Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 0
- 00:00:22,000 --> 00:00:27,911
- Biarkan makanan menjadi obatmu
- dan biarkan obat menjadi makananmu
- 1
- 00:00:28,988 --> 00:00:34,911
- Di seluruh dunia, kami melihat
- sekitar 315 juta
- penderita diabetes.
- 2
- 00:00:34,953 --> 00:00:38,915
- Tidak ada pertanyaan
- bahwa kita berada di tengah-tengah
- epidemi diabetes.
- 3
- 00:00:38,957 --> 00:00:42,376
- Saat ini, satu dari tiga
- Dolar Medicare
- 4
- 00:00:42,418 --> 00:00:45,463
- dihabiskan untuk perawatan
- penderita diabetes.
- 5
- 00:00:45,504 --> 00:00:51,385
- Satu dari sepuluh total
- dolar perawatan kesehatan dihabiskan
- pada penderita diabetes.
- 6
- 00:00:51,427 --> 00:00:54,555
- Tidak perlu dipertanyakan lagi
- ini adalah masalah utama.
- 7
- 00:00:54,597 --> 00:00:59,310
- [Kip] Apakah
- korelasi utama
- antara diet dan diabetes?
- 8
- 00:00:59,351 --> 00:01:01,061
- Saya tidak akan membahasnya.
- 9
- 00:01:01,103 --> 00:01:02,480
- - Mengenai diet?
- - Tidak.
- 10
- 00:01:03,188 --> 00:01:05,065
- [Musik Latin]
- 11
- 00:01:24,752 --> 00:01:26,671
- Nama saya Kip.
- 12
- 00:01:26,712 --> 00:01:28,941
- Saya pembuat film dari San
- Francisco, dan saya punya
- pengakuan yang harus dibuat.
- 13
- 00:01:28,965 --> 00:01:30,925
- Saya sedang dalam masa penyembuhan
- dari penyakit hypochondriac.
- 14
- 00:01:30,967 --> 00:01:33,803
- Seperti banyak dari kita,
- Saya punya riwayat keluarga
- diabetes,
- 15
- 00:01:33,845 --> 00:01:35,638
- penyakit jantung dan kanker.
- 16
- 00:01:35,680 --> 00:01:39,600
- Ayah saya mendapatkan bypass jantung
- pertamanya di usia 49, yang kedua
- pada usia 50.
- 17
- 00:01:39,642 --> 00:01:42,227
- Kakek saya meninggal muda dari
- komplikasi diabetes,
- 18
- 00:01:42,269 --> 00:01:45,564
- dan kedua kakek dan nenek saya
- yang lain meninggal karena kanker.
- 19
- 00:01:45,606 --> 00:01:48,693
- Saya selalu paranoid
- saya juga akan mendapatkan
- salah satu dari penyakit ini.
- 20
- 00:01:48,734 --> 00:01:52,363
- Seperti penderita hypochondriac lainnya,
- Situs WebMD
- pada dasarnya
- 21
- 00:01:52,404 --> 00:01:54,198
- adalah halaman utama browser saya.
- 22
- 00:01:54,239 --> 00:01:57,451
- Bahkan di masa remaja
- Saya meminum Metamucil setiap hari
- dan aspirin harian.
- 23
- 00:01:57,493 --> 00:01:59,662
- Saya membaca semua buku terbaru
- mengenai diagnosa diri,
- 24
- 00:01:59,704 --> 00:02:02,289
- Saya makan setiap multivitamin
- yang bisa saya dapatkan,
- 25
- 00:02:02,331 --> 00:02:04,750
- dan saya terobsesi
- mengenai fungsi tubuh.
- 26
- 00:02:04,792 --> 00:02:06,878
- Saya mengikuti semua
- rekmendasi dari organisasi
- 27
- 00:02:06,919 --> 00:02:08,963
- kesehatan dalam hal
- pencegahan penyakit.
- 28
- 00:02:09,005 --> 00:02:13,051
- Saya berolahraga secara teratur,
- tidak merokok, tidak minum soda,
- cukup tidur,
- 29
- 00:02:13,092 --> 00:02:17,346
- mengurangi stres dan tumbuh dewasa
- memakan apa yang saya pikir
- makanan sehat sampai ...
- 30
- 00:02:17,388 --> 00:02:19,574
- - [ban melengking]
- -World Health
- Organization (WHO) pagi ini
- 31
- 00:02:19,598 --> 00:02:23,853
- telah mengklasifikasikan daging
- olahan seperti bacon
- dan sosis sebagai karsinogenik,
- 32
- 00:02:23,895 --> 00:02:27,314
- terlibat langsung dalam
- menyebabkan kanker pada manusia.
- 33
- 00:02:27,356 --> 00:02:31,360
- [pembaca berita] Daging olahan
- jelas terkait dengan
- peningkatan kanker.
- 34
- 00:02:31,402 --> 00:02:35,698
- Hotdog atau, bacon
- sama berbahayanya
- seperti merokok.
- 35
- 00:02:35,740 --> 00:02:37,759
- [Kip] World
- Health Organization (WHO)
- telah melihat lebih dari
- 36
- 00:02:37,783 --> 00:02:40,619
- 800 studi dari
- sepuluh negara berbeda,
- 37
- 00:02:40,661 --> 00:02:44,373
- menemukan hubungan yang kuat
- antara konsumsi daging olahan
- dan kanker.
- 38
- 00:02:44,415 --> 00:02:46,500
- Hanya satu porsi
- daging setiap hari
- 39
- 00:02:46,542 --> 00:02:50,796
- meningkatkan risiko
- kanker usus sebesar 18%.
- 40
- 00:02:50,838 --> 00:02:54,050
- Saya tidak tahu
- apa yang kita makan
- mempengaruhi tingkat kanker.
- 41
- 00:02:54,092 --> 00:02:57,720
- Tapi Saya tidak pernah merasa
- memakan banyak daging olahan
- sampai Saya menyadari bahwa
- 42
- 00:02:57,762 --> 00:03:00,806
- daging olahan termasuk
- hotdog, bacon, sosis,
- 43
- 00:03:00,848 --> 00:03:04,102
- salami, ham, pepperoni,
- potongan daging dingin dan irisan deli,
- 44
- 00:03:04,143 --> 00:03:06,311
- pada dasarnya segala
- makanan yang saya makan dari kecil.
- 45
- 00:03:06,353 --> 00:03:09,023
- World Health Organization (WHO)
- mengklasifikasikan daging olahan
- 46
- 00:03:09,065 --> 00:03:11,275
- sebagai karsinogen Grup Satu,
- 47
- 00:03:11,316 --> 00:03:15,863
- kelompok yang sama dengan rokok,
- asbes dan plutonium,
- 48
- 00:03:15,905 --> 00:03:19,033
- dan mengklasifikasikan daging merah
- sebagai karsinogen Grup Dua.
- 49
- 00:03:19,075 --> 00:03:23,662
- Apakah ini berarti saya
- pada dasarnya sudah mulai merokok
- sejak masa kecilku?
- 50
- 00:03:23,704 --> 00:03:26,124
- Jika daging olahan ada pada
- grup yang sama dengan rokok,
- 51
- 00:03:26,165 --> 00:03:29,919
- bagaimana ini adalah sesuatu yang legal
- untuk dimakan oleh anak-anak?
- 52
- 00:03:29,961 --> 00:03:31,670
- Saya pikir ini
- adalah informasi baru,
- 53
- 00:03:31,712 --> 00:03:35,841
- tapi, banyak dari studi ini
- telah ada selama 50 tahun.
- 54
- 00:03:35,883 --> 00:03:38,427
- Saya tidak percaya Saya
- telah memakan daging olahan
- 55
- 00:03:38,469 --> 00:03:43,766
- hampir seumur hidupku dan
- baru saja mengetahui
- betapa berbahayanya mereka.
- 56
- 00:03:43,808 --> 00:03:47,061
- Kenapa Saya tidak
- mendengarnya dari
- American Cancer Society,
- 57
- 00:03:47,103 --> 00:03:49,438
- kelompok kanker terbesar
- di negara ini?
- 58
- 00:03:49,480 --> 00:03:51,816
- Saat saya mengunjungi situs web mereka,
- Saya terkejut melihat bahwa
- 59
- 00:03:51,857 --> 00:03:54,568
- tidak ada satupun informasi ini
- yang ditampilkan pada
- situs website mereka.
- 60
- 00:03:54,610 --> 00:03:57,989
- Bahkan lebih mengejutkan lagi,
- di halaman 'Eat Healthy' mereka,
- 61
- 00:03:58,030 --> 00:04:01,742
- mereka mendukung kita untuk
- memakan kelompok satu
- makanan karsinogenik
- 62
- 00:04:01,784 --> 00:04:03,869
- seperti kalkun olahan
- dan daging kalengan.
- 63
- 00:04:03,911 --> 00:04:06,122
- Ini setelah World
- Health Organization (WHO)
- 64
- 00:04:06,164 --> 00:04:10,876
- mengulas lebih dari 800 studi
- yang secara pasti menghubungkan
- daging olahan dengan kanker.
- 65
- 00:04:10,918 --> 00:04:14,254
- [pria] Terima kasih telah menelepon
- American Cancer Society.
- Nama saya Sam,
- 66
- 00:04:14,296 --> 00:04:16,841
- Saya seorang spesialis
- informasi kanker. Bagaimana saya bisa
- membantu anda hari ini?
- 67
- 00:04:16,882 --> 00:04:18,968
- Ya, saya menelepon
- karena saya penasaran kenapa
- 68
- 00:04:19,010 --> 00:04:23,222
- Anda merekomendasikan orang
- makan daging olahan
- di situs web Anda,
- 69
- 00:04:23,263 --> 00:04:28,019
- dimana World Health
- Organization (WHO) telah mengklasifikasikannya
- sebagai karsinogen Grup Satu?
- 70
- 00:04:28,060 --> 00:04:33,065
- Yang merupakan kelas yang sama dengan
- merokok tembakau, asbes
- dan plutonium.
- 71
- 00:04:34,316 --> 00:04:36,194
- Ini seperti
- sebuah organisasi paru-paru
- 72
- 00:04:36,235 --> 00:04:40,531
- memiliki 'Cara Menggulung
- Rokok Anda Sendiri'
- di situs web mereka.
- 73
- 00:04:40,572 --> 00:04:42,616
- Bukankah itu hal yang sama.
- 74
- 00:04:42,658 --> 00:04:46,078
- [Sam] Baiklah,
- tolong tunggu
- sebentar karena ...
- 75
- 00:04:46,120 --> 00:04:50,208
- [Kip] Dia tidak bisa
- menjawab pertanyaanku dan mengatakan bahwa
- orang lain akan menjawabnya di lain waktu.
- 76
- 00:04:50,249 --> 00:04:51,959
- Saya selalu khawatir
- tentang kanker
- 77
- 00:04:52,001 --> 00:04:55,379
- karena kedua nenek
- dan kakek saya meninggal karena kanker.
- 78
- 00:04:55,420 --> 00:04:58,399
- Saya penasaran apakah semuanya akan
- berbeda jika mereka
- tahu kaitan antara diet
- 79
- 00:04:58,423 --> 00:05:00,425
- dan penyakit yang mengerikan ini.
- 80
- 00:05:00,467 --> 00:05:03,554
- Di AS,
- satu dari empat kematian
- disebabkan oleh kanker.
- 81
- 00:05:05,264 --> 00:05:06,891
- Oh, sweet!
- 82
- 00:05:06,932 --> 00:05:09,293
- Perwakilan dari American Cancer Society
- menerima permintaan wawancara
- minggu ini.
- 83
- 00:05:11,645 --> 00:05:14,982
- Jadi, kami baru saja masuk untuk
- wawancara dengan perwakilan dari
- Amerika Cancer Society,
- 84
- 00:05:15,024 --> 00:05:18,402
- dan penjaga keamanan berkata
- tidak ada jadwal wawancara.
- 85
- 00:05:18,443 --> 00:05:21,280
- Jadi, saya mengecek telepon saya
- dan ternyata tadi malam,
- 86
- 00:05:21,321 --> 00:05:23,217
- setelah saya katakan bahwa
- wawancaranya tentang
- 87
- 00:05:23,241 --> 00:05:26,077
- korelasi antara
- makanan dan kanker,
- 88
- 00:05:26,118 --> 00:05:30,539
- dia bilang dia tidak bisa lagi
- melakukan wawancara.
- 89
- 00:05:30,581 --> 00:05:33,000
- [Kip] Setelah email berulang kali
- bertanya mengapa dia menolak
- 90
- 00:05:33,042 --> 00:05:36,295
- wawancara saya mengenai
- hubungan antara pola makan dan kanker,
- 91
- 00:05:36,336 --> 00:05:39,257
- dia berhenti
- merespons sama sekali.
- 92
- 00:05:39,298 --> 00:05:44,262
- Kenapa perwakilan dari American
- Cancer Society tidak mau
- membicarakan hal ini?
- 93
- 00:05:44,303 --> 00:05:46,555
- Namun saya
- dapat terhubung
- dengan gerakan dokter yang sedang tumbuh
- 94
- 00:05:46,597 --> 00:05:48,557
- yang bersedia berbicara tentang
- 95
- 00:05:48,599 --> 00:05:50,976
- hubungan antara
- pola makan standar Amerika dengan penyakit.
- 96
- 00:05:51,018 --> 00:05:52,853
- Dan itu lebih dari sekadar kanker.
- 97
- 00:05:52,895 --> 00:05:56,857
- Sekali lagi saya mengendarai
- van 'Super Blue' saya yang terpercaya
- 98
- 00:05:56,899 --> 00:05:59,318
- 2/3 orang dewasa sekarang
- kelebihan berat badan atau, obesitas.
- 99
- 00:05:59,359 --> 00:06:02,280
- Dan kita memiliki epidemi penyakit yang
- 100
- 00:06:02,321 --> 00:06:03,906
- menjangkiti negara ini.
- 101
- 00:06:03,948 --> 00:06:07,492
- Tidak mungkin kita bisa mempertahankan
- cara perawatan medis saat ini
- 102
- 00:06:07,534 --> 00:06:11,789
- dengan epidemi yang kita ciptakan dengan
- pilihan pola makan dan gaya hidup kita.
- 103
- 00:06:11,830 --> 00:06:15,667
- Diabetes, radang sendi,
- penyakit jantung,
- demensia,
- 104
- 00:06:15,709 --> 00:06:20,089
- obesitas,
- dan kanker memengaruhi
- sekitar 70% kematian.
- 105
- 00:06:20,131 --> 00:06:24,051
- Data menunjukkan bahwa
- 70% kematian dan morbiditas
- 106
- 00:06:24,093 --> 00:06:26,511
- sebagian besarnya terkait dengan gaya hidup
- dan dapat dicegah.
- 107
- 00:06:26,553 --> 00:06:30,224
- Sebagian besar anak pada usia sepuluh di AS
- 108
- 00:06:30,266 --> 00:06:32,226
- sudah memiliki garis-garis
- berlemak di arteri mereka
- 109
- 00:06:32,268 --> 00:06:36,230
- tahap pertama dari aterosklerosis
- yang mengarah pada serangan jantung dan stroke.
- 110
- 00:06:36,272 --> 00:06:40,109
- Dalam kedokteran Amerika,
- kami beroperasi dari
- model penyakit.
- 111
- 00:06:40,151 --> 00:06:42,945
- Kami berada dalam bisnis
- merawat orang sakit,
- 112
- 00:06:42,987 --> 00:06:46,949
- kami tidak berada dalam bisnis
- yang mencoba mencegah orang menjadi sakit.
- 113
- 00:06:46,991 --> 00:06:48,867
- Ketika Anda melihat risiko penyakit kronis,
- 114
- 00:06:48,909 --> 00:06:51,120
- semua hal yang kita khawatirkan.
- 115
- 00:06:51,162 --> 00:06:55,749
- Sebenarnya, pilihan makanan lebih berpengaruh
- dari pada merokok
- ketika berbicara mengenai risiko tersebut.
- 116
- 00:06:55,791 --> 00:06:58,710
- Jika saya bisa menyampaikan
- satu pesan kepada para peneliti
- 117
- 00:06:58,752 --> 00:07:03,257
- yang mencari
- penyebab diabetes,
- penyumbatan arteri
- 118
- 00:07:03,299 --> 00:07:06,302
- penyebab tekanan darah tinggi
- dan penyebab obesitas,
- 119
- 00:07:06,344 --> 00:07:08,762
- Saya akan memberi
- jawabannya dalam satu kata:
- 120
- 00:07:08,804 --> 00:07:09,930
- Makanan!
- 121
- 00:07:09,972 --> 00:07:12,308
- Jawabanya adalah apa yang orang Amerika makan.
- 122
- 00:07:12,350 --> 00:07:15,144
- [Kip] Saat ini, dengan 2/3 dari
- orang Amerika kelebihan berat badan,
- 123
- 00:07:15,186 --> 00:07:17,437
- terlihat jelas ada masalah pada makanan.
- 124
- 00:07:17,479 --> 00:07:22,693
- Dalam 25 tahun ke depan,
- satu dari setiap tiga
- Orang Amerika akan menderita diabetes.
- 125
- 00:07:22,734 --> 00:07:26,488
- Nama saya Michael Abdalla.
- Saya dari Atlanta, Georgia.
- 126
- 00:07:26,530 --> 00:07:31,035
- Dan sayangnya, Saya
- didiagnosis diabetes
- sekitar 10 tahun lalu.
- 127
- 00:07:31,076 --> 00:07:34,496
- Delapan tahun yang lalu
- Saya memiliki dua stent di dalam tubuh.
- 128
- 00:07:34,538 --> 00:07:37,375
- Saya tidak tahu harus ke mana,
- Saya tidak tahu harus berbuat apa,
- Saya merasa seperti
- 129
- 00:07:37,416 --> 00:07:39,459
- kehabisan pilihan
- dan saya tidak
- tahu apa yang harus dilakukan.
- 130
- 00:07:39,501 --> 00:07:41,628
- Anda meminum obat.
- Anda mendengarkan dokter ini.
- 131
- 00:07:41,670 --> 00:07:43,964
- Dan ahli jantung
- berkata minum obat ini.
- 132
- 00:07:44,006 --> 00:07:47,218
- Dan ahli endokrin
- berkata minum obat itu.
- 133
- 00:07:47,259 --> 00:07:49,428
- Dan dokter dokter umum Anda mengatakan...
- 134
- 00:07:49,469 --> 00:07:51,138
- anda tidak tahu
- apa yang terjadi di sini.
- 135
- 00:07:51,180 --> 00:07:56,810
- Ini adalah hal yang sangat menantang
- dan itu adalah sesuatu yang
- 136
- 00:07:56,852 --> 00:07:59,688
- anda tidak ingin dapatkan.
- Anda hanya tidak ingin mendapatkannya.
- 137
- 00:07:59,730 --> 00:08:02,149
- [Kip] Pemerintah dan media
- hampir secara eksklusif menyalahkan
- 138
- 00:08:02,191 --> 00:08:05,777
- kurangnya olahraga
- dan makanan manis
- sebagai penyebab diabetes.
- 139
- 00:08:05,819 --> 00:08:09,489
- Tapi, Saya ingin berbicara dengan
- pakar sebenarnya tentang peran dari
- diet dan diabetes.
- 140
- 00:08:09,531 --> 00:08:12,284
- Saya pergi untuk berbicara
- dengan dokter utama,
- pakar diabetes
- 141
- 00:08:12,326 --> 00:08:14,412
- dan peneliti,
- Dr. Neal Barnard.
- 142
- 00:08:14,453 --> 00:08:17,373
- [Kip] Apa peran gula dalam menyebabkan diabetes?
- 143
- 00:08:18,207 --> 00:08:19,458
- Membuatku gila.
- 144
- 00:08:19,499 --> 00:08:22,586
- Diabetes bukan dan tidak pernah
- disebabkan oleh makan
- 145
- 00:08:22,627 --> 00:08:26,048
- makanan tinggi karbohidrat,
- dan bukan pula disebabkan
- oleh makan gula.
- 146
- 00:08:26,090 --> 00:08:28,342
- Penyebab diabetes adalah pola makan
- 147
- 00:08:28,384 --> 00:08:30,677
- yang menumpuk jumlah lemak dalam darah.
- 148
- 00:08:30,719 --> 00:08:33,931
- Saya sedang berbicara tentang pola makan
- berbasis hewani, yang berbasis daging.
- 149
- 00:08:33,972 --> 00:08:36,267
- Anda dapat melihat ke otot
- sel-sel tubuh manusia,
- 150
- 00:08:36,308 --> 00:08:39,186
- dan anda menemukan
- mereka sedang membangun
- partikel kecil lemak
- 151
- 00:08:39,228 --> 00:08:41,272
- yang menyebabkan
- resistensi insulin.
- 152
- 00:08:41,313 --> 00:08:44,442
- Artinya,
- gula yang secara alami
- berasal dari makanan
- 153
- 00:08:44,483 --> 00:08:47,527
- yang anda makan
- tidak bisa masuk ke dalam sel .
- 154
- 00:08:47,569 --> 00:08:50,030
- gula itu menumpuk di dalam darah,
- dan itulah diabetes.
- 155
- 00:08:50,072 --> 00:08:52,950
- [Kip] Saya belum pernah mendengar
- daging dikaitkan
- dengan penyebab diabetes.
- 156
- 00:08:52,991 --> 00:08:55,744
- Kami selalu diberitahu
- bahwa gula atau obesitas
- adalah penyebabnya.
- 157
- 00:08:55,786 --> 00:08:57,537
- Ahli bedah bariatrik
- penurun berat badan yang terkenal
- 158
- 00:08:57,579 --> 00:08:59,331
- Dr. Garth Davis,
- setuju.
- 159
- 00:08:59,373 --> 00:09:01,309
- Semua orang berpikir Anda
- menderita diabetes karena karbohidrat.
- 160
- 00:09:01,333 --> 00:09:04,669
- Mereka melakukan penelitian besar
- dengan 500.000 orang,
- 161
- 00:09:04,711 --> 00:09:07,465
- Konsumsi karbohidrat
- berbanding terbalik dengan diabetes.
- 162
- 00:09:07,506 --> 00:09:11,385
- Dengan kata lain,
- lebih banyak karbohidrat yang dimakan seseorang,
- semakin kecil kemungkinan diabetes yang dimiliki.
- 163
- 00:09:11,427 --> 00:09:13,304
- Namun, daging memiliki korelasi yang kuat.
- 164
- 00:09:13,345 --> 00:09:16,640
- Dapatkan momen aha itu.
- Karbohidratnya baik untuk Anda.
- 165
- 00:09:16,681 --> 00:09:18,183
- Itu tidak buruk untukmu.
- 166
- 00:09:18,225 --> 00:09:21,645
- Gagasan bahwa karbohidrat
- membuat Anda gemuk sangat menggelikan.
- 167
- 00:09:21,686 --> 00:09:24,523
- Anda tidak bisa menjadi gemuk
- hanya dari konsumsi karbohidrat.
- 168
- 00:09:24,606 --> 00:09:27,234
- Kita memiliki penyimpanan karbohidrat
- 169
- 00:09:27,276 --> 00:09:29,153
- di otot dan hati kita
- yang disebut glikogen.
- 170
- 00:09:29,194 --> 00:09:32,114
- Jadi, saat kita makan karbohidrat,
- kita menyimpannya
- atau kita membakarnya.
- 171
- 00:09:32,156 --> 00:09:34,533
- Sekarang makan lemak,
- itu langsung ke lemak Anda.
- 172
- 00:09:34,574 --> 00:09:37,411
- Tubuh Anda tidak bisa mengubah
- karbohidrat itu menjadi lemak
- 173
- 00:09:37,453 --> 00:09:39,704
- kecuali Anda menggunakan
- kalori itu secara berlebihan.
- 174
- 00:09:39,746 --> 00:09:41,290
- Dan obesitas,
- itu adalah hukuman mati.
- 175
- 00:09:41,332 --> 00:09:43,417
- Anda berisiko tinggi terkena kanker,
- 176
- 00:09:43,459 --> 00:09:45,627
- Anda hampir pasti
- akan mendapatkan diabetes.
- 177
- 00:09:45,669 --> 00:09:47,296
- Tidak ada yang mau malu
- karena menjadi gemuk,
- 178
- 00:09:47,338 --> 00:09:48,982
- dan kita semua ingin
- merasa nyaman dengan tubuh kita,
- 179
- 00:09:49,006 --> 00:09:50,733
- Tapi, gerakan menjadi nyaman dengan tubuh kita
- 180
- 00:09:50,757 --> 00:09:52,510
- telah membuat kita nyaman
- dengan menjadi sakit.
- 181
- 00:09:52,551 --> 00:09:53,885
- Dan itu masalah besar.
- 182
- 00:09:53,927 --> 00:09:56,054
- Saya pergi ke rumah sakit
- dan saya melihat sekeliling saya,
- 183
- 00:09:56,096 --> 00:09:58,349
- orang yang menjalani dialisis,
- semua orang sakit ini.
- 184
- 00:09:58,390 --> 00:10:01,352
- Dan hampir setiap
- penyakit disebabkan
- oleh apa yang kita makan.
- 185
- 00:10:01,393 --> 00:10:04,813
- Ini masalahnya.
- Jika saya makan kue manis,
- 186
- 00:10:04,855 --> 00:10:07,274
- gula memikat Anda
- seperti kuda Trojan,
- 187
- 00:10:07,316 --> 00:10:11,362
- tetapi menunggu di dalam kue itu
- ada banyak sekali mentega
- 188
- 00:10:11,403 --> 00:10:12,863
- Dan itulah yang membuat Anda gemuk.
- 189
- 00:10:12,904 --> 00:10:14,466
- Dan itulah bagian yang
- mengarah pada diabetes,
- 190
- 00:10:14,490 --> 00:10:16,783
- Dia adalah makanan berlemak,
- Bukanlah dari gula.
- 191
- 00:10:16,825 --> 00:10:19,346
- [Davis] Bukan berarti
- gula baik untukmu.
- Tidak ada nutrisi di dalamnya,
- 192
- 00:10:19,370 --> 00:10:21,038
- gula memiliki kelebihan kalori..
- 193
- 00:10:21,079 --> 00:10:23,541
- Tapi, ketika anda makan gula,
- Anda tidak mengalami peradangan
- langsung.
- 194
- 00:10:23,582 --> 00:10:26,793
- Ketika anda makan gula,
- Anda tidak membentuk plak
- di pembuluh darah Anda.
- 195
- 00:10:26,835 --> 00:10:28,628
- Saat Anda makan gula,
- 196
- 00:10:28,670 --> 00:10:32,674
- tubuh Anda akan menyimpan
- sebagian besar sebagai glikogen
- atau membakarnya sebagai kalori.
- 197
- 00:10:32,716 --> 00:10:38,222
- Dan fokus pada gula ini telah
- mengalihkan semua fokus
- pada daging, susu,
- 198
- 00:10:38,263 --> 00:10:40,516
- telur, babi, kalkun, ayam.
- 199
- 00:10:40,558 --> 00:10:44,478
- Orang-orang perlu mengerti.
- Jika anak mereka menderita diabetes,
- 200
- 00:10:44,520 --> 00:10:47,689
- Anda baru saja mengambil 19
- tahun dari umur mereka.
- 201
- 00:10:47,731 --> 00:10:49,858
- Kita bicara hidup dan mati.
- 202
- 00:10:49,900 --> 00:10:51,485
- [Kip] Saya menyadari
- masih banyak lagi
- 203
- 00:10:51,527 --> 00:10:53,737
- tentang pola makan dan penyakit
- yang belum pernah saya pelajari.
- 204
- 00:10:53,778 --> 00:10:57,032
- Rasanya seperti
- informasi ini telah
- dirahasiakan.
- 205
- 00:10:57,074 --> 00:11:01,495
- Daging olahan menyebabkan kanker.
- Gula tidak menyebabkan diabetes.
- 206
- 00:11:01,537 --> 00:11:03,598
- Saya ragu tentang klaim yang
- dibuat oleh para dokter ini,
- 207
- 00:11:03,622 --> 00:11:05,665
- jadi saya melakukan penelitian
- saya sendiri.
- 208
- 00:11:05,707 --> 00:11:07,959
- peneliti Harvard melihat
- sembilan studi prospektif
- 209
- 00:11:08,001 --> 00:11:10,588
- menemukan bahwa
- hanya satu porsi daging olahan per hari
- 210
- 00:11:10,629 --> 00:11:14,674
- meningkatan risiko diabetes
- sebesar 51 persen
- 211
- 00:11:14,716 --> 00:11:18,887
- Hubungan antara makan daging dan
- terkena diabetes
- menjadi tak terbantahkan
- 212
- 00:11:18,929 --> 00:11:21,890
- Tapi, ketika saya mengunjungi
- website organisasi diabetes terkemuka
- 213
- 00:11:21,932 --> 00:11:23,767
- American Diabetes
- Association,
- 214
- 00:11:23,808 --> 00:11:26,853
- tidak hanya mereka tidak
- memiliki informasi ini,
- 215
- 00:11:26,895 --> 00:11:30,441
- mereka menampilkan resep
- untuk daging merah dan olahan
- 216
- 00:11:30,482 --> 00:11:35,237
- Dan pada resep mereka
- untuk hidup sehat, mereka memiliki
- daging udang bungkus bacon.
- 217
- 00:11:35,279 --> 00:11:37,072
- What the health?
- 218
- 00:11:37,114 --> 00:11:39,408
- Baiklah, mengirim email ke
- American Diabetes Association
- 219
- 00:11:39,450 --> 00:11:41,410
- Lihat apakah mereka akan menghubungi kami
- 220
- 00:11:41,452 --> 00:11:45,456
- Sedestruktifnya diabetes,
- masih kalah jika dibandingkan
- dengan penyakit jantung.
- 221
- 00:11:45,497 --> 00:11:49,960
- Lebih dari 17 juta orang meninggal setiap
- tahun dari penyakit kardiovaskular.
- 222
- 00:11:50,001 --> 00:11:52,754
- Ini adalah penyebab utama
- kematian di seluruh dunia.
- 223
- 00:11:52,796 --> 00:11:56,925
- Hampir satu dari tiga orang
- akan meninggal akibat penyakit ini.
- 224
- 00:11:56,967 --> 00:11:59,719
- Jumlah orang yang meninggal
- akibat penyakit kardiovaskuler
- 225
- 00:11:59,761 --> 00:12:02,847
- setara dengan empat jet jumbo jatuh
- 226
- 00:12:02,889 --> 00:12:07,519
- setiap jam,
- setiap hari,
- setiap tahun.
- 227
- 00:12:11,815 --> 00:12:15,235
- Nama saya Amy Resnic,
- dan saya dari
- Swampscott, Massachusetts.
- 228
- 00:12:15,277 --> 00:12:17,070
- sedikit utara dari Boston.
- 229
- 00:12:17,112 --> 00:12:20,824
- Dan saya baru pergi
- ke dokter karena asma
- 230
- 00:12:20,865 --> 00:12:23,118
- karena saya sangat sulit bernapas
- 231
- 00:12:23,160 --> 00:12:26,121
- Dan ketika di sana,
- dokter melakukan beberapa tes darah
- 232
- 00:12:26,163 --> 00:12:31,669
- Dan salah satu tesnya adalah
- test protein C-reaktif,
- 233
- 00:12:31,710 --> 00:12:34,963
- ada skala satu sampai tiga,,
- 234
- 00:12:35,005 --> 00:12:37,174
- satu berarti rendah resiko jantung,
- 235
- 00:12:37,215 --> 00:12:39,259
- tiga berarti tinggi resiko jantung
- 236
- 00:12:39,301 --> 00:12:42,304
- dan angka saya adalah 10.82.
- 237
- 00:12:42,346 --> 00:12:43,639
- Apa artinya?
- 238
- 00:12:43,681 --> 00:12:46,141
- Itu berarti saya akan
- segera terkena serangan jantung.
- 239
- 00:12:46,183 --> 00:12:49,728
- Dan dokter berkata
- mungkin dalam 30 hari
- 240
- 00:12:49,769 --> 00:12:51,271
- - 30 hari?
- - 30 hari.
- 241
- 00:12:51,313 --> 00:12:53,231
- Jika saya tetap
- melakukan yang saya lakukan.
- 242
- 00:12:53,273 --> 00:12:57,736
- saya minum ini untuk
- aritmia jantung saya.
- 243
- 00:12:57,777 --> 00:12:59,530
- Saya minum ini untuk
- mengurangi nyeri.
- 244
- 00:13:00,531 --> 00:13:02,658
- Oxycodone untuk nyeri.
- 245
- 00:13:02,700 --> 00:13:05,827
- dan lorazepam untuk stres.
- 246
- 00:13:05,869 --> 00:13:08,706
- Cyclobenzaprine untuk
- mengendurkan otot.
- 247
- 00:13:08,747 --> 00:13:11,416
- saya juga minum Topamax dan Prozac.
- 248
- 00:13:11,458 --> 00:13:15,045
- saya juga menggunakan
- mesin CPAP untuk
- membantu bernafas.
- 249
- 00:13:15,086 --> 00:13:19,174
- dan asma saya sudah
- menjadi sangat parah
- 250
- 00:13:19,216 --> 00:13:23,053
- saya harus menggunakannya
- di siang hari untuk bernafas.
- 251
- 00:13:23,094 --> 00:13:25,805
- saya lelah ketika bangun tidur,
- 252
- 00:13:25,847 --> 00:13:29,017
- saya lelah di siang hari.
- saya tidur siang dan tetap lelah.
- 253
- 00:13:29,059 --> 00:13:31,603
- saya tidak bisa bernafas.
- 254
- 00:13:31,645 --> 00:13:37,275
- dan saya tahu saya harus berubah
- demi kesehatan saya.
- 255
- 00:13:37,317 --> 00:13:40,404
- atau saya tidak akan
- berada di sini untuk keluarga saya.
- 256
- 00:13:40,872 --> 00:13:42,822
- Ketika kita berbicara mengenai penyakit jantung,
- 257
- 00:13:42,864 --> 00:13:45,743
- saya yakin bahwa peran
- alkohol sangat kecil.
- 258
- 00:13:45,784 --> 00:13:49,954
- Peran gula juga
- sangat kecil.
- peran rokok sangat besar,
- 259
- 00:13:49,996 --> 00:13:53,208
- tapi, kabar baiknya adalah
- kebanyakan orang telah berhenti
- atau tidak pernah merokok.
- 260
- 00:13:53,250 --> 00:13:57,128
- Masalah utama adalah pola makan berbasis
- daging, peranannya pada penyakit jantung
- sangatlah besar,
- 261
- 00:13:57,170 --> 00:13:58,422
- dan dapat menjalar.
- 262
- 00:13:58,463 --> 00:14:00,257
- Semua pencitraan mahal ini,
- 263
- 00:14:01,800 --> 00:14:06,722
- prosedur, operasi bypass jantung,
- obat-obatan.
- 264
- 00:14:06,764 --> 00:14:10,850
- Tidak ada satupun
- yang menyasar pada
- 265
- 00:14:11,893 --> 00:14:13,437
- penyebab penyakit ini,
- 266
- 00:14:13,478 --> 00:14:15,397
- jadi anda mendapatkan penyakit
- 267
- 00:14:15,439 --> 00:14:18,567
- yang bersumber dari makanan,
- yang penyebabnya tidak
- pernah dibicarakan.
- 268
- 00:14:18,609 --> 00:14:22,195
- ketika kita memakan
- racun dari bakteri daging mati,
- 269
- 00:14:22,237 --> 00:14:25,574
- dalam hitungan menit, anda mendapatkan
- ledakan peradangan dalam
- 270
- 00:14:25,616 --> 00:14:28,619
- sistem anda,
- sehingga pada dasarnya
- anda melumpuhkan arteri,
- 271
- 00:14:28,660 --> 00:14:32,997
- anda mendapatkan pengerasan
- arteri, kemampuan mereka
- untuk mengendur berkurang setengah.
- 272
- 00:14:33,039 --> 00:14:37,001
- Jadi tidak hanya mengenai kerusakan
- yang didapat dari pola makan tidak sehat
- setelah 10 tahun
- 273
- 00:14:37,043 --> 00:14:39,045
- Kita berbicara mengenai
- bahaya yang terjadi saat itu juga,
- 274
- 00:14:39,087 --> 00:14:41,005
- dalam menit ketika
- itu masuk ke mulut anda.
- 275
- 00:14:41,047 --> 00:14:45,051
- Banyak orang yang diberikan diagnosis
- 276
- 00:14:45,093 --> 00:14:48,012
- penyakit Alzheimer, ketika nyatanya
- tidak benar itu adalah Alzheimer.
- 277
- 00:14:48,054 --> 00:14:50,599
- Sebagian besar orang menderita demensia
- 278
- 00:14:50,641 --> 00:14:53,685
- karena pembuluh darah kecil
- dalam otak mereka tersumbat
- 279
- 00:14:53,727 --> 00:14:57,355
- dan sel-sel saraf mereka
- kekurangan darah beroksigen.
- 280
- 00:14:57,397 --> 00:14:59,858
- coba tebak dari mana pembuluh
- darah demensia berasal?
- 281
- 00:14:59,899 --> 00:15:01,777
- arteri kecil
- yang tersumbat oleh
- 282
- 00:15:01,819 --> 00:15:04,404
- pasokan kolesterol
- jahat yang berulang,
- dan lainnya.
- 283
- 00:15:04,446 --> 00:15:06,156
- Ini sangatlah jelas.
- 284
- 00:15:06,197 --> 00:15:07,616
- Dari sudut pandang kanker dan
- 285
- 00:15:07,658 --> 00:15:09,493
- sudut pandang penyakit kardiovaskular
- 286
- 00:15:09,534 --> 00:15:12,412
- bahwa protein hewani
- memegang peranan besar.
- 287
- 00:15:12,454 --> 00:15:14,832
- [Kip]
- apakah ayam lebih baik?
- 288
- 00:15:14,873 --> 00:15:17,125
- Itu adalah pilihan dimana
- anda mau ditembak atau digantung.
- 289
- 00:15:17,167 --> 00:15:21,421
- Daging yang akan saya
- hilangkan dari pola makan
- Amerika adalah unggas,
- 290
- 00:15:21,463 --> 00:15:23,298
- kalkun dan ayam.
- 291
- 00:15:23,340 --> 00:15:26,134
- Sebuah iklan brilian
- telah meyakinkan orang bahwa
- 292
- 00:15:26,176 --> 00:15:28,136
- itu daging putih,
- itu sehat.
- 293
- 00:15:28,178 --> 00:15:30,972
- Sumber utama sodium,
- 294
- 00:15:31,014 --> 00:15:34,225
- pada pola makan Amerika
- adalah ayam.
- 295
- 00:15:34,267 --> 00:15:37,937
- Ayam dapat diberi label alami
- tapi, disuntik dengan
- air garam.
- 296
- 00:15:37,979 --> 00:15:39,731
- Saya pikir sampai
- 800 milligram sodium.
- 297
- 00:15:39,773 --> 00:15:42,442
- Heterocyclic amines yang
- jelas karsinogen,
- 298
- 00:15:42,484 --> 00:15:46,655
- dan meraka dapat terbentuk di
- segala macam daging ketika
- daging itu dimasak.
- 299
- 00:15:46,697 --> 00:15:49,700
- Tapi sejauh ini
- sumber utamanya adalah ayam.
- 300
- 00:15:49,741 --> 00:15:53,871
- Kami mengirim peneliti
- ke fast food
- dan retoran keluarga.
- 301
- 00:15:53,912 --> 00:15:56,998
- Tidak hanya ditemukan
- karsinogen di setiap restoran
- 302
- 00:15:57,040 --> 00:16:00,502
- tapi, kami juga menemukan di setiap
- contoh ayam yang kami ambil
- 303
- 00:16:00,544 --> 00:16:04,088
- Jika seseorang membawa
- keluarganya, dan mereka
- membeli sebuket ayam
- 304
- 00:16:04,130 --> 00:16:06,890
- tidak ada yang memberitahu mereka
- tentang karsinogen didalamnya
- 305
- 00:16:07,000 --> 00:16:08,593
- Jika anda menjual karsinogen,
- 306
- 00:16:08,635 --> 00:16:10,637
- anda harus memperingati orang
- tentang kandungan karsinogen itu.
- 307
- 00:16:10,679 --> 00:16:12,740
- [Kip] Tapi American Cancer
- Society mendorong masyarakat
- 308
- 00:16:12,764 --> 00:16:15,308
- untuk beralih dari daging merah
- dan olahan
- ke daging ayam.
- 309
- 00:16:15,350 --> 00:16:16,935
- Kenapa American
- Cancer Society
- 310
- 00:16:16,976 --> 00:16:19,437
- menyuruh masyarakat beralih dari
- satu karsinogen
- 311
- 00:16:19,479 --> 00:16:21,940
- ke karsinogen lainnya ketika Harvard
- University menunjukan bahwa
- 312
- 00:16:22,023 --> 00:16:24,776
- orang dengan kanker prostate
- yang makan porsi besar
- daging ayam,
- 313
- 00:16:24,818 --> 00:16:28,029
- meningkatkan resiko
- penyakit mereka
- 4 kali lipat
- 314
- 00:16:28,071 --> 00:16:30,281
- Sumber kolesterol nomer 1
- di Amerika
- 315
- 00:16:30,323 --> 00:16:33,034
- adalah ayam.
- Disebabkan oleh
- banyaknya menu ayam.
- 316
- 00:16:33,076 --> 00:16:36,037
- Ayam menjadi
- ayam panggang
- dan ayam organik.
- 317
- 00:16:36,079 --> 00:16:37,789
- Ini adalah kebanggaan maskulin.
- 318
- 00:16:37,831 --> 00:16:41,459
- Tapi memiliki tingkat
- kolesterol yang hampir sama
- dengan daging sapi.
- 319
- 00:16:41,501 --> 00:16:43,879
- Jadi, berdasarkan volume,
- ayam adalah sumber nomer 1.
- 320
- 00:16:43,921 --> 00:16:45,547
- Telur berada tak jauh di belakang.
- 321
- 00:16:45,589 --> 00:16:47,274
- [Kip] Saya tidak pernah benar-benar
- memikirkan tetang telur.
- 322
- 00:16:47,298 --> 00:16:50,301
- Saya hanya pikir telur
- sebagai bagian standard
- dari pola makan sehat.
- 323
- 00:16:50,343 --> 00:16:53,764
- Tapi, saya menemukan studi
- yang menunjukan bahwa
- sebutir telur sehari
- 324
- 00:16:53,805 --> 00:16:58,059
- bisa sama buruknya dengan
- merokok 5 batang rokok perhari
- 325
- 00:16:58,101 --> 00:17:02,021
- Kuning telur ayam
- memiliki konsentrasi
- 326
- 00:17:02,063 --> 00:17:04,232
- lemak jenuh
- dan kolesterol tertinggi.
- 327
- 00:17:04,274 --> 00:17:08,445
- Telur didesain untuk menetaskan
- bayi ayam dalam 21 hari
- tanpa sumber energi luar.
- 328
- 00:17:08,486 --> 00:17:10,447
- Ini murni lemak dan kolesterol.
- 329
- 00:17:10,488 --> 00:17:14,367
- Dan ketika kita menempatkannya
- di dalam aliran darah kita,
- dia akan melapisi sel darah merah.
- 330
- 00:17:14,409 --> 00:17:18,162
- Darah kita menjadi lebih tebal
- dan lebih kental.
- Itu mengubah kadar hormon dan
- 331
- 00:17:18,204 --> 00:17:19,915
- meningkatkan kadar kolesterol kita
- 332
- 00:17:19,957 --> 00:17:22,751
- Tidak ada yang sehat
- dari memakan kuning telur.
- 333
- 00:17:22,793 --> 00:17:26,421
- [Kip] Tapi saya pikir
- kolesterol dan lemak jenuh
- bukanlah masalah lagi
- 334
- 00:17:26,463 --> 00:17:28,673
- Semua studi mengenai
- lemak jenuh ini,
- 335
- 00:17:28,715 --> 00:17:32,010
- yang berusaha membenarkan
- lemak jenuh adalah kampanye
- dari industri susu,
- 336
- 00:17:32,051 --> 00:17:35,597
- dimana sumber nomer satu
- lemak jenuh berasal dari
- susu, bukan daging.
- 337
- 00:17:35,639 --> 00:17:38,475
- 2008,
- industri susu global
- mengadakan pertemuan
- 338
- 00:17:38,516 --> 00:17:40,727
- dan secara eksplisit
- agenda mereka adalah,
- 339
- 00:17:40,769 --> 00:17:43,981
- menetralisir dampak negatif
- dari lemak susu
- 340
- 00:17:44,022 --> 00:17:46,775
- oleh regulator dan profesional medis.
- 341
- 00:17:46,817 --> 00:17:48,735
- Jadi yang mereka lakukan adalah,
- mendanai berbagai riset.
- 342
- 00:17:48,777 --> 00:17:51,780
- [Kip] Riset utama
- yang memulai semua
- kegilaan media tentang lemak jenuh
- 343
- 00:17:51,822 --> 00:17:54,407
- didanai oleh
- National Dairy Council.
- 344
- 00:17:54,449 --> 00:17:56,159
- Demikian pula industri telur
- yang mendanai riset
- 345
- 00:17:56,200 --> 00:17:58,787
- yang membingungkan konsumen
- dengan mengklaim bahwa
- telur tidak
- 346
- 00:17:58,829 --> 00:18:02,958
- mempengaruhi fungsi jantung
- secara negatif. Tapi hanya jika
- dibandingkan dengan
- 347
- 00:18:03,000 --> 00:18:05,126
- McDonald's Sausage McMuffin?
- 348
- 00:18:05,168 --> 00:18:06,520
- Jadi, apa yang sebenarnya
- mereka katakan adalah
- 349
- 00:18:06,544 --> 00:18:09,547
- memakan telur sama buruknya
- dengan memakan McMuffin.
- 350
- 00:18:09,589 --> 00:18:11,090
- Ketika anda makan makanan,
- 351
- 00:18:11,132 --> 00:18:13,885
- seperti sapi, steak atau,
- daging olahan, hotdog,
- 352
- 00:18:13,927 --> 00:18:15,804
- anda tidak hanya
- mendapatkan lemak jenuh.
- 353
- 00:18:15,846 --> 00:18:19,140
- Anda juga mendapatkan
- tambahan racun yang
- terkandung didalamnya.
- 354
- 00:18:19,182 --> 00:18:20,642
- Ada heme iron, karsinogen,
- 355
- 00:18:20,684 --> 00:18:23,937
- bahan kimia,
- semua ini jauh lebih rumit
- 356
- 00:18:23,979 --> 00:18:25,605
- dari sekedar lemak jenuh.
- 357
- 00:18:25,647 --> 00:18:29,818
- Strateginya bukan dengan membuat
- produk mereka lebih aman
- 358
- 00:18:29,860 --> 00:18:34,447
- Strategi mereka adalah
- mencoba membuat masyarakat bingung,
- membuat mereka ragu.
- 359
- 00:18:34,489 --> 00:18:38,451
- Ada sebuah iklan tembakau
- yang terkenal. Mereka menyebut
- keraguan adalah produk kami.
- 360
- 00:18:38,493 --> 00:18:40,370
- Hanya itulah yang perlu mereka lakukan.
- 361
- 00:18:40,411 --> 00:18:43,874
- Mereka tidak perlu
- meyakinkan orang Amerika
- bahwa merokok itu sehat.
- 362
- 00:18:43,915 --> 00:18:47,377
- Mereka hanya perlu
- menyebarkan keraguan.
- Dan mereka akan menang.
- 363
- 00:18:47,418 --> 00:18:49,253
- Jika ada cukup
- banyak kontroversi,
- 364
- 00:18:49,295 --> 00:18:51,565
- orang akan mengangkat
- tangan mereka, "Saya tidak tahu
- apa yang harus dimakan."
- 365
- 00:18:51,589 --> 00:18:54,634
- Kebingungan adalah permainan mereka.
- 366
- 00:18:54,676 --> 00:18:58,096
- Saya pikir masyarakat tidak
- tahu bahwa apa yang mereka makan
- menyebabkan penyakit jantung.
- 367
- 00:18:58,137 --> 00:19:00,098
- Mereka pikir,
- "Oh, ini keturunan,
- orang tua saya memilikinya."
- 368
- 00:19:00,139 --> 00:19:03,309
- Saya pikir masyarakat tidak
- tahu bahwa apa yang mereka makan
- menyebabkan diabetes,
- 369
- 00:19:03,351 --> 00:19:05,478
- Saya pikir,
- "Oh, orang tua saya memilikinya,
- Saya juga akan mendapatkannya,"
- 370
- 00:19:05,520 --> 00:19:07,480
- dan pastinya kanker,
- mereka mengira seperti itu.
- 371
- 00:19:07,522 --> 00:19:10,483
- Masyarakat punya gaya hidup buruk
- yang mereka wariskan.
- 372
- 00:19:10,525 --> 00:19:12,628
- Dari lingkungan sekitar, mereka
- terpapar dengan cara
- 373
- 00:19:12,652 --> 00:19:14,863
- makan dan hidup
- yang mereka bawa ke
- 374
- 00:19:14,905 --> 00:19:16,948
- kehidupan dewasa mereka,
- diteruskan ke anak mereka,
- 375
- 00:19:16,990 --> 00:19:20,911
- itulah mengapa mereka
- memiliki penyakit yang sama
- 376
- 00:19:20,952 --> 00:19:23,580
- yang dimiliki oleh
- orang tua dan
- kakek-nenek mereka.
- 377
- 00:19:23,621 --> 00:19:25,373
- Tapi ini bisa dihindari.
- 378
- 00:19:25,415 --> 00:19:27,458
- Bahkan jika anda memiliki
- kecenderungan genetik,
- 379
- 00:19:27,500 --> 00:19:29,669
- tidak berarti bahwa
- itu akan pasti terwujud.
- 380
- 00:19:29,711 --> 00:19:31,629
- Dan yang menentukan
- apakah hal ini akan terwujud
- 381
- 00:19:31,671 --> 00:19:34,674
- adalah variabel
- epigenetik, hal-hal
- yang dapat anda kontrol.
- 382
- 00:19:34,716 --> 00:19:37,844
- Faktor lingkungan,
- faktor pola makan,
- faktor gaya hidup.
- 383
- 00:19:37,886 --> 00:19:40,764
- Jadi, kita sebenarnya mampu
- mengganti ekspresi gen,
- 384
- 00:19:40,805 --> 00:19:43,100
- gen penekan tumor,
- gen pengaktif tumor
- 385
- 00:19:43,141 --> 00:19:46,103
- dari apa yang kita makan, apa
- yang kita taruh di tubuh kita.
- 386
- 00:19:46,144 --> 00:19:50,481
- Jadi, bahkan jika anda
- memiliki genetik yang buruk,
- 387
- 00:19:50,523 --> 00:19:53,401
- anda masih dapat
- merubahnya dengan pola makan.
- 388
- 00:19:53,443 --> 00:19:56,130
- [Kip] Saya selalu mengira
- bahwa saya akan mendapatkan
- serangan jantung di usia muda
- 389
- 00:19:56,154 --> 00:19:58,573
- karena ayah dan kakek
- saya terkena serangan jantung.
- 390
- 00:19:58,615 --> 00:20:00,283
- Saya kira ini
- disebabkan oleh genetika.
- 391
- 00:20:00,324 --> 00:20:02,660
- Tapi serangan jantung
- punya kaitan yang sangat kecil dengan gen
- 392
- 00:20:02,702 --> 00:20:04,913
- dan lebih dipengaruhi oleh
- pola makan tinggi daging.
- 393
- 00:20:04,955 --> 00:20:07,498
- Itulah mengapa ketika saya mengunjungi
- situs American Heart Association
- 394
- 00:20:07,540 --> 00:20:09,333
- halaman "Resep Jantung Sehat"
- 395
- 00:20:09,375 --> 00:20:13,755
- Saya tidak bisa percaya
- mereka memiliki bagian khusus
- untuk resep daging sapi?
- 396
- 00:20:13,797 --> 00:20:15,715
- Ini seperti
- American Cancer Society
- 397
- 00:20:15,757 --> 00:20:18,969
- mendorong untuk
- memakan makanan karsinogen grup 1
- di situs mereka.
- 398
- 00:20:19,010 --> 00:20:22,931
- Daging cincang, pinggang babi, steak
- 399
- 00:20:22,973 --> 00:20:25,516
- dalam daftar resep mereka,
- apakah kalian bercanda?
- 400
- 00:20:25,558 --> 00:20:28,227
- Menu ini seperti
- mencoba memberikan masyarakat
- penyakit jantung.
- 401
- 00:20:28,269 --> 00:20:31,064
- Di website anda, kami lihat
- Heart-Healthy Recipes
- 402
- 00:20:31,106 --> 00:20:34,818
- dan kami agak bingung
- mengapa ada
- 403
- 00:20:34,859 --> 00:20:39,864
- banyak resep,
- satu bagian penuh,
- tentang resep daging sapi.
- 404
- 00:20:39,906 --> 00:20:41,950
- Dan ada juga
- bagian tentang resep telur
- 405
- 00:20:41,992 --> 00:20:46,412
- ketika ada kaitan kuat
- antara daging sapi, daging merah
- dan penyakit jantung.
- 406
- 00:20:49,166 --> 00:20:52,251
- Sejujurnya saya tidak tahu,
- karena bukan saya
- yang membuatnya.
- 407
- 00:20:52,293 --> 00:20:54,129
- Itu bukan saya yang mengerjakannya.
- 408
- 00:20:54,171 --> 00:20:57,340
- Satu lagi perwakilan organisasi
- yang tidak mampu
- menjawab pertanyaan saya.
- 409
- 00:20:57,381 --> 00:21:00,135
- Tapi dia bilang akan
- ada yang menghubungi
- saya kembali.
- 410
- 00:21:00,177 --> 00:21:02,345
- Namun saya dapat
- berbicara dengan presiden
- 411
- 00:21:02,386 --> 00:21:05,932
- dari American
- College of Cardiology,
- Dr. Kim Williams.
- 412
- 00:21:05,974 --> 00:21:08,267
- American College of Cardiology
- 413
- 00:21:08,309 --> 00:21:12,022
- memiliki 47,000 anggota
- dan terus berkembang
- 414
- 00:21:12,063 --> 00:21:15,066
- dengan misi khusus
- untuk mengurangi penyakit jantung
- 415
- 00:21:15,108 --> 00:21:16,860
- dan meningkatkan kehidupan pasien.
- 416
- 00:21:16,901 --> 00:21:20,530
- Dan jika anda melihat
- pada insiden
- hipertensi dan diabetes
- 417
- 00:21:20,571 --> 00:21:25,451
- dan angka kematian pada pria,
- tingkat kematian semakin
- berkurang ketika anda
- 418
- 00:21:25,493 --> 00:21:28,579
- semakin mengurangi
- atau membatasi
- konsumsi produk hewani.
- 419
- 00:21:28,621 --> 00:21:29,873
- Bagaimana dengan ikan?
- 420
- 00:21:29,914 --> 00:21:31,624
- Ikan sedikit berbeda.
- 421
- 00:21:31,666 --> 00:21:36,713
- Anda memiliki 4 masalah,
- yaitu PCBs, mercury,
- 422
- 00:21:38,048 --> 00:21:41,009
- lemak jenuh and kolesterol.
- 423
- 00:21:41,051 --> 00:21:43,887
- Dan kolesterol
- ada dimana-mana.
- 424
- 00:21:43,928 --> 00:21:45,763
- Anda bisa lihat tuna
- 425
- 00:21:45,805 --> 00:21:49,267
- dengan kandungan kurang
- dari segelas susu,
- 426
- 00:21:49,308 --> 00:21:51,769
- hingga salmon atau, nila
- 427
- 00:21:51,811 --> 00:21:53,730
- yang lebih tinggi dari
- potongan daging babi.
- 428
- 00:21:53,771 --> 00:21:55,732
- [Goldhamer] Jika anda melihat
- secara objektif pada ikan,
- 429
- 00:21:55,773 --> 00:21:59,027
- apa yang anda temukan adalah
- mereka telah menjadi
- penyerap merkuri.
- 430
- 00:21:59,069 --> 00:22:01,005
- Itulah mengapa dibanyak negara
- mereka memperingatkan anda,
- 431
- 00:22:01,029 --> 00:22:03,656
- jangan makan
- lebih dari sekian
- porsi ikan perminggu
- 432
- 00:22:03,698 --> 00:22:05,700
- karena makan terlalu banyak
- mercury dapat membunuh anda.
- 433
- 00:22:05,742 --> 00:22:08,912
- Ikan dimakan oleh ikan yang lebih besar
- yang dimakan oleh yang lebih besar,
- 434
- 00:22:08,953 --> 00:22:13,041
- dan pestisida ini,
- terakumulasi di dalam
- daging ikan
- 435
- 00:22:13,083 --> 00:22:16,836
- dan ikan besar, termasuk
- salmon, yang orang
- pikir ikan paling sehat,
- 436
- 00:22:16,878 --> 00:22:19,547
- sebenarnya, kandungan
- pestisida dan herbicida
- 437
- 00:22:19,589 --> 00:22:23,093
- di dalam daging ikan ini
- sangatlah mengejutkan,
- dan mereka mengandung estrogenic
- 438
- 00:22:23,134 --> 00:22:25,469
- dan sifat pemicu kanker
- di dalamnya.
- 439
- 00:22:25,511 --> 00:22:28,514
- Mereka akan berkata,
- "Bukankah sarden
- memiliki konsentrasi
- 440
- 00:22:28,556 --> 00:22:31,434
- limbah racun yang
- lebih sedikit daripada lainnya?"
- 441
- 00:22:31,475 --> 00:22:34,645
- Sesuatu yang memiliki lebih sedikit racun
- tidak membuat mereka sehat,
- 442
- 00:22:34,687 --> 00:22:36,439
- itu hanya membuat mereka lebih tidak beracun.
- 443
- 00:22:36,480 --> 00:22:39,525
- Ikan tambak
- tidak membuat mereka lebih sehat.
- 444
- 00:22:39,567 --> 00:22:42,653
- Semua antibiotik
- yang harus dikonsumsi oleh mereka,
- 445
- 00:22:42,695 --> 00:22:44,281
- sama dengan ayam dan kalkun
- 446
- 00:22:44,322 --> 00:22:46,783
- yang dipelihara di ruang kecil,
- ikan-ikan ini terinfeksi.
- 447
- 00:22:46,824 --> 00:22:49,327
- Mereka terkena infeksi jamur,
- infeksi bakteri,
- 448
- 00:22:49,368 --> 00:22:51,579
- anda harus memberi mereka makan
- anti-fungals, antibiotics,
- 449
- 00:22:51,621 --> 00:22:55,125
- dan zat ini juga menumpuk
- di daging ikan.
- 450
- 00:22:55,166 --> 00:22:57,228
- [Kip] Saya tahu bahwa
- polusi sangat
- buruk untuk kesehatan kita,
- 451
- 00:22:57,252 --> 00:23:00,463
- tapi saya tidak tahu
- mengenai polusi
- yang mempengaruhi makanan.
- 452
- 00:23:00,504 --> 00:23:03,716
- [Ewall] Dioxins menjadi
- zat paling beracun buatan
- manusia yang diketahui
- 453
- 00:23:03,758 --> 00:23:05,218
- menyebabkan segala macam masalah.
- 454
- 00:23:05,260 --> 00:23:07,971
- Mereka menyebabkan endometriosis,
- menyebabkan kanker,
- 455
- 00:23:08,012 --> 00:23:10,348
- menyebabkan gangguan endokrin.
- 456
- 00:23:10,389 --> 00:23:12,642
- Tapi, sebagian besar paparan anda
- 93 persennya,
- 457
- 00:23:12,683 --> 00:23:14,602
- berasal dari makan daging
- dan produk susu
- 458
- 00:23:14,644 --> 00:23:17,021
- karena ia memanjat
- rantai makanan
- dengan sangat efektif.
- 459
- 00:23:17,063 --> 00:23:19,232
- Jadi anda dapat
- terpapar oleh mereka
- dari tinggal dekat dengan
- 460
- 00:23:19,274 --> 00:23:22,693
- incinerators dan menghirupnya,
- tapi, perlu 14 tahun untuk
- 461
- 00:23:22,735 --> 00:23:24,988
- menghirup Dioxin
- sebanyak yang didapatkan
- 462
- 00:23:25,029 --> 00:23:27,448
- sapi dari
- memakan rumput dalam 1 hari.
- 463
- 00:23:27,490 --> 00:23:30,327
- Dan dioxin tersebut akan
- menumpuk di lemak mereka,
- 464
- 00:23:30,368 --> 00:23:34,372
- termasuk di dalam susu
- dan daging mereka dimana
- orang yang makan produk daging dan susu itu
- 465
- 00:23:34,413 --> 00:23:36,333
- akan mendapatkan
- dosis dioxin tersebut.
- 466
- 00:23:36,374 --> 00:23:38,542
- Jadi dioxin memanjat
- rantai makanan
- di setiap langkah.
- 467
- 00:23:38,584 --> 00:23:42,463
- Pria tidak memiliki cara
- di dalam tubuh mereka untuk
- membuang dioxin,
- 468
- 00:23:42,505 --> 00:23:44,090
- tapi wanita punya 2 cara.
- 469
- 00:23:44,132 --> 00:23:46,050
- 2 cara itu melibatkan
- kelahiran bayi.
- 470
- 00:23:46,092 --> 00:23:49,595
- Satu cara ialah dioxin
- melintasi plasenta
- ke bayi yang sedang tumbuh
- 471
- 00:23:49,637 --> 00:23:52,431
- dan cara lainnya
- ialah keluar dari ASI.
- 472
- 00:23:52,473 --> 00:23:55,852
- Jadi jika anda memiliki ibu menyusui
- yang mengkonsumsi daging dan susu,
- 473
- 00:23:55,893 --> 00:23:58,813
- maka dampak tertinggi
- dari paparan racun
- 474
- 00:23:58,855 --> 00:24:01,065
- seperti mercury dan dioxins
- akan disalurkan kepada bayi.
- 475
- 00:24:01,107 --> 00:24:04,402
- Wanita hamil diberi tahu,
- "Jenis ikan tertentu harus dihindari,"
- 476
- 00:24:04,443 --> 00:24:07,280
- tetapi, bagaimana dengan
- semua produk hewani lainnya
- 477
- 00:24:07,322 --> 00:24:10,950
- yang membawa,
- bayangkan ketika janin berkembang,
- 478
- 00:24:10,992 --> 00:24:14,245
- membawa racun
- yang sangat berbahaya ini,
- 479
- 00:24:14,287 --> 00:24:16,956
- yang menciptakan kelainan reproduksi,
- 480
- 00:24:16,998 --> 00:24:19,542
- mengembangkan masalah mental
- dan masalah hormon
- 481
- 00:24:19,583 --> 00:24:23,087
- tepat saat anak berada pada
- tahap perkembangan paling kritis.
- 482
- 00:24:23,129 --> 00:24:25,548
- Itu memang membuat Anda
- khawatir ketika orang berkata,
- 483
- 00:24:25,589 --> 00:24:27,943
- "Apa anda tak mau meminum
- sedikit susu karena
- anda sedang hamil?
- 484
- 00:24:27,967 --> 00:24:29,653
- "Tidakkah anda ingin memakan
- sedikit ikan 'karena
- anda sedang hamil?"
- 485
- 00:24:29,677 --> 00:24:31,905
- Menurut Anda siapa yang akan mendapatkan
- bahan kimia yang ada di dalamnya?
- 486
- 00:24:31,929 --> 00:24:33,723
- [Snyder] Semua racun dari
- lingkungan ini
- 487
- 00:24:33,764 --> 00:24:36,351
- dan racun dari
- makanan yang mereka makan
- 488
- 00:24:36,393 --> 00:24:40,438
- menumpuk di jaringan mereka
- dan dilepaskan
- oleh ibu
- 489
- 00:24:40,479 --> 00:24:42,148
- ke anak-anaknya
- 490
- 00:24:42,190 --> 00:24:44,901
- ketika ibu makan produk ini
- saat sedang hamil.
- 491
- 00:24:44,942 --> 00:24:50,740
- Ini termasuk antibiotik,
- hormon, steroid
- di dalam makanan hewani.
- 492
- 00:24:50,781 --> 00:24:54,869
- Hewan komersial kebanyakan
- diberi makan jagung dan kedelai modifikasi
- 493
- 00:24:54,911 --> 00:24:57,538
- yang penuh dengan
- pestisida.
- 494
- 00:24:57,580 --> 00:24:59,749
- PCBs telah dilarang
- sejak tahun 70an,
- 495
- 00:24:59,790 --> 00:25:03,336
- tetapi, mereka bertahan di lingkungan,
- sebagai dioksin.
- 496
- 00:25:03,378 --> 00:25:06,130
- Semua senyawa ini
- dapat membuat kerusakan hormon,
- 497
- 00:25:06,172 --> 00:25:09,675
- reproduksi, dan perkembangan.
- 498
- 00:25:09,717 --> 00:25:12,887
- Makan daging sapi, unggas, babi,
- 499
- 00:25:12,929 --> 00:25:15,432
- atau ikan organik tidak akan
- membantu Anda menghindari kontaminasi
- 500
- 00:25:15,473 --> 00:25:18,726
- dari mercury, dioxins,
- dan strontium-90
- 501
- 00:25:18,768 --> 00:25:21,020
- karena mereka berada di segala macam
- ladang pertanian dan perairan
- 502
- 00:25:21,062 --> 00:25:24,232
- yang termasuk juga
- ladang organik
- 503
- 00:25:24,274 --> 00:25:26,692
- Jadi kenyataannya,
- mereka tetap terkontaminasi
- 504
- 00:25:26,734 --> 00:25:29,112
- terlepas dari bagaimana
- hewan ini dibesarkan.
- 505
- 00:25:29,153 --> 00:25:30,447
- [Kip] Saya selalu
- khawatir mengenai
- 506
- 00:25:30,488 --> 00:25:32,407
- dampak kesehatan dari
- produk modifikasi genetik (GMO)
- 507
- 00:25:32,449 --> 00:25:34,509
- tapi kemudian saya menemukan bahwa
- sebagian besar tanaman modifikasi
- 508
- 00:25:34,533 --> 00:25:36,327
- dikonsumsi oleh hewan ternak,
- 509
- 00:25:36,369 --> 00:25:38,871
- dengan sapi perah memiliki
- tingkat konsumsi tertinggi.
- 510
- 00:25:38,913 --> 00:25:43,000
- Fakta ini, dengan semua yang saya
- pelajari tentang bioakumulasi,
- membuat produk susu sangat menakutkan.
- 511
- 00:25:43,042 --> 00:25:46,087
- Terutama mengingat
- berapa banyak keju yang
- saya makan dalam hidup saya.
- 512
- 00:25:46,129 --> 00:25:48,923
- [Goldhamer]
- Keju adalah produk yang luar biasa
- ketika Anda mempertimbangkannya.
- 513
- 00:25:48,965 --> 00:25:54,178
- Ini mungkin salah satu makanan terbaik
- dalam hal membahayakan kesehatan
- 514
- 00:25:54,220 --> 00:25:55,822
- yang dimakan oleh masyarakat.
- 515
- 00:25:55,846 --> 00:25:58,015
- Pertimbangkan ini, anda memiliki
- produk hewani.
- 516
- 00:25:58,057 --> 00:26:01,478
- Jadi anda memiliki semua isu
- konsentrasi biologis.
- 517
- 00:26:01,519 --> 00:26:04,439
- Anda memiliki produk
- makanan olahan,
- 518
- 00:26:04,481 --> 00:26:07,150
- yang tidak hanya
- secara alami
- mereka memiliki banyak lemak jenuh,
- 519
- 00:26:07,191 --> 00:26:08,901
- andapun menambahkan
- sangat banyak garam di dalammnya.
- 520
- 00:26:08,943 --> 00:26:12,489
- Ada hubungan kuat
- antara produk susu
- dan penyakit autoimun.
- 521
- 00:26:12,530 --> 00:26:17,494
- Dan sehingga dapat muncul
- sebagai produksi lendir
- yang berlebihan
- 522
- 00:26:17,535 --> 00:26:19,996
- dan memperburuk
- asma pada anak-anak
- yang rentan terhadap hal itu
- 523
- 00:26:20,037 --> 00:26:22,790
- dan bahkan orang dewasa,
- dan juga, ada hubungan
- antara minum
- 524
- 00:26:22,832 --> 00:26:26,794
- produk susu
- dan multiple sclerosis
- dan diabetes tipe satu,
- 525
- 00:26:26,836 --> 00:26:30,923
- yang merupakan penyakit autoimun,
- dan masalah reumatologis lainnya.
- 526
- 00:26:30,965 --> 00:26:34,635
- Susu sapi adalah
- cairan pertumbuhan anak sapi.
- 527
- 00:26:34,677 --> 00:26:36,554
- Itulah masalahnya.
- 528
- 00:26:36,595 --> 00:26:39,015
- Sama sekali tidak ada anak
- atau manusia di Bumi
- 529
- 00:26:39,056 --> 00:26:40,891
- yang benar-benar membutuhkan
- susu sapi lebih
- 530
- 00:26:40,933 --> 00:26:43,894
- daripada mereka
- membutuhkan susu jerapah
- atau, tikus.
- 531
- 00:26:43,936 --> 00:26:46,981
- Kebanyakan orang di dunia
- alergi pada laktosa.
- 532
- 00:26:47,023 --> 00:26:48,649
- Itulah kondisi normalnya.
- 533
- 00:26:48,691 --> 00:26:52,278
- Mengapa tubuh Anda membuat enzim ini,
- hanya laktosa,
- 534
- 00:26:52,320 --> 00:26:55,448
- setelah bayi,
- itu tidak masuk akal.
- 535
- 00:26:55,490 --> 00:26:58,826
- 73% dari African Americans
- alergi terhadap laktosa.
- 536
- 00:26:58,868 --> 00:27:01,078
- 95% orang Asia,
- 537
- 00:27:01,120 --> 00:27:03,914
- kurang lebih 70% dari Native Americans,
- 538
- 00:27:03,956 --> 00:27:07,626
- dan sekitar 53%
- dari Hispanic Americans
- alergi terhadap laktosa.
- 539
- 00:27:07,668 --> 00:27:11,005
- Pemerintah kita
- mendukung
- penduduk Amerika
- 540
- 00:27:11,047 --> 00:27:14,050
- memakan makanan yang mereka tahu
- akan membuat penduduknya sakit.
- 541
- 00:27:14,091 --> 00:27:15,676
- Pada akhirnya, intinya
- 542
- 00:27:15,718 --> 00:27:17,779
- adalah pemerintah
- mengatakan kepada saya
- sebagai orang Afrika-Amerika
- 543
- 00:27:17,803 --> 00:27:20,264
- untuk makan makanan
- yang akan membuat saya sakit
- tanpa manfaat kesehatan
- 544
- 00:27:20,306 --> 00:27:22,892
- sehingga akan
- menguntungkan peternak sapi perah.
- 545
- 00:27:22,933 --> 00:27:24,894
- Itu adalah bentuk
- rasisme yang dilembagakan.
- 546
- 00:27:24,935 --> 00:27:27,897
- Ya, susu adalah makanan yang
- berisiko untuk dikonsumsi manusia.
- 547
- 00:27:27,938 --> 00:27:31,275
- Sebagai seorang dokter anak,
- setiap hari saya melihat
- 548
- 00:27:31,317 --> 00:27:34,862
- anak-anak menderita
- kondisi yang terkait
- 549
- 00:27:34,904 --> 00:27:37,031
- atau terhubung dengan
- konsumsi susu
- 550
- 00:27:37,073 --> 00:27:41,827
- seperti eksim, jerawat,
- sembelit, refluks asam,
- 551
- 00:27:41,869 --> 00:27:43,746
- defisiensi zat besi, anemia.
- 552
- 00:27:43,787 --> 00:27:45,789
- Protein susu sapi adalah
- makanan dengan tingkat alergi paling tinggi.
- 553
- 00:27:45,831 --> 00:27:47,917
- Orang-orang berpikir, "Tidak,
- saya menggunakan yang bebas hormon,
- 554
- 00:27:47,958 --> 00:27:50,336
- tidak disuntik dengan
- hormon pertumbuhan sapi."
- 555
- 00:27:50,378 --> 00:27:53,756
- Tapi susu itu sendiri adalah cairan hormon,
- 556
- 00:27:53,797 --> 00:27:56,008
- jadi itu hanya dikemas
- dengan hormon seks
- 557
- 00:27:56,050 --> 00:27:59,262
- dan hormon steroid seks alami
- seperti estrogen, progesteron,
- pada kenyataannya,
- 558
- 00:27:59,303 --> 00:28:02,890
- tidak ada bedanya apakah itu
- susu konvensional
- atau itu susu organik.
- 559
- 00:28:02,932 --> 00:28:05,309
- Susu tanpa hormon,
- itu oxymoron.
- 560
- 00:28:05,351 --> 00:28:08,605
- Susu organik juga mengandung
- lemak jenuh,
- 561
- 00:28:08,646 --> 00:28:12,691
- kolesterol,
- galaktosa, dan semua hal
- yang tidak Anda inginkan,
- 562
- 00:28:12,733 --> 00:28:14,151
- dari susu konvensional.
- 563
- 00:28:14,193 --> 00:28:15,612
- Produk-produk susu, secara umum,
- 564
- 00:28:15,653 --> 00:28:18,072
- memiliki banyak produk
- lain yang terkait dengannya,
- 565
- 00:28:18,114 --> 00:28:20,116
- tidak terkecuali nanah.
- 566
- 00:28:20,157 --> 00:28:21,867
- Mereka sebenarnya memiliki undang-undang yang
- 567
- 00:28:21,909 --> 00:28:24,454
- membatasi berapa banyak nanah
- yang terkandung dalam susu
- yang masih boleh dijual,
- 568
- 00:28:24,495 --> 00:28:27,748
- saya percaya itu sekitar
- 750.000 sel nanah per CC.
- 569
- 00:28:27,790 --> 00:28:30,627
- Karena Anda tidak ingin
- terlalu banyak nanah dan kemudian
- itu akan seperti nanah murni,
- 570
- 00:28:30,668 --> 00:28:31,669
- orang mungkin akan keberatan.
- 571
- 00:28:31,710 --> 00:28:33,087
- Bahkan, Anda bisa,
- menganggap keju sebagai
- 572
- 00:28:33,129 --> 00:28:36,006
- jenis nanah sapi
- yang terkoagulasi.
- 573
- 00:28:36,048 --> 00:28:38,926
- [Kip] Tapi, saya selalu diberitahu
- bahwa kami membutuhkan susu
- untuk tulang yang kuat.
- 574
- 00:28:38,968 --> 00:28:42,472
- Saya Jane Chapman,
- dan belum lama ini,
- 575
- 00:28:42,513 --> 00:28:45,683
- Saya akhirnya mendapatkan rontgen
- pinggul dan punggung,
- 576
- 00:28:45,724 --> 00:28:50,354
- osteoartritis bilateral parah
- pada pinggul.
- 577
- 00:28:50,396 --> 00:28:53,483
- Dan sebenarnya, saya dijadwalkan untuk
- dua penggantian pinggul.
- 578
- 00:28:53,524 --> 00:28:55,151
- Itu tulang di tulang..
- 579
- 00:28:55,192 --> 00:28:57,778
- Ini adalah penggilingan sendi.
- 580
- 00:28:57,820 --> 00:29:00,197
- Stabilitas saya menakutkan..
- 581
- 00:29:00,239 --> 00:29:03,451
- Saya berpegangan pada
- dinding ketika saya di rumah.
- 582
- 00:29:03,493 --> 00:29:05,453
- Saya telah diberitahu untuk
- menggunakan alat bantu jalan.
- 583
- 00:29:05,495 --> 00:29:07,288
- Saya baru berusia 61 tahun.
- 584
- 00:29:07,330 --> 00:29:10,374
- Ini bukan bagaimana Anda
- seharusnya hidup saat
- Anda setua ini.
- 585
- 00:29:10,416 --> 00:29:13,794
- Saya sangat sulit
- untuk mempercayainya
- 586
- 00:29:15,754 --> 00:29:17,548
- hanya itu yang tersisa.
- 587
- 00:29:17,590 --> 00:29:20,301
- Para peneliti telah mempelajari
- perkembangan tulang pada anak-anak
- 588
- 00:29:20,343 --> 00:29:22,928
- dan apakah mereka mendapatkan
- stres patah tulang
- dan hal semacam itu.
- 589
- 00:29:22,970 --> 00:29:25,389
- Dan anak-anak yang
- minum susu yang paling banyak
- tidak memiliki perlindungan sama sekali
- 590
- 00:29:25,431 --> 00:29:27,600
- Susu tidak
- membangun tulang yang kuat.
- 591
- 00:29:27,642 --> 00:29:30,978
- Para peneliti Harvard
- meneliti sekelompok besar
- wanita tua,
- 592
- 00:29:31,020 --> 00:29:32,480
- selama periode 18-tahun,
- 593
- 00:29:32,522 --> 00:29:35,692
- para peminum susu memiliki nol
- perlindungan dari patah tulang.
- 594
- 00:29:35,733 --> 00:29:38,986
- Jadi, ini gagasan tua
- yang entah bagaimana susu
- akan membangun tulang yang kuat
- 595
- 00:29:39,028 --> 00:29:41,531
- atau melindungi tulang anda
- di masa depan, itu mitos.
- 596
- 00:29:41,572 --> 00:29:45,159
- Orang-orang yang minum susu
- memiliki tingkat yang lebih tinggi
- patah tulang pinggul,
- 597
- 00:29:45,201 --> 00:29:48,705
- memiliki lebih banyak kanker
- dan hidup lebih pendek.
- 598
- 00:29:48,746 --> 00:29:50,182
- [Kip] Ternyata bahwa
- negara-negara dengan konsumsi
- 599
- 00:29:50,206 --> 00:29:52,291
- susu tertinggi juga
- memiliki tingkat tertinggi
- 600
- 00:29:52,333 --> 00:29:56,295
- osteoporosis, jadi jelas,
- minum lebih banyak susu
- tidak melindungi tulang anda.
- 601
- 00:29:56,337 --> 00:29:58,589
- Melakukan penelitian lebih lanjut,
- Saya menemukan bahwa susu itu terkait
- 602
- 00:29:58,631 --> 00:30:01,175
- dengan berbagai jenis
- kanker juga.
- 603
- 00:30:01,217 --> 00:30:04,554
- Seperti banyak dari kita,
- saya berpikir bahwa sebagian besar
- kanker disebabkan oleh gen,
- 604
- 00:30:04,595 --> 00:30:08,516
- tapi, hanya lima sampai 10% dari
- kanker disebabkan faktor genetik.
- 605
- 00:30:08,558 --> 00:30:12,395
- Benar bahwa semua kanker
- disebabkan oleh mutasi DNA,
- tapi, itu saja tidak cukup.
- 606
- 00:30:12,436 --> 00:30:16,357
- Jadi, itu dapat menumbuhkan sel kanker
- yang pertama, namun, satu sel kanker
- tidak dapat membunuh siapa pun.
- 607
- 00:30:16,399 --> 00:30:18,192
- Dua sel kanker
- tidak dapat membunuh siapa pun.
- 608
- 00:30:18,234 --> 00:30:20,861
- Tapi, satu miliar sel-sel kanker,
- sekarang kita berada
- dalam masalah.
- 609
- 00:30:20,903 --> 00:30:23,072
- Jadi, kita perlu mengurangi
- faktor penumbuh kanker dalam tubuh kita,
- 610
- 00:30:23,113 --> 00:30:25,658
- seperti IGF-1, insulin no 1
- faktor pertumbuhan,
- 611
- 00:30:25,700 --> 00:30:29,579
- Ini adalah hormon penumbuh
- kanker yang terlibat
- dalam setiap tahap
- 612
- 00:30:29,620 --> 00:30:32,540
- pertumbuhan, penyebaran,
- dan metastasis.
- 613
- 00:30:32,582 --> 00:30:36,001
- Setiap protein hewani meningkatkan
- tingkat IGF-1.
- 614
- 00:30:36,043 --> 00:30:37,878
- Produk susu
- meningkatkan risiko anda terhadap
- 615
- 00:30:37,920 --> 00:30:41,424
- berbagai bentuk kanker,
- terutama yang terkait
- dengan hormon anda.
- 616
- 00:30:41,465 --> 00:30:44,134
- Contohnya, kanker payudara,
- kanker prostat,
- kanker ovarium.
- 617
- 00:30:44,176 --> 00:30:47,346
- Jadi ini bukanlah produk,
- yang bahkan dalam kondisi termurninya,
- 618
- 00:30:47,388 --> 00:30:49,973
- ingin anda konsumsi
- karena resiko yang dikandungnya.
- 619
- 00:30:50,015 --> 00:30:51,826
- [Kip] saya menemukan bahwa susu
- dapat meningkatkan resiko manusia
- 620
- 00:30:51,850 --> 00:30:54,687
- terkena kanker prostat
- sebesar 34%.
- 621
- 00:30:54,729 --> 00:30:58,274
- Dan untuk wanita yang sudah memiliki
- kanker payudara, hanya satu
- porsi susu perhari
- 622
- 00:30:58,315 --> 00:31:01,444
- dapat meningkatkan resiko mereka
- mati dari penyakit itu sebesar 49%
- 623
- 00:31:01,485 --> 00:31:04,614
- dan dari penyakit lain sebesar 64%.
- 624
- 00:31:04,655 --> 00:31:07,199
- Mengapa situs kanker payudara
- seperti Susan G. Komen
- 625
- 00:31:07,241 --> 00:31:08,867
- tidak memperingati semua orang
- tentang hal ini?
- 626
- 00:31:10,661 --> 00:31:12,288
- [woman]
- Terima kasih telah menelepon
- Susan G. Komen,
- 627
- 00:31:12,329 --> 00:31:14,582
- ini Jocelyn,
- bagaimana saya bisa membantu anda?
- 628
- 00:31:14,624 --> 00:31:16,041
- Ya, saya penasaran mengapa
- 629
- 00:31:16,083 --> 00:31:17,603
- anda tidak memiliki
- peringatan tentang bahaya
- 630
- 00:31:17,627 --> 00:31:19,128
- mengkonsumsi susu
- pada situs web anda
- 631
- 00:31:19,169 --> 00:31:21,505
- ketika ada hubungan
- langsung dengan kanker payudara.
- 632
- 00:31:21,547 --> 00:31:22,899
- Ada sebuah penelitian yang
- diterbitkan dalam "Journal
- 633
- 00:31:22,923 --> 00:31:25,050
- of the National Cancer
- Institute" yang menemukan bahwa
- 634
- 00:31:25,092 --> 00:31:27,886
- wanita yang mengkonsumsi susu
- yang telah memiliki kanker payudara
- 635
- 00:31:27,928 --> 00:31:31,390
- meningkatkan resiko mereka
- mati dari kanker payudara sebesar 49%
- 636
- 00:31:31,432 --> 00:31:33,768
- Saya ingin tahu mengapa hal itu
- tidak ada di website anda.
- 637
- 00:31:35,936 --> 00:31:37,790
- [woman]Kami tidak bisa menjawab
- pertanyaan jenis ini
- 638
- 00:31:37,814 --> 00:31:40,399
- [Kip] Satu lagi perwakilan
- organisasi kesehatan yang
- 639
- 00:31:40,441 --> 00:31:42,610
- tidak dapat menjawab pertanyaan saya.
- 640
- 00:31:42,652 --> 00:31:44,194
- Daripada tidak mendapat
- jawaban lagi,
- 641
- 00:31:44,236 --> 00:31:46,823
- Saya langsung pergi ke
- Susan G. Komen lokal
- 642
- 00:31:46,864 --> 00:31:49,074
- untuk melihat jika mereka akan menjawab
- pertanyaan saya.
- 643
- 00:31:54,037 --> 00:31:57,708
- Mereka tidak ingin menjawab
- pertanyaan saya secara pribadi
- dan meminta untuk berhenti merekam
- 644
- 00:31:57,750 --> 00:32:01,712
- tapi, mereka berjanji akan
- menghubungkan saya ke
- kantor nasional.
- 645
- 00:32:04,173 --> 00:32:06,049
- Susan G. Komen's
- pink ribbon campaign
- 646
- 00:32:06,091 --> 00:32:08,927
- telah melakukan banyak hal untuk
- meningkatkan kesadaran kanker payudara.
- 647
- 00:32:08,969 --> 00:32:11,472
- Tetapi cukup aneh
- melihat pita merah muda
- 648
- 00:32:11,514 --> 00:32:13,557
- pada susu yogurt.
- 649
- 00:32:13,599 --> 00:32:16,018
- Kanker payudara dapat dicegah
- 650
- 00:32:16,059 --> 00:32:18,395
- dengan diet dan gaya hidup yang sehat,
- tetapi, kita tidak melakukannya.
- 651
- 00:32:18,437 --> 00:32:21,774
- Kita bicara
- tentang pita merah muda
- dan menempatkan semua uang
- 652
- 00:32:21,816 --> 00:32:23,526
- dalam penelitian untuk menyembuhkan.
- 653
- 00:32:23,567 --> 00:32:27,488
- Saya, untuk satu, tahu bahwa
- Saya ingin putri saya,
- ibu saya, saya,
- 654
- 00:32:27,530 --> 00:32:29,782
- Saya ingin fokus untuk
- tidak tiba pada titik itu.
- 655
- 00:32:29,824 --> 00:32:33,494
- Dan di situlah saya
- ingin melihat lebih banyak
- energi dan usaha.
- 656
- 00:32:33,536 --> 00:32:35,371
- [Kip] Saya telah
- menjadi penggemar berat keju
- 657
- 00:32:35,412 --> 00:32:37,874
- hampir seluruh hidup saya,
- meskipun tahu akan risikonya.
- 658
- 00:32:37,915 --> 00:32:40,710
- Tapi, seperti banyak orang lain,
- saya tampaknya telah
- kecanduan dengannya.
- 659
- 00:32:40,751 --> 00:32:46,298
- Ternyata bahwa protein
- kasein, protein utama
- dalam produk susu,
- 660
- 00:32:46,340 --> 00:32:49,259
- dan khususnya dalam keju,
- diproses di dalam
- pencernaan manusia
- 661
- 00:32:49,301 --> 00:32:52,179
- untuk menciptakan apa yang disebut
- casopmorphins.
- 662
- 00:32:52,221 --> 00:32:56,517
- Turunan casein,
- senyawa yang mirip morfin
- yang masuk ke otak
- 663
- 00:32:56,559 --> 00:33:00,813
- dan mereka menempel
- pada reseptor yang sama
- yang ditempel oleh heroin.
- 664
- 00:33:00,855 --> 00:33:02,815
- Jangan salah paham,
- mereka tidak sekuat itu,
- 665
- 00:33:02,857 --> 00:33:04,441
- tapi, mereka cukup kuat
- 666
- 00:33:04,483 --> 00:33:07,361
- untuk membuat Anda ingin makan lagi
- dan lagi dan lagi
- 667
- 00:33:07,403 --> 00:33:09,123
- terlepas dari kenyataan bahwa
- berat badan anda naik,
- 668
- 00:33:09,154 --> 00:33:11,407
- anda menjadi lebih sakit
- dari pada sebelumnya,
- 669
- 00:33:11,448 --> 00:33:13,325
- tapi, keju hanyalah
- panggilan awal untuk orang-orang.
- 670
- 00:33:13,367 --> 00:33:17,705
- Casomorphin dapat memiliki
- peran dalam SIDS, sindrom
- kematian bayi mendadak,
- 671
- 00:33:17,747 --> 00:33:21,417
- memainkan peran dalam autisme.
- Ini adalah salah satu alasan mengapa
- 672
- 00:33:21,458 --> 00:33:25,337
- kami tidak ingin bayi
- minum susu dari sapi.
- 673
- 00:33:25,379 --> 00:33:28,925
- [Kip] ASI
- memiliki 2,7 gram
- kasein per liter,
- 674
- 00:33:28,966 --> 00:33:32,177
- dibandingkan dengan 26 gram per
- liter susu sapi.
- 675
- 00:33:32,219 --> 00:33:36,348
- Itu hampir
- 10 kali lebih banyak.
- Tidak heran mereka begitu adiktif.
- 676
- 00:33:36,390 --> 00:33:38,034
- Pembicaraan tentang kecanduan
- membuat saya berpikir tentang
- 677
- 00:33:38,058 --> 00:33:40,143
- semua obat yang diberikan pada hewan.
- 678
- 00:33:40,185 --> 00:33:42,646
- Saya pergi ke kantor pusat
- Keamanan Pangan,
- 679
- 00:33:42,688 --> 00:33:45,942
- kelompok pengawas
- lembaga FDA
- 680
- 00:33:45,983 --> 00:33:48,861
- untuk melihat seberapa perlu
- kita khawatir dengan narkoba
- dalam makanan kita.
- 681
- 00:33:48,903 --> 00:33:52,782
- Jadi, yang kita tahu, ada
- setidaknya 450 obat yang berbeda
- 682
- 00:33:52,823 --> 00:33:55,952
- yang diberikan
- untuk hewan, baik sendiri
- atau, dalam kombinasi.
- 683
- 00:33:55,993 --> 00:33:59,246
- Obat ini
- diberikan kepada hewan
- untuk berbagai alasan,
- 684
- 00:33:59,288 --> 00:34:03,333
- sangat, sangat sedikit yang
- benar-benar bermanfaat
- untuk kesehatan konsumen.
- 685
- 00:34:03,375 --> 00:34:07,838
- Kita punya perusahaan obat yang
- benar-benar bekerja untuk memastikan
- 686
- 00:34:07,880 --> 00:34:09,882
- mereka dapat menjual banyak obat-obatan
- 687
- 00:34:09,924 --> 00:34:12,009
- untuk para peternak sapi,
- babi, dan ayam.
- 688
- 00:34:12,050 --> 00:34:16,263
- Industri farmasi
- menjual 80% dari semua
- antibiotik yang dibuat
- 689
- 00:34:16,305 --> 00:34:18,682
- di Amerika Serikat
- untuk hewan ternak.
- 690
- 00:34:18,724 --> 00:34:20,434
- Residu antibiotik
- ditemukan dalam daging,
- 691
- 00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- antimikroba lainnya
- ditemukan dalam daging.
- 692
- 00:34:22,645 --> 00:34:26,023
- Telah ada ractopamine
- ditemukan dalam daging, telah ada
- hormon yang ditemukan dalam daging,
- 693
- 00:34:26,064 --> 00:34:28,442
- jadi di sana,
- anda sedang berbicara tentang
- empat obat yang berbeda
- 694
- 00:34:28,484 --> 00:34:30,945
- yang bisa ditemukan
- di dalam potongan daging yang sama.
- 695
- 00:34:30,987 --> 00:34:32,947
- Perusahaan farmasi
- diharuskan untuk menunjukkan
- 696
- 00:34:32,989 --> 00:34:35,198
- keamanan obat-obatan ini pada hewan.
- 697
- 00:34:35,240 --> 00:34:38,219
- Mereka tidak benar-benar menguji
- apa dampak dari
- obat ini pada manusia.
- 698
- 00:34:38,243 --> 00:34:39,721
- Mereka hanya melihat
- dampak obat-obatan
- 699
- 00:34:39,745 --> 00:34:41,288
- ini pada hewan.
- 700
- 00:34:41,330 --> 00:34:45,292
- Ketika kita mencoba untuk mendapatkan informasi
- pada beberapa studi kesehatan
- 701
- 00:34:45,334 --> 00:34:48,337
- dan studi lingkungan
- dari agen-agen federal,
- 702
- 00:34:48,378 --> 00:34:52,967
- kita kembali mendapatkan
- halaman-halaman penuh sensor
- 703
- 00:34:53,009 --> 00:34:57,513
- karena perusahaan mengklaim
- informasi tersebut sebagai
- rahasia bisnis.
- 704
- 00:34:57,554 --> 00:35:02,810
- Konsumen tidak punya ide
- apa yang ada dalam produk
- yang mereka konsumsi.
- 705
- 00:35:02,852 --> 00:35:07,356
- Jadi, seberapa buruk itu
- pada kesehatan saya dan seberapa buruk
- itu mencemari lingkungan
- 706
- 00:35:07,397 --> 00:35:09,483
- adalah rahasia perusahaan.
- 707
- 00:35:09,525 --> 00:35:12,778
- Pada industri hewan
- ternak, sama halnya dengan
- industri tembakau,
- 708
- 00:35:12,820 --> 00:35:15,572
- perusahaan ini benar-benar
- memiliki kepentingan
- 709
- 00:35:15,614 --> 00:35:17,616
- dalam memastikan bahwa
- publik tidak memiliki
- 710
- 00:35:17,658 --> 00:35:19,284
- informasi tentang efek mereka
- 711
- 00:35:19,326 --> 00:35:22,663
- dan apa risiko yang benar-benar
- ada dalam mengkonsumsi mereka.
- 712
- 00:35:22,705 --> 00:35:26,542
- Anda memiliki sistem
- di mana hewan hidup
- dalam limbah mereka sendiri,
- 713
- 00:35:26,583 --> 00:35:30,087
- mereka hidup di samping
- hewan yang sakit atau
- bahkan mati,
- 714
- 00:35:30,128 --> 00:35:32,006
- dan mereka terjebak di
- kandang dengan hewan ini,
- 715
- 00:35:32,048 --> 00:35:35,926
- di mana bakteri cenderung untuk
- menyebar, bahwa patogen
- yang sedang dibuat
- 716
- 00:35:35,968 --> 00:35:39,388
- di tempat kotor ini
- mengembangkan resistensi
- terhadap antibiotik
- 717
- 00:35:39,429 --> 00:35:41,431
- dan publik menjadi
- terekspos dengannya
- 718
- 00:35:41,473 --> 00:35:43,100
- Kami sudah melihat orang mati dari
- 719
- 00:35:43,141 --> 00:35:46,520
- salmonella dan makanan
- lain yang anda makan,
- 720
- 00:35:46,562 --> 00:35:50,816
- kita memiliki sekitar
- 3.000 orang meninggal setiap tahun
- di Amerika Serikat.
- 721
- 00:35:50,858 --> 00:35:53,903
- Itu lebih dari
- jumlah orang yang
- 722
- 00:35:53,944 --> 00:35:57,489
- tewas dalam peristiwa 9/11 di
- Menara kembar di New York.
- 723
- 00:35:57,531 --> 00:35:59,950
- Jika kita memiliki organisasi teroris
- yang membunuh
- 724
- 00:35:59,992 --> 00:36:03,161
- 3.000 orang per tahun,
- kita akan menjadi murka olehnya.
- 725
- 00:36:03,203 --> 00:36:07,332
- Bakteri yang memiliki resistansi
- terhadap antibiotik
- 726
- 00:36:07,374 --> 00:36:11,128
- menyebabkan kematian pada
- 20.000 orang pertahun.
- 727
- 00:36:11,169 --> 00:36:15,799
- Itu tujuh 9/11 setiap tahun.
- 728
- 00:36:15,841 --> 00:36:17,467
- Dapatkah anda bayangkan?
- 729
- 00:36:17,509 --> 00:36:20,220
- Jika ada orang
- sebanyak itu yang dibunuh
- 730
- 00:36:20,262 --> 00:36:22,056
- oleh kelompok teroris
- di Amerika Serikat
- 731
- 00:36:22,098 --> 00:36:23,682
- setiap tahun, kita akan
- menghukum mereka!
- 732
- 00:36:23,724 --> 00:36:25,726
- Anda tahu,
- World Health Organization
- 733
- 00:36:25,768 --> 00:36:28,604
- mengatakan kita mendekati
- era pasca-antibiotik
- dalam kedokteran.
- 734
- 00:36:28,645 --> 00:36:31,857
- Anda bisa berada dalam risiko
- hanya oleh operasi minor
- atau memiliki infeksi fatal.
- 735
- 00:36:31,899 --> 00:36:34,693
- Anda akan memiliki risiko hanya
- dengan pergi ke dokter gigi
- untuk mencabut gigi anda.
- 736
- 00:36:34,735 --> 00:36:38,280
- Atau, ini akan menjadi seperti perang sipil
- obat-obatan. Anda mendapatkan infeksi
- di kaki anda,
- 737
- 00:36:38,321 --> 00:36:39,448
- dan anda memotong kakimu.
- 738
- 00:36:39,489 --> 00:36:41,825
- Jadi, anda memiliki
- situasi sangat berbahaya.
- 739
- 00:36:41,867 --> 00:36:43,953
- Dengan mengumpulkan hewan-hewan ini,
- 740
- 00:36:43,994 --> 00:36:47,372
- mereka menjadi mesin
- sempurna untuk menghasilkan
- 741
- 00:36:47,414 --> 00:36:50,292
- virus flu baru yang dapat
- menyebar ke masyarakat.
- 742
- 00:36:50,333 --> 00:36:53,462
- Jika Anda tinggal di dekat
- ladang semprot babi,
- 743
- 00:36:53,503 --> 00:36:57,257
- bahkan bukan CAFO tetapi
- ladang pembuangan limbah,
- 744
- 00:36:57,299 --> 00:37:01,344
- anda tiga kali
- lebih mungkin untuk mendapatkan
- infeksi MRSA.
- 745
- 00:37:01,386 --> 00:37:06,183
- Anda dapat melihat bagaimana
- hal itu berdampak pada kehidupan
- 746
- 00:37:06,224 --> 00:37:10,020
- penduduk di Duplin County,
- North Carolina dan anda akan
- merasa marah tentang hal itu.
- 747
- 00:37:12,064 --> 00:37:15,609
- Dari sudut
- pandang lingkungan,
- dari sudut pandang komunitas,
- 748
- 00:37:15,651 --> 00:37:19,071
- dari semua aspek-aspek lain,
- kami berada dikondisi darurat.
- 749
- 00:37:19,113 --> 00:37:23,659
- Kita sudah punya serangan
- flu babi atau H1N1,
- seperti yang mereka sebut.
- 750
- 00:37:23,700 --> 00:37:26,120
- Insiden flu babi
- tersebut
- 751
- 00:37:26,162 --> 00:37:29,414
- berawal di sebuah peternakan
- di sini, di North Carolina.
- 752
- 00:37:29,456 --> 00:37:31,792
- Jumlah babi
- yang ada di sekitar sini
- 753
- 00:37:31,834 --> 00:37:33,669
- di North Carolina
- sama dengan jumlah manusia.
- 754
- 00:37:33,710 --> 00:37:38,007
- Produksi feses oleh
- babi dewasa berkisar
- antara 8-10 kali
- 755
- 00:37:38,048 --> 00:37:41,218
- lebih banyak dibandingkan
- dengan manusia dewasa.
- 756
- 00:37:41,259 --> 00:37:42,928
- [Kip] 10 juta babi
- di North Carolina
- 757
- 00:37:42,970 --> 00:37:46,182
- menghasilkan limbah sama dengan
- seratus juta manusia.
- 758
- 00:37:46,223 --> 00:37:49,476
- Ini setara dengan
- seluruh Pesisir Timur AS
- 759
- 00:37:49,518 --> 00:37:51,728
- menyiram toilet mereka
- ke North Carolina.
- 760
- 00:37:51,770 --> 00:37:53,313
- Tapi, tidak ada
- pengolahan limbah.
- 761
- 00:37:53,355 --> 00:37:55,524
- Limbah babi
- jatuh ke lantai kandang
- 762
- 00:37:55,565 --> 00:37:59,277
- tempat mereka dipaksa untuk
- hidup, limbah itu kemudian
- dipompa ke lubang sampah raksasa,
- 763
- 00:37:59,319 --> 00:38:03,532
- yang larut ke sungai,
- dipompa keluar tanpa filter
- ke ladang,
- 764
- 00:38:03,573 --> 00:38:07,619
- selanjutnya mencemari
- lingkungan
- dan kesehatan sekitar.
- 765
- 00:38:07,661 --> 00:38:09,830
- Ketika anda kembali dan
- anda melihat di mana
- 766
- 00:38:09,872 --> 00:38:13,709
- peternakan babi terletak,
- ada jumlah yang
- tidak proporsional dimana mereka
- 767
- 00:38:13,750 --> 00:38:16,628
- terletak lebih banyak
- di dekat masyarakat kulit hitam.
- 768
- 00:38:16,670 --> 00:38:17,838
- Masyarakat berpenghasilan rendah.
- 769
- 00:38:17,880 --> 00:38:21,258
- Sudah pasti ini masalah
- hak asasi manusia.
- 770
- 00:38:21,299 --> 00:38:25,721
- Adik saya, dia memiliki asma,
- Kakaknya juga memiliki asma.
- 771
- 00:38:26,388 --> 00:38:28,224
- Dia berusia tiga tahun.
- 772
- 00:38:28,265 --> 00:38:29,892
- Dan kita tidak tahu
- apa yang dia miliki.
- 773
- 00:38:31,185 --> 00:38:34,104
- Saya memiliki asma, saya memiliki sinus,
- 774
- 00:38:34,146 --> 00:38:37,107
- Saya memiliki sarkoidosis,
- itu dari bakteri,
- 775
- 00:38:37,149 --> 00:38:40,402
- dan saya memiliki alat pacu jantung,
- yang berarti sick sinus syndrome.
- 776
- 00:38:40,443 --> 00:38:43,906
- Tapi, anda tahu, sebagian besar
- orang di lingkungan ini
- 777
- 00:38:43,947 --> 00:38:46,324
- punya asma atau kanker.
- 778
- 00:38:46,366 --> 00:38:50,579
- Tetangga saya ada yang
- meninggal karena kanker
- mungkin tahun lalu.
- 779
- 00:38:50,620 --> 00:38:52,372
- Keponakan saya di seberang jalan,
- dia punya kanker,
- 780
- 00:38:52,414 --> 00:38:55,042
- dia punya kanker tahap empat.
- 781
- 00:38:55,084 --> 00:38:57,335
- Dia bukan perokok, bukan peminum.
- 782
- 00:38:57,377 --> 00:39:00,505
- Dan itu bukan di paru-paru,
- itu di kelenjar getah bening.
- 783
- 00:39:00,547 --> 00:39:03,717
- Sekarang jika anda tinggal di sini
- dan lihat pola hidup mereka,
- 784
- 00:39:03,759 --> 00:39:05,468
- kita tidak makan daging babi.
- 785
- 00:39:05,510 --> 00:39:08,430
- Yah, Saya tidak makan bacon karena
- Saya tahu dari mana itu berasal.
- 786
- 00:39:08,471 --> 00:39:11,267
- Ketika mereka mati,
- mereka pergi ke sebuah kotak,
- 787
- 00:39:11,308 --> 00:39:15,395
- dan mereka membusuk karena
- mereka membengkak dari panas.
- 788
- 00:39:15,437 --> 00:39:18,023
- Sebuah truk datang dan mengambil mereka,
- 789
- 00:39:18,065 --> 00:39:20,817
- membawa mereka ke pabrik
- pengolahan di Rose Hill,,
- 790
- 00:39:20,859 --> 00:39:25,697
- menggiling mereka menjadi pakan,
- dan memberikannya kembali kepada babi.
- 791
- 00:39:25,739 --> 00:39:27,199
- Jika Saya keluar dari pintu ini,
- 792
- 00:39:27,241 --> 00:39:28,885
- jika ada penyemprotan di sana,
- itu akan datang di wajah saya.
- 793
- 00:39:28,909 --> 00:39:30,452
- Itu datang tepat di wajah anda.
- 794
- 00:39:30,493 --> 00:39:32,346
- Bau seperti sesuatu yang
- belum pernah anda cium sebelumnya.
- 795
- 00:39:32,370 --> 00:39:34,831
- Bau yang lebih buruk dari mayat.
- 796
- 00:39:34,873 --> 00:39:36,917
- Itu adalah kuburan keluarga.
- 797
- 00:39:36,959 --> 00:39:41,171
- Dan ada
- nenek saya,
- saudara perempuan dan laki-laki.
- 798
- 00:39:41,213 --> 00:39:43,715
- Ketika kita sedang melakukan pemakaman,
- mereka melakukan penyemprotan.
- 799
- 00:39:43,757 --> 00:39:45,759
- - Saat pemakaman?
- - Saat pemakaman, ya.
- 800
- 00:39:45,801 --> 00:39:49,596
- Saat pemakaman.
- Ya, mereka menyemprot.
- 801
- 00:39:49,638 --> 00:39:52,641
- Dan ketika orang-orang datang,
- semua orang
- menutup hidung mereka
- 802
- 00:39:52,682 --> 00:39:53,934
- mengatakan bagaimana hal itu bau.
- 803
- 00:39:53,976 --> 00:39:56,979
- Mereka ingin memasak
- pada hari minggu, mereka akan menyemprot.
- 804
- 00:39:57,020 --> 00:39:58,480
- Apakah anda pikir mereka
- sengaja melakukannya?
- 805
- 00:39:58,521 --> 00:39:59,982
- Saya pikir begitu.
- 806
- 00:40:00,023 --> 00:40:03,568
- Karena mereka hanya menyemprot di hari minggu.
- Dia selalu menyemprot di hari minggu.
- 807
- 00:40:03,610 --> 00:40:07,364
- Dan di sebagian besar daerah sini,
- kandang babi dan kalkun,
- 808
- 00:40:07,405 --> 00:40:10,867
- berada di daerah kulit hitam
- atau wilayah hispanik
- 809
- 00:40:10,909 --> 00:40:12,410
- atau keduanya
- 810
- 00:40:12,452 --> 00:40:14,496
- Apakah anda pikir itu
- juga isu hak-hak sipil?
- 811
- 00:40:14,537 --> 00:40:17,040
- Ya, saya pikir ya.
- 812
- 00:40:17,082 --> 00:40:18,208
- Iya.
- 813
- 00:40:24,714 --> 00:40:28,344
- Ada saat-saat
- di masa lalu ketika saya sudah
- 814
- 00:40:28,385 --> 00:40:31,805
- siap pada hari minggu
- untuk pergi ke gereja
- 815
- 00:40:31,847 --> 00:40:34,641
- dan ketika keluar
- bau itu begitu menyengat
- 816
- 00:40:34,683 --> 00:40:37,686
- membuat saya harus kembali
- kedalam karena
- 817
- 00:40:37,727 --> 00:40:41,064
- itu telah membuat pakaian saya bau,
- dan saya hanya tidak bisa
- pergi ke gereja
- 818
- 00:40:41,106 --> 00:40:43,608
- berbau seperti babi,
- Saya hanya tidak bisa melakukan itu,
- 819
- 00:40:43,650 --> 00:40:47,112
- jadi saya tidak berpikir
- pemerintah peduli.
- 820
- 00:40:47,154 --> 00:40:49,323
- Mereka lebih peduli tentang
- 821
- 00:40:49,365 --> 00:40:53,327
- perusahaan-perusahaan dari pada
- individu-individu.
- 822
- 00:40:53,369 --> 00:40:55,495
- Mereka akan menempatkan
- lebih banyak ayam di negara ini.
- 823
- 00:40:55,537 --> 00:40:57,497
- Ini adalah ibukota
- feses dan urin dunia
- 824
- 00:40:57,539 --> 00:41:00,083
- di sini, di North Carolina,
- negara bagian saya.
- 825
- 00:41:00,125 --> 00:41:02,669
- Lihat, ada aliran garis biru di sini
- 826
- 00:41:02,711 --> 00:41:05,648
- tepat di seberang properti saya
- dan Contentnea Creek sana.
- 827
- 00:41:05,672 --> 00:41:10,052
- Saya telah melihat garis
- biru itu sekarang penuh dengan feses
- dan urin dari kandang babi,
- 828
- 00:41:10,093 --> 00:41:12,262
- dan mereka bisa mengatakan,
- "Yah, tapi kita memberi makan dunia."
- 829
- 00:41:12,304 --> 00:41:15,200
- Mereka tidak tertarik pada
- memberi makan dunia, mereka
- tertarik dalam membuat uang.
- 830
- 00:41:15,224 --> 00:41:18,310
- Anda mengambil uangnya
- dari mereka,
- mereka akan membiarkan orang-orang kelaparan.
- 831
- 00:41:18,352 --> 00:41:21,122
- Karena jika anda ingin memberi makan
- dunia, anda dapat memberi makan dunia
- dengan jagung,
- 832
- 00:41:21,146 --> 00:41:23,648
- menggunakan jagung dan gandum
- dan hal-hal seperti itu
- dari pada daging.
- 833
- 00:41:23,690 --> 00:41:25,359
- Daging adalah barang mewah.
- 834
- 00:41:25,401 --> 00:41:29,571
- Ketika kita melakukan hal-hal
- yang menyakiti orang lain,
- kami salah.
- 835
- 00:41:29,612 --> 00:41:32,949
- Tapi, banyak orang-orang baik
- akan duduk di sana dan makan bacon
- 836
- 00:41:32,991 --> 00:41:37,329
- mengetahui bahwa itu
- menyebabkan orang lain
- menjadi sangat tidak bahagia.
- 837
- 00:41:40,165 --> 00:41:41,875
- [Kip] Saya bangun
- keesokan harinya menemukan
- 838
- 00:41:41,917 --> 00:41:44,461
- Burnt River
- telah mengalami
- lagi kematian ikan
- 839
- 00:41:44,502 --> 00:41:47,172
- karena polusi
- dari peternakan babi.
- 840
- 00:41:47,214 --> 00:41:50,426
- Puluhan ribu ikan
- mati ada di pinggir sungai.
- 841
- 00:41:51,593 --> 00:41:53,095
- Semua pembicaraan tentang kesehatan ini,
- 842
- 00:41:53,136 --> 00:41:56,056
- saya menyadari bahwa saya hanya
- fokus pada kesehatan pribadi.
- 843
- 00:41:56,098 --> 00:41:58,558
- Tapi, kesehatan mulai
- berarti jauh lebih banyak untuk saya.
- 844
- 00:41:58,600 --> 00:42:01,311
- Itu adalah tentang kesehatan
- keluarga saya dan masyarakat sekitar
- 845
- 00:42:01,353 --> 00:42:02,771
- Saya tidak bisa dengan sadar
- 846
- 00:42:02,812 --> 00:42:05,065
- mendukung industri yang
- saya tahu itu merugikan orang lain.
- 847
- 00:42:07,567 --> 00:42:09,236
- Polusi dari
- hewan ternak
- 848
- 00:42:09,278 --> 00:42:11,654
- bukan hanya masalah di
- North Carolina.
- 849
- 00:42:11,696 --> 00:42:14,366
- Memelihara hewan untuk makanan
- menghasilkan lebih banyak gas rumah kaca
- 850
- 00:42:14,408 --> 00:42:16,826
- dari seluruh
- sektor transportasi.
- 851
- 00:42:16,868 --> 00:42:18,995
- Ini adalah penyebab utama
- kehancuran hutan hujan ,
- 852
- 00:42:19,037 --> 00:42:23,083
- kepunahan spesies,
- zona mati laut
- dan konsumsi air tawar .
- 853
- 00:42:28,630 --> 00:42:32,342
- American Diabetes Association
- akhirnya menghubungi kembali,
- 854
- 00:42:32,384 --> 00:42:35,637
- dan mereka sepakat untuk wawancara.
- 855
- 00:42:35,678 --> 00:42:38,432
- Mempersiapkan untuk wawancara dengan
- American Diabetes Association,
- 856
- 00:42:38,474 --> 00:42:41,810
- Saya melihat pada
- rekomendasi pola makan
- untuk mencegah diabetes,
- 857
- 00:42:41,851 --> 00:42:46,189
- dan mereka dipenuhi
- dengan makanan yang berhubungan
- dengan penyebab diabetes
- 858
- 00:42:46,231 --> 00:42:48,608
- Bagaimana bisa mereka mengharapkan
- orang-orang tidak mendapatkan diabetes
- 859
- 00:42:48,650 --> 00:42:51,611
- jika ini adalah makanan
- yang mereka rekomendasikan?
- 860
- 00:42:51,653 --> 00:42:54,406
- Dan kemudian, saya melihat beberapa
- peer-review studi
- 861
- 00:42:54,448 --> 00:42:56,658
- dipublikasikan di website
- "National Institute of Health"
- 862
- 00:42:56,699 --> 00:42:58,618
- menunjukkan bahwa pola makan
- rendah lemak berbasis tumbuhan
- 863
- 00:42:58,660 --> 00:43:00,870
- 2 kali lebih kuat
- dalam mengendalikan
- 864
- 00:43:00,912 --> 00:43:03,039
- dan bahkan menyembuhkan diabetes
- 865
- 00:43:03,081 --> 00:43:05,875
- daripada ADA diet yang menganjurkan
- daging dan susu.
- 866
- 00:43:07,419 --> 00:43:11,631
- Misi dari American
- Diabetes Association adalah
- 867
- 00:43:11,673 --> 00:43:17,679
- untuk mengidentifikasi pencegahan
- dan obat untuk diabetes.
- 868
- 00:43:17,720 --> 00:43:21,266
- Tapi, disamping itu juga
- untuk meningkatkan
- kehidupan semua orang
- 869
- 00:43:21,308 --> 00:43:23,560
- orang yang terkena diabetes.
- 870
- 00:43:23,601 --> 00:43:28,231
- Dan apa cara terbaik
- untuk mencegah hal ini?
- 871
- 00:43:28,273 --> 00:43:31,485
- Untuk diabetes tipe dua,
- itu belum jelas.
- 872
- 00:43:31,527 --> 00:43:35,531
- Kita tidak bisa mencegah diabetes
- tipe 2 pada semua orang.
- 873
- 00:43:35,572 --> 00:43:39,909
- Kami melakukan penelitian,
- kami menemukan banyak
- studi yang mengatakan
- 874
- 00:43:39,951 --> 00:43:44,039
- bahwa anda bisa
- berpotensi menyembuhkan
- 875
- 00:43:44,080 --> 00:43:47,959
- diabetes dengan
- pola makan yang murni berbasis tumbuh-tumbuhan.
- 876
- 00:43:48,001 --> 00:43:53,006
- Saya tidak percaya ada
- bukti yang cukup untuk
- menunjukkannya.
- 877
- 00:43:53,048 --> 00:43:57,010
- Bagaimana jika membandingkan itu dengan
- pola makan yang anda rekomendasikan?
- 878
- 00:43:57,052 --> 00:44:01,515
- Kami tidak menyarankan
- pola makan tertentu,
- kami menyarankan makan yang sehat.
- 879
- 00:44:01,557 --> 00:44:02,849
- Yang ada di website anda?
- 880
- 00:44:02,891 --> 00:44:04,642
- Kami menyarankan makan yang sehat.
- 881
- 00:44:05,101 --> 00:44:06,311
- Ada...
- 882
- 00:44:06,353 --> 00:44:10,773
- Apakah anda memiliki rekomendasi
- daftar makanan harian?
- 883
- 00:44:10,815 --> 00:44:12,442
- rencana makanan,
- seluruh rencana makanan?
- 884
- 00:44:12,484 --> 00:44:15,653
- Yang ada adalah pilihan
- makanan yang perlu dipertimbangkan.
- 885
- 00:44:15,695 --> 00:44:17,947
- Kami tidak memiliki diet diabetes.
- 886
- 00:44:17,989 --> 00:44:20,409
- Tapi, dengan pilihan
- yang anda pertimbangkan,
- 887
- 00:44:20,450 --> 00:44:25,080
- rencana itu dibandingkan dengan
- pola makan berbasis tumbuhan.
- 888
- 00:44:25,121 --> 00:44:27,207
- Tidak ada yang pernah melakukan penelitian itu.
- 889
- 00:44:27,249 --> 00:44:29,418
- Sebenanya kami menemukan
- beberapa studi.
- 890
- 00:44:29,459 --> 00:44:34,797
- studi selama 74 minggu menemukan bahwa
- pola makan vegan rendah lemak
- versus pola makan ADA,
- 891
- 00:44:34,839 --> 00:44:35,882
- pada tipe 2 diabetes...
- 892
- 00:44:35,924 --> 00:44:37,300
- Saya pikir kita selesai di sini.
- 893
- 00:44:37,342 --> 00:44:40,011
- Saya tidak akan masuk ke
- argumen tentang...
- 894
- 00:44:40,053 --> 00:44:43,390
- Oh, tidak, Saya hanya ingin
- tahu apakah studi ini
- 895
- 00:44:43,432 --> 00:44:46,893
- benar atau,
- menunjukan sesuatu.
- 896
- 00:44:46,935 --> 00:44:48,770
- Pola makan apa saja efektif.
- 897
- 00:44:50,522 --> 00:44:54,568
- Pola makan apa saja baik
- jika orang mengikutinya.
- 898
- 00:44:54,610 --> 00:44:58,113
- Tapi, jika itu diet
- itu bukan diet yang tepat,
- 899
- 00:44:58,154 --> 00:45:00,616
- seperti jika seseorang mengikuti diet
- dimana mereka makan McDonald ...
- 900
- 00:45:00,657 --> 00:45:03,493
- Saya tidak dapat memberitahu Anda apa
- diet yang tepat.
- 901
- 00:45:03,535 --> 00:45:06,538
- Saya dapat memberitahu Anda apa
- diet yang tidak tepat.
- 902
- 00:45:06,580 --> 00:45:10,917
- Jadi, maka kita dapat berbicara
- tentang diet yang baik.
- Saya tidak yakin mengapa...
- 903
- 00:45:10,959 --> 00:45:12,461
- Saya tidak akan masuk ke dalam itu.
- 904
- 00:45:12,502 --> 00:45:14,129
- - Ke dalam diet?
- - Tidak.
- 905
- 00:45:14,170 --> 00:45:15,505
- Mengapa tidak?
- 906
- 00:45:15,547 --> 00:45:17,340
- Jika itu adalah apa
- yang ingin anda bahas
- 907
- 00:45:17,382 --> 00:45:19,759
- Saya minta maaf,
- Saya bukan orang yang
- tepat untuk diajak bicara.
- 908
- 00:45:19,801 --> 00:45:21,386
- Dan kenapa harus begitu?
- 909
- 00:45:21,428 --> 00:45:23,639
- Jika itu yang anda ingin
- bahas, saya bukan orang
- 910
- 00:45:23,680 --> 00:45:25,348
- - yang membahas tetang itu.
- - tentang pola makan?
- 911
- 00:45:25,390 --> 00:45:27,350
- Kepada siapa kita bicara tentang diet?
- 912
- 00:45:27,392 --> 00:45:29,352
- Anda dapat berbicara dengan
- siapa pun yang anda inginkan.
- 913
- 00:45:29,394 --> 00:45:31,664
- Tapi, ini menarik,
- mengapa tidak merekomendasikan pola makan...
- 914
- 00:45:31,688 --> 00:45:33,440
- Karena tidak ada data
- untuk mendukungnya.
- 915
- 00:45:33,482 --> 00:45:36,943
- Tapi, jika kita melihat data
- yang kami temukan,
- 916
- 00:45:36,985 --> 00:45:40,447
- yang didukung oleh
- NIH, di Eropa,
- 917
- 00:45:40,489 --> 00:45:45,494
- European Association
- of... Kita sudah selesai.
- 918
- 00:45:45,535 --> 00:45:47,430
- Kita sudah selesai. Saya mohon maaf,
- Saya tidak akan berargumen
- dengan anda tentang itu.
- 919
- 00:45:47,454 --> 00:45:48,746
- Tidak, saya hanya ingin tahu,
- tapi, saya...
- 920
- 00:45:48,788 --> 00:45:50,624
- Saya tidak akan berargumen
- dengan anda.
- 921
- 00:45:50,666 --> 00:45:52,167
- Mengapa ini sebuah argumen?
- 922
- 00:45:52,208 --> 00:45:55,545
- Ini hanya berbicara tentang
- studi diabetes di Eropa
- 923
- 00:45:55,587 --> 00:45:59,048
- dan tempat-tempat lain yang memiliki
- studi, mengapa...
- 924
- 00:45:59,090 --> 00:46:00,425
- Ada banyak studi...
- 925
- 00:46:00,467 --> 00:46:01,735
- Mengapa inipun
- merupakan sebuah argumen?
- 926
- 00:46:01,759 --> 00:46:05,305
- Ada banyak
- studi di berbagai literatur.
- 927
- 00:46:05,347 --> 00:46:11,561
- Banyak yang tidak
- bisa direplikasi
- atau terus terang, adalah salah.
- 928
- 00:46:11,603 --> 00:46:14,606
- Itu sebabnya kita lakukan
- peer review, oke?
- 929
- 00:46:14,648 --> 00:46:17,651
- Studi milik European Association
- tentang diabetes
- 930
- 00:46:17,693 --> 00:46:19,402
- telah di peer-review
- atau,...
- 931
- 00:46:19,444 --> 00:46:21,988
- Saya tidak tahu penelitian apa
- yang anda maksud,
- 932
- 00:46:22,030 --> 00:46:24,324
- dan karena tidak tahu
- yang mana studi tersebut,
- 933
- 00:46:24,366 --> 00:46:25,617
- Saya tidak akan memberikan komentar.
- 934
- 00:46:25,659 --> 00:46:26,909
- Saya bisa menunjukkan kepada anda.
- 935
- 00:46:26,951 --> 00:46:28,704
- Maaf, tapi saya tidak
- punya waktu untuk itu.
- 936
- 00:46:28,745 --> 00:46:32,290
- Saya hanya tidak mengerti
- mengapa ini sebuah argumen,
- meskipun, atau, oke.
- 937
- 00:46:40,173 --> 00:46:41,883
- Tadi sangat menarik
- 938
- 00:46:41,924 --> 00:46:45,345
- Apa yang dia ingin dia bicarakan
- adalah tentang orang-orang hidup
- lebih lama dengan diabetes,
- 939
- 00:46:45,387 --> 00:46:48,931
- tapi, setelah topiknya tentang
- menghilangkan diabetes
- atau, pencegahan,
- 940
- 00:46:48,973 --> 00:46:51,059
- oh, sekarang anda keluar batas.
- 941
- 00:46:51,100 --> 00:46:53,061
- Pencegahan dan penyembuhan... Whoa.
- 942
- 00:46:53,102 --> 00:46:55,897
- Jangan bicarakan itu.
- 943
- 00:46:55,938 --> 00:46:58,900
- [Kip] Tidak hanya Dr. Ratner,
- chief medical officer dari
- 944
- 00:46:58,941 --> 00:47:02,571
- American Diabetes
- Association tidak ingin
- berbicara tentang diet,
- 945
- 00:47:02,612 --> 00:47:04,740
- tetapi, fakta bahwa ia
- bereaksi secara emosional
- 946
- 00:47:04,781 --> 00:47:07,659
- terhadap pertanyaan saya
- membuat saya merasa menyentuh sesuatu
- 947
- 00:47:07,701 --> 00:47:09,745
- bahwa ada sesuatu yang
- tidak ingin ditemukan
- 948
- 00:47:09,786 --> 00:47:13,540
- Saya selalu berpikir
- tidak ada pencegahan
- untuk diabetes tipe satu.
- 949
- 00:47:13,582 --> 00:47:15,584
- Tapi, kemudian,
- Saya melakukan penelitian dan menemukan
- 950
- 00:47:15,625 --> 00:47:17,669
- studi yang tak terhitung jumlahnya,
- menghubungkan antara
- 951
- 00:47:17,711 --> 00:47:21,297
- paparan susu pada anak
- dengan diabetes tipe 1.
- 952
- 00:47:21,339 --> 00:47:23,675
- [McDougall] Ini adalah minuman
- yang dibuat untuk bayi sapi.
- 953
- 00:47:23,717 --> 00:47:25,719
- Protein susu sapi masuk
- kedalah aliran darah,
- 954
- 00:47:25,761 --> 00:47:27,905
- dan tubuh berkata, "Hei, ini
- tidak seharusnya berada di
- dalam aliran darah."
- 955
- 00:47:27,929 --> 00:47:29,847
- Kemudian tubuh membuat antibodi
- untuk melawan protein tersebut
- 956
- 00:47:29,889 --> 00:47:33,851
- yang kemudian menyerang
- dan menghancurkan pankreas.
- 957
- 00:47:33,893 --> 00:47:37,397
- [Kip] Bagaimana mungkin
- ADA tidak memiliki ini
- di situs web mereka?
- 958
- 00:47:37,439 --> 00:47:39,608
- Mengapa mereka tidak memperingati
- semua orang tua tentang hal ini
- 959
- 00:47:39,649 --> 00:47:41,651
- bahkan jika hanya
- ada sedikit kesempatan?
- 960
- 00:47:41,693 --> 00:47:43,236
- Mengapa mereka
- merekomendasikan orang
- 961
- 00:47:43,278 --> 00:47:46,239
- untuk makan makanan yang
- terkait dengan diabetes?
- 962
- 00:47:46,281 --> 00:47:48,324
- Tampaknya semua
- organisasi besar kesehatan
- 963
- 00:47:48,366 --> 00:47:50,285
- mendorong orang-orang
- untuk makan makanan yang
- 964
- 00:47:50,326 --> 00:47:53,538
- terkait dengan penyakit
- yang seharusnya
- mereka lawan.
- 965
- 00:47:53,580 --> 00:47:55,832
- American Heart Association
- mempromosikan daging sapi,
- 966
- 00:47:55,873 --> 00:47:58,543
- American Cancer Society
- mempromosikan daging olahan,
- 967
- 00:47:58,585 --> 00:48:00,253
- pink ribbons pada produk susu,
- 968
- 00:48:00,295 --> 00:48:04,382
- dan udang balut bacon pada
- American Diabetes Association.
- 969
- 00:48:04,424 --> 00:48:07,552
- Sepertinya saya mulai mengerti.
- 970
- 00:48:07,594 --> 00:48:08,594
- Bagaimana jika...
- 971
- 00:48:13,224 --> 00:48:14,643
- Dan ini dia.
- 972
- 00:48:14,684 --> 00:48:16,621
- The American Diabetes
- Association mendapatkan uang
- 973
- 00:48:16,645 --> 00:48:19,648
- dari Dannon, salah satu /i>
- produsen susu yogurt
- terbesar di dunia.
- 974
- 00:48:19,689 --> 00:48:21,858
- Kraft Foods,
- Pembuat Velveeta keju,
- 975
- 00:48:21,941 --> 00:48:24,778
- Oscar Meyer produsen daging
- olahan, Lunchables
- produsen olahan makanan anak,
- 976
- 00:48:24,820 --> 00:48:27,947
- dan Bumble Bee Foods,
- pembuat daging
- kaleng olahan.
- 977
- 00:48:31,827 --> 00:48:33,787
- American Cancer Society
- mendapatkan uang
- 978
- 00:48:33,829 --> 00:48:36,331
- dari Tyson, salah satu
- produsen daging terbesar di dunia.
- 979
- 00:48:36,372 --> 00:48:40,502
- dan Yum! Brand, pemilik dari
- Pizza Hut, KFC and Taco Bell.
- 980
- 00:48:40,543 --> 00:48:43,296
- Susan G. Komen,
- yang seharusnya
- memerangi kanker payudara,
- 981
- 00:48:43,338 --> 00:48:45,507
- bermitra dengan KFC,
- 982
- 00:48:45,548 --> 00:48:49,260
- Dietz Watson processed
- meats dan Yoplait yogurt.
- 983
- 00:48:49,302 --> 00:48:53,139
- Dan American Heart
- Association mungkin yang
- mengkhawatirkan,
- 984
- 00:48:53,181 --> 00:48:55,057
- mendapat ratusan
- ribu dolar
- 985
- 00:48:55,099 --> 00:48:58,144
- dari industri daging sapi,
- unggas dan produsen susu
- 986
- 00:48:58,186 --> 00:49:02,231
- dan jutaan dolar dari fast
- food dan produsen
- makanan olahan.
- 987
- 00:49:04,150 --> 00:49:06,444
- Semua
- organisasi-organisasi ini
- 988
- 00:49:06,486 --> 00:49:09,113
- mendapatkan uang dari
- perusahaan daging dan susu
- 989
- 00:49:09,155 --> 00:49:12,116
- yang berhubungan dengan
- penyebab dari penyakit ini.
- 990
- 00:49:12,158 --> 00:49:14,076
- Ini menjadi seperti
- Asosiasi Paru-paru Amerika
- 991
- 00:49:14,118 --> 00:49:17,038
- mengambil uang dari
- industri tembakau.
- 992
- 00:49:17,079 --> 00:49:19,957
- Saya sudah kesal karena
- tidak mendapatkan jawaban.
- 993
- 00:49:19,999 --> 00:49:23,002
- Jadi, Saya pergi ke kantor pusat
- organisasi-organisasi ini.
- 994
- 00:49:23,044 --> 00:49:24,838
- Kita harus berbicara
- dengan seseorang.
- 995
- 00:49:24,880 --> 00:49:27,799
- Ada jutaan orang
- sekarat dari makanan
- 996
- 00:49:27,841 --> 00:49:30,343
- yang mereka merekomendasikan
- orang-orang untuk dimakan.
- 997
- 00:49:30,385 --> 00:49:35,181
- Saya ingin tahu mengapa
- Susan G. Komen menerima
- $35 juta dari Yoplait,
- 998
- 00:49:35,223 --> 00:49:37,034
- ketika produk mereka dapat
- meningkatkan resiko seorang wanita
- 999
- 00:49:37,058 --> 00:49:39,853
- mati dari kanker payudara 49%,
- 1000
- 00:49:39,895 --> 00:49:42,146
- dan bertanya pada American Cancer
- Society jika uang dari
- 1001
- 00:49:42,188 --> 00:49:46,067
- KFC dan Tyson
- adalah alasan mengapa
- mereka mempromosikan makan daging.
- 1002
- 00:49:46,108 --> 00:49:50,613
- Tapi, semua
- organisasi ini menolak untuk
- diwawancarai.
- 1003
- 00:49:50,655 --> 00:49:53,157
- pa yang benar-benar menyedihkan adalah
- bahwa kita tidak bisa mempercayai
- 1004
- 00:49:53,199 --> 00:49:56,578
- informasi dari
- organisasi kesehatan terkemuka
- 1005
- 00:49:56,619 --> 00:50:00,122
- seperti American Heart
- Association, American
- Diabetes Association
- 1006
- 00:50:00,164 --> 00:50:03,877
- karena mereka mendapatkan uang
- dari industri
- 1007
- 00:50:03,919 --> 00:50:07,923
- yang menyebabkan masalah
- yang seharusnya
- mereka cegah.
- 1008
- 00:50:07,964 --> 00:50:11,760
- Jadi, ini yang membuat kebenaran
- menjadi sesuatu yang
- 1009
- 00:50:11,801 --> 00:50:14,554
- tidak akan pernah anda dengar
- 1010
- 00:50:14,596 --> 00:50:16,138
- dari organisasi-organisasi ini.
- 1011
- 00:50:16,180 --> 00:50:17,783
- Karena, tentu itu akan menjadi
- akhir dari pendanaan mereka,
- 1012
- 00:50:17,807 --> 00:50:20,393
- itu akan menjadi akhir
- dari pekerjaan mereka,
- akan ada tuntutan hukum
- 1013
- 00:50:20,435 --> 00:50:23,312
- yang akan membawa seluruh bencana
- kepada mereka,
- 1014
- 00:50:23,354 --> 00:50:25,481
- dan mereka pada dasarnya akan
- menghilang sebagai organisasi.
- 1015
- 00:50:25,523 --> 00:50:28,944
- Kali ini saya diundang
- untuk acara penggalangan dana amal
- 1016
- 00:50:28,985 --> 00:50:31,153
- untuk American Diabetes
- Association.
- 1017
- 00:50:31,195 --> 00:50:35,867
- Saya hadir, dan mereka menyajikan
- prasmanan yang semua isinya
- adalah produk-produk hewani.
- 1018
- 00:50:35,909 --> 00:50:39,662
- Saya ingat ada sebuah
- ayam panggang besar.
- 1019
- 00:50:39,704 --> 00:50:43,040
- Dan saat itu langsung keluar.
- Saya berpikir seperti ini,
- 1020
- 00:50:44,250 --> 00:50:47,128
- menyajikan ayam
- pada acara diabetes
- 1021
- 00:50:47,169 --> 00:50:49,422
- seperti menyajikan alkohol
- pada pertemuan AA.
- 1022
- 00:50:49,464 --> 00:50:52,634
- Itu tidak masuk akal.
- 1023
- 00:50:52,675 --> 00:50:56,053
- [Kip]Kami memiliki jadwal
- untuk wawancara dengan seorang
- ahli bedah terkemuka.
- 1024
- 00:50:56,095 --> 00:50:57,931
- Tapi, sebelum kita bisa masu
- ke dalam gedung,
- 1025
- 00:50:57,973 --> 00:51:01,142
- media manajer rumah sakit
- menghentikan kami.
- 1026
- 00:51:01,183 --> 00:51:04,479
- Saya mengerti bahwa
- Dr... mengatakan bahwa anda bisa membuat film
- di sini hari ini,
- 1027
- 00:51:04,520 --> 00:51:07,690
- tapi, sayangnya, itu
- tidak akan bisa terjadi.
- 1028
- 00:51:07,732 --> 00:51:10,944
- Saya tahu bahwa ia menganjurkan
- pasien untuk mengubah diet mereka,
- 1029
- 00:51:10,986 --> 00:51:13,529
- tapi, pihak rumah sakit mendapatkan
- uang dari operasi ini,
- 1030
- 00:51:13,571 --> 00:51:15,615
- dan kenyataannya adalah,
- dia juga.
- 1031
- 00:51:15,657 --> 00:51:19,118
- Jadi, kami tidak bisa melakukan
- apa pun yang akan
- berdampak negatif terhadap rumah sakit,
- 1032
- 00:51:19,160 --> 00:51:21,830
- Jadi, sayang sekali,
- anda tidak akan bisa membuat
- film di sini hari ini.
- 1033
- 00:51:21,871 --> 00:51:23,539
- Dia mengatakan bahwa kita bisa.
- 1034
- 00:51:23,581 --> 00:51:25,667
- [Kip] Saya muak
- dengan begitu terbukanya dia
- 1035
- 00:51:25,708 --> 00:51:30,379
- tentang rumah sakit yang
- lebih tertarik pada keuntungan
- dari pada kesehatan orang-orang.
- 1036
- 00:51:30,421 --> 00:51:33,299
- Tapi, itu bukan
- hanya rumah sakit
- atau organisasi-organisasi ini.
- 1037
- 00:51:33,341 --> 00:51:36,052
- Bahkan pemerintah AS
- terlibat juga.
- 1038
- 00:51:36,093 --> 00:51:38,387
- Setiap lima tahun,
- Department of Agriculture Amerika
- 1039
- 00:51:38,429 --> 00:51:40,682
- menciptakan pedoman diet
- bagi orang Amerika.
- 1040
- 00:51:40,723 --> 00:51:43,643
- Komite yang menulis
- panduan ini
- terdiri dari individu-individu
- 1041
- 00:51:43,685 --> 00:51:46,479
- yang telah menerima uang dari
- Mcdonald's, National
- Dairy Council,
- 1042
- 00:51:46,521 --> 00:51:48,773
- American Meat Institute,
- National Dairy Board,
- 1043
- 00:51:48,815 --> 00:51:51,985
- National Livestock dan
- Meat Board, American
- Egg Board, Dannon,
- 1044
- 00:51:52,027 --> 00:51:55,864
- perusahaan permen dan gula,
- Coca Cola dan Anheuser,
- hanyalah beberapa nama.
- 1045
- 00:51:55,905 --> 00:51:58,407
- Yang berarti kita mendapatkan
- rekomendasi pola makan
- 1046
- 00:51:58,449 --> 00:52:00,409
- dari industri
- yang membunuh kita.
- 1047
- 00:52:00,451 --> 00:52:04,914
- Dan ketika mereka,
- USDA, membuat piramida
- amakanan
- 1048
- 00:52:04,956 --> 00:52:07,000
- setiap lima tahun untuk
- publik Amerika,
- 1049
- 00:52:07,042 --> 00:52:09,293
- mereka akan menjamin
- yang ada di piring itu
- 1050
- 00:52:09,335 --> 00:52:12,088
- adalah makanan,
- yang bila dikonsumsi,
- 1051
- 00:52:12,129 --> 00:52:16,092
- akan mengakibatkan jutaan
- orang Amerika binasa.
- 1052
- 00:52:16,133 --> 00:52:19,512
- USDA, yang
- seharusnya melindungi kita,
- memiliki dua misi.
- 1053
- 00:52:19,554 --> 00:52:23,140
- Mereka harus melindungi kita,
- dan juga harus
- melindungi produsen.
- 1054
- 00:52:23,182 --> 00:52:25,852
- Dan coba tebak, ketika dua
- kepentingan ini berbenturan,
- 1055
- 00:52:25,894 --> 00:52:27,687
- mereka biasanya memilih
- produser.
- 1056
- 00:52:27,729 --> 00:52:30,189
- [Kip] Di dokumen internal yang
- ditemukan oleh Dr. Greger,
- 1057
- 00:52:30,231 --> 00:52:32,942
- USDA mengakui bahwa telur
- tidak dapat secara sah disebut
- 1058
- 00:52:32,984 --> 00:52:35,152
- bergizi, rendah lemak,
- bagian dari diet seimbang,
- 1059
- 00:52:35,194 --> 00:52:39,407
- rendah kalori, sehat,
- tidak bisa disebut
- baik untuk anda atau bahkan aman.
- 1060
- 00:52:39,448 --> 00:52:40,909
- Namun mereka masih
- mempromosikan produk-produk ini
- 1061
- 00:52:40,950 --> 00:52:43,953
- kepada orang-orang Amerika melalui
- federal checkoff program.
- 1062
- 00:52:43,995 --> 00:52:45,538
- Jika anda bertanya pada
- seseoarang apakah mereka pernah
- 1063
- 00:52:45,580 --> 00:52:47,749
- tentang checkoff program,
- kemungkinan besar mereka belum pernah,
- 1064
- 00:52:47,790 --> 00:52:51,836
- meskipun sehari-hari, mereka
- melihat iklan yang dihasilkan
- oleh program ini.
- 1065
- 00:52:51,878 --> 00:52:53,880
- Jadi, checkoff programs
- bertanggung jawab
- 1066
- 00:52:53,922 --> 00:52:57,092
- untuk iklan yang kita
- lihat di TV, di Internet,
- 1067
- 00:52:57,133 --> 00:52:59,510
- pada billboard dan
- majalah yang mengatakan hal-hal seperti,
- 1068
- 00:52:59,552 --> 00:53:02,680
- "Milk, it does a body good,"
- or "milk life.
- 1069
- 00:53:02,722 --> 00:53:05,892
- Beef, it's what's for dinner.
- Pork, be inspired.
- 1070
- 00:53:05,934 --> 00:53:07,602
- The incredible edible egg."
- 1071
- 00:53:07,643 --> 00:53:11,606
- Program dairy checkoff
- memberikan $12 million
- 1072
- 00:53:11,647 --> 00:53:15,234
- kepada Domino's hanya untuk memasarkan
- produk penuh keju.
- 1073
- 00:53:15,276 --> 00:53:17,112
- Dan ini adalah USDA,
- ini adalah pemerintah.
- 1074
- 00:53:17,153 --> 00:53:19,864
- Jika anda sudah melihat iklan
- milik Pizza Hut,
- 1075
- 00:53:19,906 --> 00:53:22,700
- the stuffed crust
- atau pound of cheese.
- 1076
- 00:53:22,742 --> 00:53:26,328
- Itu semua skema
- iklan dari pemerintah
- untuk industri.
- 1077
- 00:53:26,370 --> 00:53:31,084
- Bagaimana kita dapat menempatkan lebih banyak keju
- pada daging sapi? Bagaimana kita dapat menempatkan
- lebih banyak susu dalam kopi?
- 1078
- 00:53:31,126 --> 00:53:34,003
- Hal-hal seperti itu
- hanya untuk mendorong konsumsi
- 1079
- 00:53:34,045 --> 00:53:37,339
- produk yang sangat
- tidak sehat ini.
- 1080
- 00:53:37,381 --> 00:53:41,677
- Jadi McDonald's,
- memiliki enam orang staf
- penuh-waktu,
- 1081
- 00:53:41,719 --> 00:53:43,387
- menurut catatan yang kami temukan,
- 1082
- 00:53:43,429 --> 00:53:46,975
- yang gajinya dibayar melalui
- program pemerintah
- 1083
- 00:53:47,016 --> 00:53:50,061
- tapi, didanai oleh produsen
- yang meregulasinya.
- 1084
- 00:53:50,103 --> 00:53:52,855
- Dan 6 orang ini hanya duduk
- di kantor pusat Mcdonald's
- 1085
- 00:53:52,897 --> 00:53:54,941
- dan mengeluarkan ide-ide seperti
- 1086
- 00:53:56,192 --> 00:54:00,071
- Triple cheese decker
- McCheese muffin
- 1087
- 00:54:00,113 --> 00:54:03,158
- stuffed bacon cheese slider?
- 1088
- 00:54:05,576 --> 00:54:06,911
- With extra cheese?
- 1089
- 00:54:06,953 --> 00:54:08,204
- - Nice!
- - Yes!
- 1090
- 00:54:08,245 --> 00:54:10,832
- Anda tidak berpikir
- tentang ini
- 1091
- 00:54:10,873 --> 00:54:12,625
- bahwa ini adalah program pemerintah.
- 1092
- 00:54:12,667 --> 00:54:15,252
- The Wendy's Bacon
- Double Cheeseburger.
- 1093
- 00:54:16,045 --> 00:54:17,922
- Program pemerintah.
- 1094
- 00:54:17,964 --> 00:54:19,882
- The steak fajita
- di Dunkin' Donuts.
- 1095
- 00:54:20,633 --> 00:54:22,593
- Program pemerintah.
- 1096
- 00:54:22,635 --> 00:54:26,555
- Anda hanya tidak pernah berpikir
- bahwa dari sudut pandang makanan,
- ini makanan murni sampah,
- 1097
- 00:54:26,597 --> 00:54:29,475
- datang dari
- program yang didanai pemerintah federal.
- 1098
- 00:54:29,517 --> 00:54:33,312
- Itulah salah satu hal yang
- yang membuat checkoffs
- adalah program yang sangat menyeramkan,
- 1099
- 00:54:33,354 --> 00:54:37,483
- adalah bahwa pemerintah kitalah
- yang menyuruh kita makan lebih banyak daging sapi,
- minum lebih banyak susu,
- 1100
- 00:54:37,525 --> 00:54:39,902
- makan lebih banyak keju,
- makan lebih banyak daging babi.
- 1101
- 00:54:39,944 --> 00:54:42,155
- Salah satu cara yang sangat efektif
- bagi industri susu
- 1102
- 00:54:42,197 --> 00:54:46,408
- untuk mempromosikan produk-produknya
- adalah dengan menjangkau anak-anak
- 1103
- 00:54:46,450 --> 00:54:48,494
- karena anak-anak mudah dipengaruhi,
- 1104
- 00:54:48,536 --> 00:54:50,872
- mereka akan menjadi konsumen
- sepanjang hidup mereka,
- 1105
- 00:54:50,913 --> 00:54:52,915
- dan anda sebaiknya mendapatkan
- mereka selagi mereka masih muda.
- 1106
- 00:54:52,957 --> 00:54:57,962
- Jadi, susu menghabiskan setidaknya $50
- juta untuk mempromosikan produk-produknya
- di sekolah-sekolah umum
- 1107
- 00:54:58,004 --> 00:55:00,589
- di seluruh negara
- dengan poster-poster,
- 1108
- 00:55:00,631 --> 00:55:02,967
- menggunakan orang-orang dengan kumis susu
- 1109
- 00:55:03,009 --> 00:55:05,803
- dan pesan-pesan seperti "Susu,
- baik untuk tubuh,"
- 1110
- 00:55:05,845 --> 00:55:07,555
- atau "milk life."
- 1111
- 00:55:07,596 --> 00:55:09,932
- Mereka menargetkan orang-orang muda,
- seperti industri tembakau,
- 1112
- 00:55:09,974 --> 00:55:14,270
- karena mereka perlu mengganti
- pelanggan mereka yang sekarat
- dengan pelanggan baru.
- 1113
- 00:55:14,311 --> 00:55:16,939
- industri daging tahu bahwa mereka
- harus menarget anak muda.
- 1114
- 00:55:16,981 --> 00:55:18,858
- Itulah mengapa kita memiliki
- makanan ini di sekolah
- 1115
- 00:55:18,900 --> 00:55:21,110
- dan iklan pemasaran di
- usia yang semakin muda
- 1116
- 00:55:21,152 --> 00:55:24,321
- agar anak-anak menjadi kecanduan
- dengan semua jenis makanan yang salah.
- 1117
- 00:55:24,363 --> 00:55:26,115
- Jadi, ada
- semacam persamaan
- 1118
- 00:55:26,157 --> 00:55:29,285
- Distrik sekolah
- di mana daging olahan
- ada di mana-mana,
- 1119
- 00:55:29,326 --> 00:55:33,748
- mungkin itu adalah bacon di
- menu, sosis, hotdog
- atau pepperoni pizza.
- 1120
- 00:55:33,789 --> 00:55:35,374
- Semua ini
- adalah daging olahan,
- 1121
- 00:55:35,416 --> 00:55:37,668
- dan ini semua adalah
- yang terburuk dari yang terburuk
- 1122
- 00:55:37,710 --> 00:55:39,837
- yang memiliki hubungan kuat
- dengan kanker usus besar.
- 1123
- 00:55:39,879 --> 00:55:44,092
- Namun anda memiliki makanan dengan
- daging olahan ini
- di sekolah setiap hari
- 1124
- 00:55:44,133 --> 00:55:46,094
- [Kip] Jika dokter bedah
- umum menempatkan label peringatan
- 1125
- 00:55:46,135 --> 00:55:48,179
- pada tembakau karena
- risiko kankernya,
- 1126
- 00:55:48,221 --> 00:55:52,391
- mengapa tidak ada
- label peringatan serupa pada daging?
- 1127
- 00:55:52,433 --> 00:55:57,521
- Berdasarkan data yang tersedia
- secara publik, kita tahu mereka menghabiskan
- setidaknya $557 juta
- 1128
- 00:55:57,563 --> 00:55:59,857
- untuk mempromosikan produk mereka
- melalui checkoff program.
- 1129
- 00:55:59,899 --> 00:56:04,153
- Kita tahu bahwa mereka menghabiskan
- setidaknya $138 juta
- untuk melobi Kongres.
- 1130
- 00:56:04,195 --> 00:56:06,530
- Bisa dipastikan mereka menghabiskan
- lebih banyak lagi
- 1131
- 00:56:06,572 --> 00:56:09,284
- di sektor-sektor yang
- tidak diungkapkan kepada publik.
- 1132
- 00:56:09,325 --> 00:56:11,327
- [Kip] Kekuatan lobi
- industri sangatlah kuat
- 1133
- 00:56:11,368 --> 00:56:13,471
- sampai mereka dapat membuat undang-undang
- dan mendorongnya melalui legislasi
- 1134
- 00:56:13,495 --> 00:56:15,998
- yang tidak memiliki manfaat
- apapun untuk orang Amerika,
- 1135
- 00:56:16,040 --> 00:56:18,667
- seperti undang-undang yang
- mengkriminalisasi pembocor rahasia
- 1136
- 00:56:18,709 --> 00:56:21,045
- atau memotret pelanggaran yang dilakukan
- oleh industri ini.
- 1137
- 00:56:21,087 --> 00:56:23,339
- Aktivis di AS dapat
- dicap sebagai teroris
- 1138
- 00:56:23,380 --> 00:56:26,383
- jika mengganggu
- keuntungan dari semua usaha
- yang menggunakan hewan
- 1139
- 00:56:26,425 --> 00:56:30,805
- berdasarkan peraturan Animal Enterprise
- Terrorism, bahkan
- yang sangat konyol seperti
- 1140
- 00:56:30,846 --> 00:56:33,141
- cheeseburger laws.
- 1141
- 00:56:33,182 --> 00:56:36,560
- A cheeseburger law
- adalah hukum yang mengatakan
- bahwa penggugat tidak dapat menuntut
- 1142
- 00:56:36,602 --> 00:56:39,355
- produsen,
- distributor atau pengecer,
- 1143
- 00:56:39,396 --> 00:56:42,775
- dengan tuduhan bahwa makanan
- yang dijual membuat penggugat gemuk
- 1144
- 00:56:42,817 --> 00:56:45,778
- atau menyebabkan
- penyakit yang terkait dengan obesitas.
- 1145
- 00:56:45,820 --> 00:56:48,697
- Cheeseburger laws
- ini adalah respon langsung
- 1146
- 00:56:48,739 --> 00:56:51,909
- untuk masalah yang
- industri tembakau alami.
- 1147
- 00:56:51,951 --> 00:56:56,497
- Big Tobacco telah membayar
- $400 miliar ke
- Medicaid programs.
- 1148
- 00:56:56,538 --> 00:56:58,707
- Cheeseburger laws mengatakan,
- 1149
- 00:56:58,749 --> 00:57:00,835
- "Kami tidak ingin melihat
- hal yang sama terjadi
- 1150
- 00:57:00,876 --> 00:57:02,461
- "pada industri daging
- dan susu."
- 1151
- 00:57:02,503 --> 00:57:05,089
- Fakta bahwa undang-undang ini
- berdasarkan model
- 1152
- 00:57:05,131 --> 00:57:07,466
- yang disebut "Akal sehat
- Konsumen"
- 1153
- 00:57:07,508 --> 00:57:10,345
- benar-benar ironis karena
- apa yang mereka katakan adalah
- 1154
- 00:57:10,386 --> 00:57:12,471
- anda, konsumen, harus
- memiliki akal sehat
- 1155
- 00:57:12,513 --> 00:57:15,308
- untuk mengetahui bahwa
- makanan kita buruk bagi anda.
- 1156
- 00:57:15,350 --> 00:57:18,936
- Saya sering melambangkan
- industri daging sebagai orang-orang yang
- 1157
- 00:57:18,978 --> 00:57:21,647
- mungkin tidak mengerti
- kekuatan dan jangkauan mereka,
- 1158
- 00:57:21,689 --> 00:57:25,901
- karena mendaatkan uang dari
- Big Tobacco dan Big Pharma,
- 1159
- 00:57:25,943 --> 00:57:29,530
- dan memiliki kepribadian
- National Rifle Association.
- 1160
- 00:57:29,571 --> 00:57:34,994
- Jadi, setiap hal kecil
- yang datang,
- mereka membunuhnya.
- 1161
- 00:57:35,036 --> 00:57:37,079
- [Kip] Robert Martin
- tidak melebih-lebihkan.
- 1162
- 00:57:37,121 --> 00:57:39,248
- Ketika keuntungan dari industri
- telur terancam
- 1163
- 00:57:39,290 --> 00:57:41,750
- oleh perusahaan telur alternatif
- Hampton Creek Foods,
- 1164
- 00:57:41,792 --> 00:57:45,921
- email yang sangat mengganggu
- ditemukan oleh Ryan
- Shapiro and Jeffrey Light.
- 1165
- 00:57:45,963 --> 00:57:49,050
- Kami menemukan
- dokumen-dokumen yang menunjukkan
- American Egg Board
- 1166
- 00:57:49,091 --> 00:57:52,845
- menganggap Hampton Creek sebagai
- "Krisis dan ancaman utama
- 1167
- 00:57:52,887 --> 00:57:55,014
- "untuk masa depan
- industri telur Amerika ."
- 1168
- 00:57:55,056 --> 00:57:57,183
- The American Egg Board
- menganggap kesuksesan
- 1169
- 00:57:57,225 --> 00:57:59,852
- perusahaan telur alternatif
- sebagai ancaman yang sangat berbahaya
- 1170
- 00:57:59,894 --> 00:58:02,688
- sampai mereka bercanda menggunakan
- alamat email pemerintah
- 1171
- 00:58:02,730 --> 00:58:05,024
- untuk membunuh CEOnya.
- 1172
- 00:58:05,066 --> 00:58:08,361
- [Kip] Di email internal
- pemerintah dengan kepala
- industri telur,
- 1173
- 00:58:08,403 --> 00:58:13,366
- mereka menyarankan untuk membunuh
- CEO Hampton Creek, Josh Tetrick
- 1174
- 00:58:13,408 --> 00:58:17,494
- termasuk email ancaman
- dari direktur eksekutif
- American Egg Board.
- 1175
- 00:58:23,042 --> 00:58:25,420
- produsen daging
- tidak perlu membayar untuk
- 1176
- 00:58:25,461 --> 00:58:28,881
- penyakit jantung atau
- kerusakan lingkungan
- 1177
- 00:58:28,923 --> 00:58:33,135
- atau hal-hal
- eksternalitas lainnya,
- sebagaimana ekonom menyebutnya,
- 1178
- 00:58:33,177 --> 00:58:35,763
- yang disebabkan oleh produk mereka.
- 1179
- 00:58:35,804 --> 00:58:38,433
- Kemudian ada seluruh
- aspek farmasi
- 1180
- 00:58:38,474 --> 00:58:41,185
- dan fakta bahwa
- ada industri farmasi
- yang sangat kuat
- 1181
- 00:58:41,227 --> 00:58:45,022
- dan kekuatan lobi
- yang memiliki andil yang sangat
- besar dalam mempertahankan status quo.
- 1182
- 00:58:45,064 --> 00:58:46,482
- Penyakit-penyakit kronis ini
- 1183
- 00:58:46,523 --> 00:58:49,277
- adalah penghasil uang
- milik industri farmasi.
- 1184
- 00:58:49,318 --> 00:58:53,572
- Mereka memiliki $5 miliar industri
- stent. Apakah mereka ingin
- itu hilang?
- 1185
- 00:58:53,614 --> 00:58:56,492
- Kita punya $35 miliar
- industri obat statin.
- 1186
- 00:58:56,533 --> 00:58:58,119
- Apakah mereka ingin
- kehilangan itu?
- 1187
- 00:58:58,160 --> 00:58:59,954
- Saya sedang berbicara tentang
- industri farmasi
- 1188
- 00:58:59,995 --> 00:59:02,790
- secara efektif mengontrol
- apa yang dokter katakan.
- 1189
- 00:59:02,831 --> 00:59:05,167
- Kebanyakan penelitian tidak
- diarahkan ke bidang pencegahan.
- 1190
- 00:59:05,209 --> 00:59:08,212
- Mereka diarahkan ke dalam obat-obatan
- yang mungkin digunakan
- 1191
- 00:59:08,254 --> 00:59:10,298
- untuk penyakit tertentu.
- 1192
- 00:59:10,339 --> 00:59:13,968
- Saya mengkonsumsi dua
- obat-obatan tekanan darah tinggi.
- 1193
- 00:59:14,009 --> 00:59:16,512
- Enam jenis obat-obatan asma
- 1194
- 00:59:16,553 --> 00:59:19,848
- bahkan setelah empat tahun suntikan.
- 1195
- 00:59:19,890 --> 00:59:21,892
- Dan obat-obatan lain
- untuk membantu menanggulangi
- 1196
- 00:59:21,934 --> 00:59:24,686
- efek samping dari
- obat-obatan tersebut.
- 1197
- 00:59:24,728 --> 00:59:28,483
- Saya mengkonsumsi anti-depressan
- tingkat tinggi.
- 1198
- 00:59:28,524 --> 00:59:32,487
- Beberapa obat-obatan nyeri yang berbeda
- untuk punggung dan pinggul.
- 1199
- 00:59:32,528 --> 00:59:34,947
- Saya mengkonsumsi sekitar 16 obat-obatan.
- 1200
- 00:59:34,989 --> 00:59:37,699
- Belum termasuk insulin
- di pagi hari.
- 1201
- 00:59:37,741 --> 00:59:42,497
- Saya menggunakan insulin di pagi hari,
- insulin di malam hari, 32-34 unit,
- 1202
- 00:59:43,414 --> 00:59:44,999
- insulin.
- 1203
- 00:59:45,040 --> 00:59:47,001
- Lantus lebih tepatnya.
- 1204
- 00:59:47,042 --> 00:59:50,254
- Beberapa dari obat-obatan ini
- untuk diabetes.
- 1205
- 00:59:50,296 --> 00:59:51,797
- Ini untuk kencing.
- 1206
- 00:59:51,839 --> 00:59:54,342
- Saya harus mengkonsumsi ini
- untuk prostat saya.
- 1207
- 00:59:54,383 --> 00:59:56,802
- Dan kemudian saya harus
- mengkonsumsi ini untuk jantung.
- 1208
- 00:59:56,844 --> 00:59:59,680
- Dan Saya harus mengkonsumsi ini
- untuk tekanan darah.
- 1209
- 00:59:59,721 --> 01:00:03,642
- Dan itu lagi dan lagi dan lagi.
- 1210
- 01:00:03,684 --> 01:00:06,521
- Para dokter mengatakan kepada saya
- ini adalah apa yang saya harus lakukan
- sepanjang hidup saya.
- 1211
- 01:00:06,562 --> 01:00:10,525
- Dan itu membuat frustrasi
- dan sangat stres.
- 1212
- 01:00:10,566 --> 01:00:13,902
- Dan Saya tidak tahu berapa lama
- hati saya akan tahan
- mengkonsumsi semua obat ini.
- 1213
- 01:00:13,944 --> 01:00:17,239
- Dalam pengobatan medis
- konvensional, apakah itu untuk
- penyakit autoimun,
- 1214
- 01:00:17,281 --> 01:00:20,617
- atau bahkan kondisi seperti tekanan
- darah tinggi atau diabetes,
- 1215
- 01:00:20,659 --> 01:00:23,204
- anda diberi tahu bahwa
- anda harus mengkonsumsi obat-obatan.
- 1216
- 01:00:23,245 --> 01:00:25,789
- Dan tidak hanya untuk seminggu atau sebulan
- atau setahun,
- 1217
- 01:00:25,831 --> 01:00:28,543
- anda disuruh untuk
- mengkonsumsi obat-obatan selama-lamanya.
- 1218
- 01:00:28,584 --> 01:00:31,837
- Anda dijamin bahwa jika anda
- mengikuti nasihat dokter anda,
- 1219
- 01:00:31,879 --> 01:00:33,255
- anda akan sakit untuk selamanya.
- 1220
- 01:00:33,297 --> 01:00:35,216
- Anda tidak akan pernah menjadi sehat.
- 1221
- 01:00:35,257 --> 01:00:37,009
- Itulah jaminannya.
- 1222
- 01:00:37,051 --> 01:00:40,971
- Karena strateginya adalah
- memanipulasi semua
- gejala,
- 1223
- 01:00:41,013 --> 01:00:42,723
- bukan berurusan dengan
- sumber penyebabnya.
- 1224
- 01:00:42,764 --> 01:00:45,351
- Anda datang dan
- diberi diagnosis,
- anda kemudian mendapatkan banyak pil
- 1225
- 01:00:45,393 --> 01:00:47,686
- yang tidak ada hubungannya
- dengan penyebab penyakit.
- 1226
- 01:00:47,728 --> 01:00:51,566
- Atau anda mendapatkan prosedur ini
- yang tidak ada hubungannya
- dengan penyebab penyakit.
- 1227
- 01:00:51,607 --> 01:00:54,068
- Itu adalah penipuan dengan mengatakan
- bahwa pil ini akan membantu anda
- 1228
- 01:00:54,109 --> 01:00:57,613
- membuka sumbatan arteri anda, yang satu ini
- akan menyelamatkan anda dari stroke,
- tidak, itu tidak akan.
- 1229
- 01:00:57,654 --> 01:00:59,656
- Orang-orang yang mengkonsumsi
- statin, dan lainnya,
- 1230
- 01:00:59,698 --> 01:01:02,410
- mereka masih mendapatkan
- serangan jantung,
- mereka masih mendapatkan stroke.
- 1231
- 01:01:02,451 --> 01:01:05,660
- Ini tidak menyembuhkan penyakit.
- Hal ini tidak membuat
- plak menjadi lebih kecil.
- 1232
- 01:01:05,662 --> 01:01:08,707
- Ini adalah bagian depan
- dari proporsi besar.
- 1233
- 01:01:08,749 --> 01:01:12,628
- [Kip] Di AS, mengobati
- penyakit kronis, seperti penyakit
- jantung, kanker dan diabetes
- 1234
- 01:01:12,669 --> 01:01:16,298
- adalah industri senilai $1,5 triliun.
- 1235
- 01:01:16,340 --> 01:01:21,011
- Itu setara dengan PDB
- negara ke-10 terkaya
- di dunia.
- 1236
- 01:01:21,053 --> 01:01:24,181
- Saya kembali mencoba menggali
- lebih dalam tentang sumber
- pendanaan organisasi kesehatan,
- 1237
- 01:01:24,223 --> 01:01:26,058
- dan hal yang sama lagi.
- 1238
- 01:01:26,100 --> 01:01:28,519
- Organisasi-organisasi ini
- menerima jutaan dolar
- 1239
- 01:01:28,561 --> 01:01:31,772
- dari perusahaan
- farmasi yang membuat
- miliaran dolar
- 1240
- 01:01:31,813 --> 01:01:36,277
- dari penyakit yang
- seharusnya organisasi kesehatan
- ini coba untuk hentikan.
- 1241
- 01:01:36,318 --> 01:01:38,487
- Ini seperti
- konflik kepentingan yang besar,
- 1242
- 01:01:38,529 --> 01:01:41,616
- kecuali mengakhiri penyakit ini
- bukanlah tujuannya.
- 1243
- 01:01:41,657 --> 01:01:43,576
- Industri farmasi
- menghabiskan lebih banyak uang
- 1244
- 01:01:43,618 --> 01:01:46,036
- dalam melobi dibandingkan
- dengan industri lain.
- 1245
- 01:01:46,078 --> 01:01:47,455
- Sama seperti industri hewan,
- 1246
- 01:01:47,496 --> 01:01:49,182
- mereka begitu kuat,
- mereka dapat menulis hukum mereka sendiri
- 1247
- 01:01:49,206 --> 01:01:52,293
- mereka memenjarakan aktivis
- untuk membungkam mereka.
- 1248
- 01:01:52,334 --> 01:01:54,962
- Pemerintah berada di sisi
- siapa pun yang memberikan
- mereka uang paling banyak,
- 1249
- 01:01:55,003 --> 01:01:58,882
- yang berarti dari industri
- farmasi, industri hewan,
- 1250
- 01:01:58,924 --> 01:02:00,842
- mereka memberi
- pemerintah uang yang banyak
- 1251
- 01:02:00,884 --> 01:02:03,614
- dan sebagai imbalannya,
- pemerintah memberikan
- apa yang mereka inginkan.
- 1252
- 01:02:03,638 --> 01:02:07,182
- Subsidi, memenjarakan
- aktivis yang melawan mereka,
- 1253
- 01:02:07,224 --> 01:02:09,602
- dan saya pikir itu cukup
- jelas bahwa industri ini
- 1254
- 01:02:09,644 --> 01:02:13,021
- bekerja begitu keras
- dan menghabiskan begitu banyak uang
- 1255
- 01:02:13,063 --> 01:02:15,899
- untuk mengkriminalisasi orang-orang yang
- hanya mengambil gambar,
- 1256
- 01:02:15,941 --> 01:02:18,777
- hanya merekam
- apa yang terjadi
- di dalam fasilitas mereka
- 1257
- 01:02:18,819 --> 01:02:20,862
- dan memberitahu
- masyarakat.
- 1258
- 01:02:20,904 --> 01:02:23,240
- Mereka berada di balik dinding,
- mereka berada di bawah tanah.
- 1259
- 01:02:23,282 --> 01:02:26,201
- Mereka berada dalam fasilitas
- rahasia yang tidak ada yang
- mengetahui,
- 1260
- 01:02:26,243 --> 01:02:28,496
- tapi jika mereka tahu, mereka akan
- terkejut dan marah.
- 1261
- 01:02:28,537 --> 01:02:31,582
- Dan saya pikir orang-orang
- tidak ingin tahu bahwa
- 1262
- 01:02:31,624 --> 01:02:34,293
- obat-obatan,
- bahwa makanan mereka datang
- dari tempat-tempat ini.
- 1263
- 01:02:34,335 --> 01:02:37,672
- Dan itulah mengapa saya pikir
- hukum-hukum ini ada
- 1264
- 01:02:37,713 --> 01:02:41,049
- karena mereka mencoba untuk
- membungkam orang-orang dan
- 1265
- 01:02:41,091 --> 01:02:42,843
- menyembunyikan kebenarannya.
- 1266
- 01:02:42,884 --> 01:02:44,970
- [Kip] Saya akhirnya menyadari
- seberapa dalam kolusi
- 1267
- 01:02:45,012 --> 01:02:47,306
- antara pemerintah
- dan industri ini.
- 1268
- 01:02:47,348 --> 01:02:49,558
- Dan bagaimana berbahayanya
- untuk mengekspos mereka.
- 1269
- 01:02:49,600 --> 01:02:52,936
- Kekhawatiran ini meningkat
- setelah pertemuan dengan
- pembocor rahasia USDA
- 1270
- 01:02:52,978 --> 01:02:55,690
- yang mengungkapkan penyakit sapi gila
- di pasokan daging AS.
- 1271
- 01:02:55,731 --> 01:02:57,858
- USDA beroperasi seperti militer.
- 1272
- 01:02:57,899 --> 01:02:59,818
- Jadi, ketika saya masuk TV
- saat itu juga,
- 1273
- 01:02:59,860 --> 01:03:03,322
- USDA mengirimkan memo untuk
- semua dokter hewan
- dan inspektur makanan,
- 1274
- 01:03:03,364 --> 01:03:07,535
- "Jika ada siapa pun dari media
- yang mengontak anda,
- jangan berbicara dengan mereka.
- 1275
- 01:03:07,576 --> 01:03:10,996
- Arahkan mereka ke Washington DC,
- dan kami akan berbicara dengan mereka."
- 1276
- 01:03:11,038 --> 01:03:13,081
- Jadi, segera,
- mereka menutup mulut semua orang.
- 1277
- 01:03:13,123 --> 01:03:16,084
- Publik amerika harus
- sangat khawatir tentang hal ini.
- 1278
- 01:03:16,126 --> 01:03:18,086
- Apa yang terjadi dengan USDA?
- 1279
- 01:03:18,128 --> 01:03:19,630
- Di sini di Amerika Serikat,
- 1280
- 01:03:19,672 --> 01:03:22,966
- kita memiliki setidaknya empat
- kasus penyakit sapi gila,
- 1281
- 01:03:23,008 --> 01:03:25,069
- tapi, Saya yakin
- sebenarnya ada lebih banyak dari itu,
- 1282
- 01:03:25,093 --> 01:03:26,655
- namun, pemerintah tidak mencari itu.
- 1283
- 01:03:26,679 --> 01:03:28,156
- Apa yang Anda katakan
- adalah mungkin sudah
- 1284
- 01:03:28,180 --> 01:03:30,391
- ada penyakit sapi gila pada manusia.
- 1285
- 01:03:30,432 --> 01:03:32,809
- Benar, dan saya pikir banyak
- yang salah didiagnosis
- 1286
- 01:03:32,851 --> 01:03:34,811
- sebagai Alzheimer atau dementia,
- 1287
- 01:03:34,853 --> 01:03:37,189
- dibutuhkan beberapa tahun
- untuk melihat perkembangannya,
- 1288
- 01:03:37,231 --> 01:03:39,525
- namun, untuk membuatnya lebih mudah,
- dokter hanya mendiagnosanya
- 1289
- 01:03:39,567 --> 01:03:41,318
- sebagai dementia atau, Alzheimer
- 1290
- 01:03:41,360 --> 01:03:43,278
- tanpa benar-benar mengambil
- biopsi otak
- 1291
- 01:03:43,320 --> 01:03:46,741
- untuk melihat apakah itu benar
- atau itu sebenarnya penyakit prion
- 1292
- 01:03:46,782 --> 01:03:49,744
- seperti Creutzfeldt-Jacob
- atau penyakit sapi gila.
- 1293
- 01:03:49,785 --> 01:03:52,246
- Apakah anda pikir
- aman untuk makan daging?
- 1294
- 01:03:52,287 --> 01:03:54,707
- Saya pribadi tidak
- berpikir itu aman untuk dimakan
- 1295
- 01:03:54,749 --> 01:03:57,918
- karena fakta bagaimana
- kecepatan mesin terus meningkat
- 1296
- 01:03:57,959 --> 01:04:00,879
- dan juga inspektur
- yang tidak cukup terlatih.
- 1297
- 01:04:00,921 --> 01:04:05,008
- Pada saat ini, kecepatan
- mesin berada disekitar
- 220 ekor sapi per jam.
- 1298
- 01:04:05,050 --> 01:04:08,429
- Yang berarti, sekitar empat
- ekor sapi per menit.
- 1299
- 01:04:08,470 --> 01:04:11,139
- Jadi, sekitar 15 detik per sapi.
- 1300
- 01:04:11,181 --> 01:04:12,600
- Pembantaian sangat cepat ini
- 1301
- 01:04:12,641 --> 01:04:15,561
- berarti bahwa kotoran hewan
- berada di mana-mana.
- 1302
- 01:04:15,603 --> 01:04:19,690
- Pengujian menunjukkan 88%
- daging babi terkontaminasi
- oleh bakteri fecal.
- 1303
- 01:04:19,732 --> 01:04:23,318
- 90% sampel daging sapi dan 95%
- sampel dada ayam
- 1304
- 01:04:23,360 --> 01:04:25,654
- terkontaminasi bakteri limbah hewan.
- 1305
- 01:04:25,696 --> 01:04:28,699
- Tidak ada yang bersih
- dari makan dengan cara ini.
- 1306
- 01:04:28,741 --> 01:04:32,536
- Tapi, hal itu bukan hanya limbah,
- produk ini juga
- berisi nanah infeksi.
- 1307
- 01:04:32,578 --> 01:04:33,829
- Anda bisa melihat ada benjolan
- 1308
- 01:04:33,870 --> 01:04:37,207
- atau beberapa jenis abses
- tersembunyi di bawah.
- 1309
- 01:04:37,249 --> 01:04:39,585
- Sebagian besar waktu
- ketika kulitnya ditarik,
- 1310
- 01:04:39,627 --> 01:04:44,339
- itu akan membuka abses
- dan nanah akan keluar,
- come out,
- 1311
- 01:04:44,381 --> 01:04:47,342
- atau jika sangat dalam,
- ketika inspektur
- melakukan pekerjaan mereka
- 1312
- 01:04:47,384 --> 01:04:49,762
- atau karyawan perusahaan,
- mereka akan menusukkan pisau
- 1313
- 01:04:49,804 --> 01:04:54,057
- pada abses, dan itu
- akan merembes ke semua tempat.
- 1314
- 01:04:54,099 --> 01:04:57,478
- [Kip] saya telah mendengar cukup banyak.
- Saya benar-benar muak
- dengan korupsi,
- 1315
- 01:04:57,519 --> 01:05:01,106
- keserakahan, penyakit
- dan penyalahgunaan yang
- saya pelajari.
- 1316
- 01:05:01,148 --> 01:05:04,860
- Hewan yang kita bunuh
- adalah hewan yang membunuh
- kita dan planet ini
- 1317
- 01:05:04,901 --> 01:05:08,489
- Tapi, begitu banyak orang yang makan daging
- dan susu setiap hari dalam
- hidup mereka.
- 1318
- 01:05:08,530 --> 01:05:11,074
- Dan kita sangat khawatir
- tentang mendapatkan cukup protein.
- 1319
- 01:05:11,116 --> 01:05:13,952
- [Kip] Apakah kita harus makan daging
- untuk mendapatkan protein?
- 1320
- 01:05:13,994 --> 01:05:16,204
- Oh, my God, oh my God.
- 1321
- 01:05:16,246 --> 01:05:18,749
- Anda ingin saya melompat dari
- bangunan bukan?
- 1322
- 01:05:18,791 --> 01:05:23,462
- Pertama-tama,
- semua protein dibuat oleh tumbuhan.
- 1323
- 01:05:23,504 --> 01:05:25,213
- Saya akan mengulanginya lagi.
- 1324
- 01:05:25,255 --> 01:05:29,009
- Semua protein pada awalnya
- dibuat oleh tumbuhan, semuanya.
- 1325
- 01:05:29,050 --> 01:05:32,554
- Dan kita tidak perlu makan daging hewan
- 1326
- 01:05:32,596 --> 01:05:34,348
- untuk mendapatkan protein.
- 1327
- 01:05:34,389 --> 01:05:39,269
- Hanya tumbuhan yang memiliki kemampuan
- untuk benar-benar mengambil nitrogen
- dari udara,
- 1328
- 01:05:39,311 --> 01:05:41,229
- memecah molekul-molekul tersebut
- 1329
- 01:05:41,271 --> 01:05:45,150
- dan menggabungkan nitrogen
- menjadi asam amino dan
- kemudian menghasilkan protein.
- 1330
- 01:05:45,192 --> 01:05:49,029
- Setiap protein yang anda dapatkan dari
- hewan hanyalah protein daur ulang
- 1331
- 01:05:49,070 --> 01:05:52,324
- Jika Anda makan diet dengan kalori memadai
- 1332
- 01:05:52,366 --> 01:05:55,369
- dan bahkan seperti beras merah
- dan brokoli dan anda
- sudah cukup,
- 1333
- 01:05:55,410 --> 01:05:58,079
- anda sudah mendapatkan cukup,
- kuantitas dan kualitas protein.
- 1334
- 01:05:58,121 --> 01:05:59,832
- 2.000 kalori dari
- beras merah dan brokoli
- 1335
- 01:05:59,874 --> 01:06:02,167
- ini akan menjadi sekitar 80
- gram protein per hari,
- 1336
- 01:06:02,209 --> 01:06:04,920
- termasuk asam amino
- penting yang anda butuhkan
- 1337
- 01:06:04,961 --> 01:06:06,672
- untuk mempertahankan
- kesehatan yang optimal.
- 1338
- 01:06:06,714 --> 01:06:11,009
- Sayur hijau sarat dengan protein.
- Kacang-kacangan sarat dengan protein.
- 1339
- 01:06:11,051 --> 01:06:13,011
- Sayuran penuh
- dengan protein.
- 1340
- 01:06:13,053 --> 01:06:16,097
- Anda benar-benar ingin mendapatkan
- protein dari tanaman
- 1341
- 01:06:16,139 --> 01:06:20,853
- karena protein nabati
- memiliki lebih banyak efek
- baik pada fisiologi kita.
- 1342
- 01:06:20,895 --> 01:06:22,437
- Hal yang lucu tentang protein adalah
- 1343
- 01:06:22,479 --> 01:06:25,440
- kebanyakan orang Amerika mendapatkan
- dua kali jumlah yang mereka butuhkan.
- 1344
- 01:06:25,482 --> 01:06:28,777
- Kebanyakan orang Amerika mendapatkan
- kurang dari setengah jumlah
- serat yang mereka butuhkan.
- 1345
- 01:06:28,819 --> 01:06:31,238
- Tapi, percakapan cenderung
- mengenai protein,
- 1346
- 01:06:31,279 --> 01:06:34,199
- jadi saya pikir, itu hanya
- keajaiban marketing
- 1347
- 01:06:34,241 --> 01:06:36,493
- tentang protein yang telah berjalan
- selama beberapa dekade.
- 1348
- 01:06:36,535 --> 01:06:38,412
- Pertanyaannya bukan
- dari mana mendapatkan protein,
- 1349
- 01:06:38,453 --> 01:06:40,121
- pertanyaannya adalah darimana
- mendapatkan serat?
- 1350
- 01:06:40,163 --> 01:06:43,542
- Belum pernah
- dalam karir profesional saya
- melihat kekurangan protein.
- 1351
- 01:06:43,584 --> 01:06:46,879
- Saya belum pernah melihat seseorang
- yang makan dengan
- jumlah kalori normal
- 1352
- 01:06:46,921 --> 01:06:49,381
- yang kekurangan protein.
- Anda tidak melihat itu.
- 1353
- 01:06:49,423 --> 01:06:53,343
- Jadi, ASI memiliki
- kadar protein terendah
- 1354
- 01:06:53,385 --> 01:06:55,429
- di semua spesies yang pernah diuji.
- 1355
- 01:06:55,470 --> 01:06:59,892
- Itu adalah cairan yang
- telah dirancang oleh evolusi
- selama jutaan tahun.
- 1356
- 01:06:59,934 --> 01:07:03,896
- Dan itulah
- makanan yang sempurna
- untuk bayi manusia.
- 1357
- 01:07:03,938 --> 01:07:06,648
- Makanan sempurna,
- mengandung protein terendah,
- 1358
- 01:07:06,690 --> 01:07:10,110
- dibandinkan mamalia lainnya,
- untuk memberi gambaran
- kebutuhan protein...
- 1359
- 01:07:10,151 --> 01:07:12,571
- - Lebih rendah dari...
- - Apapun, jadi lihat...
- 1360
- 01:07:12,613 --> 01:07:15,574
- - Protein yang lebih rendah dari
- - Dari susu tikus, susu kera
- 1361
- 01:07:15,616 --> 01:07:18,869
- -Benarkah?
- -Susu keledai, susu apapun
- yang pernah diuji.
- 1362
- 01:07:18,911 --> 01:07:22,330
- Dan Anda mendengar banyak
- binaragawan yang berkata,
- "Yah, saya perlu
- 1363
- 01:07:22,372 --> 01:07:25,960
- ayam, atau, saya butuh
- ikan untuk menjadi kuat,
- untuk membangun otot."
- 1364
- 01:07:26,835 --> 01:07:28,378
- Itu adalah omong kosong.
- 1365
- 01:07:28,420 --> 01:07:31,506
- Hewan terbesar, terkuat
- di planet ini
- 1366
- 01:07:31,548 --> 01:07:33,383
- semuanya herbivora.
- 1367
- 01:07:33,425 --> 01:07:36,261
- Hewan terbesar, terkuat
- semuanya herbivora.
- 1368
- 01:07:36,303 --> 01:07:38,764
- Ketika orang yang memiliki
- pola makan tinggi daging
- 1369
- 01:07:38,806 --> 01:07:40,408
- kami ubah
- menjadi pola makan berbasis tumbuhan,
- 1370
- 01:07:40,432 --> 01:07:42,058
- kami selalu mencatat
- apa yang mereka makan.
- 1371
- 01:07:42,100 --> 01:07:44,227
- Asupan vitamin mereka naik.
- 1372
- 01:07:44,269 --> 01:07:47,272
- Nutrisi mereka secara keseluruhan naik,
- secara dramatis lebih baik.
- 1373
- 01:07:47,314 --> 01:07:49,817
- Dan orang-orang yang sama
- pada awalnya mungkin khawatir,
- 1374
- 01:07:49,858 --> 01:07:52,486
- "Akankah saya mendapatkan gizi
- yang saya butuhkan dari
- tumbuh-tumbuhan?"
- 1375
- 01:07:52,527 --> 01:07:54,547
- Faktanya adalah,
- anda tidak mendapatkan
- nutrisi yang anda butuhkan
- 1376
- 01:07:54,571 --> 01:07:56,490
- dari diet daging anda,
- 1377
- 01:07:56,531 --> 01:07:59,093
- dan anda akan mendapatkan
- nutrisi yang jauh lebih baik
- dari diet tumbuh-tumbuhan.
- 1378
- 01:07:59,117 --> 01:08:04,414
- Untuk orang rata-rata
- seperti saya sendiri, saya membutuhkan sekitar
- 56 gram protein per hari.
- 1379
- 01:08:04,456 --> 01:08:07,876
- Itu optimal,
- mungkin sebenarnya saya hanya membutuhkan
- 30-40 gram per hari.
- 1380
- 01:08:07,918 --> 01:08:09,711
- Diet yang benar-benar
- tinggi protein ini
- 1381
- 01:08:09,753 --> 01:08:13,173
- membuat diabetes,
- membuat penyakit jantung,
- membuat kanker,
- 1382
- 01:08:13,214 --> 01:08:16,134
- menciptakan penyakit
- yang saya obati
- setiap hari.
- 1383
- 01:08:16,176 --> 01:08:19,554
- [Kip] Tapi, ini adalah kebalikan
- dari apa yang dikatakan semua
- mode diet protein tinggi.
- 1384
- 01:08:19,596 --> 01:08:23,183
- Makanan yang anda makan
- menentukan bakteri
- yang tinggal dalam usus anda.
- 1385
- 01:08:23,224 --> 01:08:25,185
- Saat anda makan daging hewan
- setiap hari,
- 1386
- 01:08:25,226 --> 01:08:29,397
- anda mengumpulkan
- bakteri yang memakan karnitin.
- 1387
- 01:08:29,439 --> 01:08:32,317
- Dan bakteri tersebut akan
- mengubah karnitin
- 1388
- 01:08:32,359 --> 01:08:35,070
- menjadi molekul yang
- disebut trimetilamina.
- 1389
- 01:08:35,111 --> 01:08:38,573
- Hati anda kemudian mengubahnya
- menjadi trimetilamin oksida.
- 1390
- 01:08:38,615 --> 01:08:40,158
- Itu molekul yang sangat jahat.
- 1391
- 01:08:40,200 --> 01:08:43,328
- Molekul tersebut
- membawa kolesterol
- ke dinding arteri.
- 1392
- 01:08:43,370 --> 01:08:46,164
- Dan orang-orang yang
- mengkonsumsi daging ini
- 1393
- 01:08:46,206 --> 01:08:48,416
- berkontribusi pada
- penumpukan plak,
- 1394
- 01:08:48,458 --> 01:08:51,211
- mereka mungkin kehilangan berat badan pada
- diet ini dan itu bagus,
- 1395
- 01:08:51,252 --> 01:08:54,464
- tapi, apa yang terjadi di dalam
- arteri anda, Paleo teman-teman?
- 1396
- 01:08:54,506 --> 01:08:56,591
- Apa yang terjadi adalah
- terjadi penumpukan plak,
- 1397
- 01:08:56,633 --> 01:08:59,344
- dan ini adalah orang-orang yang
- mati di gym di usia 39.
- 1398
- 01:08:59,386 --> 01:09:01,763
- Boy, dia kurus dan
- terlihat keren
- 1399
- 01:09:01,805 --> 01:09:05,684
- tapi, ke mana kolesterol
- itu pergi? Mereka pergi ke
- dinding arteri.
- 1400
- 01:09:05,726 --> 01:09:10,022
- Jadi, saya percaya diet Paleo
- ini akan membawa
- epidemi seperti
- 1401
- 01:09:10,064 --> 01:09:14,651
- penyumbatan arteri,
- kanker usus besar,
- penyakit autoimun.
- 1402
- 01:09:14,693 --> 01:09:18,196
- Ini bukan diet yang sehat.
- Kita bukan kera karnivora .
- 1403
- 01:09:18,238 --> 01:09:20,365
- Kerabat terdekat manusia yang
- masih ada adalah simpanse
- 1404
- 01:09:20,407 --> 01:09:22,910
- yang mendapatkan 97 persen
- kalori mereka dari tanaman
- 1405
- 01:09:22,951 --> 01:09:25,495
- dan sisa tiga persen
- sebagian besar dari serangga.
- 1406
- 01:09:25,537 --> 01:09:27,789
- Membandingkan anatomi omnivora
- seperti beruang
- 1407
- 01:09:27,831 --> 01:09:30,709
- yang makan daging dan tanaman
- dengan frugivora seperti primata
- 1408
- 01:09:30,751 --> 01:09:34,337
- yang hampir hanya makan
- tumbuhan, perbedaannya
- cukup jelas.
- 1409
- 01:09:34,379 --> 01:09:36,715
- gigi frugivora memiliki
- geraham datar untuk mengunyah tumbuhan,
- 1410
- 01:09:36,757 --> 01:09:40,135
- sedangkan gigi omnivora
- bergerigi, yang digunakan untuk
- menusuk dan merobek daging.
- 1411
- 01:09:40,176 --> 01:09:43,263
- Rahang spesies frugivora dapat
- bergerak maju mundur
- dan kesamping,
- 1412
- 01:09:43,304 --> 01:09:45,515
- rahang omnivora tidak bisa.
- 1413
- 01:09:45,557 --> 01:09:48,828
- Omnivora memiliki asam lambung
- yang lebih kuat untuk mencerna
- daging dibandingkan dengan asam
- 1414
- 01:09:48,852 --> 01:09:50,771
- lambung frugivora.
- 1415
- 01:09:50,812 --> 01:09:52,522
- Usus frugivora sembilan kali
- 1416
- 01:09:52,564 --> 01:09:55,442
- panjang tubuh mereka dibandingkan
- dengan tiga kali untuk omnivora.
- 1417
- 01:09:55,483 --> 01:09:57,277
- Hal ini karena daging akan
- membusuk di usus
- 1418
- 01:09:57,318 --> 01:09:59,154
- kecuali jika dicerna
- dengan cepat.
- 1419
- 01:09:59,195 --> 01:10:01,115
- Jika manusia memang
- benar omnivora ,
- 1420
- 01:10:01,156 --> 01:10:04,785
- kita akan perlu mengubah
- fisiologi dan penampilan
- dengan cukup banyak.
- 1421
- 01:10:04,826 --> 01:10:07,662
- Tapi anatomi kita sangat
- sesuai dengan frugivora
- 1422
- 01:10:07,704 --> 01:10:11,458
- Kita mungkin berperilaku seperti omnivora,
- namun, secara anatomi,
- kita adalah frugivora.
- 1423
- 01:10:11,499 --> 01:10:15,587
- Manusia, tidak seperti beruang
- dan rakun dan mungkin
- juga anjing,
- 1424
- 01:10:15,629 --> 01:10:19,174
- tidak memiliki anatomi dan
- fisiologi campuran
- 1425
- 01:10:19,215 --> 01:10:23,219
- yang anda lihat di omnivora,
- jadi kita bukanlah omnivora.
- 1426
- 01:10:23,261 --> 01:10:26,974
- Pada manusia, gigi taring telah
- menjadi sangat kecil
- 1427
- 01:10:27,015 --> 01:10:31,061
- dan bulat dan sebenarnya berfungsi
- seperti gigi seri.
- 1428
- 01:10:31,103 --> 01:10:33,313
- Mereka sama sekali tidak
- berguna untuk merobek
- 1429
- 01:10:33,354 --> 01:10:35,190
- apa pun selain amplop.
- 1430
- 01:10:35,231 --> 01:10:38,819
- Jadi, gagasan bahwa memiliki gigi taring
- 1431
- 01:10:38,860 --> 01:10:41,571
- berarti kita seharusnya makan
- daging itu konyol.
- 1432
- 01:10:41,613 --> 01:10:42,864
- [Kip] Dia benar.
- 1433
- 01:10:42,906 --> 01:10:44,383
- Saya selalu berpikir bahwa
- gigi taring saya untuk daging,
- 1434
- 01:10:44,407 --> 01:10:46,743
- tapi, hewan apa yang bisa
- membunuh dan makan daging mentah
- 1435
- 01:10:46,785 --> 01:10:48,536
- dengan gigi sekecil ini?
- 1436
- 01:10:48,578 --> 01:10:50,538
- Berpikir tentang itu saja
- terasa menjijikkan.
- 1437
- 01:10:50,580 --> 01:10:53,125
- Semua orang suka
- smoothie yang dibuat dengan buah
- 1438
- 01:10:53,167 --> 01:10:55,043
- dan bahkan beberapa sayuran.
- 1439
- 01:10:55,085 --> 01:10:59,380
- Tapi, jika anda bayangkan
- menempatkan ikan atau sepotong
- daging sapi di blender
- 1440
- 01:10:59,422 --> 01:11:04,052
- dan memblendernya,
- ide itu benar-benar
- menjijikkan.
- 1441
- 01:11:04,094 --> 01:11:05,655
- [Kip] Semua penyakit yang
- telah saya pelajari ini
- 1442
- 01:11:05,679 --> 01:11:08,306
- berasal dari makanan yang tidak
- dirancang untuk tubuh kita.
- 1443
- 01:11:08,348 --> 01:11:09,993
- Apa yang akan terjadi jika kita
- mulai makan makanan
- 1444
- 01:11:10,017 --> 01:11:12,268
- yang sebenarnya dirancang
- untuk tubuh kita?
- 1445
- 01:11:12,310 --> 01:11:16,439
- Datanya sangat jelas,
- bahwa anda dapat menghentikan dan
- bahkan menyembuhkan penyakit jantung
- 1446
- 01:11:16,481 --> 01:11:18,150
- dengan diet berbasis tanaman,
- 1447
- 01:11:18,192 --> 01:11:20,986
- secara ilmiah menunjukkan,
- Saya pernah melihatnya
- pada pasien saya sendiri.
- 1448
- 01:11:21,028 --> 01:11:23,321
- Orang-orang yang mengadopsi
- diet rendah lemak berbasis tumbuhan
- 1449
- 01:11:23,363 --> 01:11:25,699
- benar-benar dapat menyembuhkan
- penyakit jantung mereka,
- 1450
- 01:11:25,740 --> 01:11:27,993
- yang benar-benar berarti
- melihat plak
- 1451
- 01:11:28,035 --> 01:11:30,662
- mereka hilang,
- sesuatu yang mereka pikir
- tidak bisa terjadi.
- 1452
- 01:11:30,704 --> 01:11:31,997
- Pengalaman saya dengan pasien
- 1453
- 01:11:32,039 --> 01:11:33,957
- dan studi menunjukkan bahwa
- ketika orang mengadopsi
- 1454
- 01:11:33,999 --> 01:11:36,126
- diet hanya dari tumbuhan,
- kadar kolesterol mereka
- 1455
- 01:11:36,168 --> 01:11:37,711
- menurun drastis dalam beberapa hari.
- 1456
- 01:11:37,752 --> 01:11:39,355
- Dan jika Anda melakukan tes
- darah beberapa minggu kemudian,
- 1457
- 01:11:39,379 --> 01:11:41,256
- Anda akan melihat perbaikan yang dramatis.
- 1458
- 01:11:41,297 --> 01:11:43,133
- Ya, hasil tes Anda akan tampak hebat
- 1459
- 01:11:43,175 --> 01:11:46,136
- dalam seminggu atau dua minggu,
- kolesterol Anda akan turun drastis,
- pada kenyataannya,
- 1460
- 01:11:46,178 --> 01:11:48,304
- jika Anda mengkonsumsi obat-obatan,
- dokter Anda mungkin harus
- 1461
- 01:11:48,346 --> 01:11:51,492
- menarik obat tekanan darah
- anda agar tekanan darah
- Aada tidak drop terlalu rendah.
- 1462
- 01:11:51,516 --> 01:11:52,851
- Karena ini dapat bekerja terlalu baik,
- 1463
- 01:11:52,893 --> 01:11:55,896
- efek samping adalah anda tidak
- perlu mengkonsumsi obat lagi.
- 1464
- 01:11:55,937 --> 01:11:57,581
- [Kip] Dalam sebuah studi
- inovatif yang diterbitkan oleh
- 1465
- 01:11:57,605 --> 01:12:00,025
- Dr. Esselstyn tentang
- pasien yang menderita
- 1466
- 01:12:00,067 --> 01:12:04,529
- penyakit kardiovaskular,
- 99,4% mampu menghindari
- 1467
- 01:12:04,571 --> 01:12:07,199
- keaadan kardio fatal
- dengan pola makan berbasis tumbuhan
- 1468
- 01:12:07,241 --> 01:12:10,869
- Sebab ini bukan hanya penyakit jantung.
- Ini hipertensi,
- ini diabetes,
- 1469
- 01:12:10,911 --> 01:12:13,329
- ini stroke,
- ini serangan jantung,
- 1470
- 01:12:13,371 --> 01:12:15,249
- Beberapa penyakit autoimun,
- 1471
- 01:12:15,290 --> 01:12:19,211
- lupus, asma, GERD, osteoporosis,
- 1472
- 01:12:19,253 --> 01:12:22,047
- dan ada banyak penyakit lainnya.
- 1473
- 01:12:22,089 --> 01:12:25,092
- Bahkan rheumatoid arthritis,
- itu bisa begitu dramatis
- 1474
- 01:12:25,133 --> 01:12:26,801
- ketika Anda melihat jiwa-jiwa malang
- 1475
- 01:12:26,843 --> 01:12:29,304
- benar-benar lumpuh karena
- rheumatoid arthritis
- 1476
- 01:12:29,345 --> 01:12:33,100
- mengganti dengan diet tumbuhan,
- dan mereka tidak perlu obat apapun lagi
- 1477
- 01:12:33,141 --> 01:12:35,018
- Saya ingin menindaklanjuti
- dengan Jane Chapman
- 1478
- 01:12:35,060 --> 01:12:37,562
- yang telah menderita
- osteoarthritis yang parah,
- 1479
- 01:12:37,604 --> 01:12:39,647
- dan Saya tidak bisa percaya
- apa yang saya lihat
- 1480
- 01:12:39,689 --> 01:12:42,817
- setelah hanya beberapa minggu
- berpuasa
- dan mengubah dietnya.
- 1481
- 01:12:42,859 --> 01:12:46,529
- Ini sungguh menakjubkan
- melihat anda seperti ini
- hanya dalam beberapa minggu.
- 1482
- 01:12:46,571 --> 01:12:48,240
- Saya tahu!
- 1483
- 01:12:48,282 --> 01:12:50,200
- Dari tergantung pada walker,
- 1484
- 01:12:50,242 --> 01:12:53,411
- perlu bantuan kursi roda
- di bandara
- 1485
- 01:12:53,453 --> 01:12:59,876
- hingga dapat berjalan
- menikmati udara segar
- dan sinar matahari.
- 1486
- 01:12:59,918 --> 01:13:04,089
- Dua minggu, hanya butuh
- dua minggu untuk lepas dari
- semua obat-obatan
- 1487
- 01:13:04,131 --> 01:13:07,259
- dan mulai
- merasa semua peradangan
- 1488
- 01:13:07,301 --> 01:13:09,761
- mengalir keluar dari tubuh
- 1489
- 01:13:09,803 --> 01:13:12,931
- di mana bergerak menjadi
- jauh lebih mudah.
- 1490
- 01:13:12,973 --> 01:13:16,684
- Sangat banyak penyembuhan
- terjadi dengan sangat cepat
- 1491
- 01:13:16,726 --> 01:13:19,146
- hanya dengan melakukan hal yang tepat
- untuk tubuh anda.
- 1492
- 01:13:19,187 --> 01:13:22,316
- Ketika Anda mengobati penyakit
- dengan obat-obatan,
- 1493
- 01:13:22,357 --> 01:13:24,335
- Ada obat yang
- digunakan untuk kolesterol,
- 1494
- 01:13:24,359 --> 01:13:26,987
- obat lain
- untuk tekanan darah tinggi,
- 1495
- 01:13:27,028 --> 01:13:29,530
- obat lain
- untuk diabetes,
- 1496
- 01:13:29,572 --> 01:13:33,076
- tetapi, dengan diet,
- pola makan berbasis tumbuhan,
- menyembuhkan semua penyakit ini.
- 1497
- 01:13:33,118 --> 01:13:35,370
- Satu diet untuk mengatasi mereka semua.
- 1498
- 01:13:35,411 --> 01:13:38,165
- [Kip] Dampak
- dari makan dengan cara ini
- jauh melampaui diri kita sendiri.
- 1499
- 01:13:38,206 --> 01:13:39,958
- Dengan menyingkirkan penyakit jantung saja,
- 1500
- 01:13:40,000 --> 01:13:43,086
- kita akan menghemat hingga
- $ 48 triliun di Amerika Serikat,
- 1501
- 01:13:43,128 --> 01:13:45,630
- tiga kali PDB AS saat ini.
- 1502
- 01:13:45,672 --> 01:13:47,132
- Kondisi seperti tekanan darah tinggi,
- 1503
- 01:13:47,174 --> 01:13:50,844
- Anda tidak harus mengkonsumsi obat
- selama sisa hidup Anda
- dan menjadi sakit selamanya.
- 1504
- 01:13:50,885 --> 01:13:52,553
- Apa yang perlu Anda lakukan adalah
- hidup dengan
- 1505
- 01:13:52,595 --> 01:13:54,848
- memberikan kesempatan tubuh anda
- menyembuhkan dirinya sendiri.
- 1506
- 01:13:54,889 --> 01:13:58,393
- Kami meneliti 174 pasien
- dengan tekanan darah tinggi.
- 1507
- 01:13:58,434 --> 01:14:01,271
- Dan 174 orang mampu
- menurunkan tekanan darah mereka
- 1508
- 01:14:01,313 --> 01:14:03,398
- hingga cukup untuk menghilangkan
- ketergantungan pada obat-obatan.
- 1509
- 01:14:03,439 --> 01:14:06,151
- Untuk penyakit radang usus
- seperti Crohn,
- 1510
- 01:14:06,193 --> 01:14:09,696
- tingkat remisi terbaik yang
- pernah dicapai adalah
- melalui pola makan tumbuhan.
- 1511
- 01:14:09,737 --> 01:14:13,574
- MS, multiple sclerosis,
- hasil terbaik yang pernah dicapai
- 1512
- 01:14:13,616 --> 01:14:15,327
- dibandingkan dengan bedah medis dan
- 1513
- 01:14:15,369 --> 01:14:17,745
- segala bentuk intervensi apapun
- adalah pola makan nabati.
- 1514
- 01:14:17,787 --> 01:14:20,498
- Anda dapat melihat bahwa
- dengan setiap pengurangan
- 1515
- 01:14:20,540 --> 01:14:22,792
- dalam produk hewani,
- orang hidup lebih lama,
- 1516
- 01:14:22,834 --> 01:14:26,254
- mereka memiliki lebih sedikit penyakit jantung,
- mereka memiliki lebih sedikit kanker,
- mereka memiliki lebih sedikit diabetes.
- 1517
- 01:14:26,296 --> 01:14:29,132
- Anda dapat mengambil
- sel kanker manusia, menempatkannya
- dalam cawan petri,
- 1518
- 01:14:29,174 --> 01:14:31,385
- dan meneteskan darah
- orang vegan,
- 1519
- 01:14:31,426 --> 01:14:34,679
- anda akan lihat pengurangan
- sekitar 72% pada
- 1520
- 01:14:34,721 --> 01:14:36,931
- pertumbuhan sel kanker
- prostat di vitro,
- 1521
- 01:14:36,973 --> 01:14:39,893
- mereka ingin mencoba ini lagi
- dengan perempuan dan kanker payudara,
- 1522
- 01:14:39,934 --> 01:14:41,537
- "Mari kita lihat apa yang
- diet nabati bisa lakukan."
- 1523
- 01:14:41,561 --> 01:14:44,314
- Hanya dalam dua minggu,
- tubuh mereka dibersihkan.
- 1524
- 01:14:44,356 --> 01:14:46,482
- Anda meneteskan darah mereka
- di karpet yang sama
- 1525
- 01:14:46,524 --> 01:14:49,527
- dengan sel kanker, anda dapat
- membersihkan seluruhnya.
- 1526
- 01:14:49,569 --> 01:14:52,697
- Ini hanya dari dua minggu
- makan sehat,
- yang menimbulkan pertanyaan,
- 1527
- 01:14:52,739 --> 01:14:54,459
- darah macam apa yang kita
- inginkan dalam tubuh kita?
- 1528
- 01:14:54,490 --> 01:14:57,994
- Latar belakang saya adalah di
- teknik dan sistem industri.
- 1529
- 01:14:58,036 --> 01:15:02,498
- Dan itu jalur karier saya
- untuk waktu yang lama sampai
- 1530
- 01:15:02,540 --> 01:15:04,500
- Saya terkena kanker tiroid,
- 1531
- 01:15:04,542 --> 01:15:07,628
- dan segalanya berubah dari sana.
- 1532
- 01:15:07,670 --> 01:15:13,301
- Saya memutuskan bahwa saya ingin
- mencoba pengobatan alternatif
- 1533
- 01:15:13,343 --> 01:15:16,804
- daripada menjalani operasi dan
- membuang tiroid saya,
- 1534
- 01:15:16,846 --> 01:15:19,433
- yang berarti saya akan tergantung
- pada obat selamanya,
- dan saya tidak mau itu.
- 1535
- 01:15:19,474 --> 01:15:22,560
- Saya baru saja mulai membaca
- tentang bagaimana pola makan nabati
- 1536
- 01:15:22,602 --> 01:15:26,106
- dapat menyembuhkan dan
- telah bekerja bagi banyak orang.
- 1537
- 01:15:26,147 --> 01:15:31,694
- Jadi, saya langsung saja
- beralih sepenuhnya ke
- pola makan nabati.
- 1538
- 01:15:31,736 --> 01:15:35,365
- Setelah satu tahun,
- kankernya benar-benar hilang.
- 1539
- 01:15:35,407 --> 01:15:38,285
- Dan tiroid saya telah
- menyusut ke ukuran normal.
- 1540
- 01:15:38,326 --> 01:15:40,912
- Dan Saya benar-benar bebas dari itu.
- 1541
- 01:15:40,954 --> 01:15:42,872
- [Kip]
- Ini sulit untuk dipercaya.
- 1542
- 01:15:42,914 --> 01:15:45,435
- Mungkinkan ini semua hanya
- dari makan sehat,
- seperti tidak ada gula?
- 1543
- 01:15:45,459 --> 01:15:48,253
- Ternyata Dr. Walter Kempner
- dari Duke University
- 1544
- 01:15:48,295 --> 01:15:51,089
- di tahun 1940-an telah
- menyembuhkan beberapa dari
- 1545
- 01:15:51,131 --> 01:15:53,383
- penyakit pembunuh terburuk
- dengan diet saja.
- 1546
- 01:15:53,425 --> 01:15:56,428
- Dan diet yang ia gunakan
- tidak hanya terbatas
- pada tumbuhan
- 1547
- 01:15:56,470 --> 01:16:00,348
- tapi terdiri
- dari nasi putih, buah
- dan gula meja.
- 1548
- 01:16:00,390 --> 01:16:04,560
- Dan ia menyembuhkan diabetes,
- ia menyembuhkan hipertensi ganas,
- 1549
- 01:16:04,602 --> 01:16:07,772
- menyembuhkan penyakit jantung,
- komplikasi diabetes,
- 1550
- 01:16:07,814 --> 01:16:09,941
- menyembuhkan kebutaan diabetes.
- 1551
- 01:16:09,983 --> 01:16:13,403
- Jadi, orang-orang ini pada
- dasarnya telah divonis mati,
- pergi ke dia,
- 1552
- 01:16:13,445 --> 01:16:15,447
- dan diberi gula.
- 1553
- 01:16:15,489 --> 01:16:20,076
- Anda tahu, menakutkan,
- tapi, ini hanya barasal dari
- tumbuhan.
- 1554
- 01:16:20,118 --> 01:16:22,954
- [Kip] Jika informasi ini telah
- ada sejak tahun 1940-an,
- 1555
- 01:16:22,996 --> 01:16:24,747
- mengapa tidak semua dokter tahu ini?
- 1556
- 01:16:24,789 --> 01:16:28,335
- Kami tidak diajarkan tentang
- kekuatan makanan di
- sekolah kedokteran.
- 1557
- 01:16:28,376 --> 01:16:30,545
- Tidak ada yang mengajarkan bahwa
- 1558
- 01:16:30,586 --> 01:16:33,298
- perubahan yang kita lakukan
- dengan pola makan kita
- 1559
- 01:16:33,340 --> 01:16:36,009
- mungkin hal yang paling kuat
- yang bisa kita lakukan
- 1560
- 01:16:36,050 --> 01:16:37,427
- untuk menentukan nasib kita.
- 1561
- 01:16:37,469 --> 01:16:38,970
- Ini mengalahkan genetika kita.
- 1562
- 01:16:39,012 --> 01:16:40,847
- Mengapa dokter Anda tidak
- mengatakan ini?
- 1563
- 01:16:40,888 --> 01:16:43,224
- Kemungkinan besar dokter Anda
- tidak pernah belajar semua ini.
- 1564
- 01:16:43,266 --> 01:16:46,894
- Bahkan, ada nota yang
- mewajibkan dokter untuk
- mendapatkan tujuh jam
- 1565
- 01:16:46,936 --> 01:16:50,857
- nutrisi pelatihan setiap
- beberapa tahun, hanya untuk
- sekedar mengetahuinya.
- 1566
- 01:16:50,898 --> 01:16:53,318
- Dan siapa yang menetang hal itu?
- 1567
- 01:16:53,360 --> 01:16:55,028
- The California
- Medical Association.
- 1568
- 01:16:55,069 --> 01:16:57,071
- Bahkan dokter keluarga, dokter bedah,
- 1569
- 01:16:57,113 --> 01:17:00,492
- semua kelompok medis mainstream keluar menentang.
- 1570
- 01:17:00,534 --> 01:17:02,452
- Tujuh jam. Itu terlalu banyak.
- 1571
- 01:17:02,494 --> 01:17:04,745
- Bahkan jika itu hanya satu periode
- dalam empat tahun.
- 1572
- 01:17:04,787 --> 01:17:09,000
- Jadi, mereka bukanlah netral,
- namun, mereka benar-benar
- aktif menentang
- 1573
- 01:17:09,042 --> 01:17:10,502
- pendidikan gizi.
- 1574
- 01:17:10,544 --> 01:17:12,646
- Ironisnya, ketika pasien datang
- ke dokter dengan pertanyaan,
- 1575
- 01:17:12,670 --> 01:17:15,215
- mereka menganggap bahwa dokter
- tahu tentang gizi
- 1576
- 01:17:15,256 --> 01:17:16,757
- dan ini jadi semacam
- keburukan ganda
- 1577
- 01:17:16,799 --> 01:17:19,010
- bahwa dokter tidak belajar
- banyak tentang nutrisi.
- 1578
- 01:17:19,052 --> 01:17:21,012
- [Kip] Mengapa kita tidak mendengar
- tentang ini dari ahli gizi
- 1579
- 01:17:21,054 --> 01:17:23,014
- ketika gizi adalah
- keahlian mereka?
- 1580
- 01:17:23,056 --> 01:17:25,641
- Ternyata
- American Nutrition
- and Dietetics Association
- 1581
- 01:17:25,683 --> 01:17:29,103
- mengeluarkan fakta gizi
- yang ditulis oleh
- industri itu sendiri.
- 1582
- 01:17:29,145 --> 01:17:33,733
- Industri membayar $20.000
- per lembar dan secara eksplisit
- mengontrol apa yang tertulis.
- 1583
- 01:17:33,774 --> 01:17:35,985
- Jadi, Anda dapat mempelajari tentang
- telur dari industri telur.
- 1584
- 01:17:36,027 --> 01:17:38,405
- Anda dapat belajar tentang domba
- dari industri domba.
- 1585
- 01:17:38,446 --> 01:17:39,840
- Ini menjadi seperti
- belajar tentang manfaat
- 1586
- 01:17:39,864 --> 01:17:42,033
- merokok dari
- industri tembakau.
- 1587
- 01:17:42,075 --> 01:17:45,745
- Ketika orang-orang yang makan daging,
- Saya pikir itu
- sedikit seperti merokok.
- 1588
- 01:17:45,786 --> 01:17:47,539
- Itu semacam Russian roulette.
- 1589
- 01:17:47,581 --> 01:17:51,209
- Anda mungkin tidak kena diabetes,
- tapi anda ada peluang
- terkena diabetes,
- 1590
- 01:17:51,251 --> 01:17:53,253
- sekitar satu dari tiga.
- 1591
- 01:17:53,294 --> 01:17:55,606
- Anda mungkin tidak kena kanker,
- namun, jika Anda seorang laki-laki,
- kemungkinannya sekitar satu dari dua.
- 1592
- 01:17:55,630 --> 01:17:56,964
- Seorang wanita, satu dari tiga.
- 1593
- 01:17:57,006 --> 01:17:59,050
- peluang Anda kelebihan
- berat badan, dua dari tiga.
- 1594
- 01:17:59,092 --> 01:18:01,010
- Ini tidak semua diet,
- tapi, sebagian besar.
- 1595
- 01:18:01,052 --> 01:18:03,096
- Hal terbaik yang dapat Anda lakukan
- untuk memastikan bahwa
- 1596
- 01:18:03,137 --> 01:18:06,224
- anda mengosongkan semua
- peluru dari ruangan
- 1597
- 01:18:06,266 --> 01:18:08,059
- dan tidak mengambil
- risiko dengan kesehatan Anda
- 1598
- 01:18:08,101 --> 01:18:12,230
- adalah dengan mengeluarkan produk
- hewani dari makanan Anda dan
- makan makanan sehat.
- 1599
- 01:18:12,272 --> 01:18:15,191
- Saya datang ke TrueNorth untuk
- menyembuhkan asma saya
- 1600
- 01:18:15,233 --> 01:18:17,527
- dan untuk menurunkan sedikit
- berat badan, dan itu menakjubkan
- 1601
- 01:18:17,569 --> 01:18:20,238
- hanya dalam dua minggu
- mengubah pola makan saya,
- 1602
- 01:18:20,280 --> 01:18:23,408
- saya tidak perlu obat asma,
- 1603
- 01:18:23,450 --> 01:18:27,287
- tidak perlu antidepresan,
- tidak perlu obat penghilang rasa sakit,
- 1604
- 01:18:27,328 --> 01:18:29,997
- tidak perlu obat jantung,
- tidak perlu apapun.
- 1605
- 01:18:30,039 --> 01:18:31,791
- Tidak perlu obat sama sekali.
- 1606
- 01:18:31,832 --> 01:18:34,794
- Dan ini benar-benar luar biasa.
- 1607
- 01:18:34,835 --> 01:18:40,341
- Saya mengkonsumsi oxy dan Advil,
- dan saya mengkonsumsi
- 800 miligram Motrin
- 1608
- 01:18:40,383 --> 01:18:42,802
- tiga kali sehari
- hanya untuk dapat melalui hari
- 1609
- 01:18:42,843 --> 01:18:44,638
- karena saya sakit begitu banyak.
- 1610
- 01:18:44,679 --> 01:18:46,431
- - Dan sekarang, tidak ada apa-apa.
- - Wow.
- 1611
- 01:18:46,473 --> 01:18:48,099
- - Tidak ada sama sekali.
- - Dua minggu.
- 1612
- 01:18:48,141 --> 01:18:50,184
- Dua minggu, 14 hari.
- 1613
- 01:18:50,226 --> 01:18:52,353
- Semua obat-obatan itu,
- benar-benar hilang.
- 1614
- 01:18:52,395 --> 01:18:53,813
- Benar-benar lepas dari semuanya.
- 1615
- 01:18:53,854 --> 01:18:56,566
- Ini membuat frustasi bagi saya karena
- 1616
- 01:18:56,608 --> 01:18:59,569
- Saya pergi ke begitu banyak dokter
- yang berbeda,
- 1617
- 01:18:59,611 --> 01:19:04,157
- dan Saya mencoba begitu banyak obat
- yang berbeda untuk menyembuhkan
- asma saya
- 1618
- 01:19:04,198 --> 01:19:06,159
- dan tidak ada yang membantu,
- dan Saya terjebak di sofa
- 1619
- 01:19:06,200 --> 01:19:09,870
- selama 10 bulan terakhir
- tidak dapat bernapas,
- 1620
- 01:19:09,912 --> 01:19:14,501
- dan sekarang dalam waktu dua minggu,
- 14 hari,
- 1621
- 01:19:14,542 --> 01:19:16,085
- Saya lepas dari obat-obatan.
- 1622
- 01:19:16,127 --> 01:19:19,797
- Dan saya bisa bernapas,
- saya merasa baik,
- saya bisa berjalan.
- 1623
- 01:19:19,839 --> 01:19:21,882
- Hidup saya telah berubah
- dan hanya butuh
- 1624
- 01:19:21,924 --> 01:19:25,219
- dua minggu dengan
- pola makan dari tumbuhan.
- 1625
- 01:19:25,261 --> 01:19:27,138
- - Itu luar biasa.
- - Ya.
- 1626
- 01:19:27,972 --> 01:19:29,641
- Sungguh menakjubkan.
- 1627
- 01:19:29,683 --> 01:19:31,100
- Itu benar-benar menakjubkan.
- 1628
- 01:19:31,142 --> 01:19:32,810
- - Itu luar biasa.
- - Ya benar.
- 1629
- 01:19:32,852 --> 01:19:39,233
- Saya merasa sangat diberkati
- dan begitu senang
- bisa melakukan hal ini
- 1630
- 01:19:39,275 --> 01:19:41,528
- dan Saya berharap bahwa saya
- bisa menjadi panutan
- 1631
- 01:19:41,569 --> 01:19:45,657
- untuk orang lain dan tidak
- akan memaksa tentang hal itu.
- 1632
- 01:19:45,699 --> 01:19:48,660
- Karena semua orang akan melakukannya
- dalam waktu mereka sendiri.
- 1633
- 01:19:48,702 --> 01:19:51,120
- Tapi, puji Tuhan waktu saya
- adalah sekarang.
- 1634
- 01:19:54,165 --> 01:19:55,416
- Itu sangat keren.
- 1635
- 01:19:55,458 --> 01:19:56,834
- Terima kasih.
- 1636
- 01:19:56,876 --> 01:19:59,587
- Terima kasih!
- 1637
- 01:19:59,629 --> 01:20:03,466
- [Kip] Seberapapun kuatnya cerita
- Amy, saya tahu untuk beberapa
- orang, makan seratus persen
- 1638
- 01:20:03,508 --> 01:20:05,760
- tumbuhan masih tampak ekstrim.
- 1639
- 01:20:05,801 --> 01:20:10,431
- Saya pikir ada yang percaya
- bahwa semua baik selama
- tidak terlalu berlebihan.
- 1640
- 01:20:10,473 --> 01:20:15,102
- Benar? Tapi kita tidak melihat
- itu bekerja.
- 1641
- 01:20:15,144 --> 01:20:19,315
- Tidak ada penelitian yang
- menunjukkan bahwa dengan makan daging
- dan telur dalam jumlah sedang
- 1642
- 01:20:19,357 --> 01:20:22,235
- dapat benar-benar menyembuhkan
- penyakit jantung Anda
- dan menjadi lebih baik.
- 1643
- 01:20:22,276 --> 01:20:25,530
- Tapi, saya tahu orang-orang yang
- meninggalkan daging dan
- mereka merasa sakit.
- 1644
- 01:20:25,572 --> 01:20:27,907
- Tidak mungkin gejala apapun
- 1645
- 01:20:27,948 --> 01:20:30,744
- disebabkan oleh kekurangan
- daging busuk.
- 1646
- 01:20:30,785 --> 01:20:33,621
- Kurangnya produk makanan hewani
- yang diproses
- 1647
- 01:20:33,663 --> 01:20:35,582
- dalam makanan tidak mungkin
- 1648
- 01:20:35,623 --> 01:20:38,251
- terkait dengan
- faktor mengapa mereka sakit.
- 1649
- 01:20:38,292 --> 01:20:40,229
- Ada alasan lain mengapa
- mereka merasa tidak sehat,
- 1650
- 01:20:40,253 --> 01:20:42,213
- tapi, itu bukanlah salah satunya.
- 1651
- 01:20:42,255 --> 01:20:44,191
- Jika ada orang yang menjadi vegan,
- dan mereka kembali kepada saya
- dan berkata,
- 1652
- 01:20:44,215 --> 01:20:47,510
- "Saya hipotiroid dan dokter saya
- mengatakan saya hipotiroid karena
- 1653
- 01:20:47,552 --> 01:20:51,305
- "Pola makan nabati membuat
- Anda hipotiroid."
- 1654
- 01:20:51,320 --> 01:20:54,975
- Saya berkata, "Jadi apa yang dokter
- anda katakan pada semua pemakan
- daging yang hipotiroid?
- 1655
- 01:20:55,017 --> 01:20:59,230
- Apa yang ada di dalam daging hewan
- atau susu yang tidak bisa anda
- dapatkan dari tumbuhan?
- 1656
- 01:20:59,272 --> 01:21:01,065
- Cholesterol.
- 1657
- 01:21:01,107 --> 01:21:03,359
- Heterocyclic amines.
- 1658
- 01:21:03,401 --> 01:21:05,570
- E. coli.
- Jika Anda pikirkan,
- 1659
- 01:21:05,612 --> 01:21:08,864
- tidak ada gizi dalam pola makan hewani
- 1660
- 01:21:08,906 --> 01:21:11,743
- yang tidak bisa anda dapatkan
- dalam bentuk yang lebih sehat
- di tempat lain.
- 1661
- 01:21:11,785 --> 01:21:14,287
- Satu-satunya vitamin adalah
- vitamin B12.
- 1662
- 01:21:14,328 --> 01:21:16,664
- Tidak dibuat oleh tumbuhan,
- tidak juga dibuat oleh hewan,
- 1663
- 01:21:16,706 --> 01:21:18,958
- dibuat oleh mikroba kecil
- yang menyelimuti bumi.
- 1664
- 01:21:18,999 --> 01:21:21,628
- Jadi, karena cara kita hidup
- di dunia yang sangat bersih,
- 1665
- 01:21:21,669 --> 01:21:24,422
- kecuali jika Anda makan makanan
- yang terkontaminasi,
- 1666
- 01:21:24,464 --> 01:21:26,549
- kita perlu untuk mendapatkan
- sumber B12 dari suatu tempat,
- 1667
- 01:21:26,591 --> 01:21:29,510
- jadi sumber paling sehat,
- murah, dan aman
- 1668
- 01:21:29,552 --> 01:21:33,055
- adalah dari makanan yang diperkaya
- vitamin B12 atau suplemen
- vitamin B12,
- 1669
- 01:21:33,097 --> 01:21:35,308
- tidak mendapatkannya
- dari daging dan susu.
- 1670
- 01:21:35,349 --> 01:21:39,312
- [Kip] Bagaimana dengan orang yang
- mengatakan mereka harus makan daging
- karena jenis darah atau gen mereka?
- 1671
- 01:21:39,353 --> 01:21:42,565
- Itu hanya seperti saya harus
- makan daging karena Saya Capricorn
- 1672
- 01:21:42,607 --> 01:21:45,168
- atau Saya perlu daging karena saya
- golongan darah A+,
- Ini yang anda katakan?
- 1673
- 01:21:45,192 --> 01:21:49,196
- Tidak ada orang yang perlu daging.
- Tidak ada vitamin,
- mineral, nutrisi yang
- 1674
- 01:21:49,238 --> 01:21:52,908
- tidak bisa didapatkan dari
- sumber non-hewani.
- 1675
- 01:21:52,950 --> 01:21:56,203
- Hari Valentine,
- Saya memutuskan untuk menjadi vegan
- 1676
- 01:21:56,245 --> 01:21:59,999
- dan meninggalkan daging,
- hal yang tidak pernah
- terlintas di pikiran saya
- 1677
- 01:22:00,040 --> 01:22:01,751
- sama sekali,
- 1678
- 01:22:01,793 --> 01:22:05,171
- tapi saya sudah mendengar begitu banyak
- keberhasilan orang-orang vegan.
- 1679
- 01:22:05,212 --> 01:22:07,923
- Jadi saya meninggalkan semua
- produk hewani,
- 1680
- 01:22:07,965 --> 01:22:10,677
- Saya telah kehilangan 29 pounds,
- 1681
- 01:22:10,718 --> 01:22:13,513
- Saya sudah bisa memotong
- setengah ketergantungan obat saya,
- 1682
- 01:22:13,554 --> 01:22:15,807
- Saya sudah bisa mengurangi
- setengah dosis insulin,
- 1683
- 01:22:15,849 --> 01:22:18,893
- dan sekarang Saya akan
- untuk memotong semua itu.
- 1684
- 01:22:18,934 --> 01:22:22,438
- Dalam enam minggu terakhir,
- kami baru saja memiliki tiga cucu.
- 1685
- 01:22:22,480 --> 01:22:24,315
- Dan wajah jelek saya
- akan berada di sekitar
- 1686
- 01:22:24,357 --> 01:22:27,985
- untuk melihat mereka lulus dari
- sekolah dan perguruan tinggi.
- Saya akan berada di sini.
- 1687
- 01:22:28,027 --> 01:22:31,781
- Misi saya adalah agar
- semua orang tahu
- anda tidak harus menderita
- 1688
- 01:22:31,823 --> 01:22:34,408
- dari diabetes dan kanker
- dan penyakit jantung
- 1689
- 01:22:34,450 --> 01:22:36,243
- karena seseorang
- dalam keluargamu
- 1690
- 01:22:36,285 --> 01:22:39,205
- atau karena dokter
- mengatakan ini adalah
- apa yang akan terjadi.
- 1691
- 01:22:39,246 --> 01:22:41,499
- Anda dapat mengendalikan
- kesehatan anda
- 1692
- 01:22:41,541 --> 01:22:44,669
- dan memiliki hasil positif
- seperti yang saya dapatkan.
- 1693
- 01:22:44,711 --> 01:22:47,714
- Alasan saya sangat
- berkomitment tentang ini adalah
- 1694
- 01:22:47,755 --> 01:22:52,510
- nenek saya menderita diabetes,
- dan saya tidak tahu
- apa yang saya tahu sekarang
- 1695
- 01:22:52,552 --> 01:22:54,512
- tentang penyembuhan tubuh.
- 1696
- 01:22:54,554 --> 01:22:56,138
- Dan jika saya tahu, saya merasa
- 1697
- 01:22:56,180 --> 01:22:58,808
- dia bisa saja hidup
- beberapa tahun lebih lama lagi.
- 1698
- 01:22:58,850 --> 01:23:00,852
- Jadi untuk menghormati dia
- 1699
- 01:23:02,562 --> 01:23:04,188
- saya lakukan apa yang saya lakukan.
- 1700
- 01:23:04,230 --> 01:23:06,106
- Jika Saya bisa menyelamatkan
- nenek orang lain,
- 1701
- 01:23:06,148 --> 01:23:09,151
- bibi, paman, ayah.
- 1702
- 01:23:15,074 --> 01:23:19,328
- Jadi, saya bersemangat tentang
- menyebarkan ini di luar sana.
- 1703
- 01:23:19,370 --> 01:23:22,248
- [Kip] Ada kepercayaan umum
- bahwa makan makanan dari
- tumbuhan itu mahal.
- 1704
- 01:23:22,289 --> 01:23:26,753
- Tidak sama sekali.
- Hal ini dapat dilakukan dengan
- cara yang sangat murah
- 1705
- 01:23:26,794 --> 01:23:30,924
- di mana anda membeli makanan
- musiman dan anda belanja toko
- dalam jumlah besar
- 1706
- 01:23:30,965 --> 01:23:32,675
- dan itu menghemat banyak uang.
- 1707
- 01:23:32,717 --> 01:23:36,011
- Anda dapat menghilangkan banyak
- pengeluaran Anda
- 1708
- 01:23:36,053 --> 01:23:39,348
- pada tagihan belanjaan anda dengan
- tidak membeli daging dan susu
- 1709
- 01:23:39,390 --> 01:23:41,225
- karena mereka makanan mahal.
- 1710
- 01:23:41,267 --> 01:23:46,522
- Rencana makan kami untuk
- 4 orang adalah $25
- per orang.
- 1711
- 01:23:46,564 --> 01:23:48,691
- 20.64 adalah total anda.
- 1712
- 01:23:48,733 --> 01:23:50,526
- [Kip] 20.64? Whoa.
- 1713
- 01:23:50,568 --> 01:23:53,320
- Itu untuk makanan seminggu.
- 1714
- 01:23:53,362 --> 01:23:55,090
- [Kip] Gerakan besar dari
- atlet elit
- 1715
- 01:23:55,114 --> 01:23:57,324
- menggunakan diet vegan
- untuk menyembuhkan cedera,
- 1716
- 01:23:57,366 --> 01:24:00,453
- mempercepat waktu pemulihan dan
- meningkatkan kinerja mereka.
- 1717
- 01:24:00,494 --> 01:24:05,291
- Sebelum saya vegan, saya
- hanya mampu mengangkat 315kg
- sebanyak lima kali.
- 1718
- 01:24:05,332 --> 01:24:08,377
- Kemudian, setelah vegan,
- Saya mengangkat 400,
- 1719
- 01:24:08,419 --> 01:24:12,131
- 425, 465kg dan Saya
- seperti, oh my God,
- 1720
- 01:24:12,172 --> 01:24:14,425
- ini luar biasa, Saya vegan
- dan Saya mengangkat
- 1721
- 01:24:14,467 --> 01:24:17,094
- 465 pounds, ini gila.
- 1722
- 01:24:17,136 --> 01:24:20,055
- Dan segera setelah
- Saya menjadi vegan, tendinitis
- mulai menghilang.
- 1723
- 01:24:20,097 --> 01:24:22,182
- Kekuatan di lengan kanan
- saya mulai kembali.
- 1724
- 01:24:22,224 --> 01:24:24,101
- Tekanan darah tinggi
- mulai turun.
- 1725
- 01:24:24,143 --> 01:24:28,773
- Anda tidak bisa menjadi kuat
- dan sakit di dalam,
- itu bukanlah menjadi kuat.
- 1726
- 01:24:28,815 --> 01:24:30,900
- Itu lemah.
- Itu benar-benar lemah.
- 1727
- 01:24:30,942 --> 01:24:32,753
- Karena ya, anda terlihat besar
- dan kuat di luar,
- 1728
- 01:24:32,777 --> 01:24:36,363
- ya, orang besar,
- tapi, jantung anda
- menangis minta bantuan,
- 1729
- 01:24:36,405 --> 01:24:38,532
- di dalam tubuh anda sekarat.
- 1730
- 01:24:38,574 --> 01:24:41,995
- Saya seorang atlet parkour
- profesional, dua kali juara
- dunia free running,
- 1731
- 01:24:42,036 --> 01:24:43,555
- dan baru-baru ini
- Saya ikut Ninja Warrior
- 1732
- 01:24:43,579 --> 01:24:45,665
- di mana saya kapten
- Tim Eropa dimana kita memenangkan
- 1733
- 01:24:45,706 --> 01:24:47,416
- USA versus the world.
- 1734
- 01:24:47,458 --> 01:24:50,044
- Untuk sesuatu
- seperti Ninja Warrior
- dan parkour khususnya,
- 1735
- 01:24:50,085 --> 01:24:53,213
- Anda benar-benar harus memiliki
- rasio kekuatan dan berat badan
- yang baik,
- 1736
- 01:24:53,255 --> 01:24:55,108
- jadi saya membawa massa
- yang tidak saya butuhkan.
- 1737
- 01:24:55,132 --> 01:24:57,468
- Dan ketika saya menjadi vegan,
- Saya kehilangan 15, 20 kilogram.
- 1738
- 01:24:57,510 --> 01:25:00,596
- Saya lebih lincah, Saya lebih
- efisien dan lebih berstamina.
- 1739
- 01:25:00,638 --> 01:25:02,491
- Hanya sedikit tambahan
- yang saya tidak miliki sebelumnya,
- 1740
- 01:25:02,515 --> 01:25:04,350
- itu memberi saya
- kekuatan ekstra.
- 1741
- 01:25:04,391 --> 01:25:06,811
- Ini adalah cara hidup yang
- bersemangat.
- 1742
- 01:25:06,853 --> 01:25:09,605
- Ini dapat meningkatkan anda
- sebagai seorang atlet,
- 1743
- 01:25:09,647 --> 01:25:11,500
- seratus persen lebih baik
- dari saya sebelumnya,
- 1744
- 01:25:11,524 --> 01:25:13,943
- ini membuka bab
- baru dalam latihan saya.
- 1745
- 01:25:13,985 --> 01:25:15,587
- Ilmu pengetahuan ada di sana,
- kesehatan ada di sana,
- 1746
- 01:25:15,611 --> 01:25:17,255
- para atlet membuktikan
- bahwa anda tidak perlu makan
- 1747
- 01:25:17,279 --> 01:25:19,573
- hewan mati untuk menjadi kuat,
- untuk menjadi sehat.
- 1748
- 01:25:19,615 --> 01:25:22,409
- Saya mulai berolahraga
- sejak berusia 47 tahun.
- 1749
- 01:25:22,451 --> 01:25:26,080
- Semua otot yang anda lihat,
- Saya peroleh sebagai vegan.
- 1750
- 01:25:26,121 --> 01:25:30,668
- Saya mendapatkan 15 kilogram dari otot-otot
- di tubuh saya, makan semua
- tumbuhan dan makanan vegan.
- 1751
- 01:25:30,710 --> 01:25:34,922
- Semua rasa sakit dan nyeri
- di tubuh saya,
- pergi begitu saja.
- 1752
- 01:25:34,964 --> 01:25:37,967
- Karena Saya tidak mengkonsumsi
- banyak makanan penyebab radang,
- 1753
- 01:25:38,009 --> 01:25:39,927
- makanan asam
- yaitu produk-produk hewani.
- 1754
- 01:25:39,969 --> 01:25:44,431
- Gorila, badak dan gajah,
- mereka semua mendapatkan
- otot-otot dan kekuatan mereka
- 1755
- 01:25:44,473 --> 01:25:47,518
- dari makan tumbuhan.
- Itulah yang saya lakukan.
- 1756
- 01:25:47,560 --> 01:25:50,396
- [Blanco] saya melakukan perjalanan di seluruh
- dunia untuk surfing,
- 1757
- 01:25:50,437 --> 01:25:53,273
- dan saya selalu
- bisa makan vegan.
- 1758
- 01:25:53,315 --> 01:25:56,736
- Saya merasa seperti
- jika anda menginginkan sesuatu
- anda dapat membuat hal itu terjadi.
- 1759
- 01:25:56,777 --> 01:26:00,489
- Saya hanya tidak membuat alasan.
- Saya tidak akan pernah tidak menjadi vegan
- sekarang saya tahu
- 1760
- 01:26:00,531 --> 01:26:03,743
- semua manfaat
- dan sekarang saya tahu
- bagaimana rasanya menjadi vegan.
- 1761
- 01:26:03,784 --> 01:26:08,205
- Setiap aspek kehidupan saya
- telah meningkat
- dengan mengadopsi gaya hidup ini.
- 1762
- 01:26:08,247 --> 01:26:10,875
- Saya merasa leibh baik, saya memiliki
- performa lebih baik,
- 1763
- 01:26:10,917 --> 01:26:13,878
- Saya tidur lebih baik, energi saya
- dengan anak-anak lebih baik,
- 1764
- 01:26:13,920 --> 01:26:15,462
- fokus saya di pekerjaan lebih baik.
- 1765
- 01:26:15,504 --> 01:26:17,548
- Segala sesuatu menjadi lebih baik,
- kulit saya lebih bersih.
- 1766
- 01:26:17,590 --> 01:26:20,843
- Saya menjadi tetap langsing
- selama sembilan tahun dari hal ini.
- 1767
- 01:26:20,885 --> 01:26:23,679
- Semua yang dapat saya beritahu
- adalah bahwa saya merasa
- 1768
- 01:26:23,721 --> 01:26:27,100
- dan terus merasa lebih baik
- dari yang pernah saya rasakan sebelumnya.
- 1769
- 01:26:27,141 --> 01:26:29,769
- Teman saya Jason Lester dan
- Saya adalah orang pertama
- 1770
- 01:26:29,810 --> 01:26:32,813
- yang melakukan tantangan yang
- disebut Epic Five,
- 1771
- 01:26:32,855 --> 01:26:34,899
- yang mengharuskan
- melakukan lima Ironmans
- 1772
- 01:26:34,941 --> 01:26:37,317
- di lima pulau Hawaii
- dalam seminggu.
- 1773
- 01:26:37,359 --> 01:26:41,906
- Ironman adalah 2,4 mil berenang
- diikuti oleh 112 mil sepeda
- 1774
- 01:26:41,948 --> 01:26:45,325
- dan kemudian lari maraton
- 26.2 mil setelah itu,
- 1775
- 01:26:45,367 --> 01:26:46,869
- jadi kami melakukan ini
- 5 kali beruntun
- 1776
- 01:26:46,911 --> 01:26:50,247
- di lima pulau yang berbeda
- dalam waktu kurang dari seminggu.
- 1777
- 01:26:50,289 --> 01:26:51,707
- Apakah anda hampir mati?
- 1778
- 01:26:51,749 --> 01:26:53,542
- Tidak. kami tidak mati.
- 1779
- 01:26:53,584 --> 01:26:56,184
- Jadi, saya kira pertanyaannya
- adalah, dari mana anda dapatkan
- protein anda, bung?
- 1780
- 01:26:57,588 --> 01:27:00,133
- Dari tumbuhan!
- 1781
- 01:27:00,174 --> 01:27:02,193
- [Kip] Seperti banyak orang,
- saya mencari-cari alasan
- 1782
- 01:27:02,217 --> 01:27:03,677
- untuk tidak mengubah diet saya.
- 1783
- 01:27:03,719 --> 01:27:06,388
- Tapi, setelah saya melakukannya,
- Saya merasa terbebaskan.
- 1784
- 01:27:06,430 --> 01:27:07,848
- Dalam beberapa hari,
- Saya bisa merasakan darah
- 1785
- 01:27:07,890 --> 01:27:10,184
- mengalir di pembuluh darah
- dengan vitalitas baru.
- 1786
- 01:27:10,225 --> 01:27:14,396
- Dalam beberapa minggu, saya
- merasakan transformasi di
- seluruh tubuh dan pikiran.
- 1787
- 01:27:14,438 --> 01:27:17,441
- Tidak hanya saya bisa bertahan
- hidup dengan diet vegan murni
- dari tumbuhan,
- 1788
- 01:27:17,483 --> 01:27:20,360
- Saya bisa berkembang.
- Saya merasa luar biasa.
- 1789
- 01:27:20,402 --> 01:27:22,905
- Saya ikut maraton pertama
- dalam enam tahun,
- 1790
- 01:27:22,947 --> 01:27:26,659
- berlatih setengah dari porsi
- normal dan meningkatkan rekor
- saya sebanyak 23 menit.
- 1791
- 01:27:26,700 --> 01:27:30,079
- Kurang dari sebulan kemudian,
- saya lakukan Ironman pertama saya.
- 1792
- 01:27:30,121 --> 01:27:32,039
- Meskipun saya mungkin bisa
- makan sedikit
- 1793
- 01:27:32,081 --> 01:27:34,017
- daging dan susu
- tanpa efek buruk
- 1794
- 01:27:34,041 --> 01:27:37,044
- pada kesehatan saya,
- saya tidak bisa lagi
- mendukung
- 1795
- 01:27:37,086 --> 01:27:39,254
- industri yang saya tahu
- menyebabkan begitu banyak penderitaan
- 1796
- 01:27:39,296 --> 01:27:42,675
- pada komunitas, keluarga
- dan semua kehidupan di planet ini.
- 1797
- 01:27:42,716 --> 01:27:45,970
- Sebuah dunia baru terbuka.
- Saya merasa utuh lagi.
- 1798
- 01:27:46,012 --> 01:27:48,722
- Mendapat pengertian yang lebih baik
- tentang apa sebenarnya kesehatan itu.
- 1799
- 01:27:48,764 --> 01:27:54,394
- Dan di mana kesehatan sejati
- tidak berakhir di saya,
- tapi dimulai dengan kita.
- 1800
- 01:27:54,436 --> 01:27:59,566
- Jika orang-orang mengadopsi
- diet tumbuh-tumbuhan,
- perubahan yang dapat kita lihat
- 1801
- 01:27:59,608 --> 01:28:03,988
- pada kesehatan individu,
- pada situasi
- kesehatan nasional
- 1802
- 01:28:04,030 --> 01:28:07,282
- dan di lingkungan sekitar
- tempat kita hidup,
- 1803
- 01:28:07,324 --> 01:28:09,326
- akan begitu mendalam.
- 1804
- 01:28:09,368 --> 01:28:12,163
- Hari ini, anda bisa mengatakan,
- 1805
- 01:28:12,205 --> 01:28:13,914
- Saya tidak akan
- makan makanan itu lagi.
- 1806
- 01:28:13,956 --> 01:28:17,292
- Itu satu hal yang dapat saya
- lakukan secara pribadi
- 1807
- 01:28:17,334 --> 01:28:18,836
- untuk membuat perbedaan.
- 1808
- 01:28:18,878 --> 01:28:21,421
- Ini akan memberikan rasa yang
- lebih besar tentang
- kesejahteraan dan kebahagiaan
- 1809
- 01:28:21,463 --> 01:28:24,508
- ketika anda tahu bahwa
- anda tidak menghancurkan
- kesehatan anda
- 1810
- 01:28:24,550 --> 01:28:27,469
- setiap kali anda
- duduk dan makan,
- anda tidak mempromosikan kekejaman,
- 1811
- 01:28:27,511 --> 01:28:29,513
- dan anda tidak
- merusak Bumi.
- 1812
- 01:28:29,555 --> 01:28:32,599
- Saya tidak mau keuntunganku
- menjadi hal yang merugikan
- planet ini dan hal lainnya.
- 1813
- 01:28:32,641 --> 01:28:34,476
- Dan Saya tidak menjadi lemah,
- Saya lebih kuat.
- 1814
- 01:28:34,518 --> 01:28:36,038
- Disitulah keindahannya,
- ketika anda altruistik,
- 1815
- 01:28:36,062 --> 01:28:37,831
- ketika anda membuat pilihan demi
- kebaikan orang lain,
- 1816
- 01:28:37,855 --> 01:28:40,566
- Ini bermanfaat bagi saya.
- Itu juga menguntungkan kita semua.
- 1817
- 01:28:40,607 --> 01:28:44,403
- Studi menunjukkan bahwa
- kita tidak hanya bertahan hidup
- namun kita dapat berkembang.
- 1818
- 01:28:44,444 --> 01:28:48,407
- Saya hanya merasa ini adalah
- sebuah cara yang bagus untuk hidup,
- tidak merusak makhluk lain.
- 1819
- 01:28:48,448 --> 01:28:51,035
- Ketika anda dapat menjadi
- sehat dan bahagia.
- 1820
- 01:28:51,077 --> 01:28:53,704
- I love it!
- Ini adalah kehidupan yang luar biasa.
- 1821
- 01:28:53,746 --> 01:28:57,124
- Saya tidak pernah berpikir bahwa saya bisa
- merasa sebaik ini pada usia ini.
- 1822
- 01:28:57,166 --> 01:28:59,501
- Dan Saya hanya ingin semua orang
- merasa seperti ini.
- 1823
- 01:28:59,543 --> 01:29:02,046
- Saya merasa seperti berusia 20 tahun,
- Saya hampir berusia 50.
- 1824
- 01:29:02,088 --> 01:29:05,716
- Tidak ada rasa yang lebih enak
- dari rasa sehat.
- 1825
- 01:29:05,758 --> 01:29:08,219
- Jadi pilihan yang kita
- buat setiap hari,
- 1826
- 01:29:08,261 --> 01:29:10,637
- tentang makanan kita
- 1827
- 01:29:10,679 --> 01:29:14,892
- memiliki kapasitas
- untuk membawa kesehatan yang
- optimal pada kita.
- 1828
- 01:29:14,934 --> 01:29:17,270
- Tidak hanya secara individual,
- tapi secara kolektif
- 1829
- 01:29:17,311 --> 01:29:19,897
- sebagai spesies dan bagi planet kita.
- 1830
- 01:29:19,939 --> 01:29:21,815
- Kita tidak akan hidup selamanya.
- 1831
- 01:29:21,857 --> 01:29:24,526
- Tapi sementara kita masih hidup,
- kita dapat hidup dengan baik.
- 1832
- 01:29:24,568 --> 01:29:26,946
- Dan bagi saya, sebagai seorang dokter,
- itulah yang ingin saya lihat.
- 1833
- 01:29:26,987 --> 01:29:29,240
- Di mana ada kemauan,
- di situ ada cara.
- 1834
- 01:29:30,616 --> 01:29:31,951
- Dan Saya percaya itu.
- 1835
- 01:29:32,910 --> 01:29:35,037
- [Latin music playing]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement