Advertisement
sofiasari

the captain

Mar 8th, 2019
326
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 64.67 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:20,280 --> 00:00:23,280
  8. By : Dhemitgendenkz
  9. Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:23,280 --> 00:00:26,280
  13. Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
  14. By : Dhemitgendenkz
  15.  
  16. 3
  17. 00:00:26,280 --> 00:00:29,280
  18. By : Dhemitgendenkz
  19. Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
  20.  
  21. 4
  22. 00:00:29,281 --> 00:00:35,281
  23. Original English Sub By:
  24. GoldenBeard
  25.  
  26. 5
  27. 00:00:39,289 --> 00:00:42,532
  28. JERMAN, APRIL 1945
  29.  
  30. 6
  31. 00:00:42,626 --> 00:00:48,542
  32. DUA MINGGU
  33. SEBELUM BERAKHIRNYA PERANG
  34.  
  35. 7
  36. 00:02:06,251 --> 00:02:07,833
  37. Maju!
  38.  
  39. 8
  40. 00:02:07,919 --> 00:02:10,160
  41. Kemana perginya babi kecil itu?
  42.  
  43. 9
  44. 00:02:14,134 --> 00:02:15,966
  45. Cepat bergegaslah!
  46.  
  47. 10
  48. 00:02:16,136 --> 00:02:17,877
  49. Dimana dia?
  50.  
  51. 11
  52. 00:02:28,148 --> 00:02:30,230
  53. Kemana perginya babi kecil itu?
  54.  
  55. 12
  56. 00:05:28,870 --> 00:05:34,832
  57. MENCURI AKAN DIHUKUM MATI !
  58.  
  59. 13
  60. 00:05:40,715 --> 00:05:42,422
  61. Ayo pergi.
  62.  
  63. 14
  64. 00:05:55,981 --> 00:05:59,645
  65. Itu artinya
  66. masih ada sesuatu yang bisa dilakukan.
  67.  
  68. 15
  69. 00:06:36,646 --> 00:06:38,102
  70. Lakukan !
  71.  
  72. 16
  73. 00:06:39,149 --> 00:06:42,267
  74. Pencuri ! Pencuri ! Ia mau kabur !
  75.  
  76. 17
  77. 00:06:42,444 --> 00:06:44,026
  78. Akan kubunuh kau !
  79.  
  80. 18
  81. 00:10:07,607 --> 00:10:12,602
  82. Ini terlalu bagus tuk jadi kenyataan
  83.  
  84. 19
  85. 00:10:12,779 --> 00:10:15,146
  86. Seperti keajaiban
  87.  
  88. 20
  89. 00:10:15,323 --> 00:10:17,155
  90. Menyinari kita semua
  91.  
  92. 21
  93. 00:10:17,700 --> 00:10:22,035
  94. Sebuah sinar emas, dari surga,
  95.  
  96. 22
  97. 00:10:22,122 --> 00:10:25,285
  98. Terima kasih.
  99.  
  100. 23
  101. 00:10:27,127 --> 00:10:29,789
  102. Makasih, terima kasih banyak.
  103.  
  104. 24
  105. 00:10:42,684 --> 00:10:45,176
  106. Kau pikir siapa dirimu?
  107.  
  108. 25
  109. 00:10:47,689 --> 00:10:50,101
  110. Pikirmu kau itu siapa?
  111.  
  112. 26
  113. 00:10:51,359 --> 00:10:53,225
  114. Apa-apaan ini?
  115.  
  116. 27
  117. 00:10:53,403 --> 00:10:55,189
  118. Celanamu terlalu panjang.
  119.  
  120. 28
  121. 00:10:55,905 --> 00:10:57,145
  122. Maaf.
  123.  
  124. 29
  125. 00:10:57,323 --> 00:10:58,813
  126. Maaf, Kapten.
  127.  
  128. 30
  129. 00:11:04,581 --> 00:11:06,367
  130. Apa kau bilang?
  131.  
  132. 31
  133. 00:11:06,457 --> 00:11:08,664
  134. Kau bilang apa, huh?
  135.  
  136. 32
  137. 00:11:10,295 --> 00:11:12,286
  138. Aku mau kau berlari.
  139.  
  140. 33
  141. 00:11:12,380 --> 00:11:13,870
  142. Lari.
  143.  
  144. 34
  145. 00:11:14,507 --> 00:11:18,171
  146. Teruskan. Kau sudah dapatkan kesempatanmu.
  147. Lari ! Kuingin kau lari.
  148.  
  149. 35
  150. 00:11:18,303 --> 00:11:20,169
  151. Cepat bangun. Lari !
  152.  
  153. 36
  154. 00:11:20,305 --> 00:11:24,094
  155. Berlarilah untuk hidupmu, babi kecil.
  156. Lekas, larilah.
  157.  
  158. 37
  159. 00:12:05,099 --> 00:12:08,558
  160. Prajurit Walter Freytag
  161. melapor untuk bertugas, Kapten!
  162.  
  163. 38
  164. 00:12:13,650 --> 00:12:15,311
  165. Telah terpisah dari unit saya
  166.  
  167. 39
  168. 00:12:15,526 --> 00:12:18,860
  169. Meminta ijin untuk
  170. untuk bergabung bersama Kapten.
  171.  
  172. 40
  173. 00:12:24,827 --> 00:12:26,659
  174. Apa mobilnya mogok?
  175.  
  176. 41
  177. 00:12:31,584 --> 00:12:33,700
  178. Akan saya keluarkan anda dari kekacauan ini, Kapten.
  179.  
  180. 42
  181. 00:13:44,115 --> 00:13:45,605
  182. Kau pikir kau itu siapa?
  183.  
  184. 43
  185. 00:13:47,201 --> 00:13:49,283
  186. Biar kuperiksa surat-suratmu.
  187.  
  188. 44
  189. 00:14:05,219 --> 00:14:07,586
  190. - Saya kehilangan unit saya...
  191. - Diamlah.
  192.  
  193. 45
  194. 00:14:20,234 --> 00:14:21,895
  195. Kau membelot dari tugasmu.
  196.  
  197. 46
  198. 00:14:23,571 --> 00:14:25,562
  199. Tidak, Kapten.
  200.  
  201. 47
  202. 00:14:25,656 --> 00:14:27,397
  203. Saya telah terpisah.
  204.  
  205. 48
  206. 00:14:27,950 --> 00:14:30,567
  207. Kami sebelumnya telibat dalam pertempuran yang sengit.
  208.  
  209. 49
  210. 00:14:34,123 --> 00:14:35,739
  211. Separuh dari...
  212.  
  213. 50
  214. 00:14:50,848 --> 00:14:52,714
  215. Kau nampak kelaparan.
  216.  
  217. 51
  218. 00:14:54,977 --> 00:14:58,641
  219. Belum makan selama tiga hari, Kapten.
  220. Amat kelaparan.
  221.  
  222. 52
  223. 00:15:14,539 --> 00:15:17,497
  224. Baiklah kalau begitu. Tetaplah semangat.
  225.  
  226. 53
  227. 00:15:34,809 --> 00:15:36,720
  228. Carikan kita sebuah penginapan.
  229.  
  230. 54
  231. 00:15:37,687 --> 00:15:39,303
  232. Ya pak, Kapten.
  233.  
  234. 55
  235. 00:16:37,538 --> 00:16:40,121
  236. Tempatnya segelap pantat saya, Kapten.
  237.  
  238. 56
  239. 00:16:51,302 --> 00:16:52,838
  240. Baiklah, ayo masuk.
  241.  
  242. 57
  243. 00:17:10,863 --> 00:17:12,649
  244. Jangan memasukkannya dalam hati, Kapten.
  245.  
  246. 58
  247. 00:17:13,699 --> 00:17:16,031
  248. Orang seperti kami tidak menyukai seragam sekarang.
  249.  
  250. 59
  251. 00:17:16,118 --> 00:17:19,656
  252. - Terutama yang dari Jerman.
  253. - Parasit.
  254.  
  255. 60
  256. 00:17:29,632 --> 00:17:34,092
  257. Kami dengar rumor yang menjengkelkan
  258. tentang kondisi di belakang garis depan.
  259.  
  260. 61
  261. 00:17:37,306 --> 00:17:39,968
  262. Namun kelihatannya hal tersebut lebih parah
  263. dari yang kukhawatirkan.
  264.  
  265. 62
  266. 00:17:57,285 --> 00:18:00,573
  267. Nama?
  268.  
  269. 63
  270. 00:18:00,705 --> 00:18:02,946
  271. Schnabel, Gerd, Kapten.
  272.  
  273. 64
  274. 00:18:11,215 --> 00:18:13,081
  275. Anggota partai sejak tahun 1932.
  276.  
  277. 65
  278. 00:18:16,637 --> 00:18:20,926
  279. Dengar, saya tahu kalau kami sudah
  280. melanggar beberapa peraturan tertentu.
  281.  
  282. 66
  283. 00:18:21,851 --> 00:18:24,513
  284. Daging panggangnya amatlah jarang.
  285.  
  286. 67
  287. 00:18:24,604 --> 00:18:27,187
  288. - Hewannya kurus...
  289. - Tenanglah.
  290.  
  291. 68
  292. 00:18:27,273 --> 00:18:31,141
  293. Aku kesini tidak untuk cari masalah.
  294. Beritahu saja apa yang kau punya.
  295.  
  296. 69
  297. 00:18:32,612 --> 00:18:34,728
  298. Karena ada banyak pencurian terjadi.
  299.  
  300. 70
  301. 00:18:34,780 --> 00:18:37,363
  302. Apa yang para pembelot itu curi dan
  303. apakah itu sepadan?
  304.  
  305. 71
  306. 00:18:38,868 --> 00:18:41,075
  307. Jadi tolong..
  308. Guna penukaran supaya kalian bisa ditebus.
  309.  
  310. 72
  311. 00:18:48,044 --> 00:18:51,708
  312. Aku disini untuk memastikan
  313. bahwa semua akan mendapatkan uangnya kembali.
  314.  
  315. 73
  316. 00:18:51,797 --> 00:18:53,287
  317. Uang?
  318.  
  319. 74
  320. 00:18:53,341 --> 00:18:58,381
  321. Partai masih berpihak dengan hukum dan kebijakan.
  322. Hidup Hitler !!
  323.  
  324. 75
  325. 00:19:03,059 --> 00:19:07,519
  326. - Aku sebelumnya punya dua kuda..
  327. - Kau tidak punya kuda !
  328.  
  329. 76
  330. 00:19:07,605 --> 00:19:10,973
  331. - Seperti yang aku katakan..
  332. - Apa ada makanan? Sarapannya sudah mulai sejak tadi.
  333.  
  334. 77
  335. 00:19:12,443 --> 00:19:14,775
  336. Masih ada daging panggang yang tersisa.
  337.  
  338. 78
  339. 00:19:14,820 --> 00:19:15,901
  340. Freytag, daging panggang!
  341.  
  342. 79
  343. 00:19:16,822 --> 00:19:18,312
  344. Freytag?
  345.  
  346. 80
  347. 00:19:19,033 --> 00:19:22,116
  348. Ada daging panggang. Bantulah si pemilik penginapan.
  349.  
  350. 81
  351. 00:19:22,203 --> 00:19:24,069
  352. Lakukan sekarang.
  353.  
  354. 82
  355. 00:20:18,384 --> 00:20:21,046
  356. Mereka merusak barang-barang tembikarku.
  357.  
  358. 83
  359. 00:20:21,137 --> 00:20:22,502
  360. Mebel furnitur milikku !!
  361.  
  362. 84
  363. 00:20:22,596 --> 00:20:26,055
  364. - Saya harap ini enak bagi anda, Kapten.
  365. - Silahkan, Kapten.
  366.  
  367. 85
  368. 00:20:28,144 --> 00:20:29,680
  369. Kelihatannya lezat.
  370.  
  371. 86
  372. 00:20:30,438 --> 00:20:32,224
  373. Nampaknya lezat sekali.
  374.  
  375. 87
  376. 00:20:32,940 --> 00:20:34,772
  377. Kami akan istirahat sebentar.
  378.  
  379. 88
  380. 00:20:34,859 --> 00:20:37,521
  381. Jangan khawatir. Semuanya akan mendapatkan gilirannya.
  382.  
  383. 89
  384. 00:20:38,404 --> 00:20:39,940
  385. Nikmatilah.
  386.  
  387. 90
  388. 00:20:43,325 --> 00:20:44,907
  389. Tentu.
  390.  
  391. 91
  392. 00:20:44,994 --> 00:20:46,655
  393. Akan kunikmati.
  394.  
  395. 92
  396. 00:21:22,031 --> 00:21:23,647
  397. Kapten!
  398.  
  399. 93
  400. 00:21:26,827 --> 00:21:28,613
  401. Kapten.
  402.  
  403. 94
  404. 00:21:28,704 --> 00:21:29,819
  405. Kami mendapatkan satu.
  406.  
  407. 95
  408. 00:21:44,929 --> 00:21:46,761
  409. Ia mencuri makanan.
  410.  
  411. 96
  412. 00:21:53,354 --> 00:21:56,142
  413. - Kami membutuhkan hukum disini.
  414. - Ya, pak !
  415.  
  416. 97
  417. 00:22:08,661 --> 00:22:11,073
  418. Waktunya untuk memanen buruan Anda.
  419.  
  420. 98
  421. 00:22:32,101 --> 00:22:33,717
  422. Setiap orang mendapatkan haknya.
  423.  
  424. 99
  425. 00:23:07,177 --> 00:23:10,090
  426. Ini lilinnya buat jaga-jaga, Kapten.
  427.  
  428. 100
  429. 00:23:14,226 --> 00:23:16,058
  430. Itu tadi sulit sekali.
  431.  
  432. 101
  433. 00:23:18,272 --> 00:23:21,890
  434. - Besok bangunkan aku jam setengah 6 tepat.
  435. - Ya, pak.
  436.  
  437. 102
  438. 00:23:21,984 --> 00:23:23,895
  439. Dan..
  440.  
  441. 103
  442. 00:23:23,986 --> 00:23:25,772
  443. Bagaimana dengan sarapannya?
  444.  
  445. 104
  446. 00:23:26,363 --> 00:23:28,274
  447. Ada kopi yang masih tersisa di mobil.
  448.  
  449. 105
  450. 00:23:30,159 --> 00:23:31,775
  451. Itu bagus.
  452.  
  453. 106
  454. 00:23:33,787 --> 00:23:36,779
  455. Tidak lucu jika memulai hari
  456. dengan perut yang kosong.
  457.  
  458. 107
  459. 00:23:38,959 --> 00:23:40,370
  460. Terima kasih.
  461.  
  462. 108
  463. 00:24:17,831 --> 00:24:25,831
  464. SANG KAPTEN
  465.  
  466. 109
  467. 00:24:58,288 --> 00:25:00,029
  468. Jalur yang mana, Kapten?
  469.  
  470. 110
  471. 00:25:00,124 --> 00:25:02,991
  472. - Lahan pertaniannya ke kanan.
  473. - Ya. Kapten.
  474.  
  475. 111
  476. 00:25:25,691 --> 00:25:28,683
  477. MENCURI AKAN DIHUKUM MATI !!
  478.  
  479. 112
  480. 00:25:55,220 --> 00:25:57,632
  481. Perhatian ! Siap gerak !
  482.  
  483. 113
  484. 00:25:57,723 --> 00:25:58,884
  485. Lakukan !
  486.  
  487. 114
  488. 00:26:35,427 --> 00:26:38,761
  489. Mari kita lihat
  490. surat perintah kalian !!
  491.  
  492. 115
  493. 00:26:55,155 --> 00:26:57,317
  494. Ini adalah Radio Greater Jerman.
  495.  
  496. 116
  497. 00:26:57,407 --> 00:27:00,240
  498. Acara permintaan Wermach kita sudah diputuskan.
  499.  
  500. 117
  501. 00:27:18,428 --> 00:27:21,966
  502. - Zona penugasan kalian ada di tempat lain.
  503. - Aku tahu itu, pembelot !!
  504.  
  505. 118
  506. 00:27:22,432 --> 00:27:24,173
  507. Jawablah !!
  508.  
  509. 119
  510. 00:27:24,268 --> 00:27:25,303
  511. Katakan !
  512.  
  513. 120
  514. 00:27:31,066 --> 00:27:33,148
  515. Kapten, mohon ijin untuk melapor.
  516.  
  517. 121
  518. 00:27:34,444 --> 00:27:36,856
  519. Kami terpisah dari unit kami.
  520.  
  521. 122
  522. 00:27:41,118 --> 00:27:45,282
  523. - Dan jadinya kalian menghabiskan waktu di sini?
  524. - Merugikanku ! Pemabuk sialan !
  525.  
  526. 123
  527. 00:27:45,372 --> 00:27:48,455
  528. Polisi militer ada di desa sebelah,
  529. namun telepon kami putus.
  530.  
  531. 124
  532. 00:27:48,542 --> 00:27:50,328
  533. Ia yang membantingnya !!
  534.  
  535. 125
  536. 00:27:52,337 --> 00:27:53,827
  537. Majulah !!
  538.  
  539. 126
  540. 00:28:19,323 --> 00:28:22,156
  541. Anda tidak hanya mampir dan mengambil ini semua kan !!?
  542.  
  543. 127
  544. 00:28:22,242 --> 00:28:23,732
  545. Schnapps!
  546.  
  547. 128
  548. 00:28:23,827 --> 00:28:25,613
  549. Ya, Kapten. Schnapps!
  550.  
  551. 129
  552. 00:28:34,963 --> 00:28:37,045
  553. - Kapten...
  554. - Apa aku tanya padamu?
  555.  
  556. 130
  557. 00:28:52,731 --> 00:28:54,187
  558. Well?
  559.  
  560. 131
  561. 00:28:54,983 --> 00:28:57,315
  562. Kapten, mohon ijin untuk melapor.
  563.  
  564. 132
  565. 00:28:57,402 --> 00:29:00,110
  566. Dengan hormat kami meminta
  567. untuk bergabung dalam komando anda.
  568.  
  569. 133
  570. 00:29:03,075 --> 00:29:04,236
  571. Oke. Duduklah.
  572.  
  573. 134
  574. 00:29:06,954 --> 00:29:09,412
  575. Aku punya misi di belakang garis depan.
  576.  
  577. 135
  578. 00:29:12,542 --> 00:29:14,032
  579. Aku butuh bantuan.
  580.  
  581. 136
  582. 00:29:20,300 --> 00:29:22,917
  583. DETASEMEN “H”
  584.  
  585. 137
  586. 00:29:24,054 --> 00:29:25,510
  587. Kalian akan membantuku.
  588.  
  589. 138
  590. 00:29:43,740 --> 00:29:46,949
  591. Untuk Satuan Tugas Herold!
  592. Bersama kita amatlah kuat.
  593.  
  594. 139
  595. 00:30:09,433 --> 00:30:10,969
  596. Kapten.
  597.  
  598. 140
  599. 00:30:13,729 --> 00:30:15,766
  600. Lebih tepatnya, apa misinya?
  601.  
  602. 141
  603. 00:30:17,774 --> 00:30:20,106
  604. Untuk memperoleh kejelasan
  605. pada situasi di belakang garis depan.
  606.  
  607. 142
  608. 00:30:21,862 --> 00:30:23,853
  609. Saya bisa memberikan kejelasan mengenai hal itu.
  610.  
  611. 143
  612. 00:30:25,824 --> 00:30:28,566
  613. Situasinya
  614. selalu seperti yang anda buat-buat kan !!?
  615.  
  616. 144
  617. 00:30:28,660 --> 00:30:29,946
  618. Benarkan,...Kapten?
  619.  
  620. 145
  621. 00:31:31,848 --> 00:31:33,304
  622. Berhenti!
  623.  
  624. 146
  625. 00:31:37,145 --> 00:31:38,226
  626. Pesawat terbang!
  627.  
  628. 147
  629. 00:31:52,202 --> 00:31:53,692
  630. Lagi !
  631.  
  632. 148
  633. 00:31:57,958 --> 00:31:59,619
  634. Tetap maju.
  635.  
  636. 149
  637. 00:32:42,002 --> 00:32:43,492
  638. Kapten!
  639.  
  640. 150
  641. 00:32:44,588 --> 00:32:46,204
  642. Kemana sebenarnya tujuan kita?
  643.  
  644. 151
  645. 00:32:47,841 --> 00:32:49,957
  646. Area penugasan kita adalah lurus ke depan.
  647.  
  648. 152
  649. 00:33:12,574 --> 00:33:16,192
  650. Polisi militer!
  651. Semuanya berbaris! Keluarkan surat-surat kalian!
  652.  
  653. 153
  654. 00:33:21,333 --> 00:33:23,324
  655. Aku tidak akan mengatakannya lagi!
  656.  
  657. 154
  658. 00:33:40,685 --> 00:33:42,050
  659. Turun!
  660.  
  661. 155
  662. 00:33:47,150 --> 00:33:48,606
  663. Kau pikir siapa dirimu?
  664.  
  665. 156
  666. 00:33:48,693 --> 00:33:52,937
  667. Demi jasa Kapten Luftwaffe,
  668. aku tak bisa mentolerir ketidaksopanan semacam ini !!
  669.  
  670. 157
  671. 00:33:53,406 --> 00:33:57,616
  672. - Aku meminta untuk segera bicara langsung dengan perwira atasanmu!
  673. - Tentu, di sebelah sini.
  674.  
  675. 158
  676. 00:34:04,876 --> 00:34:07,117
  677. Jadi, kau tidak ingin menunjukkan surat perintahmu?
  678.  
  679. 159
  680. 00:34:07,212 --> 00:34:12,252
  681. - Untuk perwira rendah yang memperlakukanku seperti kriminal?
  682. - Mana surat perintah perangmu?
  683.  
  684. 160
  685. 00:34:12,300 --> 00:34:15,042
  686. - Kami ada dalam misi khusus.
  687. - Misi khusus?
  688.  
  689. 161
  690. 00:34:15,136 --> 00:34:17,878
  691. - Untuk melaporkan keadaan di belakang barisan depan.
  692. - Uh-huh.
  693.  
  694. 162
  695. 00:34:18,515 --> 00:34:21,132
  696. - Atas perintah siapa?
  697. - Atas perintah siapa?
  698.  
  699. 163
  700. 00:34:22,519 --> 00:34:24,760
  701. Di bawah otoritas tertinggi.
  702.  
  703. 164
  704. 00:34:25,397 --> 00:34:27,308
  705. Otoritas tertinggi.
  706.  
  707. 165
  708. 00:34:28,608 --> 00:34:30,690
  709. Di bawah perintah Sang Fuhrer sendiri.
  710.  
  711. 166
  712. 00:34:36,533 --> 00:34:41,448
  713. Beliau mendengar rumor yang mengkhawatirkan
  714. tentang apa yang tengah terjadi di sekitar sini.
  715.  
  716. 167
  717. 00:34:41,580 --> 00:34:43,821
  718. Namun dengan siapa aku malah bertemu?
  719.  
  720. 168
  721. 00:34:47,460 --> 00:34:49,201
  722. Sichner, Josef.
  723.  
  724. 169
  725. 00:34:51,172 --> 00:34:54,756
  726. Sekarang, jika kau mau menunjukkan surat-suratmu,
  727. kita anggap ini sudah beres.
  728.  
  729. 170
  730. 00:34:54,843 --> 00:34:57,084
  731. Surat perintahmu pasti ada sesuatunya, kan?
  732.  
  733. 171
  734. 00:35:01,266 --> 00:35:02,427
  735. Baiklah.
  736.  
  737. 172
  738. 00:35:08,189 --> 00:35:10,521
  739. Jika boleh bisakah aku melihat surat perintahmu juga?
  740.  
  741. 173
  742. 00:35:11,401 --> 00:35:16,111
  743. Kita ini pangkatnya sama. Aku juga punya hak yang sama
  744. untuk memeriksa suratmu sebagaimana yang kau lakukan padaku.
  745.  
  746. 174
  747. 00:35:16,740 --> 00:35:20,734
  748. Akan kucatat itu dalam laporanku juga.
  749. Camkan itu, Kapten Sichner.
  750.  
  751. 175
  752. 00:35:32,505 --> 00:35:33,505
  753. Turunkan senjata kalian.
  754.  
  755. 176
  756. 00:35:39,846 --> 00:35:41,803
  757. Well, Anda tahu,
  758.  
  759. 177
  760. 00:35:42,682 --> 00:35:47,017
  761. dengan semua pembelot ini,
  762. Anda takkan tahu siapa yang sedang memakai seragam.
  763.  
  764. 178
  765. 00:35:47,062 --> 00:35:48,348
  766. Sebuah lelucon akan keadilan.
  767.  
  768. 179
  769. 00:35:48,438 --> 00:35:51,271
  770. Freytag, ambilkan kembali surat perintah mereka.
  771.  
  772. 180
  773. 00:35:51,358 --> 00:35:56,444
  774. Sampah-sampah itu berkeliaran mencuri di sini,
  775. makanya kami harus melakukan pemeriksaan yang ketat.
  776.  
  777. 181
  778. 00:35:56,571 --> 00:35:58,278
  779. Sang Fuhrer pasti akan senang.
  780.  
  781. 182
  782. 00:35:58,365 --> 00:36:00,732
  783. Anda pastinya lebih sering pula
  784. mendapatkan pemeriksaan.
  785.  
  786. 183
  787. 00:36:12,253 --> 00:36:16,212
  788. Kau benar. Kita harus mengajarkan
  789. sopan santun pada para pencuri itu.
  790.  
  791. 184
  792. 00:36:19,302 --> 00:36:20,758
  793. Kapten.
  794.  
  795. 185
  796. 00:36:21,596 --> 00:36:26,136
  797. Aku akan bergabung denganmu untuk mendapatkan
  798. gambaran situasinya secara langsung.
  799.  
  800. 186
  801. 00:36:26,226 --> 00:36:29,184
  802. Dan aku senang ditempatkan dimanapun aku diperlukan.
  803.  
  804. 187
  805. 00:36:40,448 --> 00:36:42,610
  806. Bawa para prajurit ini dan derek mobilnya juga !
  807.  
  808. 188
  809. 00:37:02,595 --> 00:37:03,960
  810. Surat perintah !
  811.  
  812. 189
  813. 00:37:05,056 --> 00:37:07,343
  814. Oh, itu anda, Kapten Sichner. Hidup Hitler!
  815.  
  816. 190
  817. 00:37:07,434 --> 00:37:12,349
  818. - Kami mau menjemput para pembelot di kamp kerja ll.
  819. - Ya pak, Buka !!
  820.  
  821. 191
  822. 00:37:17,360 --> 00:37:19,192
  823. Tahan !!
  824.  
  825. 192
  826. 00:37:20,196 --> 00:37:21,561
  827. Tidak secepat itu.
  828.  
  829. 193
  830. 00:37:22,866 --> 00:37:25,153
  831. Kapten Junker. Hidup Hitler!
  832.  
  833. 194
  834. 00:37:25,702 --> 00:37:29,696
  835. Kapten Herold sedang ada dalam misi khusus
  836. untuk meninjau situasi di belakang garis depan.
  837.  
  838. 195
  839. 00:37:29,789 --> 00:37:32,121
  840. - Pada Sang Fuhrer sendiri.
  841. - Sang Fuhrer?
  842.  
  843. 196
  844. 00:37:32,917 --> 00:37:36,126
  845. Anda bisa bilang pada Sang Fuhrer
  846. kalau situasinya cukup kacau.
  847.  
  848. 197
  849. 00:37:36,212 --> 00:37:38,670
  850. - Kamp Kerja ll?
  851. - Masuklah.
  852.  
  853. 198
  854. 00:37:47,974 --> 00:37:49,430
  855. Akan kubawa juga teman-temanku sekalian.
  856.  
  857. 199
  858. 00:37:57,817 --> 00:37:59,808
  859. Kita pernah bertemu sebelumnya, kan?
  860.  
  861. 200
  862. 00:38:06,367 --> 00:38:07,367
  863. Pulau Kreta?
  864.  
  865. 201
  866. 00:38:08,953 --> 00:38:12,196
  867. - Narvik!
  868. - 1940.
  869.  
  870. 202
  871. 00:38:12,290 --> 00:38:13,872
  872. Berambut.
  873.  
  874. 203
  875. 00:38:14,667 --> 00:38:17,329
  876. - Cabang angkatan apa?
  877. - Angkatan Udara.
  878.  
  879. 204
  880. 00:38:18,379 --> 00:38:21,087
  881. - Anda?
  882. - 1940? Polandia.
  883.  
  884. 205
  885. 00:38:22,759 --> 00:38:25,296
  886. Ya Tuhan, Polandia di tahun 1940!
  887.  
  888. 206
  889. 00:38:32,101 --> 00:38:33,216
  890. Aku menyukainya!
  891.  
  892. 207
  893. 00:38:39,400 --> 00:38:41,016
  894. Aku tak pernah melupakan wajah seseorang.
  895.  
  896. 208
  897. 00:38:52,163 --> 00:38:54,370
  898. Aku yakin kita akan segera mengetahuinya.
  899.  
  900. 209
  901. 00:40:01,232 --> 00:40:03,018
  902. Well, kita agak punya sedikit waktu.
  903.  
  904. 210
  905. 00:40:04,861 --> 00:40:06,727
  906. Akan kutraktir minum.
  907.  
  908. 211
  909. 00:40:07,447 --> 00:40:10,656
  910. Ayolah, selagi kita menunggu isian bahan bakarnya.
  911.  
  912. 212
  913. 00:40:16,122 --> 00:40:18,489
  914. Ini sungguh kemewahan yang sulit dipercaya.
  915.  
  916. 213
  917. 00:40:18,583 --> 00:40:22,292
  918. Menjaga penjara dan kamp kerja
  919. di saat-saat seperti ini.
  920.  
  921. 214
  922. 00:40:23,546 --> 00:40:27,756
  923. 9 dari 10 tawanan sudah rusak secara moral
  924. dan jadi beban terhadap masyarakat.
  925.  
  926. 215
  927. 00:40:28,676 --> 00:40:30,212
  928. Benar?
  929.  
  930. 216
  931. 00:40:30,887 --> 00:40:33,049
  932. Benar. Kemewahan yang sulit untuk dipercaya.
  933.  
  934. 217
  935. 00:40:33,139 --> 00:40:36,803
  936. Saat kami mengevakuasi kamp yang lain,
  937. dikarenakan musuh yang mendekat,
  938.  
  939. 218
  940. 00:40:36,893 --> 00:40:39,009
  941. semua tawanan dibawa ke sini !!
  942.  
  943. 219
  944. 00:40:39,103 --> 00:40:41,970
  945. Sekarang kita malah harus memberi makan mereka hingga sidang pengadilan...
  946.  
  947. 220
  948. 00:40:42,065 --> 00:40:43,851
  949. Lewat sini.
  950.  
  951. 221
  952. 00:40:43,900 --> 00:40:47,564
  953. Hingga mahkamah memutuskan
  954. untuk memberi vonis pada mereka.
  955.  
  956. 222
  957. 00:40:47,654 --> 00:40:49,190
  958. Apa yang tertulis di tempelan itu?
  959.  
  960. 223
  961. 00:40:49,280 --> 00:40:50,611
  962. Hey?
  963.  
  964. 224
  965. 00:40:51,532 --> 00:40:53,148
  966. Bagaimana tanggapan partai?
  967.  
  968. 225
  969. 00:40:54,327 --> 00:40:56,614
  970. Kita harus membuat para pencuri menebusnya.
  971.  
  972. 226
  973. 00:41:10,093 --> 00:41:11,379
  974. Kapten...
  975.  
  976. 227
  977. 00:41:12,220 --> 00:41:16,009
  978. - Siapa nama anda tadi?
  979. - Herold. Kapten Willi Herold.
  980.  
  981. 228
  982. 00:41:16,933 --> 00:41:18,389
  983. Benar.
  984.  
  985. 229
  986. 00:41:24,524 --> 00:41:26,515
  987. “Kapten Herold.”
  988.  
  989. 230
  990. 00:41:27,777 --> 00:41:32,442
  991. - Saya harus melihat prajurit-prajurit saya. Dengan senang hati.
  992. - Kita nanti akan melihatnya.
  993.  
  994. 231
  995. 00:41:42,417 --> 00:41:44,499
  996. Pemimpin Pasukan Pembebasan, Schütte.
  997.  
  998. 232
  999. 00:41:44,585 --> 00:41:48,169
  1000. Ia yang mengatur pengawalan di kamp.
  1001. Dia adalah Kapten Herold.
  1002.  
  1003. 233
  1004. 00:41:48,256 --> 00:41:52,750
  1005. Hidup Hitler. Senang berjumpa dengan Anda.
  1006. Akhirnya, sesuatu bakalan terjadi.
  1007.  
  1008. 234
  1009. 00:41:52,844 --> 00:41:55,962
  1010. - Kami sudah berminggu-minggu menunggu pengadilan militer.
  1011. - Ia di sini bukan untuk pengadilan militer.
  1012.  
  1013. 235
  1014. 00:41:57,265 --> 00:42:00,053
  1015. Apa? Bukan dia?
  1016.  
  1017. 236
  1018. 00:42:00,727 --> 00:42:04,641
  1019. Aku,... kudengar tentang "misi khusus"
  1020. dan kupikir itu artinya bisnis.
  1021.  
  1022. 237
  1023. 00:42:04,731 --> 00:42:07,849
  1024. Ia melapor tentang keadaan
  1025. di belakang garis depan,
  1026.  
  1027. 238
  1028. 00:42:07,900 --> 00:42:10,813
  1029. langsung pada Sang Fuhrer.
  1030.  
  1031. 239
  1032. 00:42:13,698 --> 00:42:15,280
  1033. Sang Fuhrer?
  1034.  
  1035. 240
  1036. 00:42:15,366 --> 00:42:19,109
  1037. Bukan yang lain. Makanya kubilang pada Kapten Herold
  1038. tentang "masalah gudang" kecil kita.
  1039.  
  1040. 241
  1041. 00:42:30,089 --> 00:42:31,579
  1042. Oh, ya.
  1043.  
  1044. 242
  1045. 00:42:32,925 --> 00:42:35,007
  1046. Ya, seperti yang anda saksikan,,
  1047.  
  1048. 243
  1049. 00:42:35,762 --> 00:42:38,174
  1050. dengan semua tawanan yang kabur,
  1051.  
  1052. 244
  1053. 00:42:38,264 --> 00:42:41,427
  1054. kami punya perang tersendiri disini
  1055. di markas depan.
  1056.  
  1057. 245
  1058. 00:42:41,559 --> 00:42:44,267
  1059. Bahkan bila ini nampak kurang menarik
  1060. dari yang aslinya bagi perwira seperti Anda.
  1061.  
  1062. 246
  1063. 00:42:44,353 --> 00:42:47,345
  1064. Kita semua berjuang menghadapi masalah yang sama.
  1065.  
  1066. 247
  1067. 00:42:47,940 --> 00:42:50,853
  1068. Aku tadi barusan melewati seorang pencuri.
  1069.  
  1070. 248
  1071. 00:42:52,862 --> 00:42:55,570
  1072. - Dan?
  1073. - Kubuat dia membayarnya. (Pergi ke alam baka)
  1074.  
  1075. 249
  1076. 00:42:56,783 --> 00:42:58,569
  1077. Ya, seperti yang selalu saya bilang!
  1078.  
  1079. 250
  1080. 00:43:03,206 --> 00:43:05,493
  1081. Warga sipil meminta bantuan pada kami,
  1082.  
  1083. 251
  1084. 00:43:05,583 --> 00:43:08,792
  1085. karena tawanan yang kabur
  1086. membobol rumah mereka dan mencuri.
  1087.  
  1088. 252
  1089. 00:43:08,878 --> 00:43:13,793
  1090. Seorang istri perwira pasukan pembebasan yang hamil
  1091. telah dicuri dan dirampok.
  1092.  
  1093. 253
  1094. 00:43:14,759 --> 00:43:18,593
  1095. Orang yang membelot, mencuri, menjarah
  1096. atau memperkosa harus dihukum!
  1097.  
  1098. 254
  1099. 00:43:18,679 --> 00:43:22,513
  1100. Amnesti bukan lagi sebuah pilihan
  1101. bagi tahanan yang kabur.
  1102.  
  1103. 255
  1104. 00:43:22,600 --> 00:43:27,515
  1105. Dan kita harus memastikan kalau mereka tidak jatuh
  1106. ke pihak lawan.
  1107.  
  1108. 256
  1109. 00:43:28,856 --> 00:43:30,642
  1110. Namun pengadilan militer tidak kunjung menyelesaikannya.
  1111.  
  1112. 257
  1113. 00:43:30,733 --> 00:43:35,273
  1114. Pasukan Wehrmacht-lah harusnya yang mengurus di sini,
  1115. bukannya pengadilan.
  1116.  
  1117. 258
  1118. 00:43:35,363 --> 00:43:39,527
  1119. Mereka cuma berbicara berputar-putar dan menganggap
  1120. permasalahan ini akan berlalu begitu saja.
  1121.  
  1122. 259
  1123. 00:43:39,617 --> 00:43:43,952
  1124. Namun dimana para prajurit berani
  1125. gugur dengan menyedihkan di garis depan
  1126.  
  1127. 260
  1128. 00:43:44,038 --> 00:43:47,497
  1129. tidaklah benar bahwa para
  1130. kriminal narapidana itu,
  1131.  
  1132. 261
  1133. 00:43:47,583 --> 00:43:51,952
  1134. menghabiskan sumber daya alam negara
  1135. karena tak seorangpun punya keberanian untuk mengakhirinya.
  1136.  
  1137. 262
  1138. 00:43:52,046 --> 00:43:54,959
  1139. Sampah-sampah itu lebih aman
  1140. di sini daripada prajurit garis depan manapun.
  1141.  
  1142. 263
  1143. 00:43:55,049 --> 00:43:58,292
  1144. Amat mudah untuk mensortirnya.
  1145. Tinggal tekad saja yang kita butuhkan.
  1146.  
  1147. 264
  1148. 00:43:58,386 --> 00:44:01,424
  1149. Ya, Sang Kapten pasti mengerti akan dilema kita.
  1150.  
  1151. 265
  1152. 00:44:03,641 --> 00:44:05,052
  1153. Benar kan?
  1154.  
  1155. 266
  1156. 00:44:06,811 --> 00:44:08,017
  1157. Tentu saja.
  1158.  
  1159. 267
  1160. 00:44:11,149 --> 00:44:13,186
  1161. Situasi darurat semacam ini tak bisa dibiarkan begitu saja.
  1162.  
  1163. 268
  1164. 00:44:15,069 --> 00:44:18,687
  1165. - Jadi apakah anda akan menyampaikannya langsung pada Sang Fuhrer?
  1166. - Buatlah itu sebagus mungkin.
  1167.  
  1168. 269
  1169. 00:44:18,739 --> 00:44:20,605
  1170. Itu akan amat meringankan beban kami.
  1171.  
  1172. 270
  1173. 00:44:27,707 --> 00:44:29,493
  1174. Mungkin aku bisa melakukan lebih dari itu.
  1175.  
  1176. 271
  1177. 00:44:35,923 --> 00:44:39,666
  1178. Ya? Lalu apa gagasan anda?
  1179.  
  1180. 272
  1181. 00:44:43,639 --> 00:44:47,052
  1182. Aku tidak ingin menjanjikan apapun.
  1183. Pertama-tama aku perlu meninjau situasinya.
  1184.  
  1185. 273
  1186. 00:44:48,144 --> 00:44:50,977
  1187. Dan para prajuritku butuh
  1188. tempat tinggal dan perbekalan.
  1189.  
  1190. 274
  1191. 00:44:51,022 --> 00:44:54,560
  1192. Anda urus para tawanannya,
  1193. dan kami yang akan urus prajurit anda.
  1194.  
  1195. 275
  1196. 00:45:00,698 --> 00:45:02,564
  1197. Oke, baiklah kalau begitu.
  1198.  
  1199. 276
  1200. 00:45:02,658 --> 00:45:05,571
  1201. Bawa Kapten ke
  1202. barak tawanan.
  1203.  
  1204. 277
  1205. 00:45:05,620 --> 00:45:08,203
  1206. Saya harus menjelaskan hal ini dulu ke Hansen.
  1207.  
  1208. 278
  1209. 00:45:08,289 --> 00:45:11,782
  1210. Penjaga di sektor dalam,
  1211. dimana para narapidana ditahan.
  1212.  
  1213. 279
  1214. 00:45:11,876 --> 00:45:16,336
  1215. Saya tak punya kuasa disana.
  1216. Departemen Pengadilan-lah yang punya otoritas.
  1217.  
  1218. 280
  1219. 00:45:26,307 --> 00:45:29,220
  1220. Maka akan kuberi kau wewenang hak kuasa disana.
  1221.  
  1222. 281
  1223. 00:45:29,977 --> 00:45:34,016
  1224. - Orang kehakiman tidak bisa mengolok-olok perwira Wehrmacht.
  1225. - Bagus sekali !
  1226.  
  1227. 282
  1228. 00:45:35,650 --> 00:45:39,814
  1229. Well, Saya harus pergi.
  1230. Schütte, mulai sini kau yang ambil alih.
  1231.  
  1232. 283
  1233. 00:45:44,325 --> 00:45:45,235
  1234. Fantastis.
  1235.  
  1236. 284
  1237. 00:45:45,326 --> 00:45:47,567
  1238. Kapten Junker!
  1239.  
  1240. 285
  1241. 00:45:49,247 --> 00:45:51,705
  1242. - Sekarang aku benar-benar ingin tahu.
  1243. - Apa?
  1244.  
  1245. 286
  1246. 00:45:51,791 --> 00:45:53,998
  1247. - Dimana kita dulu bertemu.
  1248. - Oh, ya!
  1249.  
  1250. 287
  1251. 00:46:03,928 --> 00:46:05,293
  1252. Tidak.
  1253.  
  1254. 288
  1255. 00:46:06,222 --> 00:46:07,428
  1256. Aku hanya tak bisa mengingatnya.
  1257.  
  1258. 289
  1259. 00:46:10,977 --> 00:46:12,718
  1260. Tapi terjadi, kan?
  1261.  
  1262. 290
  1263. 00:46:13,980 --> 00:46:15,345
  1264. Ya.
  1265.  
  1266. 291
  1267. 00:46:34,542 --> 00:46:37,159
  1268. Jika diperkenankan biar saya tunjukkan tempatnya, Kapten?
  1269.  
  1270. 292
  1271. 00:46:38,546 --> 00:46:40,332
  1272. Ke barak tahanan narapidana.
  1273.  
  1274. 293
  1275. 00:46:42,800 --> 00:46:46,634
  1276. Tawanan yang tertangkap untuk kedua kalinya usai
  1277. melarikan diri ditahan secara terpisah.
  1278.  
  1279. 294
  1280. 00:47:06,741 --> 00:47:08,573
  1281. Semuanya berbaris.
  1282.  
  1283. 295
  1284. 00:47:10,995 --> 00:47:12,611
  1285. Dan cepat laksanakan!
  1286.  
  1287. 296
  1288. 00:47:16,625 --> 00:47:20,243
  1289. Sampah-sampah ini perlu diajari
  1290. aturan dan kedisiplinan.
  1291.  
  1292. 297
  1293. 00:47:20,338 --> 00:47:22,796
  1294. Biar kusaksikan babi-babi ini membusuk !!
  1295.  
  1296. 298
  1297. 00:47:25,217 --> 00:47:29,757
  1298. Akan saya panggil penjaganya.
  1299. Anda bisa mulai menginterogasi tawanannya.
  1300.  
  1301. 299
  1302. 00:48:32,868 --> 00:48:34,700
  1303. Apa kau mencuri?
  1304.  
  1305. 300
  1306. 00:48:37,164 --> 00:48:38,654
  1307. Menjarah?
  1308.  
  1309. 301
  1310. 00:48:44,380 --> 00:48:45,711
  1311. Memperkosa?
  1312.  
  1313. 302
  1314. 00:49:00,729 --> 00:49:03,517
  1315. Apa kau tidak dengar apa
  1316. yang Kapten tanyakan?
  1317.  
  1318. 303
  1319. 00:49:05,693 --> 00:49:07,183
  1320. Pelaku kriminal?
  1321.  
  1322. 304
  1323. 00:49:07,278 --> 00:49:08,359
  1324. Pembelotan.
  1325.  
  1326. 305
  1327. 00:49:09,738 --> 00:49:11,399
  1328. Pembelotan berulang-ulang.
  1329.  
  1330. 306
  1331. 00:49:53,115 --> 00:49:54,947
  1332. Suruh mereka berbaris di luar.
  1333.  
  1334. 307
  1335. 00:50:29,860 --> 00:50:32,067
  1336. Kosongkan semua saku kalian.
  1337.  
  1338. 308
  1339. 00:50:40,120 --> 00:50:42,578
  1340. Jika kau tak punya apa-apa, berikutnya kau.
  1341.  
  1342. 309
  1343. 00:50:42,665 --> 00:50:44,952
  1344. Apa kau punya sesuatu?
  1345.  
  1346. 310
  1347. 00:50:45,042 --> 00:50:46,703
  1348. Kau?
  1349.  
  1350. 311
  1351. 00:50:46,794 --> 00:50:48,501
  1352. Masukkan ke sini!
  1353.  
  1354. 312
  1355. 00:50:48,587 --> 00:50:51,170
  1356. Itu boleh. Itu juga boleh.
  1357.  
  1358. 313
  1359. 00:50:51,257 --> 00:50:54,670
  1360. Siapa lagi yang punya?
  1361. Kau punya. Taruh disini! Keluar!
  1362.  
  1363. 314
  1364. 00:50:55,553 --> 00:50:56,759
  1365. Taruh disini.
  1366.  
  1367. 315
  1368. 00:51:08,732 --> 00:51:10,188
  1369. Kau?
  1370.  
  1371. 316
  1372. 00:51:11,735 --> 00:51:13,191
  1373. Kau?
  1374.  
  1375. 317
  1376. 00:51:13,946 --> 00:51:15,857
  1377. Kau! Taruh disini!
  1378.  
  1379. 318
  1380. 00:51:17,324 --> 00:51:19,315
  1381. Taruh sini sekarang juga!
  1382.  
  1383. 319
  1384. 00:51:23,789 --> 00:51:25,279
  1385. Kapten!
  1386.  
  1387. 320
  1388. 00:51:29,086 --> 00:51:30,827
  1389. - Saya mohon!
  1390. - Mereka sudah mati.
  1391.  
  1392. 321
  1393. 00:51:32,298 --> 00:51:33,788
  1394. Manapun tetap mati juga.
  1395.  
  1396. 322
  1397. 00:52:06,915 --> 00:52:08,326
  1398. Ya!
  1399.  
  1400. 323
  1401. 00:52:13,505 --> 00:52:15,246
  1402. Ada apa lagi sekarang?
  1403.  
  1404. 324
  1405. 00:52:15,341 --> 00:52:19,175
  1406. Seorang kapten Luftwaffe ingin melihat
  1407. tawanan di barak narapidana.
  1408.  
  1409. 325
  1410. 00:52:20,721 --> 00:52:22,758
  1411. Apa dia punya wewenang yang diperlukan?
  1412.  
  1413. 326
  1414. 00:52:22,848 --> 00:52:26,807
  1415. Dia punya semua wewenang yang dia perlukan,
  1416. langsung dari Sang Fuhrer.
  1417.  
  1418. 327
  1419. 00:52:28,729 --> 00:52:30,720
  1420. Dari Sang Fuhrer sendiri?
  1421.  
  1422. 328
  1423. 00:52:36,820 --> 00:52:41,940
  1424. Di kamp dalam, ia harus didampingi oleh
  1425. satu dari pengawal penjara milikku.
  1426.  
  1427. 329
  1428. 00:52:42,034 --> 00:52:45,368
  1429. Di kamp dalam,
  1430. entah itu kau, unit pasukan pembebas milikmu,
  1431.  
  1432. 330
  1433. 00:52:45,454 --> 00:52:48,697
  1434. ataupun perwira Wehrmacht,
  1435. bagaimanapun juga tak punya wewenang di sana.
  1436.  
  1437. 331
  1438. 00:52:48,791 --> 00:52:51,408
  1439. Dengan ijinmu, akan kulakukan hal tersebut.
  1440.  
  1441. 332
  1442. 00:52:51,502 --> 00:52:53,084
  1443. Well.
  1444.  
  1445. 333
  1446. 00:52:53,545 --> 00:52:56,162
  1447. Peraturannya tidaklah seperti itu.
  1448.  
  1449. 334
  1450. 00:52:56,256 --> 00:52:59,044
  1451. - Kuharap kita berdua sadar akan hal tersebut.
  1452. - Tentu saja.
  1453.  
  1454. 335
  1455. 00:52:59,635 --> 00:53:02,844
  1456. Namun mengingat aku secara efektif sudah
  1457.  
  1458. 336
  1459. 00:53:03,639 --> 00:53:05,971
  1460. berhubungan dengan Sang Kapten.
  1461.  
  1462. 337
  1463. 00:53:10,354 --> 00:53:11,890
  1464. Baiklah.
  1465.  
  1466. 338
  1467. 00:53:12,648 --> 00:53:14,639
  1468. Aku akan menemuimu disana.
  1469.  
  1470. 339
  1471. 00:53:16,527 --> 00:53:18,393
  1472. - Um, Schütte?
  1473. - Ya?
  1474.  
  1475. 340
  1476. 00:53:20,864 --> 00:53:25,028
  1477. Putrinya Winkler ingin agar ini
  1478.  
  1479. 341
  1480. 00:53:25,119 --> 00:53:28,328
  1481. diserahkan secara pribadi
  1482. ke ayahnya di Barak 4.
  1483.  
  1484. 342
  1485. 00:53:28,414 --> 00:53:32,453
  1486. - Bisakah kau melakukan itu untukku?
  1487. - Tentu, lagipula aku akan lewat situ.
  1488.  
  1489. 343
  1490. 00:53:36,505 --> 00:53:37,995
  1491. Dasar sombong !!
  1492.  
  1493. 344
  1494. 00:53:51,979 --> 00:53:54,095
  1495. Keluar!
  1496.  
  1497. 345
  1498. 00:53:57,067 --> 00:53:58,853
  1499. Kubilang keluar!
  1500.  
  1501. 346
  1502. 00:54:00,738 --> 00:54:02,194
  1503. Kau lihat apa?
  1504.  
  1505. 347
  1506. 00:54:03,198 --> 00:54:04,939
  1507. Ada apa denganmu? Huh?
  1508.  
  1509. 348
  1510. 00:54:15,961 --> 00:54:18,248
  1511. Jadi anda ingin merapatkan
  1512. pengadilan militer secara independen?
  1513.  
  1514. 349
  1515. 00:54:20,966 --> 00:54:24,880
  1516. Ayahku selalu bilang,
  1517. “Selesaikan apa yang sudah kau mulai”.
  1518.  
  1519. 350
  1520. 00:54:24,970 --> 00:54:28,338
  1521. Akhirnya, sesuatu bakalan terjadi! Brockhoff!
  1522.  
  1523. 351
  1524. 00:54:28,432 --> 00:54:31,925
  1525. Tahan para tawanan.
  1526. Jangan biarkan mereka mendekati jendela.
  1527.  
  1528. 352
  1529. 00:54:32,019 --> 00:54:33,805
  1530. Tembak saja jika ada yang melanggar!
  1531.  
  1532. 353
  1533. 00:54:33,896 --> 00:54:36,809
  1534. Tempatkan seorang prajurit tiap 15 meter
  1535. di sepanjang pagar kawat berduri.
  1536.  
  1537. 354
  1538. 00:54:36,899 --> 00:54:41,143
  1539. Dan, Brockhoff, galikan sebuah parit.
  1540. Para kriminal ini tak perlu diberi peti mati.
  1541.  
  1542. 355
  1543. 00:54:41,236 --> 00:54:42,943
  1544. Akan saya lakukan.
  1545.  
  1546. 356
  1547. 00:54:44,907 --> 00:54:46,523
  1548. Masuk.
  1549.  
  1550. 357
  1551. 00:54:49,244 --> 00:54:50,985
  1552. Hidup Hitler! Anda perlu melihatnya.
  1553.  
  1554. 358
  1555. 00:55:30,452 --> 00:55:31,783
  1556. Agak maju! Lebih cepat!
  1557.  
  1558. 359
  1559. 00:55:55,102 --> 00:55:57,719
  1560. Apa-apaan yang sedang terjadi di sini?
  1561.  
  1562. 360
  1563. 00:55:58,856 --> 00:56:02,440
  1564. Herr Hansen, Biar kuperkenalkan anda dengan Kapten Herold.
  1565.  
  1566. 361
  1567. 00:56:02,568 --> 00:56:05,651
  1568. Ah, Kapten! Apa anda punya surat perintah akan hal ini?
  1569.  
  1570. 362
  1571. 00:56:07,155 --> 00:56:11,069
  1572. Sang Fuhrer telah memberikanku kewenangan
  1573. untuk melakukan segala hal yang diperlukan
  1574.  
  1575. 363
  1576. 00:56:11,159 --> 00:56:13,321
  1577. manakala pasukan tempur Jerman dalam bahaya.
  1578.  
  1579. 364
  1580. 00:56:14,162 --> 00:56:17,450
  1581. Prajurit bisa saja gugur,
  1582. namun para pembelot haruslah dilenyapkan.
  1583.  
  1584. 365
  1585. 00:56:17,541 --> 00:56:19,532
  1586. Ya. Ya, ya.
  1587.  
  1588. 366
  1589. 00:56:19,626 --> 00:56:21,913
  1590. Sama juga dengan saya, saya minta pada Anda
  1591.  
  1592. 367
  1593. 00:56:22,004 --> 00:56:25,622
  1594. untuk tidak melakukan tindakan yang lebih jauh lagi
  1595. untuk saat ini.
  1596.  
  1597. 368
  1598. 00:56:25,716 --> 00:56:29,175
  1599. Karena saya harus menghubungi atasan saya.
  1600.  
  1601. 369
  1602. 00:56:29,219 --> 00:56:34,055
  1603. Karena saya belum menerima perintah apapun
  1604. dari departemen Keadilan atas perkara ini.
  1605.  
  1606. 370
  1607. 00:56:35,350 --> 00:56:39,719
  1608. Tentunya, sebagai seorang perwira,
  1609. itu adalah hal yang masuk akal bagi anda.
  1610.  
  1611. 371
  1612. 00:56:46,987 --> 00:56:48,193
  1613. Itu adalah hak anda.
  1614.  
  1615. 372
  1616. 00:56:58,332 --> 00:57:01,165
  1617. Dr. Thiel, ini Hansen dari kamp ll.
  1618.  
  1619. 373
  1620. 00:57:02,085 --> 00:57:03,200
  1621. Ya.
  1622.  
  1623. 374
  1624. 00:57:03,295 --> 00:57:06,003
  1625. Saya bersama Kapten Herold disini.
  1626.  
  1627. 375
  1628. 00:57:06,089 --> 00:57:09,423
  1629. Ia bilang kalau ia punya wewenang
  1630. dari Sang Fuhrer,
  1631.  
  1632. 376
  1633. 00:57:09,551 --> 00:57:13,169
  1634. dan ia telah mengeksekusi
  1635. lima tahanan.
  1636.  
  1637. 377
  1638. 00:57:15,140 --> 00:57:17,381
  1639. Ya, dengan sektor dalam.
  1640.  
  1641. 378
  1642. 00:57:19,061 --> 00:57:20,768
  1643. Tunggu sebentar.
  1644.  
  1645. 379
  1646. 00:57:20,854 --> 00:57:26,520
  1647. Wakil Deputi Khusus
  1648. bagian Departemen Keadilan, Dr. Thiel.
  1649.  
  1650. 380
  1651. 00:57:27,027 --> 00:57:28,517
  1652. Kapten Herold.
  1653.  
  1654. 381
  1655. 00:57:29,279 --> 00:57:33,739
  1656. Lima tahanan, ya.
  1657. Saya tahu betul kalau kehakiman punya otoritas.
  1658.  
  1659. 382
  1660. 00:57:33,825 --> 00:57:36,237
  1661. Mereka menyerang saya selama penginterogasian.
  1662.  
  1663. 383
  1664. 00:57:36,995 --> 00:57:38,827
  1665. Ya, kelima-limanya.
  1666.  
  1667. 384
  1668. 00:57:39,456 --> 00:57:41,572
  1669. Herr Schütte bisa memastikan hal tersebut.
  1670.  
  1671. 385
  1672. 00:57:44,169 --> 00:57:45,910
  1673. Ya, memang..
  1674.  
  1675. 386
  1676. 00:57:46,922 --> 00:57:49,380
  1677. Tentu saja, bagaimanapun juga mereka sudah dicap bersalah
  1678.  
  1679. 387
  1680. 00:57:49,508 --> 00:57:52,296
  1681. atau mereka tidak akan
  1682. menghuni barak tawanan.
  1683.  
  1684. 388
  1685. 00:57:53,136 --> 00:57:54,136
  1686. Ya.
  1687.  
  1688. 389
  1689. 00:57:54,930 --> 00:57:56,295
  1690. Ya.
  1691.  
  1692. 390
  1693. 00:57:59,309 --> 00:58:00,309
  1694. Ya?
  1695.  
  1696. 391
  1697. 00:58:02,896 --> 00:58:04,762
  1698. Saya mengerti.
  1699.  
  1700. 392
  1701. 00:58:12,155 --> 00:58:14,442
  1702. Dr. Thiel berkata kalau ia ingin anda
  1703.  
  1704. 393
  1705. 00:58:14,574 --> 00:58:18,112
  1706. menunggu hingga besok
  1707. sebelum mengambil langkah yang lebih jauh.
  1708.  
  1709. 394
  1710. 00:58:18,203 --> 00:58:21,537
  1711. Dr. Thiel bilang
  1712. undang-undangnya amatlah jelas berkenaan dengan kasus ini.
  1713.  
  1714. 395
  1715. 00:58:21,623 --> 00:58:24,536
  1716. Sebuah pengadilan militer
  1717. haruslah digelar dengan selayaknya.
  1718.  
  1719. 396
  1720. 00:58:24,626 --> 00:58:30,417
  1721. Dr. Thiel akan menghubungi
  1722. Ketua Jaksa Umum di Oldenburg
  1723.  
  1724. 397
  1725. 00:58:30,549 --> 00:58:36,090
  1726. dan akan datang ke sini untuk mendiskusikan kasusnya
  1727. dan memeriksa surat perintah Anda.
  1728.  
  1729. 398
  1730. 00:58:36,179 --> 00:58:39,513
  1731. - Ia bisa memeriksanya semau dia.
  1732. - Dan memang itu yang akan dilakukan!
  1733.  
  1734. 399
  1735. 00:58:43,353 --> 00:58:46,311
  1736. Kurasa anda belum mengerti
  1737. tingkat darurat dari keadaan ini, Herr Hansen.
  1738.  
  1739. 400
  1740. 00:58:47,733 --> 00:58:50,100
  1741. - Kau yakin ingin melakukannya !!
  1742. - Aku minta maaf, kawan!
  1743.  
  1744. 401
  1745. 00:58:50,193 --> 00:58:54,903
  1746. Ini sudah selayaknya.
  1747. Siapa pula yang bertanggung jawab akan hal ini?
  1748.  
  1749. 402
  1750. 00:58:54,990 --> 00:58:56,606
  1751. Kapten Herold!
  1752.  
  1753. 403
  1754. 00:58:57,117 --> 00:58:58,699
  1755. Kapten Herold.
  1756.  
  1757. 404
  1758. 00:58:58,785 --> 00:59:02,779
  1759. Kapten, kita masih bisa menyelesaikan masalah ini
  1760. supaya semua sama-sama senang.
  1761.  
  1762. 405
  1763. 00:59:02,873 --> 00:59:05,490
  1764. Aku kenal seorang Gauleiter. Jika dia ada di pihak kita,
  1765.  
  1766. 406
  1767. 00:59:05,584 --> 00:59:09,373
  1768. tidak akan ada masalah dengan
  1769. Departemen Keadilan.
  1770.  
  1771. 407
  1772. 00:59:12,758 --> 00:59:16,217
  1773. Menyingkirkan Dr. Thiel dari perkara ini
  1774. bukan lagi masalah bagi kita.
  1775.  
  1776. 408
  1777. 00:59:19,931 --> 00:59:22,093
  1778. Kapten Herold.
  1779.  
  1780. 409
  1781. 00:59:22,726 --> 00:59:25,844
  1782. Ia punya wewenang tanpa batas
  1783. dari Sang Fuhrer.
  1784.  
  1785. 410
  1786. 00:59:26,980 --> 00:59:30,518
  1787. Itu benar,
  1788. untuk menjalankan peraturan di kamp ini.
  1789.  
  1790. 411
  1791. 00:59:30,609 --> 00:59:34,398
  1792. Ya, Sang Kapten sudah menyingkirkan
  1793. beberapa tawanan penjara.
  1794.  
  1795. 412
  1796. 00:59:35,447 --> 00:59:37,358
  1797. Beliau bilang, “Anda harus memulainya dari satu tempat.”
  1798.  
  1799. 413
  1800. 00:59:38,408 --> 00:59:42,367
  1801. Saya setuju sepenuhnya.
  1802. Departemen Keadilan begitu kukuh terhadap peraturan.
  1803.  
  1804. 414
  1805. 00:59:42,454 --> 00:59:46,448
  1806. Namun kita harusnya benar-benar menyelesaikan masalah ini
  1807. dengan Gestapu yang ada di Emden.
  1808.  
  1809. 415
  1810. 00:59:47,751 --> 00:59:49,742
  1811. Anda akan melakukannya?
  1812.  
  1813. 416
  1814. 00:59:49,836 --> 00:59:51,372
  1815. Bagus sekali!
  1816.  
  1817. 417
  1818. 00:59:53,006 --> 00:59:57,591
  1819. Beliau bilang, “Jika Herold siap untuk bertanggung jawab,
  1820. ini akan menghemat waktu.”
  1821.  
  1822. 418
  1823. 00:59:57,677 --> 00:59:59,259
  1824. Beliau akan menghubungi kembali.
  1825.  
  1826. 419
  1827. 01:00:17,656 --> 01:00:19,613
  1828. Schütte. Gauleiter.
  1829.  
  1830. 420
  1831. 01:00:22,577 --> 01:00:24,989
  1832. Apa akan ada seseorang yang datang dari markas?
  1833.  
  1834. 421
  1835. 01:00:26,957 --> 01:00:29,039
  1836. Tidak, kami akan mengurusnya sendiri.
  1837.  
  1838. 422
  1839. 01:00:31,795 --> 01:00:35,629
  1840. Beliau bilang, “Forsirlah kakimu dan selamat berlayar.”
  1841. **Ungkapan semacam "Semoga beruntung dalam bertugas" **
  1842.  
  1843. 423
  1844. 01:00:40,053 --> 01:00:46,049
  1845. Dr. Thiel? Ya, Schütte dari kamp ll.
  1846. Kapten Herold ingin bicara dengan Anda.
  1847.  
  1848. 424
  1849. 01:00:51,314 --> 01:00:52,349
  1850. Dr. Thiel?
  1851.  
  1852. 425
  1853. 01:00:55,443 --> 01:00:57,901
  1854. Dan mempercayakan perkara ini pada saya.
  1855.  
  1856. 426
  1857. 01:00:58,572 --> 01:01:01,690
  1858. Segalanya sudah berbalik total bagi
  1859. Gestapu di Emden.
  1860.  
  1861. 427
  1862. 01:01:06,663 --> 01:01:11,123
  1863. Ia ingin klarifikasi dulu dengan Gestapo
  1864. dan menghubungi Jaksa,
  1865.  
  1866. 428
  1867. 01:01:11,209 --> 01:01:13,041
  1868. kemudian dia akan memberitahukannya pada Hansen.
  1869.  
  1870. 429
  1871. 01:01:18,091 --> 01:01:21,504
  1872. Tidurlah, sayang, tidurlah
  1873.  
  1874. 430
  1875. 01:01:21,595 --> 01:01:24,212
  1876. Hansen kini seekor domba
  1877.  
  1878. 431
  1879. 01:01:33,106 --> 01:01:34,106
  1880. Hansen.
  1881.  
  1882. 432
  1883. 01:01:36,234 --> 01:01:37,234
  1884. Bagus sekali.
  1885.  
  1886. 433
  1887. 01:01:39,863 --> 01:01:42,855
  1888. Jadi anda ingin bilang kalau Gestapo itu
  1889.  
  1890. 434
  1891. 01:01:42,949 --> 01:01:47,864
  1892. telah mempercayakan perkara ini pada Kapten Herold
  1893. sebagai penyederhanaan pengadilan militer
  1894.  
  1895. 435
  1896. 01:01:47,954 --> 01:01:49,786
  1897. dan dialah yang bertanggung jawab penuh?
  1898.  
  1899. 436
  1900. 01:01:58,006 --> 01:01:59,588
  1901. Saya mengerti.
  1902.  
  1903. 437
  1904. 01:01:59,674 --> 01:02:03,212
  1905. Jadi Kapten Herold
  1906. punya hak wewenang yang layak?
  1907.  
  1908. 438
  1909. 01:02:05,305 --> 01:02:07,592
  1910. Ya, tak ada yang bisa dilakukan kalau begitu.
  1911.  
  1912. 439
  1913. 01:02:08,808 --> 01:02:11,971
  1914. Saya mengerti.
  1915. Hak otoritasnya sudah tidak perlu diragukan lagi.
  1916.  
  1917. 440
  1918. 01:02:13,813 --> 01:02:15,178
  1919. Ya.
  1920.  
  1921. 441
  1922. 01:02:16,066 --> 01:02:18,353
  1923. Ya, saya mengerti, hidup Hitler.
  1924.  
  1925. 442
  1926. 01:02:43,009 --> 01:02:45,000
  1927. Berbaris semuanya !
  1928.  
  1929. 443
  1930. 01:02:47,013 --> 01:02:48,378
  1931. Maju !
  1932.  
  1933. 444
  1934. 01:02:57,649 --> 01:02:59,231
  1935. Cepat!
  1936.  
  1937. 445
  1938. 01:03:10,829 --> 01:03:13,662
  1939. Saya berpikir akan 3 kelompok berisi 30 orang?
  1940.  
  1941. 446
  1942. 01:03:15,500 --> 01:03:17,958
  1943. Maka langsung saja kita lakukan.
  1944.  
  1945. 447
  1946. 01:03:18,044 --> 01:03:19,534
  1947. Ayo!
  1948.  
  1949. 448
  1950. 01:03:20,380 --> 01:03:22,087
  1951. Hadap kiri !
  1952.  
  1953. 449
  1954. 01:03:24,801 --> 01:03:26,212
  1955. Jalan !
  1956.  
  1957. 450
  1958. 01:03:41,860 --> 01:03:45,854
  1959. Hari ini kita ingin berbaris bersama
  1960.  
  1961. 451
  1962. 01:03:45,947 --> 01:03:49,906
  1963. Berbaris dengan lagu yang baru
  1964.  
  1965. 452
  1966. 01:03:49,993 --> 01:03:53,236
  1967. Di hutan Westerwood yang begitu tua
  1968.  
  1969. 453
  1970. 01:03:53,330 --> 01:03:56,618
  1971. Oh, angin berhembus begitu dingin
  1972.  
  1973. 454
  1974. 01:03:57,792 --> 01:04:01,126
  1975. Di hutan Westerwood yang begitu tua
  1976.  
  1977. 455
  1978. 01:04:01,212 --> 01:04:04,295
  1979. Oh, angin berhembus begitu dingin
  1980.  
  1981. 456
  1982. 01:04:05,383 --> 01:04:08,341
  1983. Oh, Elok sekali dirimu
  1984.  
  1985. 457
  1986. 01:04:08,428 --> 01:04:11,136
  1987. Westerwood!
  1988.  
  1989. 458
  1990. 01:04:11,806 --> 01:04:15,049
  1991. Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
  1992.  
  1993. 459
  1994. 01:04:15,143 --> 01:04:21,731
  1995. Namun sinar matahari terkecilpun masih
  1996. bisa hangatkan hati kami
  1997.  
  1998. 460
  1999. 01:04:37,832 --> 01:04:43,999
  2000. Karena menari itu sebuah kegembiraan
  2001. dan buat hatimu riang dan ringan
  2002.  
  2003. 461
  2004. 01:04:44,839 --> 01:04:48,173
  2005. Oh, Kau begitu elok
  2006.  
  2007. 462
  2008. 01:04:48,259 --> 01:04:50,796
  2009. Westerwood!
  2010.  
  2011. 463
  2012. 01:04:51,346 --> 01:04:54,634
  2013. Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
  2014.  
  2015. 464
  2016. 01:04:54,724 --> 01:05:01,187
  2017. Namun sinar matahari terkecilpun masih
  2018. bisa hangatkan hati kami
  2019.  
  2020. 465
  2021. 01:05:02,190 --> 01:05:06,058
  2022. Dan Gretel dan Hans
  2023.  
  2024. 466
  2025. 01:05:06,152 --> 01:05:09,736
  2026. Di hari minggu, mereka yakin akan menari
  2027.  
  2028. 467
  2029. 01:05:09,823 --> 01:05:16,035
  2030. Karena menari itu sebuah kegembiraan
  2031. dan buat hatimu riang dan ringan
  2032.  
  2033. 468
  2034. 01:05:16,579 --> 01:05:22,495
  2035. Karena menari itu sebuah kegembiraan
  2036. dan buat hatimu riang dan ringan
  2037.  
  2038. 469
  2039. 01:05:23,044 --> 01:05:27,083
  2040. Oh, Kau begitu elok
  2041.  
  2042. 470
  2043. 01:05:27,173 --> 01:05:29,380
  2044. Westerwood!
  2045.  
  2046. 471
  2047. 01:05:30,135 --> 01:05:33,218
  2048. Tepat diatasmu, angin berhembus dengan dinginnya
  2049.  
  2050. 472
  2051. 01:05:33,304 --> 01:05:39,926
  2052. Namun sinar matahari terkecilpun masih
  2053. bisa hangatkan hati kami
  2054.  
  2055. 473
  2056. 01:05:40,979 --> 01:05:47,225
  2057. Saat tarian t'lah usai
  2058. yang ada s'lalu pertengkaran
  2059.  
  2060. 474
  2061. 01:05:47,318 --> 01:05:53,564
  2062. Bocah laki-laki yang tak giat
  2063. kan tak punya nyali dan itupun nyata
  2064.  
  2065. 475
  2066. 01:06:23,897 --> 01:06:25,353
  2067. Isi kembali
  2068.  
  2069. 476
  2070. 01:06:42,415 --> 01:06:43,905
  2071. Macet.
  2072.  
  2073. 477
  2074. 01:06:50,757 --> 01:06:52,339
  2075. Nodanya merusak bantalan.
  2076.  
  2077. 478
  2078. 01:06:58,515 --> 01:07:00,631
  2079. Semuanya, ayo tembak !!
  2080.  
  2081. 479
  2082. 01:07:00,725 --> 01:07:02,181
  2083. Ayo !!
  2084.  
  2085. 480
  2086. 01:07:51,317 --> 01:07:56,528
  2087. Kapten, proses semacam ini tidaklah mungkin
  2088. sesuai dengan aturan tata tertib.
  2089.  
  2090. 481
  2091. 01:07:56,614 --> 01:08:00,778
  2092. Apa yang telah anda lakukan ini
  2093. hanya memberikan aib.
  2094.  
  2095. 482
  2096. 01:08:00,868 --> 01:08:03,576
  2097. Ini amat tidak manusiawi dan saya akan melaporkannya.
  2098.  
  2099. 483
  2100. 01:09:12,649 --> 01:09:14,390
  2101. Kembalilah bekerja.
  2102.  
  2103. 484
  2104. 01:09:35,880 --> 01:09:37,996
  2105. Berjalan dengan baik, kan?
  2106.  
  2107. 485
  2108. 01:10:23,803 --> 01:10:27,216
  2109. Seseorang harus masuk ke dalam. Kau masuklah !!
  2110.  
  2111. 486
  2112. 01:10:39,152 --> 01:10:40,358
  2113. Freytag!
  2114.  
  2115. 487
  2116. 01:10:42,864 --> 01:10:45,026
  2117. Kau masuklah !!
  2118.  
  2119. 488
  2120. 01:10:47,785 --> 01:10:49,367
  2121. Ayo lakukan !!
  2122.  
  2123. 489
  2124. 01:10:53,082 --> 01:10:54,743
  2125. Lakukan !!
  2126.  
  2127. 490
  2128. 01:11:04,427 --> 01:11:06,418
  2129. Buat ini cepat berlalu, sialan !!
  2130.  
  2131. 491
  2132. 01:11:07,096 --> 01:11:08,507
  2133. Lekas lakukan !!
  2134.  
  2135. 492
  2136. 01:11:24,906 --> 01:11:27,318
  2137. Akhiri penderitaannya yang tak perlu.
  2138.  
  2139. 493
  2140. 01:12:58,583 --> 01:13:02,702
  2141. Hormat melapor.
  2142. Perintah telah dilaksanakan, Kapten.
  2143.  
  2144. 494
  2145. 01:13:04,630 --> 01:13:09,716
  2146. Ya, sebuah keluhan mengenai
  2147. pelenyapan tidak wajar pada 90 tawanan.
  2148.  
  2149. 495
  2150. 01:13:11,846 --> 01:13:13,962
  2151. - 90 orang, Dr. Thiel.
  2152. - Tidak, tidak mungkin !!
  2153.  
  2154. 496
  2155. 01:13:14,682 --> 01:13:16,764
  2156. - Apa?
  2157. - Aku tak mau membersihkannya.
  2158.  
  2159. 497
  2160. 01:13:16,851 --> 01:13:18,341
  2161. Oh, itu.
  2162.  
  2163. 498
  2164. 01:13:18,436 --> 01:13:22,521
  2165. Kapten Herold telah mengatur
  2166. pesta pora untuk merayakannya.
  2167.  
  2168. 499
  2169. 01:13:22,607 --> 01:13:26,692
  2170. - Dengan beberapa tawanan, aktor dan musisi.
  2171. - Ambil sekopnya!
  2172.  
  2173. 500
  2174. 01:13:26,777 --> 01:13:30,065
  2175. - Kau bajingan! Patuhi perintahnya!
  2176. - Mengenai keluhannya...
  2177.  
  2178. 501
  2179. 01:13:30,156 --> 01:13:31,897
  2180. - Akan kubunuh kau!
  2181.  
  2182. 502
  2183. 01:13:34,410 --> 01:13:38,779
  2184. - Akan kumasukkan juga kau ke dalam parit!
  2185. - Ya, ya , saya mengerti.
  2186.  
  2187. 503
  2188. 01:13:38,873 --> 01:13:42,286
  2189. - Aku muak dengan omong kosongmu!
  2190. - Um, ya,. Ya, saya setuju.
  2191.  
  2192. 504
  2193. 01:13:42,376 --> 01:13:45,994
  2194. - Kau pasti sudah gila!
  2195. - Menolak mematuhi perintah!
  2196.  
  2197. 505
  2198. 01:13:46,088 --> 01:13:49,251
  2199. - Itu berarti mati!
  2200. - Akan kuambil sekopnya...
  2201.  
  2202. 506
  2203. 01:13:49,300 --> 01:13:51,291
  2204. Ada apa di situ?
  2205.  
  2206. 507
  2207. 01:13:51,385 --> 01:13:53,672
  2208. Hanya ada kekacauan mengerikan di sini !!
  2209.  
  2210. 508
  2211. 01:13:53,763 --> 01:13:55,299
  2212. Diam !!
  2213.  
  2214. 509
  2215. 01:13:55,389 --> 01:13:57,300
  2216. Ia bisa melakukan omong kosong ini sendirian !!
  2217.  
  2218. 510
  2219. 01:13:57,391 --> 01:14:00,975
  2220. Pekerja galian
  2221. menolak untuk membereskan paritnya !!
  2222.  
  2223. 511
  2224. 01:14:01,020 --> 01:14:05,139
  2225. Maka lakukan saja sendiri!
  2226. Aku ingin ada kedamaian dan hukum di sini!
  2227.  
  2228. 512
  2229. 01:14:12,907 --> 01:14:17,447
  2230. Dr. Thiel meminta untuk memberikan laporan tertulisnya.
  2231. Akan kulaksanakan karena memang ada perintah.
  2232.  
  2233. 513
  2234. 01:14:17,578 --> 01:14:20,570
  2235. Saya harus bersikukuh
  2236. bahwa laporan resminya memang telah dibuat.
  2237.  
  2238. 514
  2239. 01:14:20,665 --> 01:14:22,906
  2240. Aku sama tidak berdayanya di sini.
  2241.  
  2242. 515
  2243. 01:14:24,251 --> 01:14:26,663
  2244. Ayo, akan kubawa kau ke kota.
  2245.  
  2246. 516
  2247. 01:14:26,754 --> 01:14:29,837
  2248. Kita bisa menghemat diri dari
  2249. pesta pora si Herold.
  2250.  
  2251. 517
  2252. 01:14:29,924 --> 01:14:33,792
  2253. Saya minta ijin untuk tinggal di sini hingga
  2254. Kapten Herold pergi.
  2255.  
  2256. 518
  2257. 01:14:33,886 --> 01:14:37,754
  2258. Ya, sejauh yang kutahu,
  2259. Lagipula ini akan berakhir.
  2260.  
  2261. 519
  2262. 01:14:37,848 --> 01:14:39,589
  2263. Ah, bodoh amat!
  2264.  
  2265. 520
  2266. 01:14:46,941 --> 01:14:50,559
  2267. Kalian akan menyesal, dasar babi!
  2268. Ayo, kerjakan.
  2269.  
  2270. 521
  2271. 01:15:05,418 --> 01:15:10,834
  2272. - Hip hip...
  2273. - Hooray!
  2274.  
  2275. 522
  2276. 01:15:15,761 --> 01:15:20,130
  2277. Untuk peringatan hari ini,
  2278. akan ada banyak Schnapps yang kita minum.
  2279.  
  2280. 523
  2281. 01:15:20,182 --> 01:15:21,889
  2282. Untuk semuanya!
  2283.  
  2284. 524
  2285. 01:15:22,601 --> 01:15:25,719
  2286. Kerja keras kalian akan dihargai.
  2287.  
  2288. 525
  2289. 01:15:26,939 --> 01:15:28,395
  2290. Bersulang.
  2291.  
  2292. 526
  2293. 01:15:33,988 --> 01:15:37,982
  2294. Dalam 2 minggu, pada 20 April 1945,
  2295. ulang tahun Sang Fuhrer,
  2296.  
  2297. 527
  2298. 01:15:38,075 --> 01:15:41,784
  2299. Pasukan penyerang Jerman
  2300. akan membalikkan keadaan.
  2301.  
  2302. 528
  2303. 01:15:41,871 --> 01:15:44,784
  2304. Sang Fuhrer telah mengatakannya,
  2305. dan beliau tidak pernah berbohong.
  2306.  
  2307. 529
  2308. 01:15:47,209 --> 01:15:50,998
  2309. Sudah bersamaku sejak dia berumur 15 tahun.
  2310. Apa kau percaya, Kapten?
  2311.  
  2312. 530
  2313. 01:15:51,088 --> 01:15:54,080
  2314. Selama 20 tahun ini, satu hati dan satu jiwa.
  2315.  
  2316. 531
  2317. 01:15:54,175 --> 01:15:58,590
  2318. Seperti halnya semua kucing besar, aku mencari pasangan hidup cuma sekali.
  2319. Untuk seumur hidupku tentunya.
  2320.  
  2321. 532
  2322. 01:16:03,267 --> 01:16:05,599
  2323. Lihat! Sebuah pisang!
  2324.  
  2325. 533
  2326. 01:16:11,734 --> 01:16:14,442
  2327. - Gimana kabarmu?
  2328. - Aku merasa seperti pengacara Yahudi.
  2329.  
  2330. 534
  2331. 01:16:14,570 --> 01:16:17,608
  2332. - Bagaimana rasanya?
  2333. - Nanti saja kubilang, tapi sekarang aku butuh untuk diisi ulang.
  2334.  
  2335. 535
  2336. 01:16:20,076 --> 01:16:21,658
  2337. - Hey, Rabbi!
  2338. - Ya?
  2339.  
  2340. 536
  2341. 01:16:21,702 --> 01:16:24,364
  2342. Aku ingin tahu apa artinya "terhubung".
  2343.  
  2344. 537
  2345. 01:16:24,455 --> 01:16:27,038
  2346. - Kau tak tahu apa artinya "terhubung"?
  2347. - Tidak.
  2348.  
  2349. 538
  2350. 01:16:27,124 --> 01:16:29,206
  2351. - Haruskah aku menjelaskannya?
  2352. - Ya, jelaskan.
  2353.  
  2354. 539
  2355. 01:16:29,293 --> 01:16:32,831
  2356. Baiklah, Moshe.
  2357. Akan kuturunkan celanaku sekarang.
  2358.  
  2359. 540
  2360. 01:16:32,922 --> 01:16:35,004
  2361. - Kemudian celana dalamku.
  2362. - Lalu?
  2363.  
  2364. 541
  2365. 01:16:35,091 --> 01:16:37,753
  2366. - Sekarang aku akan menekuk ke depan.
  2367. - Dan apa yang kulakukan?
  2368.  
  2369. 542
  2370. 01:16:37,843 --> 01:16:42,588
  2371. - Sekarang tempelkan hidungmu tepat di pantatku.
  2372. - Haruskah aku melakukannya, Rabbi?
  2373.  
  2374. 543
  2375. 01:16:42,681 --> 01:16:45,844
  2376. Ya, Moshe,
  2377. atau aku tak bisa jelaskan apa arti "terhubung" padamu.
  2378.  
  2379. 544
  2380. 01:16:46,852 --> 01:16:51,062
  2381. - Apa kau sudah melakukannya?
  2382. - Ya, hidungku tepat ada di pantatmu.
  2383.  
  2384. 545
  2385. 01:16:51,148 --> 01:16:54,686
  2386. Sekarang kita berdua telah
  2387. memiliki satu hidung dengan satu pantat,
  2388.  
  2389. 546
  2390. 01:16:54,777 --> 01:16:58,771
  2391. namun keadaanku "secara relatif" (terhubung)
  2392. lebih baik daripada dirimu.
  2393.  
  2394. 547
  2395. 01:17:01,242 --> 01:17:02,983
  2396. Bravo!
  2397.  
  2398. 548
  2399. 01:17:04,662 --> 01:17:06,528
  2400. Oh, itu tadi...
  2401.  
  2402. 549
  2403. 01:17:06,580 --> 01:17:08,241
  2404. - Oh!
  2405. - Aku begitu kelaparan.
  2406.  
  2407. 550
  2408. 01:17:08,332 --> 01:17:09,993
  2409. - Sungguh?
  2410. - Ya, aku lapar.
  2411.  
  2412. 551
  2413. 01:17:10,084 --> 01:17:13,122
  2414. - Kau punya makanan?
  2415. - Aku tidak,... Ya ampun...!
  2416.  
  2417. 552
  2418. 01:17:13,212 --> 01:17:16,375
  2419. Sebuah sosis yang besar.
  2420.  
  2421. 553
  2422. 01:17:18,259 --> 01:17:21,251
  2423. Sudah lama sekali! Teman, aku amatlah lapar!
  2424.  
  2425. 554
  2426. 01:17:21,345 --> 01:17:23,882
  2427. Aku lapar
  2428. Oh, Aku begitu kelaparan.
  2429.  
  2430. 555
  2431. 01:17:23,973 --> 01:17:26,340
  2432. Jangan! Oh, tidak! Oh, Ya Tuhan!
  2433.  
  2434. 556
  2435. 01:17:26,433 --> 01:17:28,970
  2436. Pastinya ia amat kelaparan, dan aku pun juga.
  2437.  
  2438. 557
  2439. 01:17:29,019 --> 01:17:31,511
  2440. Aku,....Nak, aku pun lapar juga.
  2441.  
  2442. 558
  2443. 01:17:38,571 --> 01:17:40,528
  2444. Sekarang aku pun bisa makan.
  2445.  
  2446. 559
  2447. 01:17:55,921 --> 01:17:57,832
  2448. Mereka begitu parah.
  2449.  
  2450. 560
  2451. 01:18:32,666 --> 01:18:36,409
  2452. Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
  2453.  
  2454. 561
  2455. 01:18:38,172 --> 01:18:42,040
  2456. Begitu menyenangkan dan sulit ditemukan
  2457.  
  2458. 562
  2459. 01:18:42,718 --> 01:18:46,803
  2460. Saat saudara seperjuangan berkumpul seperti ini
  2461.  
  2462. 563
  2463. 01:18:47,389 --> 01:18:52,008
  2464. Jiwa menangis lepas
  2465. Tiada kata yang bisa ungkapkan
  2466.  
  2467. 564
  2468. 01:18:52,061 --> 01:18:56,225
  2469. Merasakan ikatan suci
  2470. Yang buat mereka terikat
  2471.  
  2472. 565
  2473. 01:18:57,191 --> 01:19:01,276
  2474. Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
  2475.  
  2476. 566
  2477. 01:19:02,446 --> 01:19:06,531
  2478. Siapapun yang dengar suara granat
  2479.  
  2480. 567
  2481. 01:19:07,117 --> 01:19:11,076
  2482. Genggam dalam hati, saudara yang ia buat
  2483.  
  2484. 568
  2485. 01:19:11,914 --> 01:19:16,329
  2486. Nan apa yang bisa gantikan ikatan ini?
  2487.  
  2488. 569
  2489. 01:19:16,418 --> 01:19:20,582
  2490. Bisa mereka pandang di tiap mata
  2491.  
  2492. 570
  2493. 01:19:21,757 --> 01:19:25,091
  2494. Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
  2495.  
  2496. 571
  2497. 01:19:26,762 --> 01:19:31,006
  2498. Akhirnya jantung kan berdetak begitu kencang
  2499.  
  2500. 572
  2501. 01:19:31,433 --> 01:19:35,552
  2502. Dan pikul beban persaudaraan mereka bersama
  2503.  
  2504. 573
  2505. 01:19:36,146 --> 01:19:39,980
  2506. Lewati tahun buruk mereka kan bertahan
  2507.  
  2508. 574
  2509. 01:19:40,859 --> 01:19:45,774
  2510. Demi masa depan nusa dan bangsa !!
  2511.  
  2512. 575
  2513. 01:19:45,864 --> 01:19:51,359
  2514. Saudara seperjuangan! Saudara seperjuangan!
  2515.  
  2516. 576
  2517. 01:19:52,350 --> 01:19:57,350
  2518. *maaf bila arti lirik terkesan dipaksakan
  2519. I just don't get the feeling
  2520.  
  2521. 577
  2522. 01:19:58,168 --> 01:20:00,535
  2523. Pada Kapten Herold. Hip hip...
  2524.  
  2525. 578
  2526. 01:20:00,629 --> 01:20:02,165
  2527. Hooree!
  2528.  
  2529. 579
  2530. 01:20:07,928 --> 01:20:13,014
  2531. Sekarang saya mau bicara
  2532. tentang Kapten Herold kita yang terhormat,
  2533.  
  2534. 580
  2535. 01:20:13,100 --> 01:20:18,266
  2536. yang mau menangani ini semua dengan
  2537. begitu cepat dan tegas
  2538.  
  2539. 581
  2540. 01:20:18,355 --> 01:20:20,562
  2541. dan penuh dengan teror.
  2542.  
  2543. 582
  2544. 01:20:21,775 --> 01:20:23,516
  2545. Berjalan dengan begitu lancar.
  2546.  
  2547. 583
  2548. 01:20:23,610 --> 01:20:25,521
  2549. Lancar! Lancar! Lancar!
  2550.  
  2551. 584
  2552. 01:20:37,124 --> 01:20:39,536
  2553. Pertama-tama, terima kasih atas banyak pujiannya.
  2554.  
  2555. 585
  2556. 01:20:43,297 --> 01:20:48,087
  2557. Namun patut kucatat
  2558. bahwa kinerja kita di sini masih jauh dari kata selesai.
  2559.  
  2560. 586
  2561. 01:20:48,177 --> 01:20:51,420
  2562. Tak seorangpun dari narapidana,
  2563. para parasit di kamp ini,
  2564.  
  2565. 587
  2566. 01:20:51,555 --> 01:20:56,049
  2567. boleh jatuh ke tangan Inggris hidup-hidup
  2568. dan kemudian bergabung membantu mereka.
  2569.  
  2570. 588
  2571. 01:21:03,192 --> 01:21:05,809
  2572. Untuk tugas suci dan ketaatan kita semua.
  2573.  
  2574. 589
  2575. 01:21:05,861 --> 01:21:10,697
  2576. - Untuk Satuan Tugas Herold!
  2577. - Untuk Satuan Tugas Herold!
  2578.  
  2579. 590
  2580. 01:21:12,368 --> 01:21:13,779
  2581. Hey!
  2582.  
  2583. 591
  2584. 01:21:14,578 --> 01:21:15,909
  2585. Apa-apaan ini?
  2586.  
  2587. 592
  2588. 01:21:48,404 --> 01:21:50,065
  2589. Duduklah.
  2590.  
  2591. 593
  2592. 01:21:55,786 --> 01:21:57,652
  2593. Ayolah. Kami tidak akan menggigit.
  2594.  
  2595. 594
  2596. 01:21:57,746 --> 01:21:59,077
  2597. Ayo. Duduklah.
  2598.  
  2599. 595
  2600. 01:22:02,501 --> 01:22:03,741
  2601. Lekas lakukan.
  2602.  
  2603. 596
  2604. 01:22:06,380 --> 01:22:07,916
  2605. Duduk saja.
  2606.  
  2607. 597
  2608. 01:22:09,758 --> 01:22:11,169
  2609. Ini.
  2610.  
  2611. 598
  2612. 01:22:12,719 --> 01:22:14,335
  2613. - Bersulang.
  2614. - Terima kasih.
  2615.  
  2616. 599
  2617. 01:22:14,430 --> 01:22:16,421
  2618. - Bersulang.
  2619. - Bersulang.
  2620.  
  2621. 600
  2622. 01:22:32,156 --> 01:22:34,898
  2623. - Siapa namamu?
  2624. - Roger, Kapten.
  2625.  
  2626. 601
  2627. 01:22:34,992 --> 01:22:37,609
  2628. - Kejahatan?
  2629. - Oh, anda tahulah, tidak terlalu serius.
  2630.  
  2631. 602
  2632. 01:22:38,162 --> 01:22:41,029
  2633. Bukan hal yang serius?
  2634. Jadi kau bukan benar-benar seorang pelaku kriminal?
  2635.  
  2636. 603
  2637. 01:22:42,416 --> 01:22:44,908
  2638. Mana mungkin! Saya kan seorang aktor.
  2639.  
  2640. 604
  2641. 01:22:45,002 --> 01:22:48,540
  2642. - Dan dia juga cerdas di bidang ini.
  2643. - Benar-benar. “Bukan hal yang serius.”
  2644.  
  2645. 605
  2646. 01:22:48,630 --> 01:22:52,168
  2647. - Akan kucari berkas filemu, dasar anjing!
  2648. - Tidak perlu lah.
  2649.  
  2650. 606
  2651. 01:22:52,259 --> 01:22:54,842
  2652. Aku ingin tanyakan sesuatu padamu,
  2653. murni secara hipotesis.
  2654.  
  2655. 607
  2656. 01:22:57,848 --> 01:22:59,885
  2657. Anggap saja kita ini pura-pura.
  2658.  
  2659. 608
  2660. 01:23:00,017 --> 01:23:02,634
  2661. - Kita akan pura-pura melakukan sesuatu.
  2662. - Tapi saya memang tidak melakukannya.
  2663.  
  2664. 609
  2665. 01:23:02,728 --> 01:23:05,265
  2666. Ya, tahu lah aku. Namun kau seorang aktor, kan?
  2667.  
  2668. 610
  2669. 01:23:05,355 --> 01:23:10,100
  2670. - Ya, tapi..
  2671. - Makanya beraktinglah. Pura-puralah kau telah melakukan sesuatu.
  2672.  
  2673. 611
  2674. 01:23:10,194 --> 01:23:13,437
  2675. - Ya, akting.
  2676. - Tepat seperti itulah apa artinya "secara hipnotesis".
  2677.  
  2678. 612
  2679. 01:23:16,700 --> 01:23:18,657
  2680. "Hipno" apa?
  2681.  
  2682. 613
  2683. 01:23:18,744 --> 01:23:21,202
  2684. “Secara hipotesis” kan yang kamu maksud.
  2685.  
  2686. 614
  2687. 01:23:22,581 --> 01:23:27,451
  2688. Jadi apa yang akan dilakukan orang macam dirimu
  2689. jika dia melakukan suatu perbuatan yang salah?
  2690.  
  2691. 615
  2692. 01:23:28,420 --> 01:23:30,878
  2693. Saya mulai dapat mencium kemana arah pembicaraan ini.
  2694.  
  2695. 616
  2696. 01:23:30,964 --> 01:23:33,706
  2697. Melihat dari tampangnya, ia seorang pencuri.
  2698.  
  2699. 617
  2700. 01:23:33,800 --> 01:23:35,507
  2701. Bagaimana menurutmu, Gerda?
  2702.  
  2703. 618
  2704. 01:23:36,720 --> 01:23:38,927
  2705. Entahlah.
  2706.  
  2707. 619
  2708. 01:23:42,518 --> 01:23:45,135
  2709. - Seorang pembunuh mungkin.
  2710. - Pembunuh?
  2711.  
  2712. 620
  2713. 01:23:45,229 --> 01:23:47,186
  2714. Saya tak pernah membunuh.
  2715.  
  2716. 621
  2717. 01:23:47,272 --> 01:23:50,014
  2718. - Bukan juga!
  2719. - Lalu kau itu apa?
  2720.  
  2721. 622
  2722. 01:23:52,027 --> 01:23:56,021
  2723. - Sekarang, pikirkan sejenak,. Ini hanya...
  2724. - secara hipotesis.
  2725.  
  2726. 623
  2727. 01:23:56,114 --> 01:23:59,607
  2728. Kau pura-pura menjadi seorang pelaku kriminal,
  2729. anggap saja seperti itu.
  2730.  
  2731. 624
  2732. 01:24:06,041 --> 01:24:07,998
  2733. Um, well, Saya bukanlah seorang pembunuh.
  2734.  
  2735. 625
  2736. 01:24:09,127 --> 01:24:11,038
  2737. Apapun itu, kemudian...
  2738.  
  2739. 626
  2740. 01:24:12,589 --> 01:24:15,001
  2741. maka mungkin saja mirip lebih ke...
  2742.  
  2743. 627
  2744. 01:24:15,092 --> 01:24:17,709
  2745. - Pencuri barangkali.
  2746. - Apa yang kubilang?
  2747.  
  2748. 628
  2749. 01:24:18,512 --> 01:24:21,049
  2750. - Apa yang kubilang?
  2751. - Apa yang kau curi?
  2752.  
  2753. 629
  2754. 01:24:23,392 --> 01:24:25,349
  2755. Saya belum memikirkannya sejauh itu.
  2756.  
  2757. 630
  2758. 01:24:25,435 --> 01:24:27,972
  2759. Ini tidaklah lucu. Berusahalah sedikit.
  2760.  
  2761. 631
  2762. 01:24:28,021 --> 01:24:31,639
  2763. - Kau mungkin mencuri makanan. Bisa saja terjadi.
  2764. - Jika kau kelaparan.
  2765.  
  2766. 632
  2767. 01:24:31,733 --> 01:24:33,189
  2768. Jika itu memang untuk bertahan hidup.
  2769.  
  2770. 633
  2771. 01:24:34,903 --> 01:24:37,895
  2772. Ada sedikit telur disini, seonggok roti disitu.
  2773.  
  2774. 634
  2775. 01:24:38,907 --> 01:24:41,365
  2776. Sedikit kebohongan. Yang kecil, yang besar.
  2777.  
  2778. 635
  2779. 01:24:44,663 --> 01:24:46,825
  2780. Apapun yang bisa kau lakukan demi melewati masa-masa suram ini.
  2781.  
  2782. 636
  2783. 01:24:48,125 --> 01:24:51,368
  2784. Jika anda tak mencurangi kematian,
  2785. kematianlah yang akan mencurangi anda.
  2786.  
  2787. 637
  2788. 01:25:01,054 --> 01:25:02,715
  2789. Aku, misalnya, mencuri seragam ini.
  2790.  
  2791. 638
  2792. 01:25:21,158 --> 01:25:22,614
  2793. Aku mencuri wine anggur ini.
  2794.  
  2795. 639
  2796. 01:25:22,659 --> 01:25:26,197
  2797. Aku,... curi kentang disini.
  2798.  
  2799. 640
  2800. 01:25:26,288 --> 01:25:28,746
  2801. Itulah, murninya secara hipotesis.
  2802.  
  2803. 641
  2804. 01:25:28,832 --> 01:25:30,914
  2805. Saya bisa saja mencuri sosis ini.
  2806.  
  2807. 642
  2808. 01:25:36,548 --> 01:25:39,085
  2809. Kapten, anda benar-benar mirip seorang aktor.
  2810.  
  2811. 643
  2812. 01:25:39,176 --> 01:25:40,758
  2813. Serius sekarang, apa yang sudah kau lakukan?
  2814.  
  2815. 644
  2816. 01:25:45,766 --> 01:25:48,303
  2817. Aku menjarah barang rekan-rekan yang yang sudah gugur.
  2818.  
  2819. 645
  2820. 01:25:48,393 --> 01:25:52,728
  2821. - Oh, dia seorang penjarah makam!
  2822. - Itu pengakuan yang cukup berani.
  2823.  
  2824. 646
  2825. 01:25:53,982 --> 01:25:58,101
  2826. - Tidak, yang saya maksud secara hipotesis.
  2827. - Kau tahu apa artinya itu?
  2828.  
  2829. 647
  2830. 01:25:59,863 --> 01:26:02,070
  2831. Apa harus kukatakan juga padamu?
  2832.  
  2833. 648
  2834. 01:26:02,157 --> 01:26:04,899
  2835. Apa? haruskah kubilang padamu?
  2836.  
  2837. 649
  2838. 01:26:04,993 --> 01:26:07,030
  2839. Apa perlu aku mengejanya juga?
  2840.  
  2841. 650
  2842. 01:26:07,120 --> 01:26:09,703
  2843. Haruskah? Haruskah? Huh?
  2844.  
  2845. 651
  2846. 01:26:18,215 --> 01:26:20,331
  2847. Apa yang sesungguhnya tengah terjadi di sini?
  2848.  
  2849. 652
  2850. 01:26:45,158 --> 01:26:46,740
  2851. Ayo! Ayo!
  2852.  
  2853. 653
  2854. 01:26:57,838 --> 01:27:01,047
  2855. - Kesini kau, dasar babi!
  2856. - Hey, omong kosong apalagi ini?
  2857.  
  2858. 654
  2859. 01:27:01,133 --> 01:27:04,922
  2860. Tak mau menggali, huh? Biar kutunjukkan padamu!
  2861. Keluar, kau babi!
  2862.  
  2863. 655
  2864. 01:27:32,622 --> 01:27:35,990
  2865. Cukup! Kembalilah ke balai mess!
  2866.  
  2867. 656
  2868. 01:27:37,002 --> 01:27:39,994
  2869. Kekacauan macam apa ini?
  2870.  
  2871. 657
  2872. 01:27:40,088 --> 01:27:41,578
  2873. Dasar babi !!
  2874.  
  2875. 658
  2876. 01:27:42,048 --> 01:27:44,380
  2877. Masuk ke tempat mess-mu! Sekarang juga!
  2878.  
  2879. 659
  2880. 01:27:59,608 --> 01:28:02,191
  2881. Jangan bertingkah seperti binatang! Brockhoff!
  2882.  
  2883. 660
  2884. 01:28:10,202 --> 01:28:12,068
  2885. Kapten, ini tidaklah bagus.
  2886.  
  2887. 661
  2888. 01:28:12,162 --> 01:28:14,870
  2889. Ini tidak sepantasnya dilakukan.
  2890.  
  2891. 662
  2892. 01:28:15,582 --> 01:28:17,072
  2893. Ini bukan Jerman !!
  2894.  
  2895. 663
  2896. 01:28:21,379 --> 01:28:22,494
  2897. Cukup !!
  2898.  
  2899. 664
  2900. 01:28:25,550 --> 01:28:31,512
  2901. Semuanya, dengarkan apa yang "Sang Kapten"
  2902. perintahkan.
  2903.  
  2904. 665
  2905. 01:28:31,598 --> 01:28:33,930
  2906. Dengarkan, semuanya!
  2907.  
  2908. 666
  2909. 01:28:34,017 --> 01:28:37,135
  2910. - "Sang kapten" sedang bicara!
  2911. - Kubilang, cukup !!
  2912.  
  2913. 667
  2914. 01:28:37,229 --> 01:28:42,690
  2915. Semuanya, dengarlah apa yang
  2916. "Sang Kapten" perintahkan.
  2917.  
  2918. 668
  2919. 01:28:43,026 --> 01:28:44,812
  2920. Dengarkan semuanya...
  2921.  
  2922. 669
  2923. 01:28:44,861 --> 01:28:47,273
  2924. Beraninya dia bicara seperti itu?
  2925.  
  2926. 670
  2927. 01:28:47,364 --> 01:28:51,449
  2928. Kapten, saya mohon pada Anda.
  2929. Tolong kembalikan semuanya seperti semula!
  2930.  
  2931. 671
  2932. 01:28:51,576 --> 01:28:55,535
  2933. ...dengarkan apa yang "Sang Kapten" perintahkan !!
  2934.  
  2935. 672
  2936. 01:28:57,874 --> 01:29:00,832
  2937. Ini harus dilakukan dengan cara yang tertib !!
  2938.  
  2939. 673
  2940. 01:29:51,636 --> 01:29:52,636
  2941. Larilah.
  2942.  
  2943. 674
  2944. 01:30:16,661 --> 01:30:18,072
  2945. Tidak!
  2946.  
  2947. 675
  2948. 01:30:23,668 --> 01:30:25,409
  2949. Jangan jadi pengecut.
  2950.  
  2951. 676
  2952. 01:32:16,698 --> 01:32:18,564
  2953. Giliran berikutnya aku.
  2954.  
  2955. 677
  2956. 01:32:26,416 --> 01:32:27,906
  2957. Selamat datang di Satuan Tugas Herold.
  2958.  
  2959. 678
  2960. 01:33:13,338 --> 01:33:14,828
  2961. Kapten!
  2962.  
  2963. 679
  2964. 01:33:20,136 --> 01:33:22,002
  2965. Kapten!
  2966.  
  2967. 680
  2968. 01:33:23,973 --> 01:33:26,840
  2969. - Aku harus bicara dengan Kapten.
  2970. - Ia sedang sibuk.
  2971.  
  2972. 681
  2973. 01:33:26,935 --> 01:33:30,178
  2974. - Ini amat mendesak !!
  2975. - Seperti yang sudah saya bilang, ia masih sibuk!
  2976.  
  2977. 682
  2978. 01:33:31,606 --> 01:33:36,897
  2979. Maka bilang padanya kalau korps cadangan setempat
  2980. sudah siap untuk menyisir area.
  2981.  
  2982. 683
  2983. 01:33:38,571 --> 01:33:41,984
  2984. - Ijin melapor...
  2985. - Aku mendengarnya. Segera kembali ke balai mess, kawan.
  2986.  
  2987. 684
  2988. 01:33:54,921 --> 01:33:57,333
  2989. Para pembelot telah mencuri dan memperkosa,
  2990.  
  2991. 685
  2992. 01:33:57,382 --> 01:34:02,092
  2993. meneror populasi warga sipil,
  2994. mengancam saudara seperjuangan kita.
  2995.  
  2996. 686
  2997. 01:34:02,720 --> 01:34:05,007
  2998. Kita harus mengakhirinya !!
  2999.  
  3000. 687
  3001. 01:34:06,141 --> 01:34:09,259
  3002. Menunggu sampah-sampah tersebut untuk beraksi
  3003. tidaklah cukup.
  3004.  
  3005. 688
  3006. 01:34:09,352 --> 01:34:12,640
  3007. Kita harus menangkal terlebih dahulu
  3008. kejahatan orang-orang hina tersebut !!
  3009.  
  3010. 689
  3011. 01:34:12,730 --> 01:34:17,850
  3012. Mereka adalah elemen antisosial dan tak pantas
  3013. yang mana Jerman tak bisa beri toleransi.
  3014.  
  3015. 690
  3016. 01:34:19,279 --> 01:34:23,864
  3017. Aku mengharapkan resolusi yang cepat dan efisien.
  3018. Tidak usah malu-malu.
  3019.  
  3020. 691
  3021. 01:34:52,937 --> 01:34:54,928
  3022. Mengenai celananya...
  3023.  
  3024. 692
  3025. 01:34:57,066 --> 01:34:59,307
  3026. Itu juga terlalu panjang.
  3027.  
  3028. 693
  3029. 01:34:59,402 --> 01:35:02,019
  3030. Tapi, syukurlah, mereka sudah pas sekarang, Kapten.
  3031.  
  3032. 694
  3033. 01:35:16,920 --> 01:35:20,003
  3034. Ya, itulah aku, Kapten.
  3035.  
  3036. 695
  3037. 01:36:07,553 --> 01:36:09,169
  3038. Kapten!
  3039.  
  3040. 696
  3041. 01:36:09,264 --> 01:36:11,221
  3042. Pasukan cadangannya sudah kembali.
  3043.  
  3044. 697
  3045. 01:36:54,934 --> 01:36:56,140
  3046. Pasukan pembom Inggris!
  3047.  
  3048. 698
  3049. 01:38:02,710 --> 01:38:04,417
  3050. Baiklah, ayo pergi.
  3051.  
  3052. 699
  3053. 01:38:07,173 --> 01:38:08,663
  3054. Berbaris.
  3055.  
  3056. 700
  3057. 01:38:10,385 --> 01:38:13,047
  3058. Satuan Tugas Herold, berbaris!
  3059.  
  3060. 701
  3061. 01:38:37,286 --> 01:38:40,119
  3062. Aku pastinya tidak akan
  3063. menyerahkan hidupku kali ini.
  3064.  
  3065. 702
  3066. 01:38:43,167 --> 01:38:45,249
  3067. Benar begitu, kawan lama?
  3068.  
  3069. 703
  3070. 01:38:48,798 --> 01:38:50,755
  3071. Benar-benar pesta yang kacau, bos.
  3072.  
  3073. 704
  3074. 01:38:52,260 --> 01:38:54,592
  3075. Namun ada baiknya jika tempat tawanan ini tutup.
  3076.  
  3077. 705
  3078. 01:39:15,992 --> 01:39:18,905
  3079. Aku naikkan pangkat kalian
  3080. berdua menjadi Kopral.
  3081.  
  3082. 706
  3083. 01:39:21,289 --> 01:39:23,155
  3084. Sekarang kau adalah Sersan.
  3085.  
  3086. 707
  3087. 01:39:28,045 --> 01:39:29,786
  3088. Carilah seragam untuk kalian pakai.
  3089.  
  3090. 708
  3091. 01:39:32,633 --> 01:39:34,249
  3092. Urusan kita disini sudah selesai.
  3093.  
  3094. 709
  3095. 01:39:38,014 --> 01:39:42,884
  3096. RERUNTUHAN TEMBOK POS DARI GERBANG KAMP
  3097. SELAMA INI ADALAH SISA-SISA RERUNTUHAN DARI KAMP ll.
  3098.  
  3099. 710
  3100. 01:39:42,977 --> 01:39:46,095
  3101. SISANYA HANYALAH TANAH LAPANG.
  3102.  
  3103. 711
  3104. 01:39:57,950 --> 01:40:00,282
  3105. HAKIM EKSPRESS HEROLD
  3106.  
  3107. 712
  3108. 01:40:23,392 --> 01:40:24,928
  3109. Berhenti!
  3110.  
  3111. 713
  3112. 01:40:41,869 --> 01:40:43,951
  3113. Pengkhianat bagi negara!
  3114.  
  3115. 714
  3116. 01:40:44,580 --> 01:40:48,164
  3117. - Oh, sial !
  3118. - Isi kembali perbekalannya.
  3119.  
  3120. 715
  3121. 01:40:54,590 --> 01:40:56,172
  3122. Aku adalah Kapten Herold,
  3123.  
  3124. 716
  3125. 01:40:56,259 --> 01:40:59,797
  3126. kepala Detasemen Khusus
  3127. dan Hakim ekspress Herold,,
  3128.  
  3129. 717
  3130. 01:40:59,887 --> 01:41:02,720
  3131. malaikat pembalas
  3132. atas kehormatan Jerman kita yang suci !!
  3133.  
  3134. 718
  3135. 01:41:02,807 --> 01:41:06,300
  3136. Dan akan kupastikan setiap pengkhianat
  3137. negara akan mendapatkan hukuman setimpal.
  3138.  
  3139. 719
  3140. 01:41:07,770 --> 01:41:12,014
  3141. Hukuman ini akan menentramkan
  3142. semua pemuja tanah air Jerman,
  3143.  
  3144. 720
  3145. 01:41:12,900 --> 01:41:18,066
  3146. dan akan jadi peringatan bagi semua pengecut yang mengkhianati
  3147. tanah air kita di waktu yang sulit ini.
  3148.  
  3149. 721
  3150. 01:41:18,155 --> 01:41:21,398
  3151. Akan kukembalikan hukum dan aturan di tempat ini.
  3152.  
  3153. 722
  3154. 01:41:23,119 --> 01:41:24,575
  3155. Freytag-
  3156.  
  3157. 723
  3158. 01:41:26,747 --> 01:41:28,454
  3159. Carikan rumah terbaik di kota.
  3160.  
  3161. 724
  3162. 01:41:29,917 --> 01:41:32,204
  3163. Siapkan tiket masukmu.
  3164.  
  3165. 725
  3166. 01:41:34,422 --> 01:41:36,038
  3167. Tas.
  3168.  
  3169. 726
  3170. 01:41:36,132 --> 01:41:38,043
  3171. Kosongkan! Kosongkan!
  3172.  
  3173. 727
  3174. 01:42:05,828 --> 01:42:07,318
  3175. Erika!
  3176.  
  3177. 728
  3178. 01:42:12,001 --> 01:42:14,663
  3179. - Temanku Irmgard.
  3180. - Salam kenal.
  3181.  
  3182. 729
  3183. 01:42:14,754 --> 01:42:16,495
  3184. Dengan senang hati.
  3185.  
  3186. 730
  3187. 01:42:18,507 --> 01:42:20,623
  3188. Ini adalah Kapten Herold.
  3189.  
  3190. 731
  3191. 01:42:20,718 --> 01:42:24,882
  3192. Mendapat bintang jasa akan keberaniannya
  3193. dari Sang Fuhrer sendiri.
  3194.  
  3195. 732
  3196. 01:42:26,557 --> 01:42:28,139
  3197. Terima kasih.
  3198.  
  3199. 733
  3200. 01:43:03,511 --> 01:43:05,343
  3201. Hey! Hey!
  3202.  
  3203. 734
  3204. 01:43:05,429 --> 01:43:06,885
  3205. Hey!
  3206.  
  3207. 735
  3208. 01:43:07,431 --> 01:43:10,093
  3209. - Ayolah!
  3210. - Lepaskan! Lepaskan!
  3211.  
  3212. 736
  3213. 01:43:10,184 --> 01:43:11,891
  3214. Lepaskan aku!
  3215.  
  3216. 737
  3217. 01:43:15,106 --> 01:43:17,222
  3218. - Lepas!
  3219. - Dasar anjing!
  3220.  
  3221. 738
  3222. 01:43:17,316 --> 01:43:19,683
  3223. Lepas! Lepaskan aku!
  3224.  
  3225. 739
  3226. 01:44:03,320 --> 01:44:05,937
  3227. Kau didakwa atas tuduhan pencurian, perampasan dan...
  3228.  
  3229. 740
  3230. 01:44:08,325 --> 01:44:10,532
  3231. pengkhianatan.
  3232.  
  3233. 741
  3234. 01:44:11,704 --> 01:44:14,116
  3235. Prajurit Kipinski telah memberi aib pada kita.
  3236.  
  3237. 742
  3238. 01:44:14,206 --> 01:44:20,122
  3239. Hakim ekspress Herold menyatakan dia bersalah
  3240. dan akan menghukum mati dia dengan...
  3241.  
  3242. 743
  3243. 01:44:23,340 --> 01:44:25,172
  3244. hukuman tembak.
  3245.  
  3246. 744
  3247. 01:44:34,226 --> 01:44:37,435
  3248. Aku merasukimu
  3249. seperti iblis masuk dalam sang perawan.
  3250.  
  3251. 745
  3252. 01:44:39,315 --> 01:44:41,306
  3253. Dan disitulah aku akan tinggal.
  3254.  
  3255. 746
  3256. 01:44:42,902 --> 01:44:44,609
  3257. Dalam hatimu.
  3258.  
  3259. 747
  3260. 01:44:48,616 --> 01:44:50,072
  3261. Ayo lakukan.
  3262.  
  3263. 748
  3264. 01:45:49,635 --> 01:45:51,046
  3265. Bidik.
  3266.  
  3267. 749
  3268. 01:45:55,182 --> 01:45:56,638
  3269. Tembak!
  3270.  
  3271. 750
  3272. 01:46:22,293 --> 01:46:24,705
  3273. - Menangis?
  3274. - Tertawa?
  3275.  
  3276. 751
  3277. 01:46:24,795 --> 01:46:27,127
  3278. - Bermimpi?
  3279. - Bangun?
  3280.  
  3281. 752
  3282. 01:46:27,214 --> 01:46:30,752
  3283. Hari ini ku tak tahu sejauh apa ku pergi
  3284.  
  3285. 753
  3286. 01:46:32,011 --> 01:46:36,721
  3287. Dimana ku berjalan, dimana ku berdiri
  3288.  
  3289. 754
  3290. 01:46:36,807 --> 01:46:40,266
  3291. Orang-orang senyum padaku, itu memang benar
  3292.  
  3293. 755
  3294. 01:46:41,437 --> 01:46:45,897
  3295. Hari ini, cerita dongengku kan jadi nyata
  3296.  
  3297. 756
  3298. 01:46:45,983 --> 01:46:48,771
  3299. hari ini, ku lihat dengan jelas
  3300.  
  3301. 757
  3302. 01:46:48,861 --> 01:46:53,731
  3303. - Ke sini, anjing manis!
  3304. - Ini hanya sekali saja terjadi di kehidupan ini
  3305.  
  3306. 758
  3307. 01:46:53,782 --> 01:46:57,741
  3308. Ini takkan terjadi lagi
  3309. Ini terlalu indah tuk jadi kenyataan
  3310.  
  3311. 759
  3312. 01:46:57,828 --> 01:47:02,197
  3313. seperti keajaiban yang kan sinari kami
  3314.  
  3315. 760
  3316. 01:47:02,291 --> 01:47:05,955
  3317. Dari surga, sinar keemasan
  3318.  
  3319. 761
  3320. 01:47:06,420 --> 01:47:10,709
  3321. Ini takkan terjadi lagi
  3322. Ini terlalu indah tuk jadi kenyataan
  3323.  
  3324. 762
  3325. 01:47:10,799 --> 01:47:16,385
  3326. Mungkin ini hanya mimpi biasa
  3327.  
  3328. 763
  3329. 01:47:20,976 --> 01:47:25,561
  3330. Keajaiban semacam ini
  3331. takkan datang tuk kedua kalinya
  3332.  
  3333. 764
  3334. 01:47:25,648 --> 01:47:29,733
  3335. Esok saja mungkin kan berakhir
  3336.  
  3337. 765
  3338. 01:47:29,818 --> 01:47:34,563
  3339. Keajaiban semacam ini
  3340. takkan datang tuk kedua kalinya
  3341.  
  3342. 766
  3343. 01:47:34,657 --> 01:47:38,241
  3344. Seperti setiap musim semi yang datang di satu Mei
  3345.  
  3346. 767
  3347. 01:47:38,241 --> 01:47:45,240
  3348. ** Once again, sorry for this bad lyric translation**
  3349.  
  3350. 768
  3351. 01:49:14,965 --> 01:49:16,376
  3352. Bangun!
  3353.  
  3354. 769
  3355. 01:49:16,508 --> 01:49:18,499
  3356. - Lakukan! Ayo.
  3357. - Tangan ke atas.
  3358.  
  3359. 770
  3360. 01:49:18,594 --> 01:49:20,301
  3361. Polisi Militer!
  3362.  
  3363. 771
  3364. 01:49:40,741 --> 01:49:42,652
  3365. Polisi Militer!
  3366.  
  3367. 772
  3368. 01:49:47,831 --> 01:49:49,037
  3369. Buka pintunya!
  3370.  
  3371. 773
  3372. 01:50:02,137 --> 01:50:03,923
  3373. PRAJURIT
  3374.  
  3375. 774
  3376. 01:50:05,057 --> 01:50:07,094
  3377. Kau seorang prajurit!
  3378.  
  3379. 775
  3380. 01:50:13,649 --> 01:50:16,107
  3381. Jadi kau mau mengakui kejahatanmu sebagai berikut ini :
  3382.  
  3383. 776
  3384. 01:50:17,069 --> 01:50:19,436
  3385. menyamar menjadi seorang perwira,
  3386.  
  3387. 777
  3388. 01:50:20,197 --> 01:50:23,280
  3389. mengorganisir pembantaian di kamp II,
  3390.  
  3391. 778
  3392. 01:50:23,367 --> 01:50:27,235
  3393. dan terakhir, menggantung seorang walikota
  3394. yang sudah mengibarkan bendera putih.
  3395.  
  3396. 779
  3397. 01:50:27,996 --> 01:50:29,532
  3398. Menembaknya.
  3399.  
  3400. 780
  3401. 01:50:29,623 --> 01:50:32,581
  3402. Menembak seorang walikota
  3403. yang sudah mengibarkan bendera putih.
  3404.  
  3405. 781
  3406. 01:50:33,293 --> 01:50:35,409
  3407. Ayah saya selalu bilang,
  3408.  
  3409. 782
  3410. 01:50:35,504 --> 01:50:38,246
  3411. “jika kau melakukan sebuah kesalahan,
  3412. maka setidaknya kau mengakuinya.”
  3413.  
  3414. 783
  3415. 01:50:41,218 --> 01:50:43,550
  3416. Maafkan aku, namun kasus ini secara hukum sudah selesai.
  3417.  
  3418. 784
  3419. 01:50:43,637 --> 01:50:47,380
  3420. Tak diragukan lagi kalau laki-laki ini
  3421. akan mendapatkan hukuman gantung.
  3422.  
  3423. 785
  3424. 01:50:48,600 --> 01:50:50,216
  3425. Entahlah.
  3426.  
  3427. 786
  3428. 01:50:50,894 --> 01:50:52,805
  3429. Ini nampak terlalu ekstrim bagiku.
  3430.  
  3431. 787
  3432. 01:50:53,981 --> 01:50:56,188
  3433. Karena saat itu masih kacau...
  3434.  
  3435. 788
  3436. 01:50:57,609 --> 01:50:59,725
  3437. Herold tidaklah bertingkah laku seperti itu tanpa alasan.
  3438.  
  3439. 789
  3440. 01:51:00,821 --> 01:51:04,189
  3441. Ia tidaklah menunjukkan
  3442. tingkah laku militer yang asal-asalan,
  3443.  
  3444. 790
  3445. 01:51:04,283 --> 01:51:08,277
  3446. tapi, utamanya,
  3447. ia tidaklah merugikan pasukan Wehrmacht kita.
  3448.  
  3449. 791
  3450. 01:51:08,370 --> 01:51:11,237
  3451. Herold selalu bertingkah
  3452. seperti perwira disisiku.
  3453.  
  3454. 792
  3455. 01:51:11,331 --> 01:51:14,790
  3456. Herold telah berdiri menjalani
  3457. semua persidangan ini.
  3458.  
  3459. 793
  3460. 01:51:14,877 --> 01:51:17,369
  3461. Dan itu sudah empat jam lamanya hingga saat ini.
  3462.  
  3463. 794
  3464. 01:51:18,630 --> 01:51:21,042
  3465. Dan ia melakukannya tanpa mengeluh!
  3466.  
  3467. 795
  3468. 01:51:22,009 --> 01:51:26,970
  3469. Ia anak yang bersemangat. Ia sudah menunjukkan
  3470. kualitas kepemimpinan militer yang mengagumkan.
  3471.  
  3472. 796
  3473. 01:51:27,055 --> 01:51:29,763
  3474. - Orang seperti itu membuatku terkesan.
  3475. - Aku ingin tambahkan juga.
  3476.  
  3477. 797
  3478. 01:51:30,726 --> 01:51:35,141
  3479. Perbuatan saya didasari atas tekad saya,
  3480. untuk mengerahkan segala sesuatu sesuai dengan kemampuan saya
  3481.  
  3482. 798
  3483. 01:51:35,230 --> 01:51:39,224
  3484. dalam saat-saat terakhir perang ini
  3485. guna mengekang mentalitas pasukan kita yang turun.
  3486.  
  3487. 799
  3488. 01:51:39,318 --> 01:51:41,810
  3489. dan agar pasukan Jerman tetap bertempur.
  3490.  
  3491. 800
  3492. 01:51:43,197 --> 01:51:46,781
  3493. Aku sudah banyak melihat
  3494. terjadinya tindak kejahatan yang tidak perlu,
  3495.  
  3496. 801
  3497. 01:51:46,867 --> 01:51:49,575
  3498. namun anak ini tidak mungkin
  3499. berpikiran waras.
  3500.  
  3501. 802
  3502. 01:51:49,620 --> 01:51:52,408
  3503. Well, kau tahu, saat aku mengingat kembali dulu...
  3504.  
  3505. 803
  3506. 01:51:53,665 --> 01:51:57,784
  3507. di hari kita sebagai prajurit muda Freikorps.
  3508.  
  3509. 804
  3510. 01:51:57,878 --> 01:52:01,416
  3511. Kami terbiasa bermain
  3512. pelatuk senjata sebagai hiburan kami.
  3513.  
  3514. 805
  3515. 01:52:03,008 --> 01:52:05,124
  3516. Kau tidak benar-benar bermaksud untuk membebaskannya kan?
  3517.  
  3518. 806
  3519. 01:52:09,014 --> 01:52:10,596
  3520. Penangguhan diputuskan.
  3521.  
  3522. 807
  3523. 01:52:11,099 --> 01:52:13,761
  3524. Aku sarankan untuk menutup kasusnya
  3525.  
  3526. 808
  3527. 01:52:13,852 --> 01:52:17,015
  3528. dan memberinya ijin
  3529. untuk dipindah ke garis depan.
  3530.  
  3531. 809
  3532. 01:52:17,105 --> 01:52:18,937
  3533. Ia masih bugar dalam hal mengangkat senjata.
  3534.  
  3535. 810
  3536. 01:52:18,982 --> 01:52:22,725
  3537. Lelaki macam dia sekarang sepadan
  3538. dengan emas, terutama di saat seperti ini.
  3539.  
  3540. 811
  3541. 01:52:23,237 --> 01:52:25,319
  3542. Tidak usahlah kita membohongi diri kita sekarang.
  3543.  
  3544. 812
  3545. 01:52:25,405 --> 01:52:27,066
  3546. Perangnya sudah berakhir.
  3547.  
  3548. 813
  3549. 01:52:28,033 --> 01:52:29,899
  3550. Sang Reich sudah kalah.
  3551.  
  3552. 814
  3553. 01:52:30,410 --> 01:52:33,072
  3554. Namun itu bukan berarti kita akan menyerah.
  3555.  
  3556. 815
  3557. 01:52:33,622 --> 01:52:39,038
  3558. Kita akan membentuk pasukan bawah tanah yang
  3559. akan beroperasi di wilayah dudukan Jerman
  3560.  
  3561. 816
  3562. 01:52:39,127 --> 01:52:42,665
  3563. dan akan melanjutkan perjuangan bersenjata
  3564. melawan musuh.
  3565.  
  3566. 817
  3567. 01:52:42,756 --> 01:52:48,502
  3568. Hidup Hitler! Kami akan berjalan kaki menuju Berlin
  3569. untuk membebaskan ibukota Reich yang jatuh ke pihak musuh !!
  3570.  
  3571. 818
  3572. 01:52:48,595 --> 01:52:49,595
  3573. Ya, Pak !!
  3574.  
  3575. 819
  3576. 01:54:24,066 --> 01:54:26,398
  3577. PADA 23 MEI 1945
  3578. ANGKATAN LAUT KERAJAAN MENAHAN WILLI HEROLD
  3579.  
  3580. 820
  3581. 01:54:26,526 --> 01:54:28,267
  3582. KARENA MENCURI SEPOTONG ROTI.
  3583.  
  3584. 821
  3585. 01:54:28,362 --> 01:54:31,070
  3586. PADA SAAT INTEROGASI, HEROLD
  3587. TERLIBAT DALAM BANYAK KONTRADIKSI.
  3588.  
  3589. 822
  3590. 01:54:31,156 --> 01:54:34,524
  3591. IA MENCOBA KABUR
  3592. USAI KEJAHATAN PERANGNYA TERBONGKAR.
  3593.  
  3594. 823
  3595. 01:54:34,618 --> 01:54:42,618
  3596. PADA 14 NOVEMBER 1946, HEROLD DAN
  3597. ENAM KAKI TANGANNYA DIEKSEKUSI.
  3598.  
  3599. 824
  3600. 01:54:43,418 --> 01:54:45,500
  3601. IA MASIH BERUMUR 21 TAHUN.
  3602.  
  3603. 825
  3604. 01:54:50,500 --> 01:55:00,500
  3605. By : Dhemitgendenkz
  3606. Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalidjiwo
  3607.  
  3608. 826
  3609. 01:55:00,501 --> 01:55:05,501
  3610. Original English Sub By:
  3611. GoldenBeard
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement