Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:10,000
- <font color="#0EAEF8">--- Original Source By ---
- Subtox</font>
- 2
- 00:00:10,100 --> 00:00:27,000
- <font color="#FFFF00">Translated By Pein Akatsuki
- http://sebuah-dongeng.blogspot.com/</font>
- 3
- 00:00:27,200 --> 00:00:27,909
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font>ww.IDFL.us
- 4
- 00:00:27,909 --> 00:00:28,618
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font>w.IDFL.us
- 5
- 00:00:28,618 --> 00:00:29,327
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font>.IDFL.us
- 6
- 00:00:29,327 --> 00:00:30,036
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font>IDFL.us
- 7
- 00:00:30,036 --> 00:00:30,745
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font>DFL.us
- 8
- 00:00:30,745 --> 00:00:31,454
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font>FL.us
- 9
- 00:00:31,454 --> 00:00:32,163
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font><font color="#00FF00">F</font>L.us
- 10
- 00:00:32,163 --> 00:00:32,872
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font><font color="#00FF00">F</font><font color="#00FF00">L</font>.us
- 11
- 00:00:32,872 --> 00:00:33,581
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font><font color="#00FF00">F</font><font color="#00FF00">L</font><font color="#00FF00">.</font>us
- 12
- 00:00:33,581 --> 00:00:34,290
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font><font color="#00FF00">F</font><font color="#00FF00">L</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">u</font>s
- 13
- 00:00:34,290 --> 00:00:38,000
- <font color="#6AFB92">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">w</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">I</font><font color="#00FF00">D</font><font color="#00FF00">F</font><font color="#00FF00">L</font><font color="#00FF00">.</font><font color="#00FF00">u</font><font color="#00FF00">s</font>
- 14
- 00:02:18,096 --> 00:02:20,223
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi, nyonya.
- 15
- 00:02:22,059 --> 00:02:24,060
- - Selamat pagi.
- - Halo.
- 16
- 00:02:26,772 --> 00:02:30,942
- Baru dikirim. Aku yakin kau punya buku bagus disana.
- 17
- 00:05:05,013 --> 00:05:06,889
- Kena kau !
- 18
- 00:05:07,057 --> 00:05:11,519
- Ini bukan pertama kalinya kau mencuri dariku 'kan ?
- Dasar pencuri kecil ?!
- 19
- 00:05:11,687 --> 00:05:14,313
- - Cepat, kosongkan kantongmu
- - Kau menyakitiku !
- 20
- 00:05:14,481 --> 00:05:18,275
- Kosongkan kantongmu
- Atau kupanggil Inspektur Stasiun
- 21
- 00:05:18,443 --> 00:05:20,111
- Lakukan perintahku !
- 22
- 00:05:30,539 --> 00:05:32,707
- Kau mau apa dengan ini ?
- 23
- 00:05:33,792 --> 00:05:36,377
- - Kantong satunya
- - Kantongnya kosong
- 24
- 00:05:37,587 --> 00:05:40,214
- Dimana Inspektur Stasiun ?!
- 25
- 00:06:31,516 --> 00:06:33,225
- Astaga
- 26
- 00:06:35,520 --> 00:06:42,318
- Kau yang menggambar ini ?
- 27
- 00:06:44,362 --> 00:06:46,072
- Darimana kau mencurinya ?
- 28
- 00:06:46,239 --> 00:06:49,575
- - Aku tak mencurinya.
- - Kau pencuri dan pembohong.
- 29
- 00:06:49,743 --> 00:06:52,161
- - Pergilah dari sini
- - Berikan buku catatanku !
- 30
- 00:06:52,329 --> 00:06:53,537
- Ini bukan lagi buku catatanmu !
- 31
- 00:06:53,705 --> 00:06:56,373
- Ini buku catatanku, akan kulakukan semauku !
- Mungkin akan kubakar !
- 32
- 00:06:56,541 --> 00:06:59,168
- - Tidak !
- - Katakan padaku siapa yang menggambarnya !
- 33
- 00:07:04,633 --> 00:07:06,509
- Perilah dari sini, dasar pencuri !
- 34
- 00:07:09,054 --> 00:07:10,554
- Mengapa kau tetap disini ?
- 35
- 00:07:11,723 --> 00:07:14,433
- - Pergilah !
- - Maximilian, kau dengar keributan itu ?
- 36
- 00:07:14,601 --> 00:07:16,936
- Bencana ? Kekacauan ? Pergilah !
- 37
- 00:07:21,525 --> 00:07:23,234
- Permisi ! Permisi, tolong minggir !
- 38
- 00:07:26,571 --> 00:07:28,030
- Tolong minggir ! Berikan jalan !
- 39
- 00:07:28,198 --> 00:07:30,241
- Cepat, cepat !
- 40
- 00:07:37,999 --> 00:07:40,084
- Tolong minggir !!
- 41
- 00:08:04,109 --> 00:08:05,442
- Apa ?!
- 42
- 00:08:07,404 --> 00:08:08,445
- Serigala !
- 43
- 00:08:15,287 --> 00:08:17,121
- Minggir ! Minggir !
- 44
- 00:08:28,758 --> 00:08:30,634
- Silahkan lanjutkan
- 45
- 00:08:31,511 --> 00:08:32,511
- Minggir !
- 46
- 00:08:39,019 --> 00:08:40,853
- Hentikan anak itu ! Tangkap dia !
- 47
- 00:08:41,021 --> 00:08:42,688
- Monsieur Frick !
- 48
- 00:08:43,523 --> 00:08:45,608
- Hei ! Tolong minggir !
- 49
- 00:08:50,488 --> 00:08:53,115
- Minggir !
- 50
- 00:08:53,283 --> 00:08:54,408
- Maafkan aku!
- 51
- 00:08:55,243 --> 00:08:57,119
- Pak, tolong Minggir !
- 52
- 00:09:14,137 --> 00:09:15,846
- Kurang ajar !
- 53
- 00:09:18,183 --> 00:09:19,975
- Tidak ! Hentikan keretanya !
- 54
- 00:09:20,143 --> 00:09:21,518
- Hentikan keretanya !
- 55
- 00:09:22,938 --> 00:09:26,232
- Tolong ! Tolong ! Asisten !
- 56
- 00:09:27,234 --> 00:09:29,026
- Hentikan, Hentikan keretanya !
- 57
- 00:09:29,194 --> 00:09:31,570
- Singkirkan tasnya ! Singkirkan tasnya !
- 58
- 00:09:33,448 --> 00:09:34,740
- Tidak !
- 59
- 00:11:23,808 --> 00:11:26,393
- Oh, Tuhanku ! Maafkan aku.
- 60
- 00:11:26,561 --> 00:11:29,229
- Maafkan aku
- 61
- 00:11:33,360 --> 00:11:35,819
- Tidak, tidak,
- Itu sangat nakal sekali
- 62
- 00:12:52,960 --> 00:12:57,819
- <font color="#FBB917">Translated By Pein Akatsuki
- http://sebuah-dongeng.blogspot.com/</font>
- 63
- 00:13:03,533 --> 00:13:06,118
- Aku tahu kau disana
- 64
- 00:13:11,374 --> 00:13:13,041
- Siapa namamu, nak ?
- 65
- 00:13:14,711 --> 00:13:17,671
- Hugo. Hugo Cabret.
- 66
- 00:13:17,839 --> 00:13:20,299
- Jauhilah aku, Hugo Cabret.
- 67
- 00:13:20,467 --> 00:13:23,510
- Atau kuserahkan kau ke Kantor Inspektur Stasiun.
- 68
- 00:13:24,846 --> 00:13:28,390
- Dia akan menguncimu di ruangan kecil..,..
- 69
- 00:13:28,558 --> 00:13:32,936
- Dan kau tak akan bisa keluar,
- Tak akan bisa pergi sekolah..,..
- 70
- 00:13:33,104 --> 00:13:35,272
- Kau tak akan bisa menikah dan memiliki anak..,..
- 71
- 00:13:35,440 --> 00:13:37,816
- Karena mencuri benda yang bukan milikmu
- 72
- 00:13:39,486 --> 00:13:41,236
- Kembalikan buku catatanku.
- 73
- 00:13:42,822 --> 00:13:46,033
- Aku akan pulang untuk membakar buku catatanmu.
- 74
- 00:13:55,043 --> 00:13:58,587
- - Kau tak akan bisa membakar buku catatanku.
- - Dan siapa yang menghentikanku ?
- 75
- 00:15:30,555 --> 00:15:32,389
- Kau terlihat tampan
- 76
- 00:15:32,557 --> 00:15:35,058
- Aku sangat tampan.
- Dia iri padaku.
- 77
- 00:15:35,226 --> 00:15:37,269
- - Siapa yang iri padamu ?
- - Anak itu.
- 78
- 00:16:04,088 --> 00:16:05,672
- Siapa kau ?
- 79
- 00:16:05,840 --> 00:16:08,300
- Kakekmu mencuri buku catatanku.
- 80
- 00:16:08,468 --> 00:16:10,761
- Aku harus mengambilnya
- Ssebelum dia membakarnya
- 81
- 00:16:10,928 --> 00:16:13,305
- Papa Georges bukanlah kakeku.
- 82
- 00:16:13,473 --> 00:16:15,515
- Dan dia bukan pencuri.
- Kaulah pencurinya.
- 83
- 00:16:15,683 --> 00:16:17,225
- Kau bukanlah siapapun dan hanyalah..,..
- 84
- 00:16:19,520 --> 00:16:21,104
- ..,..Anak nakal.
- 85
- 00:16:23,316 --> 00:16:26,193
- - Kau harus pergi.
- - Tidak tanpa buku catatanku.
- 86
- 00:16:28,780 --> 00:16:30,781
- Mengapa kau sangat menginginkannya ?
- 87
- 00:16:32,325 --> 00:16:33,617
- Aku tak bisa memberitahumu
- 88
- 00:16:36,120 --> 00:16:37,871
- Apa itu rahasia ?
- 89
- 00:16:38,790 --> 00:16:41,375
- - Ya.
- - Oh, bagus, aku suka rahasia.
- 90
- 00:16:41,542 --> 00:16:44,211
- - Cepat ceritakan padaku.
- - Tidak.
- 91
- 00:16:44,837 --> 00:16:46,630
- Jika kau tak mau memberitahuku,
- Kau harus pergi.
- 92
- 00:16:46,798 --> 00:16:48,799
- Tidak tanpa buku catatan ku !
- 93
- 00:16:49,842 --> 00:16:51,343
- Aku akan dalam masalah.
- 94
- 00:16:52,303 --> 00:16:54,221
- Pulanglah saja.
- 95
- 00:17:02,480 --> 00:17:03,814
- Baiklah.
- 96
- 00:17:04,816 --> 00:17:07,359
- Akan kupastikan dia tak membakar buku catatanmu.
- 97
- 00:17:08,236 --> 00:17:09,945
- Sekarang pergilah.
- 98
- 00:17:59,495 --> 00:18:00,579
- Apa ini ?
- 99
- 00:18:00,747 --> 00:18:02,831
- Ini disebut automaton.
- 100
- 00:18:02,999 --> 00:18:05,709
- Aut..,.. Automaton ??
- 101
- 00:18:05,877 --> 00:18:09,087
- Aku menemukannya ditinggalkan di loteng Museum
- 102
- 00:18:11,883 --> 00:18:13,341
- Apa fungsinya ?
- 103
- 00:18:14,010 --> 00:18:18,346
- Dia bisa bergerak, seperti kotak musik.
- 104
- 00:18:18,514 --> 00:18:23,977
- Ini yang terumit yang pernah kulihat..,.. Sejauh ini
- 105
- 00:18:25,104 --> 00:18:27,063
- Kau lihat, yang ini..,..
- 106
- 00:18:28,024 --> 00:18:32,110
- ..,..Yang ini bisa menulis
- 107
- 00:18:34,197 --> 00:18:36,656
- Ini pasti dibuat di London.
- 108
- 00:18:36,824 --> 00:18:38,366
- Tempat asal Ibuku.
- 109
- 00:18:39,869 --> 00:18:42,913
- Ibumu dari Coventry, tapi dia..,..
- Dia pindah ke London.
- 110
- 00:18:43,080 --> 00:18:46,249
- Pesulap menggunakan mesin seperti ini saat aku kecil.
- 111
- 00:18:46,417 --> 00:18:48,710
- Ada yang berjalan, menari dan bernyanyi.
- 112
- 00:18:48,878 --> 00:18:53,715
- Tapi rahasinya selalu ada di mesin jam nya
- 113
- 00:18:54,509 --> 00:18:55,592
- Lihatlah ini
- 114
- 00:19:00,097 --> 00:19:01,556
- Kita bisa memperbaikinya ?
- 115
- 00:19:02,308 --> 00:19:04,392
- Aku tak tahu, Hugo.
- 116
- 00:19:04,560 --> 00:19:06,770
- Dia sangat berkarat.
- 117
- 00:19:06,938 --> 00:19:09,606
- Dan menemukan bagian yang sesuai akan sulit.
- 118
- 00:19:13,861 --> 00:19:15,487
- Tentu saja kita bisa memperbaikinya.
- 119
- 00:19:16,280 --> 00:19:18,114
- Kita tukang jam 'kan ?
- 120
- 00:19:18,282 --> 00:19:20,325
- Tapi setelah aku menyelesaikan
- Pekerjaanku di toko..,..
- 121
- 00:19:20,493 --> 00:19:24,496
- Dan di Museum, hmm ?
- Kau paham.
- 122
- 00:19:29,752 --> 00:19:32,712
- Kita taruh di belakang.
- Seimbangkan..,..
- 123
- 00:19:36,759 --> 00:19:38,927
- Sempurna
- 124
- 00:19:47,687 --> 00:19:52,274
- Kau lihat ? Masalah lain.
- 125
- 00:19:53,317 --> 00:19:55,318
- Misteri lain.
- 126
- 00:19:55,486 --> 00:19:57,404
- Itu yang membuatmu bahagia.
- 127
- 00:19:58,948 --> 00:20:02,033
- Sebuah lubang kunci berbentuk hati.
- 128
- 00:20:02,201 --> 00:20:04,077
- Sayangnya, kita tak punya kuncinya
- 129
- 00:21:13,314 --> 00:21:15,190
- Kuperbaiki roda giginya, dan..,..
- 130
- 00:21:18,694 --> 00:21:20,695
- Paman Claude.
- 131
- 00:21:25,159 --> 00:21:27,619
- Ada kebakaran.
- 132
- 00:21:27,787 --> 00:21:30,205
- Ayahmu meninggal.
- 133
- 00:21:38,214 --> 00:21:43,134
- Kemasi barangmu, cepat.
- Kau ikut denganku.
- 134
- 00:21:48,015 --> 00:21:49,057
- Cepat !
- 135
- 00:21:58,067 --> 00:22:02,112
- Kau akan jadi muridku,
- Dan kau akan tinggal bersamaku di Stasiun.
- 136
- 00:22:02,279 --> 00:22:04,656
- Akan kuajari kau cara merawat jam - jam ini.
- 137
- 00:22:10,579 --> 00:22:14,791
- Apartemen ini dulu dibangun untuk mereka yang bekerja di Stasiun
- 138
- 00:22:16,627 --> 00:22:19,337
- Tapi semua orang melupakan bangun ini ada
- 139
- 00:22:24,051 --> 00:22:26,761
- Tempat tidurmu ada di pojok sana
- 140
- 00:22:28,347 --> 00:22:32,267
- Sekarang tidurlah,
- Kita mulai bekerja jam 5 pagi
- 141
- 00:22:37,148 --> 00:22:40,650
- - Bagaimana dengan sekolahnya ?
- - Kau tak akan bersekolah !
- 142
- 00:22:41,485 --> 00:22:45,905
- Tak akan ada waktu bersekolah
- Saat kau bekerja disini.
- 143
- 00:22:49,452 --> 00:22:54,789
- Hugo, tanpa aku,
- Kau akan dimasukkan ke Panti Asuhan
- 144
- 00:23:03,966 --> 00:23:05,133
- Waktu..,..
- 145
- 00:23:05,926 --> 00:23:09,846
- Waktuku..,.. 60 detik dalam satu menit.
- 146
- 00:23:10,973 --> 00:23:13,600
- Enam puluh menit dalam sejam.
- 147
- 00:23:15,644 --> 00:23:17,437
- Waktu adalah segalanya
- 148
- 00:23:17,605 --> 00:23:19,355
- Segalanya.
- 149
- 00:23:22,485 --> 00:23:24,944
- Waktu, waktu, waktu..,..
- 150
- 00:23:35,664 --> 00:23:36,873
- Baiklah,,
- 151
- 00:23:50,846 --> 00:23:52,305
- Oh, halo
- 152
- 00:23:54,058 --> 00:23:55,642
- Aku hanya memikirkan..,..
- 153
- 00:23:57,019 --> 00:23:58,812
- ..,..Lelucon yang bagus
- 154
- 00:24:01,899 --> 00:24:05,026
- Hentikan ! Tidak, Schatzi ! Hentikan !
- 155
- 00:24:05,653 --> 00:24:07,237
- Tidak, tidak, tidak !
- 156
- 00:24:09,865 --> 00:24:11,616
- Kembalilah !
- 157
- 00:24:11,784 --> 00:24:14,994
- Mundurlah !
- Dia hanyalah anjing kecil.
- 158
- 00:24:16,539 --> 00:24:19,040
- Tolong berhati - hatilah !
- Kau menginjaknya !
- 159
- 00:24:21,710 --> 00:24:22,794
- Jangan sakiti dia !
- 160
- 00:25:16,390 --> 00:25:19,017
- - Selamat pagi !
- - Selamat pagi, Sayang.
- 161
- 00:25:20,019 --> 00:25:22,061
- Halo, apa kabarmu ?
- 162
- 00:25:23,564 --> 00:25:25,982
- Selamat pagi, pak
- Ada yang bisa kubantu ?
- 163
- 00:25:26,150 --> 00:25:27,525
- Kubeli itu.
- 164
- 00:26:08,317 --> 00:26:10,902
- Sudah kukira kita akan bertemu hari ini.
- 165
- 00:26:15,658 --> 00:26:17,242
- Aku perlu buku catatanku.
- 166
- 00:26:19,578 --> 00:26:21,621
- Mengapa kau sangat menginginkannya ?
- 167
- 00:26:23,582 --> 00:26:25,500
- Untuk membantuku..,..
- 168
- 00:26:26,460 --> 00:26:28,253
- ..,..Untuk memperbaiki sesuatu
- 169
- 00:27:09,336 --> 00:27:10,336
- Pergilah
- 170
- 00:27:13,299 --> 00:27:15,633
- Kumohon pergilah
- 171
- 00:27:22,599 --> 00:27:24,309
- Tunggu ! Hei !
- 172
- 00:27:24,476 --> 00:27:28,229
- - Maaf, aku..,..
- - Aku melihatnya
- 173
- 00:27:29,315 --> 00:27:32,025
- - Kau menangis ?
- - Tidak
- 174
- 00:27:32,192 --> 00:27:34,152
- Tunggu sebentar
- 175
- 00:27:34,320 --> 00:27:38,364
- Lihat, tak masalah untuk menangis
- 176
- 00:27:38,532 --> 00:27:42,327
- Sydney Carton menangis.
- Juga Heathcliff,
- 177
- 00:27:42,494 --> 00:27:46,122
- - Dalam buku, mereka menangis sepanjang waktu
- - Aku bisa melakukannya
- 178
- 00:27:46,290 --> 00:27:49,959
- Aku perlu bicara denganmu
- Ini sangat penting, tapi..,..
- 179
- 00:27:50,127 --> 00:27:52,670
- Tapi jangan disini. Kita terlalu..,..
- 180
- 00:27:54,965 --> 00:27:56,924
- ..,..Terlihat
- 181
- 00:27:58,927 --> 00:28:01,220
- - Kemarilah
- - Kita mau kemana ?
- 182
- 00:28:01,388 --> 00:28:03,973
- Satu - satunya tempat terindah di Dunia
- 183
- 00:28:04,141 --> 00:28:06,142
- Tempat itu hanyalah Neverland dan Oz dan..,..
- 184
- 00:28:06,310 --> 00:28:09,062
- ..,..Pulau Harta Karun, semuanya dalam satu tempat
- 185
- 00:28:09,229 --> 00:28:10,938
- Selamat pagi, Monsieur Labisse.
- 186
- 00:28:11,106 --> 00:28:12,940
- Isabelle.
- 187
- 00:28:13,108 --> 00:28:16,319
- Boleh kuperkenalkan padamu
- Monsieur Hugo Cabret,
- 188
- 00:28:16,487 --> 00:28:18,988
- Teman lamaku dan sangat kusayangi
- 189
- 00:28:23,952 --> 00:28:26,079
- Monsieur Cabret.
- 190
- 00:28:28,165 --> 00:28:29,707
- Halo
- 191
- 00:28:30,709 --> 00:28:33,378
- Terima kasih untuk ini
- 192
- 00:28:33,545 --> 00:28:38,341
- Kurasa aku setengah jalan mencintai David Copperfield. Fotografi ?
- 193
- 00:28:38,509 --> 00:28:43,429
- - Pojok belakang, sebelah kiri, bagian teratas.
- - Terima kasih
- 194
- 00:28:52,106 --> 00:28:53,523
- Dengar, mengapa ini sangat penting ?
- 195
- 00:28:53,690 --> 00:28:56,109
- Papa Georges masih memiliki buku catatanmu.
- 196
- 00:28:56,276 --> 00:28:58,694
- Dia tak membakarnya,
- Itu hanya Tipuan lamanya
- 197
- 00:28:58,862 --> 00:29:01,948
- - Mengapa ?
- - Aku tak tahu
- 198
- 00:29:02,116 --> 00:29:05,201
- Yang kutahu buku catatanmu membuatnya sangat marah.
- 199
- 00:29:05,369 --> 00:29:08,496
- Dan dia dan Mama Jeanne
- Begadang sepanjang malam membicarakannya.
- 200
- 00:29:11,208 --> 00:29:13,668
- Kau tahu, kurasa dia menangis.
- 201
- 00:29:17,923 --> 00:29:19,632
- Mengapa kau membantuku ?
- 202
- 00:29:20,843 --> 00:29:24,053
- Mungkin ini bisa menjadi petualangan
- 203
- 00:29:24,221 --> 00:29:26,856
- Dan aku tak pernah bertualang sebelumnya..,..
- 204
- 00:29:27,891 --> 00:29:30,601
- ..,..Selain membaca buku, setidaknya
- 205
- 00:29:30,769 --> 00:29:34,272
- Dan kurasa kita harus melakukannya..,..
- 206
- 00:29:36,900 --> 00:29:38,860
- ..,..Secara diam - diam
- 207
- 00:29:41,864 --> 00:29:43,489
- Baiklah
- 208
- 00:29:43,657 --> 00:29:47,660
- Ngomong - ngomong, namaku Isabelle.
- Kau mau buku ?
- 209
- 00:29:47,828 --> 00:29:51,956
- Monsieur Labisse meminjamkannya padaku,
- Dan kuyakin aku bisa mendapatkannya untukmu.
- 210
- 00:29:52,124 --> 00:29:53,541
- Tidak
- 211
- 00:29:54,793 --> 00:29:56,836
- Kau tak suka buku ?
- 212
- 00:29:57,838 --> 00:29:59,547
- Tidak..,.. Aku suka
- 213
- 00:30:01,592 --> 00:30:04,594
- Dulu ayahku dan aku membaca
- Jules Verne bersama - sama.
- 214
- 00:30:13,103 --> 00:30:15,396
- Kemarilah
- 215
- 00:30:16,523 --> 00:30:18,065
- Bagaimana caraku mendapat
- Buku catatanku kembali ?
- 216
- 00:30:18,233 --> 00:30:20,943
- Kurasa kau harus melawan dia
- 217
- 00:30:21,111 --> 00:30:23,279
- Dan jangan bilang padanya kita pernah bicara
- 218
- 00:30:23,447 --> 00:30:25,031
- Akan kubantu sebisaku
- 219
- 00:30:25,866 --> 00:30:27,617
- Kuatlah
- 220
- 00:30:35,125 --> 00:30:37,335
- Pergilah
- 221
- 00:30:55,812 --> 00:30:57,563
- Perbaiki ini
- 222
- 00:31:00,359 --> 00:31:02,318
- Kubilang, perbaiki
- 223
- 00:31:05,948 --> 00:31:09,033
- Aku tahu kau mencuri peralatan dari toko
- 224
- 00:31:09,201 --> 00:31:11,619
- Kau mungkin akan menggunakan benda yang belum kau curi ini
- 225
- 00:32:12,639 --> 00:32:14,181
- Kembalikan buku catatanku.
- 226
- 00:32:14,349 --> 00:32:16,559
- Kau punya bakat
- 227
- 00:32:17,519 --> 00:32:20,705
- Tapi kau harus membuktikan
- Bahwa kau bukanlah seorang pencuri
- 228
- 00:32:20,772 --> 00:32:23,899
- - Lalu kau bisa dapat buku catatanmu lagi.
- - Caranya ?
- 229
- 00:32:24,067 --> 00:32:25,109
- Datanglah kemari setiap hari
- 230
- 00:32:25,277 --> 00:32:28,529
- Akan kuputuskan berapa lama Kau harus bekerja
- Untuk setiap barang yang kau curi.
- 231
- 00:32:28,697 --> 00:32:31,699
- Dan juga tergantung padaku untuk memutuskan..,..
- 232
- 00:32:31,867 --> 00:32:33,826
- ..,..Kapan kau bisa mendapat buku catatanmu lagi.
- 233
- 00:32:35,746 --> 00:32:39,040
- - Aku sudah punya pekerjaan
- - "Mencuri" bukanlah pekerjaan, nak
- 234
- 00:32:39,207 --> 00:32:43,461
- Aku punya pekerjaan lain.
- Tapi aku akan datang jika aku bisa.
- 235
- 00:32:46,340 --> 00:32:48,132
- Kau harus memulai besok. Pergilah.
- 236
- 00:32:50,927 --> 00:32:51,927
- Akan kumulai sekarang.
- 237
- 00:32:59,853 --> 00:33:01,562
- Bukan yang itu, yang satunya
- 238
- 00:33:59,371 --> 00:34:00,746
- Ini kartumu ?
- 239
- 00:35:37,177 --> 00:35:39,720
- Dimana kuncinya ?
- 240
- 00:35:40,177 --> 00:35:50,720
- P ei n A k at suki
- sebu ah -don ge ng.bl og sp ot.c om
- 241
- 00:36:23,640 --> 00:36:25,474
- Anak kecil.
- 242
- 00:36:33,024 --> 00:36:35,626
- Ada orang dewasa bersamamu ?
- Jawab aku !
- 243
- 00:36:35,694 --> 00:36:38,779
- - Tak ada
- - Kau punya orang tua ?
- 244
- 00:36:39,698 --> 00:36:41,031
- - Tidak !
- - Sempurna.
- 245
- 00:36:41,199 --> 00:36:43,868
- Kau akan dibawa ke Panti Asuhan
- 246
- 00:36:44,035 --> 00:36:46,829
- Mengapa kau hanya mencuri botol orang tua ?
- 247
- 00:36:46,997 --> 00:36:49,456
- Apa itu..,..
- Apa itu botolmu ?!
- 248
- 00:36:49,624 --> 00:36:51,292
- Apa itu kantong kertasmu ?
- 249
- 00:36:51,459 --> 00:36:53,711
- Apa itu kantong kertasmu ?
- Itu sangat jelas..,..
- 250
- 00:36:53,879 --> 00:36:59,216
- Ya, Gustave Dasté disini.
- Ya, pak polisi, ada anak yatim piatu disini.
- 251
- 00:36:59,384 --> 00:37:01,719
- Kali ini dia melanggar dan mencuri
- 252
- 00:37:01,887 --> 00:37:04,638
- Tangannya merogoh ke dalam kantong kertas..,..
- 253
- 00:37:04,806 --> 00:37:07,766
- Dan berupaya mengambil isinya
- 254
- 00:37:09,019 --> 00:37:13,230
- Apa benda yang mau diambilnya ?
- Sebuah kue
- 255
- 00:37:15,275 --> 00:37:17,026
- Diamlah !
- 256
- 00:37:18,069 --> 00:37:21,697
- Tolong..,.. Hentikan isakanmu,
- Dasar anak miskin,
- 257
- 00:37:21,865 --> 00:37:23,991
- Dengan pakaian kotormu
- 258
- 00:37:26,494 --> 00:37:28,162
- Tidak, tentu saja aku tak membicarakanmu
- 259
- 00:37:28,330 --> 00:37:30,456
- Aku sangat menghormatimu, sudahlah
- 260
- 00:37:31,833 --> 00:37:34,251
- Tidak, itu bukan komentar tentang istrimu
- 261
- 00:37:35,712 --> 00:37:37,254
- Itu konyol
- 262
- 00:37:37,422 --> 00:37:41,842
- Aku tak pernah mendengar rumor seperti itu
- Tidak, aku tak menyadarinya
- 263
- 00:37:42,010 --> 00:37:44,511
- Aku yakin dia akan kembali
- 264
- 00:37:44,679 --> 00:37:46,555
- Kemarilah kau anak nakal
- 265
- 00:37:46,723 --> 00:37:48,265
- Jadi ini pencuri kuemu ?
- 266
- 00:37:48,433 --> 00:37:50,768
- - Memang dia
- - Kau pencuri kuenya ?
- 267
- 00:37:51,561 --> 00:37:53,228
- Aku menyesal soal istrimu
- 268
- 00:37:53,396 --> 00:37:55,230
- Menurutmu apa yang harus kulakukan padanya ?
- 269
- 00:37:55,398 --> 00:37:57,524
- - Apa ? Tentang apa ?
- - Meninggalkan aku
- 270
- 00:37:58,234 --> 00:38:00,069
- - Hei ! Ayolah !
- - Percobaan bagus
- 271
- 00:38:01,029 --> 00:38:02,947
- Masuklah, cepat masuk !
- 272
- 00:38:03,114 --> 00:38:05,115
- - Menurutmu itu bayiku ?
- - Apa ?
- 273
- 00:38:05,283 --> 00:38:07,409
- Aku tak tahu yang harus kulakukan
- Dia punya bayi
- 274
- 00:38:07,577 --> 00:38:10,037
- - Yakin itu bayimu ?
- - Memang bayi siapa lagi ?
- 275
- 00:38:10,205 --> 00:38:13,207
- Tentu saja bayimu. Kapan terakhir kali
- Kau berhubungan dengannya ?
- 276
- 00:38:14,250 --> 00:38:15,417
- Apa tahun kemarin ?
- 277
- 00:38:15,585 --> 00:38:18,796
- - Tidak, kurasa tidak
- - Sangat mencurigakan sekali
- 278
- 00:38:18,964 --> 00:38:21,331
- Jika kau melihat istriku, tolonglah aku..,..
- 279
- 00:38:21,675 --> 00:38:22,800
- Kau yakin ingin istrimu kembali ?
- 280
- 00:38:22,968 --> 00:38:25,219
- Oh, ya, ya
- Aku sangat mencintainya
- 281
- 00:38:28,264 --> 00:38:31,517
- Siap ? Satu, dua, tiga !
- 282
- 00:38:32,477 --> 00:38:33,560
- Sempurna !
- 283
- 00:38:42,070 --> 00:38:44,655
- Robin Hood. Aku pernah menonton filmnya.
- 284
- 00:38:44,823 --> 00:38:48,158
- Pemainnya Douglas Fairbanks.
- Kau pernah menontonnya ?
- 285
- 00:38:48,326 --> 00:38:50,661
- Aku tak pernah menonton film.
- 286
- 00:38:50,829 --> 00:38:53,122
- - Apa ?
- - Apa itu hal mengerikan ?
- 287
- 00:38:53,289 --> 00:38:56,333
- Kau tak pernah menonton film ?
- Sekalipun ?
- 288
- 00:38:56,501 --> 00:38:58,168
- Papa Georges tak mengizinkanku
- 289
- 00:38:58,336 --> 00:39:01,672
- - Dia sangat tegas soal itu
- - Aku suka film
- 290
- 00:39:01,840 --> 00:39:04,299
- Ayahku selalu mengajakku saat ulang tahunku
- 291
- 00:39:09,180 --> 00:39:10,556
- Hugo..,..
- 292
- 00:39:12,392 --> 00:39:14,268
- ..,..Apa ayahmu meninggal ?
- 293
- 00:39:15,311 --> 00:39:17,646
- Aku tak mau membicarakannya
- 294
- 00:39:28,616 --> 00:39:30,325
- Isabelle..,..
- 295
- 00:39:34,831 --> 00:39:36,790
- ..,..Kau ingin berpetualang ?
- 296
- 00:40:05,779 --> 00:40:07,404
- Kita bisa dapat masalah
- 297
- 00:40:09,324 --> 00:40:11,784
- Dengan begitu kau tahu ini petualangan
- 298
- 00:40:58,164 --> 00:41:01,208
- Bagaimana kalian berdua bisa masuk kemari ?!
- Cepat pergi !
- 299
- 00:41:05,505 --> 00:41:08,340
- Dan kuharap aku tak melihat kalian lagi !
- 300
- 00:41:13,138 --> 00:41:16,098
- Mengapa Papa Georges
- tak mengizinkanmu menonton Film ?
- 301
- 00:41:16,266 --> 00:41:19,101
- Aku tak tahu.
- Dia tak pernah bilang.
- 302
- 00:41:19,811 --> 00:41:21,270
- Kuharap orang tuaku mengizinkanku
- 303
- 00:41:22,522 --> 00:41:23,856
- Apa yang terjadi dengan mereka ?
- 304
- 00:41:25,859 --> 00:41:29,486
- Mereka meninggal..,.. Saat aku masih bayi
- 305
- 00:41:29,654 --> 00:41:32,114
- Tapi Papa Georges dan Mama Jeanne,
- Mereka orang tua baptisku,
- 306
- 00:41:32,282 --> 00:41:33,866
- Jadi mereka merawatku
- 307
- 00:41:34,033 --> 00:41:38,078
- Mereka baik hati untuk semua hal,
- Kecuali film.
- 308
- 00:41:38,246 --> 00:41:40,247
- Ayahku mengajakku menonton film sepanjang waktu
- 309
- 00:41:40,415 --> 00:41:43,959
- Dia menceritakan pengalaman pertamanya menonton film..,..
- 310
- 00:41:44,127 --> 00:41:47,171
- Dia masuk ruangan gelap
- Dan ada layar putih..,..
- 311
- 00:41:47,338 --> 00:41:51,967
- Dia melihat roket terbang
- Tepat ke mata Bulan
- 312
- 00:41:52,135 --> 00:41:53,802
- - Roket itu langsung menancap disana.
- - Sungguh ?
- 313
- 00:41:53,970 --> 00:41:56,638
- Dia bilang itu bagaikan
- Melihat mimpi di siang bolong
- 314
- 00:41:58,808 --> 00:42:00,976
- Bioskop adalah tempat istimewa kita..,..
- 315
- 00:42:01,686 --> 00:42:05,230
- ..,..Tempat kita bisa pergi dan melihat sesuatu dan..,..
- 316
- 00:42:08,401 --> 00:42:10,402
- ..,..Kita tak begitu rindu Ibu,
- 317
- 00:42:11,988 --> 00:42:14,656
- Kau selalu memikirkan Ibumu 'kan ?
- 318
- 00:42:16,743 --> 00:42:18,327
- Sepanjang waktu
- 319
- 00:42:19,913 --> 00:42:25,125
- Hugo..,.. Dimana kau tinggal ?
- 320
- 00:42:38,723 --> 00:42:40,182
- Disana
- 321
- 00:42:45,480 --> 00:42:47,356
- Pamanku mengajarkanku cara menggerakkan jam
- 322
- 00:42:47,523 --> 00:42:49,900
- Jadi aku terus melakukannya
- 323
- 00:42:50,735 --> 00:42:54,112
- Mungkin suatu hari dia akan kembali,
- Tapi aku meragukannya.
- 324
- 00:42:54,948 --> 00:42:57,491
- Apa kau takut seseorang akan menemukanmu ?
- 325
- 00:42:57,659 --> 00:43:00,835
- Tidak selama jamnya terus berdetak dan tak akan ada yang melihatku
- 326
- 00:43:05,959 --> 00:43:08,085
- - Bersikaplah biasa
- - Apa ?
- 327
- 00:43:08,253 --> 00:43:10,921
- Teruslah jalan. Bersikaplah biasa
- 328
- 00:43:11,089 --> 00:43:13,090
- Bagaimana sikapku sekarang ?
- 329
- 00:43:26,896 --> 00:43:29,439
- Kalian berdua, berhenti !
- 330
- 00:43:30,900 --> 00:43:32,651
- Kemarilah
- 331
- 00:43:36,906 --> 00:43:39,992
- - Selamat siang, monsieur.
- - Dimana orang tuamu ?
- 332
- 00:43:41,119 --> 00:43:43,745
- Aku bekerja di Toko Mainan Papa Georges
- 333
- 00:43:43,913 --> 00:43:45,998
- Tentu kau pernah melihatku
- 334
- 00:43:46,165 --> 00:43:49,835
- Dan ini sepupuku dari Desa, Hugo.
- 335
- 00:44:04,892 --> 00:44:06,852
- Kau harus memaafkannya
- 336
- 00:44:07,020 --> 00:44:12,524
- Dia pendiam..,.. Tak banyak bicara.
- Juga dia bodoh.
- 337
- 00:44:12,692 --> 00:44:14,526
- Anak malang
- 338
- 00:44:24,370 --> 00:44:28,373
- Sepertinya Maximilian tak berniat
- Menghentikanmu, anak kecil
- 339
- 00:44:28,541 --> 00:44:31,710
- Dia terganggu karena tingkahmu
- 340
- 00:44:31,878 --> 00:44:35,130
- Dia marah karena raut mukamu
- 341
- 00:44:35,965 --> 00:44:39,009
- Mengapa dia tak suka wajahmu ?
- 342
- 00:44:42,347 --> 00:44:46,516
- Mungkin dia mencium aroma kucingku
- 343
- 00:44:48,478 --> 00:44:50,562
- - Kucing ?
- - Ya
- 344
- 00:44:50,730 --> 00:44:54,274
- Namanya, Christina Rossetti
- Sesuai nama penyair
- 345
- 00:44:55,193 --> 00:44:56,902
- Apa kau mau mendengar puisiku ?
- 346
- 00:44:57,070 --> 00:44:59,613
- Jantungku bagaikan burung yang benyanyi
- 347
- 00:44:59,781 --> 00:45:02,240
- Yang bersangkar dalam keran air
- 348
- 00:45:02,408 --> 00:45:04,910
- Hatiku bagaikan Pohon Apel
- 349
- 00:45:05,078 --> 00:45:07,262
- Dengan dahan lengkungnya yang tebal..,..
- 350
- 00:45:07,330 --> 00:45:09,623
- Baiklah, baiklah
- Aku tahu kelanjutannya
- 351
- 00:45:09,791 --> 00:45:11,458
- Sudah cukup puisinya hari ini
- 352
- 00:45:11,626 --> 00:45:17,339
- Aku suka puisi, terutama puisinya Chris..,.. tina.
- 353
- 00:45:17,507 --> 00:45:18,590
- - Rossetti.
- - Dia..,.. Ya.
- 354
- 00:45:18,758 --> 00:45:22,177
- Dia kesukaanku.
- Aku tahu Rossetti.
- 355
- 00:45:22,887 --> 00:45:24,471
- Aku tahu Rossetti.
- 356
- 00:45:24,639 --> 00:45:27,808
- Aku suka puisi, hanya..,..
- Jangan di Stasiun
- 357
- 00:45:27,975 --> 00:45:32,813
- Ini tempat orang naik dan turun dari kereta api
- 358
- 00:45:32,980 --> 00:45:36,441
- Atau bekerja di toko disini
- Apa sudah jelas ?
- 359
- 00:45:36,609 --> 00:45:39,653
- - Ya, pak
- - Hati - hati kalau berjalan
- 360
- 00:45:40,405 --> 00:45:42,072
- Pergilah, pergi
- 361
- 00:45:54,252 --> 00:45:55,502
- Bodoh ?
- 362
- 00:45:57,171 --> 00:46:00,090
- Karena aku menyelamatkanmu..,..
- 363
- 00:46:00,258 --> 00:46:03,176
- Bagaimana kalau kau menunjukkan sarang rahasiamu ?
- 364
- 00:46:04,679 --> 00:46:08,598
- - Sarang apa ?
- - Tempat kau tinggal di tempat ini
- 365
- 00:46:13,229 --> 00:46:15,814
- Aku harus pergi sekarang,
- Aku punya pekerjaan
- 366
- 00:46:15,982 --> 00:46:17,399
- Tunggu dulu !
- 367
- 00:46:19,235 --> 00:46:22,250
- Kau sudah melihat rumahku
- Bukankah giliranku melihat rumahmu ?
- 368
- 00:46:22,280 --> 00:46:23,989
- Lagipula, aku satu - satunya temanmu
- 369
- 00:46:24,157 --> 00:46:25,657
- Kau bukan satu - satunya temanku
- 370
- 00:46:25,825 --> 00:46:28,160
- Kau sungguh pantas terus bermisterius
- 371
- 00:46:28,327 --> 00:46:30,996
- - Kau mau kemana ?
- - Aku harus pergi
- 372
- 00:46:31,164 --> 00:46:33,790
- Aku tak seharusnya pergi meninggalkan Stasiun
- 373
- 00:46:55,480 --> 00:46:56,563
- Hugo !
- 374
- 00:47:16,167 --> 00:47:19,753
- - Darimana kau dapat ini ?
- - Bukan urusanmu.
- 375
- 00:47:19,921 --> 00:47:22,923
- - Aku memerlukannya
- - Untuk apa ?
- 376
- 00:47:23,090 --> 00:47:24,591
- Aku memerlukannya
- 377
- 00:47:25,510 --> 00:47:26,635
- Tidak, kecuali..,..
- 378
- 00:47:26,802 --> 00:47:29,095
- Kecuali kau bilang alasannya
- 379
- 00:47:35,228 --> 00:47:36,102
- Kemarilah
- 380
- 00:47:45,446 --> 00:47:49,491
- Ini menakjubkan.
- Aku merasa seperti Jean Valjean.
- 381
- 00:47:59,835 --> 00:48:02,546
- Oh, ini bagus sekali
- 382
- 00:48:10,346 --> 00:48:12,055
- Apa itu ?
- 383
- 00:48:13,599 --> 00:48:15,016
- Ini automaton.
- 384
- 00:48:16,602 --> 00:48:20,522
- Ayahku memperbaikinya..,..
- Sebelum dia meninggal.
- 385
- 00:48:30,825 --> 00:48:34,578
- Mengapa kunciku pas ke dalam mesin ayahmu ?
- 386
- 00:48:40,585 --> 00:48:42,210
- Dia terlihat sedih
- 387
- 00:48:43,796 --> 00:48:46,631
- Kurasa dia sedang menunggu
- 388
- 00:48:46,799 --> 00:48:48,466
- Menunggu apa ?
- 389
- 00:48:49,844 --> 00:48:51,761
- Untuk bekerja lagi
- 390
- 00:48:54,682 --> 00:48:57,601
- Melakukan apa yang harus dilakukan
- 391
- 00:48:59,478 --> 00:49:01,896
- Apa yang terjadi saat kau menyalakannya ?
- 392
- 00:49:04,984 --> 00:49:07,027
- Aku tak tahu
- 393
- 00:49:23,252 --> 00:49:24,753
- Ada apa ?
- 394
- 00:49:29,508 --> 00:49:31,760
- Aku tahu ini aneh..,..
- 395
- 00:49:36,474 --> 00:49:40,185
- ..,..Tapi kurasa ini adalah pesan dari ayahku
- 396
- 00:52:22,348 --> 00:52:25,183
- Betapa bodohnya aku,
- Berpikir aku bisa memperbaikinya
- 397
- 00:52:29,438 --> 00:52:31,231
- - Hugo..,..
- - Mesinnya rusak !
- 398
- 00:52:31,398 --> 00:52:33,441
- Mesinnya pasti rusak !
- 399
- 00:52:39,156 --> 00:52:40,573
- Dengar..,..
- 400
- 00:52:44,495 --> 00:52:47,747
- Hugo, dengar, ini tak seharusnya seperti ini
- 401
- 00:52:47,915 --> 00:52:49,666
- - Kau bisa memperbaikinya
- - Kau tak..,..
- 402
- 00:52:49,834 --> 00:52:51,709
- Kau tak memahaminya
- 403
- 00:52:53,337 --> 00:52:54,796
- Kukira..,..
- 404
- 00:52:56,715 --> 00:53:01,177
- ..,..Jika aku bisa memperbaikinya,
- Aku tak akan sendirian.
- 405
- 00:53:10,521 --> 00:53:11,729
- Hugo !
- 406
- 00:53:12,565 --> 00:53:17,569
- Hugo, lihat ! Lihat ! Dia belum selesai
- Dia belum selesai !
- 407
- 00:53:28,414 --> 00:53:29,956
- Dia tidak menulis..,..
- 408
- 00:53:30,708 --> 00:53:32,166
- ..,..Dia menggambar
- 409
- 00:54:10,581 --> 00:54:13,041
- Ini film yang dilihat ayahku
- 410
- 00:54:54,500 --> 00:54:56,334
- Georges Méliès ?
- 411
- 00:54:58,003 --> 00:54:59,754
- Itu nama Papa Georges
- 412
- 00:55:02,049 --> 00:55:07,095
- Mengapa mesin ayahmu menulis nama Papa Georges ?
- 413
- 00:55:08,764 --> 00:55:10,598
- Aku tak tahu
- 414
- 00:55:24,905 --> 00:55:26,197
- Terima kasih
- 415
- 00:55:29,034 --> 00:55:31,577
- Ini adalah pesan dari ayahku
- 416
- 00:55:32,496 --> 00:55:34,580
- Dan sekarang kita harus memecahkannya
- 417
- 00:55:46,468 --> 00:55:48,052
- Ayolah
- 418
- 00:55:50,389 --> 00:55:52,807
- - Masuklah
- - Isabelle ?
- 419
- 00:55:56,228 --> 00:55:59,439
- Mama Jeanne, kita..,..
- Kita harus bicara padamu
- 420
- 00:56:01,316 --> 00:56:02,859
- Dia Hugo Cabret.
- 421
- 00:56:05,112 --> 00:56:06,904
- Selamat sore, nyonya
- 422
- 00:56:10,743 --> 00:56:14,203
- Sopan santun yang baik..,.. Untuk pencuri
- 423
- 00:56:15,330 --> 00:56:16,956
- Aku bukan pencuri
- 424
- 00:56:24,631 --> 00:56:26,007
- Ada apa, Isabelle ?
- 425
- 00:56:26,175 --> 00:56:29,385
- Ini kisah panjang yang rumit sekali..,..
- 426
- 00:56:29,553 --> 00:56:31,345
- Tapi kau ingat beberapa minggu lalu saat..,..
- 427
- 00:56:31,513 --> 00:56:32,805
- Tunggu !
- 428
- 00:56:55,954 --> 00:56:57,955
- Mama ?
- 429
- 00:57:04,254 --> 00:57:05,546
- Oh, anak - anakku.
- 430
- 00:57:07,800 --> 00:57:11,427
- Apa yang kau lakukan ?
- Darimana kau mendapatkannya ?
- 431
- 00:57:13,055 --> 00:57:14,680
- Kau menyebutku pembohong
- 432
- 00:57:14,848 --> 00:57:16,516
- Tidak, nak
- 433
- 00:57:19,269 --> 00:57:21,312
- Mesin mekanik yang menggambarnya.
- 434
- 00:57:22,231 --> 00:57:23,689
- Kau memilikinya ?
- 435
- 00:57:23,857 --> 00:57:26,359
- Ayahku menemukannya di Museum.
- 436
- 00:57:27,528 --> 00:57:29,779
- Tak ada yang menginginkannya
- 437
- 00:57:29,947 --> 00:57:31,114
- Kita memperbaikinya
- 438
- 00:57:32,533 --> 00:57:34,742
- Tidak, tapi itu memperlukan..,..
- 439
- 00:57:36,870 --> 00:57:38,621
- ..,..Kunciku
- 440
- 00:57:42,501 --> 00:57:45,294
- - Kunci yang kuberikan padamu
- - Tidak, tidak, Mama, Dia..,..
- 441
- 00:57:45,462 --> 00:57:49,757
- Tidak, tidak, kau bawa ini
- Aku tak mau melihat masa lalu lagi.
- 442
- 00:57:49,925 --> 00:57:52,051
- Apapun yang terjadi, jangan sampai Papa Georges melihatnya
- 443
- 00:57:52,219 --> 00:57:54,929
- - Tolong katakan apa yang terjadi
- - Pergilah ! Ini bukan masalahmu !
- 444
- 00:57:55,097 --> 00:57:56,347
- Kalian berdua harus melupakan ini
- 445
- 00:57:56,515 --> 00:57:59,684
- Ayahku dan aku,
- Kita berdua bekerja keras memperbaikinya,
- 446
- 00:57:59,852 --> 00:58:02,854
- Hanya itu yang kumiliki darinya
- 447
- 00:58:03,522 --> 00:58:06,190
- Aku harus tahu apa artinya ini
- 448
- 00:58:07,151 --> 00:58:08,317
- Kumohon
- 449
- 00:58:11,446 --> 00:58:14,740
- Ada hal yang tak sepatutnya kau pahami
- 450
- 00:58:16,493 --> 00:58:19,620
- Kau masih belum tahu kepedihan yang mendalam
- 451
- 00:58:23,250 --> 00:58:25,960
- - Itu Papa Georges.
- - Dia tak boleh tahu kau disini.
- 452
- 00:58:26,128 --> 00:58:27,670
- Cepatlah !
- 453
- 00:58:30,424 --> 00:58:34,051
- Tetaplah diam, akan kubuat dia pergi dari apartemen
- 454
- 00:58:35,929 --> 00:58:37,180
- Kalian berdua jangan berisik
- 455
- 00:58:42,728 --> 00:58:44,979
- Dia mengawasi lemarinya
- 456
- 00:58:45,147 --> 00:58:48,566
- Aku sudah mencarinya disana
- Saat mencari buku catatanmu.
- 457
- 00:58:49,693 --> 00:58:52,653
- Akan kucari lagi,
- Kau berjagalah
- 458
- 00:58:53,864 --> 00:58:54,989
- Bagus sekali
- 459
- 00:59:05,292 --> 00:59:07,001
- - Dimana Fizzie ?
- - Kau meninggalkannya.
- 460
- 00:59:07,169 --> 00:59:09,378
- Dia tak ditangga ? Apa kau tak melihatnya saat kau lewat ?
- 461
- 00:59:09,546 --> 00:59:12,465
- - Tidak
- - Tidak ? Baiklah..,..
- 462
- 00:59:32,569 --> 00:59:34,487
- Lihat
- 463
- 00:59:41,745 --> 00:59:43,829
- Kita harus menyelidikinya
- 464
- 00:59:45,958 --> 00:59:48,042
- Aku saja
- Aku lebih tinggi
- 465
- 00:59:59,680 --> 01:00:02,056
- - Ketuklah lagi
- - Baiklah
- 466
- 01:01:52,876 --> 01:01:55,419
- Kembali dari Kematian
- 467
- 01:01:58,632 --> 01:02:00,966
- Hentikan, hentikan, Georges.
- 468
- 01:02:01,134 --> 01:02:04,470
- - Hentikan, ini hasil kerjamu !
- - Kerjaku ?!
- 469
- 01:02:04,638 --> 01:02:06,472
- Apa aku ini ?
- 470
- 01:02:06,640 --> 01:02:10,893
- Aku hanya pedagang miskin !
- Penjual mainan tak berguna !
- 471
- 01:02:14,564 --> 01:02:16,482
- Aku percaya padamu
- 472
- 01:02:19,945 --> 01:02:22,321
- Ini caramu berterima kasih
- 473
- 01:02:28,495 --> 01:02:30,454
- Kau kejam
- 474
- 01:02:33,542 --> 01:02:35,126
- Kejam
- 475
- 01:03:05,449 --> 01:03:07,541
- Aku harus masuk ke dalam
- 476
- 01:03:10,287 --> 01:03:11,495
- Baiklah
- 477
- 01:03:25,135 --> 01:03:27,219
- Terima kasih..,..
- 478
- 01:03:28,680 --> 01:03:30,848
- ..,..Untuk film hari ini. Itu..,..
- 479
- 01:03:32,684 --> 01:03:34,560
- Itu berkah bagiku
- 480
- 01:03:57,209 --> 01:03:59,460
- Maaf, aku..,..
- 481
- 01:04:07,719 --> 01:04:09,803
- Kau tahu buku itu ?
- 482
- 01:04:11,723 --> 01:04:14,308
- Dulu aku dan ayahku membacanya bersama
- 483
- 01:04:19,481 --> 01:04:23,817
- Ini hadiah untuk..,.. anak baptisku
- 484
- 01:04:26,696 --> 01:04:31,158
- Tapi sekarang aku berpikir ini hadiah untuk..,..
- 485
- 01:04:31,952 --> 01:04:34,912
- ..,..Untukmu, Monsieur Cabret.
- 486
- 01:04:54,516 --> 01:04:55,975
- Boleh aku tambah lagi ?
- 487
- 01:04:56,142 --> 01:04:58,185
- Masih dibuatkan, tunggu dulu
- 488
- 01:04:59,854 --> 01:05:02,523
- Kopi bergelas kecil, tak seperti lainnya
- 489
- 01:05:02,691 --> 01:05:05,651
- Harus diminum pada saat yang tepat
- 490
- 01:05:07,153 --> 01:05:10,781
- Jika saja kita tahu saat tepat itu
- 491
- 01:05:10,949 --> 01:05:14,577
- Oh, Gustave, kau harus berani
- 492
- 01:05:14,744 --> 01:05:16,328
- Sapalah dia
- 493
- 01:05:18,164 --> 01:05:20,916
- Ayolah, berikan dia senyuman terbaikmu
- 494
- 01:05:27,841 --> 01:05:29,383
- Senyuman terbaikmu
- 495
- 01:05:34,347 --> 01:05:35,973
- Itu indah
- 496
- 01:05:37,434 --> 01:05:38,601
- Berseri - seri !
- 497
- 01:05:41,146 --> 01:05:42,438
- Terima kasih
- 498
- 01:06:09,215 --> 01:06:10,799
- Mademoiselle Lisette.
- 499
- 01:06:10,967 --> 01:06:14,261
- Suatu kesempatan yang baik, selamat sore untukmu
- 500
- 01:06:16,222 --> 01:06:19,558
- - Monsieur Inspektur
- - Ya
- 501
- 01:06:22,854 --> 01:06:24,188
- Ya
- 502
- 01:06:25,357 --> 01:06:28,359
- Itu Bunga yang bagus sekali
- 503
- 01:06:28,526 --> 01:06:30,444
- Terima kasih
- 504
- 01:06:31,446 --> 01:06:33,072
- Ya, itu bunga dari Gourdon.
- 505
- 01:06:33,239 --> 01:06:36,700
- Bunganya diantar dengan kereta malam,
- Jadi bunganya masih segar.
- 506
- 01:06:36,868 --> 01:06:37,993
- Gourdon.
- 507
- 01:06:38,161 --> 01:06:40,954
- Daerah yang luar biasa
- 508
- 01:06:41,122 --> 01:06:43,040
- Tempat indah
- 509
- 01:06:46,711 --> 01:06:52,549
- Cuacanya..,..
- Sapi dan suara lenguhannya
- 510
- 01:06:52,717 --> 01:06:54,802
- Juga penghasil susu sapi sempurna
- 511
- 01:06:55,428 --> 01:06:56,679
- Ya.
- 512
- 01:06:57,514 --> 01:07:01,767
- Apa itu..,.. Apa itu harum ?
- 513
- 01:07:02,769 --> 01:07:04,269
- Apa bunganya berbau harum ?
- 514
- 01:07:06,981 --> 01:07:10,067
- Ya, sedikit,.,.. silahkan kau cium
- 515
- 01:07:31,798 --> 01:07:35,050
- Kau tahu aku terluka saat perang
- Dan tak pernah sembuh
- 516
- 01:07:35,218 --> 01:07:37,386
- Selamat sore, mademoiselle.
- 517
- 01:07:39,973 --> 01:07:41,640
- Aku kehilangan saudaraku
- 518
- 01:07:46,521 --> 01:07:47,646
- Dimana ?
- 519
- 01:07:49,065 --> 01:07:50,899
- Verdun.
- 520
- 01:08:11,045 --> 01:08:13,088
- Selamat Sore, Monsieur Inspektur.
- 521
- 01:08:16,801 --> 01:08:19,261
- Selamat sore,
- Mademoiselle Lisette.
- 522
- 01:08:25,000 --> 01:08:35,000
- P ei n Ak ats uki
- se bu ah -d on ge ng.b l og s p ot .c om
- 523
- 01:08:35,445 --> 01:08:38,447
- <i>Perpustakaan Akademi Film.</i>
- 524
- 01:08:39,491 --> 01:08:41,408
- <i>Maaf ?</i>
- 525
- 01:08:41,576 --> 01:08:45,871
- <i>Perpustakaan Akademi Film.</i>
- 526
- 01:08:46,039 --> 01:08:50,834
- <i>Kau akan menemukan segala hal tentang film</i>
- 527
- 01:08:51,002 --> 01:08:56,256
- <i>Lantai dua, baris empat,
- Bagian tiga..,..</i>
- 528
- 01:08:57,008 --> 01:09:00,177
- ..,..Dan, ya, paling atas
- 529
- 01:09:03,848 --> 01:09:07,351
- <i>The Invention of Dreams..,..</i>
- 530
- 01:09:09,687 --> 01:09:12,439
- <i>..,..Oleh René Tabard..,..</i>
- 531
- 01:09:14,025 --> 01:09:18,529
- <i>..,..Kisah Film Pertama</i>
- 532
- 01:09:23,284 --> 01:09:27,538
- "Tahun 1895, adalah tahun film pertama kali dipertontonkan..,..
- 533
- 01:09:27,705 --> 01:09:30,040
- Filmnya berjudul A Train Arrives
- in the Station (Kereta tiba di Stasiun)
- 534
- 01:09:30,208 --> 01:09:33,919
- "Yang tak lebih merupakan sebuah kereta yang tiba di Stasiun"
- 535
- 01:09:38,842 --> 01:09:41,635
- "Saat keretanya berjalan cepat di layar"
- 536
- 01:09:41,803 --> 01:09:44,471
- "Penonton menjerit, karena mereka mengira..,.."
- 537
- 01:09:44,639 --> 01:09:47,474
- "Mereka dalam bahaya dan akan tertabrak"
- 538
- 01:09:49,561 --> 01:09:53,480
- "Tak pernah ada yang melihat hal seperti itu sebelumnya"
- 539
- 01:09:57,026 --> 01:10:00,571
- "Tak pernah ada yang melihat hal seperti itu sebelumnya"
- 540
- 01:10:07,328 --> 01:10:11,081
- <i>"Pada akhirnya tontonan baru ini,
- Segera tumbuh menjadi hal yang lebih..,.."</i>
- 541
- 01:10:11,249 --> 01:10:13,500
- <i>"Saat pembuat film pertama menemukan..,.."</i>
- 542
- 01:10:13,668 --> 01:10:17,212
- <i>"Bahwa mereka bisa menggunakan medium baru untuk menceritakan kisah"</i>
- 543
- 01:10:26,139 --> 01:10:28,056
- Wow.
- 544
- 01:10:59,964 --> 01:11:03,842
- "Pembuat film, Georges Méliès..,.."
- 545
- 01:11:04,719 --> 01:11:08,221
- "..,..Adalah orang pertama yang menyadari..,.."
- 546
- 01:11:08,932 --> 01:11:11,350
- "..,..Bahwa Film memiliki kekutan..,.."
- 547
- 01:11:12,352 --> 01:11:14,561
- "..,..Untuk menangkap Mimpi"
- 548
- 01:11:16,397 --> 01:11:20,817
- "Pelopor terbesar perfilman meninggal saat..,.."
- 549
- 01:11:22,862 --> 01:11:25,447
- "..,..Perang Besar"
- 550
- 01:11:25,615 --> 01:11:27,032
- Meninggal ?
- 551
- 01:11:28,576 --> 01:11:31,286
- - Saat Perang Besar ?
- - Kau tertarik pada Méliès ?
- 552
- 01:11:34,666 --> 01:11:35,707
- Ya
- 553
- 01:11:39,003 --> 01:11:40,420
- Ini diperbolehkan
- 554
- 01:11:41,756 --> 01:11:43,173
- Benarkah ?
- 555
- 01:11:57,271 --> 01:11:59,106
- Kau tahu, dia ayah baptisku
- 556
- 01:11:59,273 --> 01:12:03,151
- Dan masih hidup
- Terima kasih banyak
- 557
- 01:12:05,989 --> 01:12:09,700
- Tapi itu tak mungkin
- 558
- 01:12:10,827 --> 01:12:12,619
- Kuyakinkan kau, pak..,..
- 559
- 01:12:13,621 --> 01:12:14,955
- ..,..Itu benar
- 560
- 01:12:16,374 --> 01:12:18,542
- Mengapa aku harus mempercayaimu ?
- 561
- 01:12:21,462 --> 01:12:22,879
- Karena..,..
- 562
- 01:12:24,465 --> 01:12:26,925
- Karena itu benar
- 563
- 01:12:29,053 --> 01:12:31,054
- Méliès masih hidup ?
- 564
- 01:12:45,820 --> 01:12:46,695
- Ikutlah denganku
- 565
- 01:12:53,536 --> 01:12:57,622
- Ayah baptismu adalah gairahku
- 566
- 01:12:58,583 --> 01:13:00,917
- Dia pembuat film terhebat.
- 567
- 01:13:01,085 --> 01:13:03,462
- Itu saat dia bekerja di studionya
- 568
- 01:13:04,630 --> 01:13:09,051
- Dan ini, selebaran untuk pertunjukannya
- 569
- 01:13:10,887 --> 01:13:14,097
- Ini adalah Jam Kristal Misteri
- 570
- 01:13:14,265 --> 01:13:17,184
- Dibuat oleh gurunya, Robert-Houdin.
- 571
- 01:13:19,062 --> 01:13:23,899
- Dan ini..,.. Ini salah satu kameranya
- 572
- 01:13:27,987 --> 01:13:32,991
- - Dia dulunya pesulap ?
- - Ya, dia sering melakukan pertunjukkan
- 573
- 01:13:33,159 --> 01:13:35,952
- Kapan dia mulai membuat film ?
- 574
- 01:13:36,120 --> 01:13:38,205
- Tak ada yang tahu
- 575
- 01:13:40,500 --> 01:13:42,584
- Lihat betapa bahagianya dia
- 576
- 01:13:44,045 --> 01:13:49,299
- Profesor Tabard, maukah kau, mungkin..,..
- 577
- 01:13:50,551 --> 01:13:52,135
- ..,..Ingin bertemu dengannya ?
- 578
- 01:13:53,805 --> 01:13:59,518
- Oh..,.. Tapi kau tahu,
- Aku pernah bertemu dengannya
- 579
- 01:14:01,229 --> 01:14:05,774
- Saudaraku bekerja sebagai tukang kayu
- Untuk tempat film Méliès.
- 580
- 01:14:05,942 --> 01:14:09,152
- <i>Suatu hari dia membawaku ke Studionya</i>
- 581
- 01:14:09,320 --> 01:14:13,615
- <i>Itu seperti..,..
- Mimpi yang menjadi kenyataan</i>
- 582
- 01:14:15,159 --> 01:14:17,744
- <i>Seluruh gedung terbuat dari kaca</i>
- 583
- 01:14:17,912 --> 01:14:22,499
- <i>Sebenarnya, itu supaya cahaya matahari bisa masuk untuk keperluan film</i>
- 584
- 01:14:22,667 --> 01:14:25,418
- <i>Tapi bagi penglihatanku, itu bagaikan..,..</i>
- 585
- 01:14:25,586 --> 01:14:28,505
- <i>..,..Kastil yang indah sekali</i>
- 586
- 01:14:30,258 --> 01:14:33,343
- <i>Istana yang terbuat dari kaca</i>
- 587
- 01:14:48,359 --> 01:14:49,526
- Kita perlu cahaya lagi !
- 588
- 01:14:49,694 --> 01:14:52,529
- - Cepat buka jendelanya
- - Tolong buka jendelnya ! Lebih lebar !
- 589
- 01:14:53,948 --> 01:14:57,242
- Tolong menyingkir dari tempat film !
- Semuanya kecuali aktor.
- 590
- 01:14:57,410 --> 01:15:00,412
- Hanya aktor disini
- Bersihkan tempat filmnya !
- 591
- 01:15:03,416 --> 01:15:04,541
- Mengapa kita melakukan ini lagi ?
- 592
- 01:15:04,709 --> 01:15:06,543
- Ada lobster di depan Putri Duyung
- 593
- 01:15:06,711 --> 01:15:08,545
- Jika terjadi lagi berteriaklah "terhalangi"
- 594
- 01:15:08,713 --> 01:15:10,213
- Jika tidak, berteriaklah "bersih"
- 595
- 01:15:22,685 --> 01:15:26,521
- Jika kau ingin tahu darimana mimpimu berasal..,..
- 596
- 01:15:27,815 --> 01:15:29,065
- ..,..Kau lihatlah sekitarmu
- 597
- 01:15:32,987 --> 01:15:34,905
- Disinilah mimpi dibuat
- 598
- 01:15:38,117 --> 01:15:41,077
- Semuanya, cahaya matahari sudah siap !
- 599
- 01:15:41,245 --> 01:15:43,455
- Kesatria dalam posisi !
- Lobster dalam posisi !
- 600
- 01:15:43,623 --> 01:15:45,790
- Putri Duyung dalam posisi ! Dan "Action" !
- 601
- 01:15:56,510 --> 01:15:59,763
- <i>Pada akhirnya, dia membuat lebih dari 500 film.</i>
- 602
- 01:16:00,348 --> 01:16:03,600
- <i>Dia sangat fenomenal dan populer di masa itu</i>
- 603
- 01:16:03,768 --> 01:16:08,104
- Tapi..,.. Mengapa dia berhenti ?
- 604
- 01:16:08,272 --> 01:16:11,858
- Sampai hari ini, aku percaya dia meninggal karena Perang..,..
- 605
- 01:16:12,818 --> 01:16:14,569
- ..,..Seperti orang lain juga.
- 606
- 01:16:16,906 --> 01:16:19,074
- Bisa kita melihat filmnya ?
- 607
- 01:16:19,242 --> 01:16:20,742
- Kuharap begitu
- 608
- 01:16:20,910 --> 01:16:24,621
- Tapi waktu tak berpihak pada film lama
- 609
- 01:16:30,419 --> 01:16:33,672
- Ini satu - satunya yang masih selamat..,..
- 610
- 01:16:34,715 --> 01:16:38,134
- Hanya Satu, dari ratusan filmnya
- 611
- 01:16:40,554 --> 01:16:42,514
- Dan tetap..,..
- 612
- 01:16:45,893 --> 01:16:48,353
- ..,..Ini adalah maha karyanya.
- 613
- 01:16:51,190 --> 01:16:53,858
- Kita harus membuat Tabard
- Menunjukkan Film Papa Georges.
- 614
- 01:16:54,026 --> 01:16:56,111
- Dengan begitu dia tahu dia tak dilupakan
- 615
- 01:16:57,822 --> 01:16:59,739
- Apa harus kukatakan ke Mama Jeanne ?
- 616
- 01:17:01,409 --> 01:17:05,495
- Tidak, kurasa ini harus kejutan, seperti tipuan sulap.
- 617
- 01:17:07,790 --> 01:17:12,377
- Kita harus melakukan..,.. Persiapan
- 618
- 01:17:14,005 --> 01:17:15,171
- Persiapan
- 619
- 01:17:16,799 --> 01:17:18,091
- Bagus sekali !
- 620
- 01:17:34,066 --> 01:17:35,650
- Monsieur Claude ?
- 621
- 01:17:37,528 --> 01:17:39,612
- Kau diatas sana ?
- 622
- 01:17:41,032 --> 01:17:42,699
- Monsieur Claude, apa itu kau ?
- 623
- 01:17:42,867 --> 01:17:46,202
- Kau menjatuhkan peralatanmu,
- Peralatanmu terjatuh disini !
- 624
- 01:17:46,370 --> 01:17:48,830
- Apa kau tak bisa memegangnya cukup erat ?
- 625
- 01:17:48,998 --> 01:17:50,957
- Apa kau mabuk ?
- 626
- 01:17:51,542 --> 01:17:55,837
- Apa kau minum Chateauxed ?
- Minum Shicker ? Apa kau mabuk ?
- 627
- 01:17:56,589 --> 01:17:57,964
- Dia pingsan
- 628
- 01:17:58,132 --> 01:17:59,632
- Dia pasti pingsan 'kan ?
- 629
- 01:17:59,800 --> 01:18:02,510
- Dasar kau badut bodoh !
- 630
- 01:18:03,721 --> 01:18:05,555
- Kau bisa melukai anak kecil
- 631
- 01:18:18,444 --> 01:18:20,278
- Apa yang kau miliki ?
- 632
- 01:18:20,446 --> 01:18:23,865
- Jules Verne. Ya, benar
- 633
- 01:18:24,033 --> 01:18:26,284
- - Tak dikenal di Prancis.
- - Salah satu buku terbaik kita.
- 634
- 01:18:26,452 --> 01:18:27,494
- Memang bagus sekali
- 635
- 01:18:27,661 --> 01:18:30,622
- Monsieur Labisse memberikanku buku kemarin malam
- 636
- 01:18:30,790 --> 01:18:34,709
- Dia selalu melakukannya,
- Mengirim buku ke rumah yang pantas
- 637
- 01:18:34,877 --> 01:18:36,795
- Itulah yang dia sebut
- 638
- 01:18:38,464 --> 01:18:40,340
- Dia punya..,..
- 639
- 01:18:42,718 --> 01:18:43,927
- ..,..Tujuan nyata
- 640
- 01:18:44,845 --> 01:18:46,388
- Apa maksudmu ?
- 641
- 01:18:46,555 --> 01:18:49,808
- Semuanya memiliki tujuan,
- Bahkan mesin
- 642
- 01:18:49,975 --> 01:18:54,145
- Jam memberitahu waktu
- Dan kereta mengantarmu ke tujuan.
- 643
- 01:18:54,313 --> 01:18:56,356
- Mereka melakukan apa yang harus dilakukan
- 644
- 01:18:56,524 --> 01:18:58,066
- Seperti Monsieur Labisse.
- 645
- 01:19:00,444 --> 01:19:03,822
- Mungkin itu sebabnya mesin yang rusak membuatku bersedih
- 646
- 01:19:04,532 --> 01:19:06,908
- Mereka tak bisa melakukan apa yang harus dilakukan
- 647
- 01:19:07,827 --> 01:19:09,911
- Mungkin itu juga berlaku bagi manusia
- 648
- 01:19:10,079 --> 01:19:15,250
- Jika kau kehilangan tujuanmu,
- Itu seperti kau rusak.
- 649
- 01:19:16,836 --> 01:19:18,628
- Seperti Papa Georges.
- 650
- 01:19:20,047 --> 01:19:21,756
- Mungkin kita bisa memperbaikinya
- 651
- 01:19:23,134 --> 01:19:27,303
- Itukah tujuanmu, memperbaiki hal ?
- 652
- 01:19:28,305 --> 01:19:29,973
- Aku tak tahu
- 653
- 01:19:30,891 --> 01:19:32,767
- Itu yang dilakukan ayahku
- 654
- 01:19:34,395 --> 01:19:36,771
- Aku ingin tahu apa tujuanku
- 655
- 01:19:39,692 --> 01:19:41,568
- Aku tak tahu
- 656
- 01:19:43,154 --> 01:19:45,572
- Mungkin jika aku punya orang tua..,..
- 657
- 01:19:49,076 --> 01:19:50,493
- ..,..Aku akan tahu
- 658
- 01:19:57,668 --> 01:19:59,002
- Ikutlah bersamaku
- 659
- 01:20:07,178 --> 01:20:11,764
- Setelah ayahku meninggal,
- Aku sering datang kemari.
- 660
- 01:20:13,517 --> 01:20:17,812
- Aku membayangkan seluruh dunia adalah suatu mesin besar
- 661
- 01:20:20,024 --> 01:20:23,443
- Kau tahu, mesin tak memiliki komponen tambahan
- 662
- 01:20:23,611 --> 01:20:27,989
- Mereka selalu memiliki komponen yang mereka perlukan
- 663
- 01:20:28,157 --> 01:20:32,452
- Jadi kubayangkan seluruh dunia suatu mesin besar..,..
- 664
- 01:20:34,580 --> 01:20:36,789
- ..,..Dan aku bukanlah komponen tambahannya
- 665
- 01:20:36,957 --> 01:20:39,959
- Aku ada disini untuk suatu alasan
- 666
- 01:20:42,588 --> 01:20:46,007
- Dan itu berarti kau disini untuk suatu alasan juga
- 667
- 01:21:02,900 --> 01:21:04,442
- Mundurlah
- 668
- 01:21:07,363 --> 01:21:09,572
- Akan kubawa Tabard besok malam jam 7
- 669
- 01:21:09,740 --> 01:21:12,116
- Jangan katakan apapun
- 670
- 01:21:13,244 --> 01:21:15,203
- Kau yakin tentang ini ?
- 671
- 01:21:16,747 --> 01:21:18,289
- Tidak juga
- 672
- 01:21:20,125 --> 01:21:23,586
- Tapi kurasa ini satu - satunya cara untuk..,..
- 673
- 01:21:25,381 --> 01:21:27,257
- Untuk memperbaikinya
- 674
- 01:21:49,738 --> 01:21:52,949
- Halo, apa kabarmu ?
- 675
- 01:23:30,964 --> 01:23:33,758
- Ada anak di rel !
- Ada anak di rel !
- 676
- 01:23:33,926 --> 01:23:36,511
- Menyingkirlah dari sana !
- Ada anak disana !
- 677
- 01:23:38,138 --> 01:23:39,263
- Hentikan !
- 678
- 01:23:43,936 --> 01:23:47,980
- Pergilah dari sana ! Cepat ! Cepat !
- 679
- 01:23:51,026 --> 01:23:52,694
- Pergilah !
- 680
- 01:24:11,588 --> 01:24:13,005
- Awas !
- 681
- 01:26:21,552 --> 01:26:23,219
- Selamat pagi
- 682
- 01:26:23,929 --> 01:26:27,223
- Ya, dia bekerja disini
- Pria besar yang kasar
- 683
- 01:26:28,559 --> 01:26:30,685
- Di Sungai Seine ?
- 684
- 01:26:30,853 --> 01:26:33,020
- Meninggal dunia ? Kau yakin ?
- 685
- 01:26:37,651 --> 01:26:40,778
- Tidak, dia tidak..,.. Dia tak punya keluarga
- 686
- 01:26:42,114 --> 01:26:44,782
- Terima kasih, aku..,..
- Akan kuambilkan barang - barangnya
- 687
- 01:26:44,950 --> 01:26:47,118
- Terima kasih banyak
- 688
- 01:26:55,419 --> 01:26:57,503
- Jika dia meninggal..,..
- 689
- 01:26:59,756 --> 01:27:02,925
- ..,..Berarti siapa yang memperbaiki jam nya ?
- 690
- 01:27:20,861 --> 01:27:23,654
- - Selamat sore
- - Sebelah sini, pak
- 691
- 01:27:28,452 --> 01:27:29,869
- Biar kubuka
- 692
- 01:27:35,876 --> 01:27:40,087
- Suatu kejutan,
- Masuklah, masuklah
- 693
- 01:27:42,341 --> 01:27:44,342
- Isabelle, apa artinya ini ?
- 694
- 01:27:48,180 --> 01:27:49,889
- Tolong jangan marah, Mama.
- 695
- 01:27:50,057 --> 01:27:53,643
- Anak muda itu tak disambut disini
- 696
- 01:27:58,523 --> 01:28:01,567
- Kita tahu siapa Papa Georges.
- 697
- 01:28:04,655 --> 01:28:08,282
- Aku..,.. Aku minta maaf, madame.
- Kukira kau tahu kita datang.
- 698
- 01:28:08,450 --> 01:28:11,160
- Aku akan segera pergi dan kembali kesini sesuai permintaanmu
- 699
- 01:28:11,328 --> 01:28:13,496
- Tolong pelankan suaramu
- 700
- 01:28:13,664 --> 01:28:17,083
- Suamiku sedang Tidur
- Kondisinya kurang baik sejak..,..
- 701
- 01:28:17,250 --> 01:28:19,919
- Tidak, Mama. Mama, kumohon
- Jangan biarkan mereka pergi
- 702
- 01:28:20,087 --> 01:28:22,505
- Aku tak ingin memaksamu, Madame Méliès,
- 703
- 01:28:22,673 --> 01:28:25,758
- Tapi jika ini satu - satunya kesempatanku,
- 704
- 01:28:25,926 --> 01:28:29,053
- Tolong, biar kuungkapkan padamu..,..
- 705
- 01:28:29,221 --> 01:28:32,306
- Sebagai suatu bentuk balas budi atas hutangku pada suamimu
- 706
- 01:28:34,559 --> 01:28:38,813
- Saat aku kecil,
- Aku melihat semua filmnya
- 707
- 01:28:39,898 --> 01:28:41,607
- Filmnya menginspirasiku
- 708
- 01:28:42,526 --> 01:28:45,194
- Suamimu adalah seniman yang sangat hebat
- 709
- 01:28:55,163 --> 01:29:00,918
- Aku senang kau tahu dan menggemari film - film suamiku
- 710
- 01:29:02,129 --> 01:29:06,007
- Tapi..,.. Dia sekarang rapuh
- 711
- 01:29:08,427 --> 01:29:11,470
- Masa lalu hanya membuatnya sakit
- 712
- 01:29:14,057 --> 01:29:16,767
- Berarti kita pamit disini, madame.
- 713
- 01:29:19,771 --> 01:29:22,690
- Dan kuharap kau memaafkan perkataanku ini..,..
- 714
- 01:29:24,568 --> 01:29:28,612
- ..,..Kau sangat cantik sekarang,
- Sama seperti saat kau di dalam Film.
- 715
- 01:29:30,157 --> 01:29:34,410
- - Mama ?
- - Kau juga di dalam film ?
- 716
- 01:29:34,578 --> 01:29:37,038
- Dia ada hampir di setiap film suaminya
- 717
- 01:29:37,956 --> 01:29:40,958
- - Kau dulunya artis ?
- - Aku..,..
- 718
- 01:29:42,502 --> 01:29:45,254
- Dulu sekali, nak. Itu..,..
- 719
- 01:29:47,090 --> 01:29:50,551
- Itu masa lampau. Aku..,.. Aku..,..
- 720
- 01:29:51,845 --> 01:29:53,637
- Saat itu aku berbeda
- 721
- 01:29:55,766 --> 01:29:58,017
- Apa kau mau melihatnya lagi ?
- 722
- 01:30:01,229 --> 01:30:03,105
- Kita punya satu film
- 723
- 01:30:04,649 --> 01:30:06,984
- Satu film Georges ?
- 724
- 01:30:07,736 --> 01:30:09,695
- Itu tak mungkin,
- Semuanya sudah musnah !
- 725
- 01:30:10,405 --> 01:30:12,573
- Boleh kutunjukkan padamu ?
- 726
- 01:30:12,741 --> 01:30:16,452
- - Kumohon
- - Ya, kumohon, Mama. Kumohon.
- 727
- 01:30:22,793 --> 01:30:24,627
- Pokoknya harus cepat.
- 728
- 01:30:28,090 --> 01:30:30,424
- Kau dulunya artis
- Artis film sejati !
- 729
- 01:30:30,592 --> 01:30:34,053
- - Itu pasti film romantis, Mama.
- - Bukan film seperti itu
- 730
- 01:30:34,221 --> 01:30:37,723
- Kita bukanlah bintang film seperti masa sekarang
- 731
- 01:30:40,352 --> 01:30:42,103
- Tapi kita bersenang - senang
- 732
- 01:30:47,317 --> 01:30:48,901
- Madame Méliès ?
- 733
- 01:31:40,537 --> 01:31:42,079
- Filmnya bewarna !
- 734
- 01:31:42,247 --> 01:31:44,206
- Tentu saja,
- Kita memberi tinta Filmnya !
- 735
- 01:31:44,374 --> 01:31:48,502
- Kita mewarnainya dengan tangan
- Frame demi frame.
- 736
- 01:32:01,725 --> 01:32:03,434
- Mama, itu kau !
- 737
- 01:32:07,981 --> 01:32:08,981
- Ya.
- 738
- 01:32:36,718 --> 01:32:39,470
- Oh, cantik sekali.
- 739
- 01:32:56,738 --> 01:32:58,864
- Kau dulu cantik
- 740
- 01:32:59,032 --> 01:33:00,908
- Begitu juga sekarang
- 741
- 01:33:21,638 --> 01:33:28,352
- Aku bisa mengenali suara proyektor film dimanapun
- 742
- 01:33:33,984 --> 01:33:35,651
- Georges..,..
- 743
- 01:33:37,362 --> 01:33:40,906
- ..,..Kau sudah lama mencoba melupakan masa lalu
- 744
- 01:33:44,035 --> 01:33:47,079
- Hal itu hanya membawa kesedihan bagimu
- 745
- 01:33:49,291 --> 01:33:52,167
- Mungkin ini saatnya untuk mencoba mengingatnya
- 746
- 01:34:04,973 --> 01:34:06,890
- Kau ingin tahu ?
- 747
- 01:34:10,103 --> 01:34:11,520
- Ya
- 748
- 01:34:15,525 --> 01:34:17,609
- Sama sepertimu..,..
- 749
- 01:34:19,612 --> 01:34:22,197
- ..,..Aku suka memperbaiki hal
- 750
- 01:34:25,577 --> 01:34:28,162
- Aku memulainya sebagai seorang pesulap
- 751
- 01:34:28,330 --> 01:34:30,956
- Mama Jeanne adalah asistenku
- 752
- 01:34:44,763 --> 01:34:48,390
- <i>Bisa dikatakan, kita sangat sukses
- Kita bahkan punya theater sendiri</i>
- 753
- 01:35:15,752 --> 01:35:18,170
- <i>Tapi aku selalu bermain - main dengan mesin</i>
- 754
- 01:35:18,338 --> 01:35:24,009
- <i>Aku punya tempat kerja di theater,
- Tempat aku menciptakan ilusi baru</i>
- 755
- 01:35:24,177 --> 01:35:26,720
- <i>Dulu, aku menciptakan automaton pekerja.</i>
- 756
- 01:35:26,888 --> 01:35:30,474
- <i>Oh, Dia..,.. Dia adalah harta karunku</i>
- 757
- 01:35:30,642 --> 01:35:34,895
- <i>Kuletakkan hati dan jiwaku padanya</i>
- 758
- 01:35:38,942 --> 01:35:42,152
- <i>Lalu, suatu malam, Mama Jeanne dan aku..,..</i>
- 759
- 01:35:42,320 --> 01:35:45,197
- <i>Pergi melihat Sirkus Keliling</i>
- 760
- 01:35:45,365 --> 01:35:50,285
- <i>Kami berjalan melewati tenda utama,
- Sampai aku menyadari sesuatu..,..</i>
- 761
- 01:35:50,453 --> 01:35:54,164
- <i>Hal yang aneh.
- Hal yang menakjubkan.</i>
- 762
- 01:35:54,332 --> 01:35:56,125
- Hal yang menggetarkanmu !
- 763
- 01:35:56,292 --> 01:36:00,045
- Pak, madame, di dalam kita punya gambar berjalan !
- Masuk dan lihatlah !
- 764
- 01:36:02,173 --> 01:36:06,468
- <i>Lumière Bersaudara telah menciptakan film</i>
- 765
- 01:36:20,400 --> 01:36:23,694
- <i>Aku jatuh cinta dengan penemuan mereka
- Bagaimana bisa aku tak jadi bagiannya ?</i>
- 766
- 01:36:24,487 --> 01:36:27,781
- <i>Itu seperti..,..
- Itu seperti suatu Tipuan sulap</i>
- 767
- 01:36:29,242 --> 01:36:33,537
- <i>Aku bertanya ke Lumière bersaudara
- Untuk menjual kamera padaku, tapi mereka menolak</i>
- 768
- 01:36:33,705 --> 01:36:37,458
- <i>Kau tahu, mereka yakin bahwa film hanyalah ide yang lewat</i>
- 769
- 01:36:37,625 --> 01:36:41,044
- <i>Dan mereka tak melihat masa depan
- Dalam film, begitulah kata mereka</i>
- 770
- 01:36:41,212 --> 01:36:44,047
- <i>Pada akhirnya, aku membuat kameraku sendiri</i>
- 771
- 01:36:44,215 --> 01:36:47,050
- <i>Menggunakan bagian - bagian yang tersisa dari automaton.</i>
- 772
- 01:36:47,218 --> 01:36:50,512
- <i>Aku harus menjadi bagian dari keajaiban baru ini</i>
- 773
- 01:36:52,015 --> 01:36:56,501
- <i>Kita meresikokan segalanya. Dan kita
- Menjual theater dan segala yang kita miliki..,..</i>
- 774
- 01:36:56,519 --> 01:36:59,521
- <i>Supaya kita bisa membangun studio film kita sendiri.</i>
- 775
- 01:36:59,689 --> 01:37:01,064
- Sempurna.
- 776
- 01:37:03,318 --> 01:37:05,235
- Kamera, apa kita siap ?
- 777
- 01:37:06,196 --> 01:37:08,655
- <i>Dan petualanganpun dimulai</i>
- 778
- 01:37:08,823 --> 01:37:11,158
- Hanya aktor disini
- Bersihkan tempat filmnya !
- 779
- 01:37:11,326 --> 01:37:14,458
- Lihatlah kau, lihatlah kau !
- Aku suka bentuk ini, Mel.
- 780
- 01:37:14,496 --> 01:37:15,829
- Ini indah 'kan ?
- 781
- 01:37:17,874 --> 01:37:22,211
- <i>Aku menulis, mendesain, menyutradarai dan berakting..,..</i>
- 782
- 01:37:22,378 --> 01:37:24,922
- <i>Dalam ratusan film</i>
- 783
- 01:37:25,089 --> 01:37:26,173
- Aku siap
- 784
- 01:37:34,557 --> 01:37:37,976
- Itu bagus
- Itu bagus, ya, ya
- 785
- 01:37:38,144 --> 01:37:40,604
- Itu bagus, Itu bagus
- Katrolnya ? Asapnya ?
- 786
- 01:37:57,914 --> 01:37:59,665
- Hentikan, hentikan, aku melihatnya.
- 787
- 01:37:59,832 --> 01:38:01,875
- Berikan aku dua menit.
- Diatas tadi bagus.
- 788
- 01:38:02,043 --> 01:38:04,002
- Benny ? Aku ingin bicara.
- 789
- 01:38:04,170 --> 01:38:06,964
- Isi kembali. Pasang lagi Naganya.
- 790
- 01:38:07,131 --> 01:38:08,674
- Benny, bicaralah padaku.
- 791
- 01:38:08,841 --> 01:38:10,752
- Jika kau menarik sedikit keras
- Tali di tangan kirimu..,..
- 792
- 01:38:10,760 --> 01:38:12,761
- Kepalanya akan muncul lebih tinggi,
- Dan akan lebih baik..,..
- 793
- 01:38:12,929 --> 01:38:15,097
- - Dibawah perut !
- - Aku paham.
- 794
- 01:38:15,265 --> 01:38:17,057
- Sempurna, sempurna, sempurna
- 795
- 01:38:17,225 --> 01:38:19,685
- Koreografi sangat bagus diatas sana.
- Terima kasih, semuanya.
- 796
- 01:38:19,852 --> 01:38:22,896
- - Posisi pertama !
- - Kembali ke Posisi pertama !
- 797
- 01:38:24,315 --> 01:38:25,691
- Action !
- 798
- 01:38:42,375 --> 01:38:44,703
- Sempurna, sempurna.
- Atur tempatnya lagi.
- 799
- 01:38:44,711 --> 01:38:47,337
- Dan masuk untuk membunuh, Kesatria.
- Dan masuk untuk membunuh !
- 800
- 01:38:47,505 --> 01:38:49,840
- Ayolah, lalu, serang !
- 801
- 01:38:50,425 --> 01:38:53,260
- Tusuk, tusuk, dan hunus !
- 802
- 01:38:53,803 --> 01:38:55,512
- Bagus
- 803
- 01:39:00,935 --> 01:39:03,478
- Bagus, bagus, bagus, Kesatria.
- Bersiap menyerang.
- 804
- 01:39:04,689 --> 01:39:07,190
- Dan..,.. Kesatria !
- 805
- 01:39:07,358 --> 01:39:11,486
- Tiga, dua, satu, diam !
- 806
- 01:39:11,654 --> 01:39:13,322
- Tulang, itu bagus, kau bisa lanjut
- 807
- 01:39:13,489 --> 01:39:15,699
- Pembuat petasan tolong masuk.
- Kesatria, tolong jangan bergerak.
- 808
- 01:39:15,867 --> 01:39:18,827
- Diam, diam, semunya
- Tunggu untuk perintah "action" ku.
- 809
- 01:39:20,705 --> 01:39:23,999
- Tiga, dua, satu, action !
- 810
- 01:39:29,464 --> 01:39:33,759
- <i>Tipuan sulap dan ilusi menjadi keahlianku</i>
- 811
- 01:39:33,926 --> 01:39:37,137
- <i>Dunia imajinasi</i>
- 812
- 01:39:45,647 --> 01:39:50,651
- <i>Istri cantikku adalah inspirasiku, bintangku</i>
- 813
- 01:39:50,818 --> 01:39:53,070
- <i>Dan kita sangat bahagia saat itu.</i>
- 814
- 01:39:53,237 --> 01:39:54,821
- Action !
- 815
- 01:40:04,957 --> 01:40:07,209
- <i>Kita mengira ini tak akan berakhir.</i>
- 816
- 01:40:08,461 --> 01:40:09,920
- <i>Bagaimana bisa ?</i>
- 817
- 01:40:14,550 --> 01:40:17,010
- <i>Lalu datanglah Perang</i>
- 818
- 01:40:18,638 --> 01:40:21,348
- <i>Dan para pemuda serta harapan berakhir</i>
- 819
- 01:40:24,644 --> 01:40:30,440
- <i>Dunia tak memiliki waktu untuk
- Tipuan sihir dan pertunjukan film.</i>
- 820
- 01:40:30,608 --> 01:40:34,486
- <i>Pejuang yang kembali,
- Telah melihat banyak kenyataan..,..</i>
- 821
- 01:40:34,654 --> 01:40:36,780
- <i>Mereka bosan akan filmku</i>
- 822
- 01:40:36,948 --> 01:40:42,703
- <i>Selera telah berubah,
- Tapi aku tak berubah bersama mereka.</i>
- 823
- 01:40:44,205 --> 01:40:46,456
- <i>Tak ada yang menginginkan filmku lagi.</i>
- 824
- 01:40:48,584 --> 01:40:51,294
- <i>Terutama aku..,..
- Aku tak bisa membayar aktor..,..</i>
- 825
- 01:40:52,130 --> 01:40:53,964
- <i>..,..Atau terus membuat bisnis berjalan dan..,..</i>
- 826
- 01:40:55,133 --> 01:40:58,427
- <i>..,..Dan kastil indahku mulai hancur.</i>
- 827
- 01:40:58,594 --> 01:41:00,554
- <i>Semuanya hilang.</i>
- 828
- 01:41:01,764 --> 01:41:03,724
- <i>Dalam semalam, dalam kesakitan yang pahit, Aku..,..</i>
- 829
- 01:41:05,810 --> 01:41:08,770
- <i>..,..Aku membakar semua alat syuting dan kostumku.</i>
- 830
- 01:41:21,784 --> 01:41:24,369
- <i>Aku dipaksa menjual filmku ke perusahaan..,..</i>
- 831
- 01:41:24,537 --> 01:41:27,456
- <i>Dan dilelehkan menjadi bahan kimia.</i>
- 832
- 01:41:30,835 --> 01:41:34,212
- <i>Bahan kimia itu digunakan untuk membuat hak sepatu</i>
- 833
- 01:41:39,761 --> 01:41:43,972
- <i>Dengan sedikit uang yang kumiliki
- Dari menjual filmku, aku membeli toko mainan..,..</i>
- 834
- 01:41:46,184 --> 01:41:48,018
- <i>..,..Dan disanalah aku berada.</i>
- 835
- 01:41:51,647 --> 01:41:56,902
- Satu - satunya hal yang tak bisa
- kuhancurkan adalah automaton tersayangku.
- 836
- 01:41:58,905 --> 01:42:03,700
- Jadi kuberikan dia ke Museum,
- Berharap dia akan menemukan rumah.
- 837
- 01:42:03,868 --> 01:42:07,829
- Tapi mereka tak pernah memajangnya.
- Lalu museum itupun terbakar.
- 838
- 01:42:09,415 --> 01:42:12,834
- Semuanya telah hilang.
- Semua yang pernah kubuat.
- 839
- 01:42:14,378 --> 01:42:18,298
- Semuanya menjadi abu dan menghilang dalam lembaran seluloid.
- 840
- 01:42:21,594 --> 01:42:24,429
- Kehidupan telah mengajarkan satu hal padaku, Hugo..,..
- 841
- 01:42:24,597 --> 01:42:28,000
- Pelajaran yang bukanlah selama ini
- Kupikirkan akan terjadi.
- 842
- 01:42:28,017 --> 01:42:30,977
- Akhir bahagia,
- Hanya terjadi di dalam Film.
- 843
- 01:42:35,733 --> 01:42:37,943
- Aku akan kembali
- 844
- 01:43:05,471 --> 01:43:09,558
- Hentikan ! Tidak ! Tidak !
- Jangan takut - takuti Monsieur Frick.
- 845
- 01:43:10,434 --> 01:43:12,894
- Schatzi, apa yang dia bawa ?
- Apa yang dia bawa ?
- 846
- 01:43:16,107 --> 01:43:20,068
- Oh, astaga.
- Oh, astaga.
- 847
- 01:43:25,199 --> 01:43:27,033
- Kau melihatnya ?
- 848
- 01:43:28,870 --> 01:43:32,914
- Beranilah.
- Beranilah pejuangku.
- 849
- 01:43:40,965 --> 01:43:43,592
- Monsieur Frick, bagus sekali !
- 850
- 01:44:04,780 --> 01:44:06,990
- - Selamat sore.
- - Ah, halo.
- 851
- 01:44:07,158 --> 01:44:10,493
- Ada perkembangan yang menggelisahkan
- 852
- 01:44:10,661 --> 01:44:13,163
- - Apa itu ?
- - Kau tahu Monsieur Claude ?
- 853
- 01:44:13,789 --> 01:44:15,540
- Dia ditemukan telah tiada
- 854
- 01:44:17,043 --> 01:44:18,877
- - Tidak.
- - Monsieur Claude !
- 855
- 01:44:19,045 --> 01:44:22,172
- Akibatnya, dia tak lagi bekerja memperbaiki jam disini.
- 856
- 01:44:22,340 --> 01:44:24,883
- Kau punya teman kecil, lihat !
- 857
- 01:44:25,051 --> 01:44:27,218
- - Oh, halo.
- - Halo.
- 858
- 01:44:27,386 --> 01:44:29,846
- Monsieur Claude sudah meninggal.
- 859
- 01:44:31,974 --> 01:44:34,768
- Apa ? Mengapa ?
- 860
- 01:44:34,936 --> 01:44:36,144
- Apa yang terjadi padanya ?
- 861
- 01:44:36,312 --> 01:44:38,772
- Mereka menemukan mayatnya di Sungai Seine.
- 862
- 01:44:38,940 --> 01:44:41,483
- Sepertinya sudah berbulan - bulan dia tenggelam disana.
- 863
- 01:44:41,651 --> 01:44:43,193
- Aku terkejut sekali.
- 864
- 01:44:43,361 --> 01:44:45,904
- Berdasarkan Polisi, penyebab kematiannya memang alkohol.
- 865
- 01:44:46,072 --> 01:44:48,198
- Ya, dia memang pemabuk
- 866
- 01:44:48,366 --> 01:44:51,826
- - Oh, aku tak mau mengatakan itu.
- - Ya, dia memang pemabuk !
- 867
- 01:44:51,994 --> 01:44:53,286
- Pergilah !
- 868
- 01:44:53,454 --> 01:44:55,372
- Dia bisa mabuk di sepanjang Sungai Seine.
- 869
- 01:44:55,539 --> 01:44:58,500
- Tolong, pergilah ! Pergilah !
- 870
- 01:45:00,753 --> 01:45:02,420
- Tahan !
- 871
- 01:45:02,588 --> 01:45:05,882
- - Lepaskan aku ! Lepaskan aku !
- - Menurutmu kau bisa kabur dariku ?
- 872
- 01:45:06,050 --> 01:45:09,177
- - Gustave, bersabarlah !
- - Kumohon, tolong aku !
- 873
- 01:45:13,391 --> 01:45:15,350
- - Kumohon
- - Tidak
- 874
- 01:45:15,518 --> 01:45:18,645
- Dia sudah lama merusak Stasiun ini
- 875
- 01:45:18,813 --> 01:45:20,605
- Ayolah !
- 876
- 01:45:20,773 --> 01:45:22,607
- - Apa yang sudah dilakukan anak itu ?
- - Lepaskan aku !
- 877
- 01:45:22,775 --> 01:45:24,442
- - Kau sekarang bahagia, nak ?!
- - Jangan lakukan ini !
- 878
- 01:45:24,610 --> 01:45:25,902
- Jangan tinggalkan kantorku.
- 879
- 01:45:26,070 --> 01:45:28,363
- Kau tak paham, aku harus pergi
- 880
- 01:45:28,531 --> 01:45:30,782
- Kau tak akan kemanapun sampai orang tuamu kemari.
- 881
- 01:45:30,950 --> 01:45:32,242
- Aku tak punya orang tua !
- 882
- 01:45:32,410 --> 01:45:35,161
- Berarti sudah jelas kau akan ke Pantai Asuhan
- 883
- 01:45:35,329 --> 01:45:39,040
- Disana kau akan mempelajari satu atau dua hal.
- Seperti yang kuajarkan.
- 884
- 01:45:39,208 --> 01:45:42,252
- Bagaimana cara mengikuti perintah.
- Bagaimana menjaga diri.
- 885
- 01:45:42,420 --> 01:45:44,462
- Bagaimana tetap bertahan tanpa keluargamu.
- 886
- 01:45:44,630 --> 01:45:49,551
- Karena memang kau tak memerlukannya.
- Kau tak perlu sebuah keluarga.
- 887
- 01:45:52,054 --> 01:45:54,305
- Markas Polisi,
- Wilayah ke-tujuh ?
- 888
- 01:45:54,473 --> 01:45:58,059
- Ya, ini aku lagi,
- Ada anak yatim - piatu lagi.
- 889
- 01:45:58,853 --> 01:46:00,937
- Minggu ini sangat sibuk sekali
- 890
- 01:46:01,647 --> 01:46:06,609
- Pelanggar, pencuri, pencopet
- Pembuang sampah sembarangan, orang gila..,..
- 891
- 01:46:06,777 --> 01:46:09,612
- Berjalan dan bermain sembarangan,
- Itu tak diperbolehkan.
- 892
- 01:46:09,780 --> 01:46:11,573
- Tolong kemari dan jemput dia.
- 893
- 01:46:12,241 --> 01:46:14,159
- Dan, apa kabarmu ?
- 894
- 01:46:14,326 --> 01:46:16,745
- Oh, istrimu kembali ?
- 895
- 01:46:16,912 --> 01:46:20,040
- Oh, menurutmu itu anakmu ?
- Sempurna.
- 896
- 01:46:20,875 --> 01:46:23,835
- Kurasa kau akan tahu tujuh bulan lagi.
- 897
- 01:46:24,003 --> 01:46:28,214
- Maafkan aku. Oh, Bulan April ?
- Aku akan coba kesana.
- 898
- 01:46:28,382 --> 01:46:31,051
- Aku..,.. Aku tak biasa pergi sejauh itu.
- 899
- 01:46:31,761 --> 01:46:33,178
- Apa kau yakin ?
- 900
- 01:46:34,180 --> 01:46:35,930
- Oh, kau terlalu menyanjungku.
- 901
- 01:46:36,098 --> 01:46:39,100
- Aku tak tahu apa aku orang tepat
- Untuk menjadi ayah baptis..,..
- 902
- 01:46:40,478 --> 01:46:41,895
- Pak, tunggu dulu !
- 903
- 01:46:50,488 --> 01:46:52,322
- Maximilian !
- 904
- 01:46:53,824 --> 01:46:54,908
- Minggir !
- 905
- 01:46:57,119 --> 01:47:00,497
- Tolong minggir !
- Menyingkirlah dari jalanku !
- 906
- 01:47:27,066 --> 01:47:29,442
- Maximilian, temukan dia !
- 907
- 01:47:32,947 --> 01:47:34,864
- Kau tak bisa kabur dariku !
- 908
- 01:47:56,303 --> 01:47:59,305
- Tak ada tempat untuk bersembunyi, nak !
- 909
- 01:48:19,118 --> 01:48:21,369
- ..,..307, 308, 309..,..
- 910
- 01:49:35,861 --> 01:49:39,405
- Maximilian, dia pergi ke sisi yang satunya. Cepatlah !
- 911
- 01:50:42,303 --> 01:50:43,344
- Kau !
- 912
- 01:50:44,138 --> 01:50:45,805
- Minggirlah dari rel !
- 913
- 01:50:48,559 --> 01:50:50,059
- Kena kau !
- 914
- 01:51:18,839 --> 01:51:20,173
- Tidak !
- 915
- 01:51:22,926 --> 01:51:25,970
- Ada anak ! Hentikan !
- Ada anak kecil di rel !
- 916
- 01:51:29,933 --> 01:51:30,933
- Minggirlah dari jalanku !
- 917
- 01:51:41,236 --> 01:51:44,030
- Mundur ! Minggirlah ! Minggirlah !
- 918
- 01:51:44,198 --> 01:51:46,366
- Apa yang kau pikirkan ?
- Apa kau terluka ?
- 919
- 01:51:47,159 --> 01:51:48,576
- Ayolah !
- 920
- 01:51:49,828 --> 01:51:51,871
- Minggirlah, hati - hati.
- 921
- 01:51:54,458 --> 01:51:56,417
- Biar Panti Asuhan yang mengatasimu nanti
- 922
- 01:51:56,585 --> 01:51:58,836
- - Tidak, itu bukan tempatku !
- - Memang dimana tempatmu ?
- 923
- 01:51:59,004 --> 01:52:00,922
- Seorang anak pasti memiliki suatu tempat
- 924
- 01:52:01,090 --> 01:52:03,716
- Dengarkan aku, kumohon !
- Kumohon, dengarkan aku !
- 925
- 01:52:03,884 --> 01:52:06,928
- Kau tak paham.
- Kau harus melepaskan aku.
- 926
- 01:52:07,846 --> 01:52:13,393
- Aku tak paham mengapa ayahku meninggal.
- 927
- 01:52:13,560 --> 01:52:15,395
- Mengapa aku sendirian.
- 928
- 01:52:17,147 --> 01:52:19,899
- Ini satu - satunya kesempatanku..,..
- 929
- 01:52:21,068 --> 01:52:23,069
- ..,..Untuk bekerja
- 930
- 01:52:24,655 --> 01:52:27,073
- Kau harus paham !
- 931
- 01:52:32,955 --> 01:52:34,414
- Aku paham !
- 932
- 01:52:37,501 --> 01:52:39,085
- Aku paham.
- 933
- 01:52:42,840 --> 01:52:44,215
- Monsieur..,..
- 934
- 01:52:47,636 --> 01:52:49,512
- ..,..Dia anakku.
- 935
- 01:53:10,033 --> 01:53:12,493
- Maafkan aku, dia rusak.
- 936
- 01:53:12,661 --> 01:53:15,663
- Tidak, dia tak rusak.
- 937
- 01:53:17,666 --> 01:53:20,334
- Dia berfungsi dengan sempurna
- 938
- 01:53:44,693 --> 01:53:47,612
- Tamu kehormatanku sekalian, dengan bangga..,..
- 939
- 01:53:47,946 --> 01:53:50,531
- Kusambut kalian pada Gala malam ini..,..
- 940
- 01:53:50,699 --> 01:53:55,661
- Untuk merayakan Kehidupan dan Karya dari Georges Méliès !
- 941
- 01:54:01,543 --> 01:54:05,171
- Selama ini, banyak Filmnya yang kita kira telah musnah.
- 942
- 01:54:05,339 --> 01:54:09,091
- Benar, bahkan Monsieur Méliès juga mempercayainya
- 943
- 01:54:09,259 --> 01:54:11,135
- Tapi kita mulai mencarinya
- 944
- 01:54:11,303 --> 01:54:14,722
- Kita mencarinya ke dalam brankas,
- Ke dalam koleksi pribadi..,..
- 945
- 01:54:14,890 --> 01:54:18,351
- Ke dalam Lumbung dan Katakombe
- 946
- 01:54:19,061 --> 01:54:22,230
- Pekerjaan kami akhirnya berbuah dengan negatif film tua..,..
- 947
- 01:54:22,397 --> 01:54:27,318
- Berkotak - kotak cetakan dan
- Penuh akan Film yang memudar..,..
- 948
- 01:54:27,486 --> 01:54:29,695
- Yang mana bisa kami selamatkan
- 949
- 01:54:29,863 --> 01:54:33,783
- Kita sekarang memiliki lebih dari 80 Film Georges Méliès.
- 950
- 01:54:39,540 --> 01:54:42,583
- Dan malam ini, sang penciptanya..,..
- 951
- 01:54:42,751 --> 01:54:46,504
- Juga Anggota terbaru Fakultas Akademi Film..,..
- 952
- 01:54:46,672 --> 01:54:49,507
- Berada disini untuk berbagi dengan kalian semua.
- 953
- 01:55:05,440 --> 01:55:13,447
- Selamat !
- 954
- 01:55:24,710 --> 01:55:26,502
- Hadirin sekalian..,..
- 955
- 01:55:28,213 --> 01:55:29,755
- Aku..,..
- 956
- 01:55:39,266 --> 01:55:42,393
- Aku disini malam ini..,..
- 957
- 01:55:43,895 --> 01:55:47,023
- Karena seorang pemuda pemberani..,..
- 958
- 01:55:49,985 --> 01:55:54,989
- Yang melihat mesin yang rusak..,..
- 959
- 01:55:57,451 --> 01:56:01,704
- ..,..Dan melawan segala rintangan, dia memperbaikinya.
- 960
- 01:56:04,666 --> 01:56:07,793
- Itu adalah tipuan sulap terbaik..,..
- 961
- 01:56:09,212 --> 01:56:11,422
- ..,..Yang pernah kulihat.
- 962
- 01:56:19,556 --> 01:56:23,893
- Dan sekarang, temanku
- 963
- 01:56:24,061 --> 01:56:30,358
- Kupersembahkan pada kalian malam ini,
- Karena kalian adalah :
- 964
- 01:56:30,525 --> 01:56:34,779
- Penyihir, Putri Duyung..,..
- 965
- 01:56:36,114 --> 01:56:41,494
- Penjelajah, Petualang..,.. Pesulap
- 966
- 01:56:48,960 --> 01:56:53,422
- Yang datang dan bermimpi bersamaku
- 967
- 01:58:22,512 --> 01:58:28,392
- Ya, kalian bisa memulainya dengan
- Alat Thaumatrope, zoetrope, Praxinoscope.
- 968
- 01:58:28,560 --> 01:58:31,562
- Setiap pelajaran Sejarah Film harus dimulai dengan..,..
- 969
- 01:58:31,730 --> 01:58:34,106
- Poppy ? Lukisan Gua di..,..
- 970
- 01:58:34,274 --> 01:58:35,733
- - Niaux.
- - Niaux.
- 971
- 01:58:35,901 --> 01:58:38,819
- ..,..Tentang Sosialisasi Anjing
- 972
- 01:58:38,987 --> 01:58:40,571
- Bukannya romantisme anjing ?
- 973
- 01:58:40,739 --> 01:58:44,575
- Oh, Monsieur Frick, apa aku merasakan keromantisan dalam perkataanmu ?
- 974
- 01:58:44,743 --> 01:58:47,828
- Anak itu yang mendesainnya,
- Ini tak berbunyi sama sekali.
- 975
- 01:58:48,538 --> 01:58:50,247
- Jangan lupa untuk tersenyum, sayang
- 976
- 01:58:50,415 --> 01:58:53,042
- Yang mana ?
- Karena aku sudah menguasai semua senyuman
- 977
- 01:58:55,003 --> 01:58:59,507
- Jangan khawatir, aku sekarang berfungsi sepenuhnya.
- Bukankah begitu, sayang ?
- 978
- 01:58:59,674 --> 01:59:04,386
- Ketuk kartunya, dan kartunya melayang,
- Melayang, melayang..,.. Dan ada disini !
- 979
- 01:59:06,223 --> 01:59:08,641
- - Ini kartumu ?
- - Itu kartuku.
- 980
- 01:59:10,602 --> 01:59:16,273
- <i>Pada suatu waktu,
- Aku bertemu anak lelaki bernama Hugo Cabret.</i>
- 981
- 01:59:17,400 --> 01:59:20,361
- <i>Dia tinggal di Stasiun Kereta Api</i>
- 982
- 01:59:20,529 --> 01:59:26,075
- <i>"Mengapa dia tinggal di Stasiun Kereta Api ?"
- Kalian pasti penasaran.</i>
- 983
- 01:59:26,952 --> 01:59:30,079
- <i>Karena buku ini akan menceritakannya.</i>
- 984
- 01:59:30,997 --> 01:59:35,501
- <i>Buku ini tentang seorang anak lelaki..,..</i>
- 985
- 01:59:35,669 --> 01:59:40,172
- <i>Yang berusaha keras untuk menemukan pesan rahasia dari ayahnya..,..</i>
- 986
- 01:59:41,758 --> 01:59:45,803
- <i>Dan bagaimana pesan itu menerangi jalannya..,..</i>
- 987
- 01:59:48,098 --> 01:59:50,140
- <i>..,..Sepanjang jalan ke Rumahnya</i>
- 988
- 02:00:03,900 --> 02:00:20,000
- <font color="#5FFB17">Translated By Pein Akatsuki
- http://sebuah-dongeng.blogspot.com/</font>
- 989
- 02:00:20,200 --> 02:00:21,109
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font>ww.IDFL.us
- 990
- 02:00:21,109 --> 02:00:22,018
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font>w.IDFL.us
- 991
- 02:00:22,018 --> 02:00:22,927
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font>.IDFL.us
- 992
- 02:00:22,927 --> 02:00:23,836
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font>IDFL.us
- 993
- 02:00:23,836 --> 02:00:24,745
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font>DFL.us
- 994
- 02:00:24,745 --> 02:00:25,654
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font>FL.us
- 995
- 02:00:25,654 --> 02:00:26,563
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font><font color="#FFFF00">F</font>L.us
- 996
- 02:00:26,563 --> 02:00:27,472
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font><font color="#FFFF00">F</font><font color="#FFFF00">L</font>.us
- 997
- 02:00:27,472 --> 02:00:28,381
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font><font color="#FFFF00">F</font><font color="#FFFF00">L</font><font color="#FFFF00">.</font>us
- 998
- 02:00:28,381 --> 02:00:29,290
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font><font color="#FFFF00">F</font><font color="#FFFF00">L</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">u</font>s
- 999
- 02:00:29,290 --> 02:00:30,200
- <font color="#FBB117">A Member Of IDFL™ Subs Crew</font>
- <font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">w</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">I</font><font color="#FFFF00">D</font><font color="#FFFF00">F</font><font color="#FFFF00">L</font><font color="#FFFF00">.</font><font color="#FFFF00">u</font><font color="#FFFF00">s</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment