Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:53,503 --> 00:00:56,500
- Untuk ibuku, untuk putriku, untuk istriku
- 3
- 00:00:56,501 --> 00:01:00,686
- 1805
- 4
- 00:01:00,687 --> 00:01:03,599
- Konsul Bonaparte baru saja
- dinobatkan sebagai Raja.
- 5
- 00:01:03,699 --> 00:01:06,978
- Dia ingin mengkonsolidasikan
- prestasinya dan mempertahankan Revolusi
- 6
- 00:01:07,078 --> 00:01:09,390
- untuk mengintegrasikan
- wilayah Republik.
- 7
- 00:01:09,490 --> 00:01:12,857
- Tetapi penghapusan hak istimewa
- dan eksekusi Raja layak dilakukan
- 8
- 00:01:12,957 --> 00:01:16,864
- banyak musuh ke negara itu. Eropa
- takut penularan cita-cita republik
- 9
- 00:01:16,964 --> 00:01:19,416
- dan ambisi Raja Prancis.
- 10
- 00:01:19,516 --> 00:01:23,062
- Seperti biasa dalam keadaan seperti
- itu, rasa tidak aman dan masa-masa sulit
- 11
- 00:01:23,162 --> 00:01:25,700
- terbukti menguntungkan bagi
- takdir yang luar biasa.
- 12
- 00:01:25,800 --> 00:01:29,284
- karena itu, sementara Raja
- menantang Eropa di medan perang,
- 13
- 00:01:29,384 --> 00:01:32,664
- seorang pria menempa legenda sendiri,
- melalui jalan-jalan Paris...
- 14
- 00:01:58,870 --> 00:01:59,997
- Siapa yang mau?
- 15
- 00:02:04,417 --> 00:02:06,962
- Kau tidak dapat mengatakan bahwa
- Kau tidak diterima dengan baik.
- 16
- 00:02:12,551 --> 00:02:14,802
- Lihat, kita membawamu ke tempat tidur.
- 17
- 00:02:50,212 --> 00:02:51,630
- Jadi itu Vidocq?
- 18
- 00:02:52,173 --> 00:02:53,882
- Selamat bergabung!
- 19
- 00:03:32,087 --> 00:03:33,629
- Ayo, bangun! Bangun!
- 20
- 00:03:34,296 --> 00:03:35,255
- Ayolah!
- 21
- 00:03:35,589 --> 00:03:36,507
- Ayolah!
- 22
- 00:03:38,550 --> 00:03:39,718
- Ayolah!
- 23
- 00:03:45,224 --> 00:03:46,141
- Merokok?
- 24
- 00:03:51,438 --> 00:03:52,481
- Aku Courtaud.
- 25
- 00:03:55,441 --> 00:03:56,401
- Vidocq. Ya...
- 26
- 00:03:57,485 --> 00:04:00,739
- "Pelarian abadi". Hanya orang
- tuli dan buta yang tidak tahu
- 27
- 00:04:00,906 --> 00:04:02,408
- Siapa kau.
- 28
- 00:04:09,956 --> 00:04:11,707
- Kau memotongnya! Tidak!
- 29
- 00:04:11,874 --> 00:04:12,793
- Dengan apa?
- 30
- 00:04:14,544 --> 00:04:16,587
- Dengan apa?
- 31
- 00:04:18,589 --> 00:04:20,550
- Jika kau ingin melarikan diri, mereka melemparkanmu
- 32
- 00:04:20,716 --> 00:04:21,801
- 33
- 00:04:25,262 --> 00:04:26,848
- Katakan, aku tertarik.
- 34
- 00:04:28,015 --> 00:04:29,225
- Ayo, keluarkan dia!
- 35
- 00:04:36,940 --> 00:04:38,233
- Siapa yang melakukan apa di sini?
- 36
- 00:04:38,400 --> 00:04:41,028
- Maillard adalah pemimpinnya.
- Yang lain di sana,
- 37
- 00:04:41,654 --> 00:04:44,322
- Topi hijau. Sepertimu, pria yang berbahaya.
- 38
- 00:04:44,489 --> 00:04:46,158
- Dalam bersekongkol dengan para penjaga ..
- 39
- 00:04:46,324 --> 00:04:48,994
- Dia mencegah melarikan diri dan sebagai gantinya penjaga
- membiarkan dia melakukan apa yang dia inginkan.
- 40
- 00:04:49,161 --> 00:04:51,037
- Berhati-hatilah terhadapnya.
- 41
- 00:04:51,329 --> 00:04:53,456
- Kau adalah segalanya yang tidak ia inginkan.
- 42
- 00:05:25,696 --> 00:05:27,656
- Ayolah! Ayo, bunuh dia!
- 43
- 00:05:30,993 --> 00:05:32,369
- Pergi dan keluarkan dia!
- 44
- 00:05:32,535 --> 00:05:34,370
- Belut! Di Thorn Blossom.
- 45
- 00:05:34,662 --> 00:05:35,830
- Thorn Blossom.
- 46
- 00:05:38,375 --> 00:05:39,793
- Di Belut.
- 47
- 00:05:39,960 --> 00:05:42,213
- Ayo, Thorn Blossom, Bunuh dia!
- 48
- 00:05:47,258 --> 00:05:48,009
- Bunuh dia!
- 49
- 00:05:49,427 --> 00:05:50,054
- Bunuh dia!
- 50
- 00:05:54,098 --> 00:05:54,974
- Ayolah!
- 51
- 00:06:07,987 --> 00:06:09,656
- Di Belut! Bunuh dia!
- 52
- 00:06:09,822 --> 00:06:10,990
- Belut!
- 53
- 00:06:15,494 --> 00:06:17,579
- Ayo Belut!
- 54
- 00:06:33,595 --> 00:06:34,721
- Begitu?
- 55
- 00:06:34,888 --> 00:06:35,806
- Bunuh dia!
- 56
- 00:06:35,973 --> 00:06:38,433
- Bunuh dia, Thorn Blossom!
- Bunuh dia!
- 57
- 00:06:38,642 --> 00:06:39,726
- Ini adalah waktunya.
- 58
- 00:06:39,893 --> 00:06:41,853
- Ayo Belut !!
- 59
- 00:07:11,048 --> 00:07:13,925
- Membunuh Vidocq membangun reputasi.
- 60
- 00:07:17,388 --> 00:07:20,808
- Nama aku Nathanaël de Wenger.
- Kau berhutang budi padaku.
- 61
- 00:07:23,351 --> 00:07:26,146
- Dia yang pertama. Dia akan
- mengirim kau lebih banyak.
- 62
- 00:07:26,438 --> 00:07:29,609
- Kau akan membutuhkan
- seseorang untuk mengawasimu.
- 63
- 00:07:33,111 --> 00:07:34,529
- Aku telah memperbaiki rantaiku juga.
- 64
- 00:07:35,864 --> 00:07:37,157
- Jika kau melarikan diri,
- 65
- 00:07:38,199 --> 00:07:39,200
- Aku masuk
- 66
- 00:07:40,327 --> 00:07:41,328
- Aku bepergian sendiri.
- 67
- 00:07:50,920 --> 00:07:51,879
- Ayo, berdarah!
- 68
- 00:08:00,096 --> 00:08:00,889
- Bunuh!
- 69
- 00:09:04,783 --> 00:09:05,742
- Mundur!
- 70
- 00:09:07,453 --> 00:09:09,122
- Mundur! Mundur!
- 71
- 00:09:09,288 --> 00:09:10,331
- Ke dalam air!
- 72
- 00:11:36,722 --> 00:11:39,475
- Yang penting adalah apa yang kau
- rasakan di bawah ujung jarimu.
- 73
- 00:11:39,642 --> 00:11:43,354
- Rasakan kain ini! Itu membuat kau
- ingin mengelusnya. Jika tidak,
- 74
- 00:11:43,521 --> 00:11:46,148
- Aku baru saja menerima toile de Jouy
- 75
- 00:11:46,315 --> 00:11:48,025
- Pegang kapas sisir ini.
- 76
- 00:11:48,192 --> 00:11:50,652
- Rasakan bentuk yang indah ini.
- Betapa manisnya itu!
- 77
- 00:11:50,819 --> 00:11:53,572
- Lihat, aku punya tiga warna
- yang tersedia. Itu bagus.
- 78
- 00:11:53,822 --> 00:11:56,450
- Aku mau enam meter, apakah ini mungkin?
- Ya. Warna apa?
- 79
- 00:11:56,617 --> 00:11:58,160
- Yang merah. Di sini untukmu,
- 80
- 00:11:58,369 --> 00:12:01,204
- Merah enam meter.
- Pilihan bijak dan elegan.
- 81
- 00:12:01,371 --> 00:12:02,831
- Bravo, nyonya!
- 82
- 00:12:22,475 --> 00:12:25,020
- Ha, ha, ha... Annette!
- 83
- 00:12:26,980 --> 00:12:27,939
- Kemana saja kau?
- 84
- 00:12:28,106 --> 00:12:29,899
- Kau punya sesuatu untukku? Berbicara.
- 85
- 00:12:30,357 --> 00:12:32,610
- Aku mencarimu... Omong kosong!
- 86
- 00:12:32,776 --> 00:12:33,903
- Tuan-tuan...
- 87
- 00:12:34,069 --> 00:12:35,195
- Tolong.
- 88
- 00:12:36,406 --> 00:12:37,949
- Kau menakuti pelangganku.
- 89
- 00:12:44,455 --> 00:12:45,789
- Kau bukan dari sini, kan?
- 90
- 00:12:46,415 --> 00:12:49,126
- Aku seorang pedagang kaki lima.
- Aku di jalan.
- 91
- 00:12:51,378 --> 00:12:52,212
- Namamu,
- 92
- 00:12:52,379 --> 00:12:53,255
- dokumen.
- 93
- 00:12:53,547 --> 00:12:54,632
- Kau, kau janganbergerak.
- 94
- 00:13:00,136 --> 00:13:01,095
- Duval.
- 95
- 00:13:01,512 --> 00:13:02,597
- Jules Duval.
- 96
- 00:13:15,443 --> 00:13:16,903
- Kau mendapatkan persediaan dari Masin?
- 97
- 00:13:17,612 --> 00:13:19,573
- Tidak. Rochefort di Valenciennes.
- 98
- 00:13:20,073 --> 00:13:22,659
- Dia mencuri arlojiku! Hentikan pencuri!
- 99
- 00:13:22,825 --> 00:13:24,369
- Milikku juga!
- 100
- 00:13:24,535 --> 00:13:26,913
- Kembalikan jam tangan kita!
- Jangan menuduhku!
- 101
- 00:13:27,080 --> 00:13:29,207
- Itu adalahmu! aku
- orang yang jujur!
- 102
- 00:13:29,374 --> 00:13:31,124
- Seluruh pasar mengenalku!
- 103
- 00:13:31,291 --> 00:13:34,921
- Adil, bagaimana kau menjelaskan
- bahwa kita hanya berdua?
- 104
- 00:13:35,463 --> 00:13:36,255
- Pencuri!
- 105
- 00:13:38,758 --> 00:13:39,758
- Apakah itu akan datang?
- 106
- 00:13:39,925 --> 00:13:41,760
- Dari Inggris? Maaf?
- 107
- 00:13:42,552 --> 00:13:44,096
- Bukankah itu dari Inggris?
- 108
- 00:13:44,262 --> 00:13:45,639
- Kau anggap aku apa?
- 109
- 00:13:46,516 --> 00:13:48,101
- Aku tidak tahu, itu intinya.
- 110
- 00:13:53,188 --> 00:13:54,064
- Terima kasih.
- 111
- 00:14:01,071 --> 00:14:04,908
- Entah kau memberi nama padaku,
- atau kau dapat kembali ke Penjara.
- 112
- 00:14:05,909 --> 00:14:06,952
- Apakah kau mengerti?
- 113
- 00:14:11,998 --> 00:14:13,082
- Kau sialan!
- 114
- 00:14:19,797 --> 00:14:20,798
- Valenciennes?
- 115
- 00:14:21,424 --> 00:14:22,758
- Maaf? Atau Cambrai?
- 116
- 00:14:23,050 --> 00:14:24,677
- Ngomong-ngomong, kau dari Utara.
- 117
- 00:14:25,928 --> 00:14:27,179
- Apakah sudah jelas?
- 118
- 00:14:28,223 --> 00:14:29,181
- Aku merasakanya.
- 119
- 00:14:30,307 --> 00:14:32,018
- Ibuku dari Calais.
- 120
- 00:14:32,810 --> 00:14:33,978
- Renda.
- 121
- 00:14:34,145 --> 00:14:36,022
- Oh ya? kau harus tahu,
- 122
- 00:14:36,230 --> 00:14:37,189
- Jika kau...
- 123
- 00:14:39,274 --> 00:14:40,233
- Apa yang sedang kau cari?
- 124
- 00:14:41,693 --> 00:14:42,570
- Maksudmu ini?
- 125
- 00:14:43,154 --> 00:14:43,988
- Berikan kembali padaku.
- 126
- 00:14:44,405 --> 00:14:45,489
- Ssst...
- 127
- 00:14:45,906 --> 00:14:46,949
- Berikan kembali padaku.
- 128
- 00:14:48,325 --> 00:14:51,619
- Itu palsu. Aku akan menyerahkannya padamu.
- Aku menyimpan yang ini.
- 129
- 00:14:52,579 --> 00:14:54,998
- Pensiun itu mahal. Itu benar!
- 130
- 00:14:55,582 --> 00:14:59,461
- Kau harus membayar untuk belajar, sayang.
- Aku perlu arloji itu.
- 131
- 00:14:59,878 --> 00:15:02,255
- Tenang. aku di sini selama beberapa hari.
- 132
- 00:15:02,422 --> 00:15:04,340
- Dan aku butuh kamar.
- 133
- 00:15:04,507 --> 00:15:07,552
- Apakah kau tahu pemiliknya?
- Mungkin.
- 134
- 00:15:08,969 --> 00:15:10,889
- Ada kamar di ujung koridorku.
- 135
- 00:15:11,765 --> 00:15:14,017
- Oh ya? aku bisa
- bertanya kepada bos.
- 136
- 00:15:14,267 --> 00:15:16,561
- Jika kau mengembalikan jam tanganku.
- 137
- 00:15:18,188 --> 00:15:19,396
- Jam tangan yang mana?
- 138
- 00:15:20,355 --> 00:15:21,273
- Hmm?
- 139
- 00:15:21,440 --> 00:15:22,441
- Hentikan!
- 140
- 00:15:23,650 --> 00:15:24,903
- Ayo, ini, ambil ini.
- 141
- 00:15:27,405 --> 00:15:28,364
- Kau cantik.
- 142
- 00:15:30,783 --> 00:15:32,117
- Aku menawarkanmuu syal.
- 143
- 00:15:34,620 --> 00:15:35,579
- Syal?
- 144
- 00:16:27,839 --> 00:16:28,839
- Apakah kau mengambilnya?
- 145
- 00:16:29,589 --> 00:16:30,382
- Ya.
- 146
- 00:16:35,596 --> 00:16:37,849
- Untuk air, air mancur ada di luar.
- 147
- 00:16:38,015 --> 00:16:40,684
- Tapi kau harus mengganti
- kendi yang ditusuk. Baiklah.
- 148
- 00:16:43,395 --> 00:16:45,397
- Apakah kau datang untuk
- menghangatkanku? Ya.
- 149
- 00:16:51,486 --> 00:16:52,529
- Setelahmu.
- 150
- 00:16:52,863 --> 00:16:53,738
- Silahkan masuk.
- 151
- 00:17:01,495 --> 00:17:02,330
- Aku ada di sana.
- 152
- 00:17:02,956 --> 00:17:05,083
- Dengan Davout, Soult, Murat!
- 153
- 00:17:05,750 --> 00:17:06,585
- Ney!
- 154
- 00:17:07,460 --> 00:17:09,712
- Mereka semua ada di sana. Dan Raja
- 155
- 00:17:09,879 --> 00:17:11,881
- yang menolak untuk mundur, berdiri
- 156
- 00:17:12,047 --> 00:17:15,092
- di kuburan, di depan mata.
- Untuk pertama kalinya,
- 157
- 00:17:15,259 --> 00:17:17,262
- dia punya penjaga keRajaan yang diberikan.
- 158
- 00:17:17,429 --> 00:17:20,097
- Dan kita bertahan. kita bertahan!
- 159
- 00:17:20,431 --> 00:17:23,309
- Dan kemudian bumi mulai bergetar.
- 160
- 00:17:23,642 --> 00:17:26,770
- Itu adalah Murat dan 12.000 penunggangnya,
- 161
- 00:17:26,937 --> 00:17:29,314
- pengisian Prusia, Polandia dan
- 162
- 00:17:29,480 --> 00:17:31,942
- Rusia dengan pedang! Biaya Eylau!
- 163
- 00:17:32,109 --> 00:17:34,195
- Keberanian dan Panache!
- 164
- 00:17:34,862 --> 00:17:36,280
- Darah saudara-saudaraku!
- 165
- 00:17:37,031 --> 00:17:38,031
- Hidup Raja!
- 166
- 00:17:38,198 --> 00:17:41,451
- PANJANG UMUR RAJA!
- 167
- 00:17:41,618 --> 00:17:45,331
- "NYANYIAN KEMENANGAN..."
- 168
- 00:17:45,497 --> 00:17:48,625
- "BUKA PENGHALANGNYA UNTUK KAMI..."
- 169
- 00:17:48,791 --> 00:17:52,170
- "KEBEBASAN MEMANDU LANGKAH KITA..."
- 170
- 00:17:52,337 --> 00:17:55,506
- "DAN DARI UTARA KE SELATAN..."
- 171
- 00:17:55,840 --> 00:17:59,177
- "TRUMPET PERANG..."
- 172
- 00:17:59,344 --> 00:18:01,221
- Titine, kita sedang haus!
- 173
- 00:18:01,387 --> 00:18:03,473
- Bukan untukmu, kau bukan seorang prajurit.
- 174
- 00:18:03,973 --> 00:18:06,935
- Jika para tentara tidak minum, mereka akan mati.
- 175
- 00:18:07,101 --> 00:18:13,191
- "RAJA MABUK DENGAN DARAH DAN KEBANGGAAN .
- .." "KEUNTUNGAN BAGI ORANG SOVEREIGN..."
- 176
- 00:18:13,775 --> 00:18:20,530
- "TYRAN, PERGI KE COFFIN..."
- "REPUBLIK MEMANGGIL KITA..."
- 177
- 00:18:20,697 --> 00:18:22,074
- Apakah birku enak?
- 178
- 00:18:31,416 --> 00:18:34,336
- "PERANCIS HARUS HIDUP UNTUK..."
- 179
- 00:18:34,628 --> 00:18:37,797
- "UNTUK DIA, SEORANG FRENCHMAN HARUS MATI..."
- 180
- 00:18:45,931 --> 00:18:48,224
- Ayo, sayang, ayo, aku akan menghangatkanmu.
- 181
- 00:18:48,516 --> 00:18:53,521
- "AH, BAGAIMANA MANIS UCAPANNYA, BAGAIMANA BERUNTUNG DAN MULIAANNYA..."
- 182
- 00:18:53,688 --> 00:18:59,777
- "DIA SANGAT MENCINTAI, DIA SANGAT SUKA MINUM"
- "DIA SUKA MENYANYI SEPERTI..."
- 183
- 00:19:44,237 --> 00:19:47,698
- Aku melihat kau punya dua jam tangan!
- Kau menyakitiku!
- 184
- 00:19:47,865 --> 00:19:50,869
- Siapa yang mengambil arloji darimu?
- Aku tidak tahu namanya.
- 185
- 00:19:51,036 --> 00:19:53,580
- Berhenti berbohong! Aku
- tidak berbohong padamu!
- 186
- 00:19:53,747 --> 00:19:56,291
- Kau adalah ratu pembohong!
- Berikan aku arlojinya.
- 187
- 00:19:56,458 --> 00:19:59,668
- Itu adalahmu! aku hanya
- punya satu, aku katakan!
- 188
- 00:19:59,835 --> 00:20:01,837
- Siapa yang mengambil arloji darimu? Siapa?
- 189
- 00:20:04,507 --> 00:20:07,092
- Di pasar, ada beberapa
- dari mereka yang berteriak.
- 190
- 00:20:07,259 --> 00:20:08,802
- Yang lain diambil dariku!
- 191
- 00:20:08,969 --> 00:20:10,346
- Siapa? Apa yang sedang terjadi?
- 192
- 00:20:11,597 --> 00:20:12,473
- Apa yang kau inginkan,
- 193
- 00:20:12,639 --> 00:20:13,515
- kau?
- 194
- 00:20:15,601 --> 00:20:16,393
- Apakah itu,
- 195
- 00:20:16,560 --> 00:20:17,602
- apa yang kau kejar?
- 196
- 00:20:19,563 --> 00:20:21,523
- Dia mengatakan yang sebenarnya.
- Dia telah disimpan
- 197
- 00:20:21,690 --> 00:20:24,193
- sampahnya di kainku.
- Aku mengambilnya.
- 198
- 00:20:24,360 --> 00:20:25,361
- Aku akan mengembalikannya padamu,
- 199
- 00:20:25,527 --> 00:20:26,570
- jika kau mau.
- 200
- 00:20:29,113 --> 00:20:31,074
- Jika kau seorang draper, aku seorang duchess.
- 201
- 00:20:31,783 --> 00:20:33,243
- Apakah kau tidak ingat aku?
- 202
- 00:20:33,410 --> 00:20:34,661
- 98. Bicêtre.
- 203
- 00:20:34,828 --> 00:20:35,954
- Perrin.
- 204
- 00:20:36,121 --> 00:20:37,955
- Kita berada di rantai yang sama...
- 205
- 00:20:38,498 --> 00:20:40,041
- Tidak, aku tidak tahu
- apa yang kau bicarakan.
- 206
- 00:20:40,833 --> 00:20:42,919
- Kau bisa berjaga-jaga. kau bisa
- 207
- 00:20:43,086 --> 00:20:44,212
- bawa gadis itu juga.
- 208
- 00:20:46,214 --> 00:20:47,715
- Tapi kita adalah tim.
- 209
- 00:20:47,882 --> 00:20:50,176
- Ada apa denganmu?
- Itu adalah Vidocq.
- 210
- 00:20:50,551 --> 00:20:51,552
- Hah?
- 211
- 00:20:51,719 --> 00:20:53,179
- Mereka bilang kau sudah mati.
- 212
- 00:20:54,180 --> 00:20:55,473
- Aku seorang draper.
- 213
- 00:20:55,765 --> 00:20:58,517
- Kita merampok beberapa borjuis
- malam ini, rue Saint-Honoré.
- 214
- 00:20:58,683 --> 00:21:01,312
- Apakah kau ingin masuk?
- Tentu saja dia ingin datang
- 215
- 00:21:01,479 --> 00:21:03,940
- bersama kita. Tidak pantas
- bagi mereka untuk belajar
- 216
- 00:21:04,107 --> 00:21:05,691
- bahwa nama draper adalah Vidocq.
- 217
- 00:21:08,068 --> 00:21:09,069
- Ya, kau tidak akan melakukannya
- 218
- 00:21:09,236 --> 00:21:10,695
- jatuhkan teman lama?
- 219
- 00:21:11,446 --> 00:21:14,742
- Aku seorang draper. kau salah.
- Ambil kembali milikmu
- 220
- 00:21:14,909 --> 00:21:16,244
- dan kita akan berhenti di situ.
- 221
- 00:21:23,750 --> 00:21:24,584
- Tidak!
- 222
- 00:21:35,178 --> 00:21:36,221
- Hentikan!
- 223
- 00:21:36,595 --> 00:21:38,389
- Hentikan, aku sudah bilang!
- 224
- 00:21:38,722 --> 00:21:39,974
- Kau akan membunuhnya.
- 225
- 00:21:41,225 --> 00:21:42,436
- Biarkan dia pergi.
- 226
- 00:21:44,062 --> 00:21:45,313
- Tolong.
- 227
- 00:21:47,982 --> 00:21:48,983
- Ayolah!
- 228
- 00:21:49,567 --> 00:21:50,359
- Ayolah!
- 229
- 00:23:43,427 --> 00:23:44,470
- Apakah kau akan pergi?
- 230
- 00:23:48,306 --> 00:23:49,141
- Ya.
- 231
- 00:23:51,769 --> 00:23:53,396
- Aku tidak peduli siapa namamu.
- 232
- 00:23:55,147 --> 00:23:57,232
- Kau mungkin, tetapi yang lain tidak.
- 233
- 00:24:00,360 --> 00:24:01,528
- Aku ikut denganmu.
- 234
- 00:24:03,114 --> 00:24:04,073
- Tidak.
- 235
- 00:24:05,074 --> 00:24:06,199
- Kenapa tidak?
- 236
- 00:24:07,367 --> 00:24:08,827
- Kau tidak berhutang apapun padaku, kau tahu.
- 237
- 00:24:11,204 --> 00:24:12,205
- Aku tahu.
- 238
- 00:26:10,779 --> 00:26:11,988
- Camille Desmoulins
- 239
- 00:26:12,155 --> 00:26:14,324
- Mirabeau, Lafayette,
- 240
- 00:26:14,491 --> 00:26:16,117
- Olympe de Gouges?
- 241
- 00:26:17,034 --> 00:26:20,246
- De Gouges, apa kau bercanda?
- Aku harus tahu segalanya.
- 242
- 00:26:21,831 --> 00:26:23,458
- Pelacur histeris.
- 243
- 00:26:23,625 --> 00:26:27,211
- Dia mengambil "Hak Asasi Manusia" dan
- menggantikan "pria" dengan "wanita".
- 244
- 00:26:27,586 --> 00:26:31,215
- Cerita yang luar biasa! Ketika kita
- pergi untuk menjemput raja di Versailles,
- 245
- 00:26:31,382 --> 00:26:34,801
- Setelah tiga kilometer:
- kakinya sakit.
- 246
- 00:26:37,596 --> 00:26:39,890
- Perpustakaan kau
- layak wanita lain.
- 247
- 00:26:40,057 --> 00:26:42,727
- Ny. Roland, Ny. De Staël,
- Théroigne de Mericourt.
- 248
- 00:26:42,893 --> 00:26:47,355
- Throigne dan jari-jari amazonnya. Semangat
- inisiatif! Wanita yang luar biasa!
- 249
- 00:26:47,522 --> 00:26:50,401
- Mereka menempatkannya di rumah sakit jiwa.
- Tapi aku memotongmu.
- 250
- 00:26:50,568 --> 00:26:51,610
- Tidak tidak...
- 251
- 00:26:52,403 --> 00:26:54,946
- Aku hanya ingin tahu apakah...
- 252
- 00:26:55,405 --> 00:26:57,157
- Maksudku, tentang...
- 253
- 00:26:57,323 --> 00:26:58,658
- Maksudku, dari...
- 254
- 00:26:59,159 --> 00:27:00,785
- Dari Legiun Kehormatan.
- 255
- 00:27:01,828 --> 00:27:04,414
- Jika kau punya waktu untuk...
- 256
- 00:27:04,914 --> 00:27:07,125
- Ah, para lelaki dan dekorasi!
- 257
- 00:27:11,171 --> 00:27:13,006
- Aku akan berbicara dengan Joseph tentang hal itu.
- 258
- 00:27:13,173 --> 00:27:16,341
- Ah... saudara Raja?
- 259
- 00:27:16,717 --> 00:27:18,595
- Tidak! Tuan Fouché.
- 260
- 00:27:18,762 --> 00:27:19,971
- Ah! Tentu saja.
- 261
- 00:27:20,680 --> 00:27:22,223
- Atasanmu. Tentu saja.
- 262
- 00:27:23,933 --> 00:27:26,351
- Sekarang, temanku, tolong...
- 263
- 00:27:26,852 --> 00:27:29,730
- Duduk dan beriku
- berita dari Paris.
- 264
- 00:27:32,650 --> 00:27:34,526
- Apa yang kau ingin tahu?
- 265
- 00:27:35,319 --> 00:27:37,905
- Menurut kau apa yang wanita
- bicarakan di antara mereka sendiri?
- 266
- 00:27:38,238 --> 00:27:40,783
- Kampanye Raja?
- 267
- 00:27:40,949 --> 00:27:43,076
- Kejahatan, Henry sayang.
- 268
- 00:27:43,911 --> 00:27:46,705
- Tidak ada yang menyenangkan
- para wanita selain kejahatan.
- 269
- 00:27:48,207 --> 00:27:49,458
- Aku mendengarkanmu.
- 270
- 00:27:53,003 --> 00:27:54,253
- Begitu...
- 271
- 00:27:56,547 --> 00:27:58,090
- Apa itu?
- 272
- 00:27:58,716 --> 00:28:00,259
- Maaf mengganggumu.
- 273
- 00:28:00,427 --> 00:28:02,095
- Pak Dubillard ada di sini. Sini?
- 274
- 00:28:02,262 --> 00:28:03,806
- Dia tidak sendiri.
- 275
- 00:28:07,558 --> 00:28:09,101
- Aku minta maaf untuk itu.
- 276
- 00:28:09,435 --> 00:28:10,561
- Apa masalahnya?
- 277
- 00:28:10,728 --> 00:28:12,772
- Bapak Direktur. Apa
- yang kau inginkan?
- 278
- 00:28:12,939 --> 00:28:15,650
- Terima sendok penangkapan
- terakhirku.
- 279
- 00:28:16,317 --> 00:28:19,320
- Ini bukan pertunjukan untuk seorang wanita.
- Aku akan mengatasinya.
- 280
- 00:28:20,321 --> 00:28:21,906
- Ini hari Minggu, demi Tuhan!
- 281
- 00:28:22,073 --> 00:28:23,241
- Itu tidak mungkin
- 282
- 00:28:23,407 --> 00:28:24,449
- tunggu sampai besok?
- 283
- 00:28:24,616 --> 00:28:26,535
- Siapa sih orang ini?
- 284
- 00:28:27,536 --> 00:28:28,746
- Vidocq, tuan.
- 285
- 00:28:28,913 --> 00:28:30,331
- Vidocq? "The" Vidocq?
- 286
- 00:28:30,998 --> 00:28:32,041
- Persis.
- 287
- 00:28:32,208 --> 00:28:34,334
- Pertemuan yang akan menyenangkan pengadilan.
- 288
- 00:28:34,793 --> 00:28:36,837
- (Ini bagus untuk lubang kancingmu.)
- 289
- 00:28:37,295 --> 00:28:39,506
- Tuan.
- 290
- 00:28:40,173 --> 00:28:42,133
- Aku akan mengantarmu ke pintu. Aku minta maaf.
- 291
- 00:28:46,680 --> 00:28:47,931
- Ayo ayo.
- 292
- 00:28:49,307 --> 00:28:50,225
- Hei!
- 293
- 00:28:54,061 --> 00:28:55,813
- Aku tidak bersalah! Tidak ada yang..
- 294
- 00:28:55,980 --> 00:28:57,524
- tidak bersalah, kau tahu.
- 295
- 00:28:57,691 --> 00:28:58,775
- Aku harus mengaku.
- 296
- 00:28:58,942 --> 00:29:00,068
- Itu aku tidak pernah percaya
- 297
- 00:29:00,235 --> 00:29:02,195
- Kau sudah mati. aku pikir kau
- 298
- 00:29:02,362 --> 00:29:05,030
- lebih tepatnya... di Amerika.
- 299
- 00:29:05,573 --> 00:29:06,615
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- 300
- 00:29:06,782 --> 00:29:10,453
- Ya, tetapi pada saat yang sama,
- ada seorang pria bernama Flandrin
- 301
- 00:29:10,954 --> 00:29:14,081
- yang ditemukan terbunuh,
- rue Saint-Honoré.
- 302
- 00:29:14,582 --> 00:29:17,418
- Kau dituduh melakukan pembunuhan.
- Siapa "kita" itu?
- 303
- 00:29:17,585 --> 00:29:20,671
- Aku tidak tahu. Surat itu tidak ditandatangani.
- 304
- 00:29:21,088 --> 00:29:25,426
- Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa
- pria bernama Flandrin sudah mati.
- 305
- 00:29:25,801 --> 00:29:27,595
- Jadi, kali ini...
- 306
- 00:29:28,387 --> 00:29:30,097
- Itu adalah guillotine.
- 307
- 00:29:30,639 --> 00:29:33,183
- Aku tahu siapa yang melakukannya.
- Dia adalah kaki tangan.
- 308
- 00:29:33,309 --> 00:29:34,475
- Tidak! Mereka ingin
- 309
- 00:29:34,642 --> 00:29:36,769
- untuk menyalahkanku.
- 310
- 00:29:39,398 --> 00:29:42,818
- Aku memberimu kata-kataku. Biarkan aku
- pergi, aku akan membawa mereka kembali padamu.
- 311
- 00:29:45,320 --> 00:29:47,488
- Lepaskan Vidocq?
- 312
- 00:29:49,032 --> 00:29:50,366
- Lalu apa lagi?
- 313
- 00:29:51,242 --> 00:29:53,245
- Tidak, tidak... Bawa dia pergi.
- 314
- 00:30:28,111 --> 00:30:30,489
- lepaskan aku, aku katakan!
- Di luar!
- 315
- 00:30:47,588 --> 00:30:48,799
- Tidak!
- 316
- 00:30:48,966 --> 00:30:50,133
- Hentikan!
- 317
- 00:30:50,300 --> 00:30:51,259
- Tinggalkan dia sendiri.
- 318
- 00:30:54,887 --> 00:30:55,846
- François.
- 319
- 00:30:56,013 --> 00:30:57,098
- Apa yang kau inginkan?
- 320
- 00:30:57,264 --> 00:30:58,808
- Bahwa kau mengampuni dia.
- 321
- 00:30:58,975 --> 00:31:00,559
- Aku membutuhkannya hidup-hidup.
- 322
- 00:31:01,102 --> 00:31:02,103
- Apa yang dia lakukan?
- 323
- 00:31:03,729 --> 00:31:05,564
- Dia menghina namaku.
- 324
- 00:31:06,190 --> 00:31:07,400
- Itu tidak benar!
- 325
- 00:31:08,067 --> 00:31:12,446
- Kita sedang bermain dadu. Dan dia mulai
- menjelaskan kepadaku bahwa Republik
- 326
- 00:31:12,613 --> 00:31:14,656
- menyita domain propertinya.
- 327
- 00:31:14,823 --> 00:31:16,701
- Mempertimbangkan kelemahannya, itu membuatku tertawa.
- 328
- 00:31:16,867 --> 00:31:20,246
- Namanya adalah... Adipati
- Loïc de Neufchâteau.
- 329
- 00:31:20,413 --> 00:31:21,664
- Oh ya...
- 330
- 00:31:21,831 --> 00:31:24,290
- Kapten ke Resimen Hussar ke-5.
- 331
- 00:31:25,041 --> 00:31:27,168
- Jadi mengapa kau mengenakan seragam
- 332
- 00:31:27,335 --> 00:31:30,255
- KeRajaan? Monarki,
- republik, keRajaan,
- 333
- 00:31:30,422 --> 00:31:31,841
- Aku melayani Prancis pertama dan terutama.
- 334
- 00:31:32,008 --> 00:31:35,927
- Biarkan dia aman dan aku akan
- menebusnya: kau punya kata-kataku.
- 335
- 00:31:37,303 --> 00:31:38,680
- kata-kata terpidana?
- 336
- 00:31:41,975 --> 00:31:43,684
- Kata François Vidocq.
- 337
- 00:31:48,231 --> 00:31:49,649
- Kau berada di Valmy.
- 338
- 00:31:50,316 --> 00:31:54,153
- Dan di Jemmapes.
- Pertempuran yang luar biasa.
- 339
- 00:31:54,778 --> 00:31:55,904
- Untuk pengemis.
- 340
- 00:31:57,364 --> 00:31:59,325
- Untuk tentara Republik...
- 341
- 00:32:04,496 --> 00:32:07,082
- Datang ke sini lagi suatu malam, kau
- akan membayar untuk putaranmu.
- 342
- 00:32:10,044 --> 00:32:11,128
- Kau adalah debitorku.
- 343
- 00:32:20,971 --> 00:32:24,640
- Jangan percaya apa yang kau lihat.
- Aku melakukan lebih baik dari itu.
- 344
- 00:32:24,807 --> 00:32:26,476
- Kita bisa menjadi tim.
- 345
- 00:32:27,853 --> 00:32:28,896
- Tidak.
- 346
- 00:32:34,525 --> 00:32:35,902
- Kau melakukan lima tahunmu.
- 347
- 00:32:36,069 --> 00:32:38,821
- Atau apakah kau melarikan diri?
- Aku telah melakukan lima tahun.
- 348
- 00:32:39,072 --> 00:32:41,825
- Hampir di luar bahwa
- tentara mereka memanggilku.
- 349
- 00:32:41,992 --> 00:32:45,036
- Aku harus meledakkan
- diri dua jari agar diam.
- 350
- 00:32:45,203 --> 00:32:48,206
- Aku tidak menari lagi, tapi
- setidaknya aku tidak menjadi tentara.
- 351
- 00:32:50,291 --> 00:32:53,585
- Tanyakan apa pun yang kau
- inginkan, aku laki-lakimu.
- 352
- 00:32:54,504 --> 00:32:57,965
- Farge dan Perrin, dua
- mucikari dari Halles.
- 353
- 00:33:00,218 --> 00:33:01,677
- Lupakan, François.
- 354
- 00:33:03,220 --> 00:33:06,264
- Kecuali mereka mencela aku ke polisi.
- Begitu?
- 355
- 00:33:07,349 --> 00:33:08,726
- Apakah kau ingat Maillard?
- 356
- 00:33:08,893 --> 00:33:10,478
- Gargoyle of Toulon? Ya.
- 357
- 00:33:12,521 --> 00:33:14,147
- Dia mendapatkannya, surat pengampunannya.
- 358
- 00:33:15,273 --> 00:33:16,191
- Mereka adalah anak buahnya.
- 359
- 00:33:16,358 --> 00:33:17,901
- Mereka adalah pria yang harus dihindari.
- 360
- 00:33:18,902 --> 00:33:19,778
- Mereka tidak melakukan apa-apa.
- 361
- 00:33:19,945 --> 00:33:21,071
- Tanpa bertanya padanya.
- 362
- 00:33:21,905 --> 00:33:25,117
- Mereka menjual kau dengan persetujuannya.
- Jangan tanya aku itu.
- 363
- 00:33:27,202 --> 00:33:29,079
- Isi dan Perrin.
- 364
- 00:33:31,456 --> 00:33:35,417
- Punchinello, Punchinello,
- Punchinello...
- 365
- 00:33:35,584 --> 00:33:39,756
- Punchinello, Punchinello, Punchinello...
- 366
- 00:33:39,923 --> 00:33:43,968
- Punchinello, Punchinello,
- Punchinello...
- 367
- 00:33:44,135 --> 00:33:48,139
- Punchinello, Punchinello,
- Punchinello...
- 368
- 00:33:48,305 --> 00:33:51,518
- Punchinello, Punchi...
- 369
- 00:34:19,545 --> 00:34:22,755
- Jika kau gagal mematuhi hukum
- kita, itu akan menjadi pisauku,
- 370
- 00:34:22,922 --> 00:34:25,049
- dan bukan lagi kukuku.
- 371
- 00:34:27,218 --> 00:34:28,761
- Dia adalah salah satu dari kita.
- 372
- 00:34:34,726 --> 00:34:35,894
- Isi dan Perrin
- 373
- 00:34:36,060 --> 00:34:37,478
- tertangkap!
- 374
- 00:34:39,522 --> 00:34:40,481
- Jelaskan dirimu.
- 375
- 00:34:41,773 --> 00:34:42,983
- Aku bersama mereka.
- 376
- 00:34:44,985 --> 00:34:46,153
- Dan kau bebas?
- 377
- 00:34:46,613 --> 00:34:48,114
- Dia memberiku pesan.
- 378
- 00:34:48,364 --> 00:34:49,324
- Siapa?
- 379
- 00:34:50,241 --> 00:34:51,367
- Vidocq.
- 380
- 00:35:02,794 --> 00:35:04,004
- Berbicara.
- 381
- 00:35:05,505 --> 00:35:07,466
- Dia bilang dia akan mengirimmu kembali ke penjara.
- 382
- 00:35:12,511 --> 00:35:13,971
- - Apakah kau membiarkannya mengatakan itu?
- 383
- 00:35:53,426 --> 00:35:54,719
- Isi dan Perrin.
- 384
- 00:35:54,886 --> 00:35:56,639
- Pembunuh Flandrin.
- 385
- 00:35:57,348 --> 00:35:59,058
- Dan pengakuan mereka yang ditandatangani.
- 386
- 00:36:04,479 --> 00:36:08,650
- Tidak bersalah, tidak bersalah.
- 387
- 00:36:12,028 --> 00:36:14,823
- Tidak banyak di sana.
- Maksudku, ya,
- 388
- 00:36:14,990 --> 00:36:16,574
- sedikit gelisah, bahkan banyak.
- 389
- 00:36:16,741 --> 00:36:18,326
- Tetap saja, inilah yang lolos.
- 390
- 00:36:18,493 --> 00:36:20,245
- Itu salah untukmu.
- 391
- 00:36:20,412 --> 00:36:21,453
- Hanya itu saja.
- 392
- 00:36:21,620 --> 00:36:24,415
- Aku berasal dari Arras. aku
- suka ruang terbuka lebar.
- 393
- 00:36:24,582 --> 00:36:26,876
- Pada saat yang sama, kau tidak berakhir
- 394
- 00:36:27,043 --> 00:36:28,295
- di penjara
- 395
- 00:36:28,461 --> 00:36:30,130
- kebetulan. Ada keluhan
- 396
- 00:36:30,297 --> 00:36:31,964
- pada awalnya, bukan? Ya.
- 397
- 00:36:32,131 --> 00:36:34,425
- Apa penyebabnya, motifnya?
- 398
- 00:36:34,591 --> 00:36:36,719
- Penyebab? Motifnya?
- 399
- 00:36:37,386 --> 00:36:39,681
- Duel dengan suami yang cemburu.
- 400
- 00:36:39,848 --> 00:36:41,849
- Aku hanya bersalah akan hal itu.
- 401
- 00:36:42,016 --> 00:36:42,975
- - Ya...
- 402
- 00:36:45,227 --> 00:36:46,270
- - Capdeville,
- 403
- 00:36:46,895 --> 00:36:48,522
- Beaumont, Florentine,
- 404
- 00:36:48,689 --> 00:36:49,690
- Ya.
- 405
- 00:36:50,815 --> 00:36:52,818
- Aku bisa melakukannya tanpa ini.
- 406
- 00:36:52,985 --> 00:36:55,279
- - Semua rak ini membawa file
- 407
- 00:36:55,446 --> 00:36:58,532
- pria paling dicari di Prancis.
- 408
- 00:36:58,907 --> 00:37:00,242
- - Ya. - Hmm?
- 409
- 00:37:01,034 --> 00:37:04,871
- - Dan yang ini, apa yang kau pakai?
- - Bagian ini dicadangkan untuk
- 410
- 00:37:05,038 --> 00:37:08,584
- pria berbahaya saat ini sedang terkunci.
- 411
- 00:37:09,293 --> 00:37:12,837
- - Ini menunjukkan efektivitas
- kebijakanmu. - Jangan tertawa
- 412
- 00:37:13,004 --> 00:37:15,173
- di arsipku, demi Tuhan!
- 413
- 00:37:16,174 --> 00:37:17,925
- Mereka unik dalam jenisnya.
- 414
- 00:37:22,096 --> 00:37:23,473
- - Kau membutuhkanku.
- 415
- 00:37:23,639 --> 00:37:24,724
- - Apa?
- 416
- 00:37:24,974 --> 00:37:26,642
- - Biarkan aku yang melakukannya.
- 417
- 00:37:26,934 --> 00:37:28,936
- Aku akan mengisi rak kau untukmu.
- 418
- 00:37:29,103 --> 00:37:31,104
- Penjahat adalah bidang keahlianku.
- 419
- 00:37:31,271 --> 00:37:33,648
- Aku belum merekrut
- 420
- 00:37:33,815 --> 00:37:34,817
- terpidana!
- 421
- 00:37:38,571 --> 00:37:42,366
- Nicolin! Aka si tukang roti. Membunuh
- korbannya dengan menjejalkan mereka
- 422
- 00:37:42,532 --> 00:37:45,911
- tepung di tenggorokan. Sensitif,
- dia tidak suka teriakan.
- 423
- 00:37:46,078 --> 00:37:48,330
- Mengemis di Ghent dengan
- Baptiste Spillman.
- 424
- 00:37:48,497 --> 00:37:52,709
- Setelah empat-lima tahun, ia mulai
- sendiri sebagai ksatria panjat.
- 425
- 00:37:54,336 --> 00:37:56,963
- Seorang ksatria panjat...?
- 426
- 00:37:57,130 --> 00:37:59,591
- Pencuri apartemen!
- 427
- 00:37:59,758 --> 00:38:01,217
- Ah! Ya...
- 428
- 00:38:01,592 --> 00:38:03,929
- Tidak dihormati olehnya sendiri, penggunaannya sedang
- 429
- 00:38:04,096 --> 00:38:06,181
- bukan untuk membunuh pemiliknya.
- 430
- 00:38:07,015 --> 00:38:07,891
- Henri Pinson!
- 431
- 00:38:08,058 --> 00:38:11,644
- Kata Thorn Blossom. Moniker
- diterima selama kampanye Mesir.
- 432
- 00:38:11,811 --> 00:38:13,896
- Orang gila, orang yang berbahaya, orang yang kejam.
- 433
- 00:38:14,230 --> 00:38:17,651
- Dia akan memotong leher seorang
- imam dengan cahaya lilin,
- 434
- 00:38:17,818 --> 00:38:19,486
- berharap bisa melihat jiwanya keluar.
- 435
- 00:38:19,653 --> 00:38:21,904
- Mengenalnya, tampaknya benar.
- 436
- 00:38:22,071 --> 00:38:24,740
- Dia akan menjadi jiwa
- terkutuk Maillard.
- 437
- 00:38:24,907 --> 00:38:26,700
- - Temanmu yang lain, Maillard.
- 438
- 00:38:27,743 --> 00:38:30,245
- Aku tidak mendapatkan
- pergantian hukuman untuknya.
- 439
- 00:38:30,830 --> 00:38:32,957
- Dia diberikan grasi.
- 440
- 00:38:33,124 --> 00:38:37,586
- Kau membiarkan pencuri roti merana di
- penjara dan kau melepaskan pembunuh ini.
- 441
- 00:38:38,796 --> 00:38:42,298
- Seseorang campur tangan dengan Menteri
- tanpa berkonsultasi denganku.
- 442
- 00:38:42,757 --> 00:38:44,551
- Como Maillard!
- 443
- 00:38:44,718 --> 00:38:47,763
- Pembuat perbudakan di Santo
- Domingo, pembunuh massal September,
- 444
- 00:38:47,930 --> 00:38:49,723
- dia membuat kekayaannya dengan guillotine
- 445
- 00:38:49,890 --> 00:38:52,600
- dan memungkinkan 44 tahanan
- dijagal dalam tahanannya.
- 446
- 00:38:52,767 --> 00:38:55,437
- Dia memerintah dunia bawah
- seperti Raja atas KeRajaan.
- 447
- 00:38:55,603 --> 00:38:58,398
- Kau tidak memperkenalkan
- rubah di kandang ayam.
- 448
- 00:38:58,565 --> 00:39:00,191
- Kau akan menyesali ini.
- 449
- 00:39:00,567 --> 00:39:02,652
- Kau keluar jalur, Vidocq.
- 450
- 00:39:03,778 --> 00:39:05,989
- Kau benar-benar tahu filenya.
- 451
- 00:39:06,156 --> 00:39:07,449
- Dari orang-orang ini?
- 452
- 00:39:07,615 --> 00:39:10,534
- Ya, latar belakang
- dan wajah mereka.
- 453
- 00:39:10,701 --> 00:39:13,705
- Aku tidak menyimpan dendam, tetapi
- Aku tidak melupakan apa pun.
- 454
- 00:39:13,872 --> 00:39:16,124
- Jadi silakan: silakan.
- 455
- 00:39:16,291 --> 00:39:17,292
- Lanjutkan.
- 456
- 00:39:18,376 --> 00:39:19,377
- - Millet!
- 457
- 00:39:19,544 --> 00:39:22,796
- Hidung patah, leher kuat,
- empousteur, 4 tahun di Toulon.
- 458
- 00:39:23,088 --> 00:39:27,177
- Dupin! Dia kehilangan lobus kiri.
- Dari telinga, dimakan tikus.
- 459
- 00:39:27,343 --> 00:39:30,429
- Dia juga punya tato wanita.
- Di bahu kiri.
- 460
- 00:39:31,013 --> 00:39:33,223
- Tuan Direktur Keamanan,
- 461
- 00:39:33,390 --> 00:39:35,642
- Kau sama sekali tidak tahu apa-apa tentang itu.
- 462
- 00:39:35,809 --> 00:39:38,770
- Kau ingin aku mengirim
- inspektur aku di penjara
- 463
- 00:39:38,937 --> 00:39:41,064
- jadi mereka bisa belajar bahasa gaul?
- 464
- 00:39:41,231 --> 00:39:42,649
- Bagaimana dengan yang ini?
- 465
- 00:39:46,153 --> 00:39:49,655
- Nathanael dari Wenger. aku
- belum pernah mendengarnya.
- 466
- 00:39:49,906 --> 00:39:52,533
- Ya, dia adalah salah satu dari teman pelarianmu.
- 467
- 00:39:52,867 --> 00:39:54,076
- Alsatian? Ya.
- 468
- 00:39:54,243 --> 00:39:55,829
- Dia tidak pernah memberiku namanya.
- 469
- 00:39:55,996 --> 00:39:58,207
- Dia sedang dalam proses membuatnya.
- 470
- 00:39:58,373 --> 00:40:01,209
- Dikatakan bahwa dia ingin
- melengserkan Maillard.
- 471
- 00:40:01,375 --> 00:40:05,546
- Di London, ia telah membangun reputasi
- yang solid. Dan di sini dia kembali.
- 472
- 00:40:05,713 --> 00:40:10,009
- Seolah aku tidak punya cukup masalah untuk dikhawatirkan.
- Untuk berperang melawan orang-orang seperti itu,
- 473
- 00:40:10,176 --> 00:40:12,762
- Kau perlu tahu kebiasaan
- mereka, dunia mereka.
- 474
- 00:40:13,846 --> 00:40:15,973
- Aku lupa kau adalah salah satu dari mereka,
- 475
- 00:40:16,140 --> 00:40:17,183
- itu benar.
- 476
- 00:40:18,809 --> 00:40:20,519
- Tidak, aku bukan salah satu dari mereka.
- 477
- 00:40:21,770 --> 00:40:23,523
- Itu semua kata-kata.
- 478
- 00:40:23,731 --> 00:40:27,109
- Ini bukan kata-kata. Inilah hidup
- Aku yang sedang kau bicarakan.
- 479
- 00:40:27,276 --> 00:40:28,653
- Aku bukan salah satu dari mereka.
- 480
- 00:40:29,903 --> 00:40:31,571
- Jadi iya...
- 481
- 00:40:31,905 --> 00:40:34,407
- Kita membutuhkan hasil. aku
- bisa menyediakannya untukmu.
- 482
- 00:40:34,574 --> 00:40:36,911
- Tetapi berapa harganya?
- Surat pengampunanku.
- 483
- 00:40:37,078 --> 00:40:38,329
- Tidak ada yang lain selain itu !?
- 484
- 00:40:39,454 --> 00:40:43,166
- Aku memberikan orang-orang ini.
- Sekarang Maillard ingin membunuhku.
- 485
- 00:40:43,333 --> 00:40:45,043
- Itu dia melawanku.
- 486
- 00:40:49,130 --> 00:40:51,091
- Aku ingin membelikan kau kebebasanku.
- 487
- 00:40:51,258 --> 00:40:54,761
- Kau tidak dalam posisi
- untuk menuntut apa pun.
- 488
- 00:40:56,972 --> 00:40:58,014
- Semua sama...
- 489
- 00:40:58,181 --> 00:41:01,350
- Katakan padaku, ya atau tidak?
- 490
- 00:40:58,223 --> 00:41:01,391
- Katakan padaku, ya atau tidak?
- 491
- 00:41:03,894 --> 00:41:04,813
- Berapa banyak?
- 492
- 00:41:05,730 --> 00:41:06,773
- Apa, "berapa banyak"?
- 493
- 00:41:07,232 --> 00:41:10,442
- Siapa bilang bekerja, katakan gaji! Apakah
- Kau mendengar apa yang aku katakan?
- 494
- 00:41:10,609 --> 00:41:13,404
- Aku menawarkan kau reputasi.
- Dan makan siangmu!
- 495
- 00:41:13,737 --> 00:41:15,906
- Dengan apa yang kau telan, itu adalah
- situasi yang saling menguntungkan.
- 496
- 00:41:16,073 --> 00:41:17,074
- Ya...
- 497
- 00:41:17,241 --> 00:41:20,744
- Ngomong-ngomong, aku sedikit dicari.
- Beberapa kesalahan.
- 498
- 00:41:20,911 --> 00:41:24,748
- Anak buah aku akan diampuni. Ambil
- kesempatan ini untuk menebus dirimu.
- 499
- 00:41:28,836 --> 00:41:29,919
- Jadi, apakah kau menjawab?
- 500
- 00:41:33,882 --> 00:41:34,967
- Tunggu.
- 501
- 00:41:36,260 --> 00:41:37,136
- Begitu,
- 502
- 00:41:37,303 --> 00:41:38,512
- Sudahkah kau memikirkannya?
- 503
- 00:41:40,179 --> 00:41:42,265
- Napoleon mengembalikan barang-barang
- mereka kepada para raja
- 504
- 00:41:42,432 --> 00:41:44,726
- yang belum membawa
- senjata melawan Prancis.
- 505
- 00:41:45,059 --> 00:41:47,104
- Dalam kondisi ini, aku adalah laki-lakimu.
- 506
- 00:41:47,438 --> 00:41:49,105
- Aku tidak bisa menjanjikan apa pun padamu.
- 507
- 00:41:51,065 --> 00:41:52,400
- Kau tidak akan membuat kesepakatan
- 508
- 00:41:52,567 --> 00:41:54,110
- dengan pendekar pedang itu?
- Biarkan aku yang melakukannya...
- 509
- 00:41:54,736 --> 00:41:56,321
- Putraku Charles.
- 510
- 00:41:56,487 --> 00:41:59,364
- Karena ini tentang membersihkan nama kita,
- dia akan menjadi salah satu dari kita.
- 511
- 00:42:01,034 --> 00:42:02,076
- Baiklah.
- 512
- 00:42:02,702 --> 00:42:04,787
- Sampai sekarang, Maillard ingin
- 513
- 00:42:04,954 --> 00:42:08,541
- kepalaku. Tetapi jika kita menyerangnya,
- dia akan menginginkan milikmu juga.
- 514
- 00:42:08,707 --> 00:42:11,043
- Lagi pula, aku tidak pernah menyukai kepalaku.
- 515
- 00:42:12,419 --> 00:42:16,007
- Aku akui bahwa hama ini dapat
- membunuh sebagai pengkhianat,
- 516
- 00:42:16,174 --> 00:42:18,176
- tapi pejalan kakimu, seharusnya
- 517
- 00:42:18,343 --> 00:42:19,301
- digunakan untuk apa?
- 518
- 00:42:19,468 --> 00:42:21,970
- Bagaimana kau melakukannya
- tanpa telinga jalanan?
- 519
- 00:42:23,847 --> 00:42:25,724
- Dan jalan adalah rumahku.
- 520
- 00:42:25,891 --> 00:42:26,933
- Ah?
- 521
- 00:42:28,185 --> 00:42:31,146
- Kita hanya akan melapor ke Henry.
- 522
- 00:42:31,313 --> 00:42:34,691
- Hasil kita akan menentukan
- harga berkat kita.
- 523
- 00:42:36,193 --> 00:42:37,069
- Begitu?
- 524
- 00:42:45,786 --> 00:42:46,662
- Begitu?
- 525
- 00:42:48,413 --> 00:42:49,330
- Hei, Titine!
- 526
- 00:42:49,580 --> 00:42:51,040
- Apa, Moon Mouth?
- 527
- 00:42:52,083 --> 00:42:54,460
- Dua kendi Navarre!
- "Monsieur régale".
- 528
- 00:42:59,173 --> 00:43:01,133
- Hidup Raja! PANJANG
- HIDUP THE EMPEROR!
- 529
- 00:43:01,300 --> 00:43:02,426
- Hidup Raja!
- 530
- 00:43:17,858 --> 00:43:19,234
- Untuk si pembunuh!
- 531
- 00:43:20,193 --> 00:43:21,736
- Untuk si pembunuh!
- 532
- 00:43:58,689 --> 00:43:59,690
- Sangat buruk!
- 533
- 00:44:34,265 --> 00:44:35,309
- Tut, tut, tut, tut!
- 534
- 00:45:11,885 --> 00:45:13,053
- Nyonya.
- 535
- 00:45:33,949 --> 00:45:35,700
- Aku tidak melakukan apa-apa, aku katakan!
- 536
- 00:45:54,635 --> 00:45:56,303
- Seorang pencuri masih seorang pencuri.
- 537
- 00:45:56,470 --> 00:45:59,515
- Ya. Dan hasilnya
- adalah hasil,
- 538
- 00:45:59,682 --> 00:46:00,850
- Dubillard.
- 539
- 00:46:01,684 --> 00:46:03,602
- Tuan Direktur,
- 540
- 00:46:03,769 --> 00:46:07,355
- suara-suara terburuk
- beredar di akun Vidocq.
- 541
- 00:46:07,522 --> 00:46:12,151
- Dia bersekongkol dengan beberapa band.
- Ya, tapi aku butuh bukti.
- 542
- 00:46:12,402 --> 00:46:14,405
- Bukan fitnah, ya?
- 543
- 00:46:14,655 --> 00:46:16,615
- Kita akan melihat pria bernama Shorty...
- 544
- 00:46:16,782 --> 00:46:18,783
- "Kita akan melihat"?
- 545
- 00:46:18,992 --> 00:46:21,703
- Aku ingin bukti, tidak bersyarat...
- 546
- 00:46:21,870 --> 00:46:23,663
- Kau konyol, menyedihkan...
- 547
- 00:46:23,830 --> 00:46:26,583
- Apakah kau tahu siapa dirimu?
- Seorang kasim.
- 548
- 00:46:27,001 --> 00:46:29,043
- Seorang kasim seraglio.
- 549
- 00:46:29,335 --> 00:46:34,841
- Karena kau impoten, kau berpikir
- bahwa orang lain tidak mampu.
- 550
- 00:46:35,133 --> 00:46:39,970
- Kau tidak mengerti apa-apa, Dubillard.
- Pria ini mengharapkan berkatnya.
- 551
- 00:46:40,262 --> 00:46:43,182
- Itu ada di tanganku. aku mengendalikannya.
- 552
- 00:46:44,100 --> 00:46:45,184
- Aku mendapatkannya.
- 553
- 00:46:47,102 --> 00:46:51,273
- Aku mengerti bahwa
- lebih mudah memfitnah
- 554
- 00:46:51,440 --> 00:46:55,445
- daripada menampilkan
- efisiensi Vidocq.
- 555
- 00:46:55,778 --> 00:47:00,824
- Bahkan jika kau mengalikan hasil
- Kau dengan lima, enam, delapan,
- 556
- 00:47:01,283 --> 00:47:03,285
- Kau tidak siap untuk tugas itu.
- 557
- 00:47:03,452 --> 00:47:06,330
- bukan kau, bukan siapa
- pun di rumah ini. Tidak ada
- 558
- 00:47:07,830 --> 00:47:10,042
- Dengan segala hormat...
- 559
- 00:47:10,208 --> 00:47:13,462
- Tidak sekarang! aku punya janji.
- 560
- 00:47:14,963 --> 00:47:18,090
- Tn. Fouché berbicara tentang
- memberiku Legiun Kehormatan.
- 561
- 00:47:19,634 --> 00:47:21,552
- Itu bukan berkatmu.
- 562
- 00:47:51,082 --> 00:47:52,875
- Tidak ada jarahan di sana!
- 563
- 00:48:02,509 --> 00:48:03,551
- Dimana itu,
- 564
- 00:48:03,718 --> 00:48:04,845
- menjarah?
- 565
- 00:48:05,012 --> 00:48:07,514
- Ayo, bicara!
- 566
- 00:48:10,308 --> 00:48:11,142
- Hei!
- 567
- 00:48:13,728 --> 00:48:14,896
- Pegang ini untukku.
- 568
- 00:48:27,700 --> 00:48:28,784
- Untukku?
- 569
- 00:48:33,456 --> 00:48:35,500
- Aku akan berbicara dengan Ratu tentangmu.
- 570
- 00:48:35,667 --> 00:48:38,377
- Aku seharusnya bisa
- mendapatkan bantuanmu untukmu.
- 571
- 00:48:39,878 --> 00:48:41,755
- Maaf, aku ada permainan
- 572
- 00:48:41,922 --> 00:48:43,048
- menyelesaikan.
- 573
- 00:48:48,637 --> 00:48:50,764
- Hormatku, Baroness.
- 574
- 00:49:07,071 --> 00:49:08,906
- Aku menang lagi.
- 575
- 00:49:16,497 --> 00:49:18,291
- Apa selanjutnya?
- 576
- 00:49:18,458 --> 00:49:20,251
- Di mana Baroness?
- 577
- 00:49:28,885 --> 00:49:30,636
- Keluar dari sana, Mamluk.
- 578
- 00:49:36,391 --> 00:49:37,684
- Mehmet?
- 579
- 00:49:48,820 --> 00:49:49,905
- Teman baik.
- 580
- 00:49:56,744 --> 00:49:58,705
- Aku sudah bilang jangan datang ke sini.
- 581
- 00:49:59,039 --> 00:50:02,042
- Kau pikir kau bicara dengan siapa?
- Apakah kau lupa dari mana kau berasal?
- 582
- 00:50:02,209 --> 00:50:03,585
- Aku belum lupa.
- 583
- 00:50:03,752 --> 00:50:06,754
- Ketika datang untuk membunuh
- suamimu Siapa yang kau telepon?
- 584
- 00:50:06,921 --> 00:50:10,466
- Siapa yang mencekik baron dengan bantal?
- Siapa yang mengizinkan kau mewarisi?
- 585
- 00:50:10,633 --> 00:50:13,053
- Tanpaku, kau tidak akan punya apa-apa.
- Ini rumahku!
- 586
- 00:50:13,220 --> 00:50:14,596
- Tetap tenang. Begitu,
- 587
- 00:50:14,763 --> 00:50:15,930
- singkirkan Vidocq!
- 588
- 00:50:18,682 --> 00:50:20,309
- Tidak bisa terus seperti ini.
- 589
- 00:50:20,476 --> 00:50:23,354
- Dia mengunci sekitar 20 orangku
- 590
- 00:50:23,521 --> 00:50:25,107
- dan tiga letnanku.
- 591
- 00:50:25,273 --> 00:50:27,983
- Mansart, Bransier dan
- Dupin mendekam di penjara!
- 592
- 00:50:28,150 --> 00:50:30,736
- Kalau terus begini, aku akan kehabisan pria!
- 593
- 00:50:33,781 --> 00:50:36,366
- Tidak ada yang benar selama dua bulan dan
- 594
- 00:50:36,533 --> 00:50:37,575
- Kau sedang bermain kartu?
- 595
- 00:50:38,409 --> 00:50:41,413
- Mengisap siapa pun yang kau inginkan,
- tetapi keluarkan dia dari kepolisian.
- 596
- 00:50:45,126 --> 00:50:46,960
- Jangan pernah menyentuhku lagi.
- 597
- 00:50:49,629 --> 00:50:50,713
- Aku akan membayarnya.
- 598
- 00:50:53,801 --> 00:50:56,511
- Bayar, kau pikir
- itu kekuatan apa?
- 599
- 00:50:57,262 --> 00:51:00,807
- Dasar bodoh! kau tidak
- tahu apa itu kekuatan.
- 600
- 00:51:02,183 --> 00:51:04,894
- Aku hanya punya satu kata untuk
- dikatakan dan kau tidak ada lagi.
- 601
- 00:51:06,812 --> 00:51:10,608
- tolong aku. Bicaralah dengan Fouché.
- 602
- 00:51:11,609 --> 00:51:14,404
- Katakan padanya bahwa tempat
- Vidocq ada di penjara.
- 603
- 00:51:15,737 --> 00:51:17,489
- Kau salah melakukannya.
- 604
- 00:51:18,490 --> 00:51:20,576
- Kau harus melakukannya sendiri.
- 605
- 00:51:45,808 --> 00:51:46,934
- Jangan bergerak!
- 606
- 00:51:48,853 --> 00:51:49,980
- Kirim kopernya!
- 607
- 00:51:51,440 --> 00:51:52,482
- Keluar!
- 608
- 00:52:20,301 --> 00:52:21,177
- Hei!
- 609
- 00:53:38,876 --> 00:53:42,798
- Apa yang akan kau lakukan
- ketika semua ini selesai?
- 610
- 00:53:46,926 --> 00:53:48,344
- Aku tidak tahu. Kita lihat saja nanti.
- 611
- 00:53:52,015 --> 00:53:54,976
- Aku, yang aku suka,
- adalah melihat pedesaan.
- 612
- 00:53:57,020 --> 00:53:59,647
- Karena aku tidak pernah
- tahu hal lain selain Paris.
- 613
- 00:54:00,440 --> 00:54:01,691
- Aku lahir di sebelah.
- 614
- 00:54:01,858 --> 00:54:03,860
- Dan aku tidak pernah bergerak.
- Hmm?
- 615
- 00:54:04,027 --> 00:54:05,068
- Jika aku punya anak,
- 616
- 00:54:05,235 --> 00:54:08,990
- Aku ingin mereka melihat
- rumput, pohon, burung...
- 617
- 00:54:10,158 --> 00:54:12,577
- Sapi, ayam,
- 618
- 00:54:13,119 --> 00:54:15,203
- bebek, babi...
- 619
- 00:54:15,370 --> 00:54:17,164
- Apakah kau mengolok-olokku?
- Ikan forel...
- 620
- 00:54:17,331 --> 00:54:19,041
- Ow! Hentikan!
- 621
- 00:54:19,207 --> 00:54:20,709
- Tidak, tidak di sini! Hei!
- 622
- 00:54:23,087 --> 00:54:25,756
- Tidak! Pergi!
- 623
- 00:54:25,922 --> 00:54:27,924
- Pergi! Ladang gandum...
- 624
- 00:56:26,873 --> 00:56:28,082
- Aku akan merobekmu
- 625
- 00:56:28,249 --> 00:56:30,586
- lidah dan aku akan membukanya menjadi dua.
- 626
- 00:56:47,226 --> 00:56:48,644
- Selamat tinggal, Thorn Blossom.
- 627
- 00:57:01,491 --> 00:57:05,160
- Nathanaël de Wenger:
- teman lama temanmu.
- 628
- 00:57:09,748 --> 00:57:12,376
- Terima kasih. François
- membuat mereka takut.
- 629
- 00:57:13,126 --> 00:57:14,794
- Mereka tidak berani menghadapinya.
- 630
- 00:57:15,420 --> 00:57:17,756
- Mereka mencari chip tawar-menawar.
- 631
- 00:57:27,307 --> 00:57:29,392
- Aku ingin menemuinya besok,
- 632
- 00:57:29,559 --> 00:57:32,771
- pada pukul satu di air mancur monyet.
- 633
- 00:57:35,689 --> 00:57:37,858
- Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padanya.
- 634
- 00:57:38,484 --> 00:57:39,653
- Dia akan tertarik.
- 635
- 00:58:25,989 --> 00:58:26,864
- Halo.
- 636
- 00:58:27,031 --> 00:58:27,907
- François.
- 637
- 00:58:31,202 --> 00:58:33,078
- Bagus kau datang.
- 638
- 00:58:36,708 --> 00:58:37,542
- Terima kasih.
- 639
- 00:58:39,294 --> 00:58:41,296
- Untuk Annette. Oh
- 640
- 00:58:42,629 --> 00:58:44,298
- Senang bisa membantu.
- 641
- 00:58:45,424 --> 00:58:47,426
- Bagaimana kabarmu, François?
- 642
- 00:58:48,427 --> 00:58:50,138
- Apa yang kau inginkan?
- 643
- 00:58:51,097 --> 00:58:52,514
- - Aku merindukanmu.
- 644
- 00:58:54,433 --> 00:58:55,684
- - Kenapa aku disini?
- 645
- 00:58:59,146 --> 00:59:00,188
- Aku tidak tahu.
- 646
- 00:59:00,355 --> 00:59:03,317
- Ya, kau tahu, tetapi aku telah
- membuat nama untuk diriku sendiri.
- 647
- 00:59:06,069 --> 00:59:07,571
- Mungkin belum layak
- 648
- 00:59:07,738 --> 00:59:10,032
- kau, tetapi aku sedang mengusahakannya.
- 649
- 00:59:10,699 --> 00:59:13,951
- Mereka akan bangga pada diri mereka
- sendiri pada hari mereka memotong kepalaku.
- 650
- 00:59:14,744 --> 00:59:18,248
- Di keluargaku, kita
- biasanya berakhir di perancah.
- 651
- 00:59:18,415 --> 00:59:20,876
- Saudaraku, ayahku...
- 652
- 00:59:22,044 --> 00:59:24,962
- lima paman, tujuh belas sepupu...
- 653
- 00:59:25,963 --> 00:59:28,758
- Penghargaan Wenger untuk Revolusi.
- 654
- 00:59:29,300 --> 00:59:31,178
- Dan aku tidak berbicara tentang wanita.
- 655
- 00:59:32,470 --> 00:59:33,763
- Aku dibaptis
- 656
- 00:59:33,929 --> 00:59:38,142
- dengan darah keluargaku.
- Aku anak Teror, François.
- 657
- 00:59:39,810 --> 00:59:43,563
- Tempatku ada di guillotine.
- Bagaimana dengan milikmu?
- 658
- 00:59:44,522 --> 00:59:47,485
- Terserah kau untuk menjawabku.
- Kenapa aku disini?
- 659
- 00:59:50,488 --> 00:59:53,073
- Kita akan menikmati pertunjukan.
- 660
- 00:59:53,406 --> 00:59:56,910
- Aku suka pasar. Itu mengingatkan aku
- pada masa kecil aku di Strasbourg.
- 661
- 00:59:58,370 --> 00:59:59,997
- Pasar Natal.
- 662
- 01:00:00,164 --> 01:00:01,791
- Ding! Ding! Ding!
- 663
- 01:00:03,166 --> 01:00:05,126
- Sebenarnya, aku punya hadiah untukmu.
- 664
- 01:00:27,399 --> 01:00:28,566
- Kau harus berhati-hati
- 665
- 01:00:28,733 --> 01:00:29,984
- atas kebiasaanmu.
- 666
- 01:00:31,152 --> 01:00:34,029
- Ini mudah. kau mengirim hampir
- semua dari mereka ke penjara.
- 667
- 01:00:34,738 --> 01:00:38,826
- Yang harus kau lakukan adalah menyelesaikan pekerjaan
- kau. Aku bahkan akan mendapatkan anak buahnya kembali.
- 668
- 01:00:39,910 --> 01:00:41,079
- - Apa yang kau mau dariku?
- 669
- 01:00:42,663 --> 01:00:43,831
- Lihat ini.
- 670
- 01:00:46,166 --> 01:00:47,209
- Ini.
- 671
- 01:00:49,211 --> 01:00:50,421
- Dan yang lainnya.
- 672
- 01:00:51,296 --> 01:00:52,380
- Orang orang.
- 673
- 01:00:53,881 --> 01:00:56,427
- Mereka milik kita. Mereka semua.
- 674
- 01:00:57,553 --> 01:00:59,847
- Aku telah bepergian sejak liburan kita.
- 675
- 01:01:00,013 --> 01:01:02,974
- Di lautan Austria, Inggris, Prusia.
- 676
- 01:01:03,266 --> 01:01:05,017
- Aku bahkan tinggal di Swiss.
- 677
- 01:01:05,435 --> 01:01:07,145
- Tapi tidak ada yang mengalahkan Paris.
- 678
- 01:01:08,104 --> 01:01:10,649
- Tolong maju! Jalan!
- 679
- 01:01:10,941 --> 01:01:12,525
- Tidak ada yang bisa dilihat!
- Mundur!
- 680
- 01:01:12,692 --> 01:01:14,861
- Kembali ke kiosmu! Mundur!
- 681
- 01:01:15,027 --> 01:01:16,821
- Kita harus teratur.
- 682
- 01:01:17,780 --> 01:01:20,074
- Bahwa kau mengacaukan prefektur,
- 683
- 01:01:22,325 --> 01:01:24,370
- itu pintar. Tapi di hutan
- 684
- 01:01:24,537 --> 01:01:26,748
- Sénart, kita bertatap muka.
- 685
- 01:01:30,209 --> 01:01:32,252
- Ini tidak boleh terjadi lagi.
- 686
- 01:01:35,088 --> 01:01:36,214
- Apa kau setuju?
- 687
- 01:01:41,928 --> 01:01:44,222
- Kau terus menjemput amatir,
- 688
- 01:01:45,223 --> 01:01:49,102
- dan aku menjadikan
- kita Raja Paris.
- 689
- 01:01:50,020 --> 01:01:52,063
- Tidak akan ada lebih dari satu Raja.
- 690
- 01:01:53,398 --> 01:01:54,941
- Tidak jika kita bekerja sama.
- 691
- 01:01:55,692 --> 01:01:58,862
- Aku bepergian sendiri. Aku
- sudah memberitahu dirimu itu.
- 692
- 01:01:59,905 --> 01:02:01,947
- Aku pikir kita teman.
- 693
- 01:02:49,912 --> 01:02:50,788
- Terima kasih.
- 694
- 01:02:52,539 --> 01:02:55,250
- Aku akan terbiasa dengan itu... Tinggal di sini.
- 695
- 01:02:56,960 --> 01:02:57,961
- Maaf.
- 696
- 01:02:58,753 --> 01:02:59,629
- Terima kasih.
- 697
- 01:03:00,463 --> 01:03:01,339
- Terima kasih.
- 698
- 01:03:01,714 --> 01:03:02,632
- Untuk kita.
- 699
- 01:03:03,925 --> 01:03:05,468
- Dan umur panjang Raja!
- 700
- 01:03:17,564 --> 01:03:19,232
- Maillard dan Thorn Blossom
- 701
- 01:03:19,399 --> 01:03:21,859
- pada minggu yang sama, kau akan sulit.
- 702
- 01:03:22,025 --> 01:03:25,112
- Aku lebih suka penangkapan,
- tapi tidak terlalu buruk
- 703
- 01:03:25,279 --> 01:03:26,238
- seperti itu.
- 704
- 01:03:26,530 --> 01:03:28,740
- Izinkan aku memperkenalkan kau dengan Annette.
- 705
- 01:03:29,742 --> 01:03:33,412
- Aku senang kau diterima.
- Berada di sini hari ini.
- 706
- 01:03:33,662 --> 01:03:37,666
- Lagi pula, kau bukan untuk apa-apa.
- Dalam acara hari ini.
- 707
- 01:03:38,083 --> 01:03:39,459
- Kita sudah sepakat.
- 708
- 01:03:39,626 --> 01:03:43,755
- Aku tahu, tetapi administrasi
- KeRajaan punya kekurangannya.
- 709
- 01:03:43,922 --> 01:03:46,091
- Jangan terburu-buru,
- 710
- 01:03:46,258 --> 01:03:48,677
- itu semuanya. Lihat...
- aku, misalnya,
- 711
- 01:03:48,886 --> 01:03:52,096
- Aku telah dijanjikan medali ini selama bertahun-tahun.
- 712
- 01:03:52,263 --> 01:03:53,764
- Hari ini, aku menerimanya.
- 713
- 01:03:53,931 --> 01:03:55,558
- Hanya itu saja.
- 714
- 01:03:56,100 --> 01:03:57,644
- Begitulah adanya.
- 715
- 01:03:57,811 --> 01:04:02,940
- Aku adalah bukti nyata bahwa
- kesabaran selalu terbayar.
- 716
- 01:04:03,900 --> 01:04:07,194
- Apa rahasia yang saling
- berbisik-bisik ini?
- 717
- 01:04:07,403 --> 01:04:08,988
- Adakah rahasia negara?
- 718
- 01:04:09,155 --> 01:04:11,699
- Aku mempersembahkan kepadamu Baroness of Giverny.
- 719
- 01:04:12,199 --> 01:04:14,619
- Seorang temanku.
- Kau terlihat lebih baik
- 720
- 01:04:14,785 --> 01:04:17,330
- itulah pertama
- kalinya kita bertemu.
- 721
- 01:04:18,122 --> 01:04:19,457
- Sudahkah kau lupa?
- 722
- 01:04:19,916 --> 01:04:21,541
- Oh, aku tidak lupa banyak.
- 723
- 01:04:22,918 --> 01:04:26,255
- Aku telah mendengar banyak tentangmu.
- Jarang dalam cara yang baik, tentu saja.
- 724
- 01:04:26,422 --> 01:04:28,883
- Bukankah hal yang penting untuk membuat orang
- berbicara tentang diri mereka sendiri?
- 725
- 01:04:29,550 --> 01:04:33,178
- Tidak, ini tentang bertahan hidup. Yang
- hidup selalu punya kata terakhir.
- 726
- 01:04:33,345 --> 01:04:37,307
- Kita meminjamkan kau banyak aset, tetapi
- Aku tidak tahu kau adalah seorang filsuf.
- 727
- 01:04:37,891 --> 01:04:40,727
- Ya... Banyak hal yang dikatakan tentang aku
- 728
- 01:04:43,229 --> 01:04:47,442
- Aku mencuri pahlawan hari itu,
- waktu untuk mendapatkan cukup
- 729
- 01:04:47,609 --> 01:04:48,985
- membuat para wanita bergidik.
- 730
- 01:04:54,699 --> 01:04:55,867
- Baronesses
- 731
- 01:04:56,034 --> 01:04:59,037
- seperti itu, aku melihat beberapa
- dari mereka. Setiap hari di trotoar.
- 732
- 01:05:01,205 --> 01:05:03,624
- Jujur, apakah kau percaya aktingnya?
- 733
- 01:05:05,417 --> 01:05:09,089
- Kau tidak selalu menunjukkan wajah
- sejatimu. Tapi kau lakukan.
- 734
- 01:05:12,174 --> 01:05:14,343
- Mereka harus menghiasimu.
- 735
- 01:05:14,510 --> 01:05:17,930
- Oh ya? Biarkan mereka sudah
- memberiku surat anugerahku!
- 736
- 01:05:20,098 --> 01:05:20,890
- Persis...
- 737
- 01:05:22,393 --> 01:05:23,602
- Pegang ini, aku akan segera kembali.
- 738
- 01:05:23,769 --> 01:05:26,063
- Tetap disana. Kau adalah yang tercantik.
- 739
- 01:05:48,292 --> 01:05:51,879
- Dubillard, mereka bilang kau
- ada di Austerlitz. Benarkah itu?
- 740
- 01:05:53,297 --> 01:05:56,843
- Ya Tuhan! Dan aku
- pikir kau bajingan!
- 741
- 01:05:57,802 --> 01:06:00,721
- Kau tahu apa? aku
- bangga menjadi kolega.
- 742
- 01:06:13,984 --> 01:06:14,901
- Tuan!
- 743
- 01:06:15,902 --> 01:06:18,406
- Aku ingin bicara denganmu.
- 744
- 01:06:22,325 --> 01:06:25,579
- Kau pasti Vidocq, bukan?
- Untuk melayanimu.
- 745
- 01:06:25,829 --> 01:06:27,664
- Aku pikir kau akan lebih tinggi.
- 746
- 01:06:29,458 --> 01:06:31,293
- Mereka memanggilmu pengamat.
- 747
- 01:06:31,460 --> 01:06:35,756
- Bukankah komedi manusia yang
- paling menyenangkan dari semuanya?
- 748
- 01:06:36,506 --> 01:06:39,301
- Komedi manusia?
- Formulanya menyenangkan.
- 749
- 01:06:39,467 --> 01:06:42,553
- Kau harus membawanya ke salah
- satu penulis naskah kita.
- 750
- 01:06:44,722 --> 01:06:48,727
- Yang Mulia harus tahu bahwa aku
- telah dijanjikan surat anugerah.
- 751
- 01:06:50,394 --> 01:06:51,812
- Itu ada di sana.
- 752
- 01:06:57,485 --> 01:06:59,695
- Guillotine itu ada di sana.
- 753
- 01:07:03,699 --> 01:07:07,661
- Apakah kau pernah menghadiri
- eksekusi publik, Vidocq?
- 754
- 01:07:08,370 --> 01:07:09,412
- Ya.
- 755
- 01:07:10,246 --> 01:07:13,334
- Semua orang harus melihat ini.
- Sekali dalam hidupnya.
- 756
- 01:07:13,959 --> 01:07:18,881
- Kerumunan berteriak,
- yang menghina,
- 757
- 01:07:19,173 --> 01:07:22,759
- siapa yang mau kepala...
- Kepala dan sepatu.
- 758
- 01:07:22,926 --> 01:07:25,345
- Bagi Marie-Antoinette,
- itu adalah obsesi mereka.
- 759
- 01:07:25,512 --> 01:07:27,723
- Mereka meminta sepatunya.
- 760
- 01:07:27,973 --> 01:07:31,101
- Mereka mengeksekusi seorang ratu
- dan mereka memikirkan kaki mereka.
- 761
- 01:07:32,602 --> 01:07:36,314
- Ini adalah kesalahan serius. Untuk
- membingungkan orang-orang dan orang banyak.
- 762
- 01:07:37,440 --> 01:07:39,650
- Rakyat berdaulat.
- 763
- 01:07:39,817 --> 01:07:42,737
- Ini adalah warisan
- terbesar Revolusi kita.
- 764
- 01:07:42,904 --> 01:07:45,406
- Tapi kerumunan itu adalah binatang buas
- 765
- 01:07:45,573 --> 01:07:48,159
- Kau harus memberi makan,
- memanipulasi, mendominasi...
- 766
- 01:07:48,368 --> 01:07:52,037
- Aku melihat puluhan kepala
- berguling-guling di tanah dari teras itu.
- 767
- 01:07:52,204 --> 01:07:55,375
- Royalis, orleanistik,
- jacobin, girondin...
- 768
- 01:07:55,542 --> 01:07:57,877
- Jeritan kerumunan itu sama.
- 769
- 01:07:58,044 --> 01:08:02,422
- Tidak ada yang meminta pengampunan.
- Semua orang menginginkan darah.
- 770
- 01:08:03,715 --> 01:08:07,928
- Namun KeRajaanlah yang mengakhiri
- kekacauan dan memulihkan ketertiban.
- 771
- 01:08:08,095 --> 01:08:09,847
- Karena itu harus dikonsolidasikan.
- 772
- 01:08:11,223 --> 01:08:12,683
- Apakah kau percaya?
- 773
- 01:08:15,477 --> 01:08:18,564
- Louis XVI dan
- Robespierre dipenggal,
- 774
- 01:08:18,730 --> 01:08:20,773
- bukan untuk siapa mereka,
- 775
- 01:08:20,940 --> 01:08:23,443
- tetapi untuk apa yang mereka simbolkan.
- 776
- 01:08:23,610 --> 01:08:27,573
- Aku khawatir Raja
- akhirnya menjadi simbol.
- 777
- 01:08:29,824 --> 01:08:31,826
- Rumor apakah itu benar?
- 778
- 01:08:31,993 --> 01:08:34,495
- Mereka jarang sepenuhnya salah.
- 779
- 01:08:36,372 --> 01:08:39,417
- KeRajaan akan merindukan
- Fouché jika dia pergi.
- 780
- 01:08:40,293 --> 01:08:44,505
- KeRajaan milik Raja. Dia
- seorang pria: dia membuat kesalahan.
- 781
- 01:08:44,714 --> 01:08:46,716
- Yang penting adalah Prancis.
- 782
- 01:08:46,883 --> 01:08:49,676
- Dia akan selamat dari KeRajaan, dan aku juga.
- 783
- 01:08:50,260 --> 01:08:54,265
- Kekuatan Napoleon ada pada mereka
- semua membuat mereka bekerja bersama:
- 784
- 01:08:54,432 --> 01:08:56,601
- Bonapartist,
- monarkis, republiken.
- 785
- 01:08:58,019 --> 01:09:00,979
- Tanpa dia, kita masih akan
- berada dalam perang saudara.
- 786
- 01:09:01,229 --> 01:09:03,440
- Itulah yang aku sukai darimu juga.
- 787
- 01:09:05,025 --> 01:09:08,570
- Kau punya Vendean yang
- berusaha memulihkan propertinya,
- 788
- 01:09:08,737 --> 01:09:13,033
- seorang pemabuk tua dari Partai Republik,
- seorang pejalan kaki yang bonapartis
- 789
- 01:09:13,241 --> 01:09:16,077
- dan mantan napi yang terobsesi dengan
- ide untuk menebus dirinya sendiri,
- 790
- 01:09:16,244 --> 01:09:17,829
- untuk tempat di masyarakat.
- 791
- 01:09:17,996 --> 01:09:22,042
- Aku sangat menyukai konsepsi
- Kau tentang Prancis, Vidocq.
- 792
- 01:09:22,667 --> 01:09:25,086
- Kau harus dalam politik.
- 793
- 01:09:28,505 --> 01:09:30,132
- Aku telah dijanjikan surat ini.
- 794
- 01:09:30,633 --> 01:09:34,137
- - Satu-satunya pertanyaan adalah:
- apakah kau benar-benar berguna?
- 795
- 01:09:41,894 --> 01:09:44,897
- "Napoleon, apa yang telah kau
- lakukan dengan jari kakiku?"
- 796
- 01:09:47,734 --> 01:09:50,486
- "Ban-lire-lire-lire-rantanplan!"
- 797
- 01:09:50,819 --> 01:09:53,447
- "Tyre-lire-lire-lire..." "Jika
- aku menemukan mereka lagi"
- 798
- 01:09:53,614 --> 01:09:56,659
- "Aku akan mendorong mereka ke
- pantatmu." "Ban-lira-lira..."
- 799
- 01:09:57,326 --> 01:09:58,743
- Hidup Raja!
- 800
- 01:10:01,162 --> 01:10:02,081
- Crac!
- 801
- 01:10:31,651 --> 01:10:34,237
- Kau tidak ingat? ayah...
- 802
- 01:10:34,487 --> 01:10:36,614
- Aku berusia dua tahun di penyitaan.
- 803
- 01:10:36,906 --> 01:10:39,825
- 200 hektar hutan, tiga danau,
- 804
- 01:10:39,992 --> 01:10:43,078
- pemandangan dataran kastil
- yang tenang dan kuat
- 805
- 01:10:43,245 --> 01:10:46,291
- seperti rumah kita. Ibu aku sering
- berbicara denganku tentang hal itu.
- 806
- 01:10:47,583 --> 01:10:49,418
- Kita senang di sana.
- 807
- 01:10:50,877 --> 01:10:52,879
- Dan kau juga akan begitu.
- 808
- 01:12:01,029 --> 01:12:01,905
- Charles.
- 809
- 01:12:02,947 --> 01:12:03,823
- Charles?
- 810
- 01:12:04,532 --> 01:12:06,451
- Charles... Charles!
- 811
- 01:12:07,160 --> 01:12:08,119
- Charles.
- 812
- 01:12:08,495 --> 01:12:09,454
- (ayah...)
- 813
- 01:12:09,788 --> 01:12:10,705
- Tidak tidak...
- 814
- 01:12:11,081 --> 01:12:12,957
- Tidak tidak!
- 815
- 01:12:13,583 --> 01:12:14,751
- Charles, tidak! Tidak!
- 816
- 01:12:15,001 --> 01:12:18,003
- Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
- 817
- 01:12:18,545 --> 01:12:20,714
- Charles! Charles!
- 818
- 01:12:22,175 --> 01:12:23,635
- "-Bukan itu
- 819
- 01:12:23,802 --> 01:12:28,472
- "Dekorasi sederhana yang disajikan
- kepadamu hari ini, Tuan-tuan ..
- 820
- 01:12:29,890 --> 01:12:31,183
- "Itu adalah barisan.
- 821
- 01:12:33,018 --> 01:12:39,358
- "Tali merah seperti darah
- tumpah untuk membela negara.
- 822
- 01:12:40,275 --> 01:12:45,072
- "Tali merah seperti gairah
- yang telah kau tunjukkan
- 823
- 01:12:45,239 --> 01:12:48,741
- "Untuk melayani KeRajaan.
- 824
- 01:12:48,950 --> 01:12:50,702
- "Tali merah
- 825
- 01:12:50,869 --> 01:12:54,373
- "sebagai orang yang
- menghubungkan kau dengan ibumu.
- 826
- 01:12:55,374 --> 01:12:58,751
- "Tali merah yang akan mengikatmu selamanya
- 827
- 01:12:58,918 --> 01:13:00,920
- "ke Prancis."
- 828
- 01:13:01,421 --> 01:13:02,755
- Tuan-tuan,
- 829
- 01:13:03,632 --> 01:13:06,176
- menjadi layak untuk cordon ini.
- 830
- 01:13:07,844 --> 01:13:09,762
- Jadilah layak untuk Legiun Kehormatan.
- 831
- 01:13:17,018 --> 01:13:19,522
- Aku berharap kau tidak akan
- menangkap siapa pun malam ini.
- 832
- 01:13:19,689 --> 01:13:24,026
- Aku pergi ke banyak masalah untuk
- medalinya. Jangan merusak pestanya.
- 833
- 01:13:24,277 --> 01:13:25,736
- Terima kasih Pak.
- 834
- 01:13:29,990 --> 01:13:31,241
- Terima kasih Pak.
- 835
- 01:13:35,163 --> 01:13:36,289
- Terima kasih Pak.
- 836
- 01:13:55,974 --> 01:13:59,686
- Aku punya kesan bahwa kita sudah
- saling kenal sepanjang hidup kita.
- 837
- 01:14:00,770 --> 01:14:04,816
- Roxane Restovitch, kau
- bertugas di harem ibu Liebaut.
- 838
- 01:14:04,983 --> 01:14:09,278
- Menggigit para deputi di bawah Teror, kau
- adalah umpan seorang pria bernama Verdier
- 839
- 01:14:09,445 --> 01:14:12,239
- bahwa kau membantu menjebak
- bangsawan di jalan keluar.
- 840
- 01:14:13,199 --> 01:14:16,161
- Kau mengambil cuti tiga
- tahun di penjara Saint-Lazare.
- 841
- 01:14:16,328 --> 01:14:18,412
- Di jalan keluar, pelindung
- Kau telah meninggal,
- 842
- 01:14:18,579 --> 01:14:21,665
- Kau telah mengacaukan massa.
- Kau temukan di sana
- 843
- 01:14:21,832 --> 01:14:25,002
- seorang kekasih muda,
- seorang Maillard tertentu.
- 844
- 01:14:25,419 --> 01:14:28,756
- Lalu kau harpooned
- baron, si Giverny tua,
- 845
- 01:14:29,465 --> 01:14:31,634
- yang ditemukan tewas di tempat tidurnya.
- 846
- 01:14:32,760 --> 01:14:36,138
- Akhir bahagia. Kecuali
- Kita membantunya.
- 847
- 01:14:37,222 --> 01:14:39,390
- Lalu kau memasuki halaman
- 848
- 01:14:39,557 --> 01:14:42,019
- melalui tempat tidur seorang jenderal KeRajaan,
- 849
- 01:14:42,186 --> 01:14:46,190
- dan sejak itu, kau telah berdagang
- nikmat, haruskah kita katakan...
- 850
- 01:14:47,690 --> 01:14:50,610
- Apakah aku lupa sesuatu?
- Ya.
- 851
- 01:14:51,152 --> 01:14:53,655
- Untuk mengundang aku makan malam. Besok?
- 852
- 01:14:54,906 --> 01:14:56,824
- Kau sekarang adalah Raja Paris.
- 853
- 01:14:59,536 --> 01:15:01,746
- Aku bisa menyediakan
- 854
- 01:15:01,913 --> 01:15:03,289
- jasa...
- 855
- 01:15:04,082 --> 01:15:06,792
- Dapatkan surat anugerah, misalnya.
- 856
- 01:15:11,673 --> 01:15:13,049
- Apa yang harus aku lakukan?
- 857
- 01:15:15,468 --> 01:15:16,927
- Ayo kita berteman.
- 858
- 01:15:28,981 --> 01:15:32,150
- Aku bukan satu-satunya
- yang punya pengawal.
- 859
- 01:16:19,195 --> 01:16:20,531
- Dia ingin hidup.
- 860
- 01:16:23,576 --> 01:16:28,163
- Untuk melayani negaranya, untuk menjadi layak atas namanya,
- untuk melindungi kita dengan kehormatan. Dan kau membunuhnya!
- 861
- 01:16:30,248 --> 01:16:31,541
- Kau membunuhnya!
- 862
- 01:16:33,711 --> 01:16:36,546
- Satu-satunya hal yang kau
- minati adalah balas dendam.
- 863
- 01:16:37,172 --> 01:16:40,216
- Melancarkan perang terhadap bajingan
- yang menempel di kulitmu.
- 864
- 01:16:46,847 --> 01:16:49,476
- Kau membenci mereka, tetapi
- Kau tidak lebih baik.
- 865
- 01:16:49,768 --> 01:16:50,894
- Kau adalah salah satu dari mereka.
- 866
- 01:16:52,979 --> 01:16:54,230
- Pengganggu.
- 867
- 01:16:55,981 --> 01:16:57,358
- Seekor binatang.
- 868
- 01:16:58,317 --> 01:16:59,652
- Mengadu.
- 869
- 01:18:00,503 --> 01:18:02,130
- Terbuka untuk Tn. Vidocq!
- 870
- 01:18:05,757 --> 01:18:07,801
- Tuan Vidocq. Kemana ini pergi?
- 871
- 01:18:07,968 --> 01:18:10,721
- Toulon. Mereka berangkat
- ke penjara besok.
- 872
- 01:18:13,224 --> 01:18:16,017
- Kau mengadu! kau mengadu!
- 873
- 01:19:00,186 --> 01:19:01,187
- Buka.
- 874
- 01:19:02,104 --> 01:19:03,272
- Apakah kau mau masuk?
- 875
- 01:19:03,439 --> 01:19:06,399
- Mereka akan membunuhmu. Lakukan
- seperti yang aku katakan.
- 876
- 01:19:10,780 --> 01:19:13,449
- Kawan, aku butuh bantuan!
- Biarkan aku yang melakukannya.
- 877
- 01:19:21,122 --> 01:19:23,083
- Apa gunanya berteriak?
- 878
- 01:19:25,210 --> 01:19:27,879
- Ketika aku menangkapmu,
- Kau harus melakukan sesuatu!
- 879
- 01:19:28,546 --> 01:19:30,340
- Sekarang sudah terlambat!
- 880
- 01:19:31,633 --> 01:19:33,635
- Kau telah pergi ke pengadilan!
- 881
- 01:19:35,470 --> 01:19:37,472
- Tidak ada lagi orang tak bersalah di sini!
- 882
- 01:19:38,556 --> 01:19:40,517
- Wajahmu yang kotor dari orang-orang yang bersalah!
- 883
- 01:19:46,396 --> 01:19:52,070
- Adakah orang di sini yang dapat
- mengklaim bahwa aku bekerja dengannya?
- 884
- 01:19:53,488 --> 01:19:55,113
- Atau aku mengkhianatinya?
- 885
- 01:19:56,198 --> 01:19:57,115
- Hah?
- 886
- 01:20:02,579 --> 01:20:03,623
- Tidak ada
- 887
- 01:20:04,790 --> 01:20:08,043
- Aku tidak pernah memberi siapa pun!
- 888
- 01:20:13,090 --> 01:20:15,758
- Hanya karena aku
- selalu sendirian.
- 889
- 01:20:16,968 --> 01:20:18,220
- Dan kau tahu itu!
- 890
- 01:20:22,307 --> 01:20:26,394
- Dan semua orang yang aku lihat di
- sini yang telah mencoba membunuhku,
- 891
- 01:20:26,561 --> 01:20:29,689
- apakah itu di penjara
- Toulon atau Brest,
- 892
- 01:20:29,856 --> 01:20:32,150
- apa yang kau harapkan dariku?
- 893
- 01:20:33,110 --> 01:20:34,902
- Solidaritas?
- 894
- 01:20:38,072 --> 01:20:40,324
- Bahwa aku membiarkan diriku dituduh?
- 895
- 01:20:40,491 --> 01:20:41,284
- Lagi?
- 896
- 01:20:47,164 --> 01:20:48,291
- Mengadu.
- 897
- 01:20:53,296 --> 01:20:57,007
- Aku tidak menghormatimu.
- Untuk kalian semua!
- 898
- 01:21:02,305 --> 01:21:04,139
- Tapi aku pernah ke sini sebelumnya.
- 899
- 01:21:06,099 --> 01:21:07,559
- Aku telah di sepatumu.
- 900
- 01:21:11,146 --> 01:21:13,023
- Dan aku tahu apa yang menantimu.
- 901
- 01:21:16,568 --> 01:21:18,236
- Yang bisa aku katakan adalah hanya itu
- 902
- 01:21:20,655 --> 01:21:22,157
- adalah untuk bertahan.
- 903
- 01:22:08,242 --> 01:22:09,160
- Siapa yang kesana?
- 904
- 01:22:09,327 --> 01:22:10,996
- Aku dari prefektur.
- 905
- 01:22:14,207 --> 01:22:17,460
- Tuan Henry ditikam di tempat tidurnya.
- Dia ingin melihatmu.
- 906
- 01:22:44,736 --> 01:22:45,612
- Tungguku.
- 907
- 01:22:48,699 --> 01:22:50,117
- Tuan? Ya.
- 908
- 01:22:50,283 --> 01:22:52,286
- Pak, kau tidak bisa!
- 909
- 01:23:03,337 --> 01:23:04,338
- Apa masalahnya?
- 910
- 01:23:07,384 --> 01:23:08,343
- Annette...
- 911
- 01:23:09,678 --> 01:23:10,637
- Annette?
- 912
- 01:23:42,376 --> 01:23:43,835
- Selamat sore, Annette.
- 913
- 01:23:44,627 --> 01:23:46,171
- Apa kabar?
- 914
- 01:24:48,315 --> 01:24:51,068
- Aku menawarinya untuk
- bekerja denganku.
- 915
- 01:24:55,530 --> 01:24:56,864
- Dia mendorongku pergi.
- 916
- 01:24:59,868 --> 01:25:01,078
- Mengapa?
- 917
- 01:25:04,288 --> 01:25:05,123
- Hah?
- 918
- 01:25:09,836 --> 01:25:11,588
- Kenapa dia melakukan itu?
- 919
- 01:25:20,680 --> 01:25:22,722
- Shh...
- 920
- 01:25:24,558 --> 01:25:26,060
- Shh...
- 921
- 01:25:49,624 --> 01:25:50,584
- Annette...
- 922
- 01:25:53,502 --> 01:25:54,462
- Annette! Annette!
- 923
- 01:26:44,093 --> 01:26:45,345
- Annette! Annette!
- 924
- 01:29:02,478 --> 01:29:04,146
- Halo, François.
- 925
- 01:29:15,449 --> 01:29:17,993
- Ini adalah obat Mehmet. Ramuan
- 926
- 01:29:18,160 --> 01:29:19,411
- dari bunga poppy.
- 927
- 01:29:22,121 --> 01:29:23,122
- (Ayolah...)
- 928
- 01:29:26,251 --> 01:29:27,211
- Ini dia.
- 929
- 01:29:30,422 --> 01:29:34,884
- Ketika aku mendengar hal ini, aku takut
- Kau tidak melakukan sesuatu yang bodoh.
- 930
- 01:29:35,385 --> 01:29:38,597
- Aku hanya memperingatkannya
- jika sesuatu terjadi padamu,
- 931
- 01:29:39,348 --> 01:29:41,265
- Aku tidak akan memaafkannya.
- 932
- 01:29:42,683 --> 01:29:44,435
- Dia sangat melekat padaku.
- 933
- 01:29:51,024 --> 01:29:52,527
- Tidak! Ssst...
- 934
- 01:29:54,320 --> 01:29:55,738
- Kau harus tetap diam.
- 935
- 01:29:56,447 --> 01:29:58,199
- Kau butuh kehangatan.
- 936
- 01:29:59,742 --> 01:30:01,201
- Banyak panas.
- 937
- 01:30:06,124 --> 01:30:07,917
- Kau harus hidup, François.
- 938
- 01:30:09,252 --> 01:30:10,128
- Untuk hidup.
- 939
- 01:30:58,299 --> 01:30:59,592
- Hitung yang terhormat
- 940
- 01:30:59,758 --> 01:31:01,134
- dari Puymerans.
- 941
- 01:31:09,351 --> 01:31:11,269
- Pak, aku sudah di sini
- 942
- 01:31:11,436 --> 01:31:14,355
- selama hampir tiga jam.
- Sudahkah kau mengumumkanku?
- 943
- 01:31:14,522 --> 01:31:15,691
- Baik nyonya.
- 944
- 01:31:28,870 --> 01:31:29,872
- Yusuf.
- 945
- 01:31:35,752 --> 01:31:37,170
- Tuan Fouché.
- 946
- 01:31:37,795 --> 01:31:39,464
- Apa yang kau lakukan di sini, Nyonya?
- 947
- 01:31:39,964 --> 01:31:43,008
- Kita punya beberapa masalah luar biasa.
- Legiun Kehormatan.
- 948
- 01:31:43,801 --> 01:31:47,514
- Masih? kita akhirnya akan
- memberikannya kepada siapa pun.
- 949
- 01:31:48,806 --> 01:31:52,684
- Dan juga properti sitaan
- yang kita pikirkan
- 950
- 01:31:52,851 --> 01:31:56,563
- bahwa mereka dapat dikembalikan.
- Aku punya prioritas lain.
- 951
- 01:31:56,980 --> 01:32:00,567
- Aku juga ingin menarik perhatian
- Kau kepada beberapa orang
- 952
- 01:32:00,734 --> 01:32:02,528
- itu bisa bermanfaat bagi kita.
- 953
- 01:32:04,112 --> 01:32:05,113
- kita?
- 954
- 01:32:05,864 --> 01:32:08,492
- Aku bermaksud mengatakan...
- Waktu berubah, nyonya.
- 955
- 01:32:09,034 --> 01:32:10,952
- Aku tidak punya waktu untuk bersenang-senang lagi.
- 956
- 01:32:13,622 --> 01:32:17,084
- Maafkanku, tuan.
- Biarkan Tn. Puymerans masuk
- 957
- 01:32:18,627 --> 01:32:20,044
- Selamat tinggal, Nyonya.
- 958
- 01:32:27,553 --> 01:32:31,973
- Apa maksudmu, pergi? kita belum
- melihatnya selama berminggu-minggu.
- 959
- 01:32:32,139 --> 01:32:33,307
- Karena api.
- 960
- 01:32:33,474 --> 01:32:36,102
- Apakah dia termasuk mayat?
- Tidak.
- 961
- 01:32:36,269 --> 01:32:38,229
- Dia terlihat meninggalkan gedung.
- 962
- 01:32:38,396 --> 01:32:40,773
- Jadi bagaimana dengan itu? Dan
- kemudian dia tidak dapat ditemukan.
- 963
- 01:32:41,983 --> 01:32:44,485
- Di sisi lain, kita telah
- menemukan Nathanaël de Wenger.
- 964
- 01:32:44,694 --> 01:32:46,821
- Aku akan membawanya kembali padamu.
- Aku tidak peduli.
- 965
- 01:32:46,988 --> 01:32:48,573
- Aku ingin Vidocq: temukan dia!
- 966
- 01:32:48,739 --> 01:32:51,658
- Aku ingin dia di kantor aku atau
- di penjara, tetapi tidak gratis.
- 967
- 01:32:51,825 --> 01:32:52,742
- Tidak gratis
- 968
- 01:33:27,736 --> 01:33:31,322
- Butuh waktu cukup lama bagimu. aku
- pikir utusan aku tidak menemukanmu.
- 969
- 01:33:37,912 --> 01:33:39,496
- Ulangi apa yang kau katakan padaku.
- 970
- 01:33:39,663 --> 01:33:41,749
- Ada lorong di bagian
- belakang ruang bawah tanah.
- 971
- 01:33:49,589 --> 01:33:50,674
- Ada berapa banyak?
- 972
- 01:33:50,841 --> 01:33:52,468
- Sepuluh, dua belas... tidak lebih.
- 973
- 01:33:53,052 --> 01:33:54,345
- Dan apa yang kau lakukan di sini?
- 974
- 01:33:54,511 --> 01:33:57,723
- Aku datang untuk mengambil anggur.
- Kulitnya dekat gerbang.
- 975
- 01:33:59,099 --> 01:34:01,351
- Aku bersumpah, meludah... itu benar!
- 976
- 01:34:10,068 --> 01:34:11,694
- Apakah kau berencana untuk mengikatnya?
- 977
- 01:34:12,528 --> 01:34:13,655
- Vidocq.
- 978
- 01:34:14,489 --> 01:34:16,449
- Direktur ingin melihatmu.
- 979
- 01:34:16,616 --> 01:34:17,951
- Sekarang.
- 980
- 01:34:19,285 --> 01:34:20,995
- Bagaimana kau menemukan kita?
- 981
- 01:34:31,254 --> 01:34:33,424
- Kau bukan satu-satunya polisi yang baik.
- 982
- 01:34:37,970 --> 01:34:39,179
- Hanya ada kalian berdua?
- 983
- 01:34:40,555 --> 01:34:42,015
- Apakah kau mengusulkan bala bantuan?
- 984
- 01:35:45,661 --> 01:35:47,455
- Siapa yang pergi ke sana?
- Ini minuman keras.
- 985
- 01:35:48,289 --> 01:35:49,998
- Bisakah kau membantuku?
- Ya.
- 986
- 01:36:04,179 --> 01:36:07,307
- Ayo, Poitou! Tiga potong yang
- tidak dia buat cincinnya.
- 987
- 01:36:10,560 --> 01:36:12,020
- Jangan membunyikan bel!
- 988
- 01:36:20,819 --> 01:36:23,865
- Buat aku memenangkan taruhan aku dan
- Aku akan membelikan kau seorang gadis!
- 989
- 01:36:24,032 --> 01:36:25,074
- Ayo, bangun!
- 990
- 01:36:25,241 --> 01:36:26,284
- Untuk Poitou!
- 991
- 01:36:26,451 --> 01:36:27,952
- Kau hampir sampai!
- 992
- 01:36:28,119 --> 01:36:28,994
- Aku mendapatkannya!
- 993
- 01:36:36,627 --> 01:36:37,962
- Itu Poitouku!
- 994
- 01:36:49,222 --> 01:36:50,640
- Yang penting jangan ragu.
- 995
- 01:36:50,807 --> 01:36:52,851
- Untuk yang terakhir, kita menghentikan kereta
- 996
- 01:36:53,018 --> 01:36:56,396
- dan aku masuk. Bam!
- Peluru di perut anak itu.
- 997
- 01:36:56,563 --> 01:36:59,607
- Kau seharusnya melihat matanya,
- seragamnya penuh darah...
- 998
- 01:36:59,774 --> 01:37:01,943
- Satu kurang dalam pasukan Napoleon!
- 999
- 01:37:02,109 --> 01:37:04,111
- Dan akan ada orang lain, bukan?
- 1000
- 01:37:40,564 --> 01:37:43,733
- Aku memperingatkanmu, ini adalah
- putaranmu. kau harus dimuntahkan
- 1001
- 01:37:43,900 --> 01:37:44,734
- racunmu.
- 1002
- 01:37:46,278 --> 01:37:47,696
- - Ssst...
- 1003
- 01:38:40,496 --> 01:38:41,456
- Apakah kau tertabrak?
- 1004
- 01:40:16,716 --> 01:40:17,716
- Ayolah!
- 1005
- 01:40:23,639 --> 01:40:26,267
- Dia melarikan diri. Silakan,
- aku tidak membutuhkanmu.
- 1006
- 01:41:05,889 --> 01:41:07,056
- Siapa namamu?
- 1007
- 01:41:08,265 --> 01:41:09,475
- Poitou.
- 1008
- 01:41:11,393 --> 01:41:12,728
- Berapa usiamu?
- 1009
- 01:41:23,781 --> 01:41:25,407
- Pulanglah, Nak.
- 1010
- 01:41:26,824 --> 01:41:27,742
- Pergi!
- 1011
- 01:41:28,743 --> 01:41:29,911
- Pulang ke rumah!
- 1012
- 01:41:30,078 --> 01:41:31,037
- Pergi!
- 1013
- 01:41:36,459 --> 01:41:37,460
- - Jadi
- 1014
- 01:41:37,627 --> 01:41:39,921
- Kau datang untuk bergabung dengan bajinganmu?
- 1015
- 01:42:23,922 --> 01:42:26,132
- Kau adalah seseorang, François!
- 1016
- 01:42:35,600 --> 01:42:36,767
- Lihat dirimu!
- 1017
- 01:42:39,228 --> 01:42:40,980
- Siapa kau hari ini
- 1018
- 01:42:56,579 --> 01:42:57,788
- Lihat dirimu.
- 1019
- 01:42:58,164 --> 01:42:59,331
- Mengadu.
- 1020
- 01:43:00,082 --> 01:43:02,751
- Kau bahkan lebih buruk daripada seorang polisi.
- 1021
- 01:43:03,127 --> 01:43:04,587
- Informan!
- 1022
- 01:43:09,090 --> 01:43:10,676
- Aku mengagumimu, kau tahu.
- 1023
- 01:43:12,344 --> 01:43:13,679
- Pelarian abadi...
- 1024
- 01:43:17,307 --> 01:43:18,766
- Informan!
- 1025
- 01:44:29,835 --> 01:44:31,003
- François...
- 1026
- 01:44:33,047 --> 01:44:36,259
- Ini adalah tempat yang sempurna
- untuk penobatan. Ayolah.
- 1027
- 01:44:37,051 --> 01:44:37,927
- Ayolah.
- 1028
- 01:45:45,075 --> 01:45:48,662
- Kau dan aku... sama saja!
- 1029
- 01:47:00,941 --> 01:47:02,234
- François,
- 1030
- 01:47:02,401 --> 01:47:06,320
- ketika kau menerima surat ini,
- Aku akan meninggalkan Prancis.
- 1031
- 01:47:06,487 --> 01:47:08,365
- Aku akan merindukan Paris.
- 1032
- 01:47:09,116 --> 01:47:12,244
- Tapi aku mulai ke sana.
- Agak terlalu populer.
- 1033
- 01:47:12,411 --> 01:47:15,454
- Dan menjadi sulit untuk
- menyimpan rahasia di sana.
- 1034
- 01:47:15,955 --> 01:47:18,082
- Masa laluku mengejarku.
- 1035
- 01:47:18,582 --> 01:47:22,546
- Dan bagiku sepertinya
- Kau bisa mengertiku.
- 1036
- 01:47:27,341 --> 01:47:29,009
- Kapan kita bertemu lagi?
- 1037
- 01:47:30,511 --> 01:47:31,512
- Kalau saja aku bisa
- 1038
- 01:47:31,679 --> 01:47:32,888
- Kau menginginkannya,
- 1039
- 01:47:33,055 --> 01:47:36,517
- kita bisa mencapai
- hal-hal besar bersama.
- 1040
- 01:47:41,856 --> 01:47:43,941
- Aku sudah merindukanmu.
- 1041
- 01:47:45,859 --> 01:47:47,819
- Sampai ketemu lagi, François.
- 1042
- 01:47:48,111 --> 01:47:50,948
- Di negara lain atau
- di bawah rezim lain.
- 1043
- 01:47:51,907 --> 01:47:53,701
- Aku menciummu.
- 1044
- 01:47:54,784 --> 01:47:55,535
- Roxane.
- 1045
- 01:48:04,043 --> 01:48:06,921
- Kalau saja kita tahu mengapa kita ada di sini...
- 1046
- 01:48:10,133 --> 01:48:11,676
- Aku ingin tahu orang bodoh yang sudah
- 1047
- 01:48:11,843 --> 01:48:16,180
- membuat kita menunggu
- di sini selama dua jam.
- 1048
- 01:48:25,939 --> 01:48:28,150
- Dan lihat ini!
- 1049
- 01:48:29,443 --> 01:48:30,319
- Apa?
- 1050
- 01:48:30,486 --> 01:48:32,530
- Sepatu botmu! Mereka buang air besar.
- 1051
- 01:48:32,697 --> 01:48:36,074
- Itu bukan cara kau menampilkan diri.
- Di depan Tn. Fouché!
- 1052
- 01:48:40,621 --> 01:48:41,747
- Terima kasih.
- 1053
- 01:49:21,118 --> 01:49:22,036
- Giliranmu!
- 1054
- 01:49:22,411 --> 01:49:24,287
- Oh, masih... Tidak, bukan kau.
- 1055
- 01:49:24,538 --> 01:49:25,622
- Tuan Vidocq.
- 1056
- 01:49:27,249 --> 01:49:28,209
- Tapi...
- 1057
- 01:49:35,840 --> 01:49:37,342
- Dia kemudian akan melihatmu.
- 1058
- 01:49:44,349 --> 01:49:45,183
- Apa?
- 1059
- 01:50:03,075 --> 01:50:07,037
- Untuk surat berkatmu,
- aku telah berpikir.
- 1060
- 01:50:08,998 --> 01:50:10,040
- Itu tidak.
- 1061
- 01:50:20,801 --> 01:50:22,136
- Kita sudah sepakat.
- 1062
- 01:50:22,969 --> 01:50:23,928
- Kita?
- 1063
- 01:50:25,639 --> 01:50:28,434
- Dengan Tuan Henry,
- direktur keselamatanmu.
- 1064
- 01:50:28,601 --> 01:50:32,313
- Mantan direktur keselamatan...
- Aku masih harus memberitahunya.
- 1065
- 01:50:32,521 --> 01:50:35,064
- Bahkan, posisinya kosong.
- 1066
- 01:50:38,277 --> 01:50:39,695
- Sudah kubilang...
- 1067
- 01:50:40,195 --> 01:50:42,698
- Aku punya rencana besar untukmu.
- 1068
- 01:50:44,073 --> 01:50:45,700
- Bukankah kau seharusnya pergi?
- 1069
- 01:50:46,909 --> 01:50:49,746
- Musuh aku akan meremehkanku.
- 1070
- 01:50:49,912 --> 01:50:52,666
- Dan masih banyak hal
- yang harus dilakukan.
- 1071
- 01:50:58,212 --> 01:51:02,216
- Kau harus memilih, Vidocq.
- 1072
- 01:51:04,635 --> 01:51:05,719
- Melayani negaramu
- 1073
- 01:51:05,886 --> 01:51:08,473
- atau tetap dalam bayang-bayang
- dan hidup biasa-biasa saja.
- 1074
- 01:51:08,640 --> 01:51:10,558
- Aku akan membiarkan kau memikirkannya.
- 1075
- 01:51:46,884 --> 01:51:49,346
- Bawa dua lainnya.
- 1076
- 01:52:37,100 --> 01:52:38,977
- Semoga harimu menyenangkan, Tn. Vidocq.
- 1077
- 01:52:39,001 --> 01:52:49,001
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement