Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan suka & bagikan :)
- 1
- 00:00:02,567 --> 00:00:08,008
- [bermain musik]
- 2
- 00:00:08,182 --> 00:00:10,836
- [obrolan tidak jelas]
- 3
- 00:00:11,098 --> 00:00:12,378
- Operator:
- Dalam pencetakan komersial,
- 4
- 00:00:12,621 --> 00:00:14,014
- silakan tekan tiga.
- 5
- 00:00:14,449 --> 00:00:17,104
- Untuk ruang redaksi,
- silakan tekan empat.
- 6
- 00:00:17,278 --> 00:00:19,628
- Untuk semua departemen lain,
- silakan tekan ...
- 7
- 00:00:19,845 --> 00:00:21,412
- [garis dering]
- 8
- 00:00:23,719 --> 00:00:25,286
- Hai, saya bertanya-tanya
- kepada siapa saya akan berbicara
- 9
- 00:00:25,460 --> 00:00:27,940
- tentang yang akan datang
- acara berita lokal.
- 10
- 00:00:28,376 --> 00:00:29,788
- - [obrolan tidak jelas]
- - Oh, baiklah, bagus.
- 11
- 00:00:29,812 --> 00:00:31,452
- Aku menelepon
- dari "Publisitas Berita Besar,"
- 12
- 00:00:31,596 --> 00:00:34,251
- dan ada rapat umum
- itu terjadi besok
- 13
- 00:00:34,425 --> 00:00:37,646
- di State Capitol
- oleh Kuil Setan.
- 14
- 00:00:38,690 --> 00:00:40,214
- Kuil Setan.
- 15
- 00:00:41,606 --> 00:00:43,478
- S ... S seperti di Sam.
- 16
- 00:00:46,437 --> 00:00:47,437
- Terima kasih banyak.
- 17
- 00:00:49,484 --> 00:00:52,226
- Dan begitulah,
- dan itu adalah afiliasi ABC.
- 18
- 00:01:06,718 --> 00:01:07,718
- Pria: Rol kamera.
- 19
- 00:01:09,939 --> 00:01:13,377
- Baik. [menghirup, membersihkan tenggorokan]
- 20
- 00:01:13,551 --> 00:01:15,597
- Terima kasih sudah datang
- untuk pertemuan kami.
- 21
- 00:01:16,206 --> 00:01:17,294
- Salam Setan.
- 22
- 00:01:19,340 --> 00:01:20,253
- Pria: Tidak buruk.
- 23
- 00:01:20,254 --> 00:01:21,254
- [keduanya tertawa]
- 24
- 00:01:21,733 --> 00:01:23,133
- Bisakah Anda memegangnya?
- untuk berdetak lebih lama?
- 25
- 00:01:23,909 --> 00:01:24,909
- Salam Setan.
- 26
- 00:01:25,781 --> 00:01:27,130
- Sial. [bergumam]
- 27
- 00:01:33,223 --> 00:01:35,573
- - [umpan balik bergema]
- - Pria: Tes, satu, dua.
- 28
- 00:01:40,839 --> 00:01:41,839
- Hey bagaimana kabarmu?
- 29
- 00:01:42,493 --> 00:01:44,413
- - Ini akan fantastis.
- - Kenapa kamu di sini hari ini?
- 30
- 00:01:45,409 --> 00:01:47,542
- Kami di sini untuk menyebar
- pesan niat baik,
- 31
- 00:01:47,716 --> 00:01:50,022
- dan kebajikan,
- dan pikiran terbuka,
- 32
- 00:01:50,197 --> 00:01:52,155
- - dan kebebasan berekspresi.
- - Siapa namamu?
- 33
- 00:01:53,330 --> 00:01:54,330
- Itu tidak penting.
- 34
- 00:01:56,986 --> 00:01:58,988
- Ini hari yang indah di sini
- di State Capitol ...
- 35
- 00:02:00,729 --> 00:02:02,339
- hari yang menyenangkan untuk menjadi Satanis ...
- 36
- 00:02:03,253 --> 00:02:04,863
- hari yang menyenangkan untuk menjadi manusia.
- 37
- 00:02:06,256 --> 00:02:09,433
- [berdeham] Kami menghormati
- Gubernur Rick Scott!
- 38
- 00:02:10,173 --> 00:02:11,479
- Salam Setan, Rick,
- 39
- 00:02:12,262 --> 00:02:14,090
- untuk menyediakan kami
- kesempatan ini
- 40
- 00:02:14,308 --> 00:02:16,092
- untuk membuat
- klausa setan jelas
- 41
- 00:02:16,266 --> 00:02:18,660
- dan membuat kehadiran kita diketahui,
- dan, uh ...
- 42
- 00:02:18,834 --> 00:02:21,010
- Pria:
- 43
- 00:02:21,663 --> 00:02:23,491
- Aku percaya,
- dan saya sangat senang dengan hal itu.
- 44
- 00:02:23,665 --> 00:02:25,014
- [Pria berteriak dengan tidak jelas]
- 45
- 00:02:25,623 --> 00:02:27,103
- Reporter: Sebuah kuil setan
- 46
- 00:02:27,582 --> 00:02:30,062
- sepenuhnya mendukung Gubernur Florida Rick Scott,
- siapa yang telah
- 47
- 00:02:30,237 --> 00:02:32,239
- mendorong untuk berdoa di sekolah umum.
- 48
- 00:02:32,413 --> 00:02:35,546
- Yesus Kristus menjadi penyelamatku
- pada usia yang sangat muda ...
- 49
- 00:02:35,807 --> 00:02:38,070
- Betul,
- Setan mendorong untuk berdoa
- 50
- 00:02:38,245 --> 00:02:40,290
- dan dukungan
- favorit Pesta Teh.
- 51
- 00:02:40,464 --> 00:02:42,423
- Kami berbicara dengan satu
- Setan hari ini
- 52
- 00:02:42,597 --> 00:02:44,512
- tentang mengapa mereka mendukung hukum.
- 53
- 00:02:44,947 --> 00:02:47,428
- Lucien Greaves,
- dan ya, itulah namanya
- 54
- 00:02:47,602 --> 00:02:48,777
- Tuan itu memberi kami,
- 55
- 00:02:49,169 --> 00:02:51,258
- mengatakan kepada kami bahwa hukum
- akan mengarah pada, kutipan,
- 56
- 00:02:51,606 --> 00:02:53,999
- "Sebuah ledakan
- dalam keragaman agama. "
- 57
- 00:02:54,522 --> 00:02:57,177
- Pada dasarnya, argumennya
- sedang Anda membuka pintu untuk Tuhan,
- 58
- 00:02:57,351 --> 00:02:58,830
- Anda membuka pintu untuk Setan.
- 59
- 00:02:59,309 --> 00:03:00,549
- Kita bukan apa
- Anda pikir kami adalah,
- 60
- 00:03:00,919 --> 00:03:03,444
- dan kami di sini untuk ...
- kami di sini untuk membantu orang
- 61
- 00:03:03,618 --> 00:03:06,534
- pahami itu tentang kita
- dan juga tentang diri mereka sendiri.
- 62
- 00:03:07,187 --> 00:03:08,627
- Man: Bagaimana menurutmu?
- dari Rick Scott?
- 63
- 00:03:08,884 --> 00:03:10,233
- Pikir dia orang Amerika yang hebat.
- 64
- 00:03:10,581 --> 00:03:11,713
- Pria:
- 65
- 00:03:12,192 --> 00:03:14,194
- - Ya, dan, uh ...
- - Pria:
- 66
- 00:03:14,846 --> 00:03:15,846
- Tidak.
- 67
- 00:03:16,326 --> 00:03:17,458
- Salam Setan!
- 68
- 00:03:17,675 --> 00:03:19,721
- - Salam Setan.
- - Salam Setan.
- 69
- 00:03:19,895 --> 00:03:20,896
- Salam Setan!
- 70
- 00:03:23,072 --> 00:03:27,642
- [bertepuk tangan bertepuk tangan]
- 71
- 00:04:00,022 --> 00:04:02,720
- [gema umpan balik]
- 72
- 00:04:05,897 --> 00:04:08,073
- Nicholas: Canggung.
- itu berantakan,
- 73
- 00:04:08,552 --> 00:04:12,164
- dan itu luar biasa.
- Itu berita nasional,
- 74
- 00:04:12,339 --> 00:04:15,037
- tetapi yang lebih penting,
- kami menyadari
- 75
- 00:04:15,211 --> 00:04:16,691
- bahwa kami sedang melakukan sesuatu.
- 76
- 00:04:17,474 --> 00:04:20,216
- Wanita: Dan dari mana nama itu
- "Kuil Setan" berasal?
- 77
- 00:04:21,130 --> 00:04:23,524
- Malcolm: Ketika saya melihat
- sama sekali berbeda
- 78
- 00:04:23,698 --> 00:04:26,353
- Organisasi setan
- yang ada,
- 79
- 00:04:26,527 --> 00:04:29,356
- eh, namanya tidak diambil.
- [tertawa]
- 80
- 00:04:29,617 --> 00:04:32,533
- Nicholas: Rapat umum Rick Scott
- adalah aksi media
- 81
- 00:04:32,707 --> 00:04:35,536
- untuk menunjukkan kemunafikan
- apa yang dilakukan Rick Scott,
- 82
- 00:04:35,971 --> 00:04:37,755
- dan itu membutuhkan juru bicara.
- 83
- 00:04:38,974 --> 00:04:41,237
- Saya tidak ingin melakukannya.
- [tertawa]
- 84
- 00:04:45,546 --> 00:04:47,199
- Dia adalah pemimpin
- dari Kuil Setan,
- 85
- 00:04:47,374 --> 00:04:50,333
- dan kita akan berada di tangga
- Gedung Capitol.
- 86
- 00:04:51,682 --> 00:04:53,042
- Pria: Biasanya ketika saya berpikir
- dari, seperti,
- 87
- 00:04:53,205 --> 00:04:55,207
- sekelompok setan,
- Anda tahu, para penyembah,
- 88
- 00:04:55,382 --> 00:04:56,837
- Saya pikir mereka mengenakan, seperti,
- kerudung merah.
- 89
- 00:04:56,861 --> 00:04:57,981
- - Pria 1: Ya.
- - Pria 2: Ya.
- 90
- 00:04:58,254 --> 00:04:59,574
- Seperti,
- itu seperti warna grup,
- 91
- 00:05:00,082 --> 00:05:02,693
- dan kemudian warna pemimpin akan,
- seperti, hitam, abu-abu, coklat.
- 92
- 00:05:02,954 --> 00:05:03,954
- Pria: Oh, aku suka itu.
- 93
- 00:05:04,565 --> 00:05:07,437
- Malcolm: Ketika kami pertama kali memulai,
- itu dipentaskan,
- 94
- 00:05:08,308 --> 00:05:10,353
- dan disana
- seorang aktor yang terlibat,
- 95
- 00:05:10,745 --> 00:05:15,532
- tapi sangat cepat, um,
- semuanya menjadi nyata.
- 96
- 00:05:17,186 --> 00:05:21,495
- [obrolan tidak jelas]
- 97
- 00:05:27,152 --> 00:05:30,199
- Pada awalnya,
- kami tidak memiliki keangkuhan
- 98
- 00:05:30,373 --> 00:05:32,288
- untuk berpikir bahwa kita bisa mulai
- 99
- 00:05:32,723 --> 00:05:36,640
- global yang besar
- gerakan keagamaan.
- 100
- 00:05:38,947 --> 00:05:40,731
- Saat Kuil Setan
- sudah mulai,
- 101
- 00:05:41,036 --> 00:05:42,211
- Saya ingin memastikan
- 102
- 00:05:42,733 --> 00:05:45,040
- Setanisme itu
- diwakili dengan benar.
- 103
- 00:05:47,303 --> 00:05:49,958
- Saya sangat merasa
- bahwa saya adalah seorang Setan,
- 104
- 00:05:50,132 --> 00:05:54,049
- tetapi tidak perlu berbuat baik
- dari publik mengiklankan itu.
- 105
- 00:05:56,486 --> 00:05:57,486
- Pria: Lucien.
- 106
- 00:05:58,575 --> 00:05:59,575
- Anda bersemangat?
- 107
- 00:06:00,969 --> 00:06:02,057
- Belum.
- 108
- 00:06:03,145 --> 00:06:04,145
- Man: Anda bersemangat?
- 109
- 00:06:04,929 --> 00:06:08,411
- Tidak, aku dipenuhi kecemasan.
- 110
- 00:06:08,933 --> 00:06:12,241
- Saya menginginkan orang lain
- untuk menjadi wajah ini,
- 111
- 00:06:12,546 --> 00:06:14,025
- tapi aku ... aku menemukannya dengan sangat cepat
- 112
- 00:06:14,330 --> 00:06:16,370
- Saya tidak ingin orang lain
- menjadi suara ini.
- 113
- 00:06:17,289 --> 00:06:18,943
- Tuhan dan Setan bekerja
- dengan cara yang misterius,
- 114
- 00:06:19,117 --> 00:06:20,399
- dan kami tidak begitu yakin,
- kamu tahu,
- 115
- 00:06:20,423 --> 00:06:21,663
- bagaimana semua ini akan terwujud.
- 116
- 00:06:22,033 --> 00:06:23,818
- Lucien: Itu menjadi sangat jelas
- itu ada
- 117
- 00:06:23,992 --> 00:06:27,256
- tidak ada jumlah pembinaan
- Saya bisa memberi seseorang
- 118
- 00:06:27,865 --> 00:06:33,088
- yang tidak otentik
- melekat pada Setanisme
- 119
- 00:06:33,436 --> 00:06:36,918
- itu akan membuat mereka menjadi kredibel
- subjek wawancara pada topik.
- 120
- 00:06:37,092 --> 00:06:38,963
- Man: Kenapa kalian memilih, uh,
- Gubernur Scott ...
- 121
- 00:06:39,137 --> 00:06:43,664
- Lucien: Ketika itu menjadi wajah saya
- dan suaraku,
- 122
- 00:06:44,099 --> 00:06:48,843
- itu perlu segalanya
- Saya percaya dan berdiri,
- 123
- 00:06:49,191 --> 00:06:51,149
- atau tidak bisa sama sekali,
- 124
- 00:06:51,585 --> 00:06:56,416
- jadi saat itulah
- semuanya berubah.
- 125
- 00:06:58,418 --> 00:07:00,091
- Wanita: Kita akan mulai
- dengan Lucien. Baiklah, Lucien.
- 126
- 00:07:00,115 --> 00:07:02,117
- Jadi, seperti,
- Lucien seperti di Lucifer?
- 127
- 00:07:02,291 --> 00:07:04,946
- Di situlah ... adalah itu
- mengapa kamu disebut itu?
- 128
- 00:07:06,077 --> 00:07:07,209
- Tentu, sesuka Anda.
- 129
- 00:07:07,383 --> 00:07:08,906
- - [wanita tertawa]
- - Sesukamu.
- 130
- 00:07:09,080 --> 00:07:11,126
- Saya tidak tahu ...
- Seperti, apakah itu nama lahir Anda?
- 131
- 00:07:12,388 --> 00:07:13,781
- - Tidak.
- - Baik.
- 132
- 00:07:14,259 --> 00:07:17,349
- Jadi, apa yang pertama kali digambar
- Anda ke Kuil Setan?
- 133
- 00:07:19,090 --> 00:07:21,441
- Yah, aku ... aku membantu menemukan
- Kuil Setan.
- 134
- 00:07:22,224 --> 00:07:23,224
- Mengapa?
- 135
- 00:07:24,879 --> 00:07:27,316
- Uh, kenapa?
- Karena itu adalah perwujudan
- 136
- 00:07:27,490 --> 00:07:28,883
- keyakinan saya yang sangat dalam,
- 137
- 00:07:29,361 --> 00:07:32,234
- dan saya pikir ada yang berbeda
- butuhkan untuk penyeimbang
- 138
- 00:07:32,408 --> 00:07:36,107
- melawan agama yang dominan
- hak istimewa di Amerika hari ini.
- 139
- 00:07:36,543 --> 00:07:38,022
- Apa keyakinan yang dipegang teguh
- 140
- 00:07:38,196 --> 00:07:40,851
- itu membuatmu tertarik
- ke Kuil Setan?
- 141
- 00:07:42,418 --> 00:07:46,291
- Eh, pada dasarnya, kami melihat, uh,
- Setan sebagai perwujudan simbolis
- 142
- 00:07:46,466 --> 00:07:49,425
- pemberontak utama
- melawan tirani.
- 143
- 00:07:50,731 --> 00:07:52,839
- Nicholas: Setelah Anda menyadari caranya
- media dibangun,
- 144
- 00:07:52,863 --> 00:07:55,300
- itu menjadi sangat mudah
- untuk memanipulasi.
- 145
- 00:07:55,649 --> 00:07:57,389
- [drama tema berita]
- 146
- 00:07:57,607 --> 00:07:58,607
- Selamat malam untukmu,
- 147
- 00:07:59,043 --> 00:08:00,654
- jam enam
- Saya Chip Scarborough.
- 148
- 00:08:00,828 --> 00:08:02,569
- Nah, pemiliknya
- dari pemakaman Meridian
- 149
- 00:08:02,743 --> 00:08:05,485
- sudah dikatakan
- dia berencana untuk menuntut
- 150
- 00:08:05,659 --> 00:08:08,488
- terhadap anggota
- Kuil Setan New York,
- 151
- 00:08:08,749 --> 00:08:10,228
- dan sekarang polisi
- sedang menyelidiki
- 152
- 00:08:10,402 --> 00:08:11,752
- ritual yang tidak biasa.
- 153
- 00:08:12,100 --> 00:08:14,189
- Ini yang harus Anda lihat
- percaya.
- 154
- 00:08:14,537 --> 00:08:15,657
- Sekelompok pemuja setan
- 155
- 00:08:16,452 --> 00:08:18,299
- memberikan Gereja Baptis Westboro
- lari untuk uang mereka.
- 156
- 00:08:18,323 --> 00:08:19,542
- Tuhan membenci homo.
- 157
- 00:08:20,064 --> 00:08:22,240
- Kecuali kamu bertobat,
- kamu semua akan binasa,
- 158
- 00:08:22,414 --> 00:08:24,982
- dan Tuhan tidak berlari
- keluar dari kamar di neraka.
- 159
- 00:08:26,114 --> 00:08:28,116
- Nicholas: Bagaimana Anda bercinta
- dengan Fred Phelps?
- 160
- 00:08:28,290 --> 00:08:31,380
- Yah ... kau bercinta dengan ibunya.
- 161
- 00:08:32,555 --> 00:08:34,875
- Wanita: Sekelompok dari New York
- Kuil Setan melakukan perjalanan
- 162
- 00:08:34,992 --> 00:08:38,039
- ke Meridian untuk memprotes
- Gereja Baptis Westboro.
- 163
- 00:08:38,213 --> 00:08:40,258
- Mereka melakukan ritual
- mereka disebut Misa Merah Muda
- 164
- 00:08:40,432 --> 00:08:42,217
- di kuburan
- dari Catherine Johnston,
- 165
- 00:08:42,391 --> 00:08:45,263
- ibu dari Westboro
- pendiri Fred Phelps, Jr.
- 166
- 00:08:45,568 --> 00:08:47,614
- Upacara terlibat
- dua pasangan sesama jenis
- 167
- 00:08:47,788 --> 00:08:49,006
- mencium kuburnya.
- 168
- 00:08:49,398 --> 00:08:50,838
- Mereka kemudian menyatakan
- Catherine Johnston
- 169
- 00:08:51,008 --> 00:08:52,836
- seorang lesbian di akhirat.
- 170
- 00:08:53,924 --> 00:08:55,902
- Malcolm: Salah satu hal
- yang ingin saya mainkan adalah,
- 171
- 00:08:55,926 --> 00:08:57,711
- kamu tahu,
- orang Mormon memiliki kepercayaan
- 172
- 00:08:57,928 --> 00:08:59,321
- bahwa mereka dapat membaptis orang mati
- 173
- 00:08:59,495 --> 00:09:01,889
- dan lakukan
- konversi postmortem ini,
- 174
- 00:09:02,237 --> 00:09:05,849
- jadi saya mengusulkan itu setiap waktu
- pasangan ciuman sesama jenis,
- 175
- 00:09:06,023 --> 00:09:07,808
- bahwa dia senang
- di akhirat.
- 176
- 00:09:07,982 --> 00:09:10,288
- Anda tahu, yang saya ambil
- dari "It's a Wonderful Life."
- 177
- 00:09:10,462 --> 00:09:11,822
- Kamu tahu,
- "Setiap kali bel berbunyi,
- 178
- 00:09:11,899 --> 00:09:13,074
- seorang malaikat mendapatkan sayapnya. "
- 179
- 00:09:13,422 --> 00:09:17,557
- Setiap kali bel berbunyi,
- seorang malaikat mendapatkan sayapnya.
- 180
- 00:09:18,209 --> 00:09:19,209
- Betul.
- 181
- 00:09:20,081 --> 00:09:21,885
- Lucien: Dan kemudian berkembang,
- seperti yang dilakukan oleh hal-hal ini,
- 182
- 00:09:21,909 --> 00:09:26,435
- ke dalam gagasan yang jelas,
- yang menempatkan testikel Anda
- 183
- 00:09:26,609 --> 00:09:29,743
- di batu nisan
- makam ibu pendiri.
- 184
- 00:09:31,092 --> 00:09:33,398
- Ini luar biasa,
- itu belum pernah terjadi sebelumnya.
- 185
- 00:09:34,138 --> 00:09:36,924
- Itu adalah kejahatan yang tidak biasa
- bahwa kita belum menemukan,
- 186
- 00:09:37,228 --> 00:09:38,795
- setahu saya, sebentar lagi.
- 187
- 00:09:39,187 --> 00:09:41,319
- Malcolm: Ada yang putus asa
- mencoba untuk mencari tahu
- 188
- 00:09:41,493 --> 00:09:43,539
- - apa yang akan dikenakan biaya kepada kami.
- - [tawa perempuan]
- 189
- 00:09:43,713 --> 00:09:47,108
- Judulnya berbunyi, "Polisi
- Ingin Menangkap, "Anda tahu,
- 190
- 00:09:47,282 --> 00:09:49,501
- "Setan
- yang Turn the Dead Gay. "
- 191
- 00:09:51,547 --> 00:09:55,029
- [berbicara dalam bahasa Latin]
- Satana, terberkatilah.
- 192
- 00:09:55,203 --> 00:09:57,553
- Penghujatan bukan hanya adil
- 193
- 00:09:57,727 --> 00:10:00,295
- diarahkan pada orang lain
- untuk menyinggung mereka.
- 194
- 00:10:00,469 --> 00:10:02,340
- Penistaan ​​sangat banyak
- 195
- 00:10:02,514 --> 00:10:05,169
- sebuah deklarasi
- kebebasan pribadi,
- 196
- 00:10:05,343 --> 00:10:09,173
- dan saya tidak keberatan, tentu saja,
- ketika orang tersinggung.
- 197
- 00:10:09,347 --> 00:10:11,872
- [bel berdentang]
- 198
- 00:10:18,661 --> 00:10:21,272
- Wanita: Ini kota yang dikenal
- untuk uji coba penyihirnya,
- 199
- 00:10:21,446 --> 00:10:24,014
- tapi tetangga terbaru
- di Bridge Street di Salem
- 200
- 00:10:24,188 --> 00:10:27,844
- adalah setan, yang beragama
- dan organisasi politik
- 201
- 00:10:28,018 --> 00:10:31,195
- memilih tempat ini
- untuk kantor pusat internasionalnya.
- 202
- 00:10:31,805 --> 00:10:33,645
- Pria: Menurut
- Situs web Satanic Temple,
- 203
- 00:10:33,676 --> 00:10:36,331
- grup itu semua
- tentang pluralisme agama.
- 204
- 00:10:40,248 --> 00:10:42,729
- Lucien: Apa yang ingin kita lakukan
- adalah kekuatan orang
- 205
- 00:10:42,903 --> 00:10:45,470
- untuk mengevaluasi gagasan mereka
- Amerika Serikat
- 206
- 00:10:45,645 --> 00:10:47,298
- menjadi bangsa Kristen.
- 207
- 00:10:47,472 --> 00:10:49,997
- Ini bukan.
- Kami adalah negara sekuler.
- 208
- 00:10:50,214 --> 00:10:52,347
- Kita seharusnya
- demokratis,
- 209
- 00:10:52,521 --> 00:10:55,872
- bangsa majemuk.
- Kita seharusnya menjadi bangsa
- 210
- 00:10:56,046 --> 00:10:57,526
- itu tidak memungkinkan
- pemerintah
- 211
- 00:10:57,831 --> 00:11:01,225
- untuk menentukan apa yang pantas
- ekspresi keagamaan.
- 212
- 00:11:06,535 --> 00:11:08,363
- Para donor harus menunggu
- untuk mencari tahu
- 213
- 00:11:08,537 --> 00:11:10,495
- apakah sumbangan itu
- dapat dikurangkan dari pajak
- 214
- 00:11:10,670 --> 00:11:12,541
- begitu ada putusan. Uh ...
- 215
- 00:11:12,759 --> 00:11:14,151
- Sejak awal disepakati
- 216
- 00:11:14,369 --> 00:11:16,850
- Lucien akan menjadi
- juru bicara
- 217
- 00:11:17,328 --> 00:11:19,722
- dan itu akan saya simpan
- di latar belakang.
- 218
- 00:11:21,898 --> 00:11:24,335
- Ini ...
- kantor kami yang sederhana.
- 219
- 00:11:24,509 --> 00:11:27,382
- Ini adalah meja Malcolm,
- dan ini milikku.
- 220
- 00:11:29,036 --> 00:11:30,254
- Maaf tentang kekacauan ini.
- 221
- 00:11:30,428 --> 00:11:33,605
- - [clatters objek]
- - [tertawa]
- 222
- 00:11:34,781 --> 00:11:38,219
- Ini, uh, kemana kita akan pergi
- untuk memiliki toko.
- 223
- 00:11:38,915 --> 00:11:44,051
- Di sinilah orang akan berada
- dapat membeli cetakan atau kaos
- 224
- 00:11:44,225 --> 00:11:45,879
- atau apapun itu
- kami memiliki penjualan.
- 225
- 00:11:48,882 --> 00:11:50,579
- Banyak hal yang kami lakukan
- 226
- 00:11:50,753 --> 00:11:52,668
- akan mengarahkan persepsi orang
- 227
- 00:11:52,842 --> 00:11:55,497
- dari apa Setanisme
- akan di akhirat ...
- 228
- 00:11:56,585 --> 00:12:00,284
- tapi Kuil Setan
- tidak menciptakan Setanisme modern.
- 229
- 00:12:00,458 --> 00:12:04,767
- - [hadirin bertepuk tangan]
- - [memutar musik]
- 230
- 00:12:04,941 --> 00:12:08,815
- Tuan rumah: Sekarang Anda melihat Pendeta
- Anton Szandor LaVey,
- 231
- 00:12:09,119 --> 00:12:10,904
- siapa pendirinya
- dan imam besar
- 232
- 00:12:11,078 --> 00:12:12,732
- dari Gereja Setan Pertama,
- 233
- 00:12:12,949 --> 00:12:14,821
- siapa yang menggunakan,
- sebagai semacam kredo,
- 234
- 00:12:14,995 --> 00:12:16,170
- kutipan abadi ini,
- 235
- 00:12:16,605 --> 00:12:19,826
- "Ingat,
- mantra jahat mundur hidup. "
- 236
- 00:12:20,174 --> 00:12:22,785
- [hadirin tertawa]
- 237
- 00:12:22,959 --> 00:12:24,656
- Entah bagaimana,
- itu tidak pernah terpikir olehku.
- 238
- 00:12:25,222 --> 00:12:26,833
- Hal yang paling menarik
- tentang Setanisme
- 239
- 00:12:27,007 --> 00:12:31,663
- apakah itu orang ...
- bersedia memilih untuk mengidentifikasi
- 240
- 00:12:31,838 --> 00:12:35,015
- dengan makhluk bermusuhan.
- 241
- 00:12:36,146 --> 00:12:37,146
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 242
- 00:12:37,626 --> 00:12:39,106
- Saya memberi berkah
- kepada hadirin.
- 243
- 00:12:39,236 --> 00:12:40,516
- Saya tidak berpikir
- mereka menghargainya.
- 244
- 00:12:41,021 --> 00:12:42,215
- - Mereka melemparkannya kembali.
- - [hadirin tertawa]
- 245
- 00:12:42,239 --> 00:12:44,328
- Ini adalah tanda tanduk.
- 246
- 00:12:44,502 --> 00:12:46,374
- Jesper: Ini adalah aspek pendiri
- Setanisme
- 247
- 00:12:46,548 --> 00:12:47,941
- Anda troll orang.
- 248
- 00:12:48,419 --> 00:12:50,659
- Itu troll asli,
- bukan, untuk mengatakan kepada orang-orang,
- 249
- 00:12:50,770 --> 00:12:53,337
- "Ya, aku seorang Satanis,"
- dan lihat apa yang terjadi pada orang-orang.
- 250
- 00:12:53,511 --> 00:12:56,253
- Maksudku, mereka hanya ... mereka pingsan,
- atau mereka menjadi marah,
- 251
- 00:12:56,427 --> 00:12:59,953
- atau apapun yang terjadi,
- dan kemudian Anda pindah dari sana.
- 252
- 00:13:01,041 --> 00:13:02,694
- [Pria berbicara
- dalam bahasa asing]
- 253
- 00:13:02,869 --> 00:13:04,435
- [semua berbicara
- dalam bahasa asing]
- 254
- 00:13:04,609 --> 00:13:07,395
- - Salam Setan.
- - Semua: Salam Setan.
- 255
- 00:13:07,569 --> 00:13:09,658
- [bermain organ]
- 256
- 00:13:09,832 --> 00:13:11,703
- Anton: Setan hanyalah sebuah kata
- 257
- 00:13:11,878 --> 00:13:15,838
- itu berarti musuh
- atau oposisi
- 258
- 00:13:16,143 --> 00:13:17,622
- atau penuduh.
- 259
- 00:13:18,014 --> 00:13:21,452
- Itu tidak selalu berarti
- kejahatan, atau kebrutalan, atau kekejaman.
- 260
- 00:13:21,670 --> 00:13:23,280
- Ini hanya berarti pembangkang.
- 261
- 00:13:23,454 --> 00:13:25,892
- Yah, aku punya seorang pria
- datang padaku suatu hari,
- 262
- 00:13:26,066 --> 00:13:28,111
- dan dia berkata
- bahwa itu hanya mengerikan.
- 263
- 00:13:28,285 --> 00:13:29,983
- Kapan ... kapan dia bergabung
- Gereja Setan,
- 264
- 00:13:30,157 --> 00:13:32,637
- dia sedang masturbasi
- hampir setiap hari,
- 265
- 00:13:33,160 --> 00:13:34,509
- dan sekarang dia masturbasi
- 266
- 00:13:34,683 --> 00:13:36,163
- dua dan terkadang
- tiga kali sehari...
- 267
- 00:13:36,250 --> 00:13:37,836
- - [semua tertawa]
- - ... dan dia sangat senang,
- 268
- 00:13:37,860 --> 00:13:39,420
- jauh lebih bahagia
- dari sebelumnya.
- 269
- 00:13:39,470 --> 00:13:40,926
- - Pria: Itu peningkatan.
- - [semua tertawa]
- 270
- 00:13:40,950 --> 00:13:43,126
- Saya selalu mendapat tumpangan
- ketika saya datang ke sini.
- 271
- 00:13:43,648 --> 00:13:46,173
- Saya kira seperti orang lain
- ketika mereka pergi ke gereja,
- 272
- 00:13:46,347 --> 00:13:49,350
- yang belum saya lakukan
- selama bertahun-tahun sekarang.
- 273
- 00:13:49,872 --> 00:13:55,922
- [drum yang serius]
- 274
- 00:13:56,183 --> 00:13:57,543
- Jesper:
- Di hadapan Gereja Setan,
- 275
- 00:13:58,098 --> 00:14:00,709
- setiap kali Anda memiliki seseorang
- yang disebut seorang Setan,
- 276
- 00:14:00,883 --> 00:14:03,581
- itu karena atribusi
- oleh orang lain.
- 277
- 00:14:04,017 --> 00:14:05,975
- - Tutupi wajahnya ...
- - Wanita: Tidak!
- 278
- 00:14:06,149 --> 00:14:07,847
- ... dengan topeng Setan.
- 279
- 00:14:10,371 --> 00:14:12,852
- Jesper: Tapi Gereja Setan
- adalah momen penting
- 280
- 00:14:13,026 --> 00:14:15,071
- dalam sejarah Setanisme
- karena di situlah
- 281
- 00:14:15,245 --> 00:14:17,334
- atribusi
- identitas Setan
- 282
- 00:14:17,508 --> 00:14:20,990
- bukan hanya sesuatu itu
- beberapa orang lakukan kepada orang lain.
- 283
- 00:14:21,251 --> 00:14:23,688
- Itu adalah sesuatu yang dilakukan orang
- untuk diri mereka sendiri.
- 284
- 00:14:26,953 --> 00:14:27,953
- Salah satu perbedaannya
- 285
- 00:14:28,476 --> 00:14:29,756
- antara Gereja awal
- Setan
- 286
- 00:14:30,391 --> 00:14:32,325
- dan Kuil Setan,
- bahwa Gereja Setan awal
- 287
- 00:14:32,349 --> 00:14:34,003
- jauh lebih banyak
- dari karnaval paket tikus.
- 288
- 00:14:34,699 --> 00:14:37,964
- Mereka tidak pernah politis,
- sedangkan Kuil Setan
- 289
- 00:14:38,138 --> 00:14:42,838
- sebenarnya menyempurnakan Setanisme
- dan membuatnya menjadi alat baru,
- 290
- 00:14:43,012 --> 00:14:45,928
- senjata baru
- dalam perang budaya yang sedang berlangsung.
- 291
- 00:14:56,025 --> 00:14:58,288
- Wanita:
- 292
- 00:15:29,145 --> 00:15:31,800
- Jika Anda tak bertuhan,
- berpikir bebas,
- 293
- 00:15:32,322 --> 00:15:34,846
- dan seorang pemberontak,
- maka Anda adalah seorang Setan
- 294
- 00:15:35,021 --> 00:15:37,806
- di mata banyak orang
- di komunitas dan masyarakat kita,
- 295
- 00:15:37,980 --> 00:15:39,764
- dan tentunya oleh orang-orang
- di pemerintahanmu ...
- 296
- 00:15:41,375 --> 00:15:42,506
- Apakah Anda suka atau tidak.
- 297
- 00:15:45,509 --> 00:15:48,034
- Sebelum saya memutuskan
- bahwa saya adalah seorang Setan,
- 298
- 00:15:48,208 --> 00:15:49,731
- itu benar-benar Alkitab
- yang mengatakan,
- 299
- 00:15:49,905 --> 00:15:51,385
- "Ini apa
- seorang Satanis adalah seperti. "
- 300
- 00:15:52,777 --> 00:15:54,910
- Saya menghadiri gereja
- ketika saya masih kecil,
- 301
- 00:15:55,084 --> 00:15:57,652
- dan cerita lucu
- adalah bahwa saya bermain Eve
- 302
- 00:15:57,826 --> 00:16:00,350
- dalam musikal di sekolah menengah.
- [terkekeh]
- 303
- 00:16:03,049 --> 00:16:04,267
- Kisah Adam dan Hawa
- 304
- 00:16:04,528 --> 00:16:07,531
- adalah ceritanya
- dosa asal Hawa.
- 305
- 00:16:08,271 --> 00:16:11,971
- Hawa sangat penasaran,
- karena sifatnya sebagai seorang wanita.
- 306
- 00:16:13,668 --> 00:16:16,279
- [ular berderak]
- 307
- 00:16:16,627 --> 00:16:18,760
- Jex: Iblis muncul
- dalam bentuk ular
- 308
- 00:16:19,326 --> 00:16:21,937
- dan penawaran
- buah dari pencerahan.
- 309
- 00:16:22,938 --> 00:16:26,072
- - [berbisik menakutkan]
- - Kita diajarkan untuk takut bahwa,
- 310
- 00:16:26,246 --> 00:16:28,311
- tapi diwaktu yang sama,
- tampaknya yang paling membebaskan,
- 311
- 00:16:28,335 --> 00:16:30,424
- karena kalau kita tidak punya
- kesempatan itu,
- 312
- 00:16:30,598 --> 00:16:32,469
- kita harus menjadi
- dalam perbudakan total
- 313
- 00:16:32,643 --> 00:16:33,949
- tanpa pilihan bebas,
- 314
- 00:16:34,254 --> 00:16:37,257
- dan perbudakan pamungkas
- adalah perbudakan. [terkekeh]
- 315
- 00:16:37,431 --> 00:16:39,476
- Membingkai ulang dalam cahaya
- itu menjadi keselamatan
- 316
- 00:16:39,650 --> 00:16:41,478
- mungkin
- salah satu trik terhebat
- 317
- 00:16:41,652 --> 00:16:43,524
- pernah bermain pada manusia.
- 318
- 00:16:43,698 --> 00:16:45,178
- [kicau burung]
- 319
- 00:16:46,396 --> 00:16:49,138
- [ular berbisik menakutkan]
- 320
- 00:16:51,140 --> 00:16:57,755
- - [apple crunches]
- - [paduan suara vokal sungguh-sungguh]
- 321
- 00:17:06,286 --> 00:17:09,289
- Jex: Setanisme adalah tentang merangkul
- status Setan
- 322
- 00:17:09,463 --> 00:17:11,726
- alih-alih dikendalikan
- oleh itu.
- 323
- 00:17:13,510 --> 00:17:15,251
- Setelah saya pelajari
- tentang Kuil Setan,
- 324
- 00:17:15,425 --> 00:17:17,949
- Saya mengatur waktu
- untuk bertemu dengan Lucien.
- 325
- 00:17:21,605 --> 00:17:22,725
- Sepanjang percakapan,
- 326
- 00:17:23,346 --> 00:17:24,986
- Saya menyadari bahwa kita punya
- ide yang sangat mirip
- 327
- 00:17:25,131 --> 00:17:28,656
- dari apa Setanisme kontemporer
- berkembang menjadi.
- 328
- 00:17:30,571 --> 00:17:34,836
- [gemuruh bergemuruh]
- 329
- 00:17:35,010 --> 00:17:36,838
- Jex: Iblis secara langsung
- menantang Tuhan ...
- 330
- 00:17:38,144 --> 00:17:39,797
- jadi sebagai setan,
- aku percaya itu
- 331
- 00:17:39,971 --> 00:17:43,453
- langsung menghadapi ketidakadilan
- dan otoritas yang korup
- 332
- 00:17:44,019 --> 00:17:45,977
- adalah sebuah ekspresi
- dari iman Setan seseorang.
- 333
- 00:17:49,111 --> 00:17:53,202
- Dan saya percaya aktivisme
- adalah praktik Setan.
- 334
- 00:17:55,770 --> 00:17:59,817
- [kerumunan berteriak]
- 335
- 00:17:59,991 --> 00:18:02,559
- Jex: Secara tradisional, pemuja setan
- berlatih sangat pribadi,
- 336
- 00:18:02,733 --> 00:18:04,039
- Anda tahu, pintu tertutup,
- 337
- 00:18:04,213 --> 00:18:06,085
- lilin hitam,
- musik black metal.
- 338
- 00:18:07,695 --> 00:18:09,827
- Tapi, dengan
- Filsafat setan
- 339
- 00:18:10,001 --> 00:18:11,655
- menjadi satu tempat
- Setan mewakili
- 340
- 00:18:11,829 --> 00:18:13,918
- pemberontakan
- melawan otoritas sewenang-wenang,
- 341
- 00:18:14,441 --> 00:18:17,748
- kami percaya itu membutuhkan level
- partisipasi politik.
- 342
- 00:18:17,922 --> 00:18:19,359
- Kami adalah setan.
- 343
- 00:18:20,751 --> 00:18:22,362
- Kami juga orang Amerika.
- 344
- 00:18:22,971 --> 00:18:24,407
- Kita sama kuatnya
- 345
- 00:18:24,625 --> 00:18:26,757
- sebagai orang yang bekerja
- di lembaga ini di sini.
- 346
- 00:18:26,931 --> 00:18:28,281
- Pria:
- 347
- 00:18:29,499 --> 00:18:33,590
- Kami tidak mencari pengikut.
- Kami mencari kolaborator,
- 348
- 00:18:34,243 --> 00:18:37,725
- individu untuk seorang visioner
- Aliansi setan,
- 349
- 00:18:38,247 --> 00:18:41,076
- pemimpin era Amerika baru.
- 350
- 00:18:41,250 --> 00:18:48,127
- - [orang banyak bersorak]
- - [memutar musik]
- 351
- 00:18:49,867 --> 00:18:51,987
- Jex: Saya pikir kita harus pergi
- ke ruang publik
- 352
- 00:18:52,043 --> 00:18:54,307
- dan mengumumkan diri kita sendiri
- tanpa malu.
- 353
- 00:18:54,568 --> 00:18:57,353
- - Salam Setan.
- - Kerumunan: Salam Setan.
- 354
- 00:18:57,527 --> 00:19:00,617
- - Salam Setan.
- - Kerumunan: Salam Setan!
- 355
- 00:19:01,401 --> 00:19:04,099
- Kuil Setan sebagian besar merupakan gagasan
- 356
- 00:19:04,273 --> 00:19:07,407
- antara segelintir orang
- yang memiliki potensi,
- 357
- 00:19:07,581 --> 00:19:10,932
- dan masalahnya adalah bagaimana kita
- melibatkan lebih banyak orang
- 358
- 00:19:11,106 --> 00:19:12,977
- dan bagaimana kita membuatnya,
- Anda tahu, lepas landas?
- 359
- 00:19:14,631 --> 00:19:17,112
- Itu salah satu yang paling aneh
- cerita untuk menjelajahi Boston
- 360
- 00:19:17,286 --> 00:19:19,854
- dalam memori baru-baru ini.
- Massa Hitam Setan
- 361
- 00:19:20,028 --> 00:19:22,161
- dijadwalkan kemarin
- di kampus Harvard.
- 362
- 00:19:22,335 --> 00:19:24,337
- Sini untuk berbicara
- lebih lanjut tentang massa hitam
- 363
- 00:19:24,511 --> 00:19:26,774
- adalah Lucien Greaves.
- Jadi, Lucien, hanya untuk orang-orang ...
- 364
- 00:19:26,948 --> 00:19:29,472
- Nicholas: Lucien dan Malcolm
- telah mendapat izin
- 365
- 00:19:29,646 --> 00:19:31,344
- menjadi tuan rumah Massa Hitam ...
- 366
- 00:19:32,606 --> 00:19:36,697
- di Boston. Uh, ya,
- Boston, uh,
- 367
- 00:19:36,914 --> 00:19:38,264
- ini sangat Katolik.
- 368
- 00:19:39,961 --> 00:19:43,094
- A Black Mass adalah aneh,
- 369
- 00:19:43,269 --> 00:19:47,447
- penyimpangan yang disengaja dari
- massa Katolik tradisional,
- 370
- 00:19:47,621 --> 00:19:49,100
- Anda tahu, sangat vulgar,
- 371
- 00:19:49,623 --> 00:19:51,581
- tapi sekali lagi,
- massa juga agak vulgar,
- 372
- 00:19:51,755 --> 00:19:52,915
- jika Anda benar-benar memikirkannya.
- 373
- 00:19:53,540 --> 00:19:54,908
- Maksudku, kamu minum darah
- dan makan daging?
- 374
- 00:19:54,932 --> 00:19:56,804
- Maksudku, itu ...
- itu hanya menyeramkan.
- 375
- 00:19:57,413 --> 00:19:59,720
- Mereka bertanya apakah saya mau
- untuk berpartisipasi, jadi saya terbang,
- 376
- 00:20:00,068 --> 00:20:01,588
- dan ada banyak
- miskomunikasi
- 377
- 00:20:01,678 --> 00:20:02,678
- pada awalnya.
- 378
- 00:20:03,680 --> 00:20:05,961
- Tapi saya melakukan pekerjaan untuk mendapatkannya
- banyak orang muncul.
- 379
- 00:20:06,422 --> 00:20:08,032
- Adegan punk dimobilisasi.
- 380
- 00:20:10,296 --> 00:20:12,646
- Lucien: Kami pikir ini akan terjadi
- acara berskala kecil.
- 381
- 00:20:12,863 --> 00:20:15,301
- Deklarasi kemerdekaan
- dari takhayul
- 382
- 00:20:15,518 --> 00:20:19,957
- adalah apa yang dimaksudkan,
- tapi keuskupan agung di Boston
- 383
- 00:20:20,436 --> 00:20:22,569
- bersikeras
- melihatnya dengan cara lain.
- 384
- 00:20:22,743 --> 00:20:29,619
- [nyanyian tidak jelas]
- 385
- 00:20:32,231 --> 00:20:33,471
- Reporter: Ribuan Katolik
- 386
- 00:20:33,797 --> 00:20:35,321
- dalam waktu lebih dari satu jam
- prosesi
- 387
- 00:20:35,495 --> 00:20:36,931
- melalui jalan-jalan
- dari Cambridge.
- 388
- 00:20:37,105 --> 00:20:40,717
- Jika seseorang mau melakukannya
- pemeragaan KKK
- 389
- 00:20:40,891 --> 00:20:43,154
- atau pertunjukan penyanyi
- atau semacam itu,
- 390
- 00:20:43,329 --> 00:20:45,983
- Saya berharap reaksi
- akan sangat marah.
- 391
- 00:20:46,245 --> 00:20:48,029
- Pria: Ini pasti
- suatu tindakan kebencian,
- 392
- 00:20:48,203 --> 00:20:50,553
- suatu tindakan kefanatikan
- diarahkan ke Gereja
- 393
- 00:20:50,727 --> 00:20:52,338
- dan menuju
- orang-orangnya yang setia.
- 394
- 00:20:52,512 --> 00:20:54,272
- Kami benar-benar mendapatkannya
- sedikit petisi
- 395
- 00:20:54,383 --> 00:20:57,038
- kalau ada yang menonton
- ingin mendaftar.
- 396
- 00:20:57,212 --> 00:20:59,997
- Hampir 60.000 nama orang
- 397
- 00:21:00,171 --> 00:21:01,912
- siapa yang keberatan
- untuk acara yang penuh kebencian ini.
- 398
- 00:21:02,086 --> 00:21:03,673
- Jex: Ada perasaan
- bahwa kita harus menyerah
- 399
- 00:21:03,697 --> 00:21:05,438
- dan batalkan,
- dan saya hanya ingat perasaan,
- 400
- 00:21:05,612 --> 00:21:07,918
- seperti rasa yang tak terduga ini
- keadilan dan merasa seperti,
- 401
- 00:21:08,092 --> 00:21:10,138
- "Tidak, kita tidak bisa."
- Saya akhirnya berdiri di atas meja
- 402
- 00:21:10,312 --> 00:21:11,550
- dan berkata, seperti, "Kami tidak ...
- 403
- 00:21:11,574 --> 00:21:12,854
- Kami tidak akan melakukannya
- menyerah pada ini. "
- 404
- 00:21:14,403 --> 00:21:16,231
- Hanya dalam beberapa saat
- dekat Universitas Harvard,
- 405
- 00:21:16,405 --> 00:21:17,754
- beberapa sangat kejam
- siswa
- 406
- 00:21:18,015 --> 00:21:19,815
- akan berolahraga
- hak Amandemen Pertama mereka
- 407
- 00:21:19,843 --> 00:21:21,976
- dengan menghina umat Katolik
- bukan hanya di Harvard
- 408
- 00:21:22,150 --> 00:21:23,499
- tapi di seluruh dunia.
- 409
- 00:21:23,978 --> 00:21:25,825
- Mereka akan memulai massa setan,
- yang mereka tahu
- 410
- 00:21:25,849 --> 00:21:28,461
- sangat menyinggung umat Katolik.
- Apa yang saya pikirkan?
- 411
- 00:21:28,635 --> 00:21:30,075
- Terus terang,
- Saya pikir mereka mengerikan.
- 412
- 00:21:30,463 --> 00:21:31,463
- Nicholas: Itu gila.
- 413
- 00:21:32,116 --> 00:21:34,336
- Itu jauh lebih
- dari yang kami siapkan,
- 414
- 00:21:34,641 --> 00:21:38,079
- dan beberapa jam sebelumnya
- kami seharusnya melanjutkan,
- 415
- 00:21:38,253 --> 00:21:39,689
- Harvard membatalkannya.
- 416
- 00:21:42,910 --> 00:21:44,670
- Jex: Acara ini, seperti,
- sangat kacau,
- 417
- 00:21:44,781 --> 00:21:46,890
- dan tidak ada rencana untuk siapa
- berkomunikasi dengan media,
- 418
- 00:21:46,914 --> 00:21:48,805
- dan, seperti, aku agak terlempar
- di depan kamera berita.
- 419
- 00:21:48,829 --> 00:21:51,048
- Sangat tidak produktif
- percakapan.
- 420
- 00:21:51,440 --> 00:21:53,050
- Eh, itu sangat mengecewakan.
- 421
- 00:21:59,666 --> 00:22:02,016
- Kami sedang mencari perubahan
- tempat sekarang.
- 422
- 00:22:02,190 --> 00:22:04,018
- Um,
- kami masih memiliki peserta kami.
- 423
- 00:22:04,192 --> 00:22:05,802
- Kami belum menyelesaikannya
- namun.
- 424
- 00:22:06,412 --> 00:22:07,650
- Wanita: Sekarang rupanya
- kamu punya ini
- 425
- 00:22:07,674 --> 00:22:09,893
- semacam Black Mass bergerak.
- 426
- 00:22:10,067 --> 00:22:11,347
- Di mana Anda berpikir?
- mereka pergi?
- 427
- 00:22:11,852 --> 00:22:13,177
- Apakah mereka, seperti, pergi
- menyamar atau di bawah tanah?
- 428
- 00:22:13,201 --> 00:22:14,481
- Maksudku, ini agak menarik
- 429
- 00:22:14,985 --> 00:22:16,833
- karena kita sudah mengejar mereka
- selama 90 menit terakhir.
- 430
- 00:22:16,857 --> 00:22:19,297
- Yah, semoga ... [terkekeh]
- ... semoga mereka pergi,
- 431
- 00:22:19,381 --> 00:22:20,461
- itu tujuan mereka.
- 432
- 00:22:21,252 --> 00:22:25,822
- Beberapa, uh, restoran Cina
- dengan klub komedi di atasnya
- 433
- 00:22:25,996 --> 00:22:29,652
- di luar kampus setuju
- untuk menjadi tuan rumah Massa Hitam.
- 434
- 00:22:31,611 --> 00:22:32,655
- Reporter: Massa Hitam,
- 435
- 00:22:33,221 --> 00:22:34,875
- menampilkan empat individu
- di kerudung,
- 436
- 00:22:35,136 --> 00:22:37,136
- seorang pria dengan jas putih,
- jubah, dan topeng bertanduk,
- 437
- 00:22:37,225 --> 00:22:40,054
- dan seorang wanita dinyatakan sebagai
- hanya memakai pakaian dalam.
- 438
- 00:22:40,620 --> 00:22:43,666
- Tidak ada kata apakah mereka berbagi
- setelah mangkuk kalajengking.
- 439
- 00:22:45,364 --> 00:22:48,671
- [serigala melolong]
- 440
- 00:22:49,498 --> 00:22:51,587
- Kami semua agak rusak
- Keesokan harinya,
- 441
- 00:22:52,762 --> 00:22:55,330
- dan saya ingat hanya, seperti,
- Saya memiliki gelombang yang adil ini
- 442
- 00:22:55,504 --> 00:22:58,942
- hanya inti ini, seperti,
- kesedihan. Saya merasa bersalah.
- 443
- 00:22:59,421 --> 00:23:01,902
- Saya merasa hanya, "Apa yang saya lakukan?"
- 444
- 00:23:02,337 --> 00:23:04,252
- Dan kemudian terpikir oleh saya
- 445
- 00:23:04,426 --> 00:23:06,385
- ini adalah Gereja Katolik
- dari Boston,
- 446
- 00:23:06,559 --> 00:23:09,910
- yang ditutup-tutupi
- pemerkosaan anak selama beberapa dekade,
- 447
- 00:23:10,084 --> 00:23:13,696
- pindah imam di sekitar,
- menutupinya,
- 448
- 00:23:13,870 --> 00:23:17,308
- biarkan mereka melanjutkan
- pemerkosaan dan pelecehan anak
- 449
- 00:23:17,483 --> 00:23:20,486
- dan kemudian memiliki keberanian untuk mengatakan
- apa yang kita lakukan itu dosa?
- 450
- 00:23:20,660 --> 00:23:22,357
- Maksudku, persetan mereka.
- 451
- 00:23:22,662 --> 00:23:26,230
- Eh, itu saatnya
- bahwa saya benar-benar menjadi setan.
- 452
- 00:23:32,236 --> 00:23:33,934
- Wanita: Mari kita ganti persneling
- sedikit.
- 453
- 00:23:34,282 --> 00:23:35,718
- Ceritakan tentang Oklahoma.
- 454
- 00:23:36,676 --> 00:23:39,853
- Oke, Oklahoma sudah melakukannya
- monumen Sepuluh Perintah
- 455
- 00:23:40,027 --> 00:23:41,289
- di properti pemerintah.
- 456
- 00:23:41,985 --> 00:23:44,423
- Dalam pandangan saya, itu jelas
- membuat pernyataan agama
- 457
- 00:23:44,597 --> 00:23:47,164
- dengan melakukan itu,
- dan Kuil Setan berkata
- 458
- 00:23:47,338 --> 00:23:49,138
- jika kamu akan dimasukkan
- sepotong marmer besar Anda
- 459
- 00:23:49,210 --> 00:23:51,821
- yang mengatakan, "Kekristenan,
- Kekristenan, Kekristenan, "
- 460
- 00:23:51,995 --> 00:23:55,216
- maka Anda juga perlu memasang
- monumen raksasa kami
- 461
- 00:23:55,521 --> 00:23:56,565
- untuk Setanisme.
- 462
- 00:23:59,089 --> 00:24:02,179
- Bayangkan saja,
- patung Setan di sini
- 463
- 00:24:02,353 --> 00:24:04,617
- di sebelah Sepuluh Perintah
- di State Capitol.
- 464
- 00:24:04,791 --> 00:24:07,968
- Patung itu akan menjadi simbol
- Setan sebagai kambing.
- 465
- 00:24:08,142 --> 00:24:09,360
- Saya ingin menunjukkan kepada Anda
- 466
- 00:24:09,839 --> 00:24:11,600
- akan seperti apa ini.
- Coba lihat di sini.
- 467
- 00:24:11,624 --> 00:24:14,278
- Tingginya tujuh kaki
- setan berkepala kambing
- 468
- 00:24:14,453 --> 00:24:17,368
- duduk di atas takhta
- dengan dua anak di sebelahnya.
- 469
- 00:24:17,543 --> 00:24:22,112
- Lucien:
- 470
- 00:24:22,983 --> 00:24:24,343
- Newscaster:
- Mereka mengajukan desain,
- 471
- 00:24:24,463 --> 00:24:26,377
- dan mereka berharap konstruksi
- akan segera dimulai.
- 472
- 00:24:26,943 --> 00:24:28,823
- Jika kita akan melakukan ini,
- kita akan melakukannya dengan benar.
- 473
- 00:24:29,163 --> 00:24:31,948
- Ini bukan sesuatu
- yang dapat dengan mudah dirobek.
- 474
- 00:24:32,122 --> 00:24:33,602
- Seperti, kita akan
- lakukan ini dengan perunggu.
- 475
- 00:24:33,776 --> 00:24:35,216
- Kita akan berhasil
- sesuatu yang indah.
- 476
- 00:24:35,299 --> 00:24:36,739
- Kita akan berhasil
- sesuatu yang permanen.
- 477
- 00:24:36,910 --> 00:24:38,607
- Jadi kami memutuskan untuk mengumpulkan uang
- 478
- 00:24:38,781 --> 00:24:42,263
- untuk membuat
- patung setan raksasa.
- 479
- 00:24:42,437 --> 00:24:45,875
- Dan saya punya teman yang belajar
- patung tradisional,
- 480
- 00:24:46,049 --> 00:24:48,443
- jadi saya memanggilnya,
- memberitahunya kesepakatan.
- 481
- 00:24:48,965 --> 00:24:51,054
- Dia berkata, "Apakah kamu serius?"
- 482
- 00:24:51,315 --> 00:24:53,535
- dan aku berkata, "Ya, aku,"
- dan dia berkata...
- 483
- 00:24:54,841 --> 00:24:56,103
- "Aku akan membersihkan
- 484
- 00:24:56,277 --> 00:24:57,931
- enam bulan ke depan
- jadwal saya. "
- 485
- 00:24:58,453 --> 00:25:00,499
- ¬ Ada telepon
- Datang dering ¬
- 486
- 00:25:00,673 --> 00:25:02,588
- ¬ O'er ombak gelisah
- 487
- 00:25:02,762 --> 00:25:07,027
- ¬ Kirim cahaya
- Kirim cahaya ¬
- 488
- 00:25:07,549 --> 00:25:11,901
- Ada jiwa yang harus diselamatkan
- Ada jiwa yang harus diselamatkan
- 489
- 00:25:12,075 --> 00:25:16,079
- ¬ Kirim cahaya
- Kirim cahaya ¬
- 490
- 00:25:16,471 --> 00:25:18,473
- - ¬ Kirim cahaya ¬
- - ¬ Kirim cahaya ¬
- 491
- 00:25:18,647 --> 00:25:20,823
- ¬ Cahaya Injil yang diberkati ¬
- 492
- 00:25:20,997 --> 00:25:23,130
- - Biarkan cahaya bersinar
- - Biarkan cahaya bersinar
- 493
- 00:25:23,304 --> 00:25:25,304
- - Dari pantai ke pantai
- - Dari pantai ke pantai
- 494
- 00:25:25,436 --> 00:25:27,308
- - ¬ Kirim cahaya ¬
- - ¬ Kirim cahaya ¬
- 495
- 00:25:27,482 --> 00:25:29,832
- ¬ Cahaya Injil yang diberkati ¬
- 496
- 00:25:30,006 --> 00:25:31,834
- - Biarkan cahaya bersinar
- - Biarkan cahaya bersinar
- 497
- 00:25:32,008 --> 00:25:34,184
- - ¬ Selamanya ... ¬
- - ¬ Selamanya ... ¬
- 498
- 00:25:34,358 --> 00:25:37,057
- Nicholas: Saya membayangkan,
- Anda tahu, kepala kambing,
- 499
- 00:25:37,231 --> 00:25:39,233
- Maksudku, semuanya
- Anda bergaul dengan Setanisme.
- 500
- 00:25:39,407 --> 00:25:41,191
- Lucien terlibat
- pada saat itu
- 501
- 00:25:41,365 --> 00:25:43,803
- dan jenis dikodifikasikan
- menjadi Baphomet yang sebenarnya.
- 502
- 00:25:44,325 --> 00:25:47,241
- Gambar Baphomet diambil
- 503
- 00:25:47,415 --> 00:25:50,679
- dari gambar abad ke-19
- kambing sabat.
- 504
- 00:25:52,507 --> 00:25:54,074
- Nicholas: Saya awalnya ingin
- sayap kelelawar,
- 505
- 00:25:54,248 --> 00:25:55,768
- tapi Baphomet
- tidak memiliki sayap kelelawar.
- 506
- 00:25:55,902 --> 00:25:57,294
- Ia memiliki sayap malaikat.
- 507
- 00:25:59,122 --> 00:26:02,735
- Kami memutuskan bahwa Iggy Pop
- akan menjadi batang tubuh.
- 508
- 00:26:04,606 --> 00:26:07,348
- Dan Baphomet nyata
- secara tradisional memiliki payudara,
- 509
- 00:26:07,522 --> 00:26:09,437
- tetapi karena kami ingin
- untuk mendapatkan ini
- 510
- 00:26:09,611 --> 00:26:10,873
- di depan State Capitol,
- 511
- 00:26:11,265 --> 00:26:12,764
- kami khawatir itu
- payudara akan menghalangi kita
- 512
- 00:26:12,788 --> 00:26:13,789
- dari melakukan itu.
- 513
- 00:26:15,225 --> 00:26:16,705
- Salah satunya
- yang saya tegaskan
- 514
- 00:26:16,879 --> 00:26:20,840
- sedang memiliki dua anak ...
- melihat ke atas.
- 515
- 00:26:22,711 --> 00:26:26,454
- Memiliki anak-anak kecil di sekitarnya,
- itu hanya konyol.
- 516
- 00:26:26,802 --> 00:26:28,891
- Apakah kita membuat olok-olok
- dari segalanya
- 517
- 00:26:29,065 --> 00:26:30,893
- berkaitan dengan agama Kristen
- dalam masyarakat ini?
- 518
- 00:26:31,067 --> 00:26:32,503
- Anda mungkin tidak menyukai para Setan.
- 519
- 00:26:32,678 --> 00:26:34,288
- Tebak apa?
- Itu tidak masalah.
- 520
- 00:26:35,028 --> 00:26:36,832
- - Reporter: Apakah Anda? Apakah kamu?
- - David: Semua orang sama.
- 521
- 00:26:36,856 --> 00:26:38,696
- Saya tidak peduli. Semua agama
- sama bagiku.
- 522
- 00:26:38,858 --> 00:26:40,575
- Reporter: Jadi Anda pikir itu baik-baik saja
- untuk menempatkan setan
- 523
- 00:26:40,599 --> 00:26:42,185
- pesan apa pun
- mereka akan ada di atas sana?
- 524
- 00:26:42,209 --> 00:26:43,534
- - Seberapa gila itu?
- - Iya nih. Maksudku ... Kamu percaya
- 525
- 00:26:43,558 --> 00:26:44,918
- pada pria yang tak terlihat
- di langit juga.
- 526
- 00:26:45,255 --> 00:26:46,276
- Anda memanggilnya Setan,
- Anda memanggilnya Tuhan. Saya tidak peduli.
- 527
- 00:26:46,300 --> 00:26:47,300
- Apa pun yang saya yakini ...
- 528
- 00:26:47,997 --> 00:26:49,540
- Hollow: Saya telah mengikuti
- Kuil Setan
- 529
- 00:26:49,564 --> 00:26:50,957
- dalam berita
- ketika mereka mengumumkan
- 530
- 00:26:51,305 --> 00:26:52,761
- yang mereka buat
- patung Baphomet.
- 531
- 00:26:52,785 --> 00:26:55,048
- Saya pikir itu
- benar-benar terinspirasi.
- 532
- 00:26:55,483 --> 00:26:56,963
- Saya pikir itu lucu.
- 533
- 00:26:57,137 --> 00:26:59,400
- Dan saya sangat terkejut.
- 534
- 00:26:59,574 --> 00:27:01,620
- Orang-orang ini sangat keren.
- Inilah orang-orang saya.
- 535
- 00:27:01,794 --> 00:27:03,491
- Ini yang terbaik
- Saya tidak pernah melihat.
- 536
- 00:27:03,665 --> 00:27:06,059
- - Saya seperti, "Sialan."
- - Saya ingin menjadi bagian dari ini.
- 537
- 00:27:08,888 --> 00:27:11,151
- Wanita: Saya pikir
- Saya menyumbangkan 25 dolar,
- 538
- 00:27:11,325 --> 00:27:13,588
- dan kemudian saya menulisnya dan berkata,
- "Jika Anda pernah berada di L.A.
- 539
- 00:27:13,762 --> 00:27:15,155
- dan Anda butuh bantuan,
- pukul aku."
- 540
- 00:27:15,546 --> 00:27:16,915
- Saya pikir kamu
- sebuah organisasi yang luar biasa,
- 541
- 00:27:16,939 --> 00:27:18,506
- dan saya sangat suka
- terlibat.
- 542
- 00:27:24,730 --> 00:27:26,446
- Jay D: Dari konstitusi
- perspektif hukum,
- 543
- 00:27:26,470 --> 00:27:28,100
- Saya sangat tertarik
- di Kuil Setan
- 544
- 00:27:28,124 --> 00:27:30,474
- karena pada dasarnya
- membuat badan publik ini
- 545
- 00:27:30,649 --> 00:27:34,478
- menghadapi implikasi nyata
- keputusan mereka
- 546
- 00:27:34,653 --> 00:27:36,350
- untuk mengizinkan agama
- ke alun-alun umum.
- 547
- 00:27:36,524 --> 00:27:38,154
- Pemerintah tidak bisa mengatakan,
- "Kamu agama yang baik.
- 548
- 00:27:38,178 --> 00:27:39,178
- Kamu agama yang buruk. "
- 549
- 00:27:39,527 --> 00:27:41,026
- - Apa?
- - Itu sebabnya kamu seharusnya tidak punya
- 550
- 00:27:41,050 --> 00:27:42,288
- artefak agama
- di properti umum.
- 551
- 00:27:42,312 --> 00:27:44,053
- Tokoh mereka
- adalah Antikristus.
- 552
- 00:27:44,227 --> 00:27:45,827
- Mereka harus bisa menempatkan
- patung,
- 553
- 00:27:45,968 --> 00:27:48,101
- dan kemudian mereka harus ditembak
- tepat di sebelahnya,
- 554
- 00:27:48,275 --> 00:27:50,514
- - dan kemudian kita menurunkannya.
- - Laki-laki: Jadi kekerasan adalah jalannya
- 555
- 00:27:50,538 --> 00:27:52,298
- - berurusan dengan itu?
- - Pria 2: Ya. Anda menganjurkan
- 556
- 00:27:52,322 --> 00:27:54,242
- kekerasan terhadap orang
- dengan keyakinan agama ...
- 557
- 00:27:56,544 --> 00:27:58,372
- Lucien: Monumen Baphomet
- jauh lebih banyak
- 558
- 00:27:58,546 --> 00:28:02,419
- dari sekadar jari tengah
- ke kanan injili.
- 559
- 00:28:03,203 --> 00:28:06,032
- Sungguh ... kami ...
- 560
- 00:28:06,510 --> 00:28:09,339
- kami memberikan Oklahoma
- pemerintah pelajaran kewarganegaraan.
- 561
- 00:28:10,514 --> 00:28:12,212
- Reporter: Itu harus dihapus.
- 562
- 00:28:12,386 --> 00:28:14,736
- Itu adalah urutan pada
- Monumen Sepuluh Perintah
- 563
- 00:28:14,910 --> 00:28:17,696
- di luar State Capitol
- dalam pemungutan suara tujuh-ke-dua
- 564
- 00:28:17,870 --> 00:28:19,219
- oleh Mahkamah Agung Oklahoma.
- 565
- 00:28:19,523 --> 00:28:20,805
- Reporter 1: Ya, sebuah grup
- dari setan
- 566
- 00:28:20,829 --> 00:28:22,309
- malam ini mengklaim kemenangan.
- 567
- 00:28:22,744 --> 00:28:25,225
- Apakah Anda masih ingin memiliki
- kambing dengan tanduk
- 568
- 00:28:25,399 --> 00:28:27,227
- dan sebagainya disiapkan
- dengan alasan State Capitol?
- 569
- 00:28:28,881 --> 00:28:30,752
- Tidak, kami tidak mau
- monumen kami di sana
- 570
- 00:28:30,926 --> 00:28:32,754
- tanpa Sepuluh Perintah di sana. Um,
- 571
- 00:28:32,928 --> 00:28:35,583
- intinya selama ini adalah
- bahwa itu akan melengkapi
- 572
- 00:28:35,757 --> 00:28:37,037
- dan kontras
- Sepuluh Perintah
- 573
- 00:28:37,541 --> 00:28:40,414
- dan tegaskan kembali bahwa kita hidup
- di negara yang majemuk
- 574
- 00:28:40,588 --> 00:28:43,504
- yang menghargai keberagaman
- dan kebebasan beragama.
- 575
- 00:28:56,996 --> 00:29:01,000
- Saya bergabung dengan grup ini
- karena saya melihat situs web TST,
- 576
- 00:29:01,348 --> 00:29:03,393
- dan itu adalah sesuatu
- yang berbicara kepada saya.
- 577
- 00:29:14,883 --> 00:29:16,339
- - Terima kasih.
- - Lucien: Ketika orang ingin
- 578
- 00:29:16,363 --> 00:29:18,974
- untuk mulai mengidentifikasi
- dengan Kuil Setan,
- 579
- 00:29:19,235 --> 00:29:21,498
- Tidak ada jalan kembali
- itu.
- 580
- 00:29:21,672 --> 00:29:23,109
- Orang akan menulis pesan kepada kami
- 581
- 00:29:23,283 --> 00:29:24,643
- dan ingin
- ikut terlibat...
- 582
- 00:29:25,981 --> 00:29:28,854
- jadi kami memutuskan
- untuk memungkinkan orang melamar
- 583
- 00:29:29,028 --> 00:29:30,812
- untuk menjalankan bab
- di kota mereka sendiri.
- 584
- 00:29:31,291 --> 00:29:32,292
- [obrolan tidak jelas]
- 585
- 00:29:32,945 --> 00:29:35,556
- Jex: Saya memutuskan untuk meluncurkan
- sebuah bab di Detroit.
- 586
- 00:29:36,513 --> 00:29:38,951
- Responsnya luar biasa.
- Itu sangat besar.
- 587
- 00:29:40,169 --> 00:29:42,084
- Salam Setan. Salam Setan.
- 588
- 00:29:45,218 --> 00:29:46,618
- Jex: Saya tidak tahu
- jika saya terkejut
- 589
- 00:29:46,741 --> 00:29:48,101
- yang orang inginkan
- ikut terlibat.
- 590
- 00:29:48,743 --> 00:29:51,103
- Saya terkejut pada berapa banyak orang
- ingin terlibat.
- 591
- 00:29:53,922 --> 00:29:55,552
- Sadie: Baiklah, teman.
- Terimakasih telah datang.
- 592
- 00:29:55,576 --> 00:29:57,621
- Um, saya ingin memberi tahu kalian
- memulai dengan
- 593
- 00:29:58,405 --> 00:30:00,711
- bahwa kita memiliki tiga orang
- yang ingin kita buat
- 594
- 00:30:00,886 --> 00:30:05,455
- anggota baru hari ini.
- Nick, dan Dell, dan Erin.
- 595
- 00:30:06,674 --> 00:30:08,067
- Kami punya banyak pekerjaan
- melakukan,
- 596
- 00:30:08,545 --> 00:30:11,331
- dan saya pikir hak istimewa Kristen
- adalah masalah besar di negara kita
- 597
- 00:30:11,505 --> 00:30:14,595
- karena itu menentukan hukum kita.
- Itu menentukan semua yang kita lakukan,
- 598
- 00:30:14,769 --> 00:30:17,032
- kamar mandi apa yang bisa saya gunakan
- di beberapa negara.
- 599
- 00:30:17,206 --> 00:30:19,513
- - Salam Setan. [tertawa]
- - Salam Setan.
- 600
- 00:30:23,343 --> 00:30:27,042
- Saya selalu begitu
- orang yang sangat ingin tahu.
- 601
- 00:30:27,216 --> 00:30:28,827
- Dan saya biasa menghabiskan
- banyak waktu
- 602
- 00:30:29,001 --> 00:30:31,612
- di toko buku sendiri
- karena saya adalah pecundang besar.
- 603
- 00:30:31,786 --> 00:30:33,744
- Karena aku tidak suka
- terlibat dalam kelompok.
- 604
- 00:30:33,919 --> 00:30:35,311
- Saya bukan orang yang sangat sosial.
- 605
- 00:30:35,485 --> 00:30:37,357
- Sebagian besar interaksi saya
- sedang online.
- 606
- 00:30:37,531 --> 00:30:40,316
- Tidak sampai saya mengambil
- langkah itu untuk mencoba bertemu
- 607
- 00:30:40,490 --> 00:30:44,668
- orang-orang ini, di situlah
- itu semua benar-benar menyatu,
- 608
- 00:30:45,278 --> 00:30:46,975
- dan aku takut bahwa aku
- hanya akan
- 609
- 00:30:47,149 --> 00:30:48,629
- bertemu sekelompok orang
- itu seperti,
- 610
- 00:30:48,803 --> 00:30:50,085
- "Baiklah, jadi kita akan melakukannya
- bertemu di gereja.
- 611
- 00:30:50,109 --> 00:30:51,371
- Kami akan membagikan
- kaleng cat semprot,
- 612
- 00:30:51,632 --> 00:30:53,852
- dan kami akan menendang
- beberapa kuburan. "Dan ...
- 613
- 00:30:55,462 --> 00:30:56,637
- semua orang luar biasa.
- 614
- 00:30:56,811 --> 00:30:57,856
- Saya datang dari sangat,
- 615
- 00:30:58,378 --> 00:31:00,162
- suka, secara konservatif
- latar belakang agama.
- 616
- 00:31:00,336 --> 00:31:04,688
- Saya sangat saleh
- Kristen tumbuh dewasa.
- 617
- 00:31:05,124 --> 00:31:06,690
- Anda hampir bisa mengatakan seorang fanatik.
- 618
- 00:31:06,952 --> 00:31:08,779
- Saya sudah mengajar sekolah Alkitab
- di gereja kami.
- 619
- 00:31:08,954 --> 00:31:10,738
- Saya sudah mengajar sekolah minggu
- di gereja kita,
- 620
- 00:31:10,912 --> 00:31:14,698
- dan pada usia 13,
- Saya dipanggil untuk menjadi diaken.
- 621
- 00:31:14,873 --> 00:31:17,179
- Hari saya lulus
- konfirmasi,
- 622
- 00:31:17,353 --> 00:31:18,789
- kamu tahu,
- kita duduk di gereja,
- 623
- 00:31:18,964 --> 00:31:20,487
- dan kamu tahu,
- kita seharusnya merasakan
- 624
- 00:31:20,661 --> 00:31:23,011
- Roh Kudus datang,
- dan aku seperti ...
- 625
- 00:31:24,621 --> 00:31:25,840
- [erangan lembut]
- 626
- 00:31:26,928 --> 00:31:27,928
- [hembuskan] ... oke.
- 627
- 00:31:28,408 --> 00:31:30,149
- Ketika saya di kelas enam,
- 628
- 00:31:30,584 --> 00:31:33,892
- kami melakukan kunjungan lapangan
- untuk melihat film Gandhi.
- 629
- 00:31:34,893 --> 00:31:37,721
- Keesokan harinya
- guru sejarah kita berkata,
- 630
- 00:31:37,896 --> 00:31:40,376
- "Kamu menyadari itu meskipun
- dari semua hal-hal besar ini
- 631
- 00:31:40,550 --> 00:31:43,162
- yang dia lakukan untuk bangsanya
- dan semuanya seperti itu,
- 632
- 00:31:43,336 --> 00:31:46,382
- karena dia bukan seorang Kristen,
- dia pergi ke neraka, "
- 633
- 00:31:46,992 --> 00:31:48,950
- dan aku seperti, "Benarkah?"
- 634
- 00:31:49,255 --> 00:31:53,346
- Orang ini hampir ditemukan
- ide protes tanpa kekerasan,
- 635
- 00:31:53,650 --> 00:31:55,826
- tapi dia bukan orang Kristen,
- jadi dia pergi ke neraka.
- 636
- 00:31:56,001 --> 00:31:59,352
- Saya seperti, "Apakah itu moral?
- untuk cerita ini? Sangat?
- 637
- 00:31:59,526 --> 00:32:01,180
- Saya sebut omong kosong! "
- 638
- 00:32:01,963 --> 00:32:04,096
- Benda ini dalam diriku
- hanya, seperti ...
- 639
- 00:32:05,314 --> 00:32:08,187
- Saya ingin menjadi yang sebaliknya
- dari apa orang-orang ini.
- 640
- 00:32:09,275 --> 00:32:13,018
- Saat itulah saya mulai, seperti,
- mencari Setan di mana saja.
- 641
- 00:32:14,193 --> 00:32:16,760
- - Salam Setan.
- - Kerumunan: Salam Setan.
- 642
- 00:32:17,022 --> 00:32:18,153
- [tertawa]
- 643
- 00:32:18,327 --> 00:32:21,983
- [obrolan tidak jelas]
- 644
- 00:32:22,723 --> 00:32:24,483
- Chalice: Ketika saya menjadi anggota
- dari Kuil Setan,
- 645
- 00:32:24,507 --> 00:32:26,770
- ketika saya sepenuhnya memeluk
- siapa aku sebagai seorang Satanis,
- 646
- 00:32:27,075 --> 00:32:28,424
- eh, itu kepulangan saya.
- 647
- 00:32:29,208 --> 00:32:31,079
- Ini gila. Bukankah ini gila?
- 648
- 00:32:31,253 --> 00:32:32,428
- [tertawa]
- 649
- 00:32:32,863 --> 00:32:34,583
- Anda semua, seperti,
- datang dari berbagai tempat.
- 650
- 00:32:34,735 --> 00:32:36,302
- Pria:
- 651
- 00:32:36,606 --> 00:32:37,886
- - Wanita 1: Ya.
- - Wanita 2: Ya.
- 652
- 00:32:37,912 --> 00:32:39,827
- [semua tertawa]
- 653
- 00:32:40,001 --> 00:32:43,135
- Memohon Setan memohon
- perjuangan untuk keadilan
- 654
- 00:32:43,309 --> 00:32:45,572
- dan kesetaraan untuk semua orang.
- 655
- 00:32:46,355 --> 00:32:47,878
- Stu: Memohon Setan
- adalah penolakan tegas
- 656
- 00:32:48,053 --> 00:32:49,576
- itu hanya satu sudut pandang
- benar.
- 657
- 00:32:49,750 --> 00:32:51,510
- Kesediaan untuk bertarung
- untuk semua sudut pandang
- 658
- 00:32:51,665 --> 00:32:53,449
- sesuai dengan alasan
- sangat penting.
- 659
- 00:32:53,841 --> 00:32:54,841
- Michelle: Memohon Setan
- 660
- 00:32:55,234 --> 00:32:57,105
- adalah untuk menjangkau
- tanpa reservasi
- 661
- 00:32:57,279 --> 00:32:58,759
- dan makan dari pohon
- pengetahuan
- 662
- 00:32:58,933 --> 00:33:01,501
- bukannya menjadi sasaran
- untuk keinginan iman yang buta.
- 663
- 00:33:01,936 --> 00:33:03,807
- Kami tidak akan lagi memilih
- apatis atas tindakan
- 664
- 00:33:03,982 --> 00:33:05,505
- dan mengabadikan
- penindasan kita sendiri.
- 665
- 00:33:06,158 --> 00:33:08,029
- Semua: Ave Satanas.
- 666
- 00:33:08,464 --> 00:33:09,784
- - Semua: Ave Satanas.
- - Ave Setan.
- 667
- 00:33:09,944 --> 00:33:12,120
- Semua: Salam Setan!
- 668
- 00:33:13,078 --> 00:33:14,993
- - Oh, itu imut.
- - [obrolan tidak jelas]
- 669
- 00:33:15,167 --> 00:33:19,475
- Setanisme melihat keluar
- untuk Yang Lain
- 670
- 00:33:19,998 --> 00:33:21,434
- karena kita adalah Yang Lain.
- 671
- 00:33:23,740 --> 00:33:29,224
- Dalam tiga tahun, kita telah pergi
- dari tiga orang menjadi 50.000.
- 672
- 00:33:29,398 --> 00:33:32,749
- [orang banyak bersorak]
- 673
- 00:33:32,923 --> 00:33:35,317
- Saat kita membawa Setan
- revolusi ke dunia,
- 674
- 00:33:35,491 --> 00:33:40,453
- kami memang memohon Setan
- dan semua yang dia maksudkan bagi kita.
- 675
- 00:33:40,844 --> 00:33:44,370
- Bergabunglah dengan kami dalam membaca,
- ave Setan!
- 676
- 00:33:44,544 --> 00:33:46,633
- Orang banyak: Ave Satanas!
- 677
- 00:33:46,807 --> 00:33:50,158
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 678
- 00:33:50,332 --> 00:33:54,119
- - Ave Setan!
- - Semua: Ave Satanas!
- 679
- 00:33:54,293 --> 00:33:57,818
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 680
- 00:33:57,992 --> 00:34:00,038
- [orang banyak bersorak]
- 681
- 00:34:10,439 --> 00:34:12,702
- Stu: Saya hanya anggota,
- anggota yang membawa kartu,
- 682
- 00:34:12,876 --> 00:34:15,140
- dan saya ingin mendapatkannya
- lebih terlibat,
- 683
- 00:34:15,314 --> 00:34:16,924
- tapi aku tidak punya yang asli
- aspirasi untuk menjadi ...
- 684
- 00:34:17,838 --> 00:34:20,536
- Anda tahu, saya tidak tahu.
- Saya hanya ingin melakukan sesuatu.
- 685
- 00:34:21,624 --> 00:34:24,627
- Di ibu kota Phoenix,
- ada doa-doa ini
- 686
- 00:34:24,801 --> 00:34:27,021
- atau doa sebelum pertemuan dewan kota.
- 687
- 00:34:27,369 --> 00:34:30,111
- Jadi tolong, jika Anda bisa,
- berdiri untuk doa.
- 688
- 00:34:31,286 --> 00:34:33,767
- Stu: Biasanya
- seratus persen Kristen,
- 689
- 00:34:33,941 --> 00:34:36,813
- dan kemudian setiap sekarang dan kemudian
- mereka akan melempar grup lain
- 690
- 00:34:36,987 --> 00:34:38,511
- merayakan
- betapa beragamnya mereka.
- 691
- 00:34:39,294 --> 00:34:41,403
- Michelle: Saya bukan siapa-siapa.
- Saya agak, seperti, Anda tahu,
- 692
- 00:34:41,427 --> 00:34:43,646
- hanya di organisasi ini
- sebagai pengamat,
- 693
- 00:34:43,820 --> 00:34:46,040
- berkomentar
- dan mendukung secara online,
- 694
- 00:34:46,258 --> 00:34:49,130
- dan kemudian saya sangat tertarik
- dalam membantu
- 695
- 00:34:49,304 --> 00:34:51,089
- dalam kapasitas apa pun
- yang saya bisa.
- 696
- 00:34:51,567 --> 00:34:53,874
- Stu: Michelle adalah kepribadian radio
- pada saat itu.
- 697
- 00:34:54,048 --> 00:34:56,616
- Saya adalah seorang pengacara,
- dan hal pertama yang kami lakukan
- 698
- 00:34:56,790 --> 00:34:57,790
- adalah kami menulis email
- 699
- 00:34:58,270 --> 00:34:59,750
- ke petugas kota di Phoenix
- dan berkata,
- 700
- 00:34:59,793 --> 00:35:01,510
- "Hei, kami melihat kamu punya
- program doa ini
- 701
- 00:35:01,534 --> 00:35:03,534
- secara bergilir.
- Kami ingin berada di daftar itu. "
- 702
- 00:35:03,623 --> 00:35:04,943
- Kami mendapat email tanggapan
- yang mengatakan,
- 703
- 00:35:04,972 --> 00:35:06,016
- "Oke, ini teman kencanmu."
- 704
- 00:35:06,495 --> 00:35:09,107
- Banyak orang berbicara
- tentang Kuil Setan
- 705
- 00:35:09,281 --> 00:35:11,674
- di Tucson,
- diatur untuk memberikan doa
- 706
- 00:35:11,848 --> 00:35:13,676
- di kota Phoenix
- pertemuan dewan
- 707
- 00:35:13,937 --> 00:35:14,982
- datang bulan depan.
- 708
- 00:35:15,461 --> 00:35:18,464
- "Mari kita tuntut
- bahwa individu diadili
- 709
- 00:35:18,638 --> 00:35:19,987
- untuk tindakan konkret mereka. "
- 710
- 00:35:20,292 --> 00:35:21,892
- Reporter: Itu hanya sebagian
- doa
- 711
- 00:35:22,120 --> 00:35:24,339
- bahwa anggota
- Kuil Setan berencana untuk membaca
- 712
- 00:35:24,644 --> 00:35:26,044
- di kota Phoenix
- pertemuan dewan.
- 713
- 00:35:26,211 --> 00:35:27,536
- Stu: Orang-orang itu
- mewawancarai kami
- 714
- 00:35:27,560 --> 00:35:28,952
- membawa air suci
- dengan mereka.
- 715
- 00:35:29,344 --> 00:35:31,129
- Eh, itu ...
- itu benar-benar gila,
- 716
- 00:35:31,303 --> 00:35:33,019
- dan tiba saatnya
- di mana Michelle dan saya seperti,
- 717
- 00:35:33,043 --> 00:35:34,043
- "Apa yang telah kita lakukan?"
- 718
- 00:35:34,219 --> 00:35:35,481
- Anda tidak akan membiarkan ISIS masuk
- 719
- 00:35:35,655 --> 00:35:37,255
- dan berikan doa
- di kota Phoenix.
- 720
- 00:35:37,309 --> 00:35:38,875
- Apakah Anda membandingkan orang-orang ini?
- ke ISIS?
- 721
- 00:35:39,049 --> 00:35:41,704
- ISIS itu jahat.
- Apa itu Setan?
- 722
- 00:35:42,357 --> 00:35:44,248
- Jim: Saya ingin membuat mosi
- untuk mengubah praktik
- 723
- 00:35:44,272 --> 00:35:45,360
- berkaitan dengan doa
- 724
- 00:35:45,665 --> 00:35:47,185
- dan mereka yang terpilih
- untuk memberikan doa
- 725
- 00:35:47,232 --> 00:35:48,972
- menjadi penghuni
- dari kota Phoenix.
- 726
- 00:35:49,190 --> 00:35:50,191
- Tidak apa-apa untuk melakukan itu.
- 727
- 00:35:50,670 --> 00:35:52,454
- Itu konstitusional
- untuk mengubahnya,
- 728
- 00:35:52,933 --> 00:35:53,934
- tapi apa yang tidak bisa kami lakukan
- 729
- 00:35:54,500 --> 00:35:56,937
- diterapkan secara surut
- pada kasus ini.
- 730
- 00:35:57,242 --> 00:36:00,027
- Itu akan menjadi
- penindasan inkonstitusional
- 731
- 00:36:00,419 --> 00:36:03,073
- dari minoritas
- sudut pandang agama,
- 732
- 00:36:03,552 --> 00:36:05,902
- yang bertentangan
- Amandemen Pertama
- 733
- 00:36:06,076 --> 00:36:07,426
- Amerika Serikat
- Konstitusi.
- 734
- 00:36:09,123 --> 00:36:10,709
- Stu: Kami tahu ada
- akan menjadi rapat,
- 735
- 00:36:10,733 --> 00:36:12,300
- tapi kami memutuskan bahwa, uh,
- 736
- 00:36:12,605 --> 00:36:14,125
- itu mungkin berbahaya
- bagi kita untuk pergi.
- 737
- 00:36:14,215 --> 00:36:15,975
- Maksudku, orang-orang
- mengancam akan membunuh kita.
- 738
- 00:36:16,086 --> 00:36:17,606
- Eh, orang-orang mengancam
- untuk menembak kita
- 739
- 00:36:17,871 --> 00:36:20,308
- di jalan menaiki tangga,
- um, dan itu tidak sepadan,
- 740
- 00:36:20,482 --> 00:36:24,573
- dan itu streaming langsung,
- jadi kami menyaksikan dengan ngeri.
- 741
- 00:36:25,139 --> 00:36:27,707
- Kami tidak tahan
- sementara kelompok kebencian
- 742
- 00:36:28,011 --> 00:36:29,926
- berdiri
- dan memberikan doa Anda.
- 743
- 00:36:30,100 --> 00:36:32,146
- Adalah tujuan kami untuk menutup
- agenda mereka,
- 744
- 00:36:32,320 --> 00:36:35,062
- yaitu membawa kematian
- dan kehancuran di Phoenix.
- 745
- 00:36:35,236 --> 00:36:37,934
- Kami mengambil Ikrar Kesetiaan.
- Itu satu bangsa di bawah Tuhan.
- 746
- 00:36:38,108 --> 00:36:39,327
- - Pria 1: Ya.
- - Pria 2: Ya.
- 747
- 00:36:40,198 --> 00:36:41,721
- Itu tidak di luar sana karena kesalahan.
- 748
- 00:36:41,895 --> 00:36:44,506
- [kerumunan bertepuk tangan]
- 749
- 00:36:44,680 --> 00:36:47,857
- Berapa banyak orang
- sebenarnya punya uang dolar
- 750
- 00:36:48,249 --> 00:36:51,078
- atau sepotong uang
- di dompet atau saku mereka?
- 751
- 00:36:52,558 --> 00:36:56,431
- Saya percaya itu mengatakan,
- "Di dalam Tuhan, Kita Percaya."
- 752
- 00:36:56,605 --> 00:36:57,824
- - Pria 1: Ya!
- - Pria 2: Ya!
- 753
- 00:36:57,998 --> 00:36:59,565
- [orang banyak bersorak]
- 754
- 00:36:59,739 --> 00:37:03,133
- Jadi, apakah kita masih memohon
- berkat Tuhan
- 755
- 00:37:03,308 --> 00:37:04,961
- di negara kita dan kota kita?
- 756
- 00:37:05,135 --> 00:37:09,314
- Apakah kita memohon kutukan
- dewa berbicara tentang
- 757
- 00:37:09,488 --> 00:37:11,011
- bahwa mereka melayani sebagai Setan?
- 758
- 00:37:11,185 --> 00:37:13,492
- Terlalu banyak kutukan
- di tanah kami,
- 759
- 00:37:13,666 --> 00:37:15,581
- dan kita tidak perlu kutukan lain.
- 760
- 00:37:15,755 --> 00:37:18,714
- Apakah kita menginginkan Tuhan di ruangan ini,
- atau bukan?
- 761
- 00:37:18,888 --> 00:37:21,239
- Jangan mengejek Tuhan.
- 762
- 00:37:21,587 --> 00:37:23,545
- Kami ingin mengangkat
- nama Yesus.
- 763
- 00:37:23,719 --> 00:37:25,319
- Tidak ada nama lain
- di surga di bumi
- 764
- 00:37:25,547 --> 00:37:28,463
- dimana seorang pria harus diselamatkan
- dalam nama Yesus Kristus.
- 765
- 00:37:28,637 --> 00:37:31,423
- Mari kita luruskan.
- Jangan salah tentang itu.
- 766
- 00:37:31,597 --> 00:37:33,425
- Yesus adalah jalannya.
- 767
- 00:37:34,164 --> 00:37:35,427
- Tolong, sesingkat mungkin.
- 768
- 00:37:35,601 --> 00:37:37,081
- Kami punya banyak kartu
- untuk melewati.
- 769
- 00:37:37,603 --> 00:37:38,995
- Dalam hitungan satu minggu,
- 770
- 00:37:39,169 --> 00:37:41,171
- tradisi lama
- doa publik
- 771
- 00:37:41,346 --> 00:37:44,174
- sebelum kota Phoenix
- pertemuan dewan adalah sejarah.
- 772
- 00:37:44,349 --> 00:37:47,003
- Di tempatnya, sebentar
- doa publik yang diam.
- 773
- 00:37:47,177 --> 00:37:49,528
- Michelle: Agak mengejutkan
- bahwa mereka akan menyingkirkan
- 774
- 00:37:49,702 --> 00:37:50,964
- dengan tradisi 60 tahun
- 775
- 00:37:51,138 --> 00:37:53,227
- untuk sesuatu
- itu sangat tidak berbahaya.
- 776
- 00:37:54,184 --> 00:37:56,274
- Semakin banyak kebencian
- yang dilemparkan pada kita,
- 777
- 00:37:56,448 --> 00:37:57,884
- semakin penting hal ini tampak
- 778
- 00:37:58,667 --> 00:38:00,365
- karena sepertinya
- seperti masalah yang lebih dalam
- 779
- 00:38:00,539 --> 00:38:02,139
- dari pidato dua menit,
- di mana aku seperti,
- 780
- 00:38:02,280 --> 00:38:04,325
- "Begitukah semua orang
- yang berbeda diperlakukan? "
- 781
- 00:38:05,065 --> 00:38:07,197
- Dan kamu tahu,
- 782
- 00:38:07,633 --> 00:38:09,765
- itu bukan sesuatu
- yang saya hadapi dalam hidup saya sendiri.
- 783
- 00:38:10,200 --> 00:38:12,028
- Bagi saya untuk mendapatkan ini
- dari agamaku,
- 784
- 00:38:12,202 --> 00:38:16,294
- agama minoritas, um,
- itu cukup membuka mata,
- 785
- 00:38:16,555 --> 00:38:18,121
- dan itulah yang membuat saya sadar
- 786
- 00:38:18,296 --> 00:38:20,602
- betapa pentingnya
- ini adalah.
- 787
- 00:38:29,698 --> 00:38:30,698
- Terima kasih.
- 788
- 00:38:42,450 --> 00:38:44,080
- Reporter pria: Tagihan hari ini
- memungkinkan sebuah monumen
- 789
- 00:38:44,104 --> 00:38:45,104
- Sepuluh Perintah
- 790
- 00:38:45,671 --> 00:38:46,951
- untuk ditempatkan
- di State Capitol
- 791
- 00:38:47,194 --> 00:38:48,935
- telah diajukan
- oleh Senator Jason Rapert.
- 792
- 00:38:49,239 --> 00:38:51,305
- Reporter wanita: Senator Negara Jason Rapert
- kata monumen itu
- 793
- 00:38:51,329 --> 00:38:53,243
- tidak seharusnya
- pernyataan agama,
- 794
- 00:38:53,461 --> 00:38:54,854
- bukan bukti
- untuk apa yang dia sebut
- 795
- 00:38:55,028 --> 00:38:57,160
- sejarah
- landasan moral hukum.
- 796
- 00:38:57,335 --> 00:39:01,034
- Referensi ini ditenun
- ke dalam tatanan masyarakat kita.
- 797
- 00:39:01,469 --> 00:39:02,775
- Kita adalah satu bangsa di bawah Tuhan.
- 798
- 00:39:03,079 --> 00:39:05,386
- Moto nasional kita
- ada dalam God We Trust.
- 799
- 00:39:05,908 --> 00:39:08,433
- Sudah waktunya di negara kita
- untuk mengingatkan diri kita tentang,
- 800
- 00:39:08,607 --> 00:39:10,522
- sungguh, hal-hal itu
- yang penting bagi kami,
- 801
- 00:39:10,696 --> 00:39:12,001
- yang universal bagi kami.
- 802
- 00:39:12,175 --> 00:39:13,495
- Senator Rapert,
- Anda tahu, lagi ...
- 803
- 00:39:13,873 --> 00:39:15,918
- Saya anggota yang membayar pajak
- dari negara bagian Arkansas,
- 804
- 00:39:16,528 --> 00:39:17,808
- dan itu
- adalah alasan Capitol saya,
- 805
- 00:39:17,877 --> 00:39:19,008
- dan saya tidak ingin itu ada di sana.
- 806
- 00:39:20,140 --> 00:39:24,623
- Saya adalah ... saya akan mengatakan
- seorang ateis kecil zesty,
- 807
- 00:39:24,797 --> 00:39:26,755
- dan kebetulan aku pergi
- 808
- 00:39:26,929 --> 00:39:29,367
- untuk reli Ateis Amerika
- di Memphis.
- 809
- 00:39:30,498 --> 00:39:31,498
- Salah satu presenter
- 810
- 00:39:32,021 --> 00:39:33,390
- adalah seorang pria sejati
- bernama Lucien Greaves.
- 811
- 00:39:33,414 --> 00:39:35,808
- Anda mungkin sadar
- kampanye monumen kami
- 812
- 00:39:35,982 --> 00:39:36,982
- di Oklahoma.
- 813
- 00:39:37,766 --> 00:39:39,483
- Mason: Dia mulai memberi
- seluruh presentasi
- 814
- 00:39:39,507 --> 00:39:41,006
- tentang bagaimana mereka mengambil Sepuluh Perintah
- monumen turun
- 815
- 00:39:41,030 --> 00:39:42,030
- di Oklahoma ...
- 816
- 00:39:43,032 --> 00:39:45,470
- dan pikiran langsung saya adalah,
- "Aku harus bicara dengan orang ini."
- 817
- 00:39:46,862 --> 00:39:49,343
- - Our Lady Victory.
- - Semua: Doakan kami.
- 818
- 00:39:49,561 --> 00:39:51,345
- [kerumunan bernyanyi]
- 819
- 00:39:51,519 --> 00:39:53,869
- Laki-laki: Monumen untuk keduanya
- Sepuluh Perintah
- 820
- 00:39:54,130 --> 00:39:56,524
- dan Setan bisa segera
- menemukan rumah dengan alasan
- 821
- 00:39:56,698 --> 00:39:58,483
- dekat Arkansas
- Gedung Kongres.
- 822
- 00:39:58,657 --> 00:40:00,297
- Hari ini subkomite
- dari Capitol Arts
- 823
- 00:40:00,398 --> 00:40:02,008
- dan Komisi Alasan
- mengadakan pertemuan
- 824
- 00:40:02,182 --> 00:40:04,271
- untuk meninjau
- monumen yang diusulkan.
- 825
- 00:40:04,445 --> 00:40:06,491
- Wanita: Sejarah Amerika
- dan Heritage Foundation
- 826
- 00:40:06,665 --> 00:40:08,493
- menginginkan Sepuluh Perintah
- Monumen,
- 827
- 00:40:08,667 --> 00:40:11,409
- dan Kuil Setan
- ingin patung Baphomet.
- 828
- 00:40:12,105 --> 00:40:14,063
- Semua: Saya berjanji setia
- ke Bendera
- 829
- 00:40:14,237 --> 00:40:16,326
- Amerika Serikat
- Amerika
- 830
- 00:40:16,501 --> 00:40:19,155
- dan ke Republik
- yang berdiri,
- 831
- 00:40:19,329 --> 00:40:21,331
- satu bangsa, di bawah Tuhan,
- 832
- 00:40:21,506 --> 00:40:24,813
- terpisahkan, dengan kebebasan
- dan keadilan untuk semua.
- 833
- 00:40:25,335 --> 00:40:28,600
- Terima kasih.
- Dan Tn. Lucien Graves ada di sini.
- 834
- 00:40:29,035 --> 00:40:30,602
- Apakah saya mengucapkan itu ...
- Kuburan, atau ...
- 835
- 00:40:30,819 --> 00:40:32,952
- - Lucien: Greaves.
- - Greaves, saya minta maaf.
- 836
- 00:40:33,126 --> 00:40:36,825
- Saya ingin memperbaikinya juga,
- tetapi mereka telah mengusulkan untuk menempatkan
- 837
- 00:40:36,999 --> 00:40:41,134
- patung Baphomet
- di lapangan Capitol.
- 838
- 00:40:41,743 --> 00:40:45,660
- Ini ... ini yang terbaru
- gambar monumen kami, uh,
- 839
- 00:40:45,834 --> 00:40:48,489
- itu berdiri di delapan kaki,
- tingginya enam inci,
- 840
- 00:40:48,794 --> 00:40:51,231
- lebar di pangkalan
- dari takhta
- 841
- 00:40:51,405 --> 00:40:53,451
- 37 dan seperempat inci.
- 842
- 00:40:53,842 --> 00:40:55,627
- Dari belakang
- dari tahta ke depan
- 843
- 00:40:55,801 --> 00:40:57,933
- itu 46 setengah inci,
- 844
- 00:40:58,281 --> 00:41:01,284
- dan titik terlebar
- adalah di ujung sayap,
- 845
- 00:41:01,459 --> 00:41:03,852
- yaitu 55 setengah inci
- lebarnya.
- 846
- 00:41:09,162 --> 00:41:10,424
- Jika Anda memiliki pertanyaan?
- 847
- 00:41:11,425 --> 00:41:15,995
- Apa yang Anda mengenang,
- atau untuk apa monumenmu?
- 848
- 00:41:16,778 --> 00:41:19,477
- Ya, kami pikir
- bahwa monumen kita memperingati
- 849
- 00:41:19,651 --> 00:41:21,261
- apa yang membuat Amerika hebat,
- 850
- 00:41:21,566 --> 00:41:24,656
- dan dalam kasus kami, kami percaya
- bahwa itu adalah kebebasan beragama.
- 851
- 00:41:24,830 --> 00:41:26,110
- Wanita: Dan Anda sebutkan sebelumnya
- 852
- 00:41:26,527 --> 00:41:28,070
- itu jika Sepuluh Perintah
- monumen tidak naik,
- 853
- 00:41:28,094 --> 00:41:30,183
- maka kamu akan
- tarik permintaan ini?
- 854
- 00:41:30,357 --> 00:41:32,272
- Benar.
- Apa yang kami coba hindari
- 855
- 00:41:32,446 --> 00:41:35,057
- adalah penampilan
- dari satu sudut pandang agama,
- 856
- 00:41:35,362 --> 00:41:37,756
- uh, tampaknya mengkooptasi
- kekuasaan
- 857
- 00:41:37,930 --> 00:41:40,149
- dan otoritas
- dari lembaga pemerintah.
- 858
- 00:41:40,585 --> 00:41:42,630
- Kami merasakannya
- itu tidak konstitusional.
- 859
- 00:41:42,804 --> 00:41:44,893
- Dan sama seperti
- tidak satupun dari Sepuluh Perintah
- 860
- 00:41:45,067 --> 00:41:47,156
- dikutip
- dalam Konstitusi
- 861
- 00:41:47,330 --> 00:41:49,855
- atau...
- atau dalam undang-undang negara bagian Anda,
- 862
- 00:41:50,246 --> 00:41:55,556
- um, prinsip semacam ini
- kesetaraan agama
- 863
- 00:41:55,730 --> 00:41:57,123
- dan pemerintah
- netralitas sudut pandang
- 864
- 00:41:57,297 --> 00:41:59,560
- diabadikan
- dalam Konstitusi.
- 865
- 00:42:01,954 --> 00:42:06,393
- Rapert: yurisprudensi berbasis Amerika
- banyak hukum awal kita
- 866
- 00:42:06,567 --> 00:42:08,743
- pada Sepuluh Perintah.
- Anda akan menemukan ini
- 867
- 00:42:08,917 --> 00:42:10,919
- dalam tulisan-tulisan
- dari Bapak Pendiri kami.
- 868
- 00:42:15,358 --> 00:42:16,678
- Bagi sebagian besar sejarawan,
- pertanyaan,
- 869
- 00:42:16,882 --> 00:42:18,602
- "Apakah Amerika didirikan
- sebagai bangsa Kristen? "
- 870
- 00:42:18,753 --> 00:42:20,494
- cukup mudah
- untuk menjawab.
- 871
- 00:42:20,668 --> 00:42:22,714
- Rekornya tampak cukup jelas
- bahwa kami tidak.
- 872
- 00:42:23,932 --> 00:42:26,674
- Kamu bisa melihat
- di Konstitusi A.S.
- 873
- 00:42:27,240 --> 00:42:28,920
- Abraham Lincoln:
- Dan ketika George Washington
- 874
- 00:42:28,981 --> 00:42:30,548
- menandatangani dokumen itu,
- 875
- 00:42:31,070 --> 00:42:34,900
- dia meletakkan fondasinya
- untuk demokrasi besar kita.
- 876
- 00:42:35,074 --> 00:42:40,166
- - [alunan "Amerika" bermain]
- - G ... astaga, itu luar biasa.
- 877
- 00:42:40,340 --> 00:42:42,516
- Kevin: Satu-satunya menyebutkan
- agama atau Tuhan
- 878
- 00:42:42,690 --> 00:42:43,690
- dalam Konstitusi,
- 879
- 00:42:44,605 --> 00:42:47,216
- uh, sebenarnya, adalah yang tetap
- agama jauh dari negara.
- 880
- 00:42:47,477 --> 00:42:49,281
- Dan jika Anda melihat tahun 1950-an,
- kamu bisa melihat banyak
- 881
- 00:42:49,305 --> 00:42:51,656
- dari ornamen
- bahwa Amerika menunjuk hari ini
- 882
- 00:42:51,830 --> 00:42:53,353
- sebagai bukti bahwa bangsa mereka
- 883
- 00:42:53,527 --> 00:42:55,747
- adalah bangsa Kristen
- diciptakan.
- 884
- 00:42:55,921 --> 00:42:57,601
- Billy: Banyak orang bilang, ya,
- apa itu neraka
- 885
- 00:42:57,836 --> 00:43:00,236
- - Neraka adalah pemisahan dari Tuhan ...
- - Kevin: Kita lihat di tahun 1950-an
- 886
- 00:43:00,316 --> 00:43:03,145
- asal usul dari apa yang mungkin kita miliki
- istilah lobi evangelis.
- 887
- 00:43:03,319 --> 00:43:05,191
- Billy:
- Yesus menuntut pertobatan.
- 888
- 00:43:05,365 --> 00:43:06,845
- Kevin:
- Billy Graham memberi tahu orang Amerika
- 889
- 00:43:07,019 --> 00:43:09,717
- komunisme itu
- diarahkan oleh Setan.
- 890
- 00:43:09,935 --> 00:43:12,111
- Billy: Kami pikir kami bisa
- bergaul tanpa Tuhan.
- 891
- 00:43:12,285 --> 00:43:14,722
- Kami pikir kami bisa bergaul dengan baik
- tanpa standar moral.
- 892
- 00:43:14,896 --> 00:43:17,246
- Kami pikir kami bisa bergaul dengan baik
- tanpa Sepuluh Perintah
- 893
- 00:43:17,420 --> 00:43:18,726
- dan Khotbah di Bukit,
- 894
- 00:43:19,292 --> 00:43:21,860
- dan kita mulai bangun
- fakta bahwa kita tidak bisa!
- 895
- 00:43:22,425 --> 00:43:27,039
- Yesus berkata, "Kecuali kamu bertobat,
- kamu juga akan binasa. "
- 896
- 00:43:27,213 --> 00:43:28,213
- Bertobat!
- 897
- 00:43:34,263 --> 00:43:35,543
- Kevin:
- Negara baru saja belajar
- 898
- 00:43:36,004 --> 00:43:37,644
- bahwa Uni Soviet
- memiliki bom atom,
- 899
- 00:43:37,745 --> 00:43:39,465
- dan dia memperingatkan mereka
- bahwa Armageddon akan datang.
- 900
- 00:43:40,182 --> 00:43:42,663
- Kecuali jika bangsa menemukan kembali
- akar agamanya,
- 901
- 00:43:42,837 --> 00:43:43,882
- itu akan dihancurkan.
- 902
- 00:43:46,058 --> 00:43:48,147
- Saat Amerika pergi berperang
- dengan komunis tak bertuhan
- 903
- 00:43:48,321 --> 00:43:49,321
- dari Uni Soviet,
- 904
- 00:43:49,931 --> 00:43:51,716
- Orang Amerika ditemukan
- Tuhan sendiri
- 905
- 00:43:53,282 --> 00:43:55,023
- Dan sebagainya
- ini adalah momen yang luar biasa
- 906
- 00:43:55,458 --> 00:43:57,306
- ketika bangsa benar-benar melakukannya
- mulai memikirkannya sendiri
- 907
- 00:43:57,330 --> 00:43:58,330
- sebagai orang Kristen.
- 908
- 00:43:59,158 --> 00:44:00,812
- Hanya dalam rentang
- beberapa tahun,
- 909
- 00:44:01,029 --> 00:44:02,949
- "Di bawah Tuhan" ditambahkan
- untuk Ikrar Kesetiaan,
- 910
- 00:44:03,075 --> 00:44:05,207
- "Di dalam Tuhan, Kami Percaya"
- ditempatkan pada mata uang kertas
- 911
- 00:44:05,381 --> 00:44:06,861
- dan menjadi
- moto bangsa.
- 912
- 00:44:07,253 --> 00:44:09,777
- Bagi kebanyakan orang Amerika,
- upacara ini
- 913
- 00:44:09,951 --> 00:44:12,127
- dan slogan
- lebih penting daripada apa pun
- 914
- 00:44:12,301 --> 00:44:14,173
- yang secara harfiah ditulis
- dalam Konstitusi
- 915
- 00:44:14,347 --> 00:44:16,628
- karena mereka adalah hal-hal
- kata mereka hari demi hari.
- 916
- 00:44:16,784 --> 00:44:19,308
- Anak-anak mereka mengatakan Ikrar.
- Mereka melihatnya dengan uang mereka.
- 917
- 00:44:19,918 --> 00:44:21,484
- Itu ada di seluruh dunia mereka.
- 918
- 00:44:22,747 --> 00:44:24,096
- Itu benar-benar menjadi
- bagian yang tidak terpisahkan
- 919
- 00:44:24,270 --> 00:44:26,011
- dari siapa orang Amerika
- pikir mereka.
- 920
- 00:44:28,100 --> 00:44:30,798
- Kami adalah apa yang kami yakini.
- 921
- 00:44:34,759 --> 00:44:36,559
- Reporter pria: Kemenangan hari ini
- untuk penempatan
- 922
- 00:44:36,586 --> 00:44:38,260
- dari monumen Setan
- dengan alasan State Capitol.
- 923
- 00:44:38,284 --> 00:44:40,678
- Betul. Proposal ini
- dianggap cukup
- 924
- 00:44:40,852 --> 00:44:42,680
- oleh Capitol Arts
- dan Komisi Alasan,
- 925
- 00:44:42,854 --> 00:44:45,160
- tapi sekarang datang rintangannya
- untuk mendapatkan patung itu
- 926
- 00:44:45,334 --> 00:44:46,988
- disetujui oleh legislatif.
- 927
- 00:44:48,555 --> 00:44:52,690
- Ini akan menjadi sangat dingin,
- hari yang dingin di lubang neraka
- 928
- 00:44:53,212 --> 00:44:56,302
- sebelum Anda pernah melihat patung
- dari Kuil Setan
- 929
- 00:44:56,476 --> 00:45:00,219
- atau kelompok lain seperti itu
- di Capitol Arkansas.
- 930
- 00:45:01,133 --> 00:45:03,613
- Reporter wanita: Untuk Greaves,
- itu tugas monumental ke depan,
- 931
- 00:45:03,788 --> 00:45:04,788
- mengaduk apa yang bisa terjadi
- 932
- 00:45:05,311 --> 00:45:06,751
- sebuah kontroversi
- proporsi Alkitab
- 933
- 00:45:06,878 --> 00:45:08,749
- di Arkansas
- Lapangan State Capitol.
- 934
- 00:45:10,577 --> 00:45:12,076
- Wanita: Menurut Anda
- yang kebanyakan orang pikirkan
- 935
- 00:45:12,100 --> 00:45:13,599
- kamu bercanda
- atau yang kebanyakan orang pikirkan
- 936
- 00:45:13,623 --> 00:45:14,623
- kamu jahat?
- 937
- 00:45:15,495 --> 00:45:16,775
- Kamu tahu,
- ini sangat menarik
- 938
- 00:45:17,105 --> 00:45:19,412
- karena orang
- yang tidak mengerti nilainya
- 939
- 00:45:19,586 --> 00:45:21,544
- dan konsep Setanisme
- begitu mendarah daging
- 940
- 00:45:21,719 --> 00:45:24,025
- dalam Yahudi-Kristen ini
- konsep yang baik dan yang jahat.
- 941
- 00:45:24,373 --> 00:45:27,115
- Tentu saja, mengapa ada orang
- mengaku memeluk kejahatan?
- 942
- 00:45:27,768 --> 00:45:28,813
- Tapi kami tidak melakukan itu.
- 943
- 00:45:30,815 --> 00:45:34,035
- Semua: Santa Maria, Bunda Allah,
- doakanlah kami yang berdosa,
- 944
- 00:45:34,209 --> 00:45:36,342
- sekarang dan pada jam itu
- kematian kita, amin.
- 945
- 00:45:36,516 --> 00:45:37,516
- [bermain bagpipe]
- 946
- 00:45:38,126 --> 00:45:39,190
- Reporter pria: Bagpipe baru saja dimulai
- 947
- 00:45:39,214 --> 00:45:40,214
- bermain sekali lagi.
- 948
- 00:45:40,999 --> 00:45:42,799
- Ini semua terjadi
- karena baru terbentuk
- 949
- 00:45:42,870 --> 00:45:45,655
- Klub Setan Setelah Sekolah
- memegang open house.
- 950
- 00:45:45,830 --> 00:45:48,310
- Penyelenggara mengatakan
- Klub Setan After School
- 951
- 00:45:48,484 --> 00:45:51,052
- dirancang untuk melawan
- klub-klub Kristen setelah sekolah
- 952
- 00:45:51,226 --> 00:45:53,315
- mengadakan pertemuan
- di dalam sekolah umum.
- 953
- 00:45:54,055 --> 00:45:55,335
- Reporter pria:
- Kuil Setan
- 954
- 00:45:55,709 --> 00:45:56,709
- mengatakan bahwa klub itu dimaksudkan
- untuk memperluas
- 955
- 00:45:56,710 --> 00:45:57,885
- pola pikir siswa
- 956
- 00:45:58,233 --> 00:45:59,713
- melalui kritis
- kemampuan berpikir.
- 957
- 00:45:59,887 --> 00:46:04,239
- [obrolan tidak jelas]
- 958
- 00:46:04,413 --> 00:46:06,938
- Anda tahu, saya mengerti
- kalian tidak ingin mengikuti
- 959
- 00:46:07,112 --> 00:46:08,766
- status quo agama.
- Tidak apa-apa.
- 960
- 00:46:08,940 --> 00:46:10,220
- Apa yang kalian lakukan
- pada waktu Anda sendiri
- 961
- 00:46:10,332 --> 00:46:11,812
- - adalah bisnis Anda sendiri.
- - Jex: Mm-hmm.
- 962
- 00:46:11,943 --> 00:46:13,485
- Jika Anda benar-benar hanya ingin
- untuk membantu masyarakat,
- 963
- 00:46:13,509 --> 00:46:14,573
- - lalu pergi bantu komunitas.
- - Kami dapat membantu
- 964
- 00:46:14,597 --> 00:46:15,816
- komunitas sebagai Setan.
- 965
- 00:46:16,469 --> 00:46:18,273
- Bagaimana kalian bisa membantu
- komunitas sebagai pemuja setan?
- 966
- 00:46:18,297 --> 00:46:19,840
- - Kami telah.
- - Ketika orang sudah memiliki ...
- 967
- 00:46:19,864 --> 00:46:21,082
- Di seluruh negeri.
- 968
- 00:46:21,300 --> 00:46:23,476
- Kami menyediakan
- sudut pandang alternatif,
- 969
- 00:46:23,650 --> 00:46:25,695
- kesempatan untuk anak-anak
- untuk memiliki pemahaman
- 970
- 00:46:25,870 --> 00:46:27,848
- bahwa ada berbagai cara
- memandang dunia.
- 971
- 00:46:27,872 --> 00:46:29,612
- Tidak apa-apa.
- Anda bukan orang tua mereka.
- 972
- 00:46:29,787 --> 00:46:31,587
- Kenapa kau tidak lakukan ini saja
- di sekolah anak-anak Anda?
- 973
- 00:46:31,701 --> 00:46:33,878
- - Ku mohon...
- - Kalian adalah orang-orang yang mengerikan.
- 974
- 00:46:34,052 --> 00:46:36,358
- Kamu takut
- seluruh distrik sekolah.
- 975
- 00:46:36,532 --> 00:46:38,230
- Anda telah ketakutan
- seluruh komunitas.
- 976
- 00:46:38,404 --> 00:46:40,449
- Saya harap itu sejalan
- dengan kedokmu
- 977
- 00:46:40,623 --> 00:46:42,756
- pencerahan
- dan kemakmuran.
- 978
- 00:46:42,930 --> 00:46:44,714
- - Waktunya pergi, nona.
- - Sekelompok bajingan.
- 979
- 00:46:45,280 --> 00:46:47,108
- Pria: Hei, perhatikan bahasa Anda
- dengan anak-anak.
- 980
- 00:46:47,456 --> 00:46:49,937
- [obrolan tidak jelas]
- 981
- 00:46:50,329 --> 00:46:51,329
- Terlihat bagus.
- 982
- 00:46:51,983 --> 00:46:53,903
- - [obrolan yang tumpang tindih]
- - Wanita: aku akan mengatakan.
- 983
- 00:46:59,860 --> 00:47:02,471
- Lucien: Ketika orang bertanya
- anak seperti apa
- 984
- 00:47:02,645 --> 00:47:05,344
- ingin terlibat
- di klub seperti ini,
- 985
- 00:47:05,779 --> 00:47:08,390
- jawabannya adalah,
- Saya adalah anak seperti itu.
- 986
- 00:47:14,701 --> 00:47:18,226
- Narator: Ibadah Iblis.
- Mengekspos Bawah Tanah Setan.
- 987
- 00:47:21,447 --> 00:47:24,058
- Apakah Setan ada atau tidak
- adalah masalah kepercayaan,
- 988
- 00:47:24,232 --> 00:47:26,365
- tapi kami yakin
- Setanisme itu ada.
- 989
- 00:47:26,713 --> 00:47:28,149
- Bagi sebagian orang itu adalah agama.
- 990
- 00:47:28,584 --> 00:47:32,066
- Bagi orang lain itu adalah praktiknya
- kejahatan atas nama Iblis.
- 991
- 00:47:32,414 --> 00:47:34,634
- Itu ada,
- dan itu berkembang.
- 992
- 00:47:36,027 --> 00:47:37,627
- Lucien: Kamu tidak bisa
- sangat mengerti
- 993
- 00:47:37,724 --> 00:47:39,465
- Kuil Setan
- jika kamu tidak mengerti
- 994
- 00:47:39,639 --> 00:47:42,729
- Panik Setan
- tahun 1980-an dan 90-an.
- 995
- 00:47:43,991 --> 00:47:49,083
- Amerika Serikat tertangkap
- oleh histeris anti-Setan.
- 996
- 00:47:49,388 --> 00:47:52,826
- Pembunuhan bayi,
- pemerkosaan ritualistik, kanibalisme.
- 997
- 00:47:53,783 --> 00:47:55,481
- Lucien: Saya masih kecil
- 998
- 00:47:56,177 --> 00:47:58,658
- melihat klaim ini
- tentang setan pemujaan,
- 999
- 00:47:58,832 --> 00:48:01,922
- jaringan kriminal,
- bayi yang melecehkan,
- 1000
- 00:48:02,096 --> 00:48:03,881
- dan mengemudi anak-anak
- untuk Setanisme.
- 1001
- 00:48:05,186 --> 00:48:07,580
- Pria: Anak muda yang tidak curiga
- tertarik pada okultisme
- 1002
- 00:48:07,754 --> 00:48:09,625
- sepertinya
- kesenangan yang tidak berbahaya.
- 1003
- 00:48:09,930 --> 00:48:13,325
- Mereka mulai dengan berpartisipasi
- dalam permainan peran-fantasi
- 1004
- 00:48:13,499 --> 00:48:15,893
- - seperti Dungeons & Dragons.
- - [tertawa setan]
- 1005
- 00:48:16,067 --> 00:48:19,418
- Baik,
- Anda memasuki ruangan yang sangat kecil,
- 1006
- 00:48:20,201 --> 00:48:23,117
- dan ada peti mati hitam besar
- tepat di tengah.
- 1007
- 00:48:23,726 --> 00:48:24,989
- Gerbang tertutup di belakang Anda.
- 1008
- 00:48:25,815 --> 00:48:29,341
- Hollow: Sebagai seorang anak di tahun 80-an,
- Saya menyukai Dungeons & Dragons ...
- 1009
- 00:48:30,472 --> 00:48:33,301
- dan saya bermain
- Dungeons & Dragons terus-menerus,
- 1010
- 00:48:33,911 --> 00:48:38,959
- dan beberapa teman saya
- ibu melarang mereka
- 1011
- 00:48:39,612 --> 00:48:42,745
- dari bergaul dengan saya.
- Itu seperti ...
- 1012
- 00:48:43,833 --> 00:48:46,314
- Anda tahu, sikat masa kecil saya
- dengan Panik Setan.
- 1013
- 00:48:46,619 --> 00:48:49,274
- Wanita: Jutaan orang menikmati D&D,
- seperti game disebut,
- 1014
- 00:48:49,448 --> 00:48:51,406
- tetapi kita tidak benar-benar tahu
- berapa banyak yang menemukan
- 1015
- 00:48:51,580 --> 00:48:54,540
- naga tak terduga
- di ruang bawah tanah paranormal mereka.
- 1016
- 00:48:54,888 --> 00:48:57,499
- Jadi, bagaimana kita berurusan?
- dengan setan kita?
- 1017
- 00:48:59,545 --> 00:49:01,329
- Dan kemudian saya
- seorang metalhead remaja muda.
- 1018
- 00:49:01,503 --> 00:49:05,899
- [Memainkan musik heavy metal]
- 1019
- 00:49:06,073 --> 00:49:08,510
- Hollow: Saya menyukai logam berat
- dan Dungeons & Dragons,
- 1020
- 00:49:08,684 --> 00:49:10,773
- yang berarti bahwa ada,
- seperti, kampanye sosial
- 1021
- 00:49:10,948 --> 00:49:12,645
- terhadap semua yang saya sukai.
- 1022
- 00:49:13,472 --> 00:49:15,300
- Pria: Jika satu atau lebih
- dari tanda-tanda peringatan ini
- 1023
- 00:49:15,517 --> 00:49:18,346
- terbukti, Anda harus melihat lebih jauh
- untuk barang ritual
- 1024
- 00:49:18,520 --> 00:49:21,349
- seperti pentagram
- atau simbol setan lainnya.
- 1025
- 00:49:21,741 --> 00:49:23,351
- Para ahli menyarankan Anda menghubungi
- 1026
- 00:49:23,525 --> 00:49:25,963
- penegak hukum setempat Anda
- agen sekaligus.
- 1027
- 00:49:27,921 --> 00:49:29,444
- Hollow: Gereja
- menyebutnya setan,
- 1028
- 00:49:29,749 --> 00:49:31,838
- dan, Anda tahu, saya tidak keberatan
- menentang mereka,
- 1029
- 00:49:32,056 --> 00:49:33,796
- jadi saya hanya memeluk
- beberapa simbol ini
- 1030
- 00:49:33,971 --> 00:49:36,277
- dan ide, Anda tahu,
- tapi apa itu sebenarnya,
- 1031
- 00:49:36,451 --> 00:49:38,845
- adalah, seperti, ini adalah hal-hal
- itu membuat hidup saya luar biasa.
- 1032
- 00:49:39,541 --> 00:49:42,327
- D & D sangat mengagumkan.
- Saya akan bermain D & D sepanjang malam,
- 1033
- 00:49:42,501 --> 00:49:45,591
- sepanjang akhir pekan, sepanjang minggu
- kadang-kadang,
- 1034
- 00:49:45,765 --> 00:49:47,245
- ketika saya bisa, Anda tahu?
- 1035
- 00:49:47,419 --> 00:49:48,942
- Dan kemudian, Anda tahu,
- pertunjukan logam berat
- 1036
- 00:49:49,116 --> 00:49:51,466
- adalah apa hidupku
- dibangun di sekitar remaja saya.
- 1037
- 00:49:51,945 --> 00:49:53,816
- Pria: Chris Edmonds
- adalah disk jockey Detroit
- 1038
- 00:49:53,991 --> 00:49:56,645
- spesialisasi yang menemukan
- pesan rahasia direkam
- 1039
- 00:49:56,950 --> 00:49:58,691
- dengan memutar musik secara terbalik.
- 1040
- 00:49:59,083 --> 00:50:02,042
- Chris: Banyak orang mendengar ungkapan itu,
- "Setanku yang manis."
- 1041
- 00:50:03,130 --> 00:50:04,871
- Di sini untuk Setan saya yang manis
- 1042
- 00:50:05,045 --> 00:50:06,699
- - Chris: Kamu dengar itu?
- - Setan saya yang manis.
- 1043
- 00:50:07,134 --> 00:50:08,414
- Michelle:
- Dengan Dungeons & Dragons
- 1044
- 00:50:08,483 --> 00:50:10,485
- dan musik heavy metal,
- 1045
- 00:50:10,964 --> 00:50:13,575
- orang tua seperti,
- "Yah, itulah pintunya
- 1046
- 00:50:13,749 --> 00:50:16,709
- kepada Iblis, "dan itu seperti ...
- Kalau dipikir-pikir itu seperti,
- 1047
- 00:50:17,318 --> 00:50:19,233
- "Ya, mungkin kamu benar."
- [tertawa]
- 1048
- 00:50:21,192 --> 00:50:24,325
- Anda akan perhatikan model kami
- pentagram di sebelah kanan
- 1049
- 00:50:24,499 --> 00:50:26,327
- dan sisi kiri
- dari dada bagian atas.
- 1050
- 00:50:26,501 --> 00:50:29,809
- Lucien: Hari ini orang-orang tertawa
- tentang kepanikan moral
- 1051
- 00:50:29,983 --> 00:50:32,551
- hal-hal di sekitarnya
- seperti Dungeons & Dragons
- 1052
- 00:50:32,725 --> 00:50:36,729
- atau mundur masking dalam musik,
- tetapi faktanya adalah
- 1053
- 00:50:36,903 --> 00:50:39,558
- Panik Setan
- menghancurkan kehidupan orang.
- 1054
- 00:50:40,559 --> 00:50:42,300
- Pria:
- 1055
- 00:50:42,865 --> 00:50:44,258
- - Maaf?
- - Apakah Anda menyembah Setan
- 1056
- 00:50:44,432 --> 00:50:46,086
- - dengan cara apa pun?
- - Tidak semuanya.
- 1057
- 00:50:46,739 --> 00:50:49,002
- Jesper: Orang yang dituduh
- kejahatan setan
- 1058
- 00:50:49,568 --> 00:50:52,527
- bukan setan
- dan ... dan tidak bersalah.
- 1059
- 00:50:53,572 --> 00:50:55,661
- Hollow: Hal yang saya pikirkan
- benar-benar luar biasa
- 1060
- 00:50:55,835 --> 00:50:57,445
- dan semuanya itu
- harus memperhatikan
- 1061
- 00:50:57,837 --> 00:51:00,927
- apakah itu Setan
- Fantasi panik
- 1062
- 00:51:01,623 --> 00:51:04,496
- sedang dimanja
- oleh orang Kristen.
- 1063
- 00:51:04,670 --> 00:51:06,300
- Reporter: A Pennsylvania
- laporan grand jury
- 1064
- 00:51:06,324 --> 00:51:07,324
- dirilis bulan lalu
- 1065
- 00:51:07,934 --> 00:51:09,718
- menemukan lebih dari 300
- Pendeta Katolik
- 1066
- 00:51:09,892 --> 00:51:13,679
- lebih dari pelecehan seksual
- 1.000 anak sejak 1947.
- 1067
- 00:51:13,853 --> 00:51:17,552
- Panik Setan, kita sekarang
- tahu sepenuhnya diverifikasi
- 1068
- 00:51:17,726 --> 00:51:20,729
- dan dikenal secara publik,
- adalah proyeksi.
- 1069
- 00:51:22,862 --> 00:51:24,037
- Mereka melakukannya.
- 1070
- 00:51:25,995 --> 00:51:27,084
- Saya sedang bermain D&D.
- 1071
- 00:51:30,478 --> 00:51:34,178
- Saya datang untuk melihat
- bahwa kultus ini sendiri
- 1072
- 00:51:34,352 --> 00:51:35,744
- tidak pernah benar-benar ada,
- 1073
- 00:51:36,049 --> 00:51:38,617
- itu kejahatan yang sebenarnya
- berada di perburuan penyihir itu sendiri.
- 1074
- 00:51:38,791 --> 00:51:40,314
- Teman: Saya tahu
- tidak jika dia menjadi penyihir.
- 1075
- 00:51:40,662 --> 00:51:43,143
- Wanita: Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Anda memiliki wanita yang salah.
- 1076
- 00:51:43,317 --> 00:51:45,406
- Hanya dalam beberapa menit
- percobaan
- 1077
- 00:51:45,580 --> 00:51:48,453
- dari Bridget Bishop,
- dituduh sihir.
- 1078
- 00:51:48,627 --> 00:51:53,022
- - [bel berbunyi]
- - [berteriak tidak jelas]
- 1079
- 00:51:57,897 --> 00:52:00,682
- Lucien: Berbeda dengan pengadilan penyihir Salem,
- 1080
- 00:52:01,030 --> 00:52:04,512
- di mana ada gelar
- introspeksi setelah itu,
- 1081
- 00:52:04,686 --> 00:52:06,606
- bahkan ada permintaan maaf
- dari salah satu hakim.
- 1082
- 00:52:06,732 --> 00:52:08,168
- Ada pengakuan umum
- 1083
- 00:52:08,690 --> 00:52:11,090
- bahwa ada sesuatu yang salah
- dan hal-hal yang perlu diubah ...
- 1084
- 00:52:11,519 --> 00:52:14,435
- tidak ada yang terjadi
- dengan Panik Setan ...
- 1085
- 00:52:15,523 --> 00:52:18,657
- dan jadi saya merasa seperti
- ini sangat banyak perjuangan kita,
- 1086
- 00:52:18,918 --> 00:52:20,963
- penerusan
- apa artinya itu sebenarnya
- 1087
- 00:52:21,138 --> 00:52:22,138
- untuk menjadi Satanis,
- 1088
- 00:52:22,922 --> 00:52:25,881
- dan tidak mengizinkan pemburu penyihir
- untuk mendefinisikan itu untuk kita.
- 1089
- 00:52:27,796 --> 00:52:29,058
- Man: Dalam beberapa bulan mendatang ...
- 1090
- 00:52:48,774 --> 00:52:50,428
- Kuil Setan
- dari Florida Barat
- 1091
- 00:52:50,602 --> 00:52:52,473
- sedang mengumpulkan kaus kaki.
- 1092
- 00:52:52,647 --> 00:52:55,433
- Wanita: Untuk membantu membawa kaus kaki kering
- kepada para tunawisma setempat.
- 1093
- 00:52:55,607 --> 00:52:56,847
- Itu tidak masalah
- tentang nama
- 1094
- 00:52:56,912 --> 00:52:58,175
- atau dari mana asalnya,
- 1095
- 00:52:58,653 --> 00:53:00,655
- selama, Anda tahu,
- mereka melakukan apa yang mereka bisa.
- 1096
- 00:53:06,270 --> 00:53:09,055
- Ah! Kami punya sumbangan.
- 1097
- 00:53:09,882 --> 00:53:11,927
- Menstruatin dengan Setan
- adalah kampanye amal
- 1098
- 00:53:12,101 --> 00:53:16,584
- yang berfokus pada pengumpulan
- produk menstruasi, tampon,
- 1099
- 00:53:16,758 --> 00:53:21,067
- bantalan, untuk mendistribusikan ini
- ke tempat penampungan lokal di daerah kami.
- 1100
- 00:53:28,640 --> 00:53:30,859
- Siri: Bab Seattle
- dari Kuil Setan
- 1101
- 00:53:31,033 --> 00:53:34,036
- melakukan donor darah,
- yang benar-benar menyenangkan.
- 1102
- 00:53:35,864 --> 00:53:37,364
- Reporter pria: Untuk pengemudi
- sepanjang I-10
- 1103
- 00:53:37,388 --> 00:53:38,432
- dekat Casa Grande,
- 1104
- 00:53:38,824 --> 00:53:40,173
- Kuil Setan
- Arizona
- 1105
- 00:53:40,565 --> 00:53:42,784
- sekarang telah diadopsi
- bentangan jalan sepanjang dua mil.
- 1106
- 00:53:42,958 --> 00:53:45,874
- Reporter wanita: Mereka bahkan menggunakan
- garpu rumput untuk mengambil sampah.
- 1107
- 00:53:46,092 --> 00:53:47,833
- Ya, garpu rumput.
- 1108
- 00:53:48,094 --> 00:53:51,793
- Ini adalah grup yang hanya ingin
- orang tahu mereka ada,
- 1109
- 00:53:51,967 --> 00:53:55,144
- mereka ramah,
- dan mereka juga membenci sampah.
- 1110
- 00:53:56,494 --> 00:53:58,844
- Sampai kemarin, eh,
- Pantai Negara Bagian Seabright
- 1111
- 00:53:59,018 --> 00:54:00,324
- secara resmi diadopsi
- 1112
- 00:54:00,802 --> 00:54:03,979
- oleh bab Santa Cruz
- dari Kuil Setan.
- 1113
- 00:54:04,153 --> 00:54:05,566
- Reporter pria: Kuil Setan akan melayani
- 1114
- 00:54:05,590 --> 00:54:06,808
- sebagai penjaga untuk itu,
- 1115
- 00:54:07,026 --> 00:54:08,375
- terus membantu
- jaga agar tetap bersih
- 1116
- 00:54:08,549 --> 00:54:09,549
- untuk tahun berikutnya.
- 1117
- 00:54:16,949 --> 00:54:18,951
- Siwa: Untuk membantu mengelola
- pertumbuhan ekspansif
- 1118
- 00:54:19,125 --> 00:54:20,779
- yang kami alami,
- 1119
- 00:54:20,953 --> 00:54:24,086
- kami memutuskan untuk memulai
- Dewan Nasional.
- 1120
- 00:54:24,261 --> 00:54:26,915
- Kami sudah menjadi cukup banyak
- badan pemerintahan de facto
- 1121
- 00:54:27,089 --> 00:54:28,221
- dari TST.
- 1122
- 00:54:28,787 --> 00:54:30,310
- Kami bekerja secara langsung
- sebagai titik kontak
- 1123
- 00:54:30,484 --> 00:54:32,225
- dengan kepala bab
- bab ini
- 1124
- 00:54:32,573 --> 00:54:35,141
- untuk mengatasi masalah apa pun,
- untuk membantu mereka mengembangkan ide,
- 1125
- 00:54:35,315 --> 00:54:37,032
- dan untuk memastikan bahwa mereka
- di jalan yang benar
- 1126
- 00:54:37,056 --> 00:54:39,493
- dalam hal apa
- misi keseluruhan TST adalah.
- 1127
- 00:54:39,667 --> 00:54:41,713
- Itu hal utama kami
- melakukan
- 1128
- 00:54:41,887 --> 00:54:43,212
- sebagai...
- sebagai bagian dari Dewan Nasional,
- 1129
- 00:54:43,236 --> 00:54:45,020
- adalah untuk bekerja dengan bab-bab.
- 1130
- 00:54:45,194 --> 00:54:49,634
- Ya, Kym, apakah menurut Anda itu
- itu ... poros yang masuk akal?
- 1131
- 00:54:49,808 --> 00:54:52,724
- Seperti ... Tuhan,
- Saya menggunakan kata kunci perusahaan.
- 1132
- 00:54:52,898 --> 00:54:54,856
- - [semua tertawa]
- - Um ...
- 1133
- 00:54:55,640 --> 00:54:56,989
- Kami hanya ingin
- menjadi teliti.
- 1134
- 00:54:57,424 --> 00:54:58,967
- Kami ingin melakukan banyak hal baik
- yang kami bisa.
- 1135
- 00:54:58,991 --> 00:55:00,079
- - Mm-hmm.
- - Wanita: Keren.
- 1136
- 00:55:00,688 --> 00:55:02,275
- Lucien: Saya awalnya membayangkan
- bahwa Kuil Setan
- 1137
- 00:55:02,299 --> 00:55:04,605
- akan
- tidak ada otoritas pusat,
- 1138
- 00:55:05,214 --> 00:55:09,175
- tetapi pada titik ini
- kami sangat ingin memastikan
- 1139
- 00:55:09,349 --> 00:55:12,221
- bab tidak padam
- pesan yang salah.
- 1140
- 00:55:30,979 --> 00:55:32,894
- Jex: Ada yang ditentukan
- seperangkat aturan
- 1141
- 00:55:33,068 --> 00:55:34,983
- tentang bagaimana Anda seharusnya
- untuk memprotes.
- 1142
- 00:55:35,375 --> 00:55:36,724
- Kamu pergi ke
- politisi lokal Anda.
- 1143
- 00:55:36,898 --> 00:55:38,900
- Anda mendaftar
- untuk mengadakan rapat umum
- 1144
- 00:55:39,074 --> 00:55:41,033
- yang disetujui
- oleh dewan kota.
- 1145
- 00:55:42,382 --> 00:55:43,688
- Tapi saya merasa sangat kuat
- 1146
- 00:55:43,862 --> 00:55:48,170
- Anda tidak dapat membongkar
- sistem kekuasaan yang korup
- 1147
- 00:55:48,345 --> 00:55:49,998
- saat berfungsi di dalamnya.
- 1148
- 00:55:53,698 --> 00:55:55,308
- Kami tidak punya uang.
- Kami tidak memiliki kekuatan.
- 1149
- 00:55:55,482 --> 00:55:57,310
- Kita punya
- suara yang relatif sedikit.
- 1150
- 00:55:57,919 --> 00:56:00,357
- Ketika kami pergi dan kami melakukan tindakan politik,
- 1151
- 00:56:00,531 --> 00:56:02,141
- ini lebih dari sekedar protes.
- 1152
- 00:56:02,359 --> 00:56:04,970
- Bagi kami itu adalah perayaan
- dari roh Setan kita.
- 1153
- 00:56:06,101 --> 00:56:08,190
- Ini ritual dalam dan dari dirinya sendiri.
- 1154
- 00:56:11,150 --> 00:56:13,370
- Dalam banyak praktik ritual yang kami lakukan
- 1155
- 00:56:13,544 --> 00:56:15,589
- simbol tradisional
- dari apa yang kita lihat
- 1156
- 00:56:15,763 --> 00:56:17,983
- sebagai penindas
- lembaga keagamaan
- 1157
- 00:56:18,157 --> 00:56:21,378
- dan menghancurkan simbol-simbol itu
- sebagai bentuk pemberdayaan.
- 1158
- 00:56:23,902 --> 00:56:25,382
- Kami sering menggunakan ketelanjangan
- 1159
- 00:56:25,860 --> 00:56:28,080
- karena ada rasa
- rasa malu di sekitar ketelanjangan
- 1160
- 00:56:28,254 --> 00:56:30,125
- yang masih ada
- dan meresap hari ini.
- 1161
- 00:56:31,649 --> 00:56:33,912
- Jika saya bisa,
- Saya suka menggunakan tubuh pria.
- 1162
- 00:56:34,129 --> 00:56:35,609
- saya sangat tertarik
- di tinggal jauh
- 1163
- 00:56:36,001 --> 00:56:38,121
- dari fetishisasi
- tubuh wanita yang cantik.
- 1164
- 00:56:39,787 --> 00:56:42,007
- Kami telah menggunakan anggur
- di masa lalu,
- 1165
- 00:56:42,181 --> 00:56:44,009
- gagasan semacam,
- seperti, tersedak anggur ...
- 1166
- 00:56:44,836 --> 00:56:47,621
- karena Gereja menggunakan anggur
- sebagai metafora untuk,
- 1167
- 00:56:47,795 --> 00:56:49,144
- kamu tahu,
- darah Kristus,
- 1168
- 00:56:49,667 --> 00:56:52,191
- tapi kami melihatnya sebagai formulir
- penindasan dan kontrol.
- 1169
- 00:56:53,845 --> 00:56:56,021
- [obrolan tidak jelas]
- 1170
- 00:56:59,024 --> 00:57:01,635
- Pria: Salam Maria, penuh rahmat.
- Tuan ada bersamamu.
- 1171
- 00:57:02,027 --> 00:57:04,769
- Diberkatilah engkau di antara perempuan.
- 1172
- 00:57:06,814 --> 00:57:09,556
- Santa Maria, bunda Allah,
- doakanlah kami yang berdosa ...
- 1173
- 00:57:09,730 --> 00:57:13,604
- [terus tidak jelas]
- 1174
- 00:57:13,865 --> 00:57:15,843
- Jex: Jika ada sesuatu
- pengunjuk rasa anti-pilihan
- 1175
- 00:57:15,867 --> 00:57:17,782
- telah pandai,
- itu tontonan.
- 1176
- 00:57:18,347 --> 00:57:21,525
- Kami ingin membuat konteks
- di mana kita bisa mulai mengerti
- 1177
- 00:57:21,699 --> 00:57:23,503
- bahwa orang yang memprotes
- di luar klinik
- 1178
- 00:57:23,527 --> 00:57:25,659
- sedang melakukan sesuatu
- itu agak menyimpang
- 1179
- 00:57:25,833 --> 00:57:26,833
- dan mengganggu.
- 1180
- 00:57:27,487 --> 00:57:28,986
- Jadi, di situlah tempatnya
- titik awal kami adalah,
- 1181
- 00:57:29,010 --> 00:57:30,650
- "Bagaimana kita melakukan ini?
- Bagaimana kita mencocokkan mereka? "
- 1182
- 00:57:30,751 --> 00:57:33,885
- Dan kemudian banyak
- brainstorming dan spitballing
- 1183
- 00:57:34,059 --> 00:57:35,843
- dan percakapan
- sampai seseorang membuat lelucon
- 1184
- 00:57:36,017 --> 00:57:37,932
- tentang bagaimana mereka jimat
- janin,
- 1185
- 00:57:38,106 --> 00:57:39,630
- bagaimana menjadi seperti ini
- objek
- 1186
- 00:57:39,847 --> 00:57:43,285
- yang dihormati dengan cara tertentu
- yang tampaknya agak tidak wajar,
- 1187
- 00:57:43,460 --> 00:57:44,504
- dan, um,
- 1188
- 00:57:44,983 --> 00:57:47,899
- Anda tahu, kami mendarat
- pada bayi jimat,
- 1189
- 00:57:48,073 --> 00:57:49,378
- bayi dewasa. [terkekeh]
- 1190
- 00:57:51,076 --> 00:57:53,644
- [obrolan tidak jelas]
- 1191
- 00:57:59,301 --> 00:58:04,959
- [pria meratap]
- 1192
- 00:58:10,008 --> 00:58:11,792
- Pria:
- 1193
- 00:58:12,010 --> 00:58:13,010
- Jex: Eh, kita bicara
- 1194
- 00:58:13,533 --> 00:58:14,902
- tentang abstraksi
- dan fetishisasi
- 1195
- 00:58:14,926 --> 00:58:16,667
- dari gambar janin
- sebagai orang yang berbicara
- 1196
- 00:58:16,841 --> 00:58:19,496
- dan berkurang
- kekuatan dan suara perempuan.
- 1197
- 00:58:21,323 --> 00:58:22,823
- Banyak orang
- lihatlah seni pertunjukan
- 1198
- 00:58:22,847 --> 00:58:24,936
- dan sedikit bingung dengan itu,
- 1199
- 00:58:25,414 --> 00:58:27,286
- tapi itulah yang kami rasakan
- 1200
- 00:58:27,460 --> 00:58:29,220
- ketika kita melihat orang-orang ini
- di depan klinik.
- 1201
- 00:58:29,288 --> 00:58:30,507
- Semua: Doakan kami.
- 1202
- 00:58:38,166 --> 00:58:41,605
- Apa yang baru saja terjadi?
- Mengapa mereka melakukan ini?
- 1203
- 00:58:41,779 --> 00:58:43,302
- - Saya tidak punya ide.
- - Baiklah.
- 1204
- 00:58:43,520 --> 00:58:45,367
- Mereka menyembah ...
- mereka menyembah Lucifer.
- 1205
- 00:58:45,391 --> 00:58:46,831
- Maksudku, mereka ...
- mereka setan.
- 1206
- 00:58:49,874 --> 00:58:51,765
- Reporter: Saya tidak tahu banyak
- tentang Setanisme. Apa itu?
- 1207
- 00:58:51,789 --> 00:58:53,181
- Apakah itu penyembahan Setan?
- 1208
- 00:58:54,400 --> 00:58:55,793
- Tidak, kami sebenarnya non-teistik,
- 1209
- 00:58:55,967 --> 00:58:57,838
- dan Setanisme modern
- telah diakui
- 1210
- 00:58:58,012 --> 00:58:59,840
- sebagai non-teistik
- untuk beberapa waktu sekarang.
- 1211
- 00:59:00,624 --> 00:59:03,844
- Man 1: Jadi kata Setan punya
- tidak ada hubungannya dengan Setan.
- 1212
- 00:59:04,889 --> 00:59:06,586
- Seperti,
- jika seseorang ingin beribadah
- 1213
- 00:59:06,760 --> 00:59:08,327
- botol acar penuh pasir ...
- 1214
- 00:59:08,849 --> 00:59:10,697
- - Pria 1: Apa yang kamu katakan?
- - Man 2: Botol acar ...
- 1215
- 00:59:10,721 --> 00:59:12,394
- - Stoples acar yang penuh pasir?
- - Kedengarannya seperti itu.
- 1216
- 00:59:12,418 --> 00:59:14,058
- Man 3: Itulah tepatnya
- sepertinya.
- 1217
- 00:59:14,115 --> 00:59:16,770
- Jika Anda tidak percaya
- dalam Iblis, mengapa menyebut dirimu sendiri
- 1218
- 00:59:16,944 --> 00:59:18,816
- - seorang Satanis?
- - Ini disebut Setanisme
- 1219
- 00:59:18,990 --> 00:59:20,228
- Karena tidak ada yang lain
- untuk memanggilnya.
- 1220
- 00:59:20,252 --> 00:59:21,558
- Ini bukan topi.
- 1221
- 00:59:21,732 --> 00:59:23,951
- Ini bukan sesuatu
- itu dibuat-buat
- 1222
- 00:59:24,125 --> 00:59:25,165
- hanya untuk bercinta dengan orang.
- 1223
- 00:59:25,518 --> 00:59:27,215
- Ini adalah sosiopolitik
- kontra-mitos.
- 1224
- 00:59:27,433 --> 00:59:28,758
- Alasan saya menekan Anda
- hal ini
- 1225
- 00:59:28,782 --> 00:59:30,392
- adalah ... karena aku agak tahu
- 1226
- 00:59:30,567 --> 00:59:32,264
- cerita media palsu
- ketika saya melihat satu,
- 1227
- 00:59:32,438 --> 00:59:35,484
- dan seluruh masalah Setanisme
- sepertinya begitu.
- 1228
- 00:59:37,835 --> 00:59:40,272
- Siapa yang memanggil saya
- dari luar lubang?
- 1229
- 00:59:40,446 --> 00:59:42,666
- Jesper: Yang paling penting
- tentang Setanisme modern,
- 1230
- 00:59:42,840 --> 00:59:44,450
- menurutku,
- apakah itu yang dimilikinya
- 1231
- 00:59:44,624 --> 00:59:46,713
- banyak dampak simbolis
- di tingkat global.
- 1232
- 00:59:46,887 --> 00:59:49,368
- - Salam Setan!
- - Salam Setan.
- 1233
- 00:59:49,934 --> 00:59:51,544
- [isak] Tidak!
- 1234
- 00:59:51,718 --> 00:59:53,198
- Maksudku, semua orang tahu Setan.
- 1235
- 00:59:53,459 --> 00:59:56,462
- Dia setenar Santa Claus
- atau alien Grey.
- 1236
- 00:59:56,636 --> 01:00:01,423
- [terkekeh]
- Saya bagian dari kalian semua.
- 1237
- 01:00:01,598 --> 01:00:03,687
- Lucien: Dalam konsep sastra
- John Milton menulis
- 1238
- 01:00:03,861 --> 01:00:05,732
- Setan itu
- berasal dari surga.
- 1239
- 01:00:05,906 --> 01:00:09,344
- Dia digulingkan karena tidak sejalan,
- seperti kita semua,
- 1240
- 01:00:09,518 --> 01:00:10,607
- dan sekarang kita melawan.
- 1241
- 01:00:11,216 --> 01:00:13,479
- [obrolan yang tumpang tindih]
- 1242
- 01:00:13,827 --> 01:00:16,395
- Anda tidak diinginkan di sini.
- Anda tidak diinginkan di sini.
- 1243
- 01:00:16,569 --> 01:00:18,092
- Di luar. Keluar, Setan.
- 1244
- 01:00:18,571 --> 01:00:20,549
- Amerika: Ketika saya memberi tahu orang-orang itu
- Aku sebenarnya tidak percaya
- 1245
- 01:00:20,573 --> 01:00:21,574
- dalam Setan literal,
- 1246
- 01:00:22,053 --> 01:00:23,881
- mereka hampir kecewa
- dan kesal.
- 1247
- 01:00:24,185 --> 01:00:25,185
- Mereka tidak menyukai ide itu
- 1248
- 01:00:25,839 --> 01:00:28,363
- yang kami ambil
- penjahat agama
- 1249
- 01:00:28,537 --> 01:00:31,889
- dan membuatnya semacam
- juara kita untuk pemberontakan.
- 1250
- 01:00:33,151 --> 01:00:35,066
- Wanita:
- Apa yang dikhotbahkan adalah kejahatan.
- 1251
- 01:00:35,240 --> 01:00:37,024
- Ini berkhotbah
- melawan agama Kristen.
- 1252
- 01:00:37,198 --> 01:00:38,373
- Itu anti-Kristen.
- 1253
- 01:00:38,722 --> 01:00:39,897
- Mengatakan itu seorang Satanis
- 1254
- 01:00:40,288 --> 01:00:43,683
- anti-Kristen, sekali lagi,
- setengah kebenaran.
- 1255
- 01:00:43,857 --> 01:00:45,903
- Mereka anti-Kristen
- dalam arti itu
- 1256
- 01:00:46,251 --> 01:00:48,340
- mereka adalah orang Kristen.
- Mereka...
- 1257
- 01:00:48,514 --> 01:00:50,647
- Mereka benar-benar pergi
- Kekristenan.
- 1258
- 01:00:50,908 --> 01:00:52,387
- Mereka
- membawa Setan bersama mereka.
- 1259
- 01:00:53,040 --> 01:00:54,825
- Wonka: Saya suka kisahnya,
- seperti, Abraham,
- 1260
- 01:00:54,999 --> 01:00:56,914
- siapa yang akan membunuh putranya,
- dan Setan datang.
- 1261
- 01:00:57,088 --> 01:00:59,133
- Dia seperti,
- "Hei, jangan lakukan ini."
- 1262
- 01:00:59,307 --> 01:01:00,569
- [berbisik menakutkan]
- 1263
- 01:01:00,961 --> 01:01:02,330
- Wonka: Dan di satu sisi
- itu ... Semuanya pergi,
- 1264
- 01:01:02,354 --> 01:01:04,008
- "Yah, itu dia
- menggoda Abraham, "
- 1265
- 01:01:04,182 --> 01:01:06,302
- dan Anda pergi ... Di sisi lain,
- itu dia pergi, seperti,
- 1266
- 01:01:06,358 --> 01:01:08,099
- "Hei, brengsek,
- jangan bunuh anakmu. "
- 1267
- 01:01:08,534 --> 01:01:10,686
- Setan tidak duduk di pantatnya
- dan lihat saja itu terjadi.
- 1268
- 01:01:10,710 --> 01:01:11,972
- Dia bangkit dan melakukan sesuatu.
- 1269
- 01:01:13,713 --> 01:01:16,455
- Yesus berjalan ke padang pasir
- tanpa makanan, kan?
- 1270
- 01:01:16,629 --> 01:01:18,762
- [Terkekeh] Setan datang kepadanya,
- dan dia menggoda dia
- 1271
- 01:01:18,936 --> 01:01:21,982
- dengan air dan makanan.
- Dia kelaparan di padang pasir.
- 1272
- 01:01:22,809 --> 01:01:24,376
- Seperti,
- "Hei, bung, jangan lakukan ini.
- 1273
- 01:01:24,550 --> 01:01:26,073
- Minumlah air.
- Seperti, kamu baik-baik saja. "
- 1274
- 01:01:26,247 --> 01:01:28,162
- Bukankah seharusnya begitu
- menyebut diri mereka ateis
- 1275
- 01:01:28,336 --> 01:01:30,556
- jika mereka tidak percaya
- dalam hal supernatural apa pun,
- 1276
- 01:01:30,730 --> 01:01:32,036
- makhluk gaib?
- 1277
- 01:01:32,471 --> 01:01:35,779
- Menjadi seorang ateis itu membosankan.
- Tidak ada komunitas.
- 1278
- 01:01:36,301 --> 01:01:37,981
- Tidak ada ikonografi.
- Tidak ada sejarah.
- 1279
- 01:01:38,129 --> 01:01:40,261
- Tidak ada kode etik
- atau etika.
- 1280
- 01:01:40,435 --> 01:01:41,435
- Tidak ada prinsip.
- 1281
- 01:01:41,828 --> 01:01:43,917
- Itu hanya mendefinisikan
- apa yang bukan kamu.
- 1282
- 01:01:44,439 --> 01:01:48,487
- Dan dengan Setanisme modern,
- Anda dapat menentukan siapa diri Anda.
- 1283
- 01:01:49,401 --> 01:01:51,446
- Maksudku, kita sudah mendefinisikan Setanisme
- 1284
- 01:01:51,620 --> 01:01:55,537
- untuk Kuil Setan
- dengan Tujuh Prinsip kami.
- 1285
- 01:02:03,502 --> 01:02:05,504
- Amerika: Seseorang harus berjuang
- untuk bertindak dengan belas kasih
- 1286
- 01:02:05,678 --> 01:02:07,288
- dan empati
- terhadap semua makhluk
- 1287
- 01:02:07,462 --> 01:02:08,768
- sesuai dengan alasan.
- 1288
- 01:02:12,946 --> 01:02:13,946
- Perjuangan untuk keadilan
- 1289
- 01:02:14,382 --> 01:02:15,862
- sedang berlangsung
- dan pengejaran yang diperlukan
- 1290
- 01:02:16,080 --> 01:02:18,735
- yang seharusnya menang
- atas hukum dan institusi.
- 1291
- 01:02:21,650 --> 01:02:25,437
- Tubuh seseorang tidak bisa diganggu gugat,
- tunduk pada kehendak sendiri saja.
- 1292
- 01:02:28,745 --> 01:02:30,659
- Kebebasan orang lain
- harus dihormati,
- 1293
- 01:02:30,834 --> 01:02:33,184
- termasuk kebebasan
- menghina.
- 1294
- 01:02:34,141 --> 01:02:36,230
- Untuk dengan sengaja
- dan melanggar batas secara tidak adil
- 1295
- 01:02:36,404 --> 01:02:39,930
- atas kebebasan orang lain
- adalah untuk melupakan milikmu sendiri.
- 1296
- 01:02:43,629 --> 01:02:44,869
- Wonka: Ini adalah favoritku.
- 1297
- 01:02:45,762 --> 01:02:46,850
- Keyakinan harus sesuai
- 1298
- 01:02:47,502 --> 01:02:49,462
- untuk ilmiah terbaik kami
- memahami dunia.
- 1299
- 01:02:50,288 --> 01:02:51,376
- Kita harus berhati-hati
- 1300
- 01:02:51,811 --> 01:02:54,074
- tidak pernah mendistorsi
- fakta ilmiah
- 1301
- 01:02:54,292 --> 01:02:55,641
- agar sesuai dengan keyakinan kami.
- 1302
- 01:02:58,731 --> 01:03:00,951
- Orang bisa salah.
- Jika kita membuat kesalahan,
- 1303
- 01:03:01,125 --> 01:03:02,779
- kita harus melakukan yang terbaik
- untuk memperbaikinya
- 1304
- 01:03:02,953 --> 01:03:05,999
- dan mengatasi kerusakan apa pun
- yang mungkin disebabkan.
- 1305
- 01:03:10,438 --> 01:03:12,136
- Sadie: Setiap prinsip
- adalah prinsip panduan
- 1306
- 01:03:12,310 --> 01:03:15,139
- dirancang untuk menginspirasi kaum bangsawan
- dalam aksi dan pemikiran.
- 1307
- 01:03:16,401 --> 01:03:18,272
- Roh belas kasih,
- kebijaksanaan,
- 1308
- 01:03:18,446 --> 01:03:20,013
- dan keadilan
- harus selalu menang
- 1309
- 01:03:20,187 --> 01:03:21,841
- lebih dari yang tertulis
- atau kata yang diucapkan.
- 1310
- 01:03:22,059 --> 01:03:25,932
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 1311
- 01:03:26,106 --> 01:03:27,194
- Saya sangat terkejut
- 1312
- 01:03:27,673 --> 01:03:29,544
- untuk menemukan diri saya
- bagian dari agama yang sebenarnya.
- 1313
- 01:03:29,936 --> 01:03:30,981
- [terkekeh]
- 1314
- 01:03:31,372 --> 01:03:33,157
- Saya sepenuh hati
- 1315
- 01:03:33,331 --> 01:03:35,507
- setuju dengan Tujuh Prinsip
- dari Kuil Setan.
- 1316
- 01:03:35,681 --> 01:03:38,118
- Saya percaya mereka jauh lebih penting
- Sepuluh Perintah
- 1317
- 01:03:38,292 --> 01:03:40,729
- dalam hal moralitas
- 1318
- 01:03:40,904 --> 01:03:44,821
- dan, uh, praktik kasus terbaik
- untuk menjalani hidupmu,
- 1319
- 01:03:45,604 --> 01:03:47,214
- dan mengapa itu tidak bisa terjadi?
- sebuah agama?
- 1320
- 01:03:47,388 --> 01:03:49,782
- Kenapa aku tidak bisa mengikuti
- kode etik,
- 1321
- 01:03:50,565 --> 01:03:52,524
- bersekutu
- dengan saudara-saudara,
- 1322
- 01:03:52,959 --> 01:03:54,613
- kenapa ... kenapa itu tidak bisa
- sebuah agama?
- 1323
- 01:04:01,185 --> 01:04:02,505
- - Man: Saya merekam.
- - Baiklah.
- 1324
- 01:04:03,013 --> 01:04:06,407
- Baiklah, saya ingin mengucapkan terima kasih
- untuk mendengarkan untuk mendapatkan pembaruan
- 1325
- 01:04:06,581 --> 01:04:08,627
- di Arkansas
- Monumen Sepuluh Perintah.
- 1326
- 01:04:09,846 --> 01:04:11,086
- Reporter wanita:
- Di Little Rock,
- 1327
- 01:04:11,586 --> 01:04:13,129
- sedangkan Sepuluh Perintah
- terus disiram
- 1328
- 01:04:13,153 --> 01:04:14,198
- sepanjang pagi,
- 1329
- 01:04:14,851 --> 01:04:16,765
- mereka berdiri tegak
- di rumah baru mereka.
- 1330
- 01:04:17,201 --> 01:04:19,681
- Lihatlah. Ini tepatnya
- di mana ia duduk sekarang.
- 1331
- 01:04:19,856 --> 01:04:21,335
- Itu diinstal
- di sisi belakang
- 1332
- 01:04:21,509 --> 01:04:22,989
- Gedung Capitol
- pagi ini.
- 1333
- 01:04:23,163 --> 01:04:25,209
- Dan saya ingin mengucapkan terima kasih
- untuk semua orang
- 1334
- 01:04:25,557 --> 01:04:27,951
- yang telah berkontribusi
- untuk mendirikan monumen ini.
- 1335
- 01:04:28,995 --> 01:04:30,955
- Lucien: Ini mutlak
- pernyataan iman,
- 1336
- 01:04:31,128 --> 01:04:34,131
- dan monumen ini akan
- hampir pasti turun.
- 1337
- 01:04:36,307 --> 01:04:40,180
- Ketika Sepuluh Perintah pertama kita
- datang, dia memiliki kehidupan yang singkat.
- 1338
- 01:04:43,053 --> 01:04:46,578
- Dia bertahan sekitar 24 jam
- di hadapan orang yang beriman
- 1339
- 01:04:46,752 --> 01:04:48,275
- dalam pemisahan
- gereja dan negara
- 1340
- 01:04:48,449 --> 01:04:49,929
- membawanya turun dengan mobilnya.
- 1341
- 01:04:50,843 --> 01:04:51,931
- Michael: Kebebasan!
- 1342
- 01:04:55,413 --> 01:04:58,720
- Saya bangun, dan saya seperti,
- "Ya Tuhan." [terkekeh]
- 1343
- 01:04:58,895 --> 01:05:02,072
- Dapatkan ini. Polisi mengatakan sekitar 4:45
- Pagi waktu setempat
- 1344
- 01:05:02,246 --> 01:05:03,987
- seorang pria berusia 32 tahun
- 1345
- 01:05:04,335 --> 01:05:07,338
- menabrak kendaraannya
- langsung ke monumen itu.
- 1346
- 01:05:08,513 --> 01:05:11,081
- Pria ini mengendarai kendaraannya
- ke dalam patung,
- 1347
- 01:05:11,255 --> 01:05:14,736
- streaming semuanya di Facebook.
- Dia sekarang menghadapi dakwaan.
- 1348
- 01:05:14,911 --> 01:05:16,311
- Saya merasakan tekanan besar
- Datanglah padaku,
- 1349
- 01:05:16,434 --> 01:05:18,479
- dan aku mendengar di dalam,
- "Hancurkan malam ini."
- 1350
- 01:05:18,653 --> 01:05:20,153
- Reporter pria: Katanya
- dia seorang Kristen
- 1351
- 01:05:20,177 --> 01:05:21,457
- siapa yang mendukung
- Sepuluh Perintah
- 1352
- 01:05:22,135 --> 01:05:24,790
- tetapi tidak ketika mereka direplikasi
- dengan alasan State Capitol.
- 1353
- 01:05:26,661 --> 01:05:28,335
- Mason: Ini bukan hal yang baik
- di mataku
- 1354
- 01:05:28,359 --> 01:05:30,230
- atau di mata Kuil Setan
- 1355
- 01:05:30,404 --> 01:05:32,537
- karena kami menginginkan ini
- untuk turun dengan cara yang benar
- 1356
- 01:05:32,711 --> 01:05:33,930
- dan tidak seperti ini,
- 1357
- 01:05:34,495 --> 01:05:36,695
- dan tentu saja, ini tidak berhasil
- tetapi bantu Rapert.
- 1358
- 01:05:38,412 --> 01:05:41,850
- Rapert: Kita harus mengambil sikap
- untuk kesopanan di negara ini.
- 1359
- 01:05:42,025 --> 01:05:45,245
- Semua pembicaraan radikal ini
- dari Kuil Setan
- 1360
- 01:05:45,593 --> 01:05:47,595
- itu akan menyebabkan
- orang tidak stabil untuk keluar
- 1361
- 01:05:47,769 --> 01:05:51,034
- dan melakukan tindakan-tindakan ini.
- Kesalahan apa yang mereka miliki?
- 1362
- 01:05:52,296 --> 01:05:53,514
- Wartawan:
- 1363
- 01:06:00,782 --> 01:06:02,306
- Saya bahkan tidak tahu
- bagaimana cukup merespons
- 1364
- 01:06:02,480 --> 01:06:03,524
- untuk pertanyaan itu.
- 1365
- 01:06:04,177 --> 01:06:05,633
- Anda lihat, Anda harus mengerti
- jenis orang
- 1366
- 01:06:05,657 --> 01:06:06,788
- Anda berurusan dengan di sini.
- 1367
- 01:06:07,485 --> 01:06:10,009
- Pria yang mengaku
- kepala Kuil Setan,
- 1368
- 01:06:10,923 --> 01:06:14,231
- orang ini lari keliling negeri
- menggunakan nama Lucien Greaves.
- 1369
- 01:06:14,709 --> 01:06:17,277
- Itu bahkan bukan nama aslinya.
- 1370
- 01:06:17,495 --> 01:06:21,412
- Nama palsu, argumen palsu,
- datang ke Arkansas
- 1371
- 01:06:21,586 --> 01:06:23,370
- untuk mengambil keuntungan
- orang yang mudah tertipu.
- 1372
- 01:06:23,631 --> 01:06:25,242
- Pemimpin
- Kuil Setan,
- 1373
- 01:06:25,416 --> 01:06:27,287
- dia menggunakan nama palsu.
- 1374
- 01:06:27,461 --> 01:06:29,507
- Namanya
- sebenarnya adalah Doug Mesner.
- 1375
- 01:06:31,117 --> 01:06:32,901
- Namaku
- juga bukan Douglas Mesner.
- 1376
- 01:06:33,424 --> 01:06:35,295
- saya sudah
- nama samaran berlapis ganda.
- 1377
- 01:06:38,777 --> 01:06:41,171
- Pria: Sepuluh Perintah
- monumen akan dicadangkan.
- 1378
- 01:06:41,998 --> 01:06:43,608
- Hukum akan dipenuhi.
- 1379
- 01:06:53,487 --> 01:06:55,465
- Jay D: Ada banyak
- Sepuluh Perintah monumen
- 1380
- 01:06:55,489 --> 01:06:56,925
- dari jenis yang sama persis
- 1381
- 01:06:57,187 --> 01:07:00,016
- di banyak tempat
- di seluruh Amerika Serikat
- 1382
- 01:07:00,190 --> 01:07:01,670
- yang disiapkan
- sekitar waktu yang sama
- 1383
- 01:07:01,713 --> 01:07:02,975
- karena mereka didistribusikan
- 1384
- 01:07:03,149 --> 01:07:04,977
- oleh Paramount Pictures
- dalam koneksi
- 1385
- 01:07:05,151 --> 01:07:06,544
- dengan "Sepuluh Perintah"
- film.
- 1386
- 01:07:06,718 --> 01:07:08,720
- Wanita: Tunggu, apa?
- Gambar terpenting?
- 1387
- 01:07:08,894 --> 01:07:11,201
- Ya, ceritanya
- apakah itu Cecil B. DeMille
- 1388
- 01:07:11,375 --> 01:07:13,377
- terlibat dalam pembuatan
- Sepuluh Perintah ini
- 1389
- 01:07:13,551 --> 01:07:17,468
- sehubungan dengan film
- dan kemudian menyumbang mereka
- 1390
- 01:07:17,642 --> 01:07:19,296
- kepada pemerintah
- di seluruh negeri,
- 1391
- 01:07:19,470 --> 01:07:20,819
- dan itulah ceritanya.
- 1392
- 01:07:20,993 --> 01:07:22,255
- Untuk mempromosikan film?
- 1393
- 01:07:22,516 --> 01:07:24,196
- Itu terhubung ke promosi
- sebuah film.
- 1394
- 01:07:24,257 --> 01:07:26,433
- Itu gila. [tertawa]
- 1395
- 01:07:27,913 --> 01:07:29,353
- Kevin: Sepuluh Perintah
- monumen
- 1396
- 01:07:29,567 --> 01:07:31,569
- dirancang untuk terlihat
- seperti loh batu
- 1397
- 01:07:31,743 --> 01:07:33,503
- yang dibawa turun
- oleh Heston dalam film.
- 1398
- 01:07:34,572 --> 01:07:35,572
- Bintang-bintang dari film ini,
- 1399
- 01:07:36,313 --> 01:07:37,681
- mereka menyebarkannya
- di seluruh negeri,
- 1400
- 01:07:37,705 --> 01:07:39,403
- dan itu menjadi
- lebih banyak hadir
- 1401
- 01:07:39,577 --> 01:07:40,926
- dalam kehidupan sehari-hari
- orang Amerika
- 1402
- 01:07:41,100 --> 01:07:42,449
- di mana belum pernah sebelumnya.
- 1403
- 01:07:43,320 --> 01:07:45,626
- Sepuluh Perintah
- tidak perlu interpretasi.
- 1404
- 01:07:45,844 --> 01:07:50,849
- Seperti semua hukum yang baik ...
- mereka sederhana dan mendasar
- 1405
- 01:07:51,502 --> 01:07:52,502
- dan tidak berubah.
- 1406
- 01:07:57,769 --> 01:08:02,165
- [kerumunan bertepuk tangan]
- 1407
- 01:08:02,339 --> 01:08:03,688
- Reporter:
- Sumbangan mengalir
- 1408
- 01:08:03,905 --> 01:08:05,733
- untuk mengganti
- Monumen Sepuluh Perintah,
- 1409
- 01:08:06,125 --> 01:08:09,085
- termasuk pembuat film
- dibuat di State Capitol.
- 1410
- 01:08:09,346 --> 01:08:11,435
- Orang-orang di belakang
- "Tuhan tidak mati"
- 1411
- 01:08:11,609 --> 01:08:14,090
- berjanji untuk menyumbang
- 25.000 dolar
- 1412
- 01:08:14,394 --> 01:08:15,961
- untuk membangun kembali monumen.
- 1413
- 01:08:18,268 --> 01:08:22,010
- Mason: Pure Flix adalah seorang Kristen
- perusahaan produksi film ...
- 1414
- 01:08:22,881 --> 01:08:25,579
- yang membuat film
- "God's Not Dead 2"
- 1415
- 01:08:25,753 --> 01:08:27,190
- di sini di Gedung Kongres kita.
- 1416
- 01:08:27,799 --> 01:08:29,844
- Orang-orang sepertinya lupa
- 1417
- 01:08:30,018 --> 01:08:32,238
- itu yang paling mendasar
- hak asasi manusia dari semua
- 1418
- 01:08:32,412 --> 01:08:34,284
- adalah hak untuk mengenal Yesus.
- 1419
- 01:08:35,328 --> 01:08:37,113
- Tukang batu:
- Melissa Joan Hart ada di sini.
- 1420
- 01:08:37,330 --> 01:08:40,377
- Saya tidak akan takut
- untuk mengucapkan nama Yesus.
- 1421
- 01:08:41,117 --> 01:08:45,164
- Ini adalah "film nyata" di sini
- di Little Rock, Arkansas ...
- 1422
- 01:08:45,338 --> 01:08:46,383
- [kerumunan berteriak]
- 1423
- 01:08:47,340 --> 01:08:49,362
- ... dan begitu konservatif
- Basis Kristen di kota ini,
- 1424
- 01:08:49,386 --> 01:08:51,779
- itu semua tentang fakta
- bahwa mereka membantu
- 1425
- 01:08:51,953 --> 01:08:55,087
- Senator Rapert
- dan misinya yang saleh.
- 1426
- 01:08:55,696 --> 01:08:56,784
- Sebagian besar pemirsa kami
- 1427
- 01:08:57,089 --> 01:08:58,830
- adalah orang percaya yang dilahirkan kembali
- atau orang Kristen,
- 1428
- 01:08:59,004 --> 01:09:02,399
- dan mereka bertepuk tangan
- monumen Sepuluh Perintah
- 1429
- 01:09:02,573 --> 01:09:03,573
- di State Capitol.
- 1430
- 01:09:04,052 --> 01:09:06,664
- Itu adalah ...
- itu belum pernah terjadi sebelumnya.
- 1431
- 01:09:06,838 --> 01:09:10,450
- ... Gereja di Amerika
- telah diam terlalu lama.
- 1432
- 01:09:10,624 --> 01:09:13,236
- Kuil Setan,
- sebanyak yang mereka postur
- 1433
- 01:09:13,410 --> 01:09:15,847
- dan mereka berteriak
- di Negara Bagian Arkansas,
- 1434
- 01:09:16,108 --> 01:09:18,632
- mereka tidak bisa memaksa
- sebuah monumen Baphomet
- 1435
- 01:09:18,806 --> 01:09:20,156
- di lapangan Capitol kami.
- 1436
- 01:09:22,462 --> 01:09:23,855
- Tidak ada yang akan membuat saya lebih bahagia
- 1437
- 01:09:24,029 --> 01:09:26,553
- daripada melihat Baphomet
- di lapangan Capitol kami.
- 1438
- 01:09:34,561 --> 01:09:35,954
- Saya akan senang melihat Baphomet.
- 1439
- 01:09:37,651 --> 01:09:40,176
- Saya ingin sekali melihatnya
- Hindu, Budha,
- 1440
- 01:09:40,350 --> 01:09:42,656
- setiap orang memiliki bagian yang adil
- dari halaman di luar sana,
- 1441
- 01:09:42,830 --> 01:09:44,180
- potongan rumput mereka.
- 1442
- 01:09:48,140 --> 01:09:51,012
- Ketika saya melihat Baphomet,
- Saya melihat suara yang terpinggirkan,
- 1443
- 01:09:51,230 --> 01:09:54,190
- suara-suara yang dibenci,
- suara yang disalahpahami,
- 1444
- 01:09:55,191 --> 01:09:59,107
- suara orang-orang
- yang tidak setuju tanpa alasan
- 1445
- 01:09:59,282 --> 01:10:01,284
- dengan apa yang mayoritas
- memberitahu mereka.
- 1446
- 01:10:02,372 --> 01:10:03,764
- Kamu tahu,
- Saya seorang pendeta yang ditahbiskan
- 1447
- 01:10:03,938 --> 01:10:05,462
- sebelum aku mendapatkannya
- dalam politik juga,
- 1448
- 01:10:05,636 --> 01:10:08,726
- dan saya ingin mengatakan ini,
- apa yang dibutuhkan bangsa ini
- 1449
- 01:10:08,900 --> 01:10:11,250
- adalah meluap
- pengurapan Allah.
- 1450
- 01:10:11,424 --> 01:10:13,121
- Kami tidak akan hidup
- dengan perintahmu.
- 1451
- 01:10:13,296 --> 01:10:14,732
- - Kita bebas!
- - [orang banyak berteriak]
- 1452
- 01:10:14,906 --> 01:10:18,039
- Mereka yang tidak akan hidup
- oleh hukum ...
- 1453
- 01:10:18,214 --> 01:10:22,653
- - [orang banyak berteriak]
- - ... akan mati oleh hukum!
- 1454
- 01:10:22,827 --> 01:10:24,263
- [berteriak terus]
- 1455
- 01:10:29,964 --> 01:10:31,662
- Mason: Saya kira
- kita semua bisa bersama
- 1456
- 01:10:31,836 --> 01:10:35,231
- dan memiliki rekonsiliasi
- dan semua hidup berdampingan.
- 1457
- 01:10:39,147 --> 01:10:41,628
- Jay D: Saya ingin sekali
- untuk melihat Baphomet
- 1458
- 01:10:41,802 --> 01:10:43,717
- berdiri di sebelah a
- Monumen Sepuluh Perintah
- 1459
- 01:10:43,891 --> 01:10:46,459
- untuk mewakili
- pluralisme agama,
- 1460
- 01:10:46,764 --> 01:10:50,550
- salah satu fitur terhebat
- dari eksperimen Amerika.
- 1461
- 01:10:52,248 --> 01:10:53,814
- Ini ... [tertawa] Ini ...
- 1462
- 01:10:54,032 --> 01:10:56,077
- Saya ... Mungkin
- tidak akan pernah terjadi.
- 1463
- 01:10:59,646 --> 01:11:03,737
- Wanita:
- 1464
- 01:11:04,477 --> 01:11:08,394
- Saya sebenarnya memilih beberapa tempat
- Saya pikir akan menyenangkan untuk itu,
- 1465
- 01:11:08,568 --> 01:11:10,614
- dan mereka berkata,
- "Yah, bagaimana dengan tempat ini?"
- 1466
- 01:11:10,788 --> 01:11:12,572
- mereka...
- mereka agak ingin saya ambil.
- 1467
- 01:11:13,181 --> 01:11:15,575
- - Jadi itu sesuatu ...
- - Paling mudah bertemu
- 1468
- 01:11:15,749 --> 01:11:18,186
- - dengan truk dari jalan.
- - [semua tertawa]
- 1469
- 01:11:28,588 --> 01:11:30,388
- Stu: Kami berusaha melakukan ini
- dalam sistem
- 1470
- 01:11:30,460 --> 01:11:32,394
- karena itulah cara terbaik
- untuk menantang sistem
- 1471
- 01:11:32,418 --> 01:11:34,638
- adalah untuk menggunakan jenis hukum mereka
- 1472
- 01:11:34,812 --> 01:11:36,814
- dan sistem
- mereka telah menciptakan melawan mereka.
- 1473
- 01:11:38,424 --> 01:11:40,644
- Reporter:
- Setan menuntut Missouri.
- 1474
- 01:11:41,340 --> 01:11:42,820
- Hak aborsi
- adalah fokus hari ini
- 1475
- 01:11:42,994 --> 01:11:44,300
- di Mahkamah Agung Missouri.
- 1476
- 01:11:44,474 --> 01:11:46,302
- Hukum Missouri saat ini
- membutuhkan seorang wanita
- 1477
- 01:11:46,476 --> 01:11:49,087
- diberikan informasi
- buku tentang aborsi.
- 1478
- 01:11:49,261 --> 01:11:52,656
- Wanita: Dokumen yang mengatakan,
- "Kehidupan dimulai saat pembuahan."
- 1479
- 01:11:52,830 --> 01:11:54,614
- Mary Doe sedang menuntut
- Gubernur Missouri,
- 1480
- 01:11:54,788 --> 01:11:56,050
- Eric Greitens.
- 1481
- 01:11:56,790 --> 01:11:59,184
- Saya pikir jika kita dituntut
- oleh Kuil Setan,
- 1482
- 01:11:59,619 --> 01:12:01,186
- kita harus melakukan
- sesuatu yang benar.
- 1483
- 01:12:01,534 --> 01:12:03,815
- Kami melakukan sesuatu dengan benar
- di sini di Negara Bagian Missouri.
- 1484
- 01:12:05,103 --> 01:12:07,323
- Terima kasih. Terima kasih.
- 1485
- 01:12:07,497 --> 01:12:09,107
- Jay D: Gugatan ini
- oleh Kuil Setan
- 1486
- 01:12:09,368 --> 01:12:13,633
- atas nama salah satu anggotanya
- seperti kasus Lobi Hobi.
- 1487
- 01:12:14,286 --> 01:12:16,606
- Reporter: Pemilik Kristen evangelis
- dari Hobby Lobby
- 1488
- 01:12:16,680 --> 01:12:19,073
- toko kerajinan
- menantang Obamacare
- 1489
- 01:12:19,247 --> 01:12:20,988
- itu membutuhkan
- perusahaan nirlaba
- 1490
- 01:12:21,162 --> 01:12:23,513
- untuk memberikan komprehensif
- cakupan pengendalian kelahiran,
- 1491
- 01:12:23,687 --> 01:12:26,385
- mengatakan itu dilanggar
- keyakinan agama mereka.
- 1492
- 01:12:26,994 --> 01:12:28,842
- Mengingat putusan pengadilan
- mendukung Hobby Lobby,
- 1493
- 01:12:28,866 --> 01:12:30,520
- Kuil Setan
- memiliki beberapa yang dimiliki dengan tulus
- 1494
- 01:12:30,694 --> 01:12:32,260
- keyakinan agama sendiri.
- 1495
- 01:12:32,696 --> 01:12:35,022
- Setan percaya bahwa, kutipan,
- "Tubuh tidak bisa diganggu gugat
- 1496
- 01:12:35,046 --> 01:12:37,048
- tunduk pada seseorang
- kemauan sendiri. "
- 1497
- 01:12:37,309 --> 01:12:39,109
- Dan mereka mengatakan mereka berusaha keras
- untuk membuat semua keputusan
- 1498
- 01:12:39,180 --> 01:12:40,420
- mengenai berbasis kesehatan pribadi
- 1499
- 01:12:41,008 --> 01:12:42,725
- pada ilmiah terbaik
- memahami dunia.
- 1500
- 01:12:42,749 --> 01:12:44,466
- Ini brilian, bukan?
- Karena salah satu hal
- 1501
- 01:12:44,490 --> 01:12:46,840
- kata Mahkamah Agung
- dalam keputusan Lobi Hobi
- 1502
- 01:12:47,014 --> 01:12:49,887
- apakah kita tidak bisa mempertanyakan
- keyakinan agama orang.
- 1503
- 01:12:50,061 --> 01:12:52,106
- Jika mereka mengatakan itu melanggar
- keyakinan agama mereka,
- 1504
- 01:12:52,280 --> 01:12:55,196
- jadi itu. Dia harus dibebaskan
- dari hukum itu.
- 1505
- 01:12:55,588 --> 01:12:57,468
- Hakim: Kami siap melanjutkan
- pada kasus pertama.
- 1506
- 01:12:58,983 --> 01:13:00,352
- - James: Selamat pagi.
- - Hakim: Pagi.
- 1507
- 01:13:00,376 --> 01:13:01,616
- James: Semoga menyenangkan pengadilan,
- 1508
- 01:13:02,290 --> 01:13:05,990
- itu mengerikan bahwa negara
- Missouri melegenda menjadi hukum
- 1509
- 01:13:06,512 --> 01:13:09,428
- bahwa kehidupan manusia
- muncul
- 1510
- 01:13:09,907 --> 01:13:11,909
- saat pembuahan. Dan jika kau...
- 1511
- 01:13:12,083 --> 01:13:14,564
- Apa yang menciptakan anggapan tersebut
- bahwa undang-undang
- 1512
- 01:13:14,738 --> 01:13:16,653
- kata itu
- kehidupan dimulai pada saat pembuahan
- 1513
- 01:13:17,393 --> 01:13:19,743
- hanya berdasarkan
- pada prinsip agama?
- 1514
- 01:13:20,221 --> 01:13:23,268
- Tidak ada dasar ilmiah
- untuk itu.
- 1515
- 01:13:23,877 --> 01:13:26,358
- Itu hanya sebuah proposisi.
- 1516
- 01:13:26,750 --> 01:13:29,492
- Ini seperti mengatakan,
- "Yesus bangkit dari kematian."
- 1517
- 01:13:29,709 --> 01:13:33,234
- Anda bisa percaya itu,
- tetapi Anda akan terkejut
- 1518
- 01:13:33,409 --> 01:13:37,500
- jika legislatif Missouri
- melegalkannya menjadi hukum.
- 1519
- 01:13:43,157 --> 01:13:45,769
- Masalahnya adalah saya tahu kita ...
- jika kita berbicara dengan pengacara kita,
- 1520
- 01:13:45,943 --> 01:13:47,423
- dia akan mengatakan, seperti,
- "Tidak,
- 1521
- 01:13:47,640 --> 01:13:50,338
- orang tidak mengerti
- apa artinya ini. "
- 1522
- 01:13:50,513 --> 01:13:51,664
- [obrolan tidak jelas
- melalui telepon]
- 1523
- 01:13:51,688 --> 01:13:53,864
- Lucien: Tuntutan hukum berjalan sangat lambat.
- 1524
- 01:13:54,908 --> 01:13:56,780
- Maksudku, tidak ada yang terselesaikan,
- kamu tahu?
- 1525
- 01:13:56,954 --> 01:13:57,998
- Tidak ada yang terjadi,
- 1526
- 01:13:58,912 --> 01:14:02,263
- dan itu ... itu ... Namun
- itu pi ... Ini besar-besaran ...
- 1527
- 01:14:02,612 --> 01:14:04,004
- itu adalah tagihan hukum besar-besaran ...
- 1528
- 01:14:05,092 --> 01:14:07,921
- dan benar-benar tidak ada apa-apa
- sejauh ini menunjukkan untuk itu.
- 1529
- 01:14:12,099 --> 01:14:16,408
- Kami membayar untuk itu melalui ...
- hanya sumbangan biasa
- 1530
- 01:14:16,582 --> 01:14:20,151
- kami menerima dan hasil
- dari penjualan barang dagangan.
- 1531
- 01:14:21,152 --> 01:14:22,849
- Itu memecahkan
- Tanda 100.000 dolar
- 1532
- 01:14:23,023 --> 01:14:24,155
- beberapa waktu lalu,
- 1533
- 01:14:24,677 --> 01:14:26,940
- dan saya tidak yakin seberapa jauh
- itu sudah melampaui itu sekarang.
- 1534
- 01:14:27,114 --> 01:14:30,117
- Maksudku ... itu menyakitkan
- Perasaan saya melihatnya.
- 1535
- 01:14:42,869 --> 01:14:44,958
- Tidak diragukan lagi itu
- ini adalah pekerjaan hidupku ...
- 1536
- 01:14:47,308 --> 01:14:49,572
- dan aku tidak mau
- Kuil Setan
- 1537
- 01:14:49,746 --> 01:14:51,225
- dikenal untuk saya,
- 1538
- 01:14:51,661 --> 01:14:54,707
- tetapi sukses atau gagal
- dari Kuil Setan
- 1539
- 01:14:54,881 --> 01:14:57,318
- selalu,
- uh, kamu tahu,
- 1540
- 01:14:57,493 --> 01:14:59,625
- baik pembenaran saya
- atau kegagalan.
- 1541
- 01:15:15,859 --> 01:15:17,861
- William: Sebagai
- Kuil Setan berkembang,
- 1542
- 01:15:18,035 --> 01:15:19,906
- kita akan semakin jarang mendengar
- dari Jex.
- 1543
- 01:15:23,519 --> 01:15:26,870
- Dan Detroit menjadi
- sedikit misteri bahkan bagi kita,
- 1544
- 01:15:27,044 --> 01:15:30,177
- um, dalam hal apa
- melanjutkan bab ini ...
- 1545
- 01:15:32,005 --> 01:15:33,137
- yang berada di bawah kendalinya.
- 1546
- 01:15:34,486 --> 01:15:37,750
- Setelah berabad-abad alkitabiah
- dominasi patriarki,
- 1547
- 01:15:37,924 --> 01:15:40,361
- pemusnahan penduduk asli
- dan beragam budaya,
- 1548
- 01:15:40,536 --> 01:15:42,755
- penyebaran rasisme
- dan homofobia,
- 1549
- 01:15:42,929 --> 01:15:45,366
- kami berutang penindas kami!
- 1550
- 01:15:46,280 --> 01:15:50,284
- Kami berutang permusuhan,
- keadilan tak tertahankan,
- 1551
- 01:15:50,458 --> 01:15:53,244
- dan kehancuran tanpa kompromi.
- 1552
- 01:15:54,724 --> 01:15:56,116
- Kami melebihi jumlah mereka.
- 1553
- 01:15:56,682 --> 01:15:59,163
- Kami memiliki ketabahan
- untuk menjatuhkan pria yang kuat
- 1554
- 01:15:59,337 --> 01:16:01,208
- dan membongkar sistem rasis.
- 1555
- 01:16:01,426 --> 01:16:03,950
- Keberadaan mereka
- hanya dimungkinkan
- 1556
- 01:16:04,124 --> 01:16:05,735
- oleh kelambanan kita sendiri.
- 1557
- 01:16:06,866 --> 01:16:10,391
- Mereka telah memberi kita cukup
- memiliki sesuatu yang hilang.
- 1558
- 01:16:10,609 --> 01:16:13,743
- Mereka telah membangun suatu sistem
- yang menggerogoti kita,
- 1559
- 01:16:13,917 --> 01:16:16,006
- dan mereka memberi tahu kami
- untuk menelan kesedihan kita
- 1560
- 01:16:16,180 --> 01:16:18,748
- dan kemarahan kita atas nama
- kehormatan,
- 1561
- 01:16:18,922 --> 01:16:21,794
- kepatuhan itu adalah patriotisme.
- 1562
- 01:16:23,579 --> 01:16:26,103
- Tidak ada model
- untuk bergerak maju.
- 1563
- 01:16:26,277 --> 01:16:27,713
- Kami adalah modelnya.
- 1564
- 01:16:28,235 --> 01:16:31,978
- Siapa yang mengajarimu cara protes?
- Siapa yang mengajarimu cara marah?
- 1565
- 01:16:32,413 --> 01:16:34,328
- Siapa yang mengajari Anda cara berbicara?
- 1566
- 01:16:34,590 --> 01:16:39,856
- Karena kita akan mengacaukan,
- mendistorsi, menghancurkan,
- 1567
- 01:16:40,160 --> 01:16:44,208
- dan merebut kembali, menolak,
- dan bangun kembali!
- 1568
- 01:16:54,087 --> 01:16:56,524
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 1569
- 01:16:56,699 --> 01:16:59,179
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 1570
- 01:16:59,353 --> 01:17:02,095
- - Salam Setan!
- - Semua: Salam Setan!
- 1571
- 01:17:02,269 --> 01:17:09,102
- - Salam Setan!
- - [semua menjerit]
- 1572
- 01:17:21,549 --> 01:17:24,901
- [Menghela napas] Bagaimana cara saya mengatakan ini?
- Hmm. Biarkan saya berpikir.
- 1573
- 01:17:25,423 --> 01:17:29,122
- Dia memanggil, um,
- Donald Trump terbunuh.
- 1574
- 01:17:29,645 --> 01:17:31,081
- Um, itu jelas bermasalah
- 1575
- 01:17:31,385 --> 01:17:33,425
- karena kita sepenuhnya
- organisasi tanpa kekerasan,
- 1576
- 01:17:33,518 --> 01:17:36,216
- dan itu sepenuhnya
- bertentangan dengan etika kita.
- 1577
- 01:17:38,828 --> 01:17:41,308
- Itu sangat jelas
- Jex itu,
- 1578
- 01:17:41,831 --> 01:17:43,659
- menjadi kartu liar
- bahwa dia adalah,
- 1579
- 01:17:43,833 --> 01:17:46,270
- tidak benar-benar cocok
- dalam organisasi lagi,
- 1580
- 01:17:46,923 --> 01:17:49,752
- jadi Jex Blackmore tidak lagi
- bagian dari Bait Suci
- 1581
- 01:17:49,926 --> 01:17:50,926
- pada saat ini.
- 1582
- 01:17:54,626 --> 01:17:58,456
- Lucien: Um, saya memanggilnya,
- akhirnya, tapi itu, uh,
- 1583
- 01:17:59,109 --> 01:18:01,720
- itu adalah Dewan Nasional
- diskusi. Uh ...
- 1584
- 01:18:03,287 --> 01:18:05,028
- dia mengatakan apa yang dia katakan,
- 1585
- 01:18:05,245 --> 01:18:08,727
- dan kami tidak bisa melakukannya
- standar ganda untuk siapa pun.
- 1586
- 01:18:11,425 --> 01:18:13,340
- Saya tidak ingin pergi
- di kamera di sini.
- 1587
- 01:18:13,514 --> 01:18:15,492
- - Wanita: Saya mengerti.
- - Tentang ketidakadilan itu
- 1588
- 01:18:15,516 --> 01:18:18,476
- dengan berbagai cara,
- tapi ya, sudah banyak.
- 1589
- 01:18:20,521 --> 01:18:23,481
- saya harus berkata
- itu memang terasa sedikit
- 1590
- 01:18:24,264 --> 01:18:26,919
- memuaskan menjadi ...
- 1591
- 01:18:28,486 --> 01:18:30,009
- kamu tahu,
- dipecat dari Kuil Setan
- 1592
- 01:18:30,183 --> 01:18:31,358
- karena terlalu ekstrim.
- 1593
- 01:18:36,755 --> 01:18:38,714
- Ada ketakutan besar
- yang akan kita lakukan
- 1594
- 01:18:38,888 --> 01:18:40,280
- sesuatu yang sangat ofensif
- 1595
- 01:18:40,541 --> 01:18:42,718
- bahwa itu akan entah bagaimana
- mendiskreditkan pekerjaan kami.
- 1596
- 01:18:42,892 --> 01:18:44,763
- Maksudku,
- kami adalah organisasi Setan.
- 1597
- 01:18:45,372 --> 01:18:49,942
- Ada, seperti, ini ...
- ketakutan akan sistem hukum kita
- 1598
- 01:18:50,116 --> 01:18:52,989
- itu adalah bagian dari apa
- Saya berjuang melawan,
- 1599
- 01:18:53,380 --> 01:18:55,100
- dan bagian dari apa yang saya pikirkan
- Penting bagi kita
- 1600
- 01:18:55,165 --> 01:18:56,514
- untuk dibebaskan dari.
- 1601
- 01:18:58,777 --> 01:18:59,822
- Lucien: Saya suka Jex.
- 1602
- 01:19:00,431 --> 01:19:01,756
- Saya bekerja dengannya
- dari awal,
- 1603
- 01:19:01,780 --> 01:19:03,608
- dan itu sangat menyedihkan,
- 1604
- 01:19:03,782 --> 01:19:08,526
- tapi ... kau tahu, saat kita bersatu
- struktur organisasi ini,
- 1605
- 01:19:09,440 --> 01:19:13,400
- kita harus punya jenis
- seperangkat aturan yang seragam.
- 1606
- 01:19:13,792 --> 01:19:17,274
- Kami kehilangan beberapa hal dan kami untung
- beberapa hal dari itu, kurasa.
- 1607
- 01:19:18,754 --> 01:19:20,146
- Satu dua tiga empat.
- 1608
- 01:19:28,938 --> 01:19:30,654
- Jex: Seperti, kenyataan
- adalah Kuil Setan
- 1609
- 01:19:30,678 --> 01:19:32,898
- telah diformalkan
- dengan cara
- 1610
- 01:19:33,072 --> 01:19:35,248
- itu jauh lebih
- lembaga tradisional.
- 1611
- 01:19:37,381 --> 01:19:40,123
- Saya takut itu ruang khusus itu
- 1612
- 01:19:40,297 --> 01:19:43,822
- yang diciptakan untuk orang-orang ... hilang.
- 1613
- 01:20:07,628 --> 01:20:09,500
- Pria: [terkekeh]
- 1614
- 01:20:09,674 --> 01:20:11,284
- Lucien: Ya, kurang lebih.
- 1615
- 01:20:11,458 --> 01:20:13,417
- Maksudku,
- Saya menganggap mereka perlu mengebor?
- 1616
- 01:20:13,591 --> 01:20:14,591
- Ya.
- 1617
- 01:20:19,684 --> 01:20:20,924
- Wanita: Hei, selamat pagi, teman-teman.
- 1618
- 01:20:21,251 --> 01:20:22,531
- Kita di sini
- di State Capitol.
- 1619
- 01:20:22,861 --> 01:20:24,602
- Hanya dalam beberapa jam
- kita diharapkan untuk melihat
- 1620
- 01:20:24,776 --> 01:20:26,778
- Sepuluh Perintah
- monumen kembali.
- 1621
- 01:20:37,615 --> 01:20:39,922
- Jadi Pasal Dua, Bagian 24
- 1622
- 01:20:40,096 --> 01:20:41,662
- dari Arkansas
- Konstitusi Negara
- 1623
- 01:20:41,967 --> 01:20:45,405
- mengatakan bahwa tidak akan pernah ada
- preferensi yang diberikan oleh hukum
- 1624
- 01:20:45,579 --> 01:20:48,495
- ke suatu pendirian
- agama, denominasi ...
- 1625
- 01:20:48,669 --> 01:20:49,801
- Man: Kepalamu terpotong.
- 1626
- 01:20:50,410 --> 01:20:51,498
- - Lucien: Oke.
- - Ya.
- 1627
- 01:20:52,543 --> 01:20:55,024
- Bagaimanapun, intinya adalah,
- adalah ketika seorang senator mencoba
- 1628
- 01:20:55,198 --> 01:20:56,895
- untuk mengambil kepemilikan
- dari agamamu,
- 1629
- 01:20:57,069 --> 01:20:59,724
- berikan kepada pemerintah,
- eh, itu ...
- 1630
- 01:21:01,247 --> 01:21:02,901
- Orang Kristen mana saja
- harus tersinggung.
- 1631
- 01:21:08,472 --> 01:21:10,866
- [obrolan tidak jelas]
- 1632
- 01:21:11,040 --> 01:21:12,128
- Ya, ya.
- 1633
- 01:21:17,611 --> 01:21:19,483
- [garis dering]
- 1634
- 01:21:20,353 --> 01:21:22,573
- - Pria: Halo?
- - Stu: Hei, ini Stu.
- 1635
- 01:21:32,757 --> 01:21:33,757
- Aku melakukannya. Saya melihatnya.
- 1636
- 01:21:33,932 --> 01:21:35,194
- Bangun, Amerika.
- 1637
- 01:21:35,455 --> 01:21:38,415
- Bangun, gereja.
- Bangun, orang Kristen.
- 1638
- 01:21:39,546 --> 01:21:41,505
- Ini tentang waktu
- di Amerika Serikat,
- 1639
- 01:21:41,679 --> 01:21:42,679
- sebagai bangsa Kristen,
- 1640
- 01:21:43,202 --> 01:21:44,527
- kita kembali menegakkan
- apa yang kita yakini.
- 1641
- 01:21:44,551 --> 01:21:45,591
- - Wanita: Amin!
- - Pria: Amin!
- 1642
- 01:21:45,988 --> 01:21:48,991
- Rapert:
- Ini adalah negara Kristen.
- 1643
- 01:21:50,253 --> 01:21:51,795
- Stu: Saya tidak bisa melihat
- bagaimana mungkin
- 1644
- 01:21:51,819 --> 01:21:52,820
- menyiasati hal ini.
- 1645
- 01:21:53,865 --> 01:21:54,865
- Ini merupakan pelanggaran,
- 1646
- 01:21:55,301 --> 01:21:56,781
- dan mereka hanya
- benar-benar mengabaikannya.
- 1647
- 01:21:57,216 --> 01:22:00,176
- Anda tahu, sekali itu
- akan, kami akan mengajukan.
- 1648
- 01:22:00,872 --> 01:22:02,700
- Pengacara: Saya ...
- Saya benar-benar kesulitan
- 1649
- 01:22:02,874 --> 01:22:05,529
- untuk datang dengan cara di mana
- kita bisa kehilangan kasus ini.
- 1650
- 01:22:05,703 --> 01:22:06,834
- [terkekeh]
- 1651
- 01:22:14,277 --> 01:22:16,061
- Kami ingin memasang monumen
- di setiap negara bagian,
- 1652
- 01:22:16,235 --> 01:22:17,933
- setiap daerah, setiap kota
- dan setiap kota
- 1653
- 01:22:18,107 --> 01:22:19,587
- dan setiap organisasi
- yang menginginkan satu,
- 1654
- 01:22:19,630 --> 01:22:20,805
- kami akan membantu Anda melakukannya.
- 1655
- 01:22:24,896 --> 01:22:27,029
- Kenapa ada sepuluh
- Perintah monumen tagihan
- 1656
- 01:22:27,203 --> 01:22:28,856
- serentak
- di banyak negara?
- 1657
- 01:22:29,770 --> 01:22:31,772
- Mengapa ada aborsi?
- tagihan pembatasan,
- 1658
- 01:22:31,947 --> 01:22:35,733
- tagihan anti-LGBT secara bersamaan
- melintasi berbagai negara?
- 1659
- 01:22:36,081 --> 01:22:37,865
- Jelas disana
- adalah upaya bersama,
- 1660
- 01:22:38,301 --> 01:22:39,621
- dan itu
- bukan kebebasan beragama.
- 1661
- 01:22:39,693 --> 01:22:40,956
- Itu supremasi Kristen.
- 1662
- 01:22:41,130 --> 01:22:44,698
- ¬ Aku memantraimu ¬
- 1663
- 01:22:45,134 --> 01:22:48,615
- Karena Anda milikmu
- 1664
- 01:22:49,399 --> 01:22:52,793
- Saya tidak tahan
- Hal-hal yang Anda lakukan ¬
- 1665
- 01:22:53,055 --> 01:22:57,450
- ¬ Tidak, tidak, tidak
- Tidak, aku tidak berbohong
- 1666
- 01:22:58,234 --> 01:23:02,716
- Tidak, saya tidak peduli
- Jika Anda tidak menginginkan saya ... ¬
- 1667
- 01:23:04,544 --> 01:23:06,198
- Stu: Maksudku,
- kita harus mendorong ini kembali
- 1668
- 01:23:06,372 --> 01:23:08,292
- karena apa yang mereka
- cari adalah, pada dasarnya,
- 1669
- 01:23:08,331 --> 01:23:10,681
- semacam hukum Syariah Kristen,
- versi mereka tentang itu ...
- 1670
- 01:23:11,812 --> 01:23:15,555
- dimana legislasi
- dan pandangan mereka tentang moral
- 1671
- 01:23:15,729 --> 01:23:17,166
- diimplementasikan oleh gereja
- 1672
- 01:23:17,340 --> 01:23:18,689
- itu banyak dari kita
- bukan bagian dari,
- 1673
- 01:23:19,168 --> 01:23:20,821
- dan kami baru saja
- tidak bisa membiarkan itu terjadi.
- 1674
- 01:23:23,389 --> 01:23:25,739
- [kerumunan bertepuk tangan]
- 1675
- 01:23:26,088 --> 01:23:29,743
- Aku mencintaimu, aku mencintaimu
- Yah yah gow?
- 1676
- 01:23:43,279 --> 01:23:47,239
- ¬ Aku memantraimu ¬
- 1677
- 01:23:47,413 --> 01:23:50,460
- Tuan, Tuan, Tuan
- 1678
- 01:23:50,721 --> 01:23:54,333
- ¬ Karena kamu milikku
- Ya ¬
- 1679
- 01:23:54,507 --> 01:23:56,988
- Saya tidak tahan dengan hal-hal itu
- Itu yang Anda lakukan
- 1680
- 01:23:57,162 --> 01:24:00,948
- ¬ Saat Anda bermain-main¬
- 1681
- 01:24:01,688 --> 01:24:05,301
- Saya tidak peduli
- Jika Anda tidak menginginkan saya ¬
- 1682
- 01:24:05,475 --> 01:24:08,565
- ¬ Karena aku milikmu
- Milik Anda, ¬
- 1683
- 01:24:09,000 --> 01:24:13,004
- Bagaimanapun, ya
- 1684
- 01:24:13,178 --> 01:24:17,226
- ¬ Yeah yeah yeah ¬
- 1685
- 01:24:23,928 --> 01:24:25,016
- Satu dua tiga.
- 1686
- 01:24:28,933 --> 01:24:32,676
- [obrolan tidak jelas]
- 1687
- 01:24:41,946 --> 01:24:44,383
- [burung hantu teriakan]
- 1688
- 01:24:52,652 --> 01:24:54,413
- Reporter: Kuil Setan
- akan mengadakan rapat umum
- 1689
- 01:24:54,437 --> 01:24:55,655
- di Arkansas
- Gedung Kongres
- 1690
- 01:24:55,829 --> 01:24:57,701
- Kamis, 16 Agustus.
- 1691
- 01:24:58,571 --> 01:24:59,833
- Inti dari reli
- 1692
- 01:25:00,182 --> 01:25:02,619
- akan menjadi patung Setan
- dari Baphomet.
- 1693
- 01:25:03,663 --> 01:25:05,685
- Reporter 1: Kuil Setan
- kata organisasi itu
- 1694
- 01:25:05,709 --> 01:25:07,319
- didiskriminasi
- 1695
- 01:25:07,493 --> 01:25:09,191
- karena negara
- tidak akan menginstal
- 1696
- 01:25:09,365 --> 01:25:12,107
- sebuah monumen Setan
- di lapangan Capitol.
- 1697
- 01:25:22,726 --> 01:25:26,033
- Saya Siwa. Saya Direktur
- Acara Nasional untuk TST,
- 1698
- 01:25:26,208 --> 01:25:28,645
- dan saya pikir kita bisa mulai
- dengan berkeliling ruangan.
- 1699
- 01:25:29,036 --> 01:25:30,396
- Saya dari sini
- di Little Rock,
- 1700
- 01:25:30,429 --> 01:25:31,996
- dan aku menggelitik pink
- kalian semua
- 1701
- 01:25:32,170 --> 01:25:34,912
- di sini di kota kita yang adil.
- Besok akan menyenangkan.
- 1702
- 01:25:35,695 --> 01:25:38,742
- Saya dari El Paso, Texas.
- Saya dengan Frontera Satanica.
- 1703
- 01:25:39,046 --> 01:25:41,048
- Saya salah satu pendiri
- dari Setan Arkansas,
- 1704
- 01:25:41,223 --> 01:25:43,877
- dan kami sangat bersemangat
- kalian ada di sini.
- 1705
- 01:25:44,051 --> 01:25:46,315
- Saya Lanzifer Longinus.
- 1706
- 01:25:46,489 --> 01:25:49,535
- Saya ... saya kepala
- dari bab San Marcos.
- 1707
- 01:25:49,927 --> 01:25:51,767
- Pria: Saya adalah kepala
- dari bab San Antonio,
- 1708
- 01:25:51,929 --> 01:25:53,844
- dan, um, pekerjaan Iblis
- tidak pernah dilakukan.
- 1709
- 01:25:54,105 --> 01:25:57,500
- Saya Jeremy, Skullcrusher
- jika kita menggunakan nama samaran.
- 1710
- 01:25:57,674 --> 01:25:59,502
- Dan aku adalah Monster
- dari Atlanta.
- 1711
- 01:25:59,676 --> 01:26:01,591
- - [semua tertawa]
- - Dan, uh,
- 1712
- 01:26:01,808 --> 01:26:03,245
- aku hanya disini
- untuk mendukung sesuatu
- 1713
- 01:26:03,419 --> 01:26:04,681
- itu sangat penting bagi saya.
- 1714
- 01:26:05,595 --> 01:26:06,995
- Senang berada di sini.
- Sialan memuji Setan.
- 1715
- 01:26:07,118 --> 01:26:09,990
- [semua tertawa]
- 1716
- 01:26:16,475 --> 01:26:19,435
- [tombol keyboard mengklik]
- 1717
- 01:26:23,265 --> 01:26:24,527
- Wanita: Apakah Anda bersemangat?
- 1718
- 01:26:28,705 --> 01:26:29,706
- Tidak.
- 1719
- 01:26:43,241 --> 01:26:44,521
- Laki-laki: Mereka akan memilikinya, kurasa
- 1720
- 01:26:44,764 --> 01:26:47,289
- patung setinggi sembilan kaki
- Setan.
- 1721
- 01:26:48,681 --> 01:26:52,294
- Ya, kami datang ke sini hari ini
- untuk meniadakan itu.
- 1722
- 01:26:53,817 --> 01:26:54,817
- Boy: Bunyikan klakson.
- 1723
- 01:26:55,253 --> 01:26:57,777
- - [klakson klakson mobil]
- - Tuhan memberkati Anda.
- 1724
- 01:26:57,951 --> 01:26:59,649
- [obrolan tidak jelas]
- 1725
- 01:27:03,174 --> 01:27:04,567
- Wanita: platform mereka
- adalah pemisahan
- 1726
- 01:27:04,741 --> 01:27:05,872
- gereja dan negara,
- 1727
- 01:27:06,308 --> 01:27:09,311
- yang membuatnya terdengar
- sangat bagus, jadi ya.
- 1728
- 01:27:09,485 --> 01:27:12,270
- Mereka hanya ingin jengkel,
- jika ingin tahu yang sebenarnya.
- 1729
- 01:27:18,668 --> 01:27:19,843
- Kami adalah negara Kristen,
- 1730
- 01:27:20,452 --> 01:27:22,628
- jadi mereka tidak punya
- hak untuk mengubahnya.
- 1731
- 01:27:23,107 --> 01:27:24,987
- Mereka tidak punya hak
- untuk menempatkan keburukan mereka
- 1732
- 01:27:25,065 --> 01:27:26,066
- di State Capitol.
- 1733
- 01:27:26,458 --> 01:27:28,025
- Pria: Tapi apakah kita
- benar-benar ingin percaya
- 1734
- 01:27:28,286 --> 01:27:30,462
- tidak ada konsekuensinya
- tapi Tuhan?
- 1735
- 01:27:30,810 --> 01:27:33,683
- Ada individu ini
- yang memiliki,
- 1736
- 01:27:33,857 --> 01:27:35,772
- seperti, keyakinan sebelumnya
- untuk perencanaan,
- 1737
- 01:27:36,294 --> 01:27:38,035
- - Anda tahu, penembakan massal ...
- - Hmm.
- 1738
- 01:27:38,514 --> 01:27:40,864
- Berongga:
- ... dan sumber anonim kami
- 1739
- 01:27:41,038 --> 01:27:42,624
- telah mengatakan bahwa dia akan
- pasti ada di sana,
- 1740
- 01:27:42,648 --> 01:27:43,954
- dan itu adalah masalah.
- 1741
- 01:27:44,520 --> 01:27:45,920
- Dan apa yang terjadi?
- jika kamu melihat seseorang
- 1742
- 01:27:46,043 --> 01:27:47,740
- yang tidak saya lihat
- menarik sesuatu?
- 1743
- 01:27:47,914 --> 01:27:49,568
- Hollow: Jadi kita punya
- tim luar,
- 1744
- 01:27:49,742 --> 01:27:51,962
- yang saya pikir pada titik ini
- akan menjadi enam orang,
- 1745
- 01:27:52,267 --> 01:27:54,921
- jadi mereka harus melihat
- sesuatu yang pertama.
- 1746
- 01:27:55,095 --> 01:27:58,011
- Seseorang harus benar-benar
- melewati dua lapisan
- 1747
- 01:27:58,185 --> 01:28:01,188
- orang untuk mendapatkan Anda.
- Itu membuatnya sangat tidak masuk akal.
- 1748
- 01:28:01,972 --> 01:28:04,148
- Yah, saya tidak berpikir
- ada orang lain di sekitar sini
- 1749
- 01:28:04,322 --> 01:28:05,541
- benar-benar dianggap sebagai target,
- 1750
- 01:28:05,976 --> 01:28:07,978
- jadi saya pikir itu semua
- kami khawatir.
- 1751
- 01:28:24,690 --> 01:28:27,214
- Lucien: Ini masih bayi
- dari Kuil Setan.
- 1752
- 01:28:28,128 --> 01:28:31,175
- Dengan cara kita sendiri yang sederhana,
- kita mengubah dunia.
- 1753
- 01:28:33,308 --> 01:28:35,266
- Semakin banyak waktu berjalan,
- 1754
- 01:28:36,006 --> 01:28:39,749
- orang melihat kita
- gerakan asli.
- 1755
- 01:28:41,577 --> 01:28:43,883
- Ini akan sangat sulit
- untuk mempertahankan
- 1756
- 01:28:44,319 --> 01:28:47,800
- jika di suatu tempat
- dalam pikiran kita,
- 1757
- 01:28:47,974 --> 01:28:50,020
- kita semua yang aktif
- mengerjakan ini,
- 1758
- 01:28:50,194 --> 01:28:51,500
- kami tidak benar-benar percaya
- 1759
- 01:28:51,848 --> 01:28:53,850
- di setiap elemen
- dari apa yang kita lakukan ...
- 1760
- 01:28:55,112 --> 01:28:57,941
- dan untuk melakukan ini
- seperti yang lainnya
- 1761
- 01:28:58,637 --> 01:29:01,945
- dari ekspresi otentik
- tentang siapa kita ...
- 1762
- 01:29:02,859 --> 01:29:07,994
- Aku hanya tidak bisa melihat melakukan itu
- tanpa menjadi psikotik,
- 1763
- 01:29:08,168 --> 01:29:12,347
- yang saya kira ...
- adalah ... adalah sebuah teori. [terkekeh]
- 1764
- 01:29:16,133 --> 01:29:19,354
- Itu bukan hanya dari Setanisme
- tapi patriotisme
- 1765
- 01:29:20,180 --> 01:29:22,487
- bahwa saya termotivasi
- datang ke acara protes,
- 1766
- 01:29:23,183 --> 01:29:25,838
- untuk berziarah,
- untuk menjadi bagian
- 1767
- 01:29:26,012 --> 01:29:27,884
- deklarasi
- dari keyakinan itu.
- 1768
- 01:29:29,799 --> 01:29:32,410
- Itu kuno
- tradisi keagamaan manusia.
- 1769
- 01:29:32,584 --> 01:29:33,803
- Maksudku,
- itulah ziarah.
- 1770
- 01:29:35,544 --> 01:29:37,304
- Stu: Saya pikir itu masuk akal
- tugas untuk melakukan ini.
- 1771
- 01:29:37,415 --> 01:29:39,809
- Aku bahkan tidak merasa suka
- itu opsional pada titik ini.
- 1772
- 01:29:40,897 --> 01:29:43,334
- Michelle: Anda tahu,
- Anda melihat teokrasi Kristen
- 1773
- 01:29:43,508 --> 01:29:47,164
- Anda tahu, merayap sendiri
- ke dalam pemerintahan kita, Anda tahu,
- 1774
- 01:29:47,338 --> 01:29:51,037
- dan mereka tidak akan berhenti.
- Mereka hanya akan melanjutkan,
- 1775
- 01:29:51,429 --> 01:29:54,171
- dan itu adalah tugas kita
- sebagai musuh
- 1776
- 01:29:54,389 --> 01:29:55,651
- untuk berdiri untuk ini.
- 1777
- 01:29:58,828 --> 01:30:00,438
- Saya bisa saja ikut
- dan diam saja
- 1778
- 01:30:00,612 --> 01:30:03,267
- individu sekuler kecil,
- seperti banyak orang lakukan.
- 1779
- 01:30:03,615 --> 01:30:05,158
- Aku ... aku tidak mau mengatakannya
- frasa, seperti,
- 1780
- 01:30:05,182 --> 01:30:06,836
- "Ini telah memberi
- tujuan hidupku, "
- 1781
- 01:30:07,010 --> 01:30:09,752
- tapi saya akan mengatakannya
- bahwa ini membuat hidup menyenangkan.
- 1782
- 01:30:12,407 --> 01:30:16,715
- Setanisme Radikal
- memiliki cakarnya ... [terkekeh]
- 1783
- 01:30:16,889 --> 01:30:18,529
- ... di hati orang
- di seluruh Amerika,
- 1784
- 01:30:18,630 --> 01:30:19,870
- dan saya pikir itu ... itu ...
- 1785
- 01:30:19,979 --> 01:30:22,155
- itu sesuatu
- memperhatikan.
- 1786
- 01:30:26,116 --> 01:30:32,949
- [orang banyak bersorak]
- 1787
- 01:30:43,873 --> 01:30:46,005
- ¬ Haleluya ¬
- 1788
- 01:30:46,353 --> 01:30:48,355
- ¬ Haleluya ¬
- 1789
- 01:30:48,530 --> 01:30:50,793
- Hallelujah, Hallelujah
- 1790
- 01:30:51,054 --> 01:30:53,622
- ¬ Haleluya ¬
- 1791
- 01:30:54,013 --> 01:30:56,015
- ¬ Haleluah ... ¬
- 1792
- 01:30:56,407 --> 01:30:57,647
- Lucien: Orang-orang baik di Arkansas
- 1793
- 01:30:57,800 --> 01:30:59,497
- dan pendukung
- kebebasan beragama,
- 1794
- 01:31:00,063 --> 01:31:04,459
- - Saya hadir untuk Anda Baphomet.
- - [orang banyak bersorak]
- 1795
- 01:31:04,633 --> 01:31:07,897
- Semua: Santa Maria, Bunda Allah,
- doakanlah kami yang berdosa,
- 1796
- 01:31:08,071 --> 01:31:10,552
- sekarang dan dalam jam
- kematian kita, amin.
- 1797
- 01:31:10,726 --> 01:31:14,251
- Santa Maria, bunda Allah,
- doakanlah kami yang berdosa.
- 1798
- 01:31:15,905 --> 01:31:17,341
- Lucien: Baphomet
- dengan alasan yang sama
- 1799
- 01:31:17,515 --> 01:31:18,515
- sebagai Sepuluh Perintah
- 1800
- 01:31:19,169 --> 01:31:21,650
- tidak mewakili konflik
- tetapi sebuah resolusi.
- 1801
- 01:31:23,826 --> 01:31:26,437
- Jika Kristen
- meninggalkan demokrasi liberal,
- 1802
- 01:31:26,611 --> 01:31:29,048
- itu akan hangus
- masa depan untuk Setan.
- 1803
- 01:31:30,093 --> 01:31:34,401
- - Yang saya katakan, salam Setan.
- - Semua: Salam Setan!
- 1804
- 01:31:34,576 --> 01:31:39,406
- [orang banyak bersorak]
- 1805
- 01:31:54,639 --> 01:31:58,948
- Setan tidak pernah tidur
- 1806
- 01:32:00,166 --> 01:32:02,429
- Dia berjalan di belakang Anda
- 1807
- 01:32:02,604 --> 01:32:04,301
- ¬ Sepanjang malam ¬
- 1808
- 01:32:04,649 --> 01:32:11,569
- Dan sepanjang hari
- 1809
- 01:32:12,614 --> 01:32:14,833
- Dia diam-diam merinding
- 1810
- 01:32:16,835 --> 01:32:18,707
- Dia selalu ada di sana
- 1811
- 01:32:18,968 --> 01:32:21,274
- ¬ Untuk menempatkan godaan¬
- 1812
- 01:32:21,927 --> 01:32:24,582
- ¬ Di jalan Anda¬¬
- 1813
- 01:32:25,409 --> 01:32:26,453
- Jadi
- 1814
- 01:32:27,237 --> 01:32:29,239
- ¬¬ Jika Anda ¬¬
- 1815
- 01:32:29,718 --> 01:32:31,894
- ¬ Membakar dengan keinginan ¬
- 1816
- 01:32:33,722 --> 01:32:40,032
- Dia akan menemukan
- Cara mengipasi api ¬
- 1817
- 01:32:40,206 --> 01:32:41,338
- [desis]
- 1818
- 01:32:42,252 --> 01:32:49,215
- Lalu di bara api
- Dari nyala api ¬
- 1819
- 01:32:49,912 --> 01:32:56,788
- Anda akan memilikinya
- Hati bodohmu yang harus disalahkan
- 1820
- 01:32:58,485 --> 01:33:01,488
- ¬ Oh, oh ¬
- 1821
- 01:33:02,577 --> 01:33:04,448
- Setan punya rencana
- 1822
- 01:33:07,190 --> 01:33:09,540
- Dia keluar untuk menangkapmu
- 1823
- 01:33:10,019 --> 01:33:15,633
- Dengan cara apa pun dia bisa
- 1824
- 01:33:18,723 --> 01:33:22,466
- Sejak dunia dimulai
- 1825
- 01:33:24,207 --> 01:33:26,601
- Dia mencoba untuk datang antara
- 1826
- 01:33:27,166 --> 01:33:32,084
- Seorang wanita dan seorang pria
- 1827
- 01:33:32,737 --> 01:33:37,176
- Dan jadi tidak masalah
- 1828
- 01:33:37,481 --> 01:33:39,701
- ¬ Jika Anda besar atau kecil
- 1829
- 01:33:40,136 --> 01:33:45,010
- Dia tahu ada kejahatan
- Di dalam diri kita semua
- 1830
- 01:33:45,358 --> 01:33:47,839
- Dan itulah sebabnya
- 1831
- 01:33:49,711 --> 01:33:53,236
- Setan tidak pernah ¬
- 1832
- 01:33:53,410 --> 01:33:58,328
- ¬ Tidur ¬
- 1833
- 01:34:01,331 --> 01:34:02,419
- Dan saya ingin mengklarifikasi,
- 1834
- 01:34:02,941 --> 01:34:04,701
- kami sebenarnya hanya memiliki seseorang
- dua detik yang lalu
- 1835
- 01:34:04,769 --> 01:34:08,425
- Berkendara melewati menanyakan di mana kami
- patung Kuil Setan ini.
- 1836
- 01:34:08,730 --> 01:34:10,993
- Hanya untuk memperjelas, itu ada di sini
- hanya untuk rapat umum
- 1837
- 01:34:11,167 --> 01:34:13,299
- <span title="">dan dibawa pergi</span>
- <span title="">ketika reli itu berakhir.</span>
- <span title="">1838</span>
- <span title="">013413473013415780</span>
- <span title="">Sekarang, sekarang</span>
- <span title="">ada gugatan yang tertunda</span>
- <span title="">1839</span>
- <span title="">013415954013417303</span>
- <span title="">di pengadilan federal,</span>
- <span title="">1840</span>
- <span title="">013417782013420263</span>
- <span title="">Kuil Setan mengklaim</span>
- <span title="">diskriminasi agama,</span>
- <span title="">1841</span>
- <span title="">013420698013421873</span>
- <span title="">sementara negara merespons,</span>
- <span title="">1842</span>
- <span title="">013422134013424920</span>
- <span title="">memanggil Kuil Setan</span>
- <span title="">sebuah kelompok sindiran.</span>
- <span title="">1843</span>
- <span title="">013425137013429968</span>
- <span title="">[whisperin menakutkan</span>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement