Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,659 --> 00:00:42,243
- (20 de agosto de 1890 -
- 15 de marzo de 1937)
- 2
- 00:00:42,326 --> 00:00:48,326
- "Formidable escritor de terror.
- 3
- 00:00:48,951 --> 00:00:53,993
- El mejor. Con diferencia".
- 4
- 00:00:54,076 --> 00:00:57,618
- Elisabeth Keller.
- 5
- 00:01:30,326 --> 00:01:35,076
- Patrick tenía el vago presentimiento
- de que algo estaba a punto de suceder.
- 6
- 00:01:37,076 --> 00:01:40,409
- ¿Cómo podía decirles a sus padres
- que había cosas malignas por doquier?
- 7
- 00:01:40,493 --> 00:01:43,076
- En el éter y en cada mota de polvo.
- 8
- 00:01:43,909 --> 00:01:45,659
- Patrick siempre las había visto...
- 9
- 00:01:45,743 --> 00:01:48,784
- y solo él parecía percibirlas siempre.
- 10
- 00:01:49,493 --> 00:01:52,409
- Por eso, la noche del séptimo día...
- 11
- 00:01:52,659 --> 00:01:54,868
- sintió su llegada inminente.
- 12
- 00:01:55,243 --> 00:01:57,826
- Algo en la brisa crepuscular susurró:
- 13
- 00:01:58,243 --> 00:02:00,284
- "Sucederá esta noche".
- 14
- 00:02:01,076 --> 00:02:04,326
- Al día siguiente,
- cuando su madre abrió la puerta,
- 15
- 00:02:04,493 --> 00:02:07,076
- allí no había absolutamente nada.
- 16
- 00:02:07,701 --> 00:02:10,701
- El rastro de la orina
- de Patrick William Ward...
- 17
- 00:02:10,784 --> 00:02:12,826
- les llevó a un armario vacío,
- 18
- 00:02:12,993 --> 00:02:16,743
- bañado en la oscuridad
- de su última noche.
- 19
- 00:02:17,368 --> 00:02:18,701
- Punto final.
- 20
- 00:02:18,868 --> 00:02:20,326
- ¡Vaya!
- 21
- 00:02:20,784 --> 00:02:21,826
- ¡Caray!
- 22
- 00:02:21,909 --> 00:02:24,576
- -Ya empezamos.
- -Este es de los mejores.
- 23
- 00:02:24,743 --> 00:02:26,409
- Mamá, siempre le dices lo mismo.
- 24
- 00:02:26,493 --> 00:02:28,659
- Sí, pero esta vez es verdad.
- 25
- 00:02:28,826 --> 00:02:31,534
- -¿Tú crees?
- -Me ha fascinado, cautivado,
- 26
- 00:02:31,701 --> 00:02:32,784
- asustado.
- 27
- 00:02:32,951 --> 00:02:34,993
- -Parecía... Lovecraft.
- -Lovecraft.
- 28
- 00:02:35,409 --> 00:02:37,243
- -Ya. Se parece demasiado.
- -No.
- 29
- 00:02:37,326 --> 00:02:39,493
- Me falta encontrar
- mi estilo personal.
- 30
- 00:02:40,118 --> 00:02:41,784
- Sí, debe ser eso.
- 31
- 00:02:41,868 --> 00:02:43,993
- -¡Vera!
- -Mi hermana es una friki.
- 32
- 00:02:44,368 --> 00:02:46,159
- -Di algo nuevo, por favor.
- -No...
- 33
- 00:02:46,243 --> 00:02:49,576
- Beth, en serio, me cuesta entender
- cómo puedes pasarte días
- 34
- 00:02:49,659 --> 00:02:52,284
- escribiendo esa mierda
- que acaba con pis en la alfombra.
- 35
- 00:02:52,451 --> 00:02:53,993
- Tú no lo entiendes.
- 36
- 00:02:54,284 --> 00:02:57,368
- -¿Qué pretendes contar con tus relatos?
- -Se supone que dan miedo.
- 37
- 00:02:57,451 --> 00:02:59,618
- ¿Miedo? Lo que da miedo
- es tenerte de hermana.
- 38
- 00:02:59,701 --> 00:03:00,993
- Así no encontrarás novio.
- 39
- 00:03:01,159 --> 00:03:01,909
- <i>Ya basta, Vera.</i>
- 40
- 00:03:01,993 --> 00:03:03,451
- Yo no hablo francés.
- 41
- 00:03:06,326 --> 00:03:09,034
- -No dejes de escribir, Beth.
- -¿Y si no doy la talla?
- 42
- 00:03:09,118 --> 00:03:10,784
- Claro que la das, Beth.
- 43
- 00:03:11,868 --> 00:03:14,159
- Eso lo dices porque eres mi madre.
- 44
- 00:03:17,701 --> 00:03:19,076
- ¿Qué es eso?
- 45
- 00:03:28,534 --> 00:03:30,076
- ¿Qué coño...?
- 46
- 00:03:48,409 --> 00:03:49,951
- Eh, colega...
- 47
- 00:03:56,076 --> 00:03:58,243
- <i>Genial, Vera. Tú siempre tan fina.</i>
- 48
- 00:03:58,326 --> 00:04:00,076
- No me hables en francés.
- 49
- 00:04:08,909 --> 00:04:13,909
- GHOSTLAND
- 50
- 00:04:16,409 --> 00:04:19,451
- Se pone en la ensalada. En serio.
- 51
- 00:04:19,784 --> 00:04:21,659
- Es verde, y a la gente le gusta.
- 52
- 00:04:21,743 --> 00:04:22,743
- No.
- 53
- 00:04:23,701 --> 00:04:24,534
- No.
- 54
- 00:04:25,201 --> 00:04:27,159
- Sí, de nada. Sí.
- 55
- 00:04:28,159 --> 00:04:30,451
- Vuestro coche es una
- auténtica reliquia.
- 56
- 00:04:31,826 --> 00:04:34,868
- -Nos gustan las cosas viejas.
- -¿Estáis de paso por el pueblo?
- 57
- 00:04:34,951 --> 00:04:37,118
- No. Nos mudamos a vivir aquí.
- 58
- 00:04:37,284 --> 00:04:40,159
- -A casa de la tía Clarisse.
- -¿La tía Clarisse? ¿Vive por aquí?
- 59
- 00:04:40,326 --> 00:04:41,784
- No estoy segura.
- 60
- 00:04:42,118 --> 00:04:43,076
- Bueno, falleció.
- 61
- 00:04:43,159 --> 00:04:46,118
- Era la cuñada de la prima
- de mi madre, o algo así.
- 62
- 00:04:46,201 --> 00:04:49,951
- Oh, Clarisse Jourdan, ¿esa vieja chiflada
- francesa que tenía una casa en la pra...?
- 63
- 00:04:50,034 --> 00:04:51,284
- ¡Oh, mierda!
- 64
- 00:04:51,368 --> 00:04:54,368
- Ahora va a oler a laca
- de uñas al menos una semana.
- 65
- 00:04:55,451 --> 00:04:58,159
- Vigila la tienda un momento, Jourdan.
- 66
- 00:05:00,243 --> 00:05:01,618
- Me llamo Keller.
- 67
- 00:05:08,284 --> 00:05:09,826
- LIBROS DE TERROR
- 68
- 00:05:37,201 --> 00:05:39,618
- ASESINO DE FAMILIAS
- ATACA POR QUINTA VEZ
- 69
- 00:05:44,409 --> 00:05:45,784
- ¿Qué estás haciendo?
- 70
- 00:05:47,784 --> 00:05:49,868
- -¿Qué lees?
- -Algo que no te gustaría.
- 71
- 00:05:50,326 --> 00:05:51,743
- ¿Cómo lo sabes?
- 72
- 00:05:52,993 --> 00:05:54,326
- ¿No hay nadie aquí?
- 73
- 00:05:55,743 --> 00:05:57,409
- ¡Dios mío, qué peste!
- 74
- 00:05:57,493 --> 00:05:59,034
- Volverá enseguida.
- 75
- 00:06:02,909 --> 00:06:05,076
- Qué pinta más chunga.
- 76
- 00:06:06,701 --> 00:06:08,576
- ¿Y de qué va esa historia?
- 77
- 00:06:08,784 --> 00:06:11,034
- De un tío que entra en las casas,
- 78
- 00:06:11,118 --> 00:06:13,409
- asesina a los padres
- y perdona la vida a las hijas.
- 79
- 00:06:13,951 --> 00:06:16,868
- -Que siempre tienen tu edad.
- -Ajá... ¿Y?
- 80
- 00:06:17,493 --> 00:06:19,326
- Se queda en la casa con ellas.
- 81
- 00:06:19,826 --> 00:06:23,284
- -Junto a los cadáveres de sus padres.
- -Eso te lo inventas.
- 82
- 00:06:23,368 --> 00:06:24,659
- ¡Chicas!
- 83
- 00:06:26,701 --> 00:06:27,868
- ¿Nos vamos?
- 84
- 00:06:40,993 --> 00:06:42,743
- ¡Madre mía!
- 85
- 00:06:43,034 --> 00:06:44,743
- Es la casa de Rob Zombie.
- 86
- 00:06:47,034 --> 00:06:47,951
- Os gustará.
- 87
- 00:06:48,701 --> 00:06:51,659
- -No está mal.
- -Sí, es una extensión de tu cerebro.
- 88
- 00:06:53,368 --> 00:06:56,284
- -Estás de coña, ¿no?
- -Las habitaciones están arriba.
- 89
- 00:06:56,451 --> 00:06:59,576
- -Mamá, aquí huele a vejestorios.
- -Huele a moho, Vera.
- 90
- 00:06:59,659 --> 00:07:01,409
- Sí, es lo que he dicho.
- 91
- 00:07:03,701 --> 00:07:07,868
- -Mira cuántas muñecas.
- -Sí, tu tía nunca me dejó jugar con ellas.
- 92
- 00:07:08,034 --> 00:07:10,368
- ¿A qué se dedicaba la tía Clarisse?
- 93
- 00:07:12,534 --> 00:07:13,576
- ¿Ya va la luz?
- 94
- 00:07:13,659 --> 00:07:14,409
- ¡No!
- 95
- 00:07:18,659 --> 00:07:19,909
- ¡Bingo!
- 96
- 00:07:23,201 --> 00:07:27,118
- ¿Cuándo pasarás de ese rollo
- de escritora snob y usarás un portátil?
- 97
- 00:07:27,201 --> 00:07:28,326
- Nunca.
- 98
- 00:07:28,534 --> 00:07:30,743
- Vaya, esto parece un mercadillo.
- 99
- 00:07:32,701 --> 00:07:36,451
- -¿Crees que compró todo esto para ella?
- -A las viejas les flipan esas mierdas.
- 100
- 00:07:37,451 --> 00:07:39,034
- Una caja secreta china.
- 101
- 00:07:39,201 --> 00:07:40,451
- ¿Qué?
- 102
- 00:07:40,951 --> 00:07:43,951
- Es más que un espejo.
- En realidad es una caja, lo he leído.
- 103
- 00:07:45,243 --> 00:07:47,868
- Tiene que haber un botón
- secreto por aquí.
- 104
- 00:08:00,659 --> 00:08:01,826
- ¡Joder!
- 105
- 00:08:06,201 --> 00:08:07,951
- -¿Qué, te gusta?
- -No.
- 106
- 00:08:24,493 --> 00:08:27,701
- -Vera, ten cuidado con eso.
- -¿Quién querría comprar algo así?
- 107
- 00:08:27,784 --> 00:08:29,534
- <i>Tu tía Clarisse, cariño.</i>
- 108
- 00:08:31,368 --> 00:08:32,576
- ¿Cariño?
- 109
- 00:08:34,326 --> 00:08:35,493
- ¿Cielo?
- 110
- 00:08:36,618 --> 00:08:37,326
- ¿Beth?
- 111
- 00:08:38,576 --> 00:08:40,243
- Estoy bien.
- 112
- 00:08:42,451 --> 00:08:43,909
- Oh, cielo.
- 113
- 00:08:44,826 --> 00:08:46,534
- Claro que estás bien.
- 114
- 00:08:46,618 --> 00:08:49,243
- -Por eso estás tan pálida.
- -¿Qué le pasa?
- 115
- 00:08:49,409 --> 00:08:50,618
- Nada.
- 116
- 00:08:51,409 --> 00:08:53,076
- Ahora ya es como tú.
- 117
- 00:08:54,576 --> 00:08:55,618
- Genial.
- 118
- 00:08:55,784 --> 00:08:58,493
- -Vaya, tú siempre tan inoportuna.
- -¡Vera!
- 119
- 00:09:11,368 --> 00:09:13,868
- -¿Cómo está?
- -¿Ahora lo preguntas?
- 120
- 00:09:14,118 --> 00:09:15,951
- ¿Por qué no te quedaste a ayudarle?
- 121
- 00:09:16,034 --> 00:09:18,743
- ¿Para qué? Ya estabas tú allí
- para rescatarla.
- 122
- 00:09:21,659 --> 00:09:24,909
- No sé por qué escribe esas historias si
- se derrumba por un poco de sangre.
- 123
- 00:09:24,993 --> 00:09:27,534
- Mamá, le da miedo volar,
- 124
- 00:09:28,284 --> 00:09:30,826
- le dan miedo los chicos,
- le da miedo su propia sombra.
- 125
- 00:09:36,576 --> 00:09:39,118
- El otro día haciendo las maletas
- encontré algo increíble.
- 126
- 00:09:39,284 --> 00:09:41,743
- No estoy para juegos, Vera.
- 127
- 00:09:43,284 --> 00:09:45,743
- Una entrevista, con ella, mamá.
- 128
- 00:09:45,993 --> 00:09:48,743
- Varias páginas, editadas
- como si fuera una revista.
- 129
- 00:09:49,493 --> 00:09:53,409
- Se lo había inventado todo,
- como si ella fuera una escritora famosa
- 130
- 00:09:53,493 --> 00:09:55,826
- a quien le hacen preguntas
- sobre sus libros.
- 131
- 00:09:56,534 --> 00:09:58,451
- Necesita un baño de realidad.
- 132
- 00:09:58,534 --> 00:10:01,451
- Me alegra ver que a pesar de todo
- quieres a tu hermana.
- 133
- 00:10:03,201 --> 00:10:05,076
- Sé que estas molesta
- por tener que dejar a tu novio...
- 134
- 00:10:05,243 --> 00:10:08,493
- -Pasa de mí, mamá.
- -Y no te maquilles más.
- 135
- 00:10:18,576 --> 00:10:19,909
- ¡Que te jodan!
- 136
- 00:10:20,118 --> 00:10:21,659
- ¡Cabrona!
- 137
- 00:10:22,409 --> 00:10:24,868
- ¡Sé que la quieres más a ella!
- 138
- 00:10:28,451 --> 00:10:30,826
- Beth, Beth, Beth. Puta Beth.
- 139
- 00:10:35,368 --> 00:10:36,493
- Mierda.
- 140
- 00:10:47,534 --> 00:10:48,493
- Mierda.
- 141
- 00:10:53,159 --> 00:10:54,493
- ¡Mamá!
- 142
- 00:10:54,993 --> 00:10:57,034
- ¡¿Dónde pongo tu lámpara antigua?!
- 143
- 00:10:57,284 --> 00:10:58,743
- Estoy arriba.
- 144
- 00:10:59,368 --> 00:11:03,493
- Con tu escritora favorita, ya lo sé.
- Tu lámpara antigua, ¿dónde la pongo?
- 145
- 00:11:03,868 --> 00:11:05,243
- En tu habitación.
- 146
- 00:11:08,701 --> 00:11:09,909
- ¿Me has oído?
- 147
- 00:11:10,659 --> 00:11:11,659
- ¡Sí!
- 148
- 00:11:20,826 --> 00:11:22,868
- Eh, cuidado con la puerta.
- 149
- 00:11:23,576 --> 00:11:25,201
- ¿Te gusta mi cama?
- 150
- 00:11:27,659 --> 00:11:28,909
- Esto es tuyo.
- 151
- 00:11:29,534 --> 00:11:30,951
- Y esto también.
- 152
- 00:11:31,118 --> 00:11:34,243
- No quiero tu mística morralla
- en mi cuarto, llévatela.
- 153
- 00:11:36,159 --> 00:11:39,159
- ¿No podrías ser más amable
- con tu hermana?
- 154
- 00:11:39,243 --> 00:11:40,409
- Lo dudo.
- 155
- 00:11:40,659 --> 00:11:42,243
- ¡Eres insoportable!
- 156
- 00:11:44,659 --> 00:11:45,868
- No es mío.
- 157
- 00:11:51,368 --> 00:11:53,118
- Es una casa vieja.
- 158
- 00:11:57,451 --> 00:12:00,826
- ¡Mamá, sal de mi cuarto!
- ¡Ve a ayudar a la joven Lovecraft!
- 159
- 00:12:01,284 --> 00:12:02,659
- ¡Caray!
- 160
- 00:12:07,451 --> 00:12:08,784
- ¡Más bajo!
- 161
- 00:12:25,493 --> 00:12:26,659
- ¿Jane?
- 162
- 00:12:26,743 --> 00:12:28,784
- -¿Qué?
- <i>-No te oigo.</i>
- 163
- 00:12:29,493 --> 00:12:30,826
- <i>-¿Hola?
- </i>-¿Hol...?
- 164
- 00:12:33,743 --> 00:12:34,868
- ¿Hola?
- 165
- 00:12:35,201 --> 00:12:37,326
- ¿Jane? No te escucho.
- 166
- 00:13:10,618 --> 00:13:11,826
- ¡Mamá!
- 167
- 00:13:12,701 --> 00:13:14,118
- -¿Vera?
- -¡Mamá!
- 168
- 00:13:26,284 --> 00:13:27,326
- ¡No!
- 169
- 00:13:42,576 --> 00:13:43,701
- ¡No!
- 170
- 00:15:48,659 --> 00:15:51,326
- Solo quiere jugar con muñecas.
- 171
- 00:16:01,243 --> 00:16:02,826
- A mí no me mires.
- 172
- 00:17:26,493 --> 00:17:28,159
- Escúchame, Beth.
- 173
- 00:17:28,868 --> 00:17:30,368
- Tienes que irte, por favor.
- 174
- 00:17:30,534 --> 00:17:33,576
- Escápate, cielo. Escápate.
- 175
- 00:17:33,743 --> 00:17:35,326
- ¡Mamá!
- 176
- 00:17:35,409 --> 00:17:36,701
- ¡No!
- 177
- 00:17:50,326 --> 00:17:51,409
- ¡No!
- 178
- 00:18:01,909 --> 00:18:03,368
- ¡Hijo de puta!
- 179
- 00:18:35,243 --> 00:18:36,493
- ¡Mamá!
- 180
- 00:18:44,743 --> 00:18:46,951
- No, no, no...
- 181
- 00:18:52,493 --> 00:18:55,534
- -¡No! ¡No, no...!
- -¡Beth, cielo, Beth, cálmate!
- 182
- 00:18:55,701 --> 00:18:58,951
- ¡Ven aquí, cariño, ven aquí!
- ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Tranquila, Beth.
- 183
- 00:18:59,034 --> 00:19:00,743
- Cálmate. Tranquila.
- 184
- 00:19:03,034 --> 00:19:04,451
- Tranquila... Eh...
- 185
- 00:19:04,909 --> 00:19:06,326
- Dios mío.
- 186
- 00:19:08,326 --> 00:19:11,368
- -Estaba en el sótano.
- -Ya lo sé. Lo sé.
- 187
- 00:19:11,701 --> 00:19:14,493
- -Con Vera.
- -Ya está, cielo. ¿Vale?
- 188
- 00:19:14,868 --> 00:19:17,576
- -Era tan real.
- -Eso fue hace mucho tiempo, Beth.
- 189
- 00:19:21,909 --> 00:19:23,409
- Ven aquí.
- 190
- 00:19:32,451 --> 00:19:34,743
- <i>Es una mañana preciosa en CO1.</i>
- 191
- 00:19:36,784 --> 00:19:40,701
- <i>Ponte cómodo y disfruta de la emisora
- de música clásica de Chicago.</i>
- 192
- 00:20:16,534 --> 00:20:17,618
- ¿Diga?
- 193
- 00:20:18,368 --> 00:20:21,784
- ¡Ah, hola, Jerry! Sí, muy bien, ¿y tú?
- 194
- 00:20:22,118 --> 00:20:23,618
- Te la paso.
- 195
- 00:20:24,659 --> 00:20:25,284
- ¿Sí?
- 196
- 00:20:26,118 --> 00:20:27,201
- Es Jerry.
- 197
- 00:20:29,534 --> 00:20:32,326
- Eh, Jerry... No, lo siento,
- ahora no se puede poner.
- 198
- 00:20:32,493 --> 00:20:34,701
- <i>-Tenemos que hablar.
- </i>-Le diré que te llame.
- 199
- 00:20:34,868 --> 00:20:36,743
- <i>-Las ventas se han quintuplicado.
- </i>-¿Perdona?
- 200
- 00:20:36,826 --> 00:20:39,034
- <i>Que se han quintuplicado.
- ¿Está escribiendo?</i>
- 201
- 00:20:39,368 --> 00:20:41,868
- -Claro que está escribiendo.
- <i>-Esta noche estaremos todos.</i>
- 202
- 00:20:41,951 --> 00:20:43,909
- <i>-Házselo saber.
- </i>-No sé, Jerry. Se lo diré.
- 203
- 00:20:44,076 --> 00:20:46,701
- -Está aquí. Ahora se lo digo, ¿vale?
- <i>-Muy bien. Genial.</i>
- 204
- 00:20:46,868 --> 00:20:48,451
- -Vale, gracias.
- <i>-¡Qué contento estoy!</i>
- 205
- 00:20:50,368 --> 00:20:52,659
- Todo el personal de la editorial
- estará en el acto.
- 206
- 00:20:52,743 --> 00:20:55,701
- Tus ventas se han disparado,
- te adoran.
- 207
- 00:20:56,493 --> 00:20:57,909
- Adoran las ventas.
- 208
- 00:20:58,451 --> 00:20:59,659
- ¿Quieres saberlo?
- 209
- 00:21:00,076 --> 00:21:01,118
- Detesto las cifras.
- 210
- 00:21:01,534 --> 00:21:03,701
- Sí, pero son brutales.
- 211
- 00:21:07,701 --> 00:21:09,118
- Y te quieren.
- 212
- 00:21:09,993 --> 00:21:12,868
- Sí, hola. No, se lo acabo de decir.
- 213
- 00:21:13,034 --> 00:21:13,909
- Vale.
- 214
- 00:21:13,993 --> 00:21:17,201
- <i>A la invitada de esta noche la han
- definido como la reina del terror.</i>
- 215
- 00:21:17,618 --> 00:21:20,743
- Su último libro es
- <i>Incidente en un país fantasma.</i>
- 216
- 00:21:20,909 --> 00:21:25,159
- Solo lleva dos semanas en el mercado
- y ya copa las listas de los más vendidos.
- 217
- 00:21:25,659 --> 00:21:27,743
- Somos muy afortunados
- por tenerla hoy,
- 218
- 00:21:27,826 --> 00:21:30,451
- ya que raras veces concede
- entrevistas en televisión.
- 219
- 00:21:30,534 --> 00:21:31,909
- Elisabeth Keller.
- 220
- 00:21:32,951 --> 00:21:34,951
- Es un gran placer conocerte,
- Elisabeth.
- 221
- 00:21:35,118 --> 00:21:36,618
- El placer es mío, Eve.
- 222
- 00:21:36,701 --> 00:21:39,076
- <i>Incidente en un país fantasma</i> es...
- 223
- 00:21:39,243 --> 00:21:43,951
- tu libro más personal hasta ahora
- y una especie de tributo a tu familia.
- 224
- 00:21:44,034 --> 00:21:45,451
- Sí, es cierto.
- 225
- 00:21:45,784 --> 00:21:48,659
- ¿Qué os pasó a ti y a tu hermana
- en vuestra adolescencia?
- 226
- 00:21:49,701 --> 00:21:52,493
- ¿Me preguntas si el libro
- es autobiográfico?
- 227
- 00:21:52,576 --> 00:21:55,576
- Lo que digo, Elisabeth,
- es que parece muy real.
- 228
- 00:21:55,743 --> 00:21:59,076
- Los detalles son tan intensos
- que la pregunta sería:
- 229
- 00:21:59,159 --> 00:22:00,951
- ¿por qué escribiste este libro?
- 230
- 00:22:01,326 --> 00:22:03,159
- Para evitar volverme loca.
- 231
- 00:22:03,326 --> 00:22:04,493
- ¿En serio?
- 232
- 00:22:06,409 --> 00:22:09,326
- <i>No sé, ¿qué mejor razón
- para escribir?</i>
- 233
- 00:22:09,951 --> 00:22:12,201
- No dejaba de hablar sobre Vera y yo.
- 234
- 00:22:12,368 --> 00:22:14,826
- Me puse a la defensiva.
- Seguro que se notó.
- 235
- 00:22:16,034 --> 00:22:18,076
- No es tan grave como crees.
- 236
- 00:22:18,576 --> 00:22:21,076
- De forma misteriosa,
- tú llevas la batuta.
- 237
- 00:22:21,576 --> 00:22:23,701
- Eso solo lo dices
- porque eres mi mayor fan.
- 238
- 00:22:23,868 --> 00:22:25,909
- Joder, es cierto.
- 239
- 00:22:30,368 --> 00:22:32,243
- Voy a llevar a Arlequín a la cama.
- 240
- 00:22:33,076 --> 00:22:35,618
- ¿Seguro que quieres volver a verlo?
- 241
- 00:22:36,118 --> 00:22:38,743
- Toma nota de tu hijo,
- mira cuánto le importa.
- 242
- 00:22:40,868 --> 00:22:44,284
- -No irá a la cama vestido así, ¿verdad?
- -¿Por qué no? Le gusta el disfraz.
- 243
- 00:22:47,993 --> 00:22:49,701
- ¡Te dije que te querían!
- 244
- 00:22:55,368 --> 00:22:56,534
- ¿Diga?
- 245
- 00:22:59,076 --> 00:23:00,243
- ¿Diga?
- 246
- 00:23:00,993 --> 00:23:02,451
- -¿Diga?
- <i>-¡Beth!</i>
- 247
- 00:23:02,618 --> 00:23:04,701
- <i>Por favor, tienes que volver.</i>
- 248
- 00:23:05,409 --> 00:23:06,909
- -¿Vera?
- <i>-¡Vuelve!</i>
- 249
- 00:23:08,701 --> 00:23:10,951
- -¿Está mamá contigo?
- <i>-¡Están en la casa!</i>
- 250
- 00:23:11,659 --> 00:23:13,868
- -Vera, escúchame.
- <i>-¡¿No me escuchas, Beth?!</i>
- 251
- 00:23:13,951 --> 00:23:17,118
- -¡Te escucho!
- <i>-¡No me dejes sola, Beth!</i>
- 252
- 00:23:17,201 --> 00:23:19,284
- <i>-Yo no...
- </i>-¿Está mamá contigo? ¡Vera!
- 253
- 00:23:21,909 --> 00:23:23,618
- Tu madre está con ella, ¿verdad?
- 254
- 00:23:23,701 --> 00:23:24,868
- Debería.
- 255
- 00:23:26,576 --> 00:23:28,951
- Vamos, vamos, vamos. Comunica.
- 256
- 00:23:30,826 --> 00:23:32,243
- Vale. Prueba otra vez.
- 257
- 00:23:40,826 --> 00:23:42,743
- <i>-¿Estás segura de eso?
- -No lo sé...</i>
- 258
- 00:23:42,826 --> 00:23:45,701
- <i>Puede que no sea nada,
- solo otro delirio de Vera,</i>
- 259
- 00:23:45,784 --> 00:23:49,701
- <i>pero mamá no contesta al teléfono
- y yo vuelvo a tener esos sueños.</i>
- 260
- 00:23:49,951 --> 00:23:52,326
- <i>-Algo no va bien.
- -Lo entiendo, pero...</i>
- 261
- 00:23:52,493 --> 00:23:55,284
- <i>No deberían haberse quedado
- en aquella casa, eso no ayuda a Vera.</i>
- 262
- 00:23:55,368 --> 00:23:57,118
- <i>Tendría que estar en un hospital.</i>
- 263
- 00:23:57,201 --> 00:23:59,951
- <i>De acuerdo. Llámame cuando llegues.</i>
- 264
- 00:24:00,118 --> 00:24:02,576
- <i>-Lo haré.
- -Cuídate.</i>
- 265
- 00:24:27,118 --> 00:24:28,451
- ¿Aquí? ¿Está segura?
- 266
- 00:24:28,909 --> 00:24:29,993
- Sí.
- 267
- 00:24:48,201 --> 00:24:49,493
- ¡Mamá!
- 268
- 00:24:55,034 --> 00:24:56,284
- ¡Mamá!
- 269
- 00:25:01,534 --> 00:25:02,868
- ¡Mamá!
- 270
- 00:25:04,534 --> 00:25:05,743
- ¿Beth?
- 271
- 00:25:07,368 --> 00:25:08,201
- Oh, cariño.
- 272
- 00:25:08,576 --> 00:25:10,201
- ¿Qué haces aquí?
- 273
- 00:25:12,368 --> 00:25:14,826
- -¿Por qué no me has dicho que venías?
- -Vera me llamó anoche,
- 274
- 00:25:14,909 --> 00:25:17,201
- gritando por el teléfono,
- y luego se cortó.
- 275
- 00:25:17,284 --> 00:25:19,659
- Intenté llamar, pero comunicaba.
- 276
- 00:25:19,743 --> 00:25:22,868
- -Y no sabía lo que pasaba.
- -Ni sabía que Vera usaba el teléfono.
- 277
- 00:25:23,034 --> 00:25:25,534
- -¿Va todo bien?
- -Sí, está descansando.
- 278
- 00:25:26,909 --> 00:25:29,034
- Te echo tanto de menos.
- 279
- 00:25:30,868 --> 00:25:33,409
- -Estás preciosa.
- -No has cambiado nada.
- 280
- 00:25:33,493 --> 00:25:35,743
- -Oh, bueno...
- -De verdad.
- 281
- 00:26:03,951 --> 00:26:06,076
- La casa está exactamente igual, mamá.
- 282
- 00:26:06,284 --> 00:26:07,368
- Sí.
- 283
- 00:26:08,534 --> 00:26:11,409
- Veo que aún sigues viviendo
- al viejo estilo de Clarisse.
- 284
- 00:26:11,784 --> 00:26:12,868
- No es justo.
- 285
- 00:26:13,034 --> 00:26:14,576
- Lo vendí casi todo.
- 286
- 00:26:15,659 --> 00:26:16,701
- ¿Sí?
- 287
- 00:26:16,784 --> 00:26:19,701
- No te creerías lo que me dieron
- por los juguetes antiguos.
- 288
- 00:26:19,868 --> 00:26:21,243
- -¿En serio?
- -Y...
- 289
- 00:26:21,326 --> 00:26:24,368
- ahora podré rehabilitar
- la casa de arriba abajo.
- 290
- 00:26:26,409 --> 00:26:28,326
- Pero ¿no recibes
- el dinero que te envío?
- 291
- 00:26:28,409 --> 00:26:29,743
- Por supuesto.
- 292
- 00:26:32,743 --> 00:26:33,868
- Oh, Beth......
- 293
- 00:26:35,076 --> 00:26:36,784
- No me malinterpretes.
- 294
- 00:26:37,868 --> 00:26:40,159
- Mamá, si no te basta, dímelo.
- 295
- 00:26:41,284 --> 00:26:43,618
- Ni siquiera sé por qué lo he dicho.
- 296
- 00:26:43,701 --> 00:26:44,909
- Me estás consintiendo.
- 297
- 00:26:44,993 --> 00:26:47,534
- Soy tu hija, y puedo hacerlo,
- no te estoy consintiendo...
- 298
- 00:26:49,076 --> 00:26:51,784
- -Oh, cielo.
- -Lo siento, lo siento, me he pasado.
- 299
- 00:26:52,493 --> 00:26:53,784
- Beth...
- 300
- 00:26:56,118 --> 00:26:58,701
- -¿No te has enfadado?
- -¿Por qué iba a hacerlo?
- 301
- 00:26:59,076 --> 00:27:01,784
- Porque te dejé aquí sola con Vera y...
- 302
- 00:27:01,868 --> 00:27:03,159
- Beth, mírame.
- 303
- 00:27:03,826 --> 00:27:05,576
- Tú no me abandonaste.
- 304
- 00:27:05,659 --> 00:27:07,909
- Te fuiste porque tenías
- que vivir tu propia vida.
- 305
- 00:27:07,993 --> 00:27:10,493
- Es perfectamente natural.
- ¿Entendido?
- 306
- 00:27:10,743 --> 00:27:13,451
- Sécate las lágrimas. Así me gusta.
- 307
- 00:27:15,159 --> 00:27:16,868
- ¡Vamos a brindar!
- 308
- 00:27:22,534 --> 00:27:23,659
- <i>Toma.</i>
- 309
- 00:27:29,659 --> 00:27:32,201
- ¿Desde cuándo bebes
- cerveza casera?
- 310
- 00:27:44,118 --> 00:27:45,451
- ¡Mierda!
- 311
- 00:27:46,868 --> 00:27:49,701
- -¡La llave de encima de la puerta!
- -¿La encierras?
- 312
- 00:27:49,868 --> 00:27:51,451
- Yo no, cielo. Es ella.
- 313
- 00:27:53,201 --> 00:27:54,784
- Esconde la llave aquí.
- 314
- 00:27:54,868 --> 00:27:56,034
- Hice una copia.
- 315
- 00:27:58,451 --> 00:27:59,534
- ¡Vera!
- 316
- 00:28:00,076 --> 00:28:01,659
- ¡Cariño!
- 317
- 00:28:02,076 --> 00:28:03,701
- ¿Te escondes?
- 318
- 00:28:05,284 --> 00:28:06,284
- ¡Vera!
- 319
- 00:28:10,826 --> 00:28:13,243
- El botiquín, Beth, en el armario
- de tu izquierda.
- 320
- 00:28:15,576 --> 00:28:17,451
- ¡Vera! ¿Dónde estás?
- 321
- 00:28:19,368 --> 00:28:20,618
- ¡Cariño!
- 322
- 00:28:21,326 --> 00:28:23,076
- ¡El botiquín, Beth!
- 323
- 00:28:23,243 --> 00:28:24,659
- ¡Vera!
- 324
- 00:28:29,201 --> 00:28:30,659
- ¡Ayúdame!
- 325
- 00:28:30,868 --> 00:28:33,076
- ¡Vera! ¡Mamá!
- 326
- 00:28:35,034 --> 00:28:36,659
- -Agárrale las piernas. Venga.
- -¡No!
- 327
- 00:28:37,493 --> 00:28:38,868
- ¡Beth, vamos!
- 328
- 00:28:39,368 --> 00:28:41,076
- -Agárrale las piernas.
- -Tranquila.
- 329
- 00:28:47,493 --> 00:28:49,951
- Tranquila, entra en el cuarto.
- 330
- 00:28:53,409 --> 00:28:55,784
- -¡Ayudadme!
- -¡Cálmate, Vera!
- 331
- 00:28:55,951 --> 00:28:58,701
- -Tranquila. Cálmate.
- -¡Ayudadme!
- 332
- 00:28:59,784 --> 00:29:02,243
- Cálmate. El botiquín, Beth.
- 333
- 00:29:03,284 --> 00:29:05,576
- Mírame, mírame, mírame.
- 334
- 00:29:06,534 --> 00:29:08,784
- Ya está, cariño. Ya está.
- 335
- 00:29:09,368 --> 00:29:11,951
- Tranquila, ya pasó.
- 336
- 00:29:12,159 --> 00:29:14,743
- No volváis a hacerme daño.
- 337
- 00:29:14,909 --> 00:29:16,826
- -Nadie te hará daño, cielo.
- -Mi hermana...
- 338
- 00:29:21,326 --> 00:29:22,409
- Beth.
- 339
- 00:29:24,368 --> 00:29:27,076
- -Estoy aquí, Vera.
- -Ella te ve.
- 340
- 00:29:27,618 --> 00:29:29,493
- -Vera.
- -Ella te ve.
- 341
- 00:29:40,451 --> 00:29:42,784
- <i>Cuéntanos cómo te inspiraste
- para este libro.</i>
- 342
- 00:29:42,868 --> 00:29:46,909
- <i>Claro, sí. Todo empezó cuando estaba
- estudiando mi master en la Sorbona</i>
- 343
- 00:29:46,993 --> 00:29:51,034
- <i>y frecuentaba muchas
- de las galerías de París y...</i>
- 344
- 00:29:51,201 --> 00:29:54,159
- <i>durante este proceso,
- vi una pequeña galería</i>
- 345
- 00:29:54,243 --> 00:29:55,868
- <i>-donde había una exhibición de arte...</i>
- 346
- 00:29:55,951 --> 00:29:56,951
- Deja eso.
- 347
- 00:29:58,743 --> 00:30:00,284
- Ven aquí.
- 348
- 00:30:00,451 --> 00:30:03,159
- <i>Desde el primer momento me sentí
- cautivada contemplando</i>
- 349
- 00:30:03,243 --> 00:30:06,868
- <i>todos aquellos cuadros tan extraños,
- pero a la vez tan impactantes,</i>
- 350
- 00:30:06,951 --> 00:30:10,493
- <i>no podía dejar de observarlos.</i>
- 351
- 00:30:11,243 --> 00:30:14,868
- <i>Me invadió una sensación
- muy difícil de describir.</i>
- 352
- 00:30:15,201 --> 00:30:16,868
- Es duro, ¿verdad?
- 353
- 00:30:18,284 --> 00:30:19,534
- Lo sé.
- 354
- 00:30:20,368 --> 00:30:24,243
- <i>Me provocaba una mezcla de sentimientos
- que nunca había experimentado.</i>
- 355
- 00:30:24,409 --> 00:30:26,868
- <i>Todos aquellos colores
- plasmados en los lienzos...</i>
- 356
- 00:30:31,493 --> 00:30:33,243
- ¿Cómo lo haces, mamá?
- 357
- 00:30:35,743 --> 00:30:38,034
- La semana pasada
- la encontré en mi cuarto.
- 358
- 00:30:38,118 --> 00:30:39,743
- Atada al radiador.
- 359
- 00:30:41,576 --> 00:30:43,576
- Y gritaba como una...
- 360
- 00:30:44,618 --> 00:30:47,576
- Tuve que girarme para comprobar
- que no había nadie.
- 361
- 00:30:50,159 --> 00:30:51,909
- ¿Qué puedo hacer yo?
- 362
- 00:30:52,659 --> 00:30:55,034
- Tú no puedes hacer nada, Beth.
- 363
- 00:30:58,284 --> 00:31:01,451
- Sigue reviviendo aquella
- noche una y otra vez.
- 364
- 00:31:03,659 --> 00:31:04,743
- Ven aquí.
- 365
- 00:31:14,993 --> 00:31:16,659
- Tranquila.
- 366
- 00:33:01,076 --> 00:33:05,159
- ¡AYÚDAME!
- 367
- 00:33:20,784 --> 00:33:21,951
- ¿Vera?
- 368
- 00:33:45,534 --> 00:33:47,493
- ¿Me dejarás morir sola?
- 369
- 00:33:49,534 --> 00:33:50,243
- No.
- 370
- 00:33:50,868 --> 00:33:52,159
- Sola no.
- 371
- 00:33:53,368 --> 00:33:55,493
- No te vas a morir, Vera.
- 372
- 00:34:01,868 --> 00:34:03,868
- Me lo hacen pagar.
- 373
- 00:34:04,368 --> 00:34:06,076
- Y tú no estás allí.
- 374
- 00:34:06,993 --> 00:34:09,993
- Me muevo, y me queman.
- 375
- 00:34:10,243 --> 00:34:12,368
- Grito y ellos...
- 376
- 00:34:13,284 --> 00:34:15,826
- Por favor, por favor.
- 377
- 00:34:18,743 --> 00:34:21,409
- Te lo ruego, por favor, díselo.
- 378
- 00:34:21,659 --> 00:34:23,618
- ¡Diles que no soy una mala chica!
- 379
- 00:34:23,701 --> 00:34:25,409
- Vera... Vera, escúchame, ¿vale?
- 380
- 00:34:25,493 --> 00:34:27,409
- Y que siento haberlos ofendido...
- 381
- 00:34:27,493 --> 00:34:29,993
- Diles que dejen de castigarme.
- 382
- 00:34:30,159 --> 00:34:32,243
- Tú no hiciste nada malo.
- 383
- 00:34:32,659 --> 00:34:34,076
- -Díselo.
- -No es culpa tuya.
- 384
- 00:34:34,159 --> 00:34:36,159
- No es culpa tuya, ¿vale?
- 385
- 00:34:40,326 --> 00:34:42,659
- -Están aquí.
- -Vera... Es mamá. Vera.
- 386
- 00:34:43,118 --> 00:34:44,326
- Vera.
- 387
- 00:34:48,159 --> 00:34:49,493
- El furgón.
- 388
- 00:34:50,493 --> 00:34:51,743
- Oh, Dios...
- 389
- 00:34:55,284 --> 00:34:56,868
- El furgón.
- 390
- 00:35:20,618 --> 00:35:21,784
- ¿Mamá?
- 391
- 00:35:49,034 --> 00:35:50,326
- ¡Largo!
- 392
- 00:35:50,826 --> 00:35:52,368
- ¿Ya te has levantado, cielo?
- 393
- 00:35:53,118 --> 00:35:54,201
- Sí.
- 394
- 00:35:55,576 --> 00:35:57,159
- ¿Ha venido Eugene?
- 395
- 00:35:58,451 --> 00:36:00,743
- Hay muchos trastos en esta casa.
- 396
- 00:36:01,993 --> 00:36:03,659
- ¿Te ha dejado la cuenta?
- 397
- 00:36:04,451 --> 00:36:06,118
- Ni siquiera le he visto.
- 398
- 00:36:10,701 --> 00:36:13,076
- <i>¡Qué gran día para ir de pícnic!</i>
- 399
- 00:36:39,076 --> 00:36:41,243
- Todavía hueles como Beth.
- 400
- 00:36:41,784 --> 00:36:44,368
- Ese olor me volvía loca.
- 401
- 00:36:44,576 --> 00:36:46,493
- ¿Qué quieres decir con eso?
- 402
- 00:36:46,576 --> 00:36:49,576
- Tendría que haberos comido
- a ti y a Vera.
- 403
- 00:36:50,076 --> 00:36:52,076
- Así nunca me dejaríais.
- 404
- 00:36:52,159 --> 00:36:55,451
- Y ningún chico podría
- acercarse a mis niñas.
- 405
- 00:36:56,701 --> 00:37:00,326
- -Deja de beber, mamá.
- -La carne de mis hijas.
- 406
- 00:37:01,576 --> 00:37:03,743
- Eso carece de sentido.
- 407
- 00:37:08,284 --> 00:37:09,868
- ¿Estás bien, mamá?
- 408
- 00:37:10,534 --> 00:37:12,826
- Dios, estoy espantosa.
- 409
- 00:37:16,326 --> 00:37:19,368
- No sé de dónde te viene
- el talento, cariño.
- 410
- 00:37:19,534 --> 00:37:22,826
- Tu capacidad para crear
- tus propios mundos.
- 411
- 00:37:23,951 --> 00:37:27,076
- <i>No del idiota de tu padre,
- eso seguro.</i>
- 412
- 00:37:33,409 --> 00:37:35,118
- ¿Todavía te duele?
- 413
- 00:37:35,826 --> 00:37:38,284
- Ahora ya nada duele de verdad.
- 414
- 00:37:41,784 --> 00:37:43,826
- Sigues siendo guapa.
- 415
- 00:37:44,118 --> 00:37:46,451
- Lo que intento decir es que...
- 416
- 00:37:46,659 --> 00:37:51,076
- <i>Incidente en un país fantasma
- </i>es la mejor novela que has escrito.
- 417
- 00:37:53,118 --> 00:37:54,493
- ¿La has leído?
- 418
- 00:37:54,868 --> 00:37:56,409
- Por supuesto.
- 419
- 00:37:57,701 --> 00:38:01,534
- Y era tan buena que me turbó
- completamente.
- 420
- 00:38:01,618 --> 00:38:04,409
- No te envié el libro porque...
- 421
- 00:38:04,493 --> 00:38:06,743
- Eres mejor que Lovecraft.
- 422
- 00:38:09,326 --> 00:38:11,493
- Beth, te echo de menos.
- 423
- 00:38:13,826 --> 00:38:16,993
- Me dejaste sola.
- 424
- 00:39:02,659 --> 00:39:04,409
- ¡AYÚDAME!
- 425
- 00:39:14,826 --> 00:39:17,284
- ¡AYÚDAME!
- 426
- 00:39:31,743 --> 00:39:32,659
- Vera.
- 427
- 00:39:35,659 --> 00:39:37,034
- Vera, tranquila.
- 428
- 00:39:38,993 --> 00:39:40,284
- Tranquila.
- 429
- 00:39:40,576 --> 00:39:42,909
- Vera... Vera, tranquila...
- 430
- 00:39:42,993 --> 00:39:44,243
- Tranquila.
- 431
- 00:39:45,784 --> 00:39:48,159
- ¿Qué has hecho?
- 432
- 00:39:49,076 --> 00:39:50,826
- Vera, mírame.
- 433
- 00:39:52,076 --> 00:39:55,118
- Aquí no hay nadie...
- ¡Aquí no hay nadie, Vera!
- 434
- 00:39:57,576 --> 00:39:59,034
- ¿Dónde está la llave?
- 435
- 00:40:11,368 --> 00:40:12,409
- ¡No!
- 436
- 00:40:12,993 --> 00:40:14,409
- ¡No, no, no, no, no!
- 437
- 00:40:16,534 --> 00:40:17,701
- ¡Vera!
- 438
- 00:40:18,243 --> 00:40:19,409
- ¡Vera!
- 439
- 00:40:20,118 --> 00:40:21,743
- ¡Vera! ¡Vera!
- 440
- 00:40:22,243 --> 00:40:23,909
- -¡Abre la puerta, por favor!
- -¡Beth!
- 441
- 00:40:24,951 --> 00:40:27,784
- -¡Ya basta! ¡Vera!
- -¡Ayúdame!
- 442
- 00:40:31,243 --> 00:40:34,243
- ¡Vera! ¡Abre la puerta!
- 443
- 00:40:34,826 --> 00:40:36,993
- ¡Vera, por favor! Por fa...
- 444
- 00:40:44,201 --> 00:40:45,493
- ¿Vera?
- 445
- 00:41:18,701 --> 00:41:19,784
- ¡Mamá!
- 446
- 00:41:32,493 --> 00:41:34,368
- Mamá. Mamá, ¿dónde está la llave?
- 447
- 00:41:34,451 --> 00:41:37,659
- Vera tiene un ataque, se ha encerrado
- en su cuarto. ¿Dónde está la llave?
- 448
- 00:41:37,743 --> 00:41:39,868
- ¿Dónde está la llave de su cuarto?
- 449
- 00:41:40,659 --> 00:41:42,368
- No hay llave, cariño.
- 450
- 00:41:42,993 --> 00:41:45,951
- ¡Te lo ruego! ¡Suéltame!
- 451
- 00:41:46,326 --> 00:41:47,409
- ¿Vera?
- 452
- 00:41:49,118 --> 00:41:50,284
- ¡Vera!
- 453
- 00:41:55,034 --> 00:41:56,284
- ¡No!
- 454
- 00:42:02,493 --> 00:42:04,618
- ¡Suéltame, hijo de puta!
- 455
- 00:42:08,243 --> 00:42:10,201
- ¡Cabrón de mierda!
- 456
- 00:42:21,743 --> 00:42:22,951
- Vera.
- 457
- 00:42:24,951 --> 00:42:25,993
- Vera.
- 458
- 00:42:30,951 --> 00:42:32,618
- ¡Mamá, llama a una ambulancia!
- 459
- 00:42:33,451 --> 00:42:34,493
- ¡Vera!
- 460
- 00:42:36,409 --> 00:42:37,326
- Vera.
- 461
- 00:42:38,118 --> 00:42:40,659
- Aguanta, aguanta,
- espera, aguanta.
- 462
- 00:42:48,743 --> 00:42:50,784
- Tranquila, tranquila.
- 463
- 00:42:50,868 --> 00:42:52,243
- Eso es, así.
- 464
- 00:42:53,451 --> 00:42:55,868
- La ambulancia está de camino.
- 465
- 00:42:58,284 --> 00:43:00,534
- Sé por qué lo has hecho.
- 466
- 00:43:01,409 --> 00:43:04,034
- Sé lo que quieres de tu hermana.
- 467
- 00:43:05,701 --> 00:43:07,409
- Los esperaré en la carretera.
- 468
- 00:43:08,034 --> 00:43:10,493
- -Si no, se pasarán de largo.
- -¡Mamá!
- 469
- 00:43:11,576 --> 00:43:13,659
- Quédate con ella, y espérame.
- 470
- 00:43:15,659 --> 00:43:16,701
- ¡Mamá!
- 471
- 00:43:16,951 --> 00:43:18,243
- ¿A qué te referías antes?
- 472
- 00:43:18,493 --> 00:43:20,368
- No la escuches, Beth.
- 473
- 00:43:50,784 --> 00:43:51,534
- Vera.
- 474
- 00:43:52,034 --> 00:43:53,243
- Vera.
- 475
- 00:43:53,326 --> 00:43:55,701
- Estoy aquí. Vera, háblame.
- 476
- 00:43:56,284 --> 00:43:58,326
- Vera, háblame.
- 477
- 00:44:01,701 --> 00:44:02,909
- Vera.
- 478
- 00:44:04,868 --> 00:44:06,034
- Vera.
- 479
- 00:44:08,451 --> 00:44:09,951
- Puedo oírte.
- 480
- 00:44:12,076 --> 00:44:14,284
- Puedo oírte, Vera.
- 481
- 00:44:14,659 --> 00:44:17,368
- Por favor, háblame, Vera, por favor.
- 482
- 00:44:18,659 --> 00:44:19,784
- Vera.
- 483
- 00:44:21,743 --> 00:44:22,993
- Vera.
- 484
- 00:44:24,576 --> 00:44:26,951
- Sometimos a tu hermana.
- 485
- 00:44:30,576 --> 00:44:33,076
- Y ahora te toca a ti.
- 486
- 00:45:47,826 --> 00:45:49,118
- ¿Mamá?
- 487
- 00:47:02,243 --> 00:47:03,368
- Mamá...
- 488
- 00:47:05,368 --> 00:47:06,493
- ¡Mamá!
- 489
- 00:47:09,451 --> 00:47:10,701
- ¿Mamá?
- 490
- 00:47:14,118 --> 00:47:15,118
- ¿Mamá?
- 491
- 00:47:16,034 --> 00:47:17,076
- ¡Mamá!
- 492
- 00:48:23,576 --> 00:48:24,826
- Vera.
- 493
- 00:48:46,368 --> 00:48:48,451
- ¿Qué me has hecho, Vera?
- 494
- 00:48:50,534 --> 00:48:52,909
- ¿Lo entiendes ahora, Beth?
- 495
- 00:48:54,826 --> 00:48:57,701
- Vera, ¡¿qué me has hecho?!
- 496
- 00:48:57,784 --> 00:49:00,826
- Me sometieron,
- y ahora juegan contigo.
- 497
- 00:49:00,909 --> 00:49:03,368
- -¡Vera!
- -Te eligió él, Beth.
- 498
- 00:49:03,451 --> 00:49:05,576
- -¡Psicópata!
- -¡Ya basta!
- 499
- 00:49:05,743 --> 00:49:07,659
- -¡Dime qué me has hecho!
- -¡No soy yo!
- 500
- 00:49:07,826 --> 00:49:09,409
- -¡Dímelo!
- -¡Ya basta, Beth!
- 501
- 00:49:10,659 --> 00:49:12,326
- ¡Despierta, Beth!
- 502
- 00:49:14,034 --> 00:49:17,243
- ¡Por una vez en tu vida deja de huir!
- 503
- 00:49:17,326 --> 00:49:19,076
- ¡Intenta aceptar la realidad!
- 504
- 00:49:19,493 --> 00:49:20,784
- ¡Regresa!
- 505
- 00:49:25,284 --> 00:49:27,951
- Beth, aún sigues aquí.
- 506
- 00:49:35,451 --> 00:49:37,034
- Beth, escúchame.
- 507
- 00:49:38,159 --> 00:49:40,034
- Acepta lo que pasó.
- 508
- 00:49:40,451 --> 00:49:42,909
- Tienes que enfrentarte a la verdad.
- 509
- 00:49:45,368 --> 00:49:47,409
- -Mamá...
- -Ella no podía hacer nada.
- 510
- 00:49:47,493 --> 00:49:50,076
- ¡No, no, no, no, no!
- 511
- 00:49:51,618 --> 00:49:52,493
- ¡No!
- 512
- 00:49:54,409 --> 00:49:55,368
- ¡No!
- 513
- 00:49:56,034 --> 00:49:57,993
- -Mamá murió, Beth.
- -No...
- 514
- 00:49:58,076 --> 00:50:00,909
- Murió. Mamá murió.
- 515
- 00:50:05,118 --> 00:50:06,868
- ¡No!
- 516
- 00:50:07,701 --> 00:50:10,659
- La mataron, Beth. Murió.
- 517
- 00:50:13,451 --> 00:50:15,118
- Lo siento mucho.
- 518
- 00:50:16,243 --> 00:50:18,826
- Mami, mami...
- 519
- 00:50:20,868 --> 00:50:22,993
- Mami... ¿Por qué?
- 520
- 00:50:23,826 --> 00:50:25,951
- Está muerta, Beth.
- 521
- 00:50:28,659 --> 00:50:30,909
- Tienes que dejar que se vaya.
- 522
- 00:50:37,076 --> 00:50:38,409
- Beth.
- 523
- 00:50:38,826 --> 00:50:40,243
- ¿Por qué?
- 524
- 00:50:41,076 --> 00:50:42,993
- Quedamos tú y yo.
- 525
- 00:50:49,909 --> 00:50:51,743
- Ahora solo quedamos tú y yo.
- 526
- 00:51:16,284 --> 00:51:17,868
- ¿Has vuelto?
- 527
- 00:51:19,743 --> 00:51:21,993
- Beth... ¿has vuelto?
- 528
- 00:51:40,951 --> 00:51:43,243
- Hablabas con ellos
- como si fueran reales.
- 529
- 00:51:46,118 --> 00:51:47,493
- Y con mamá...
- 530
- 00:51:49,118 --> 00:51:51,534
- Me mirabas como si estuviera loca.
- 531
- 00:51:51,618 --> 00:51:53,326
- No podías oírme.
- 532
- 00:51:55,868 --> 00:51:57,409
- Te fuiste.
- 533
- 00:51:57,493 --> 00:51:58,826
- ¡AYÚDAME!
- 534
- 00:51:58,909 --> 00:52:01,493
- No sabía cómo hacerte volver.
- 535
- 00:52:47,993 --> 00:52:50,284
- ¡Te odio, Vera! Te...
- 536
- 00:52:54,868 --> 00:52:56,618
- Te odio, Vera.
- 537
- 00:52:57,159 --> 00:53:00,368
- ¡Te odio, Vera! ¡Te odio!
- 538
- 00:53:57,534 --> 00:54:00,284
- ¡Despierta! ¡Arriba! ¡Arriba!
- ¡Tenemos que escondernos!
- 539
- 00:54:03,159 --> 00:54:04,201
- ¡Aquí!
- 540
- 00:54:05,409 --> 00:54:07,451
- Es un juego, ¿vale?
- ¡Quiere que nos escondamos!
- 541
- 00:54:08,368 --> 00:54:11,118
- Escúchame, si te lleva arriba...
- 542
- 00:54:12,451 --> 00:54:13,784
- no te muevas.
- 543
- 00:54:14,201 --> 00:54:15,701
- Y no llores, ¿de acuerdo?
- 544
- 00:54:15,784 --> 00:54:18,284
- Por muchas cosas que te haga.
- 545
- 00:54:18,993 --> 00:54:20,743
- No será tan duro.
- 546
- 00:54:23,243 --> 00:54:25,451
- La última vez le di una patada
- y fue mucho peor.
- 547
- 00:54:25,618 --> 00:54:27,076
- No lo hagas.
- 548
- 00:58:10,284 --> 00:58:11,743
- <i>Escúchame,</i>
- 549
- 00:58:12,618 --> 00:58:14,618
- <i>si te lleva arriba,</i>
- 550
- 00:58:15,909 --> 00:58:19,076
- <i>por muchas cosas que te haga,
- no te muevas,</i>
- 551
- 00:58:19,951 --> 00:58:21,784
- <i>y no llores.</i>
- 552
- 00:59:30,493 --> 00:59:32,618
- <i>Eres bonita. ¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 553
- 00:59:32,784 --> 00:59:35,284
- <i>Eres bonita. ¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 554
- 00:59:36,909 --> 00:59:38,618
- <i>¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 555
- 00:59:38,784 --> 00:59:40,368
- <i>Me gustas.</i>
- 556
- 00:59:41,368 --> 00:59:43,284
- <i>¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 557
- 00:59:44,201 --> 00:59:45,993
- <i>Me gustas.</i>
- 558
- 00:59:46,659 --> 00:59:49,284
- <i>Eres bonita. ¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 559
- 00:59:49,993 --> 00:59:51,701
- <i>¿Quieres ser mi amiga?</i>
- 560
- 00:59:51,784 --> 00:59:53,326
- <i>Me gustas.</i>
- 561
- 01:02:53,368 --> 01:02:56,159
- <i>-Me gustas.
- -Eres bonita.</i>
- 562
- 01:02:56,243 --> 01:02:58,576
- <i>-Me gustas.
- -Me gustas.</i>
- 563
- 01:02:59,743 --> 01:03:01,993
- <i>-Nadie te quiere.
- -Eres feo.</i>
- 564
- 01:03:02,076 --> 01:03:04,076
- <i>Eres un cerdo de mierda.</i>
- 565
- 01:03:04,743 --> 01:03:06,909
- <i>Eres un cerdo de mierda.</i>
- 566
- 01:03:07,076 --> 01:03:09,993
- <i>Te mataré. Te mataré.</i>
- 567
- 01:03:14,201 --> 01:03:15,784
- <i>Nadie te quiere.</i>
- 568
- 01:03:19,368 --> 01:03:20,618
- <i>Te mataré.</i>
- 569
- 01:05:06,076 --> 01:05:07,326
- ¡No!
- 570
- 01:05:08,451 --> 01:05:09,534
- ¡No!
- 571
- 01:05:15,118 --> 01:05:17,034
- ¡No! ¡No!
- 572
- 01:09:04,284 --> 01:09:05,701
- ¡Vera!
- 573
- 01:09:09,451 --> 01:09:10,243
- ¡Vera!
- 574
- 01:09:30,951 --> 01:09:32,243
- Esa puerta.
- 575
- 01:09:33,284 --> 01:09:37,368
- Uno, dos, tres, vamos.
- 576
- 01:11:03,909 --> 01:11:05,159
- ¡Beth!
- 577
- 01:11:39,451 --> 01:11:41,326
- -¡No!
- -¡Parad!
- 578
- 01:11:41,409 --> 01:11:43,743
- -¡Esperad! ¡Esperad!
- -¡No! ¡No!
- 579
- 01:11:45,159 --> 01:11:46,368
- ¡Esperad!
- 580
- 01:11:47,951 --> 01:11:50,201
- ¡Esperad!
- 581
- 01:12:11,326 --> 01:12:13,826
- Aguantad... Vamos a ayudaros.
- 582
- 01:12:13,993 --> 01:12:16,326
- -¡No la toquéis, joder!
- -Calma, calma.
- 583
- 01:12:16,493 --> 01:12:17,993
- ¡Y no te acerques más!
- 584
- 01:12:18,159 --> 01:12:20,659
- ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás, joder!
- 585
- 01:12:22,409 --> 01:12:23,451
- Vale.
- 586
- 01:12:24,243 --> 01:12:26,326
- -Lo estáis haciendo muy bien.
- -¡Vete a la puta...!
- 587
- 01:12:26,493 --> 01:12:27,826
- Lo prometo.
- 588
- 01:12:35,743 --> 01:12:37,993
- Patrulla 10 a Central.
- Tenemos una emergencia.
- 589
- 01:12:38,159 --> 01:12:40,201
- Decidme quién os ha hecho esto.
- 590
- 01:12:40,284 --> 01:12:42,868
- Una bruja... y un ogro.
- 591
- 01:12:43,576 --> 01:12:46,659
- Vinieron a por nosotras en casa
- de la tía Clarisse.
- 592
- 01:12:46,826 --> 01:12:48,618
- Unos 14 o 15 años.
- 593
- 01:12:48,701 --> 01:12:51,993
- Delgadas. Una es rubia...
- y la otra morena. Cambio.
- 594
- 01:12:52,159 --> 01:12:54,284
- Eran dos hombres.
- 595
- 01:12:54,951 --> 01:12:58,201
- -Iban en un furgón de golosinas.
- -¿Un furgón de golosinas?
- 596
- 01:12:58,368 --> 01:13:00,951
- <i>-¿Me recibes?
- </i>-Te escucho, John.
- 597
- 01:13:01,118 --> 01:13:04,243
- <i>Estoy en la gasolinera.
- Janet dice que vio a las dos chicas.</i>
- 598
- 01:13:04,826 --> 01:13:05,909
- ¿Te burlas de mí?
- 599
- 01:13:06,076 --> 01:13:07,868
- Lo juro por Dios.
- 600
- 01:13:08,034 --> 01:13:10,743
- ¿Podéis decirme dónde vive
- vuestra tía Clarisse?
- 601
- 01:13:10,909 --> 01:13:13,284
- <i>Janet dice que iban a la vieja casa
- de Clarisse Jourdan,</i>
- 602
- 01:13:13,368 --> 01:13:15,326
- <i>-en Holly Flowers con Jackson.
- </i>-Conozco el sitio.
- 603
- 01:13:15,493 --> 01:13:17,993
- <i>Iban con su madre.
- Janet habló con una de las chicas.</i>
- 604
- 01:13:18,076 --> 01:13:21,368
- <i>-Está segura de que son ellas.
- </i>-Por el amor de Dios, manda una patrulla.
- 605
- 01:13:21,701 --> 01:13:24,034
- Pararemos en el hospital
- y de allí a la casa.
- 606
- 01:13:24,284 --> 01:13:25,868
- <i>Recibido. Cambio y corto.</i>
- 607
- 01:13:30,659 --> 01:13:31,493
- ¡Cooper!
- 608
- 01:13:32,868 --> 01:13:33,868
- Tengo información.
- 609
- 01:13:34,618 --> 01:13:35,826
- Tenemos que irnos.
- 610
- 01:13:36,409 --> 01:13:38,243
- Sé de dónde vienen las chicas...
- 611
- 01:14:28,118 --> 01:14:29,201
- ¡No!
- 612
- 01:14:31,659 --> 01:14:32,951
- ¡No!
- 613
- 01:14:39,618 --> 01:14:40,451
- ¡Beth!
- 614
- 01:14:41,118 --> 01:14:42,284
- ¡Beth!
- 615
- 01:14:42,826 --> 01:14:44,243
- ¡Mírame!
- 616
- 01:14:45,493 --> 01:14:46,826
- ¡Regresa!
- 617
- 01:14:47,701 --> 01:14:48,701
- ¡Beth!
- 618
- 01:14:49,826 --> 01:14:51,409
- ¿Por qué...?
- 619
- 01:14:52,618 --> 01:14:53,701
- ¡No!
- 620
- 01:15:10,493 --> 01:15:13,409
- ¡Otra vez no! ¡No!
- 621
- 01:15:16,368 --> 01:15:17,493
- ¡Beth!
- 622
- 01:15:26,909 --> 01:15:29,534
- ¡No! ¡No!
- 623
- 01:15:30,909 --> 01:15:31,826
- ¡No!
- 624
- 01:15:33,243 --> 01:15:34,409
- ¡No!
- 625
- 01:15:50,534 --> 01:15:53,743
- -¿Podrías llevar eso a aquella mesa?
- -Sí, señorita.
- 626
- 01:15:58,159 --> 01:16:00,659
- -Estás preciosa como siempre.
- -Muchísimas gracias.
- 627
- 01:16:00,743 --> 01:16:02,159
- -Gracias por venir.
- -Gracias por invitarme.
- 628
- 01:16:02,243 --> 01:16:03,993
- -De nada. Disfruta.
- -Lo haré.
- 629
- 01:16:11,159 --> 01:16:12,493
- Estás guapísima.
- 630
- 01:16:12,909 --> 01:16:15,701
- Tú también...
- Tu mundo es perfecto, cielo.
- 631
- 01:16:17,659 --> 01:16:20,868
- El sueño más bonito
- en el mundo más bonito.
- 632
- 01:16:23,701 --> 01:16:24,659
- -Hola.
- -Hola.
- 633
- 01:16:24,743 --> 01:16:27,951
- -James, te presento a mi madre.
- -Encantado de conocerla.
- 634
- 01:16:29,118 --> 01:16:31,784
- -¿Te la puedo robar un momentito?
- -Claro.
- 635
- 01:16:33,118 --> 01:16:34,243
- Por aquí.
- 636
- 01:16:42,784 --> 01:16:44,034
- Ah, gracias.
- 637
- 01:16:47,451 --> 01:16:50,034
- Mira... Dile hola a mamá.
- 638
- 01:17:12,201 --> 01:17:14,451
- La fiesta no va con usted, ¿verdad?
- 639
- 01:17:17,951 --> 01:17:19,951
- No exactamente, no.
- 640
- 01:17:20,618 --> 01:17:22,451
- Ya me lo que imaginaba.
- 641
- 01:17:22,534 --> 01:17:25,409
- Y mucho menos cuando
- he terminado de leer.
- 642
- 01:17:26,618 --> 01:17:27,826
- Dios mío.
- 643
- 01:17:28,993 --> 01:17:30,118
- ¿Qué?
- 644
- 01:17:31,868 --> 01:17:34,951
- Llevo toda mi vida esperando
- este momento
- 645
- 01:17:35,034 --> 01:17:37,451
- y ahora que por fin ha llegado,
- 646
- 01:17:37,534 --> 01:17:40,743
- -preferiría morir antes que oírle decir...
- -Su novela...
- 647
- 01:17:41,701 --> 01:17:43,659
- es una obra maestra.
- 648
- 01:17:46,034 --> 01:17:48,534
- -¿Qué?
- -Me ha oído perfectamente.
- 649
- 01:17:50,034 --> 01:17:52,909
- Si cambia usted una sola
- palabra de este libro,
- 650
- 01:17:53,784 --> 01:17:55,868
- no volveré a hablarle.
- 651
- 01:18:01,284 --> 01:18:02,326
- Gracias.
- 652
- 01:18:03,493 --> 01:18:05,993
- Gracias... Para mí es...
- 653
- 01:18:06,701 --> 01:18:08,951
- Muchas gracias,
- señor Lovecraft, esto...
- 654
- 01:18:09,784 --> 01:18:10,951
- Howard.
- 655
- 01:18:44,826 --> 01:18:46,243
- ¡Socorro!
- 656
- 01:18:51,284 --> 01:18:52,493
- ¡Beth!
- 657
- 01:18:53,576 --> 01:18:54,701
- Vera...
- 658
- 01:18:55,326 --> 01:18:57,034
- ¡Beth!
- 659
- 01:18:57,534 --> 01:18:59,326
- No la escuches, Beth.
- 660
- 01:19:00,201 --> 01:19:02,743
- Allí ya no queda nada para ti.
- 661
- 01:19:03,409 --> 01:19:04,534
- ¡Beth!
- 662
- 01:19:05,284 --> 01:19:07,159
- -¡Beth!
- -Es mi hermana, mamá.
- 663
- 01:19:07,951 --> 01:19:11,076
- -¡Beth!
- -Su mundo es un sitio horrendo, cielo.
- 664
- 01:19:11,951 --> 01:19:13,993
- Pero sigue siendo mi hermana.
- 665
- 01:19:14,159 --> 01:19:15,451
- ¡Beth!
- 666
- 01:19:16,284 --> 01:19:18,534
- -¿Seguro que quieres hacerlo?
- -¡Beth!
- 667
- 01:19:19,368 --> 01:19:20,534
- ¡Beth!
- 668
- 01:19:21,659 --> 01:19:23,159
- -Sí.
- -¡Beth!
- 669
- 01:19:24,034 --> 01:19:25,409
- Pues vete.
- 670
- 01:19:25,618 --> 01:19:26,951
- ¡Beth!
- 671
- 01:19:28,243 --> 01:19:29,409
- ¡Beth!
- 672
- 01:19:29,993 --> 01:19:30,868
- Ve.
- 673
- 01:19:31,826 --> 01:19:33,034
- ¡Beth!
- 674
- 01:21:25,284 --> 01:21:26,743
- -¡No!
- -¡Quieto!
- 675
- 01:21:27,534 --> 01:21:28,784
- ¡Apártese!
- 676
- 01:21:30,159 --> 01:21:31,493
- ¡Manos arriba!
- 677
- 01:21:31,868 --> 01:21:32,993
- Despacio.
- 678
- 01:21:34,034 --> 01:21:35,534
- ¡Vamos!
- 679
- 01:21:36,868 --> 01:21:38,076
- ¡Manos arriba!
- 680
- 01:21:43,159 --> 01:21:44,784
- ¡Quieto, joder!
- 681
- 01:21:48,534 --> 01:21:49,576
- No...
- 682
- 01:23:56,743 --> 01:23:57,868
- Te quiero.
- 683
- 01:24:53,368 --> 01:24:54,784
- ¿Estás bien, Beth?
- 684
- 01:24:55,201 --> 01:24:57,576
- Estamos a unos 30 o 40
- minutos del hospital.
- 685
- 01:24:58,701 --> 01:25:00,368
- Hasta que lleguemos allí,
- 686
- 01:25:01,243 --> 01:25:02,576
- me tendrás que aguantar.
- 687
- 01:25:06,034 --> 01:25:07,618
- Eres muy fuerte, ¿sabes?
- 688
- 01:25:08,409 --> 01:25:09,784
- Y muy valiente.
- 689
- 01:25:10,659 --> 01:25:13,743
- Apuesto a que te gusta el deporte.
- ¿Haces algún deporte?
- 690
- 01:25:13,993 --> 01:25:15,034
- No.
- 691
- 01:25:15,409 --> 01:25:16,451
- ¿No?
- 692
- 01:25:16,951 --> 01:25:18,993
- Pues habría perdido la apuesta.
- 693
- 01:25:20,868 --> 01:25:22,743
- Me gusta escribir historias.
Add Comment
Please, Sign In to add comment