Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:20,280 --> 00:00:23,280
- By : Dhemitgendenkz
- Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
- 2
- 00:00:23,280 --> 00:00:26,280
- Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
- By : Dhemitgendenkz
- 3
- 00:00:26,280 --> 00:00:29,280
- By : Dhemitgendenkz
- Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
- 4
- 00:00:29,281 --> 00:00:35,281
- Original English Sub By:
- GoldenBeard
- 5
- 00:00:39,289 --> 00:00:42,532
- JERMAN, APRIL 1945
- 6
- 00:00:42,626 --> 00:00:48,542
- DUA MINGGU
- SEBELUM BERAKHIRNYA PERANG
- 7
- 00:02:06,251 --> 00:02:07,833
- Maju!
- 8
- 00:02:07,919 --> 00:02:10,160
- Kemana perginya babi kecil itu?
- 9
- 00:02:14,134 --> 00:02:15,966
- Cepat bergegaslah!
- 10
- 00:02:16,136 --> 00:02:17,877
- Dimana dia?
- 11
- 00:02:28,148 --> 00:02:30,230
- Kemana perginya babi kecil itu?
- 12
- 00:05:28,870 --> 00:05:34,832
- MENCURI AKAN DIHUKUM MATI !
- 13
- 00:05:40,715 --> 00:05:42,422
- Ayo pergi.
- 14
- 00:05:55,981 --> 00:05:59,645
- Itu artinya
- masih ada sesuatu yang bisa dilakukan.
- 15
- 00:06:36,646 --> 00:06:38,102
- Lakukan !
- 16
- 00:06:39,149 --> 00:06:42,267
- Pencuri ! Pencuri ! Ia mau kabur !
- 17
- 00:06:42,444 --> 00:06:44,026
- Akan kubunuh kau !
- 18
- 00:10:07,607 --> 00:10:12,602
- Ini terlalu bagus tuk jadi kenyataan
- 19
- 00:10:12,779 --> 00:10:15,146
- Seperti keajaiban
- 20
- 00:10:15,323 --> 00:10:17,155
- Menyinari kita semua
- 21
- 00:10:17,700 --> 00:10:22,035
- Sebuah sinar emas, dari surga,
- 22
- 00:10:22,122 --> 00:10:25,285
- Terima kasih.
- 23
- 00:10:27,127 --> 00:10:29,789
- Makasih, terima kasih banyak.
- 24
- 00:10:42,684 --> 00:10:45,176
- Kau pikir siapa dirimu?
- 25
- 00:10:47,689 --> 00:10:50,101
- Pikirmu kau itu siapa?
- 26
- 00:10:51,359 --> 00:10:53,225
- Apa-apaan ini?
- 27
- 00:10:53,403 --> 00:10:55,189
- Celanamu terlalu panjang.
- 28
- 00:10:55,905 --> 00:10:57,145
- Maaf.
- 29
- 00:10:57,323 --> 00:10:58,813
- Maaf, Kapten.
- 30
- 00:11:04,581 --> 00:11:06,367
- Apa kau bilang?
- 31
- 00:11:06,457 --> 00:11:08,664
- Kau bilang apa, huh?
- 32
- 00:11:10,295 --> 00:11:12,286
- Aku mau kau berlari.
- 33
- 00:11:12,380 --> 00:11:13,870
- Lari.
- 34
- 00:11:14,507 --> 00:11:18,171
- Teruskan. Kau sudah dapatkan kesempatanmu.
- Lari ! Kuingin kau lari.
- 35
- 00:11:18,303 --> 00:11:20,169
- Cepat bangun. Lari !
- 36
- 00:11:20,305 --> 00:11:24,094
- Berlarilah untuk hidupmu, babi kecil.
- Lekas, larilah.
- 37
- 00:12:05,099 --> 00:12:08,558
- Prajurit Walter Freytag
- melapor untuk bertugas, Kapten!
- 38
- 00:12:13,650 --> 00:12:15,311
- Telah terpisah dari unit saya
- 39
- 00:12:15,526 --> 00:12:18,860
- Meminta ijin untuk
- untuk bergabung bersama Kapten.
- 40
- 00:12:24,827 --> 00:12:26,659
- Apa mobilnya mogok?
- 41
- 00:12:31,584 --> 00:12:33,700
- Akan saya keluarkan anda dari kekacauan ini, Kapten.
- 42
- 00:13:44,115 --> 00:13:45,605
- Kau pikir kau itu siapa?
- 43
- 00:13:47,201 --> 00:13:49,283
- Biar kuperiksa surat-suratmu.
- 44
- 00:14:05,219 --> 00:14:07,586
- - Saya kehilangan unit saya...
- - Diamlah.
- 45
- 00:14:20,234 --> 00:14:21,895
- Kau membelot dari tugasmu.
- 46
- 00:14:23,571 --> 00:14:25,562
- Tidak, Kapten.
- 47
- 00:14:25,656 --> 00:14:27,397
- Saya telah terpisah.
- 48
- 00:14:27,950 --> 00:14:30,567
- Kami sebelumnya telibat dalam pertempuran yang sengit.
- 49
- 00:14:34,123 --> 00:14:35,739
- Separuh dari...
- 50
- 00:14:50,848 --> 00:14:52,714
- Kau nampak kelaparan.
- 51
- 00:14:54,977 --> 00:14:58,641
- Belum makan selama tiga hari, Kapten.
- Amat kelaparan.
- 52
- 00:15:14,539 --> 00:15:17,497
- Baiklah kalau begitu. Tetaplah semangat.
- 53
- 00:15:34,809 --> 00:15:36,720
- Carikan kita sebuah penginapan.
- 54
- 00:15:37,687 --> 00:15:39,303
- Ya pak, Kapten.
- 55
- 00:16:37,538 --> 00:16:40,121
- Tempatnya segelap pantat saya, Kapten.
- 56
- 00:16:51,302 --> 00:16:52,838
- Baiklah, ayo masuk.
- 57
- 00:17:10,863 --> 00:17:12,649
- Jangan memasukkannya dalam hati, Kapten.
- 58
- 00:17:13,699 --> 00:17:16,031
- Orang seperti kami tidak menyukai seragam sekarang.
- 59
- 00:17:16,118 --> 00:17:19,656
- - Terutama yang dari Jerman.
- - Parasit.
- 60
- 00:17:29,632 --> 00:17:34,092
- Kami dengar rumor yang menjengkelkan
- tentang kondisi di belakang garis depan.
- 61
- 00:17:37,306 --> 00:17:39,968
- Namun kelihatannya hal tersebut lebih parah
- dari yang kukhawatirkan.
- 62
- 00:17:57,285 --> 00:18:00,573
- Nama?
- 63
- 00:18:00,705 --> 00:18:02,946
- Schnabel, Gerd, Kapten.
- 64
- 00:18:11,215 --> 00:18:13,081
- Anggota partai sejak tahun 1932.
- 65
- 00:18:16,637 --> 00:18:20,926
- Dengar, saya tahu kalau kami sudah
- melanggar beberapa peraturan tertentu.
- 66
- 00:18:21,851 --> 00:18:24,513
- Daging panggangnya amatlah jarang.
- 67
- 00:18:24,604 --> 00:18:27,187
- - Hewannya kurus...
- - Tenanglah.
- 68
- 00:18:27,273 --> 00:18:31,141
- Aku kesini tidak untuk cari masalah.
- Beritahu saja apa yang kau punya.
- 69
- 00:18:32,612 --> 00:18:34,728
- Karena ada banyak pencurian terjadi.
- 70
- 00:18:34,780 --> 00:18:37,363
- Apa yang para pembelot itu curi dan
- apakah itu sepadan?
- 71
- 00:18:38,868 --> 00:18:41,075
- Jadi tolong..
- Guna penukaran supaya kalian bisa ditebus.
- 72
- 00:18:48,044 --> 00:18:51,708
- Aku disini untuk memastikan
- bahwa semua akan mendapatkan uangnya kembali.
- 73
- 00:18:51,797 --> 00:18:53,287
- Uang?
- 74
- 00:18:53,341 --> 00:18:58,381
- Partai masih berpihak dengan hukum dan kebijakan.
- Hidup Hitler !!
- 75
- 00:19:03,059 --> 00:19:07,519
- - Aku sebelumnya punya dua kuda..
- - Kau tidak punya kuda !
- 76
- 00:19:07,605 --> 00:19:10,973
- - Seperti yang aku katakan..
- - Apa ada makanan? Sarapannya sudah mulai sejak tadi.
- 77
- 00:19:12,443 --> 00:19:14,775
- Masih ada daging panggang yang tersisa.
- 78
- 00:19:14,820 --> 00:19:15,901
- Freytag, daging panggang!
- 79
- 00:19:16,822 --> 00:19:18,312
- Freytag?
- 80
- 00:19:19,033 --> 00:19:22,116
- Ada daging panggang. Bantulah si pemilik penginapan.
- 81
- 00:19:22,203 --> 00:19:24,069
- Lakukan sekarang.
- 82
- 00:20:18,384 --> 00:20:21,046
- Mereka merusak barang-barang tembikarku.
- 83
- 00:20:21,137 --> 00:20:22,502
- Mebel furnitur milikku !!
- 84
- 00:20:22,596 --> 00:20:26,055
- - Saya harap ini enak bagi anda, Kapten.
- - Silahkan, Kapten.
- 85
- 00:20:28,144 --> 00:20:29,680
- Kelihatannya lezat.
- 86
- 00:20:30,438 --> 00:20:32,224
- Nampaknya lezat sekali.
- 87
- 00:20:32,940 --> 00:20:34,772
- Kami akan istirahat sebentar.
- 88
- 00:20:34,859 --> 00:20:37,521
- Jangan khawatir. Semuanya akan mendapatkan gilirannya.
- 89
- 00:20:38,404 --> 00:20:39,940
- Nikmatilah.
- 90
- 00:20:43,325 --> 00:20:44,907
- Tentu.
- 91
- 00:20:44,994 --> 00:20:46,655
- Akan kunikmati.
- 92
- 00:21:22,031 --> 00:21:23,647
- Kapten!
- 93
- 00:21:26,827 --> 00:21:28,613
- Kapten.
- 94
- 00:21:28,704 --> 00:21:29,819
- Kami mendapatkan satu.
- 95
- 00:21:44,929 --> 00:21:46,761
- Ia mencuri makanan.
- 96
- 00:21:53,354 --> 00:21:56,142
- - Kami membutuhkan hukum disini.
- - Ya, pak !
- 97
- 00:22:08,661 --> 00:22:11,073
- Waktunya untuk memanen buruan Anda.
- 98
- 00:22:32,101 --> 00:22:33,717
- Setiap orang mendapatkan haknya.
- 99
- 00:23:07,177 --> 00:23:10,090
- Ini lilinnya buat jaga-jaga, Kapten.
- 100
- 00:23:14,226 --> 00:23:16,058
- Itu tadi sulit sekali.
- 101
- 00:23:18,272 --> 00:23:21,890
- - Besok bangunkan aku jam setengah 6 tepat.
- - Ya, pak.
- 102
- 00:23:21,984 --> 00:23:23,895
- Dan..
- 103
- 00:23:23,986 --> 00:23:25,772
- Bagaimana dengan sarapannya?
- 104
- 00:23:26,363 --> 00:23:28,274
- Ada kopi yang masih tersisa di mobil.
- 105
- 00:23:30,159 --> 00:23:31,775
- Itu bagus.
- 106
- 00:23:33,787 --> 00:23:36,779
- Tidak lucu jika memulai hari
- dengan perut yang kosong.
- 107
- 00:23:38,959 --> 00:23:40,370
- Terima kasih.
- 108
- 00:24:17,831 --> 00:24:25,831
- SANG KAPTEN
- 109
- 00:24:58,288 --> 00:25:00,029
- Jalur yang mana, Kapten?
- 110
- 00:25:00,124 --> 00:25:02,991
- - Lahan pertaniannya ke kanan.
- - Ya. Kapten.
- 111
- 00:25:25,691 --> 00:25:28,683
- MENCURI AKAN DIHUKUM MATI !!
- 112
- 00:25:55,220 --> 00:25:57,632
- Perhatian ! Siap gerak !
- 113
- 00:25:57,723 --> 00:25:58,884
- Lakukan !
- 114
- 00:26:35,427 --> 00:26:38,761
- Mari kita lihat
- surat perintah kalian !!
- 115
- 00:26:55,155 --> 00:26:57,317
- Ini adalah Radio Greater Jerman.
- 116
- 00:26:57,407 --> 00:27:00,240
- Acara permintaan Wermach kita sudah diputuskan.
- 117
- 00:27:18,428 --> 00:27:21,966
- - Zona penugasan kalian ada di tempat lain.
- - Aku tahu itu, pembelot !!
- 118
- 00:27:22,432 --> 00:27:24,173
- Jawablah !!
- 119
- 00:27:24,268 --> 00:27:25,303
- Katakan !
- 120
- 00:27:31,066 --> 00:27:33,148
- Kapten, mohon ijin untuk melapor.
- 121
- 00:27:34,444 --> 00:27:36,856
- Kami terpisah dari unit kami.
- 122
- 00:27:41,118 --> 00:27:45,282
- - Dan jadinya kalian menghabiskan waktu di sini?
- - Merugikanku ! Pemabuk sialan !
- 123
- 00:27:45,372 --> 00:27:48,455
- Polisi militer ada di desa sebelah,
- namun telepon kami putus.
- 124
- 00:27:48,542 --> 00:27:50,328
- Ia yang membantingnya !!
- 125
- 00:27:52,337 --> 00:27:53,827
- Majulah !!
- 126
- 00:28:19,323 --> 00:28:22,156
- Anda tidak hanya mampir dan mengambil ini semua kan !!?
- 127
- 00:28:22,242 --> 00:28:23,732
- Schnapps!
- 128
- 00:28:23,827 --> 00:28:25,613
- Ya, Kapten. Schnapps!
- 129
- 00:28:34,963 --> 00:28:37,045
- - Kapten...
- - Apa aku tanya padamu?
- 130
- 00:28:52,731 --> 00:28:54,187
- Well?
- 131
- 00:28:54,983 --> 00:28:57,315
- Kapten, mohon ijin untuk melapor.
- 132
- 00:28:57,402 --> 00:29:00,110
- Dengan hormat kami meminta
- untuk bergabung dalam komando anda.
- 133
- 00:29:03,075 --> 00:29:04,236
- Oke. Duduklah.
- 134
- 00:29:06,954 --> 00:29:09,412
- Aku punya misi di belakang garis depan.
- 135
- 00:29:12,542 --> 00:29:14,032
- Aku butuh bantuan.
- 136
- 00:29:20,300 --> 00:29:22,917
- DETASEMEN “Hâ€
- 137
- 00:29:24,054 --> 00:29:25,510
- Kalian akan membantuku.
- 138
- 00:29:43,740 --> 00:29:46,949
- Untuk Satuan Tugas Herold!
- Bersama kita amatlah kuat.
- 139
- 00:30:09,433 --> 00:30:10,969
- Kapten.
- 140
- 00:30:13,729 --> 00:30:15,766
- Lebih tepatnya, apa misinya?
- 141
- 00:30:17,774 --> 00:30:20,106
- Untuk memperoleh kejelasan
- pada situasi di belakang garis depan.
- 142
- 00:30:21,862 --> 00:30:23,853
- Saya bisa memberikan kejelasan mengenai hal itu.
- 143
- 00:30:25,824 --> 00:30:28,566
- Situasinya
- selalu seperti yang anda buat-buat kan !!?
- 144
- 00:30:28,660 --> 00:30:29,946
- Benarkan,...Kapten?
- 145
- 00:31:31,848 --> 00:31:33,304
- Berhenti!
- 146
- 00:31:37,145 --> 00:31:38,226
- Pesawat terbang!
- 147
- 00:31:52,202 --> 00:31:53,692
- Lagi !
- 148
- 00:31:57,958 --> 00:31:59,619
- Tetap maju.
- 149
- 00:32:42,002 --> 00:32:43,492
- Kapten!
- 150
- 00:32:44,588 --> 00:32:46,204
- Kemana sebenarnya tujuan kita?
- 151
- 00:32:47,841 --> 00:32:49,957
- Area penugasan kita adalah lurus ke depan.
- 152
- 00:33:12,574 --> 00:33:16,192
- Polisi militer!
- Semuanya berbaris! Keluarkan surat-surat kalian!
- 153
- 00:33:21,333 --> 00:33:23,324
- Aku tidak akan mengatakannya lagi!
- 154
- 00:33:40,685 --> 00:33:42,050
- Turun!
- 155
- 00:33:47,150 --> 00:33:48,606
- Kau pikir siapa dirimu?
- 156
- 00:33:48,693 --> 00:33:52,937
- Demi jasa Kapten Luftwaffe,
- aku tak bisa mentolerir ketidaksopanan semacam ini !!
- 157
- 00:33:53,406 --> 00:33:57,616
- - Aku meminta untuk segera bicara langsung dengan perwira atasanmu!
- - Tentu, di sebelah sini.
- 158
- 00:34:04,876 --> 00:34:07,117
- Jadi, kau tidak ingin menunjukkan surat perintahmu?
- 159
- 00:34:07,212 --> 00:34:12,252
- - Untuk perwira rendah yang memperlakukanku seperti kriminal?
- - Mana surat perintah perangmu?
- 160
- 00:34:12,300 --> 00:34:15,042
- - Kami ada dalam misi khusus.
- - Misi khusus?
- 161
- 00:34:15,136 --> 00:34:17,878
- - Untuk melaporkan keadaan di belakang barisan depan.
- - Uh-huh.
- 162
- 00:34:18,515 --> 00:34:21,132
- - Atas perintah siapa?
- - Atas perintah siapa?
- 163
- 00:34:22,519 --> 00:34:24,760
- Di bawah otoritas tertinggi.
- 164
- 00:34:25,397 --> 00:34:27,308
- Otoritas tertinggi.
- 165
- 00:34:28,608 --> 00:34:30,690
- Di bawah perintah Sang Fuhrer sendiri.
- 166
- 00:34:36,533 --> 00:34:41,448
- Beliau mendengar rumor yang mengkhawatirkan
- tentang apa yang tengah terjadi di sekitar sini.
- 167
- 00:34:41,580 --> 00:34:43,821
- Namun dengan siapa aku malah bertemu?
- 168
- 00:34:47,460 --> 00:34:49,201
- Sichner, Josef.
- 169
- 00:34:51,172 --> 00:34:54,756
- Sekarang, jika kau mau menunjukkan surat-suratmu,
- kita anggap ini sudah beres.
- 170
- 00:34:54,843 --> 00:34:57,084
- Surat perintahmu pasti ada sesuatunya, kan?
- 171
- 00:35:01,266 --> 00:35:02,427
- Baiklah.
- 172
- 00:35:08,189 --> 00:35:10,521
- Jika boleh bisakah aku melihat surat perintahmu juga?
- 173
- 00:35:11,401 --> 00:35:16,111
- Kita ini pangkatnya sama. Aku juga punya hak yang sama
- untuk memeriksa suratmu sebagaimana yang kau lakukan padaku.
- 174
- 00:35:16,740 --> 00:35:20,734
- Akan kucatat itu dalam laporanku juga.
- Camkan itu, Kapten Sichner.
- 175
- 00:35:32,505 --> 00:35:33,505
- Turunkan senjata kalian.
- 176
- 00:35:39,846 --> 00:35:41,803
- Well, Anda tahu,
- 177
- 00:35:42,682 --> 00:35:47,017
- dengan semua pembelot ini,
- Anda takkan tahu siapa yang sedang memakai seragam.
- 178
- 00:35:47,062 --> 00:35:48,348
- Sebuah lelucon akan keadilan.
- 179
- 00:35:48,438 --> 00:35:51,271
- Freytag, ambilkan kembali surat perintah mereka.
- 180
- 00:35:51,358 --> 00:35:56,444
- Sampah-sampah itu berkeliaran mencuri di sini,
- makanya kami harus melakukan pemeriksaan yang ketat.
- 181
- 00:35:56,571 --> 00:35:58,278
- Sang Fuhrer pasti akan senang.
- 182
- 00:35:58,365 --> 00:36:00,732
- Anda pastinya lebih sering pula
- mendapatkan pemeriksaan.
- 183
- 00:36:12,253 --> 00:36:16,212
- Kau benar. Kita harus mengajarkan
- sopan santun pada para pencuri itu.
- 184
- 00:36:19,302 --> 00:36:20,758
- Kapten.
- 185
- 00:36:21,596 --> 00:36:26,136
- Aku akan bergabung denganmu untuk mendapatkan
- gambaran situasinya secara langsung.
- 186
- 00:36:26,226 --> 00:36:29,184
- Dan aku senang ditempatkan dimanapun aku diperlukan.
- 187
- 00:36:40,448 --> 00:36:42,610
- Bawa para prajurit ini dan derek mobilnya juga !
- 188
- 00:37:02,595 --> 00:37:03,960
- Surat perintah !
- 189
- 00:37:05,056 --> 00:37:07,343
- Oh, itu anda, Kapten Sichner. Hidup Hitler!
- 190
- 00:37:07,434 --> 00:37:12,349
- - Kami mau menjemput para pembelot di kamp kerja ll.
- - Ya pak, Buka !!
- 191
- 00:37:17,360 --> 00:37:19,192
- Tahan !!
- 192
- 00:37:20,196 --> 00:37:21,561
- Tidak secepat itu.
- 193
- 00:37:22,866 --> 00:37:25,153
- Kapten Junker. Hidup Hitler!
- 194
- 00:37:25,702 --> 00:37:29,696
- Kapten Herold sedang ada dalam misi khusus
- untuk meninjau situasi di belakang garis depan.
- 195
- 00:37:29,789 --> 00:37:32,121
- - Pada Sang Fuhrer sendiri.
- - Sang Fuhrer?
- 196
- 00:37:32,917 --> 00:37:36,126
- Anda bisa bilang pada Sang Fuhrer
- kalau situasinya cukup kacau.
- 197
- 00:37:36,212 --> 00:37:38,670
- - Kamp Kerja ll?
- - Masuklah.
- 198
- 00:37:47,974 --> 00:37:49,430
- Akan kubawa juga teman-temanku sekalian.
- 199
- 00:37:57,817 --> 00:37:59,808
- Kita pernah bertemu sebelumnya, kan?
- 200
- 00:38:06,367 --> 00:38:07,367
- Pulau Kreta?
- 201
- 00:38:08,953 --> 00:38:12,196
- - Narvik!
- - 1940.
- 202
- 00:38:12,290 --> 00:38:13,872
- Berambut.
- 203
- 00:38:14,667 --> 00:38:17,329
- - Cabang angkatan apa?
- - Angkatan Udara.
- 204
- 00:38:18,379 --> 00:38:21,087
- - Anda?
- - 1940? Polandia.
- 205
- 00:38:22,759 --> 00:38:25,296
- Ya Tuhan, Polandia di tahun 1940!
- 206
- 00:38:32,101 --> 00:38:33,216
- Aku menyukainya!
- 207
- 00:38:39,400 --> 00:38:41,016
- Aku tak pernah melupakan wajah seseorang.
- 208
- 00:38:52,163 --> 00:38:54,370
- Aku yakin kita akan segera mengetahuinya.
- 209
- 00:40:01,232 --> 00:40:03,018
- Well, kita agak punya sedikit waktu.
- 210
- 00:40:04,861 --> 00:40:06,727
- Akan kutraktir minum.
- 211
- 00:40:07,447 --> 00:40:10,656
- Ayolah, selagi kita menunggu isian bahan bakarnya.
- 212
- 00:40:16,122 --> 00:40:18,489
- Ini sungguh kemewahan yang sulit dipercaya.
- 213
- 00:40:18,583 --> 00:40:22,292
- Menjaga penjara dan kamp kerja
- di saat-saat seperti ini.
- 214
- 00:40:23,546 --> 00:40:27,756
- 9 dari 10 tawanan sudah rusak secara moral
- dan jadi beban terhadap masyarakat.
- 215
- 00:40:28,676 --> 00:40:30,212
- Benar?
- 216
- 00:40:30,887 --> 00:40:33,049
- Benar. Kemewahan yang sulit untuk dipercaya.
- 217
- 00:40:33,139 --> 00:40:36,803
- Saat kami mengevakuasi kamp yang lain,
- dikarenakan musuh yang mendekat,
- 218
- 00:40:36,893 --> 00:40:39,009
- semua tawanan dibawa ke sini !!
- 219
- 00:40:39,103 --> 00:40:41,970
- Sekarang kita malah harus memberi makan mereka hingga sidang pengadilan...
- 220
- 00:40:42,065 --> 00:40:43,851
- Lewat sini.
- 221
- 00:40:43,900 --> 00:40:47,564
- Hingga mahkamah memutuskan
- untuk memberi vonis pada mereka.
- 222
- 00:40:47,654 --> 00:40:49,190
- Apa yang tertulis di tempelan itu?
- 223
- 00:40:49,280 --> 00:40:50,611
- Hey?
- 224
- 00:40:51,532 --> 00:40:53,148
- Bagaimana tanggapan partai?
- 225
- 00:40:54,327 --> 00:40:56,614
- Kita harus membuat para pencuri menebusnya.
- 226
- 00:41:10,093 --> 00:41:11,379
- Kapten...
- 227
- 00:41:12,220 --> 00:41:16,009
- - Siapa nama anda tadi?
- - Herold. Kapten Willi Herold.
- 228
- 00:41:16,933 --> 00:41:18,389
- Benar.
- 229
- 00:41:24,524 --> 00:41:26,515
- “Kapten Herold.â€
- 230
- 00:41:27,777 --> 00:41:32,442
- - Saya harus melihat prajurit-prajurit saya. Dengan senang hati.
- - Kita nanti akan melihatnya.
- 231
- 00:41:42,417 --> 00:41:44,499
- Pemimpin Pasukan Pembebasan, Schütte.
- 232
- 00:41:44,585 --> 00:41:48,169
- Ia yang mengatur pengawalan di kamp.
- Dia adalah Kapten Herold.
- 233
- 00:41:48,256 --> 00:41:52,750
- Hidup Hitler. Senang berjumpa dengan Anda.
- Akhirnya, sesuatu bakalan terjadi.
- 234
- 00:41:52,844 --> 00:41:55,962
- - Kami sudah berminggu-minggu menunggu pengadilan militer.
- - Ia di sini bukan untuk pengadilan militer.
- 235
- 00:41:57,265 --> 00:42:00,053
- Apa? Bukan dia?
- 236
- 00:42:00,727 --> 00:42:04,641
- Aku,... kudengar tentang "misi khusus"
- dan kupikir itu artinya bisnis.
- 237
- 00:42:04,731 --> 00:42:07,849
- Ia melapor tentang keadaan
- di belakang garis depan,
- 238
- 00:42:07,900 --> 00:42:10,813
- langsung pada Sang Fuhrer.
- 239
- 00:42:13,698 --> 00:42:15,280
- Sang Fuhrer?
- 240
- 00:42:15,366 --> 00:42:19,109
- Bukan yang lain. Makanya kubilang pada Kapten Herold
- tentang "masalah gudang" kecil kita.
- 241
- 00:42:30,089 --> 00:42:31,579
- Oh, ya.
- 242
- 00:42:32,925 --> 00:42:35,007
- Ya, seperti yang anda saksikan,,
- 243
- 00:42:35,762 --> 00:42:38,174
- dengan semua tawanan yang kabur,
- 244
- 00:42:38,264 --> 00:42:41,427
- kami punya perang tersendiri disini
- di markas depan.
- 245
- 00:42:41,559 --> 00:42:44,267
- Bahkan bila ini nampak kurang menarik
- dari yang aslinya bagi perwira seperti Anda.
- 246
- 00:42:44,353 --> 00:42:47,345
- Kita semua berjuang menghadapi masalah yang sama.
- 247
- 00:42:47,940 --> 00:42:50,853
- Aku tadi barusan melewati seorang pencuri.
- 248
- 00:42:52,862 --> 00:42:55,570
- - Dan?
- - Kubuat dia membayarnya. (Pergi ke alam baka)
- 249
- 00:42:56,783 --> 00:42:58,569
- Ya, seperti yang selalu saya bilang!
- 250
- 00:43:03,206 --> 00:43:05,493
- Warga sipil meminta bantuan pada kami,
- 251
- 00:43:05,583 --> 00:43:08,792
- karena tawanan yang kabur
- membobol rumah mereka dan mencuri.
- 252
- 00:43:08,878 --> 00:43:13,793
- Seorang istri perwira pasukan pembebasan yang hamil
- telah dicuri dan dirampok.
- 253
- 00:43:14,759 --> 00:43:18,593
- Orang yang membelot, mencuri, menjarah
- atau memperkosa harus dihukum!
- 254
- 00:43:18,679 --> 00:43:22,513
- Amnesti bukan lagi sebuah pilihan
- bagi tahanan yang kabur.
- 255
- 00:43:22,600 --> 00:43:27,515
- Dan kita harus memastikan kalau mereka tidak jatuh
- ke pihak lawan.
- 256
- 00:43:28,856 --> 00:43:30,642
- Namun pengadilan militer tidak kunjung menyelesaikannya.
- 257
- 00:43:30,733 --> 00:43:35,273
- Pasukan Wehrmacht-lah harusnya yang mengurus di sini,
- bukannya pengadilan.
- 258
- 00:43:35,363 --> 00:43:39,527
- Mereka cuma berbicara berputar-putar dan menganggap
- permasalahan ini akan berlalu begitu saja.
- 259
- 00:43:39,617 --> 00:43:43,952
- Namun dimana para prajurit berani
- gugur dengan menyedihkan di garis depan
- 260
- 00:43:44,038 --> 00:43:47,497
- tidaklah benar bahwa para
- kriminal narapidana itu,
- 261
- 00:43:47,583 --> 00:43:51,952
- menghabiskan sumber daya alam negara
- karena tak seorangpun punya keberanian untuk mengakhirinya.
- 262
- 00:43:52,046 --> 00:43:54,959
- Sampah-sampah itu lebih aman
- di sini daripada prajurit garis depan manapun.
- 263
- 00:43:55,049 --> 00:43:58,292
- Amat mudah untuk mensortirnya.
- Tinggal tekad saja yang kita butuhkan.
- 264
- 00:43:58,386 --> 00:44:01,424
- Ya, Sang Kapten pasti mengerti akan dilema kita.
- 265
- 00:44:03,641 --> 00:44:05,052
- Benar kan?
- 266
- 00:44:06,811 --> 00:44:08,017
- Tentu saja.
- 267
- 00:44:11,149 --> 00:44:13,186
- Situasi darurat semacam ini tak bisa dibiarkan begitu saja.
- 268
- 00:44:15,069 --> 00:44:18,687
- - Jadi apakah anda akan menyampaikannya langsung pada Sang Fuhrer?
- - Buatlah itu sebagus mungkin.
- 269
- 00:44:18,739 --> 00:44:20,605
- Itu akan amat meringankan beban kami.
- 270
- 00:44:27,707 --> 00:44:29,493
- Mungkin aku bisa melakukan lebih dari itu.
- 271
- 00:44:35,923 --> 00:44:39,666
- Ya? Lalu apa gagasan anda?
- 272
- 00:44:43,639 --> 00:44:47,052
- Aku tidak ingin menjanjikan apapun.
- Pertama-tama aku perlu meninjau situasinya.
- 273
- 00:44:48,144 --> 00:44:50,977
- Dan para prajuritku butuh
- tempat tinggal dan perbekalan.
- 274
- 00:44:51,022 --> 00:44:54,560
- Anda urus para tawanannya,
- dan kami yang akan urus prajurit anda.
- 275
- 00:45:00,698 --> 00:45:02,564
- Oke, baiklah kalau begitu.
- 276
- 00:45:02,658 --> 00:45:05,571
- Bawa Kapten ke
- barak tawanan.
- 277
- 00:45:05,620 --> 00:45:08,203
- Saya harus menjelaskan hal ini dulu ke Hansen.
- 278
- 00:45:08,289 --> 00:45:11,782
- Penjaga di sektor dalam,
- dimana para narapidana ditahan.
- 279
- 00:45:11,876 --> 00:45:16,336
- Saya tak punya kuasa disana.
- Departemen Pengadilan-lah yang punya otoritas.
- 280
- 00:45:26,307 --> 00:45:29,220
- Maka akan kuberi kau wewenang hak kuasa disana.
- 281
- 00:45:29,977 --> 00:45:34,016
- - Orang kehakiman tidak bisa mengolok-olok perwira Wehrmacht.
- - Bagus sekali !
- 282
- 00:45:35,650 --> 00:45:39,814
- Well, Saya harus pergi.
- Schütte, mulai sini kau yang ambil alih.
- 283
- 00:45:44,325 --> 00:45:45,235
- Fantastis.
- 284
- 00:45:45,326 --> 00:45:47,567
- Kapten Junker!
- 285
- 00:45:49,247 --> 00:45:51,705
- - Sekarang aku benar-benar ingin tahu.
- - Apa?
- 286
- 00:45:51,791 --> 00:45:53,998
- - Dimana kita dulu bertemu.
- - Oh, ya!
- 287
- 00:46:03,928 --> 00:46:05,293
- Tidak.
- 288
- 00:46:06,222 --> 00:46:07,428
- Aku hanya tak bisa mengingatnya.
- 289
- 00:46:10,977 --> 00:46:12,718
- Tapi terjadi, kan?
- 290
- 00:46:13,980 --> 00:46:15,345
- Ya.
- 291
- 00:46:34,542 --> 00:46:37,159
- Jika diperkenankan biar saya tunjukkan tempatnya, Kapten?
- 292
- 00:46:38,546 --> 00:46:40,332
- Ke barak tahanan narapidana.
- 293
- 00:46:42,800 --> 00:46:46,634
- Tawanan yang tertangkap untuk kedua kalinya usai
- melarikan diri ditahan secara terpisah.
- 294
- 00:47:06,741 --> 00:47:08,573
- Semuanya berbaris.
- 295
- 00:47:10,995 --> 00:47:12,611
- Dan cepat laksanakan!
- 296
- 00:47:16,625 --> 00:47:20,243
- Sampah-sampah ini perlu diajari
- aturan dan kedisiplinan.
- 297
- 00:47:20,338 --> 00:47:22,796
- Biar kusaksikan babi-babi ini membusuk !!
- 298
- 00:47:25,217 --> 00:47:29,757
- Akan saya panggil penjaganya.
- Anda bisa mulai menginterogasi tawanannya.
- 299
- 00:48:32,868 --> 00:48:34,700
- Apa kau mencuri?
- 300
- 00:48:37,164 --> 00:48:38,654
- Menjarah?
- 301
- 00:48:44,380 --> 00:48:45,711
- Memperkosa?
- 302
- 00:49:00,729 --> 00:49:03,517
- Apa kau tidak dengar apa
- yang Kapten tanyakan?
- 303
- 00:49:05,693 --> 00:49:07,183
- Pelaku kriminal?
- 304
- 00:49:07,278 --> 00:49:08,359
- Pembelotan.
- 305
- 00:49:09,738 --> 00:49:11,399
- Pembelotan berulang-ulang.
- 306
- 00:49:53,115 --> 00:49:54,947
- Suruh mereka berbaris di luar.
- 307
- 00:50:29,860 --> 00:50:32,067
- Kosongkan semua saku kalian.
- 308
- 00:50:40,120 --> 00:50:42,578
- Jika kau tak punya apa-apa, berikutnya kau.
- 309
- 00:50:42,665 --> 00:50:44,952
- Apa kau punya sesuatu?
- 310
- 00:50:45,042 --> 00:50:46,703
- Kau?
- 311
- 00:50:46,794 --> 00:50:48,501
- Masukkan ke sini!
- 312
- 00:50:48,587 --> 00:50:51,170
- Itu boleh. Itu juga boleh.
- 313
- 00:50:51,257 --> 00:50:54,670
- Siapa lagi yang punya?
- Kau punya. Taruh disini! Keluar!
- 314
- 00:50:55,553 --> 00:50:56,759
- Taruh disini.
- 315
- 00:51:08,732 --> 00:51:10,188
- Kau?
- 316
- 00:51:11,735 --> 00:51:13,191
- Kau?
- 317
- 00:51:13,946 --> 00:51:15,857
- Kau! Taruh disini!
- 318
- 00:51:17,324 --> 00:51:19,315
- Taruh sini sekarang juga!
- 319
- 00:51:23,789 --> 00:51:25,279
- Kapten!
- 320
- 00:51:29,086 --> 00:51:30,827
- - Saya mohon!
- - Mereka sudah mati.
- 321
- 00:51:32,298 --> 00:51:33,788
- Manapun tetap mati juga.
- 322
- 00:52:06,915 --> 00:52:08,326
- Ya!
- 323
- 00:52:13,505 --> 00:52:15,246
- Ada apa lagi sekarang?
- 324
- 00:52:15,341 --> 00:52:19,175
- Seorang kapten Luftwaffe ingin melihat
- tawanan di barak narapidana.
- 325
- 00:52:20,721 --> 00:52:22,758
- Apa dia punya wewenang yang diperlukan?
- 326
- 00:52:22,848 --> 00:52:26,807
- Dia punya semua wewenang yang dia perlukan,
- langsung dari Sang Fuhrer.
- 327
- 00:52:28,729 --> 00:52:30,720
- Dari Sang Fuhrer sendiri?
- 328
- 00:52:36,820 --> 00:52:41,940
- Di kamp dalam, ia harus didampingi oleh
- satu dari pengawal penjara milikku.
- 329
- 00:52:42,034 --> 00:52:45,368
- Di kamp dalam,
- entah itu kau, unit pasukan pembebas milikmu,
- 330
- 00:52:45,454 --> 00:52:48,697
- ataupun perwira Wehrmacht,
- bagaimanapun juga tak punya wewenang di sana.
- 331
- 00:52:48,791 --> 00:52:51,408
- Dengan ijinmu, akan kulakukan hal tersebut.
- 332
- 00:52:51,502 --> 00:52:53,084
- Well.
- 333
- 00:52:53,545 --> 00:52:56,162
- Peraturannya tidaklah seperti itu.
- 334
- 00:52:56,256 --> 00:52:59,044
- - Kuharap kita berdua sadar akan hal tersebut.
- - Tentu saja.
- 335
- 00:52:59,635 --> 00:53:02,844
- Namun mengingat aku secara efektif sudah
- 336
- 00:53:03,639 --> 00:53:05,971
- berhubungan dengan Sang Kapten.
- 337
- 00:53:10,354 --> 00:53:11,890
- Baiklah.
- 338
- 00:53:12,648 --> 00:53:14,639
- Aku akan menemuimu disana.
- 339
- 00:53:16,527 --> 00:53:18,393
- - Um, Schütte?
- - Ya?
- 340
- 00:53:20,864 --> 00:53:25,028
- Putrinya Winkler ingin agar ini
- 341
- 00:53:25,119 --> 00:53:28,328
- diserahkan secara pribadi
- ke ayahnya di Barak 4.
- 342
- 00:53:28,414 --> 00:53:32,453
- - Bisakah kau melakukan itu untukku?
- - Tentu, lagipula aku akan lewat situ.
- 343
- 00:53:36,505 --> 00:53:37,995
- Dasar sombong !!
- 344
- 00:53:51,979 --> 00:53:54,095
- Keluar!
- 345
- 00:53:57,067 --> 00:53:58,853
- Kubilang keluar!
- 346
- 00:54:00,738 --> 00:54:02,194
- Kau lihat apa?
- 347
- 00:54:03,198 --> 00:54:04,939
- Ada apa denganmu? Huh?
- 348
- 00:54:15,961 --> 00:54:18,248
- Jadi anda ingin merapatkan
- pengadilan militer secara independen?
- 349
- 00:54:20,966 --> 00:54:24,880
- Ayahku selalu bilang,
- “Selesaikan apa yang sudah kau mulaiâ€.
- 350
- 00:54:24,970 --> 00:54:28,338
- Akhirnya, sesuatu bakalan terjadi! Brockhoff!
- 351
- 00:54:28,432 --> 00:54:31,925
- Tahan para tawanan.
- Jangan biarkan mereka mendekati jendela.
- 352
- 00:54:32,019 --> 00:54:33,805
- Tembak saja jika ada yang melanggar!
- 353
- 00:54:33,896 --> 00:54:36,809
- Tempatkan seorang prajurit tiap 15 meter
- di sepanjang pagar kawat berduri.
- 354
- 00:54:36,899 --> 00:54:41,143
- Dan, Brockhoff, galikan sebuah parit.
- Para kriminal ini tak perlu diberi peti mati.
- 355
- 00:54:41,236 --> 00:54:42,943
- Akan saya lakukan.
- 356
- 00:54:44,907 --> 00:54:46,523
- Masuk.
- 357
- 00:54:49,244 --> 00:54:50,985
- Hidup Hitler! Anda perlu melihatnya.
- 358
- 00:55:30,452 --> 00:55:31,783
- Agak maju! Lebih cepat!
- 359
- 00:55:55,102 --> 00:55:57,719
- Apa-apaan yang sedang terjadi di sini?
- 360
- 00:55:58,856 --> 00:56:02,440
- Herr Hansen, Biar kuperkenalkan anda dengan Kapten Herold.
- 361
- 00:56:02,568 --> 00:56:05,651
- Ah, Kapten! Apa anda punya surat perintah akan hal ini?
- 362
- 00:56:07,155 --> 00:56:11,069
- Sang Fuhrer telah memberikanku kewenangan
- untuk melakukan segala hal yang diperlukan
- 363
- 00:56:11,159 --> 00:56:13,321
- manakala pasukan tempur Jerman dalam bahaya.
- 364
- 00:56:14,162 --> 00:56:17,450
- Prajurit bisa saja gugur,
- namun para pembelot haruslah dilenyapkan.
- 365
- 00:56:17,541 --> 00:56:19,532
- Ya. Ya, ya.
- 366
- 00:56:19,626 --> 00:56:21,913
- Sama juga dengan saya, saya minta pada Anda
- 367
- 00:56:22,004 --> 00:56:25,622
- untuk tidak melakukan tindakan yang lebih jauh lagi
- untuk saat ini.
- 368
- 00:56:25,716 --> 00:56:29,175
- Karena saya harus menghubungi atasan saya.
- 369
- 00:56:29,219 --> 00:56:34,055
- Karena saya belum menerima perintah apapun
- dari departemen Keadilan atas perkara ini.
- 370
- 00:56:35,350 --> 00:56:39,719
- Tentunya, sebagai seorang perwira,
- itu adalah hal yang masuk akal bagi anda.
- 371
- 00:56:46,987 --> 00:56:48,193
- Itu adalah hak anda.
- 372
- 00:56:58,332 --> 00:57:01,165
- Dr. Thiel, ini Hansen dari kamp ll.
- 373
- 00:57:02,085 --> 00:57:03,200
- Ya.
- 374
- 00:57:03,295 --> 00:57:06,003
- Saya bersama Kapten Herold disini.
- 375
- 00:57:06,089 --> 00:57:09,423
- Ia bilang kalau ia punya wewenang
- dari Sang Fuhrer,
- 376
- 00:57:09,551 --> 00:57:13,169
- dan ia telah mengeksekusi
- lima tahanan.
- 377
- 00:57:15,140 --> 00:57:17,381
- Ya, dengan sektor dalam.
- 378
- 00:57:19,061 --> 00:57:20,768
- Tunggu sebentar.
- 379
- 00:57:20,854 --> 00:57:26,520
- Wakil Deputi Khusus
- bagian Departemen Keadilan, Dr. Thiel.
- 380
- 00:57:27,027 --> 00:57:28,517
- Kapten Herold.
- 381
- 00:57:29,279 --> 00:57:33,739
- Lima tahanan, ya.
- Saya tahu betul kalau kehakiman punya otoritas.
- 382
- 00:57:33,825 --> 00:57:36,237
- Mereka menyerang saya selama penginterogasian.
- 383
- 00:57:36,995 --> 00:57:38,827
- Ya, kelima-limanya.
- 384
- 00:57:39,456 --> 00:57:41,572
- Herr Schütte bisa memastikan hal tersebut.
- 385
- 00:57:44,169 --> 00:57:45,910
- Ya, memang..
- 386
- 00:57:46,922 --> 00:57:49,380
- Tentu saja, bagaimanapun juga mereka sudah dicap bersalah
- 387
- 00:57:49,508 --> 00:57:52,296
- atau mereka tidak akan
- menghuni barak tawanan.
- 388
- 00:57:53,136 --> 00:57:54,136
- Ya.
- 389
- 00:57:54,930 --> 00:57:56,295
- Ya.
- 390
- 00:57:59,309 --> 00:58:00,309
- Ya?
- 391
- 00:58:02,896 --> 00:58:04,762
- Saya mengerti.
- 392
- 00:58:12,155 --> 00:58:14,442
- Dr. Thiel berkata kalau ia ingin anda
- 393
- 00:58:14,574 --> 00:58:18,112
- menunggu hingga besok
- sebelum mengambil langkah yang lebih jauh.
- 394
- 00:58:18,203 --> 00:58:21,537
- Dr. Thiel bilang
- undang-undangnya amatlah jelas berkenaan dengan kasus ini.
- 395
- 00:58:21,623 --> 00:58:24,536
- Sebuah pengadilan militer
- haruslah digelar dengan selayaknya.
- 396
- 00:58:24,626 --> 00:58:30,417
- Dr. Thiel akan menghubungi
- Ketua Jaksa Umum di Oldenburg
- 397
- 00:58:30,549 --> 00:58:36,090
- dan akan datang ke sini untuk mendiskusikan kasusnya
- dan memeriksa surat perintah Anda.
- 398
- 00:58:36,179 --> 00:58:39,513
- - Ia bisa memeriksanya semau dia.
- - Dan memang itu yang akan dilakukan!
- 399
- 00:58:43,353 --> 00:58:46,311
- Kurasa anda belum mengerti
- tingkat darurat dari keadaan ini, Herr Hansen.
- 400
- 00:58:47,733 --> 00:58:50,100
- - Kau yakin ingin melakukannya !!
- - Aku minta maaf, kawan!
- 401
- 00:58:50,193 --> 00:58:54,903
- Ini sudah selayaknya.
- Siapa pula yang bertanggung jawab akan hal ini?
- 402
- 00:58:54,990 --> 00:58:56,606
- Kapten Herold!
- 403
- 00:58:57,117 --> 00:58:58,699
- Kapten Herold.
- 404
- 00:58:58,785 --> 00:59:02,779
- Kapten, kita masih bisa menyelesaikan masalah ini
- supaya semua sama-sama senang.
- 405
- 00:59:02,873 --> 00:59:05,490
- Aku kenal seorang Gauleiter. Jika dia ada di pihak kita,
- 406
- 00:59:05,584 --> 00:59:09,373
- tidak akan ada masalah dengan
- Departemen Keadilan.
- 407
- 00:59:12,758 --> 00:59:16,217
- Menyingkirkan Dr. Thiel dari perkara ini
- bukan lagi masalah bagi kita.
- 408
- 00:59:19,931 --> 00:59:22,093
- Kapten Herold.
- 409
- 00:59:22,726 --> 00:59:25,844
- Ia punya wewenang tanpa batas
- dari Sang Fuhrer.
- 410
- 00:59:26,980 --> 00:59:30,518
- Itu benar,
- untuk menjalankan peraturan di kamp ini.
- 411
- 00:59:30,609 --> 00:59:34,398
- Ya, Sang Kapten sudah menyingkirkan
- beberapa tawanan penjara.
- 412
- 00:59:35,447 --> 00:59:37,358
- Beliau bilang, “Anda harus memulainya dari satu tempat.â€
- 413
- 00:59:38,408 --> 00:59:42,367
- Saya setuju sepenuhnya.
- Departemen Keadilan begitu kukuh terhadap peraturan.
- 414
- 00:59:42,454 --> 00:59:46,448
- Namun kita harusnya benar-benar menyelesaikan masalah ini
- dengan Gestapu yang ada di Emden.
- 415
- 00:59:47,751 --> 00:59:49,742
- Anda akan melakukannya?
- 416
- 00:59:49,836 --> 00:59:51,372
- Bagus sekali!
- 417
- 00:59:53,006 --> 00:59:57,591
- Beliau bilang, “Jika Herold siap untuk bertanggung jawab,
- ini akan menghemat waktu.â€
- 418
- 00:59:57,677 --> 00:59:59,259
- Beliau akan menghubungi kembali.
- 419
- 01:00:17,656 --> 01:00:19,613
- Schütte. Gauleiter.
- 420
- 01:00:22,577 --> 01:00:24,989
- Apa akan ada seseorang yang datang dari markas?
- 421
- 01:00:26,957 --> 01:00:29,039
- Tidak, kami akan mengurusnya sendiri.
- 422
- 01:00:31,795 --> 01:00:35,629
- Beliau bilang, “Forsirlah kakimu dan selamat berlayar.â€
- **Ungkapan semacam "Semoga beruntung dalam bertugas" **
- 423
- 01:00:40,053 --> 01:00:46,049
- Dr. Thiel? Ya, Schütte dari kamp ll.
- Kapten Herold ingin bicara dengan Anda.
- 424
- 01:00:51,314 --> 01:00:52,349
- Dr. Thiel?
- 425
- 01:00:55,443 --> 01:00:57,901
- Dan mempercayakan perkara ini pada saya.
- 426
- 01:00:58,572 --> 01:01:01,690
- Segalanya sudah berbalik total bagi
- Gestapu di Emden.
- 427
- 01:01:06,663 --> 01:01:11,123
- Ia ingin klarifikasi dulu dengan Gestapo
- dan menghubungi Jaksa,
- 428
- 01:01:11,209 --> 01:01:13,041
- kemudian dia akan memberitahukannya pada Hansen.
- 429
- 01:01:18,091 --> 01:01:21,504
- Tidurlah, sayang, tidurlah
- 430
- 01:01:21,595 --> 01:01:24,212
- Hansen kini seekor domba
- 431
- 01:01:33,106 --> 01:01:34,106
- Hansen.
- 432
- 01:01:36,234 --> 01:01:37,234
- Bagus sekali.
- 433
- 01:01:39,863 --> 01:01:42,855
- Jadi anda ingin bilang kalau Gestapo itu
- 434
- 01:01:42,949 --> 01:01:47,864
- telah mempercayakan perkara ini pada Kapten Herold
- sebagai penyederhanaan pengadilan militer
- 435
- 01:01:47,954 --> 01:01:49,786
- dan dialah yang bertanggung jawab penuh?
- 436
- 01:01:58,006 --> 01:01:59,588
- Saya mengerti.
- 437
- 01:01:59,674 --> 01:02:03,212
- Jadi Kapten Herold
- punya hak wewenang yang layak?
- 438
- 01:02:05,305 --> 01:02:07,592
- Ya, tak ada yang bisa dilakukan kalau begitu.
- 439
- 01:02:08,808 --> 01:02:11,971
- Saya mengerti.
- Hak otoritasnya sudah tidak perlu diragukan lagi.
- 440
- 01:02:13,813 --> 01:02:15,178
- Ya.
- 441
- 01:02:16,066 --> 01:02:18,353
- Ya, saya mengerti, hidup Hitler.
- 442
- 01:02:43,009 --> 01:02:45,000
- Berbaris semuanya !
- 443
- 01:02:47,013 --> 01:02:48,378
- Maju !
- 444
- 01:02:57,649 --> 01:02:59,231
- Cepat!
- 445
- 01:03:10,829 --> 01:03:13,662
- Saya berpikir akan 3 kelompok berisi 30 orang?
- 446
- 01:03:15,500 --> 01:03:17,958
- Maka langsung saja kita lakukan.
- 447
- 01:03:18,044 --> 01:03:19,534
- Ayo!
- 448
- 01:03:20,380 --> 01:03:22,087
- Hadap kiri !
- 449
- 01:03:24,801 --> 01:03:26,212
- Jalan !
- 450
- 01:03:41,860 --> 01:03:45,854
- Hari ini kita ingin berbaris bersama
- 451
- 01:03:45,947 --> 01:03:49,906
- Berbaris dengan lagu yang baru
- 452
- 01:03:49,993 --> 01:03:53,236
- Di hutan Westerwood yang begitu tua
- 453
- 01:03:53,330 --> 01:03:56,618
- Oh, angin berhembus begitu dingin
- 454
- 01:03:57,792 --> 01:04:01,126
- Di hutan Westerwood yang begitu tua
- 455
- 01:04:01,212 --> 01:04:04,295
- Oh, angin berhembus begitu dingin
- 456
- 01:04:05,383 --> 01:04:08,341
- Oh, Elok sekali dirimu
- 457
- 01:04:08,428 --> 01:04:11,136
- Westerwood!
- 458
- 01:04:11,806 --> 01:04:15,049
- Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
- 459
- 01:04:15,143 --> 01:04:21,731
- Namun sinar matahari terkecilpun masih
- bisa hangatkan hati kami
- 460
- 01:04:37,832 --> 01:04:43,999
- Karena menari itu sebuah kegembiraan
- dan buat hatimu riang dan ringan
- 461
- 01:04:44,839 --> 01:04:48,173
- Oh, Kau begitu elok
- 462
- 01:04:48,259 --> 01:04:50,796
- Westerwood!
- 463
- 01:04:51,346 --> 01:04:54,634
- Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
- 464
- 01:04:54,724 --> 01:05:01,187
- Namun sinar matahari terkecilpun masih
- bisa hangatkan hati kami
- 465
- 01:05:02,190 --> 01:05:06,058
- Dan Gretel dan Hans
- 466
- 01:05:06,152 --> 01:05:09,736
- Di hari minggu, mereka yakin akan menari
- 467
- 01:05:09,823 --> 01:05:16,035
- Karena menari itu sebuah kegembiraan
- dan buat hatimu riang dan ringan
- 468
- 01:05:16,579 --> 01:05:22,495
- Karena menari itu sebuah kegembiraan
- dan buat hatimu riang dan ringan
- 469
- 01:05:23,044 --> 01:05:27,083
- Oh, Kau begitu elok
- 470
- 01:05:27,173 --> 01:05:29,380
- Westerwood!
- 471
- 01:05:30,135 --> 01:05:33,218
- Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
- 472
- 01:05:33,304 --> 01:05:39,926
- Namun sinar matahari terkecilpun masih
- bisa hangatkan hati kami
- 473
- 01:05:40,979 --> 01:05:47,225
- Saat tarian t'lah usai
- yang ada s'lalu pertengkaran
- 474
- 01:05:47,318 --> 01:05:53,564
- Bocah laki-laki yang tak giat
- kan tak punya nyali dan itupun nyata
- 475
- 01:06:23,897 --> 01:06:25,353
- Isi kembali
- 476
- 01:06:42,415 --> 01:06:43,905
- Macet.
- 477
- 01:06:50,757 --> 01:06:52,339
- Nodanya merusak bantalan.
- 478
- 01:06:58,515 --> 01:07:00,631
- Semuanya, ayo tembak !!
- 479
- 01:07:00,725 --> 01:07:02,181
- Ayo !!
- 480
- 01:07:51,317 --> 01:07:56,528
- Kapten, proses semacam ini tidaklah mungkin
- sesuai dengan aturan tata tertib.
- 481
- 01:07:56,614 --> 01:08:00,778
- Apa yang telah anda lakukan ini
- hanya memberikan aib.
- 482
- 01:08:00,868 --> 01:08:03,576
- Ini amat tidak manusiawi dan saya akan melaporkannya.
- 483
- 01:09:12,649 --> 01:09:14,390
- Kembalilah bekerja.
- 484
- 01:09:35,880 --> 01:09:37,996
- Berjalan dengan baik, kan?
- 485
- 01:10:23,803 --> 01:10:27,216
- Seseorang harus masuk ke dalam. Kau masuklah !!
- 486
- 01:10:39,152 --> 01:10:40,358
- Freytag!
- 487
- 01:10:42,864 --> 01:10:45,026
- Kau masuklah !!
- 488
- 01:10:47,785 --> 01:10:49,367
- Ayo lakukan !!
- 489
- 01:10:53,082 --> 01:10:54,743
- Lakukan !!
- 490
- 01:11:04,427 --> 01:11:06,418
- Buat ini cepat berlalu, sialan !!
- 491
- 01:11:07,096 --> 01:11:08,507
- Lekas lakukan !!
- 492
- 01:11:24,906 --> 01:11:27,318
- Akhiri penderitaannya yang tak perlu.
- 493
- 01:12:58,583 --> 01:13:02,702
- Hormat melapor.
- Perintah telah dilaksanakan, Kapten.
- 494
- 01:13:04,630 --> 01:13:09,716
- Ya, sebuah keluhan mengenai
- pelenyapan tidak wajar pada 90 tawanan.
- 495
- 01:13:11,846 --> 01:13:13,962
- - 90 orang, Dr. Thiel.
- - Tidak, tidak mungkin !!
- 496
- 01:13:14,682 --> 01:13:16,764
- - Apa?
- - Aku tak mau membersihkannya.
- 497
- 01:13:16,851 --> 01:13:18,341
- Oh, itu.
- 498
- 01:13:18,436 --> 01:13:22,521
- Kapten Herold telah mengatur
- pesta pora untuk merayakannya.
- 499
- 01:13:22,607 --> 01:13:26,692
- - Dengan beberapa tawanan, aktor dan musisi.
- - Ambil sekopnya!
- 500
- 01:13:26,777 --> 01:13:30,065
- - Kau bajingan! Patuhi perintahnya!
- - Mengenai keluhannya...
- 501
- 01:13:30,156 --> 01:13:31,897
- - Akan kubunuh kau!
- 502
- 01:13:34,410 --> 01:13:38,779
- - Akan kumasukkan juga kau ke dalam parit!
- - Ya, ya , saya mengerti.
- 503
- 01:13:38,873 --> 01:13:42,286
- - Aku muak dengan omong kosongmu!
- - Um, ya,. Ya, saya setuju.
- 504
- 01:13:42,376 --> 01:13:45,994
- - Kau pasti sudah gila!
- - Menolak mematuhi perintah!
- 505
- 01:13:46,088 --> 01:13:49,251
- - Itu berarti mati!
- - Akan kuambil sekopnya...
- 506
- 01:13:49,300 --> 01:13:51,291
- Ada apa di situ?
- 507
- 01:13:51,385 --> 01:13:53,672
- Hanya ada kekacauan mengerikan di sini !!
- 508
- 01:13:53,763 --> 01:13:55,299
- Diam !!
- 509
- 01:13:55,389 --> 01:13:57,300
- Ia bisa melakukan omong kosong ini sendirian !!
- 510
- 01:13:57,391 --> 01:14:00,975
- Pekerja galian
- menolak untuk membereskan paritnya !!
- 511
- 01:14:01,020 --> 01:14:05,139
- Maka lakukan saja sendiri!
- Aku ingin ada kedamaian dan hukum di sini!
- 512
- 01:14:12,907 --> 01:14:17,447
- Dr. Thiel meminta untuk memberikan laporan tertulisnya.
- Akan kulaksanakan karena memang ada perintah.
- 513
- 01:14:17,578 --> 01:14:20,570
- Saya harus bersikukuh
- bahwa laporan resminya memang telah dibuat.
- 514
- 01:14:20,665 --> 01:14:22,906
- Aku sama tidak berdayanya di sini.
- 515
- 01:14:24,251 --> 01:14:26,663
- Ayo, akan kubawa kau ke kota.
- 516
- 01:14:26,754 --> 01:14:29,837
- Kita bisa menghemat diri dari
- pesta pora si Herold.
- 517
- 01:14:29,924 --> 01:14:33,792
- Saya minta ijin untuk tinggal di sini hingga
- Kapten Herold pergi.
- 518
- 01:14:33,886 --> 01:14:37,754
- Ya, sejauh yang kutahu,
- Lagipula ini akan berakhir.
- 519
- 01:14:37,848 --> 01:14:39,589
- Ah, bodoh amat!
- 520
- 01:14:46,941 --> 01:14:50,559
- Kalian akan menyesal, dasar babi!
- Ayo, kerjakan.
- 521
- 01:15:05,418 --> 01:15:10,834
- - Hip hip...
- - Hooray!
- 522
- 01:15:15,761 --> 01:15:20,130
- Untuk peringatan hari ini,
- akan ada banyak Schnapps yang kita minum.
- 523
- 01:15:20,182 --> 01:15:21,889
- Untuk semuanya!
- 524
- 01:15:22,601 --> 01:15:25,719
- Kerja keras kalian akan dihargai.
- 525
- 01:15:26,939 --> 01:15:28,395
- Bersulang.
- 526
- 01:15:33,988 --> 01:15:37,982
- Dalam 2 minggu, pada 20 April 1945,
- ulang tahun Sang Fuhrer,
- 527
- 01:15:38,075 --> 01:15:41,784
- Pasukan penyerang Jerman
- akan membalikkan keadaan.
- 528
- 01:15:41,871 --> 01:15:44,784
- Sang Fuhrer telah mengatakannya,
- dan beliau tidak pernah berbohong.
- 529
- 01:15:47,209 --> 01:15:50,998
- Sudah bersamaku sejak dia berumur 15 tahun.
- Apa kau percaya, Kapten?
- 530
- 01:15:51,088 --> 01:15:54,080
- Selama 20 tahun ini, satu hati dan satu jiwa.
- 531
- 01:15:54,175 --> 01:15:58,590
- Seperti halnya semua kucing besar, aku mencari pasangan hidup cuma sekali.
- Untuk seumur hidupku tentunya.
- 532
- 01:16:03,267 --> 01:16:05,599
- Lihat! Sebuah pisang!
- 533
- 01:16:11,734 --> 01:16:14,442
- - Gimana kabarmu?
- - Aku merasa seperti pengacara Yahudi.
- 534
- 01:16:14,570 --> 01:16:17,608
- - Bagaimana rasanya?
- - Nanti saja kubilang, tapi sekarang aku butuh untuk diisi ulang.
- 535
- 01:16:20,076 --> 01:16:21,658
- - Hey, Rabbi!
- - Ya?
- 536
- 01:16:21,702 --> 01:16:24,364
- Aku ingin tahu apa artinya "terhubung".
- 537
- 01:16:24,455 --> 01:16:27,038
- - Kau tak tahu apa artinya "terhubung"?
- - Tidak.
- 538
- 01:16:27,124 --> 01:16:29,206
- - Haruskah aku menjelaskannya?
- - Ya, jelaskan.
- 539
- 01:16:29,293 --> 01:16:32,831
- Baiklah, Moshe.
- Akan kuturunkan celanaku sekarang.
- 540
- 01:16:32,922 --> 01:16:35,004
- - Kemudian celana dalamku.
- - Lalu?
- 541
- 01:16:35,091 --> 01:16:37,753
- - Sekarang aku akan menekuk ke depan.
- - Dan apa yang kulakukan?
- 542
- 01:16:37,843 --> 01:16:42,588
- - Sekarang tempelkan hidungmu tepat di pantatku.
- - Haruskah aku melakukannya, Rabbi?
- 543
- 01:16:42,681 --> 01:16:45,844
- Ya, Moshe,
- atau aku tak bisa jelaskan apa arti "terhubung" padamu.
- 544
- 01:16:46,852 --> 01:16:51,062
- - Apa kau sudah melakukannya?
- - Ya, hidungku tepat ada di pantatmu.
- 545
- 01:16:51,148 --> 01:16:54,686
- Sekarang kita berdua telah
- memiliki satu hidung dengan satu pantat,
- 546
- 01:16:54,777 --> 01:16:58,771
- namun keadaanku "secara relatif" (terhubung)
- lebih baik daripada dirimu.
- 547
- 01:17:01,242 --> 01:17:02,983
- Bravo!
- 548
- 01:17:04,662 --> 01:17:06,528
- Oh, itu tadi...
- 549
- 01:17:06,580 --> 01:17:08,241
- - Oh!
- - Aku begitu kelaparan.
- 550
- 01:17:08,332 --> 01:17:09,993
- - Sungguh?
- - Ya, aku lapar.
- 551
- 01:17:10,084 --> 01:17:13,122
- - Kau punya makanan?
- - Aku tidak,... Ya ampun...!
- 552
- 01:17:13,212 --> 01:17:16,375
- Sebuah sosis yang besar.
- 553
- 01:17:18,259 --> 01:17:21,251
- Sudah lama sekali! Teman, aku amatlah lapar!
- 554
- 01:17:21,345 --> 01:17:23,882
- Aku lapar
- Oh, Aku begitu kelaparan.
- 555
- 01:17:23,973 --> 01:17:26,340
- Jangan! Oh, tidak! Oh, Ya Tuhan!
- 556
- 01:17:26,433 --> 01:17:28,970
- Pastinya ia amat kelaparan, dan aku pun juga.
- 557
- 01:17:29,019 --> 01:17:31,511
- Aku,....Nak, aku pun lapar juga.
- 558
- 01:17:38,571 --> 01:17:40,528
- Sekarang aku pun bisa makan.
- 559
- 01:17:55,921 --> 01:17:57,832
- Mereka begitu parah.
- 560
- 01:18:32,666 --> 01:18:36,409
- Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
- 561
- 01:18:38,172 --> 01:18:42,040
- Begitu menyenangkan dan sulit ditemukan
- 562
- 01:18:42,718 --> 01:18:46,803
- Saat saudara seperjuangan berkumpul seperti ini
- 563
- 01:18:47,389 --> 01:18:52,008
- Jiwa menangis lepas
- Tiada kata yang bisa ungkapkan
- 564
- 01:18:52,061 --> 01:18:56,225
- Merasakan ikatan suci
- Yang buat mereka terikat
- 565
- 01:18:57,191 --> 01:19:01,276
- Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
- 566
- 01:19:02,446 --> 01:19:06,531
- Siapapun yang dengar suara granat
- 567
- 01:19:07,117 --> 01:19:11,076
- Genggam dalam hati, saudara yang ia buat
- 568
- 01:19:11,914 --> 01:19:16,329
- Nan apa yang bisa gantikan ikatan ini?
- 569
- 01:19:16,418 --> 01:19:20,582
- Bisa mereka pandang di tiap mata
- 570
- 01:19:21,757 --> 01:19:25,091
- Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
- 571
- 01:19:26,762 --> 01:19:31,006
- Akhirnya jantung kan berdetak begitu kencang
- 572
- 01:19:31,433 --> 01:19:35,552
- Dan pikul beban persaudaraan mereka bersama
- 573
- 01:19:36,146 --> 01:19:39,980
- Lewati tahun buruk mereka kan bertahan
- 574
- 01:19:40,859 --> 01:19:45,774
- Demi masa depan nusa dan bangsa !!
- 575
- 01:19:45,864 --> 01:19:51,359
- Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
- 576
- 01:19:52,350 --> 01:19:57,350
- *maaf bila arti lirik terkesan dipaksakan
- I just don't get the feeling
- 577
- 01:19:58,168 --> 01:20:00,535
- Pada Kapten Herold. Hip hip...
- 578
- 01:20:00,629 --> 01:20:02,165
- Hooree!
- 579
- 01:20:07,928 --> 01:20:13,014
- Sekarang saya mau bicara
- tentang Kapten Herold kita yang terhormat,
- 580
- 01:20:13,100 --> 01:20:18,266
- yang mau menangani ini semua dengan
- begitu cepat dan tegas
- 581
- 01:20:18,355 --> 01:20:20,562
- dan penuh dengan teror.
- 582
- 01:20:21,775 --> 01:20:23,516
- Berjalan dengan begitu lancar.
- 583
- 01:20:23,610 --> 01:20:25,521
- Lancar! Lancar! Lancar!
- 584
- 01:20:37,124 --> 01:20:39,536
- Pertama-tama, terima kasih atas banyak pujiannya.
- 585
- 01:20:43,297 --> 01:20:48,087
- Namun patut kucatat
- bahwa kinerja kita di sini masih jauh dari kata selesai.
- 586
- 01:20:48,177 --> 01:20:51,420
- Tak seorangpun dari narapidana,
- para parasit di kamp ini,
- 587
- 01:20:51,555 --> 01:20:56,049
- boleh jatuh ke tangan Inggris hidup-hidup
- dan kemudian bergabung membantu mereka.
- 588
- 01:21:03,192 --> 01:21:05,809
- Untuk tugas suci dan ketaatan kita semua.
- 589
- 01:21:05,861 --> 01:21:10,697
- - Untuk Satuan Tugas Herold!
- - Untuk Satuan Tugas Herold!
- 590
- 01:21:12,368 --> 01:21:13,779
- Hey!
- 591
- 01:21:14,578 --> 01:21:15,909
- Apa-apaan ini?
- 592
- 01:21:48,404 --> 01:21:50,065
- Duduklah.
- 593
- 01:21:55,786 --> 01:21:57,652
- Ayolah. Kami tidak akan menggigit.
- 594
- 01:21:57,746 --> 01:21:59,077
- Ayo. Duduklah.
- 595
- 01:22:02,501 --> 01:22:03,741
- Lekas lakukan.
- 596
- 01:22:06,380 --> 01:22:07,916
- Duduk saja.
- 597
- 01:22:09,758 --> 01:22:11,169
- Ini.
- 598
- 01:22:12,719 --> 01:22:14,335
- - Bersulang.
- - Terima kasih.
- 599
- 01:22:14,430 --> 01:22:16,421
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 600
- 01:22:32,156 --> 01:22:34,898
- - Siapa namamu?
- - Roger, Kapten.
- 601
- 01:22:34,992 --> 01:22:37,609
- - Kejahatan?
- - Oh, anda tahulah, tidak terlalu serius.
- 602
- 01:22:38,162 --> 01:22:41,029
- Bukan hal yang serius?
- Jadi kau bukan benar-benar seorang pelaku kriminal?
- 603
- 01:22:42,416 --> 01:22:44,908
- Mana mungkin! Saya kan seorang aktor.
- 604
- 01:22:45,002 --> 01:22:48,540
- - Dan dia juga cerdas di bidang ini.
- - Benar-benar. “Bukan hal yang serius.â€
- 605
- 01:22:48,630 --> 01:22:52,168
- - Akan kucari berkas filemu, dasar anjing!
- - Tidak perlu lah.
- 606
- 01:22:52,259 --> 01:22:54,842
- Aku ingin tanyakan sesuatu padamu,
- murni secara hipotesis.
- 607
- 01:22:57,848 --> 01:22:59,885
- Anggap saja kita ini pura-pura.
- 608
- 01:23:00,017 --> 01:23:02,634
- - Kita akan pura-pura melakukan sesuatu.
- - Tapi saya memang tidak melakukannya.
- 609
- 01:23:02,728 --> 01:23:05,265
- Ya, tahu lah aku. Namun kau seorang aktor, kan?
- 610
- 01:23:05,355 --> 01:23:10,100
- - Ya, tapi..
- - Makanya beraktinglah. Pura-puralah kau telah melakukan sesuatu.
- 611
- 01:23:10,194 --> 01:23:13,437
- - Ya, akting.
- - Tepat seperti itulah apa artinya "secara hipnotesis".
- 612
- 01:23:16,700 --> 01:23:18,657
- "Hipno" apa?
- 613
- 01:23:18,744 --> 01:23:21,202
- “Secara hipotesis†kan yang kamu maksud.
- 614
- 01:23:22,581 --> 01:23:27,451
- Jadi apa yang akan dilakukan orang macam dirimu
- jika dia melakukan suatu perbuatan yang salah?
- 615
- 01:23:28,420 --> 01:23:30,878
- Saya mulai dapat mencium kemana arah pembicaraan ini.
- 616
- 01:23:30,964 --> 01:23:33,706
- Melihat dari tampangnya, ia seorang pencuri.
- 617
- 01:23:33,800 --> 01:23:35,507
- Bagaimana menurutmu, Gerda?
- 618
- 01:23:36,720 --> 01:23:38,927
- Entahlah.
- 619
- 01:23:42,518 --> 01:23:45,135
- - Seorang pembunuh mungkin.
- - Pembunuh?
- 620
- 01:23:45,229 --> 01:23:47,186
- Saya tak pernah membunuh.
- 621
- 01:23:47,272 --> 01:23:50,014
- - Bukan juga!
- - Lalu kau itu apa?
- 622
- 01:23:52,027 --> 01:23:56,021
- - Sekarang, pikirkan sejenak,. Ini hanya...
- - secara hipotesis.
- 623
- 01:23:56,114 --> 01:23:59,607
- Kau pura-pura menjadi seorang pelaku kriminal,
- anggap saja seperti itu.
- 624
- 01:24:06,041 --> 01:24:07,998
- Um, well, Saya bukanlah seorang pembunuh.
- 625
- 01:24:09,127 --> 01:24:11,038
- Apapun itu, kemudian...
- 626
- 01:24:12,589 --> 01:24:15,001
- maka mungkin saja mirip lebih ke...
- 627
- 01:24:15,092 --> 01:24:17,709
- - Pencuri barangkali.
- - Apa yang kubilang?
- 628
- 01:24:18,512 --> 01:24:21,049
- - Apa yang kubilang?
- - Apa yang kau curi?
- 629
- 01:24:23,392 --> 01:24:25,349
- Saya belum memikirkannya sejauh itu.
- 630
- 01:24:25,435 --> 01:24:27,972
- Ini tidaklah lucu. Berusahalah sedikit.
- 631
- 01:24:28,021 --> 01:24:31,639
- - Kau mungkin mencuri makanan. Bisa saja terjadi.
- - Jika kau kelaparan.
- 632
- 01:24:31,733 --> 01:24:33,189
- Jika itu memang untuk bertahan hidup.
- 633
- 01:24:34,903 --> 01:24:37,895
- Ada sedikit telur disini, seonggok roti disitu.
- 634
- 01:24:38,907 --> 01:24:41,365
- Sedikit kebohongan. Yang kecil, yang besar.
- 635
- 01:24:44,663 --> 01:24:46,825
- Apapun yang bisa kau lakukan demi melewati masa-masa suram ini.
- 636
- 01:24:48,125 --> 01:24:51,368
- Jika anda tak mencurangi kematian,
- kematianlah yang akan mencurangi anda.
- 637
- 01:25:01,054 --> 01:25:02,715
- Aku, misalnya, mencuri seragam ini.
- 638
- 01:25:21,158 --> 01:25:22,614
- Aku mencuri wine anggur ini.
- 639
- 01:25:22,659 --> 01:25:26,197
- Aku,... curi kentang disini.
- 640
- 01:25:26,288 --> 01:25:28,746
- Itulah, murninya secara hipotesis.
- 641
- 01:25:28,832 --> 01:25:30,914
- Saya bisa saja mencuri sosis ini.
- 642
- 01:25:36,548 --> 01:25:39,085
- Kapten, anda benar-benar mirip seorang aktor.
- 643
- 01:25:39,176 --> 01:25:40,758
- Serius sekarang, apa yang sudah kau lakukan?
- 644
- 01:25:45,766 --> 01:25:48,303
- Aku menjarah barang rekan-rekan yang yang sudah gugur.
- 645
- 01:25:48,393 --> 01:25:52,728
- - Oh, dia seorang penjarah makam!
- - Itu pengakuan yang cukup berani.
- 646
- 01:25:53,982 --> 01:25:58,101
- - Tidak, yang saya maksud secara hipotesis.
- - Kau tahu apa artinya itu?
- 647
- 01:25:59,863 --> 01:26:02,070
- Apa harus kukatakan juga padamu?
- 648
- 01:26:02,157 --> 01:26:04,899
- Apa? haruskah kubilang padamu?
- 649
- 01:26:04,993 --> 01:26:07,030
- Apa perlu aku mengejanya juga?
- 650
- 01:26:07,120 --> 01:26:09,703
- Haruskah? Haruskah? Huh?
- 651
- 01:26:18,215 --> 01:26:20,331
- Apa yang sesungguhnya tengah terjadi di sini?
- 652
- 01:26:45,158 --> 01:26:46,740
- Ayo! Ayo!
- 653
- 01:26:57,838 --> 01:27:01,047
- - Kesini kau, dasar babi!
- - Hey, omong kosong apalagi ini?
- 654
- 01:27:01,133 --> 01:27:04,922
- Tak mau menggali, huh? Biar kutunjukkan padamu!
- Keluar, kau babi!
- 655
- 01:27:32,622 --> 01:27:35,990
- Cukup! Kembalilah ke balai mess!
- 656
- 01:27:37,002 --> 01:27:39,994
- Kekacauan macam apa ini?
- 657
- 01:27:40,088 --> 01:27:41,578
- Dasar babi !!
- 658
- 01:27:42,048 --> 01:27:44,380
- Masuk ke tempat mess-mu! Sekarang juga!
- 659
- 01:27:59,608 --> 01:28:02,191
- Jangan bertingkah seperti binatang! Brockhoff!
- 660
- 01:28:10,202 --> 01:28:12,068
- Kapten, ini tidaklah bagus.
- 661
- 01:28:12,162 --> 01:28:14,870
- Ini tidak sepantasnya dilakukan.
- 662
- 01:28:15,582 --> 01:28:17,072
- Ini bukan Jerman !!
- 663
- 01:28:21,379 --> 01:28:22,494
- Cukup !!
- 664
- 01:28:25,550 --> 01:28:31,512
- Semuanya, dengarkan apa yang "Sang Kapten"
- perintahkan.
- 665
- 01:28:31,598 --> 01:28:33,930
- Dengarkan, semuanya!
- 666
- 01:28:34,017 --> 01:28:37,135
- - "Sang kapten" sedang bicara!
- - Kubilang, cukup !!
- 667
- 01:28:37,229 --> 01:28:42,690
- Semuanya, dengarlah apa yang
- "Sang Kapten" perintahkan.
- 668
- 01:28:43,026 --> 01:28:44,812
- Dengarkan semuanya...
- 669
- 01:28:44,861 --> 01:28:47,273
- Beraninya dia bicara seperti itu?
- 670
- 01:28:47,364 --> 01:28:51,449
- Kapten, saya mohon pada Anda.
- Tolong kembalikan semuanya seperti semula!
- 671
- 01:28:51,576 --> 01:28:55,535
- ...dengarkan apa yang "Sang Kapten" perintahkan !!
- 672
- 01:28:57,874 --> 01:29:00,832
- Ini harus dilakukan dengan cara yang tertib !!
- 673
- 01:29:51,636 --> 01:29:52,636
- Larilah.
- 674
- 01:30:16,661 --> 01:30:18,072
- Tidak!
- 675
- 01:30:23,668 --> 01:30:25,409
- Jangan jadi pengecut.
- 676
- 01:32:16,698 --> 01:32:18,564
- Giliran berikutnya aku.
- 677
- 01:32:26,416 --> 01:32:27,906
- Selamat datang di Satuan Tugas Herold.
- 678
- 01:33:13,338 --> 01:33:14,828
- Kapten!
- 679
- 01:33:20,136 --> 01:33:22,002
- Kapten!
- 680
- 01:33:23,973 --> 01:33:26,840
- - Aku harus bicara dengan Kapten.
- - Ia sedang sibuk.
- 681
- 01:33:26,935 --> 01:33:30,178
- - Ini amat mendesak !!
- - Seperti yang sudah saya bilang, ia masih sibuk!
- 682
- 01:33:31,606 --> 01:33:36,897
- Maka bilang padanya kalau korps cadangan setempat
- sudah siap untuk menyisir area.
- 683
- 01:33:38,571 --> 01:33:41,984
- - Ijin melapor...
- - Aku mendengarnya. Segera kembali ke balai mess, kawan.
- 684
- 01:33:54,921 --> 01:33:57,333
- Para pembelot telah mencuri dan memperkosa,
- 685
- 01:33:57,382 --> 01:34:02,092
- meneror populasi warga sipil,
- mengancam saudara seperjuangan kita.
- 686
- 01:34:02,720 --> 01:34:05,007
- Kita harus mengakhirinya !!
- 687
- 01:34:06,141 --> 01:34:09,259
- Menunggu sampah-sampah tersebut untuk beraksi
- tidaklah cukup.
- 688
- 01:34:09,352 --> 01:34:12,640
- Kita harus menangkal terlebih dahulu
- kejahatan orang-orang hina tersebut !!
- 689
- 01:34:12,730 --> 01:34:17,850
- Mereka adalah elemen antisosial dan tak pantas
- yang mana Jerman tak bisa beri toleransi.
- 690
- 01:34:19,279 --> 01:34:23,864
- Aku mengharapkan resolusi yang cepat dan efisien.
- Tidak usah malu-malu.
- 691
- 01:34:52,937 --> 01:34:54,928
- Mengenai celananya...
- 692
- 01:34:57,066 --> 01:34:59,307
- Itu juga terlalu panjang.
- 693
- 01:34:59,402 --> 01:35:02,019
- Tapi, syukurlah, mereka sudah pas sekarang, Kapten.
- 694
- 01:35:16,920 --> 01:35:20,003
- Ya, itulah aku, Kapten.
- 695
- 01:36:07,553 --> 01:36:09,169
- Kapten!
- 696
- 01:36:09,264 --> 01:36:11,221
- Pasukan cadangannya sudah kembali.
- 697
- 01:36:54,934 --> 01:36:56,140
- Pasukan pembom Inggris!
- 698
- 01:38:02,710 --> 01:38:04,417
- Baiklah, ayo pergi.
- 699
- 01:38:07,173 --> 01:38:08,663
- Berbaris.
- 700
- 01:38:10,385 --> 01:38:13,047
- Satuan Tugas Herold, berbaris!
- 701
- 01:38:37,286 --> 01:38:40,119
- Aku pastinya tidak akan
- menyerahkan hidupku kali ini.
- 702
- 01:38:43,167 --> 01:38:45,249
- Benar begitu, kawan lama?
- 703
- 01:38:48,798 --> 01:38:50,755
- Benar-benar pesta yang kacau, bos.
- 704
- 01:38:52,260 --> 01:38:54,592
- Namun ada baiknya jika tempat tawanan ini tutup.
- 705
- 01:39:15,992 --> 01:39:18,905
- Aku naikkan pangkat kalian
- berdua menjadi Kopral.
- 706
- 01:39:21,289 --> 01:39:23,155
- Sekarang kau adalah Sersan.
- 707
- 01:39:28,045 --> 01:39:29,786
- Carilah seragam untuk kalian pakai.
- 708
- 01:39:32,633 --> 01:39:34,249
- Urusan kita disini sudah selesai.
- 709
- 01:39:38,014 --> 01:39:42,884
- RERUNTUHAN TEMBOK POS DARI GERBANG KAMP
- SELAMA INI ADALAH SISA-SISA RERUNTUHAN DARI KAMP ll.
- 710
- 01:39:42,977 --> 01:39:46,095
- SISANYA HANYALAH TANAH LAPANG.
- 711
- 01:39:57,950 --> 01:40:00,282
- HAKIM EKSPRESS HEROLD
- 712
- 01:40:23,392 --> 01:40:24,928
- Berhenti!
- 713
- 01:40:41,869 --> 01:40:43,951
- Pengkhianat bagi negara!
- 714
- 01:40:44,580 --> 01:40:48,164
- - Oh, sial !
- - Isi kembali perbekalannya.
- 715
- 01:40:54,590 --> 01:40:56,172
- Aku adalah Kapten Herold,
- 716
- 01:40:56,259 --> 01:40:59,797
- kepala Detasemen Khusus
- dan Hakim ekspress Herold,,
- 717
- 01:40:59,887 --> 01:41:02,720
- malaikat pembalas
- atas kehormatan Jerman kita yang suci !!
- 718
- 01:41:02,807 --> 01:41:06,300
- Dan akan kupastikan setiap pengkhianat
- negara akan mendapatkan hukuman setimpal.
- 719
- 01:41:07,770 --> 01:41:12,014
- Hukuman ini akan menentramkan
- semua pemuja tanah air Jerman,
- 720
- 01:41:12,900 --> 01:41:18,066
- dan akan jadi peringatan bagi semua pengecut yang mengkhianati
- tanah air kita di waktu yang sulit ini.
- 721
- 01:41:18,155 --> 01:41:21,398
- Akan kukembalikan hukum dan aturan di tempat ini.
- 722
- 01:41:23,119 --> 01:41:24,575
- Freytag-
- 723
- 01:41:26,747 --> 01:41:28,454
- Carikan rumah terbaik di kota.
- 724
- 01:41:29,917 --> 01:41:32,204
- Siapkan tiket masukmu.
- 725
- 01:41:34,422 --> 01:41:36,038
- Tas.
- 726
- 01:41:36,132 --> 01:41:38,043
- Kosongkan! Kosongkan!
- 727
- 01:42:05,828 --> 01:42:07,318
- Erika!
- 728
- 01:42:12,001 --> 01:42:14,663
- - Temanku Irmgard.
- - Salam kenal.
- 729
- 01:42:14,754 --> 01:42:16,495
- Dengan senang hati.
- 730
- 01:42:18,507 --> 01:42:20,623
- Ini adalah Kapten Herold.
- 731
- 01:42:20,718 --> 01:42:24,882
- Mendapat bintang jasa akan keberaniannya
- dari Sang Fuhrer sendiri.
- 732
- 01:42:26,557 --> 01:42:28,139
- Terima kasih.
- 733
- 01:43:03,511 --> 01:43:05,343
- Hey! Hey!
- 734
- 01:43:05,429 --> 01:43:06,885
- Hey!
- 735
- 01:43:07,431 --> 01:43:10,093
- - Ayolah!
- - Lepaskan! Lepaskan!
- 736
- 01:43:10,184 --> 01:43:11,891
- Lepaskan aku!
- 737
- 01:43:15,106 --> 01:43:17,222
- - Lepas!
- - Dasar anjing!
- 738
- 01:43:17,316 --> 01:43:19,683
- Lepas! Lepaskan aku!
- 739
- 01:44:03,320 --> 01:44:05,937
- Kau didakwa atas tuduhan pencurian, perampasan dan...
- 740
- 01:44:08,325 --> 01:44:10,532
- pengkhianatan.
- 741
- 01:44:11,704 --> 01:44:14,116
- Prajurit Kipinski telah memberi aib pada kita.
- 742
- 01:44:14,206 --> 01:44:20,122
- Hakim ekspress Herold menyatakan dia bersalah
- dan akan menghukum mati dia dengan...
- 743
- 01:44:23,340 --> 01:44:25,172
- hukuman tembak.
- 744
- 01:44:34,226 --> 01:44:37,435
- Aku merasukimu
- seperti iblis masuk dalam sang perawan.
- 745
- 01:44:39,315 --> 01:44:41,306
- Dan disitulah aku akan tinggal.
- 746
- 01:44:42,902 --> 01:44:44,609
- Dalam hatimu.
- 747
- 01:44:48,616 --> 01:44:50,072
- Ayo lakukan.
- 748
- 01:45:49,635 --> 01:45:51,046
- Bidik.
- 749
- 01:45:55,182 --> 01:45:56,638
- Tembak!
- 750
- 01:46:22,293 --> 01:46:24,705
- - Menangis?
- - Tertawa?
- 751
- 01:46:24,795 --> 01:46:27,127
- - Bermimpi?
- - Bangun?
- 752
- 01:46:27,214 --> 01:46:30,752
- Hari ini ku tak tahu sejauh apa ku pergi
- 753
- 01:46:32,011 --> 01:46:36,721
- Dimana ku berjalan, dimana ku berdiri
- 754
- 01:46:36,807 --> 01:46:40,266
- Orang-orang senyum padaku, itu memang benar
- 755
- 01:46:41,437 --> 01:46:45,897
- Hari ini, cerita dongengku kan jadi nyata
- 756
- 01:46:45,983 --> 01:46:48,771
- hari ini, ku lihat dengan jelas
- 757
- 01:46:48,861 --> 01:46:53,731
- - Ke sini, anjing manis!
- - Ini hanya sekali saja terjadi di kehidupan ini
- 758
- 01:46:53,782 --> 01:46:57,741
- Ini takkan terjadi lagi
- Ini terlalu indah tuk jadi kenyataan
- 759
- 01:46:57,828 --> 01:47:02,197
- seperti keajaiban yang kan sinari kami
- 760
- 01:47:02,291 --> 01:47:05,955
- Dari surga, sinar keemasan
- 761
- 01:47:06,420 --> 01:47:10,709
- Ini takkan terjadi lagi
- Ini terlalu indah tuk jadi kenyataan
- 762
- 01:47:10,799 --> 01:47:16,385
- Mungkin ini hanya mimpi biasa
- 763
- 01:47:20,976 --> 01:47:25,561
- Keajaiban semacam ini
- takkan datang tuk kedua kalinya
- 764
- 01:47:25,648 --> 01:47:29,733
- Esok saja mungkin kan berakhir
- 765
- 01:47:29,818 --> 01:47:34,563
- Keajaiban semacam ini
- takkan datang tuk kedua kalinya
- 766
- 01:47:34,657 --> 01:47:38,241
- Seperti setiap musim semi yang datang di satu Mei
- 767
- 01:47:38,241 --> 01:47:45,240
- ** Once again, sorry for this bad lyric translation**
- 768
- 01:49:14,965 --> 01:49:16,376
- Bangun!
- 769
- 01:49:16,508 --> 01:49:18,499
- - Lakukan! Ayo.
- - Tangan ke atas.
- 770
- 01:49:18,594 --> 01:49:20,301
- Polisi Militer!
- 771
- 01:49:40,741 --> 01:49:42,652
- Polisi Militer!
- 772
- 01:49:47,831 --> 01:49:49,037
- Buka pintunya!
- 773
- 01:50:02,137 --> 01:50:03,923
- PRAJURIT
- 774
- 01:50:05,057 --> 01:50:07,094
- Kau seorang prajurit!
- 775
- 01:50:13,649 --> 01:50:16,107
- Jadi kau mau mengakui kejahatanmu sebagai berikut ini :
- 776
- 01:50:17,069 --> 01:50:19,436
- menyamar menjadi seorang perwira,
- 777
- 01:50:20,197 --> 01:50:23,280
- mengorganisir pembantaian di kamp II,
- 778
- 01:50:23,367 --> 01:50:27,235
- dan terakhir, menggantung seorang walikota
- yang sudah mengibarkan bendera putih.
- 779
- 01:50:27,996 --> 01:50:29,532
- Menembaknya.
- 780
- 01:50:29,623 --> 01:50:32,581
- Menembak seorang walikota
- yang sudah mengibarkan bendera putih.
- 781
- 01:50:33,293 --> 01:50:35,409
- Ayah saya selalu bilang,
- 782
- 01:50:35,504 --> 01:50:38,246
- “jika kau melakukan sebuah kesalahan,
- maka setidaknya kau mengakuinya.â€
- 783
- 01:50:41,218 --> 01:50:43,550
- Maafkan aku, namun kasus ini secara hukum sudah selesai.
- 784
- 01:50:43,637 --> 01:50:47,380
- Tak diragukan lagi kalau laki-laki ini
- akan mendapatkan hukuman gantung.
- 785
- 01:50:48,600 --> 01:50:50,216
- Entahlah.
- 786
- 01:50:50,894 --> 01:50:52,805
- Ini nampak terlalu ekstrim bagiku.
- 787
- 01:50:53,981 --> 01:50:56,188
- Karena saat itu masih kacau...
- 788
- 01:50:57,609 --> 01:50:59,725
- Herold tidaklah bertingkah laku seperti itu tanpa alasan.
- 789
- 01:51:00,821 --> 01:51:04,189
- Ia tidaklah menunjukkan
- tingkah laku militer yang asal-asalan,
- 790
- 01:51:04,283 --> 01:51:08,277
- tapi, utamanya,
- ia tidaklah merugikan pasukan Wehrmacht kita.
- 791
- 01:51:08,370 --> 01:51:11,237
- Herold selalu bertingkah
- seperti perwira disisiku.
- 792
- 01:51:11,331 --> 01:51:14,790
- Herold telah berdiri menjalani
- semua persidangan ini.
- 793
- 01:51:14,877 --> 01:51:17,369
- Dan itu sudah empat jam lamanya hingga saat ini.
- 794
- 01:51:18,630 --> 01:51:21,042
- Dan ia melakukannya tanpa mengeluh!
- 795
- 01:51:22,009 --> 01:51:26,970
- Ia anak yang bersemangat. Ia sudah menunjukkan
- kualitas kepemimpinan militer yang mengagumkan.
- 796
- 01:51:27,055 --> 01:51:29,763
- - Orang seperti itu membuatku terkesan.
- - Aku ingin tambahkan juga.
- 797
- 01:51:30,726 --> 01:51:35,141
- Perbuatan saya didasari atas tekad saya,
- untuk mengerahkan segala sesuatu sesuai dengan kemampuan saya
- 798
- 01:51:35,230 --> 01:51:39,224
- dalam saat-saat terakhir perang ini
- guna mengekang mentalitas pasukan kita yang turun.
- 799
- 01:51:39,318 --> 01:51:41,810
- dan agar pasukan Jerman tetap bertempur.
- 800
- 01:51:43,197 --> 01:51:46,781
- Aku sudah banyak melihat
- terjadinya tindak kejahatan yang tidak perlu,
- 801
- 01:51:46,867 --> 01:51:49,575
- namun anak ini tidak mungkin
- berpikiran waras.
- 802
- 01:51:49,620 --> 01:51:52,408
- Well, kau tahu, saat aku mengingat kembali dulu...
- 803
- 01:51:53,665 --> 01:51:57,784
- di hari kita sebagai prajurit muda Freikorps.
- 804
- 01:51:57,878 --> 01:52:01,416
- Kami terbiasa bermain
- pelatuk senjata sebagai hiburan kami.
- 805
- 01:52:03,008 --> 01:52:05,124
- Kau tidak benar-benar bermaksud untuk membebaskannya kan?
- 806
- 01:52:09,014 --> 01:52:10,596
- Penangguhan diputuskan.
- 807
- 01:52:11,099 --> 01:52:13,761
- Aku sarankan untuk menutup kasusnya
- 808
- 01:52:13,852 --> 01:52:17,015
- dan memberinya ijin
- untuk dipindah ke garis depan.
- 809
- 01:52:17,105 --> 01:52:18,937
- Ia masih bugar dalam hal mengangkat senjata.
- 810
- 01:52:18,982 --> 01:52:22,725
- Lelaki macam dia sekarang sepadan
- dengan emas, terutama di saat seperti ini.
- 811
- 01:52:23,237 --> 01:52:25,319
- Tidak usahlah kita membohongi diri kita sekarang.
- 812
- 01:52:25,405 --> 01:52:27,066
- Perangnya sudah berakhir.
- 813
- 01:52:28,033 --> 01:52:29,899
- Sang Reich sudah kalah.
- 814
- 01:52:30,410 --> 01:52:33,072
- Namun itu bukan berarti kita akan menyerah.
- 815
- 01:52:33,622 --> 01:52:39,038
- Kita akan membentuk pasukan bawah tanah yang
- akan beroperasi di wilayah dudukan Jerman
- 816
- 01:52:39,127 --> 01:52:42,665
- dan akan melanjutkan perjuangan bersenjata
- melawan musuh.
- 817
- 01:52:42,756 --> 01:52:48,502
- Hidup Hitler! Kami akan berjalan kaki menuju Berlin
- untuk membebaskan ibukota Reich yang jatuh ke pihak musuh !!
- 818
- 01:52:48,595 --> 01:52:49,595
- Ya, Pak !!
- 819
- 01:54:24,066 --> 01:54:26,398
- PADA 23 MEI 1945
- ANGKATAN LAUT KERAJAAN MENAHAN WILLI HEROLD
- 820
- 01:54:26,526 --> 01:54:28,267
- KARENA MENCURI SEPOTONG ROTI.
- 821
- 01:54:28,362 --> 01:54:31,070
- PADA SAAT INTEROGASI, HEROLD
- TERLIBAT DALAM BANYAK KONTRADIKSI.
- 822
- 01:54:31,156 --> 01:54:34,524
- IA MENCOBA KABUR
- USAI KEJAHATAN PERANGNYA TERBONGKAR.
- 823
- 01:54:34,618 --> 01:54:42,618
- PADA 14 NOVEMBER 1946, HEROLD DAN
- ENAM KAKI TANGANNYA DIEKSEKUSI.
- 824
- 01:54:43,418 --> 01:54:45,500
- IA MASIH BERUMUR 21 TAHUN.
- 825
- 01:54:50,500 --> 01:55:00,500
- By : Dhemitgendenkz
- Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
- 826
- 01:55:00,501 --> 01:55:05,501
- Original English Sub By:
- GoldenBeard
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement