Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,110 --> 00:00:06,110
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,134 --> 00:00:11,134
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,158 --> 00:00:16,158
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,182 --> 00:00:21,182
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:34,607 --> 00:00:37,176
- Amerika suka balapan.
- 6
- 00:00:39,579 --> 00:00:42,145
- Tampaknya sekali kita
- membuat sesuatu melaju,
- 7
- 00:00:42,147 --> 00:00:44,719
- Kau ingin membuatnya
- melaju lebih cepat.
- 8
- 00:00:44,758 --> 00:00:47,045
- Dan setelah itu melaju lebih cepat,
- 9
- 00:00:47,045 --> 00:00:51,081
- Kita lihat siapa yang bisa
- membuat itu paling cepat.
- 10
- 00:00:51,144 --> 00:00:54,190
- Dalam lomba tarikan,
- semua tentang akselerasi.
- 11
- 00:00:54,192 --> 00:00:56,779
- Di balapan menikung,
- semua tentang poin bergaya.
- 12
- 00:00:56,825 --> 00:01:00,734
- Di NASCAR,
- itu hanya belok kiri.
- 13
- 00:01:03,054 --> 00:01:05,049
- Tapi di dunia kami...
- 14
- 00:01:10,369 --> 00:01:12,769
- ...semuanya tentang
- balapan tanah.
- 15
- 00:01:19,318 --> 00:01:22,969
- Kita di Seri 1 dari Lucas
- Oil Off Road Racing Series.
- 16
- 00:01:22,969 --> 00:01:27,071
- Trent Lerion kesulitan
- melanjutkan ke lap 10.
- 17
- 00:01:28,224 --> 00:01:29,875
- Dia terjepit di sana.
- 18
- 00:01:29,875 --> 00:01:31,348
- Kau terjepit di sana.
- 19
- 00:01:31,380 --> 00:01:34,550
- Beritahu aku sesuatu yang tak aku
- ketahui. Aku ditutupi lumpur di sini.
- 20
- 00:01:36,250 --> 00:01:38,139
- Kita kehabisan pelindung lumpur.
- 21
- 00:01:38,168 --> 00:01:41,485
- Dia takkan begitu kotor jika
- dia berada di posisi depan.
- 22
- 00:01:41,510 --> 00:01:45,075
- Dibelakang pimpinan, Trent Lerion
- berusaha menyalip Greg Adler.
- 23
- 00:01:45,077 --> 00:01:48,037
- Berusaha mengejar posisi
- terakhir di podium.
- 24
- 00:01:48,254 --> 00:01:50,113
- Dia akan menyalip
- di tikungan 2.
- 25
- 00:01:50,115 --> 00:01:52,438
- Trent, kau harus.../
- Aku bisa urus ini.
- 26
- 00:01:52,533 --> 00:01:55,518
- Lerion, mobil Rockstar nomor
- 7 semakin mendekati Adler.
- 27
- 00:01:55,520 --> 00:01:58,456
- Dia berusaha menyalip tapi
- Adler menutupnya lagi,
- 28
- 00:01:58,458 --> 00:01:59,923
- Itu pasti membuat Lerion frustasi.
- 29
- 00:01:59,925 --> 00:02:02,028
- Dia tak bisa temukan
- celah diluar sana.
- 30
- 00:02:03,260 --> 00:02:04,977
- Dia terlalu dekat.
- 31
- 00:02:04,998 --> 00:02:07,063
- Tidak! Tidak!
- 32
- 00:02:07,065 --> 00:02:09,805
- Dia mengenai bumper Adler dan
- menghantam pembatas lintasan.
- 33
- 00:02:09,805 --> 00:02:11,923
- Itu kerusakan yang parah.
- 34
- 00:02:11,923 --> 00:02:14,096
- Beritahu aku sesuatu./
- Status, sobat.
- 35
- 00:02:14,096 --> 00:02:16,139
- Mesinnya tersendat.
- 36
- 00:02:16,139 --> 00:02:19,041
- Ban bocor dan aku cukup yakin
- sayap belakang hancur.
- 37
- 00:02:19,041 --> 00:02:21,177
- Sayap hancur.
- 38
- 00:02:21,517 --> 00:02:23,335
- Selesai sudah, kita tamat.
- 39
- 00:02:24,609 --> 00:02:25,983
- Sialan!
- 40
- 00:02:25,985 --> 00:02:29,029
- Itu kelihatannya akhir hari
- untuk Trent Lerion...
- 41
- 00:02:29,029 --> 00:02:31,820
- ...dan tim Rockstar
- nomor 7-nya.
- 42
- 00:02:41,336 --> 00:02:43,541
- Tersangka terlihat./
- Bersiap, Dez.
- 43
- 00:02:43,541 --> 00:02:45,341
- Lebih banyak polisi
- datang dari Alameda.
- 44
- 00:02:45,720 --> 00:02:47,871
- Baik, putar arah,
- 300 yard didepan belok kiri.
- 45
- 00:02:47,873 --> 00:02:50,289
- Gang itu memberimu
- sedikit ruang bernapas.
- 46
- 00:02:59,389 --> 00:03:02,068
- Sial, aku tak bisa melihat apa-apa./
- Belok kanan.
- 47
- 00:03:10,997 --> 00:03:13,215
- Masih ada polisi?
- 48
- 00:03:13,387 --> 00:03:16,805
- Mencari. Nihil.
- 49
- 00:03:18,611 --> 00:03:20,606
- Nihil.
- 50
- 00:03:22,273 --> 00:03:25,341
- Belok kiri ke Jalan Viaduct.
- Lalu melaju yang cepat.
- 51
- 00:03:25,341 --> 00:03:27,295
- Tidak, aku tak apa.
- 52
- 00:03:28,438 --> 00:03:30,747
- Aku akan jalan perlahan./
- Tidak. Viaduct lebih aman.
- 53
- 00:03:30,749 --> 00:03:33,703
- Kau harus dengarkan aku./
- Mereka sudah kehilangan aku.
- 54
- 00:03:33,703 --> 00:03:36,120
- Baiklah, jangan khawatir.
- Kita aman.
- 55
- 00:03:47,759 --> 00:03:51,172
- Unit 17, tersangka terlihat.
- Menuju ke timur Bronson.
- 56
- 00:03:51,767 --> 00:03:53,730
- Sial, Dez, mobil patroli
- mendekat dengan cepat!
- 57
- 00:03:53,730 --> 00:03:55,315
- Cepat pergi dari sana!
- 58
- 00:03:55,315 --> 00:03:56,895
- Aku melihat dia.
- 59
- 00:03:57,373 --> 00:03:59,017
- Ke mana?
- 60
- 00:04:01,172 --> 00:04:03,038
- Ke Jalan Ellis.
- 61
- 00:04:05,278 --> 00:04:08,331
- Tersangka terlihat,
- mengarah timur Bronson.
- 62
- 00:04:08,331 --> 00:04:11,049
- Bunda Teresa, Bunda Maria,
- Musa, Paul, John.
- 63
- 00:04:11,049 --> 00:04:13,054
- Kau ke mana, kawan?
- 64
- 00:04:20,618 --> 00:04:22,076
- Sial!
- 65
- 00:04:59,265 --> 00:05:01,075
- Putar lagi?/
- Sudah cukup.
- 66
- 00:05:01,075 --> 00:05:03,261
- Semua kembali bekerja.
- 67
- 00:05:03,751 --> 00:05:05,306
- Ayo.
- 68
- 00:05:05,531 --> 00:05:07,303
- Jangan khawatir, kalian
- akan mendapat GIF...
- 69
- 00:05:07,303 --> 00:05:09,521
- ...dengan momen terbaik
- di kotak pesanmu.
- 70
- 00:05:09,606 --> 00:05:11,381
- Putar lagi.
- 71
- 00:05:11,383 --> 00:05:12,849
- Kau mau melihat
- kecelakaannya lagi?
- 72
- 00:05:12,851 --> 00:05:15,057
- Kurasa kau bisa mendengar Pearson
- sedikit menangis di akhir.
- 73
- 00:05:15,057 --> 00:05:17,328
- Aku mau melihat supirnya.
- 74
- 00:05:27,034 --> 00:05:29,013
- Kau kenal anak ini?
- 75
- 00:05:29,013 --> 00:05:30,400
- Aku kenal.
- 76
- 00:05:30,402 --> 00:05:34,905
- Dia bagian dari program Nexgeneracers
- beberapa tahun lalu untuk Out Rescue.
- 77
- 00:05:34,907 --> 00:05:38,226
- Tunggu, kau yang ajarkan
- dia cara mencuri mobil?
- 78
- 00:05:40,028 --> 00:05:43,224
- Kau mau aku keluarkan
- surat perintah?
- 79
- 00:05:43,404 --> 00:05:45,361
- Ya.
- 80
- 00:06:07,755 --> 00:06:09,760
- Kupikir kau tidak datang.
- 81
- 00:06:09,785 --> 00:06:11,557
- Macet.
- 82
- 00:06:11,557 --> 00:06:13,461
- Mobil ini masih 15,000 mil.
- 83
- 00:06:13,461 --> 00:06:15,486
- Harganya 400,000.
- 84
- 00:06:15,486 --> 00:06:17,123
- Tak ada polisi?
- 85
- 00:06:17,123 --> 00:06:19,329
- Bersih seperti pisau cukur baru.
- 86
- 00:06:19,329 --> 00:06:21,485
- Kau tahu apa yang bos lakukan
- jika kau membawa masalah.
- 87
- 00:06:21,485 --> 00:06:23,571
- Aku tahu, Serj.
- 88
- 00:06:26,380 --> 00:06:29,630
- 20,000.
- Ambil atau tinggalkan.
- 89
- 00:06:29,630 --> 00:06:32,272
- Harganya hampir 400,000.
- 90
- 00:06:32,272 --> 00:06:34,556
- Kau tahu orang lain yang bisa
- pindahkan mobil seperti ini?
- 91
- 00:06:34,556 --> 00:06:37,747
- Ayolah, Serj, jangan tipu
- aku seperti ini.
- 92
- 00:06:39,303 --> 00:06:41,658
- 19.5.
- 93
- 00:06:46,621 --> 00:06:48,669
- 19.
- 94
- 00:06:48,669 --> 00:06:51,294
- Senang berbisnis denganmu, Junior.
- 95
- 00:06:51,607 --> 00:06:54,439
- Kau punya kemampuan.
- 96
- 00:06:54,936 --> 00:06:56,758
- 19,000?
- 97
- 00:06:56,758 --> 00:06:58,797
- Astaga, kau seharusnya meminta
- bayaran dua kali lipat.
- 98
- 00:06:58,797 --> 00:07:01,952
- Kau mau berdebat dengan Serj?
- 99
- 00:07:05,367 --> 00:07:08,009
- Kau hampir tertangkap malam ini.
- 100
- 00:07:08,009 --> 00:07:10,768
- Tapi tidak./
- Tapi itu bodoh.
- 101
- 00:07:10,770 --> 00:07:13,235
- Kenapa kau melakukan itu?
- Itu membuatku takut.
- 102
- 00:07:13,235 --> 00:07:15,427
- Jangan khawatir, mengerti?
- 103
- 00:07:15,427 --> 00:07:18,128
- Takkan ada polisi yang
- bisa mengejarku.
- 104
- 00:07:18,128 --> 00:07:20,210
- Sekarang injak gasnya.
- 105
- 00:07:20,212 --> 00:07:21,912
- Aku ingin pulang sebelum
- Tanya bangun.
- 106
- 00:07:21,914 --> 00:07:24,814
- Aku sudah menginjaknya.
- Ini kecepatan maksimal mobilku.
- 107
- 00:07:24,816 --> 00:07:28,729
- Mobil tua. itu yang.../
- Dia bisa mendengarmu.
- 108
- 00:07:44,934 --> 00:07:47,737
- Kau periksa terlebih dulu?/
- Aku tahu itu kau.
- 109
- 00:07:47,739 --> 00:07:50,784
- Kenapa kau sudah bangun?/
- Aku merekam "Supergirl."
- 110
- 00:07:50,784 --> 00:07:53,515
- Bisa kita nonton sebelum
- aku pergi sekolah?
- 111
- 00:07:53,515 --> 00:07:56,600
- Kumohon?/
- Baiklah. Sebentar.
- 112
- 00:07:56,600 --> 00:07:58,980
- Aku akan simpan ini
- terlebih dulu.
- 113
- 00:07:59,421 --> 00:08:02,669
- Kau membeli sereal?/
- Tentu saja.
- 114
- 00:08:04,044 --> 00:08:06,672
- Multigrain?/
- Itu bagus untukmu.
- 115
- 00:08:06,672 --> 00:08:08,491
- Ini cokelat./
- Kita cokelat.
- 116
- 00:08:08,493 --> 00:08:10,494
- Tak ada yang salah dengan
- menjadi cokelat, Tanya.
- 117
- 00:08:10,496 --> 00:08:12,707
- Ada bonus stiker.
- 118
- 00:08:18,070 --> 00:08:20,337
- Kau sudah selesaikan PR-mu?
- 119
- 00:08:20,339 --> 00:08:23,175
- Tanya./
- Di meja.
- 120
- 00:08:31,358 --> 00:08:34,697
- Cepat!/
- Baik. Aku segera ke sana.
- 121
- 00:08:51,705 --> 00:08:53,982
- Dez, ada apa?
- 122
- 00:08:57,484 --> 00:09:00,806
- Aku dalam sedikit masalah,
- mengerti?
- 123
- 00:09:01,162 --> 00:09:03,213
- Tapi semua akan baik saja.
- 124
- 00:09:03,213 --> 00:09:07,398
- Aku akan mencari cara.
- Kau harus percaya aku.
- 125
- 00:09:07,831 --> 00:09:09,853
- Polisi, buka pintunya!/
- Dez, aku takut.
- 126
- 00:09:09,855 --> 00:09:12,301
- Lihat aku, oke?
- 127
- 00:09:12,301 --> 00:09:15,720
- Kau harus kuat, karena aku
- tak mau khawatir denganmu.
- 128
- 00:09:16,177 --> 00:09:18,853
- LAPD. Buka pintunya.
- 129
- 00:09:18,917 --> 00:09:22,150
- Tak apa, Tanya.
- Tak apa.
- 130
- 00:09:31,251 --> 00:09:34,109
- Hei. Hai, sayang.
- 131
- 00:09:34,818 --> 00:09:37,222
- Sayang, kau penyelamat.
- 132
- 00:09:39,444 --> 00:09:42,386
- Aku kehilanganmu semalam./
- Aku tidur di sini.
- 133
- 00:09:42,388 --> 00:09:44,600
- Kami memeriksa kembali
- semua masalah kemarin.
- 134
- 00:09:44,600 --> 00:09:48,124
- Aku tahu.
- Apa yang Harvey katakan?
- 135
- 00:09:48,126 --> 00:09:52,887
- Dia berpikir suspensinya
- kurang tepat.
- 136
- 00:09:52,930 --> 00:09:55,583
- Bulger berpikir itu cara
- mengemudinya.
- 137
- 00:09:55,980 --> 00:09:58,403
- Bagaimana menurutmu?
- 138
- 00:10:02,013 --> 00:10:03,963
- Entahlah.
- 139
- 00:10:03,963 --> 00:10:07,643
- Mungkin Trent tak melaju dengan
- cukup saat di tikungan.
- 140
- 00:10:07,645 --> 00:10:09,841
- Entahlah. Astaga, seandainya aku
- bisa duduk di kursi pengemudi...
- 141
- 00:10:09,841 --> 00:10:13,497
- ...aku bisa tahu apa masalahnya./
- Kau tak boleh lakukan itu sendiri.
- 142
- 00:10:14,682 --> 00:10:17,199
- Aku tak bisa membuat tim
- ini saling bekerja sama.
- 143
- 00:10:17,199 --> 00:10:19,355
- Seolah mereka berbicara
- dengan bahasa berbeda.
- 144
- 00:10:19,357 --> 00:10:22,650
- Kau terlalu membuat ini
- menjadi beban.
- 145
- 00:10:23,336 --> 00:10:26,371
- Hanya ini diriku saat ini, sayang.
- 146
- 00:10:26,906 --> 00:10:30,158
- Jika aku tak bisa membuat
- ini bekerja...
- 147
- 00:10:30,612 --> 00:10:33,523
- Apa yang tersisa untukku?
- 148
- 00:10:33,878 --> 00:10:36,324
- Hei.
- 149
- 00:10:36,650 --> 00:10:39,963
- Kau Rick Radden.
- 150
- 00:10:40,228 --> 00:10:42,878
- Aku tahu jika kau ingin
- percaya timmu.
- 151
- 00:10:42,880 --> 00:10:45,474
- Tapi kau harus percaya dirimu sendiri.
- 152
- 00:10:47,125 --> 00:10:49,987
- Aku mengerti, sayang.
- 153
- 00:11:08,704 --> 00:11:11,088
- Astaga.
- 154
- 00:11:11,586 --> 00:11:14,009
- Kau datang untuk ceramahi aku?
- 155
- 00:11:14,009 --> 00:11:17,314
- Apa itu ada gunanya?/
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 156
- 00:11:17,316 --> 00:11:20,283
- Kau tak mencuri Rolls yang
- berujung pengejaran mobil?
- 157
- 00:11:20,285 --> 00:11:22,876
- Atau kau membuat mobil
- patroli terguling.
- 158
- 00:11:23,027 --> 00:11:25,585
- Itu terdengar seperti aku.
- 159
- 00:11:26,072 --> 00:11:29,347
- Tapi, tidak. Bukan aku.
- 160
- 00:11:33,397 --> 00:11:35,618
- Terlihat tidak asing?
- 161
- 00:11:36,025 --> 00:11:38,768
- Ya. Itu sudah lama sekali.
- 162
- 00:11:38,770 --> 00:11:41,923
- Kau yang anak tercerdas dan
- paling berbakat diantara yang lain.
- 163
- 00:11:41,923 --> 00:11:44,435
- Ingat Richter?
- 164
- 00:11:44,460 --> 00:11:46,810
- Ya, Rick. Dia payah.
- 165
- 00:11:46,812 --> 00:11:50,247
- Dia bekerja di bengkel reparasi
- di Crenshaw sekarang.
- 166
- 00:11:50,247 --> 00:11:53,695
- Dan Lin Pao, dia wiraniaga.
- 167
- 00:11:53,695 --> 00:11:56,049
- Pergi berkeliling dengan
- unit mobilnya sendiri.
- 168
- 00:11:56,049 --> 00:11:59,281
- Kehidupannya juga lebih baik./
- Bagus untuk mereka.
- 169
- 00:11:59,281 --> 00:12:01,591
- Itu benar sekali.
- 170
- 00:12:01,593 --> 00:12:05,991
- Karena mereka tak duduk di sini
- denganku menanti hukuman penjara.
- 171
- 00:12:06,499 --> 00:12:09,015
- Sudah kubilang,
- aku tak melakukan apa-apa.
- 172
- 00:12:14,965 --> 00:12:17,507
- Aku punya rekaman video dasbor...
- 173
- 00:12:17,509 --> 00:12:21,977
- ...dengan kau yang melambai
- dan berkata sebaliknya.
- 174
- 00:12:24,975 --> 00:12:28,987
- Mereka akan menghukummu
- sebagai orang dewasa, Dez!
- 175
- 00:12:29,224 --> 00:12:32,670
- Itu artinya masa hukuman
- penjara sebenarnya.
- 176
- 00:12:33,057 --> 00:12:35,462
- Aku tak bisa masuk penjara.
- Aku harus menjaga adikku.
- 177
- 00:12:35,462 --> 00:12:39,415
- Tidak, itu sudah tidak lagi.
- Dia masuk ke dalam sistem.
- 178
- 00:12:42,707 --> 00:12:45,823
- Tak ada yang membantuku
- di luar sana!
- 179
- 00:12:47,631 --> 00:12:50,208
- Aku berusaha membantumu, Dez.
- 180
- 00:12:50,208 --> 00:12:53,097
- Aku membawamu bergabung
- ke Nexgeneracers.
- 181
- 00:12:53,097 --> 00:12:56,058
- Aku berusaha memberikanmu arahan.
- 182
- 00:13:02,801 --> 00:13:05,448
- Apa yang harus aku lakukan
- untuk mendapatkan adikku kembali?
- 183
- 00:13:06,785 --> 00:13:09,898
- Aku akan lakukan apa pun.
- 184
- 00:13:10,468 --> 00:13:12,534
- Aku mohon.
- 185
- 00:13:14,332 --> 00:13:17,962
- Aku bisa meminta bantuan
- dengan jaksa wilayah.
- 186
- 00:13:17,962 --> 00:13:20,836
- Mungkin dia bisa memberimu
- masa percobaan.
- 187
- 00:13:20,838 --> 00:13:23,869
- Tapi kau harus buktikan jika
- kau akan hidup lurus...
- 188
- 00:13:23,869 --> 00:13:26,028
- ...dan punya pekerjaan tetap.
- 189
- 00:13:26,028 --> 00:13:27,890
- Jika kau bisa lakukan itu,
- 190
- 00:13:27,890 --> 00:13:30,349
- Mungkin kau bisa mendapat
- perwalian sah untuk adikmu...
- 191
- 00:13:30,349 --> 00:13:33,149
- ...saat kau berumur 18 tahun
- akhir musim panas nanti.
- 192
- 00:13:36,479 --> 00:13:38,435
- Baiklah.
- 193
- 00:13:41,676 --> 00:13:44,121
- Tapi siapa yang akan
- mempekerjakan aku?
- 194
- 00:13:49,169 --> 00:13:50,944
- Itu kedengarannya buruk.
- 195
- 00:13:50,944 --> 00:13:53,459
- Apa itu kipasnya?/
- Tidak, kipasnya baik.
- 196
- 00:13:53,459 --> 00:13:55,605
- Kurasa turbonya bermasalah./
- Menurutku karburator.
- 197
- 00:13:55,607 --> 00:13:57,561
- Kurasa kita harus mengganti
- karburatornya lagi.
- 198
- 00:13:57,561 --> 00:13:59,589
- Baik, gantilah.
- 199
- 00:14:00,269 --> 00:14:03,264
- Rick, lihat ini.
- Kau kedatangan tamu.
- 200
- 00:14:03,360 --> 00:14:06,649
- Freeman.
- Ada masalah mesin?
- 201
- 00:14:06,651 --> 00:14:09,848
- Semua bisa kami atasi.
- Bagaimana kabarmu?
- 202
- 00:14:09,848 --> 00:14:11,894
- Kau terlihat sehat.
- 203
- 00:14:12,034 --> 00:14:14,161
- Ya.
- 204
- 00:14:14,186 --> 00:14:15,983
- Ada apa?
- 205
- 00:14:16,094 --> 00:14:18,018
- Aku kemari untuk meminta bantuanmu.
- 206
- 00:14:18,018 --> 00:14:20,578
- Benarkah?/
- Benar.
- 207
- 00:14:20,578 --> 00:14:24,745
- Ada Nexgeneracer lainnya yang
- kuharap bisa kau pekerjakan.
- 208
- 00:14:24,745 --> 00:14:26,470
- Sekarang bukan waktu yang tepat.
- 209
- 00:14:26,472 --> 00:14:29,661
- Kami mengalami awal yang
- buruk musim ini dan...
- 210
- 00:14:29,661 --> 00:14:32,875
- Dia anak yang cerdas.
- Sangat mengerti mobil.
- 211
- 00:14:32,877 --> 00:14:35,136
- Aku yakin itu.
- Semua anak-anakmu bagus.
- 212
- 00:14:35,136 --> 00:14:38,815
- Hanya saja...
- Kau tahu, dengar,
- 213
- 00:14:38,817 --> 00:14:40,817
- Biar aku lihat akhir pekan ini,
- lalu aku akan menghubungimu, oke?
- 214
- 00:14:40,819 --> 00:14:43,256
- Ini sedikit lebih mendesak
- daripada itu.
- 215
- 00:14:43,256 --> 00:14:44,945
- Dia di penjara.
- 216
- 00:14:44,945 --> 00:14:47,050
- Kau mau memasukkan
- kriminal ke dalam timku?
- 217
- 00:14:47,050 --> 00:14:49,690
- Aku mau masukkan kriminal
- ke dalam rumahmu.
- 218
- 00:14:49,690 --> 00:14:52,528
- Apa? Ayolah.
- 219
- 00:14:52,596 --> 00:14:54,663
- Dia butuh wali.
- 220
- 00:14:54,665 --> 00:14:57,933
- Usianya 18 tahun Agustus nanti./
- Entahlah.
- 221
- 00:14:57,935 --> 00:15:00,181
- Nasib anak ini sangat kurang baik.
- 222
- 00:15:00,181 --> 00:15:02,638
- Ibunya meninggal karena
- kanker saat dia masih kecil.
- 223
- 00:15:02,640 --> 00:15:06,276
- Ayahnya tewas dalam perampokan
- di bengkelnya dua tahun lalu.
- 224
- 00:15:06,278 --> 00:15:08,445
- Dia berusaha mengurus
- adiknya yang berumur 10 tahun...
- 225
- 00:15:08,447 --> 00:15:11,782
- ...sendirian sejak saat itu.
- 226
- 00:15:11,784 --> 00:15:14,884
- Kau tak bisa selamatkan
- semua anak, Freeman.
- 227
- 00:15:14,886 --> 00:15:17,570
- Dia tertangkap karena mencuri mobil,
- tapi dia bukan anak nakal.
- 228
- 00:15:17,570 --> 00:15:20,701
- Kamera video dasbor membuat dia
- terciduk saat menjadi sedikit angkuh.
- 229
- 00:15:20,764 --> 00:15:22,858
- Ini rekamannya.
- 230
- 00:15:23,522 --> 00:15:25,518
- Kau harus melihat itu.
- 231
- 00:15:25,518 --> 00:15:27,964
- Meski ini rekaman dia
- menyapu selokan...
- 232
- 00:15:27,966 --> 00:15:31,252
- ...atau menikung tajam, ini mungkin
- tetap takkan membuatnya diterima.
- 233
- 00:15:31,290 --> 00:15:33,772
- Rick, coba lihat ini.
- 234
- 00:15:34,708 --> 00:15:36,907
- Aku harus pergi.
- Akan aku lihat ini.
- 235
- 00:15:36,907 --> 00:15:39,421
- Tapi tidak janji, mengerti?
- 236
- 00:15:44,350 --> 00:15:46,917
- Itu saja untuk putaran ketiga
- dari Lucas Oil Off Road.
- 237
- 00:15:46,919 --> 00:15:49,239
- Putaran keempat dimulai
- besok pukul 10:00 pagi...
- 238
- 00:15:49,239 --> 00:15:51,690
- ...dengan Pro Lite trucks.
- Sampai besok, semuanya.
- 239
- 00:16:26,592 --> 00:16:28,260
- Sial!
- 240
- 00:17:11,004 --> 00:17:15,053
- Kau mau berhenti dan
- membeli sikat gigi?
- 241
- 00:17:18,727 --> 00:17:20,761
- Aku tak apa.
- 242
- 00:17:20,809 --> 00:17:23,513
- Kapten bilang kita bisa
- singgah ke apartemenmu...
- 243
- 00:17:23,515 --> 00:17:25,865
- ...dan mengambil beberapa
- barang jika kau mau.
- 244
- 00:17:26,692 --> 00:17:31,364
- Dengar, aku tak butuh orang lain
- untuk mengurusku, mengerti?
- 245
- 00:17:31,511 --> 00:17:33,536
- Benar.
- 246
- 00:17:33,622 --> 00:17:37,662
- Kau keluar dari penjara
- karena dirimu sendiri.
- 247
- 00:17:57,221 --> 00:17:59,538
- Hei./
- Hai.
- 248
- 00:18:02,131 --> 00:18:04,376
- Kau pasti Dez.
- 249
- 00:18:04,401 --> 00:18:07,678
- Halo, Ny. Radden./
- Panggil aku Glenda.
- 250
- 00:18:07,876 --> 00:18:10,234
- Glenda? Seperti si penyihir?
- 251
- 00:18:10,283 --> 00:18:13,255
- Penyihir baik./
- Kadang-kadang.
- 252
- 00:18:13,255 --> 00:18:14,731
- Ayo.
- 253
- 00:18:14,733 --> 00:18:16,442
- Kau tak membawa tas atau...
- 254
- 00:18:16,442 --> 00:18:18,435
- Kami langsung ke sini
- dari kantor polisi.
- 255
- 00:18:18,437 --> 00:18:19,969
- Ya.
- 256
- 00:18:19,971 --> 00:18:22,848
- Bahkan tak sempat
- mengambil sikat gigi.
- 257
- 00:18:23,160 --> 00:18:25,841
- Rick, ada apa denganmu?
- 258
- 00:18:25,843 --> 00:18:28,465
- Masuklah.
- Kami akan urus itu untukmu.
- 259
- 00:18:30,335 --> 00:18:33,361
- Mau aku ambilkan sesuatu
- untuk di makan atau minum?
- 260
- 00:18:33,386 --> 00:18:35,615
- Aku tak apa.
- 261
- 00:18:36,088 --> 00:18:38,888
- Kamarmu di sudut,
- pintu pertama sebelah kiri.
- 262
- 00:18:38,890 --> 00:18:40,367
- Kenapa kau tak duluan?
- Aku temui kau di sana.
- 263
- 00:18:40,367 --> 00:18:42,004
- Baiklah.
- 264
- 00:18:45,510 --> 00:18:50,207
- Sayang, hati-hati saat kau
- meninggalkan kunci, mengerti?
- 265
- 00:18:50,789 --> 00:18:52,535
- Kau serius?/
- Ya, aku serius.
- 266
- 00:18:52,537 --> 00:18:53,904
- Dia pencuri mobil, sayang.
- 267
- 00:18:53,906 --> 00:18:56,675
- Berarti dia tak butuh kunci, bukan?
- 268
- 00:19:05,295 --> 00:19:07,576
- Kau tak keberatan dengan ini?
- 269
- 00:19:08,742 --> 00:19:10,604
- Aku tak punya pilihan, bukan?
- 270
- 00:19:10,604 --> 00:19:13,689
- Aku bertanya padamu./
- Lebih seperti memberitahu aku.
- 271
- 00:19:13,691 --> 00:19:16,149
- Aku tak mau bertengkar denganmu,
- sayang. Aku tak mau itu.
- 272
- 00:19:16,149 --> 00:19:17,863
- Mungkin kau sebaiknya periksa dia...
- 273
- 00:19:17,863 --> 00:19:20,807
- ...sebelum dia mencuri
- semua pakaian dalammu.
- 274
- 00:19:22,701 --> 00:19:24,669
- Hei.
- 275
- 00:19:25,679 --> 00:19:27,323
- Ini.
- 276
- 00:19:28,499 --> 00:19:30,434
- Terima kasih.
- 277
- 00:19:30,681 --> 00:19:34,209
- Dengar, Nak,
- ini bukan permainan.
- 278
- 00:19:34,211 --> 00:19:37,078
- Banyak yang harus kau buktikan
- padaku, pada Freeman.
- 279
- 00:19:37,078 --> 00:19:40,143
- Pada sistem hukum California.
- 280
- 00:19:40,197 --> 00:19:42,886
- Kau siap?/
- Aku siap.
- 281
- 00:19:42,888 --> 00:19:46,875
- Bagus. Matikan lampu jam 23:00.
- Kita ada hari penting besok.
- 282
- 00:19:46,944 --> 00:19:49,650
- Aku tak punya jam tidur.
- 283
- 00:19:49,885 --> 00:19:51,532
- Sekang kau punya.
- 284
- 00:19:51,532 --> 00:19:53,996
- Aku sudah punya banyak
- masalah saat ini, Nak,
- 285
- 00:19:53,998 --> 00:19:56,826
- Dan mengasuhmu bukan
- prioritas utamaku.
- 286
- 00:19:56,826 --> 00:20:00,270
- Jadi fokuslah, diam, dan kita
- akan melewati musim panas ini.
- 287
- 00:20:00,272 --> 00:20:02,333
- Siap, Pak.
- 288
- 00:20:02,498 --> 00:20:04,640
- Sekarang kau mengerti.
- 289
- 00:20:31,633 --> 00:20:34,003
- Aku berusaha masuk.
- Aku berada 30 kaki di udara...
- 290
- 00:20:34,005 --> 00:20:35,605
- ...dan aku berhasil masuk
- dari sisi samping bajingan itu.
- 291
- 00:20:35,607 --> 00:20:37,006
- Saat aku masuk dan mendarat,
- 292
- 00:20:37,008 --> 00:20:39,074
- Aku berusaha tingkatkan
- kecepatan di sudut...
- 293
- 00:20:39,076 --> 00:20:40,944
- ...lalu mereka pura-pura
- menjadi orang tak berdosa...
- 294
- 00:20:40,946 --> 00:20:42,411
- ...melihat kecepatanku
- saat mendesak masuk...
- 295
- 00:20:42,413 --> 00:20:44,781
- Baiklah, semuanya dengar.
- 296
- 00:20:44,783 --> 00:20:47,717
- Kami lupakan bencana kemarin.
- 297
- 00:20:47,719 --> 00:20:49,586
- Kita ada kualifikasi jam 11:00.
- 298
- 00:20:49,586 --> 00:20:51,990
- Aku semuanya konsentrasi.
- 299
- 00:20:53,361 --> 00:20:55,811
- Apa? Apa masalahnya?
- 300
- 00:20:55,811 --> 00:20:58,919
- Kau tahu ada orang kulit hitam
- berdiri di belakangmu, 'kan?
- 301
- 00:20:59,323 --> 00:21:03,800
- Ini Dez Truss. Dia salah satu
- Nexgeneracers Kapten Freeman.
- 302
- 00:21:03,802 --> 00:21:05,970
- Dia akan bekerja dengan kita
- musim panas ini.
- 303
- 00:21:05,970 --> 00:21:08,237
- Apa kabar?
- Aku Harvey, kepala kru.
- 304
- 00:21:08,237 --> 00:21:09,556
- Ya.
- 305
- 00:21:09,556 --> 00:21:12,262
- Ini Bulger, kepala mekanik kami.
- 306
- 00:21:12,976 --> 00:21:15,311
- Apa kabar?/
- Baik.
- 307
- 00:21:15,313 --> 00:21:17,579
- Di sebelah sana Robbie./
- Apa kabar, kawan?
- 308
- 00:21:17,610 --> 00:21:20,128
- Tentu saja, Trent, pembalap kami.
- 309
- 00:21:20,288 --> 00:21:23,226
- Nexgeneracers, ya?
- 310
- 00:21:23,914 --> 00:21:26,661
- Kau tahu ini bukan go-kart, 'kan?
- 311
- 00:21:26,661 --> 00:21:29,321
- Ayolah, hentikan itu, Trent./
- Tidak...
- 312
- 00:21:29,321 --> 00:21:30,793
- Rick, itu langkah cerdas.
- 313
- 00:21:30,795 --> 00:21:32,452
- Meraih demografis perkotaan.
- 314
- 00:21:32,452 --> 00:21:34,231
- Mungkin bisa membuat kita
- mendapat beberapa sponsor baru.
- 315
- 00:21:34,233 --> 00:21:37,170
- Philly Blunts atau salah satu
- perusahaan miras besar itu.
- 316
- 00:21:37,170 --> 00:21:39,202
- Kita sudah punya banyak
- sponsor, Trent.
- 317
- 00:21:39,204 --> 00:21:42,855
- Kau hanya harus mulai menang,
- agar kita bisa pertahankan mereka.
- 318
- 00:21:45,561 --> 00:21:47,632
- Baiklah, semua, konsentrasi.
- 319
- 00:21:47,632 --> 00:21:50,146
- Aku mau kau periksa sekali lagi
- keselarasan roda, Robbie.
- 320
- 00:21:50,148 --> 00:21:52,313
- Omong-omong, Dez,
- 321
- 00:21:52,337 --> 00:21:54,354
- Saluran pembuangan kotoran
- di RV tersumbat,
- 322
- 00:21:54,354 --> 00:21:57,697
- Jadi, selamat datang di Tim Radden.
- 323
- 00:21:58,679 --> 00:22:02,688
- Kau dengar dia, Dez.
- Fokus, diam, lakukanlah.
- 324
- 00:22:16,774 --> 00:22:18,263
- Sepatu yang bagus.
- 325
- 00:22:18,263 --> 00:22:19,994
- Ya, tadinya.
- 326
- 00:22:19,994 --> 00:22:22,619
- Maaf, kawan, kau akan
- terbiasa dengan ini.
- 327
- 00:22:22,619 --> 00:22:24,232
- Orang itu memang menyebalkan.
- 328
- 00:22:24,232 --> 00:22:25,679
- Meski begitu,
- dia wajah dari tim kita,
- 329
- 00:22:25,679 --> 00:22:27,591
- Jadi kita harus buat dia senang.
- Kau mengerti?
- 330
- 00:22:27,591 --> 00:22:30,167
- Aku mengerti./
- Dengar, kawan. Ini.
- 331
- 00:22:30,167 --> 00:22:32,460
- Jika sudah selesai, aku punya sedikit
- tugas untukmu di pit, mengerti?
- 332
- 00:22:32,460 --> 00:22:34,491
- Aku janji, jangan khawatir.
- Dan, hei...
- 333
- 00:22:34,493 --> 00:22:37,433
- Trent tak punya energi untuk
- bersikap menyebalkan seharian.
- 334
- 00:22:44,043 --> 00:22:46,817
- Dez, bisa kau ambilkan aku
- alat di sana?
- 335
- 00:22:47,715 --> 00:22:50,241
- Tidak, dengan soket kecil.
- 336
- 00:22:51,220 --> 00:22:53,618
- Ya. Terima kasih./
- Sama-sama.
- 337
- 00:22:55,570 --> 00:22:58,614
- Baik, berikan yang terbaik, Trent!
- 338
- 00:22:58,714 --> 00:23:00,815
- Hei, lombanya sudah dimulai?
- 339
- 00:23:00,815 --> 00:23:02,451
- Belum. Ini babak kualifikasi.
- 340
- 00:23:02,453 --> 00:23:05,384
- Tujuh lap terbaik mendapat
- posisi puncak sore ini.
- 341
- 00:23:05,409 --> 00:23:07,597
- Tetap di sini.
- Kami akan temui kau nanti.
- 342
- 00:23:07,666 --> 00:23:09,859
- Seluruh grup keempat tim
- bersiap di garis awal.
- 343
- 00:23:29,170 --> 00:23:32,238
- Kita mulai di posisi sepuluh.
- Apa masalahnya kali ini?
- 344
- 00:23:32,238 --> 00:23:34,349
- Ganti bannya, Rick, mengerti?
- 345
- 00:23:34,351 --> 00:23:36,361
- Ini seperti mengendarai mobil
- yang dipenuhi lendir diluar sana.
- 346
- 00:23:36,390 --> 00:23:38,272
- Itu bukan...
- 347
- 00:23:39,935 --> 00:23:42,425
- Kau tahu, ganti bannya.
- 348
- 00:23:42,427 --> 00:23:45,427
- Satu hal berkurang untuk dia
- keluhkan saat dia kalah lagi.
- 349
- 00:23:45,429 --> 00:23:47,853
- Kau dengar dia.
- Cepat siapkan ban baru kita.
- 350
- 00:23:47,853 --> 00:23:49,732
- Baiklah.
- 351
- 00:23:50,202 --> 00:23:53,673
- Mau bantu aku dengan itu?/
- Mari kita bersihkan mobilnya.
- 352
- 00:23:54,403 --> 00:23:57,351
- Lomba siap dilanjutkan
- di Glen Helen Raceway...
- 353
- 00:23:57,351 --> 00:23:59,809
- ...seiring kita memasuki acara
- utama, truk Pro 4.
- 354
- 00:23:59,811 --> 00:24:03,679
- Sejauh ini, musim ini dimulai dengan
- penampilan bagus Carl Renezeder.
- 355
- 00:24:03,681 --> 00:24:06,452
- Seluruh tim bersiap di garis awal.
- 356
- 00:24:06,452 --> 00:24:08,085
- Lomba akan dimulai.
- 357
- 00:24:08,085 --> 00:24:11,211
- Kau pasti bisa, sobat./
- Baiklah. Jaga dirimu.
- 358
- 00:24:14,587 --> 00:24:17,266
- Hei, boleh aku ikut?
- 359
- 00:24:17,266 --> 00:24:20,194
- Bersihkan peralatan terlebih dulu,
- lalu temui kami di pos tim.
- 360
- 00:24:24,022 --> 00:24:27,134
- Carl Renezeder akan mulai
- dari barisan kedua hari ini...
- 361
- 00:24:27,134 --> 00:24:28,504
- ...seperti yang kita lihat di garis awal.
- 362
- 00:24:28,506 --> 00:24:32,051
- Di barisan kelima, Trent Lerion
- memulai lomba dengan kekecewaan...
- 363
- 00:24:32,075 --> 00:24:33,209
- ...untuk tim Rick Radden.
- 364
- 00:24:33,210 --> 00:24:36,544
- Ada laporan terjadinya perselisihan
- antara Lerion dan Radden.
- 365
- 00:24:36,546 --> 00:24:39,624
- Dia harus selesai diatas peringkat 10
- untuk mengakhiri rumor tersebut.
- 366
- 00:24:39,665 --> 00:24:41,808
- Ini dua, perlombaan keempat.
- 367
- 00:24:41,808 --> 00:24:44,659
- Dimulai dengan Kyle LeDuc
- yang memimpin lomba.
- 368
- 00:24:44,659 --> 00:24:46,589
- Dia harus tetap berada
- didepan selama 20 lap...
- 369
- 00:24:46,591 --> 00:24:49,088
- ...untuk mendapatkan kemenangan
- pertamanya tahun ini.
- 370
- 00:24:49,332 --> 00:24:51,127
- Kau aman.
- Kau aman.
- 371
- 00:24:51,129 --> 00:24:53,591
- Kau tak boleh lewat sini
- tanpa gelang tangan.
- 372
- 00:24:53,606 --> 00:24:55,459
- Aku kru./
- Dan aku Jay-Z.
- 373
- 00:24:55,459 --> 00:24:57,739
- Tak ada gelang, tak boleh masuk.
- 374
- 00:25:01,333 --> 00:25:03,505
- Trent Lerion,
- truk Rockstar nomor 7...
- 375
- 00:25:03,507 --> 00:25:06,155
- ...tertinggal di barisan belakang.
- 376
- 00:25:06,225 --> 00:25:09,603
- Aman, Trent, salip mereka./
- Aku tak temukan celah.
- 377
- 00:25:12,045 --> 00:25:13,347
- Apa masalahnya?
- 378
- 00:25:13,347 --> 00:25:15,253
- Jangan bilang itu ban lagi.
- 379
- 00:25:15,253 --> 00:25:16,705
- Bagaimana bannya?
- 380
- 00:25:16,705 --> 00:25:19,463
- Mereka tak bisa membuat mobil
- rongsok ini lebih cepat lagi.
- 381
- 00:25:19,463 --> 00:25:21,304
- Dia bilang semua aman.
- 382
- 00:25:49,248 --> 00:25:51,699
- Astaga.
- 383
- 00:25:53,115 --> 00:25:56,601
- Ya. Ini bukan go-kart.
- 384
- 00:26:02,933 --> 00:26:06,290
- Truk Lucas Oil Renezeder
- melaju dengan baik hari ini.
- 385
- 00:26:06,290 --> 00:26:07,852
- Dia memimpin perlombaan.
- 386
- 00:26:07,852 --> 00:26:10,773
- Dan Carl Renezeder
- menjadi juara pertama.
- 387
- 00:26:10,775 --> 00:26:13,743
- Kyle LeDuc di posisi kedua dan
- Rob MacCachren posisi ketiga.
- 388
- 00:26:13,745 --> 00:26:15,898
- Carl Renezeder,
- kemenangan ketiga beruntun?
- 389
- 00:26:15,898 --> 00:26:17,813
- Banyak momentum untuk
- timmu saat ini.
- 390
- 00:26:17,815 --> 00:26:19,949
- Selamat. Balapan yang cukup
- berat untukmu hari ini.
- 391
- 00:26:19,949 --> 00:26:21,188
- Tapi kau berhasil melakukannya.
- kerja bagus.
- 392
- 00:26:21,188 --> 00:26:23,586
- Lucas Oil, General Tire & Trucks
- sangat luar bisa.
- 393
- 00:26:23,588 --> 00:26:25,388
- Untuk bisa menang balapan,
- kau harus bisa sampai ke garis akhir...
- 394
- 00:26:25,390 --> 00:26:27,557
- ...dan kau harus bisa menyelesaikan
- itu dengan kuat.
- 395
- 00:26:27,559 --> 00:26:29,984
- Jadi aku ingin berterima kasih
- kepada seluruh kru.
- 396
- 00:26:29,984 --> 00:26:31,759
- Mereka sangat luar biasa.
- 397
- 00:26:35,866 --> 00:26:38,838
- Hari pertama yang berat, ya?
- 398
- 00:26:40,681 --> 00:26:43,029
- Trent posisi delapan.
- 399
- 00:26:43,726 --> 00:26:45,908
- Kau suka itu?
- 400
- 00:26:45,908 --> 00:26:48,399
- Ini tak selalu tentang posisi lomba...
- 401
- 00:26:48,399 --> 00:26:50,513
- Dan Trent mendapatkan
- beberapa lap tercepat,
- 402
- 00:26:50,513 --> 00:26:53,506
- Beberapa potongan yang
- bagus dan truknya...
- 403
- 00:26:55,047 --> 00:26:57,766
- Tidak, aku tidak suka itu.
- 404
- 00:26:59,749 --> 00:27:02,127
- Tiga teratas naik ke podium.
- 405
- 00:27:02,127 --> 00:27:05,468
- Wawancara, tampil di TV...
- Itu yang sponsor inginkan.
- 406
- 00:27:05,513 --> 00:27:07,548
- Trent pernah naik podium?
- 407
- 00:27:07,548 --> 00:27:09,398
- Dia dulu selalu naik podium.
- 408
- 00:27:09,400 --> 00:27:12,440
- Itu sebabnya kami mengontrak
- dia mahal untuk bisa bergabung.
- 409
- 00:27:13,003 --> 00:27:16,165
- Tapi dia hanya dapat dua
- podium musim lalu.
- 410
- 00:27:16,222 --> 00:27:20,985
- Kurasa itu masalahnya./
- Ya. Ya.
- 411
- 00:27:21,010 --> 00:27:22,977
- Kapan balapan berikutnya?
- 412
- 00:27:22,977 --> 00:27:25,781
- Dua minggu lagi.
- Lake Elsinore.
- 413
- 00:27:26,447 --> 00:27:28,516
- Baiklah.
- 414
- 00:27:30,423 --> 00:27:33,001
- Hei, kau mau melihat sesuatu
- yang keren?
- 415
- 00:27:43,326 --> 00:27:45,353
- Kau tahu apa itu?
- 416
- 00:27:46,122 --> 00:27:48,509
- GMC Syclone./
- Ya.
- 417
- 00:27:48,509 --> 00:27:51,727
- Turbo V6.
- Penggerak empat roda.
- 418
- 00:27:51,727 --> 00:27:54,025
- Mobil Amerika tercepat tahun '91.
- 419
- 00:27:54,025 --> 00:27:56,808
- Mobil itu membuatku menang
- banyak uang pada masanya.
- 420
- 00:27:56,808 --> 00:27:58,884
- Bagaimana dengan ini?
- Kau tahu itu apa?
- 421
- 00:27:58,884 --> 00:28:02,847
- Red Dragon, ESX STI.
- Edisi terbatas.
- 422
- 00:28:02,847 --> 00:28:04,676
- 450 tenaga kuda.
- 423
- 00:28:04,676 --> 00:28:06,822
- Ya, ditambah 100 dorongan nitro.
- 424
- 00:28:06,824 --> 00:28:10,707
- Itu cepat, tapi tak secepat Hellcat.
- 425
- 00:28:12,073 --> 00:28:14,701
- Mungkin kita harus mencari tahu.
- 426
- 00:28:15,951 --> 00:28:18,048
- Astaga.
- 427
- 00:28:18,048 --> 00:28:20,789
- Ya, itu tampak seperti
- kejayaan masa lalu.
- 428
- 00:28:20,789 --> 00:28:24,590
- Astaga. Kau seorang juara.
- 429
- 00:28:24,590 --> 00:28:26,092
- Ya.
- 430
- 00:28:26,092 --> 00:28:28,544
- Kenapa kau tak balapan lagi?
- 431
- 00:28:28,546 --> 00:28:33,317
- Aku mengalami kecelakaan kecil.
- Dan tak bisa lakukan 20 lap lagi.
- 432
- 00:28:33,685 --> 00:28:36,769
- Berapa perlombaan yang
- kau menangkan?
- 433
- 00:28:37,366 --> 00:28:39,693
- Hampir semuanya.
- 434
- 00:28:42,543 --> 00:28:47,022
- Baiklah, pertunjukkan berakhir.
- Ayo.
- 435
- 00:29:00,100 --> 00:29:03,976
- Selamat datang di tim.
- Semoga ini pas. Penyihir Baik.
- 436
- 00:29:06,179 --> 00:29:09,785
- Saat pemantaumu bilang Rick
- Radden di belakangmu, tunggu dulu.
- 437
- 00:29:09,787 --> 00:29:13,655
- Setelah 12 tahun, 3 kejuaraan,
- dan 109 total kemenangan,
- 438
- 00:29:13,655 --> 00:29:16,732
- Nama Rick Radden mulai diperhatikan.
- 439
- 00:29:16,732 --> 00:29:20,910
- Gaya agresifnya menarik pujian dan
- kritikan dari sesama rekan pembalap.
- 440
- 00:29:20,910 --> 00:29:23,962
- Dia bukan orang yang cukup
- aku perhitungkan, kau tahu?
- 441
- 00:29:23,962 --> 00:29:25,502
- Dia tak takut untuk menyalipmu.
- 442
- 00:29:25,504 --> 00:29:26,921
- Kau harus menjadi tangguh
- saat berhadapan dengannya.
- 443
- 00:29:26,921 --> 00:29:28,471
- Dia punya kru terbaik.
- 444
- 00:29:28,473 --> 00:29:31,807
- Jika aku punya uang, tim, dan
- mobilnya, aku bisa kalahkan dia.
- 445
- 00:29:31,809 --> 00:29:34,032
- Dia dalam perjalanannya menuju
- kejuaraan keempatnya...
- 446
- 00:29:34,032 --> 00:29:36,579
- ...hingga momen ini terjadi
- pada 2012.
- 447
- 00:29:36,581 --> 00:29:39,894
- Rick Radden dan Creed saling
- berdampingan di lompatan itu.
- 448
- 00:29:40,547 --> 00:29:44,275
- Tidak! Radden terbalik dengan parah.
- 449
- 00:29:44,275 --> 00:29:46,821
- Mobilnya terguling dengan sangat buruk.
- Semoga dia baik-baik saja.
- 450
- 00:29:46,823 --> 00:29:49,591
- Mereka berhasil keluarkan Radden.
- Dia kesulitan bergerak.
- 451
- 00:29:49,593 --> 00:29:51,593
- Ini bisa jadi penutup karir
- untuk Rick Radden.
- 452
- 00:29:51,595 --> 00:29:53,696
- Tak ada yang suka melihat
- sesuatu seperti itu terjadi.
- 453
- 00:29:53,698 --> 00:29:56,232
- Jelas kami tidak terlalu dekat.
- 454
- 00:29:56,234 --> 00:29:58,117
- Tapi itu sangat sulit.
- 455
- 00:29:58,117 --> 00:30:00,061
- Dia orang yang tangguh...
- 456
- 00:30:06,676 --> 00:30:09,544
- Radden kembali ke lintasan
- balap tahun lalu sebagai pemilik tim...
- 457
- 00:30:09,546 --> 00:30:11,771
- ...dan sejauh ini itu
- tak berjalan dengan baik.
- 458
- 00:30:11,798 --> 00:30:13,493
- Rick, apa kau menganggap
- tahun pertamamu...
- 459
- 00:30:13,517 --> 00:30:15,651
- ...sebagai pemilik tim telah gagal?
- 460
- 00:30:15,922 --> 00:30:19,768
- Tidak, aku tak mau gunakan
- istilah gagal, tidak.
- 461
- 00:30:19,768 --> 00:30:23,553
- Apa menurutmu 2017 akan menjadi
- tahun terbaik untuk timmu?
- 462
- 00:30:23,591 --> 00:30:27,038
- Kami akan melakukannya
- perlahan-lahan, dan...
- 463
- 00:30:27,038 --> 00:30:30,408
- Kami rasa kau akan melihat balapan
- bagus dari Trent Lerion musim ini.
- 464
- 00:30:30,408 --> 00:30:33,077
- Terima kasih, Rick./
- Terima kasih.
- 465
- 00:30:33,296 --> 00:30:35,661
- Baiklah, Dez, ini sangat mudah
- karena kau sudah mengenal mobil.
- 466
- 00:30:35,661 --> 00:30:37,540
- Ini adalah tenaga utamanya,
- mengerti?
- 467
- 00:30:37,542 --> 00:30:40,155
- Nyalakan itu, dan itu memompa
- bahan bakar ke sana.
- 468
- 00:30:40,155 --> 00:30:42,811
- Nyalakan pembakaran,
- aktifkan itu.
- 469
- 00:30:42,813 --> 00:30:44,894
- Lihat tekanan di sana meningkat?
- 470
- 00:30:44,894 --> 00:30:46,663
- Lalu kau cukup tekan
- tombol itu.
- 471
- 00:30:49,686 --> 00:30:51,839
- Baiklah. Majukan mobilnya
- perlahan-lahan.
- 472
- 00:30:51,839 --> 00:30:53,579
- Jangan terlalu menekan gasnya.
- 473
- 00:30:54,595 --> 00:30:56,179
- Bagus.
- 474
- 00:31:01,324 --> 00:31:03,227
- Tapi setelah faktanya kami tahu...
- 475
- 00:31:03,227 --> 00:31:05,701
- ...jika ada banyak lumpur
- memenuhi sisi kemudi penumpang...
- 476
- 00:31:05,703 --> 00:31:07,092
- ...yang mungkin hanya getaran.
- 477
- 00:31:07,092 --> 00:31:08,971
- Kami pikir menemui sedikit
- masalah karburator...
- 478
- 00:31:08,973 --> 00:31:11,607
- ...dan itu menyebabkan kurangnya
- tenaga dan oli mesin...
- 479
- 00:31:11,609 --> 00:31:13,253
- Dengarkan yang aku katakan.
- 480
- 00:31:13,253 --> 00:31:15,671
- Dengar, dengan meningkatan
- kemiringan bagian depan,
- 481
- 00:31:15,671 --> 00:31:17,580
- Kami bisa memberimu traksi
- lebih di tikungan.
- 482
- 00:31:17,582 --> 00:31:20,331
- Ya, hingga aku menghantam lubang
- lalu kemudian berguling...
- 483
- 00:31:20,331 --> 00:31:22,502
- Bagaimana jika kau lakukan
- beberapa lap uji coba?
- 484
- 00:31:22,502 --> 00:31:24,514
- Kau bisa lakukan itu?/
- Mungkin kau bisa kemudikan truk...
- 485
- 00:31:24,514 --> 00:31:26,104
- ...dan aku akan angkut
- seluruh desa.
- 486
- 00:31:26,104 --> 00:31:27,974
- Dengar.../
- Baiklah, hei!
- 487
- 00:31:27,974 --> 00:31:29,973
- Rick, biar aku saja.
- Aku akan urus ini.
- 488
- 00:31:29,973 --> 00:31:31,782
- Biar aku saja.
- 489
- 00:31:32,464 --> 00:31:34,394
- Kita akan turunkan poros depannya.
- 490
- 00:31:34,394 --> 00:31:36,785
- Baiklah. Tentu.
- 491
- 00:31:36,785 --> 00:31:38,466
- Hei./
- Hai.
- 492
- 00:31:38,466 --> 00:31:39,936
- Hei, bagaimana keadaanmu?
- 493
- 00:31:39,938 --> 00:31:42,287
- Apa mereka merawatmu di sana?
- 494
- 00:31:42,287 --> 00:31:44,513
- Aku merindukanmu, Dez.
- 495
- 00:31:46,111 --> 00:31:48,529
- Aku tahu.
- 496
- 00:31:49,165 --> 00:31:52,482
- Aku juga merindukanmu.
- 497
- 00:31:52,484 --> 00:31:54,996
- Aku akan datang menemuimu.
- 498
- 00:31:54,996 --> 00:31:57,263
- Dua minggu lagi./
- Baiklah.
- 499
- 00:32:02,203 --> 00:32:03,781
- Di mana kita?
- 500
- 00:32:03,781 --> 00:32:06,529
- Waktu putaran terbaik sejauh
- ini 50.522.
- 501
- 00:32:06,531 --> 00:32:08,664
- Trent membuat kita mulai balapan
- di posisi sembilan sore ini.
- 502
- 00:32:08,666 --> 00:32:10,144
- Sialan!
- 503
- 00:32:13,170 --> 00:32:15,978
- Harvey, aku tak merasakannya.
- 504
- 00:32:18,396 --> 00:32:21,513
- Menikung tajam di depan.
- Lihat jika itu sedikit mengganggu.
- 505
- 00:32:27,912 --> 00:32:31,164
- Itu sedikit menggangguku.
- 506
- 00:32:31,164 --> 00:32:33,455
- Teruslah melaju.
- Lakukan sebisamu.
- 507
- 00:32:33,457 --> 00:32:35,260
- Kita akan periksa nanti
- sebelum balapan.
- 508
- 00:32:35,260 --> 00:32:38,526
- Dia tak merasakannya./
- Apa dia pernah merasakannya?
- 509
- 00:32:48,178 --> 00:32:49,834
- Sialan!
- 510
- 00:32:49,834 --> 00:32:52,841
- Apa tak satu pun orang di sini
- mengerjakan mobil ini?
- 511
- 00:32:52,843 --> 00:32:54,505
- Tenanglah, sobat.
- Kita akan siapkan mobilnya.
- 512
- 00:32:54,505 --> 00:32:56,195
- Kapan?
- 513
- 00:32:56,856 --> 00:32:58,840
- Tidak, dia benar.
- 514
- 00:32:58,855 --> 00:33:01,325
- Ada apa dengan tim ini?
- 515
- 00:33:01,325 --> 00:33:04,619
- Kita jauh dari podium.
- Truk ini berantakan.
- 516
- 00:33:04,621 --> 00:33:06,321
- Jika kita tidak fokus,
- 517
- 00:33:06,323 --> 00:33:09,090
- Kita akan kehilangan sponsor,
- lalu kehilangan tim kita.
- 518
- 00:33:09,092 --> 00:33:12,418
- Aku mau truk ini melaju layaknya
- pemenang sebelum lomba dimulai!
- 519
- 00:33:12,418 --> 00:33:14,447
- Mengerti?! Kerjakanlah.
- Ayo.
- 520
- 00:33:14,447 --> 00:33:16,058
- Buka kap mesinnya.
- 521
- 00:33:16,058 --> 00:33:17,933
- Harvey, apa pendapatmu?
- Kau punya sesuatu untukku?
- 522
- 00:33:17,935 --> 00:33:20,823
- Kita bisa coba kunci pemisah antara
- roda depan dan belakang.
- 523
- 00:33:20,823 --> 00:33:22,769
- Bukankah kita sudah coba itu?/
- Kurasa sudah.
- 524
- 00:33:22,769 --> 00:33:24,835
- Tapi itu terus tergelincir./
- Kenapa? Kenapa itu tergelincir?
- 525
- 00:33:24,835 --> 00:33:27,999
- Entahlah, aku takkan tahu hingga
- memeriksa diagnosanya.
- 526
- 00:33:27,999 --> 00:33:32,010
- Bulger, apa pendapatmu?/
- Bos, tak ada yang belum kita coba.
- 527
- 00:33:32,638 --> 00:33:34,609
- Bagus.
- 528
- 00:33:35,461 --> 00:33:39,082
- Kita bisa coba tingkatkan pemisahnya.
- 529
- 00:33:39,869 --> 00:33:43,192
- Dez, kau punya sesuatu?
- 530
- 00:33:43,194 --> 00:33:45,994
- Kau akan mendengarkan
- pesuruhmu sekarang? Astaga, Rick!
- 531
- 00:33:45,996 --> 00:33:49,465
- Kalian tak bisa berikan gagasan
- harus bagaimana dengan mesinnya!
- 532
- 00:33:49,467 --> 00:33:52,100
- Jadi, ya, aku akan
- dengarkan pesuruhku.
- 533
- 00:33:52,102 --> 00:33:54,810
- Apa pendapatmu, kawan?
- Beritahu aku, bicaralah.
- 534
- 00:33:54,810 --> 00:33:56,036
- Oke.
- 535
- 00:33:57,742 --> 00:34:00,370
- Kenapa kalian tak coba cara berbeda?/
- Apa maksudmu?
- 536
- 00:34:00,370 --> 00:34:02,577
- Bukannya mengunci pemisahnya,
- 537
- 00:34:02,579 --> 00:34:05,858
- Kenapa kau tak coba membukanya?/
- Tidak, Nak, tidak.
- 538
- 00:34:05,858 --> 00:34:07,674
- Kita akan kehilangan
- seluruh traksinya.
- 539
- 00:34:07,674 --> 00:34:09,751
- Dia akan meluncur
- di setiap tikungan.
- 540
- 00:34:09,753 --> 00:34:12,320
- MacCachren lewati tiga musim
- dengan pemisah terbuka.
- 541
- 00:34:12,322 --> 00:34:13,881
- Dia mendapat kebanyakan podium.
- 542
- 00:34:13,881 --> 00:34:16,164
- Ya, dia punya gaya balap
- yang sangat berbeda.
- 543
- 00:34:16,164 --> 00:34:18,533
- Aku yakin Tn. Lerion bisa
- melakukan penyesuaian.
- 544
- 00:34:18,533 --> 00:34:20,396
- Dia akan beritahu aku
- cara membalap sekarang?
- 545
- 00:34:20,398 --> 00:34:21,930
- Jaga anjingmu tetap terikat, bisa?
- 546
- 00:34:21,932 --> 00:34:24,741
- Dengar, dia ada benarnya, oke?
- 547
- 00:34:24,741 --> 00:34:27,251
- Meski kita kehilangan traksi,
- kita akan mendapat kecepatan...
- 548
- 00:34:27,251 --> 00:34:28,676
- ...saat kita keluar dari tikungan.
- 549
- 00:34:28,676 --> 00:34:30,339
- Kau tahu, aku di sini.
- 550
- 00:34:30,339 --> 00:34:32,200
- Aku ada di sini.
- Apa pendapatku berarti sesuatu?
- 551
- 00:34:32,200 --> 00:34:35,424
- Aku beri kau kesempatan.
- Katakanlah.
- 552
- 00:34:38,114 --> 00:34:40,082
- Perbaiki truknya, Rick.
- Mengerti?!
- 553
- 00:34:40,084 --> 00:34:43,299
- Aku bisa mengendarainya jika
- kalian orang bodoh bisa perbaiki itu.
- 554
- 00:34:45,194 --> 00:34:47,590
- Baiklah, ayo lakukan itu.
- 555
- 00:34:47,592 --> 00:34:49,459
- Ayo lakukan itu, cepat.
- 556
- 00:34:49,461 --> 00:34:53,329
- Ini balapan kelima di Lake Elsinore
- Motorsports Park.
- 557
- 00:34:53,331 --> 00:34:56,832
- Kyle LeDuc memimpin dengan
- Carl Renezeder tepat dibelakangnya...
- 558
- 00:34:56,834 --> 00:34:59,399
- ...dan Trent Lerion di posisi ketiga./
- Bagaimana keadaanmu?
- 559
- 00:34:59,399 --> 00:35:02,570
- Seperti mengendarai kereta belanja
- rusak melewati sungai air kencing.
- 560
- 00:35:02,572 --> 00:35:05,129
- Dia tak menyukai itu./
- Dia di posisi ketiga.
- 561
- 00:35:05,129 --> 00:35:06,725
- Dia melakukan sesuatu
- dengan benar.
- 562
- 00:35:08,053 --> 00:35:10,535
- Kita lihat pertarungan yang
- memperebutkan posisi ketiga.
- 563
- 00:35:10,535 --> 00:35:11,986
- Eric Barron mengintai.
- 564
- 00:35:11,986 --> 00:35:15,349
- Trent Lerion berusaha menjauh
- darinya untuk posisi ketiga.
- 565
- 00:35:15,349 --> 00:35:16,908
- Trent, kau sudah sangat baik.
- 566
- 00:35:16,908 --> 00:35:18,643
- Jagalah jarak antara
- kau dan Barron.
- 567
- 00:35:18,643 --> 00:35:20,783
- Bersiaplah.
- Dia akan menyalipmu.
- 568
- 00:35:21,501 --> 00:35:22,903
- Kita kehabisan waktu.
- 569
- 00:35:22,928 --> 00:35:25,028
- LeDuc dan Renezeder
- saling berkejaran...
- 570
- 00:35:25,028 --> 00:35:27,920
- ...dan Lerion berusaha menahan
- Barron untuk posisi ketiga.
- 571
- 00:35:27,920 --> 00:35:31,033
- Lerion berusaha menjauh saat
- keluar dari Tikungan Dua.
- 572
- 00:35:31,035 --> 00:35:33,414
- Dai meningkatkan
- kecepatan memasuki tikungan.
- 573
- 00:35:35,539 --> 00:35:37,773
- Dia harus masuk lebih
- kuat di tikungan itu.
- 574
- 00:35:37,775 --> 00:35:40,742
- Aku tak menggaji dia untuk
- berpartisipasi. Aku mau podium!
- 575
- 00:35:40,744 --> 00:35:42,611
- Ayo, kawan.
- Tingkatkan kecepatanmu.
- 576
- 00:35:42,613 --> 00:35:44,371
- Ini kesempatanmu, kawan.
- 577
- 00:35:48,391 --> 00:35:50,733
- Kelihatannya Lerion
- meningkatkan kecepatan.
- 578
- 00:35:50,733 --> 00:35:53,421
- Dia akhirnya memperlebar jarak
- antara dia dan Barron.
- 579
- 00:35:53,423 --> 00:35:54,844
- Ayo!
- 580
- 00:35:54,844 --> 00:35:57,022
- Dan pertempuran mereka
- semakin mendekati garis akhir.
- 581
- 00:35:57,022 --> 00:36:00,162
- Carl Renezeder berusaha menahan
- Kyle LeDuc untuk menang...
- 582
- 00:36:00,164 --> 00:36:03,217
- ...dan lihatlah ini,
- Trent Lerion di posisi ketiga.
- 583
- 00:36:03,836 --> 00:36:06,217
- Bagus!/
- Astaga!
- 584
- 00:36:06,234 --> 00:36:08,865
- Akhirnya. Akhirnya./
- Akhirnya.
- 585
- 00:36:20,531 --> 00:36:22,314
- Kau berhasil, Trent!
- 586
- 00:36:29,394 --> 00:36:33,084
- Di posisi ketiga, Trent Lerion.
- 587
- 00:36:34,101 --> 00:36:37,565
- Posisi kedua, Kyle LeDuc.
- 588
- 00:36:38,366 --> 00:36:41,070
- Dan juara kita, Carl Renezeder.
- 589
- 00:36:41,072 --> 00:36:43,771
- Berhenti, hanya kru dan
- jurnalis yang diizinkan masuk.
- 590
- 00:36:44,134 --> 00:36:46,023
- Aku bersama Tim Radden.
- 591
- 00:36:46,064 --> 00:36:49,017
- Lihat?/
- Aku tak peduli.
- 592
- 00:36:50,202 --> 00:36:52,327
- Berikan tepuk tangan
- yang meriah, semuanya.
- 593
- 00:36:52,851 --> 00:36:54,619
- Baiklah, Trent.
- 594
- 00:36:55,384 --> 00:36:58,140
- Apa masalahnya, bung?
- Anak ini bersama kami.
- 595
- 00:36:58,140 --> 00:37:00,260
- Di menangkan kami
- perlombaan ini.
- 596
- 00:37:01,334 --> 00:37:03,395
- Jadi buka gerbangnya.
- 597
- 00:37:04,631 --> 00:37:06,655
- Terserahlah./
- Terima kasih.
- 598
- 00:37:06,680 --> 00:37:09,554
- Baik, sekali lagi, kita punya Trent
- Lerion di peringkat ketiga.
- 599
- 00:37:09,554 --> 00:37:10,975
- Kita akan bicara dengannya.
- Trent, kau tahu,
- 600
- 00:37:10,975 --> 00:37:14,497
- Ini penantian panjang untuk berada
- di podium bagi Tim Radden.
- 601
- 00:37:14,497 --> 00:37:17,118
- Aku bisa lihat dari senyumanmu,
- kau senang berada di sini.
- 602
- 00:37:17,147 --> 00:37:19,387
- Ya, itu terasa sangat bagus.
- 603
- 00:37:19,412 --> 00:37:22,044
- Ini penantian yang sangat panjang...
- 604
- 00:37:22,046 --> 00:37:25,058
- ...untuk membawa truk Rockstar
- luar biasa ini di podium.
- 605
- 00:37:25,159 --> 00:37:27,316
- Aku melakukan beberapa
- gerakan bagus hari ini,
- 606
- 00:37:27,318 --> 00:37:30,339
- Tapi aku ingin berterima kasih pada
- satu orang yang mewujudkan ini.
- 607
- 00:37:31,306 --> 00:37:34,055
- Harvey Pearson,
- kepala kru kami.
- 608
- 00:37:34,102 --> 00:37:37,325
- Ya, sobat.
- Kita berhasil. Aku kembali.
- 609
- 00:37:37,327 --> 00:37:39,601
- Dan besok, kami akan berada
- di puncak podium ini.
- 610
- 00:37:39,604 --> 00:37:41,470
- Aku datang untukmu, Carl.
- 611
- 00:37:41,518 --> 00:37:44,674
- Trent Lerion, semuanya,
- peringkat ketiga.
- 612
- 00:37:48,290 --> 00:37:50,909
- Apa yang kau lakukan, Nak?
- Ayo.
- 613
- 00:37:54,285 --> 00:37:58,078
- Dari mana kau belajar
- banyak tentang mobil?
- 614
- 00:38:00,261 --> 00:38:03,065
- Ayahku memiliki bengkel
- di Inglewood.
- 615
- 00:38:04,756 --> 00:38:07,191
- Aku besar di bengkel itu.
- 616
- 00:38:11,213 --> 00:38:13,584
- Ya. Kau dengar itu!
- 617
- 00:38:13,607 --> 00:38:15,884
- Terdengar seperti berada
- di kandang harimau.
- 618
- 00:38:15,884 --> 00:38:19,522
- Membuatku ingin meminum darah
- naga dan karate di gunung!
- 619
- 00:38:19,845 --> 00:38:21,922
- Baik, bawa mobilnya masuk
- dan mari kita periksa.
- 620
- 00:38:21,922 --> 00:38:23,607
- Hei, Dez.
- 621
- 00:38:23,687 --> 00:38:26,740
- Kau harus bersihkan setiap
- tumpukan lumpur di mobil ini.
- 622
- 00:38:28,916 --> 00:38:30,861
- Bagus.
- 623
- 00:38:35,181 --> 00:38:37,227
- Persenelingnya tak mau masuk.
- 624
- 00:38:39,192 --> 00:38:41,533
- Kita memang sial, ya?
- 625
- 00:38:50,166 --> 00:38:51,828
- Sial!
- 626
- 00:38:51,864 --> 00:38:55,445
- Kau tak apa?/
- Tidak, itu sangat sakit.
- 627
- 00:38:55,914 --> 00:38:57,234
- Biar aku lihat.
- 628
- 00:38:57,234 --> 00:38:58,974
- Aku menghantamnya
- dengan kunci inggris.
- 629
- 00:38:58,976 --> 00:39:01,047
- Tapi aku sudah menyelesaikan
- perakitan.
- 630
- 00:39:01,047 --> 00:39:03,404
- Kau bisa mengemudi?/
- Aku bisa pegang kemudi,
- 631
- 00:39:03,429 --> 00:39:05,146
- Tapi tak bisa mengganti gigi.
- Ini sudah sangat perih.
- 632
- 00:39:05,148 --> 00:39:08,408
- Apa itu buruk?/
- Ini sakit, kawan.
- 633
- 00:39:09,418 --> 00:39:12,754
- Jika kau tak bisa mengemudi,
- bocah itu bisa melakukannya.
- 634
- 00:39:12,756 --> 00:39:16,488
- Rick apa itu ide bagus?/
- Ya, dia bisa melakukannya.
- 635
- 00:39:17,100 --> 00:39:18,896
- Pergilah, Nak, bersiaplah.
- 636
- 00:39:24,286 --> 00:39:25,983
- Baik, di sana.
- 637
- 00:39:25,983 --> 00:39:30,284
- Baik, semua siap./
- Baiklah, Nak. Ayo lakukan ini.
- 638
- 00:39:39,515 --> 00:39:41,755
- Pindah ke gigi dua, pelan-pelan.
- 639
- 00:39:41,755 --> 00:39:44,021
- Kita tidak melakukan lompatan.
- 640
- 00:39:46,062 --> 00:39:48,869
- Baik, sekarang gigi tiga.
- 641
- 00:39:55,666 --> 00:39:58,432
- Oke, turunkan gigi saat
- memasuki kelokan.
- 642
- 00:40:02,238 --> 00:40:03,679
- Berjalan cukup bagus.
- 643
- 00:40:03,679 --> 00:40:05,941
- Kita lihat bagaimana
- di dalam tekanan.
- 644
- 00:40:05,943 --> 00:40:07,686
- Baiklah, Nak,
- ada jalan lurus didepan.
- 645
- 00:40:07,686 --> 00:40:10,077
- Aku mau kau injak tiga perempat
- gasnya ke gigi tiga,
- 646
- 00:40:10,079 --> 00:40:11,939
- Kemudian injak remnya
- sebelum melompat.
- 647
- 00:40:11,939 --> 00:40:13,381
- Aku bisa melompat.
- 648
- 00:40:13,383 --> 00:40:16,385
- Tidak, kau harus belajar cara
- meluncur agar tak turun menukik.
- 649
- 00:40:30,934 --> 00:40:32,843
- Pelan-pelan, Nak.
- 650
- 00:40:34,470 --> 00:40:36,337
- Pelan-pelan!
- 651
- 00:40:43,457 --> 00:40:45,559
- Kau suka itu, bos?
- 652
- 00:40:46,121 --> 00:40:48,110
- Ya, aku cukup suka itu.
- 653
- 00:40:48,505 --> 00:40:50,361
- Jangan khawatir.
- 654
- 00:40:50,361 --> 00:40:52,268
- Di bidang pekerjaan sebelumnya,
- 655
- 00:40:52,268 --> 00:40:55,855
- Itu sangat penting untuk
- tak merusak produknya.
- 656
- 00:40:57,577 --> 00:40:59,142
- Terlihat cukup meyakinkan.
- 657
- 00:40:59,142 --> 00:41:00,996
- Mungkin bisa membuat dia
- sedikit melaju kencang.
- 658
- 00:41:00,996 --> 00:41:03,008
- Melihat dia melaju dalam
- kecepatan penuh.
- 659
- 00:41:03,161 --> 00:41:05,433
- Hei, Nak, apa menurutmu
- kau bisa melakukannya lagi...
- 660
- 00:41:05,433 --> 00:41:07,230
- Hanya saja kali ini
- sedikit lebih cepat?
- 661
- 00:41:07,230 --> 00:41:09,190
- Baiklah, bos.
- 662
- 00:41:09,190 --> 00:41:11,181
- Ingat, aku hanya punya
- satu truk.
- 663
- 00:41:24,628 --> 00:41:27,248
- Lumayan.
- 664
- 00:41:27,973 --> 00:41:29,895
- Perpindahan giginya mulus, bos.
- 665
- 00:41:29,914 --> 00:41:31,612
- Naik dan turun.
- 666
- 00:41:32,441 --> 00:41:34,925
- Hei, Dez. Kenapa kau tak
- lakukan satu putaran lagi?
- 667
- 00:41:36,267 --> 00:41:38,646
- Apa? Mobilnya belum cukup panas.
- 668
- 00:41:49,278 --> 00:41:50,788
- Kau mau ke mana?
- 669
- 00:41:50,788 --> 00:41:53,448
- Kontrol yang bagus, Nak.
- Kontrol yang bagus.
- 670
- 00:42:04,286 --> 00:42:06,116
- 55.2.
- 671
- 00:42:06,116 --> 00:42:08,306
- Astaga, itu lumayan bagus.
- 672
- 00:42:14,229 --> 00:42:15,848
- Baiklah.
- 673
- 00:42:16,595 --> 00:42:18,343
- Bagus.
- 674
- 00:42:24,238 --> 00:42:25,747
- Tenanglah./
- Biar aku saja.
- 675
- 00:42:25,749 --> 00:42:26,948
- Jangan sentuh trukku, Bung.
- 676
- 00:42:26,950 --> 00:42:28,760
- Itu trukku dan aku yang
- meminta dia mengemudi...
- 677
- 00:42:28,760 --> 00:42:30,651
- ...karena kau terlalu sibuk
- berpesta./Tidak.
- 678
- 00:42:30,653 --> 00:42:33,521
- Tenanglah./
- Hentikan, tenanglah.
- 679
- 00:42:33,590 --> 00:42:35,624
- Baiklah, Rick.
- Bagaimana dengan ini, oke?
- 680
- 00:42:35,626 --> 00:42:37,626
- Bajingan kulit hitam itu
- menyentuh trukku lagi,
- 681
- 00:42:37,628 --> 00:42:40,812
- Maka kau carilah pembalap baru.
- Bagaimana dengan itu?
- 682
- 00:42:44,985 --> 00:42:47,662
- Kau tak apa?/
- Ya. Bicaralah dengannya.
- 683
- 00:43:05,421 --> 00:43:08,991
- Ada kabar?/
- Tidak.
- 684
- 00:43:09,892 --> 00:43:11,393
- Aku hubungi dia lagi.
- 685
- 00:43:11,393 --> 00:43:14,396
- Panggilan terakhir untuk kualifikasi.
- Seluruh pembalap ke lintasan.
- 686
- 00:43:14,398 --> 00:43:17,281
- Baiklah, siapa saja cepat
- cari dia.
- 687
- 00:43:17,300 --> 00:43:20,347
- Aku sudah di sini.
- Robbie, bisa ambilkan bajuku?
- 688
- 00:43:20,468 --> 00:43:22,771
- Waktumu dua menit
- untuk kualifikasi.
- 689
- 00:43:22,773 --> 00:43:25,637
- Tenanglah, Pak tua. Sang juara
- butuh tidur yang nyenyak.
- 690
- 00:43:25,637 --> 00:43:27,912
- Kau tidak juara, bodoh.
- 691
- 00:43:30,514 --> 00:43:33,706
- Dan kudengar kau semalam
- keluar hingga jam 5:00 pagi.
- 692
- 00:43:33,805 --> 00:43:35,959
- Kau terlihat berantakan.
- 693
- 00:43:35,959 --> 00:43:38,486
- Baumu seperti Jager./
- Kau mencium bauku sekarang?
- 694
- 00:43:38,488 --> 00:43:40,803
- Aku tak sempat mandi.
- Pergilah, Rick.
- 695
- 00:43:40,803 --> 00:43:42,741
- Apa kau masih mabuk?
- 696
- 00:43:42,741 --> 00:43:44,571
- Dia mabuk.
- 697
- 00:43:44,624 --> 00:43:46,961
- Mungkin kau lupa saat masih
- berumur 20-an, kawan.
- 698
- 00:43:46,963 --> 00:43:48,497
- Tapi aku bisa mencernanya./
- Benarkah?
- 699
- 00:43:48,499 --> 00:43:50,131
- Kau mau melakukan pemeriksaan
- napas dan membuktikan itu?
- 700
- 00:43:50,133 --> 00:43:51,810
- Dia akan baik saja, bos.
- Dia akan baik saja.
- 701
- 00:43:51,810 --> 00:43:54,076
- Mari bersiap turun ke lintasan./
- Ya, bos.
- 702
- 00:43:54,076 --> 00:43:55,841
- Tenanglah.
- 703
- 00:43:58,438 --> 00:44:00,586
- Jangan pernah menyentuhku!
- 704
- 00:44:00,586 --> 00:44:02,577
- Pikirkanlah, Bung.
- Mengerti?
- 705
- 00:44:02,579 --> 00:44:04,379
- Kau mau podium?
- Kau mau tampil di TV?
- 706
- 00:44:04,381 --> 00:44:07,405
- Terbiasalah dengan wajah ini.
- Karena ini Tim Radden!
- 707
- 00:44:07,442 --> 00:44:09,651
- Sudah tidak lagi.
- Kau dipecat.
- 708
- 00:44:09,653 --> 00:44:12,666
- Rick, hei, Rick.
- Ayolah. Pakai otakmu.
- 709
- 00:44:12,666 --> 00:44:14,625
- Kita harus membuat mobil
- ini tetap balapan.
- 710
- 00:44:14,625 --> 00:44:16,291
- Kita bisa kehilangan
- poin seri kita.
- 711
- 00:44:16,293 --> 00:44:19,259
- Poin apa? Kita selalu selesai
- si setengah terbelakang.
- 712
- 00:44:19,259 --> 00:44:21,446
- Siapa yang peduli?/
- Kau ingin melakukan ini, Rick?
- 713
- 00:44:21,446 --> 00:44:23,681
- Ya, aku mau./
- Baiklah.
- 714
- 00:44:23,681 --> 00:44:25,966
- Ucapkan selamat tinggal
- pada sponsormu, Bung.
- 715
- 00:44:25,968 --> 00:44:28,647
- Kau akan kembali hidup dari
- istrimu mulai besok.
- 716
- 00:44:28,655 --> 00:44:30,640
- Pergilah dari pitku.
- 717
- 00:44:30,760 --> 00:44:33,389
- Kau juga selalu menahanku,
- Pak Tua.
- 718
- 00:44:33,453 --> 00:44:35,841
- Sampai jumpa, payah.
- 719
- 00:44:36,739 --> 00:44:38,928
- Apa-apaan itu?
- 720
- 00:44:44,186 --> 00:44:46,757
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?
- 721
- 00:44:46,784 --> 00:44:49,059
- Apa, kau juga keluar?
- 722
- 00:44:49,059 --> 00:44:50,675
- Keluar dari apa?
- 723
- 00:44:50,675 --> 00:44:52,394
- Kita sudah selesai.
- Kualifikasi sudah dimulai.
- 724
- 00:44:52,396 --> 00:44:54,132
- Kau tak butuh kualifikasi
- untuk mulai balapan.
- 725
- 00:44:54,132 --> 00:44:55,491
- Balapan?
- 726
- 00:44:55,491 --> 00:44:58,429
- Kita tak punya pembalap./
- Kita punya.
- 727
- 00:45:02,605 --> 00:45:04,568
- Anak ini.
- 728
- 00:45:04,601 --> 00:45:07,105
- Tunggu, apa?/
- Kau bisa lakukan ini, Nak.
- 729
- 00:45:07,105 --> 00:45:08,753
- Tidak...
- Semalam memang bagus,
- 730
- 00:45:08,753 --> 00:45:11,512
- Tapi itu lintasan terbuka.
- Ini sangat berbeda.
- 731
- 00:45:11,514 --> 00:45:15,651
- Kau mau pesuruhmu mengendarai
- truk Pro 4 dengan tanpa jam terbang?
- 732
- 00:45:15,653 --> 00:45:18,093
- Dia punya pengalaman 5-6
- menit di lintasan.
- 733
- 00:45:18,093 --> 00:45:22,082
- Setidaknya 7 menit./
- Astaga, Rick.
- 734
- 00:45:22,082 --> 00:45:25,557
- Kau sudah gila./
- Dengar, ini yang terjadi.
- 735
- 00:45:25,557 --> 00:45:28,736
- Kau akan bergabung dengan kami
- atau kau pergi bersama jagoanmu?
- 736
- 00:45:28,736 --> 00:45:30,534
- Kau yang putuskan.
- 737
- 00:45:35,905 --> 00:45:38,763
- Aku tak mau namaku terlibat
- dalam sirkus ini, Rick.
- 738
- 00:45:40,961 --> 00:45:46,033
- Ini bagus, bukan?
- Ini bagus.
- 739
- 00:45:47,730 --> 00:45:50,228
- Ada lagi?
- 740
- 00:45:50,927 --> 00:45:52,990
- Bulger?
- 741
- 00:45:53,858 --> 00:45:56,651
- Baiklah, mari kita siapkan mobil ini.
- 742
- 00:45:57,031 --> 00:45:59,334
- Ayo, kawan.
- Mari persiapkan dirimu.
- 743
- 00:46:02,327 --> 00:46:05,827
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 744
- 00:46:05,852 --> 00:46:09,352
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 745
- 00:46:09,377 --> 00:46:12,877
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 746
- 00:46:15,806 --> 00:46:17,575
- Terlihat bagus.
- 747
- 00:46:17,884 --> 00:46:20,111
- Dengar, Nak,
- aku harus sedikit berbohong.
- 748
- 00:46:20,111 --> 00:46:23,037
- Aku beritahu tahu panitia kau
- balapan di lintasan pendek di Meksiko.
- 749
- 00:46:23,037 --> 00:46:25,466
- Meksiko?/Cukup ikuti
- saja jika mereka bertanya.
- 750
- 00:46:25,466 --> 00:46:27,250
- Baiklah./
- Baiklah, dengar,
- 751
- 00:46:27,250 --> 00:46:29,591
- Cukup cari aman selama
- 12 lap pertama...
- 752
- 00:46:29,593 --> 00:46:32,404
- ...lalu kita lihat dari sana./
- Baiklah.
- 753
- 00:46:32,504 --> 00:46:37,082
- Dengar, kau punya kemampuan.
- Aku tahu itu.
- 754
- 00:46:37,149 --> 00:46:39,710
- Freeman tahu itu.
- 755
- 00:46:39,710 --> 00:46:42,372
- Menurutku itu sebabnya
- dia mengirim kau padaku.
- 756
- 00:46:43,947 --> 00:46:45,975
- Kau bisa lakukan ini.
- 757
- 00:46:47,905 --> 00:46:49,580
- Baiklah.
- 758
- 00:46:54,869 --> 00:46:57,973
- Bagus!
- Lepaskan bebanmu.
- 759
- 00:46:59,389 --> 00:47:03,642
- Baiklah. Fokus, diam,
- dan lakukanlah, Dez.
- 760
- 00:47:10,249 --> 00:47:12,733
- Berita mengejutkan saat kami
- melihat di lintasan awal...
- 761
- 00:47:12,735 --> 00:47:15,669
- ...yaitu jika Trent Lerion tak akan
- ikut balapan hari ini.
- 762
- 00:47:15,671 --> 00:47:18,205
- Dan dengarkan ini, Rick Radden
- mengganti dia...
- 763
- 00:47:18,207 --> 00:47:20,508
- ...dengan anak 17 tahun,
- Dez Truss.
- 764
- 00:47:20,510 --> 00:47:23,843
- Tampaknya dia mengikuti
- balapan di Meksiko.
- 765
- 00:47:24,079 --> 00:47:27,953
- Baik, kita mulai di barisan terakhir
- karena tak ikut kualifikasi.
- 766
- 00:47:27,953 --> 00:47:29,915
- Tak masalah.
- Itu hal yang bagus.
- 767
- 00:47:29,915 --> 00:47:31,786
- Memberimu ruang untuk
- pemanasan.
- 768
- 00:47:31,786 --> 00:47:33,372
- Baik, Tuan.
- 769
- 00:47:33,372 --> 00:47:34,988
- Waktunya untuk mengacaukan tanah...
- 770
- 00:47:34,990 --> 00:47:37,905
- ...dengan tenaga kuda yang besar
- dan penggerak empat roda.
- 771
- 00:47:37,922 --> 00:47:40,405
- Kita mulai./
- Ya.
- 772
- 00:47:40,405 --> 00:47:42,898
- Bendera hijau dikibarkan./
- Cukup ikuti alurnya.
- 773
- 00:47:42,900 --> 00:47:45,820
- Dan kita hijau, hijau, hijau.
- 774
- 00:47:58,778 --> 00:48:00,760
- Aku tak bisa melihat apa-apa.
- 775
- 00:48:01,298 --> 00:48:04,042
- Sialan./
- Kau tak apa, Nak?
- 776
- 00:48:05,593 --> 00:48:07,185
- Seperti pinball.
- 777
- 00:48:07,210 --> 00:48:08,947
- Kau akan terbiasa.
- 778
- 00:48:09,824 --> 00:48:12,089
- Benar begitu.
- Tetap dibelakang.
- 779
- 00:48:12,089 --> 00:48:15,043
- Perhatikan lintasan mereka.
- Kenali treknya.
- 780
- 00:48:15,938 --> 00:48:18,863
- Berada di urutan belakang
- truk Rockstar nomor 7...
- 781
- 00:48:18,863 --> 00:48:20,267
- ...adalah pembalap baru
- dari Tim Radden.
- 782
- 00:48:20,269 --> 00:48:22,470
- Aku tak tahu bahasa Spanyol-nya
- untuk tanah,
- 783
- 00:48:22,472 --> 00:48:24,905
- Tapi dia banyak memakan
- itu di sini hari ini.
- 784
- 00:48:25,224 --> 00:48:28,408
- Setidaknya truknya masih melaju.
- 785
- 00:48:28,410 --> 00:48:30,893
- Ya, tentu saja.
- Dia melaju 10 mil per jam.
- 786
- 00:48:46,239 --> 00:48:49,060
- Barron dengan mobil putih, merah,
- dan jingga berada di belakang...
- 787
- 00:48:49,060 --> 00:48:50,874
- ...dari Kyle LeDuc dengan
- mobil hitam di sisi luar lintasan.
- 788
- 00:48:50,874 --> 00:48:53,257
- Kontak!
- Gerakan besar!
- 789
- 00:48:53,257 --> 00:48:55,313
- Bagaimana Kyle
- menyelamatkan itu?
- 790
- 00:48:55,943 --> 00:48:58,082
- Baiklah, kita lihat jika kau
- bisa membuat gerakan.
- 791
- 00:48:58,082 --> 00:49:00,679
- Tetap ikuti belakangnya
- hingga tikungan.
- 792
- 00:49:01,787 --> 00:49:05,046
- Lalu salip dari sisi dalamnya./
- Ya, ya, ya.
- 793
- 00:49:05,048 --> 00:49:07,582
- Lihatlah ini di barisan belakang
- trek, Dez Truss,
- 794
- 00:49:07,584 --> 00:49:10,667
- Pendatang baru kita berusaha
- untuk menyalip Josh Merrell.
- 795
- 00:49:10,667 --> 00:49:13,156
- Dia melakukannya.
- 796
- 00:49:13,235 --> 00:49:15,789
- Bagus, Dez.
- Tetap konsentrasi.
- 797
- 00:49:15,791 --> 00:49:17,858
- Truss menyalipnya
- dari sisi dalam.
- 798
- 00:49:17,860 --> 00:49:20,763
- Kurasa itu akan membuat
- Josh Merrell tidak senang.
- 799
- 00:49:23,084 --> 00:49:25,899
- Aku bisa menyalip orang
- berikutnya di sini.
- 800
- 00:49:25,901 --> 00:49:28,771
- Baiklah, awasi belakangmu.
- Merrell kembali mengejarmu.
- 801
- 00:49:43,270 --> 00:49:46,598
- Baiklah, jalan terus, Nak.
- Truknya baik-baik saja.
- 802
- 00:49:46,598 --> 00:49:48,219
- Astaga!
- 803
- 00:49:48,335 --> 00:49:50,591
- Bagaimana dengan Merrell?
- 804
- 00:49:50,593 --> 00:49:52,254
- Itu bukan apa-apa.
- Dia baik-baik saja'
- 805
- 00:49:52,254 --> 00:49:55,030
- Bukan apa-apa?/
- Selamat datang di Pro 4, Nak.
- 806
- 00:49:55,030 --> 00:49:58,466
- Tabrakan itu menghentikan Merrell,
- tapi Dez Truss terus berjalan.
- 807
- 00:49:58,468 --> 00:50:00,934
- Baiklah./
- Bendera putih dikibarkan.
- 808
- 00:50:00,936 --> 00:50:03,338
- Ini putaran terakhir./
- Baiklah, putaran terakhir.
- 809
- 00:50:03,340 --> 00:50:06,818
- Anggap saja itu serigala dan
- polisi yang mendekatimu.
- 810
- 00:50:06,818 --> 00:50:08,822
- Ya, baiklah.
- 811
- 00:50:21,784 --> 00:50:25,715
- Itu adalah enam kemenangan
- beruntun untuk Carl Renezeder.
- 812
- 00:50:28,306 --> 00:50:32,972
- Dan yang terakhir melintas adalah
- pendatang baru Meksiko Dez Truss.
- 813
- 00:50:34,244 --> 00:50:38,516
- Baiklah, Nak. Bagus.
- Kau berhasil.
- 814
- 00:50:44,895 --> 00:50:48,247
- Carl Renezeder jelas berikan timnya
- momentum yang banyak saat ini.
- 815
- 00:50:48,247 --> 00:50:50,588
- Beruntung memilikimu, Carl.
- Kami bangga denganmu.
- 816
- 00:50:50,588 --> 00:50:52,186
- Ya.
- 817
- 00:50:59,276 --> 00:51:01,425
- Baiklah, Nak.
- 818
- 00:51:02,469 --> 00:51:04,736
- Kau terlihat menjanjikan
- diluar sana hari ini.
- 819
- 00:51:04,754 --> 00:51:07,001
- Ya, kau berhasil menyalip orang itu.
- 820
- 00:51:07,515 --> 00:51:10,204
- Jangan khawatir. Kami sudah
- sering di posisi sembilan.
- 821
- 00:51:10,204 --> 00:51:11,809
- Nikmati saja.
- 822
- 00:51:12,839 --> 00:51:14,946
- Maaf aku tak bisa melakukan
- yang lebih baik, Bos.
- 823
- 00:51:14,946 --> 00:51:17,792
- Tapi kau tak menghancurkan trukku
- dan kau menyelesaikan balapan.
- 824
- 00:51:17,846 --> 00:51:19,938
- Hari ini itu sebuah kemenangan.
- 825
- 00:51:20,428 --> 00:51:21,976
- Bagaimana balapannya?
- 826
- 00:51:21,976 --> 00:51:24,022
- Aneh, kawan. Aneh./
- Itu gila, 'kan?
- 827
- 00:51:24,022 --> 00:51:26,153
- Masih ada sponsor
- yang tersisa?
- 828
- 00:51:26,155 --> 00:51:28,790
- Aku mendapat 8 pesan suara
- yang takut aku dengarkan.
- 829
- 00:51:28,790 --> 00:51:30,063
- Ya.
- 830
- 00:51:32,449 --> 00:51:35,887
- Kami mendapat kabar jika
- lap tercepat balapan hari ini...
- 831
- 00:51:35,887 --> 00:51:40,173
- ...terjadi di putaran terakhir
- oleh pendatang baru Dez Truss.
- 832
- 00:51:40,198 --> 00:51:41,991
- Apa, Dez!
- 833
- 00:51:41,991 --> 00:51:44,863
- Apa dia bilang?/
- Lap tercepat.
- 834
- 00:51:44,863 --> 00:51:48,301
- Itu bagus, Nak./
- Bagus. Kerja bagus.
- 835
- 00:51:48,423 --> 00:51:50,571
- Kelihatannya kita akan tetap
- memiliki sponsor.
- 836
- 00:51:50,633 --> 00:51:54,097
- Lanjutkanlah, Dez./
- Hari pertama yang bagus.
- 837
- 00:52:08,844 --> 00:52:11,072
- Apa kau gugup?
- 838
- 00:52:11,072 --> 00:52:14,346
- Tidak, aku hanya tak mengerti
- kenapa kau ingin ikut?
- 839
- 00:52:15,399 --> 00:52:18,250
- Aku sudah merawat Tanya
- sejak dia 8 tahun.
- 840
- 00:52:18,250 --> 00:52:21,780
- Begitu peraturannya, Dez.
- Ini hanya sementara.
- 841
- 00:52:22,193 --> 00:52:25,151
- Lagipula, aku sangat
- ingin bertemu dia.
- 842
- 00:52:25,703 --> 00:52:28,675
- Ya, dia menyenangkan./
- Aku yakin itu.
- 843
- 00:52:29,563 --> 00:52:32,686
- Baiklah, belok di sini.
- 844
- 00:52:59,541 --> 00:53:01,098
- Dez!
- 845
- 00:53:15,149 --> 00:53:18,916
- Aku bawakan kau sesuatu./
- Terima kasih.
- 846
- 00:53:53,321 --> 00:53:54,743
- Apa kalian bersenang-senang?
- 847
- 00:53:54,743 --> 00:53:57,062
- Lihat apa yang dimenangkan
- kakakku untukku.
- 848
- 00:53:57,156 --> 00:53:59,496
- Wow! Itu bagus.
- 849
- 00:53:59,570 --> 00:54:02,042
- Tampaknya kakakmu menjagamu
- dengan sangat baik.
- 850
- 00:54:02,044 --> 00:54:03,311
- Itu benar sekali.
- 851
- 00:54:03,313 --> 00:54:06,513
- Dia bilang padaku kami akan
- tinggal bersama lagi secepatnya.
- 852
- 00:54:06,515 --> 00:54:08,883
- Ya, kurasa dia mungkin
- benar soal itu.
- 853
- 00:54:08,885 --> 00:54:10,883
- Aku segera kembali.
- Aku mau ke toilet.
- 854
- 00:54:10,883 --> 00:54:13,037
- Peganglah babi itu.
- 855
- 00:54:16,894 --> 00:54:18,700
- Hei!
- 856
- 00:54:18,808 --> 00:54:20,568
- Bagaimana kau temukan kami?
- 857
- 00:54:20,568 --> 00:54:23,765
- Panti sosial mengunggah keberadaannya,
- jadi aku meretas sistem mereka.
- 858
- 00:54:23,765 --> 00:54:25,802
- Ada apa?
- 859
- 00:54:30,729 --> 00:54:33,608
- Apa yang terjadi?/
- Ini pesan.
- 860
- 00:54:33,610 --> 00:54:35,209
- Kau dalam masalah besar.
- 861
- 00:54:35,211 --> 00:54:37,521
- Polisi menyergap salah satu bengkel
- Serj, dan mengambil Rolls yang kita curi.
- 862
- 00:54:37,521 --> 00:54:38,598
- Lalu?
- 863
- 00:54:38,598 --> 00:54:40,280
- Dia berpikir ada yang
- mengadukan dia.
- 864
- 00:54:40,282 --> 00:54:42,121
- Dan kemungkinan besar kau,
- karena kau tak masuk penjara.
- 865
- 00:54:42,121 --> 00:54:43,484
- Itu omong kosong!
- 866
- 00:54:43,486 --> 00:54:46,270
- Kau harus hati-hati.
- Dia mencarimu.
- 867
- 00:54:46,556 --> 00:54:48,455
- Aku tidak beritahu polisi apa-apa.
- 868
- 00:54:48,457 --> 00:54:50,739
- Kau harus meyakinkan dia,
- bukan aku.
- 869
- 00:54:53,390 --> 00:54:55,910
- Dengar, aku harus pergi, oke?
- 870
- 00:54:55,910 --> 00:54:57,776
- Jangan mencolok dan...
- 871
- 00:54:57,801 --> 00:54:59,943
- Dengar, aku akan bicara
- dengannya, mengerti?
- 872
- 00:54:59,943 --> 00:55:01,569
- Baiklah.
- 873
- 00:55:02,117 --> 00:55:04,197
- Hati-hati.
- 874
- 00:55:20,114 --> 00:55:22,319
- Ini tmpatku dibesarkan, Nak.
- 875
- 00:55:22,319 --> 00:55:25,123
- Aku belajar semuanya di sini.
- Semua tentang balapan.
- 876
- 00:55:25,123 --> 00:55:28,712
- Di sini kau akan belajar menjadi
- sedikit lebih konsisten.
- 877
- 00:55:32,436 --> 00:55:34,458
- Baiklah, Nak.
- 878
- 00:55:34,502 --> 00:55:37,113
- Kita akan cari tahu
- di mana batasannya.
- 879
- 00:55:44,213 --> 00:55:45,850
- Nak, kau terlihat menjanjikan.
- 880
- 00:55:45,850 --> 00:55:49,123
- Baiklah, Renezeder tepat
- berada di belakangmu.
- 881
- 00:55:49,123 --> 00:55:50,742
- Baiklah, Bos.
- 882
- 00:55:57,536 --> 00:55:59,445
- Itu Buruk.
- 883
- 00:56:00,377 --> 00:56:02,716
- Kau menguasai motorcross...
- 884
- 00:56:02,716 --> 00:56:04,432
- ...maka kau takkan ada masalah
- dengan mobil.
- 885
- 00:56:04,432 --> 00:56:06,391
- Bertambahnya umur
- diikuti dengan batasan,
- 886
- 00:56:06,415 --> 00:56:10,108
- Dan itu yang akan kau lakukan./
- Aku bisa, Bos.
- 887
- 00:56:11,673 --> 00:56:14,909
- Oke, baiklah.
- Kau bisa.
- 888
- 00:56:19,168 --> 00:56:21,938
- Hati-hati, Nak,
- itu KX terbaru.
- 889
- 00:56:29,311 --> 00:56:31,750
- Kecepatan tak selalu temanmu.
- 890
- 00:56:31,750 --> 00:56:33,394
- Ini tentang keseimbangan.
- 891
- 00:56:33,396 --> 00:56:35,832
- Fokus terhadap lintasan di depanmu.
- 892
- 00:56:58,218 --> 00:57:00,126
- Bagus, Nak.
- 893
- 00:57:12,608 --> 00:57:16,628
- Pendatang baru Dez Truss cukup
- berikan para veteran perlawanan.
- 894
- 00:57:16,661 --> 00:57:19,305
- Baiklah, melaju yang yang
- cepat di sini.
- 895
- 00:57:19,975 --> 00:57:22,175
- Bagus, Nak. Melaju yang
- kencang di tikungan itu.
- 896
- 00:57:22,231 --> 00:57:24,420
- Dorong. Lebih cepat.
- 897
- 00:57:26,749 --> 00:57:27,980
- Ya.
- 898
- 00:57:28,024 --> 00:57:30,419
- Itu caramu memasuki tikungan.
- 899
- 00:57:49,284 --> 00:57:51,727
- Ini mobilmu?
- 900
- 00:57:52,141 --> 00:57:53,896
- Bukan, ini bukan mobilku.
- 901
- 00:57:53,896 --> 00:57:56,071
- Lalu kenapa kau memakainya?
- 902
- 00:57:57,532 --> 00:57:59,920
- Ceritanya lucu.
- 903
- 00:57:59,920 --> 00:58:01,693
- Aku mencurinya.
- 904
- 00:58:01,693 --> 00:58:04,637
- Benarkah?/
- Tapi, dengarkan ini,
- 905
- 00:58:04,637 --> 00:58:07,670
- Aku merasa sangat bersalah.
- 906
- 00:58:07,670 --> 00:58:10,087
- Aku putuskan untuk
- mengembalikannya.
- 907
- 00:58:11,041 --> 00:58:14,517
- Jadi, semua aman./
- Keluar dari mobil.
- 908
- 00:58:14,558 --> 00:58:16,604
- Apa ada masalah, Pak?
- 909
- 00:58:16,657 --> 00:58:19,227
- Tn. Radden, apa ini mobilmu?
- 910
- 00:58:19,227 --> 00:58:21,267
- Ya, benar, Aku meminta
- anak ini membawanya...
- 911
- 00:58:21,269 --> 00:58:23,642
- ...untuk membeli burger
- untuk berbekyu.
- 912
- 00:58:23,750 --> 00:58:25,340
- Kau dari mana saja, Nak?
- 913
- 00:58:25,342 --> 00:58:29,299
- Itu sudah 40 menit untuk
- perjalanan 10 menit.
- 914
- 00:58:29,335 --> 00:58:31,443
- Macet?
- 915
- 00:58:37,669 --> 00:58:40,604
- Ayo, Tanya./
- Kau pasti bisa.
- 916
- 00:58:40,679 --> 00:58:43,488
- Ya! Bagus!
- 917
- 00:58:49,638 --> 00:58:52,297
- Baiklah./
- Bagus.
- 918
- 00:59:02,528 --> 00:59:04,629
- Baiklah.
- 919
- 00:59:05,279 --> 00:59:08,767
- Aku mencoba menjadi Wesley
- Snipes di arena boling.
- 920
- 00:59:19,099 --> 00:59:21,696
- Baiklah, aku akan pergi
- menanyakan piza.
- 921
- 00:59:21,696 --> 00:59:24,040
- Ya. Berjalan dengan
- rasa malu, Dez.
- 922
- 00:59:26,050 --> 00:59:27,867
- Siap untuk ini?
- 923
- 00:59:37,863 --> 00:59:39,946
- Itu bagus.
- 924
- 00:59:43,496 --> 00:59:45,870
- Aku segera kembali.
- 925
- 00:59:55,597 --> 00:59:57,903
- Pukul aku. Lebih keras.
- Ayo.
- 926
- 00:59:57,903 --> 00:59:59,494
- Pukul.
- 927
- 00:59:59,873 --> 01:00:01,504
- Ayo.
- 928
- 01:00:02,488 --> 01:00:04,477
- Serj?
- 929
- 01:00:14,176 --> 01:00:17,393
- Dengar, aku tak ada kaitannya
- dengan penyergapan itu.
- 930
- 01:00:17,870 --> 01:00:20,287
- Aku bukan pengadu./
- Lalu ini apa?
- 931
- 01:00:20,287 --> 01:00:22,222
- Aku tahu kau mengalami
- kerugian.
- 932
- 01:00:22,224 --> 01:00:24,618
- Hanya itu yang aku punya.
- Aku mau keluar.
- 933
- 01:00:24,618 --> 01:00:27,394
- Yang aku tahu polisi menyita
- Rolls cantik yang kau berikan.
- 934
- 01:00:27,396 --> 01:00:29,662
- Itu harga jualnya 200,000.
- 935
- 01:00:29,664 --> 01:00:32,988
- Apa ini, 20,000?/
- Hanya itu yang aku punya.
- 936
- 01:00:33,761 --> 01:00:36,868
- Aku punya pekerjaan baru sekarang.
- Aku akan hidup bersih.
- 937
- 01:00:39,693 --> 01:00:41,928
- Tidak semudah itu.
- 938
- 01:00:41,995 --> 01:00:44,144
- Ada orang yang harus
- aku berikan jawabannya.
- 939
- 01:00:44,146 --> 01:00:46,492
- Aku akan pertimbangkan
- itu uang muka.
- 940
- 01:00:46,989 --> 01:00:48,975
- Tidak, kawan.
- 941
- 01:00:49,400 --> 01:00:51,365
- Aku selesai.
- 942
- 01:00:53,554 --> 01:00:56,026
- Kau jauh dari selesai, Nak.
- 943
- 01:01:07,513 --> 01:01:09,738
- Siapa temanmu?
- 944
- 01:01:10,930 --> 01:01:13,030
- Temanku?
- 945
- 01:01:14,792 --> 01:01:17,113
- Aku melihatmu di gedung sebelah.
- 946
- 01:01:23,132 --> 01:01:24,799
- Itu hanya seseorang
- dari kehidupan lamaku.
- 947
- 01:01:24,799 --> 01:01:27,040
- Seseorang yang kukenal
- sebelum kau.
- 948
- 01:01:27,040 --> 01:01:28,388
- Apa yang kau berikan padanya?
- 949
- 01:01:28,390 --> 01:01:31,658
- Itu utang yang harus aku lunasi.
- Dengar, Glenda...
- 950
- 01:01:31,660 --> 01:01:34,132
- Itu sebabnya kita
- ke sana malam ini?
- 951
- 01:01:34,191 --> 01:01:36,068
- Maafkan aku, Glenda.
- 952
- 01:01:36,106 --> 01:01:38,562
- Sungguh.
- 953
- 01:01:43,572 --> 01:01:47,232
- Berjanjilah kau takkan
- beritahu Tn. Radden. Aku mohon?
- 954
- 01:01:50,758 --> 01:01:52,681
- Baiklah.
- 955
- 01:01:53,324 --> 01:01:55,703
- Baiklah./
- Baiklah.
- 956
- 01:01:55,940 --> 01:01:58,701
- Jangan gunakan aku lagi, Nak.
- 957
- 01:02:06,062 --> 01:02:10,950
- Maksudmu jika kau tambakan telur,
- itu menjadi menu sarapan?
- 958
- 01:02:10,950 --> 01:02:12,767
- Benar.
- 959
- 01:02:12,769 --> 01:02:15,903
- Sarapan burritos.
- Sarapan quesadilla.
- 960
- 01:02:15,905 --> 01:02:18,068
- Ya, kawan. Beres.
- 961
- 01:02:18,323 --> 01:02:22,006
- Entahlah, kawan.
- Itu tampak malas.
- 962
- 01:02:24,891 --> 01:02:27,264
- Bagaimana jika kita
- rendahkan suspensinya?
- 963
- 01:02:27,329 --> 01:02:29,358
- Kita kurangi hambatan angin,
- 964
- 01:02:29,358 --> 01:02:32,285
- Tingkatkan cengkeraman ban dan
- menurunkan resiko terguling.
- 965
- 01:02:32,287 --> 01:02:35,122
- Ya, tapi kau akan kesulitan dengan
- keluar tikungan dan dinding pembatas.
- 966
- 01:02:35,124 --> 01:02:38,758
- Benar, tapi jika kita buat
- as rodanya keluar,
- 967
- 01:02:38,760 --> 01:02:40,727
- Kita melindungi bagiannya
- dari bahaya besar.
- 968
- 01:02:40,729 --> 01:02:43,417
- Kau bicara tentang
- pembangun ulang menyeluruh.
- 969
- 01:02:54,652 --> 01:02:57,193
- Ini truk yang ingin kau kendarai?
- 970
- 01:02:57,193 --> 01:02:59,356
- Benar.
- 971
- 01:03:00,017 --> 01:03:02,515
- Kalian dengar dia, tim.
- 972
- 01:03:02,517 --> 01:03:05,215
- Kerjakanlah.
- Pembalap kita sudah berbicara.
- 973
- 01:03:05,289 --> 01:03:07,414
- Baik. kita mulai dengan as rodanya.
- 974
- 01:03:07,414 --> 01:03:09,170
- Aku akan ambil panelnya.
- 975
- 01:03:10,825 --> 01:03:14,530
- Apa yang kau lakukan, kawan?/
- Mulai bekerja.
- 976
- 01:03:18,443 --> 01:03:22,035
- Apa?/
- Trent tak pernah membantu.
- 977
- 01:03:22,037 --> 01:03:25,758
- Trent bajingan./
- Trent memang bajingan.
- 978
- 01:03:28,677 --> 01:03:30,410
- Selamat datang di seri ke-14...
- 979
- 01:03:30,412 --> 01:03:33,747
- ...dari Lucas Oil Off Road Racing
- Series di Las Vegas, Manhattan.
- 980
- 01:03:33,749 --> 01:03:35,548
- Carl Renezeder memimpin balapan...
- 981
- 01:03:35,550 --> 01:03:37,917
- ...selama 17 lap pertama
- mengalahkan Kyle LeDuc.
- 982
- 01:03:37,919 --> 01:03:39,986
- Ya, lalu ada dua truk
- Rockstar kembar ini...
- 983
- 01:03:39,988 --> 01:03:42,350
- ...yang saling berpacu untuk
- posisi ketiga.
- 984
- 01:03:42,624 --> 01:03:45,358
- Baiklah, kau akan menghadapi
- Renezeder dan LeDuc sekarang.
- 985
- 01:03:45,360 --> 01:03:46,919
- Baik, Bos.
- 986
- 01:03:46,947 --> 01:03:49,796
- Carl Renezeder melakukan
- perlombaan sempurna hari ini...
- 987
- 01:03:49,798 --> 01:03:52,566
- ...dengan truk nomor 17
- Lucas Oil miliknya.
- 988
- 01:03:52,568 --> 01:03:54,575
- Dia melaju dengan sangat mulus.
- 989
- 01:03:54,652 --> 01:03:58,037
- Kyle LeDuc di posisi kedua dan
- Dez Truss di posisi ketiga.
- 990
- 01:03:58,039 --> 01:04:01,675
- Ya, Kyle LeDuc balapan dengan
- baik hingga berada di posisi kedua.
- 991
- 01:04:01,677 --> 01:04:04,410
- Tapi pertempuran ini antara
- Dez Truss dan Rob MacCachren...
- 992
- 01:04:04,412 --> 01:04:06,168
- ...telah terjadi selama
- enam putaran.
- 993
- 01:04:06,168 --> 01:04:07,782
- Aku yakin veteran MacCachren...
- 994
- 01:04:07,784 --> 01:04:10,422
- ...sangat ingin melewati
- anak 17 tahun ini.
- 995
- 01:04:11,030 --> 01:04:13,786
- Bendera putih dikibarkan.
- Ini saatnya.
- 996
- 01:04:13,883 --> 01:04:16,890
- Saat ini, Carl Renezeder
- harus melakukan kesalahan...
- 997
- 01:04:16,892 --> 01:04:19,559
- ...agar Kyle LeDuc punya
- harapan mendapat...
- 998
- 01:04:19,561 --> 01:04:22,184
- Tidak! Itu pasti sakit.
- 999
- 01:04:24,706 --> 01:04:27,593
- Ini dia, D./
- Ayo, kawan! Ayo!
- 1000
- 01:04:27,625 --> 01:04:29,451
- Hati-hati MacCachren.
- 1001
- 01:04:30,278 --> 01:04:32,216
- Dia akan berusaha menyalipmu
- dari sisi dalam.
- 1002
- 01:04:32,216 --> 01:04:34,463
- MacCachren mengambil
- kesempatan menyalip di sini.
- 1003
- 01:04:34,463 --> 01:04:37,521
- Aku melihatnya./Dia masuk dari
- sisi dalam Dez Truss truk nomor 7...
- 1004
- 01:04:37,546 --> 01:04:39,356
- ...dan itu kelihatannya dia
- akan melakukannya di depan...
- 1005
- 01:04:39,356 --> 01:04:43,073
- Tapi Truss tetap menginjak gas dan
- mempertahankan posisi tiga.
- 1006
- 01:04:44,498 --> 01:04:47,488
- Dez Truss bukan lagi
- pembalap amatiran.
- 1007
- 01:04:47,490 --> 01:04:51,268
- Dia sangat menguasai
- truk Rockstar nomor 7 itu.
- 1008
- 01:04:52,121 --> 01:04:54,758
- Dia punya kemampuan./
- Ayo, kawan. Ayo!
- 1009
- 01:04:54,758 --> 01:04:57,363
- Apa dia akan menyalip Kyle LeDuc
- dan mengejar posisi dua?
- 1010
- 01:04:57,365 --> 01:04:58,899
- Aku bisa menyalip LeDuc.
- 1011
- 01:04:58,901 --> 01:05:01,300
- Gambaran besar, Dez.
- Tetap di posisimu.
- 1012
- 01:05:01,302 --> 01:05:03,137
- Baik, Bos.
- 1013
- 01:05:03,137 --> 01:05:05,372
- Saat ini Carl Renezeder
- punya peluang juara...
- 1014
- 01:05:05,374 --> 01:05:08,567
- ...jika dia bisa menguncinya.
- Satu tikungan tersisa.
- 1015
- 01:05:09,517 --> 01:05:12,063
- Ayo, ayo, ayo./
- Ya.
- 1016
- 01:05:12,063 --> 01:05:16,843
- Tampaknya ini akan menjadi
- Renezeder, LeDuc dan Dez Truss!
- 1017
- 01:05:30,005 --> 01:05:33,199
- Balapan yang bagus!/
- Apa, aku?
- 1018
- 01:05:33,865 --> 01:05:37,171
- Posisi ketiga, Dez Truss!
- 1019
- 01:05:37,353 --> 01:05:40,173
- Naiklah ke sana./
- Posisi kedua, Kyle LeDuc.
- 1020
- 01:05:40,175 --> 01:05:43,537
- Dan juara kalian, Carl Renezeder!
- 1021
- 01:05:44,953 --> 01:05:47,350
- Hei, angkat pialamu.
- 1022
- 01:06:46,604 --> 01:06:49,510
- Kita butuh semacam sistem
- pengaturan berkas.
- 1023
- 01:06:49,512 --> 01:06:51,410
- Aku sudah punya.
- Saat kami mendapat sesuatu,
- 1024
- 01:06:51,412 --> 01:06:54,306
- Aku letakkan itu di meja./
- Benar.
- 1025
- 01:06:54,306 --> 01:06:55,584
- Jangan khawatir, sayang.
- 1026
- 01:06:55,584 --> 01:06:57,783
- Kita akan ambil gambarnya
- saat perjalanan ke sirkuit.
- 1027
- 01:06:57,785 --> 01:06:59,785
- Aku beritahu dia jika aku yang
- akan mengambilnya.
- 1028
- 01:06:59,787 --> 01:07:02,555
- Jadi aku tak mau pergi tanpa itu.
- 1029
- 01:07:02,557 --> 01:07:04,410
- Terserah denganmu, sayang.
- 1030
- 01:07:05,067 --> 01:07:07,108
- Baiklah.
- Sampai nanti, sayang.
- 1031
- 01:07:17,093 --> 01:07:19,689
- Itu sangat menjelaskan.
- 1032
- 01:07:30,631 --> 01:07:34,314
- Cepat, ke sana.
- Di kantor.
- 1033
- 01:07:38,145 --> 01:07:40,188
- Hancurkan semua ban!
- 1034
- 01:08:06,536 --> 01:08:10,456
- Baiklah, cukup. Ayo!
- Ayo, cepat!
- 1035
- 01:08:10,456 --> 01:08:12,304
- Cepat, ayo!
- 1036
- 01:08:17,800 --> 01:08:19,631
- Ayo. Cepat.
- 1037
- 01:09:07,515 --> 01:09:10,350
- Tampaknya dia sempat
- berbalik dari ledakan.
- 1038
- 01:09:10,352 --> 01:09:14,032
- Kebanyakan luka bakar dan kaca
- mengenai sisi wajah dan lehernya.
- 1039
- 01:09:14,032 --> 01:09:15,654
- Sedikit pembengkakan otaknya...
- 1040
- 01:09:15,656 --> 01:09:18,026
- ...mengindikasikan dia
- menderita gegar otak ringan.
- 1041
- 01:09:19,866 --> 01:09:22,462
- Kami ingin dia tetap di sini
- selama 48 jam kedepan...
- 1042
- 01:09:22,464 --> 01:09:24,721
- ...untuk memantau perkembangannya.
- 1043
- 01:09:24,936 --> 01:09:27,620
- Dia sangat beruntung, Tn. Radden.
- 1044
- 01:09:28,265 --> 01:09:31,031
- Rasanya tidak seperti itu.
- 1045
- 01:09:31,547 --> 01:09:33,703
- Terima kasih, Dok.
- 1046
- 01:09:34,325 --> 01:09:36,646
- Aku akan periksa keadaannya nanti.
- 1047
- 01:09:54,629 --> 01:09:56,270
- Ada kabar terbaru?
- 1048
- 01:09:56,270 --> 01:09:59,141
- Ya, dia akan baik saja.
- Dia sudah stabil sekarang.
- 1049
- 01:09:59,216 --> 01:10:01,308
- Syukurlah.
- 1050
- 01:10:01,479 --> 01:10:04,366
- Jadi, bagaimana bengkel?
- 1051
- 01:10:04,393 --> 01:10:07,418
- Truknya benar-benar hancur.
- 1052
- 01:10:08,071 --> 01:10:11,505
- Hilang sudah kesempatan balapan
- kita di akhir musim.
- 1053
- 01:10:11,626 --> 01:10:16,252
- Astaga. Aku tak habis pikir siapa yang
- ingin melakukan hal seperti ini.
- 1054
- 01:10:16,975 --> 01:10:18,769
- Trent?
- 1055
- 01:10:18,769 --> 01:10:20,753
- Tidak, kawan.
- 1056
- 01:10:20,818 --> 01:10:23,226
- Trent tidak akan melakukan ini.
- 1057
- 01:10:24,732 --> 01:10:28,052
- Aku akan mengambil beberapa barang
- lalu kembali ke rumah sakit.
- 1058
- 01:10:29,120 --> 01:10:32,493
- Rick./
- Ya.
- 1059
- 01:10:33,377 --> 01:10:36,099
- Aku tahu siapa pelakunya.
- 1060
- 01:10:36,136 --> 01:10:38,358
- Siapa?
- 1061
- 01:10:39,016 --> 01:10:41,600
- Siapa? Siapa yang melakukan ini?
- 1062
- 01:10:42,173 --> 01:10:45,814
- Aku dulu sering mencuri
- mobil untuk orang ini.
- 1063
- 01:10:46,555 --> 01:10:49,184
- Dia berpikir aku berutang padanya.
- 1064
- 01:10:49,468 --> 01:10:52,067
- Ini ulahmu?/
- Maafkan aku.
- 1065
- 01:10:52,067 --> 01:10:54,349
- Tunggu dulu.
- 1066
- 01:10:58,359 --> 01:11:01,394
- Kau membawa ini ke rumahku?
- 1067
- 01:11:02,576 --> 01:11:05,065
- Apa lagi, Dez? Apa lagi yang
- harus aku khawatirkan?
- 1068
- 01:11:05,067 --> 01:11:08,358
- Dengar, aku akan urus ini./
- Kau akan mengurus ini?
- 1069
- 01:11:08,358 --> 01:11:11,070
- Aku bahkan tidak tahu
- apa artinya itu.
- 1070
- 01:11:11,072 --> 01:11:12,239
- Maafkan aku.
- 1071
- 01:11:12,241 --> 01:11:16,328
- Istriku masuk rumah
- sakit karena kau.
- 1072
- 01:11:17,851 --> 01:11:21,013
- Aku tak bisa melihatmu sekarang.
- Pergilah!
- 1073
- 01:11:21,015 --> 01:11:24,129
- Rick, dengar.../
- Pergilah, Nak.
- 1074
- 01:11:24,186 --> 01:11:26,459
- Pergilah.
- 1075
- 01:11:57,184 --> 01:11:59,676
- Kudengar kau ada masalah mobil.
- Itu pasti berat.
- 1076
- 01:11:59,676 --> 01:12:02,098
- Apa yang harus aku lakukan agar
- tak melihat wajahmu lagi?
- 1077
- 01:12:02,129 --> 01:12:04,501
- Astaga, Dez.
- Itu pertanyaan yang berat.
- 1078
- 01:12:04,501 --> 01:12:08,002
- Cukup beritahu aku harus apa,
- dan aku akan melakukannya.
- 1079
- 01:12:10,598 --> 01:12:13,367
- Dapatkan aku Rolls lainnya.
- Warna yang sama.
- 1080
- 01:12:13,391 --> 01:12:15,193
- Aku suka warna itu.
- 1081
- 01:12:15,255 --> 01:12:17,579
- Ya, itu warna yang bagus.
- 1082
- 01:12:19,265 --> 01:12:21,607
- Dan kali ini tak ada bayaran.
- 1083
- 01:12:21,617 --> 01:12:25,005
- Itu sepenuhnya milikmu,
- lalu kau dan aku selesai.
- 1084
- 01:12:25,033 --> 01:12:30,202
- Lihatlah dirimu. Orang kulit putih
- itu berbuat sesuatu yang benar.
- 1085
- 01:12:42,008 --> 01:12:44,230
- Yakin soal ini?
- 1086
- 01:12:46,037 --> 01:12:48,137
- Baiklah.
- 1087
- 01:12:57,679 --> 01:13:00,259
- Ayolah, kawan.
- Kau tahu siapa aku?
- 1088
- 01:13:00,590 --> 01:13:02,998
- Bung, aku seharusnya ada
- didalam daftar.
- 1089
- 01:13:03,023 --> 01:13:04,860
- Periksa daftarmu.
- 1090
- 01:13:05,389 --> 01:13:08,543
- Lakukan dengan bersih./
- Kau juga.
- 1091
- 01:13:10,626 --> 01:13:12,414
- Itu dia.
- 1092
- 01:13:13,310 --> 01:13:16,726
- Kau bisa lakukan ini?/
- Didalam tidurku.
- 1093
- 01:13:31,142 --> 01:13:32,673
- Maaf.
- 1094
- 01:13:32,673 --> 01:13:35,649
- Biar aku rapikan kau.
- Kau tampan.
- 1095
- 01:13:46,169 --> 01:13:48,135
- Dia sepenuhnya milikmu.
- 1096
- 01:13:50,765 --> 01:13:53,571
- Kau terkadang membuatku takut.
- 1097
- 01:14:10,052 --> 01:14:12,538
- Kau orang yang menepati janjimu./
- Baiklah.
- 1098
- 01:14:12,538 --> 01:14:14,800
- Kita impas?
- 1099
- 01:14:16,387 --> 01:14:18,932
- Masalahnya adalah...
- 1100
- 01:14:20,094 --> 01:14:24,055
- Aku masih tak tahu bagaimana polisi
- tahu di mana kami berada.
- 1101
- 01:14:24,226 --> 01:14:25,627
- Dengar, Serj, kawan.
- 1102
- 01:14:25,627 --> 01:14:28,935
- Aku sudah bilang padamu aku tak
- ada kaitannya dengan itu.
- 1103
- 01:14:28,937 --> 01:14:31,037
- Dan aku sudah bilang padamu,
- kau tahu apa yang terjadi...
- 1104
- 01:14:31,039 --> 01:14:32,972
- ...jika kau membawa masalah.
- 1105
- 01:14:40,555 --> 01:14:42,521
- Jangan bergerak!
- LAPD!
- 1106
- 01:14:42,521 --> 01:14:44,685
- Tangan di tempat yang
- bisa aku lihat. Cepat!
- 1107
- 01:14:44,687 --> 01:14:46,543
- Kembali kemari./
- Tetap di tempatmu.
- 1108
- 01:15:32,532 --> 01:15:34,325
- Kau akan ceramahi aku?
- 1109
- 01:15:34,346 --> 01:15:36,762
- Apa itu ada gunanya?
- 1110
- 01:15:39,073 --> 01:15:42,030
- Informasi anonim masuk
- ke dalam sistem kami.
- 1111
- 01:15:42,047 --> 01:15:44,466
- Memberitahu kami semua yang
- akan terjadi di sini malam ini.
- 1112
- 01:15:44,466 --> 01:15:47,039
- Itu terdengar seperti aku.
- 1113
- 01:15:47,443 --> 01:15:50,275
- Kau bisa membuat dirimu terbunuh, Nak.
- 1114
- 01:15:50,300 --> 01:15:52,521
- Tidak dalam penjagaanmu.
- 1115
- 01:16:02,284 --> 01:16:04,020
- Baiklah, sayang.
- 1116
- 01:16:07,536 --> 01:16:09,328
- Kau tak meninggalkan aku
- sedetikpun?
- 1117
- 01:16:09,328 --> 01:16:11,504
- Tidak akan.
- 1118
- 01:16:12,730 --> 01:16:14,933
- Apa yang Bulger katakan
- tentang truk?
- 1119
- 01:16:14,933 --> 01:16:17,340
- Jangan khawatir soal itu.
- 1120
- 01:16:18,530 --> 01:16:21,670
- Entahlah.
- Mungkin ini waktunya untuk...
- 1121
- 01:16:23,284 --> 01:16:26,054
- Mungkin ini waktunya untuk
- menyudahinya.
- 1122
- 01:16:57,369 --> 01:16:59,570
- Sistem manajemen mesin,
- 1123
- 01:16:59,594 --> 01:17:01,889
- Sambungan bahan bakar.
- Suspensi.
- 1124
- 01:17:01,889 --> 01:17:03,489
- Seluruh kabel.
- 1125
- 01:17:03,491 --> 01:17:06,334
- Belum lagi mesinnya.
- 1126
- 01:17:07,021 --> 01:17:10,560
- Itu akan butuh 150,000.
- Sederhana.
- 1127
- 01:17:13,260 --> 01:17:16,573
- Teman-teman, lihatlah ini.
- 1128
- 01:17:19,893 --> 01:17:22,465
- Kita masih punya ini.
- 1129
- 01:17:26,819 --> 01:17:29,075
- Hei, ini Dez.
- 1130
- 01:17:29,075 --> 01:17:31,027
- Ya, aku tahu.
- 1131
- 01:17:31,465 --> 01:17:34,910
- Kau masih bekerja
- di bengkel perbaikan?
- 1132
- 01:17:34,918 --> 01:17:38,036
- Chris, kawan, ini Dez.
- 1133
- 01:17:38,036 --> 01:17:41,575
- Langsung saja, kau masih
- handal dengan mengelas?
- 1134
- 01:17:41,575 --> 01:17:44,455
- Hei, ini Dez.
- 1135
- 01:17:44,488 --> 01:17:47,177
- Aku butuh bantuan darimu, kawan.
- 1136
- 01:17:55,416 --> 01:17:57,952
- Dez berikan itu padaku.
- 1137
- 01:17:57,952 --> 01:18:00,256
- Tanya yang membuatnya.
- 1138
- 01:18:02,621 --> 01:18:04,666
- Dia anak yang baik.
- 1139
- 01:18:04,716 --> 01:18:07,191
- Mereka berdua begitu.
- 1140
- 01:18:08,556 --> 01:18:11,706
- Aku sangat suka dia di sini
- musim panas ini.
- 1141
- 01:18:12,780 --> 01:18:15,775
- Seperti keluarga sebenarnya./
- Sayang.
- 1142
- 01:18:15,775 --> 01:18:19,365
- Ayolah, ini bukan salahnya.
- 1143
- 01:18:19,367 --> 01:18:22,312
- Dan itu juga bukan salahmu.
- 1144
- 01:18:23,134 --> 01:18:25,172
- Kau mengikuti kata hatimu...
- 1145
- 01:18:25,174 --> 01:18:28,093
- ...dan membuat pilihan yang
- tepat membawanya ke sini.
- 1146
- 01:18:38,436 --> 01:18:41,759
- Fokus, diam, lakukanlah
- 1147
- 01:18:49,081 --> 01:18:51,260
- Ini sudah waktunya
- kau datang ke sini.
- 1148
- 01:18:51,260 --> 01:18:53,400
- Bung, aku tak bisa
- mengurusi ini sekarang.
- 1149
- 01:18:53,402 --> 01:18:55,691
- Ayo, bos. Aku mau
- tunjukkan kau sesuatu.
- 1150
- 01:18:55,821 --> 01:18:58,845
- Ayolah, kawan.
- Percaya aku.
- 1151
- 01:19:07,782 --> 01:19:09,307
- Ya.
- 1152
- 01:19:11,893 --> 01:19:14,022
- Apa yang terjadi?
- 1153
- 01:19:18,026 --> 01:19:19,378
- Freeman?
- 1154
- 01:19:19,378 --> 01:19:23,351
- Ingat truk tua lama yang kau
- donasikan untuk Nexgeneracers?
- 1155
- 01:19:23,402 --> 01:19:26,967
- Ya./Kami donasikan itu
- kembali untukmu.
- 1156
- 01:19:26,969 --> 01:19:30,235
- Juga mesin cadangan kita tidak
- hancur saat penerobosan.
- 1157
- 01:19:30,237 --> 01:19:32,720
- Mobilnya masih menyala, bos.
- 1158
- 01:19:35,927 --> 01:19:38,493
- Ini sangat bagus, teman-teman...
- 1159
- 01:19:38,525 --> 01:19:40,607
- Tapi musim sudah berakhir.
- 1160
- 01:19:41,047 --> 01:19:43,583
- Kita masih bisa ikut Challenge Cup.
- 1161
- 01:19:43,585 --> 01:19:46,484
- Menunjukkan para sponsor
- apa yang bisa kita lakukan.
- 1162
- 01:19:53,193 --> 01:19:55,119
- Bisa kau selesaikan ini
- sebelum Sabtu?
- 1163
- 01:19:55,119 --> 01:19:56,662
- Ya.
- 1164
- 01:19:56,664 --> 01:19:59,609
- Kita punya seluruh kru untuk
- mewujudkan itu.
- 1165
- 01:19:59,655 --> 01:20:01,708
- Biar aku kenalkan padamu.
- 1166
- 01:20:01,882 --> 01:20:05,745
- Letty Simons,
- Nexgeneracers, 1998.
- 1167
- 01:20:05,745 --> 01:20:09,943
- Chris La Rose,
- Nexgeneracers, 2006.
- 1168
- 01:20:09,945 --> 01:20:12,821
- Ron Ricton, 2015.
- 1169
- 01:20:13,482 --> 01:20:16,003
- Dan jagoan kita, Dez...
- 1170
- 01:20:16,577 --> 01:20:18,620
- Dia mewujudkan semua ini.
- 1171
- 01:20:24,620 --> 01:20:26,725
- Terima kasih, Nak.
- 1172
- 01:20:30,151 --> 01:20:33,065
- Bannya terlihat baru. Dari mana
- kalian mendapatkan ini semua?
- 1173
- 01:20:33,067 --> 01:20:36,336
- Astaga.
- Kau tahu caraku bertindak.
- 1174
- 01:20:36,490 --> 01:20:39,436
- Aku mau kenalkan kau pada
- dua orang lagi, ayo.
- 1175
- 01:20:42,965 --> 01:20:47,180
- Rick, ini Bob dan Charlotte Henderson
- dari Protect The Harvest.
- 1176
- 01:20:47,182 --> 01:20:49,631
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 1177
- 01:20:49,685 --> 01:20:52,223
- Mereka donatur terbesar
- Nexgeneracers.
- 1178
- 01:20:52,223 --> 01:20:54,630
- Mereka ingin mensponsori tim
- untuk Challenge Cup.
- 1179
- 01:20:54,708 --> 01:20:56,431
- Kuharap kau suka gagasan itu...
- 1180
- 01:20:56,431 --> 01:20:58,885
- ...karena orang ini sudah habiskan
- separuh uangnya.
- 1181
- 01:20:59,234 --> 01:21:03,363
- Saat Charles Wilson dan Rodney
- Reid mendirikan Nexgeneracers,
- 1182
- 01:21:03,365 --> 01:21:06,766
- Itu mimpi mereka untuk membuat
- salah satu anak mereka naik podium.
- 1183
- 01:21:06,768 --> 01:21:10,428
- Kami sudah siapkan mobilnya,
- tapi Dez tak mau balapan...
- 1184
- 01:21:10,428 --> 01:21:13,037
- ...kecuali kau jadi pimpinannya.
- 1185
- 01:21:14,843 --> 01:21:19,546
- Tn. dan Ny. Henderson,
- kalian mendapatkan tim.
- 1186
- 01:21:19,548 --> 01:21:22,416
- Terima kasih banyak./
- itu bagus. Bagus.
- 1187
- 01:21:25,487 --> 01:21:27,619
- Kita berada di Chandler, Arizona,
- 1188
- 01:21:27,621 --> 01:21:30,055
- Di Wild Horse Pass
- Motorsports Park,
- 1189
- 01:21:30,055 --> 01:21:32,392
- Untuk acara tahunan
- kesukaan semua orang.
- 1190
- 01:21:32,392 --> 01:21:34,226
- Challenge Cup./
- Abaikan poin.
- 1191
- 01:21:34,228 --> 01:21:37,596
- Ini terbuka untuk seluruh pembalap
- dan tanpa sarung tangan.
- 1192
- 01:21:37,598 --> 01:21:40,472
- Semua orang mencari
- sponsor untuk tahun depan.
- 1193
- 01:21:40,843 --> 01:21:43,465
- Sebenarnya, Dave, kami
- senang dengan kesempatan...
- 1194
- 01:21:43,465 --> 01:21:46,839
- ...serta gagasan untuk melebarkan
- program kami ke seri off-road.
- 1195
- 01:21:46,839 --> 01:21:48,073
- Aku mau mencobanya dan
- mengerjakan tugasku.
- 1196
- 01:21:48,097 --> 01:21:50,359
- Aku mau tahu jika kami bisa
- membentuk tim bagus untuk jaura,
- 1197
- 01:21:50,359 --> 01:21:52,313
- Karena kami benci kekalahan.
- 1198
- 01:22:02,004 --> 01:22:04,981
- Baiklah, tim. Siap?
- 1199
- 01:22:06,115 --> 01:22:07,892
- Apa? Ada apa?
- 1200
- 01:22:07,894 --> 01:22:10,447
- Ada wanita kulit putih
- berdiri dibelakangmu.
- 1201
- 01:22:11,726 --> 01:22:14,425
- Sayang, kenapa kau di sini?
- 1202
- 01:22:14,679 --> 01:22:17,721
- Aku kemari untuk melihat
- keluargaku balapan.
- 1203
- 01:22:18,346 --> 01:22:20,672
- Kau sebaiknya dapatkan
- Challenge Cup itu, Nak.
- 1204
- 01:22:20,672 --> 01:22:22,702
- Kami akan usahakan.
- 1205
- 01:22:23,216 --> 01:22:25,264
- Usahakan?
- 1206
- 01:22:26,371 --> 01:22:28,841
- Kau adalah Rick Radden.
- 1207
- 01:22:28,841 --> 01:22:30,952
- Kau benar sekali.
- 1208
- 01:22:33,445 --> 01:22:35,087
- Dapatkanlah.
- 1209
- 01:22:39,695 --> 01:22:42,762
- Apa yang kalian lihat?
- Kembali bekerja.
- 1210
- 01:22:42,865 --> 01:22:46,158
- Halo, fans, pastikan singgah
- di Team Associated,
- 1211
- 01:22:46,158 --> 01:22:49,955
- Lintasan mobil dan pembalap,
- masih dibuka di lintasan off-road.
- 1212
- 01:22:50,502 --> 01:22:53,705
- Seluruh pembalap ke lintasan.
- 1213
- 01:22:53,707 --> 01:22:55,874
- Balapan akan dimulai.
- 1214
- 01:22:55,876 --> 01:22:58,043
- Hei, Nak, pernah melihat "Mad Max?"
- 1215
- 01:22:58,045 --> 01:23:00,046
- Ya. Kenapa?
- 1216
- 01:23:00,048 --> 01:23:02,582
- Sekumpulan orang kulit
- putih dengan truk besar,
- 1217
- 01:23:02,584 --> 01:23:05,230
- Tak peduli dengan poin
- atau kerusakan.
- 1218
- 01:23:05,285 --> 01:23:09,008
- Ini sama seperti itu.
- Jadi bersiaplah.
- 1219
- 01:23:10,679 --> 01:23:12,799
- Terima kasih untuk
- pemberitahuannya.
- 1220
- 01:23:12,799 --> 01:23:14,392
- Kurasa.
- 1221
- 01:23:14,394 --> 01:23:16,580
- Untuk diingat,
- 1222
- 01:23:16,580 --> 01:23:18,864
- Kau menang atau kalah,
- 1223
- 01:23:18,866 --> 01:23:21,608
- Aku senang kau menjadi
- bagian dari timku.
- 1224
- 01:23:21,838 --> 01:23:23,382
- Terima kasih, Rick.
- 1225
- 01:23:29,710 --> 01:23:32,678
- Tim Radden kembali setelah
- tak menyelesaikan musim terakhir...
- 1226
- 01:23:32,680 --> 01:23:36,181
- ...dengan truk baru nomor 21,
- serta sponsor barunya.
- 1227
- 01:23:36,183 --> 01:23:40,183
- "Protect the Harvest" merupakan
- penyokong peternakan-petani nirlaba,
- 1228
- 01:23:40,183 --> 01:23:42,988
- Serta non unggulan, dan mereka
- memilih tim yang tepat.
- 1229
- 01:23:42,990 --> 01:23:45,056
- Mereka akan berhadapan
- dengan pembalap lama mereka...
- 1230
- 01:23:45,058 --> 01:23:48,560
- ...Trent Lerion yang mendapat
- mobil baru bersama Toyota.
- 1231
- 01:23:48,562 --> 01:23:50,631
- Ini seharusnya menarik.
- 1232
- 01:24:06,481 --> 01:24:08,013
- Mari kita lihat ke lintasan.
- 1233
- 01:24:08,015 --> 01:24:09,815
- Kita menuju ke barisan terdepan.
- 1234
- 01:24:09,817 --> 01:24:11,449
- Itu dimulai dengan posisi
- awal pertama...
- 1235
- 01:24:11,451 --> 01:24:14,666
- ...dan mengendarai mobil
- Monster Energy nomor 99,
- 1236
- 01:24:14,666 --> 01:24:16,338
- Itu Kyle LeDuc.
- 1237
- 01:24:16,338 --> 01:24:21,370
- Di sisi luarnya, Red Bull
- BFGoodrich nomor 7, Riez Enzie.
- 1238
- 01:24:21,370 --> 01:24:25,264
- Di barisan kedua, merah, putih, dan
- biru dengan nomor 17 yang tak asing,
- 1239
- 01:24:25,265 --> 01:24:30,041
- Dia didukung oleh Lucas oil dan
- Goodrich Tires, Carl Renezeder.
- 1240
- 01:24:30,041 --> 01:24:33,284
- Di sampingnya, mobil hitam dan
- kuning bernomor 21...
- 1241
- 01:24:33,284 --> 01:24:37,057
- ...disponsori Protect The Harvest dan
- Rockstar Energy, Dez Truss.
- 1242
- 01:24:37,057 --> 01:24:39,859
- Di belakangnya pada barisan
- ketiga, dengan nomor 32,
- 1243
- 01:24:39,859 --> 01:24:43,416
- Catatan kualifikasi Trent Lerion
- 2.10 dibelakang Dez Truss.
- 1244
- 01:24:43,418 --> 01:24:46,266
- Semoga Protect The Harvest
- bisa melindungi sisi belakangnya.
- 1245
- 01:24:46,266 --> 01:24:48,515
- Di sisi dalam baris ketiga...
- 1246
- 01:24:48,589 --> 01:24:51,673
- Renezeder unggulan pertama.
- Jangan khawatir dengan Trent.
- 1247
- 01:24:51,702 --> 01:24:53,733
- Trent? Siapa Trent?
- 1248
- 01:24:53,733 --> 01:24:55,640
- Itu baru semangat, Nak.
- 1249
- 01:24:55,640 --> 01:24:57,552
- Baiklah, kita mulai, T-bone.
- 1250
- 01:24:57,594 --> 01:24:59,638
- Mari hajar mereka, Harv.
- 1251
- 01:24:59,697 --> 01:25:04,371
- Kita siap memulai Pro 4 Challenge
- Cup tahun ini di Wild Horse Pass.
- 1252
- 01:25:04,433 --> 01:25:06,927
- Hari biasanya di lintasan.
- 1253
- 01:25:07,174 --> 01:25:09,508
- Dan kita hijau, hijau, hijau.
- 1254
- 01:25:22,322 --> 01:25:24,590
- Rick, kau tak bercanda
- tentang "Mad Max" itu.
- 1255
- 01:25:24,592 --> 01:25:26,645
- Selamat datang di Thunderdome.
- 1256
- 01:25:27,692 --> 01:25:29,359
- Orang kulit putih.
- 1257
- 01:25:42,700 --> 01:25:44,050
- Tidak, tidak, tidak...
- 1258
- 01:25:44,150 --> 01:25:47,175
- Itu hanya pembatas
- jalan di Tikungan 3.
- 1259
- 01:25:47,175 --> 01:25:48,856
- Kau terlalu memutar kemudinya.
- 1260
- 01:25:48,924 --> 01:25:51,083
- Dan sekarang itu tampak
- separuh penting.
- 1261
- 01:25:51,085 --> 01:25:52,569
- Astaga.
- 1262
- 01:25:52,704 --> 01:25:54,353
- Ayo, sayang.
- 1263
- 01:25:55,528 --> 01:25:57,590
- Dez, didepan sedikit ramai.
- 1264
- 01:25:57,592 --> 01:25:58,948
- Cukup ikuti saja.
- 1265
- 01:25:58,948 --> 01:26:01,850
- Tetap di posisimu dan biarkan
- mereka saling bersaing sebentar.
- 1266
- 01:26:14,679 --> 01:26:16,676
- Kita menemukan kecelakaan
- pertama kita.
- 1267
- 01:26:16,678 --> 01:26:18,410
- 51 mungkin masih bisa
- melanjutkan balapan,
- 1268
- 01:26:18,412 --> 01:26:20,245
- Tapi hari 74 sudah berakhir.
- 1269
- 01:26:20,247 --> 01:26:22,382
- Mereka saling bertempur
- di luar sini.
- 1270
- 01:26:22,384 --> 01:26:24,923
- Dan ini pertempuran
- yang sangat sengit.
- 1271
- 01:26:24,948 --> 01:26:28,887
- Nomor 2, McGrath,
- mendarat di atap Renezeder.
- 1272
- 01:26:28,889 --> 01:26:31,139
- McGrath harus menyudahi
- balapan hari ini.
- 1273
- 01:26:31,547 --> 01:26:33,559
- Dan itu akan membuat
- semuanya ekstra hati-hati.
- 1274
- 01:26:33,561 --> 01:26:36,261
- Kita akan amankan para korban
- lalu sekumpulan truk ini...
- 1275
- 01:26:36,263 --> 01:26:39,230
- ...harus berbaris dibelakang mobil
- pengamanan untuk bentuk ulang formasi.
- 1276
- 01:26:39,232 --> 01:26:42,582
- Ini baru lima lap dan sudah
- truk yang keluar.
- 1277
- 01:26:42,607 --> 01:26:45,047
- Ini awal yang menakjubkan.
- 1278
- 01:26:48,127 --> 01:26:50,094
- Bendera hijau dikibarkan.
- 1279
- 01:26:50,119 --> 01:26:52,780
- Dan kita hijau, hijau, hijau.
- 1280
- 01:26:53,247 --> 01:26:55,600
- Kyle LeDuc, Bryce Menzies,
- Carl Renezeder
- 1281
- 01:26:55,600 --> 01:26:58,117
- Trent Lerion, Greg Adler
- di mobil nomor 10.
- 1282
- 01:26:58,119 --> 01:26:59,885
- Lerion dan dia saling
- berdampingan.
- 1283
- 01:26:59,887 --> 01:27:01,853
- Tapi ini akan menjadi kesempatan
- Kyle LeDuc terlebih dulu.
- 1284
- 01:27:01,853 --> 01:27:03,825
- Bryce berusaha mendekati
- bantuan itu.
- 1285
- 01:27:03,825 --> 01:27:06,670
- LeDuc melakukan lompatan
- yang sangat bagus...
- 1286
- 01:27:06,670 --> 01:27:08,755
- ...kemudian mendesak dengan
- keras ke Tikungan 3.
- 1287
- 01:27:08,755 --> 01:27:11,131
- Gerakan gemilang dan
- sangat berbahaya.
- 1288
- 01:27:15,460 --> 01:27:19,415
- Baiklah, Nak. Lewati Trent lalu
- lakukan beberapa gerakan.
- 1289
- 01:27:19,470 --> 01:27:21,927
- Kejar di ujung tikungan
- berikutnya.
- 1290
- 01:27:22,821 --> 01:27:24,596
- Bagus, bagus.
- 1291
- 01:27:25,468 --> 01:27:27,712
- Baiklah, kau mungkin harus
- khawatirkan Trent sedikit.
- 1292
- 01:27:27,714 --> 01:27:31,150
- Itu pembalap Pro 4 termuda
- dan terbaru kita, Dez Truss,
- 1293
- 01:27:31,152 --> 01:27:33,151
- Berusaha menampakkan dirinya
- dengan truk nomor 21...
- 1294
- 01:27:33,153 --> 01:27:35,355
- ...menghadapi mantan
- pembalapnya, Trent Lerion.
- 1295
- 01:27:35,357 --> 01:27:38,913
- Dia mungkin di mobil yang lebih baik,
- tapi kau pembalap yang lebih baik'
- 1296
- 01:27:43,697 --> 01:27:46,038
- Mereka saling berdampingan
- di sisi tanjakan.
- 1297
- 01:27:46,038 --> 01:27:47,609
- Injak gasnya!/
- Menuju garis akhir...
- 1298
- 01:27:47,670 --> 01:27:49,702
- ...Dez Truss akan masuk
- dari bagian bawah.
- 1299
- 01:27:49,704 --> 01:27:52,181
- Dia berhasil melewati Lerion.
- 1300
- 01:27:52,232 --> 01:27:53,863
- Tidak, tidak, tidak!
- 1301
- 01:27:58,864 --> 01:28:01,592
- Lihatlah pertempuran yang
- terjadi di barisan depan.
- 1302
- 01:28:01,592 --> 01:28:03,382
- Bryce Menzies sudah lelah diikuti.
- 1303
- 01:28:03,384 --> 01:28:05,218
- Sekarang dia bilang ini
- waktuku untuk memimpin...
- 1304
- 01:28:05,218 --> 01:28:07,020
- ...jika dilihat dari gerakannya
- menyalip dari sisi dalam.
- 1305
- 01:28:07,022 --> 01:28:09,154
- Keluar dari Tikungan 4,
- ini akan menjadi adu kecepatan...
- 1306
- 01:28:09,156 --> 01:28:11,159
- ...sepanjang trek lurus.
- 1307
- 01:28:13,492 --> 01:28:16,545
- LeDuc dan Menzies tabrakan.
- 1308
- 01:28:19,115 --> 01:28:22,234
- Selesai sudah untuk juara
- tahun lalu Kyle LeDuc.
- 1309
- 01:28:22,236 --> 01:28:25,346
- Dia keluar dari truk yang masih
- berasap. Itu benar-benar...
- 1310
- 01:28:25,371 --> 01:28:27,573
- Mereka juga menderek keluar
- Bryce Menzies.
- 1311
- 01:28:27,575 --> 01:28:30,308
- Sudah kami bilang sarung tangannya
- akan dilepaskan di balapan ini.
- 1312
- 01:28:30,308 --> 01:28:32,775
- Dan itu tidak mengecewakan.
- 1313
- 01:28:34,982 --> 01:28:38,583
- Baiklah, Dez. Adler di depan.
- Tetap sesuai target.
- 1314
- 01:28:38,585 --> 01:28:41,352
- Dengan Menzies resmi keluar,
- tebak siapa yang memimpin lomba,
- 1315
- 01:28:41,354 --> 01:28:44,189
- Ya, sang juara 9 kali
- Carl Renezeder tentunya.
- 1316
- 01:28:44,191 --> 01:28:46,792
- Adler naik ke posisi kedua dan
- pembalap baru Dez Truss...
- 1317
- 01:28:46,794 --> 01:28:48,894
- ...masuk ke posisi tiga.
- 1318
- 01:28:48,896 --> 01:28:52,398
- Fokus, diam, dan siap beraksi.
- 1319
- 01:28:52,400 --> 01:28:55,003
- Dan kita hijau, hijau, hijau.
- 1320
- 01:28:56,098 --> 01:28:59,238
- Carl Renezeder akan memimpin
- mereka memasuki Tikungan 1...
- 1321
- 01:28:59,240 --> 01:29:02,462
- ...diikuti Adler, Truss, Trent Lerion
- dan Doug Matag,
- 1322
- 01:29:02,462 --> 01:29:04,642
- Dan ini dia.
- Lima truk yang tersisa.
- 1323
- 01:29:04,644 --> 01:29:07,744
- Gesekan adalah sebutan permainan
- untuk Challenge Cup hari ini.
- 1324
- 01:29:07,744 --> 01:29:10,469
- Setidaknya ini akan
- mengurangi tabrakan.
- 1325
- 01:29:15,589 --> 01:29:18,532
- Dan Adler berguling keluar jalur
- dan mendarat dengan keras.
- 1326
- 01:29:18,532 --> 01:29:20,037
- Aku berikan itu 10 poin.
- 1327
- 01:29:20,037 --> 01:29:22,110
- Kurasa Adler tamat.
- 1328
- 01:29:22,733 --> 01:29:25,782
- Bekas jejak ban di Tikungan 3
- membuat itu sudut berbahaya...
- 1329
- 01:29:25,782 --> 01:29:27,419
- ...khususnya saat berusaha
- untuk menyalip.
- 1330
- 01:29:27,419 --> 01:29:30,681
- Dan sekarang hanya
- tersisa empat truk.
- 1331
- 01:29:31,417 --> 01:29:35,170
- Ini aku dan kau, Carl.
- Aku dan kau.
- 1332
- 01:29:35,170 --> 01:29:37,447
- Kita akan kembali dan
- membiarkan lintasan...
- 1333
- 01:29:37,447 --> 01:29:40,154
- ...menjadi, hijau, hijau, hijau.
- 1334
- 01:29:40,237 --> 01:29:43,114
- Renezeder, Truss, Lerion dan Matag.
- 1335
- 01:29:43,116 --> 01:29:45,658
- Kukatakan padamu, salah satu
- dari mereka takkan naik podium.
- 1336
- 01:29:45,658 --> 01:29:47,789
- Itu pertaruhan aman.
- 1337
- 01:29:55,595 --> 01:29:57,395
- Tetap dengannya...
- 1338
- 01:29:59,645 --> 01:30:02,101
- Meski banyak orang
- meragukan Rick Radden...
- 1339
- 01:30:02,103 --> 01:30:03,836
- ...saat dia melepaskan
- Lerion musim ini...
- 1340
- 01:30:03,838 --> 01:30:06,305
- Lerion datang untuk
- membuktikannya...
- 1341
- 01:30:06,307 --> 01:30:08,755
- ...tapi Truss tak memberinya
- kesempatan.
- 1342
- 01:30:08,820 --> 01:30:10,559
- Dengar, sekarang salip dia.
- 1343
- 01:30:10,559 --> 01:30:12,502
- Kau terlihat aman
- di tikungan berikutnya.
- 1344
- 01:30:12,502 --> 01:30:14,471
- Ambil peluang itu.
- Masuk dengan keras.
- 1345
- 01:30:16,160 --> 01:30:19,584
- Kukatakan padamu, saat Carl
- Renezeder melaju sebaik ini,
- 1346
- 01:30:19,586 --> 01:30:21,988
- Itu sangat sulit bagi siapa pun
- untuk menandinginya.
- 1347
- 01:30:21,990 --> 01:30:24,462
- Apa lagi untuk pendatang
- baru 17 tahun.
- 1348
- 01:30:25,569 --> 01:30:28,961
- Namun Truss berusaha masuk
- dari sisi dalam Renezeder.
- 1349
- 01:30:28,963 --> 01:30:31,663
- Kurasa tak ada cukup ruang...
- Kontak.
- 1350
- 01:30:31,665 --> 01:30:33,865
- Renezeder baik-baik saja.
- Truss menjadi terbalik.
- 1351
- 01:30:33,867 --> 01:30:36,951
- Dan Lerion melewatinya./
- Sampai jumpa, payah!
- 1352
- 01:30:37,065 --> 01:30:38,770
- Bung!
- 1353
- 01:30:40,789 --> 01:30:43,367
- Jika Truss tak bisa membuat
- truknya menyala,
- 1354
- 01:30:43,367 --> 01:30:45,511
- Maka berakhir sudah untuk Tim Radden.
- 1355
- 01:30:45,513 --> 01:30:47,745
- Bagus! Dia sepenuhnya milikmu.
- 1356
- 01:30:47,747 --> 01:30:50,297
- Dan pembalap yang tersisa
- masih terus berlanjut.
- 1357
- 01:30:51,383 --> 01:30:52,891
- Ayo.
- 1358
- 01:30:53,881 --> 01:30:57,056
- Mobilnya tak mau menyala.
- Ayo!
- 1359
- 01:30:57,058 --> 01:30:58,556
- Kita akan memasuki lap persiapan...
- 1360
- 01:30:58,558 --> 01:31:02,876
- Dan itu berikan Truss waktu
- untuk membuat mobilnya menyala.
- 1361
- 01:31:03,063 --> 01:31:04,829
- Dez, dengar, itu mungkin
- hanya banjir,
- 1362
- 01:31:04,831 --> 01:31:06,960
- Matikan pompa bahan bakarnya,
- lalu nyalakan mesinnya beberapa kali.
- 1363
- 01:31:06,960 --> 01:31:09,377
- Baiklah, akan aku coba.
- 1364
- 01:31:09,377 --> 01:31:10,907
- Ayo!
- 1365
- 01:31:14,710 --> 01:31:18,858
- Tunggu dulu. Truss belum keluar.
- Mobilnya kembali menyala...
- 1366
- 01:31:18,858 --> 01:31:20,445
- ...dan bendera kuning dikibarkan...
- 1367
- 01:31:20,447 --> 01:31:22,414
- ...lalu truk yang tersisa akan
- kembali berbaris.
- 1368
- 01:31:22,416 --> 01:31:25,550
- Kabar bagusnya, ini akan tempatkan
- dia kembali ke formasi.
- 1369
- 01:31:25,552 --> 01:31:28,708
- Tapi kabar buruknya, dia kehilangan
- posisi podiumnya...
- 1370
- 01:31:28,708 --> 01:31:31,355
- ...dan dia tak punya banyak
- waktu untuk mengusahakannya.
- 1371
- 01:31:33,955 --> 01:31:36,261
- Kembalilah ke sana.
- Kita masih ikut balapan.
- 1372
- 01:31:36,263 --> 01:31:39,304
- Ada tiga mobil yang harus dikalahkan
- dan hanya tersisa tiga lap.
- 1373
- 01:31:39,304 --> 01:31:41,800
- Buat itu terjadi, Nak./
- Baiklah!
- 1374
- 01:31:41,802 --> 01:31:44,636
- Mobil bernomor 17, Renezeder,
- akan memulai balapan.
- 1375
- 01:31:44,638 --> 01:31:45,904
- Ini dia.
- 1376
- 01:31:45,906 --> 01:31:48,227
- Dan kita, hijau, hijau, hijau.
- 1377
- 01:31:55,730 --> 01:31:59,373
- Trent Lerion dibelakang Renezeder
- berusaha mencari celah.
- 1378
- 01:32:01,822 --> 01:32:03,622
- Tapi Dez Truss kembali datang...
- 1379
- 01:32:03,624 --> 01:32:06,358
- ...untuk berusaha mendapatkan
- kesempatan podium.
- 1380
- 01:32:06,360 --> 01:32:09,911
- Dia masuk dari bawah 81 dan
- mengejar posisi ketiga.
- 1381
- 01:32:09,911 --> 01:32:11,491
- Luar biasa.
- 1382
- 01:32:24,411 --> 01:32:26,878
- Lerion berusaha mempertahankan
- peringkat kedua.
- 1383
- 01:32:26,880 --> 01:32:28,614
- Dez Truss bersiap
- memberikan Lerion...
- 1384
- 01:32:28,616 --> 01:32:30,548
- ...sedikit tepukan cinta untuk
- masuk dari sudut.
- 1385
- 01:32:30,550 --> 01:32:32,918
- Mereka saling berdampingan
- menuju bagian tanjakan.
- 1386
- 01:32:32,920 --> 01:32:36,097
- Truss masuk dari dalam dan
- kedua bannya terangkat...
- 1387
- 01:32:36,097 --> 01:32:40,034
- ...seiring dia melewati Lerion untuk
- posisi kedua dan bendera putih dikibarkan.
- 1388
- 01:32:41,025 --> 01:32:42,660
- Berengsek!
- 1389
- 01:32:42,662 --> 01:32:45,854
- Renezeder masih memimpin
- di putaran terakhir.
- 1390
- 01:32:46,898 --> 01:32:48,967
- Dia masih dengan sisi kiri lagi.
- 1391
- 01:32:48,969 --> 01:32:50,368
- Jika dia ingin mewujudkan sesuatu,
- 1392
- 01:32:50,370 --> 01:32:52,519
- Tikungan ini adalah
- kesempatan terbaiknya.
- 1393
- 01:32:52,519 --> 01:32:54,306
- Dia tak begitu berhasil
- terakhir kali.
- 1394
- 01:32:54,306 --> 01:32:57,105
- Aku akan mengambilnya./
- Tidak, sebentar.
- 1395
- 01:32:57,105 --> 01:32:58,443
- Apa?/
- Itu gerakan yang jelas.
- 1396
- 01:32:58,445 --> 01:33:00,360
- Dia sudah menunggumu
- untuk menyalipnya.
- 1397
- 01:33:00,914 --> 01:33:03,282
- Truss melewatkan
- kesempatannya di sana.
- 1398
- 01:33:03,284 --> 01:33:05,550
- Aku tak melihat dia
- mengejar Renezeder saat ini.
- 1399
- 01:33:05,552 --> 01:33:07,982
- Tapi dia jelas tak mengharapkan
- itu di Tikungan 3.
- 1400
- 01:33:07,982 --> 01:33:09,602
- Baiklah.
- 1401
- 01:33:11,655 --> 01:33:14,132
- Taklukkan dia, Dez.
- 1402
- 01:33:16,583 --> 01:33:19,597
- Truss melewati Renezeder
- di Tikungan 3.
- 1403
- 01:33:19,599 --> 01:33:20,931
- Ya, bagus!
- 1404
- 01:33:20,931 --> 01:33:23,302
- Dia memimpin dengan
- satu tikungan tersisa.
- 1405
- 01:33:23,304 --> 01:33:25,671
- Pertarungan akhir yang menakjubkan.
- Dez Truss berusaha mendapatkannya.
- 1406
- 01:33:25,673 --> 01:33:28,276
- Ke depan, belakang lagi,
- ke depan lagi!
- 1407
- 01:33:28,276 --> 01:33:29,908
- Ayo, Dez.
- 1408
- 01:33:44,291 --> 01:33:46,106
- Kau berhasil, Nak!
- 1409
- 01:33:46,965 --> 01:33:50,596
- Dan Dez Truss menang Challenge Cup.
- 1410
- 01:33:50,598 --> 01:33:54,452
- Para hadirin sekalian, itu salah
- satu perlombaan tergila...
- 1411
- 01:33:54,452 --> 01:33:56,874
- ...yang pernah aku lihat.
- 1412
- 01:33:59,035 --> 01:34:01,252
- Sambungkan aku pada Forrest Lucas.
- 1413
- 01:34:01,252 --> 01:34:04,185
- Aku punya tim untuk dia sponsori.
- 1414
- 01:34:26,726 --> 01:34:28,643
- Amerika suka balapan.
- 1415
- 01:34:28,643 --> 01:34:30,468
- Kami suka kemenangan.
- 1416
- 01:34:30,470 --> 01:34:33,403
- Kami suka cerita bagus
- non-unggulan.
- 1417
- 01:34:33,741 --> 01:34:36,152
- Dan kami suka untuk
- mengetahui jika semua orang...
- 1418
- 01:34:36,152 --> 01:34:38,543
- Tak peduli siapa dan
- dari mana mereka berasal,
- 1419
- 01:34:38,545 --> 01:34:42,044
- Punya kesempatan untuk
- berdiri di puncak podium.
- 1420
- 01:34:47,240 --> 01:34:49,587
- Tapi jadi yang tercepat...
- 1421
- 01:34:49,589 --> 01:34:53,849
- ...artinya seseorang selalu
- ingin menjatuhkanmu.
- 1422
- 01:35:06,665 --> 01:35:08,592
- Kami sudah melakukan
- penutupan di sini.
- 1423
- 01:35:08,848 --> 01:35:10,714
- Bagaimana perimeter?
- 1424
- 01:35:10,714 --> 01:35:14,216
- Semua aman, Bos.
- Tak ada yang masuk atau keluar.
- 1425
- 01:35:18,866 --> 01:35:21,058
- Ini kesalahan besar, Nak.
- 1426
- 01:35:21,787 --> 01:35:23,580
- Aku bisa lakukan ini.
- 1427
- 01:35:27,461 --> 01:35:29,194
- Hei, Dez!
- 1428
- 01:35:29,196 --> 01:35:31,282
- Kalahkan dia!
- 1429
- 01:35:32,599 --> 01:35:34,967
- Apa tak ada yang mendukungku?
- 1430
- 01:35:35,364 --> 01:35:38,401
- Aku bertaruh 20 dolar untukmu./
- Ayo, Dez!
- 1431
- 01:35:38,499 --> 01:35:40,808
- Kau siap, Nak?
- 1432
- 01:35:53,836 --> 01:35:57,336
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1433
- 01:35:57,361 --> 01:36:00,861
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1434
- 01:36:00,886 --> 01:36:04,386
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1435
- 01:36:04,411 --> 01:36:12,411
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement