Advertisement
Guest User

Ninja

a guest
May 29th, 2017
199
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 15.59 KB | None | 0 0
  1. Клан Хогу всегда славился своими ниндзя. Самый могучий из них мог разрубить вражеского коня одним ударом и в два счёта забраться на самое высокое дерево. Клан Хогу жил мирно, пока однажды Сёгун не призвал главу клана воевать за Императора против непокорных провинций. Во время боевых действий генерал Очимиро приказал ниндзям клана Хогу сжечь мирную деревню Сасю. Ниндзя не подчинились и во главе с сильнейшим ниндзей Торо ушли в леса...
  2.  
  3.  
  4.  
  5.  
  6.  
  7. ***
  8.  
  9.  
  10.  
  11.  
  12.  
  13. 1658 год.
  14.  
  15. Торо чистил свой меч. Вчера он убил троих людей Сёгуна. Первого он поразил сюрикеном в глаз. Бедняга даже не успел понять что же произошло, сюрикен - опасное оружие. Второго воина Торо ослепил световой шашкой, и пока тот не опомнился, ниндзя двумя быстрыми ударами отрубил ему руки. Третий боец попытался напасть, но Торо был великим ниндзя и смог уклониться, резко развернулся и разрезал противнику артерию на горле. Это был прекрасный удар.
  16. Торо как раз дочистил меч, как вдруг его кто-то позвал.
  17.  
  18. - Торо! Беда! Случилась беда!
  19.  
  20. Торо сразу всё понял. Отправленные в разведку ниндзя не вернулись назад. Воины Сёгуна уже близко, нужно срочно что-то делать. Торо пошевелил палкой дрова в костре. Мастер учил его быть не только ловким и сильным, но и мудрым. Мастер был умным ниндзя, однажды он убил генерала клана Гоку, сбросив на него со скалы камень весом в дюжину буйволов. Все свои знания Мастер передал молодому Торо. Нельзя подвести Мастера и бесславно погибнуть в этих лесах.
  21. Торо встал и набросил на себя свою накидку.
  22.  
  23. - Зовите моих ронинов.
  24.  
  25. Ронины. Его верные командиры стояли перед ним. Все как на подбор опытные воины. Токугава - мастер топора, большой как медведь, с пышной чёрной бородой и кустистыми бровями. На его шее висит ожерелье из черепов поверженных врагов, а лицо всегда раскрашено свежей кровью.
  26. Ацу - миловидный парень, душа компании. Его оружие - смертоносные кинжалы, украшенные серебрянными иероглифами - Крик и Отчаяние. Но Ацу называет их просто Кинжалы. Весельчак.
  27. Третий ронин стоял как всегда хмурый. Свет от костра отражался на его искаженной лысине. Кайдзё - высокий и худой мастер копья. Свою лысину он заработал не просто так. Во время осады замка Ошимото его облили кипящим маслом. С тех пор Кайдзё не знает радости кроме одной - радости боя.
  28. Четвёртый воин был в отдалении от остальных. Вернее сказать - была. Женщина-ниндзя Ёчи. Красивая и коварная. Она сражается при помощи самодельных инструментов. Отравленные стрелы, огненные бомбы и острые сюрикены - всё это унесло жизни не одного десятка людей.
  29. Торо обвёл своих командиров взглядом.
  30.  
  31. - Мы загнаны в угол людьми Сёгуна. У кого есть предложения по стратегии боя?
  32.  
  33. Огромный Токугава сплюнул, стукнув своим мощным топором о землю.
  34.  
  35. - Я отрублю этому Сёгуну бошку и скормлю бешеным псам!
  36.  
  37. Торо улыбнулся. Токугава всегда был вспыльчив.
  38.  
  39. - Все мы хотим этого, брат. Но Сёгун далеко, а война всё ещё не окончена.
  40. - Мы выжаты этой войной, - вставил слово хмурый Кайдзё, - нужно отступать.
  41. - Отступать?! - выкрикнул Ацу, - Неужели ты струсил, Кайдзё?
  42. - Помолчи, - Кайдзё возвысился над Ацу всем ростом, - сначала наберись опыта, чтобы начать ценить жизнь.
  43. - Отстань от него, Кайдзё, - рявкнул Токугава, - в отличии от тебя он жаждет битвы!
  44. - Эта битва унесёт нас всех в могилу!
  45. - Как интересно, - раздался голос из тени - это была Ёчи, - мальчики ссорятся.
  46. - Хватит, - поднял руку Торо, - нужно принять какое-то решение.
  47. - Битва! - воскликнули в один голос Токугава и Ацу.
  48. - Нужно уходить, - покачал головой Кайдзё.
  49. - Я сделаю как скажешь ты, Торо, - Ёчи положила ногу на ногу.
  50.  
  51. Торо сжал рукоятку меча и вздохнул.
  52.  
  53.  
  54.  
  55.  
  56.  
  57. ***
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62. Торо стоял по пояс в крови. Вокруг всё было устлано трупами врагов. Их головы торчали на пиках, а тела плавали в реке из их собственных внутренностей. Этот сон снился Торо каждую ночь. Далее перед ним должен был появиться воин-тень. Торо ждал этого и поднял свой меч. Ночь за ночью Торо бился с ним во сне. И каждую ночь Торо погибал. И вот опять тень двинулась на него. Торо с трудом двинулся вперёд, раздвигая своим мощным торсом плавающие тела. Но воин-тень был проворнее, он без проблем, в мгновение ока, оказался совсем близко. Торо оставалось только одно. Ходзениппо.
  63. Секретный удар мастеров ниндзя, который должен сверхбыстро разрезать врага пополам. Торо пригнулся и закрыл во сне глаза. Ходзениппо. Нужно собрать внутреннюю энергию и вложить всю её силу в меч. Тень была на расстоянии трёх шагов. Ходзениппо.
  64. Торо раскрыл глаза и размашисто врезал мечом по противнику, стараясь разрубить его пополам... Но вместо этого Торо понял, что разрубили его самого. Кровь хлынула фонтаном во все стороны. Одна часть тела отделилась от другой. Торо упал в кровавую жижу. Чьи-то отрубленные руки и ноги схватили его за лицо и потянули на дно. Силы покидали могучего ниндзя. Какая нелепая смерть... опять.
  65. Торо проснулся. Сон. Всего лишь сон... Но так ли он прост? Глава ниндзя сел на кровать. Им овладели недобрые мысли.
  66.  
  67. - Не спится? - Ёчи. Она могла проникнуть куда угодно.
  68. - Вламываться к мастеру-ниндзя когда он спит? - Торо протёр глаза.
  69.  
  70. Он не мог злиться на Ёчи. Ведь как можно злиться на такую красоту. В лунном свете она была особенно прекрасна. И смертельно опасна.
  71.  
  72. - Подойди ко мне, - сказал Торо. Ёчи приблизилась. Одеяло упало с Торо, оголив его великолепный пресс. Видимо, это возбудило женщину-ниндзя не на шутку. Она наклонилась к Торо и прошептала.
  73. - Займись со мной любовью.
  74.  
  75. Торо обнял её и повалил на постель... На востоке встало солнце.
  76.  
  77.  
  78.  
  79.  
  80. ***
  81.  
  82.  
  83.  
  84.  
  85. Холмы вокруг горели. Дым заполонил небо. Пепел застилал всё вокруг.
  86.  
  87. - Они решили поджечь лес, - Торо вскочил на коня, обнажив меч, - Где Токугава?
  88.  
  89. Могучего ронина не оказалось рядом. Ацу переминался с ноги на ногу.
  90.  
  91. - Я говорил ему, что не надо идти без приказа... но он не послушал.
  92.  
  93. Что происходит? Почему верный ронин поступает так безрассудно?
  94.  
  95. - Кайдзё, пойдёшь со мной, - скомандовал Торо.
  96.  
  97. Взяв своё копьё и стряхнув пепел с лысины, Кайдзё забрался на коня.
  98.  
  99. - Вперёд.
  100.  
  101. Ниндзя выдвинулись на встречу горящему лесу. Торо ускорил коня.
  102.  
  103. - Быстрей! Если Токугава напал на врага, то у нас мало времени. Их должно быть слишком много.
  104.  
  105. Торо оказался прав. Только они обогнули горящий холм, как увидели мёртвых солдат Сёгуна. Торо насчитал двадцать пять трупов. В одном из них торчал огромный топор.
  106.  
  107. - Дело плохо.
  108.  
  109. Ниндзя продвинулись дальше. Жар от пылающих деревьев обжигал лицо. Но им было не привыкать. Перепрыгнув горящее бревно, они увидели Токугаву, прижавшего к дереву солдата. Из спины Токугавы торчали стрелы, руки были изрезаны вражеским оружием. Но он продолжал душить противника.
  110.  
  111. - Токугава! - Торо вскинул меч.
  112.  
  113. Великан Токугава сломал солдату шею и улыбнулся.
  114.  
  115. - А вот и вы, - расхохотался он, - я уж заждался.
  116.  
  117. Торо взглянул на ронина и сразу всё понял.
  118.  
  119. - Ты пьян, Токугава! Как ты посмел ослушаться...
  120.  
  121. Но спорить не было времени. Из-за деревьев показались фигуры. Воин в тяжёлом доспехе на коне и с ним дюжина бойцов с длинными катанами. Воин ловко спрыгнул с коня и со скрежетом вынул меч из ножен.
  122.  
  123. - Эй вы, свиньи! - заорал он, - Кладите оружие на землю и падайте на колени!
  124. - Ты кто такой? - громыхнул Токугава.
  125. - Я младший глава клана Агоси, верный слуга Императора, мастер катаны и самурай - Якомото Кеши!
  126. - А это твои самурайчики? - усмехнулся Торо.
  127. - Заткнись, ублюдок! - крикнул кто-то из толпы.
  128. - Заткнись! - заорал вслед Якомото Кеши, - Какое право ты, отступник, имеешь чтобы открывать рот?
  129. - Отступник? - нахмурил брови Торо. - Откуда ты, Якомото?
  130.  
  131. Мастер катаны напрягся, пот потёк по его щеке.
  132.  
  133. - С гор Хойджё!
  134. - Горы Хойджё? - Торо закрыл глаза, - Горы Хойджё, что близ деревни Сасю?
  135.  
  136. Самурай перехватил меч двумя руками.
  137.  
  138. - Горы Хойджё, что во владении генерала Очимиро? - Торо поднял своё оружие. - И ты смеешь говорить мне, что Я отступник?
  139. - Вы ослушались приказа! Приказа Сёгуна! Императора!
  140. - Приказа? - Кайдзё выехал вперёд. - Приказа убивать невинных? Приказа жечь детей и стариков? Таков твой кодекс, самурай?
  141. - Закрой своё рыло! - раздался крик и затрещала тетива.
  142.  
  143. Арбалетный болт вылетел с задних рядов отряда Якомото. Кайдзё взмахнул копьём и стрела отлетела в сторону. Младший глава клана Агоси надел на голову шлем.
  144.  
  145. - Я, Якомото Кеши, приговариваю вас к смерти за непослушание Императору!
  146.  
  147. Кайдзё спрыгнул с лошади.
  148.  
  149. - Торо, уводи Токугаву.
  150.  
  151. Силач был совсем плох. Он стоял, прислонившись к дереву и тяжело дышал. На месте, куда попали стрелы виднелись большие кровоподтёки. Ниндзя не стал задавать лишних вопросов.
  152.  
  153. - Пошли, Токугава, - Торо подал ронину руку и тот залез на коня. Черепа на его шее стукнули друг о друга.
  154. - Эй ты, в шлеме, - рыкнул Токугава, - одни опытные воины с гор Хойджё говаривали, что знают твою мамашу. Клан Агоси может гордиться ей! Отличная проститутка!!
  155.  
  156. Торо развернул коня и поскакал. По лесу раздавался громогласный хохот Токугавы.
  157.  
  158. Ниндзя насчитал тринадцать воинов, вместе с самураем Якомото Кеши. Кайдзё должен справиться.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement