117
- Jadi aku berpikir untuk membuatkan dia ini.
- 435
- 00:30:27,125 --> 00:30:30,289
- Terima kasih. Sayang.. um..
- 436
- 00:30:30,295 --> 00:30:34,164
- Kau tahu, ibunya meninggalkan
- dia ketika ia masih kecil dan..
- 437
- 00:30:34,199 --> 00:30:37,226
- - dan sebagai anak babi yang...
- - Aku tahu, Harry,
- 438
- 00:30:37,235 --> 00:30:41,070
- kasih sayang yang mendalam bagi
- seseorang bukanlah hal yang memalukan.
- 439
- 00:30:41,106 --> 00:30:44,235
- Tidak, tentu saja tidak, terima kasih banyak.
- 440
- 00:30:49,281 --> 00:30:52,149
- - Tidak...
- - Diam!
- 441
- 00:30:52,184 --> 00:30:54,153
- Pacar yang luar biasa.
- 442
- 00:30:54,186 --> 00:30:56,087
- (PINTU DIKETUK)
- 443
- 00:30:56,288 --> 00:30:58,223
- Masuklah!
- 444
- 00:31:00,292 --> 00:31:02,989
- - Oh...
- - Hello.
- 445
- 00:31:03,028 --> 00:31:05,224
- - Aku Bapa Hassan Buth dari Nazaret.
- - Senang bertemu denganmu.
- 446
- 00:31:05,230 --> 00:31:08,257
- Kita belum bertemu secara pribadi
- tetapi Aku menulis kepada kamu.
- 447
- 00:31:08,300 --> 00:31:10,201
- Kau Harry Rosenmerck ya
- 448
- 00:31:10,202 --> 00:31:12,967
- Ya, Rosenmerck. Silakan duduk.
- 449
- 00:31:13,038 --> 00:31:14,267
- Terima kasih.
- 450
- 00:31:16,274 --> 00:31:18,072
- Dapatkah Aku menawarkan Kau minum
- 451
- 00:31:18,110 --> 00:31:21,274
- Terima kasih, Aku baik-baik saja. Aku
- lebih suka untuk tidak memanjakan diri.
- 452
- 00:31:21,279 --> 00:31:24,249
- Nah, maka Kau menentang stereotipe tersebut.
- 453
- 00:31:24,249 --> 00:31:26,013
- Air
- 454
- 00:31:26,051 --> 00:31:27,280
- Itu juga merupakan godaan.
- 455
- 00:31:27,319 --> 00:31:32,223
- Tanpa keraguan lagi yang merupakan
- karunia terbaik Dia diberikan ke bumi.
- 456
- 00:31:32,224 --> 00:31:34,250
- Tentu saja. Maafkan aku.
- 457
- 00:31:34,259 --> 00:31:36,228
- Rossenmerkh, apakah kau orang Belgia
- 458
- 00:31:36,261 --> 00:31:39,129
- Merck, Rossenmerck. Aku Polandia.
- 459
- 00:31:39,131 --> 00:31:44,001
- - Aku dari Belgia.
- - Ya, aku tahu dengan segera.
- 460
- 00:31:45,070 --> 00:31:50,099
- Dan maaf, kekacauan di sini adalah
- karena peliharanku disana, Judas.
- 461
- 00:31:50,142 --> 00:31:53,237
- Judas Kau bersenang senang
- dengan mengejek agama kami
- 462
- 00:31:53,245 --> 00:31:57,205
- Oh, tidak, tidak, tidak, itu tidak sama sekali.
- 463
- 00:31:57,249 --> 00:32:01,152
- Itu cerita panjang. Apa yang
- bisa Aku lakukan untuk Kau, bapa
- 464
- 00:32:01,153 --> 00:32:05,249
- Kami ingin Kau untuk meninggalkan dan memberikan
- kembali kepada gereja apa menjadi haknya.
- 465
- 00:32:05,257 --> 00:32:07,089
- Apakah itu
- 466
- 00:32:07,125 --> 00:32:09,151
- Tanah ini.
- 467
- 00:32:09,161 --> 00:32:11,130
- Menurut nilai-nilai komune,
- 468
- 00:32:11,163 --> 00:32:15,999
- bahkan emosi dan perbedaan pendapat
- juga kebisingan di sini,
- 469
- 00:32:16,001 --> 00:32:19,267
- ini adalah tempat yang disisakan
- Juru Selamat kita Yesus Kristus.
- 470
- 00:32:19,304 --> 00:32:22,274
- Tempat ini milik umat manusia.
- 471
- 00:32:22,307 --> 00:32:25,141
- Kau tinggal di sisa sisa rumah Yesus.
- 472
- 00:32:25,177 --> 00:32:27,203
- Dapatkah Kau merasakannya
- 473
- 00:32:28,180 --> 00:32:32,015
- Apakah Kau tidak merasa getaran itu
- 474
- 00:32:32,017 --> 00:32:33,178
- Apakah Kau merasakan itu, Mr. Hossenmerth
- 475
- 00:32:33,218 --> 00:32:36,245
- Rossenmerck dan, tidak ada.
- 476
- 00:32:36,254 --> 00:32:39,224
- Kau akan menerima surat dari
- Paus yang tidak seperti Kau,
- 477
- 00:32:39,257 --> 00:32:42,022
- ia tidak melihat ini sebagai masalah yang lucu.
- 478
- 00:32:42,027 --> 00:32:43,188
- Dia mungkin bisa meyakinkanmu sendiri.
- 479
- 00:32:43,228 --> 00:32:46,995
- Aku agak sedikit lelah, jadi..
- 480
- 00:32:47,032 --> 00:32:50,025
- mungkin dia bisa menulis ini semuanya
- dan mengirimkannya kepada Aku, oke
- 481
- 00:32:50,068 --> 00:32:54,062
- Aku sudah menulis dan kau belum menjawab.
- 482
- 00:32:54,072 --> 00:32:56,098
- Kita semua berada di emosi.
- 483
- 00:32:56,107 --> 00:32:59,168
- Kami akan mengubah dunia dengan
- membeli sebidang tanah ini darimu,
- 484
- 00:32:59,211 --> 00:33:02,147
- Pak Hossenmerth.
- 485
- 00:33:02,180 --> 00:33:08,142
- Sekali waktu, ada orang-orang
- Yahudi, kaum muslimin, paus dan Aku.
- 486
- 00:33:08,153 --> 00:33:11,146
- Dan mereka semua berjalan ke bar ini.
- 487
- 00:33:12,057 --> 00:33:14,117
- Kau tahu, itu adalah awalan dari leluconnya.
- 488
- 00:33:14,159 --> 00:33:17,220
- Kau tuliskanlah ke aku saat kau
- sudah dapat punchline-nya, oke
- 489
- 00:33:17,229 --> 00:33:20,256
- Kau buat sendiri
- Punchline-mu, Tuan Hossenmerth.
- 490
- 00:33:20,265 --> 00:33:22,200
- Kau sebagai bagian lucunya.
- 491
- 00:33:22,200 --> 00:33:26,103
- Aku akan kembali karena Tuhan membimbing Aku.
- 492
- 00:33:26,137 --> 00:33:28,197
- Dan jika Yesus kembali,
- 493
- 00:33:28,240 --> 00:33:31,005
- maka dia tidak akan memakai dasi babi.
- 494
- 00:33:34,279 --> 00:33:35,269
- Ambil ini.
- 495
- 00:33:35,280 --> 00:33:37,249
- Kau baik-baik saja Ini favoritmu.
- 496
- 00:33:37,249 --> 00:33:39,115
- Ini akan membawakan Kau keberuntungan.
- 497
- 00:33:39,150 --> 00:33:41,119
- Baiklah, aku harus pergi.
- 498
- 00:33:41,119 --> 00:33:43,179
- Cium ayahmu dari aku.
- 499
- 00:33:43,221 --> 00:33:46,089
- Aku pikir sudah waktunya
- Kau mulai mencium orang lain.
- 500
- 00:33:46,091 --> 00:33:50,028
- Aku pikir Kau perlu memanggil
- David, jika Kau bisa, ok
- 501
- 00:33:51,096 --> 00:33:54,260
- Ini untuk tembok ratapan
- Aku. Ini sangat penting.
- 502
- 00:33:54,266 --> 00:33:57,236
- Kau tahu, Tinder adalah cara yang lebih
- efektif dibandingkan dengan tembok ratapan, ibu.
- 503
- 00:33:57,269 --> 00:33:59,101
- Lakukan saja.
- 504
- 00:33:59,104 --> 00:34:01,039
- Ya, ok, Aku akan lakukan.
- 505
- 00:34:01,072 --> 00:34:03,234
- Oh dan, Sayang, di sini, aku..
- 506
- 00:34:03,275 --> 00:34:05,039
- Ini, ambil ini.
- 507
- 00:34:05,043 --> 00:34:06,011
- Tidak apa-apa, ibu, ayah akan mengurus..
- 508
- 00:34:06,111 --> 00:34:09,104
- Pokoknya ini uang darurat,
- karena kau tidak akan pernah tahu.
- 509
- 00:34:10,048 --> 00:34:11,107
- Baiklah.
- 510
- 00:34:11,116 --> 00:34:15,019
- Sayang, manfaatkan waktumu,
- mabuklah, beli Dozman.
- 511
- 00:34:15,020 --> 00:34:18,184
- Oh Tuhan, bu, dah, aku harus pergi.
- 512
- 00:34:33,104 --> 00:34:35,266
- Kami menyebutnya Seth.
- 513
- 00:34:38,176 --> 00:34:41,078
- Kau tahu, aku benar-benar, umm..
- 514
- 00:34:41,079 --> 00:34:44,106
- hanya berpikir mengenai membesarkan babi.
- 515
- 00:34:44,149 --> 00:34:46,983
- Aku tidak pernah berpikir banyak
- tentang pemotongan tersebut.
- 516
- 00:34:47,018 --> 00:34:50,113
- Ini akan menjadi ham yang lezat.
- 517
- 00:34:51,156 --> 00:34:55,059
- Mari kita biarkan mereka tinggal di sini
- sedikit lebih lama karena penutupan jalan itu.
- 518
- 00:34:55,093 --> 00:34:57,119
- Kita tidak akan bisa lolos
- sampai ke rumah jagal.
- 519
- 00:34:57,128 --> 00:34:59,029
- Jadi biarkan mereka tinggal
- lebih lama, Kau tahu.
- 520
- 00:34:59,064 --> 00:35:01,056
- Baiklah.
- 521
- 00:35:01,099 --> 00:35:03,125
- Bagaimana dengan Rabbi Khatan
- 522
- 00:35:03,168 --> 00:35:06,297
- Aku pergi ke rumah Rabbi malam
- ini untuk makan malam sabat.
- 523
- 00:35:08,039 --> 00:35:12,101
- Apa yang kau bawakan untuk makan malam
- di tempat rabi, apa yang kau bawakan
- 524
- 00:35:12,243 --> 00:35:14,235
- Aku seorang Buddha.
- 525
- 00:35:16,047 --> 00:35:19,142
- Kenapa kau tidak cari di google
- 526
- 00:35:24,289 --> 00:35:26,281
- Untuk membuat Kelo yang sempurna,
- 527
- 00:35:26,291 --> 00:35:29,193
- Kau mulai dengan satu kilo
- setengah dari bayam dan basin.
- 528
- 00:35:29,194 --> 00:35:31,993
- Kau mencuci, memotongnya, dan
- Kau goreng dalam panci besar.
- 529
- 00:35:32,030 --> 00:35:35,091
- Begitu mulai coklat, Kau aduk, aduk,
- aduk, dan Kau jangan pernah berhenti..
- 530
- 00:35:35,133 --> 00:35:36,226
- sehingga mereka menjadi coklat tanpa gosong.
- 531
- 00:35:36,234 --> 00:35:38,135
- Kau harus hati-hati karena ini adalah seni.
- 532
- 00:35:38,169 --> 00:35:40,229
- Ketika Bayamnya menjadi gelap dan krispi,
- 533
- 00:35:40,238 --> 00:35:45,176
- Kau tuangkan 2 liter air, 1 bawang
- besar yang sudah dicincang.
- 534
- 00:35:45,210 --> 00:35:49,113
- Bibiku Dugette biasanya menempatkan
- bawang sebelum air, ibu Aku tidak.
- 535
- 00:35:49,114 --> 00:35:51,106
- Aku tidak tahu ada 2
- aliran untuk hal tersebut.
- 536
- 00:35:51,149 --> 00:35:54,119
- Kemudian Kau tambahkan 3 siung kecil
- bawang putih. Dikupas dan hancurkan.
- 537
- 00:35:54,119 --> 00:35:58,147
- Berikutnya, kita bumbui. Selusin
- daun mint segar, potong potong kecil.
- 538
- 00:35:58,189 --> 00:36:00,124
- 2 sendok penuh coklat Cinnamon.
- 539
- 00:36:00,125 --> 00:36:01,184
- Merica asin.
- 540
- 00:36:01,192 --> 00:36:05,994
- Begitu bahan mulai mencair, ketika
- menjadi semacam magma menggelegak,
- 541
- 00:36:06,031 --> 00:36:07,999
- Kau tambahkan daging, Kosher pastinya,
- 542
- 00:36:07,999 --> 00:36:09,058
- sepotong kaki anak sapi juga bagus.
- 543
- 00:36:09,100 --> 00:36:13,128
- 1 kg bahu sapi. Aku suka menambah daging
- paha, itu adalah sentuhan pribadiku.
- 544
- 00:36:13,171 --> 00:36:17,199
- Dan kemudian Kau memasaknya di panas rendah
- selama 3 sampai 5 jam, semakin lama semakin baik.
- 545
- 00:36:17,242 --> 00:36:21,202
- Dan kau sajikan saat panas dan
- kau telah menraktir seseorang.
- 546
- 00:36:50,208 --> 00:36:52,268
- - Rabbi.
- - Sabat Shalom, Pak Rossenmerck.
- 547
- 00:36:52,277 --> 00:36:54,178
- Sabat Shalom.
- https://guavaberry.xyz
- 548
- 00:36:54,212 --> 00:36:58,172
- - Ini aku belikan kau sekeranjang buku.
- - Kau sangat baik.
- 549
- 00:36:58,249 --> 00:37:01,185
- Pesanan lama, kau tahu, simpananku.
- 550
- 00:37:01,186 --> 00:37:07,023
- Aku harus menelepon seseorang dan kau
- tahu, sawahku tidak ada sinyal, jadi..
- 551
- 00:37:07,025 --> 00:37:09,085
- Aku bertanya-tanya... di suatu tempat
- aku bisa melakukannya secara pribadi.
- 552
- 00:37:09,127 --> 00:37:11,096
- Tentu, pergi di belakang, lakukan di kebun,
- 553
- 00:37:11,096 --> 00:37:14,066
- tapi cepat karena Bask mu akan
- tiba dan akan segera ke sana.
- 554
- 00:37:14,099 --> 00:37:18,036
- Untungnya paket teleponku agnostik.
- 555
- 00:37:20,205 --> 00:37:22,071
- Lewat sana.
- 556
- 00:37:22,107 --> 00:37:24,201
- Ke kanan.
- 557
- 00:37:29,247 --> 00:37:31,045
- Monica.
- 558
- 00:37:31,049 --> 00:37:35,009
- Ya, tidak, Aku mendapat pesanmu. Apa yang
- begitu penting hingga aku ahrus meneleponmu
- 559
- 00:37:35,053 --> 00:37:37,022
- Apa itu
- 560
- 00:38:03,281 --> 00:38:05,250
- Baik.
- 561
- 00:39:18,223 --> 00:39:20,192
- Anak-anakmu baik-baik saja
- 562
- 00:39:20,291 --> 00:39:22,192
- Ini ibu mereka.
- 563
- 00:39:31,035 --> 00:39:34,267
- Ini soal Boulbas..
- 564
- 00:39:34,305 --> 00:39:38,140
- Aku pikir Boulbas harusnya menjaganya.
- 565
- 00:39:40,078 --> 00:39:41,273
- Hei, Harry.
- 566
- 00:39:41,312 --> 00:39:44,043
- Simon, hey.. apa Simon..
- 567
- 00:39:44,048 --> 00:39:46,040
- Kau kenal anak tertuaku Simon
- 568
- 00:39:46,117 --> 00:39:49,144
- (BERDOA)
- 569
- 00:40:08,072 --> 00:40:10,166
- Shabbath Salom.
- 570
- 00:40:11,276 --> 00:40:14,007
- Kau pernah mencoba Pkaila
- 571
- 00:40:14,045 --> 00:40:16,071
- Tidak, aku rasa tidak.
- 572
- 00:40:16,080 --> 00:40:18,276
- Itu lebih baik daripada yang terlihat.
- 573
- 00:40:18,283 --> 00:40:21,082
- Tentunya.
- 574
- 00:40:22,020 --> 00:40:25,149
- Mari kita coba ini.
- 575
- 00:40:30,061 --> 00:40:32,257
- Ini sangat enak.
- 576
- 00:40:33,197 --> 00:40:40,104
- Terkadang dinding kami tampa tertutup
- saat kami membuat makam kami sendiri.
- 577
- 00:40:40,138 --> 00:40:44,269
- Nah, Aku pikir kita memiliki
- terlalu banyak dinding.
- 578
- 00:40:44,309 --> 00:40:49,077
- Kau tahu, Harry, di kantorku, Aku
- melihat pasangan bercerai ini, para..
- 579
- 00:40:49,080 --> 00:40:53,017
- wanita terluka yang kita pikir kita memenuhi
- tuntutan dengan menawarkan mereka uang,
- 580
- 00:40:53,051 --> 00:40:56,249
- merasa dipermalukan. Mereka meminta lebih karena
- mereka benar-benar ingin sesuatu yang lain.
- 581
- 00:40:56,254 --> 00:40:59,019
- Sesuatu yang mereka tidak bisa diungkapkan.
- 582
- 00:40:59,057 --> 00:41:01,117
- Karena setelah Kau kehilangan itu,
- Kau tahu, itu hilang selamanya.
- 583
- 00:41:01,125 --> 00:41:05,995
- Orang Palestina orang orang percaya
- diri, tapi mereka mencari sesuatu..
- 584
- 00:41:06,030 --> 00:41:10,161
- yang sudah lama menghilang. Masa lalu.
- 585
- 00:41:11,069 --> 00:41:19,034
- Bahkan jika mereka memiliki seluruh
- tanah Israel, mereka tidak akan terpuaskan.
- 586
- 00:41:19,177 --> 00:41:21,169
- Kau pikir itu cukup politik
- 587
- 00:41:21,179 --> 00:41:23,148
- Ya.
- 588
- 00:41:23,181 --> 00:41:26,150
- Sudah sedikit larut, jadi Aku
- pikir Aku akan pulang ke rumah.
- 589
- 00:41:26,150 --> 00:41:28,016
- Tidak, Kau tidak bisa melakukan
- itu, itu memalukan.
- 590
- 00:41:28,019 --> 00:41:30,045
- Apa Apakah kita mulai
- dengan hal-hal babi lagi
- 591
- 00:41:30,088 --> 00:41:35,049
- Tidak, maksudku ya, tapi tidak, itu.. Rabi
- harus bersikeras Kau tidak boleh mengemudi.
- 592
- 00:41:44,068 --> 00:41:47,232
- Auram, Sst, ini adalah waktu tidur.
- 593
- 00:41:51,175 --> 00:41:53,041
- Oke selamat malam.
- 594
- 00:41:53,311 --> 00:41:57,043
- (BERGUMAM)
- 595
- 00:42:19,270 --> 00:42:24,174
- Anakku, Simon, dia akan
- menjadi 18 tahun bulan depan.
- 596
- 00:42:24,208 --> 00:42:28,145
- Dia tidak mau belajar Taurat terus, jadi dia
- akan gabung dengan tentara, karena ini Israel.
- 597
- 00:42:28,179 --> 00:42:29,238
- Iya.
- 598
- 00:42:29,247 --> 00:42:35,084
- Tapi dia berpikir bahwa hidup harusnya punya
- lebih banyak pilihan daripada Tuhan atau perang.
- 599
- 00:42:35,119 --> 00:42:38,021
- Kau memiliki anak, Mr. Rosenmerck
- 600
- 00:43:07,051 --> 00:43:11,113
- Maaf, tapi kau sudah menawarkan diri untuk
- mengadopsi dan kau secara publik menyatakan..
- 601
- 00:43:11,155 --> 00:43:14,091
- bahwa kau homoseksual, jadi..
- 602
- 00:43:14,092 --> 00:43:16,254
- Lalu Apakah itu berkonflik
- 603
- 00:43:16,294 --> 00:43:20,231
- Kau melakukan perjalanan, banyak. laporan laba
- rugimu menunjukkan ketidakstabilan profesi.
- 604
- 00:43:20,231 --> 00:43:23,099
- Aku salah satu pemain terbaik di kota ini.
- 605
- 00:43:23,101 --> 00:43:26,196
- Ada juga soal hubunganmu dengan Tuhan.
- 606
- 00:43:26,237 --> 00:43:28,035
- Hubungan Aku dengan siapa
- 607
- 00:43:28,039 --> 00:43:34,138
- Dan lagi seksualitasmu, Aku minta maaf, tuan
- Rossenmerck, tetapi aplikasimu ditolak.
- 608
- 00:43:36,214 --> 00:43:41,084
- Jadi apa yang Kau katakan adalah pemain
- homoseksual yang tidak layak untuk jadi ayah
- 609
- 00:43:41,119 --> 00:43:42,178
- Itu bukan apa yang Aku katakan.
- 610
- 00:43:42,186 --> 00:43:46,180
- Aku pikir itulah yang Kau katakan.
- 611
- 00:43:46,190 --> 00:43:51,185
- Bahkan kau bisa saja tidak sevulgar itu.
- 612
- 00:43:52,063 --> 00:43:54,032
- Terima kasih untuk waktumu, Bu.
- 613
- 00:44:33,104 --> 00:44:35,039
- Kita akan punya bayi, David.
- 614
- 00:44:35,072 --> 00:44:38,236
- Aku akan memastikan hal itu. Jangan khawatir.
- 615
- 00:44:38,276 --> 00:44:41,246
- Sungguh Bagaimana caranya
- 616
- 00:44:41,279 --> 00:44:43,180
- Kita akan menemukan caranya.
- 617
- 00:44:43,281 --> 00:44:46,115
- Kita akan curi satu bayi dari kotak.
- 618
- 00:44:46,217 --> 00:44:49,278
- Seorang anak jelek yang tidak
- akan dirindukan siapapun.
- 619
- 00:44:58,262 --> 00:45:00,254
- Terima kasih.
- 620
- 00:45:43,107 --> 00:45:49,172
- (ALARM)
- 621
- 00:47:19,036 --> 00:47:22,200
- ''Ini adalah Tanah Yesus''
- 622
- 00:48:25,169 --> 00:48:27,263
- (DERING PONSEL)
- 623
- 00:48:33,010 --> 00:48:34,000
- Monica...
- 624
- 00:48:34,044 --> 00:48:35,239
- Harry
- 625
- 00:48:36,080 --> 00:48:38,015
- Kau salah menelepon lagi
- 626
- 00:48:38,048 --> 00:48:39,016
- Tidak, tidak...
- 627
- 00:48:39,016 --> 00:48:40,279
- Aku mencoba menghubungi Annabelle.
- 628
- 00:48:40,284 --> 00:48:42,253
- Dia tak menjawab teleponnya, dan um...
- 629
- 00:48:42,286 --> 00:48:44,152
- Aku... jadi agak khawatir.
- 630
- 00:48:44,188 --> 00:48:48,057
- Kami bertengkar beberapa waktu lalu,
- um.. dan dia benci kesendiriannya.
- 631
- 00:48:48,092 --> 00:48:49,253
- - Kau tahu, aku...
- - Um, dengar, tapi...
- 632
- 00:48:49,260 --> 00:48:53,197
- Tapi itu tak masuk akal, karena dia mengirim pesan
- padaku kemarin, jadi aku tahu dia baik-baik saja.
- 633
- 00:48:53,230 --> 00:48:55,131
- Aku akan menelepon David
- untuk tanya kabarnya.
- 634
- 00:48:55,132 --> 00:48:57,067
- Ya, baiklah. Terima kasih.
- 635
- 00:48:57,101 --> 00:48:58,091
- Harry
- 636
- 00:48:58,135 --> 00:49:00,036
- Ya
- 637
- 00:49:01,038 --> 00:49:04,099
- Rasa... takut itu, kengerian itu...
- 638
- 00:49:04,108 --> 00:49:07,010
- ketika kau tak mendengar kabar
- dari seseorang yang kau sayang.
- 639
- 00:49:07,011 --> 00:49:08,035
- Ya
- 640
- 00:49:08,078 --> 00:49:10,274
- 2 tahun sebelum kita berpisah,
- 641
- 00:49:10,281 --> 00:49:16,118
- kau... pergi selama
- seminggu tanpa penjelasan.
- 642
- 00:49:16,220 --> 00:49:19,122
- Kau hanya bilang kau harus melakukannya.
- 643
- 00:49:21,058 --> 00:49:23,152
- Kupikir jika kau
- selingkuh dariku, kau...
- 644
- 00:49:23,160 --> 00:49:27,256
- kau akan punya penjelasan yang lebih
- baik. Alibi yang nyata, dan sekarang...
- 645
- 00:49:28,065 --> 00:49:31,001
- Aku hanya... perlu tahu.
- 646
- 00:49:32,036 --> 00:49:34,062
- Apa kau mau memberitahu
- kemana kau pergi
- 647
- 00:49:34,071 --> 00:49:36,233
- Agar kita bisa
- meninggalkannya di masa lalu
- 648
- 00:49:39,210 --> 00:49:41,111
- Aku akan...
- 649
- 00:49:41,278 --> 00:49:45,079
- Jaga Annabelle untukku, oke
- 650
- 00:49:45,282 --> 00:49:47,114
- Pasti.
- 651
- 00:49:47,117 --> 00:49:49,109
- - Monica.
- - Ya
- 652
- 00:49:49,153 --> 00:49:53,113
- Apa si... Michel itu
- mengurusmu dengan baik
- 653
- 00:49:54,024 --> 00:49:55,117
- Ya.
- 654
- 00:49:55,159 --> 00:49:59,062
- Keparat itu, dari dulu
- sudah jatuh cinta denganmu.
- 655
- 00:50:00,164 --> 00:50:02,258
- Ini yang terakhir
- kalinya untuk cemburumu.
- 656
- 00:50:09,240 --> 00:50:11,232
- (BICARA BAHASA ASING)
- 657
- 00:50:13,310 --> 00:50:15,211
- (BICARA BAHASA ASING)
- 658
- 00:50:20,117 --> 00:50:22,018
- (BICARA BAHASA ASING)
- 659
- 00:50:23,053 --> 00:50:26,023
- (BICARA BAHASA ASING)
- 660
- 00:50:26,023 --> 00:50:28,015
- Maaf, aku tidak... bicara bahasa Ibrani.
- 661
- 00:50:28,058 --> 00:50:29,185
- Apa yang kau lakukan di sini
- 662
- 00:50:29,193 --> 00:50:31,025
- Kenapa kau ingin menyeberang
- 663
- 00:50:31,061 --> 00:50:32,188
- Aku... hanya ingin melihat.
- 664
- 00:50:32,229 --> 00:50:34,198
- Entah kau punya alasan untuk ke sana,
- 665
- 00:50:34,198 --> 00:50:35,222
- atau kau tak diijinkan menyeberang.
- 666
- 00:50:35,266 --> 00:50:37,064
- Aku baru saja memberimu alasannya.
- 667
- 00:50:37,067 --> 00:50:38,228
- Siapa kau Jurnalis
- 668
- 00:50:38,269 --> 00:50:41,238
- Bukan, aku bukan jurnalis.
- Aku hanya ingin melihat saja.
- 669
- 00:50:41,238 --> 00:50:43,070
- Dengar,
- 670
- 00:50:43,073 --> 00:50:44,234
- aku menghabiskan libur
- musim panasku di sini.
- 671
- 00:50:44,275 --> 00:50:48,235
- - Dan aku hanya... - Kau merusak kenangan masa
- kecilmu dengan tembok besar kami yang jahat.
- 672
- 00:50:48,279 --> 00:50:50,145
- Ya. Benar.
- 673
- 00:50:51,148 --> 00:50:52,275
- Ya, itu benar.
- 674
- 00:50:52,283 --> 00:50:54,252
- (BICARA BAHASA ASING)
- 675
- 00:50:54,285 --> 00:50:55,275
- Aku tak bicara bahasa Ibrani, jadi...
- 676
- 00:50:55,319 --> 00:50:57,220
- Kau berasal dari mana
- 677
- 00:50:57,221 --> 00:50:59,213
- - Amerika.
- - Di negara ini...
- 678
- 00:50:59,223 --> 00:51:04,992
- di mana warganya tidak memiliki pemikiran yang
- sama, 90ò/ò warga Israel menginginkan tembok ini.
- 679
- 00:51:05,029 --> 00:51:09,057
- Setelah satu ruangan remaja yang sedang
- menari diledakkan di sebuah klub malam.
- 680
- 00:51:09,066 --> 00:51:12,093
- Kami mencari jalan untuk
- sependapat tentang satu hal.
- 681
- 00:51:12,102 --> 00:51:13,092
- Ya, aku ingat itu.
- 682
- 00:51:13,137 --> 00:51:16,039
- Kau ingat membacanya.
- 683
- 00:51:16,040 --> 00:51:17,133
- Kau ingat mendengarnya.
- 684
- 00:51:17,174 --> 00:51:19,200
- Kau tak mengingatnya.
- 685
- 00:51:19,243 --> 00:51:21,235
- Jika kau menyeberang ke sana,
- 686
- 00:51:21,278 --> 00:51:24,112
- mungkin kau tak bisa kembali malam ini.
- 687
- 00:51:24,114 --> 00:51:27,016
- Kau tak keberatan mempermalukan
- seluruh keluarga seperti itu
- 688
- 00:51:27,051 --> 00:51:30,020
- Mereka dipermalukan,
- karena bagi mereka...
- 689
- 00:51:30,020 --> 00:51:34,116
- itu dinding pemisah. Bagi
- kami, itu dinding perlindungan.
- 690
- 00:51:34,158 --> 00:51:36,024
- Bukan mempermalukan.
- 691
- 00:51:36,060 --> 00:51:37,255
- Tapi perlu untuk keamanan.
- 692
- 00:51:37,261 --> 00:51:40,254
- Setidaknya bolehkah aku
- mengambil foto Kumohon
- 693
- 00:51:40,297 --> 00:51:41,287
- Untuk Instagram
- 694
- 00:51:41,298 --> 00:51:46,135
- (BICARA BAHASA ASING)
- 695
- 00:51:48,172 --> 00:51:51,074
- - Pergilah.
- - Ya baik, aku mengerti.
- 696
- 00:51:53,010 --> 00:51:54,069
- Hei!
- 697
- 00:51:54,111 --> 00:51:57,013
- Ditinggalkan, dan lihat di mana
- aku sekarang, bisa kau percayai ini
- 698
- 00:51:57,047 --> 00:51:59,107
- Dia menuntut rapat di tengah malam.
- 699
- 00:51:59,149 --> 00:52:00,208
- Di mana
- 700
- 00:52:00,217 --> 00:52:06,054
- Um... Wanita yang diributkan itu. Di suatu
- tempat di sekitar gereja. Kau tahu tempatnya
- 701
- 00:52:06,090 --> 00:52:07,991
- Harry, aku rabi, aku tak
- pergi ke dekat gereja.
- 702
- 00:52:08,025 --> 00:52:10,085
- Jika kau ke gereja dan memakan daging
- babi dan potongan daging babi...
- 703
- 00:52:12,129 --> 00:52:16,066
- apa itu akan membatalkan satu sama
- lain, atau kau akan ke neraka dua kali
- 704
- 00:52:16,100 --> 00:52:20,231
- Dengar, hentikan lelucon bodohmu
- itu. Pulanglah, lupakan pendeta itu.
- 705
- 00:52:20,270 --> 00:52:23,206
- Dia... fanatik, dia
- bahkan bukan umat Katolik.
- 706
- 00:52:23,207 --> 00:52:27,235
- Pendeta asli di Nazareth bahkan
- tak bicara dengannya, karena
- tahun lalu dia mencoba menyucikan
- 707
- 00:52:27,277 --> 00:52:30,145
- potongan pizza yang mereka makan
- karena berbentuk Bunda Maria.
- 708
- 00:52:30,147 --> 00:52:33,049
- - Ah, menarik.
- - Ya.
- 709
- 00:52:34,118 --> 00:52:35,177
- - Harry.
- - Apa
- 710
- 00:52:35,185 --> 00:52:36,983
- Apa kau pernah mengalami cacar air
- 711
- 00:52:37,021 --> 00:52:40,116
- Ya, ketika aku 6 tahun. Kenapa
- 712
- 00:52:40,124 --> 00:52:46,086
- 3 anak-anakku menderita cacar air. Istriku
- mengemudikan mobil ke dokter, dan tak
- ada yang menejemput Saul dari sekolah.
- 713
- 00:52:46,130 --> 00:52:47,154
- Aku akan segera menjemputnya.
- 714
- 00:52:47,197 --> 00:52:48,256
- Terima kasih.
- 715
- 00:52:48,265 --> 00:52:50,131
- Dan jauhi gereja.
- 716
- 00:52:50,167 --> 00:52:52,227
- Mereka akan mencoba menyalibmu.
- 717
- 00:52:52,269 --> 00:52:54,033
- Atau mengubah agamamu.
- 718
- 00:52:54,038 --> 00:52:55,165
- Oh!
- 719
- 00:53:09,086 --> 00:53:11,055
- Dia bilang dia tak kenal denganmu.
- 720
- 00:53:11,088 --> 00:53:13,250
- Tentu saja dia kenal denganku.
- 721
- 00:53:13,290 --> 00:53:16,158
- Banyak kejadian buruk
- belakangan ini. Maaf, Tuan...
- 722
- 00:53:16,160 --> 00:53:17,287
- - Rosenmerck.
- - Uh-huh.
- 723
- 00:53:18,028 --> 00:53:20,190
- Dengar, apa ayahnya tak
- memberitahumu aku datang kemari
- 724
- 00:53:20,230 --> 00:53:24,031
- Dia bilang seorang Ashkenazi
- akan datang, dan itu bohong besar.
- 725
- 00:53:24,034 --> 00:53:27,004
- - Ya.
- - Lihat betapa takutnya anak ini.
- 726
- 00:53:27,171 --> 00:53:30,232
- Baiklah kalau begitu.
- Um... aku mengerti.
- 727
- 00:53:31,141 --> 00:53:33,007
- Terima kasih.
- 728
- 00:53:42,119 --> 00:53:44,145
- Harry, tunggu.
- 729
- 00:53:48,125 --> 00:53:51,118
- Hei, hei, kau merusak bandananya.
- 730
- 00:54:03,140 --> 00:54:05,268
- Kau janji takkan bilang pada ayahmu
- 731
- 00:54:05,275 --> 00:54:07,244
- Aku janji.
- 732
- 00:54:09,179 --> 00:54:11,080
- Baik.
- 733
- 00:54:38,175 --> 00:54:40,201
- Baiklah, anak-anak, sudah cukup.
- 734
- 00:54:40,244 --> 00:54:43,214
- Aku menikmatinya,
- pergilah dari sini. Oke
- 735
- 00:54:43,247 --> 00:54:45,011
- Hmm
- 736
- 00:54:45,048 --> 00:54:46,016
- Aku telah menelepon polisi.
- 737
- 00:54:46,016 --> 00:54:49,009
- Semua orang tahu kau tak punya telepon.
- 738
- 00:54:49,186 --> 00:54:52,122
- Semua orang tahu kau gila.
- 739
- 00:54:52,122 --> 00:54:53,112
- Apa artinya itu
- 740
- 00:54:53,123 --> 00:54:54,182
- Itu artinya...
- 741
- 00:54:54,224 --> 00:54:55,214
- kau gila.
- 742
- 00:54:55,259 --> 00:55:00,129
- Jika kau menuduh Tuhan gila, maka sebaiknya kau
- menerima tawaran kami sebelum kau menyesalinya.
- 743
- 00:55:00,130 --> 00:55:01,257
- Apa itu ancaman
- 744
- 00:55:01,298 --> 00:55:03,130
- Aku hanya pengirim pesan.
- 745
- 00:55:03,167 --> 00:55:05,136
- Tuhan memintamu untuk pergi.
- 746
- 00:55:05,169 --> 00:55:07,195
- Dia datang sekali dan mengambil
- hak... atas peternakanku
- 747
- 00:55:10,107 --> 00:55:12,133
- Itu bukan peternakanmu.
- 748
- 00:55:12,142 --> 00:55:14,202
- Ini rumah Tuhan.
- 749
- 00:55:14,244 --> 00:55:19,114
- Oh, sekalian saja kau
- pasang telepon di dalamnya.
- 750
- 00:55:33,263 --> 00:55:35,164
- Maaf.
- 751
- 00:55:35,265 --> 00:55:36,255
- Apa kau tahu seperti apa rasanya
- 752
- 00:55:36,300 --> 00:55:38,201
- Aku tak tahu dimana kau.
- 753
- 00:55:38,202 --> 00:55:39,192
- Maksudku kau pasti gila.
- 754
- 00:55:39,236 --> 00:55:42,229
- Aku menelepon, tak tahu apa kau
- baik-baik saja. Di mana kau berada.
- 755
- 00:55:42,239 --> 00:55:44,265
- Apa yang kau pikirkan
- 756
- 00:55:47,044 --> 00:55:49,240
- DALAM KENANGAN
- SARAH ROSENMERCK
- 757
- 00:55:53,150 --> 00:55:55,278
- Aku penasaran kenapa kita
- mengubur diri sendiri
- 758
- 00:55:55,319 --> 00:55:59,017
- Kenapa kau mengubur dirimu
- sendiri, kau masih hidup, Ayah.
- 759
- 00:55:59,056 --> 00:56:03,084
- Ini pesan moral dalam ceritanya,
- kau harus melepaskan itu semua.
- 760
- 00:56:09,233 --> 00:56:12,032
- Dengar, apapun yang bisa
- mundur hanya terlihat bodoh.
- 761
- 00:56:12,069 --> 00:56:14,037
- Aku juga selalu berpikir kau akan...
- 762
- 00:56:14,037 --> 00:56:16,199
- menjalani banyak kisah indah di depanmu.
- 763
- 00:56:16,240 --> 00:56:18,141
- Indah.
- 764
- 00:56:18,208 --> 00:56:20,177
- Dia akan ada di sana.
- 765
- 00:56:24,281 --> 00:56:27,149
- Ngomong-ngomong, kau takkan
- pernah meninggal, 'kan Ayah
- 766
- 00:56:27,150 --> 00:56:29,176
- Tidak. Bagaimana bisa
- 767
- 00:56:29,219 --> 00:56:32,155
- Kau masih punya sisa
- terapi beberapa tahun lagi.
- 768
- 00:56:53,210 --> 00:56:56,146
- Dulu kau datang kemari
- untuk makan siang denganku.
- 769
- 00:56:57,247 --> 00:57:01,116
- Aku selalu berharap kau kemari
- dan memperlihatkan payudaramu.
- 770
- 00:57:01,151 --> 00:57:03,279
- Dan aku di sini sedang menatapnya.
- 771
- 00:57:04,021 --> 00:57:06,081
- Apa menurutmu seksi
- 772
- 00:57:20,237 --> 00:57:23,036
- Ayo, aku akan mengantarmu ke bawah.
- 773
- 00:57:23,073 --> 00:57:25,201
- Kami punya sushi terbaik di Manhattan.
- 774
- 00:57:26,276 --> 00:57:30,077
- Semua orang berpikir mereka
- punya sushi terbaik di Manhattan,
- 775
- 00:57:30,080 --> 00:57:32,140
- dan juga Chiropractor.
- 776
- 00:57:33,317 --> 00:57:36,048
- Kita tak bisa mendapatkan
- semua yang terbaik, 'kan
- 777
- 00:57:36,053 --> 00:57:37,020
- Tidak.
- 778
- 00:57:37,020 --> 00:57:38,215
- Tapi sushiku memang yang terbaik.
- 779
- 00:57:38,255 --> 00:57:40,121
- Aku yakin begitu.
- 780
- 00:57:40,123 --> 00:57:43,059
- Dan kebetulan juga Chiropractor terbaik.
- 781
- 00:57:44,094 --> 00:57:49,032
- Dia bisa mengobati tulang belakangmu, selagi
- kau menyantap sashimi. Beritahukan ke orang lain.
- 782
- 00:57:49,166 --> 00:57:51,032
- Oke.
- 783
- 00:57:57,307 --> 00:57:59,173
- Ayo jalan.
- 784
- 01:00:29,259 --> 01:00:34,197
- SEE YOU NEXT DOOR
- FILM BARU OLEH DAVID ROSEN
- 785
- 01:01:24,147 --> 01:01:26,241
- Aku merasa seperti memakai kostum.
- 786
- 01:01:30,020 --> 01:01:34,185
- Dulu aku sering berpakaian seperti
- seorang rabi sebelum menjadi rabi.
- 787
- 01:01:35,158 --> 01:01:38,094
- Kau akan jadi apa yang sudah
- seharusnya ditakdirkan untukmu.
- 788
- 01:01:38,128 --> 01:01:41,257
- Lalu kostum itu takkan
- terasa seperti kostum lagi.
- 789
- 01:01:45,068 --> 01:01:47,094
- Memakai kostum itu...
- 790
- 01:01:47,137 --> 01:01:49,231
- hingga kita tahu apa alasannya.
- 791
- 01:01:51,174 --> 01:01:54,076
- Dan itu butuh waktu, nak.
- 792
- 01:01:55,045 --> 01:01:56,240
- Jangan khawatir.
- 793
- 01:02:11,094 --> 01:02:12,062
- Ayah.
- 794
- 01:02:12,062 --> 01:02:13,155
- Oh...
- 795
- 01:02:13,196 --> 01:02:15,062
- Wow!
- 796
- 01:02:15,232 --> 01:02:18,066
- Kau terlihat sangat
- menderita memakainya.
- 797
- 01:02:18,101 --> 01:02:19,125
- Kau terlihat seperti kurcaci.
- 798
- 01:02:19,135 --> 01:02:22,003
- Di sini aku benar-benar lupa
- ada yang namanya musim dingin.
- 799
- 01:02:22,038 --> 01:02:24,166
- - David memintaku...
- - Dengar, tentang uang itu...
- 800
- 01:02:24,207 --> 01:02:26,005
- Tak apa-apa, Ayah.
- 801
- 01:02:26,009 --> 01:02:28,069
- Aku akan mencoba untuk berusaha sendiri.
- 802
- 01:02:29,045 --> 01:02:30,206
- Baiklah, um...
- 803
- 01:02:30,247 --> 01:02:32,273
- Aku benar-benar berpikir itu akan...
- 804
- 01:02:32,282 --> 01:02:34,080
- membuatmu lebih bahagia.
- 805
- 01:02:34,117 --> 01:02:35,085
- Bagaimana denganmu
- 806
- 01:02:35,085 --> 01:02:37,053
- - Aku apa
- - Babi-babimu.
- 807
- 01:02:37,053 --> 01:02:38,112
- Mereka akan membuatmu bahagia
- 808
- 01:02:38,121 --> 01:02:40,283
- Ya, mereka... mereka
- akan membuatku bahagia...
- 809
- 01:02:40,290 --> 01:02:42,088
- sebelum aku sedih.
- 810
- 01:02:42,125 --> 01:02:45,027
- - Baiklah.
- - Kau tahu, kau hanya sebentar di sini.
- 811
- 01:02:45,061 --> 01:02:47,121
- Bagiku.
- 812
- 01:02:48,198 --> 01:02:50,099
- Dan...
- 813
- 01:02:50,166 --> 01:02:52,260
- Dengar, Annabelle, uh...
- 814
- 01:02:53,136 --> 01:02:55,264
- jaga ibumu dengan baik, oke
- 815
- 01:02:56,239 --> 01:02:57,263
- Kenapa kau berkata seperti itu
- 816
- 01:02:57,307 --> 01:03:01,039
- Yah, kau tahu, anak-anak...
- 817
- 01:03:01,177 --> 01:03:04,079
- tak melihat orang tuanya menua.
- 818
- 01:03:05,015 --> 01:03:07,007
- Aku sayang padamu.
- 819
- 01:03:07,083 --> 01:03:09,109
- Hati-hati.
- 820
- 01:03:34,177 --> 01:03:36,237
- (DETAK JANTUNG)
- 821
- 01:03:54,130 --> 01:03:57,123
- Jadi kau tetap tak ingin tahu
- apa jenis kelamin anak ini
- 822
- 01:03:57,167 --> 01:03:59,102
- - Tidak.
- - Ya, kami ingin tahu.
- 823
- 01:04:03,273 --> 01:04:06,072
- (SUARA BIOSKOP)
- 824
- 01:04:12,148 --> 01:04:15,277
- Di film-film, orang-orang selalu
- melakukan sesuatu yang mengagumkan.
- 825
- 01:04:15,318 --> 01:04:17,219
- Melompat dari pesawat terbang,
- 826
- 01:04:17,220 --> 01:04:20,088
- berenang dengan ikan paus.
- 827
- 01:04:20,190 --> 01:04:23,058
- Seperti itu bukan masalah besar.
- 828
- 01:04:23,293 --> 01:04:25,285
- Dan di sinilah aku.
- 829
- 01:04:28,064 --> 01:04:30,124
- Aku tak ingin melakukan
- hal-hal seperti itu.
- 830
- 01:04:30,166 --> 01:04:32,101
- Aku hanya ingin...
- 831
- 01:04:32,168 --> 01:04:36,071
- bersamamu dan David, dan
- melihat apa yang akan terjadi.
- 832
- 01:04:36,139 --> 01:04:38,165
- Kapan ini akan terjadi
- 833
- 01:04:40,009 --> 01:04:41,170
- Hal yang akan terjadi berikutnya.
- 834
- 01:04:41,177 --> 01:04:43,112
- Sebulan lagi, Bu.
- 835
- 01:04:43,146 --> 01:04:45,206
- Jangan khawatir, kau akan ada di sini.
- 836
- 01:04:45,248 --> 01:04:46,216
- Lihat saja nanti.
- 837
- 01:04:46,216 --> 01:04:49,141
- Shh!
- 838
- 01:04:52,055 --> 01:04:55,253
- Tapi, serius Bu, kau tak
- ingin melakukan hal lain
- 839
- 01:04:58,094 --> 01:05:01,189
- Yah, jika aku berpikir
- aku akan mati besok...
- 840
- 01:05:02,232 --> 01:05:05,066
- Aku akan menemui Bu Axel.
- 841
- 01:05:05,068 --> 01:05:07,230
- Dan bilang betapa menyebalkannya dia.
- 842
- 01:05:08,238 --> 01:05:11,003
- Dia selalu... bilang padamu bahwa kau...
- 843
- 01:05:11,007 --> 01:05:14,000
- kau berusaha keras atau aneh, maksudku
- bagaimana bisa dia berbuat itu
- 844
- 01:05:14,043 --> 01:05:15,272
- Sungguh Bu, guru kelas satuku
- 845
- 01:05:15,278 --> 01:05:18,180
- Dia guru yang buruk, dia
- benar-benar menyebalkan.
- 846
- 01:05:18,214 --> 01:05:21,241
- Dia sangat tidak
- menginspirasi, guru yang buruk.
- 847
- 01:05:21,251 --> 01:05:23,243
- Mereka bisa merusakmu.
- 848
- 01:05:25,188 --> 01:05:28,022
- - Apa yang kau lakukan
- - Aku akan pergi menemui Bu Axel.
- 849
- 01:05:28,057 --> 01:05:29,286
- Aku telah menyimpan kebencian
- itu selama bertahun-tahun.
- 850
- 01:05:29,292 --> 01:05:33,024
- - Bu!
- - Shh...
- 851
- 01:05:35,131 --> 01:05:36,258
- Maaf.
- 852
- 01:05:44,240 --> 01:05:46,106
- Rabi...
- 853
- 01:05:46,176 --> 01:05:50,011
- Kapan kau akan mulai membiarkan,
- kau tahu, potongan daging babiku...
- 854
- 01:05:50,046 --> 01:05:51,241
- uh.. dalam damai
- 855
- 01:05:51,247 --> 01:05:55,207
- Menurutmu berapa banyak babi kecil
- yang telah keluar dari peternakanmu
- 856
- 01:05:57,020 --> 01:05:58,147
- Beberapa ratus mungkin, kenapa
- 857
- 01:05:58,188 --> 01:06:02,057
- Dan babi kecil keparat itu, kau... sangat
- menyukai dia Kau memperlakukannya seperti anakmu.
- 858
- 01:06:02,058 --> 01:06:03,253
- Oh ya, aku sangat menyukai dia.
- 859
- 01:06:03,293 --> 01:06:06,161
- Berapa lama lagi sebelum kau
- menggorengnya dan memakannya
- 860
- 01:06:06,196 --> 01:06:08,222
- Apa kau gila Aku takkan memakannya.
- 861
- 01:06:08,231 --> 01:06:10,996
- Kalau begitu hanya keluarganya saja
- 862
- 01:06:11,100 --> 01:06:15,162
- Kau tahu jika kau ingin memperkecil
- definisi Israel dengan sangat mudah...
- 863
- 01:06:16,039 --> 01:06:18,201
- Kau baik sekali.
- 864
- 01:06:19,042 --> 01:06:22,035
- Beberapa agama, mereka
- melarang memakan babi karena...
- 865
- 01:06:22,045 --> 01:06:24,173
- masalah kebersihannya.
- 866
- 01:06:24,214 --> 01:06:28,015
- Tapi aku punya teori yang berbeda.
- Secara DNA babi sangat mirip dengan kita.
- 867
- 01:06:28,017 --> 01:06:31,977
- Kisah kecelakaan pesawat di Andes, dan
- mereka yang selamat memakan penumpang lainnya
- 868
- 01:06:32,021 --> 01:06:34,047
- mereka bilang rasanya seperti babi.
- 869
- 01:06:34,057 --> 01:06:37,027
- Jika kau lihat bulu tanganmu,
- terlihat seperti bulunya babi.
- 870
- 01:06:37,093 --> 01:06:39,187
- Dan babi sendiri, akan melakukan
- apapun untuk bertahan hidup.
- 871
- 01:06:39,229 --> 01:06:42,131
- Mereka akan memakan sampahnya
- sendiri, kotorannya sendiri,
- 872
- 01:06:42,131 --> 01:06:43,224
- mereka juga akan saling makan.
- 873
- 01:06:43,233 --> 01:06:46,135
- Kita tak makan babi untuk
- mengingatkan kita dengan cara manusia,
- 874
- 01:06:46,169 --> 01:06:48,263
- untuk memisahkan kita
- dari para binatang buas.
- 875
- 01:06:48,304 --> 01:06:50,136
- Aku bertanya pada putranya...
- 876
- 01:06:50,139 --> 01:06:52,199
- aku bilang, ''Kenapa...
- 877
- 01:06:52,208 --> 01:06:55,007
- Muslim tak boleh makan babi ''
- 878
- 01:06:55,078 --> 01:06:56,102
- Apa katanya
- 879
- 01:06:56,112 --> 01:06:57,205
- Dia bilang...
- 880
- 01:06:57,247 --> 01:06:59,079
- karena itu perintah Allah.
- 881
- 01:06:59,115 --> 01:07:02,085
- Kalian para Yahudi, kalian
- terlalu banyak berpikir.
- 882
- 01:07:02,118 --> 01:07:08,058
- Bukan. karena Judaisme bukan hanya agama
- keyakinan, tapi agama yang mempertanyakan.
- 883
- 01:07:16,165 --> 01:07:18,259
- (DIALOG SAMAR)
- 884
- 01:07:23,039 --> 01:07:25,133
- Hei, halo... Tolong rias dirimu.
- 885
- 01:07:31,080 --> 01:07:33,015
- Maaf, apa kau... Richard Jacob,
- 886
- 01:07:33,049 --> 01:07:35,177
- penulis teater yang
- mengagumkan di Times
- 887
- 01:07:35,184 --> 01:07:36,152
- Benar.
- 888
- 01:07:36,152 --> 01:07:37,245
- Sudah kuduga.
- 889
- 01:07:37,287 --> 01:07:40,223
- Kau tahu, aku duduk di sampingmu...
- 890
- 01:07:40,223 --> 01:07:43,057
- selama produksi David Rosen yang baru.
- 891
- 01:07:43,059 --> 01:07:44,254
- Oh, malangnya dirimu.
- 892
- 01:07:44,260 --> 01:07:48,061
- Tidak, tidak... aku
- suka penampilan mereka.
- 893
- 01:07:48,097 --> 01:07:49,224
- Benar, tapi aku...
- 894
- 01:07:49,232 --> 01:07:52,259
- merasa sangat terganggu.
- 895
- 01:07:52,268 --> 01:07:55,033
- Karena dengkuranmu.
- 896
- 01:07:55,071 --> 01:07:57,040
- Ya, aku.. tertidur begitu
- penampilannya dimulai.
- 897
- 01:07:57,073 --> 01:07:58,234
- Ya, benar.
- https://guavaberry.xyz
- 898
- 01:07:58,274 --> 01:08:00,971
- Bahkan sebelum tirainya dinaikkan.
- 899
- 01:08:01,010 --> 01:08:03,172
- Jadi, aku sangat terkejut karena...
- 900
- 01:08:03,179 --> 01:08:06,047
- mengetahui kau bisa
- mereview penampilan itu.
- 901
- 01:08:06,082 --> 01:08:10,019
- Tak perlu menelanjangi wanita gemuk untuk
- tahu dia takkan bisa membuatmu bergairah.
- 902
- 01:08:13,256 --> 01:08:15,157
- Itu untuk putraku,
- 903
- 01:08:15,158 --> 01:08:18,026
- dan untuk wanita gemuk
- cantik di luar sana.
- 904
- 01:08:18,061 --> 01:08:19,120
- Atas nama mereka...
- 905
- 01:08:19,162 --> 01:08:21,222
- Mati saja kau!
- 906
- 01:08:22,165 --> 01:08:23,133
- Oh Tuhan...
- 907
- 01:08:23,166 --> 01:08:25,226
- Astaga! Lihat jasku.
- 908
- 01:08:25,234 --> 01:08:28,068
- Dasar keparat!
- 909
- 01:08:28,071 --> 01:08:29,004
- Maaf, aku...
- 910
- 01:08:29,038 --> 01:08:31,269
- - Tolong tambah anggurnya.
- - Maaf, aku mengidap kanker. Maaf.
- 911
- 01:08:31,307 --> 01:08:33,276
- Dengar, oke Tolong maafkan aku.
- 912
- 01:08:33,276 --> 01:08:35,244
- Tolong mengerti, dengar...
- 913
- 01:08:35,244 --> 01:08:37,110
- Aku sekarat.
- 914
- 01:08:37,146 --> 01:08:40,207
- Aku sekarat, dan aku
- pikir aku jahat sekali.
- 915
- 01:08:40,216 --> 01:08:41,275
- Kau tahu...
- 916
- 01:08:41,317 --> 01:08:43,183
- untuk bersikap kasar.
- 917
- 01:08:43,219 --> 01:08:45,051
- Tolong jangan bersikap kasar.
- 918
- 01:08:45,054 --> 01:08:47,182
- (SUARA STATIS)
- 919
- 01:09:13,082 --> 01:09:15,244
- (MUSIK)
- 920
- 01:09:21,057 --> 01:09:24,084
- ~ I can't find
- 921
- 01:09:36,272 --> 01:09:38,138
- Tunggu.
- 922
- 01:09:38,241 --> 01:09:41,143
- Ini lagu lama.
- 923
- 01:09:44,013 --> 01:09:46,278
- Banyak wanita yang akan datang.
- 924
- 01:09:52,288 --> 01:09:54,223
- Benar, tapi...
- 925
- 01:09:57,260 --> 01:10:00,992
- ~ Washed up for years
- 926
- 01:10:09,272 --> 01:10:14,176
- ~ And this loneliness
- won't leave me alone
- 927
- 01:10:16,112 --> 01:10:19,276
- ~ It's such a drag to be on your own
- 928
- 01:10:19,282 --> 01:10:22,116
- Sendirian.
- 929
- 01:10:22,285 --> 01:10:29,055
- ~ My woman left and she didn't say why
- 930
- 01:10:29,158 --> 01:10:30,990
- Nah...
- 931
- 01:10:31,027 --> 01:10:32,051
- Kukira...
- 932
- 01:10:32,061 --> 01:10:35,190
- ~ I have to try
- 933
- 01:10:35,264 --> 01:10:39,998
- ~ Many rivers to cross
- 934
- 01:12:09,125 --> 01:12:14,063
- Kamu bajingan sialan!
- 935
- 01:12:14,096 --> 01:12:16,156
- Sialan!
- 936
- 01:12:17,300 --> 01:12:20,134
- Sialan..
- 937
- 01:12:21,103 --> 01:12:24,039
- Aku muak dengan itu.
- 938
- 01:12:28,244 --> 01:12:32,045
- Kamu bawa aku ke gereja sialan itu.
- 939
- 01:12:32,248 --> 01:12:36,185
- Sekarang, Moshe. Ayo!
- 940
- 01:12:48,297 --> 01:12:51,131
- Aku tidak akan ikut.
- 941
- 01:12:54,136 --> 01:12:57,129
- Jangan lakukan hal yang bodoh.
- 942
- 01:12:58,241 --> 01:13:01,075
- Aku akan menunggu di sini.
- 943
- 01:13:02,078 --> 01:13:04,104
- Aku akan menunggu di sini.
- 944
- 01:13:27,136 --> 01:13:31,073
- Dia hanya orang yang salah langkah.
- 945
- 01:13:34,076 --> 01:13:37,205
- Hei.. Apa kamu bisa mendengarku Hei..
- 946
- 01:13:37,246 --> 01:13:42,150
- Ayolah. Kamu dengar aku
- 947
- 01:14:37,206 --> 01:14:39,038
- Setidaknya pakai bajumu.
- 948
- 01:14:39,075 --> 01:14:41,271
- Dan bergabung dengan kami untuk makanan
- penutupnya, ini ulang tahunku yang ke 84.
- 949
- 01:14:41,310 --> 01:14:44,144
- Aku tidak bisa.
- 950
- 01:14:44,146 --> 01:14:46,115
- Sudah beberapa bulan sejak kamu
- meninggalkan departemen ini.
- 951
- 01:14:46,148 --> 01:14:48,140
- - Aku sedang menulis dan kamu tahu itu.
- - Oh ya
- 952
- 01:14:48,184 --> 01:14:50,050
- - Untuk siapa
- - Bukan itu maksudku.
- 953
- 01:14:50,052 --> 01:14:53,250
- Setidaknya temuilah ibumu,
- karena dia ada di sini.
- 954
- 01:14:53,289 --> 01:14:57,226
- Dengar, kamu tidak bisa memberitahuku
- cara berurusan dengan hal ini.
- 955
- 01:14:57,226 --> 01:15:00,025
- Semua orang bereaksi berbeda
- ketika dihadapkan dengan kematian.
- 956
- 01:15:00,096 --> 01:15:02,088
- Ini bukan kematianmu.
- 957
- 01:15:02,098 --> 01:15:05,000
- Kamu bisa bersikap seberapa
- narsis Ini adalah kematiannya.
- 958
- 01:15:05,034 --> 01:15:08,095
- Dia sangat kurus. Dia
- sekarat di hadapan kita.
- 959
- 01:15:08,137 --> 01:15:10,003
- Kalau kamu tahu apa
- yang dia suruh kepadaku..
- 960
- 01:15:10,039 --> 01:15:12,270
- Dia ingin aku terus
- membawakan cucianmu, David.
- 961
- 01:15:12,308 --> 01:15:15,073
- Itu satu-satunya cara yang dia
- tahu untuk berhubungan denganmu.
- 962
- 01:15:15,077 --> 01:15:17,205
- Melalui pakaian kotormu.
- 963
- 01:15:17,246 --> 01:15:20,216
- Dan kamu bahkan tidak ingin menemuinya
- 964
- 01:15:20,249 --> 01:15:22,184
- Tidak ada yang memintamu untuk
- menyesuaikan diri dengan kematian.
- 965
- 01:15:22,218 --> 01:15:26,121
- Dia adalah wanita yang masih hidup, dia
- ada di sini, dan dia sedang berjuang.
- 966
- 01:15:26,155 --> 01:15:28,181
- Dan kamu bahkan tidak mau menemuinya.
- 967
- 01:15:28,190 --> 01:15:30,989
- Beginilah keadaan keluarga kami.
- 968
- 01:15:31,027 --> 01:15:33,189
- Aku adalah tahanan bagi mereka,
- mereka adalah tahanan bagiku.
- 969
- 01:15:33,229 --> 01:15:36,097
- Tapi kami adalah keluarga,
- terlepas dari semua itu.
- 970
- 01:15:36,098 --> 01:15:38,067
- Kami adalah keluarga yang
- tidak pernah saling menyentuh.
- 971
- 01:15:38,067 --> 01:15:39,194
- Kami tidak memasak bersama,
- kami tidak makan bersama,
- 972
- 01:15:39,235 --> 01:15:41,227
- kami tidak bernapas bersama,
- kami tidak mati bersama.
- 973
- 01:15:41,270 --> 01:15:43,136
- Kami saling menulis.
- 974
- 01:15:43,172 --> 01:15:46,165
- Kami saling merasakan dari jauh.
- 975
- 01:15:46,208 --> 01:15:49,269
- Itu bukan keluargamu, itu adalah ayahmu.
- 976
- 01:15:49,278 --> 01:15:53,113
- Begitu sesuatu membuatmu takut,
- kamu menjauh dari itu semua.
- 977
- 01:15:53,149 --> 01:15:57,985
- Kamu menjauh dari hal yang membuatmu
- tidak senang, yang membuatmu tidak nyaman.
- 978
- 01:15:58,020 --> 01:16:00,046
- Kamu bersembunyi di balik dia.
- 979
- 01:16:00,089 --> 01:16:04,049
- Dan kamu menyebut itu cinta
- Tapi dia bahkan tidak ada di sini.
- 980
- 01:16:04,126 --> 01:16:05,992
- Persetan denganmu.
- 981
- 01:16:06,028 --> 01:16:08,088
- Baiklah.
- 982
- 01:16:11,033 --> 01:16:13,002
- Tapi kalau kamu tidak
- pergi dan menemui ibumu,
- 983
- 01:16:13,035 --> 01:16:15,061
- aku akan meninggalkanmu.
- 984
- 01:16:17,173 --> 01:16:20,143
- (ORANG-ORANG BERBICARA)
- 985
- 01:16:36,158 --> 01:16:38,127
- (TERKEKEH)
- 986
- 01:16:39,995 --> 01:16:42,055
- Selamat.
- 987
- 01:16:42,098 --> 01:16:44,033
- Besok aku tidak bisa
- datang, kamu tahu itu.
- 988
- 01:16:44,066 --> 01:16:48,128
- Ya. Yom Kippur. Mereka
- mengundang semua pria.
- 989
- 01:16:48,137 --> 01:16:49,161
- Mengapa kamu bilang seperti itu
- 990
- 01:16:49,205 --> 01:16:53,006
- Mengatakan seperti apa
- Mengapa kamu sangat paranoid
- 991
- 01:16:53,042 --> 01:16:55,238
- Ngomong-ngomong, aku
- mengenalmu dengan baik, jadi..
- 992
- 01:16:55,277 --> 01:16:57,269
- Aku ingin mendorongmu untuk berpuasa.
- 993
- 01:16:57,313 --> 01:17:00,147
- - Nah, aku tidak akan melakukannya.
- - Tidak.
- 994
- 01:17:02,118 --> 01:17:06,055
- Maksudku, Moshe..
- 995
- 01:17:07,189 --> 01:17:09,215
- Terima kasih.
- https://guavaberry.xyz
- 996
- 01:17:13,062 --> 01:17:16,089
- - Nah..
- - Oh-oh.
- 997
- 01:17:18,100 --> 01:17:21,093
- - Tuan Rabbi.
- - Ya, tuan Rosenmark
- 998
- 01:17:21,137 --> 01:17:26,041
- Aku hanya uh, bertanya-tanya, ada..
- 999
- 01:17:26,075 --> 01:17:28,169
- Ada orang yang harus
- menyatakan persahabatan,
- 1000
- 01:17:28,210 --> 01:17:31,237
- seperti seseorang yang
- ingin menyatakan cinta.
- 1001
- 01:17:34,016 --> 01:17:36,008
- Aku rasa itu tidak apa-apa.
- 1002
- 01:17:37,086 --> 01:17:40,147
- - Tapi secara diam-diam.
- - Ah..
- 1003
- 01:18:00,042 --> 01:18:02,204
- (BEL BERDERING)
- 1004
- 01:20:12,274 --> 01:20:16,234
- Terberkatilah dirimu, Tuhan kami.
- 1005
- 01:20:16,278 --> 01:20:20,181
- Yang berkuasa atas semua
- hal, yang menolong kami
- 1006
- 01:20:20,182 --> 01:20:26,019
- kuduskan kami dengan
- semua yang kami miliki.
- 1007
- 01:20:26,021 --> 01:20:28,183
- Yang telah memilih kami
- dari antara orang-orang.
- 1008
- 01:20:28,223 --> 01:20:33,161
- - Ucapkan amin.
- - Amin.
- 1009
- 01:20:35,164 --> 01:20:40,102
- - Untuk semua ini, ucapkan amin.
- - Amin.
- 1010
- 01:20:41,103 --> 01:20:45,131
- Ucapkan salam untuk orang di sebelah kirimu,
- ucapkan salam untuk orang di sebelah kananmu.
- 1011
- 01:20:45,174 --> 01:20:50,203
- - Untuk semua ini, ucapkan amin.
- - Amin.
- 1012
- 01:20:54,083 --> 01:20:58,179
- (SUARA TEROMPET)
- 1013
- 01:21:18,173 --> 01:21:21,041
- (BEL BERDERING)
- 1014
- 01:21:24,213 --> 01:21:27,183
- - Ini aku.
- - Ya, Monica.
- 1015
- 01:21:34,056 --> 01:21:38,084
- - Apa kamu sendirian
- - Tentu. Masuklah.
- 1016
- 01:21:40,062 --> 01:21:44,158
- Apa kabar Kamu kehabisan
- napas. Apa kamu baik-baik saja
- 1017
- 01:21:45,033 --> 01:21:47,127
- Kamu tidak tahu apa yang aku lakukan.
- 1018
- 01:21:47,169 --> 01:21:49,229
- Terjun bebas
- 1019
- 01:21:49,271 --> 01:21:56,110
- Pertama, aku membelikan
- hadiah untuk cucuku.
- 1020
- 01:21:56,145 --> 01:22:00,105
- Dia seorang perempuan. Tidak
- ada yang tahu, tapi aku tahu.
- 1021
- 01:22:01,216 --> 01:22:03,151
- Tentu saja kamu tahu.
- 1022
- 01:22:03,185 --> 01:22:08,249
- Aku membelikan dia semua yang bisa
- diimpikan seorang anak perempuan.
- 1023
- 01:22:10,058 --> 01:22:14,120
- Dari lahir, hingga ulang
- tahunnya yang ke 21.
- 1024
- 01:22:15,097 --> 01:22:17,191
- Jadi aku akan selalu ada di sini.
- 1025
- 01:22:17,199 --> 01:22:20,135
- Sebagai nenek perinya.
- 1026
- 01:22:20,135 --> 01:22:24,163
- Kamu akan selalu ada di
- sini, apa pun yang terjadi.
- 1027
- 01:22:24,206 --> 01:22:26,198
- Dan Michel..
- 1028
- 01:22:26,241 --> 01:22:28,233
- Aku menyukai semua kebenciannya.
- 1029
- 01:22:28,277 --> 01:22:32,214
- Aku menghadapi semua yang seharusnya
- aku hadapi selama bertahun-tahun.
- 1030
- 01:22:32,247 --> 01:22:35,308
- Dan Bagaimana perasaanmu
- 1031
- 01:22:36,018 --> 01:22:37,145
- Hm..
- 1032
- 01:22:37,186 --> 01:22:41,180
- Aku merasa hidup.
- 1033
- 01:23:07,149 --> 01:23:11,177
- Aku tidak ingin anak-anakku
- melihatku menderita.
- 1034
- 01:23:39,147 --> 01:23:42,083
- Anak-anakku..
- 1035
- 01:23:43,085 --> 01:23:48,080
- Aku pernah mengalami penderitaan
- dan aku pernah mengalami kebahagiaan.
- 1036
- 01:23:49,157 --> 01:23:51,183
- Ketika aku jadi seorang ibu,
- 1037
- 01:23:51,226 --> 01:23:56,062
- hidupku memiliki arti
- yang benar-benar berbeda.
- 1038
- 01:23:56,064 --> 01:24:00,092
- Aku melakukan semua yang aku bisa untuk
- meninggalkan jejak diriku kepadamu.
- 1039
- 01:24:00,135 --> 01:24:04,163
- Agar kamu bisa menemukan
- kepingan dari teka-tekimu sendiri.
- 1040
- 01:24:04,206 --> 01:24:09,008
- Aku sering berpikir kalau
- aku pergi terlalu cepat.
- 1041
- 01:24:09,044 --> 01:24:13,106
- Sebelum aku bisa meninggalkan
- petunjuk kebahagiaan untukmu.
- 1042
- 01:24:13,148 --> 01:24:16,175
- Aku kira aku akan menemukan
- kebahagiaan untukmu,
- 1043
- 01:24:16,184 --> 01:24:21,020
- itu adalah tujuan seumur hidupku
- untuk menemukan formulanya
- 1044
- 01:24:21,056 --> 01:24:26,188
- yang akan selalu memberikan
- senyum di wajahmu.
- 1045
- 01:24:28,163 --> 01:24:31,156
- David sayang.
- 1046
- 01:24:31,166 --> 01:24:35,103
- Aku ada di rumah ketika
- teleponnya berdering.
- 1047
- 01:24:36,071 --> 01:24:41,032
- Dan Annabelle memberitahuku
- tentang wafatnya ibumu.
- 1048
- 01:24:42,177 --> 01:24:45,238
- Aku pergi ke kamar mandi.
- 1049
- 01:24:45,247 --> 01:24:49,150
- Aku membungkus diriku.
- 1050
- 01:24:50,085 --> 01:24:53,078
- Dan aku menangis.
- 1051
- 01:25:03,298 --> 01:25:06,268
- David, Annabelle.
- 1052
- 01:25:06,268 --> 01:25:11,036
- Pemikiran tentang nama kalian akan
- selalu bergema di sebuah ruangan kosong,
- 1053
- 01:25:11,106 --> 01:25:15,202
- meyakinkanku dan menghancurkanku
- pada saat yang bersamaan.
- 1054
- 01:25:18,046 --> 01:25:21,039
- Ketika ayahmu dan aku berpisah,
- 1055
- 01:25:22,184 --> 01:25:26,121
- dan kamu menginap
- beberapa malam di rumahnya,
- 1056
- 01:25:26,154 --> 01:25:32,060
- aku membaringkan tubuhku di kasurmu dan
- membayangkan kalau aku membelai rambutmu,
- 1057
- 01:25:32,094 --> 01:25:37,123
- menyuruhmu tidur, sementara
- kamu tidur di rumahnya.
- 1058
- 01:25:39,301 --> 01:25:42,237
- Aku membayangkan entah bagaimana,
- 1059
- 01:25:42,237 --> 01:25:46,004
- jauh di dalam hatimu, kamu
- bisa merasakannya dari jauh.
- 1060
- 01:25:46,041 --> 01:25:49,034
- Dan itu akan membuatmu tenang.
- 1061
- 01:25:51,279 --> 01:25:54,113
- Tentu saja aku membodohi diriku sendiri
- 1062
- 01:25:54,149 --> 01:25:59,986
- dan akulah yang tertidur,
- membayangkan tubuh hangatmu di sisiku.
- 1063
- 01:26:00,255 --> 01:26:07,162
- Terakhir kali aku menangis pada saat
- kelahiranmu, dan itu dipenuhi dengan sukacita.
- 1064
- 01:26:07,195 --> 01:26:14,034
- Aku tidak menangis untuk ibuku,
- tapi uh, aku menangis untuk ibumu.
- 1065
- 01:26:14,069 --> 01:26:17,062
- Ke mana pun aku pergi,
- 1066
- 01:26:17,105 --> 01:26:19,165
- aku akan bersamamu.
- 1067
- 01:26:19,207 --> 01:26:25,044
- Dan setiap malam, kamu akan
- merasakan tanganku di kepalamu.
- 1068
- 01:26:25,047 --> 01:26:28,245
- - Itu adalah sebuah janji.
- - (TELEPON BERDERING)
- 1069
- 01:26:33,188 --> 01:26:35,054
- Halo
- 1070
- 01:26:35,057 --> 01:26:37,185
- Annabelle
- 1071
- 01:26:47,169 --> 01:26:54,133
- David, buka pintunya!
- 1072
- 01:26:56,011 --> 01:26:59,243
- David, dia sudah meninggal!
- 1073
- 01:27:00,248 --> 01:27:06,085
- David, buka pintunya! Lakukan
- saja! Ibu sudah meninggal!
- 1074
- 01:27:06,121 --> 01:27:11,992
- David, dia sudah
- meninggal! Buka pintunya!
- 1075
- 01:27:12,294 --> 01:27:15,059
- Annabelle
- 1076
- 01:27:15,063 --> 01:27:18,124
- - Annabelle.
- - (MENANGIS)
- 1077
- 01:27:18,166 --> 01:27:21,136
- Ketubanmu pecah.
- 1078
- 01:27:24,039 --> 01:27:27,066
- Kamu akan punya kekuatan
- untuk dunia yang lainnya.
- 1079
- 01:27:27,075 --> 01:27:30,068
- Begitu juga dengan penderitaan.
- 1080
- 01:27:30,145 --> 01:27:33,240
- Aku menulis kepadamu.
- 1081
- 01:27:33,248 --> 01:27:36,082
- Aku berpaling kepadamu.
- 1082
- 01:27:36,118 --> 01:27:42,183
- Kamu yang belum aku ajak bicara
- selama lebih dari enam tahun.
- 1083
- 01:27:42,224 --> 01:27:47,288
- Suatu hari, kamu akan
- menjadi anak dari anak-anakmu.
- 1084
- 01:27:47,996 --> 01:27:50,124
- Dan hari itu telah tiba.
- 1085
- 01:27:50,165 --> 01:27:53,226
- Aku membayangkan
- penderitaan dan penyesalanmu.
- 1086
- 01:27:53,268 --> 01:27:58,104
- Dan tidak menemui ibumu di
- beberapa hari terakhirnya..
- 1087
- 01:27:59,207 --> 01:28:04,202
- - Aku memahami apa yang kamu lakukan.
- - Aku turut berduka.
- 1088
- 01:28:05,280 --> 01:28:10,048
- Kita tidak bisa menerima kalau orang-orang
- yang kita cintai adalah manusia yang fana.
- 1089
- 01:28:10,085 --> 01:28:13,214
- Aku melakukan hal yang sama
- terhadapmu, aku memutuskan kalau
- 1090
- 01:28:13,221 --> 01:28:15,019
- tidak satu pun dari hal itu yang nyata.
- 1091
- 01:28:15,056 --> 01:28:19,221
- Hari-hari yang kamu paksakan kepadaku
- hanya eksis untuk orang lain, dan..
- 1092
- 01:28:19,261 --> 01:28:21,992
- Kalau hari-hariku tidak hilang.
- 1093
- 01:28:22,030 --> 01:28:22,998
- - Hai.
- - Hai.
- 1094
- 01:28:23,031 --> 01:28:30,131
- Di dalam pikiranku, David menikah dengan
- seorang wanita cantik berambut pirang.
- 1095
- 01:28:32,040 --> 01:28:35,101
- - Di dalam pikiranku,
- - Kamu baik-baik saja
- 1096
- 01:28:35,110 --> 01:28:40,174
- David punya seorang putra, dan aku menemukan
- di suatu tempat di dalam pikiranku..
- 1097
- 01:28:40,215 --> 01:28:43,117
- - Ini anakmu.
- - Di dalam pikiranku,
- 1098
- 01:28:43,118 --> 01:28:46,088
- David adalah seorang dokter.
- 1099
- 01:28:46,121 --> 01:28:49,990
- Dan kami bermain catur setiap malam.
- 1100
- 01:28:50,025 --> 01:28:52,085
- Aku rasa aku tahu apa
- yang membuatnya jadi bodoh.
- 1101
- 01:28:52,127 --> 01:28:57,065
- Tapi, dia selalu mengalahkanku.
- 1102
- 01:28:57,165 --> 01:29:03,162
- Aku tidak tahu kalau jauh di dalam
- diri David tidaklah sesederhana itu.
- 1103
- 01:29:03,205 --> 01:29:09,145
- Di dalam pikiranku, David tidak
- mencium mulut pria lainnya.
- 1104
- 01:29:09,177 --> 01:29:14,115
- Di dalam pikiranku, dia penuh
- dengan air mata, penyesalan,
- 1105
- 01:29:14,115 --> 01:29:19,247
- dan waktu yang terlalu singkat.
- 1106
- 01:29:19,254 --> 01:29:25,023
- Aku pernah marah kepadamu,
- dan, aku masih marah kepadamu.
- 1107
- 01:29:28,230 --> 01:29:34,227
- Aku marah kepadamu, sehingga ibuku muncul
- dari kemah di mana ayahku meninggal.
- 1108
- 01:29:34,269 --> 01:29:38,001
- Dia membawaku menghadapi kengerian.
- 1109
- 01:29:38,039 --> 01:29:43,068
- Diriku yang dulu seorang bayi penyakitan,
- harus berjuang untuk bertahan hidup.
- 1110
- 01:29:43,078 --> 01:29:48,107
- Lalu aku membawamu ke dalam dunia ini agar
- kamu bisa menghentikan semuanya di sini.
- 1111
- 01:29:50,118 --> 01:29:56,217
- Seolah-olah kamu memberikan
- sebuah alasan kepada kematian.
- 1112
- 01:29:56,258 --> 01:30:01,128
- Hingga akhir nama keluarga
- kita. Ke bayangannya.
- 1113
- 01:30:01,162 --> 01:30:04,189
- Tapi siapa yang peduli, kan
- 1114
- 01:30:04,199 --> 01:30:07,260
- Maksudku, siapa yang
- peduli tentang nama
- 1115
- 01:30:07,302 --> 01:30:11,262
- Orang-orang yang
- selamat, mereka juga mati.
- 1116
- 01:30:11,306 --> 01:30:16,210
- Semuanya berakhir, termasuk diriku.
- 1117
- 01:30:16,211 --> 01:30:20,012
- Khususnya aku.
- 1118
- 01:30:20,048 --> 01:30:23,143
- Aku akan ke sana pada hari
- Kamis untuk upacara Kaddish-nya.
- 1119
- 01:30:23,184 --> 01:30:26,177
- Meletakkan yang aku cintai di
- tanah dan aku akan melindungimu
- 1120
- 01:30:26,187 --> 01:30:30,147
- dan adikmu di dalam
- genggaman seorang ayah.
- 1121
- 01:30:30,191 --> 01:30:36,131
- Dan sebentar lagi kalian
- bertiga, dengan Monica,
- 1122
- 01:30:36,164 --> 01:30:39,066
- tidak bersama kami lagi, tapi,
- 1123
- 01:30:39,100 --> 01:30:43,162
- yang lainnya telah tiba.
- 1124
- 01:30:50,312 --> 01:30:53,180
- Maafkan aku, anakku.
- 1125
- 01:30:53,181 --> 01:30:57,118
- Kesunyianku..
- 1126
- 01:30:57,185 --> 01:31:03,989
- David, itu membuat suara cinta.
- 1127
- 01:31:19,074 --> 01:31:23,102
- (~MUSIK)
- https://guavaberry.xyz
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement