Advertisement
Mashimaro27

Dalida - 2016

Jun 20th, 2017
226
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 110.25 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:27,879 --> 00:01:30,424
  3. Bruno, chuyện hệ trọng lắm.
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:30,632 --> 00:01:32,342
  7. Chị cần phải gặp Luigi.
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:32,968 --> 00:01:34,177
  11. Iolanda...
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:34,386 --> 00:01:36,346
  15. Đừng đi một mình.
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:36,513 --> 00:01:37,889
  19. Nên có Rosy đi cùng.
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:38,140 --> 00:01:40,058
  23. Là em họ chị mà...
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:40,267 --> 00:01:42,060
  27. -...chứ đâu phải vệ sĩ.
  28. - Đừng ngại.
  29.  
  30. 8
  31. 00:01:42,269 --> 00:01:44,396
  32. Cô ta chỉ đi cùng thôi.
  33.  
  34. 9
  35. 00:01:44,980 --> 00:01:48,191
  36. Chị ghé thăm Luigi.
  37. Rồi mai sẽ quay lại.
  38.  
  39. 10
  40. 00:01:48,400 --> 00:01:50,152
  41. - Chị muốn đi một mình à?
  42. - Phải.
  43.  
  44. 11
  45. 00:01:50,360 --> 00:01:52,029
  46. - Chắc không?
  47. - Chắc.
  48.  
  49. 12
  50. 00:01:52,654 --> 00:01:54,906
  51. Thôi được. Cứ vậy đi.
  52.  
  53. 13
  54. 00:01:56,908 --> 00:01:59,411
  55. Chị cẩn thận.
  56. Ráng lo liệu.
  57.  
  58. 14
  59. 00:02:02,664 --> 00:02:04,333
  60. Chị đi vui vẻ nhé.
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:10,088 --> 00:02:11,465
  64. Cám ơn em.
  65.  
  66. 16
  67. 00:03:35,173 --> 00:03:37,134
  68. - Xin chào.
  69. - Chào bà.
  70.  
  71. 17
  72. 00:03:38,593 --> 00:03:40,011
  73. Đến khách sạn Prince de Galles.
  74.  
  75. 18
  76. 00:04:18,747 --> 00:04:25,622
  77. Phụ đề Việt ngữ: paulthanhson
  78.  
  79. 19
  80. 00:04:40,047 --> 00:04:45,422
  81. Xin đừng làm phiền
  82.  
  83. 20
  84. 00:04:46,077 --> 00:04:49,247
  85. Dalida đã tự tử trong khách sạn.
  86.  
  87. 21
  88. 00:04:49,414 --> 00:04:52,209
  89. Cô ấy được phát hiện
  90. trong tình trạng hôn mê.
  91.  
  92. 22
  93. 00:04:52,375 --> 00:04:55,670
  94. Liệu hành vi này có liên quan gì đến...
  95.  
  96. 23
  97. 00:04:55,837 --> 00:04:58,507
  98. Việc Luigi Tenco, người tình của cô ta
  99. vừa tự sát...
  100.  
  101. 24
  102. 00:04:58,715 --> 00:05:00,634
  103. Hồi tháng trước.
  104.  
  105. 25
  106. 00:05:02,928 --> 00:05:05,138
  107. Luigi yêu, chờ em chút xíu nhé?
  108.  
  109. 26
  110. 00:05:05,305 --> 00:05:07,064
  111. Anh đợi ở đây.
  112.  
  113. 27
  114. 00:05:07,064 --> 00:05:07,307
  115. Hai tháng trước
  116. Anh đợi ở đây.
  117.  
  118. 28
  119. 00:05:07,307 --> 00:05:10,764
  120. Hai tháng trước
  121.  
  122. 29
  123. 00:05:11,561 --> 00:05:12,687
  124. Xin chào.
  125.  
  126. 30
  127. 00:05:12,854 --> 00:05:15,649
  128. Tôi là Iolanda Gigliotti,
  129. có đặt phòng rồi.
  130.  
  131. 31
  132. 00:05:15,816 --> 00:05:17,192
  133. Vâng.
  134.  
  135. 32
  136. 00:05:20,862 --> 00:05:23,365
  137. Đây, thưa bà. Phòng 76.
  138. Ở tầng ba.
  139.  
  140. 33
  141. 00:05:49,057 --> 00:05:51,059
  142. Kể gì đi anh.
  143.  
  144. 34
  145. 00:05:52,936 --> 00:05:54,354
  146. Chuyện gì?
  147.  
  148. 35
  149. 00:05:57,399 --> 00:06:00,318
  150. Không biết nữa.
  151. Nói về Heidegger đi.
  152.  
  153. 36
  154. 00:06:01,152 --> 00:06:02,696
  155. Ông ta từng nói thế nào?
  156.  
  157. 37
  158. 00:06:04,114 --> 00:06:07,242
  159. - "Sống chỉ để rồi chết."
  160. - Sống chỉ để rồi chết...
  161.  
  162. 38
  163. 00:06:10,161 --> 00:06:12,956
  164. Em đúng là học trò giỏi đó, Gigliotti!
  165.  
  166. 39
  167. 00:06:13,123 --> 00:06:16,918
  168. Đáng khen lắm.
  169.  
  170. 40
  171. 00:06:18,753 --> 00:06:20,297
  172. Lại đây.
  173.  
  174. 41
  175. 00:06:30,515 --> 00:06:33,018
  176. Làm người thì cứ việc sống...
  177.  
  178. 42
  179. 00:06:33,643 --> 00:06:35,854
  180. Vì ai rồi cũng sẽ chết thôi.
  181.  
  182. 43
  183. 00:06:38,064 --> 00:06:40,567
  184. Giống như đi trên dây vậy.
  185.  
  186. 44
  187. 00:06:40,734 --> 00:06:45,572
  188. Phải giữ cân bằng giữa sự sống
  189. và cái chết, kẻo bị hụt hẫng.
  190.  
  191. 45
  192. 00:06:48,950 --> 00:06:51,161
  193. Em không đồng ý với Heidegger đâu.
  194.  
  195. 46
  196. 00:06:52,120 --> 00:06:53,705
  197. - Vậy sao?
  198. - Không hẳn.
  199.  
  200. 47
  201. 00:06:55,123 --> 00:06:57,834
  202. Quan trọng là sống để yêu kìa.
  203.  
  204. 48
  205. 00:07:17,854 --> 00:07:20,023
  206. Đừng anh, cứ để đèn.
  207.  
  208. 49
  209. 00:07:20,398 --> 00:07:21,274
  210. Sao vậy?
  211.  
  212. 50
  213. 00:07:21,441 --> 00:07:22,817
  214. Em sợ bóng tối lắm.
  215.  
  216. 51
  217. 00:07:27,364 --> 00:07:29,699
  218. Có anh che chở mà, thiên thần của anh.
  219.  
  220. 52
  221. 00:07:53,890 --> 00:07:56,351
  222. Em chưa hề rời mắt khỏi chị ấy lúc nào.
  223.  
  224. 53
  225. 00:07:56,518 --> 00:07:59,813
  226. Là anh cả, anh nên bảo vệ nó mới phải.
  227.  
  228. 54
  229. 00:07:59,980 --> 00:08:02,148
  230. Đừng ngại, em không có lỗi đâu.
  231.  
  232. 55
  233. 00:08:06,486 --> 00:08:08,446
  234. Bruno, bác sĩ đến kìa.
  235.  
  236. 56
  237. 00:08:09,155 --> 00:08:09,990
  238. Sao rồi?
  239.  
  240. 57
  241. 00:08:10,198 --> 00:08:11,366
  242. Thăm được chưa?
  243.  
  244. 58
  245. 00:08:11,533 --> 00:08:15,578
  246. Về mặt kỹ thuật, có thể nói
  247. là cô ta chưa chết lâm sàng.
  248.  
  249. 59
  250. 00:08:15,787 --> 00:08:18,957
  251. - Nhưng bảo cô ấy còn sống thì...
  252. - Qua cơn nguy cấp rồi chứ?
  253.  
  254. 60
  255. 00:08:19,124 --> 00:08:21,042
  256. Về thể chất là vậy.
  257. Nhưng về tinh thần thì...
  258.  
  259. 61
  260. 00:08:21,251 --> 00:08:23,294
  261. Tôi không lạc quan cho lắm.
  262.  
  263. 62
  264. 00:08:23,503 --> 00:08:24,713
  265. Là sao?
  266.  
  267. 63
  268. 00:08:24,879 --> 00:08:28,675
  269. Phải cần một trung tâm
  270. chuyên nghiệp hơn chúng tôi.
  271.  
  272. 64
  273. 00:08:28,883 --> 00:08:32,804
  274. Nếu được quý vị chấp thuận...
  275.  
  276. 65
  277. 00:08:32,971 --> 00:08:34,556
  278. Thì chúng tôi sẽ chuyển cô ta đi.
  279.  
  280. 66
  281. 00:08:34,723 --> 00:08:37,517
  282. Có rất nhiều trung tâm uy tín,
  283. phù hợp cho việc tịnh dưỡng.
  284.  
  285. 67
  286. 00:08:37,684 --> 00:08:39,853
  287. Tôi sẽ đưa danh sách để ông lựa chọn.
  288.  
  289. 68
  290. 00:08:43,523 --> 00:08:45,525
  291. Dalida! Dalida kìa!
  292.  
  293. 69
  294. 00:08:46,192 --> 00:08:47,527
  295. Dalida kìa, chụp đi!
  296.  
  297. 70
  298. 00:08:56,192 --> 00:08:58,527
  299. NHÀ AN DƯỠNG tại VESINET!
  300.  
  301. 71
  302. 00:08:59,289 --> 00:09:00,373
  303. Tôi gặp mặt được chứ?
  304.  
  305. 72
  306. 00:09:00,957 --> 00:09:01,958
  307. Chúng tôi có quy ước...
  308.  
  309. 73
  310. 00:09:02,125 --> 00:09:03,793
  311. ...với những người đã từng tự tử.
  312.  
  313. 74
  314. 00:09:04,544 --> 00:09:07,213
  315. Đó là cách ly mọi thứ
  316. gợi lại quá khứ của họ.
  317.  
  318. 75
  319. 00:09:07,422 --> 00:09:09,466
  320. Cả với người cô ta rất ấn tượng?
  321.  
  322. 76
  323. 00:09:10,175 --> 00:09:12,218
  324. Phải, vấn đề là ở chổ đó.
  325.  
  326. 77
  327. 00:09:13,887 --> 00:09:17,474
  328. Ông có quan hệ thế nào với cô ta?
  329.  
  330. 78
  331. 00:09:19,100 --> 00:09:23,688
  332. - Trước hay sau khi ly hôn?
  333. - Tôi muốn biết...
  334.  
  335. 79
  336. 00:09:24,397 --> 00:09:25,565
  337. Ông gặp cô ấy khi nào?
  338.  
  339. 80
  340. 00:09:26,483 --> 00:09:30,320
  341. Tôi biết cô ta qua cuộc tuyển lựa ca sỹ
  342. do tôi tổ chức tại hí viện Olympia...
  343.  
  344. 81
  345. 00:09:31,071 --> 00:09:33,656
  346. Có tên là "Đệ nhất danh ca mai hậu".
  347.  
  348. 82
  349. 00:09:34,783 --> 00:09:36,367
  350. Vào ngày 09/04/1956.
  351.  
  352. 83
  353. 00:09:37,535 --> 00:09:41,456
  354. Thật ra là tôi hợp tác với
  355. Bruno Coquatrix và Eddie Barclay.
  356.  
  357. 84
  358. 00:09:41,623 --> 00:09:43,249
  359. Cứ dằng dai ở Olympia mãi sao?
  360.  
  361. 85
  362. 00:09:43,458 --> 00:09:45,794
  363. Thôi đi. Hãy đến Longchamp...
  364.  
  365. 86
  366. 00:09:46,002 --> 00:09:48,421
  367. Có đài phát thanh của tôi
  368. lo cuộc thi này mà.
  369.  
  370. 87
  371. 00:09:48,630 --> 00:09:50,006
  372. Ở đó đâu có...
  373.  
  374. 88
  375. 00:09:50,215 --> 00:09:52,133
  376. -...thính giả của anh.
  377. - Nếu mà tìm được tài năng...
  378.  
  379. 89
  380. 00:09:52,342 --> 00:09:54,010
  381. Thì anh cứ ký hợp đồng...
  382.  
  383. 90
  384. 00:09:54,219 --> 00:09:56,387
  385. Chả thấy ai được cả.
  386.  
  387. 91
  388. 00:09:56,596 --> 00:09:59,265
  389. Có thí sinh số báo danh 421.
  390. Khá lắm, có thể chọn.
  391.  
  392. 92
  393. 00:10:00,266 --> 00:10:02,811
  394. - Anh sẽ nản cho xem.
  395. - Chơi xí ngầu nhé?
  396.  
  397. 93
  398. 00:10:03,228 --> 00:10:04,145
  399. Được.
  400.  
  401. 94
  402. 00:10:04,354 --> 00:10:05,271
  403. Rồi, để xem.
  404.  
  405. 95
  406. 00:10:06,481 --> 00:10:07,315
  407. Tôi đi đây.
  408.  
  409. 96
  410. 00:10:11,945 --> 00:10:14,155
  411. Đây là một giọng ca người Ý.
  412.  
  413. 97
  414. 00:10:14,322 --> 00:10:17,492
  415. Để quý vị quyết định xem cô ta
  416. có khả năng không.
  417.  
  418. 98
  419. 00:10:17,659 --> 00:10:18,952
  420. Xin giới thiệu...
  421.  
  422. 99
  423. 00:10:19,494 --> 00:10:20,620
  424. Cô Dalida!
  425.  
  426. 100
  427. 00:10:29,504 --> 00:10:32,132
  428. Ca khúc "Hãy yêu em"
  429.  
  430. 101
  431. 00:10:39,055 --> 00:10:42,767
  432. Đến cùng em
  433.  
  434. 102
  435. 00:10:43,601 --> 00:10:46,437
  436. Người yêu ơi, chớ lìa xa
  437.  
  438. 103
  439. 00:10:46,604 --> 00:10:49,190
  440. Lòng này đây vẫn chờ mong
  441.  
  442. 104
  443. 00:10:49,357 --> 00:10:52,819
  444. Chàng là tương lai của em
  445.  
  446. 105
  447. 00:10:53,319 --> 00:10:58,825
  448. Nép vào anh, vòng tay sao quá đềm êm
  449.  
  450. 106
  451. 00:10:59,617 --> 00:11:02,120
  452. Đừng để em phải sầu vương
  453.  
  454. 107
  455. 00:11:02,704 --> 00:11:04,956
  456. Chàng ơi nỡ sao rời xa
  457.  
  458. 108
  459. 00:11:05,123 --> 00:11:11,296
  460. Ngày xa anh, em còn chi nữa
  461. như bé thơ lạc giữa đời
  462.  
  463. 109
  464. 00:11:11,754 --> 00:11:18,136
  465. Lạc loài còn đâu phương hướng
  466. biết đi về nơi nao...
  467.  
  468. 110
  469. 00:11:18,344 --> 00:11:21,639
  470. Hỡi người yêu
  471.  
  472. 111
  473. 00:11:21,890 --> 00:11:24,976
  474. Lòng này tha thiết cần anh
  475.  
  476. 112
  477. 00:11:25,143 --> 00:11:28,146
  478. Đời em nào có nghĩa gì đâu
  479.  
  480. 113
  481. 00:11:28,313 --> 00:11:31,274
  482. Ngày anh nỡ xa lìa em...
  483.  
  484. 114
  485. 00:11:48,833 --> 00:11:49,918
  486. Kể từ đó...
  487.  
  488. 115
  489. 00:11:50,126 --> 00:11:53,671
  490. Tôi cứ trăn trở mãi,
  491. phải tìm ra một ca khúc...
  492.  
  493. 116
  494. 00:11:53,838 --> 00:11:57,383
  495. Xứng tầm với tiếng hát của nàng.
  496. Để nàng được như ngày nay.
  497.  
  498. 117
  499. 00:11:58,635 --> 00:12:01,179
  500. - Ngài Barclay muốn gặp cô.
  501. - Cảm ơn cô.
  502.  
  503. 118
  504. 00:12:01,346 --> 00:12:05,683
  505. Ca khúc "Mối tình đầu"
  506. (lời Việt: Tô Huyền Vân)
  507.  
  508. 119
  509. 00:12:10,230 --> 00:12:11,773
  510. Vào đây đi!
  511.  
  512. 120
  513. 00:12:14,734 --> 00:12:15,568
  514. Chào ngài.
  515.  
  516. 121
  517. 00:12:15,735 --> 00:12:16,819
  518. - Chào cô.
  519. - Xin chào.
  520.  
  521. 122
  522. 00:12:16,986 --> 00:12:18,112
  523. - Tôi là Lucien.
  524. - Xin chào.
  525.  
  526. 123
  527. 00:12:18,821 --> 00:12:21,241
  528. Chúng tôi rất thích thú
  529. khi xem cô biểu diễn.
  530.  
  531. 124
  532. 00:12:21,449 --> 00:12:23,618
  533. Cô hát rất điêu luyện.
  534.  
  535. 125
  536. 00:12:23,826 --> 00:12:26,537
  537. Nên chúng tôi muốn ký hợp đồng với cô.
  538.  
  539. 126
  540. 00:12:30,166 --> 00:12:35,171
  541. Sương thu không buôn, hoa thôi không nở,
  542. gió mây không về
  543.  
  544. 127
  545. 00:12:35,922 --> 00:12:40,426
  546. Đêm nay âm u, riêng em lặng ngắm
  547. bóng anh mịt mù
  548.  
  549. 128
  550. 00:12:41,970 --> 00:12:48,309
  551. Không gian bơ vơ, một hàng lệ sầu,
  552. tình anh có thấu chăng
  553.  
  554. 129
  555. 00:12:48,518 --> 00:12:52,563
  556. Hát lên muôn câu, cho ta tình hoa,
  557. bóng anh phai nhoà
  558.  
  559. 130
  560. 00:12:53,690 --> 00:12:56,609
  561. Em thao thức suốt bao canh trường
  562. Bambino! Bambino!
  563.  
  564. 131
  565. 00:12:57,485 --> 00:12:58,945
  566. Ngồi mà viết lá tình đầu tiên
  567.  
  568. 132
  569. 00:12:59,904 --> 00:13:02,657
  570. Thư chưa gửi xé đi bao lần
  571.  
  572. 133
  573. 00:13:02,824 --> 00:13:05,201
  574. Giòng lệ thắm ướt ngàn lời hoa
  575.  
  576. 134
  577. 00:13:05,410 --> 00:13:08,413
  578. Người em của anh, đôi môi hồng tươi,
  579. đẹp như hàng ngàn...
  580.  
  581. 135
  582. 00:13:08,621 --> 00:13:11,165
  583. ...muôn cánh hoa ước mơ
  584.  
  585. 136
  586. 00:13:11,374 --> 00:13:14,502
  587. Xin giới thiệu cô Dalida!
  588. Vừa từ Ai Cập đến.
  589.  
  590. 137
  591. 00:13:18,631 --> 00:13:21,676
  592. Môt người đẹp và một tuyệt phẩm,
  593. được trình bày thật hoàn hảo.
  594.  
  595. 138
  596. 00:13:21,843 --> 00:13:24,137
  597. Một giọng ca mê hồn.
  598.  
  599. 139
  600. 00:13:25,638 --> 00:13:26,806
  601. Của mấy bạn đây, đĩa Dalida!
  602.  
  603. 140
  604. 00:13:27,015 --> 00:13:28,725
  605. Ta yêu thương nhau bên ánh trăng vàng
  606.  
  607. 141
  608. 00:13:30,018 --> 00:13:34,480
  609. Anh tôi hỡi cớ sao anh cười,
  610. đừng đùa với mối tình đầu tiên
  611.  
  612. 142
  613. 00:13:35,273 --> 00:13:37,942
  614. Cho tan vỡ những câu ân tình
  615.  
  616. 143
  617. 00:13:38,151 --> 00:13:39,736
  618. Mà mình đã dối lòng mình yêu
  619.  
  620. 144
  621. 00:13:41,654 --> 00:13:46,617
  622. Anh yêu em không, sao anh không nói,
  623. cớ sao lại cười...
  624.  
  625. 145
  626. 00:13:47,535 --> 00:13:53,207
  627. Nhưng trong tim anh đang mơ câu hát,
  628. bài ca tình anh...
  629.  
  630. 146
  631. 00:13:59,088 --> 00:14:01,049
  632. - Xin chào cô Dalida.
  633. - Xin chào.
  634.  
  635. 147
  636. 00:14:01,257 --> 00:14:04,552
  637. Giờ thì cô đã trở thành
  638. một ngôi sao nổi tiếng tại Pháp.
  639.  
  640. 148
  641. 00:14:04,719 --> 00:14:07,638
  642. Anh tôi hỡi cớ sao anh cười
  643.  
  644. 149
  645. 00:14:07,805 --> 00:14:10,767
  646. Đừng đùa với mối tình đầu tiên
  647.  
  648. 150
  649. 00:14:10,975 --> 00:14:13,269
  650. Cho tan vỡ những câu ân tình...
  651.  
  652. 151
  653. 00:14:13,436 --> 00:14:16,064
  654. Ca khúc "Thuở ban đầu"
  655. qua cách thể hiện sáng tạo của...
  656.  
  657. 152
  658. 00:14:16,272 --> 00:14:17,315
  659. Dalida.
  660.  
  661. 153
  662. 00:14:17,482 --> 00:14:19,859
  663. Ca khúc "Thuở ban đầu"
  664.  
  665. 154
  666. 00:14:29,660 --> 00:14:31,371
  667. Điều gì tạo nên thành công cho cô?
  668.  
  669. 155
  670. 00:14:31,537 --> 00:14:33,498
  671. Thực ra chỉ do nỗ lực.
  672.  
  673. 156
  674. 00:14:33,956 --> 00:14:35,583
  675. Tôi đã hết sức cố gắng.
  676.  
  677. 157
  678. 00:14:44,759 --> 00:14:46,469
  679. Tạm biệt nhé.
  680.  
  681. 158
  682. 00:14:46,636 --> 00:14:49,889
  683. Nhớ ban đầu
  684. chàng mang đến làn hơi ấm
  685.  
  686. 159
  687. 00:14:51,224 --> 00:14:55,186
  688. Tình yêu thắm nồng
  689. chàng sưởi ấm lạnh giá tâm hồn
  690.  
  691. 160
  692. 00:14:57,939 --> 00:15:01,984
  693. Đời em sáng bừng lên tia hy vọng
  694.  
  695. 161
  696. 00:15:02,193 --> 00:15:04,779
  697. Vào ngày mai này được bên anh
  698.  
  699. 162
  700. 00:15:04,946 --> 00:15:08,032
  701. Người ơi hỡi chàng
  702.  
  703. 163
  704. 00:15:08,199 --> 00:15:11,327
  705. Hãy ban chút tình
  706.  
  707. 164
  708. 00:15:11,494 --> 00:15:13,704
  709. Đến em phút đầu
  710.  
  711. 165
  712. 00:15:14,580 --> 00:15:19,836
  713. Dài lâu muôn đời
  714.  
  715. 166
  716. 00:15:26,509 --> 00:15:28,177
  717. Xem nào...anh có gì đây?
  718.  
  719. 167
  720. 00:15:29,595 --> 00:15:31,139
  721. "TAGGI".
  722.  
  723. 168
  724. 00:15:31,305 --> 00:15:33,933
  725. - Là gì thế?
  726. - Em không biết "taggi" à?
  727.  
  728. 169
  729. 00:15:34,350 --> 00:15:36,936
  730. Là chiếc quần đùi.
  731.  
  732. 170
  733. 00:15:37,812 --> 00:15:39,814
  734. Em không biết thật à?
  735.  
  736. 171
  737. 00:15:39,981 --> 00:15:42,650
  738. Thật đó. Không phải anh bịa ra đâu.
  739.  
  740. 172
  741. 00:15:42,817 --> 00:15:43,943
  742. Là cái quần đùi.
  743.  
  744. 173
  745. 00:15:44,444 --> 00:15:47,613
  746. Cô có biết là cả nước Pháp
  747. đều thắc mắc...
  748.  
  749. 174
  750. 00:15:47,822 --> 00:15:49,866
  751. Khi nào cô bước lên xe hoa không?
  752.  
  753. 175
  754. 00:15:51,200 --> 00:15:53,703
  755. Chưa phải lúc đâu, Dali!
  756.  
  757. 176
  758. 00:15:54,912 --> 00:15:55,913
  759. Tại sao?
  760.  
  761. 177
  762. 00:15:56,080 --> 00:15:58,332
  763. Bởi vì...Biết nói sao nhỉ?
  764.  
  765. 178
  766. 00:15:59,083 --> 00:16:02,503
  767. Bởi vì...đám cưới
  768. thì phải tổ chức chu đáo.
  769.  
  770. 179
  771. 00:16:04,589 --> 00:16:05,923
  772. Chắc rồi.
  773.  
  774. 180
  775. 00:16:06,090 --> 00:16:08,634
  776. Mà em thì đi trình diễn suốt.
  777.  
  778. 181
  779. 00:16:08,801 --> 00:16:09,719
  780. Vì ai chứ?
  781.  
  782. 182
  783. 00:16:09,927 --> 00:16:12,096
  784. Anh xin lỗi vì đã làm thoả mãn
  785. mơ ước của em.
  786.  
  787. 183
  788. 00:16:13,431 --> 00:16:16,559
  789. Ước mơ của em là
  790. có một mái ấm gia đình.
  791.  
  792. 184
  793. 00:16:16,726 --> 00:16:20,646
  794. Các ngôi sao thì chẳng nên có bầu.
  795. Cứ như vậy cho đến suốt đời.
  796.  
  797. 185
  798. 00:16:21,314 --> 00:16:23,024
  799. Phụ nữ thì không thể như vậy.
  800.  
  801. 186
  802. 00:16:24,942 --> 00:16:26,652
  803. Rồi mình sẽ cưới mà.
  804.  
  805. 187
  806. 00:16:27,069 --> 00:16:28,446
  807. Khoan, đợi đã.
  808.  
  809. 188
  810. 00:16:28,613 --> 00:16:30,698
  811. Anh vừa mới ly dị xong.
  812.  
  813. 189
  814. 00:16:30,865 --> 00:16:35,203
  815. Em nhìn xem, căn nhà
  816. tráng lệ này còn phải xây dựng lại.
  817.  
  818. 190
  819. 00:16:35,369 --> 00:16:37,079
  820. Có con thì chật chội lắm.
  821.  
  822. 191
  823. 00:16:42,376 --> 00:16:43,920
  824. Em mệt lắm.
  825.  
  826. 192
  827. 00:16:44,295 --> 00:16:46,506
  828. Đã quá đuối mắt trước ánh đèn.
  829.  
  830. 193
  831. 00:16:46,672 --> 00:16:49,175
  832. Cưng à, anh biết em rất mệt mỏi.
  833.  
  834. 194
  835. 00:16:49,383 --> 00:16:52,678
  836. Nhưng năm nay chỉ có
  837. 9 ca khúc nhận giải thôi.
  838.  
  839. 195
  840. 00:16:52,887 --> 00:16:54,722
  841. Thật đó.
  842. Không có lần thứ hai đâu.
  843.  
  844. 196
  845. 00:16:55,973 --> 00:16:58,768
  846. Lúc này mình nên nghĩ về chuyện đó.
  847.  
  848. 197
  849. 00:17:00,937 --> 00:17:02,563
  850. Em sao vậy?
  851.  
  852. 198
  853. 00:17:02,730 --> 00:17:06,359
  854. Anh có còn xem em là phụ nữ không?
  855.  
  856. 199
  857. 00:17:06,526 --> 00:17:09,987
  858. - Phụ nữ đúng nghĩa đó.
  859. - Tất nhiên rồi, em yêu!
  860.  
  861. 200
  862. 00:17:10,655 --> 00:17:12,573
  863. Anh rất yêu em. Em biết mà.
  864.  
  865. 201
  866. 00:17:13,491 --> 00:17:16,369
  867. Nhưng em cũng phải dành tình yêu
  868. cho công chúng nữa chứ.
  869.  
  870. 202
  871. 00:17:17,078 --> 00:17:18,621
  872. Và cả với anh.
  873.  
  874. 203
  875. 00:17:18,788 --> 00:17:20,248
  876. Với anh trước tiên.
  877.  
  878. 204
  879. 00:17:20,748 --> 00:17:24,126
  880. Em muốn được dọn bữa ăn tối,
  881. muốn có con...
  882.  
  883. 205
  884. 00:17:24,335 --> 00:17:25,962
  885. Muốn như một phụ nữ bình thường.
  886.  
  887. 206
  888. 00:17:26,671 --> 00:17:30,007
  889. Mọi phụ nữ bình thường
  890. đều khao khát được như em.
  891.  
  892. 207
  893. 00:17:30,716 --> 00:17:32,385
  894. Em thì ước gì mình giống họ.
  895.  
  896. 208
  897. 00:17:40,351 --> 00:17:41,978
  898. Cả hai cứ chần chừ mãi.
  899.  
  900. 209
  901. 00:17:44,021 --> 00:17:46,607
  902. Nên kết hôn sớm thì hơn.
  903.  
  904. 210
  905. 00:17:46,816 --> 00:17:48,776
  906. Điều này rất quan trọng với chị ấy.
  907.  
  908. 211
  909. 00:17:49,277 --> 00:17:51,529
  910. Phụ nữ nào mà chẳng vậy?
  911.  
  912. 212
  913. 00:17:53,781 --> 00:17:56,951
  914. Dalida không giống như mọi người.
  915.  
  916. 213
  917. 00:17:58,911 --> 00:18:00,037
  918. Không hề.
  919.  
  920. 214
  921. 00:18:01,706 --> 00:18:04,333
  922. Chị ấy có một nét đẹp khác thường...
  923.  
  924. 215
  925. 00:18:04,500 --> 00:18:07,169
  926. Không lẫn vào đâu được.
  927.  
  928. 216
  929. 00:18:07,378 --> 00:18:08,754
  930. Ông có biết không?
  931.  
  932. 217
  933. 00:18:10,548 --> 00:18:12,174
  934. Thuở nhỏ...
  935.  
  936. 218
  937. 00:18:13,217 --> 00:18:15,261
  938. Chị ấy...cũng đã khác người rồi.
  939.  
  940. 219
  941. 00:18:20,558 --> 00:18:23,769
  942. Bị che mắt lại suốt cả 40 ngày.
  943.  
  944. 220
  945. 00:18:27,106 --> 00:18:29,233
  946. Nên phải ráng sức nhìn.
  947.  
  948. 221
  949. 00:18:29,400 --> 00:18:32,028
  950. Thế nên mắt yếu đi.
  951.  
  952. 222
  953. 00:18:40,369 --> 00:18:43,706
  954. Chẳng thấy gì ngoài tiếng vĩ cầm
  955. mà cha tôi đã dỗ dành.
  956.  
  957. 223
  958. 00:18:49,462 --> 00:18:51,839
  959. Nên chị ấy luôn mặc cảm với cặp kính.
  960.  
  961. 224
  962. 00:18:52,764 --> 00:18:58,797
  963. Thủ đô Le Caire mùa xuân 1940
  964.  
  965. 225
  966. 00:18:59,805 --> 00:19:00,681
  967. Ê, con bốn mắt!
  968.  
  969. 226
  970. 00:19:00,848 --> 00:19:01,682
  971. Đồ xấu xí!
  972.  
  973. 227
  974. 00:19:03,059 --> 00:19:04,852
  975. Con ma lem!
  976.  
  977. 228
  978. 00:19:10,358 --> 00:19:12,693
  979. Nhìn mày thấy gớm quá!
  980. Xấu tệ!
  981.  
  982. 229
  983. 00:19:17,448 --> 00:19:20,576
  984. Chính những kẻ đó
  985. đã tạo một ấn tượng cho chị ấy.
  986.  
  987. 230
  988. 00:19:23,537 --> 00:19:25,206
  989. Thôi đi mà!
  990.  
  991. 231
  992. 00:19:27,958 --> 00:19:29,210
  993. Thôi đi!
  994.  
  995. 232
  996. 00:19:30,086 --> 00:19:31,295
  997. Thôi đi!
  998.  
  999. 233
  1000. 00:19:38,594 --> 00:19:41,305
  1001. Coi nào, cả đám nghịch ngợm!
  1002.  
  1003. 234
  1004. 00:19:41,472 --> 00:19:44,684
  1005. Tránh ra!
  1006. Các con sẽ bị phạt hết cho xem.
  1007.  
  1008. 235
  1009. 00:19:44,892 --> 00:19:46,644
  1010. Đứng lên đi, Iolanda.
  1011.  
  1012. 236
  1013. 00:19:49,980 --> 00:19:51,148
  1014. Đi nào con.
  1015.  
  1016. 237
  1017. 00:19:52,942 --> 00:19:57,238
  1018. Đừng khóc. Ngay cả Chúa
  1019. cũng đã từng chịu sỉ nhục mà con.
  1020.  
  1021. 238
  1022. 00:20:01,826 --> 00:20:03,828
  1023. Ai cũng nhìn chị ấy...
  1024.  
  1025. 239
  1026. 00:20:04,829 --> 00:20:05,830
  1027. như là...
  1028.  
  1029. 240
  1030. 00:20:07,331 --> 00:20:08,708
  1031. Một kẻ dị hợm.
  1032.  
  1033. 241
  1034. 00:20:20,219 --> 00:20:22,221
  1035. Chị ấy cứ bị ám ảnh bởi điều đó.
  1036.  
  1037. 242
  1038. 00:20:28,185 --> 00:20:30,771
  1039. Ngày mà chị ấy không còn đeo kính nữa...
  1040.  
  1041. 243
  1042. 00:20:33,566 --> 00:20:36,569
  1043. Cảm giác giống như được tái sinh vậy.
  1044.  
  1045. 244
  1046. 00:20:47,788 --> 00:20:49,707
  1047. Pietro Gigliotti
  1048. Nhạc công chính
  1049.  
  1050. 245
  1051. 00:20:58,257 --> 00:21:00,760
  1052. Xem cái váy của con đẹp chưa nè.
  1053.  
  1054. 246
  1055. 00:21:02,928 --> 00:21:05,723
  1056. Con không mặc đâu vì con xấu xí lắm.
  1057.  
  1058. 247
  1059. 00:21:05,890 --> 00:21:07,224
  1060. Đừng nói thế chứ con.
  1061.  
  1062. 248
  1063. 00:21:07,391 --> 00:21:10,603
  1064. Bố cấm con nói thế
  1065. hoặc thậm chí nghĩ như vậy.
  1066.  
  1067. 249
  1068. 00:21:10,770 --> 00:21:12,646
  1069. Con gái bố rất là xinh.
  1070.  
  1071. 250
  1072. 00:21:14,064 --> 00:21:15,941
  1073. Con yêu, con xinh lắm đấy.
  1074.  
  1075. 251
  1076. 00:21:16,567 --> 00:21:19,528
  1077. Mở cửa đi con.
  1078. Chắc anh con quên mang chìa khóa.
  1079.  
  1080. 252
  1081. 00:21:31,081 --> 00:21:32,666
  1082. Ai là Pietro Gigliotti?
  1083.  
  1084. 253
  1085. 00:21:33,834 --> 00:21:34,960
  1086. Tôi đây.
  1087.  
  1088. 254
  1089. 00:21:36,170 --> 00:21:37,963
  1090. - Ông bị bắt.
  1091. - Sao chứ? Tôi có làm gì đâu.
  1092.  
  1093. 255
  1094. 00:21:38,172 --> 00:21:40,716
  1095. Ông hợp tác với bọn quốc xã,
  1096. và cả bọn Ý.
  1097.  
  1098. 256
  1099. 00:21:41,425 --> 00:21:43,135
  1100. Sao chứ?
  1101.  
  1102. 257
  1103. 00:21:43,344 --> 00:21:47,515
  1104. Tôi không hiểu. Tôi chẳng có làm gì cả.
  1105.  
  1106. 258
  1107. 00:21:47,681 --> 00:21:51,352
  1108. - Câm mồm!
  1109. - Tôi là nhạc công. Đâu có tội tình gì.
  1110.  
  1111. 259
  1112. 00:21:51,560 --> 00:21:52,686
  1113. Tôi là nhạc công mà!
  1114.  
  1115. 260
  1116. 00:21:52,895 --> 00:21:54,730
  1117. Chẳng làm gì nên tội cả!
  1118.  
  1119. 261
  1120. 00:21:54,897 --> 00:21:56,232
  1121. Các người đưa anh ta đi đâu?
  1122.  
  1123. 262
  1124. 00:21:56,440 --> 00:21:59,819
  1125. Thả tôi ra! Tôi có làm gì đâu!
  1126.  
  1127. 263
  1128. 00:22:00,027 --> 00:22:00,986
  1129. Bố ơi!
  1130.  
  1131. 264
  1132. 00:22:01,153 --> 00:22:02,780
  1133. - Iolanda!
  1134. - Bố!
  1135.  
  1136. 265
  1137. 00:22:52,913 --> 00:22:54,039
  1138. Nghĩ sao hả...
  1139.  
  1140. 266
  1141. 00:22:54,248 --> 00:22:55,040
  1142. Bà Morisse?
  1143.  
  1144. 267
  1145. 00:23:06,093 --> 00:23:07,720
  1146. Em đâu còn yêu anh.
  1147.  
  1148. 268
  1149. 00:23:07,887 --> 00:23:09,597
  1150. Xem nhau như bạn đi.
  1151.  
  1152. 269
  1153. 00:23:10,931 --> 00:23:12,141
  1154. Vậy sao?
  1155.  
  1156. 270
  1157. 00:23:14,935 --> 00:23:16,645
  1158. Chúc mừng cô dâu chú rể!
  1159.  
  1160. 271
  1161. 00:23:17,521 --> 00:23:19,481
  1162. Cảm ơn! Cảm ơn!
  1163.  
  1164. 272
  1165. 00:23:19,648 --> 00:23:21,442
  1166. Hôn nhau đi.
  1167.  
  1168. 273
  1169. 00:23:21,609 --> 00:23:22,943
  1170. Cười lên đi! Dalida!
  1171.  
  1172. 274
  1173. 00:23:23,110 --> 00:23:25,112
  1174. - Xin vui lòng! Dalida!
  1175.  
  1176. 275
  1177. 00:23:25,279 --> 00:23:26,405
  1178. Đây này!
  1179.  
  1180. 276
  1181. 00:23:26,572 --> 00:23:28,866
  1182. Dalida! Lucien!
  1183. Cười tươi lên.
  1184.  
  1185. 277
  1186. 00:23:29,742 --> 00:23:31,702
  1187. Dalida, nói vài lời đi.
  1188.  
  1189. 278
  1190. 00:23:31,911 --> 00:23:33,412
  1191. Cảm ơn quý vị.
  1192.  
  1193. 279
  1194. 00:23:34,038 --> 00:23:35,372
  1195. Rất cám ơn.
  1196.  
  1197. 280
  1198. 00:23:36,165 --> 00:23:37,958
  1199. Nào, uống sâm banh đi!
  1200.  
  1201. 281
  1202. 00:23:47,259 --> 00:23:48,385
  1203. Anh bạc bẽo quá.
  1204.  
  1205. 282
  1206. 00:23:48,552 --> 00:23:50,804
  1207. Nhờ tôi xúi anh làm ở Olympia.
  1208.  
  1209. 283
  1210. 00:23:50,971 --> 00:23:52,973
  1211. Là ý của anh sao?
  1212.  
  1213. 284
  1214. 00:23:53,182 --> 00:23:54,642
  1215. Làm lại nữa nhé?
  1216.  
  1217. 285
  1218. 00:23:55,768 --> 00:23:57,394
  1219. Thì đổ xí ngầu đi.
  1220.  
  1221. 286
  1222. 00:23:57,603 --> 00:23:59,563
  1223. Thôi, được rồi mà...
  1224.  
  1225. 287
  1226. 00:23:59,730 --> 00:24:00,814
  1227. Tha cho anh ta đi.
  1228.  
  1229. 288
  1230. 00:24:00,981 --> 00:24:02,650
  1231. Có thấy vợ tôi đâu không?
  1232.  
  1233. 289
  1234. 00:24:02,858 --> 00:24:03,984
  1235. Với em cô ấy kìa.
  1236.  
  1237. 290
  1238. 00:24:04,151 --> 00:24:06,779
  1239. Có gì vậy? Chị đang buồn à?
  1240.  
  1241. 291
  1242. 00:24:07,780 --> 00:24:10,366
  1243. Giá mà có mẹ ở đây.
  1244.  
  1245. 292
  1246. 00:24:11,408 --> 00:24:13,118
  1247. Cả chiếc váy nó cũng buồn theo.
  1248.  
  1249. 293
  1250. 00:24:14,453 --> 00:24:16,288
  1251. Đâu có, đẹp mà.
  1252.  
  1253. 294
  1254. 00:24:17,081 --> 00:24:18,248
  1255. Chắc không?
  1256.  
  1257. 295
  1258. 00:24:20,167 --> 00:24:22,670
  1259. Nếu vậy thì mọi thứ đều ổn cả.
  1260.  
  1261. 296
  1262. 00:24:26,809 --> 00:24:32,877
  1263. CANNES - 1 tháng sau
  1264.  
  1265. 297
  1266. 00:24:44,858 --> 00:24:47,319
  1267. Tôi biết chắc thế nào
  1268. cô cũng đến mà!
  1269.  
  1270. 298
  1271. 00:24:47,486 --> 00:24:50,030
  1272. Giờ thì nhìn lại mình xem.
  1273.  
  1274. 299
  1275. 00:24:50,698 --> 00:24:53,033
  1276. - Lucien không đến uổng ghê.
  1277. - Anh ấy lo làm việc mà.
  1278.  
  1279. 300
  1280. 00:24:53,742 --> 00:24:57,037
  1281. Làm việc à...Thì mình cũng vậy,
  1282. đang làm việc tại Cannes đây!
  1283.  
  1284. 301
  1285. 00:25:02,167 --> 00:25:05,170
  1286. - Mời cô?
  1287. - Nhanh quá, tôi nhẩy không kịp đâu.
  1288.  
  1289. 302
  1290. 00:25:05,337 --> 00:25:07,506
  1291. Tôi cũng không vội vã mà.
  1292.  
  1293. 303
  1294. 00:25:11,760 --> 00:25:14,722
  1295. Hôm nay chắc không hạp với cô rồi. .
  1296. Thử xem.
  1297.  
  1298. 304
  1299. 00:25:17,307 --> 00:25:19,476
  1300. - Cô thật xinh đẹp.
  1301. - Cảm ơn anh.
  1302.  
  1303. 305
  1304. 00:25:28,193 --> 00:25:30,904
  1305. Tôi là Jean Sobieski. Còn cô?
  1306.  
  1307. 306
  1308. 00:25:34,950 --> 00:25:35,784
  1309. Tôi hả?
  1310.  
  1311. 307
  1312. 00:25:35,951 --> 00:25:38,454
  1313. Vâng, cô đó.
  1314. Phải có tên chứ.
  1315.  
  1316. 308
  1317. 00:25:40,372 --> 00:25:42,624
  1318. Vâng. Tôi là Iolanda.
  1319.  
  1320. 309
  1321. 00:25:46,587 --> 00:25:49,256
  1322. Cô đẹp lắm, Iolanda.
  1323.  
  1324. 310
  1325. 00:25:51,008 --> 00:25:52,134
  1326. Cảm ơn anh.
  1327.  
  1328. 311
  1329. 00:25:57,806 --> 00:25:59,850
  1330. Sobieski, anh từ đâu đến?
  1331.  
  1332. 312
  1333. 00:26:01,018 --> 00:26:04,563
  1334. Ba Lan. Ông nội tôi
  1335. từng là hoàng đế Ba Lan.
  1336.  
  1337. 313
  1338. 00:26:06,190 --> 00:26:09,651
  1339. - Vậy à?
  1340. - Lúc trước cách mạng kìa.
  1341.  
  1342. 314
  1343. 00:26:10,778 --> 00:26:14,364
  1344. Một ngai vàng đã bị truất phế.
  1345. Buồn nhỉ.
  1346.  
  1347. 315
  1348. 00:26:17,659 --> 00:26:19,578
  1349. Cô thật đa cảm.
  1350.  
  1351. 316
  1352. 00:26:22,289 --> 00:26:25,084
  1353. Rất là...đa cảm.
  1354.  
  1355. 317
  1356. 00:27:01,427 --> 00:27:06,887
  1357. Jean Sobieski
  1358. Người tình mới của Dalida
  1359.  
  1360. 318
  1361. 00:27:17,427 --> 00:27:18,887
  1362. Là sự thật phải không?
  1363.  
  1364. 319
  1365. 00:27:21,098 --> 00:27:22,391
  1366. Phải.
  1367.  
  1368. 320
  1369. 00:27:22,558 --> 00:27:24,560
  1370. Sao em không chịu giữ ý?
  1371.  
  1372. 321
  1373. 00:27:24,726 --> 00:27:26,186
  1374. Mình vừa mới kết hôn mà.
  1375.  
  1376. 322
  1377. 00:27:26,353 --> 00:27:29,273
  1378. Thiếu ý tứ nên làm phiền anh sao?
  1379.  
  1380. 323
  1381. 00:27:29,439 --> 00:27:30,941
  1382. - Thiên hạ kìa.
  1383. - Vậy à?
  1384.  
  1385. 324
  1386. 00:27:31,108 --> 00:27:33,402
  1387. Thế muốn anh phải nói thế nào?
  1388.  
  1389. 325
  1390. 00:27:33,569 --> 00:27:35,904
  1391. Rằng đó chỉ là vui chơi thôi sao?
  1392.  
  1393. 326
  1394. 00:27:36,071 --> 00:27:37,948
  1395. Hay là để có tiếng.
  1396.  
  1397. 327
  1398. 00:27:38,157 --> 00:27:40,868
  1399. Không. Chỉ là một thoáng phiêu lãng.
  1400.  
  1401. 328
  1402. 00:27:41,034 --> 00:27:42,578
  1403. - Phiêu lãng...
  1404. - Phải.
  1405.  
  1406. 329
  1407. 00:27:42,786 --> 00:27:44,371
  1408. Mê trai để sự nghiệp phải tan tành.
  1409.  
  1410. 330
  1411. 00:27:44,538 --> 00:27:47,166
  1412. - Sự nghiệp à? Vẫn tiến triển đấy chứ.
  1413. - Liệu hồn đấy.
  1414.  
  1415. 331
  1416. 00:27:47,624 --> 00:27:50,335
  1417. Rồi cô sẽ tuột dốc nhanh chóng
  1418. hơn cả cách mà cô đã vươn lên.
  1419.  
  1420. 332
  1421. 00:27:50,502 --> 00:27:54,298
  1422. - Tôi gầy dựng được thì cũng huỷ bỏ được.
  1423. - Đâu phải anh tạo ra tên tuổi của tôi.
  1424.  
  1425. 333
  1426. 00:27:54,464 --> 00:27:57,593
  1427. - Mà chính là mọi người.
  1428. - Mọi người đều nghe đài của tôi.
  1429.  
  1430. 334
  1431. 00:27:57,759 --> 00:28:00,596
  1432. Những ca khúc cô hát
  1433. mà không phát sóng, coi như xong.
  1434.  
  1435. 335
  1436. 00:28:00,762 --> 00:28:03,390
  1437. Giờ là thời của nhạc twist, nhạc rock.
  1438.  
  1439. 336
  1440. 00:28:03,557 --> 00:28:04,933
  1441. Cô lạc hậu rồi.
  1442.  
  1443. 337
  1444. 00:28:05,100 --> 00:28:07,394
  1445. - "Lạc hậu"?
  1446. - Tôi mà búng tay...
  1447.  
  1448. 338
  1449. 00:28:07,603 --> 00:28:09,563
  1450. Cô sẽ biến nhanh
  1451. giống như khi cô xuất hiện.
  1452.  
  1453. 339
  1454. 00:28:10,189 --> 00:28:11,607
  1455. Anh tồi quá, Lucien.
  1456.  
  1457. 340
  1458. 00:28:11,815 --> 00:28:14,735
  1459. Anh tưởng phải cần anh
  1460. tôi mới tồn tại được à?
  1461.  
  1462. 341
  1463. 00:28:14,902 --> 00:28:17,154
  1464. Cứ việc giữ luôn căn nhà này đi.
  1465.  
  1466. 342
  1467. 00:28:21,950 --> 00:28:26,705
  1468. Ca khúc "Tình ca du mục"
  1469. (Lời Việt: Nhạc sỹ Phạm Duy)
  1470.  
  1471. 343
  1472. 00:28:29,291 --> 00:28:33,337
  1473. Nhắn giúp cho ta chim ơi
  1474.  
  1475. 344
  1476. 00:28:33,503 --> 00:28:36,131
  1477. Nhắn giúp cho ta mây ơi
  1478.  
  1479. 345
  1480. 00:28:36,298 --> 00:28:41,511
  1481. Thảo nguyên bát ngát
  1482. đem giấu em ta nơi nào
  1483.  
  1484. 346
  1485. 00:28:41,678 --> 00:28:44,264
  1486. Lần theo dấu vết em đi
  1487.  
  1488. 347
  1489. 00:28:44,473 --> 00:28:47,059
  1490. Tìm đâu cho thấy em yêu
  1491.  
  1492. 348
  1493. 00:28:47,226 --> 00:28:51,897
  1494. Tình yêu đốt cháy
  1495. trong tim phút giây nào nguôi
  1496.  
  1497. 349
  1498. 00:28:57,903 --> 00:28:59,238
  1499. Ăn làm sao?
  1500.  
  1501. 350
  1502. 00:28:59,863 --> 00:29:01,698
  1503. Cứ việc dùng răng!
  1504.  
  1505. 351
  1506. 00:29:09,831 --> 00:29:11,625
  1507. Em thiệt là...
  1508.  
  1509. 352
  1510. 00:29:18,715 --> 00:29:20,717
  1511. Thuốc lá không tốt cho giọng ca đâu.
  1512.  
  1513. 353
  1514. 00:29:20,884 --> 00:29:22,678
  1515. Em biết...
  1516.  
  1517. 354
  1518. 00:29:23,512 --> 00:29:24,930
  1519. Phải bỏ thôi.
  1520.  
  1521. 355
  1522. 00:29:26,098 --> 00:29:27,933
  1523. Đừng ca hát nữa.
  1524.  
  1525. 356
  1526. 00:29:28,308 --> 00:29:29,309
  1527. Tại sao?
  1528.  
  1529. 357
  1530. 00:29:30,102 --> 00:29:31,645
  1531. Để tạo cảm hứng cho anh.
  1532.  
  1533. 358
  1534. 00:29:31,812 --> 00:29:33,397
  1535. Thì em đang làm đây này.
  1536.  
  1537. 359
  1538. 00:29:33,563 --> 00:29:37,442
  1539. Dù cho năm tháng phôi phai
  1540. hình bóng nàng
  1541.  
  1542. 360
  1543. 00:29:38,735 --> 00:29:42,781
  1544. Dù thời gian có xóa tan
  1545. bao ước vọng
  1546.  
  1547. 361
  1548. 00:29:44,741 --> 00:29:49,663
  1549. Hàng mi đen láy như nhung
  1550. vì nắng chiều
  1551.  
  1552. 362
  1553. 00:29:50,414 --> 00:29:54,001
  1554. Trên vai em tôi, nỗi buồn
  1555. dài theo mái tóc
  1556.  
  1557. 363
  1558. 00:29:57,254 --> 00:30:01,383
  1559. Tháng tháng năm năm trôi qua
  1560.  
  1561. 364
  1562. 00:30:01,550 --> 00:30:04,511
  1563. Gió tuyết mưa rơi sương sa
  1564.  
  1565. 365
  1566. 00:30:04,720 --> 00:30:09,599
  1567. Tình anh vẫn xanh
  1568. như lá cây xuân đang mùa
  1569.  
  1570. 366
  1571. 00:30:09,766 --> 00:30:12,311
  1572. Lần theo dấu vết em đi
  1573.  
  1574. 367
  1575. 00:30:12,477 --> 00:30:15,230
  1576. Tìm đâu cho thấy em yêu...
  1577.  
  1578. 368
  1579. 00:30:15,939 --> 00:30:17,649
  1580. Biết ở đây em thích gì không?
  1581.  
  1582. 369
  1583. 00:30:19,776 --> 00:30:21,111
  1584. Tầm nhìn thoáng?
  1585.  
  1586. 370
  1587. 00:30:22,571 --> 00:30:23,697
  1588. Và gì nữa?
  1589.  
  1590. 371
  1591. 00:30:23,864 --> 00:30:25,198
  1592. Thấy tháp Eiffel?
  1593.  
  1594. 372
  1595. 00:30:25,741 --> 00:30:27,743
  1596. - Gì nữa?
  1597. - Chịu.
  1598.  
  1599. 373
  1600. 00:30:28,493 --> 00:30:31,538
  1601. Có chổ để anh vẽ vời.
  1602.  
  1603. 374
  1604. 00:30:32,289 --> 00:30:34,374
  1605. Peter Benenson, luật sư người Anh...
  1606.  
  1607. 375
  1608. 00:30:34,541 --> 00:30:37,461
  1609. Đã thành lập
  1610. một phong trào nhân quyền...
  1611.  
  1612. 376
  1613. 00:30:37,669 --> 00:30:39,796
  1614. Có tên là tổ chức ân xá quốc tế.
  1615.  
  1616. 377
  1617. 00:30:40,047 --> 00:30:41,548
  1618. Đó là một tổ chức...
  1619.  
  1620. 378
  1621. 00:30:41,715 --> 00:30:44,051
  1622. Chị nói xem. Vậy thì có sao chứ?
  1623.  
  1624. 379
  1625. 00:30:44,217 --> 00:30:47,012
  1626. - Thật hết ý luôn.
  1627. - Tại sao? Chị giải thích đi.
  1628.  
  1629. 380
  1630. 00:30:47,512 --> 00:30:50,640
  1631. "Orlando"?
  1632. Em dám lấy tên của anh hai!
  1633.  
  1634. 381
  1635. 00:30:50,849 --> 00:30:52,517
  1636. Có sao đâu nào.
  1637.  
  1638. 382
  1639. 00:30:52,684 --> 00:30:55,979
  1640. Buồn cười thật. Vậy hoá ra
  1641. em muốn mạo danh anh ấy.
  1642.  
  1643. 383
  1644. 00:30:56,438 --> 00:30:59,941
  1645. Chị nên bớt suy diễn đi.
  1646.  
  1647. 384
  1648. 00:31:01,193 --> 00:31:04,154
  1649. Hát thì bắt chước chị
  1650. rồi còn dám mạo danh anh hai nữa.
  1651.  
  1652. 385
  1653. 00:31:04,363 --> 00:31:08,408
  1654. Chị cứ cho mình là cái rốn của vũ trụ.
  1655.  
  1656. 386
  1657. 00:31:08,575 --> 00:31:09,951
  1658. Là em hát đó, thì sao?
  1659.  
  1660. 387
  1661. 00:31:10,118 --> 00:31:11,203
  1662. Thôi đi.
  1663.  
  1664. 388
  1665. 00:31:11,411 --> 00:31:12,788
  1666. Tôi nói đúng mà.
  1667.  
  1668. 389
  1669. 00:31:12,954 --> 00:31:15,874
  1670. Đâu phải ai cũng như cô,
  1671. cứ chịu áp đặt.
  1672.  
  1673. 390
  1674. 00:31:16,083 --> 00:31:17,501
  1675. Chẳng ai áp đặt tôi cả.
  1676.  
  1677. 391
  1678. 00:31:17,709 --> 00:31:20,545
  1679. - Vậy nghệ danh Dalida là do chị chọn à?
  1680. - Phải.
  1681.  
  1682. 392
  1683. 00:31:20,712 --> 00:31:22,089
  1684. Rồi anh Orlando sẽ nói sao?
  1685.  
  1686. 393
  1687. 00:31:22,255 --> 00:31:24,800
  1688. Orlando chịu rồi. Anh ấy đồng ý.
  1689.  
  1690. 394
  1691. 00:31:32,474 --> 00:31:33,767
  1692. Tuỳ anh thôi.
  1693.  
  1694. 395
  1695. 00:31:33,975 --> 00:31:35,185
  1696. Olympia là của anh mà.
  1697.  
  1698. 396
  1699. 00:31:35,394 --> 00:31:37,771
  1700. Nhưng tôi không phát thanh đâu.
  1701.  
  1702. 397
  1703. 00:31:37,979 --> 00:31:40,232
  1704. Cô ấy có nhờ tôi,
  1705. theo yêu cầu của khán giả.
  1706.  
  1707. 398
  1708. 00:31:40,440 --> 00:31:43,693
  1709. Khán giả yêu cầu
  1710. chứ không phải tôi.
  1711.  
  1712. 399
  1713. 00:31:44,277 --> 00:31:46,029
  1714. Dù sao thì anh cũng là bạn tôi...
  1715.  
  1716. 400
  1717. 00:31:46,238 --> 00:31:47,948
  1718. Tôi cũng xem anh như vậy.
  1719.  
  1720. 401
  1721. 00:31:48,115 --> 00:31:52,494
  1722. Nhưng nói anh biết, chẳng có ca khúc nào
  1723. của cô ta được phát thanh đâu...
  1724.  
  1725. 402
  1726. 00:31:52,702 --> 00:31:54,704
  1727. Dù chỉ là quảng cáo.
  1728.  
  1729. 403
  1730. 00:31:54,871 --> 00:31:56,581
  1731. Tôi và cô ta chấm dứt rồi.
  1732.  
  1733. 404
  1734. 00:31:56,748 --> 00:31:58,500
  1735. Tôi không muốn lên tiếng, bởi vì...
  1736.  
  1737. 405
  1738. 00:31:59,251 --> 00:32:01,336
  1739. Anh hiểu tôi mà, tôi biết cách rút lui.
  1740.  
  1741. 406
  1742. 00:32:02,170 --> 00:32:04,172
  1743. Hiện giờ nhạc gì mới ăn khách?
  1744.  
  1745. 407
  1746. 00:32:04,381 --> 00:32:06,967
  1747. Là rock, là nhạc trẻ.
  1748. Anh biết mà.
  1749.  
  1750. 408
  1751. 00:32:07,134 --> 00:32:10,011
  1752. Phải, tôi đồng ý với anh.
  1753.  
  1754. 409
  1755. 00:32:10,971 --> 00:32:13,390
  1756. Nhưng làm sao mà có thể
  1757. khước từ cô ta chứ?
  1758.  
  1759. 410
  1760. 00:32:15,642 --> 00:32:17,144
  1761. Sao tôi biết...
  1762.  
  1763. 411
  1764. 00:32:18,228 --> 00:32:20,689
  1765. Thôi được...
  1766.  
  1767. 412
  1768. 00:32:23,525 --> 00:32:25,235
  1769. Mà không, dù sao thì...
  1770.  
  1771. 413
  1772. 00:32:38,206 --> 00:32:41,543
  1773. Tôi đang có mặt tại Olympia, dự buổi ra mắt
  1774. trọng đại của Dalida...
  1775.  
  1776. 414
  1777. 00:32:41,751 --> 00:32:43,879
  1778. Mà theo các nhận định...
  1779.  
  1780. 415
  1781. 00:32:44,087 --> 00:32:44,921
  1782. Là hoàn hảo nhất.
  1783.  
  1784. 416
  1785. 00:32:45,088 --> 00:32:48,341
  1786. Thưa ông, ông ủng hộ hay là
  1787. không đồng tình với Dalida?
  1788.  
  1789. 417
  1790. 00:32:48,508 --> 00:32:51,386
  1791. Phụ nữ ngoại tình
  1792. thì nên cấm trình diễn.
  1793.  
  1794. 418
  1795. 00:32:51,553 --> 00:32:52,554
  1796. Ông cũng đến xem mà.
  1797.  
  1798. 419
  1799. 00:32:53,221 --> 00:32:55,932
  1800. Chúng tôi đã mua vé từ trước rồi.
  1801.  
  1802. 420
  1803. 00:32:56,099 --> 00:32:58,143
  1804. Theo tôi thì đó là vô liêm sỉ.
  1805.  
  1806. 421
  1807. 00:32:58,643 --> 00:33:01,146
  1808. Đó là những phản ứng
  1809. gay gắt ban đầu...
  1810.  
  1811. 422
  1812. 00:33:01,313 --> 00:33:03,148
  1813. Thay vì thái độ dửng dưng.
  1814.  
  1815. 423
  1816. 00:33:05,692 --> 00:33:08,945
  1817. Nước chảy yếu quá.
  1818. Chắc phải gọi cho François.
  1819.  
  1820. 424
  1821. 00:33:12,282 --> 00:33:13,533
  1822. Chị ổn chứ?
  1823.  
  1824. 425
  1825. 00:33:16,661 --> 00:33:18,663
  1826. Có cần gì không?
  1827.  
  1828. 426
  1829. 00:33:23,376 --> 00:33:25,545
  1830. Em dẹp cái đó giùm chị nhé?
  1831.  
  1832. 427
  1833. 00:33:29,466 --> 00:33:30,717
  1834. Vòng hoa phúng điếu?
  1835.  
  1836. 428
  1837. 00:33:31,968 --> 00:33:34,888
  1838. Thằng điên nào mang vào đây vậy?
  1839.  
  1840. 429
  1841. 00:33:35,055 --> 00:33:37,807
  1842. François, chuyện gì thế này?
  1843.  
  1844. 430
  1845. 00:33:37,974 --> 00:33:39,351
  1846. Tôi đã bảo mọi người rồi...
  1847.  
  1848. 431
  1849. 00:33:51,613 --> 00:33:55,534
  1850. Chúng tôi vẫn đang hiện diện tại Olympia,
  1851. một nơi mà lẽ ra...
  1852.  
  1853. 432
  1854. 00:33:55,742 --> 00:33:57,994
  1855. - Anh nghĩ hắn có đến không?
  1856. - Sobieski à?
  1857.  
  1858. 433
  1859. 00:33:58,912 --> 00:34:02,040
  1860. Hắn đâu có trong danh sách khách mời.
  1861.  
  1862. 434
  1863. 00:34:02,207 --> 00:34:05,502
  1864. Tại sao mà phụ nữ
  1865. lại hay lừa dối chồng mình...
  1866.  
  1867. 435
  1868. 00:34:05,669 --> 00:34:08,630
  1869. -...để ra đi nhỉ?
  1870. - Đâu phải ai cũng vậy đâu.
  1871.  
  1872. 436
  1873. 00:34:14,427 --> 00:34:16,555
  1874. - Xin chào.
  1875. - Cô thật xinh đẹp.
  1876.  
  1877. 437
  1878. 00:34:16,763 --> 00:34:18,723
  1879. - Thấy chưa?
  1880. - Có đủ mặt cả.
  1881.  
  1882. 438
  1883. 00:34:18,890 --> 00:34:20,934
  1884. Toàn lũ diều hâu.
  1885. Đang sẳn sàng ra tay đây.
  1886.  
  1887. 439
  1888. 00:34:21,101 --> 00:34:23,186
  1889. Tôi chẳng yên tâm chút nào.
  1890.  
  1891. 440
  1892. 00:34:23,353 --> 00:34:26,856
  1893. - Chổ của chúng tôi ở đâu?
  1894. - Có tên anh đó. Phía trước kìa.
  1895.  
  1896. 441
  1897. 00:34:27,023 --> 00:34:29,109
  1898. Vui vẻ nhé.
  1899.  
  1900. 442
  1901. 00:35:11,067 --> 00:35:12,485
  1902. Coi nào, em yêu.
  1903.  
  1904. 443
  1905. 00:35:13,236 --> 00:35:15,280
  1906. Cưng à, đừng xuống tinh thần.
  1907.  
  1908. 444
  1909. 00:35:15,488 --> 00:35:17,532
  1910. Ca khúc "Tình đời"
  1911.  
  1912. 445
  1913. 00:35:25,915 --> 00:35:31,504
  1914. Biết chăng chàng ơi vì sao
  1915. nên phận thân này
  1916.  
  1917. 446
  1918. 00:35:32,172 --> 00:35:37,761
  1919. Biết nương nhờ ai dẫu
  1920. em luôn nuôi hy vọng
  1921.  
  1922. 447
  1923. 00:35:37,927 --> 00:35:44,100
  1924. Nhưng giờ đây, khi nhìn ra,
  1925. thêm buồn thôi
  1926.  
  1927. 448
  1928. 00:35:44,267 --> 00:35:48,938
  1929. Tim em nay băng giá
  1930. cứ mãi tìm theo bóng anh
  1931.  
  1932. 449
  1933. 00:35:50,273 --> 00:35:55,487
  1934. Môi em nay khô héo
  1935. nụ tình này rồi dâng đến ai
  1936.  
  1937. 450
  1938. 00:35:56,112 --> 00:36:01,618
  1939. Nghe đâu đây, nhịp tim anh
  1940. mà chàng thì đã khuất xa
  1941.  
  1942. 451
  1943. 00:36:02,118 --> 00:36:07,415
  1944. Rồi tay em muốn níu kéo
  1945. muốn giữ lấy hơi ấm nồng
  1946.  
  1947. 452
  1948. 00:36:07,874 --> 00:36:10,752
  1949. Rồi khi đó, cứ ngỡ như chàng đây
  1950.  
  1951. 453
  1952. 00:36:10,919 --> 00:36:13,880
  1953. Niềm vui dâng cao
  1954. khi sống trong men tình
  1955.  
  1956. 454
  1957. 00:36:14,047 --> 00:36:16,841
  1958. Rồi từ khi đó, mới biết em cần anh
  1959.  
  1960. 455
  1961. 00:36:17,008 --> 00:36:19,844
  1962. Niềm vui dâng cao
  1963. khi sống trong men tình
  1964.  
  1965. 456
  1966. 00:36:20,011 --> 00:36:22,681
  1967. Vì em yêu anh...chàng ơi
  1968.  
  1969. 457
  1970. 00:36:22,847 --> 00:36:25,266
  1971. Trọn con tim em đã trao cho chàng!
  1972.  
  1973. 458
  1974. 00:36:25,975 --> 00:36:29,104
  1975. Một tình yêu rất đắm say
  1976.  
  1977. 459
  1978. 00:36:29,479 --> 00:36:34,567
  1979. Mãi trao về anh nỗi luyến thương...
  1980.  
  1981. 460
  1982. 00:36:39,197 --> 00:36:41,741
  1983. Hoan hô! Hoan hô!
  1984.  
  1985. 461
  1986. 00:36:57,173 --> 00:37:02,887
  1987. Tim em thôi băng giá
  1988. Bước khẽ chàng âu yếm em
  1989.  
  1990. 462
  1991. 00:37:03,054 --> 00:37:08,309
  1992. Môi em thôi khô héo
  1993. cùng chàng hoà chung ước mơ
  1994.  
  1995. 463
  1996. 00:37:09,894 --> 00:37:12,981
  1997. Quá hay! Thật tuyệt vời.
  1998.  
  1999. 464
  2000. 00:37:30,081 --> 00:37:31,374
  2001. Xin chúc mừng.
  2002.  
  2003. 465
  2004. 00:37:33,710 --> 00:37:35,003
  2005. Cảm ơn anh.
  2006.  
  2007. 466
  2008. 00:38:02,989 --> 00:38:06,326
  2009. Ngay hôm đó, nàng chợt hiểu ra
  2010. là mình đã yêu cả hai.
  2011.  
  2012. 467
  2013. 00:38:06,493 --> 00:38:09,370
  2014. Đó là một khía cạnh nhỏ
  2015. về tâm thần phân liệt.
  2016.  
  2017. 468
  2018. 00:38:09,913 --> 00:38:12,582
  2019. - Là sao?
  2020. - Chỉ là một cách nói thôi.
  2021.  
  2022. 469
  2023. 00:38:12,791 --> 00:38:18,213
  2024. Iolanda thì yêu tôi,
  2025. còn Dalida lại yêu Lucien.
  2026.  
  2027. 470
  2028. 00:38:19,172 --> 00:38:20,590
  2029. Làm tổn thương anh?
  2030.  
  2031. 471
  2032. 00:38:31,434 --> 00:38:32,894
  2033. - Xin chào.
  2034. - Xin chào.
  2035.  
  2036. 472
  2037. 00:38:33,770 --> 00:38:35,146
  2038. Tạm biệt.
  2039.  
  2040. 473
  2041. 00:38:49,410 --> 00:38:51,079
  2042. Trông cô tuyệt lắm.
  2043.  
  2044. 474
  2045. 00:38:51,246 --> 00:38:52,956
  2046. Cảm ơn. Ông hài lòng chứ?
  2047.  
  2048. 475
  2049. 00:38:54,165 --> 00:38:56,543
  2050. Tôi mang gia hạn hợp đồng cho cô đây.
  2051.  
  2052. 476
  2053. 00:38:56,709 --> 00:38:58,503
  2054. Lần này là 10 năm.
  2055.  
  2056. 477
  2057. 00:38:59,546 --> 00:39:00,797
  2058. Độc quyền đấy.
  2059.  
  2060. 478
  2061. 00:39:01,422 --> 00:39:03,842
  2062. Cô thấy thế nào?
  2063.  
  2064. 479
  2065. 00:39:05,844 --> 00:39:09,806
  2066. Để xem đã. Theo ý Bruno thì...
  2067.  
  2068. 480
  2069. 00:39:09,973 --> 00:39:12,225
  2070. Theo tôi thì lúc này...
  2071.  
  2072. 481
  2073. 00:39:12,433 --> 00:39:15,353
  2074. ...chưa nên. Vì tôi làm ở đây
  2075. đã khá lâu rồi.
  2076.  
  2077. 482
  2078. 00:39:15,562 --> 00:39:17,522
  2079. Từng lo cho nhiều nghệ sĩ...
  2080.  
  2081. 483
  2082. 00:39:19,566 --> 00:39:24,279
  2083. Còn chị Dali thì chỉ có một thân
  2084. một mình lo cho sự nghiệp.
  2085.  
  2086. 484
  2087. 00:39:24,487 --> 00:39:25,613
  2088. Cho nên...
  2089.  
  2090. 485
  2091. 00:39:27,240 --> 00:39:29,117
  2092. Chắc là...
  2093.  
  2094. 486
  2095. 00:39:29,909 --> 00:39:32,787
  2096. Chúng tôi sẽ lập ra một công ty riêng.
  2097.  
  2098. 487
  2099. 00:39:38,960 --> 00:39:40,587
  2100. Vậy tôi sẽ thu xếp mọi thứ.
  2101.  
  2102. 488
  2103. 00:39:47,927 --> 00:39:50,555
  2104. Đây là lần đầu tiên một phụ nữ
  2105. lại bỏ tôi đi.
  2106.  
  2107. 489
  2108. 00:39:50,763 --> 00:39:52,265
  2109. Đáng ăn mừng chứ, phải không?
  2110.  
  2111. 490
  2112. 00:39:52,432 --> 00:39:54,142
  2113. - Tôi không bỏ bạn bè đâu.
  2114. - Tôi biết.
  2115.  
  2116. 491
  2117. 00:39:58,897 --> 00:40:02,025
  2118. Vậy kế hoạch của các bạn thế nào?
  2119.  
  2120. 492
  2121. 00:40:03,985 --> 00:40:05,320
  2122. Đến San Remo.
  2123.  
  2124. 493
  2125. 00:40:05,612 --> 00:40:07,488
  2126. - Đại nhạc hội San Remo à?
  2127. - Phải.
  2128.  
  2129. 494
  2130. 00:40:08,448 --> 00:40:11,200
  2131. Chị ấy sẽ đỡ đầu
  2132. cho một ca sỹ người Ý.
  2133.  
  2134. 495
  2135. 00:40:11,409 --> 00:40:13,494
  2136. Là Luigi Tenco.
  2137.  
  2138. 496
  2139. 00:40:13,703 --> 00:40:16,372
  2140. Và cũng được phép
  2141. biểu diễn tại Ý.
  2142.  
  2143. 497
  2144. 00:40:16,539 --> 00:40:19,417
  2145. Nên sẽ thật đáng tiếc...
  2146.  
  2147. 498
  2148. 00:40:19,584 --> 00:40:21,878
  2149. Cho khán giả ở đó.
  2150. Họ phải được thưởng thức chứ.
  2151.  
  2152. 499
  2153. 00:40:22,754 --> 00:40:23,588
  2154. Phải không?
  2155.  
  2156. 500
  2157. 00:40:23,796 --> 00:40:27,926
  2158. Chưa biết cô sẽ gặt hái được gì,
  2159. nhưng thôi, cứ nghe theo...
  2160.  
  2161. 501
  2162. 00:40:28,801 --> 00:40:29,844
  2163. Quản lý của cô đi.
  2164.  
  2165. 502
  2166. 00:40:32,639 --> 00:40:33,723
  2167. Vậy nhé.
  2168.  
  2169. 503
  2170. 00:40:34,265 --> 00:40:35,350
  2171. Ừ.
  2172.  
  2173. 504
  2174. 00:40:39,979 --> 00:40:44,192
  2175. Nếu tôi không thu xếp cho chị ấy
  2176. gặp mặt Luigi...
  2177.  
  2178. 505
  2179. 00:40:49,447 --> 00:40:51,449
  2180. Thì mình đâu có phải đến đây.
  2181.  
  2182. 506
  2183. 00:40:53,660 --> 00:40:55,828
  2184. Là đường đời của chị ấy thôi.
  2185.  
  2186. 507
  2187. 00:40:57,330 --> 00:40:59,457
  2188. Đâu thể can thiệp vào.
  2189.  
  2190. 508
  2191. 00:41:00,750 --> 00:41:05,755
  2192. Luigi Tenco trong ca khúc "Angela"
  2193.  
  2194. 509
  2195. 00:41:24,816 --> 00:41:27,402
  2196. Em không đồng ý với Heidegger đâu.
  2197.  
  2198. 510
  2199. 00:41:27,902 --> 00:41:29,529
  2200. - Thật không?
  2201. - Không hẳn.
  2202.  
  2203. 511
  2204. 00:41:30,947 --> 00:41:33,574
  2205. Quan trọng là sống để yêu kìa.
  2206.  
  2207. 512
  2208. 00:41:41,582 --> 00:41:44,961
  2209. Anh thích cách mà em cảm nhận
  2210. về triết học lắm, Gigliotti.
  2211.  
  2212. 513
  2213. 00:41:45,586 --> 00:41:48,006
  2214. Tài năng đang trở lại với anh đó,
  2215. ngài giáo sư à.
  2216.  
  2217. 514
  2218. 00:41:48,172 --> 00:41:50,550
  2219. Thật đó. Tài năng
  2220. cũng đang quay về bên em.
  2221.  
  2222. 515
  2223. 00:42:26,669 --> 00:42:27,837
  2224. Anh yêu em.
  2225.  
  2226. 516
  2227. 00:42:28,004 --> 00:42:29,172
  2228. Em cũng yêu anh.
  2229.  
  2230. 517
  2231. 00:42:46,773 --> 00:42:49,901
  2232. Xin lỗi. Vui lòng đừng làm ồn.
  2233.  
  2234. 518
  2235. 00:42:50,068 --> 00:42:54,363
  2236. Vì đâu một ngôi sao như cô
  2237. lại chịu đến San Remo vậy?
  2238.  
  2239. 519
  2240. 00:42:54,572 --> 00:42:56,407
  2241. Bởi những ca khúc của Luigi Tenco.
  2242.  
  2243. 520
  2244. 00:42:56,574 --> 00:42:59,744
  2245. Cô cho rằng Luigi Tenco
  2246. sẽ đoạt giải à?
  2247.  
  2248. 521
  2249. 00:42:59,911 --> 00:43:02,038
  2250. Chắc chắn rồi.
  2251.  
  2252. 522
  2253. 00:43:02,246 --> 00:43:04,290
  2254. Cảm ơn mọi người. Mình đi thôi.
  2255.  
  2256. 523
  2257. 00:43:07,627 --> 00:43:11,005
  2258. Phần điệp khúc trong bản nhạc
  2259. của Ornella Vanoni khá hay.
  2260.  
  2261. 524
  2262. 00:43:12,381 --> 00:43:14,675
  2263. Thấy cách họ đánh giá chưa?
  2264.  
  2265. 525
  2266. 00:43:16,260 --> 00:43:18,971
  2267. Chẳng hề có tính nghệ thuật,
  2268. chỉ là thương mại.
  2269.  
  2270. 526
  2271. 00:43:20,139 --> 00:43:22,016
  2272. Còn gã đó thì cứ bám theo em suốt.
  2273.  
  2274. 527
  2275. 00:43:22,183 --> 00:43:24,102
  2276. - Ai chứ?
  2277. - Em dư biết mà.
  2278.  
  2279. 528
  2280. 00:43:24,310 --> 00:43:27,188
  2281. - Vâng, rất hân hạnh.
  2282. - Mình chụp ảnh đi.
  2283.  
  2284. 529
  2285. 00:43:27,355 --> 00:43:29,982
  2286. Đợi chị ấy thay đồ xong.
  2287. Tôi sẽ giới thiệu với ông.
  2288.  
  2289. 530
  2290. 00:43:31,567 --> 00:43:33,194
  2291. Đừng uống nhiều, anh yêu.
  2292.  
  2293. 531
  2294. 00:43:38,116 --> 00:43:39,992
  2295. Biết tại sao anh nán lại không?
  2296.  
  2297. 532
  2298. 00:43:41,953 --> 00:43:43,204
  2299. Vì em đó.
  2300.  
  2301. 533
  2302. 00:43:45,540 --> 00:43:47,250
  2303. Dali, đây là giám đốc đại nhạc hội.
  2304.  
  2305. 534
  2306. 00:43:47,416 --> 00:43:50,503
  2307. Thật vinh dự khi cô có mặt tại đây.
  2308.  
  2309. 535
  2310. 00:43:50,711 --> 00:43:53,256
  2311. - Xin chào.
  2312. - Họ muốn chụp ảnh lưu niệm.
  2313.  
  2314. 536
  2315. 00:43:53,464 --> 00:43:55,174
  2316. Mình đi nhé.
  2317.  
  2318. 537
  2319. 00:43:55,842 --> 00:43:57,844
  2320. - Với Luigi.
  2321. - Không.
  2322.  
  2323. 538
  2324. 00:43:58,052 --> 00:44:00,054
  2325. - Trước tiên là...
  2326. - Em cứ đi đi.
  2327.  
  2328. 539
  2329. 00:44:01,139 --> 00:44:03,808
  2330. Vâng, mình chị thì tốt hơn.
  2331. Mình đi.
  2332.  
  2333. 540
  2334. 00:44:15,111 --> 00:44:19,907
  2335. Xin hân hạnh giới thiệu
  2336. nhạc phẩm thứ 17...
  2337.  
  2338. 541
  2339. 00:44:20,116 --> 00:44:22,660
  2340. Luigi, ra đi anh.
  2341.  
  2342. 542
  2343. 00:44:25,705 --> 00:44:27,957
  2344. - Được.
  2345. - Sẽ ổn thôi anh.
  2346.  
  2347. 543
  2348. 00:44:29,292 --> 00:44:30,459
  2349. Chúng ta hãy thưởng thức...
  2350.  
  2351. 544
  2352. 00:44:30,668 --> 00:44:34,547
  2353. Ca khúc Ciao Amore Ciao, được sáng tác
  2354. và trình diễn bởi Luigi Tenco.
  2355.  
  2356. 545
  2357. 00:44:59,155 --> 00:45:02,909
  2358. Ca khúc "Ciao Amore Ciao"
  2359.  
  2360. 546
  2361. 00:45:25,264 --> 00:45:27,391
  2362. - Chị có vẻ lo quá.
  2363. - Không có gì đâu.
  2364.  
  2365. 547
  2366. 00:45:27,725 --> 00:45:30,394
  2367. Đừng lo, anh ta sẽ đoạt giải mà.
  2368.  
  2369. 548
  2370. 00:45:30,561 --> 00:45:31,854
  2371. Cũng mong vậy.
  2372.  
  2373. 549
  2374. 00:46:09,892 --> 00:46:13,813
  2375. Vừa lòng chưa? Cả em nữa?
  2376. Cứ như là trò hề!
  2377.  
  2378. 550
  2379. 00:46:16,482 --> 00:46:18,234
  2380. - Buông ra.
  2381. - Iolanda, xin chị.
  2382.  
  2383. 551
  2384. 00:46:18,442 --> 00:46:22,613
  2385. Đừng có quấn quýt anh ta nữa.
  2386. Đến phiên chị rồi.
  2387.  
  2388. 552
  2389. 00:46:22,780 --> 00:46:23,823
  2390. Chị không ra đâu.
  2391.  
  2392. 553
  2393. 00:46:23,990 --> 00:46:27,076
  2394. Và bây giờ, là người đỡ đầu
  2395. của Luigi Tenco...
  2396.  
  2397. 554
  2398. 00:46:27,243 --> 00:46:29,870
  2399. Hát đi!
  2400.  
  2401. 555
  2402. 00:46:41,757 --> 00:46:43,759
  2403. Ca khúc "Ciao Amore Ciao"
  2404.  
  2405. 556
  2406. 00:47:28,471 --> 00:47:30,723
  2407. Sáng tác của anh hay ghê.
  2408.  
  2409. 557
  2410. 00:47:35,853 --> 00:47:38,064
  2411. Lần này chưa được,
  2412. thì để lần tới...
  2413.  
  2414. 558
  2415. 00:47:38,230 --> 00:47:39,482
  2416. Hát cho em nghe à.
  2417.  
  2418. 559
  2419. 00:47:42,276 --> 00:47:43,944
  2420. Em cũng đã dự thi nhiều bận...
  2421.  
  2422. 560
  2423. 00:47:44,153 --> 00:47:46,405
  2424. Anh chẳng cần mấy cuộc thi này!
  2425.  
  2426. 561
  2427. 00:47:48,491 --> 00:47:52,244
  2428. Họ đến đâu phải vì âm nhạc.
  2429. Nào có biết cái quái gì.
  2430.  
  2431. 562
  2432. 00:47:52,411 --> 00:47:55,331
  2433. Với họ chỉ là một cuộc chơi.
  2434. Em biết không? Một trò chơi!
  2435.  
  2436. 563
  2437. 00:47:59,251 --> 00:48:00,878
  2438. Anh thì không như thế.
  2439.  
  2440. 564
  2441. 00:48:03,130 --> 00:48:04,590
  2442. Chậm thôi, Luigi.
  2443.  
  2444. 565
  2445. 00:48:05,716 --> 00:48:07,593
  2446. Xin anh mà, lái chậm thôi.
  2447.  
  2448. 566
  2449. 00:48:09,804 --> 00:48:11,222
  2450. Không phải đùa đâu, Dali.
  2451.  
  2452. 567
  2453. 00:48:12,056 --> 00:48:13,641
  2454. Xin anh mà, Luigi.
  2455.  
  2456. 568
  2457. 00:48:15,142 --> 00:48:16,143
  2458. Luigi!
  2459.  
  2460. 569
  2461. 00:48:24,276 --> 00:48:26,695
  2462. Anh không vào đâu.
  2463. Mệt lắm rồi.
  2464.  
  2465. 570
  2466. 00:48:28,114 --> 00:48:30,533
  2467. Đừng làm cho họ đắc ý.
  2468.  
  2469. 571
  2470. 00:48:31,826 --> 00:48:32,993
  2471. Vào đi anh.
  2472.  
  2473. 572
  2474. 00:48:33,661 --> 00:48:34,787
  2475. Đi mà.
  2476.  
  2477. 573
  2478. 00:48:40,376 --> 00:48:41,585
  2479. Luigi!
  2480.  
  2481. 574
  2482. 00:48:45,381 --> 00:48:51,303
  2483. Ca khúc "Khi xưa ta bé" tiếng Ý
  2484.  
  2485. 575
  2486. 00:49:46,025 --> 00:49:46,984
  2487. Luigi?
  2488.  
  2489. 576
  2490. 00:49:52,198 --> 00:49:53,365
  2491. Anh yêu...
  2492.  
  2493. 577
  2494. 00:49:57,495 --> 00:49:59,622
  2495. Dậy đi mà!
  2496.  
  2497. 578
  2498. 00:50:00,623 --> 00:50:01,999
  2499. Luigi!
  2500.  
  2501. 579
  2502. 00:50:03,167 --> 00:50:04,168
  2503. Luigi!
  2504.  
  2505. 580
  2506. 00:50:21,685 --> 00:50:24,480
  2507. "Không phải
  2508. vì tôi chán đời...
  2509.  
  2510. 581
  2511. 00:50:24,897 --> 00:50:28,692
  2512. "Mà đây là thái độ để phản đối lại
  2513. cả đám người thiếu hiểu biết."
  2514.  
  2515. 582
  2516. 00:50:34,240 --> 00:50:36,158
  2517. Là các người giết anh ấy!
  2518.  
  2519. 583
  2520. 00:50:41,163 --> 00:50:43,290
  2521. Thôi đi! Đủ lắm rồi!
  2522.  
  2523. 584
  2524. 00:50:43,457 --> 00:50:45,584
  2525. Để cho tôi yên.
  2526.  
  2527. 585
  2528. 00:50:45,751 --> 00:50:47,253
  2529. Đủ rồi.
  2530.  
  2531. 586
  2532. 00:50:49,713 --> 00:50:52,800
  2533. Không thể nào chịu được nữa! Đủ rồi!
  2534.  
  2535. 587
  2536. 00:51:29,128 --> 00:51:31,964
  2537. Họ ngăn tôi dự đám tang
  2538. của anh ta.
  2539.  
  2540. 588
  2541. 00:51:32,548 --> 00:51:35,009
  2542. Sợ rằng tôi lại gây thêm tai tiếng.
  2543.  
  2544. 589
  2545. 00:51:36,468 --> 00:51:38,345
  2546. Họ chỉ muốn bảo vệ cô thôi.
  2547.  
  2548. 590
  2549. 00:51:41,557 --> 00:51:42,850
  2550. Chán thật.
  2551.  
  2552. 591
  2553. 00:51:43,934 --> 00:51:45,686
  2554. Tôi rất hiểu...
  2555.  
  2556. 592
  2557. 00:51:46,312 --> 00:51:47,646
  2558. Nỗi khổ của cô, nhưng...
  2559.  
  2560. 593
  2561. 00:51:47,855 --> 00:51:48,814
  2562. Nhưng sao chứ?
  2563.  
  2564. 594
  2565. 00:51:48,981 --> 00:51:52,651
  2566. 34 tuổi đời, không hề có tình yêu,
  2567. hy vọng, cũng chẳng có con cái.
  2568.  
  2569. 595
  2570. 00:51:52,818 --> 00:51:55,070
  2571. Nhưng cô mang đến hy vọng
  2572. cho mọi người.
  2573.  
  2574. 596
  2575. 00:52:00,034 --> 00:52:01,827
  2576. Vậy còn tôi thì ai lo đây?
  2577.  
  2578. 597
  2579. 00:52:15,174 --> 00:52:19,053
  2580. Ông có biết điều gì khó khăn nhất
  2581. giữa sự sống và cái chết không?
  2582.  
  2583. 598
  2584. 00:52:19,219 --> 00:52:20,262
  2585. Không.
  2586.  
  2587. 599
  2588. 00:52:22,264 --> 00:52:23,932
  2589. Là lựa chọn cách sống.
  2590.  
  2591. 600
  2592. 00:52:24,975 --> 00:52:26,560
  2593. Chết thì êm ả quá.
  2594.  
  2595. 601
  2596. 00:52:29,188 --> 00:52:30,814
  2597. Dù sao đó cũng là...
  2598.  
  2599. 602
  2600. 00:52:32,191 --> 00:52:34,276
  2601. Cuộc sống mà cô đã chọn.
  2602.  
  2603. 603
  2604. 00:52:35,569 --> 00:52:36,528
  2605. Không đâu.
  2606.  
  2607. 604
  2608. 00:52:37,363 --> 00:52:39,281
  2609. Vì thần chết cứ ngoảnh mặt với tôi.
  2610.  
  2611. 605
  2612. 00:52:40,463 --> 00:52:43,281
  2613. Ca khúc "Chuyện tình yêu"
  2614. (Lời Việt: nhạc sỹ Anh Bằng)
  2615.  
  2616. 606
  2617. 00:52:43,452 --> 00:52:48,123
  2618. Chuyện tình yêu đôi ta ngày ấy
  2619. tuyệt như mơ
  2620.  
  2621. 607
  2622. 00:52:48,290 --> 00:52:53,003
  2623. Chuyện tình yêu đôi ta ngày ấy
  2624. đẹp như thơ
  2625.  
  2626. 608
  2627. 00:52:53,170 --> 00:52:57,966
  2628. Mình làm quen nhau trên đường vắng khuya
  2629. Dìu nhau qua bao nhiêu hè phố mưa
  2630.  
  2631. 609
  2632. 00:52:58,133 --> 00:53:01,136
  2633. Ngồi ôm nhau công viên lạnh giá
  2634.  
  2635. 610
  2636. 00:53:02,179 --> 00:53:07,351
  2637. Chuyện tình yêu đôi ta ngày ấy
  2638. đầy mộng mơ
  2639.  
  2640. 611
  2641. 00:53:07,518 --> 00:53:11,313
  2642. Chuyện tình yêu đôi ta ngày ấy
  2643. thật kiêu sa
  2644.  
  2645. 612
  2646. 00:53:12,439 --> 00:53:15,192
  2647. Và trần gian thênh thang chỉ có ta
  2648.  
  2649. 613
  2650. 00:53:15,401 --> 00:53:20,989
  2651. Mình cho nhau yêu thương rồi xót xa,
  2652. rồi chia ly rồi đến phôi pha
  2653.  
  2654. 614
  2655. 00:53:21,782 --> 00:53:24,034
  2656. Phút chia lìa...
  2657.  
  2658. 615
  2659. 00:53:24,743 --> 00:53:29,331
  2660. Ôi sao quá đắng cay.
  2661.  
  2662. 616
  2663. 00:53:35,754 --> 00:53:37,005
  2664. Anh đến đây làm gì?
  2665.  
  2666. 617
  2667. 00:53:37,172 --> 00:53:38,757
  2668. Muốn em thấy...
  2669.  
  2670. 618
  2671. 00:53:38,966 --> 00:53:40,384
  2672. Đừng, chờ chút đã.
  2673.  
  2674. 619
  2675. 00:53:41,802 --> 00:53:43,345
  2676. Bất ngờ nhé!
  2677.  
  2678. 620
  2679. 00:53:46,515 --> 00:53:49,560
  2680. Cho nên tôi không muốn báo trước.
  2681.  
  2682. 621
  2683. 00:53:50,728 --> 00:53:52,479
  2684. Dễ thương quá!
  2685.  
  2686. 622
  2687. 00:53:55,441 --> 00:53:58,527
  2688. Không chịu bế à? Cháu em đó.
  2689.  
  2690. 623
  2691. 00:53:58,694 --> 00:53:59,987
  2692. Giống cô ghê chưa.
  2693.  
  2694. 624
  2695. 00:54:00,195 --> 00:54:01,029
  2696. Lại dì đi con.
  2697.  
  2698. 625
  2699. 00:54:01,196 --> 00:54:03,741
  2700. Nó sẽ là con của em,
  2701. nếu em chịu làm mẹ đỡ đầu.
  2702.  
  2703. 626
  2704. 00:54:03,949 --> 00:54:07,202
  2705. Chịu hả? Đương nhiên là chịu rồi.
  2706.  
  2707. 627
  2708. 00:54:08,328 --> 00:54:10,664
  2709. Để dì bế con nhé.
  2710.  
  2711. 628
  2712. 00:54:10,956 --> 00:54:12,791
  2713. Đáng yêu quá!
  2714.  
  2715. 629
  2716. 00:54:12,958 --> 00:54:14,752
  2717. Kháu khỉnh ghê.
  2718.  
  2719. 630
  2720. 00:54:15,210 --> 00:54:16,420
  2721. Phải không?
  2722.  
  2723. 631
  2724. 00:54:16,587 --> 00:54:17,463
  2725. Là ý cô chứ gì?
  2726.  
  2727. 632
  2728. 00:54:18,881 --> 00:54:20,507
  2729. Cô thích không nào?
  2730.  
  2731. 633
  2732. 00:54:27,681 --> 00:54:28,640
  2733. Bé yêu.
  2734.  
  2735. 634
  2736. 00:54:28,807 --> 00:54:30,142
  2737. Dì con đó.
  2738.  
  2739. 635
  2740. 00:54:30,517 --> 00:54:32,019
  2741. Cháu tên gì?
  2742.  
  2743. 636
  2744. 00:54:37,024 --> 00:54:38,233
  2745. Luigi.
  2746.  
  2747. 637
  2748. 00:54:39,193 --> 00:54:41,570
  2749. Nhưng thấy phiền,
  2750. thì em cứ đặt tên khác.
  2751.  
  2752. 638
  2753. 00:54:44,698 --> 00:54:45,866
  2754. Luigi.
  2755.  
  2756. 639
  2757. 00:54:48,827 --> 00:54:50,162
  2758. Luigi!
  2759.  
  2760. 640
  2761. 00:54:50,621 --> 00:54:51,997
  2762. Em thấy sao nào?
  2763.  
  2764. 641
  2765. 00:54:52,581 --> 00:54:53,999
  2766. Thấy sao hả?
  2767.  
  2768. 642
  2769. 00:54:55,459 --> 00:54:57,044
  2770. Đời còn đẹp biết bao.
  2771.  
  2772. 643
  2773. 00:55:10,101 --> 00:55:15,147
  2774. Rome - tháng 10/1967
  2775.  
  2776. 644
  2777. 00:55:21,193 --> 00:55:24,655
  2778. Lần đầu tiên trở lại Ý sau thảm kịch
  2779. ở San Remo. Cô có xúc động không?
  2780.  
  2781. 645
  2782. 00:55:24,822 --> 00:55:25,656
  2783. Nhiều lắm.
  2784.  
  2785. 646
  2786. 00:55:25,823 --> 00:55:28,909
  2787. Cô mong đợi gì trong
  2788. chương trình so tài Partitissima?
  2789.  
  2790. 647
  2791. 00:55:29,076 --> 00:55:31,829
  2792. - Phải đoạt giải vì Luigi.
  2793. - Cảm ơn cô.
  2794.  
  2795. 648
  2796. 00:55:33,038 --> 00:55:34,623
  2797. Trở lại cô thấy vui không?
  2798.  
  2799. 649
  2800. 00:55:34,790 --> 00:55:37,584
  2801. Cô nói gì với những người hâm mộ đi?
  2802.  
  2803. 650
  2804. 00:55:37,751 --> 00:55:39,503
  2805. Xin chào Rome và cả nước Ý.
  2806.  
  2807. 651
  2808. 00:55:39,711 --> 00:55:40,838
  2809. Cảm ơn!
  2810.  
  2811. 652
  2812. 00:55:43,715 --> 00:55:46,927
  2813. Em là fan hâm mộ của Tenco.
  2814. Muốn được gặp riêng chị.
  2815.  
  2816. 653
  2817. 00:55:47,135 --> 00:55:48,595
  2818. Đây là những vần thơ của anh ấy.
  2819.  
  2820. 654
  2821. 00:55:48,804 --> 00:55:49,763
  2822. Sao cơ?
  2823.  
  2824. 655
  2825. 00:55:50,055 --> 00:55:53,141
  2826. - Tập thơ này thuộc về chị.
  2827. - Cho tôi à?
  2828.  
  2829. 656
  2830. 00:56:21,086 --> 00:56:22,504
  2831. Theo tôi.
  2832.  
  2833. 657
  2834. 00:56:27,426 --> 00:56:30,637
  2835. Không được ám chỉ đến bi kịch
  2836. đã qua. Biết không?
  2837.  
  2838. 658
  2839. 00:56:32,139 --> 00:56:33,223
  2840. Vâng.
  2841.  
  2842. 659
  2843. 00:56:36,143 --> 00:56:38,604
  2844. Xin mời. Vào đi.
  2845.  
  2846. 660
  2847. 00:56:42,774 --> 00:56:45,319
  2848. - Họ tử tế với anh chứ?
  2849. - Vâng.
  2850.  
  2851. 661
  2852. 00:56:45,694 --> 00:56:47,070
  2853. Cảm ơn Mario.
  2854.  
  2855. 662
  2856. 00:56:48,822 --> 00:56:50,490
  2857. - Chào anh.
  2858. - Chào chị.
  2859.  
  2860. 663
  2861. 00:56:52,075 --> 00:56:52,993
  2862. Cà phê nhé?
  2863.  
  2864. 664
  2865. 00:56:53,493 --> 00:56:54,786
  2866. Thôi khỏi đi.
  2867.  
  2868. 665
  2869. 00:56:54,953 --> 00:56:57,831
  2870. Anh bực Mario sao?
  2871. Ông ta kỹ tính lắm.
  2872.  
  2873. 666
  2874. 00:56:59,708 --> 00:57:02,002
  2875. Vậy cũng tốt mà.
  2876.  
  2877. 667
  2878. 00:57:07,883 --> 00:57:10,260
  2879. - Anh yêu thơ văn lắm sao?
  2880. - Phải.
  2881.  
  2882. 668
  2883. 00:57:10,969 --> 00:57:13,639
  2884. Em là sinh viên ngành văn khoa
  2885. và triết học.
  2886.  
  2887. 669
  2888. 00:57:13,805 --> 00:57:17,768
  2889. Nhưng học hành dang dở
  2890. vì...phải đi làm.
  2891.  
  2892. 670
  2893. 00:57:18,644 --> 00:57:20,395
  2894. Em muốn học lại lắm.
  2895.  
  2896. 671
  2897. 00:57:20,562 --> 00:57:23,941
  2898. Còn tiếc nuối lớn nhất của tôi
  2899. là không lường trước được mọi chuyện.
  2900.  
  2901. 672
  2902. 00:57:27,069 --> 00:57:28,153
  2903. Chị biết không...
  2904.  
  2905. 673
  2906. 00:57:30,405 --> 00:57:32,282
  2907. Em đánh giá cao
  2908. hành động của Tenco.
  2909.  
  2910. 674
  2911. 00:57:36,954 --> 00:57:38,580
  2912. Và cả chị nữa.
  2913.  
  2914. 675
  2915. 00:57:40,374 --> 00:57:42,167
  2916. Tôi yêu cầu việc này được không?
  2917.  
  2918. 676
  2919. 00:57:42,334 --> 00:57:43,460
  2920. Vâng.
  2921.  
  2922. 677
  2923. 00:57:44,378 --> 00:57:46,171
  2924. Đừng xưng hô với tôi như thế nữa.
  2925.  
  2926. 678
  2927. 00:57:47,965 --> 00:57:49,174
  2928. Được rồi.
  2929.  
  2930. 679
  2931. 00:57:50,258 --> 00:57:52,678
  2932. Đẹp quá!
  2933. Thật tuyệt vời!
  2934.  
  2935. 680
  2936. 00:57:53,220 --> 00:57:55,806
  2937. - Maria Teresa, coi hợp không?
  2938. - Đẹp lắm!
  2939.  
  2940. 681
  2941. 00:57:58,141 --> 00:58:00,310
  2942. Mẹ cứ thay đổi hoài.
  2943.  
  2944. 682
  2945. 00:58:13,865 --> 00:58:16,618
  2946. Đẹp chưa. Cầm đi con.
  2947.  
  2948. 683
  2949. 00:58:16,785 --> 00:58:17,703
  2950. Con chó nè.
  2951.  
  2952. 684
  2953. 00:58:17,869 --> 00:58:18,704
  2954. Thưa bà...
  2955.  
  2956. 685
  2957. 00:58:18,912 --> 00:58:20,414
  2958. Một người tên Lucio đến.
  2959.  
  2960. 686
  2961. 00:58:21,123 --> 00:58:23,208
  2962. - Có mời vào không?
  2963. - Đâu có quen biết đâu.
  2964.  
  2965. 687
  2966. 00:58:23,417 --> 00:58:25,168
  2967. - Khỏi đi.
  2968. - Đừng, đừng!
  2969.  
  2970. 688
  2971. 00:58:25,794 --> 00:58:27,087
  2972. Để tôi xem.
  2973.  
  2974. 689
  2975. 00:58:30,882 --> 00:58:32,426
  2976. - Là ai vậy?
  2977. - Đâu biết.
  2978.  
  2979. 690
  2980. 00:58:37,139 --> 00:58:39,599
  2981. - Sao anh lại đến đây?
  2982. - Thăm em.
  2983.  
  2984. 691
  2985. 00:58:39,766 --> 00:58:41,643
  2986. - Khi lạnh lẽo thế này à?
  2987. - Phải.
  2988.  
  2989. 692
  2990. 00:58:41,810 --> 00:58:44,396
  2991. - Anh muốn gặp em đêm Giáng sinh.
  2992. - Anh điên rồi.
  2993.  
  2994. 693
  2995. 00:58:44,563 --> 00:58:46,314
  2996. Điên cũng vì em đó.
  2997.  
  2998. 694
  2999. 00:58:49,860 --> 00:58:51,278
  3000. Nhớ quá đi mất.
  3001.  
  3002. 695
  3003. 00:58:51,570 --> 00:58:55,240
  3004. Em cũng vậy. Để em giới thiệu anh
  3005. với gia đình em.
  3006.  
  3007. 696
  3008. 00:58:58,160 --> 00:58:59,286
  3009. Cởi áo khoác đi.
  3010.  
  3011. 697
  3012. 00:58:59,453 --> 00:59:01,663
  3013. - Xin chào.
  3014. - Xin chào.
  3015.  
  3016. 698
  3017. 00:59:08,962 --> 00:59:10,297
  3018. - Cám ơn.
  3019. - Vào đây.
  3020.  
  3021. 699
  3022. 00:59:12,758 --> 00:59:13,842
  3023. Đây là Lucio.
  3024.  
  3025. 700
  3026. 00:59:14,009 --> 00:59:14,885
  3027. Xin chào.
  3028.  
  3029. 701
  3030. 00:59:15,135 --> 00:59:16,428
  3031. Anh ngồi đi.
  3032.  
  3033. 702
  3034. 00:59:16,595 --> 00:59:17,429
  3035. Xin chào.
  3036.  
  3037. 703
  3038. 00:59:17,596 --> 00:59:20,223
  3039. - Anh ăn gì nhé?
  3040. - Vâng, ít thôi.
  3041.  
  3042. 704
  3043. 00:59:20,640 --> 00:59:21,933
  3044. Cám ơn.
  3045.  
  3046. 705
  3047. 00:59:23,560 --> 00:59:25,145
  3048. Giáng sinh vui vẻ!
  3049.  
  3050. 706
  3051. 00:59:25,353 --> 00:59:26,354
  3052. Giáng sinh vui vẻ!
  3053.  
  3054. 707
  3055. 00:59:26,980 --> 00:59:27,981
  3056. Giáng sinh vui vẻ.
  3057.  
  3058. 708
  3059. 00:59:38,283 --> 00:59:41,495
  3060. - Vầy là sao?
  3061. - Nhà chị, chị thích mời ai thì mời.
  3062.  
  3063. 709
  3064. 00:59:42,370 --> 00:59:44,915
  3065. Gã đó đâu có vẻ gì là khách mời.
  3066.  
  3067. 710
  3068. 00:59:45,123 --> 00:59:46,208
  3069. Chị mời anh ta đó.
  3070.  
  3071. 711
  3072. 00:59:47,501 --> 00:59:50,253
  3073. Trong đêm Giáng sinh,
  3074. khi cả nhà đang quay quần à?
  3075.  
  3076. 712
  3077. 00:59:50,462 --> 00:59:52,547
  3078. Anh ta từ Ý qua Pháp
  3079. rồi ghé thăm.
  3080.  
  3081. 713
  3082. 00:59:52,756 --> 00:59:54,466
  3083. Mà chị không tiếp đón sao?
  3084.  
  3085. 714
  3086. 00:59:54,633 --> 00:59:58,678
  3087. Đêm Noël chẳng ai mời khách khứa cả.
  3088. Chỉ có người nhà mà thôi.
  3089.  
  3090. 715
  3091. 00:59:58,845 --> 01:00:00,889
  3092. Chị tôn trọng gia đình một chút đi.
  3093.  
  3094. 716
  3095. 01:00:01,098 --> 01:00:03,600
  3096. Đừng có phơi ra những thói...
  3097.  
  3098. 717
  3099. 01:00:04,309 --> 01:00:06,103
  3100. Thói gì chứ?
  3101.  
  3102. 718
  3103. 01:00:06,269 --> 01:00:09,356
  3104. Thói gì...thì chị thừa biết mà.
  3105.  
  3106. 719
  3107. 01:00:09,564 --> 01:00:12,984
  3108. Nếu em thấy không vừa ý,
  3109. thì đừng có mặt ở đây.
  3110.  
  3111. 720
  3112. 01:00:22,160 --> 01:00:23,286
  3113. Giáng sinh thật vui nhé!
  3114.  
  3115. 721
  3116. 01:00:25,122 --> 01:00:26,957
  3117. Giáng sinh vui vẻ!
  3118.  
  3119. 722
  3120. 01:00:28,834 --> 01:00:30,085
  3121. Bruno!
  3122.  
  3123. 723
  3124. 01:00:31,545 --> 01:00:34,422
  3125. Iolanda, có chuyện gì vậy?
  3126.  
  3127. 724
  3128. 01:00:40,554 --> 01:00:42,848
  3129. Giá mà anh được ở lại đây mãi mãi.
  3130.  
  3131. 725
  3132. 01:00:52,274 --> 01:00:53,733
  3133. Em đẹp tuyệt trần.
  3134.  
  3135. 726
  3136. 01:00:54,192 --> 01:00:57,237
  3137. Chàng mang sức sống của tuổi xuân
  3138.  
  3139. 727
  3140. 01:00:57,404 --> 01:01:00,115
  3141. Dáng trai kiêu hùng vẫn luôn hồn nhiên
  3142.  
  3143. 728
  3144. 01:01:00,282 --> 01:01:02,701
  3145. Vững tin trên đường đời
  3146.  
  3147. 729
  3148. 01:01:03,618 --> 01:01:05,620
  3149. Bên em, đời anh đẹp biết bao.
  3150.  
  3151. 730
  3152. 01:01:05,787 --> 01:01:07,372
  3153. Hè sang mong thấy dáng anh người xưa
  3154.  
  3155. 731
  3156. 01:01:07,539 --> 01:01:09,708
  3157. Ngóng trông đêm ngày
  3158. nhớ nhung nào nguôi
  3159.  
  3160. 732
  3161. 01:01:09,875 --> 01:01:12,252
  3162. Đến tuổi 20,
  3163. anh sẽ nghĩ khác cho xem.
  3164.  
  3165. 733
  3166. 01:01:14,254 --> 01:01:16,756
  3167. Em là cô gái xinh đẹp nhất trên đời.
  3168.  
  3169. 734
  3170. 01:01:18,008 --> 01:01:21,136
  3171. Lòng đang héo hon
  3172. niềm vui úa tàn
  3173.  
  3174. 735
  3175. 01:01:22,053 --> 01:01:24,764
  3176. Chàng nào hay biết đâu
  3177.  
  3178. 736
  3179. 01:01:26,183 --> 01:01:29,352
  3180. Còn đâu ngất ngây cuồng say ân ái
  3181.  
  3182. 737
  3183. 01:01:29,519 --> 01:01:32,731
  3184. Nào em có chi mà xin dâng hiến
  3185.  
  3186. 738
  3187. 01:01:34,065 --> 01:01:36,443
  3188. Níu kéo anh bên em
  3189.  
  3190. 739
  3191. 01:01:37,777 --> 01:01:40,906
  3192. Chàng mang sức sống của tuổi xuân
  3193.  
  3194. 740
  3195. 01:01:41,072 --> 01:01:43,700
  3196. Bước chân xa dần vẫn không hoài mong
  3197.  
  3198. 741
  3199. 01:01:44,075 --> 01:01:46,286
  3200. Dấu yêu nay xa rồi
  3201.  
  3202. 742
  3203. 01:01:47,746 --> 01:01:50,498
  3204. Rồi em đơn chiếc
  3205. hiu quạnh nơi đây
  3206.  
  3207. 743
  3208. 01:01:51,041 --> 01:01:56,129
  3209. Bóng anh xa rồi xót xa tràn dâng,
  3210. mình em trống vắng nơi đây
  3211.  
  3212. 744
  3213. 01:01:58,048 --> 01:02:00,717
  3214. Lòng em ước mong
  3215. chàng về nơi đây
  3216.  
  3217. 745
  3218. 01:02:01,343 --> 01:02:04,346
  3219. Dù em có chi để anh đoái hoài
  3220.  
  3221. 746
  3222. 01:02:05,055 --> 01:02:07,682
  3223. Đành lòng câm nín thôi
  3224.  
  3225. 747
  3226. 01:02:09,517 --> 01:02:12,646
  3227. Dù anh nói: "Đôi mình nào chia xa!"
  3228.  
  3229. 748
  3230. 01:02:12,812 --> 01:02:15,065
  3231. Tình em vẫn trao về anh say đắm...
  3232.  
  3233. 749
  3234. 01:02:15,482 --> 01:02:17,192
  3235. Sớm quay lại nhé!
  3236.  
  3237. 750
  3238. 01:02:17,359 --> 01:02:19,027
  3239. Với bao chân thành
  3240.  
  3241. 751
  3242. 01:02:21,529 --> 01:02:24,074
  3243. Rồi môi mắt em chờ đợi ai đây
  3244.  
  3245. 752
  3246. 01:02:24,616 --> 01:02:27,702
  3247. Lòng đang héo hon
  3248. ngày vui đã úa tàn
  3249.  
  3250. 753
  3251. 01:02:28,662 --> 01:02:31,122
  3252. Lệ dâng lên khoé mi
  3253.  
  3254. 754
  3255. 01:02:33,041 --> 01:02:36,336
  3256. Giờ đây nhớ nhung nào ai có thấu
  3257.  
  3258. 755
  3259. 01:02:37,212 --> 01:02:42,717
  3260. Mùa thu đến bên tôi trong lặng câm
  3261.  
  3262. 756
  3263. 01:02:51,351 --> 01:02:52,477
  3264. Tôi có thai rồi.
  3265.  
  3266. 757
  3267. 01:02:54,354 --> 01:02:55,188
  3268. Gì chứ?
  3269.  
  3270. 758
  3271. 01:02:55,397 --> 01:02:56,982
  3272. Tôi đang mang thai.
  3273.  
  3274. 759
  3275. 01:02:59,442 --> 01:03:01,361
  3276. Tuyệt quá!
  3277.  
  3278. 760
  3279. 01:03:03,488 --> 01:03:04,948
  3280. Với cậu ta à?
  3281.  
  3282. 761
  3283. 01:03:05,115 --> 01:03:06,283
  3284. Phải.
  3285.  
  3286. 762
  3287. 01:03:07,117 --> 01:03:08,535
  3288. Cũng tốt.
  3289.  
  3290. 763
  3291. 01:03:08,702 --> 01:03:10,954
  3292. - Anh ta mới 22 tuổi.
  3293. - Thì sao?
  3294.  
  3295. 764
  3296. 01:03:11,162 --> 01:03:12,539
  3297. Chị 34 rồi.
  3298.  
  3299. 765
  3300. 01:03:12,706 --> 01:03:13,915
  3301. Thì sao?
  3302.  
  3303. 766
  3304. 01:03:14,082 --> 01:03:16,001
  3305. Chị không muốn làm phí đời anh ta.
  3306.  
  3307. 767
  3308. 01:03:16,209 --> 01:03:17,752
  3309. Sao gọi là phí đời chứ?
  3310.  
  3311. 768
  3312. 01:03:18,461 --> 01:03:20,630
  3313. Cưới một cậu bé.
  3314. Rồi báo chí sẽ nói gì.
  3315.  
  3316. 769
  3317. 01:03:20,839 --> 01:03:23,383
  3318. - Hơi đâu mà để ý đến báo chí.
  3319. - Phải đó!
  3320.  
  3321. 770
  3322. 01:03:23,550 --> 01:03:25,135
  3323. Mà cần gì cưới?
  3324.  
  3325. 771
  3326. 01:03:25,343 --> 01:03:29,514
  3327. Mình lo được mà. Bà Giuseppina
  3328. lại có thêm một đứa cháu.
  3329.  
  3330. 772
  3331. 01:03:29,723 --> 01:03:32,225
  3332. Mẹ không chấp nhận đâu. Biết không?
  3333.  
  3334. 773
  3335. 01:03:37,814 --> 01:03:41,359
  3336. Được. Vậy đừng nói mẹ biết.
  3337. Mà chị thích có con không?
  3338.  
  3339. 774
  3340. 01:03:42,319 --> 01:03:43,737
  3341. Khỏi phải hỏi rồi.
  3342.  
  3343. 775
  3344. 01:03:43,945 --> 01:03:45,488
  3345. Em chỉ hỏi vậy thôi.
  3346.  
  3347. 776
  3348. 01:03:46,865 --> 01:03:48,575
  3349. Quan trọng là đứa bé...
  3350.  
  3351. 777
  3352. 01:03:49,367 --> 01:03:50,910
  3353. Phải có cha.
  3354.  
  3355. 778
  3356. 01:03:51,119 --> 01:03:54,247
  3357. Cần gì. Nó sẽ trưởng thành
  3358. mà chẳng cần có bố.
  3359.  
  3360. 779
  3361. 01:03:55,415 --> 01:03:56,791
  3362. Em nghĩ vậy à?
  3363.  
  3364. 780
  3365. 01:03:58,126 --> 01:04:02,005
  3366. Có tụi em ở đây.
  3367. Có thể lo cho nó được.
  3368.  
  3369. 781
  3370. 01:04:02,339 --> 01:04:04,007
  3371. Như vậy thì không như
  3372. chị mơ ước.
  3373.  
  3374. 782
  3375. 01:04:06,009 --> 01:04:08,553
  3376. Ở đời đừng quá mơ mộng,
  3377. chỉ việc sống thôi.
  3378.  
  3379. 783
  3380. 01:04:09,971 --> 01:04:11,723
  3381. Nói giống như là triết gia!
  3382.  
  3383. 784
  3384. 01:04:13,016 --> 01:04:14,893
  3385. Cậu ta biết chưa?
  3386.  
  3387. 785
  3388. 01:04:15,769 --> 01:04:16,936
  3389. Hả?
  3390.  
  3391. 786
  3392. 01:04:17,228 --> 01:04:18,104
  3393. Chưa.
  3394.  
  3395. 787
  3396. 01:04:18,688 --> 01:04:20,106
  3397. Chị sẽ nói chứ?
  3398.  
  3399. 788
  3400. 01:04:20,565 --> 01:04:21,858
  3401. Không đâu.
  3402.  
  3403. 789
  3404. 01:04:26,071 --> 01:04:28,281
  3405. Rồi chị định thế nào?
  3406.  
  3407. 790
  3408. 01:04:34,996 --> 01:04:36,414
  3409. Đây này.
  3410.  
  3411. 791
  3412. 01:04:46,591 --> 01:04:48,134
  3413. Cũng không biết nữa.
  3414.  
  3415. 792
  3416. 01:05:03,316 --> 01:05:05,318
  3417. Ca khúc "Dan dan dan"
  3418.  
  3419. 793
  3420. 01:05:12,951 --> 01:05:15,912
  3421. Chuyện ngày xưa ấy
  3422.  
  3423. 794
  3424. 01:05:16,746 --> 01:05:20,583
  3425. Thoáng trôi qua
  3426. dù lưu luyến
  3427.  
  3428. 795
  3429. 01:05:21,709 --> 01:05:24,796
  3430. Ngày chàng khẽ nói
  3431.  
  3432. 796
  3433. 01:05:25,380 --> 01:05:28,633
  3434. Sẽ không bao giờ mình chia cách
  3435.  
  3436. 797
  3437. 01:05:30,468 --> 01:05:33,471
  3438. Sầu này riêng mang
  3439.  
  3440. 798
  3441. 01:05:34,305 --> 01:05:37,725
  3442. Thấu chăng lòng này đang tan nát
  3443.  
  3444. 799
  3445. 01:05:37,934 --> 01:05:40,895
  3446. Thế nhưng vẫn lặng câm
  3447.  
  3448. 800
  3449. 01:05:43,565 --> 01:05:45,525
  3450. Khi con tim em đang cô đơn
  3451.  
  3452. 801
  3453. 01:05:45,692 --> 01:05:47,902
  3454. Bơ vơ riêng em trong bóng tối
  3455.  
  3456. 802
  3457. 01:05:48,069 --> 01:05:50,864
  3458. Có ánh nến ấm lòng người cô lữ
  3459.  
  3460. 803
  3461. 01:05:52,449 --> 01:05:56,494
  3462. Nghe ngân vang đâu đây
  3463. tiếng chuông ngày mùa
  3464.  
  3465. 804
  3466. 01:05:56,703 --> 01:05:59,205
  3467. Hay tiếng lòng thổn thức
  3468.  
  3469. 805
  3470. 01:06:00,081 --> 01:06:04,085
  3471. Dan dan dan
  3472. Hãy than van
  3473.  
  3474. 806
  3475. 01:06:04,252 --> 01:06:07,172
  3476. Dan dan dan
  3477.  
  3478. 807
  3479. 01:06:08,631 --> 01:06:12,135
  3480. Dan dan dan
  3481. Hát lên đi
  3482.  
  3483. 808
  3484. 01:06:12,969 --> 01:06:15,513
  3485. Dan dan dan
  3486.  
  3487. 809
  3488. 01:06:18,516 --> 01:06:21,144
  3489. Còn gì ngoài mất mát
  3490.  
  3491. 810
  3492. 01:06:22,729 --> 01:06:26,232
  3493. Mối thương tâm nào vơi đâu
  3494.  
  3495. 811
  3496. 01:06:27,066 --> 01:06:30,403
  3497. Tình là như thế...
  3498.  
  3499. 812
  3500. 01:06:30,987 --> 01:06:34,908
  3501. Khiến cho bao người hằng chua xót
  3502.  
  3503. 813
  3504. 01:06:35,992 --> 01:06:39,162
  3505. Càng nhiều mộng mơ
  3506.  
  3507. 814
  3508. 01:06:39,621 --> 01:06:43,416
  3509. Thế gian này càng nhiều tan vỡ
  3510.  
  3511. 815
  3512. 01:06:43,583 --> 01:06:46,753
  3513. Xót đau mình em
  3514.  
  3515. 816
  3516. 01:06:48,963 --> 01:06:50,840
  3517. Khi con tim em đang cô đơn
  3518.  
  3519. 817
  3520. 01:06:51,007 --> 01:06:53,218
  3521. Bơ vơ riêng em trong bóng tối
  3522.  
  3523. 818
  3524. 01:06:53,384 --> 01:06:56,804
  3525. Có ánh nến ấm lòng người cô lữ
  3526.  
  3527. 819
  3528. 01:06:58,097 --> 01:07:02,101
  3529. Nghe ngân vang đâu đây
  3530. tiếng chuông ngày mùa
  3531.  
  3532. 820
  3533. 01:07:02,268 --> 01:07:04,521
  3534. Hay tiếng lòng này thổn thức
  3535.  
  3536. 821
  3537. 01:07:05,563 --> 01:07:08,650
  3538. Dan dan dan
  3539. Hãy than van
  3540.  
  3541. 822
  3542. 01:07:16,658 --> 01:07:18,034
  3543. "Lucio...
  3544.  
  3545. 823
  3546. 01:07:18,743 --> 01:07:21,204
  3547. "Em phải lên đường sớm hơn dự kiến.
  3548.  
  3549. 824
  3550. 01:07:21,955 --> 01:07:23,957
  3551. "Đừng tìm gặp em nữa.
  3552.  
  3553. 825
  3554. 01:07:30,046 --> 01:07:32,257
  3555. "Xin anh hãy thực hiện
  3556. ước mơ của mình.
  3557.  
  3558. 826
  3559. 01:07:32,423 --> 01:07:33,883
  3560. "Cũng là của em nữa.
  3561.  
  3562. 827
  3563. 01:07:34,050 --> 01:07:36,761
  3564. "Nhận khoản tiền này
  3565. và tiếp tục việc học.
  3566.  
  3567. 828
  3568. 01:07:36,928 --> 01:07:38,638
  3569. "Hãy làm vậy vì em."
  3570.  
  3571. 829
  3572. 01:08:26,853 --> 01:08:28,605
  3573. "Mình cần phải tự chủ lại,
  3574.  
  3575. 830
  3576. 01:08:28,771 --> 01:08:30,773
  3577. "Kẻo đánh mất bản thân.
  3578.  
  3579. 831
  3580. 01:08:34,652 --> 01:08:36,571
  3581. "Sẽ thôi ca hát."
  3582.  
  3583. 832
  3584. 01:08:46,998 --> 01:08:49,125
  3585. Thay bằng việc tụng niệm.
  3586.  
  3587. 833
  3588. 01:08:54,172 --> 01:08:56,758
  3589. Sao con lại ngưng ca hát?
  3590.  
  3591. 834
  3592. 01:08:56,924 --> 01:08:58,051
  3593. Để tập trung tư tưởng...
  3594.  
  3595. 835
  3596. 01:08:58,384 --> 01:09:00,386
  3597. vào đời sống tâm linh.
  3598.  
  3599. 836
  3600. 01:09:01,471 --> 01:09:03,431
  3601. Con không thích hát nữa à?
  3602.  
  3603. 837
  3604. 01:09:03,806 --> 01:09:06,100
  3605. Không đâu. Trái lại kìa.
  3606.  
  3607. 838
  3608. 01:09:06,601 --> 01:09:09,062
  3609. Nhưng đôi lúc con thấy xấu hổ...
  3610.  
  3611. 839
  3612. 01:09:09,270 --> 01:09:11,814
  3613. Vì đã nổi tiếng chỉ bằng cách ca hát.
  3614.  
  3615. 840
  3616. 01:09:11,981 --> 01:09:15,735
  3617. Thế con có cảm thấy xấu hổ
  3618. lúc đang hát không?
  3619.  
  3620. 841
  3621. 01:09:15,902 --> 01:09:16,944
  3622. Không.
  3623.  
  3624. 842
  3625. 01:09:17,695 --> 01:09:19,989
  3626. Lúc hát, con thả hồn mình
  3627. vào nhạc phẩm...
  3628.  
  3629. 843
  3630. 01:09:20,156 --> 01:09:22,533
  3631. Hoà nhịp cùng khán giả...
  3632.  
  3633. 844
  3634. 01:09:23,326 --> 01:09:25,203
  3635. Và giai điệu.
  3636.  
  3637. 845
  3638. 01:09:25,370 --> 01:09:27,372
  3639. Con không hề cảm thấy tổn thương.
  3640.  
  3641. 846
  3642. 01:09:27,580 --> 01:09:29,624
  3643. Muốn giác ngộ về tâm linh...
  3644.  
  3645. 847
  3646. 01:09:29,791 --> 01:09:31,751
  3647. Cần phải hòa hợp với chính mình.
  3648.  
  3649. 848
  3650. 01:09:33,503 --> 01:09:36,756
  3651. Thì tự nhiên con sẽ ngộ ra
  3652. mỗi khi cất tiếng hát.
  3653.  
  3654. 849
  3655. 01:09:40,093 --> 01:09:43,763
  3656. Sứ mạng con là hát cho đời.
  3657.  
  3658. 850
  3659. 01:09:45,473 --> 01:09:48,267
  3660. Đó là cách mà con giúp đỡ tha nhân.
  3661.  
  3662. 851
  3663. 01:09:48,976 --> 01:09:51,729
  3664. Thế là nàng bình tâm trở lại.
  3665.  
  3666. 852
  3667. 01:09:53,022 --> 01:09:54,691
  3668. Nguôi ngoai nhiều.
  3669.  
  3670. 853
  3671. 01:09:55,775 --> 01:09:58,820
  3672. Phải, tôi đã trải qua
  3673. nhiều nỗi đắng cay...
  3674.  
  3675. 854
  3676. 01:09:59,737 --> 01:10:03,574
  3677. Nhưng sau khi tự sát,
  3678. tôi đã hiểu ra.
  3679.  
  3680. 855
  3681. 01:10:04,200 --> 01:10:08,413
  3682. Một hôm, tôi gặp lại Lucien.
  3683. Lucien Morisse, chồng cũ của tôi.
  3684.  
  3685. 856
  3686. 01:10:08,871 --> 01:10:10,164
  3687. Và nói với anh ta...
  3688.  
  3689. 857
  3690. 01:10:10,331 --> 01:10:13,167
  3691. "Lucien, anh hiểu em mà,
  3692. biết rõ đời em."
  3693.  
  3694. 858
  3695. 01:10:13,334 --> 01:10:15,920
  3696. Tôi đã từng quen nhiều người...
  3697.  
  3698. 859
  3699. 01:10:16,129 --> 01:10:19,340
  3700. Nhưng chỉ để tìm kiếm
  3701. một tình yêu thực sự.
  3702.  
  3703. 860
  3704. 01:10:19,966 --> 01:10:22,760
  3705. Vì tôi tin chắc rằng nó có thật.
  3706.  
  3707. 861
  3708. 01:10:23,636 --> 01:10:27,640
  3709. Đó là một tình yêu cao cả. Qua những người tình,
  3710. dẫn đưa ta đến với Chúa.
  3711.  
  3712. 862
  3713. 01:10:27,807 --> 01:10:30,935
  3714. - Anh vẫn còn yêu cô ấy?
  3715. - Em đang nói gì vậy?
  3716.  
  3717. 863
  3718. 01:10:31,811 --> 01:10:34,939
  3719. - Còn em đây, anh có yêu em không?
  3720. - Tất nhiên rồi, anh yêu em, cưng à.
  3721.  
  3722. 864
  3723. 01:10:35,815 --> 01:10:37,400
  3724. Thôi, đừng đùa nữa.
  3725.  
  3726. 865
  3727. 01:10:37,942 --> 01:10:41,154
  3728. - Ngân hàng gọi đến kìa.
  3729. - Ừ, để anh lo.
  3730.  
  3731. 866
  3732. 01:10:41,320 --> 01:10:42,864
  3733. Thật không?
  3734.  
  3735. 867
  3736. 01:10:43,698 --> 01:10:46,784
  3737. - Mai hả?
  3738. - Suỵt, để anh nghe.
  3739.  
  3740. 868
  3741. 01:10:47,785 --> 01:10:50,872
  3742. Điều trọng đại hơn giữa chúng tôi.
  3743. Đó chính là tình yêu.
  3744.  
  3745. 869
  3746. 01:10:56,335 --> 01:10:58,504
  3747. Chi muốn hát bài "Không cần nói".
  3748.  
  3749. 870
  3750. 01:10:58,671 --> 01:11:00,423
  3751. Không hợp với cô đâu.
  3752.  
  3753. 871
  3754. 01:11:00,631 --> 01:11:02,467
  3755. Hợp với tâm trạng tôi chứ.
  3756.  
  3757. 872
  3758. 01:11:03,092 --> 01:11:06,804
  3759. Khán giả họ thích lãng mạn hơn.
  3760. Nhạc của Serge Lama nghe oải lắm.
  3761.  
  3762. 873
  3763. 01:11:07,013 --> 01:11:08,473
  3764. Anh ta đâu có lỗi gì.
  3765.  
  3766. 874
  3767. 01:11:09,140 --> 01:11:11,934
  3768. Khán giả thích tôi nói lên sự thật.
  3769.  
  3770. 875
  3771. 01:11:12,143 --> 01:11:15,605
  3772. Dali, dù luôn ủng hộ cô,
  3773. nhưng tôi không tin điều đó đâu.
  3774.  
  3775. 876
  3776. 01:11:18,691 --> 01:11:20,860
  3777. Vậy...để chúng tôi thuê chổ ông.
  3778.  
  3779. 877
  3780. 01:11:21,611 --> 01:11:24,363
  3781. - Gì chứ?
  3782. - Chúng tôi muốn thuê hí viện.
  3783.  
  3784. 878
  3785. 01:11:24,572 --> 01:11:25,406
  3786. Phải đó.
  3787.  
  3788. 879
  3789. 01:11:25,573 --> 01:11:28,868
  3790. Dalida từ Olympia mà ra.
  3791. Chị ấy sẽ không hát ở nơi khác.
  3792.  
  3793. 880
  3794. 01:11:30,036 --> 01:11:33,998
  3795. Nghe này, tôi không yêu cầu gì cả,
  3796. nhưng chổ đó đâu phải để cho thuê.
  3797.  
  3798. 881
  3799. 01:11:34,207 --> 01:11:37,293
  3800. Tôi là giám đốc sản xuất mà.
  3801. Anh cứ đòi hỏi chuyện không đâu.
  3802.  
  3803. 882
  3804. 01:11:38,085 --> 01:11:39,962
  3805. Thế ông có nghĩ rằng...
  3806.  
  3807. 883
  3808. 01:11:40,963 --> 01:11:41,798
  3809. Như vầy...
  3810.  
  3811. 884
  3812. 01:11:42,465 --> 01:11:45,927
  3813. Sẽ có thêm...một chút...
  3814.  
  3815. 885
  3816. 01:11:48,387 --> 01:11:50,640
  3817. Lợi nhuận không?
  3818.  
  3819. 886
  3820. 01:11:50,848 --> 01:11:52,850
  3821. Ông thấy sao?
  3822.  
  3823. 887
  3824. 01:11:55,102 --> 01:11:56,312
  3825. Chắc phải nghĩ lại rồi.
  3826.  
  3827. 888
  3828. 01:12:02,046 --> 01:12:06,465
  3829. Ca khúc: "Không cần nói"
  3830. (Lời Việt: Lê Xuân Trường)
  3831.  
  3832. 889
  3833. 01:12:22,046 --> 01:12:24,465
  3834. Chiều tan vào mây
  3835.  
  3836. 890
  3837. 01:12:24,632 --> 01:12:26,759
  3838. Chỉ còn riêng mình tôi
  3839.  
  3840. 891
  3841. 01:12:26,926 --> 01:12:30,763
  3842. Tình yêu rời xa tầm tay
  3843.  
  3844. 892
  3845. 01:12:30,930 --> 01:12:35,351
  3846. Nghe chơi vơi rã rời,
  3847. nghe cơn đau không lời
  3848.  
  3849. 893
  3850. 01:12:35,518 --> 01:12:40,690
  3851. Cô đơn gọi mời, giọt lệ lặng rơi
  3852.  
  3853. 894
  3854. 01:12:41,607 --> 01:12:45,820
  3855. Buồn đi vào đêm,
  3856. ngoài trời mưa buồn thêm
  3857.  
  3858. 895
  3859. 01:12:46,404 --> 01:12:50,032
  3860. Lời yêu ngày xưa dịu êm
  3861.  
  3862. 896
  3863. 01:12:50,199 --> 01:12:54,287
  3864. Như mây bay xa vời,
  3865. xa xăm nơi chân trời
  3866.  
  3867. 897
  3868. 01:12:54,453 --> 01:12:57,331
  3869. Cho nỗi đau tuyệt vời
  3870.  
  3871. 898
  3872. 01:12:57,498 --> 01:13:02,086
  3873. Giọt lệ tình lặng rơi,
  3874. I love you
  3875.  
  3876. 899
  3877. 01:13:03,254 --> 01:13:07,466
  3878. Lời nói ngày ấy, "I love you"
  3879.  
  3880. 900
  3881. 01:13:07,675 --> 01:13:12,179
  3882. Đừng nói chỉ làm lòng thêm xót xa
  3883.  
  3884. 901
  3885. 01:13:12,346 --> 01:13:17,560
  3886. Nỗi đau vây quanh như loài ma quái,
  3887. hẹn thề chi nữa thôi nhé
  3888.  
  3889. 902
  3890. 01:13:17,727 --> 01:13:21,230
  3891. Không cần nói
  3892.  
  3893. 903
  3894. 01:13:21,647 --> 01:13:25,526
  3895. Đừng nói, xin đừng nói
  3896.  
  3897. 904
  3898. 01:13:26,068 --> 01:13:29,780
  3899. Đừng nói chỉ làm lòng thêm xót xa
  3900.  
  3901. 905
  3902. 01:13:30,656 --> 01:13:34,577
  3903. Mũi đinh ghim sâu ân tình tê tái
  3904.  
  3905. 906
  3906. 01:13:35,453 --> 01:13:38,539
  3907. Trái tim ăn năn muôn đời cưu mang
  3908.  
  3909. 907
  3910. 01:13:40,207 --> 01:13:42,293
  3911. Là tiếng cầu kinh
  3912.  
  3913. 908
  3914. 01:13:43,085 --> 01:13:45,254
  3915. Trời vừa sang tiết Đông
  3916.  
  3917. 909
  3918. 01:13:45,421 --> 01:13:47,340
  3919. Ân tình như dòng sông
  3920.  
  3921. 910
  3922. 01:13:47,506 --> 01:13:50,927
  3923. Trắng xóa hư không,
  3924. trong xót xa
  3925.  
  3926. 911
  3927. 01:13:51,719 --> 01:13:55,556
  3928. Đâu hay ai con người,
  3929. không ai biết cuộc đời
  3930.  
  3931. 912
  3932. 01:13:56,474 --> 01:14:00,102
  3933. Bao hư vô xa vời,
  3934. giọt lệ tịch lặng rơi
  3935.  
  3936. 913
  3937. 01:14:00,269 --> 01:14:03,272
  3938. Không cần nói
  3939.  
  3940. 914
  3941. 01:14:04,190 --> 01:14:07,860
  3942. Lời nói ngày ấy "I love you"
  3943.  
  3944. 915
  3945. 01:14:08,527 --> 01:14:12,698
  3946. Đừng nói chỉ là lời trên khóe môi
  3947.  
  3948. 916
  3949. 01:14:12,865 --> 01:14:17,995
  3950. Mũi đinh ghim sâu ân tình tê tái
  3951.  
  3952. 917
  3953. 01:14:18,162 --> 01:14:21,958
  3954. Hẹn thề chi nữa thôi nhé,
  3955. không cần nói
  3956.  
  3957. 918
  3958. 01:14:22,124 --> 01:14:26,337
  3959. Đừng nói xin đừng nói
  3960.  
  3961. 919
  3962. 01:14:26,504 --> 01:14:30,508
  3963. Vì nói chỉ làm lòng thêm xót xa
  3964.  
  3965. 920
  3966. 01:14:30,925 --> 01:14:34,804
  3967. Nỗi đau vây quanh như loài ma quái
  3968.  
  3969. 921
  3970. 01:14:35,554 --> 01:14:39,392
  3971. Trái tim ăn năn muôn đời cưu mang
  3972.  
  3973. 922
  3974. 01:14:39,558 --> 01:14:42,478
  3975. Một lần cuối
  3976.  
  3977. 923
  3978. 01:14:42,645 --> 01:14:47,066
  3979. Đừng nói lời nói làm khổ nhau
  3980.  
  3981. 924
  3982. 01:14:47,817 --> 01:14:49,151
  3983. Từ đây...
  3984.  
  3985. 925
  3986. 01:14:49,360 --> 01:14:54,782
  3987. Tình ơi xin hãy rời xa!
  3988.  
  3989. 926
  3990. 01:15:39,785 --> 01:15:41,120
  3991. Tuyệt vời!
  3992.  
  3993. 927
  3994. 01:15:41,620 --> 01:15:44,081
  3995. Với cô, không đơn thuần chỉ là hát.
  3996.  
  3997. 928
  3998. 01:15:44,248 --> 01:15:45,958
  3999. Cô không tin tôi chứ gì.
  4000.  
  4001. 929
  4002. 01:15:46,876 --> 01:15:49,962
  4003. Tôi rất tự hào về cô. Và cả Lucien.
  4004.  
  4005. 930
  4006. 01:15:50,463 --> 01:15:52,715
  4007. Anh ấy vẫn sống cùng chúng ta.
  4008.  
  4009. 931
  4010. 01:15:52,882 --> 01:15:54,508
  4011. Bên chúng ta mãi mãi.
  4012.  
  4013. 932
  4014. 01:15:54,675 --> 01:15:57,178
  4015. Dalida! Dalida! Dalida!
  4016.  
  4017. 933
  4018. 01:15:57,344 --> 01:16:00,181
  4019. Nghe kìa.
  4020.  
  4021. 934
  4022. 01:16:00,347 --> 01:16:05,102
  4023. Dalida! Dalida! Dalida!
  4024.  
  4025. 935
  4026. 01:16:13,903 --> 01:16:16,447
  4027. Tôi cố hết sức
  4028. để có được hạnh phúc.
  4029.  
  4030. 936
  4031. 01:16:16,655 --> 01:16:19,533
  4032. Nhưng cái chết cứ lảng vảng
  4033. như loải thú hoang...
  4034.  
  4035. 937
  4036. 01:16:19,742 --> 01:16:20,993
  4037. Quanh tôi.
  4038.  
  4039. 938
  4040. 01:16:23,954 --> 01:16:26,874
  4041. Hồi nhỏ, tôi cũng từng muốn
  4042. cho bố tôi chết đi.
  4043.  
  4044. 939
  4045. 01:16:31,462 --> 01:16:33,172
  4046. Khi ra trại...
  4047.  
  4048. 940
  4049. 01:16:33,589 --> 01:16:35,633
  4050. Ông ấy đã bị tổn thương.
  4051.  
  4052. 941
  4053. 01:16:41,806 --> 01:16:43,974
  4054. Cả về thể chất lẫn tinh thần.
  4055.  
  4056. 942
  4057. 01:16:45,726 --> 01:16:48,479
  4058. Nên cứ đánh đập anh em tôi suốt.
  4059.  
  4060. 943
  4061. 01:16:50,356 --> 01:16:54,860
  4062. Khi ông ấy đánh mẹ tôi,
  4063. cũng là lúc tôi muốn ông ta chết đi.
  4064.  
  4065. 944
  4066. 01:16:56,529 --> 01:16:57,488
  4067. Rồi khi bố tôi qua đời.
  4068.  
  4069. 945
  4070. 01:17:00,241 --> 01:17:01,992
  4071. Tôi cảm thấy...
  4072.  
  4073. 946
  4074. 01:17:03,869 --> 01:17:05,371
  4075. Mình có tội.
  4076.  
  4077. 947
  4078. 01:17:07,331 --> 01:17:08,958
  4079. Tội lỗi.
  4080.  
  4081. 948
  4082. 01:17:11,377 --> 01:17:13,587
  4083. Cũng giống như đối với Lucien và Luigi.
  4084.  
  4085. 949
  4086. 01:17:38,696 --> 01:17:40,698
  4087. Thời gian lướt trôi
  4088.  
  4089. 950
  4090. 01:17:43,659 --> 01:17:46,912
  4091. Thời gian lướt trôi, làm xoá tan đi
  4092.  
  4093. 951
  4094. 01:17:47,079 --> 01:17:50,082
  4095. Lợi danh thế gian
  4096.  
  4097. 952
  4098. 01:17:50,249 --> 01:17:53,169
  4099. Tìm đâu thấy khi lệ nhoà
  4100.  
  4101. 953
  4102. 01:17:53,335 --> 01:17:56,338
  4103. Người xưa chốn nao thấy đâu
  4104.  
  4105. 954
  4106. 01:17:56,797 --> 01:17:59,842
  4107. Lòng xao xuyến, tim bồi hồi
  4108.  
  4109. 955
  4110. 01:18:00,009 --> 01:18:03,262
  4111. Đời như bóng câu, phù du thoáng qua
  4112.  
  4113. 956
  4114. 01:18:03,429 --> 01:18:08,642
  4115. Lời hứa năm xưa, còn đâu nữa
  4116. hay cũng bay xa
  4117.  
  4118. 957
  4119. 01:18:08,809 --> 01:18:13,856
  4120. Rồi tan theo vào hư không
  4121.  
  4122. 958
  4123. 01:18:15,649 --> 01:18:18,819
  4124. Thoáng chốc dấu yêu
  4125.  
  4126. 959
  4127. 01:18:22,406 --> 01:18:25,492
  4128. Nay đâu còn gì
  4129.  
  4130. 960
  4131. 01:18:29,997 --> 01:18:32,499
  4132. Thời gian lướt trôi
  4133.  
  4134. 961
  4135. 01:18:35,044 --> 01:18:38,505
  4136. Thời gian lướt trôi, đành xa mãi thôi
  4137.  
  4138. 962
  4139. 01:18:38,672 --> 01:18:42,259
  4140. Người yêu dấu tôi nhớ khôn nguôi
  4141.  
  4142. 963
  4143. 01:18:42,468 --> 01:18:45,262
  4144. Còn đâu những thanh âm xưa
  4145.  
  4146. 964
  4147. 01:18:45,429 --> 01:18:48,766
  4148. Lòng day dứt bao nhớ thương
  4149.  
  4150. 965
  4151. 01:18:48,933 --> 01:18:51,894
  4152. Nào ai thấu chăng phút chia xa
  4153.  
  4154. 966
  4155. 01:18:52,061 --> 01:18:53,687
  4156. Chiều buông quá nhanh
  4157.  
  4158. 967
  4159. 01:18:53,854 --> 01:18:57,524
  4160. Mình tôi khóc than cho phận thân
  4161.  
  4162. 968
  4163. 01:19:02,696 --> 01:19:05,741
  4164. Trống vắng thế này, chị nghĩ gì?
  4165.  
  4166. 969
  4167. 01:19:05,908 --> 01:19:06,742
  4168. Lại là Chúa nhật.
  4169.  
  4170. 970
  4171. 01:19:06,951 --> 01:19:10,204
  4172. Tôi hay nói rằng mình sẽ chết
  4173. vào ngày Chúa nhật.
  4174.  
  4175. 971
  4176. 01:19:10,412 --> 01:19:13,207
  4177. Cô cũng biết,
  4178. ai mà chọn trước được chứ?
  4179.  
  4180. 972
  4181. 01:19:16,001 --> 01:19:17,086
  4182. Cũng vì thế...
  4183.  
  4184. 973
  4185. 01:19:17,253 --> 01:19:18,462
  4186. Nên Chúa nhật...
  4187.  
  4188. 974
  4189. 01:19:18,671 --> 01:19:20,881
  4190. Tôi hay mời bạn bè đến nhà.
  4191.  
  4192. 975
  4193. 01:19:21,048 --> 01:19:22,508
  4194. Cứ vậy mà tiệc tùng.
  4195.  
  4196. 976
  4197. 01:19:23,509 --> 01:19:27,554
  4198. Mau cùng nhau...
  4199.  
  4200. 977
  4201. 01:19:27,763 --> 01:19:31,475
  4202. Gigi Amoroso
  4203.  
  4204. 978
  4205. 01:19:31,642 --> 01:19:37,106
  4206. Yêu nhau đắm say, bên nhau ngất ngây
  4207. trao nhau những ân tình
  4208.  
  4209. 979
  4210. 01:19:37,314 --> 01:19:40,901
  4211. Gigi Amoroso
  4212.  
  4213. 980
  4214. 01:19:41,652 --> 01:19:44,029
  4215. Luôn luôn khát khao,
  4216. đôi khi lãng quên
  4217.  
  4218. 981
  4219. 01:19:44,238 --> 01:19:47,574
  4220. - Mì Ý không chê vào đâu được.
  4221. - Cảm ơn anh.
  4222.  
  4223. 982
  4224. 01:19:48,659 --> 01:19:52,413
  4225. Cả bọn biến thái
  4226. ngoài phòng khách nữa. Hết sẩy luôn.
  4227.  
  4228. 983
  4229. 01:19:58,085 --> 01:19:59,628
  4230. Cứ lải nhải...
  4231.  
  4232. 984
  4233. 01:19:59,837 --> 01:20:02,423
  4234. Hát hoài vậy? Thôi đi!
  4235.  
  4236. 985
  4237. 01:20:11,515 --> 01:20:14,643
  4238. Dali, có bá tước Saint-Germain đến.
  4239.  
  4240. 986
  4241. 01:20:17,104 --> 01:20:17,938
  4242. Xin chào.
  4243.  
  4244. 987
  4245. 01:20:18,105 --> 01:20:21,859
  4246. Dali, đây là Richard Chanfray, bạn tôi.
  4247.  
  4248. 988
  4249. 01:20:22,109 --> 01:20:24,903
  4250. - Bá tước Saint-Germain. Rất hân hạnh.
  4251. - Hân hạnh.
  4252.  
  4253. 989
  4254. 01:20:25,904 --> 01:20:28,282
  4255. - Ai vậy?
  4256. - Nhà giả kim thuật, có lên TV đó.
  4257.  
  4258. 990
  4259. 01:20:28,449 --> 01:20:32,286
  4260. - Biến chì thành vàng.
  4261. - Rồi cô sẽ thấy.
  4262.  
  4263. 991
  4264. 01:20:32,995 --> 01:20:34,079
  4265. Thích nhỉ!
  4266.  
  4267. 992
  4268. 01:20:37,124 --> 01:20:39,877
  4269. Vậy là anh bất tử à?
  4270.  
  4271. 993
  4272. 01:20:40,044 --> 01:20:41,086
  4273. Cũng như cô vậy.
  4274.  
  4275. 994
  4276. 01:20:42,296 --> 01:20:44,006
  4277. Không, không phải như tôi.
  4278.  
  4279. 995
  4280. 01:20:45,924 --> 01:20:50,679
  4281. Nhưng tôi đâu có bất tử.
  4282. Tôi sinh ra hồi 17.000 năm trước.
  4283.  
  4284. 996
  4285. 01:20:52,639 --> 01:20:55,768
  4286. Tôi đang dao động
  4287. trong một thế giới khác...
  4288.  
  4289. 997
  4290. 01:20:55,934 --> 01:20:58,437
  4291. Cho phép vượt qua tuổi tác.
  4292.  
  4293. 998
  4294. 01:20:59,313 --> 01:21:02,566
  4295. Có nhiều thứ tôi tin lắm,
  4296. nhưng về chuyện này thì không.
  4297.  
  4298. 999
  4299. 01:21:04,026 --> 01:21:06,028
  4300. Tôi đâu bắt cô phải tin tôi.
  4301.  
  4302. 1000
  4303. 01:21:06,195 --> 01:21:07,196
  4304. - Vậy à?
  4305. - Phải.
  4306.  
  4307. 1001
  4308. 01:21:07,529 --> 01:21:10,908
  4309. Ca khúc "Những lời mê hoặc"
  4310. (Lời Việt: Phạm Duy)
  4311.  
  4312. 1002
  4313. 01:21:11,075 --> 01:21:13,869
  4314. Em yêu anh đang nhớ em,
  4315. nhớ điên cuồng như ngày mới quen nhau
  4316.  
  4317. 1003
  4318. 01:21:14,036 --> 01:21:20,042
  4319. Còn tha thiết chi, lời yêu dấu cũ,
  4320. những tiếng yêu đầu
  4321.  
  4322. 1004
  4323. 01:21:20,209 --> 01:21:22,294
  4324. Anh biến chì thành vàng được à?
  4325.  
  4326. 1005
  4327. 01:21:25,381 --> 01:21:29,426
  4328. Cô có biết "vàng" nghĩa là
  4329. "ánh sáng" không?
  4330.  
  4331. 1006
  4332. 01:21:30,552 --> 01:21:33,263
  4333. Còn tình yêu chính là tâm hồn...
  4334.  
  4335. 1007
  4336. 01:21:33,472 --> 01:21:35,766
  4337. Tiến về phía ánh sáng.
  4338.  
  4339. 1008
  4340. 01:21:38,185 --> 01:21:40,562
  4341. Anh khéo nói thật, ngài giả kim thuật à.
  4342.  
  4343. 1009
  4344. 01:21:40,729 --> 01:21:45,025
  4345. Ngày vui đã qua,
  4346. mộng mơ cất cánh bay
  4347.  
  4348. 1010
  4349. 01:21:45,192 --> 01:21:48,112
  4350. Từng kỷ niệm giờ đây đã phai
  4351.  
  4352. 1011
  4353. 01:21:48,278 --> 01:21:51,532
  4354. Trôi nhanh tựa giấc mộng
  4355.  
  4356. 1012
  4357. 01:21:52,282 --> 01:21:54,868
  4358. Em là tiếng hát dịu dàng
  4359.  
  4360. 1013
  4361. 01:21:55,035 --> 01:21:56,829
  4362. Là khúc hát huy hoàng
  4363. đưa anh vào mộng
  4364.  
  4365. 1014
  4366. 01:21:56,995 --> 01:22:02,960
  4367. Ôi ngày xưa lòng ta như là nắng ấm
  4368.  
  4369. 1015
  4370. 01:22:03,168 --> 01:22:05,546
  4371. Nhiều khi anh không hiểu được em
  4372.  
  4373. 1016
  4374. 01:22:05,712 --> 01:22:07,423
  4375. Nói sao đây?
  4376.  
  4377. 1017
  4378. 01:22:07,631 --> 01:22:08,966
  4379. - Xin chào.
  4380. - Xin chào.
  4381.  
  4382. 1018
  4383. 01:22:09,133 --> 01:22:11,009
  4384. Ngỡ mãi không hề phôi phai
  4385.  
  4386. 1019
  4387. 01:22:11,176 --> 01:22:15,472
  4388. Giấc mơ ban đầu đã vỗ cánh
  4389. theo ngàn mây bay
  4390.  
  4391. 1020
  4392. 01:22:15,639 --> 01:22:18,851
  4393. Hết rồi lời thề
  4394. lới hứa nguyện một đời
  4395.  
  4396. 1021
  4397. 01:22:19,017 --> 01:22:21,353
  4398. Ấm áp và nồng nàn
  4399.  
  4400. 1022
  4401. 01:22:21,520 --> 01:22:24,481
  4402. Lòng ta từng say đắm
  4403.  
  4404. 1023
  4405. 01:22:24,940 --> 01:22:26,525
  4406. Một lời này thôi
  4407.  
  4408. 1024
  4409. 01:22:26,733 --> 01:22:29,903
  4410. Người ơi đừng van xin lời êm ái nào
  4411.  
  4412. 1025
  4413. 01:22:30,112 --> 01:22:33,073
  4414. - Hãy nghe anh nói...
  4415. - Người ơi đừng yêu thương lời tha thiết đầu
  4416.  
  4417. 1026
  4418. 01:22:33,740 --> 01:22:37,369
  4419. - Anh xin em!
  4420. - Ôi bao mộng mơ giờ đã xa rồi
  4421.  
  4422. 1027
  4423. 01:22:37,536 --> 01:22:41,957
  4424. - Anh xin hứa!
  4425. - Quên đi ngày xa xưa tình đã hết lòng đã chết
  4426.  
  4427. 1028
  4428. 01:22:42,166 --> 01:22:47,671
  4429. Dù đôi lứa cách xa muôn ngàn trùng
  4430. lời nói còn nghĩa chi
  4431.  
  4432. 1029
  4433. 01:22:49,047 --> 01:22:51,925
  4434. - Em thật xinh đẹp!
  4435. - Người ơi đừng van xin lời êm ái nào
  4436.  
  4437. 1030
  4438. 01:22:52,134 --> 01:22:54,928
  4439. Người ơi đừng yêu thương
  4440. lời tha thiết đầu
  4441.  
  4442. 1031
  4443. 01:22:55,262 --> 01:22:57,389
  4444. Điên thật.
  4445.  
  4446. 1032
  4447. 01:22:57,598 --> 01:22:59,349
  4448. Anh chưa từng có cảm giác như vầy.
  4449.  
  4450. 1033
  4451. 01:23:03,854 --> 01:23:06,648
  4452. Đây mới chính là cuộc sống
  4453. nếu như em là vợ anh.
  4454.  
  4455. 1034
  4456. 01:23:06,857 --> 01:23:10,527
  4457. Anh sẽ không mõi mệt
  4458. khi chăn gối bên em...
  4459.  
  4460. 1035
  4461. 01:23:11,236 --> 01:23:12,654
  4462. Suốt đời sao?
  4463.  
  4464. 1036
  4465. 01:23:14,656 --> 01:23:16,283
  4466. Tại sao lại như thế chứ?
  4467.  
  4468. 1037
  4469. 01:23:18,656 --> 01:23:22,283
  4470. Ca khúc "Yêu nhau đi"
  4471. (Lời Việt: Trường Kỳ)
  4472.  
  4473. 1038
  4474. 01:23:27,127 --> 01:23:28,670
  4475. Yêu nhau đi
  4476.  
  4477. 1039
  4478. 01:23:29,755 --> 01:23:31,798
  4479. Đời đâu có nghĩa chi
  4480.  
  4481. 1040
  4482. 01:23:34,343 --> 01:23:38,847
  4483. Yêu nhau đi ta lo chi
  4484. cho đôi mi thêm phai úa màu
  4485.  
  4486. 1041
  4487. 01:23:41,808 --> 01:23:43,602
  4488. Ta yêu nhau
  4489.  
  4490. 1042
  4491. 01:23:44,478 --> 01:23:46,939
  4492. Cớ sao em âu sầu
  4493.  
  4494. 1043
  4495. 01:23:49,066 --> 01:23:53,820
  4496. Phút giây này có bao giờ đến
  4497. với đời ta hai lần đâu
  4498.  
  4499. 1044
  4500. 01:23:56,198 --> 01:24:00,744
  4501. Nơi đây đêm nay ta cùng vui ta say sưa
  4502. trong niềm hoan ca
  4503.  
  4504. 1045
  4505. 01:24:00,953 --> 01:24:03,539
  4506. Hoà ngàn câu ân ái
  4507.  
  4508. 1046
  4509. 01:24:03,705 --> 01:24:06,750
  4510. Yêu nhau đi em trong triền miên
  4511.  
  4512. 1047
  4513. 01:24:06,959 --> 01:24:10,671
  4514. Vui bao la trong hồn nhiên
  4515. say trong đắm đuối ngất ngây
  4516.  
  4517. 1048
  4518. 01:24:12,589 --> 01:24:15,092
  4519. Yêu nhau đi
  4520.  
  4521. 1049
  4522. 01:24:15,259 --> 01:24:16,969
  4523. Mình không nên tiếc chi
  4524.  
  4525. 1050
  4526. 01:24:20,097 --> 01:24:25,143
  4527. Trao nhau đi muôn môi hôn
  4528. bao đam mê trong say đắm này
  4529.  
  4530. 1051
  4531. 01:24:27,396 --> 01:24:30,023
  4532. Ta yêu nhau
  4533.  
  4534. 1052
  4535. 01:24:30,232 --> 01:24:32,442
  4536. Có trăng sao trên trời
  4537.  
  4538. 1053
  4539. 01:24:34,736 --> 01:24:39,866
  4540. Chiếu muôn ngàn ánh
  4541. soi tình chúng ta bừng muôn sắc hồng.
  4542.  
  4543. 1054
  4544. 01:25:07,728 --> 01:25:11,940
  4545. Nơi đây đêm nay ta cùng vui
  4546. ta say sưa trong niềm hoan ca
  4547.  
  4548. 1055
  4549. 01:25:12,107 --> 01:25:14,610
  4550. Hoà ngàn câu ân ái
  4551.  
  4552. 1056
  4553. 01:25:15,110 --> 01:25:18,280
  4554. Yêu nhau đi em trong triền miên vui bao la
  4555. trong hồn nhiên
  4556.  
  4557. 1057
  4558. 01:25:18,488 --> 01:25:22,159
  4559. Say trong đắm đuối ngất ngây
  4560.  
  4561. 1058
  4562. 01:25:24,202 --> 01:25:26,079
  4563. Yêu nhau đi
  4564.  
  4565. 1059
  4566. 01:25:26,997 --> 01:25:28,665
  4567. Đời đâu có nghĩa chi
  4568.  
  4569. 1060
  4570. 01:25:31,710 --> 01:25:36,214
  4571. Yêu nhau đi ta lo chi cho đôi mi
  4572. thêm phai úa màu
  4573.  
  4574. 1061
  4575. 01:25:39,593 --> 01:25:41,261
  4576. Ta yêu nhau
  4577.  
  4578. 1062
  4579. 01:25:41,470 --> 01:25:43,472
  4580. Cớ sao em âu sầu
  4581.  
  4582. 1063
  4583. 01:25:45,891 --> 01:25:50,312
  4584. Phút giây này có bao giờ đến
  4585. với đời ta hai lần đâu
  4586.  
  4587. 1064
  4588. 01:25:53,482 --> 01:25:55,108
  4589. Besame
  4590.  
  4591. 1065
  4592. 01:25:56,151 --> 01:25:57,903
  4593. Besame mucho
  4594.  
  4595. 1066
  4596. 01:26:17,172 --> 01:26:18,465
  4597. Em yêu anh.
  4598.  
  4599. 1067
  4600. 01:26:34,481 --> 01:26:37,859
  4601. "Chúng ta đã quá quen với
  4602. chủ nghĩa chiết trung tình ái của Dalida.
  4603.  
  4604. 1068
  4605. 01:26:38,026 --> 01:26:40,445
  4606. "Nên không có gì phải ngạc nhiên cả.
  4607.  
  4608. 1069
  4609. 01:26:40,612 --> 01:26:42,072
  4610. "Là tin đồn hay tình yêu đích thực?
  4611.  
  4612. 1070
  4613. 01:26:45,826 --> 01:26:49,621
  4614. "Bị chinh phục bởi vẻ đẹp của Dalida,
  4615. anh ta đã mời cố ấy đến văn phòng."
  4616.  
  4617. 1071
  4618. 01:26:49,788 --> 01:26:53,083
  4619. Lại nữa à? Thôi đi.
  4620. Anh dư biết là họ nói không đúng sự thật.
  4621.  
  4622. 1072
  4623. 01:26:54,918 --> 01:26:56,044
  4624. Anh yêu!
  4625.  
  4626. 1073
  4627. 01:26:56,253 --> 01:26:57,963
  4628. Cưng à, nhìn đây.
  4629.  
  4630. 1074
  4631. 01:26:58,255 --> 01:26:59,840
  4632. Anh yêu.
  4633.  
  4634. 1075
  4635. 01:27:04,302 --> 01:27:05,721
  4636. Đừng đọc nữa.
  4637.  
  4638. 1076
  4639. 01:27:06,430 --> 01:27:07,597
  4640. Bỏ đi anh.
  4641.  
  4642. 1077
  4643. 01:27:07,764 --> 01:27:10,892
  4644. Nhiều người cho rằng
  4645. em có quan hệ với Delon.
  4646.  
  4647. 1078
  4648. 01:27:11,059 --> 01:27:12,185
  4649. Ai chứ?
  4650.  
  4651. 1079
  4652. 01:27:12,352 --> 01:27:13,937
  4653. Ai hả?
  4654.  
  4655. 1080
  4656. 01:27:14,521 --> 01:27:16,940
  4657. Thiên hạ. Tất cả mọi người đó.
  4658.  
  4659. 1081
  4660. 01:27:17,107 --> 01:27:20,986
  4661. Em thì che giấu mà lại hát với hắn,
  4662. thì cũng đủ hiểu rồi.
  4663.  
  4664. 1082
  4665. 01:27:21,153 --> 01:27:22,946
  4666. Thôi mà cưng.
  4667.  
  4668. 1083
  4669. 01:27:23,113 --> 01:27:25,240
  4670. Anh biết em chỉ yêu anh thôi mà.
  4671.  
  4672. 1084
  4673. 01:27:25,824 --> 01:27:27,117
  4674. Như vậy đâu phải là tình yêu...
  4675.  
  4676. 1085
  4677. 01:27:27,325 --> 01:27:29,661
  4678. Chẳng phải bằng chứng của tình yêu.
  4679.  
  4680. 1086
  4681. 01:27:29,870 --> 01:27:32,247
  4682. Chứ anh muốn sao nữa?
  4683.  
  4684. 1087
  4685. 01:27:33,290 --> 01:27:36,501
  4686. - Nói xem, anh muốn thế nào?
  4687. - Không biết nữa...
  4688.  
  4689. 1088
  4690. 01:27:41,882 --> 01:27:44,342
  4691. Hay là mình ghĩ đĩa song ca với nhau.
  4692.  
  4693. 1089
  4694. 01:27:46,261 --> 01:27:48,513
  4695. Nhưng anh đâu phải là ca sỹ.
  4696.  
  4697. 1090
  4698. 01:27:48,889 --> 01:27:51,516
  4699. Vậy chứ sao Delon lại hát được?
  4700.  
  4701. 1091
  4702. 01:27:56,188 --> 01:27:59,941
  4703. Ngọn đèn lung linh toả sáng bóng đêm
  4704.  
  4705. 1092
  4706. 01:28:00,108 --> 01:28:01,234
  4707. Ấm thêm tâm hồn
  4708.  
  4709. 1093
  4710. 01:28:01,443 --> 01:28:03,862
  4711. Cặp tình nhân trong gió sương
  4712.  
  4713. 1094
  4714. 01:28:04,070 --> 01:28:06,698
  4715. Và làn khói thuốc nhẹ ấm ngất ngây
  4716.  
  4717. 1095
  4718. 01:28:06,907 --> 01:28:10,494
  4719. Giá băng lui dần, vì mình luôn có nhau
  4720.  
  4721. 1096
  4722. 01:28:10,660 --> 01:28:13,371
  4723. Thật tuyệt vời tình nồng
  4724. mang sức sống
  4725.  
  4726. 1097
  4727. 01:28:14,915 --> 01:28:16,166
  4728. Tốt lắm!
  4729.  
  4730. 1098
  4731. 01:28:16,333 --> 01:28:17,584
  4732. Thật là tào lao.
  4733.  
  4734. 1099
  4735. 01:28:17,751 --> 01:28:19,252
  4736. - Bruno!
  4737. - Gì hả?
  4738.  
  4739. 1100
  4740. 01:28:19,461 --> 01:28:21,505
  4741. Chị muốn nhạc to thêm.
  4742.  
  4743. 1101
  4744. 01:28:21,713 --> 01:28:23,048
  4745. Lớn thêm chút đi.
  4746.  
  4747. 1102
  4748. 01:28:33,099 --> 01:28:34,559
  4749. Được đấy chứ?
  4750.  
  4751. 1103
  4752. 01:28:36,019 --> 01:28:37,979
  4753. Thôi, ngưng đi em.
  4754.  
  4755. 1104
  4756. 01:28:39,523 --> 01:28:41,858
  4757. Sao vậy anh yêu?
  4758.  
  4759. 1105
  4760. 01:28:42,025 --> 01:28:43,235
  4761. Bỏ hết đi.
  4762.  
  4763. 1106
  4764. 01:28:43,401 --> 01:28:46,404
  4765. Anh không cần thương hại đâu.
  4766. Thật đó.
  4767.  
  4768. 1107
  4769. 01:28:47,697 --> 01:28:50,534
  4770. Dẹp cái đĩa này đi.
  4771.  
  4772. 1108
  4773. 01:28:53,620 --> 01:28:56,873
  4774. Richard, anh đừng làm như trẻ con.
  4775.  
  4776. 1109
  4777. 01:28:57,040 --> 01:28:58,291
  4778. Dừng lại đi.
  4779.  
  4780. 1110
  4781. 01:29:08,885 --> 01:29:09,928
  4782. Mập quá rồi.
  4783.  
  4784. 1111
  4785. 01:29:10,637 --> 01:29:13,348
  4786. Chẳng chịu kiêng khem gì cả.
  4787.  
  4788. 1112
  4789. 01:29:13,557 --> 01:29:15,350
  4790. Hay là đã có thai.
  4791.  
  4792. 1113
  4793. 01:29:15,517 --> 01:29:18,353
  4794. Muốn biết thì phải làm thêm
  4795. vài xét nghiệm...
  4796.  
  4797. 1114
  4798. 01:29:19,354 --> 01:29:20,605
  4799. Nhưng mà...
  4800.  
  4801. 1115
  4802. 01:29:23,567 --> 01:29:24,568
  4803. Nhưng sao?
  4804.  
  4805. 1116
  4806. 01:29:25,485 --> 01:29:28,488
  4807. Cô không thể có con đâu.
  4808.  
  4809. 1117
  4810. 01:29:30,198 --> 01:29:31,241
  4811. Sao chứ?
  4812.  
  4813. 1118
  4814. 01:29:31,867 --> 01:29:35,871
  4815. Cổ tử cung đã bị tổn thương
  4816. khi điều hoà kinh nguyệt.
  4817.  
  4818. 1119
  4819. 01:29:45,672 --> 01:29:46,590
  4820. Em sẵn sàng chưa?
  4821.  
  4822. 1120
  4823. 01:29:48,049 --> 01:29:49,009
  4824. Giúp em với.
  4825.  
  4826. 1121
  4827. 01:29:55,223 --> 01:29:56,641
  4828. Được chưa?
  4829.  
  4830. 1122
  4831. 01:29:57,350 --> 01:29:58,268
  4832. Rồi.
  4833.  
  4834. 1123
  4835. 01:29:59,519 --> 01:30:00,687
  4836. Chắc chứ?
  4837.  
  4838. 1124
  4839. 01:30:02,480 --> 01:30:03,481
  4840. Vâng.
  4841.  
  4842. 1125
  4843. 01:30:04,357 --> 01:30:06,818
  4844. Ban nhạc Tavares
  4845. "Thiên đàng vắng bóng tiên nga"
  4846.  
  4847. 1126
  4848. 01:30:31,718 --> 01:30:32,844
  4849. Chị biết điệu gì không?
  4850.  
  4851. 1127
  4852. 01:30:33,261 --> 01:30:35,388
  4853. - Gì?
  4854. - Nhạc disco.
  4855.  
  4856. 1128
  4857. 01:30:36,848 --> 01:30:37,682
  4858. Gì hả?
  4859.  
  4860. 1129
  4861. 01:30:38,600 --> 01:30:41,519
  4862. Là nhạc disco. Chị đang nhẩy đó.
  4863.  
  4864. 1130
  4865. 01:30:42,520 --> 01:30:43,897
  4866. Ở tuổi chị à?
  4867.  
  4868. 1131
  4869. 01:30:45,982 --> 01:30:49,819
  4870. Nhạc thời đại đó bà chị.
  4871. Chị phải tham gia thôi.
  4872.  
  4873. 1132
  4874. 01:30:53,031 --> 01:30:54,157
  4875. Anh ta nói gì vậy?
  4876.  
  4877. 1133
  4878. 01:30:56,368 --> 01:30:59,496
  4879. - Nói em phải tham gia.
  4880. - Vậy à...
  4881.  
  4882. 1134
  4883. 01:31:17,263 --> 01:31:19,099
  4884. Mưa quá trời!
  4885.  
  4886. 1135
  4887. 01:31:26,523 --> 01:31:28,024
  4888. Martine mở cửa à?
  4889.  
  4890. 1136
  4891. 01:31:29,192 --> 01:31:31,695
  4892. Không. Cô ta về nhà rồi.
  4893.  
  4894. 1137
  4895. 01:31:34,322 --> 01:31:37,909
  4896. Ngồi yên. Hễ có trộm là anh bắn.
  4897.  
  4898. 1138
  4899. 01:31:38,076 --> 01:31:41,746
  4900. Gì vậy Richard?
  4901. Bỏ súng xuống đi anh.
  4902.  
  4903. 1139
  4904. 01:31:41,955 --> 01:31:42,789
  4905. Richard!
  4906.  
  4907. 1140
  4908. 01:31:42,956 --> 01:31:44,624
  4909. Richard, trở lại đây!
  4910.  
  4911. 1141
  4912. 01:31:53,550 --> 01:31:56,469
  4913. Richard!
  4914.  
  4915. 1142
  4916. 01:32:04,936 --> 01:32:06,688
  4917. Đừng sợ, Iolanda.
  4918.  
  4919. 1143
  4920. 01:32:06,855 --> 01:32:08,648
  4921. Đưa tay con đây.
  4922.  
  4923. 1144
  4924. 01:32:08,815 --> 01:32:10,775
  4925. Đừng sợ.
  4926.  
  4927. 1145
  4928. 01:32:11,484 --> 01:32:12,986
  4929. Iolanda!
  4930.  
  4931. 1146
  4932. 01:32:27,667 --> 01:32:30,211
  4933. Đừng bỏ anh lại đây.
  4934.  
  4935. 1147
  4936. 01:32:31,463 --> 01:32:33,673
  4937. Nộp tiền bảo lãnh cho anh đi.
  4938.  
  4939. 1148
  4940. 01:32:35,091 --> 01:32:39,220
  4941. Anh sẽ trả lại cho em, anh hứa đó,
  4942. đừng để anh phải ở lại đây.
  4943.  
  4944. 1149
  4945. 01:32:41,556 --> 01:32:43,183
  4946. Anh yêu em.
  4947.  
  4948. 1150
  4949. 01:32:43,349 --> 01:32:44,559
  4950. Hết giờ rồi.
  4951.  
  4952. 1151
  4953. 01:32:46,394 --> 01:32:47,687
  4954. Tay em đâu?
  4955.  
  4956. 1152
  4957. 01:32:50,774 --> 01:32:52,776
  4958. Đừng bỏ anh nhé?
  4959.  
  4960. 1153
  4961. 01:32:53,068 --> 01:32:54,027
  4962. Anh yêu em.
  4963.  
  4964. 1154
  4965. 01:33:03,912 --> 01:33:07,290
  4966. Vụ án của Richard Chanfray,
  4967. còn gọi là bá tước St. Germain...
  4968.  
  4969. 1155
  4970. 01:33:07,457 --> 01:33:08,541
  4971. Hôm nay đã kết thúc.
  4972.  
  4973. 1156
  4974. 01:33:08,708 --> 01:33:12,337
  4975. Toà tuyên án 1 năm tù treo,
  4976. bồi thường thiệt hại 118.000 quan...
  4977.  
  4978. 1157
  4979. 01:33:12,504 --> 01:33:15,340
  4980. Sẽ do Dalida chi trả cho nạn nhân...
  4981.  
  4982. 1158
  4983. 01:33:15,507 --> 01:33:18,009
  4984. Là cậu bé thân nhân của người giúp việc...
  4985.  
  4986. 1159
  4987. 01:33:18,218 --> 01:33:20,178
  4988. Sau khi ra viện.
  4989.  
  4990. 1160
  4991. 01:33:20,386 --> 01:33:25,517
  4992. Chờ mong ai
  4993.  
  4994. 1161
  4995. 01:33:25,683 --> 01:33:29,604
  4996. Thao thức bao canh trường...
  4997.  
  4998. 1162
  4999. 01:34:10,311 --> 01:34:11,938
  5000. Đây là danh hiệu đĩa kim cương.
  5001.  
  5002. 1163
  5003. 01:34:12,105 --> 01:34:13,857
  5004. Không thể ngờ Dalida...
  5005.  
  5006. 1164
  5007. 01:34:14,065 --> 01:34:18,361
  5008. Đã làm hài lòng cả công chúng Mỹ,
  5009. vốn dĩ rất khó tính.
  5010.  
  5011. 1165
  5012. 01:34:18,570 --> 01:34:22,198
  5013. Cô đã không ngần ngại khi trình diễn
  5014. ngay tại thủ đô của ngành giải trí.
  5015.  
  5016. 1166
  5017. 01:34:22,365 --> 01:34:26,286
  5018. Trong buổi hoà nhạc
  5019. tại hí viện Carnegie Hall.
  5020.  
  5021. 1167
  5022. 01:34:29,455 --> 01:34:33,418
  5023. Thành công vang dội trên toàn cầu.
  5024. Bản Gigi Amoroso rất được ái mộ tại châu Âu
  5025.  
  5026. 1168
  5027. 01:34:33,626 --> 01:34:36,129
  5028. Hơn cả bản "Lữ khách trong đêm"
  5029. của Sinatra.
  5030.  
  5031. 1169
  5032. 01:34:44,304 --> 01:34:47,265
  5033. Dù ở tuổi 46, Dalida vẫn luôn mang lại
  5034. bất ngờ cho chúng ta.
  5035.  
  5036. 1170
  5037. 01:34:47,432 --> 01:34:50,518
  5038. Đánh dấu 25 năm ca hát,
  5039. Dalida thực hiện...
  5040.  
  5041. 1171
  5042. 01:34:50,727 --> 01:34:52,187
  5043. Một chương trình tại Hoa Kỳ.
  5044.  
  5045. 1172
  5046. 01:34:52,353 --> 01:34:57,025
  5047. Và không e ngại khi phát hành
  5048. 67 triệu đĩa hát.
  5049.  
  5050. 1173
  5051. 01:34:57,192 --> 01:35:00,862
  5052. Độc quyền, đài "Soir-3" sẽ phát sóng
  5053. cho khán giả tại Ba-lê xem lại.
  5054.  
  5055. 1174
  5056. 01:35:01,070 --> 01:35:02,488
  5057. Đây là Dalida!
  5058.  
  5059. 1175
  5060. 01:35:02,697 --> 01:35:06,201
  5061. Ca khúc "Gigi tại thiên đường disco"
  5062.  
  5063. 1176
  5064. 01:35:06,409 --> 01:35:10,747
  5065. Gigi, giữ cho chúng tôi vùng trời thân ái
  5066.  
  5067. 1177
  5068. 01:35:12,540 --> 01:35:17,212
  5069. Nhớ mong chốn xưa làng quê yêu dấu
  5070.  
  5071. 1178
  5072. 01:35:21,257 --> 01:35:22,133
  5073. Xin chào.
  5074.  
  5075. 1179
  5076. 01:35:22,300 --> 01:35:24,510
  5077. Chúc mừng cô, Dalida.
  5078.  
  5079. 1180
  5080. 01:35:24,677 --> 01:35:26,846
  5081. Mệt muốn đứt hơi.
  5082.  
  5083. 1181
  5084. 01:35:27,013 --> 01:35:30,808
  5085. - Mang khăn lại đây.
  5086. - Cảm ơn Jacqueline.
  5087.  
  5088. 1182
  5089. 01:35:32,810 --> 01:35:35,271
  5090. Chứng kiến việc tập dợt
  5091. cẩn thận thế này...
  5092.  
  5093. 1183
  5094. 01:35:35,480 --> 01:35:38,191
  5095. Thì hứa hẹn chương trình
  5096. sẽ rất tuyệt vời.
  5097.  
  5098. 1184
  5099. 01:35:42,487 --> 01:35:46,783
  5100. Tại đây, cô ta đã tập dợt ròng rã
  5101. cả 10 tuần với Lester Wilson.
  5102.  
  5103. 1185
  5104. 01:35:46,991 --> 01:35:48,493
  5105. Lester, đến đây.
  5106.  
  5107. 1186
  5108. 01:35:48,660 --> 01:35:49,619
  5109. Hay lắm...
  5110.  
  5111. 1187
  5112. 01:35:56,751 --> 01:35:58,628
  5113. Xin chào Lester Wilson...
  5114.  
  5115. 1188
  5116. 01:35:59,295 --> 01:36:01,130
  5117. Biên đạo múa nổi tiếng...
  5118.  
  5119. 1189
  5120. 01:36:01,339 --> 01:36:02,507
  5121. Của "Đêm thứ bẩy cuồng say"
  5122.  
  5123. 1190
  5124. 01:36:10,348 --> 01:36:11,933
  5125. Một chương trình mà quảng cáo...
  5126.  
  5127. 1191
  5128. 01:36:12,141 --> 01:36:14,435
  5129. Được thể hiện rất sinh động.
  5130.  
  5131. 1192
  5132. 01:36:14,644 --> 01:36:17,855
  5133. Ông biết đấy, tôi sống trong
  5134. một gia đình rất ngoan đạo.
  5135.  
  5136. 1193
  5137. 01:36:18,064 --> 01:36:20,149
  5138. Nên khó lòng đánh mất...
  5139.  
  5140. 1194
  5141. 01:36:21,109 --> 01:36:24,237
  5142. Tiếng Pháp biết nói thế nào nhỉ?
  5143. Tính kín đáo.
  5144.  
  5145. 1195
  5146. 01:36:24,404 --> 01:36:27,282
  5147. Gọi là e ngại thì đúng hơn,
  5148. nhưng đẹp mà.
  5149.  
  5150. 1196
  5151. 01:36:38,126 --> 01:36:39,961
  5152. Nhìn cô trẻ trung như vậy...
  5153.  
  5154. 1197
  5155. 01:36:40,169 --> 01:36:43,798
  5156. Ai ngờ rằng cô đã dấn thân
  5157. vào sự nghiệp ca hát đã 20 năm.
  5158.  
  5159. 1198
  5160. 01:36:44,007 --> 01:36:46,342
  5161. Cả một phần tư thế kỷ.
  5162.  
  5163. 1199
  5164. 01:36:46,551 --> 01:36:48,177
  5165. Cô không cần phải làm gì cả.
  5166.  
  5167. 1200
  5168. 01:36:48,928 --> 01:36:50,972
  5169. Chúng tôi sẽ lồng ghép tất cả...
  5170.  
  5171. 1201
  5172. 01:36:51,973 --> 01:36:53,683
  5173. Từ "Mối tình đầu", "Không cần nói"...
  5174.  
  5175. 1202
  5176. 01:36:53,891 --> 01:36:55,435
  5177. đến các nhạc phẩm disco của cô...
  5178.  
  5179. 1203
  5180. 01:36:55,643 --> 01:36:57,562
  5181. Như là một sự thách thức.
  5182.  
  5183. 1204
  5184. 01:36:57,770 --> 01:37:02,692
  5185. Cô là nghệ sĩ duy nhất có thanh âm
  5186. phù hợp nhiều thể loại.
  5187.  
  5188. 1205
  5189. 01:37:02,900 --> 01:37:07,030
  5190. Ca khúc "Salma ya Salama" tiếng Ả Rập
  5191.  
  5192. 1206
  5193. 01:37:33,348 --> 01:37:34,724
  5194. Mi nhận ra mẹ à?
  5195.  
  5196. 1207
  5197. 01:37:36,976 --> 01:37:39,145
  5198. Cưng à, mi buồn sao?
  5199.  
  5200. 1208
  5201. 01:37:39,312 --> 01:37:40,897
  5202. Tao cũng vậy, buồn quá.
  5203.  
  5204. 1209
  5205. 01:38:08,091 --> 01:38:09,509
  5206. Anh uống rượu à?
  5207.  
  5208. 1210
  5209. 01:38:13,221 --> 01:38:16,724
  5210. Em tự hỏi mình xem.
  5211. Vì sao anh lại uống?
  5212.  
  5213. 1211
  5214. 01:38:17,642 --> 01:38:19,143
  5215. Em có lỗi.
  5216.  
  5217. 1212
  5218. 01:38:20,978 --> 01:38:22,647
  5219. Phải đó, cưng.
  5220.  
  5221. 1213
  5222. 01:38:24,941 --> 01:38:26,484
  5223. Ngôi sao của anh!
  5224.  
  5225. 1214
  5226. 01:38:29,404 --> 01:38:31,197
  5227. Anh đang nghĩ đến Shalimar.
  5228.  
  5229. 1215
  5230. 01:38:31,697 --> 01:38:34,033
  5231. Em ghen sao cưng?
  5232.  
  5233. 1216
  5234. 01:38:35,118 --> 01:38:37,912
  5235. Anh sẽ không tìm một ai khác,
  5236. nếu em không bỏ anh.
  5237.  
  5238. 1217
  5239. 01:38:41,999 --> 01:38:43,459
  5240. Anh chán em rồi.
  5241.  
  5242. 1218
  5243. 01:38:47,463 --> 01:38:50,758
  5244. Sao mà làm được
  5245. nếu như không còn yêu?
  5246.  
  5247. 1219
  5248. 01:38:52,135 --> 01:38:56,139
  5249. Sao anh có thể ân ái
  5250. khi cứ xử sự như trẻ con vậy?
  5251.  
  5252. 1220
  5253. 01:39:00,184 --> 01:39:04,313
  5254. Anh thề đó, rồi sẽ có ngày em đến
  5255. van xin anh. Biết chưa?
  5256.  
  5257. 1221
  5258. 01:39:04,480 --> 01:39:07,024
  5259. - Chính em đó!
  5260. - Buông em ra!
  5261.  
  5262. 1222
  5263. 01:39:35,386 --> 01:39:36,220
  5264. Với cả hai...
  5265.  
  5266. 1223
  5267. 01:39:36,429 --> 01:39:39,015
  5268. "Trượt tuyết" tiếng Ý nói thế nào?
  5269.  
  5270. 1224
  5271. 01:39:39,765 --> 01:39:42,018
  5272. Là "Scii".
  5273.  
  5274. 1225
  5275. 01:39:47,106 --> 01:39:48,149
  5276. Cảm ơn.
  5277.  
  5278. 1226
  5279. 01:39:52,069 --> 01:39:53,905
  5280. Nói với anh ấy đi.
  5281.  
  5282. 1227
  5283. 01:39:55,156 --> 01:39:56,532
  5284. - Cô sẽ nói chứ?
  5285. - Nói gì?
  5286.  
  5287. 1228
  5288. 01:39:56,699 --> 01:39:58,326
  5289. Là chị ấy ra ngoài vì buồn nôn.
  5290.  
  5291. 1229
  5292. 01:40:00,328 --> 01:40:02,205
  5293. Tôi không nói đâu.
  5294.  
  5295. 1230
  5296. 01:40:02,371 --> 01:40:05,750
  5297. - Cô ta sợ tăng cân...
  5298. - Thôi bỏ đi.
  5299.  
  5300. 1231
  5301. 01:40:08,753 --> 01:40:10,004
  5302. Lúc nào cũng vậy.
  5303.  
  5304. 1232
  5305. 01:40:31,484 --> 01:40:32,318
  5306. Chúc sức khỏe!
  5307.  
  5308. 1233
  5309. 01:40:33,653 --> 01:40:34,695
  5310. Vì thành công của cô!
  5311.  
  5312. 1234
  5313. 01:40:36,239 --> 01:40:38,032
  5314. Vì Bruno, em tôi và cả mọi người!
  5315.  
  5316. 1235
  5317. 01:40:38,574 --> 01:40:40,826
  5318. Vì thành công của cô
  5319. tại sân vận động.
  5320.  
  5321. 1236
  5322. 01:40:41,035 --> 01:40:42,620
  5323. Chúc mừng năm mới!
  5324.  
  5325. 1237
  5326. 01:40:43,538 --> 01:40:44,830
  5327. Em to tiếng quá.
  5328.  
  5329. 1238
  5330. 01:40:45,581 --> 01:40:46,958
  5331. - Ồn ghê.
  5332. - Rồi sao?
  5333.  
  5334. 1239
  5335. 01:40:49,877 --> 01:40:51,796
  5336. - Cả cái này nữa, gớm thật...
  5337. - Đừng đụng vào!
  5338.  
  5339. 1240
  5340. 01:40:55,299 --> 01:40:57,260
  5341. Đúng là mấy ngôi sao về chiều...
  5342.  
  5343. 1241
  5344. 01:40:57,468 --> 01:40:58,970
  5345. Đều không muốn ai đụng đến.
  5346.  
  5347. 1242
  5348. 01:41:00,638 --> 01:41:01,931
  5349. Biến đi.
  5350.  
  5351. 1243
  5352. 01:41:02,098 --> 01:41:04,559
  5353. Ra khỏi nhà hàng này
  5354. và khuất mắt tôi.
  5355.  
  5356. 1244
  5357. 01:41:07,270 --> 01:41:08,187
  5358. Sao cơ?
  5359.  
  5360. 1245
  5361. 01:41:08,396 --> 01:41:10,731
  5362. Em nói lại đi?
  5363. Mọi người chưa nghe rõ kìa.
  5364.  
  5365. 1246
  5366. 01:41:10,940 --> 01:41:12,275
  5367. Cút đi!
  5368.  
  5369. 1247
  5370. 01:41:18,781 --> 01:41:21,325
  5371. Bruno, em đừng xen vào.
  5372.  
  5373. 1248
  5374. 01:41:21,867 --> 01:41:22,702
  5375. Mừng năm mới.
  5376.  
  5377. 1249
  5378. 01:41:23,578 --> 01:41:24,412
  5379. - Richard!
  5380.  
  5381. 1250
  5382. 01:41:24,620 --> 01:41:25,871
  5383. Tốt thôi.
  5384.  
  5385. 1251
  5386. 01:41:29,125 --> 01:41:32,169
  5387. - Vì sân vận động.
  5388. - Vì sân vận động.
  5389.  
  5390. 1252
  5391. 01:42:01,073 --> 01:42:03,534
  5392. Hết rồi! Anh biết chưa?
  5393. Kết thúc rồi.
  5394.  
  5395. 1253
  5396. 01:42:03,701 --> 01:42:05,661
  5397. - Bình tĩnh lại đi.
  5398. - Đi ra.
  5399.  
  5400. 1254
  5401. 01:42:05,870 --> 01:42:08,789
  5402. Sau tất cả những gì
  5403. anh đã làm cho em à?
  5404.  
  5405. 1255
  5406. 01:42:10,708 --> 01:42:11,667
  5407. Đi ra.
  5408.  
  5409. 1256
  5410. 01:42:11,834 --> 01:42:14,128
  5411. Không, mình đâu thể kết thúc như vậy.
  5412.  
  5413. 1257
  5414. 01:42:14,337 --> 01:42:15,504
  5415. Tôi hết yêu anh rồi.
  5416.  
  5417. 1258
  5418. 01:42:15,671 --> 01:42:17,840
  5419. Bình tĩnh lại đi em!
  5420.  
  5421. 1259
  5422. 01:42:18,215 --> 01:42:19,675
  5423. Sao cứ lãi nhãi hoài vậy?
  5424.  
  5425. 1260
  5426. 01:42:20,176 --> 01:42:23,512
  5427. Tôi nói đủ rồi, chết tiệt!
  5428. Im đi!
  5429.  
  5430. 1261
  5431. 01:42:29,685 --> 01:42:31,103
  5432. Em không nên nói với anh như vậy.
  5433.  
  5434. 1262
  5435. 01:42:31,312 --> 01:42:33,564
  5436. Anh thề sẽ không nói nhảm nữa đâu.
  5437.  
  5438. 1263
  5439. 01:42:41,489 --> 01:42:42,573
  5440. Nghe chưa, chết tiệt!
  5441.  
  5442. 1264
  5443. 01:42:42,782 --> 01:42:44,784
  5444. Đủ rồi! Là anh đây mà!
  5445.  
  5446. 1265
  5447. 01:42:49,038 --> 01:42:50,247
  5448. Em nghĩ sẽ tìm được...
  5449.  
  5450. 1266
  5451. 01:42:50,456 --> 01:42:52,708
  5452. Người khác ở tuổi của em hả?
  5453.  
  5454. 1267
  5455. 01:43:21,654 --> 01:43:25,533
  5456. Ca khúc "Hãy khiêu vũ bên em"
  5457.  
  5458. 1268
  5459. 01:43:53,894 --> 01:43:56,355
  5460. Trong tình yêu và khúc hát mê hồn
  5461.  
  5462. 1269
  5463. 01:43:56,564 --> 01:44:00,359
  5464. Em giờ đây ngỡ như sống trong mộng
  5465.  
  5466. 1270
  5467. 01:44:00,568 --> 01:44:04,071
  5468. Ôi ngày vui tưởng như mãi vô tận
  5469.  
  5470. 1271
  5471. 01:44:04,238 --> 01:44:06,949
  5472. Đời không vương u sầu,
  5473. một niềm tin luôn chứa chan
  5474.  
  5475. 1272
  5476. 01:44:08,033 --> 01:44:10,703
  5477. Trong tình yêu và say đắm điên cuồng
  5478.  
  5479. 1273
  5480. 01:44:10,911 --> 01:44:14,039
  5481. Em hồn nhiên
  5482. nào lo lắng chi nhiều
  5483.  
  5484. 1274
  5485. 01:44:14,790 --> 01:44:18,210
  5486. Bao mộng mơ
  5487. hằng ghi khắc trong lòng
  5488.  
  5489. 1275
  5490. 01:44:18,419 --> 01:44:20,921
  5491. Giòng nhật ký tươi hồng
  5492. hàng mực xanh em viết nên
  5493.  
  5494. 1276
  5495. 01:44:21,589 --> 01:44:25,801
  5496. Cùng khiêu vũ bên em
  5497.  
  5498. 1277
  5499. 01:44:25,968 --> 01:44:28,012
  5500. Hãy đưa em
  5501.  
  5502. 1278
  5503. 01:44:30,055 --> 01:44:34,477
  5504. Cùng dìu em bước đi,
  5505. chốn thiên đường của đôi ta
  5506.  
  5507. 1279
  5508. 01:44:34,685 --> 01:44:35,978
  5509. Đến thiên thu
  5510.  
  5511. 1280
  5512. 01:44:36,187 --> 01:44:38,773
  5513. Nào cùng bước bên em
  5514.  
  5515. 1281
  5516. 01:44:40,608 --> 01:44:42,401
  5517. Hãy đưa em
  5518.  
  5519. 1282
  5520. 01:44:44,445 --> 01:44:47,406
  5521. Cùng về nơi cõi mơ của đôi mình
  5522.  
  5523. 1283
  5524. 01:44:58,292 --> 01:45:01,462
  5525. Khi lòng em chợt cay đắng ê chề
  5526.  
  5527. 1284
  5528. 01:45:01,629 --> 01:45:05,591
  5529. Ôi ngày vui giờ nay đã xa rồi
  5530.  
  5531. 1285
  5532. 01:45:05,800 --> 01:45:08,469
  5533. Riêng mình em
  5534. Nhiều cay đắng ai ngờ
  5535.  
  5536. 1286
  5537. 01:45:08,636 --> 01:45:11,847
  5538. Và thân em mãi đơn độc,
  5539. chợt lao đao trên thế gian
  5540.  
  5541. 1287
  5542. 01:45:12,681 --> 01:45:15,267
  5543. Trong tình yêu và say đắm điên cuồng
  5544.  
  5545. 1288
  5546. 01:45:15,476 --> 01:45:19,438
  5547. Em hồn nhiên
  5548. nào lo lắng chi nhiều
  5549.  
  5550. 1289
  5551. 01:45:19,647 --> 01:45:22,775
  5552. Bao mộng mơ
  5553. hằng ghi khắc trong lòng
  5554.  
  5555. 1290
  5556. 01:45:22,983 --> 01:45:25,861
  5557. Giòng nhật ký tươi hồng
  5558. hàng mực xanh em viết nên
  5559.  
  5560. 1291
  5561. 01:45:26,028 --> 01:45:29,073
  5562. Cùng khiêu vũ bên em
  5563.  
  5564. 1292
  5565. 01:45:30,449 --> 01:45:32,201
  5566. Hãy đưa em
  5567.  
  5568. 1293
  5569. 01:45:34,578 --> 01:45:38,999
  5570. Cùng dìu em bước đi,
  5571. chốn thiên đường của đôi ta
  5572.  
  5573. 1294
  5574. 01:45:39,208 --> 01:45:40,626
  5575. Đến thiên thu
  5576.  
  5577. 1295
  5578. 01:45:40,835 --> 01:45:44,547
  5579. Nào cùng bước bên em
  5580.  
  5581. 1296
  5582. 01:45:45,172 --> 01:45:46,882
  5583. Hãy đưa em
  5584.  
  5585. 1297
  5586. 01:45:48,884 --> 01:45:52,137
  5587. Cùng về nơi cõi mơ của đôi mình
  5588.  
  5589. 1298
  5590. 01:46:35,884 --> 01:46:40,137
  5591. Hai năm sau
  5592.  
  5593. 1299
  5594. 01:47:36,116 --> 01:47:38,285
  5595. Tối nay cô ăn món gì?
  5596.  
  5597. 1300
  5598. 01:47:38,452 --> 01:47:40,496
  5599. Xúp nhé?
  5600.  
  5601. 1301
  5602. 01:47:40,663 --> 01:47:41,830
  5603. Trứng ráng?
  5604.  
  5605. 1302
  5606. 01:47:41,997 --> 01:47:43,666
  5607. Không, tôi thích mì Ý.
  5608.  
  5609. 1303
  5610. 01:47:43,832 --> 01:47:45,709
  5611. - Mì Ý?
  5612. - Phải.
  5613.  
  5614. 1304
  5615. 01:47:45,876 --> 01:47:48,379
  5616. - Như hôm qua à?
  5617. - Phải.
  5618.  
  5619. 1305
  5620. 01:48:16,407 --> 01:48:19,118
  5621. Chị ấy sao vậy? Cười một mình à?
  5622.  
  5623. 1306
  5624. 01:48:19,284 --> 01:48:20,536
  5625. Thế cũng tốt cho cô ta.
  5626.  
  5627. 1307
  5628. 01:48:23,872 --> 01:48:25,124
  5629. Vào xem thế nào.
  5630.  
  5631. 1308
  5632. 01:48:27,334 --> 01:48:28,335
  5633. Được.
  5634.  
  5635. 1309
  5636. 01:48:30,421 --> 01:48:32,089
  5637. - Tôi vào được chứ?
  5638. - Vâng.
  5639.  
  5640. 1310
  5641. 01:48:34,258 --> 01:48:35,801
  5642. Xin chào.
  5643.  
  5644. 1311
  5645. 01:48:43,225 --> 01:48:44,435
  5646. Xem kìa.
  5647.  
  5648. 1312
  5649. 01:48:48,689 --> 01:48:50,149
  5650. Cô khoẻ chứ?
  5651.  
  5652. 1313
  5653. 01:48:51,734 --> 01:48:52,860
  5654. Khoẻ.
  5655.  
  5656. 1314
  5657. 01:48:56,030 --> 01:48:58,782
  5658. Đang xem Funes.
  5659. Chứ không thì ngủ cả ngày.
  5660.  
  5661. 1315
  5662. 01:48:58,991 --> 01:49:02,161
  5663. Đêm lại thức. Vậy sẽ không tốt đâu.
  5664.  
  5665. 1316
  5666. 01:49:02,327 --> 01:49:03,579
  5667. Thấy có vẻ mệt.
  5668.  
  5669. 1317
  5670. 01:49:04,038 --> 01:49:06,040
  5671. Không ăn món gì khác ngoài mì Ý.
  5672.  
  5673. 1318
  5674. 01:49:06,248 --> 01:49:08,333
  5675. Sau đó lại nôn ra.
  5676.  
  5677. 1319
  5678. 01:49:08,500 --> 01:49:10,836
  5679. Làm tôi phải dọn quần áo luôn.
  5680.  
  5681. 1320
  5682. 01:49:11,003 --> 01:49:13,464
  5683. Cả đôi mắt cô ấy nữa...
  5684.  
  5685. 1321
  5686. 01:49:13,672 --> 01:49:16,133
  5687. Hay bị đau nhức khi nhìn vào ánh sáng.
  5688.  
  5689. 1322
  5690. 01:49:16,300 --> 01:49:20,054
  5691. - Tôi biết.
  5692. - Cô ta không chịu đựng nổi.
  5693.  
  5694. 1323
  5695. 01:49:20,220 --> 01:49:21,555
  5696. Cô ở đây suốt chứ?
  5697.  
  5698. 1324
  5699. 01:49:21,722 --> 01:49:24,767
  5700. Tất nhiên rồi. Mỗi ngày cô ta
  5701. đều cần đến tôi.
  5702.  
  5703. 1325
  5704. 01:49:24,933 --> 01:49:27,478
  5705. Chắc phải tìm một căn phòng khác.
  5706.  
  5707. 1326
  5708. 01:49:28,520 --> 01:49:30,814
  5709. Chứ cô đâu thể ở đây suốt ngày.
  5710.  
  5711. 1327
  5712. 01:49:32,232 --> 01:49:33,442
  5713. Vậy nhé?
  5714.  
  5715. 1328
  5716. 01:49:35,652 --> 01:49:38,197
  5717. Chị không muốn mở cửa sao?
  5718. Bên ngoài trời đẹp lắm.
  5719.  
  5720. 1329
  5721. 01:49:39,823 --> 01:49:42,201
  5722. Thôi...đừng Bruno, cảm ơn em.
  5723.  
  5724. 1330
  5725. 01:49:42,409 --> 01:49:44,495
  5726. Nhức mắt lắm.
  5727.  
  5728. 1331
  5729. 01:49:46,580 --> 01:49:50,793
  5730. Có tin tốt cho chị đây.
  5731.  
  5732. 1332
  5733. 01:49:51,710 --> 01:49:54,129
  5734. Youssef Chahine thu xếp cho chị
  5735. một vai diễn.
  5736.  
  5737. 1333
  5738. 01:49:54,296 --> 01:49:55,631
  5739. Tốt quá.
  5740.  
  5741. 1334
  5742. 01:49:56,256 --> 01:49:57,132
  5743. Phải đó.
  5744.  
  5745. 1335
  5746. 01:50:03,263 --> 01:50:05,182
  5747. Chị phải lấy lại phong độ đi.
  5748.  
  5749. 1336
  5750. 01:50:06,975 --> 01:50:07,851
  5751. Chị hiểu không?
  5752.  
  5753. 1337
  5754. 01:50:09,394 --> 01:50:10,479
  5755. Được chứ?
  5756.  
  5757. 1338
  5758. 01:50:10,646 --> 01:50:12,147
  5759. - Được.
  5760. - Tốt.
  5761.  
  5762. 1339
  5763. 01:50:13,273 --> 01:50:14,525
  5764. Cảm ơn em.
  5765.  
  5766. 1340
  5767. 01:50:22,273 --> 01:50:28,725
  5768. Buổi quay ngoại cảnh phim "Ngày thứ sáu"
  5769. tại Le Caire (1986)
  5770.  
  5771. 1341
  5772. 01:50:38,132 --> 01:50:40,968
  5773. - Có ai ở cùng chị không?
  5774. - Có.
  5775.  
  5776. 1342
  5777. 01:50:41,135 --> 01:50:43,303
  5778. - Anh ta tên gì?
  5779. - Michel.
  5780.  
  5781. 1343
  5782. 01:50:43,512 --> 01:50:45,264
  5783. Bao nhiêu tuổi?
  5784.  
  5785. 1344
  5786. 01:50:45,430 --> 01:50:46,640
  5787. 50.
  5788.  
  5789. 1345
  5790. 01:50:46,807 --> 01:50:48,851
  5791. Là chồng chị à?
  5792.  
  5793. 1346
  5794. 01:50:49,893 --> 01:50:51,562
  5795. Chưa phải.
  5796.  
  5797. 1347
  5798. 01:50:52,020 --> 01:50:54,231
  5799. Trông chị như chết rồi vậy.
  5800.  
  5801. 1348
  5802. 01:50:54,898 --> 01:50:57,067
  5803. Chắc có lần chị đã xém chết phải không?
  5804.  
  5805. 1349
  5806. 01:51:03,323 --> 01:51:05,159
  5807. Không hẳn vậy.
  5808.  
  5809. 1350
  5810. 01:51:05,951 --> 01:51:08,412
  5811. Vậy chị có sợ chết không?
  5812.  
  5813. 1351
  5814. 01:51:09,663 --> 01:51:12,166
  5815. Không hề. Cũng giống như
  5816. một giấc mơ thôi.
  5817.  
  5818. 1352
  5819. 01:51:18,964 --> 01:51:22,843
  5820. Coi nào, Hassan. Muộn rồi.
  5821. Chuẩn bị đi cháu.
  5822.  
  5823. 1353
  5824. 01:51:23,969 --> 01:51:25,679
  5825. Nhanh lên, Hassan!
  5826.  
  5827. 1354
  5828. 01:51:47,868 --> 01:51:51,163
  5829. Một cuộc đón tiếp trọng thể
  5830. của tổng thống...
  5831.  
  5832. 1355
  5833. 01:51:51,371 --> 01:51:54,917
  5834. Dành riêng cho ngôi sao quốc tế Dalida...
  5835.  
  5836. 1356
  5837. 01:51:55,918 --> 01:52:01,548
  5838. Sau thành công của bộ phim "Ngày thứ sáu"
  5839. của đạo diễn Youssef Chahine.
  5840.  
  5841. 1357
  5842. 01:52:06,261 --> 01:52:09,306
  5843. Cô nghĩ sao, khi chúng tôi tránh đường?
  5844.  
  5845. 1358
  5846. 01:52:11,475 --> 01:52:14,102
  5847. Tôi chỉ muốn trở về nhà.
  5848.  
  5849. 1359
  5850. 01:52:27,074 --> 01:52:29,076
  5851. Đừng có khoa tay múa chân!
  5852.  
  5853. 1360
  5854. 01:52:30,160 --> 01:52:31,662
  5855. Bình tĩnh đi em.
  5856.  
  5857. 1361
  5858. 01:52:32,829 --> 01:52:34,289
  5859. Bớt căng chút đi.
  5860.  
  5861. 1362
  5862. 01:52:35,123 --> 01:52:37,793
  5863. Thật tuyệt vời.
  5864. Họ đến vì chúng ta mà.
  5865.  
  5866. 1363
  5867. 01:52:39,294 --> 01:52:40,462
  5868. Cảm ơn.
  5869.  
  5870. 1364
  5871. 01:52:53,392 --> 01:52:54,559
  5872. - Con thích không?
  5873. - Thích.
  5874.  
  5875. 1365
  5876. 01:52:54,726 --> 01:52:56,436
  5877. - Thích âm nhạc à?
  5878. - Dạ.
  5879.  
  5880. 1366
  5881. 01:52:56,603 --> 01:52:58,105
  5882. Nhưng nên biết là...
  5883.  
  5884. 1367
  5885. 01:52:58,272 --> 01:53:00,983
  5886. Bố không muốn nghe con hát đâu.
  5887.  
  5888. 1368
  5889. 01:53:01,149 --> 01:53:03,777
  5890. Đừng có kể với ai nhé?
  5891.  
  5892. 1369
  5893. 01:53:03,944 --> 01:53:05,988
  5894. Nào, mình đi.
  5895.  
  5896. 1370
  5897. 01:54:45,337 --> 01:54:47,464
  5898. Sao chị lại ngồi một mình vậy?
  5899.  
  5900. 1371
  5901. 01:54:47,631 --> 01:54:51,134
  5902. Dù sao cũng có thể gọi em được mà.
  5903.  
  5904. 1372
  5905. 01:54:51,343 --> 01:54:54,137
  5906. - Khoẻ chứ?
  5907. - Mìng cùng ăn nhé.
  5908.  
  5909. 1373
  5910. 01:54:54,346 --> 01:54:57,516
  5911. Hay chị thích ăn một mình?
  5912. Khùng quá!
  5913.  
  5914. 1374
  5915. 01:55:00,268 --> 01:55:02,521
  5916. - Sao hả?
  5917. - Được thôi.
  5918.  
  5919. 1375
  5920. 01:55:03,188 --> 01:55:08,860
  5921. Em đã nói chuyện với nhà sản xuất
  5922. vở nhạc kịch Cléopâtre.
  5923.  
  5924. 1376
  5925. 01:55:09,861 --> 01:55:11,071
  5926. Ổn cả.
  5927.  
  5928. 1377
  5929. 01:55:11,279 --> 01:55:13,657
  5930. Họ chịu rồi. Họ đã chắc chắn với em.
  5931.  
  5932. 1378
  5933. 01:55:13,824 --> 01:55:16,451
  5934. - Chi vui lắm.
  5935. - Tốt.
  5936.  
  5937. 1379
  5938. 01:55:23,041 --> 01:55:25,293
  5939. - Em hút thuốc chứ?
  5940. - Vâng.
  5941.  
  5942. 1380
  5943. 01:55:27,003 --> 01:55:30,757
  5944. Em bỏ không được,
  5945. nhưng thôi kệ.
  5946.  
  5947. 1381
  5948. 01:55:31,925 --> 01:55:34,177
  5949. Chị có cái này dành cho em.
  5950.  
  5951. 1382
  5952. 01:55:34,845 --> 01:55:35,929
  5953. Thế sao?
  5954.  
  5955. 1383
  5956. 01:55:36,513 --> 01:55:37,597
  5957. Là gì vậy?
  5958.  
  5959. 1384
  5960. 01:55:38,598 --> 01:55:40,642
  5961. Chính tay chị đan đó.
  5962.  
  5963. 1385
  5964. 01:55:41,435 --> 01:55:43,311
  5965. - Là chị đan à?
  5966. - Phải.
  5967.  
  5968. 1386
  5969. 01:55:44,688 --> 01:55:46,440
  5970. Đẹp quá!
  5971.  
  5972. 1387
  5973. 01:55:46,731 --> 01:55:48,108
  5974. Quá tuyệt!
  5975.  
  5976. 1388
  5977. 01:55:48,525 --> 01:55:50,694
  5978. Rất đẹp. Hay thật!
  5979.  
  5980. 1389
  5981. 01:55:51,987 --> 01:55:53,196
  5982. Để em sẽ nhớ chị.
  5983.  
  5984. 1390
  5985. 01:55:53,947 --> 01:55:56,324
  5986. Em luôn luôn nghĩ về chị.
  5987. Chị biết mà.
  5988.  
  5989. 1391
  5990. 01:56:00,120 --> 01:56:02,998
  5991. Mai mình cùng đi ăn nữa nhé?
  5992.  
  5993. 1392
  5994. 01:56:04,082 --> 01:56:06,793
  5995. Mai chị phải đến rạp hát với Michel.
  5996.  
  5997. 1393
  5998. 01:56:06,960 --> 01:56:09,212
  5999. À phải, em quên mất.
  6000.  
  6001. 1394
  6002. 01:56:10,630 --> 01:56:13,675
  6003. Tốt thôi. Vậy để Chúa nhật.
  6004.  
  6005. 1395
  6006. 01:56:14,092 --> 01:56:15,427
  6007. Sẳn sàng.
  6008.  
  6009. 1396
  6010. 01:56:15,594 --> 01:56:17,137
  6011. - Như thường lệ.
  6012. - Ừ.
  6013.  
  6014. 1397
  6015. 01:56:19,222 --> 01:56:22,184
  6016. Cho rượu vang đi!
  6017.  
  6018. 1398
  6019. 01:56:22,350 --> 01:56:24,311
  6020. - Graziano!
  6021. - Vâng, tôi đến đây.
  6022.  
  6023. 1399
  6024. 01:56:24,478 --> 01:56:25,687
  6025. Đến rồi.
  6026.  
  6027. 1400
  6028. 01:56:27,314 --> 01:56:28,398
  6029. Cất đi.
  6030.  
  6031. 1401
  6032. 01:56:30,901 --> 01:56:32,944
  6033. - Em phải bỏ thôi.
  6034. - Phải, em đã nói với chị rồi.
  6035.  
  6036. 1402
  6037. 01:56:33,111 --> 01:56:35,113
  6038. - Em phải bỏ.
  6039. - Chị biết.
  6040.  
  6041. 1403
  6042. 01:56:36,531 --> 01:56:37,699
  6043. Chị cũng vậy.
  6044.  
  6045. 1404
  6046. 01:56:45,040 --> 01:56:46,666
  6047. Ổn chứ?
  6048.  
  6049. 1405
  6050. 01:57:07,270 --> 01:57:08,146
  6051. Michel ghé qua...
  6052.  
  6053. 1406
  6054. 01:57:08,355 --> 01:57:09,940
  6055. - Cô gặp chưa?
  6056. - Rồi.
  6057.  
  6058. 1407
  6059. 01:57:10,148 --> 01:57:11,316
  6060. Cô còn cần gì nữa không?
  6061.  
  6062. 1408
  6063. 01:57:11,525 --> 01:57:13,777
  6064. Không, được rồi Jacqueline.
  6065.  
  6066. 1409
  6067. 01:57:13,944 --> 01:57:14,861
  6068. Có cần...
  6069.  
  6070. 1410
  6071. 01:57:15,070 --> 01:57:16,738
  6072. Tôi ngủ lại đây không?
  6073.  
  6074. 1411
  6075. 01:57:16,947 --> 01:57:19,032
  6076. Thôi, tối nay tôi sẽ thẳng giấc.
  6077.  
  6078. 1412
  6079. 01:57:19,241 --> 01:57:21,493
  6080. Được. Vậy xin chào cô.
  6081.  
  6082. 1413
  6083. 01:57:22,202 --> 01:57:23,078
  6084. Chào cô.
  6085.  
  6086. 1414
  6087. 01:57:23,703 --> 01:57:25,914
  6088. Jacqueline, sáng mai...
  6089.  
  6090. 1415
  6091. 01:57:26,122 --> 01:57:28,291
  6092. - Đừng có gọi tôi dậy nhé.
  6093. - Được.
  6094.  
  6095. 1416
  6096. 01:57:39,010 --> 01:57:41,763
  6097. Vì tôi không quen kiếp đơn côi
  6098.  
  6099. 1417
  6100. 01:57:41,930 --> 01:57:44,683
  6101. Bên tôi chú chó thân yêu
  6102.  
  6103. 1418
  6104. 01:57:44,849 --> 01:57:47,435
  6105. Hương hoa thơm ấm nồng nàn
  6106.  
  6107. 1419
  6108. 01:57:47,602 --> 01:57:50,272
  6109. Niềm tin vẫn khát khao
  6110.  
  6111. 1420
  6112. 01:57:50,689 --> 01:57:53,275
  6113. Cuộc đời dù lắm ê chề
  6114.  
  6115. 1421
  6116. 01:57:53,483 --> 01:57:56,278
  6117. Đường tình dù quá não nề
  6118.  
  6119. 1422
  6120. 01:57:56,444 --> 01:57:59,072
  6121. Kỷ niệm dù khó phai nhoà
  6122.  
  6123. 1423
  6124. 01:57:59,239 --> 01:58:02,200
  6125. Người xưa, giờ ở nơi nao
  6126.  
  6127. 1424
  6128. 01:58:02,367 --> 01:58:05,120
  6129. Lòng này nào đành cô đơn
  6130.  
  6131. 1425
  6132. 01:58:05,287 --> 01:58:07,956
  6133. Dù rằng từng ngày trôi qua
  6134.  
  6135. 1426
  6136. 01:58:08,123 --> 01:58:10,834
  6137. Cho xuân xanh vụt bay xa
  6138.  
  6139. 1427
  6140. 01:58:11,001 --> 01:58:13,753
  6141. Còn đợi chờ ai đây
  6142.  
  6143. 1428
  6144. 01:58:13,920 --> 01:58:16,965
  6145. Khi tương lai mù sương
  6146.  
  6147. 1429
  6148. 01:58:17,173 --> 01:58:19,384
  6149. Yêu đương trong mong chờ
  6150.  
  6151. 1430
  6152. 01:58:19,593 --> 01:58:22,387
  6153. Khi con tim đã nát tan
  6154.  
  6155. 1431
  6156. 01:58:22,554 --> 01:58:26,016
  6157. Sao thương thay phận thân tôi
  6158.  
  6159. 1432
  6160. 01:58:28,977 --> 01:58:32,022
  6161. Sống suốt kiếp đơn côi
  6162.  
  6163. 1433
  6164. 01:58:35,317 --> 01:58:38,236
  6165. Tôi không muốn sống cô đơn
  6166.  
  6167. 1434
  6168. 01:58:38,403 --> 01:58:40,864
  6169. Khi tim tôi vẫn rung lên
  6170.  
  6171. 1435
  6172. 01:58:41,072 --> 01:58:43,908
  6173. Khi ai kia đến bên tôi
  6174.  
  6175. 1436
  6176. 01:58:44,075 --> 01:58:46,620
  6177. Mong đôi ta được đẹp duyên
  6178.  
  6179. 1437
  6180. 01:58:47,162 --> 01:58:49,789
  6181. Tôi không muốn sống cô đơn
  6182.  
  6183. 1438
  6184. 01:58:49,956 --> 01:58:52,542
  6185. Thương thay bao đứa bé thơ
  6186.  
  6187. 1439
  6188. 01:58:52,709 --> 01:58:55,086
  6189. Không cha kiếp hiu quạnh
  6190.  
  6191. 1440
  6192. 01:58:55,503 --> 01:58:58,131
  6193. Nào tìm được thương yêu
  6194.  
  6195. 1441
  6196. 01:58:58,298 --> 01:59:01,051
  6197. Tôi không mong cô đơn mãi
  6198.  
  6199. 1442
  6200. 01:59:01,217 --> 01:59:03,803
  6201. Nguyện đường lặng thầm không ai
  6202.  
  6203. 1443
  6204. 01:59:04,012 --> 01:59:06,598
  6205. Đời còn người nào như tôi
  6206.  
  6207. 1444
  6208. 01:59:06,765 --> 01:59:09,392
  6209. Tìm hoài một tình yêu thôi
  6210.  
  6211. 1445
  6212. 01:59:09,559 --> 01:59:12,145
  6213. Xin cho tôi thôi sầu đau
  6214.  
  6215. 1446
  6216. 01:59:12,312 --> 01:59:14,773
  6217. Trong tin yêu, nuôi hy vọng
  6218.  
  6219. 1447
  6220. 01:59:15,065 --> 01:59:17,651
  6221. Khi tim đã vỡ tan
  6222.  
  6223. 1448
  6224. 01:59:17,817 --> 01:59:21,446
  6225. Cho tôi không còn cô đơn
  6226.  
  6227. 1449
  6228. 01:59:23,615 --> 01:59:26,409
  6229. Tôi không muốn sống cô đơn
  6230.  
  6231. 1450
  6232. 01:59:26,576 --> 01:59:28,620
  6233. Tôi luôn muốn sớt chia
  6234.  
  6235. 1451
  6236. 01:59:29,120 --> 01:59:31,706
  6237. Trao dâng hơi ấm cho nhau
  6238.  
  6239. 1452
  6240. 01:59:31,873 --> 01:59:34,501
  6241. Cho qua đi ngày tăm tối
  6242.  
  6243. 1453
  6244. 01:59:34,668 --> 01:59:37,087
  6245. Bạc tiền nào có nghĩa gì
  6246.  
  6247. 1454
  6248. 01:59:37,253 --> 01:59:39,923
  6249. Dù đời rồi có sang giàu
  6250.  
  6251. 1455
  6252. 01:59:40,090 --> 01:59:42,509
  6253. Mà lòng thì vẫn u hoài
  6254.  
  6255. 1456
  6256. 01:59:42,676 --> 01:59:45,095
  6257. Khi hai phương trời chia xa
  6258.  
  6259. 1457
  6260. 01:59:45,428 --> 01:59:47,806
  6261. Lòng này hằng trông mong
  6262.  
  6263. 1458
  6264. 01:59:48,264 --> 01:59:50,183
  6265. Ngày chàng về bên tôi
  6266.  
  6267. 1459
  6268. 01:59:50,725 --> 01:59:53,228
  6269. Rồi mình cùng hoan ca
  6270.  
  6271. 1460
  6272. 01:59:53,395 --> 01:59:56,022
  6273. Chỉ cần chàng bên tôi
  6274.  
  6275. 1461
  6276. 01:59:56,189 --> 01:59:58,233
  6277. Cho tim tôi luôn bình yên
  6278.  
  6279. 1462
  6280. 01:59:58,942 --> 02:00:01,444
  6281. Cứ thế đôi lứa bên nhau
  6282.  
  6283. 1463
  6284. 02:00:01,611 --> 02:00:04,531
  6285. Chung nhau ước mơ hồng
  6286.  
  6287. 1464
  6288. 02:00:06,282 --> 02:00:10,495
  6289. Cho tôi không còn cô đơn
  6290.  
  6291. 1465
  6292. 02:00:45,282 --> 02:00:49,395
  6293. Đã quá chán ngán rồi.
  6294. Xin thứ lỗi cho tôi.
  6295.  
  6296. 1466
  6297. 02:01:55,767 --> 02:02:00,730
  6298. Phụ đề Việt ngữ: paulthanhson
  6299. (tháng 06/2017)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement