Guest User

Untitled

a guest
May 15th, 2018
36
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 129.40 KB | None | 0 0
  1. Page 1
  2. 前世紀の
  3. Evangelicosan
  4. エヴァンゲコサン
  5. Last Genesis
  6. Evangelicosan
  7. Evangelion
  8.  
  9. 葛城ミサト編
  10. 綾波レイ編
  11. Katsuragi Misato Compilation
  12. Ayanami Rei Compilation
  13.  
  14. 御祝堂
  15. Oiwaido
  16.  
  17. Page 2
  18. 葛城ミサト
  19. Katsuragi Misato
  20. Compilation
  21.  
  22. 御祝堂
  23. Oiwaido
  24.  
  25. 成人向け
  26. For adults
  27.  
  28. Page 3
  29. 女神になんてなれない
  30. I can not be a goddess
  31.  
  32. こんな関係
  33. This relationship
  34.  
  35. 裏の裏は表
  36. The back of the back is the front
  37.  
  38.  
  39. 悲惨な
  40. 展開
  41. 成人向け
  42. Wretched
  43. Development
  44. For adults
  45.  
  46. 次は綾波本
  47. Next is Ayanami's book
  48.  
  49. Page 4
  50. バンザ~イ。。。「ガイナにお手あげ」
  51. Hurra~y...「Hands up for Gaina...」
  52.  
  53. ワーイワーイ、何を隠そう「エヴァ」はオイラがこの世界(同人ワールドのことね)の存在知って、初めてGペン
  54. 持って、初めてマンガ(のようなもの)描き始めて、初の純正ガイナ作品なのだ。
  55. Yay yay, to be frank I knew about 「Eva」 in this world (the world of doujins that is), and decided that
  56. the first time I'd hold a G-pen and drew (that kind of) manga would be for a Gaina work.
  57.  
  58. それにオイラもリアルタイム(...に近い形)でスケベ本とはいえ、ガイナアニメをネタにしてなんか描けるなんて
  59. 夢のようだぜイエー!!...といいたいトコロだが、今のオイラはちょっぴりブルーな気分...いくら誉めることしか能が
  60. ない脳天気ヤロー岩崎―全も貰ってないのに水野〇郎―たつやでも25.26話はちょっとキツイぜ。 ...といっても誤解してくれるな。
  61. It's like a dream to draw a lewd book of the Gaina anime, yay!!
  62. ...That's what I want to say but I feel kinda blue right now...
  63. My brain is sluggish after watching episodes 25 and 26... Don't worry, I'm ok.
  64.  
  65. あんな形になってもオイラは、この二つの話(っつーよりガイドラインかな...)をある意味では評価している(どー
  66. だ驚いたか)。少なくともテーマ的な部分はこれで語り尽くされていると思えるしな。 ...しかし、それを言葉で語っ
  67. ちゃったのはマズかった...あれじゃタダの説教だよ...子供には「ワケわかんね~」内容だったろうし、せっかくの
  68. 知識が偏見や先人観にしかならねーようなスレっからし野郎どもには「やっぱりな...」なんてほくそ笑まれてちゃっ
  69. てるんだろーなやっぱ...
  70. There is value in these episodes (well they're more like guidelines...) even if it's difficult on me (surprising right). For example about the theme of the stories. ...They were bad... More like sermons... A kid would go 「I don't get it~」 and people would be like 「Yeah kinda expected that」 with a little laugh but yeah...
  71.  
  72. これはビデオ版で作り直したからといって収拾のつくものではないだろう。地上波という公のメディアで始めた以上
  73. は、公の目に触れる段階で完成させる必要があったからだ。製作に絡む様々な問題とは別に、ガイナにもそれなりの
  74. 思惑はあったのだろうが、パンピーのバカさ加減をナメちゃいけないぜ!ちょっとした出来事ですぐに目は分厚いウロコ
  75. に覆われちまうんだからな。 ...っつ~訳でオイラが一番恐れているのはの巷のリアクションなのだ。 ガイナを信頼し.
  76. ..というよりは、この作品のヒットに上じてアニメ業界が自分(岩崎)の都合のいいように動いてくんないかな~と、
  77. 他力本願なことを考えていたオイラにはこれが一番キツイのだ。 ...と同時にこんな展開になってしまったことが、
  78. やっぱりちょっとくやしいぜ。 そのことについてはフリートークの頁で(自分のやってることすっかり棚にあげて)
  79. 少~しだけ触れてるんだ、良かったら読んでみてね。 いや~典型的庶民であるところの岩崎にできることといったら
  80. せーぜーこれくらいなんスよー。
  81. This have been remade in the video version. It would've been better if they'd have
  82. diffused that on television directly... Seems like Gaina themselves had
  83. issues in the production! I guess it happens to everyone. ...I'm really terrified of the
  84. public's reaction though. I trust Gaina... But it seems like the anime industry is cutting corners
  85. for convenience despite the popularity of their works, I can see the benefits though.
  86. ...Still, this development is frustrating. If you want to read more about that, check the
  87. free talk page where I ramble on this subject. I don't think a lot of people will want to read it though haha~.
  88.  
  89. まぁ、本編のことはこの位にしておいて、自分の本のこと(いい訳)いうね。
  90. Mmh, I guess you should not say such things about your own book.
  91.  
  92. エヴァってさー、面白いんだけど良くも悪くも、つくづく同人誌っぽいっつーか、自分のような庶民派同人ヤローの
  93. 行きそうなトコ全部先回りしちゃっては通せんぼするんだよね~。 そこで居直っちゃって「いーのオレは楽しでりゃ
  94. それでいいんだー!」っていっちゃう人か、「それを超えるものをオレは作るぜ!!」っていう人に分かれると思うケド、
  95. オイラは前者だったねー。 ネタ的にも、御祝党の黄金パターンっつうんですか?これまでのウチの本見てくれてる人
  96. だったら「あれ?これって前にも見たかな」って思われるかもしれないケド...好きなんだよ~、オイラこのシチュエ
  97. ーションが~!!(これからも前に足りなかった部分をフォローしながら、このシチュエーションを極めていくべくまた
  98. 描いちゃうと思うよ)。  そういうイミじゃ今回の本ってREMAKES銀鈴サイドのREMAKE(リメイク)ってカソミツになっちゃったケイ少年とお姉さんっていうと岩崎のバアイこれなんだよね~
  99. About Eva, it seems like the doujin world is churning works one after
  100. another isn't it? Not saying it's good or bad, but it's interesting.
  101. Some people go 「I'll have fun doing it!」 while
  102. others go 「I'll make something better than the rest!!」 but, I guess I'm the former haha.
  103. Seems like the motto of Oiwaido no? People looking at the book may think 「Mmh, I think I
  104. saw that before」 though... I'm ok with this situation, I like what I do~!!(I'll follow the
  105. situation and draw again the parts that are not sufficient).
  106. The meaning is this book is like a remake of a remake, well in the mind of Iwasaki it's more like a big sister screwing her little brother~
  107.  
  108. それに、このシチュエーションで自分なりに”エヴァ”に於ける人間関係を
  109. 整理したかったってのも一応あるんスよ実は...イヤ、マジで...とはいえ、
  110. どう感じるかは結局、これ見てくれた”あなたの主観”に委ねるトコロ...
  111. なんだケド、ほんのちょっとの間でも、幸せな気分になるような選択を
  112. した方が、金損したとか思うよりトクかもよ。 気分が幸せなら世界も
  113. バラ色... そうゆう時って、A10細胞の活性化により脳内モルヒネ
  114. が分泌されてとっても健康にいいんだってさ...とか言って結局
  115. 自分を擁護しようとしてる男。 その名は...
  116. Besides, I kinda wanted to try to arrange the "Eva" interpersonal relationships on my own... Spice them up... In the end though, I guess I'm leaving it to the "ego"... Choosing the path that makes you happy may end up making you lose money. But when you're happy the world take a rosy tint... During that time, morphine is secreted in the brain by A10 cells and it's healthy... All that is said by a man trying to defend himself. His name is...
  117.  
  118. んちゅ~
  119. *smoosh*
  120.  
  121. 岩崎たつや
  122. 4/7
  123. IWASAKI TATSUYA
  124. 4/7
  125.  
  126. 文章スランプにおちいって
  127. (これ半分エヴァのせいだよな...)
  128. なんがそれ変えらんねーかな
  129. とか、思って一人称かえて
  130. みたら(オイラね)さらにドロ沼...→
  131. A writing slump have befallen me
  132. (Eva is half responsible...)
  133. I wonder if anything can change that
  134. Maybe changing my first name
  135. It seems it gets dragged in the mud...→
  136.  
  137. 今回は"マーカー"使うのおぼえて嬉しかったもんだから思わず
  138. フルカラーにしたのは良かったが、これにしちゃうと表2、表3
  139. 使えなしんっちゃうのな...(...ってゆーかスゲー高くつくっつーか...)
  140. 「ヤベー計算が往った...フリートークと前書き書けねー...
  141. かといってそのために余分に2頁書くのはつらいぜ」
  142. 「ちなみにエヴァで書きたいことは大学トト4冊分以上ある
  143. (マイがじゃるって文章でね)のだが全々まとまろず...今回は
  144. 書きたい理由だけのっけてあとは、おいおい秋しろい
  145. までにまとめようとか考えたもんで...今、文章的に
  146. スゲースランプに入っちゃってるってのもあるし...」...ってんで困って
  147. たろ「じゃあその2頁でなんか描かせてよ...」と目かけ船を
  148. 出してくれたのが師”如月さん”今回もエリセレントな原稿ありがとーおかげでフルトーク書けたよ~
  149. I was happy to remember to use a "marker" this time and it was good to makes full colour pages, but doing all these covers is harsh, and using all this space... (...It's still awesome tho...)
  150. 「It have gone past what was planned... Free talk and foreword... It's going to be hard fill two pages」
  151. 「Well, I always wanted to write something about Eva since university and have never gone around to do it... So I was thinking of doing it now but... I'm in a writing slump right now...」
  152. ...I was quite troubled.
  153. 「How about drawing something on these two pages then...」
  154. It was a load off my shoulders, this time too I have to thanks Kisaragi-san for the excellent manuscript which helped me write the free talk~
  155.  
  156. Page 5
  157. 1)
  158. なあ。。。
  159. ミサト。。。
  160. Say...
  161. Misato...
  162.  
  163. ヤダァ
  164. No way.
  165.  
  166. 2)
  167. 裏の裏は表
  168. The back of the back is the front
  169.  
  170. 3)
  171. その気になれば。。。
  172. もっと激しく抵抗
  173. することだって
  174. 出来るよね。。。
  175. If you really feel
  176. like that... You could
  177. resist a little
  178. more, you know...
  179.  
  180. ↑。。。てどーやってしゃべってんだか
  181. ↑...Wait how can he talk?
  182.  
  183. 4)
  184. ダメっこんな
  185. ところじゃ
  186. Stop it, don't
  187. touch that!
  188.  
  189. 5)
  190. ちょっと。。。
  191. Hey...
  192.  
  193. 6)
  194. Ah!
  195.  
  196. Page 6
  197. 1)
  198. その割には
  199. ぬれてきて
  200. るね。。。
  201. You're quite
  202. wet down
  203. there...
  204.  
  205. 2)
  206. いいかげんに
  207. しないと私も
  208. 奴じ。。。ぁ。。。
  209. It's because of you...
  210. I'm getting in the
  211. mood too... Ah...
  212.  
  213. Ah!
  214.  
  215. 3)
  216. しに
  217. *Grab*
  218.  
  219. ハっ
  220. Hah!
  221.  
  222. 4)
  223. もうすっかり
  224. グチョグチョ
  225. だ。。。
  226. It's already
  227. completely
  228. drenched...
  229.  
  230. ああああ
  231. Aaaaah!
  232.  
  233. Page 7
  234. 1)
  235. いやっ
  236. はずかしい
  237. Noo,
  238. it's embarrassing!
  239.  
  240. 2)
  241. ダメェ
  242. エエエ
  243. Nooo
  244. ooo!
  245.  
  246. 3)
  247. 久々にオレ
  248. 様のスゴイ
  249. のをおみま
  250. いしてやる
  251. It has been
  252. a long time
  253. so let's make
  254. it count!
  255.  
  256. ヤメ
  257. テェ~♪
  258. Noo
  259. stop~♪
  260.  
  261. 4)
  262. どぉだー
  263. 太〇〇の
  264. 味はぁ!!
  265. How's that!
  266. Taste my
  267. big ****!!
  268.  
  269. ああ
  270. イヤ~ン
  271. 。。。あ。。。
  272. Aaah!
  273. Noo~
  274. ...Ah...
  275.  
  276. Page 8
  277. 1)
  278. ほらっ
  279. このイヤライ
  280. 音はど
  281. Haha,
  282. listen to these
  283. lewd noises!
  284.  
  285. ジュユ
  286. *Squash*
  287.  
  288. グッチュ
  289. *Squish*
  290.  
  291. チュグュ
  292. *Squish*
  293.  
  294. ジュッグ
  295. *Squashy*
  296.  
  297. もお。。。
  298. 私こういうあ
  299. Come on...
  300. Don't say that-ah!
  301.  
  302. 2)
  303. おぉら。。。
  304. もっと激しく
  305. ついてやるせ
  306. Here...
  307. It's just the start,
  308. I'm switching gear!
  309.  
  310. 3)
  311. あっハっ
  312. スゴイ!!!!
  313. はうっもっもう
  314. Ahh Hahh!
  315. Awesome!!!!
  316. Haah I-I can't-
  317.  
  318. Page 9
  319. いくう!!
  320. いっちゃう~ん
  321. Coming!!
  322. I'm coming~
  323.  
  324. Page 10
  325. 1)
  326. 声。。。大き
  327. かったかな
  328. 。。。
  329. I was... loud,
  330. weren't I...
  331.  
  332. 隣には
  333. つつぬけ
  334. だろうね
  335. Yeah, the people
  336. next to us
  337. definitely heard.
  338.  
  339. 2)
  340. もくろみ
  341. 通りに。。。
  342. だろ?
  343. Just as you
  344. planned...
  345. Am I right?
  346.  
  347. 3)
  348. やっぱバレバレ
  349. だった?
  350. ゴメンネー
  351. So you saw
  352. through me?
  353. Sorry!
  354.  
  355. 理由はどうあれ
  356. 久々にキミとヤレて
  357. 気持ち良かった。。。
  358. あとはどーでもいいさ
  359. I don't know the reason but,
  360. it just felt so good to be with
  361. you after all this time...
  362. I don't really care.
  363.  
  364. 4)
  365. こうようにと
  366. だったらいうでも
  367. 喜んで協力させて
  368. もらうよ
  369. I'll be happy
  370. to lend you
  371. a hand again,
  372. just ask.
  373.  
  374. 5)
  375. それじゃ
  376. これぇ。。。
  377. Well then,
  378. take this...
  379.  
  380. 合体
  381. Copulation
  382.  
  383. 6)
  384. あぁ!!オ〇ンコが
  385. 〇〇〇で〇〇
  386. 〇〇〇〇っ
  387. Aah!! My p**sy
  388. ***** so ****,
  389. **** ****!
  390.  
  391. ミサト用
  392. Misato's part
  393.  
  394. オレ様のスンゲー
  395. 〇〇〇でお前の
  396. 〇〇〇を〇〇〇
  397. My awesome
  398. ***** will ****
  399. your ***** **!
  400.  
  401. カジ用
  402. Kaji's part
  403.  
  404. 7)
  405. 屈折してても
  406. しょせん男
  407. Tried to resist,
  408. but boy after all
  409.  
  410. う~ん
  411. Uuun!
  412.  
  413. シコシコ
  414. *Fapfap*
  415.  
  416. END.
  417. End.
  418.  
  419. Page 11
  420. 1)
  421. こんな関係
  422. Analogue Remaster Version
  423. This relationship
  424. Analogue Remaster Version
  425.  
  426. この薬
  427. 。。。
  428. This drug
  429. ...
  430.  
  431. 2)
  432. グッ
  433. *Slurp*
  434.  
  435. ゴクッ
  436. *Gulp*
  437.  
  438. 3)
  439. これ飲むと5時間はくっすり
  440. 眠れるの。。。
  441. Drinking it puts you into a
  442. deep sleep for five hours...
  443.  
  444. とくに
  445. 効きはじめの
  446. 3時間は。。。
  447. It's especially
  448. effective the
  449. first three hours...
  450.  
  451. どんなこと
  452. されても目が
  453. 覚めないのよー
  454. No matter what
  455. happens I won't
  456. wake up, you know...
  457.  
  458. どんなこと
  459. されてもね
  460. No matter
  461. what happens.
  462.  
  463. Page 12
  464. 1)
  465. なんでわざわざ
  466. そんなこと
  467. 言うんですか?
  468. Why do you say
  469. that with
  470. such emphasis?
  471.  
  472. よっこらせっと。。。
  473. Heave ho...
  474.  
  475. さぁね~
  476. Who knows~
  477.  
  478. 2)
  479. ただ。。。その間に
  480. 何かする子がいても
  481. 私はその子のこと
  482. 軽蔑したりは
  483. しないな。。。
  484. But... During that
  485. time, a boy could
  486. do anything to me
  487. and I would not
  488. scorn him...
  489.  
  490. 3)
  491. むしろ
  492. 何もしない子の
  493. 方が。。。
  494. 男として。。。
  495. In fact, a boy
  496. that does nothing...
  497. Cannot call
  498. himself a man...
  499.  
  500. 4)
  501. なんだか
  502. もう効いて
  503. きちゃってかな~
  504. It feels like
  505. it's starting
  506. to have an effect~
  507.  
  508. 5)
  509. それじゃ
  510. オヤスミな
  511. さ~イ。。。
  512. Well then,
  513. good night~...
  514.  
  515. Page 13
  516. 5分経過
  517. 5 minutes later
  518.  
  519. 25分経過
  520. 25 minutes later
  521.  
  522. 32分経過
  523. 32 minutes later
  524.  
  525. 15分経過
  526. 15 minutes later
  527.  
  528. Page 14
  529. 1)
  530. ドキドキドキ
  531. *thumpthumpthump*
  532.  
  533. オレたち
  534. ひょうきん族
  535. Our
  536. silly family
  537.  
  538. 2)
  539. (笑)
  540. (lol)
  541.  
  542. うな!!
  543. Roar!!
  544.  
  545. 3)
  546. ドキドキ
  547. *Throbthrob*
  548.  
  549. ドキドキ
  550. *Throbthrob*
  551.  
  552. ズキズキズキ。。。
  553. Throbythroby...
  554.  
  555. 4)
  556. よし!
  557. Ok!
  558.  
  559. 脳波計
  560. Electroencephalograph
  561.  
  562. Page 15
  563.  
  564. Page 16
  565. レロレロ
  566. *Licklick*
  567.  
  568. ぬらっ
  569. *Slimy*
  570.  
  571. Page 17
  572.  
  573. Page 18
  574. 1)
  575. くぷ
  576. *Shove*
  577.  
  578. 2)
  579. くぷ
  580. *Shove*
  581.  
  582. くぽっ
  583. *Shove*
  584.  
  585. 3)
  586. ちゅぷ
  587. *Suck*
  588.  
  589. 4)
  590. しにっ
  591. *Slide*
  592.  
  593. Page 19
  594. 1)
  595. ぬちゅ。。。じゅにゅ。。。
  596. *Lick...Lick...*
  597.  
  598. 2)
  599. ぴと。。。
  600. *Touch...*
  601.  
  602. 3)
  603. ぬるっ。。。
  604. *Squish...*
  605.  
  606. 4)
  607. ぐっ
  608. *Hump*
  609.  
  610. Page 20
  611. 1)
  612. かくっかくっ
  613. *Shake shake*
  614.  
  615. 2)
  616. ズッ ズッ
  617. *Slide slide*
  618.  
  619. Page 21
  620. ぐっぐっ
  621. *Hump hump*
  622.  
  623. どぴっ
  624. *Spurt*
  625.  
  626. Page 22
  627. 1)
  628. そろそろ
  629. かな。。。
  630. Any time
  631. now...
  632.  
  633. 2)
  634. そして。。。
  635. And thus...
  636.  
  637. 3)
  638. ヒッく。。。
  639. *Hiccup...*
  640.  
  641. Page 23
  642. 1)
  643. は あっ はっ
  644. Hah Ahh Hah
  645.  
  646. あ~❤15才も
  647. 年下の男の子に。。。
  648. そんなイヤらしいカッコー
  649. で。。。あっパンツの横から
  650. シンジくんのチンコが。。。私の
  651. オマンコに入ってきて。。。あれ
  652. じゃあパンツもぐちゃ
  653. ぐちゃでヌルヌルで
  654. あああん❤
  655. Aah~❤ Even to a 15
  656. years old boy...
  657. Such an obscene
  658. thing... Ahh, my panty
  659. is on the side... The
  660. penis of Shinji is entering
  661. my vagina... And then my
  662. panty is all wet and
  663. dirty, aaaahn❤
  664.  
  665. 2)
  666. ぬちゅ
  667. *Shlick*
  668.  
  669. ねちゃ
  670. *Shlick*
  671.  
  672. くちゅ
  673. *Shlick*
  674.  
  675. Page 24
  676. ミサト
  677. さ~ん
  678. Misato-
  679. saaaan...
  680.  
  681. シコシコ
  682. *Fap fap*
  683.  
  684. Page 25
  685. 1)
  686. もー
  687. どーなってんのよお
  688. あいつら。。。
  689. Come on,
  690. what are
  691. they doing...
  692.  
  693. →とくべつしゅつえん
  694. そーりゅーアスカ
  695. なんたらかたら
  696. →Special appearance
  697. What about Asuka?
  698.  
  699. 2)
  700. はっ
  701. はぁ
  702. Hah
  703. Haa
  704.  
  705. 3)
  706. いくうっ!!
  707. Coming!!
  708.  
  709. ブルッ
  710. *Tremble*
  711.  
  712. Page 26
  713. ウム。。。
  714. Hum...
  715.  
  716. Page 27
  717. 1)
  718. 女神になんてなれない
  719. I can not be a goddess
  720.  
  721. シンジくん
  722. 。。。。。。
  723. Shinji-kun
  724. ......
  725.  
  726. 今私がしていること。。。
  727. 。。。シンジくんのため?
  728. 私は彼を愛しているのか?
  729. What I am doing right now...
  730. ...Is this for the sake of Shinji-kun?
  731. Or is it because I love him ?
  732.  
  733. 2)
  734. 自分のため。。。シンジ
  735. くんを思いやる
  736. 自分を愛しているから?
  737. Or for my sake...
  738. Maybe I love when I
  739. take care of Shinji-kun?
  740.  
  741. Page 28
  742. 1)
  743. それともシンジくんを
  744. 自分にみたてているのか。。。
  745. 自分で自分を抱きしめる
  746. 快楽。。。
  747. Or maybe Shinji-kun is
  748. looking after me...
  749. Embracing me and giving
  750. me pleasure...
  751.  
  752. 2)
  753. チロ。。。
  754. *Lick...*
  755.  
  756. そんな快楽に
  757. ふけることに
  758. よって何かから
  759. 逃避しようと
  760. していろのか?
  761. Am I running
  762. away from
  763. something by
  764. losing myself
  765. to the pleasure?
  766.  
  767. Page 29
  768. 1)
  769. うっ。
  770. Uhh.
  771.  
  772. 2)
  773. ふゅさっ
  774. *Rustle*
  775.  
  776. 3)
  777. あるいはその行為こそ
  778. が彼への屈折した
  779. 愛の形なのか。。。
  780. Or possibly this behaviour
  781. is some warped form
  782. of love for him...
  783.  
  784. Page 30
  785. 1)
  786. 。。。
  787. わからない。。。
  788. 。。。何も。。。
  789. ...
  790. I have...
  791. ...no idea...
  792.  
  793. 2)
  794. シンジくん
  795. なめて。。。
  796. Shinji-kun,
  797. lick...
  798.  
  799. Page 31
  800. 1)
  801. Ah
  802.  
  803. 2)
  804. ぴと
  805. *Touch*
  806.  
  807. ずめ
  808. *Shove*
  809.  
  810. 3)
  811. 神には明確な答を
  812. 出すことが出来るの
  813. だろうか?
  814. I wonder if a god
  815. could give a
  816. clear answer?
  817.  
  818. はぁっあっあっ
  819. Haah Ahh Ahh
  820.  
  821. ずっずっ
  822. *Slide slide*
  823.  
  824. ずゅっ
  825. *Slide*
  826.  
  827. Page 32
  828. もしそうなら
  829. 私は神では
  830. ない。。。。。。
  831. Even then,
  832. I am no
  833. goddess......
  834.  
  835. Page 33
  836. 1)
  837. ぐにっ
  838. *Squish*
  839.  
  840. 2)
  841. グッグッ
  842. *Hump hump*
  843.  
  844. Page 34
  845. 1)
  846. わけの
  847. 分らない
  848. 感情と。。。
  849. Without
  850. knowing
  851. my emotions...
  852.  
  853. 2)
  854. 衝動に流される
  855. まま。。。求め
  856. 受けて入れる。。。
  857. Letting my impulses
  858. flow... Giving
  859. into the urge...
  860.  
  861. Page 35
  862. 1)
  863. それはとても。。。
  864. とても心地良い
  865. 。。。
  866. That is really...
  867. Really pleasant
  868. ...
  869.  
  870. 2)
  871. 今、この瞬間が
  872. 永遠に続けば。。。
  873. 。。。
  874. Right now, if this instant
  875. could eternally continue...
  876. ...
  877.  
  878. Page 36
  879.  
  880. Page 37
  881. 1)
  882. この感覚。。。
  883. 私はそれに
  884. また出会う
  885. ため。。。
  886. This feeling...
  887. So that I
  888. can experience
  889. it again...
  890.  
  891. 2)
  892. 神になんてなれなくても
  893. 生き続ける。。。
  894. Even if I can not become a
  895. goddess, I'll keep living...
  896.  
  897. Page 38
  898. 1)
  899. シンジくんー
  900. 今の私に
  901. してあげれる
  902. Shinji-kun...
  903. I want to
  904. do it...
  905.  
  906. 2)
  907. すっ。。。
  908. *Touch...*
  909.  
  910. やめてよっ
  911. Stop that!
  912.  
  913. 3)
  914. ーーー
  915. ...
  916.  
  917. ごめんなさ。。。
  918. Sorry...
  919.  
  920. 4)
  921. はっ!?
  922. Hah!?
  923.  
  924. くんくん
  925. *Sniff sniff*
  926.  
  927. こ。。。
  928. このニオイ
  929. ま、まさかっ!?
  930. This...
  931. This smell.
  932. No, no way!?
  933.  
  934. 5)
  935. ミサトさんっ
  936. の。。。飲んで
  937. るんですかっ?
  938. Misato-san...
  939. Did, did
  940. you drink?
  941.  
  942. 6)
  943. あっ
  944. Ahh.
  945.  
  946. 7)
  947. いっちゃってるうーーー!!”
  948. She's unhinged...!!"
  949.  
  950. うーーーっ
  951. Uuuuuuh
  952.  
  953. Page 39
  954. 1)
  955. この私にぃーー
  956. 意見しよう
  957. なんてぇーーー
  958. How dare you...
  959. Talk like that..!
  960.  
  961. 時間なくて真っ白で
  962. スマンです”<:D
  963. Lacked time, sorry
  964. for the white space”<:D
  965.  
  966. ふん
  967. Hmph
  968.  
  969. 2)
  970. ン十万年
  971. 早いのよ。
  972. シーンちゃん?
  973. You are ten thousand
  974. years too early
  975. you know, Shiin-chan?
  976.  
  977. んあああっ!!!
  978. やっミ。。。サトさ。。。ぁっ
  979. Nhaaahh!!!
  980. No Misa...to... Aahh.
  981.  
  982. くり
  983. くり
  984. *Rub*
  985. *Rub*
  986.  
  987. やっち
  988. まったよ”(笑)
  989. Oops,
  990. I did it”(lol)
  991.  
  992. 3)
  993. BY.如月陸
  994. By Kisaragi Kurage
  995.  
  996. ごめーーん
  997. なんっにも
  998. 覚えてないや”
  999. Sorryyyy!
  1000. I don't remember anything"
  1001.  
  1002. てへ❤
  1003. Teehee❤
  1004.  
  1005. いいんですっ
  1006. いつもの
  1007. 事ですから。。。
  1008. It's ok...
  1009. That's what
  1010. always happens so...
  1011.  
  1012. しくしくしく。。。
  1013. *Sobsobsob...*
  1014.  
  1015. Page 40
  1016. オレは結局
  1017. 自分のことにしか興味の
  1018. 持てない人間だった
  1019. ようだ。。。
  1020. It seems that I
  1021. was a human only
  1022. interested in
  1023. myself after all...
  1024.  
  1025. 自分なりの真実に
  1026. 近づくためにこれまでも
  1027. 多くの人間を利用し
  1028. その技の巧みさに酔い
  1029. しれたこともあったっけ。。。
  1030. For the sake of
  1031. satisfying my true
  1032. self, I used a lot
  1033. of people under the
  1034. guise of drunkenness...
  1035.  
  1036. 今また。。。
  1037. 自らの人生を自ら
  1038. 演出しているのだという
  1039. 極めて矮小な自ら満足
  1040. のために。。。
  1041. Even now...
  1042. Making a performance
  1043. out of my life for
  1044. satisfying the stunted
  1045. part of myself...
  1046.  
  1047. Page 41
  1048. キミを利用
  1049. しようとして
  1050. いる。。。
  1051. I want
  1052. to use
  1053. you...
  1054.  
  1055. この状況で自分に
  1056. 出来ることとして
  1057. これ以上のものは
  1058. ないだろう。。。
  1059. I probably cannot
  1060. do anything but
  1061. that in
  1062. this situation...
  1063.  
  1064. Page 42
  1065. 完璧だ。。。。。。
  1066. It's perfect......
  1067.  
  1068. Page 43
  1069. 1)
  1070. いや~参ったよ~、せっかくカジが
  1071. 撃たれる話考えて下描きまで
  1072. 描いたのに。。。本当に撃たれちゃうん
  1073. だもん。。。でも描いちゃったケドな
  1074. 3頁にへ5してしまったか。。。
  1075. 仕方ないからそのくやしさを
  1076. 岩崎(以下(岩))とさるやんごとなき
  1077. 御え(以下(や))との電話での会話で再現
  1078. しちゃうン。。。
  1079. Aaah, I did it... I was thinking
  1080. of putting some drawings of Kaji
  1081. in, even drawn some drafts...
  1082. And they actually got in...
  1083. The drawings filled 3 of the 5
  1084. pages... There's no helping it,
  1085. so here's the transcribing of the
  1086. phone conversation between (Iwa)
  1087. and (Ya)...
  1088.  
  1089. (岩)いや。。。加持くん、ミサトに殺されちゃったねー♪
  1090. (Iwa)Aah... Kaji-kun, Misato killed you♪
  1091. (や)え?加持ってしんだの?
  1092. (Ya)Eh? Kaji's dead why?
  1093. (岩)え?だって21話でミサトに。。。パァーンッて。。。
  1094. (Iwa)Eh? Well in the episode 21, Misato... You know, bang...
  1095. (や)あれって、ミサトなの?
  1096. (Ya)Ah so, it's Misato?
  1097. (岩)うっ。。。
  1098. (Iwa)Uuh...
  1099. (や)あんだけ庵野のホンは食えんとかいってた岩崎さん
  1100. らしくないですね。
  1101. (Ya)It's not like you Mister Iwasaki, since you said Anno's thing
  1102. didn't sit well with you.
  1103. (岩)。。。たしかに、やたら銃をみせる描写が逆にわざと
  1104. らしいな。。。とか思ったりはしたケド。。。
  1105. (Iwa)...Indeed, depicting guns on
  1106. purpose is... But I though about it so...
  1107. (や)岩崎さんの好きな演繹的推理で、ミサトがやったと
  1108. 仮定して、あの状況にあてはめた場合、矛盾だらけ
  1109. じゃないですか?
  1110. (Ya)If, according to Iwasaki-san's beloved deductive reasoning,
  1111. the hypothesis is that Misato did it, applied to the situation,
  1112. isn't that contradictory?
  1113. (岩)。。。それは。。。脚本の穴で。。。
  1114. (Iwa)...That's... A plothole...
  1115. (や)えぇ?むしろそういった矛盾点を描きだすことで、
  1116. 撃ったのはミサトではないことを仄めかそうという
  1117. 計算がみえますよ。
  1118. (Ya)Eeeh? Rather, by drawing such apparent
  1119. contradiction, you are hinting that the one
  1120. that shot him is not Misato, you know.
  1121. (岩)。。。じゃあ。。。誰が撃ったっていうの?
  1122. (Iwa)...Then... Who shot him?
  1123. (や)今はリツコさんが撃ったかどうかなんてことは別
  1124. 問題で。。。
  1125. (Ya)Now the issue is whether Ritsuko
  1126. shot him ot not...
  1127. (岩)リツコさんって。。。(や)さんやっぱり。。。
  1128. (Iwa)So, Ritsuko... As expected of (Ya)-san...
  1129. (や)やっぱりって。。。岩崎さんやっぱり。。。
  1130. (Ya)"As expected"... As expected of Iwasaki-san...
  1131. (岩)(や)。。。。。。。。。
  1132. (Iwa)(Ya).........
  1133. (や)。。。岩崎さん。。。
  1134. (Ya)...Iwasaki-san...
  1135. (岩)何。。。
  1136. (Iwa)What...
  1137. (や)岩崎さん、加持はミサとに撃たれって思い込も
  1138. うとしてません?
  1139. (Ya)Iwasaki-san, are you imagining Kaji being shot by Misato?
  1140. (岩)。。。へ?
  1141. (Iwa)...He?
  1142. (や)あのネタ描こうと思ってんでしょ?先週、岩崎
  1143. さん言ってたヤツ
  1144. (Ya)You were thinking about drawing that story, weren't you? Last week, that's what Iwasaki-san said.
  1145. (岩)。。。。。。
  1146. (Iwa)......
  1147. (や)「自分のことにしか興味ないくせに」っていう
  1148. ミサトの台詞が気にいって、加持がミサトに撃た
  1149. れる瞬間のモノローグのこと言ってたじゃない
  1150. ですか?
  1151. (Ya)I noticed that line Misato said,
  1152. 「I am interested only in me」, wasn't
  1153. that the part of the monologue when
  1154. she shot Kaji?
  1155. (岩)まぁ。。。
  1156. (Iwa)I guess...
  1157. (や)加持がいずれ行き詰まった時、それにピリオドを
  1158. 打てるのはミサトしかいないとか言って。。。
  1159. (Ya)You could say that Kaji came at the bad time, like
  1160. when Misato had her period or something...
  1161.  
  1162. 2)
  1163. 遅かった
  1164. じゃないか
  1165. 。。。
  1166. You're late,
  1167. aren't you
  1168. ...
  1169.  
  1170. 3)
  1171. パン
  1172. *Bang*
  1173.  
  1174. 4)
  1175. ウコン
  1176. *Shot*
  1177.  
  1178. カジ
  1179. Kaji
  1180.  
  1181. ゲッ
  1182. Geh!
  1183.  
  1184. 5)
  1185. ミサト
  1186. Misato
  1187.  
  1188. 私をうらぎって
  1189. おいて楽に
  1190. 死ねると思ってら
  1191. おーまちがいよ
  1192. 。。。
  1193. You thought
  1194. you'd die
  1195. easily after
  1196. betraying me
  1197. ...
  1198.  
  1199. 6)
  1200. パン
  1201. *Bang*
  1202.  
  1203. パン
  1204. *Bang*
  1205.  
  1206. 7)
  1207. うぎゃー
  1208. 痛いよー苦しいよー
  1209. 死ぬのが恐くなって
  1210. きたよ~~
  1211. Ugyaa!
  1212. It hurts you know it's
  1213. painful you know I'm
  1214. scared of death you know~~
  1215.  
  1216. ピュ
  1217. *Spurt*
  1218.  
  1219. カジ
  1220. Kaji
  1221.  
  1222. 8)
  1223. ケケケ。。。
  1224. Kekeke...
  1225.  
  1226. ミサト
  1227. Misato
  1228.  
  1229. ぶざまな
  1230. ものね。。。
  1231. You're unsightly,
  1232. aren't you...
  1233.  
  1234. 9)
  1235. しかも奇跡的
  1236. に命をとりとめ
  1237. その上全快し
  1238. 後の人生を
  1239. あきれられ
  1240. ながら過
  1241. ごすことに
  1242. なる
  1243. Nevertheless,
  1244. he miraculously
  1245. stays alive
  1246. and, after
  1247. a full
  1248. recovery,
  1249. have a
  1250. full and
  1251. good life.
  1252.  
  1253. カジ
  1254. Kaji
  1255.  
  1256. キュー
  1257. Kyuuu
  1258.  
  1259. とどめだ
  1260. くらえ!!
  1261. The finishing move,
  1262. eat that!!
  1263.  
  1264. ミサト
  1265. Misato
  1266.  
  1267. プゥ
  1268. *Fart*
  1269.  
  1270. 10)
  1271. ミサト
  1272. Misato
  1273.  
  1274. たっだい
  1275. まーー
  1276. I'm
  1277. hooome!
  1278.  
  1279. 11)
  1280. ミサト
  1281. Misato
  1282.  
  1283. るすでん
  1284. Answerphone
  1285.  
  1286. ぺかぺか
  1287. *Blip blip*
  1288.  
  1289. 12)
  1290. ケッ、きどり
  1291. やがって
  1292. バカが
  1293. Keh,
  1294. that's just
  1295. nonsense.
  1296.  
  1297. かんらかんら
  1298. *Kyahaha*
  1299.  
  1300. うだうだ
  1301. *Blah blah*
  1302.  
  1303. るすばん
  1304. Answerphone
  1305.  
  1306. ミサト
  1307. Misato
  1308.  
  1309. 13)
  1310. プハ
  1311. Puha!
  1312.  
  1313. エビス
  1314. Yebisu
  1315.  
  1316. 14)
  1317. ギャ
  1318. Gya!
  1319.  
  1320. キーキッキッ
  1321. Kiikikkik!
  1322.  
  1323. ミサト
  1324. Misato
  1325.  
  1326. 15)
  1327. その時。。。僕は
  1328. ミサトさんから
  1329. 逃げることしか
  1330. 出来なかった。。。
  1331. At that time... I
  1332. was not able to
  1333. run away from
  1334. Misato-san...
  1335.  
  1336. ケケケケ。。。
  1337. Kekekeke...
  1338.  
  1339. 16)
  1340. ミサト
  1341. Misato
  1342.  
  1343. 悲惨度40
  1344. Degree of misery: 40
  1345.  
  1346. Page 44
  1347. 1)
  1348. (岩)いっ。。。いやーなんつったって、加持が自ら演出
  1349. しうる最高の脚本だもんね。自分の人生自分で
  1350. 支配した気になるってのは最終的には自分にしか
  1351. 興味の持てない人間にとってのはある種理想ッス。
  1352. (Iwa)No... Anyway, Kaji showing up is the
  1353. best scenario. And the basic idea is
  1354. that someone that dominated themselves
  1355. are only interested in themselves.
  1356. (岩)まぁ逃避に大義名分つけて、超個人的な幸福感の
  1357. 中昇天するってことなんだけどね。
  1358. (Iwa)Kinda like ascending to an upper stage of being.
  1359. (や)誰のこと言ってるんだすか?。。。って前にも同じ
  1360. ツッコミしたような。。。
  1361. (Ya)Who are you talking about? ...It feels like we're miscommunicating again...
  1362. (岩)ハハハ。。。
  1363. (Iwa)Hahaha...
  1364. (や)。。。ハハハ。。。
  1365. (Ya)...Hahaha...
  1366. (岩)。。。本当に撃っちまうんだもんな~本編で。。。シャ
  1367. レになんないよ。。。
  1368. (Iwa)... But really, being shot would be the main part...
  1369. It wouldn't be a joke...
  1370. (や)中途半端に似てるとかえって誤解されそ。。。だし
  1371. 。。。せめて撃ったのが本当にミサトだったらまだ
  1372. 救いがあるんでしょ。。。けど。。。
  1373. (Ya)It seems like there would be confusion midway...
  1374. Mmh... If it was Misato that was shot
  1375. then maybe... But...
  1376. (岩)。。。いや!撃ったのはミサトだ!矛盾がなんだ!
  1377. テーマ上の都合がなんだ!゛不条理故に我信ず゛だ!
  1378. こーなりゃ加持がミサトに撃たれながったらどん
  1379. なに悲惨か?というマンガもついでに描いてやるー
  1380. 文句あっか!
  1381. (Iwa)...No! Misato is the shooter! It's a contradiction!
  1382. It's part of the theme! "It's absurd therefore unbelievable"!
  1383. I would finally draw the manga "What is misery?"!
  1384. Where is the problem!
  1385. (や)そんなムキにならなくても。。。
  1386. (Ya)Even if you feel like that...
  1387. (岩)(や)。。。
  1388. (Iwa)(Ya)...
  1389. (や)しかしつくづく我々ベタ同人野郎のやることを空
  1390. しいものにしてくれますねエヴァは。。。
  1391. (Ya)But maybe it would be a little too
  1392. cliché for the eva doujin crowd I think...
  1393. (岩)。。。ほんとつくづく自分の発想の陳腐さを思い知ら
  1394. されるよ。。。エヴァのスケベ同人誌を描くってこと
  1395. は、この空しさとの戦いと言えるかもしれないね。
  1396. (Iwa)...Yeah I'm beginning to think it may be too stale
  1397. of an idea... It's hard to draw for a
  1398. lewd eva doujin magazine, isn't it.
  1399. (や)それにしても我々の予想がそこそこしか当らない
  1400. ワリにはシャレで言ったことはどんどん本当にな
  1401. っていきますねエヴァって。。。
  1402. (Ya)The foreshadowing is obviously off but,
  1403. it feels more and more like putting
  1404. a joking spin on it would work...
  1405. (岩)そーゆー意味でもスゲー作品かも知れない。。。
  1406. (Iwa)That would make great comedy, maybe...
  1407. (や)うん。。。
  1408. (Ya)Yeah...
  1409.  
  1410. その後、シンジ拒絶のシーンやリツコ
  1411. 破綻のシーンなどが放送されるに
  1412. 至り、岩崎の試みはさらに空しい
  1413. ものとなる。。。チクショー庵野ー
  1414. 今回はオイラの負けだが(勝ち負けじゃ
  1415. ねっつの)そのうちに、ウラをかいたよーな
  1416. ヤツ描いてやるからな~これで
  1417. 済んだと思うなよ~ エ~ン
  1418. 岩崎=逃げれなに゛おぼえていろ゛は負けた
  1419. 奴=たつや
  1420. After that, as a result of the scene of
  1421. Shinji's refusal and the scene of Ritsuko's
  1422. failure being diffused, the attempt of
  1423. Iwasaki was in vain... Damn you, Anno!
  1424. ヤツ描いてやるからな~これで
  1425. 済んだと思うなよ~ エ~ン
  1426. 岩崎=逃げれなに゛おぼえている゛は負けた
  1427. 奴=たつや
  1428. This time it's my defeat (not that it's a
  1429. contest). Someday I'll write* to him.
  1430. That one's going to draw now
  1431. so this is over~ Yay~
  1432. Iwasaki=He who won't run away, but lost.
  1433. That one=Tetsuya.
  1434.  
  1435. ←これは本当にいったねるかわからん
  1436. *Not sure I'll actually do it
  1437.  
  1438. 2)
  1439. 定食
  1440. よしお
  1441. Set meal
  1442. Yoshio
  1443.  
  1444. どーれ、ミサトに
  1445. 撃たれてカッコ良く
  1446. 死ぬ前にハラごしら
  1447. えでもしておく
  1448. かな。。。
  1449. I wonder if I'll stuff
  1450. my belly full before
  1451. dying a cool death
  1452. after being shot
  1453. by Misato...
  1454.  
  1455. えらっしゃい!!
  1456. Welcome!!
  1457.  
  1458. カジ→
  1459. Kaji→
  1460.  
  1461. 3)
  1462. 定食屋のおやじ
  1463. (ぜーしとの関連なし)
  1464. Old man of the set meal stall
  1465. (Unrelated to SEELE)
  1466.  
  1467. アンタトイレ出た
  1468. 時ちゃトとチェ
  1469. 洗ったのかい
  1470. Did you wash your
  1471. hands when you
  1472. got out of the
  1473. toilet?
  1474.  
  1475. てやん
  1476. でェ。。。
  1477. これがいい
  1478. ダシになん
  1479. だよ!!
  1480. Come eat!!
  1481. That's some
  1482. fine dashi
  1483. right
  1484. there!!
  1485.  
  1486. ジャッジャッ
  1487. *Ssssh*
  1488.  
  1489. 4)
  1490. カジ
  1491. Kaji
  1492.  
  1493. ジャンプ
  1494. Jump
  1495.  
  1496. 5)
  1497. チーン
  1498. *Ding*
  1499.  
  1500. 6)
  1501. なんでも
  1502. 食中毒
  1503. ですって
  1504. It was
  1505. food
  1506. poisoning
  1507. you know.
  1508.  
  1509. ホホホ
  1510. Hohoho
  1511.  
  1512. あそこって
  1513. ときどきある
  1514. らしいですけど
  1515. まさか死んぢゃう
  1516. とはね~~
  1517. I just got
  1518. some palpitations
  1519. but that's all, I
  1520. could have
  1521. died too~~
  1522.  
  1523. ←ミサト
  1524. ←Misato
  1525.  
  1526. なーんか
  1527. ひょーし
  1528. 抜けェ~~
  1529. Seems like
  1530. I lost
  1531. my chance~~
  1532.  
  1533. 悲惨度60
  1534. Degree of misery: 60
  1535.  
  1536. 7)
  1537. 部屋に戻ってから
  1538. 留守電聞いて
  1539. 泣いてるミサトの
  1540. 姿を想像しな
  1541. がら殺し屋が
  1542. 現れるのを待つ
  1543. カジ
  1544. Kaji, who imagine Misato crying listening to the answerphone after returning to the room, waiting for the killer to show up
  1545.  
  1546. フンフン
  1547. Uh-huh
  1548.  
  1549. 8)
  1550. ↑カジの足
  1551. ↑Kaji's foot
  1552.  
  1553. バナナの皮
  1554. (ネルフとの関連なし)
  1555. Banana peel
  1556. (Unrelated to NERV)
  1557.  
  1558. 9)
  1559. ↑カジ
  1560. ↑Kaji
  1561.  
  1562. ズルッ
  1563. *Slip*
  1564.  
  1565. 10)
  1566. ガン
  1567. *Bump*
  1568.  
  1569. カジ↓
  1570. Kaji↓
  1571.  
  1572. 11)
  1573. ホホホホ。。。
  1574. Hohohoho...
  1575.  
  1576. それなマンガ
  1577. みたいな死にえ
  1578. する人が本当に
  1579. いたんですね~~
  1580. There is actually someone that died just like you would in a manga, who would have known~~
  1581.  
  1582. リツコ。。。しかも?
  1583. Ritsuko
  1584.  
  1585. ブザマね。。。
  1586. Unsightly, isn't it...
  1587.  
  1588. 悲惨度85
  1589. Degree of misery: 85
  1590.  
  1591. Page 45
  1592. 1)
  1593. 悲惨度?
  1594. Degree of misery: ?
  1595.  
  1596. あの男を
  1597. このままにして
  1598. おいて良いもの
  1599. か。。。
  1600. Is it a good thing to leave that man like that..?
  1601.  
  1602. ↑ゼーレの人たち。。。
  1603. ↑SEELE's peoples...
  1604.  
  1605. 2)
  1606. ←キール
  1607. ←Keel
  1608.  
  1609. かまわん。。。
  1610. I don't mind...
  1611.  
  1612. 3)
  1613. xピカxキール
  1614. xPikax Keel
  1615.  
  1616. あの程度の奴が
  1617. ジタバタしたトコロで
  1618. 真実になど1mmも
  1619. 近づけないだろう
  1620. が。。。。。。
  1621. That kind of guy can struggle as much as he wants but the fact is that he cannot get closer than 1mm...
  1622.  
  1623. 4)
  1624. ヒー
  1625. Hii!
  1626.  
  1627. 本当に近づけないカジ
  1628. Kaji that really cannot get close
  1629.  
  1630. じたばた。。。
  1631. Struggling...
  1632.  
  1633. ヒー
  1634. Hii!
  1635.  
  1636. じたばた
  1637. Struggling
  1638.  
  1639. 5)
  1640. カジ
  1641. Kaji
  1642.  
  1643. ねえ。。。ミサトお~
  1644. Come on... Misatoo~
  1645.  
  1646. もうアンタとは絶交!!
  1647. 3m以内にも近づか
  1648. ないでよねー
  1649. I already broken up with you!! Don't get closer than 3 meters from me.
  1650.  
  1651. 6)
  1652. ウガ
  1653. *Jump*
  1654.  
  1655. そんなこと
  1656. いわれても
  1657. 近づいちゃうもん
  1658. ね~~
  1659. Saying that won't stop me~~
  1660.  
  1661. ↑カジ
  1662. ↑Kaji
  1663.  
  1664. ←ミサト
  1665. ←Misato
  1666.  
  1667. 7)
  1668. ←カジ
  1669. ←Kaji
  1670.  
  1671. ガビン
  1672. *Smack*
  1673.  
  1674. カジのDNAに反応
  1675. するATフィールド
  1676. ATfield reacting to Kaji's DNA
  1677.  
  1678. ↑ミサト
  1679. ↑Misato
  1680.  
  1681. 8)
  1682. バチ
  1683. *Crack*
  1684.  
  1685. ドビン
  1686. *Bump*
  1687.  
  1688. しかも女子職員みしな準備
  1689. The female employees are prepared too
  1690.  
  1691. ガビン
  1692. *Smack*
  1693.  
  1694. 9)
  1695. トホホ
  1696. Tohoho
  1697.  
  1698. シャー
  1699. *Spray*
  1700.  
  1701. 以上
  1702. And that's all!
  1703.  
  1704. Page 46
  1705. それでもエヴァをひいきするのだ
  1706. Nevertheless I still love Eva
  1707.  
  1708. もしあなたが、エヴァンゲリオンという作品をとても面白い作品とし
  1709. て高く評価していたとするならば、地上波版最終話に至る25.26話には
  1710. 大変失望されたことと思う、自分ももちろん例外ではない。これはビデ
  1711. オ版で清書し直したからといって全て丸く収まるといった類のことでは
  1712. ないのである。エヴァンゲリオンという作品にエポックメイキングたる
  1713. 要素があったとするならば、それはまさに、最も公の目に触れるであろ
  1714. うこのメディアにおいて゛それ゛をやったという点に集約されるであろう
  1715. からだ。途中、自粛をせまられるような場面や予定の変更を余儀なくさ
  1716. れるといったトラブルにも見舞われたりもしたようだが、それでも公は
  1717. 認知の方向へ向かっていたはずだ。これはムシのいい考え方かもしれな
  1718. いが、もし、地上波放映の段階でエヴァが素晴らしい完成度で完結して
  1719. いたならば、そのテーマとも相まって本末転倒な倫理観からケチをつけるよ
  1720. うなっつけどもの目から鱗を落とすことも出来たかもしれない。
  1721. If you think that Evangelion is a great and interesting show, but were in complete disarray after watching episode 25 and 26 of the television version, I'm no exception. It's not the kind of thing you can swipe under the rug just because it's been reworked in the video version. If there is one epoch-defining element in Evangelion to take out of it, it was making so many people watch "That". It seems like there were budget and deadline reason for it, but they really could have transmitted that to the public in some way. It really hurts to think of what could have been, if they had finished the serie properly at the television level.
  1722.  
  1723. そう、公に訴えることによって、大袈裟な言い方かもしれないが、ア
  1724. ニメ業界(主に製作現場の。。。)流れを変えるかもしれない作品だった
  1725. のだ。実は現在でも面白い作品はエヴァ以外にも結構ある。...がエヴ
  1726. ァで特等すべきなのは、これだけ面白い作品であるにもかかわらず大ヒ
  1727. ットした点なのである。しかも地上波で。。。これは重要なことだ。面白
  1728. さも、その方向性とは無関係に、あるレベルを超えたものになると、ど
  1729. うしても観る側にも多少能動的なものを要求するようななるため、とも
  1730. すれば、分かり易さに重点をおいた作品と比べ敬遠されがちになるから
  1731. だ。しかしエヴァはそういった作品もアプローチによっては公を強く魅
  1732. きつけることも出来るというノウハウ(。。。と同時に限界も示したがな。
  1733. 。。)の見本を示したのだ。もた、作品がそれ自体の価値で十二分に儲か
  1734. るという例をも示しマーチャンタイジングに縛られない作品作りが可能
  1735. となる土壌を築きかけていた。。。かもしれない無事完結していたらな。
  1736. It may be a little exaggerated to say that but, because of the public's accusation, the anime world (mainly at the production level...) probably changed the way it works. Aside from Eva, there are a lot of interesting productions but, this point is truly what distinguishes Eva. Moreover, about television... This is important to keep in mind that the executives are extremely concerned that a work, no matter the direction or interestingness, is easily understandable by the public. But Eva is an example that with some know-how, you can attract an audience (...though we also got hints of the limits...). It also showed that it is possible to create works profitable on their own, without having to rely on merchandising... Well, if it would have been completed successfully.
  1737.  
  1738. 。。。それだけに悔しさも倍増である。
  1739. ...It is frustrating to think of what could have been.
  1740.  
  1741. このような結果になってしまったのは様々な外圧があってのことだろ
  1742. う。ある部分では止むを得ぬところなのかもしれないし、実際まわりが
  1743. なんと言おうと、カイナの連中の志(もちろん岩崎が勝手にそう思い込
  1744. ものであるが。。。)には深く共感を覚える(今岩崎がやってることはと
  1745. りあえず置いといて。。。)。。。だからといって同情する訳には行かない。
  1746. それは彼らの行動がやはりうかつだったからである。地上波に乗せる具
  1747. 体的な日程が決まる前に最悪の状況を想定すべきだったのだ。
  1748. It seems that there were various external pressures that resulted in that mess. A lot can be said about the situation, and we could deeply sympathise with the people of Gaina... But we should not have compassion, because their behaviour during that time was deplorable. We should assume the worst after the television diffusion, at least until a concrete plan to correct it.
  1749.  
  1750. これは極論かもしれないが、製作が終了した段階で放映するとか、せ
  1751. めて脚本が全て上がってからにするくらいはして良かった箸だ。もちろ
  1752. ん質の高い作品を作るには金がかかる。採算が取れるかどうか分からな
  1753. い段階でそこまでやってしまうのはたしかにリスクが大き過ぎただろう
  1754. がそうすべきだったのだ。ズルイ言い方かもしれないが、結果がそう物
  1755. 語っている。。。(ほんとはまだ最終結果という訳ではないんだけどね)
  1756. It may be a little extreme to say that, but you should make sure that, upon completion of your script, it can actually be done. Yes, of course making high-quality work costs money. And doing such calculation without knowing the returns of such a risky move may have been too much, but it still should have been done. A little harsh, but we saw the results of their way... (Well it's not the true end result in the end but you know what I mean)
  1757.  
  1758. これが、ビデオを売るための大いなるプロモーションであったとする
  1759. ならば、ちょっとしゃくにさわるが、ある部分においては理にかなって
  1760. いる。実際地上波版はテーマ的にはある種の結実をみているし、将来ス
  1761. トーリー的にも完結するであろうビデオ版のテーマ面をフォローするガ
  1762. イドラインとしてみれば、良い出来といっていい(ちょっと言い過ぎか
  1763. なやっぱ。。。)しかし仮にそうだったとして、やはりここにもガイナの
  1764. 計算遠いが見られる(といってもこれは仮定だが)。そう、公は
  1765. 今大半が失望し、怒り、嘲笑し、あるいは庵野の手の上で躍らされるよ
  1766. うな状況に反発し、ある者は、すでに終わってしまった過去のちょっと
  1767. したイベントとして忘れ去ろうとしているのだ。
  1768. If that was a calculated move to promote the video version, it's frustrating but it would make sense. You could even say that the theme of the end of the television version was a seed which the video version could form a guideline from, maybe it's something good (probably way too exaggerated to say that...) but if that's the case, then the fellows of Gaina are planning really long-term (assuming my hypothesis is correct). The thing is, right now, the majority of the people are disappointed, or angry, or sneering, some are even trying to forget the whole thing because of that event.
  1769.  
  1770. 人間の脳というのは悪い事を強く印象に残し、それを克服していくこ
  1771. とによって自ら周りの環境を向上(本人にとっての)させていくために
  1772. 機能するような構造になっているそうだ。これは必ずしも良い方向にば
  1773. かり働く訳ではなく、時として、極端な偏見や先人観といった錯覚を生
  1774. み出してしまうのだる。後半のたった数話(という言い方も多少好意
  1775. 的に過ぎるかもしれないが。。。)の悪い印象がその作品全ての印象にす
  1776. るかわってしまうといったものだ。それもまたある部分で理にかなって
  1777. はいる。。。全てがまとまって、初めて一つの作品として評価出来るのだ
  1778. ろうし、まして最も肝心な結末の部分が破綻していたのでは論外である
  1779. という見方も筋は通っているのだ。それ故公はエヴァを見放そうとして
  1780. いるようなのである。そういった部分においてエヴァはやはり゛失敗作゛
  1781. でることを否定できない。
  1782. Bad things have a tendancy to leave a strong impression on the human brain, it is generally useful for life but not always. Sometimes it works to create a powerful negative overview of an event. If the latter half of a work is bad, no matter the quality of the first half, the whole will be ruined for people. And it does makes sense... You cannot truly judge the whole work by seeing the part, you can only do it after having taken in the whole. And the ending is what should turn the whole into a coherent masterpiece. The people that saw Eva obviously do not think much of the ending, and so it cannot be denied that Eva was a "big failure".
  1783.  
  1784. しかし、しかしである。本当にこんなことで、我々はエヴァを忘れさ
  1785. って。。。或るいは単なる過去の悪い見本の1例で終わらせてしまっていい
  1786. のか?ヤバイそれはヤバイぜ!まとまってどーのなんてのは並みの作品
  1787. にはいえることだろうが、エヴァは本当にその程度のものだったのか?
  1788. もし、あなたがエヴァを結果として批判(もちろん建設的な批判だ大い
  1789. に必要な作品であることは認めるが)の対象でしかないというのなら何
  1790. いない。あなたはエヴァのような作品をこの世から抹殺し、二度と再び
  1791. 現れないようにしたいのか?そしてス〇イヤーズや爆〇ハンターや美少
  1792. 女OVAしか存在しない(こういった作品そのものがイカンと伝う訳で
  1793. はないが大半を占めるのはマズイのだ)世界を作りだしたいのか?そん
  1794. な時あなたの主観は゛幸せ゛を感じるのか?
  1795. オイラはヤだぜ!そんな世界は。エヴァは残さぬばイカン!何故ってオ
  1796. イラが困るのだ。。。
  1797. But! But. If we actually forget about Eva because of that... Is it actually a good thing to end it all because of one bad example? This is bad, bad I tell you! Look at the state of anime, is there anything like Eva? While you criticise Eva, do not forget that aspect (of course, constructive criticism is always a good and needed thing) because there are consequences. Do you want to kill works like Eva, and never see such things once again? Do you want to create a world where there are only bishoujo OVAs and such(the fact they already represent the majority of the works is bad enough as it is)? Would you be happy with that? I would not be! I don't want such a world. Eva must remains! That is troubling me...
  1798.  
  1799. 実際のところガイナの連中がエヴァを作った真の思想が何処にあるの
  1800. かはっきりしたところは分からない。こんなことを書いてる自分は彼等
  1801. のいいように躍らされているのかもしれないし、全く検討違いな評価を
  1802. くだしているのかもしれないが、そんなことはどうでもいいことなのだ
  1803. 。オイラには自分の主観が捉えうる(推測も含めて)世界こそがすべて
  1804. であり、その中で自分はエヴァやそれに類する作品を観ているとき゛幸
  1805. せ゛(もちろんそれが幸せの全てではないがな)である。またエヴァの
  1806. ヒットがもたらすであろう、市場の変化はさらに自分を幸せにしてくれ
  1807. る作品うぃ提供してくれるものと信じている。ちぃーせーヤツだと笑わば
  1808. 笑えオイラはそのためにこの世界で最低限できること(まぁマジで微力
  1809. だがな)はやるゾ。そしてもって幸せになってやるのだ。
  1810. 。。。とこれが、わざわざこんな片っ苦しくも、すっかり自分のやってる
  1811. こと棚にあげた文を書いた動機であり目的なのである。早い話が自分の
  1812. 幸せのためってこと。なぁ~んだよとか思われたかもしれないけど人間
  1813. なんて良くも悪くもそ~ゆ~モンよ。その上でちょっと説教臭くなるが
  1814. 、これだけはいっとくね。いいかい?スレっからした観方するのも、ベ
  1815. タボメするのも、無視するのも、否定するのも、結局のところ本人の自
  1816. 由だ。ただ、考えてほしいのだ。その先に何があるのかを。。。その行為
  1817. が直接的せよ間接的にせよ、将来に於て何かを改善していくものなのか
  1818. を。。。それによって自分と、自分が目の当たりにしているこの世界が゛幸
  1819. せ゛に向かっているかどうかを。。。全てを疑ってかかることが自分のアイ
  1820. デンティティーの証明だと伝う人も少し考えてみてくれ。そんな自分は
  1821. 正しいというところに落ち着いてはいないか?全てに対して゛それは
  1822. 怪しい゛と考えるならば、そのことと同様に、自分のそのような考えも
  1823. また怪しいものなのだ。そこで行き詰まったら、この言葉を思い浮かべ
  1824. てくれいーじゃないの幸せならば(だからと伝って、どーせ自分の
  1825. 世界だからとか言って人の迷惑になるようなことを平気でやろよーなヤ
  1826. ツにはなるなよ。キレイゴト抜きで必ずツケはまわってくるぜ、どうゆ
  1827. う訳かな。。。と、思わずフォローをいれてしまう小心者なオイラ。。。)っ
  1828. てな訳で、オイラがこんな状況になった今でもエヴァを弁護しようとし
  1829. ている理由の大ざっぱな部分は理解してもらえたら嬉しいぜ。
  1830. では、どーしてエヴァのヒットがそういった状況を作りだす可能性を秘
  1831. めていろのか?次回はそういった゛何故?゛の部分を、今回破線を引いた
  1832. 部分の解説も交えて具体的に書いていきたいと思いま~す。題して「ガ
  1833. イナのテーマ.エヴァのテーマ」。。。キーワードは「ソフィーの世界」
  1834. だーさらにその次にはエヴァが受け入れ後の問題点についても書くつ
  1835. もりなのでよろしくね。
  1836. In truth, I have no idea what the fellows at Gaina were thinking when they made Eva. All that I have written is under my excitement and passion, and I no doubt I didn't study the situation enough, but who cares. As far as I am concerned, a world full of works like Eva would make me "happy"(not that everything would be good hah). I believe that Eva being a hit will shift the market and result in more works like Eva, and it would be good. You may laugh at me as much as you want, but I want to do what I can (so not a lot) to make such a world a reality. And then I'd be happier.
  1837. ...To make a long story short, that's the reason I have written this wall of text. For my own happiness. You may be thinking "whaaat!" but, for better or for worse, that's how humans are. I guess it began to stink a little too much like a sermon. You don't mind? In the end though, each person is free to praise, deny, ignore or anything else. But I do want you to think about what lies ahead... Directly or indirectly, your behaviour can improve the future... Can lead you towards your "happiness"... If you base your identity around doubting everything, do you think it would satisfy you? If you think "it's wicked" about everything, your own thinking will turn wicked. If you can now more or less understand the reason I defended Eva with such passion, it would make me happy.
  1838. All that said, why would Eva's hit create such a situation? Compared to this time, next I'll write more concretely about the "why". The subject will be "Theme of gaina and Eva"... Keyword "World of Sophie", I intend to write about Eva's next problem, look forward to it.
  1839.  
  1840. ←このなりかき図(フローチャートじゃないよ)
  1841. は次の本で書き直すぜ!!
  1842. ←I'll rewrite this drawn map (it's not a flowchart) in the next book!!
  1843.  
  1844. 岩崎が゛エヴァ゛に期待していたかなりムシのイイ未来予想図(簡略版)
  1845. Iwasaki's map detailing his expectations for "Eva" (Simplified version)
  1846.  
  1847. エヴァ大ヒット
  1848. により公に
  1849. うけ入れら
  1850. れる
  1851. Eva is a big hit among the public
  1852.  
  1853. ガイナの??
  1854. テーマ
  1855. Gaina's theme
  1856.  
  1857. とっても
  1858. 儲~かる
  1859. Very profitable~
  1860.  
  1861. さらにもーかる
  1862. Even more profitable
  1863.  
  1864. ストーリー的テーマ
  1865. Story-like theme
  1866.  
  1867. パンピーが哲学
  1868. について考える
  1869. ようになる
  1870. Makes people think about philosophy
  1871.  
  1872. 頁の高いものを
  1873. 作った方が長い
  1874. 目で見たも儲
  1875. かるということ
  1876. を示す
  1877. Shows that high-quality is profitable in the longterm
  1878.  
  1879. 作品がそれ
  1880. 自体の価値で
  1881. 十分採算がとれる
  1882. ことを示す
  1883. Shows that the work is profitable on its own value
  1884.  
  1885. そーゆー作品
  1886. をガイナは作れる
  1887. ということを示す
  1888. Shows that Gaina can make such works
  1889.  
  1890. 背伸びしたい
  1891. ?りのガキに
  1892. アニメを観る大責
  1893. 名分ができる
  1894. Animes not targeted to kids can be successful
  1895.  
  1896. ただやみくも
  1897. にヒハンして悦
  1898. に入ることに
  1899. 空しさを感じる
  1900. よーになる
  1901. Feels emptiness of gladly blaming and criticising
  1902.  
  1903. ゛目的゛というもの
  1904. について深く考える
  1905. ようになり物事を
  1906. 本質から見ていて
  1907. ようになる
  1908. See essence of things and deeply think about "aim"
  1909.  
  1910. 建設的
  1911. な批判が
  1912. 行なれれる
  1913. ようになる
  1914. Start to constructively criticise
  1915.  
  1916. 知識を
  1917. 偏見や先人観
  1918. にしてしまうことに
  1919. 注意をはろう
  1920. ようになる
  1921. Pay attention to know about prejudice and views of forefathers
  1922.  
  1923. 本送ユド
  1924. の無意゛味さを
  1925. 悟る゛バカPTA
  1926. が心を入れ
  1927. かえる(笑)
  1928. Pointless enlightenment enters the heart of idiot PTA(lol)
  1929.  
  1930. より゛感じる゛こと
  1931. こそがエンターティ
  1932. メントであるということ
  1933. を皆がまさに
  1934. 実感する
  1935. Everyone understand things that are "felt" are entertaining
  1936.  
  1937. 幸せ❤
  1938. バザメ
  1939. Happiness❤
  1940. Yay!
  1941. Iwa
  1942.  
  1943. より感じる
  1944. アニメが出る
  1945. More impactful animes get produced
  1946.  
  1947. そのノウハウに
  1948. 基づいた形で全部間
  1949. その他の外在に縛れな
  1950. い作品づくりが可能
  1951. になる
  1952. Producing others works based on the know-how is possible
  1953.  
  1954. ゛感じさせる゛
  1955. ためのノウハウがより
  1956. 確立される
  1957. (ノウハウのもホウがるの
  1958. 脱却)
  1959. Establishment of the know-how for "impactfulness"
  1960.  
  1961. Page 47
  1962. エヴァは終わらない。。。
  1963. Eva don't end...
  1964.  
  1965. ウッキー!フリートークでたまにまともなこと書こうと思ったら頭がパンクしちゃったよー(号泣)
  1966. もーエヴァってば書きたいことがいっぱいありすぎでまとまんなして今までにも増してヒデー内容に
  1967. なってしまった。?ながら自分の文章力のなさには時々泣けてしるときがあるが今回程それを
  1968. 痛感したことはなかうたぜー、ちくしょー!!誰かオイラのノータリンを治してくれ~それが
  1969. ダメなら精神薄弱児だと認めて生活保護を受けさせてくれ~。。。あ~でも生活
  1970. 保護受けてる時ってぜーたく品禁止だそーだからエヴァのレロ買えないや。。。それだけ
  1971. なるまだいーケド施設に入れられたりしたらヤダな。。。。。。。。。
  1972. Phew! My head is completely empty after this free talk page (lamentation)
  1973. There are way too many things I want to write about Eva, it never ends.
  1974. The quality of my ramblings is painful and makes me cry sometimes, shit!!
  1975. Someone cure my idiocy, or at least give me welfare for it...
  1976. Wait, you can't buy luxury goods when receiving welfare, so no Eva things...
  1977. Just that would be ok I guess but you'd also have to enter a facility.........
  1978.  
  1979. 。。。やっぱり頭良くしてくれ~。アルジャーノンよ?に未来はないのか~
  1980. ブラックジャックー.ストラウス博士~、オーバーロードー!!ウァルドー.プリトリアス博士~、サイセリヤハー
  1981. 、宇宙?イゴリー誰でもいーからなんとかしてしれ~!!それにしてもガイナー
  1982. アンノー!!なんてことしてくれんだよ~ちっくしょーエヴァのクソッたれー。。。
  1983. 好きだぁ~大好きだぁ~!。。。さて気を取り直して綾波本にとりかかるとするか。。。
  1984. ...Yeah, having a good head is better after all. Aljaanon have no future.
  1985. Blackjack, Doctor Strauss, Overload!! Waldo, Doctor Pretorias, Saiseriyai, Alien Igori, they are all good give them to me!!
  1986. But still, Gaina Anno!! Shit what are you doing with Eva, you assholes...
  1987. Love it, love it~! ...Need to get my shit together and get started on Ayanami's book...
  1988.  
  1989. 実は゛スタトレTNG゛の関東圏地上波再開と
  1990. 中京圏のディープスペース9放送開始に加え
  1991. エンプラBのプラモ発売でけっこーウキウキ
  1992. 気分の精?男。。。でも「メカ本」「怪獣本」
  1993. をして「マイトガイン最終回本」の計画を
  1994. 者と進めているぜ!!!
  1995. Recently, "Star Trek TNG" was diffused on television in the Kantou area and Deep Space 9 in theaters in the Chuukyou area, and they were really exciting... But I still intend to pursue my plan about "mecha", "kaijuu" and "Might Gaine" books!!!
  1996.  
  1997. 次は綾波本
  1998. Next is Ayanami's book
  1999.  
  2000. USSネビュラクラスのプラモが出てほしい。。。
  2001. I want the USS nebula class to get out...
  2002.  
  2003. 岩崎たつや4/8
  2004. Iwasaki Tatsuya 4/8
  2005.  
  2006. ゲスト様の加月陸様
  2007. Guest: Kisaragi Riku-sama
  2008.  
  2009. 現在セーラームーン本、セイントテール本、等、
  2010. なかよし、りぼん糸の?本にとりかかって
  2011. るんだって。。。期待大だぜ!!
  2012. A Sailor Moon book, Saint Tail book, and so on... It'll be a book with lot of ribbons in it... It's going to be good!!
  2013.  
  2014. アスカが好きだ
  2015. I love Asuka.
  2016.  
  2017. それだケ。
  2018. That's all.
  2019.  
  2020. きさらぎ
  2021. 960409
  2022. Riku
  2023. Kisaragi
  2024. 960409
  2025.  
  2026. ちなみにフリートークでも書いたが演出?で
  2027. エヴァを凌駕するアニメはけっこーあるので。。。「攻殻」
  2028. や「メモリーズ」は正当な評価を受けてるがまだ
  2029. まだ「H2」や「おいら宇宙の探鉱夫」など、もっと
  2030. とりあげられていい作品は尽きないのだ。。。中でも
  2031. 「クレヨンしんちゃん雩黒?。。。」これはマジでスゴイ!!!
  2032. 「クレしん」でやってるからってエクスキューズ抜きでもだぜ!!!
  2033. 決っしてパンクのにいちゃんがネレ?正しいと?に印象に残る
  2034. 。。。なんてレベルのもんじゃねーのだ!!本???は
  2035. 今最も「カリ城」時の宮崎??に近い所にいる作家
  2036. だぜ!!故に「シャーマニックプリンセス」には、その手のアニメに
  2037. は失望させられっ?しの岩崎もつい期待してまうのだ!!
  2038. By the way the things surpassing Eva I talked about in the free talk are high-quality things like 「Ghost in the shell」 or 「Memories」 but things like 「H2」 or 「Oira Uchuu no Tankokufu」 are still good... 「Crayon Shin-chan」 especially is awesome!!! 「Crayshin」 is doing it so you have no excuse!!! And it's not like it's an hard level to reach... You should approach something like 「The Castle of Cagliostro」 if you want to be called a writer!!! So Iwasaki too expects a lot out of 「Shamanic Princess」!!
  2039.  
  2040. ストーリーもテーマもあくまでエンターテイメントの手段!!
  2041. In the end, story and theme are what matter in entertainment!!
  2042.  
  2043. 葛城ミサト編
  2044. 1996年4月28日発行
  2045. Katsuragi Misato Compilation
  2046. Issued April 28, 1996
  2047.  
  2048. 綾波レイ編
  2049. 1996年11月16日発行
  2050. Ayanami Rei Compilation
  2051. Issued November 16, 1996
  2052.  
  2053. Page 48
  2054. 綾波レイ編
  2055. 御祝堂
  2056. Ayanami Rei Compilation
  2057. Oiwaido
  2058.  
  2059. 成人向け
  2060. For adults
  2061.  
  2062. Page 49
  2063. 綾波レイ
  2064. という
  2065. 女の子
  2066. A girl Named Ayanami Rei
  2067.  
  2068. 組立て綾波
  2069. 綾波がいっぱい
  2070. 綾波当たりハズレ
  2071. Ayanami Assembly
  2072. Lots of Ayanami
  2073. Hit or Miss Ayanami
  2074.  
  2075. 組立て綾波
  2076. 綾波がいっぱい
  2077. Ayanami Assembly
  2078. Lots of Ayanami
  2079.  
  2080. ときめき
  2081. エヴァ学園
  2082. クエスター
  2083. ゃグニー&
  2084. ンイシー
  2085. Throbbing
  2086. Eva School
  2087. Quester
  2088. Pussigny and
  2089. Issy-les-Moulineaux
  2090.  
  2091. 夢邪鬼
  2092. 人造人
  2093. 幸せな
  2094. 午後
  2095. Dream Devil
  2096. Android
  2097. Afternoon of
  2098. Happiness
  2099.  
  2100. 成人向け
  2101. For adults
  2102.  
  2103. 綾波レイと
  2104. いう女の子
  2105. A girl Named
  2106. Ayanami Rei
  2107.  
  2108. 綾波当たりハズレ
  2109. 少年と犬
  2110. Hit or Miss Ayanami
  2111.  
  2112. 御祝堂
  2113. Oiwaido
  2114.  
  2115. 次はアスカ本
  2116. Next is Asuka's book
  2117.  
  2118. Page 50
  2119. 綾波本 まえがきで いいわけ
  2120. Ayanami's book foreword
  2121.  
  2122. もはや出尽くした感のあるエヴァンゲリオン本の、さらに出尽くした感のある、綾波レイの本。いかに自分のや
  2123. りたいことだけドヘドヘ~っとやってきた岩崎としてもさすがに今回はキツかった。思えば、これまでたまたま
  2124. 自分の描きたいネタをあまり大勢の人がやってなかったという関係上、ヒトのと比べてどーのなんて考えなくて
  2125. もよかったんだよな~。しかし、自分自身、人が描いてなかろうが、描いていようが、気にしないタイプだと思
  2126. っていたが、これだけ(ホントはそれ程は観てないケド)綾波でレベルの高い本が沢山出てる状況下、あえて自
  2127. 分が描く必要があるのだろうか?とか、やっぱ比べられちゃうのかな?とか、いやそれ以前に、いまさら見てく
  2128. れるかしら?なんてことをつい考えちゃったりしちゃうのだな。まぁ、オイラもしょせん典型的小市民であるの
  2129. だな~なんて改めて認識させられちゃったよ。
  2130. And so one more Evangelion book is finished, I present to you Ayanami's book. Even though it was something Iwasaki wanted to do, it was hard as expected. I was thinking that no one would draw the story I wanted to draw before me, yay! But there is a huge quantity of books related to Rei, and high-quality at that... Was it needed for me to draw it then? Can my work compare to them? I was being assaulted by these questions in my mind... But in the end, I'll let the people
  2131. be the judge.
  2132.  
  2133. でも、やっぱ綾波で描きたいことがあるのは事実、気にせず描いちゃえ。。。いや、でももっとスゴイ人が似た
  2134. ようなネタをもっとスゴイ人がもっとスゴイ演出で描いてるんじゃないかな~、こんだけ出てりゃ確率的にも有
  2135. り得るよな~、いやいや。。いや、しかし。。。なんてことを繰り返しながらも、結局、まいっか~、描いてて楽し
  2136. いけりゃそれでいいのだ~っつ~ことで居直ちゃうところが、岩崎ってカンジでしょ?(でもそこまでの経緯を
  2137. 書いてエクスキューズしちゃうところがやっぱ小市民ではあるな)。
  2138. But really, the truth is I wanted to draw Ayanami so much, I don't really mind... There's so many awesome works from so many awesome artists to be compared to, but who knows, maybe I can stand at their sides! No... Nonono, but... Ah, but in the end I just did it! Iwasaki's feeling is that as long as you're having fun drawing, it's ok! (Sounds like a lame excuse...)
  2139.  
  2140. しかも、居直りついでに、エヴァがあんな風になってしまった今や、もっとも恥ずかしいと思われる”雰囲気モ
  2141. ノ”ときたもんだ。ほら、オイラってやっぱそういうクサいの好きだから。。。
  2142. That said, it's a really embarassing thing to say in this Eva frenzy... But what can I say, I like what I like.
  2143.  
  2144. でもその一方で、自分なりのアプローチとしての居直り(居直らにゃ出来んってとこも小市民だよな)というこ
  2145. とで、もっぱら綾波の造形面(いろんな格好させちゃおって
  2146. ことね)に重きお置いたってカンジっスかね。キャラクター
  2147. としての綾波は、さすがに実力のある人造が深~い内容のもの
  2148. 描いてくれてるし、自分としても特にそうゆう方面で描きたい
  2149. という衝動もなかったしね。
  2150. You know, it's not really surprising how Ayanami is so aggressively being drawn for. Her character is a deep well for stories, she's the true thing. The desire to draw for her overtook me too.
  2151.  
  2152. まぁ、そのせいもあったか描きはじめてからは、気持ち良く
  2153. パパーッといけたかな。
  2154. Anyway, I began to draw with this mindset, and it felt good.
  2155.  
  2156. そうやって考えてみると、いつも通り御祝堂ぉっ!って感じ
  2157. の内容かな。まぁそうゆう訳なんで例によって気楽に見て
  2158. やってください。
  2159. As for the content, I guess it's standard Oiwaido fare! Please look for yourself, and have fun.
  2160.  
  2161. しっかし「シャドゥズがエンパイア」に出てしる、ダッシュランダーの愛機
  2162. 「アウトライダー」は久々の超岩崎好みのスペースシップだ!!
  2163. ファルコン号とBウイングを有機的に足して2で割ったよーなデザインは
  2164. も~゛メカ゛ってカンジで、これが離陸する様はきっとNEWHOPE
  2165. でデススター脱出ですとものファルコン以上にカッコイイハズだぜ!!グルっと回る
  2166. 動きに横から縦になる動きがプラスされるワケだからして。。。あーAMT
  2167. のファルコン号と同スケールのプラモほし~、もうフルスクラッチするバイタリティーねーよ
  2168. でもブループリントは買っちゃった❤
  2169. プラモ大好きー戸建てがほしいインドア野朗
  2170. 岩崎たつや
  2171. Ah, 「Shadows of the Empire」got out, and there's Iwasaki's favourite spaceship 「Outlander」 in it!! It have a more "mecha" feels compared to the Falcon and the B-wing, and it would have been way cooler if it was the one that blew up the Death Star!! And the way it moves is the best... Aaah, I really want a plastic model of it, at the same scale as the Falcon... I want to get the blueprints and build it from scratch❤
  2172. I love plastic models! I want to fill my house with them.
  2173. Iwasaki Tatsuya
  2174.  
  2175. →あっでもスレイブ1もそんなカンジか。。。
  2176. →I feel the same with Slave 1...
  2177.  
  2178. ああ夢オチ。。。
  2179. Falling in a dream...
  2180.  
  2181. ユイ
  2182. デース
  2183. It is Yui!
  2184.  
  2185. レイ
  2186. ちゃん
  2187. デース
  2188. It is Rei-chan!
  2189.  
  2190. イカリ
  2191. マ。。。
  2192. Ikarima...
  2193.  
  2194. パーン
  2195. *Slap*
  2196.  
  2197. パーン
  2198. *Slap*
  2199.  
  2200. エヴァ本出してときめも本出したらサイバーフォーミュラ(ミキ)本とか
  2201. 奇面組本出したいな~。あぁ久々によらず本とかも
  2202. いいな~パトレイバーとか幽遊とかチャチャ(ドロシー)とか
  2203. ダイとか。。。あ~っその前にマイトガインの最終回本に
  2204. メカ.怪獣本だ~あ~うき~
  2205. Once Eva's books are out, I want to also do a Cyber Formula's (Miki) book or Highschool! Kimengumi book! And also Patlabor and Yuu Yuu Hakusho and Chacha (Dorothee) and Dragon Quest... And before all that maybe a Might Gaine, or something mecha or kaijuu-themed... Aaah!
  2206.  
  2207. ちなみに
  2208. NINTENDO64
  2209. スターウォーズにも
  2210. アウトライダーのコクピット
  2211. モードがあるのだ
  2212. これとパイロットウイングスで
  2213. 結局買っちゃうのね。。。オイラ。。。
  2214. By the way, the Nintendo64's Star wars have a cockpit mode for the Outlander.
  2215. And there's the pilot wing too... I really want to buy it...
  2216.  
  2217. Page 51
  2218. 1)
  2219. 綾波がいっぱい 綾波がいっぱい 綾波がいっぱい
  2220. 綾波がいっぱい 綾波がいっぱい 綾波がいっぱい
  2221. Lots of Ayanami Lots of Ayanami Lots of Ayanami
  2222. Lots of Ayanami Lots of Ayanami Lots of Ayanami
  2223.  
  2224. 2)
  2225. 集まってもらった
  2226. のは他でもない
  2227. You know why you were assembled.
  2228.  
  2229. 3)
  2230. うむ。。。
  2231. Hum...
  2232.  
  2233. 4)
  2234. 今回の受は
  2235. 〝F〟
  2236. The order this time is "F".
  2237.  
  2238. 消失点がムチャクチャではある。。。
  2239. The vanishing point is a mess, isn't it...
  2240.  
  2241. 綾波
  2242. Ayanami
  2243.  
  2244. Page 52
  2245.  
  2246. Page 53
  2247.  
  2248. Page 54
  2249.  
  2250. Page 55
  2251. うっ
  2252. Uhh
  2253.  
  2254. Page 56
  2255. うむ
  2256. Hum.
  2257.  
  2258. それでは
  2259. 各々自由に
  2260. 行ってくれ
  2261. たまえ
  2262. Well then, everyone, do as you wish.
  2263.  
  2264. Page 57
  2265.  
  2266. Page 58
  2267. いっぱい造った
  2268. 甲斐があった
  2269. な。。。
  2270. Building a lot of them was definitely worth it...
  2271.  
  2272. はうっ
  2273. Haah
  2274.  
  2275. 次はひとつ私も
  2276. 加わってみるか
  2277. 。。。。。。
  2278. I should maybe join too, next......
  2279.  
  2280. うっ
  2281. いや~~ん
  2282. あ~
  2283. うふ~ん
  2284. Uhh
  2285. No~~
  2286. Ah~
  2287. Ufu~n
  2288.  
  2289. ビューカム→
  2290. Viewcam→
  2291.  
  2292. 入っちゃ疲れたっス。。。
  2293. Joining would be tiring...
  2294.  
  2295. Page 59
  2296. 綾波レイ
  2297. という
  2298. 女の子
  2299. A girl Named
  2300. Ayanami Rei
  2301.  
  2302. Page 60
  2303. 1)
  2304. 彼女は抵抗しない
  2305. 。。。ただ僕を見る。。。
  2306. She's not resisting... Just looking at me...
  2307.  
  2308. 2)
  2309. どうして
  2310. こんなこと
  2311. するの?
  2312. Why are you doing this?
  2313.  
  2314. 3)
  2315. それが僕を
  2316. 自己嫌悪に
  2317. 陥らせる。。。
  2318. This fills me with self-loathing...
  2319.  
  2320. こっ。。。
  2321. This...
  2322.  
  2323. こう
  2324. すると。。。
  2325. This is..
  2326.  
  2327. 4)
  2328. 幸せ
  2329. なんだ。。。
  2330. Making me happy...
  2331.  
  2332. Page 61
  2333. 1)
  2334. これも。。。
  2335. そうなの?
  2336. 。。。
  2337. This... Too?...
  2338.  
  2339. 。。。だけど。。。もう
  2340. 止められ
  2341. ないんだ
  2342. ...But... I can't stop anymore.
  2343.  
  2344. 2)
  2345. うん
  2346. Yeah.
  2347.  
  2348. 3)
  2349. 。。。
  2350. そお
  2351. 。。。
  2352. ... I see...
  2353.  
  2354. 彼女は抵抗
  2355. しない。。。
  2356. ただそれだけ。。。
  2357. She's not resisting... She does nothing...
  2358.  
  2359. Page 62
  2360. だケど
  2361. 乳首が少し
  2362. かたくなって
  2363. But her nipples are hardening a little bit.
  2364.  
  2365.  
  2366. Page 63
  2367. はぁ。。。
  2368. Haa...
  2369.  
  2370. それが僕をなんとなく
  2371. 嬉しくさせる。。。
  2372. For some reason, this is making me happy.
  2373.  
  2374. 彼女は抵抗せず
  2375. 求めてもこない。。。
  2376. She's not resisting or asking anything...
  2377.  
  2378. でけど
  2379. すっかり濡れて
  2380. いる
  2381. But she's completely wet.
  2382.  
  2383. Page 64
  2384. 1)
  2385. 彼女は抵抗しない
  2386. しゃべりかけても
  2387. こない。。。
  2388. She's not resisting or talking...
  2389.  
  2390. 好きだ
  2391. 。。。
  2392. I love you...
  2393.  
  2394. 2)
  2395. いっ。。。
  2396. Say...
  2397.  
  2398. 3)
  2399. 言って
  2400. みただけ
  2401. 。。。
  2402. Say just that...
  2403.  
  2404. Page 65
  2405. それが僕を
  2406. ワクワクさせる
  2407. This is exciting me.
  2408.  
  2409. Page 66
  2410. 1)
  2411. だけど少しづつ
  2412. 息が荒くなって
  2413. きて。。。
  2414. Her breath progressively gets heavier...
  2415.  
  2416. 2)
  2417. 小さな喘きが
  2418. のどからもれて
  2419. くると。。。
  2420. Small pants are escaping her throat...
  2421.  
  2422. 3)
  2423. 僕は。。。
  2424. I...
  2425.  
  2426. 4)
  2427. ズヌ
  2428. *Insert*
  2429.  
  2430. Page 67
  2431. 1)
  2432. 綾波!!
  2433. Ayanami!!
  2434.  
  2435. ずっぷ
  2436. ずっぷ
  2437. *Thrust*
  2438. *Thrust*
  2439.  
  2440. 2)
  2441. 〝好き〟って
  2442. 言って。。。
  2443. Say "I love you"...
  2444.  
  2445. 3)
  2446. 抵抗しない
  2447. 彼女に僕は
  2448. 求めてしまう
  2449. のだ。。。
  2450. She's not resisting and I ask her...
  2451.  
  2452. どうして
  2453. 。。。
  2454. Why...
  2455.  
  2456.  
  2457. Page 68
  2458. 1)
  2459. 〝好き〟って
  2460. どういうこと
  2461. What does "I love you" means?
  2462.  
  2463. 2)
  2464. わから
  2465. ないよ。。。
  2466. I don't know...
  2467.  
  2468. 3)
  2469. 。。。でも。。。
  2470. 言ってくれれば
  2471. いいんだ。。。
  2472. ...But... It would be good if you said it...
  2473.  
  2474. 4)
  2475. 何も
  2476. 考えず
  2477. 何度も
  2478. 。。。
  2479. Don't think... Say it a lot too...
  2480.  
  2481. 5)
  2482. 好き
  2483. I love you.
  2484.  
  2485. 彼女の手が
  2486. 僕を抱き締める
  2487. Her hands are hugging me.
  2488.  
  2489. 6)
  2490. 今まで
  2491. 見た事のない
  2492. 彼女の表情
  2493. I never saw her with that expression.
  2494.  
  2495. 好き。。。
  2496. I love you...
  2497.  
  2498. 好き
  2499. I love you.
  2500.  
  2501. Page 69
  2502. あ~
  2503. 好き好き
  2504. 好き
  2505. 好き
  2506. Aah~ I love you I love you I love you!
  2507.  
  2508. そう。。。綾波。。。
  2509. 何も考えず
  2510. ただ。。。心のまま
  2511. 。。。
  2512. I see... Ayanami... She's not thinking... Her heart is speaking...
  2513.  
  2514. Page 70
  2515. 1)
  2516. うっ。。。
  2517. Uhh...
  2518.  
  2519. ビクッ
  2520. *Shake*
  2521.  
  2522. ビクッ
  2523. *Shake*
  2524.  
  2525. 2)
  2526. ドクン
  2527. *Pump*
  2528.  
  2529. ドクッ
  2530. *Pump*
  2531.  
  2532. 3)
  2533. ご。。。ごめん
  2534. あやなみ。。。
  2535. So... Sorry, Ayanami...
  2536.  
  2537. 4)
  2538. チュッ
  2539. *Kiss*
  2540.  
  2541. 5)
  2542. 彼女は
  2543. 抵抗しない。。。
  2544. She's not resisting...
  2545.  
  2546. 何も心配
  2547. いらない
  2548. から。。。
  2549. There's no need to worry, so...
  2550.  
  2551. 6)
  2552. イクッ。。。
  2553. Coming...
  2554.  
  2555. だけど
  2556. もう。。。それだけ
  2557. じゃない。。。
  2558. But... She's not doing nothing anymore...
  2559.  
  2560. Page 71
  2561. フリートーク2006
  2562. Free talk 2006
  2563.  
  2564. 「綾波レイ編」の途中ですが。。。どうも、岩崎たつやです。今回は2007年に控えるエヴァの新作映画に
  2565. 便乗させていただきもした。
  2566. We're still in the middle of 「Ayanami Rei Compilation」 but... Hello, it's Iwasaki Tatsuya. This time I was able to take advantage of the Eva movie that's get out in 2007.
  2567.  
  2568. 。。。ウソです。
  2569. ... That's a lie.
  2570.  
  2571. もともとセリオまんがですっかり煮詰まってしまい、とにかく可愛い女の子(&お姉さん)がいっぱい出て
  2572. くる、内容よりHシーン満載の本が作りたくなったものの、このところ新しい作品に触れることもなく、
  2573. さて自分の引き出しの中からもってこられるものはと。。。と考えたときに、「そういやぁ、前にオクラ入りに
  2574. していた、カヲル君をダシにエヴァンゲリ子(エヴァに出てくる女性陣のことね)さん方がHしまくりの
  2575. ネームがあったな」と思い立ち、モチベーションもガンガンに湧いてきたものの、その時点だはせいぜい
  2576. 20頁前後の内容だったこともあり、それだけだと、なんとなく貧弱な感じなので、じゃあせっかくだしこれ
  2577. まで出したエヴァ本用原稿全部抱き合わせて、ドカーン分厚いヤツを。。。という流れになった次第です
  2578. I have read all the Serio mangas, and there's a lot of cute girls in them, so it made me want to make a book full of H scenes about them, but I really wasn't hot about starting a new project, so I put it in my drawer... While thinking all that, I got an idea 「Hey, maybe I should use Kaworu-kun as an excuse to make H scenes with the Eva girls (The minor ones)」, and it filled me up with motivation, at that time I was thinking of doing 20 pages of content, but sadly, I got lazy, and so much Eva stuff already got out, the book started to get massive... You get the gist.
  2579.  
  2580. あと。。。ほんと言うと冬コミ合わせは期間が少ないこともあり、これから仕事の方も忙しくなってしまう
  2581. ことも鑑み、ちょっぴり頁的に楽して、しかもボリュームのある“本”の本を出して自己満足に浸りた
  2582. かった。。。というのもあります(^_^;)
  2583. What else... to be honest I can't stay a long time at the Winter Comic Market, from now on I'm going to be buzy at my work too, I'll still have fun getting pages out, but not enough of them to satisfy me and call the book a "book"... There's that too(^_^;)
  2584.  
  2585. しかも、エヴァならイイ感じにほとぼりも冷めてるし(あくまで、自分の中で)、ある種(後ろ向きな)御祝堂
  2586. 気質にも合ってるかしらんということで、かなりノリノリで準備を進めていったものの。。。まさか本家が新作
  2587. を公開するとは。。。いつも当ての外れまくっている岩崎さん。。。今回もまったく予想外の展開に。。。
  2588. Moreover, I feel good about Eva and have some lingering fire for it, though it's getting colder, so I'll meet the mood of Oiwaido probably, and continue the preparations in high spirits... As for the work presented to the public... Iwasaki-san is always hitting where it's not expected... This time too is completely unexpected...
  2589.  
  2590. しかも実際に執筆を始めると。。。これはある意味いつも通りの展開ですが。。。頁数が増えに増え。。。気が
  2591. つけば40頁強(。。。で、しかもまだまとまってないし。。。)。。。でしかも良く考えてみたら、以前アンソロ本に寄稿
  2592. したミサトさんと綾波のマンガ「こんな関係」と「綾波レイという女の子」の原稿を久〇書店が紛失させて
  2593. くれちゃったおかげで、今回改めて書き直すことにしたため(という訳で今回「アナログ理マスターバー
  2594. ジョン(^_^;)」という体でこの2作はお送りさせていただいています)、結局ペン入れの量は80頁弱という。。。
  2595. Moreover, when I started drawing... It was business as usual but... The number of pages kept increasing and increasing... It was already 40 pages strong when I noticed it (... Moreover they're not all gathered...)... Moreover thinking about it, thanks to the bookstore losing the manuscript for Misato's and Ayanami's 「This relationship」 and 「A girl Named Ayanami Rei」 mangas contributions to the precedent anthology book, that I had to redraw (I guess you could think of these versions as the remastered ones(^_^;) since they'll be in this book), in the end the workload was something short of 80 pages...
  2596.  
  2597. おうよそ「御祝堂」が冬コミに向けて挑む枚数としては前例のない枚数になってしまい、しかもトータル
  2598. 270頁強なんていう本じゃ、弱小サークルとしてはかなり無謀な頒布価格設定をせねばならず、それも
  2599. ちょっとキツイので結局、2冊に分けることにしました。
  2600. Ordinarily 「Oiwaido」 is challenging itself for the winter comic market, but it was way too much sheets, moreover the book is 270 pages strong, and for a weak circle it is reckless as the cost of distribution is prohibitive, so even though it's a little hard, it's been divided in two volumes.
  2601.  
  2602. 今回は「葛城ミサト編」と「綾波レイ編」にカヲル君まんがの前編を
  2603. 加えて100頁強の体制で望みたいと思います。。。これまでの
  2604. 原稿の編集し直しも含めて。。。フゥ。。。それでもかなりしん
  2605. どい。。。下手に横着なんてしようとすると結局どこかで
  2606. しっぺ返しをくらってしまうものですな。。。。。。でも、この
  2607. 期間を乗り越えることができた曙には自分的に
  2608. 一皮むけるかも。。。といいつつこれまでも女の子と
  2609. Hすりゃあ一皮むける。。。とか、リュックひとつで
  2610. メキツコ貧乏ひとり旅すりゃあ。。。とか60mバンジー
  2611. すりゃあ。。。とか思って実行しても、結局数日経つと。。。
  2612. This time, I was thinking of adding the Kaworu compilation of mangas to 「Katsuragi Misato Compilation」「Ayanami Rei Compilation」 for a 100 pages strong work... Compiling all the works so far... Fuuh... It's really tiresome... If you're not careful, they'll be compared in a bad way due to being side by side in the end... But I think I was able to go through this challenge in one piece... Felt like getting a home run with a girl... Or backpacking through Mexico without money... Or bungee jumping 60m... Spent several days thinking like that until it was completed...
  2613.  
  2614. というか、それが終わった時点でどんな風にやり遂げた
  2615. のかすぐ忘れちゃうんだよね。。。経験が身にならないタイプって
  2616. いうのかな。。。だから成長しない。。。下流だね。。。ていうか例に
  2617. よって話がへんなベクトルいってるね。。。
  2618. To put it in another way, once such hardship is over, you tend to forget how you've gone through immediately after... It's a type of experience that don't get in... So you don't grow from it... Maybe I'm just an unwashed dimwit... Well, this talk have gone on a weird tengent...
  2619.  
  2620. Page 72
  2621. 組立て綾波
  2622. Ayanami Assembly
  2623.  
  2624. Page 73
  2625. 1)
  2626. ひょんな(笑)ことから
  2627. 大金を手に入れ最初
  2628. にやったのは会社を
  2629. 辞めることだった。。。。。。
  2630. First thing I did after getting my hands on serious money was quitting my job......
  2631.  
  2632. へぇ。。。
  2633. Eeh...
  2634.  
  2635. 2)
  2636. 綾波レイ
  2637. Ayanami Rei
  2638.  
  2639. 精神定着作業によって
  2640. 理想のキャラクターに仕上げる
  2641. 半完成組立キット
  2642. Personality customisable
  2643. Make your ideal character
  2644. Semi-finished assembly kit
  2645.  
  2646. 精神定着済
  2647. モデルには
  2648. 30%の手数料が
  2649. 追加されます。
  2650. Models with a custom-made personality have a 30% fee added.
  2651.  
  2652. 第一世代は
  2653. 限定64体
  2654. 今スグお買い
  2655. インターネットに
  2656. First generation
  2657. Only 64 units!
  2658. Buy now
  2659. on the internet
  2660.  
  2661. オリジナル
  2662. マザー DNA
  2663. Original mother DNA
  2664.  
  2665. 第一世代(64 units)
  2666. First generation (64 units)
  2667.  
  2668. 第二世代(4096 units)
  2669. Second generation (4096 units)
  2670.  
  2671. ナーウって
  2672. 読むのかな
  2673. 。。。。。。。。。
  2674. Maybe I should read about Nerv.........
  2675.  
  2676. 何不自由のない生活をしてみて
  2677. わかったのは、自分は
  2678. 物理的な必要のない限り
  2679. 他人とコミュニケーションを
  2680. しないタイプの人間であったと
  2681. いうことだ。。。
  2682. What living without any limits on my freedoms made me understand is that I am the type of people that, unless absolutely necessary, would not communicate with other people...
  2683.  
  2684. 3)
  2685. だからといって自分の意志だダイレクトに
  2686. 今の生活を捨てる気にはなれない。。。。。。
  2687. And it's my direct intention to not throw away my current lifestyle......
  2688.  
  2689. Page 74
  2690. 1)
  2691. たとえば。。。
  2692. 甘い言葉に
  2693. のせられて
  2694. 〟不本意ながら〝
  2695. の散財
  2696. For example... "Unwillingly" spending money due to honeyed words.
  2697.  
  2698. 綾波レイ
  2699. 取扱説明書
  2700. Ayanami Rei
  2701. Instruction manual
  2702.  
  2703. 2)
  2704. そんなことを何回か
  2705. 操り返せば
  2706. 無事〟不本意ながら〝
  2707. の社会復帰。。。
  2708. Repeated enough, I would without a doubt "unwillingly" return to society...
  2709.  
  2710. 3)
  2711. ←どのような
  2712. キャラクターて
  2713. あれば、その
  2714. ようる気持ち
  2715. にちれ????
  2716. ←What kind of character do I want?
  2717.  
  2718. /従順自分の言うことに/
  2719. /心からなしでもしたがう/
  2720. /Obediently do what I say even if she doesn't want to/
  2721.  
  2722. ↑心←?←動機
  2723. ↑Heart←?←Motive
  2724.  
  2725. 梶はイイヤツ?
  2726. She's kind inside?
  2727.  
  2728. /タカビー?/
  2729. ”キツイ性格”
  2730. 言葉冷たい!!
  2731. /Dominatrix?/
  2732. "Strong personality"
  2733. Cold words!!
  2734.  
  2735. 力なし抵抗
  2736. 少しずっ言葉ん同じ
  2737. がこもってくる
  2738. Resist by berating a little bit but comes around
  2739.  
  2740. →ロボット化←ダメ!!
  2741. →Robotic←No good!!
  2742.  
  2743. 情諸に??
  2744. Type of emotion
  2745.  
  2746. 都合のいい過ぎ
  2747. Accommodating
  2748.  
  2749. 論理トーよる説得
  2750. Persuaded with logic
  2751.  
  2752. 行為
  2753. Behaviour
  2754.  
  2755. かさるに?まる
  2756. Tsundere
  2757.  
  2758. 快楽の定義
  2759. Enjoys it
  2760.  
  2761. 4)
  2762. 初期設定フォーマット作成ガイダンス
  2763. Initial boot guidance
  2764.  
  2765. 4.環境設定の準備
  2766. 4.User preferences
  2767.  
  2768. フローチャートによりパラメタ
  2769. 定義付けし記号化された
  2770. ベイシックス
  2771. Basics of symbolising parameters through a flowchart
  2772.  
  2773. この度は綾波レイ半完成
  2774. モデル58.をお買い上げ
  2775. いただきありがとうござ
  2776. います。
  2777. Thank you very much for buying the half-finished Ayanami Rei model 58.
  2778.  
  2779. この製品は、性格設定
  2780. (精神定着)を任意に行く
  2781. もので、主
  2782. 作業には精密
  2783. 専門的な知識
  2784. まで若干の
  2785. This product gives the user the possibility of fine-tuning its personality, including bestowing specific knowledge.
  2786.  
  2787. Page 75
  2788. 1)
  2789. くだらない話で
  2790. あればある程
  2791. 都合は良かった
  2792. のだ。。。。。。
  2793. So the more my conversations are trivial in nature, the better...
  2794.  
  2795. 2)
  2796. だがーー
  2797. 品物はちゃんと
  2798. 送られてきた
  2799. 。。。。。。。。。
  2800. But still... I got sent this product.........
  2801.  
  2802. 目次
  2803. Table of contents
  2804.  
  2805. 警告 ! 注意 綾波レイとは。。。
  2806. Warning ! Caution About Ayanami Rei...
  2807.  
  2808. 初期設定フォーマット作成ガイダンス
  2809. 1.キーボード入力によるセットアップ
  2810. 〇目的の明確化(フローチャート作成)
  2811. 〇シナリオに応じた性格設定
  2812. 〇パラメタの定義付け
  2813. 〇ベイシックコード作成
  2814. Initial boot guidance
  2815. 1.Keyboard inputs for setup
  2816. 〇Intent clarification(Flowchart creation)
  2817. 〇Setting of personality according to scenario
  2818. 〇Defining the parameters
  2819. 〇Basic code creation
  2820.  
  2821. 3)
  2822. ガパ
  2823. *Open*
  2824.  
  2825. Page 76
  2826. 1)
  2827. それならそれで
  2828. のってみる
  2829. だけだ。。。。。。
  2830. I guess I'm going to try it......
  2831.  
  2832. 2)
  2833. 実存情報操作による人格形成プロセデュア
  2834. Procedure for personality creation through manipulation of existing information
  2835.  
  2836. ここから先は、本製品の反応を見ながら質疑応答の形式で人格形成のための条件を入力していきます。〔B-2〕で
  2837. 作成したフローチャートに本製品の反応、質問等をあてはめ、そこから導き出された答えを、本製品に暗示として
  2838. 与えることにより、コーティング処理を行うまで、無意識領域2~3層に刻み込まれた後、自生観念となって表層に
  2839. 現れてきます。定着率を80%以上まであげるために、同じ内容の暗示を反応を見ながらシグナル〔B-2(3)参照〕を
  2840. 確認できるまで、操り返し与え反芻させるようにして下さい。また、その際、余計な情報が紛れ込まない様に、
  2841. 意識外化プログラムを常に作動させておいて下さい。開放手順が面倒だからと、これを怠ると、定着率の著しい
  2842. 低下を招くばかりでなく、反芻がマイナス要素として働き、その蓄積がやがて精神破綻(破綻の頂参照)を起こ
  2843. させるきっかけとなる恐れがあります。
  2844. From now on, please input conditions for personality formation through a question and answer session with the product, while looking at its reactions. Using the flowchart made in [B-2], give hints to the product with questions to guide the engraving process 2-3 strata deep in its unconscious, resulting in the product adopting the desired behaviour on the conscious level. For raising the retention rate to more than 80%, please repeat the process until the product displays the signal (see [B-2(3)] for reference). During the process, please let the inconsciousness program run to save extra information. As the booting procedure is troublesome, failure to do so would result in a dramatic decrease in the retention rate, with the possibility of complete psychological collapse.
  2845.  
  2846. 3)
  2847. 多少手間も
  2848. かかったが作業
  2849. は大体うまく
  2850. いき。。。。。。
  2851. It took some effort, but it's working well......
  2852.  
  2853. 変態
  2854. Pervert.
  2855.  
  2856. Page 77
  2857. こんなことして
  2858. て自分が恥ずかしく
  2859. ならない?
  2860. Aren't you ashamed of yourself doing this?
  2861.  
  2862. 普通の女の子は
  2863. 誰も相手にして
  2864. くれないのね。。。。。。
  2865. It's obvious you have never been with a normal girl......
  2866.  
  2867. それに
  2868. テクニックも
  2869. 幼稚。。。。
  2870. Your technique is so childish....
  2871.  
  2872. こんなネクラ
  2873. で臆病な
  2874. 人じゃね。。。。
  2875. You're an introverted coward, aren't you....
  2876.  
  2877. ビクン
  2878. *Twitch*
  2879.  
  2880. Page 78
  2881. 1)
  2882. これじゃあいつまで
  2883. たっても女の子を。。。
  2884. 。。。喜ばす。。。喜こ。。。
  2885. ばす。。。よ。。。なんて
  2886. できない。。。
  2887. There is no way that... Someone like you... Can please... Can... Please a girl...
  2888.  
  2889. 2)
  2890. こっちまで
  2891. 情けなくなっ。。。
  2892. なって。。。あ。。。
  2893. 本当に。。。
  2894. You are... You are really... Pitiable...
  2895.  
  2896. 3)
  2897. しっかりぬれて
  2898. るくせに。。。。。。
  2899. And yet I'm getting wet......
  2900.  
  2901. そんな。。私は
  2902. 全々。。。
  2903. とにかく。。バカ
  2904. I am... Completely... Anyway... Idiot.
  2905.  
  2906. 4)
  2907. ほ~ら情けない
  2908. 男の情けない
  2909. モノがお前の中に
  2910. 入ってくるぞー
  2911. ほら。。
  2912. Look at that, the pitiable thing of this pitiable man is going to get inside you, look..
  2913.  
  2914. 5)
  2915. どうせそん
  2916. な小さなの。。
  2917. なんか。。。う少
  2918. しも。。。はぅ。。。やっ
  2919. あ~だめ。。あっ
  2920. あ~
  2921. Such... Aah... Such a small thing is... Ahh... It's Aah, it's no good... Ahh Aaa~
  2922.  
  2923. Page 79
  2924. あ~いっ
  2925. いっく
  2926. あ~
  2927. はァーあ~
  2928. Aaah I'm, I'm coming! Aaa~ Haaa Aaa~
  2929.  
  2930. 忠実に設定通り
  2931. 振舞う彼女は
  2932. 僕の期待に十二分
  2933. に応えてくれた
  2934. 。。。。。。。。。
  2935. The girl reacted exactly according to her settings for 12 minutes........
  2936.  
  2937. Page 80
  2938. 1)
  2939. 多重性格設定に有機的な一貫性を持たせるために。。。
  2940. Setting multiple personalities while maintaining organic consistency...
  2941.  
  2942. 目的に応じて、様々な人格を設定する場合、それが自発的であるか
  2943. 動機づけに影響をあたえるための条件を〔B-4〕で作成したフローチャート
  2944. 具体的には基本となる人格を形成する要素としてそれぞれの性格の応
  2945. 環境を設定するわけですが、これには慎重な作業が要求されます。そ
  2946. する〈煩悶〉、それは、一方に欲望があり、他方にこれを抑圧しよう
  2947. しようとする気持ちがあり、ここで観念のもつれ(葛藤じむこり
  2948. 複数局面の干渉による連鎖崩壊を起こす懸念も指摘さ
  2949. Depending on the goal, when setting multiple personalities, you will have to voluntary influence behaviour using the behaviour from flowchart [B-4] as a baseline. However careful work is needed. Crude imbalance of drives can result in <Agony>, new inputs must conflict as little as possible with existing one. Please notice that this process can result in a chain collapse.
  2950.  
  2951. 2)
  2952. 僕は有頂天になり
  2953. 様々な設定を追加
  2954. していったが。。。
  2955. I became ecstatic and added a bunch of setting, but...
  2956.  
  2957. 3)
  2958. 定着作業も
  2959. 慣れるにしたがい
  2960. 慎重さも
  2961. 失われて
  2962. いく。。。。。。。。。
  2963. As I became accustomed to the retention process, I lost all caution.........
  2964.  
  2965. Page 81
  2966. 異なるキャラクターの間に
  2967. 矛盾する部分が出てきても
  2968. 取るに足らぬことと
  2969. きめこみ無視するように
  2970. なっていった。。。。。。
  2971. I was completely disregarding any contradictions between the different characters...
  2972.  
  2973. Page 82
  2974. 1)
  2975. それらは序々に
  2976. 蓄積されていき。。。。
  2977. And they gradually accumulated....
  2978.  
  2979. マダマダ
  2980. ダイジョウブ
  2981. ジョブ
  2982. I'm still okay! Okay!
  2983.  
  2984. 2)
  2985. リセット作業は、放射線と薬物を用いて脳の器質部分
  2986. に直接干渉することにより、破綻の原因となった記憶
  2987. とそれにリンクする部分を物理的に取り除くもので、
  2988. 意識領域の80%無意識領域の1~3層の60%、4層の
  2989. 40%以上が無差別に消去されます。
  2990. この処置により一般的な(「理想概念による分類」の
  2991. 頂参照)意味での精神活動が困難となり、後の定着率
  2992. は30%未満に低下します。これは重度の精神薄弱又は
  2993. ロボトミー状態のレベルであり、そこには「安定モニタ」
  2994. で定義付けされたような“人格”は存在しません。
  2995. 性的な遊戯目的で使用される場合には殆ど支障はあり
  2996. ませんが、その??には若干の注意(「適応反応調整」
  2997. About the resetting procedure, because it physically removes the part of the brain linked with the memory at the origin of the collapse by directly interfering with the organic part of the brain using radiation and drugs, 80% of the conscious, 60% of the first to third and 40% of the fourth stratas of the inconscious are erased indiscriminately. The procedure will make typical mental activity (see [classification of mental states] for reference) difficult, lowering the retention rate to below 30%. This is on the level of severe mental retardation or lobotomy, making a "personality" as defined in the [stability monitor] impossible. If the product is used for sexual play purposes, there is no particular hindrances, but some caution is needed ([Regulation of appropriate reaction] is
  2998.  
  2999. 破 綻
  3000. COLLAPSE
  3001.  
  3002. 1.暴走時のHOLD処理
  3003. 1.HOLD procedure during rampage
  3004.  
  3005. 先ずベッドマウントのクッション部を
  3006. first of all use the cushion part of the bed to
  3007.  
  3008. 空しさ。。。
  3009. Emptiness...
  3010.  
  3011. 3)
  3012. 情緒が不安定になり
  3013. 極端な躁鬱を繰り
  3014. 返した後。。。。。。
  3015. 沈黙。。。。。。
  3016. 生命を維持するための機能
  3017. は損なわれていないため
  3018. 初めは気楽に受けとめ
  3019. After her emotions became unstable and some repeated extreme mood swings...... Silence...... Since her life support system was not damaged, it was easy to accept it at the start but...
  3020.  
  3021. その状態で何度か
  3022. 試してみたりもしたが
  3023. 後にくろものは。。。
  3024. No matter how many time I tried her after that, it was always unsatisfying...
  3025.  
  3026. Page 83
  3027. 1)
  3028. 薬物を用いて脳の器質
  3029. を物理的に取り除くも
  3030. %以上が無差別に消去
  3031. での精神活動が困難と
  3032. これは重度の精神薄弱又
  3033. ロボトミー状態のレベル
  3034. 人格”は存在しません
  3035. 性的な遊戯目的で使用
  3036. TRANSLATOR'S NOTE : THIS IS A CROPPED SHOT OF THE PARAGRAPH ABOVE, AT PAGE 82 2).
  3037.  
  3038. リセット作業
  3039. しますか?
  3040. TRANSLATOR'S NOTE : THIS IS A CROPPED SHOT OF THE LINE BELOW, "Executing reset procedure?"
  3041.  
  3042. 2)
  3043. リセット作業実行
  3044. しますか?
  3045. いいえ キャンセル はい
  3046. Executing reset procedure?
  3047. No Cancel Yes
  3048.  
  3049. カチャ
  3050. *Clic*
  3051.  
  3052. 3)
  3053. リセ
  3054. しま
  3055. いいえ
  3056. TRANSLATOR'S NOTE : THIS IS A CROPPED SHOT OF THE LINE ABOVE, "Executing reset procedure? No Cancel Yes"
  3057.  
  3058. 4)
  3059. リセットを行わない場合の
  3060. フォーマット再構成作業
  3061. Format reconstruction procedure if not resetting
  3062.  
  3063. 破綻の原因と思われる箇所をプロセシング
  3064. 使って催眠による“はきだし療法”と“お
  3065. そのベクトルを平均値に向け   ください
  3066. 系統的脱感法2)の疑似刺激プロ  使用
  3067. 臨床アセスメントを〔A-2  の
  3068. 基準値を下回るまで操り返し
  3069. 覚醒作業を行ってください。
  3070. モデリング療法と行動アセス
  3071. については実存情報の操作を
  3072. 基本的には誘導するのではない
  3073. processing of the spot appearing to be the cause of the collapse
  3074. with the use of hypnotism "release treatment and "
  3075. please direct this vector toward the mean value
  3076. using the pseudo-stimulus process of the systematic desensitisation method
  3077. through the clinical assessment in [A-2]
  3078. repeat until it lowered below the base value
  3079. please execute the awakening operation.
  3080. modeling therapy and behaviour assessment
  3081. about that, the processing of existential information
  3082. there is no standard guidance
  3083.  
  3084. 5)
  3085. 先ず 彼女に〟ユイ〝という
  3086. 名前をつけた。。。
  3087. 替りのきかない ただ
  3088. 一人の存在といった意味だ
  3089. At the start, I gave her the name "Yui"... I won't change it, it symbolises who she was, is, as a person.
  3090.  
  3091. 6)
  3092. 遊びの道具だはなく
  3093. 心を持った一個の
  3094. 人間としての。。。
  3095. なんていうとかなり
  3096. キザに聞こえるが。。
  3097. Because she's not a tool to play with, she's a person with a soul... It hurts to say that...
  3098.  
  3099. 7)
  3100. 結局は自己満足。。。。。。
  3101. この行為によって
  3102. 心の平安を得るため
  3103. の免罪符を手に
  3104. 入れようとしているだけ
  3105. なのかもしれない。。。
  3106. Because I was indulging in my hedonism...... Maybe what I'm doing is to find forgiveness for my actions...
  3107.  
  3108. Page 84
  3109. それでも。。。
  3110. こうしなくては
  3111. いられなかった
  3112. 。。。。。。。。。
  3113. Even then... I have no choice but to do it.........
  3114.  
  3115. 彼女には経験の
  3116. 機会だけを与え
  3117. 後は気長に彼女
  3118. 自身が形づくられて
  3119. いくのを持つ。。。
  3120. I give a lot of occasions to the girl to experience a lot of things, so that she can form her self at her own pace...
  3121.  
  3122. しかし、それ故周りを
  3123. とりまく環境に対する
  3124. 細かな配慮が
  3125. 要求される
  3126. For that reason, careful consideration of her surroundings and environment is needed.
  3127.  
  3128. 親や兄弟、そして
  3129. 友人等の役割を
  3130. 演じながら慎重に
  3131. 見守っていくのだ。。。。。。
  3132. While playing the role of her parent, sibling, friend etc, I watch over her carefully......
  3133.  
  3134. Page 85
  3135. 自然な(。。。と思われる)
  3136. 形で彼女が自分で
  3137. 自分自身のための
  3138. 選択が出来るように
  3139. なろまで。。。。。。
  3140. Until she can naturally (...I think) make her own choices for herself......
  3141.  
  3142. 再びこうなれた
  3143. のは彼女の意志
  3144. であり僕は単に
  3145. 運が良かったの
  3146. だろう。。。
  3147. I was simply lucky that she became like that of her own volition...
  3148.  
  3149. Page 86
  3150. 僕は彼女を求め
  3151. 彼女も僕を求め
  3152. る。。。
  3153. The girl I want wants me...
  3154.  
  3155. 全てがうまくいった
  3156. ように思えた
  3157. 。。。。。。
  3158. I was thinking that everything was going well...
  3159.  
  3160. Page 87
  3161. 1)
  3162. 心を扱うことが
  3163. そんなに単純な
  3164. ものではないという
  3165. ことも忘れて。。。。。。
  3166. I forgot that matters of the heart are not easily controlled......
  3167.  
  3168. 焦る必要はありません
  3169. There is no need to rush!
  3170.  
  3171. フォーマットの性質上自殺や傷
  3172. 等他者に危害を加える等の実害
  3173. 心配は殆どありません。
  3174. 従ってあなたが行うことは、
  3175. 本製品の行動範囲およびその
  3176. の推定
  3177. There is almost no risk that the product
  3178. attempt to suicide or to hurt others
  3179. people due to the nature of the format.
  3180. Therefore, you should estimate the range
  3181. of the product's behaviour and
  3182.  
  3183. 失踪
  3184. 1.行動範囲の限定
  3185. 経験情報の優先順位付けによる
  3186. 具体的なルートの特定
  3187. DISAPPEARANCE
  3188. 1.Limit of behaviour's range
  3189. Prioritizing places according to experience,
  3190. establish a concrete search route.
  3191.  
  3192. 2)
  3193. しかし状況は
  3194. さらに複雑
  3195. なようだ。。。
  3196. However, it seems the situation is more complicated than that...
  3197.  
  3198. 3)
  3199. 彼女は(おそらく
  3200. 意図的に)いくつかの
  3201. 手がかりを残して
  3202. いったのだ。。。
  3203. It seem that she left some clues (probably on purpose)...
  3204.  
  3205. 4)
  3206. 恐れ.挑戦.好奇心
  3207. 責任感.罪の意識
  3208. あるいはただ彼女
  3209. に対する想い。。。。
  3210. Fear. Challenge. Curiosity. Sense of responsability. Guilt. Or simply thinking about her....
  3211.  
  3212. 5)
  3213. 何に駆りたてられたのかは
  3214. 分らないが、とにかく
  3215. 僕は無我夢中で彼女
  3216. の行方を探した
  3217. I do not know what was driving me, but I lost myself in the search for Yui.
  3218.  
  3219. Page 88
  3220. 1)
  3221. そして何をやってきた
  3222. かももう忘れたが
  3223. とにかくそ.こ.へたどり
  3224. 着くことができたようだ
  3225. I already forgot how I did it but, in any case, I ended up in "that" place.
  3226.  
  3227. 2)
  3228. 実際 自分でも
  3229. ここまで出来ると
  3230. は思わなかった
  3231. In fact, I didn't think I could reach that place.
  3232.  
  3233. 3)
  3234. パチパチパチパチ
  3235. *Clap Clap Clap Clap*
  3236.  
  3237. 4)
  3238. 見事自.力.で
  3239. ここにたどり
  3240. つけましたね
  3241. Wonderful, you were able to come here on your own.
  3242.  
  3243. 5)
  3244. コツ
  3245. *Tap*
  3246.  
  3247. 良かった~
  3248. 私てっきりこの人
  3249. たちにだまされて
  3250. たのかと。。。。。。
  3251. Thank goodness! I completely got duped by these people......
  3252.  
  3253. 6)
  3254. 我々は様々な
  3255. 手段を使って
  3256. 正しい資質を持った
  3257. 者をさがしていた
  3258. のさ。。。。。。
  3259. We were searching for people with particular attributes able to help us with various tasks......
  3260.  
  3261. Page 89
  3262. 1)
  3263. そして
  3264. 君は選ばれ
  3265. たのだ。。。
  3266. And you were chosen...
  3267.  
  3268. 2)
  3269. 我々と共に
  3270. 人類を正しい方向
  3271. に導く仕事を
  3272. してゆこうう。。。
  3273. Let us work together to guide Humanity on the right path...
  3274.  
  3275. 3)
  3276. そっそっ
  3277. 。。。。。。
  3278. Who......
  3279.  
  3280. 4)
  3281. その手は
  3282. くうかー!!
  3283. Who would accept that!!
  3284.  
  3285. ←あやなみ
  3286. ←Ayanami
  3287.  
  3288. 5)
  3289. 指令
  3290. 。。。。
  3291. Commander....
  3292.  
  3293. うむ
  3294. 。。。。
  3295. Hum....
  3296.  
  3297. 6)
  3298. 我々は保護するが
  3299. しかし妨害はしない。。人は
  3300. 自力で進まねばならない。。。
  3301. 我々は指導するが、しかし
  3302. そろて気づかれてはなら
  3303. ないのだ
  3304. We will protect, but we will not get in the way... People must continue on their own power... We will guide, but we must not be noticed.
  3305.  
  3306. はぁ?
  3307. Haa?
  3308.  
  3309. Page 90
  3310. 1)
  3311. 隣に座っている
  3312. 彼女の
  3313. 笑顔。。。
  3314. She smiles as she is sitting next to me...
  3315.  
  3316. 2)
  3317. これは僕が
  3318. プログラムしたもの
  3319. なのだろうか?
  3320. Did I program that in?
  3321.  
  3322. 3)
  3323. これで
  3324. 良かったんだ
  3325. ろうか。。。。。。
  3326. I wonder if this was the right choice......
  3327.  
  3328. 今僕はどんな
  3329. 顔をしているの
  3330. だろう。。。
  3331. I wonder what kind of face I'm making right now...
  3332.  
  3333. 4)
  3334. これもまた 誰かに
  3335. プログラムされた
  3336. ものなのだろうか?
  3337. Was this also programmed in?
  3338.  
  3339. どうかな?
  3340. Who knows?
  3341.  
  3342. 5)
  3343. まぁいいさ。。。
  3344. のってやろうじゃないか
  3345. 自分自身の
  3346. 意志で。。。
  3347. Well then... Let's ride it, that will of ours...
  3348.  
  3349. Page 91
  3350. 1)
  3351. 原作
  3352. 庵野 秀明
  3353. 「新世紀エヴァンゲリオン」より
  3354. Original work
  3355. Anno Hideaki
  3356. From 「Neon Genesis Evangelion」
  3357.  
  3358. 2)
  3359. プロデューサー
  3360. 佐藤 裕紀
  3361. (GAINAX)
  3362. 太田 賢司
  3363. (テレビ日)
  3364. Producer
  3365. Hiroki Satou
  3366. (GAINAX)
  3367. Kenji Outa
  3368. (TV day)
  3369.  
  3370. 3)
  3371. 美術設定
  3372. 椋尾 篁
  3373. Art setting
  3374. Takamura Mukuo
  3375.  
  3376. 4)
  3377. 企画
  3378. GAINAX
  3379. Design
  3380. GAINAX
  3381.  
  3382. 5)
  3383. あっシンジってリュックだったっけ。。。まいっか。。。
  3384.  
  3385. アニメーション製作
  3386. 日本アニメーション
  3387. GAINAX
  3388. Animation production
  3389. Japanese Animation
  3390. GAINAX
  3391.  
  3392. Page 92
  3393. 1)
  3394. シリーズ構成
  3395. 雪室 俊一
  3396. Series composition
  3397. Shunichi Yukimuro
  3398.  
  3399. 2)
  3400. キャラクターデザイン
  3401. 貞本 義行
  3402. Character design
  3403. Yoshiyuki Sadamoto
  3404.  
  3405. 3)
  3406. オープニングテーマ
  3407. 「WALKING IN MY SLEEP」
  3408. 作詞 JANNIE MEDIN
  3409. 作曲 HENRIK SUNDQUIST
  3410. 歌 CLOUD BERRY JAM
  3411. Opening theme
  3412. 「WALKING IN MY SLEEP」
  3413. Lyrics JANNIE MEDIN
  3414. Composition HENRIK SUNDQUIST
  3415. Song CLOUD BERRY JAM
  3416.  
  3417. Page 93
  3418. 1)
  3419. 音楽
  3420. ピチカート.ファイブ
  3421. 直枝政太郎
  3422. Music
  3423. Pizzicato Five
  3424. Masahiro Naoe
  3425.  
  3426. 2)
  3427. 監督
  3428. うえた ひでひと
  3429. Directed by
  3430. Hidehito Ueta
  3431.  
  3432. Page 94
  3433. 製作
  3434. テレビ朝日
  3435. 電通
  3436. Production
  3437. TV Asahi
  3438. Dentsu
  3439.  
  3440. Page 95
  3441. 。。。でもってあとがきでもいいわけ。。。
  3442. ...Afterwords...
  3443.  
  3444. というわけで、僕ちゃんの文章スランプ未だに続いてます。。。というより、むしろ進行しとります。そして、も
  3445. はやネームすらまともに書けなくなるに至り、今回のエヴァについてのフリートークはお休みすることにしまし
  3446. た。カンが戻ってきたら、また書きたいです。ミサト本読んでて期待してくれている人が″もし″いたら、ごめ
  3447. んね。でもミサト本以外でエヴァについてのこと何も書いていなかったかというと、そーでもなくて、実は「夢
  3448. 屋花乃屋」というサークル様で、自分なりのエヴァに対する考えを書かせてもらってます。まぁ、謙遜ヌキで岩
  3449. 崎が書いたヤツについてはそんな大したこともないんだけど、この本には、主催の天真楼先生をはじめとして様
  3450. 々な方が執筆されており、マニアックかつハイレベルなパロディーや、アカデミックな評論を展開してまして、
  3451. これはハッキリいって読みごたえがありますです!また、執筆者の皆さんも様々な尺度から独自の見解を述べて
  3452. おられるので、様々な印象を我々に与え、意見の分かれる、このエヴァンゲリオンという作品(あえて、あのエ
  3453. ンディングを放映することによって、これまで個々の受け手でしかなかった人々が、このことについて論じ合う
  3454. 事で、そこに能動的なコミュニ―ションを生み出すことこそが、庵野氏とガイナの画策←オイオイした真の”補完計画”
  3455. だったとしたらスゲーが、さすがにそんなことないだろね)に対する見方にも、共感できるものが見つかると思
  3456. います。
  3457. I'm still in my writing slump... Well, it would be better to say it gets worse. I can't write even a draft anymore, so this time I'll take a break from free talks about Eva. Once Kan gets back, I'll want to write again. Sorry to anyone that have read Misato's book and expected more. I don't mean that, aside from Misato's book, I'm wrote nothing Eva-related though. I actually wrote some Eva thoughts of my own at the "Yumehamananoya" circle. Well, not to brag, but that circle's book got sponsored by Tenshinrou-sensei as an introduction, lot of people have written in it, got some maniac and high-level parodies, got some academy reviews, that's clearly worthwhile reading! Also, lot of authors assemble, give their opinions, there's some debate(Well, one point everyone agree on is about the ending... But there's still lot of discussions about what is the end-goal of Anno and Gaina's scheme)... Whatever your opinion on Evangelion, you'll see someone argue for it.
  3458.  
  3459. というわけで、要するに何が言いたいかというと、評論等知的エンターテイメントにつきましては、そちらを観
  3460. ていただくとして、こちらの本については、頭カラッポにして見てくださいってことね。それで、少しでも余分
  3461. に幸せな気分になれたような気がしたら岩崎としても嬉しいです(なんか前書きみたい)。それじゃまた、次は
  3462. アスカ本で。。。
  3463. In short, if you love debates and criticisms and others intellectual entertainment, it's the book for you. Read it with an empty mind and let the arguments do their work. For some reason it's giving me good feelings so, even if I'm Iwasaki, I'm happy. Well then, next is Asuka's book...
  3464.  
  3465. 岩崎たつや
  3466. Iwasaki Tatsuya
  3467.  
  3468. モノグラムにミークエストDSUと
  3469. 入ランスポータラン?プラも
  3470. (絶版)がほしい。。。
  3471. I want Monogram's Quest DS and Rance's Portal (out of print)...
  3472.  
  3473. 10/26
  3474. 今日はスタートレック
  3475. 24時間
  3476. スペシャルだ
  3477. ワーイワーイ
  3478. 10/26
  3479. Today there's a 24H Star Trek special, yay yay!
  3480.  
  3481. あーそれから「ときめ主エヴァ学園(仮)」OPには深いイミないっス
  3482. ただ”気持ちいい”って点だけを会にしたら
  3483. (岩崎ないのな)こんなカンジかるってのを
  3484. やってみたかっただけっス。。。
  3485. Oh yeah by the way, that elementary school opening have no deeper meaning, it just "felt good" so I have gone and done it...
  3486.  
  3487. バッチリ補完しまっせ~!!!
  3488. Let's finish it in time!!!
  3489.  
  3490. なんか
  3491. ギモ~ン!!
  3492. I doubt it!!
  3493.  
  3494. NEXT
  3495. アスカ本
  3496. NEXT
  3497. Asuka
  3498.  
  3499. Page 96
  3500. フリートーク2006の続き
  3501. Continuation of 2006's free talk
  3502.  
  3503. 。。。という訳でちょいと戻しまして、自分にとってまんが描きで一番しんどいのは
  3504. ネームを具体的な形にしていく過程で、逆に下書きの清書とか、その
  3505. トレース。。。そしてペン入れなどあんまり頭を使わなくていい作業は
  3506. 結構好きなので、そういう意味ではストレスはそれほどなかった感じ
  3507. です。。。本業の方も今年は会社の建て直し業務でこれまた例年に増して
  3508. 忙しかったけれども(おかげさまで今年もどうにかこうにか乗り切ることが
  3509. できましたが。。。また来年はどうなることやら。。。)その分余計なことは考えず
  3510. にただもう優先順位にしたがって機械的にこなしていけた気もするし。。。
  3511. やっぱり忙しいにしても暇にしてもあんまり考え過ぎない方が物事
  3512. テンポ良く進んでいく気がします。
  3513. ...In short, I returned for a little bit. I really have a hard time giving a concrete shape to the work... Comparatively, it's much easier to make a draft... I don't have to use my head and just let my feelings guide my pen, it's much less stressful... At my main job too I was busier than usual because of a restructuring (I was able to survive it... Not sure what next year have in store though...), I guess I kinda stopped thinking and have gone through the motions mechanically, doing the thing with the highest priority at the time... But I think it's for the best, whether you're busy or have free time, not thinking too much about it makes for a good tempo and a steady progress.
  3514.  
  3515. 。。。にしても、改めて書き直してみると、あの頃('96~'97年)の絵
  3516. には勢いがあるね~、コマ割りも今よりメリハリがあってダイナ
  3517. ミックだし。。。しかもまだこの頃の方がいろいろ工夫もしてある
  3518. みたい。。。なんか今は燃えカスっぽいね。。。せめてなんか良くなってるところ
  3519. とかありゃいいんだケドね。。。なんかもうひとつ見えなくなってるというか。。。流浪
  3520. してるっていうか。。。
  3521. ...You know, as I redraw it, the pictures of that time (years'96~'97) had some spirit... The frames too were more dynamic compared to now... It seems I also had more inspiration at that time... I feel like I burned-out... I got better since then and that's good but... It's hard to look... Have I gone astray?...
  3522.  
  3523. あと、今回全部載せっていうことで、あえて載っけちゃいましたが(3頁、45.46頁、49頁、94頁ね)、
  3524. 当時のフリートークとか改めて読み返すとかなり激しいものがありますな。。。いろんな意味で。。。もう
  3525. 恥ずかしさを通り越して、逆にもうどうでも良くなっちゃうような。。。それでいて、あまりにも青い(。。。いやその時点で
  3526. すでにいい歳でしたが。。。)もの言いに逆に目を細めてみたり。。。特にミサト本出した頃っていうのはリアルタイムでの
  3527. 放送が終わって数ヶ月が経っていたとはいえ、まだ、自分の中でいろんなことが整理されていなかったことと(ちなみに
  3528. テレビ版の最終回は結構好きです。。。あのラストのおかげで同人描きにとっての敷居が一気に下がってくれたしね(^_^;;))
  3529. まだフッきれ具合が弱かったせいか、かなり恥ずかし要素が漲ってるカンジ。。。ラストまんがとかフィラーまんが
  3530. (「Absolute like a 。。。」のことね)のネームとかもね。。。結構今となってはあり得ない。。。っていうか超分かり易いミス
  3531. リーディングパターンになんか普通に引っかかっちゃってるし。。。まぁ、その辺りは加持さん4コママンガの頁でかなり
  3532. みっともなく言い訳してるケド。。。っていうか解釈はともかく、それにかこつけてとにかくああいう絵が描きたかったん
  3533. だろうね。。。分かる!分かるゾ!あの頃のオレよっ!!
  3534. Also, I was hesitating, but after all I dared to post everything (pages 3, 45, 46, 49 and 94)... But reading back all that, free talks and whatnot, it's quite intense... In multiple ways... I'm already so past feeling embarrassed, it feels like I overflowed back to feeling good... I was quite green at that time(...well, no, I was kinda old already but...), and I refined my opinions since then... Especially the ones in Misato's book, at that time the realtime television diffusion was just months old, and it wasn't digested yet in me. (by the way, I quite like the last episode of the television version... Thanks to it, my threshold for drawing doujins lowered (^_^;;)) I don't know whether it's because I'm still a little weak but... The shame is overflowing, it hurts... The last manga/filler (「Absolute like a 。。。」) is definitively not something I'd do right now... It's really easy to understand how it was misleading... At least the little Kaji comics in the pages after help a little bit... But to be honest, the interpretation is not important, I just wanted to draw it... I understand! I understand you, me from that time!
  3535.  
  3536. 。。。で、またあの頃のフリートークの話の戻るけど、多分あの頃っていうのは、まだ
  3537. 「エヴァ」が以降のアニメのクオリティを上げてくれるに違いない。。。といった
  3538. 希望的観測が自分の中にあったんだろうね。。。結果、個人的に「そこは違う
  3539. だろ?」ってなところだけをマネたような安易な企画が乱立する困った
  3540. 事態になってしまったワケですが。。。でも、まぁ。。。「じゃあクオリティの
  3541. 高い作品とは何ぞや?」ってことになると今はもう自分の中でも
  3542. 正直全くわかんなくなってきてるし。。。(まぁ岩崎自身かなりいい
  3543. 加減なヤツだからねぇ。。。フリートークで何気に揶揄してた
  3544. 「ス〇イヤーズ」にその数ヶ月後にはガッツリハマってたりして
  3545. たし。。。(^_^;;;))。。。っていうか全然変わってないじゃあ~ん!トークの
  3546. ノリが。。。夢見がちなところとか。。。
  3547. 結局他力本願なところとか。。。(^_^;;;;)
  3548. ...Speaking of the free talks of that time, it seems like I was persuaded that "Eva" would result in a raise of the quality of animation... I was quite the hopeful one, weren't I... But I didn't had the correct frame of reference... I made such a simple and trivial flowchart that would result in quality... But really... The true issue is "what is quality?" in the first place... I don't quite know, myself... But that said, I didn't change at all after all! All that was said in the talk... It's still my dream... In the end, I guess I have faith (^_^;;;;)
  3549.  
  3550. Page 97
  3551. フリートーク2006ラスト
  3552. Last free talk of 2006
  3553.  
  3554. そして、これまで「御祝堂」で出した本の中で一番出た「綾波レイ編」ですが。。。まぁなんていうか出たことに関しては、
  3555. やっぱり当時のエヴァ人気のおかげとしか言い様がないのですが、個人的にもこの綾波レイというのはいい距離感
  3556. で向き合えるキャラだったようで、自分的にもこの本は、自分の引き出しの中からいろんなものを持ってこられたような
  3557. 気がします。。。と同時にこの本で自分の乏しい中身の
  3558. 殆ど全てを出し切ってしまった感も。。。
  3559. So far, the most successfull "Oiwaido" book was the "Ayanami Rei Compilation"... I guess it's thanks to being published when Eva was extremely popular, and the character of Ayanami Rei was relatively well-portrayed... But this book, I feel like I gave my everything, yet at the same time I feel like it's my poorest work....
  3560.  
  3561. 実際セリオ本の展開やらテーマやら手法やら、あと
  3562. どんどん無駄に膨らんでいってしまう悪い癖やら
  3563. その中に結構オレ語りを盛り込んでしまいがちな
  3564. ところとかも、殆どこの本で形成されていったと
  3565. いっても過言ではないくらい。。。まぁルーツっていえば
  3566. 聞こえはいいけど、未だこのルーツを超えられてる
  3567. 気がしないんだよね(。。。っていうか、たかがスケベ
  3568. 同人誌のことで相変わらずこんだけ思い入れられ
  3569. ちょうオレって。。。やっぱ青いぜ。。。青春だぜ!。。。
  3570. 。。。そんな自分にLOVE!)。。。あ.でもその直後の
  3571. 「アスカ本」では違う意味で超えちゃってるところも
  3572. あるケド。
  3573. In fact, the development, theme and method used in Serio's book seem to progressively get worse, and it's fair to say it's because of the bad habits I developed in that book... Well, it's the book at the root of my fame so it must be good, but still, I guess I haven't gone past these roots yet... Ah, but the next book, Asuka's one, is different.
  3574.  
  3575. まぁ何はとてもあれ、今はどちらかというと開き直って
  3576. 描けちゃう風香まんがやら、今回のカヲルまんがが
  3577. 個人的に気楽で良いかしら。。。という訳で次回はその
  3578. “別の意味で”綾波本を超えちゃった。。。(。。。と同時に
  3579. ある種綾波以上にセリオ本のルーツともいえる)
  3580. アスカまんがと、いい感じで本来のモチベーションに
  3581. 立ち返ったリツコまんがとカヲルまんがの後編で
  3582. 8月の夏コミに臨みたいと思います。
  3583. ではでは~♪
  3584. Anyway, now what follows is Kaworu's manga... But I wonder if it's enjoyable... I feel like it surpassed Ayanami's book in its "other meaning"(...which also means that it's more of a root to Serio's book).
  3585. With Asuka's book, I got back some good motivation, so I think I want to get the sequels of Ritsuko's and Kaworu's mangas out by august's summer comic market.
  3586. See you soon~♪
  3587.  
  3588. 間に合えば4/20発行!!! 御祝堂
  3589. ホカンデキル?
  3590. 惣流.アスカ.ラングレイ編
  3591. Out the 20th April if made in time!! Oiwaido
  3592. Will it be done?
  3593. Asuka Langley Sohryu Compilation
  3594.  
  3595. 前世紀のエヴァンゲリオン(前編)
  3596. 2006年12月31日発行
  3597. 発 行
  3598. 御祝堂
  3599. 印刷所
  3600. しまや出版
  3601. 責任者
  3602. 岩崎たつや
  3603. 于185-0033 国分寺市内藤1-1-9
  3604. フジハイツ 101 岩井方
  3605. 本内容に見られる、線トーンのかすれ、ベタのムラ等は、著者が意図的に
  3606. 行った“演出”であり、印刷所の方々には一切責任ありません。また、転載、
  3607. コピー等したい時は一応断っておくれ。
  3608. メールアドレス:[email protected]
  3609. ホームページ:http://members3.jcom.home.ne.jp/oiwaido-dayo/
  3610. Last Genesis Evangelion (First Compilation)
  3611. Published December 31, 2006
  3612. Publisher
  3613. Oiwaido
  3614. Printer
  3615. Shimaya Publishing
  3616. Person in charge
  3617. Iwasaki Tatsuya
  3618. Address: 185-0033 Naito, Kokubunji City 1-1-9
  3619. Fuji Heights 101 Iwai way
  3620. Any blurred lines, uneven colouring and others strangeness in this book is part of the art direction the author have chosen, the printing office is in no way responsible. Also, any reprinting or copy is forbidden.
  3621. E-mail address: [email protected]
  3622. Homepage: http: //members3.jcom.home.ne.jp/oiwaido-dayo/
  3623.  
  3624. まさかあのアスカ
  3625. まで夢中に
  3626. なっちゃうとは
  3627. ねー
  3628. Wow, even Asuka catched your eye?
  3629.  
  3630. 誰かを
  3631. 好きになった
  3632. 事のある人
  3633. ならー
  3634. Seems like they want some company...
  3635.  
  3636. 必ず僕を
  3637. 好きになるん
  3638. ですよ。。。
  3639. And they definitively fancy me...
  3640.  
  3641. だってー
  3642. So...
  3643.  
  3644. 僕はいつでも
  3645. その人にとっての
  3646. 誰かなんですから
  3647. So, gotta give them what they want...
  3648.  
  3649. 6X1
  3650. エロチカ
  3651. 大作戦
  3652. Homo Complementus
  3653.  
  3654. Page 98
  3655. 黄金の7.8人
  3656. エロチカ大作戦
  3657. Homo Complementus
  3658.  
  3659. Page 99
  3660. 1)
  3661. キィ
  3662. *Screech*
  3663.  
  3664. 2)
  3665. ねぇ。。。
  3666. 君。。。
  3667. Say...
  3668. You...
  3669.  
  3670. 3)
  3671. ギッ
  3672. *Creak*
  3673.  
  3674. ギッ
  3675. *Creak*
  3676.  
  3677. Page 100
  3678. 1)
  3679. ギッ
  3680. *Creak*
  3681.  
  3682. あぁ~
  3683. いぃわぁ~❤
  3684. Aaa~ Right there~❤
  3685.  
  3686. ギィッ
  3687. *Creak*
  3688.  
  3689. ギシッ
  3690. *Creak*
  3691.  
  3692. ギシッ
  3693. *Creak*
  3694.  
  3695. ギィッ
  3696. *Creak*
  3697.  
  3698. 2)
  3699. 加持くん
  3700. 。。。
  3701. Kaji-kun...
  3702.  
  3703. *Creak*
  3704.  
  3705. ギシっ
  3706. *Creak*
  3707.  
  3708. Page 101
  3709. 1)
  3710. あぁ。。。
  3711. お父さん。。。
  3712. すてきィ。。。
  3713. Aah...
  3714. Father...
  3715. Love it...
  3716.  
  3717. なめて?
  3718. なめて?
  3719. ここ
  3720. なめて?
  3721. Lick?
  3722. Lick?
  3723. Here.
  3724. Lick?
  3725.  
  3726. ギシィ
  3727. *Creak*
  3728.  
  3729. 2)
  3730. あ❤あ❤
  3731. あぁ❤
  3732. 。。。もぉ。。。
  3733. Ah❤Ah❤
  3734. Aah❤
  3735. ...Can't...
  3736.  
  3737. ギシッ
  3738. *Creak*
  3739.  
  3740. カクッ
  3741. *Shake*
  3742.  
  3743. カクッ
  3744. *Shake*
  3745.  
  3746. ずちゅ
  3747. *Shmack*
  3748.  
  3749. Page 102
  3750. 1)
  3751. いっ。。。
  3752. 。。。くっ。。。
  3753. Com...
  3754. ...Ming...
  3755.  
  3756. ギシィ
  3757. *Creak*
  3758.  
  3759. ギシ
  3760. *Creak*
  3761.  
  3762. ギシィ
  3763. *Creak*
  3764.  
  3765. 2)
  3766. 誰とでもすぐ
  3767. こーなっちゃうって
  3768. 訳じゃないよー
  3769. I don't do such things right away with everyone, you know...
  3770.  
  3771. 3)
  3772. 似てるのよ
  3773. 。。。君。。。
  3774. It's just...
  3775. You ressemble him...
  3776.  
  3777. ブリュン。。。
  3778. *Twist...*
  3779.  
  3780. 4)
  3781. 。。。っていうか
  3782. ある意味
  3783. 本人だからー
  3784. ...So in others words, if he asked...
  3785.  
  3786. やっぱり?
  3787. I guess?
  3788.  
  3789. 5)
  3790. じゃその辺
  3791. も含めてー
  3792. Well then, including that part...
  3793.  
  3794. これから
  3795. よろしくね
  3796. Pleased to work with you from now on.
  3797.  
  3798. 6)
  3799. 。。。で
  3800. ...So.
  3801.  
  3802. 忘れられ
  3803. そう?
  3804. Shall we do it again?
  3805.  
  3806. Page 103
  3807. 1)
  3808. まだ。。。
  3809. まだかな
  3810. 。。。
  3811. I still...
  3812. Don't know...
  3813.  
  3814. 。。。という訳で
  3815. フィスーチルドレン
  3816. 候補の渚君。。。
  3817. ...In others words, Nagisa-kun have been chosen as the fifth children...
  3818.  
  3819. 2)
  3820. みんな仲良く
  3821. してあげてね
  3822. Make sure to treat him well, everyone!
  3823.  
  3824. 。。。
  3825. なんて言うのも
  3826. 白々しいかも
  3827. しれないケド。。。
  3828. ...And it may be obvious but...
  3829.  
  3830. 一応新しい
  3831. エヴァも用意
  3832. してあるし
  3833. A new Eva is being prepared.
  3834.  
  3835. 特にライバルって
  3836. 訳でもないから
  3837. So don't go all rivals on each others, ok?
  3838.  
  3839. まぁ
  3840. 気楽にね
  3841. Take it easy!
  3842.  
  3843. 3)
  3844. う~ん。。。特に
  3845. どこかおかしいって
  3846. 訳じゃないケド。。。
  3847. Mmh... There's nothing strange anywhere, but...
  3848.  
  3849. 4)
  3850. 何か違和感が
  3851. あるのよねー
  3852. I feel something wrong...
  3853.  
  3854. Page 104
  3855. 1)
  3856. あなた。。。
  3857. 。。。何者?
  3858. You...
  3859. ...Who are you?
  3860.  
  3861. 2)
  3862. その質問は
  3863. 逆だと
  3864. 思うな。。。
  3865. I think the question should be reversed...
  3866.  
  3867. 3)
  3868. 僕はー
  3869. Who...
  3870.  
  3871. 誰?
  3872. Am I?
  3873.  
  3874. 4)
  3875. 指令
  3876. 。。。
  3877. Commander...
  3878.  
  3879. Page 105
  3880. さすが
  3881. のみこみが
  3882. 早いね
  3883. As expected, you understand quickly...
  3884.  
  3885. グニュ
  3886. *Insert*
  3887.  
  3888. 早く。。。
  3889. ちょうだい❤
  3890. Hurry...
  3891. Give it to me❤
  3892.  
  3893. Page 106
  3894. 1)
  3895. もっと
  3896. 激しく
  3897. ついて?
  3898. Can you go harder?
  3899.  
  3900. 2)
  3901. ぐちゃ
  3902. *Smash*
  3903.  
  3904. ちゅぷ
  3905. *Smack*
  3906.  
  3907. ちゅぷ
  3908. *Smack*
  3909.  
  3910. 3)
  3911. ああぁ
  3912. いいわぁ
  3913. ~❤
  3914. Aaah, it's goood~❤
  3915.  
  3916. Page 107
  3917. 1)
  3918. おかげ様で少し
  3919. 分ってきた
  3920. 気が
  3921. するわ
  3922. Thanks to you, I understand it better.
  3923.  
  3924. 自分が
  3925. どーゆー人間
  3926. か。。。
  3927. What kind of human I am...
  3928.  
  3929. 2)
  3930. 。。。で
  3931. 忘れられそう
  3932. ...So, shall we do it again?
  3933.  
  3934. 3)
  3935. どーかな。。。
  3936. Who knows...
  3937.  
  3938. じゃ
  3939. また来るね
  3940. Well then, I'll come again.
  3941.  
  3942. 4)
  3943. ほい
  3944. トン!!!
  3945. Hoi ton!!!
  3946.  
  3947. トン
  3948. Ton.
  3949.  
  3950. チン!!
  3951. *Ding!!*
  3952.  
  3953. トン!!と
  3954. Ton!!
  3955.  
  3956. Page 108
  3957. 1)
  3958. やぁ!!!
  3959. Yaa!!!
  3960.  
  3961. 。。。どうして
  3962. あんなこと
  3963. してたの?
  3964. ...Why did you do such a thing?
  3965.  
  3966. 求めてた
  3967. から応えた
  3968. だけだよ
  3969. I responded to her desire, that's all.
  3970.  
  3971. 先輩が
  3972. 。。。
  3973. 君を?
  3974. Senpai... desired you?
  3975.  
  3976. 2)
  3977. プシュ
  3978. *Psh*
  3979.  
  3980. 正確には僕の
  3981. 中の誰かをね
  3982. More accurately the one in me.
  3983.  
  3984. 君にも求め
  3985. てる人がいる
  3986. だろ?
  3987. There is someone you desire too, isn't it?
  3988.  
  3989. あ。
  3990. そーかぁ。。。
  3991. Ah. I see...
  3992.  
  3993. 3)
  3994. 。。。でも。。。
  3995. こんなことで
  3996. 。。。
  3997. ...But...
  3998. Such a thing...
  3999.  
  4000. 大丈夫
  4001. 動かないよ
  4002. It's ok. But do not move.
  4003.  
  4004. 終わる
  4005. まではね
  4006. Until the end, all right.
  4007.  
  4008. Page 109
  4009. 1)
  4010. あの。。。
  4011. いいですか?
  4012. Say... Is it ok?
  4013.  
  4014. 私。。。初めて
  4015. なんです。。。
  4016. It's my... First time...
  4017.  
  4018. 2)
  4019. やさしく
  4020. して下さい
  4021. 。。。
  4022. Please be gentle...
  4023.  
  4024. 先輩
  4025. 。。。
  4026. Senpai...
  4027.  
  4028. ダメ
  4029. だよ♪
  4030. No way♪
  4031.  
  4032. くっ
  4033. Kuh!
  4034.  
  4035. ビクッ
  4036. *Jolt*
  4037.  
  4038. プツッ
  4039. *Irreversibly rip*
  4040. TRANSLATOR'S NOTE : please find a way to make it work :DDDD if not, just *Rip* is ok. It's the hymen by the btw
  4041.  
  4042. Page 110
  4043. 1)
  4044. ひぃィィ。。。
  4045. Hiiii...
  4046.  
  4047. あっ
  4048. あぁぁ
  4049. Ahh!
  4050. Aaah!
  4051.  
  4052. ちゅく
  4053. *Smack*
  4054.  
  4055. ちゅぷ
  4056. *Smack*
  4057.  
  4058. 2)
  4059. あぁ。。。
  4060. Aah...
  4061.  
  4062. あっ❤
  4063. Ahh❤
  4064.  
  4065. あぁ!!
  4066. 先輩❤❤
  4067. Aah!!
  4068. Senpai❤❤
  4069.  
  4070. 私。。。フケツ
  4071. ですか?
  4072. Am I... Filthy?
  4073.  
  4074. いいです
  4075. から。。。
  4076. I don't mind...
  4077.  
  4078. 私ってどうですか?
  4079. どうですか?
  4080. 私。。。
  4081. How do I feel?
  4082. How is it?
  4083. Me...
  4084.  
  4085. Page 111
  4086. フケツで
  4087. いいですから
  4088. It's ok if I'm filthy.
  4089.  
  4090. 私なんでも
  4091. しますから。。。
  4092. I'll do anything so...
  4093.  
  4094. もっと。。。
  4095. ついて下さい
  4096. 。。。
  4097. More... Please poke me more...
  4098.  
  4099. もっと。。。
  4100. もっと
  4101. More... More.
  4102.  
  4103. ちゅぷ
  4104. *Smack*
  4105.  
  4106. ちゅぷ
  4107. *Smack*
  4108.  
  4109. ちゅぷ
  4110. *Smack*
  4111.  
  4112. もっと。。。
  4113. 汚して
  4114. 下さい。。。
  4115. Stain me more... Please...
  4116.  
  4117. ちゅぷ
  4118. *Smack*
  4119.  
  4120. ちゅぷ
  4121. *Smack*
  4122.  
  4123. Page 112
  4124. 1)
  4125. 好きです
  4126. 好きです!!
  4127. センパイィィィィィ!!
  4128. I love you! I love you!! Senpaiiiiii!!
  4129.  
  4130. ビクン
  4131. ビクッ
  4132. *Shake*
  4133. *Shake*
  4134.  
  4135. 2)
  4136. さっきから
  4137. 気になっててんだケド
  4138. 〟フケツ〝って何?
  4139. I noticed it earlier but, what was that about being "filthy"?
  4140.  
  4141. そもそも
  4142. これがフケツなら
  4143. 自然はみんなフケツって
  4144. 事になると思うケド
  4145. 。。。
  4146. If this is filthy, then I think it would naturally makes everyone filthy...
  4147.  
  4148. 3)
  4149. 受け入れ
  4150. ればいーんじゃ
  4151. ない?
  4152. Why not accept it?
  4153.  
  4154. ゴウン
  4155. *Rump*
  4156.  
  4157. ほら動き
  4158. 出した。。。
  4159. Oh look, it started to move...
  4160.  
  4161. 少しは
  4162. 忘れられた
  4163. Shall we do it again?
  4164.  
  4165. 分りま
  4166. せん
  4167. I don't know.
  4168.  
  4169. Page 113
  4170. 1)
  4171. トントン
  4172. *Tap tap*
  4173.  
  4174. 2)
  4175. 。。。あ。。。
  4176. ごめん。。。
  4177. ...Ah...
  4178. Sorry...
  4179.  
  4180. ボール
  4181. 。。。
  4182. The ball...
  4183.  
  4184. 3)
  4185. 洞木
  4186. Horaki
  4187.  
  4188. 4)
  4189. 。。。
  4190. はい。。。
  4191. ...Yes...
  4192.  
  4193. あ。。。
  4194. ありがち。。。
  4195. Ah... Thanks...
  4196.  
  4197. Page 114
  4198. 1)
  4199. 忘れられない
  4200. 人がいるみたい
  4201. だね
  4202. It seems like there's someone you can't forget...
  4203.  
  4204. やぁ!!!
  4205. Yaa!!!
  4206.  
  4207. 2)
  4208. 君。。。たしか
  4209. 転校生の。。。
  4210. You are... Ah, the transfert student...
  4211.  
  4212. 違うよ。。。
  4213. ちょっと前まで
  4214. 〟ここ〝に
  4215. 居たじゃないか
  4216. Nono... I was "here" a little while ago, weren't I?
  4217.  
  4218. ただいま
  4219. 。。。
  4220. I'm home...
  4221.  
  4222. おかえり
  4223. なさい❤
  4224. Welcome back❤
  4225.  
  4226. Page 115
  4227. あぁ❤
  4228. スズハラ。。。
  4229. Aah❤
  4230. Suzuhara...
  4231.  
  4232. ねぇ。。。
  4233. スズハラ。。。
  4234. ねぇ❤
  4235. Say... Suzuhara... Say❤
  4236.  
  4237. 私ね?
  4238. この2ヶ月で
  4239. 胸が4cmも
  4240. 大きくなったん
  4241. だよ
  4242. You noticed? During these two months, my chest gained 4cm.
  4243.  
  4244. Page 116
  4245. 1)
  4246. あ。。。
  4247. Ah...
  4248.  
  4249. ニュルン
  4250. *Squish*
  4251.  
  4252. 2)
  4253. ゴメンネ。。。
  4254. 私。。。
  4255. Sorry... I...
  4256.  
  4257. あんまり
  4258. さみしくて
  4259. 。。。
  4260. I was so lonely...
  4261.  
  4262. さみしくて
  4263. 。。。つい。。。
  4264. So lonely I... Did it with...
  4265.  
  4266. もう言わなくて
  4267. もいいよ
  4268. 相手なんて
  4269. 誰だっていいさ
  4270. You don't have to say anything. It's ok. No matter who it was, it's ok.
  4271.  
  4272. 3)
  4273. スズハラ
  4274. 。。。
  4275. Suzuhara...
  4276.  
  4277. 君が
  4278. 君で
  4279. あればね。。。
  4280. As long as you're here...
  4281.  
  4282. スズハラ
  4283. やさしい~
  4284. !!
  4285. You're so kind, Suzuhara~!!
  4286.  
  4287. 4)
  4288. やさしい。。。
  4289. 。。。のかな?
  4290. Kind...
  4291. ...I wonder?
  4292.  
  4293. まぁ
  4294. いいか。。。
  4295. Well, whatever...
  4296.  
  4297. ホント
  4298. ゴメンネ❤
  4299. Really sorry❤
  4300.  
  4301. Page 117
  4302. 1)
  4303. もう絶対
  4304. 他の人に
  4305. あげたり
  4306. しないから
  4307. I will not give myself to others peoples anymore so...
  4308.  
  4309. ギシッ
  4310. *Creak*
  4311.  
  4312. ギシィッ
  4313. *Creak*
  4314.  
  4315. 私もう
  4316. スズハラだけ
  4317. のもの
  4318. だから。。。
  4319. I'm only yours now, Suzuhara so...
  4320.  
  4321. ギシィ
  4322. *Creak*
  4323.  
  4324. 2)
  4325. にちゅ
  4326. *Squish*
  4327.  
  4328. ぐちゅ
  4329. *Suck*
  4330.  
  4331. ちゅぷ
  4332. *Smack*
  4333.  
  4334. ゴメンネ
  4335. スズハラ
  4336. Sorry, Suzuhara.
  4337.  
  4338. じゅく
  4339. *Splish*
  4340.  
  4341. にゅる
  4342. *Squish*
  4343.  
  4344. 3)
  4345. ホント
  4346. ゴメンネ
  4347. ゴメンネ
  4348. I'm really sorry! Sorry!
  4349.  
  4350. あっ。。。
  4351. あぁ❤。。。
  4352. Ahh... Aah❤...
  4353.  
  4354. ぐちゅ
  4355. *Suck*
  4356.  
  4357. じゅぷ
  4358. *Squish*
  4359.  
  4360. ぶりゅ
  4361. *Splish*
  4362.  
  4363. Page 118
  4364. 1)
  4365. トォ
  4366. ジィ~
  4367. !!
  4368. To-ji-!!
  4369.  
  4370. ビクン
  4371. *Shake*
  4372.  
  4373. ビクッ
  4374. *Shake*
  4375.  
  4376. トプッ
  4377. *Ooze*
  4378.  
  4379. ヒクッ
  4380. *Shake*
  4381.  
  4382. 2)
  4383. ど。。。
  4384. 忘れられ
  4385. そ?
  4386. So... Shall we do it again?
  4387.  
  4388. はぁっ
  4389. Haah
  4390.  
  4391. はっ
  4392. Hah
  4393.  
  4394. 。。。ごめん。。。
  4395. まだ無理
  4396. みたい。。。
  4397. ...Sorry...I can't...
  4398.  
  4399. Page 119
  4400. 1)
  4401. 。。。で
  4402. 何の用?
  4403. ...So what's your angle?
  4404.  
  4405. アンタ一体
  4406. どーゆー
  4407. つもり!?
  4408. What do you intend to do!?
  4409.  
  4410. 2)
  4411. ミサトやリツコに
  4412. とり入るだけなら
  4413. まだしもヒカリまで
  4414. 手籠にして!!
  4415. You didn't just butter up to Misato and Ritsuko, but also raped Hikari!!
  4416.  
  4417. 。。。てごめ。。。って
  4418. 。。。
  4419. ...Raped... Really...
  4420.  
  4421. 何企んでるか
  4422. 分んないケド私が
  4423. 必ずアンタの
  4424. ことをー
  4425. I don't know what you're planning but I'll make sure you-
  4426.  
  4427. 3)
  4428. その前に
  4429. することが
  4430. あるんじゃない?
  4431. Before that, isn't there anything you want to do?
  4432.  
  4433. え?
  4434. Eh?
  4435.  
  4436. トゥルルル。。。
  4437. Ring ring...
  4438.  
  4439. え? うん
  4440. 。。。うん。。。
  4441. 分ったわよ。。。
  4442. Eh? Yeah.
  4443. ...Yeah...
  4444. Got it got it...
  4445.  
  4446. 4)
  4447. 結着は
  4448. 後回しよ!!
  4449. We'll finish that later!!
  4450.  
  4451. 使途に助け
  4452. られたわね!!
  4453. You were saved by an angel!!
  4454.  
  4455. あとでね
  4456. Later it is.
  4457.  
  4458. Page 120
  4459. 1)
  4460. 葛城ミサト
  4461. Katsuragi Misato
  4462. Compilation
  4463.  
  4464. 御祝堂
  4465. Oiwaido
  4466.  
  4467. 成人向け
  4468. For adults
  4469.  
  4470. 2)
  4471. 女神になんてなれない
  4472. I can not be a goddess
  4473.  
  4474. こんな関係
  4475. This relationship
  4476.  
  4477. 裏の裏は表
  4478. The back of the back is the front
  4479.  
  4480.  
  4481. 悲惨な
  4482. 展開
  4483. 成人向け
  4484. Wretched
  4485. Development
  4486. For adults
  4487.  
  4488. 次は綾波本
  4489. Next is Ayanami's book
  4490.  
  4491. 3)
  4492. 綾波レイ編
  4493. 御祝堂
  4494. Ayanami Rei Compilation
  4495. Oiwaido
  4496.  
  4497. 成人向け
  4498. For adults
  4499.  
  4500. 4)
  4501. 綾波レイ
  4502. という
  4503. 女の子
  4504. A girl Named Ayanami Rei
  4505.  
  4506. 組立て綾波
  4507. 綾波がいっぱい
  4508. 綾波当たりハズレ
  4509. Ayanami Assembly
  4510. Lots of Ayanami
  4511. Hit or Miss Ayanami
  4512.  
  4513. 組立て綾波
  4514. 綾波がいっぱい
  4515. Ayanami Assembly
  4516. Lots of Ayanami
  4517.  
  4518. ときめき
  4519. エヴァ学園
  4520. クエスター
  4521. ゃグニー&
  4522. ンイシー
  4523. Throbbing
  4524. Eva School
  4525. Quester
  4526. Pussigny and
  4527. Issy-les-Moulineaux
  4528.  
  4529. 夢邪鬼
  4530. 人造人
  4531. 幸せな
  4532. 午後
  4533. Dream Devil
  4534. Android
  4535. Afternoon of
  4536. Happiness
  4537.  
  4538. 成人向け
  4539. For adults
  4540.  
  4541. 綾波レイと
  4542. いう女の子
  4543. A girl Named
  4544. Ayanami Rei
  4545.  
  4546. 綾波当たりハズレ
  4547. 少年と犬
  4548. Hit or Miss Ayanami
  4549.  
  4550. 御祝堂
  4551. Oiwaido
  4552.  
  4553. 次はアスカ本
  4554. Next is Asuka's book
Add Comment
Please, Sign In to add comment