Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:20,200 --> 00:00:3,870
- Phim được dịch bởi TOP1
- 1
- 00:00:52,200 --> 00:00:55,870
- Hiện tại Triều Tiên đang triển khai 6
- Tên lửa đạn đạo liên lục địa ICBM
- 2
- 00:00:56,080 --> 00:01:01,170
- Và vào ngày 16 này tàu sân bay Watson của
- Hoa Kỳ sẽ đến cảng Cheongjin của Bắc Triều Tiên
- 3
- 00:01:01,170 --> 00:01:03,380
- Chương trình xử lý hạt nhân
- của Bắc Triều Tiên
- 4
- 00:01:03,480 --> 00:01:06,000
- Đây sẽ bước cuối cùng để ngăn chặn việc này.
- 5
- 00:01:13,200 --> 00:01:15,800
- Lee Byung Hun
- 6
- 00:01:18,000 --> 00:01:20,800
- Ha Jung Woo
- 7
- 00:01:22,800 --> 00:01:25,800
- Ma Dong Seok
- 8
- 00:01:27,400 --> 00:01:30,400
- Jeon Hye Jin
- 9
- 00:01:32,000 --> 00:01:35,000
- Bae Suzy
- 10
- 00:01:36,800 --> 00:01:44,500
- ''Đại Thảm Họa Núi Baekdu''
- 11
- 00:01:52,260 --> 00:01:55,260
- Kiểm soát khu vực xung quanh.
- 12
- 00:01:55,270 --> 00:01:56,100
- Dây chốt của bom đã được kéo
- 13
- 00:01:56,100 --> 00:01:59,970
- Ngay bây giờ con quái vật này
- đang nằm trước mặt tôi.
- 14
- 00:01:59,980 --> 00:02:04,060
- AN-M64, một sản phẩm tồi tệ
- của Chiến tranh Triều Tiên.
- 15
- 00:02:04,070 --> 00:02:07,030
- Sau khi xoay ngòi nổ bằng cờ lê
- 16
- 00:02:07,030 --> 00:02:09,020
- Kéo từ từ.
- 17
- 00:02:09,030 --> 00:02:11,520
- Ồn ào quá đấy.
- 18
- 00:02:11,530 --> 00:02:14,090
- Không thấy tôi đang gỡ bom à?
- 19
- 00:02:14,990 --> 00:02:15,950
- Tae Sik à
- 20
- 00:02:15,950 --> 00:02:19,200
- Bom tháo kíp rồi thì không nổ nữa đâu.
- 21
- 00:02:19,210 --> 00:02:22,870
- Tôi đã đi lính trong nhiều năm rồi đấy.
- Chưa bao giờ nghe nói vậy cả.
- 22
- 00:02:22,880 --> 00:02:24,410
- Cậu ta đang làm gì vậy?
- 23
- 00:02:24,420 --> 00:02:27,080
- Chắc lại ăn nói linh tinh ấy mà.
- 24
- 00:02:27,090 --> 00:02:29,380
- Tôi không biết tại sao chúng ta
- phải mặc cái này nữa.
- 25
- 00:02:29,380 --> 00:02:30,840
- Nặng muốn chết đi được.
- 26
- 00:02:30,840 --> 00:02:33,760
- Tôi đã nói là tôi đang làm việc mà.
- 27
- 00:02:33,760 --> 00:02:35,500
- Công việc phải được hoàn thành.
- 28
- 00:02:35,520 --> 00:02:37,300
- Nhìn sang phía bên kia xem
- 29
- 00:02:37,310 --> 00:02:40,020
- Không có công việc nào khác
- an toàn hơn thế này cả.
- 30
- 00:02:40,020 --> 00:02:41,100
- Thật không?
- 31
- 00:02:41,100 --> 00:02:44,850
- Chúng ta chẳng hiểu gì về cái này cả.
- 32
- 00:02:44,860 --> 00:02:48,220
- Anh đang lo lắng về điều gì vậy?
- 33
- 00:02:48,240 --> 00:02:51,190
- Tôi đã suy nghĩ về một cái gì đó.
- 34
- 00:02:51,200 --> 00:02:53,310
- Giống như ngày hôm nay
- sẽ có một cái gì đó vậy.
- 35
- 00:02:53,320 --> 00:02:54,830
- Một bữa tiệc tối.
- 36
- 00:02:54,830 --> 00:02:56,910
- À đúng rồi, có một bữa tiệc tối.
- 37
- 00:02:56,910 --> 00:02:59,740
- - Đừng đi đến Miles.
- - Miles.
- 38
- 00:02:59,750 --> 00:03:02,450
- Tôi nghĩ Trung sĩ Min
- cũng có cổ phần trong Miles đấy.
- 39
- 00:03:02,460 --> 00:03:03,340
- Tae Sik à!
- 40
- 00:03:03,460 --> 00:03:06,040
- Có vẻ như chúng ta có một cái gì đó khác
- ngoài bữa tiệc tối hôm nay đấy.
- 41
- 00:03:06,050 --> 00:03:07,910
- Chồng cô đâu?
- 42
- 00:03:07,920 --> 00:03:09,380
- Lại đến trễ nữa à?
- 43
- 00:03:09,380 --> 00:03:13,420
- Tôi không muốn mình bị sảy thai lần nữa đâu.
- 44
- 00:03:13,430 --> 00:03:14,920
- Nhưng bác sỹ này.
- 45
- 00:03:14,930 --> 00:03:17,300
- Tôi nghe nói khám ở những nơi khác
- sẽ được cho biết giới tính.
- 46
- 00:03:17,310 --> 00:03:20,010
- Còn ở đây tại sao cô không cho tôi biết vậy?
- 47
- 00:03:20,020 --> 00:03:22,130
- Đó là quy định của bệnh viện.
- 48
- 00:03:22,150 --> 00:03:25,010
- Vậy là bệnh viện nào cũng như vậy sao?
- 49
- 00:03:25,020 --> 00:03:26,810
- Cô chỉ muốn biết nó sống hay chết thôi à?
- 50
- 00:03:26,820 --> 00:03:30,860
- Vậy gia đình tôi sẽ có hoàng tử
- hay công chúa vậy?
- 51
- 00:03:36,560 --> 00:03:38,160
- 12 cuộc gọi nhỡ, Đội trưởng Jo
- 52
- 00:03:42,870 --> 00:03:44,210
- Cutie Putie của anh.
- 53
- 00:03:44,210 --> 00:03:46,200
- Nói cho anh biết là trai hay gái vậy?
- 54
- 00:03:46,210 --> 00:03:47,710
- Xin lỗi anh là ai vậy?
- 55
- 00:03:47,710 --> 00:03:48,540
- Anh có biết tôi không?
- 56
- 00:03:48,550 --> 00:03:50,500
- Có chuyện gì thế, Ji-young?
- Anh sẽ đến đó ngay.
- 57
- 00:03:50,510 --> 00:03:52,210
- Anh sẽ đến đó sớm thôi.
- 58
- 00:03:52,220 --> 00:03:54,500
- Hôm nay anh không có nhiệm vụ gì sao?
- 59
- 00:03:54,510 --> 00:03:56,050
- À! không có.
- 60
- 00:03:56,050 --> 00:04:00,170
- Vậy tại sao anh không nói với em
- hôm nay anh rảnh?
- 61
- 00:04:00,180 --> 00:04:01,420
- Anh sợ em sẽ lo lắng.
- 62
- 00:04:01,430 --> 00:04:02,510
- Anh lại bắt đầu rồi đấy.
- 63
- 00:04:02,520 --> 00:04:05,260
- Anh không thể ngừng suy nghĩ
- về buổi tập đó được.
- 64
- 00:04:05,270 --> 00:04:07,100
- Đây sẽ là lần cuối cùng.
- 65
- 00:04:07,110 --> 00:04:09,520
- Vậy bác sĩ đã nói gì? Nhanh nói cho anh biết đi.
- 66
- 00:04:09,530 --> 00:04:11,520
- Sao? Nói về cái gì??
- 67
- 00:04:11,530 --> 00:04:13,140
- Con của chúng ta.
- 68
- 00:04:13,150 --> 00:04:15,490
- À... bác sĩ đã nói gì sao?
- 69
- 00:04:15,490 --> 00:04:16,100
- Ừ!
- 70
- 00:04:16,120 --> 00:04:18,450
- Tôi đã nói với cô nếu chồng cô đến muộn,
- thì tôi sẽ không nói cho cô biết.
- 71
- 00:04:18,450 --> 00:04:19,690
- Bác sĩ nói vậy sao?
- 72
- 00:04:19,700 --> 00:04:20,330
- Con gái!
- 73
- 00:04:20,330 --> 00:04:21,610
- Con gái? Thật không?
- 74
- 00:04:21,620 --> 00:04:23,280
- Em nói, bác sĩ là con gái.
- 75
- 00:04:23,290 --> 00:04:26,660
- Giờ là lúc nào rồi mà còn đùa được.
- 76
- 00:04:26,670 --> 00:04:29,710
- Thang máy tới rồi, mình nói chuyện sau nhé.
- 77
- 00:04:29,710 --> 00:04:31,790
- - Từ đã!
- - Vâng.
- 78
- 00:04:32,880 --> 00:04:34,790
- Thật là!
- 79
- 00:04:34,800 --> 00:04:37,010
- Phóng viên Lee Seok-cheol.
- 80
- 00:04:37,010 --> 00:04:39,340
- Vâng! Tôi đang ở Hội nghị
- Đảng Lao động của Triều Tiên.
- 81
- 00:04:39,350 --> 00:04:41,590
- Ngay cảnh cửa ra vào của hội nghị.
- 82
- 00:04:41,600 --> 00:04:44,220
- Bên trong đang diễn ra
- Hội nghị lãnh đạo Bắc Triều Tiên.
- 83
- 00:04:44,230 --> 00:04:46,220
- Yêu cầu Triều Tiên xác nhận lại
- Chương trình xử lý hạt nhân.
- 84
- 00:04:46,230 --> 00:04:48,890
- Thông báo phi hạt nhân hóa trên bán đảo Triều Tiên.
- 85
- 00:04:48,900 --> 00:04:51,480
- Yêu cầu Triều Tiên gửi ICBM cuối cùng của họ.
- 86
- 00:04:51,480 --> 00:04:54,940
- Vào ngày 16 lúc 4 giờ chiều, tàu Watson của Mỹ
- sẽ đến cảng Chong Jin.
- 87
- 00:04:54,950 --> 00:04:56,860
- Để gửi ICBM.
- 88
- 00:04:56,860 --> 00:05:00,650
- Phi hạt nhân hóa cả trong và ngoài.
- 89
- 00:05:05,500 --> 00:05:09,580
- Có một trận động đất đang xảy ra
- nên tình hình không ổn định lắm
- 90
- 00:05:09,590 --> 00:05:12,040
- Đột nhiên...
- 91
- 00:05:12,050 --> 00:05:13,910
- Tòa nhà đã bị sụp đổ.
- 92
- 00:05:13,920 --> 00:05:16,540
- Tôi nhắc lại.
- 93
- 00:05:16,550 --> 00:05:18,840
- Tòa nhà đã bị sụp đổ
- 94
- 00:05:18,850 --> 00:05:21,380
- Vì một trận động đất bất ngờ xảy ra.
- 95
- 00:05:32,880 --> 00:05:33,380
- Thông báo về thảm họa quốc gia
- [Văn phòng an ninh quốc gia]
- 96
- 00:05:33,480 --> 00:05:34,680
- Trận động đất ở tỉnh Hamgyong, Hàn Quốc,
- mọi người cảnh giác với các cơn dư chấn.
- 97
- 00:06:00,350 --> 00:06:02,880
- Chết thật, Ji-young!
- 98
- 00:07:56,290 --> 00:07:57,280
- Tin nóng!
- 99
- 00:07:57,300 --> 00:08:00,160
- Núi Baekdu đã phun trào
- với chỉ số phun trào là 8.
- 100
- 00:08:00,170 --> 00:08:01,160
- 8 là chỉ số cao nhất.
- 101
- 00:08:01,170 --> 00:08:03,170
- YTN vừa tung ra một hình ảnh chính thức.
- 102
- 00:08:03,180 --> 00:08:06,760
- Đây là con số cao nhất trong lịch sử.
- 103
- 00:08:06,760 --> 00:08:10,880
- Trận động đất núi lửa vừa xảy ra
- đã được xác nhận là 7,8 độ.
- 104
- 00:08:10,890 --> 00:08:13,800
- - Trận động đất được ghi nhận dọc theo Bán đảo Triều Tiên.
- - Chính phủ tuyên bố đây là một thảm họa quốc gia.
- 105
- 00:08:13,810 --> 00:08:17,270
- Sơ tán khẩn cấp ở Seoul, Gyeong-gi,
- Gangwon và Chung-Cheong.
- 106
- 00:08:17,270 --> 00:08:19,480
- Cảnh báo dư chấn sẽ diễn ra trong vài ngày tới.
- 107
- 00:08:19,480 --> 00:08:21,980
- Tàn tro núi lửa đã làm tê liệt tất cả các đường bay.
- 108
- 00:08:21,990 --> 00:08:23,770
- Tuyến đường bộ cũng bị ảnh hưởng
- 109
- 00:08:23,780 --> 00:08:27,900
- Thành phố Pyeong-yang bị
- tê liệt hoàn toàn. Thật bi thảm làm sao.
- 110
- 00:08:27,910 --> 00:08:30,900
- Đồng thời, Chính phủ Trung Quốc cũng đã
- vượt qua cuộc khủng hoảng núi Chang-bai...
- 111
- 00:08:30,910 --> 00:08:32,820
- Chính phủ Mỹ đã tăng cường quân sự
- ở khu vực biên giới.
- 112
- 00:08:32,830 --> 00:08:35,820
- Mối đe dọa quân sự Trung Quốc.
- 113
- 00:08:35,830 --> 00:08:40,500
- Di tản toàn bộ công dân Hoa Kỳ tại Hàn Quốc
- lúc 10 giờ sáng theo giờ Trung Quốc.
- 114
- 00:08:55,230 --> 00:08:57,460
- Giáo sư Kang Bong Rae
- 115
- 00:08:59,650 --> 00:09:01,470
- Robert. Robert.
- 116
- 00:09:02,280 --> 00:09:03,880
- Không phải là giáo sư nữa. (Nhà
- địa chất học, Kang Bong Rae)
- 117
- 00:09:03,990 --> 00:09:06,600
- Tôi đã gửi một lá thư từ chức rồi.
- 118
- 00:09:07,530 --> 00:09:09,690
- Tôi là Trưởng phòng Dân sự Jong Ha Dae,
- và Jeon Yoo-Kyung
- 119
- 00:09:09,700 --> 00:09:12,240
- Vâng! cô đang làm gì ở đây?
- 120
- 00:09:12,250 --> 00:09:15,610
- Tôi cần sự giúp đỡ của anh.
- 121
- 00:09:15,620 --> 00:09:17,530
- Tôi đang gấp gáp đây!
- 122
- 00:09:17,540 --> 00:09:19,200
- Giúp cái gì?
- 123
- 00:09:19,210 --> 00:09:21,750
- Tôi nên làm gì đây?
- 124
- 00:09:21,750 --> 00:09:25,000
- Vì chuyện này nên tôi phải quay về Mỹ.
- 125
- 00:09:25,010 --> 00:09:27,720
- Bởi vì tôi là một công dân Hoa Kỳ.
- 126
- 00:09:27,720 --> 00:09:29,630
- Tôi xin lỗi.
- 127
- 00:09:45,070 --> 00:09:47,690
- Có vẻ như tôi không bằng cô.
- 128
- 00:09:47,700 --> 00:09:49,730
- Xin lỗi nha!
- 129
- 00:09:49,740 --> 00:09:54,450
- Tôi đã đọc tạp chí của anh 3 năm trước.
- 130
- 00:09:54,450 --> 00:09:57,740
- Tôi cũng đã cảnh báo mọi người nhiều lần.
- 131
- 00:09:57,750 --> 00:10:00,660
- Nhưng không ai nghe.
- 132
- 00:10:00,670 --> 00:10:02,120
- Mọi người nghĩ tôi đang đùa.
- 133
- 00:10:02,130 --> 00:10:03,330
- Cô muốn tôi làm gì bây giờ?
- 134
- 00:10:03,340 --> 00:10:07,630
- Tôi nghe nói lãnh đạo ở đây
- đều là những kẻ tham nhũng.
- 135
- 00:10:07,630 --> 00:10:10,300
- Vì vậy, anh đã bị cấm rời khỏi đất nước này
- 136
- 00:10:10,300 --> 00:10:12,540
- Vậy giờ cô định làm gì?
- 137
- 00:10:12,560 --> 00:10:14,300
- Cô đang đe dọa tôi?
- 138
- 00:10:14,310 --> 00:10:16,260
- Vâng, tôi đang đe dọa anh.
- 139
- 00:10:16,270 --> 00:10:19,350
- Nếu cần thiết, tôi có thể làm nhiều hơn thế này nữa.
- 140
- 00:10:20,190 --> 00:10:24,060
- Tôi chỉ cần 3 giờ. Xin hãy giúp chúng tôi
- 141
- 00:10:27,950 --> 00:10:31,400
- Như bạn có thể thấy, có 4 hồ chứa magma
- ngay dưới núi Baekdu.
- 142
- 00:10:31,410 --> 00:10:35,570
- Hồ chứa đầu tiên đã bị phá hủy,
- giờ chỉ còn 3 hồ chứa nữa.
- 143
- 00:10:35,580 --> 00:10:39,450
- Vì vậy, tiếp theo nó sẽ phun trào theo trình tự.
- 144
- 00:10:39,460 --> 00:10:41,740
- Chúng ta còn lại bao nhiêu thời gian
- 145
- 00:10:41,750 --> 00:10:45,240
- Đây là thời gian ước tính cho mỗi lần phun trào.
- 146
- 00:10:45,250 --> 00:10:48,710
- Mặc dù hai lần phun trào đầu tiên tương đối nhỏ,
- 147
- 00:10:48,720 --> 00:10:52,710
- Nhưng vấn đề thực sự là ở đây.
- 148
- 00:10:52,720 --> 00:10:55,300
- Vụ phun trào tiếp theo đã được xác định.
- 149
- 00:10:55,310 --> 00:10:56,720
- Lần phun trào cuối cùng
- 150
- 00:10:56,720 --> 00:10:59,510
- Sẽ đi kèm với trận động đất núi lửa 8 độ trở lên.
- 151
- 00:10:59,520 --> 00:11:04,600
- Ước tính 84% bán đảo Triều Tiên sẽ bị ảnh hưởng.
- 152
- 00:11:08,490 --> 00:11:11,730
- Xin mời giáo sư Kang Bong Rae từ Princeston.
- 153
- 00:11:14,370 --> 00:11:16,980
- Chết thật!
- 154
- 00:11:19,830 --> 00:11:21,120
- Vâng!
- 155
- 00:11:21,120 --> 00:11:25,910
- Tôi đã quan sát tỷ lệ thay đổi
- của các lớp đá trong 3 năm qua.
- 156
- 00:11:25,920 --> 00:11:31,760
- Ví dụ, cách hồ chứa magma 5 km,
- được kích hoạt bằng vụ nổ TNT 600.000 tấn.
- 157
- 00:11:31,760 --> 00:11:33,550
- Ta sẽ có 3,48% cơ hội
- 158
- 00:11:33,550 --> 00:11:37,390
- Nó sẽ giảm áp lực hồ chứa magma lên đến 45%
- 159
- 00:11:37,390 --> 00:11:41,220
- Anh nói vậy nghĩa là sao?
- 160
- 00:11:41,230 --> 00:11:44,220
- Vâng!
- 161
- 00:11:44,980 --> 00:11:47,310
- Tôi xin lỗi!
- 162
- 00:11:47,320 --> 00:11:51,480
- Đơn giản chỉ cần đặt nó như thế này.
- 163
- 00:11:52,490 --> 00:11:56,150
- Sử dụng vụ nổ mạnh như thế này
- để giảm áp lực của hồ chứa magma.
- 164
- 00:11:56,160 --> 00:11:58,240
- Phá hủy các tầng lớp xung quanh.
- 165
- 00:11:58,240 --> 00:12:01,330
- Tạo ra một vụ nổ
- để giảm áp lực cho hồ chứa magma.
- 166
- 00:12:01,330 --> 00:12:05,200
- Muốn làm điều này Khoảng cách và
- mật độ phải được tính toán chính xác.
- 167
- 00:12:05,210 --> 00:12:08,620
- Đây là những gì tôi đã quan sát trong 3 năm qua.
- 168
- 00:12:08,630 --> 00:12:10,880
- Tất nhiên đó chỉ là một lý thuyết.
- 169
- 00:12:10,880 --> 00:12:13,870
- Còn thực hành được hay không
- thì tôi không quyết định được.
- 170
- 00:12:13,890 --> 00:12:17,300
- Yêu cầu sự giúp đỡ từ các
- Bộ trưởng của cả hai nước.
- 171
- 00:12:20,890 --> 00:12:23,800
- Có tổng cộng 12 mỏ xung quanh núi Baekdu.
- 172
- 00:12:23,810 --> 00:12:25,310
- Và cấu trúc của nó rất phức tạp,
- 173
- 00:12:25,310 --> 00:12:28,730
- Ngay cả các thợ mọ cũng thường bị lạc và gặp tai nạn.
- 174
- 00:12:28,730 --> 00:12:31,520
- Dù kết quả khác với những gì Giáo sư nói.
- 175
- 00:12:31,530 --> 00:12:33,310
- Nhưng trong số 12 mỏ này,
- 176
- 00:12:33,320 --> 00:12:35,030
- Tôi tự hỏi nếu có một cái gì đó được tính đến...
- 177
- 00:12:35,030 --> 00:12:36,860
- À, mỏ thứ 9.
- 178
- 00:12:36,870 --> 00:12:38,570
- Độ sâu dự kiến 3,5 km
- 179
- 00:12:38,580 --> 00:12:39,690
- Đây có phải là mỏ đồng không?
- 180
- 00:12:39,700 --> 00:12:41,030
- Vâng, đúng
- 181
- 00:12:41,040 --> 00:12:42,150
- À...
- 182
- 00:12:42,160 --> 00:12:43,740
- Mật độ đồng...
- 183
- 00:12:43,750 --> 00:12:46,080
- Anh nói vụ nổ khoảng 600.000 tấn?
- 184
- 00:12:46,080 --> 00:12:48,500
- - Làm vụ nổ lớn ở kích thước đó...
- - Vâng!
- 185
- 00:12:48,500 --> 00:12:52,040
- Vâng, với một quả bom hạt nhân.
- 186
- 00:12:52,720 --> 00:12:54,580
- Hạt nhân...? Anh nói hạt nhân?
- 187
- 00:12:54,590 --> 00:12:57,380
- Nó sẽ kích hoạt một vụ nổ hạt nhân
- ở một khu vực giáp với Trung Quốc?
- 188
- 00:12:57,390 --> 00:12:59,880
- Anh đang đùa tôi à?
- 189
- 00:13:04,100 --> 00:13:06,680
- Thật nực cười.
- 190
- 00:13:06,690 --> 00:13:09,270
- Mối liên hệ với Triều Tiên đã bị cắt đứt hoàn toàn.
- 191
- 00:13:09,270 --> 00:13:12,360
- Nó giống như mất một cặp vợ chồng
- đang vật lộn với nhau vậy.
- 192
- 00:13:12,360 --> 00:13:16,570
- Tất cả những gì còn lại là chờ đợi
- thảm họa lớn sẽ đến.
- 193
- 00:13:19,490 --> 00:13:22,200
- Cô sẽ làm gì nếu cô là giáo sư Kang?
- 194
- 00:13:22,200 --> 00:13:25,660
- Thay vì chỉ ngồi yên không làm gì, hay cô
- muốn thực hiện một kế hoạch ngớ ngẩn nào đó?
- 195
- 00:13:25,670 --> 00:13:27,250
- Nếu là tôi...
- 196
- 00:13:27,250 --> 00:13:28,660
- Tôi không làm gì cả.
- 197
- 00:13:28,670 --> 00:13:31,380
- Về mặt tính toán một điểm nếu không chính xác.
- 198
- 00:13:31,380 --> 00:13:33,420
- Hồ chứa Magma sẽ được kích hoạt bởi vụ nổ.
- 199
- 00:13:33,420 --> 00:13:36,590
- Có lẽ không làm gì cả và chỉ chờ thảm họa đến thôi.
- 200
- 00:13:36,590 --> 00:13:38,210
- Ta nên khôn ngoan hơn.
- 201
- 00:13:38,220 --> 00:13:39,880
- Cơ hội ngăn chặn vụ phun trào núi Baekdu bằng vụ nổ hạt nhân.
- 202
- 00:13:39,890 --> 00:13:43,600
- Chỉ là 3,48% là không thể nào.
- 203
- 00:13:45,980 --> 00:13:49,090
- 3,48%
- 204
- 00:13:50,520 --> 00:13:52,560
- Một câu nói quen thuộc.
- 205
- 00:13:52,570 --> 00:13:56,650
- Khi tôi tranh cử, những người ủng hộ tôi có thể không nhiều.
- 206
- 00:13:56,650 --> 00:13:58,740
- Mọi người đều nói tôi không thể được chọn.
- 207
- 00:13:58,740 --> 00:14:04,280
- Nhưng tôi nghĩ chỉ cần 1% là đủ.
- 208
- 00:14:05,540 --> 00:14:09,530
- 42,7% là số cử tri của tôi.
- 209
- 00:14:09,540 --> 00:14:10,750
- Giáo sư Kang.
- 210
- 00:14:10,750 --> 00:14:14,540
- Hãy tăng cơ hội thành công của cuộc nghiên cứu này.
- 211
- 00:14:14,550 --> 00:14:17,000
- Vâng à.., không.
- 212
- 00:14:17,010 --> 00:14:18,500
- Ta không thể tăng tùy ý như vậy
- 213
- 00:14:18,510 --> 00:14:20,340
- Hãy để tôi giải thích chi tiết.
- 214
- 00:14:20,350 --> 00:14:23,840
- Ngay cả khi ngài tìm thấy điểm nổ đúng.
- 215
- 00:14:23,850 --> 00:14:25,960
- Cũng sẽ có một vụ nổ 600.000 tấn.
- 216
- 00:14:25,980 --> 00:14:28,810
- Chúng ta sẽ lấy chất nổ đó ở đâu?
- 217
- 00:14:28,810 --> 00:14:31,970
- Nếu chúng ta không có sự lựa chọn,
- thì chúng ta nên thử nó.
- 218
- 00:14:31,980 --> 00:14:36,220
- - Tàu Watson sẽ đến cảng Chongjin
- - Ngày 16 vào lúc 4 giờ chiều.
- 219
- 00:14:36,240 --> 00:14:40,020
- Chúng ta phải lấy nó trước Hoa Kỳ.
- 220
- 00:14:40,030 --> 00:14:43,360
- Chuẩn bị NSC ngay bây giờ.
- 221
- 00:14:43,370 --> 00:14:45,320
- Vâng!
- 222
- 00:14:49,540 --> 00:14:51,200
- Tôi đã dành 3 năm ở Afghanistan.
- 223
- 00:14:51,210 --> 00:14:54,370
- Thực hành đưa ra quyết định
- như một con chim ưng.
- 224
- 00:14:54,380 --> 00:14:57,000
- Tham gia 12x.
- 225
- 00:14:57,010 --> 00:14:59,090
- Sơ yếu lý lịch rất tốt.
- 226
- 00:14:59,090 --> 00:15:01,580
- Có kinh nghiệm chiến tranh.
- 227
- 00:15:01,590 --> 00:15:03,630
- Cái gì? Tôi đang chờ đợi để tìm
- được một công việc khác mà.
- 228
- 00:15:03,640 --> 00:15:05,970
- Cái thằng này.
- 229
- 00:15:07,850 --> 00:15:11,310
- Tôi đã tham gia chương trình phá hủy ICBM.
- 230
- 00:15:11,310 --> 00:15:13,270
- Tôi chỉ được đào tạo trên giấy tờ.
- 231
- 00:15:13,270 --> 00:15:15,520
- Chưa bao giờ thấy ICBM trực tiếp.
- 232
- 00:15:15,530 --> 00:15:18,230
- Nó ở đâu vậy?
- 233
- 00:15:19,490 --> 00:15:20,980
- Bắc Triều Tiên?
- 234
- 00:15:20,990 --> 00:15:22,980
- Đội trưởng Jo
- 235
- 00:15:24,080 --> 00:15:27,660
- Thêm gia đình của cậu vào danh sách sơ tán
- cho công dân Hoa Kỳ.
- 236
- 00:15:27,660 --> 00:15:30,400
- Cậu biết đấy, xe lửa và đường cao tốc
- đều không thể đi.
- 237
- 00:15:30,420 --> 00:15:32,750
- Tôi có thể đưa vợ tôi đi đâu chứ?
- 238
- 00:15:32,750 --> 00:15:35,870
- Không còn cách nào khác đâu.
- 239
- 00:15:42,640 --> 00:15:46,250
- Cutie Putie, em hãy đi đến cuộc họp
- vào thứ năm lúc 3 giờ.
- 240
- 00:15:46,260 --> 00:15:49,180
- Sau đó đi đến cảng Incheon.
- Đừng đến trễ nhé.
- 241
- 00:15:49,180 --> 00:15:52,470
- Còn một điều nữa, anh sẽ hoàn thành sớm thôi.
- 242
- 00:15:52,480 --> 00:15:54,730
- Hẹn gặp em ở đó
- 243
- 00:15:56,820 --> 00:15:59,060
- Tình yêu của anh, em đang lo lắng?
- 244
- 00:15:59,070 --> 00:15:59,980
- Em có nên lo lắng không?
- 245
- 00:15:59,990 --> 00:16:01,980
- Không.
- 246
- 00:16:03,280 --> 00:16:04,520
- Em không lo lắng.
- 247
- 00:16:04,530 --> 00:16:06,610
- Anh muốn em lo lắng sao?
- 248
- 00:16:06,620 --> 00:16:09,230
- Anh đã quên những gì anh nói trước đây?
- 249
- 00:16:09,250 --> 00:16:12,360
- Điều đó cũng không nguy hiểm.
- 250
- 00:16:12,370 --> 00:16:14,830
- Khóa học.
- 251
- 00:16:15,380 --> 00:16:17,870
- Nhưng mà..
- 252
- 00:16:17,880 --> 00:16:22,870
- Anh muốn làm một cái gì đó trước khi rời đi.
- 253
- 00:16:23,510 --> 00:16:25,550
- Con đang ở đó à?
- 254
- 00:16:26,600 --> 00:16:28,460
- Nếu có chuyện gì xảy ra...
- 255
- 00:16:28,470 --> 00:16:30,960
- Anh chỉ muốn biết nó là trai hay gái.
- 256
- 00:16:30,980 --> 00:16:32,890
- Cái gì? Nếu có chuyện gì xảy ra?
- 257
- 00:16:32,890 --> 00:16:35,010
- Nếu là sao?
- 258
- 00:16:36,150 --> 00:16:39,230
- Anh sẽ quay lại mà.
- 259
- 00:16:41,940 --> 00:16:43,100
- Chồng!
- 260
- 00:16:43,110 --> 00:16:44,020
- Sao?
- 261
- 00:16:44,030 --> 00:16:46,190
- Chồng!
- 262
- 00:16:46,200 --> 00:16:50,030
- Ừ! nhưng tại sao em lại lo lắng
- khi gọi anh là chồng vậy?
- 263
- 00:16:50,040 --> 00:16:52,990
- Em có thể gọi chồng của em
- một cách tự nhiên không?
- 264
- 00:16:53,000 --> 00:16:54,240
- Hứa với em
- 265
- 00:16:54,250 --> 00:16:55,000
- Ừ!
- 266
- 00:16:55,000 --> 00:16:59,410
- Anh đã không giữ lời hứa trước đó rồi.
- 267
- 00:16:59,420 --> 00:17:00,830
- Đừng đến trễ!
- 268
- 00:17:00,840 --> 00:17:02,870
- Đừng đến trễ để gặp mẹ con em.
- 269
- 00:17:02,880 --> 00:17:04,210
- Ừ!
- 270
- 00:17:04,220 --> 00:17:06,580
- - Hứa với em!
- - Hứa!
- 271
- 00:17:08,470 --> 00:17:10,050
- Anh hiểu rồi!
- 272
- 00:17:15,600 --> 00:17:17,140
- Hiện tại trên đường cao tốc đang rất hỗn loạn.
- 273
- 00:17:17,150 --> 00:17:21,480
- Hàng chục ngàn người đã chạy bộ,
- ô tô nối nhau hàng dài trên đường.
- 274
- 00:17:25,910 --> 00:17:29,440
- Tên lửa liên lục địa của Triều Tiên.
- 6 chiếc ICBM cuối cùng.
- 275
- 00:17:29,450 --> 00:17:31,240
- Chúng tôi đang điều tra sâu hơn.
- 276
- 00:17:31,240 --> 00:17:34,830
- Những gì mọi người nhìn thấy rất bí mật
- và luôn bị ẩn khỏi các vệ tinh giám sát.
- 277
- 00:17:34,830 --> 00:17:37,820
- Do đó, dữ liệu chúng ta có là rất chính xác
- 278
- 00:17:37,830 --> 00:17:42,670
- Các nhân viên tình báo của Bắc Triều Tiên đã được
- chào đón kể từ chương trình xử lý hạt nhân.
- 279
- 00:17:44,010 --> 00:17:48,300
- Lee Joon-Pyeong, thư ký Đại sứ quán Triều Tiên
- tại Bắc Kinh, và là đồng minh của chúng ta.
- 280
- 00:17:48,300 --> 00:17:49,960
- Đó là nhiệm vụ đầu tiên.
- 281
- 00:17:49,970 --> 00:17:51,960
- Rửa tiền, giết người.
- 282
- 00:17:51,970 --> 00:17:55,930
- Toàn bộ vũ khí từ Bộ Vũ Trang
- đều được gửi cho các mục đích đặc biệt.
- 283
- 00:17:55,940 --> 00:17:58,300
- Mặc dù Lee Joon-Pyeong
- kiểm soát vị trí của vũ khí hạt nhân,
- 284
- 00:17:58,310 --> 00:18:02,400
- Nhưng anh ta đã bị trúng bẫy và hiện đang
- bị giam giữ tại HuangHae-do,
- 285
- 00:18:02,400 --> 00:18:04,310
- Một khu dành cho người tị nạn.
- 286
- 00:18:04,320 --> 00:18:07,230
- Một GPS đã được cấy ghép để phát hiện
- nơi ở của Lee Joon-pyeong.
- 287
- 00:18:07,240 --> 00:18:09,600
- Liên kết với Lee Joon-Pyeong
- để lấy vũ khí hạt nhân.
- 288
- 00:18:09,620 --> 00:18:11,870
- Có thể nói đây là mục tiêu ban đầu
- của kế hoạch này,
- 289
- 00:18:11,870 --> 00:18:13,780
- Tất cả mọi người
- 290
- 00:18:15,620 --> 00:18:18,860
- Đây sẽ là thời gian chúng ta còn.
- 291
- 00:18:22,000 --> 00:18:24,750
- Đây là thời gian còn lại
- cho đến lần phun trào cuối cùng.
- 292
- 00:18:24,760 --> 00:18:28,120
- Như mọi người đã biết,
- cuộc đấu tranh này dựa trên ý thức.
- 293
- 00:18:28,130 --> 00:18:31,420
- Chúng ta không được vi phạm
- thỏa thuận không xâm lược.
- 294
- 00:18:31,430 --> 00:18:34,470
- Mà hãy trở thành một vị khách không mời.
- 295
- 00:18:34,470 --> 00:18:35,710
- Mọi người có hiểu ý tôi không?
- 296
- 00:18:35,730 --> 00:18:36,510
- Hiểu!
- 297
- 00:18:36,520 --> 00:18:37,800
- Tôi có một câu hỏi.
- 298
- 00:18:37,810 --> 00:18:42,520
- Tôi muốn biết tình trạng hiện tại của đường hầm.
- Không đi qua nó được không?
- 299
- 00:18:44,650 --> 00:18:47,560
- - Đội kỹ thuật không cần phải đi vào đường hầm.
- - Này!
- 300
- 00:18:47,570 --> 00:18:50,190
- Sau khi cài đặt uranium trong chất nổ,
- cậu có thể quay trở lại.
- 301
- 00:18:50,200 --> 00:18:53,190
- Hãy sống đúng với nhiệm vụ của cậu.
- 302
- 00:18:56,910 --> 00:18:58,240
- Đây là một thiết bị nổ.
- 303
- 00:18:58,250 --> 00:18:59,990
- Mặc dù bây giờ nó trống rỗng.
- 304
- 00:19:00,000 --> 00:19:03,160
- Nhưng tình hình sẽ khác sau khi uranium được thêm vào.
- 305
- 00:19:03,170 --> 00:19:06,580
- Có thể xem là điều dễ nhất từ vũ khí hạt nhân
- 306
- 00:19:06,590 --> 00:19:10,210
- Đây vẫn là phiên bản đầu tiên. Khi bộ
- hẹn giờ được bật, thì nó không thể tắt được.
- 307
- 00:19:10,220 --> 00:19:14,010
- Tất nhiên, nổ mìn vẫn là ưu tiên hàng đầu.
- 308
- 00:19:14,010 --> 00:19:15,250
- Thực hành ngay bây giờ.
- 309
- 00:19:15,260 --> 00:19:18,300
- Tách uranium khỏi đầu đạn. Chuyển
- sang huấn luyện thiết bị nổ mìn này
- 310
- 00:19:18,310 --> 00:19:20,050
- Mọi người mặc quần áo bảo hộ vào trước
- 311
- 00:19:20,060 --> 00:19:22,100
- - Quần áo bảo hộ.
- - Quần áo bảo hộ.
- 312
- 00:19:37,160 --> 00:19:39,410
- Chà! mát mẻ thật đấy.
- 313
- 00:19:39,410 --> 00:19:41,200
- Được làm một nhiệm vụ đặc biệt.
- 314
- 00:19:41,210 --> 00:19:42,870
- Toàn bộ đội hình, hãy tiến lên phía trước.
- 315
- 00:19:42,880 --> 00:19:44,870
- Vâng!
- 316
- 00:20:00,140 --> 00:20:01,940
- (Trụ sở chỉ huy và kiểm soát chung)
- 317
- 00:20:02,150 --> 00:20:03,350
- Vẫn an toàn chứ?
- 318
- 00:20:03,350 --> 00:20:05,190
- Vâng! Mọi thứ đều hoạt động tốt.
- 319
- 00:20:08,690 --> 00:20:11,030
- Nhìn kìa, 3,15%
- 320
- 00:20:34,340 --> 00:20:35,710
- Đã vượt qua biên giới quân sự.
- 321
- 00:20:35,720 --> 00:20:37,680
- Đang ở độ cao 2564 m
- 322
- 00:20:37,680 --> 00:20:39,090
- Cao hơn so với dự kiến
- 323
- 00:20:39,100 --> 00:20:41,890
- Nếu nó đi vào tro núi lửa,
- động cơ có thể ngừng hoạt động.
- 324
- 00:20:41,890 --> 00:20:44,010
- - Cao nữa lên.
- - Vâng!
- 325
- 00:20:44,020 --> 00:20:45,890
- Cao lên!
- 326
- 00:20:56,450 --> 00:20:58,240
- Chết tiệt!
- 327
- 00:20:58,240 --> 00:21:00,900
- Sao lại trang bị đạn cao su chứ.
- 328
- 00:21:00,910 --> 00:21:02,450
- - Tae Sik
- - Vâng!
- 329
- 00:21:02,460 --> 00:21:06,740
- Chúng ta chỉ phải bay 300km.
- Với lại có tên lửa đi kèm
- 330
- 00:21:06,750 --> 00:21:08,870
- Có thể là đạn cao su hoặc súng trường
- 331
- 00:21:08,880 --> 00:21:12,420
- Họ sẽ tự chăm sóc bản thân.
- Tại sao cậu nghĩ nhiều như vậy?
- 332
- 00:21:12,420 --> 00:21:14,580
- Tôi đang hỏi cậu.... chuyện gì vậy?
- 333
- 00:21:14,590 --> 00:21:16,210
- Âm thanh đó là gì?
- 334
- 00:21:16,220 --> 00:21:17,550
- Đó là cái gì?
- 335
- 00:21:17,550 --> 00:21:19,640
- Âm thanh vừa nãy.
- 336
- 00:21:25,230 --> 00:21:26,430
- Ra ngoài nhìn xem.
- 337
- 00:21:26,440 --> 00:21:28,390
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 338
- 00:21:28,400 --> 00:21:30,180
- Nó rơi rồi.
- 339
- 00:21:31,190 --> 00:21:34,230
- Chiều cao đang giảm và
- động cơ còn lại không đủ.
- 340
- 00:21:35,280 --> 00:21:37,070
- Không đủ mạnh để giữ được trọng lượng.
- 341
- 00:21:37,070 --> 00:21:38,730
- Ta hãy ra lệnh ra khỏi máy bay.
- 342
- 00:21:39,450 --> 00:21:42,190
- Độ cao 2.800m. 2.500m
- 343
- 00:21:42,200 --> 00:21:43,570
- Nó đang rơi!
- 344
- 00:21:44,410 --> 00:21:45,490
- Nhảy!
- 345
- 00:21:45,500 --> 00:21:46,950
- Nhảy, nhảy!
- 346
- 00:21:46,960 --> 00:21:49,040
- Nhảy ngay bây giờ?
- 347
- 00:21:49,040 --> 00:21:50,950
- Lại gì nữa?
- 348
- 00:21:58,050 --> 00:21:59,790
- Dù, dù.
- 349
- 00:21:59,800 --> 00:22:01,800
- Lấy dù, nhanh lên!
- 350
- 00:22:01,810 --> 00:22:04,220
- - Mặt nạ!
- - Mặt nạ!
- 351
- 00:22:15,490 --> 00:22:17,820
- Anh còn chờ gì nữa? Nhảy!
- 352
- 00:22:32,210 --> 00:22:33,590
- Alpha 1 trả lời!
- 353
- 00:22:33,590 --> 00:22:36,380
- Alpha 1. Alpha 1
- 354
- 00:22:37,630 --> 00:22:39,460
- Đội của chúng ta đã bị mất tích từ radar.
- 355
- 00:22:39,470 --> 00:22:41,130
- Còn đội kỹ thuật thì sao?
- 356
- 00:22:41,140 --> 00:22:43,130
- Cũng vậy!
- 357
- 00:22:44,060 --> 00:22:46,640
- Chỉ huy ở đó là ai?
- 358
- 00:23:04,790 --> 00:23:05,740
- - Đội trưởng!
- - Hyung.
- 359
- 00:23:05,750 --> 00:23:06,860
- Anh ổn chứ?
- 360
- 00:23:06,870 --> 00:23:08,530
- - Anh có ssao không?
- - Những người khác vẫn ổn chứ?
- 361
- 00:23:08,540 --> 00:23:10,950
- Trụ sở!
- 362
- 00:23:10,960 --> 00:23:12,410
- Tôi là đội trưởng Jo In Chang.
- 363
- 00:23:12,420 --> 00:23:14,700
- Cậu có thể xác nhận sự cố của đội Alpha?
- 364
- 00:23:14,710 --> 00:23:16,370
- Bây giờ...
- 365
- 00:23:16,380 --> 00:23:19,590
- Tôi không chắc, nhưng tôi đang nhìn thấy
- nó bằng chính mắt mình.
- 366
- 00:23:19,590 --> 00:23:21,130
- Mau tìm cho tôi hộp đen.
- 367
- 00:23:21,140 --> 00:23:21,920
- Không nghe thấy gì.
- 368
- 00:23:21,930 --> 00:23:22,630
- Này! chết tiệt.
- 369
- 00:23:22,640 --> 00:23:23,550
- Đội trưởng Jo In Chang!
- 370
- 00:23:23,550 --> 00:23:25,840
- Hãy lắng nghe cho cẩn thận.
- 371
- 00:23:25,850 --> 00:23:28,340
- Có đường dẫn khai thác và Máy dò GPS ở đó.
- 372
- 00:23:28,350 --> 00:23:30,930
- Hiểu chứ?
- 373
- 00:23:30,940 --> 00:23:33,220
- Đi lấy hộp đen.
- 374
- 00:23:33,230 --> 00:23:35,190
- Hyung, sao vậy?
- 375
- 00:23:37,400 --> 00:23:39,890
- Ngu ngốc thật.
- 376
- 00:23:51,040 --> 00:23:52,280
- Hình như tôi đã tìm thấy nó rồi.
- 377
- 00:23:52,290 --> 00:23:54,030
- Tae-sik, hãy giúp tôi một tay
- 378
- 00:23:54,040 --> 00:23:56,030
- Vâng!
- 379
- 00:24:03,260 --> 00:24:06,380
- Hyung, ra ngoài nhanh
- 380
- 00:24:06,390 --> 00:24:08,680
- Ra ngoài nhanh lên.
- 381
- 00:24:10,480 --> 00:24:11,100
- Hyung!
- 382
- 00:24:11,100 --> 00:24:12,680
- Được, được rồi.
- 383
- 00:24:12,690 --> 00:24:14,680
- Ra ngoài nhanh lên.
- 384
- 00:24:27,540 --> 00:24:30,280
- Đội trưởng Jo. Cậu tìm thấy hộp đen chưa?
- 385
- 00:24:30,290 --> 00:24:32,450
- Hộp đen được tìm thấy.
- 386
- 00:24:34,130 --> 00:24:37,490
- Làm tốt lắm, còn người của đội Alpha thì sao?
- 387
- 00:24:39,630 --> 00:24:42,040
- Không có người nào sống sót.
- 388
- 00:24:45,890 --> 00:24:48,850
- Theo GPS từ hộp đen.
- Tìm một nơi trú ẩn an toàn.
- 389
- 00:24:48,850 --> 00:24:51,210
- Tìm kiếm Lee Joon Pyeong đầu tiên.
- 390
- 00:24:51,230 --> 00:24:53,310
- Không được, xin hãy gửi giúp đỡ.
- 391
- 00:24:53,310 --> 00:24:55,220
- Chúng tôi phải chờ đợi sự giúp đỡ.
- 392
- 00:24:55,230 --> 00:24:56,890
- Không có sự giúp đỡ nào cả.
- 393
- 00:24:56,900 --> 00:25:00,190
- Vì tro núi lửa, tất cả các tuyến đường đều bị tê liệt.
- 394
- 00:25:00,190 --> 00:25:03,360
- Tuyến đường bộ cũng không thể đi được.
- 395
- 00:25:03,360 --> 00:25:06,950
- Hiện tại chỉ có mình đội của cậu
- có thể thực hiện nhiệm vụ.
- 396
- 00:25:06,950 --> 00:25:08,450
- Đội trưởng Jo
- 397
- 00:25:08,450 --> 00:25:11,190
- Bây giờ cậu là chỉ huy cho nhiệm vụ này.
- 398
- 00:25:11,200 --> 00:25:12,660
- Sau khi đã có vũ khí hạt nhân,
- 399
- 00:25:12,660 --> 00:25:15,750
- Hãy tới kích nổ nó.
- 400
- 00:25:18,380 --> 00:25:20,080
- Này, đây có phải sự thật không?
- 401
- 00:25:20,090 --> 00:25:22,580
- Bắc Triều Tiên đây sao?
- 402
- 00:25:23,590 --> 00:25:25,210
- Có thể .. Có thể ..
- 403
- 00:25:25,220 --> 00:25:26,500
- Có thể.
- 404
- 00:25:26,510 --> 00:25:30,130
- Bây giờ chúng ta không kỳ lạ chút nào phải không?
- 405
- 00:25:30,140 --> 00:25:31,470
- Phải!
- 406
- 00:25:31,470 --> 00:25:34,680
- Chúng ta đang ở đây để tháo dỡ tên lửa.
- 407
- 00:25:34,690 --> 00:25:38,600
- Đi bộ đến lò phản ứng số 9 trên bản đồ.
- 408
- 00:25:38,610 --> 00:25:41,220
- Nhấn nút kíp nổ và thoát.
- 409
- 00:25:41,230 --> 00:25:42,690
- Hiểu chưa? có làm được không?
- 410
- 00:25:42,690 --> 00:25:46,060
- Nhưng... Nhiệm vụ của chúng ta là kích nổ bom.
- 411
- 00:25:46,070 --> 00:25:48,650
- Nhưng đó là một quả bom hạt nhân.
- 412
- 00:25:48,660 --> 00:25:51,900
- Dù là bom gì đi nữa, chỉ cần bật hẹn giờ và đi ra khỏi đó.
- 413
- 00:25:51,910 --> 00:25:54,070
- Sẽ không chết đâu.
- 414
- 00:25:56,620 --> 00:25:58,160
- Gì vậy?
- 415
- 00:25:58,500 --> 00:25:59,790
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 416
- 00:25:59,790 --> 00:26:01,750
- Tôi bị trượt tay.
- 417
- 00:26:01,750 --> 00:26:04,090
- Cái thằng này! Cậu vừa làm cái quái gì vậy?
- 418
- 00:26:04,090 --> 00:26:06,420
- Một khẩu súng cao su cũng có thể giết được người đấy.
- 419
- 00:26:06,430 --> 00:26:07,960
- Cậu bị mất trí rồi à?
- 420
- 00:26:07,970 --> 00:26:11,590
- - Xin lỗi.
- - Đừng làm tôi tức giận, thật đấy.
- 421
- 00:26:11,600 --> 00:26:14,430
- Này, đội mũ vào, nhanh lên!
- 422
- 00:26:15,560 --> 00:26:17,270
- Này.
- 423
- 00:26:17,270 --> 00:26:19,510
- Các cậu muốn bị sa thải à?
- 424
- 00:26:19,900 --> 00:26:22,510
- Sa thải? Nếu chỉ bị sa thải...
- 425
- 00:26:22,530 --> 00:26:24,610
- Năm ngoái...
- 426
- 00:26:24,610 --> 00:26:27,820
- Các cậu muốn đến nơi trú ẩn không?
- 427
- 00:26:27,820 --> 00:26:30,110
- Hà? thực sự có thể vào sao?
- 428
- 00:26:30,120 --> 00:26:33,530
- Nhìn kìa! Mọi thứ đều mờ mịt.
- 429
- 00:26:35,370 --> 00:26:38,450
- Có một cuộc bạo loạn xảy ra
- Những người bảo vệ hình như đã bị giết.
- 430
- 00:26:38,460 --> 00:26:40,820
- Ok, đúng như mong đợi rồi.
- 431
- 00:26:40,840 --> 00:26:42,830
- Nhưng chuyện này rất kỳ lạ.
- 432
- 00:26:42,840 --> 00:26:45,040
- Lee Joon Pyeong hoàn toàn không thấy di chuyển.
- 433
- 00:26:45,050 --> 00:26:47,040
- Để tôi xem
- 434
- 00:26:49,470 --> 00:26:53,010
- Lee Joon Pyeong sống sót bằng cách
- để rò rỉ thông tin của chúng ta.
- 435
- 00:26:53,010 --> 00:26:55,430
- Có thể có gián điệp ở cả hai bên.
- 436
- 00:26:55,430 --> 00:26:56,760
- Người này rất nguy hiểm.
- 437
- 00:26:56,770 --> 00:26:59,430
- Không bao giờ được để mất cảnh giác.
- 438
- 00:27:05,530 --> 00:27:07,900
- Lee Joon Pyeong.
- 439
- 00:27:08,240 --> 00:27:10,690
- Không phải bên đó.
- 440
- 00:27:24,920 --> 00:27:26,580
- Cái quái gì thế này?
- 441
- 00:27:26,590 --> 00:27:30,080
- Các ngươi đang làm gì ở đây vậy?
- 442
- 00:27:30,090 --> 00:27:32,430
- Ta đang hỏi các ngươi đấy.
- 443
- 00:27:32,430 --> 00:27:34,260
- Có phải hắn ta không?
- 444
- 00:27:34,260 --> 00:27:36,470
- Không giống như trong ảnh.
- 445
- 00:27:37,270 --> 00:27:39,180
- Anh có phải là Lee Joon Pyeong?
- 446
- 00:27:39,190 --> 00:27:41,770
- Các người đánh giá con người bằng lời nói sao?
- 448
- 00:27:45,940 --> 00:27:48,650
- Lại nói tôi là người Nga phải không?
- 449
- 00:27:48,650 --> 00:27:52,490
- Đừng tin ai cả. Tin vào tiếng bíp bíp kia.
- 450
- 00:27:54,410 --> 00:27:57,820
- Lee Joon Pyeong, Thư ký đầu tiên
- của Bộ An ninh Bắc Kinh.
- 451
- 00:27:57,830 --> 00:28:01,370
- Nhân viên tình báo của chúng tôi
- đã có tất cả thông tin liên quan về anh.
- 452
- 00:28:01,370 --> 00:28:05,370
- Mật khẩu.
- 453
- 00:28:05,920 --> 00:28:07,580
- Miles.
- 454
- 00:28:07,590 --> 00:28:09,840
- Anh đã nghe qua chưa vậy?
- 455
- 00:28:09,840 --> 00:28:14,130
- Nếu anh muốn đánh giá thấp chúng
- tôi, tốt hơn hết là dừng lại ngay bây giờ.
- 456
- 00:28:18,310 --> 00:28:20,300
- Các người đang làm gì vậy?
- 457
- 00:28:21,310 --> 00:28:22,600
- Mở cửa ra.
- 458
- 00:28:22,600 --> 00:28:24,730
- Chúng ta có mở hay không?
- 459
- 00:28:24,730 --> 00:28:26,600
- Trung sĩ Min, mở nó ra!
- 460
- 00:28:26,610 --> 00:28:27,980
- Hạ sĩ, mở nó ra
- 461
- 00:28:27,980 --> 00:28:29,820
- Phải, Hạ sĩ mở nó ra.
- 462
- 00:28:29,820 --> 00:28:31,360
- - Vâng!
- - Này! Hạ sĩ
- 463
- 00:28:31,360 --> 00:28:33,350
- Nhanh lên!
- 464
- 00:28:33,360 --> 00:28:35,030
- Đợi một chút!
- 465
- 00:28:39,160 --> 00:28:40,620
- Anh Lee Joon Pyeong
- 466
- 00:28:40,620 --> 00:28:42,240
- Làm phiền anh lùi lại một chút.
- 467
- 00:28:42,250 --> 00:28:43,580
- Sẽ có một vụ nổ nhỏ.
- 468
- 00:28:43,580 --> 00:28:44,620
- Hạ sĩ, bắt đầu đi.
- 469
- 00:28:44,630 --> 00:28:46,160
- Nổ!
- 470
- 00:28:47,090 --> 00:28:48,120
- Hạ sĩ, Hạ sĩ.
- 471
- 00:28:48,130 --> 00:28:49,160
- Cậu đã kiểm tra pin chưa?
- 472
- 00:28:49,170 --> 00:28:50,160
- Rồi ạ!
- 473
- 00:28:50,170 --> 00:28:51,410
- Thử lại đi.
- 474
- 00:28:51,420 --> 00:28:52,880
- Nổ!
- 475
- 00:28:52,880 --> 00:28:53,920
- Chết tiệt, sao không nổ?
- 476
- 00:28:53,930 --> 00:28:55,840
- Cậu đưa tôi!
- 477
- 00:29:04,850 --> 00:29:07,220
- Đau lắm phải không?
- 478
- 00:29:07,230 --> 00:29:10,690
- Chà. không khí bên ngoài đúng là thích thật.
- 479
- 00:29:11,860 --> 00:29:14,900
- Tôi phải đi tắm đã.
- 480
- 00:29:14,910 --> 00:29:16,200
- Đi tắm?
- 481
- 00:29:16,400 --> 00:29:18,400
- (Giám đốc)
- 482
- 00:29:22,330 --> 00:29:25,200
- Vậy là các người tìm tôi
- để tìm một quả bom hạt nhân
- 483
- 00:29:25,210 --> 00:29:28,920
- Để thực hiện một vụ nổ.
- 484
- 00:29:28,920 --> 00:29:30,960
- Mục đích muốn dừng sự phun trào của núi lửa.
- 485
- 00:29:30,960 --> 00:29:33,420
- Đúng! chính xác.
- 486
- 00:29:35,300 --> 00:29:37,880
- Tại sao không nói cái gì đó thực tế hơn?
- 487
- 00:29:37,890 --> 00:29:40,250
- Có phải đó là những gì các người đang nghĩ.
- 488
- 00:29:40,260 --> 00:29:41,640
- Như những lũ khoa học ngu ngốc đó?
- 489
- 00:29:41,640 --> 00:29:43,300
- Chuyện này không hề đơn giản vậy đâu.
- 490
- 00:29:43,310 --> 00:29:45,720
- Anh có phải là một con cú không?
- 491
- 00:29:46,650 --> 00:29:48,680
- Cú? Chết tiệt!
- 492
- 00:29:48,690 --> 00:29:51,020
- Đó là lý do tại sao bọn
- Chủ nghĩa tư bản rất đáng sợ
- 493
- 00:29:51,030 --> 00:29:52,860
- Trí tưởng tượng của các người hơi quá rồi.
- 494
- 00:29:52,860 --> 00:29:57,100
- Chỉ cần đưa chúng tôi đến chỗ chứa bom hạt nhân.
- 495
- 00:29:57,120 --> 00:29:59,280
- Và cho chúng tôi biết vị trí của nó
- 496
- 00:29:59,280 --> 00:30:02,530
- Thì ngay lập tức chúng tôi sẽ thả anh ra.
- 497
- 00:30:02,540 --> 00:30:04,530
- Thả tôi?
- 498
- 00:30:09,540 --> 00:30:10,880
- Ngồi xuống
- 499
- 00:30:10,880 --> 00:30:11,960
- Ngồi xuống và nói.
- 500
- 00:30:11,960 --> 00:30:14,170
- Không phải anh nói anh biết về tôi sao?
- 501
- 00:30:15,260 --> 00:30:17,420
- Tôi nghĩ rằng tôi chỉ nói về Miles.
- 502
- 00:30:17,430 --> 00:30:19,380
- Chủ đề cũng hay đấy.
- 503
- 00:30:19,390 --> 00:30:21,380
- Này, Lee Joon Pyeong, dừng lại!
- 504
- 00:30:21,390 --> 00:30:22,550
- Lee Joon Pyeong.
- 505
- 00:30:22,560 --> 00:30:24,840
- Nếu anh muốn, chúng tôi có thể giúp anh nhập tịch
- 506
- 00:30:24,850 --> 00:30:28,310
- Còn nữa anh có thể sẽ có muốn
- một căn hộ ở Jiang Nan.
- 507
- 00:30:28,310 --> 00:30:30,890
- Này, nó giá bao nhiêu nhỉ?
- 508
- 00:30:35,950 --> 00:30:38,560
- Nếu anh muốn bắn, thì cứ làm đi.
- 509
- 00:30:43,790 --> 00:30:44,990
- Sao?
- 510
- 00:30:45,000 --> 00:30:46,990
- Tôi muốn đi tắm.
- 511
- 00:30:48,920 --> 00:30:51,290
- Hạ vũ khí xuống.
- 512
- 00:30:51,290 --> 00:30:53,080
- Bỏ súng xuống
- 513
- 00:30:55,510 --> 00:30:56,880
- - Hạ sĩ Han Chang Seok
- - Vâng!
- 514
- 00:30:56,880 --> 00:30:58,790
- Thay đổi kế hoạch B.
- 515
- 00:30:58,800 --> 00:31:02,040
- Cậu có thể dành ra 10 phút không?
- 516
- 00:31:02,060 --> 00:31:02,670
- Sao ạ?
- 517
- 00:31:02,680 --> 00:31:05,760
- Tốt! Chỉ cần làm theo hướng dẫn.
- 518
- 00:31:05,770 --> 00:31:07,100
- Anh Lee Joon Pyeong.
- 519
- 00:31:07,100 --> 00:31:08,600
- Chúng tôi cho anh 10 phút.
- 520
- 00:31:08,600 --> 00:31:12,440
- Nếu lâu hơn, chúng tôi không
- thể đảm bảo sự an toàn của anh.
- 521
- 00:31:12,440 --> 00:31:13,520
- Đi tắm!
- 522
- 00:31:13,520 --> 00:31:17,360
- Địa ngục có khi còn an toàn hơn.
- 523
- 00:31:17,360 --> 00:31:18,480
- Chào cú.
- 524
- 00:31:18,490 --> 00:31:20,570
- - Gì?
- - Cú!
- 525
- 00:31:25,120 --> 00:31:27,080
- Đến đây, tập hợp.
- 526
- 00:31:28,120 --> 00:31:30,370
- Thỏa thuận như sau.
- 527
- 00:31:31,210 --> 00:31:33,040
- Cú và Tae-sik nghe kỹ nhá.
- 528
- 00:31:33,040 --> 00:31:35,250
- Hai người chịu trách nhiệm cho đội.
- 529
- 00:31:35,250 --> 00:31:37,920
- Tôi sẽ đi liên lạc với trụ sở chính.
- 530
- 00:31:37,920 --> 00:31:40,010
- Tốt, rất tốt...
- 531
- 00:31:40,010 --> 00:31:41,970
- Kế hoạch gì vậy?
- 532
- 00:32:57,130 --> 00:32:58,630
- (Huyện Hamgyeong-do, tỉnh Nam Hamgyeong)
- 533
- 00:32:58,630 --> 00:33:01,010
- Các anh đã sử dụng xà phòng
- trong một thời gian dài bao giờ chưa?
- 534
- 00:33:01,010 --> 00:33:02,550
- Da tôi nó thô ráp quá.
- 535
- 00:33:02,760 --> 00:33:04,600
- Không có kem dưỡng da hay gì à?
- 536
- 00:33:04,800 --> 00:33:07,460
- Bây giờ chúng ta có đến Hamgyeong không?
- 537
- 00:33:07,470 --> 00:33:09,210
- Tên lửa liên lục địa được phát hiện ở đó...
- 538
- 00:33:09,220 --> 00:33:10,680
- Chúa ơi, nhìn kìa!
- 539
- 00:33:10,680 --> 00:33:12,640
- Trông lạ quá.
- 540
- 00:33:14,480 --> 00:33:17,350
- Oh, nhà lãnh đạo cuối cùng cũng đã sụp đổ.
- 541
- 00:33:17,360 --> 00:33:20,390
- Lúc nào cũng nhìn chằm chằm vào căn hộ của mình.
- 542
- 00:33:20,400 --> 00:33:22,730
- Khiến người ta cảm thấy tội lỗi.
- 543
- 00:33:33,580 --> 00:33:35,450
- Cái gì vậy?
- 544
- 00:33:35,460 --> 00:33:37,450
- Cho tôi một viên.
- 545
- 00:33:48,850 --> 00:33:50,550
- Chua quá!
- 546
- 00:33:52,980 --> 00:33:54,810
- Giờ thì ngọt rồi.
- 547
- 00:33:54,810 --> 00:33:58,430
- Lâu lắm rồi mới có cảm giác này.
- 548
- 00:33:58,440 --> 00:34:00,560
- Đau quá.
- 549
- 00:34:05,360 --> 00:34:06,770
- Này.
- 550
- 00:34:08,160 --> 00:34:09,740
- Thật là..
- 551
- 00:34:10,910 --> 00:34:12,900
- Chờ chút.
- 552
- 00:34:12,910 --> 00:34:14,370
- Ví của tôi đâu rồi?
- 553
- 00:34:14,370 --> 00:34:17,080
- Cậu có thấy ví của tôi không?
- 554
- 00:34:17,080 --> 00:34:18,790
- Sao thế?
- 555
- 00:34:18,790 --> 00:34:21,080
- Sợ mất con của mình à?
- 556
- 00:34:24,550 --> 00:34:27,420
- Sao có thể dễ dàng đánh mất nó như vậy.
- 558
- 00:34:28,590 --> 00:34:31,260
- Bố mẹ nên có mắt đằng sau đầu của họ mới phải.
- 559
- 00:34:36,770 --> 00:34:38,430
- Bản đồ của tôi đâu? Bản đồ?
- 560
- 00:34:38,440 --> 00:34:42,060
- Nó có quan trọng không?
- Tôi đã ăn nó rồi.
- 561
- 00:34:42,070 --> 00:34:44,350
- Anh nói gì?
- 562
- 00:34:44,360 --> 00:34:46,230
- Đừng lo lắng
- 563
- 00:34:46,240 --> 00:34:48,150
- Nó đều ở đây rồi.
- 564
- 00:34:48,160 --> 00:34:51,360
- Tôi phải chịu đựng đến cùng, phải không?
- 565
- 00:34:52,450 --> 00:34:54,410
- Tên điên này.
- 566
- 00:34:58,540 --> 00:35:00,200
- Wow, cú đấm của cậu nhóc này khá tốt nhỉ.
- 567
- 00:35:00,210 --> 00:35:01,460
- Im đi, thằng chết tiệt.
- 568
- 00:35:01,460 --> 00:35:03,870
- Này! Park Tae-sik!
- 569
- 00:35:03,880 --> 00:35:06,000
- Hãy cẩn thận, đừng để cái còng này được tháo ra
- 570
- 00:35:06,010 --> 00:35:08,620
- Nếu nó được mở, cậu sẽ chết.
- 571
- 00:35:12,260 --> 00:35:15,100
- Nếu chúng ta theo lộ trình Lee Joon Pyeong nói.
- 572
- 00:35:15,100 --> 00:35:17,010
- Có thể tiết kiệm được 1 giờ.
- 573
- 00:35:17,020 --> 00:35:19,930
- Cậu mất trí rồi à? Cậu định ăn cắp
- vũ khí hạt nhân của họ sao?
- 574
- 00:35:19,940 --> 00:35:22,270
- Tôi sẽ sửa tuyến đường.
- 575
- 00:35:22,270 --> 00:35:23,730
- Đi đường vòng đi.
- 576
- 00:35:23,730 --> 00:35:26,770
- Phải đến kho vũ khí hạt nhân trước khi
- đợt phun trào tiếp theo xảy ra.
- 577
- 00:35:26,780 --> 00:35:28,360
- Nhanh chóng tìm ra trước khi nó kết thúc.
- 578
- 00:35:28,360 --> 00:35:30,070
- Vâng! Tôi hiểu rồi.
- 579
- 00:35:30,780 --> 00:35:33,360
- Để tôi xem anh làm gì.
- 580
- 00:35:33,370 --> 00:35:36,450
- Sửa chữa nhanh lên.
- 581
- 00:35:36,450 --> 00:35:38,070
- Có chuyện gì vậy?
- 582
- 00:35:38,080 --> 00:35:40,070
- Cái thằng chết tiệt này.
- 583
- 00:35:44,500 --> 00:35:47,120
- Cuộc sống của tôi đúng thật xui xẻo.
- 584
- 00:35:54,390 --> 00:35:55,970
- Trời ạ.
- 585
- 00:35:58,430 --> 00:36:00,970
- Ghen tị à?
- 586
- 00:36:03,690 --> 00:36:04,770
- Có lửa không?
- 587
- 00:36:04,770 --> 00:36:06,060
- Tôi thì sao phải ghen tỵ với anh chứ?
- 588
- 00:36:06,070 --> 00:36:09,060
- Tôi hỏi, có lửa không? Chết tiệt!
- 591
- 00:36:27,760 --> 00:36:29,500
- Tôi mệt mỏi quá.
- 592
- 00:36:29,510 --> 00:36:30,960
- Chuẩn bị đi thôi.
- 593
- 00:36:30,970 --> 00:36:31,880
- Vâng!
- 594
- 00:36:31,880 --> 00:36:33,720
- Trung sĩ Park Tae-Sik.
- 595
- 00:36:33,720 --> 00:36:35,380
- Tôi xin lỗi vì chuyện của anh ấy.
- 596
- 00:36:35,390 --> 00:36:37,250
- Không có gì cả.
- 597
- 00:36:37,270 --> 00:36:40,350
- Cậu ta vẫn còn đang bối rối.
- 598
- 00:36:40,350 --> 00:36:44,720
- Mặc dù tôi biết chế độ Cộng hòa sẽ kết thúc.
- 599
- 00:36:44,730 --> 00:36:46,350
- Nhưng tôi không mong đợi để xem điều đó.
- 600
- 00:36:46,360 --> 00:36:48,270
- Một kẻ phản bội vẫn biết suy nghĩ sao?
- 601
- 00:36:48,280 --> 00:36:49,810
- Cậu có biết..
- 602
- 00:36:49,820 --> 00:36:52,910
- Một khi buồn
- 603
- 00:36:52,910 --> 00:36:54,860
- Tôi sẽ phản bội không?
- 604
- 00:36:54,870 --> 00:36:58,400
- Nếu anh không muốn bị đánh lần nữa, thì nhanh lên.
- 605
- 00:36:58,410 --> 00:37:00,490
- Trả lại cậu!
- 606
- 00:37:09,130 --> 00:37:10,540
- Chết tiệt!
- 607
- 00:37:13,430 --> 00:37:15,010
- Tên đầu heo!
- 608
- 00:37:15,010 --> 00:37:17,380
- Quên nó đi.
- 609
- 00:37:17,390 --> 00:37:20,850
- Tôi đã bảo cậu phải cẩn thận với chiếc còng tay.
- 610
- 00:37:26,980 --> 00:37:28,440
- Tại sao cậu ấy chưa trở lại?
- 611
- 00:37:28,440 --> 00:37:29,770
- Đi đi! Chuẩn bị sẵn sàng!
- 612
- 00:37:29,780 --> 00:37:31,890
- Chờ chút.
- 613
- 00:37:31,900 --> 00:37:34,020
- Tae-sik có đi một mình không?
- 614
- 00:37:34,030 --> 00:37:35,990
- Này, Tae-sik đã trở lại chưa?
- 615
- 00:37:35,990 --> 00:37:37,730
- Chưa!
- 616
- 00:37:37,740 --> 00:37:39,200
- Tae Sik.
- 617
- 00:37:41,080 --> 00:37:42,540
- Tae-sik đâu rồi? Tae-sik!
- 618
- 00:37:42,540 --> 00:37:43,290
- Ở đó!
- 619
- 00:37:43,290 --> 00:37:44,400
- Lee Joon Pyeong đâu rồi?
- 620
- 00:37:44,420 --> 00:37:46,280
- GPS. GPS...
- 621
- 00:37:46,290 --> 00:37:48,500
- Không hề thay đổi.
- 622
- 00:37:48,500 --> 00:37:50,620
- Chúa ơi!
- 623
- 00:37:50,630 --> 00:37:52,710
- Park Tae Sik. Tae-sik!
- 624
- 00:37:52,720 --> 00:37:54,880
- - Tae-sik!
- - Tae-sik!
- 625
- 00:37:54,880 --> 00:37:57,300
- Dậy đi!
- 626
- 00:37:57,300 --> 00:38:00,470
- Này, Lee Joon-pyeong đâu rồi?
- 627
- 00:38:02,230 --> 00:38:05,060
- GPS ở đây.
- 628
- 00:38:23,870 --> 00:38:25,530
- Đợi đã
- 629
- 00:38:31,250 --> 00:38:33,120
- Đi tiếp!
- 630
- 00:38:56,280 --> 00:38:59,240
- Điều này thật điên rồ.
- 631
- 00:39:05,710 --> 00:39:07,820
- Làm sao chúng ta tìm được hắn bây giờ?
- 632
- 00:39:08,370 --> 00:39:10,290
- Lâu rồi không gặp.
- 633
- 00:39:10,290 --> 00:39:11,330
- Lee Joon Pyeong?
- 634
- 00:39:11,340 --> 00:39:14,200
- Tôi có một đám trẻ rất thú vị ở đây.
- 635
- 00:39:14,210 --> 00:39:17,960
- Nó có vẻ phù hợp với khẩu vị của ông.
- 636
- 00:39:19,510 --> 00:39:21,420
- Khu vực tìm kiếm quá lớn.
- 637
- 00:39:21,430 --> 00:39:22,640
- Còn 2 bộ phận kia thì sao?
- 638
- 00:39:22,640 --> 00:39:25,470
- Nếu Lee Joon Pyeong rời Hamgyeong thì sao?
- 639
- 00:39:25,480 --> 00:39:27,840
- Không, ngay từ đầu anh đã nói muốn đến Hamgyeong.
- 640
- 00:39:27,850 --> 00:39:30,010
- Chắc chắn anh ta phải có việc gì ở đây.
- 641
- 00:39:30,020 --> 00:39:32,390
- Đúng thật là...
- 642
- 00:39:33,690 --> 00:39:35,930
- Đợi một chút.
- 643
- 00:39:41,490 --> 00:39:43,900
- Hyung! Anh đi đâu vậy, đội trưởng?
- 644
- 00:39:56,210 --> 00:39:59,050
- Nhà lãnh đạo cuối cùng cũng đã nằm xuống
- 645
- 00:39:59,050 --> 00:40:01,760
- Lúc nào cũng nhìn chằm chằm vào một căn hộ.
- 646
- 00:40:01,760 --> 00:40:03,840
- Khiến người ta cảm thấy tội lỗi.
- 647
- 00:40:57,150 --> 00:41:00,890
- Tôi nghĩ rằng tôi nên gặp anh trước khi chết.
- 648
- 00:41:00,900 --> 00:41:03,190
- Seon-ok đang ở đâu?
- 649
- 00:41:04,280 --> 00:41:06,360
- BuCheon.
- 650
- 00:41:06,370 --> 00:41:07,950
- Con gái của tôi!
- 651
- 00:41:07,950 --> 00:41:09,280
- Sao? BuCheon?
- 652
- 00:41:09,290 --> 00:41:10,780
- Không phải đó là chân núi Baekdu sao?
- 653
- 00:41:10,790 --> 00:41:13,330
- Bây giờ nó đang ở đâu?
- 654
- 00:41:13,330 --> 00:41:18,250
- Tại sao anh phải hành động như bố của chúng vậy?
- 655
- 00:41:22,430 --> 00:41:25,260
- Tôi hỏi một câu nữa.
- 656
- 00:41:25,260 --> 00:41:30,100
- Thực sự... thực sự...
- 657
- 00:41:30,100 --> 00:41:33,340
- Cô đã kiện tôi sao?
- 658
- 00:41:37,270 --> 00:41:39,310
- Đúng! Tôi đã làm vậy.
- 659
- 00:41:41,530 --> 00:41:42,520
- Hắn ta đang ở đây.
- 660
- 00:41:42,530 --> 00:41:44,190
- Đến tầng 3 hướng10 giờ.
- 661
- 00:41:44,200 --> 00:41:45,610
- Vâng!
- 662
- 00:41:58,670 --> 00:42:01,460
- Tại sao cô phải làm vậy?
- 663
- 00:42:01,460 --> 00:42:05,550
- Ngay cả con gái của mình cũng để bị bắt đi.
- Cô vẫn muốn sống như thế này sao?
- 664
- 00:42:05,550 --> 00:42:08,920
- Quên chuyện này đi?
- 665
- 00:42:08,930 --> 00:42:11,760
- Người đã vứt bỏ gia đình mình chính là anh.
- 666
- 00:42:12,730 --> 00:42:14,640
- Lee Joon Pyeong.
- 667
- 00:42:20,650 --> 00:42:21,690
- Hạ súng xuống
- 668
- 00:42:21,690 --> 00:42:22,770
- Bắn đi.
- 669
- 00:42:22,780 --> 00:42:25,560
- Dù sao thời gian cũng sắp hết rồi.
- 670
- 00:42:27,280 --> 00:42:29,990
- Hạ súng xuống.
- 671
- 00:42:31,870 --> 00:42:34,360
- Hẹn gặp lại dưới địa ngục.
- 672
- 00:42:49,260 --> 00:42:50,050
- Còng tay.
- 673
- 00:42:50,050 --> 00:42:52,050
- Vâng! Còng tay.
- 674
- 00:42:53,980 --> 00:42:56,430
- Lo lắng lắm hả?
- 675
- 00:42:57,440 --> 00:42:59,390
- Tôi sẽ không nói chuyện lại nữa đâu.
- 676
- 00:42:59,400 --> 00:43:03,480
- Một bọn vô tích sự.
- 677
- 00:43:03,480 --> 00:43:06,100
- Còn làm gì nữa?
- 678
- 00:43:06,110 --> 00:43:08,100
- Đưa đi.
- 678
- 00:43:09,110 --> 00:43:18,100
- Phim được dịch bởi TOP1
- 679
- 00:43:19,040 --> 00:43:21,880
- ... tất cả người Mỹ ở Hàn Quốc
- 680
- 00:43:21,880 --> 00:43:24,340
- Đang vội vã đến các địa điểm sơ tán khác nhau.
- 681
- 00:43:24,340 --> 00:43:27,000
- Ngoài quân đội Hoa Kỳ và gia đình của họ
- 682
- 00:43:27,010 --> 00:43:30,920
- còn có một số người Hàn Quốc được chỉ định bởi chính
- phủ cũng nằm trong cuộc di tản này.
- 683
- 00:43:41,940 --> 00:43:43,520
- Bé con của mẹ.
- 684
- 00:43:43,520 --> 00:43:45,140
- Đừng lo lắng.
- 685
- 00:43:45,150 --> 00:43:46,890
- Mẹ sẽ bảo vệ con
- 686
- 00:43:46,900 --> 00:43:49,740
- Mẹ có thể, mẹ có thể làm điều đó.
- 687
- 00:43:51,620 --> 00:43:54,070
- Chúng ta hãy đi gặp bố nào.
- 688
- 00:44:03,420 --> 00:44:05,250
- Toàn quân đội đã bỏ chạy.
- 689
- 00:44:05,250 --> 00:44:07,920
- Chỉ còn lại một vài người ở đó.
- 690
- 00:44:08,930 --> 00:44:10,460
- Sau khi bắn tỉa kết thúc,
- 691
- 00:44:10,470 --> 00:44:12,680
- Hãy tìm vị trí tốt nhất.
- 692
- 00:44:12,680 --> 00:44:16,220
- Còn những người khác,
- Trung sĩ Min và Hạ sĩ Kim.
- 693
- 00:44:16,220 --> 00:44:18,220
- Kế hoạch là gì?
- 694
- 00:44:19,190 --> 00:44:20,690
- Anh không thể im lặng được sao?
- 695
- 00:44:20,690 --> 00:44:22,100
- Có kế hoạch thật à?
- 696
- 00:44:22,110 --> 00:44:23,770
- Chết tiệt!
- 697
- 00:44:23,770 --> 00:44:26,820
- Vậy thì tôi sẽ nhắm mắt.
- 698
- 00:44:26,820 --> 00:44:30,360
- Nhà máy bỏ hoang là nơi ngụy trang,
- tập trung vào các cơ sở ngầm
- 699
- 00:44:30,360 --> 00:44:33,950
- Điều gì xảy ra nếu cổng điện bị kéo xuống?
- 700
- 00:44:33,950 --> 00:44:35,530
- Chúng không có kính nhìn ban đêm.
- 701
- 00:44:35,540 --> 00:44:38,280
- Tắt nguồn điện cho đến khi bật nguồn lại
- chỉ trong vòng 2 phút.
- 702
- 00:44:38,290 --> 00:44:40,870
- - Kết thúc!
- - Được rồi, hiểu rồi.
- 703
- 00:44:45,670 --> 00:44:48,710
- Rõ ràng tôi là chỉ huy ở đây.
- 704
- 00:44:48,720 --> 00:44:51,550
- Nếu anh là chỉ huy thì quyết định đi.
- 705
- 00:44:54,970 --> 00:44:57,380
- Tập hợp.
- 706
- 00:44:59,310 --> 00:45:02,220
- Thật ra điều này giống với kế hoạch của tôi.
- 707
- 00:45:02,230 --> 00:45:03,930
- Đầu tiên, Tae-Sik.
- 708
- 00:45:03,940 --> 00:45:06,650
- Đi đến Tháp điện và kéo công tắc.
- 709
- 00:45:06,650 --> 00:45:07,270
- Hiểu chưa?
- 710
- 00:45:07,280 --> 00:45:10,440
- Mọi người có biết sẽ có nhóm
- còn lại được vào từ cổng chính không?
- 711
- 00:45:10,450 --> 00:45:11,400
- Biết điều đó!
- 712
- 00:45:11,400 --> 00:45:14,770
- Anh có thể cho tôi xem hướng dẫn không?
- 713
- 00:45:14,780 --> 00:45:17,400
- Chỉ cần bật công tắc và mở công tắc thôi.
- 714
- 00:45:17,410 --> 00:45:19,320
- Đợi đã, trung úy Han.
- 715
- 00:45:19,330 --> 00:45:22,240
- Có phải chúng ta cần người bảo vệ không?
- 716
- 00:45:22,250 --> 00:45:24,160
- Tất nhiên có người đang xem chúng ta.
- 717
- 00:45:24,170 --> 00:45:25,280
- Thật không?
- 718
- 00:45:25,290 --> 00:45:28,630
- Lãnh đạo cái kiểu gì vậy.
- 719
- 00:45:43,600 --> 00:45:45,720
- Nhóm 1 vào tầng hầm.
- 720
- 00:45:51,400 --> 00:45:54,140
- Tắt công tắc điện!
- 721
- 00:45:57,950 --> 00:46:00,330
- Không phải cái này.
- 722
- 00:46:00,870 --> 00:46:03,240
- Ai đó đang bắn! Ai đó đang bắn!
- 723
- 00:46:05,420 --> 00:46:08,200
- Hướng 4 giờ.
- 724
- 00:46:08,290 --> 00:46:11,000
- Giống như đang đá luân lưu vậy
- 725
- 00:46:12,130 --> 00:46:13,630
- Chúng ta không thể sống sót được.
- 726
- 00:46:13,630 --> 00:46:15,340
- Tae Sik!
- 727
- 00:46:15,340 --> 00:46:17,830
- Tắt công tắc điện nhanh lên!
- 728
- 00:46:18,390 --> 00:46:20,970
- - Nhanh lên đi!
- - Alô!
- 729
- 00:46:28,820 --> 00:46:31,060
- Đội trưởng, điện đã được cắt khỏi tầng hầm.
- 730
- 00:46:31,070 --> 00:46:33,150
- Tại sao ở đây không tắt?
- Chuyện gì đã xảy ra?
- 731
- 00:46:33,150 --> 00:46:36,320
- Này, kết thúc sau 2 phút.
- 732
- 00:46:43,870 --> 00:46:45,160
- Chúng đang ở tầng 2
- 733
- 00:46:45,160 --> 00:46:46,240
- Tất cả chúng sẽ bị đánh bại.
- 734
- 00:46:46,250 --> 00:46:47,860
- - Được rồi, đi thôi.
- - Cho tôi một khẩu súng.
- 735
- 00:46:47,880 --> 00:46:49,210
- Cái gì?
- 736
- 00:46:49,210 --> 00:46:51,120
- Tại sao tôi đưa súng cho anh?
- Anh bị điên à?
- 737
- 00:46:51,130 --> 00:46:53,420
- Vậy anh có muốn chết ở đây không?
- 738
- 00:47:00,600 --> 00:47:02,460
- Chết tiệt!
- 739
- 00:47:02,470 --> 00:47:05,510
- Anh phụ trách phía sau.
- 740
- 00:47:06,810 --> 00:47:08,270
- Đạn cao su có thể giết người không?
- 741
- 00:47:08,270 --> 00:47:10,230
- Làm sao tôi biết?
- 742
- 00:47:15,450 --> 00:47:17,060
- Các anh.
- 743
- 00:47:17,360 --> 00:47:19,230
- Các anh.
- 744
- 00:47:19,240 --> 00:47:22,360
- Tôi là Lee Joon-Pyeong,
- Thiếu tướng Lực lượng Vũ trang Dân sự.
- 745
- 00:47:22,370 --> 00:47:26,610
- Tôi chỉ... bắn chỉ huy Hàn Quốc.
- 746
- 00:47:26,620 --> 00:47:29,910
- Nhìn xem.
- 747
- 00:47:48,770 --> 00:47:51,260
- Hợp tác với nhau cũng tốt mà.
- 748
- 00:47:53,110 --> 00:47:55,100
- Nhưng sao anh bắn bất ngờ
- mà không báo trước vậy?
- 749
- 00:47:55,110 --> 00:47:56,940
- Kế hoạch gì vậy?
- 750
- 00:47:56,940 --> 00:47:59,400
- Tôi sợ chết lắm.
- 751
- 00:48:15,340 --> 00:48:17,750
- Vào đi!
- 752
- 00:48:20,720 --> 00:48:22,880
- Bây giờ không phải là lúc để đùa đâu.
- 753
- 00:48:22,890 --> 00:48:24,220
- Hôm nay là ngày bao nhiêu?
- 754
- 00:48:24,220 --> 00:48:25,510
- Đó có phải là mật khẩu không?
- 755
- 00:48:25,520 --> 00:48:29,300
- Nó có thể trở thành mật khẩu à?
- Vậy mà tôi không biết đấy.
- 756
- 00:48:29,310 --> 00:48:31,270
- Tôi đã sống quá lâu trong Bệnh viện Tâm thần.
- 757
- 00:48:31,270 --> 00:48:33,810
- Nên ngày nào tôi cũng không biết.
- 758
- 00:48:48,410 --> 00:48:50,320
- Hãy cẩn thận.
- 759
- 00:48:53,710 --> 00:48:56,000
- Sợ hả?
- 760
- 00:49:13,190 --> 00:49:15,470
- - Mang theo thiết bị.
- - Vâng!
- 761
- 00:49:17,780 --> 00:49:20,190
- Nhanh lên!
- 762
- 00:49:29,160 --> 00:49:31,280
- Được rồi!
- 763
- 00:49:31,290 --> 00:49:33,280
- Các bạn.
- 764
- 00:49:33,290 --> 00:49:36,160
- Tôi xin giới thiệu, kho báu quốc gia
- của nước Cộng hòa này.
- 765
- 00:50:01,070 --> 00:50:04,560
- Wow, tôi đã thấy nó đầu tiên.
- 766
- 00:50:04,570 --> 00:50:05,940
- Nhìn đi.
- 767
- 00:50:05,950 --> 00:50:08,230
- Tốt phải không?
- 768
- 00:50:08,240 --> 00:50:10,320
- Ở hàn quốc
- 769
- 00:50:10,330 --> 00:50:12,610
- đây là những gì các người
- gọi là "Lỗi của đảng Cộng hòa"
- 770
- 00:50:12,620 --> 00:50:14,910
- Một sai lầm rất lớn
- 771
- 00:50:14,920 --> 00:50:16,700
- Đo giá trị bức xạ, Trung sĩ Min.
- 772
- 00:50:16,710 --> 00:50:17,660
- Vâng!
- 773
- 00:50:17,670 --> 00:50:19,380
- 0,125 Mh
- 774
- 00:50:19,380 --> 00:50:20,740
- Cảm ơn chúa
- 775
- 00:50:20,760 --> 00:50:23,090
- Các bạn, hãy bắt đầu nào.
- 776
- 00:50:24,550 --> 00:50:26,840
- Cái quái gì thế này?
- 777
- 00:50:26,840 --> 00:50:28,880
- Trước thời điểm này,
- 778
- 00:50:28,890 --> 00:50:31,050
- Các người quên là tôi phải được đảm bảo sao?
- 779
- 00:50:31,060 --> 00:50:34,550
- Đừng tự lừa dối bản thân.
- 780
- 00:50:35,270 --> 00:50:36,550
- Đeo vào.
- 781
- 00:50:38,020 --> 00:50:40,140
- Bình tĩnh nhé!
- 782
- 00:50:40,150 --> 00:50:41,650
- Im lặng một phút thôi.
- 783
- 00:50:41,650 --> 00:50:43,980
- Các người nói sẽ thả tôi ra mà!
- 784
- 00:50:43,990 --> 00:50:45,690
- Chết tiệt!
- 785
- 00:50:49,030 --> 00:50:50,820
- Bắt đầu tháo dỡ.
- 786
- 00:50:50,830 --> 00:50:53,440
- Tách riêng biệt phần nổ ra.
- 787
- 00:50:55,620 --> 00:50:58,160
- Uranium cũng tách riêng biệt.
- 788
- 00:51:09,510 --> 00:51:10,800
- Giá trị bức xạ hiện tại.
- 789
- 00:51:10,810 --> 00:51:12,920
- 8,6
- 790
- 00:51:12,930 --> 00:51:14,800
- Đang tăng lên.
- 791
- 00:51:24,610 --> 00:51:26,570
- Tách lõi.
- 792
- 00:51:28,240 --> 00:51:31,480
- Hoàn thành việc tháo dỡ động cơ 1.
- Hoàn thành việc tháo dỡ động cơ 2.
- 793
- 00:51:34,410 --> 00:51:37,150
- Hoàn thành việc tháo dỡ động cơ 4.
- 794
- 00:52:00,480 --> 00:52:01,970
- Đây là vụ phun trào thứ hai...
- 795
- 00:52:01,980 --> 00:52:04,100
- Nhanh lên!
- 796
- 00:52:29,130 --> 00:52:31,250
- Các người đang làm gì vậy?
- 797
- 00:52:31,260 --> 00:52:32,800
- Ở lại cho tôi.
- 798
- 00:52:32,800 --> 00:52:34,720
- Nó tới nhanh hơn dự kiến.
- 799
- 00:53:14,390 --> 00:53:16,130
- Này! Nhanh chóng kết thúc đi!
- 800
- 00:53:16,140 --> 00:53:17,970
- Đến đây nhanh lên!
- 801
- 00:53:21,270 --> 00:53:22,510
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 802
- 00:53:22,520 --> 00:53:24,260
- Không thể di chuyển được.
- 803
- 00:53:24,270 --> 00:53:26,980
- Chỉ cần bật nó lên thôi.
- 804
- 00:53:28,480 --> 00:53:30,350
- Này!
- 805
- 00:53:51,090 --> 00:53:52,380
- Chúng ta phải từ bỏ thôi.
- 806
- 00:53:52,380 --> 00:53:54,040
- Chúng ta từ bỏ cái này thôi.
- 807
- 00:53:54,050 --> 00:53:56,420
- Không cần tất cả 6 cái sao?
- 808
- 00:53:56,430 --> 00:53:58,840
- Chúng ta phải làm điều này.
- 809
- 00:54:10,740 --> 00:54:13,600
- Chết tiệt! những tên khốn chết tiệt này.
- 810
- 00:54:28,000 --> 00:54:28,750
- Anh đang làm gì vậy?
- 811
- 00:54:28,750 --> 00:54:29,830
- Tất cả chúng ta có thể chết ở đây!
- 812
- 00:54:29,840 --> 00:54:32,170
- Còn có cách khác sao?
- 813
- 00:54:38,010 --> 00:54:38,470
- Alô!
- 814
- 00:54:38,470 --> 00:54:40,510
- Đã có chỉ đạo từ trên xuống
- 815
- 00:54:40,520 --> 00:54:42,510
- Chúng tôi đã chuẩn bị tiền
- 816
- 00:54:42,520 --> 00:54:44,510
- Anh có thể quá cảnh được rồi.
- 817
- 00:54:47,610 --> 00:54:51,020
- Hãy mang kíp nổ đến cho chỉ huy.
- 818
- 00:54:51,030 --> 00:54:53,020
- Alô? Alô?
- 819
- 00:54:57,570 --> 00:54:59,440
- Mở được rồi.
- 820
- 00:55:00,910 --> 00:55:02,450
- Tiếp tục làm đi.
- 821
- 00:55:02,450 --> 00:55:04,070
- Vâng!
- 822
- 00:55:08,210 --> 00:55:09,820
- Lee Joon Pyeong đi đâu rồi?
- 823
- 00:55:09,840 --> 00:55:12,830
- Không còn thời gian nữa.
- Nhanh lên và ra khỏi đây.
- 824
- 00:55:21,060 --> 00:55:22,510
- Khốn kiếp!
- 825
- 00:55:22,520 --> 00:55:23,680
- Cậu có còng tay hắn không vậy?
- 826
- 00:55:23,680 --> 00:55:25,720
- Không có thời gian để cãi nhau nữa đâu.
- 828
- 00:55:33,740 --> 00:55:35,020
- Làm tôi ngạc nhiên đấy.
- 829
- 00:55:35,030 --> 00:55:36,520
- Anh đang làm gì vậy?
- 830
- 00:55:36,530 --> 00:55:38,690
- Đúng là một định mệnh.
- 831
- 00:55:38,700 --> 00:55:40,110
- Nhanh chuyển nó lên!
- 832
- 00:55:40,120 --> 00:55:43,070
- Nếu tôi đi, các người có thể ra khỏi đây không?
- 833
- 00:55:43,080 --> 00:55:45,450
- - Này, nhanh lên.
- - Tôi chỉ đặt cái hộp..
- 834
- 00:55:45,460 --> 00:55:47,450
- Nhanh lên!
- 835
- 00:56:31,170 --> 00:56:32,830
- Mọi người ổn chứ?
- 836
- 00:56:32,840 --> 00:56:34,830
- Vâng!
- 837
- 00:56:34,840 --> 00:56:36,950
- Tôi ổn!
- 838
- 00:56:37,590 --> 00:56:38,960
- Thiết bị nổ.
- 839
- 00:56:38,970 --> 00:56:40,340
- Đây.
- 840
- 00:56:43,140 --> 00:56:43,970
- Đứng lên nào
- 841
- 00:56:43,970 --> 00:56:47,930
- Tôi nói tôi ổn, chết tiệt.
- 842
- 00:56:49,810 --> 00:56:50,930
- Có tín hiệu từ Beta 1
- 843
- 00:56:50,940 --> 00:56:52,350
- Kết nối đi.
- 844
- 00:56:52,360 --> 00:56:53,390
- Vâng!
- 845
- 00:56:53,400 --> 00:56:55,390
- Đội trưởng Jo
- 846
- 00:56:55,400 --> 00:56:56,520
- Có chuyện gì thế?
- 847
- 00:56:56,530 --> 00:56:57,890
- Tất cả các lõi hạt nhân.
- 848
- 00:56:57,900 --> 00:57:00,480
- Cả sáu cái đều là lấy được.
- 849
- 00:57:03,450 --> 00:57:05,280
- Đã thành công.
- 850
- 00:57:06,040 --> 00:57:06,950
- Làm tốt lắm
- 851
- 00:57:06,950 --> 00:57:09,570
- Nhưng có một vụ phun trào thứ hai xảy ra.
- 852
- 00:57:09,580 --> 00:57:12,320
- Tình hình ở đó thế nào?
- 853
- 00:57:12,330 --> 00:57:13,660
- Vợ tôi Ji-young...
- 854
- 00:57:13,670 --> 00:57:16,580
- Nguyên nhân chưa được biết,
- nhưng nó nhanh hơn dự kiến.
- 855
- 00:57:16,590 --> 00:57:19,040
- Từ thời điểm sau vụ phun trào cuối cùng.
- 856
- 00:57:19,050 --> 00:57:21,210
- Ta phải nhanh lên.
- 857
- 00:57:21,220 --> 00:57:23,210
- Ở đâu...
- 858
- 00:57:29,680 --> 00:57:31,420
- Anh định ở đây đến khi nào?
- 859
- 00:57:31,440 --> 00:57:34,220
- Chúng ta đã sai ngay từ đầu rồi.
- 860
- 00:57:36,360 --> 00:57:38,060
- Mỏ thứ 7
- 861
- 00:57:38,070 --> 00:57:40,060
- Hàm lượng quặng sắt 80%.
- 862
- 00:57:40,070 --> 00:57:42,980
- Đủ để chống lại một vụ nổ hạt nhân.
- 863
- 00:57:42,990 --> 00:57:43,900
- Vậy sao?
- 864
- 00:57:43,910 --> 00:57:45,740
- Tốc độ...
- 865
- 00:57:49,870 --> 00:57:52,450
- Sẽ nhanh hơn chúng ta tưởng tượng...
- 866
- 00:57:52,460 --> 00:57:54,290
- Nhiệt độ cũng tăng đột ngột.
- 867
- 00:57:54,290 --> 00:57:57,910
- Sau 3 lần phun trào như thế này,
- điểm nóng chảy của sắt đã vượt quá.
- 868
- 00:57:57,920 --> 00:57:59,960
- Miếng bánh cũng sẽ mềm ra.
- 869
- 00:57:59,960 --> 00:58:02,340
- Như cô thấy.
- 870
- 00:58:02,840 --> 00:58:04,880
- Nhiệt độ thay đổi.
- 871
- 00:58:04,890 --> 00:58:06,550
- Đây chính là điểm yếu.
- 872
- 00:58:06,550 --> 00:58:08,890
- Nếu đúng mục tiêu,
- 873
- 00:58:08,890 --> 00:58:10,880
- Nhìn đi.
- 874
- 00:58:13,020 --> 00:58:14,350
- 53%
- 875
- 00:58:14,350 --> 00:58:17,220
- Nếu ta đi đến mỏ thứ 7.
- 876
- 00:58:17,230 --> 00:58:19,520
- Chúng ta có thể dừng núi Baekdu.
- 877
- 00:58:26,570 --> 00:58:28,990
- Ai có thể nghĩ nó đến nhanh như thế này.
- 878
- 00:58:28,990 --> 00:58:31,480
- Nhưng mọi người vẫn không sao.
- 879
- 00:58:31,500 --> 00:58:33,580
- Ở đây nguy hiểm lắm
- 880
- 00:58:33,580 --> 00:58:35,570
- Nguy hiểm.
- 881
- 00:58:35,580 --> 00:58:37,450
- Hãy cẩn thận.
- 882
- 00:58:37,460 --> 00:58:39,450
- Lee Joon Pyeong
- 883
- 00:58:40,960 --> 00:58:43,340
- Bây giờ hãy tách ra.
- Đưa ra bản đồ cho tôi.
- 884
- 00:58:43,340 --> 00:58:45,080
- Này này này này.
- 885
- 00:58:45,090 --> 00:58:47,510
- Tôi chưa từ bỏ đâu.
- 886
- 00:58:47,510 --> 00:58:49,630
- Tôi nhắc lại lần nữa.
- 887
- 00:58:49,640 --> 00:58:51,630
- Đưa bản đồ ra đây.
- 888
- 00:58:52,480 --> 00:58:54,930
- Tiền gửi đã được giải ngân chưa?
- 889
- 00:58:55,400 --> 00:58:57,430
- Gì vậy?
- 890
- 00:58:57,440 --> 00:58:59,390
- Thằng nhóc này..
- 891
- 00:58:59,400 --> 00:59:00,940
- Anh có dám bắn không?
- 892
- 00:59:00,940 --> 00:59:03,100
- Tôi có thể giết anh.
- 893
- 00:59:03,110 --> 00:59:05,070
- Cho nên đừng có đùa nữa.
- 894
- 00:59:05,070 --> 00:59:07,810
- Anh sẽ ổn không nếu không có bản đồ chứ?
- 895
- 00:59:14,620 --> 00:59:16,240
- Giấu nó đi!
- 896
- 00:59:17,920 --> 00:59:20,200
- Chàng trai, nhìn anh xem.
- 897
- 00:59:20,210 --> 00:59:22,040
- Tôi cảm động quá.
- 898
- 00:59:24,170 --> 00:59:25,790
- Trung úy Han, Trung úy Han
- 899
- 00:59:25,800 --> 00:59:28,010
- Cậu lấy được ngòi nổ chưa?
- 900
- 00:59:28,010 --> 00:59:29,720
- Vâng, để tôi lấy nó.
- 901
- 00:59:29,720 --> 00:59:31,680
- Này, đội bắn tỉa, tìm kiếm vị trí
- mục tiêu ở một nơi cao.
- 902
- 00:59:31,680 --> 00:59:33,670
- Vâng!
- 903
- 00:59:39,520 --> 00:59:40,730
- Beta 1
- 904
- 00:59:40,730 --> 00:59:41,890
- Tình hình thế nào?
- 905
- 00:59:41,900 --> 00:59:43,640
- Chúng tôi bị phục kích.
- 906
- 00:59:43,650 --> 00:59:44,770
- Quân đội Hàn Quốc sao?
- 907
- 00:59:44,780 --> 00:59:47,310
- Không rõ nữa.
- 908
- 00:59:47,320 --> 00:59:49,030
- Chúng tôi không thấy được.
- 909
- 00:59:49,030 --> 00:59:51,610
- Xin cho phép sử dụng đạn thật.
- 910
- 00:59:52,700 --> 00:59:54,570
- Được cho phép.
- 911
- 00:59:56,290 --> 00:59:58,950
- - Tae-sik, bắn đi.
- - Được rồi, hiểu rồi.
- 912
- 01:00:11,720 --> 01:00:14,340
- Tên lửa!
- 913
- 01:00:19,730 --> 01:00:21,720
- Tae-sik! Trả lời đi!
- 914
- 01:00:21,730 --> 01:00:23,560
- Trung sĩ Min, Tae-Sik!
- 915
- 01:00:23,570 --> 01:00:26,270
- Tình trạng của Park Tae-Sik rất tệ.
- 916
- 01:00:26,280 --> 01:00:27,640
- Chảy máu khá nhiều.
- 917
- 01:00:27,650 --> 01:00:29,270
- Đưa Tae-Sik trở lại!
- 918
- 01:00:29,280 --> 01:00:31,320
- - Vâng!
- - Chết tiệt!
- 919
- 01:00:36,540 --> 01:00:38,820
- Điểm bắn rất chính xác.
- 920
- 01:00:39,670 --> 01:00:41,870
- Chúng có cảm biến nhiệt.
- 921
- 01:00:43,670 --> 01:00:45,000
- Chúng là ai?
- 922
- 01:00:45,000 --> 01:00:47,000
- Tôi không biết nữa.
- 923
- 01:00:54,180 --> 01:00:57,220
- Tôi sẽ đến chiếc xe tải kia
- anh hãy yểm trợ cho tôi.
- 924
- 01:00:57,230 --> 01:01:00,720
- Này anh bạn, hãy để tôi che..
- 925
- 01:01:00,730 --> 01:01:03,010
- Chết tiệt!
- 926
- 01:01:40,690 --> 01:01:43,100
- Bị thương sao? Không sao!
- 927
- 01:01:43,980 --> 01:01:45,520
- Có thể di chuyển không?
- 928
- 01:01:47,360 --> 01:01:49,820
- - Trung sĩ Min, bắn đi!
- - Được rồi!
- 929
- 01:02:09,590 --> 01:02:11,130
- Lui lại! Lui lại.
- 931
- 01:02:13,050 --> 01:02:15,040
- Đây. Đây.
- 932
- 01:02:23,270 --> 01:02:25,480
- Lên xe. Nhanh lên!
- 933
- 01:02:25,480 --> 01:02:27,470
- Nhanh lên!
- 934
- 01:02:32,700 --> 01:02:34,150
- Các thành viên của đội tôi thì sao?
- 935
- 01:02:34,160 --> 01:02:36,440
- Hãy cẩn thận cái đầu của anh.
- 936
- 01:02:36,450 --> 01:02:38,440
- Cái gì?
- 937
- 01:02:38,950 --> 01:02:40,450
- Đó là cái gì vậy?
- 938
- 01:02:43,750 --> 01:02:45,160
- Chú ý!
- 939
- 01:02:45,170 --> 01:02:48,000
- Tôi muốn tất cả các người dừng lại.
- 940
- 01:02:48,000 --> 01:02:49,910
- Tránh xa thiết bị của các người ra..
- 941
- 01:02:49,920 --> 01:02:54,590
- Một lần nữa, tất cả hãy dừng công việc của mình lại.
- 942
- 01:02:54,590 --> 01:02:58,010
- Tránh xa thiết bị của các người ra.
- 943
- 01:02:58,010 --> 01:03:00,390
- Tôi đã nói với ngài, Mỹ sẽ không
- 944
- 01:03:00,390 --> 01:03:03,550
- chấm dứt cuộc chiến này
- 945
- 01:03:03,560 --> 01:03:04,340
- Ngài Đại sứ
- 946
- 01:03:04,350 --> 01:03:08,690
- Ngài đang nói rằng ngài sẽ kích nổ
- một quả bom hạt nhân ở biên giới Trung Quốc?
- 947
- 01:03:08,690 --> 01:03:11,270
- Các người đã phá vỡ thỏa thuận?
- 948
- 01:03:11,280 --> 01:03:14,610
- Công việc của tôi là lấy ICBM từ Bắc Triều Tiên.
- 949
- 01:03:14,610 --> 01:03:19,480
- Ông phải cho chúng tôi biết vị trí
- người của ông ở Bắc Triều Tiên.
- 950
- 01:03:19,490 --> 01:03:23,200
- Cuối cùng rồi chúng ta sẽ đạt được
- mục tiêu phi hạt nhân hóa.
- 951
- 01:03:23,200 --> 01:03:28,670
- Nhưng tình hình bắt đầu ra khỏi tầm kiểm soát rồi.
- 952
- 01:03:28,670 --> 01:03:30,410
- Vậy....
- 953
- 01:03:30,420 --> 01:03:33,500
- Ngài đang nói rằng chúng tôi có thể
- sống sót qua thảm họa này sao?
- 954
- 01:03:33,510 --> 01:03:35,590
- Ông đã báo cáo nó với chỉ huy chưa?
- 955
- 01:03:35,590 --> 01:03:39,380
- Chúng tôi sẽ đưa người dân và quân đội Hàn Quốc
- rời khỏi đây một cách an toàn.
- 956
- 01:03:39,390 --> 01:03:42,420
- Vì vậy, làm ơn, đưa họ ra khỏi đây
- ngay bây giờ.
- 957
- 01:03:46,190 --> 01:03:47,300
- Mẹ kiếp!
- 958
- 01:03:47,310 --> 01:03:51,100
- Không, chúng ta hãy bình tĩnh và nghĩ cách.
- 959
- 01:03:51,110 --> 01:03:52,720
- - Tôi đã đến Nhà Xanh...
- - Không cần.
- 960
- 01:03:52,730 --> 01:03:54,520
- Tôi sẽ đi khỏi đây.
- 961
- 01:03:54,530 --> 01:03:56,560
- Tôi không có gì để làm
- với các quan chức nhà nước.
- 962
- 01:03:56,570 --> 01:04:00,690
- Ngay cả khi đó là thảm họa tồi tệ nhất.
- 963
- 01:04:00,700 --> 01:04:05,160
- Mỹ sẽ tuyên bố liên minh với Hàn Quốc.
- 964
- 01:04:05,160 --> 01:04:06,620
- Không hồi tưởng gì sao?
- 965
- 01:04:06,620 --> 01:04:10,040
- Tôi đã hồi tưởng quá nhiều về đất nước này.
- 966
- 01:04:10,040 --> 01:04:13,500
- Là một công đân Hàn Quốc
- anh không muốn giúp gì sao?
- 967
- 01:04:13,500 --> 01:04:16,000
- Tôi điên lên mất.
- 968
- 01:04:16,010 --> 01:04:18,500
- Chúng ta đã đến nước này rồi.
- 969
- 01:04:18,510 --> 01:04:21,630
- Bởi vì chính phủ thậm chí không đủ thẩm quyền
- để xác định số phận của đất nước họ.
- 970
- 01:04:21,640 --> 01:04:24,050
- Bao gồm cả cô, cô biết không?
- 971
- 01:04:24,060 --> 01:04:26,170
- Thật là...
- 972
- 01:04:26,180 --> 01:04:27,920
- Cánh cửa bị khóa rồi.
- 973
- 01:04:27,940 --> 01:04:30,100
- Tại sao anh phải khóa cửa
- vào thời điểm như thế này.
- 974
- 01:04:43,870 --> 01:04:44,980
- Đây.
- 975
- 01:04:44,990 --> 01:04:49,110
- Chỉ huy Hàn Quốc anh ta
- đã trốn thoát với thiết bị nổ.
- 976
- 01:04:49,120 --> 01:04:50,660
- Chúng tôi đã biết vị trí mục tiêu.
- 977
- 01:04:50,670 --> 01:04:52,530
- Tôi muốn mục tiêu được an toàn.
- 978
- 01:04:52,540 --> 01:04:55,000
- Làm bất cứ điều gì nếu cảm thấy cần thiết.
- 979
- 01:04:55,000 --> 01:04:57,000
- Hiểu chưa?
- 980
- 01:04:57,380 --> 01:04:59,870
- Tae-sik, đi thôi.
- 981
- 01:04:59,880 --> 01:05:01,880
- Tôi hiểu!
- 982
- 01:05:11,600 --> 01:05:13,520
- Đừng lo lắng.
- 983
- 01:05:14,570 --> 01:05:18,350
- Tôi sẽ mang nó tới cho các người.
- 984
- 01:05:18,360 --> 01:05:20,600
- 8 giờ nữa tại BuCheon.
- 985
- 01:05:20,610 --> 01:05:22,520
- Tại sao lại là Bucheon?
- 986
- 01:05:25,030 --> 01:05:27,120
- Đây là một vụ kinh doanh.
- 987
- 01:05:27,120 --> 01:05:30,280
- Đừng quên mang tiền đến.
- 988
- 01:05:36,460 --> 01:05:40,800
- Anh có biết tại sao anh không có mắt ở phía sau không?
- 989
- 01:05:40,800 --> 01:05:42,210
- Thứ gì đằng sau tôi?
- 990
- 01:05:42,220 --> 01:05:44,880
- Đừng nhìn lại.
- 991
- 01:05:48,310 --> 01:05:50,510
- Tại sao anh còng tay tôi?
- 992
- 01:05:50,520 --> 01:05:53,560
- Nhanh thả tôi ra.
- Anh làm vậy để làm gì?
- 993
- 01:05:53,560 --> 01:05:55,800
- Thả tôi ra!
- 994
- 01:05:55,820 --> 01:05:58,150
- Cutie-putie
- 995
- 01:05:58,150 --> 01:05:59,690
- Cutie-putie là gì?
- 996
- 01:05:59,690 --> 01:06:00,270
- Cái gì?
- 997
- 01:06:00,280 --> 01:06:02,960
- Khi anh đang ngủ, anh cứ lảm nhảm Cutie-putie
- là cái quái gì thế?
- 998
- 01:06:03,360 --> 01:06:05,030
- Anh ngủ mê à?
- 999
- 01:06:05,240 --> 01:06:06,900
- Cutie-putie?
- 1000
- 01:06:07,410 --> 01:06:08,990
- À... đó là...
- 1001
- 01:06:09,000 --> 01:06:11,610
- Tôi sẽ nói với anh sau.
- Mau thả tôi ra đã.
- 1002
- 01:06:11,620 --> 01:06:13,450
- Bây giờ không có thời gian đâu.
- 1003
- 01:06:13,460 --> 01:06:15,290
- Đúng là tên to xác.
- 1004
- 01:06:15,290 --> 01:06:18,660
- Quân đội Trung Quốc đang vượt biên.
- 1005
- 01:06:18,670 --> 01:06:21,500
- Quan sát tình hình có vẻ không ổn lắm.
- 1006
- 01:06:21,510 --> 01:06:25,050
- Họ đang tìm kiếm bằng chứng
- chúng ta vi phạm thỏa thuận.
- 1007
- 01:06:25,050 --> 01:06:28,140
- Giống như hy vọng điều gì đó sẽ không xảy ra.
- 1008
- 01:06:29,890 --> 01:06:31,600
- Chúng ta đang đi đến Bucheon.
- 1009
- 01:06:31,600 --> 01:06:33,680
- Anh định đi đâu?
- 1010
- 01:06:33,690 --> 01:06:35,890
- Trong những trường hợp như thế này.
- 1011
- 01:06:35,900 --> 01:06:38,350
- Cứ từ bỏ hết đi.
- 1012
- 01:06:38,360 --> 01:06:39,970
- Trời ạ, đúng là tên điên
- 1013
- 01:06:39,980 --> 01:06:41,440
- Không, không, không phải bây giờ.
- 1014
- 01:06:41,440 --> 01:06:45,530
- Nếu anh tiếp tục làm điều đó, mọi thứ sẽ kết thúc.
- 1015
- 01:06:45,530 --> 01:06:46,990
- Kết thúc rồi!
- 1016
- 01:06:46,990 --> 01:06:49,030
- Không còn thời gian nữa.
- 1017
- 01:06:49,040 --> 01:06:51,370
- Hai lần phun trào sẽ diễn ra trong 17 giờ nữa.
- 1018
- 01:06:51,370 --> 01:06:54,030
- Nếu nó không thể dừng đợt phun trào cuối cùng,
- Bắc và Nam sẽ kết thúc.
- 1019
- 01:06:54,040 --> 01:06:55,580
- Hãy để tôi đi, nhanh lên!
- 1020
- 01:06:55,580 --> 01:06:58,290
- Không có gì có thể làm phiền tôi ở miền Nam này cả.
- 1021
- 01:06:58,290 --> 01:07:01,580
- Tôi đã ở đây lâu rồi.
- 1022
- 01:07:04,430 --> 01:07:06,380
- Chúng ta cần phải đến lò thứ 7.
- 1023
- 01:07:06,390 --> 01:07:08,590
- Trong trường hợp đó, bản đồ liên lạc
- do quân đội Hoa Kỳ kiểm soát phải được trả lại.
- 1024
- 01:07:08,600 --> 01:07:11,590
- Thay đổi tọa độ...Cô sẽ
- phá vỡ liên minh Mỹ-Hàn?
- 1025
- 01:07:11,600 --> 01:07:13,810
- Phá vỡ Liên minh hay không cũng vậy thôi.
- 1026
- 01:07:13,810 --> 01:07:16,100
- Tuy nhiên, khả năng này sẽ rất nhỏ.
- 1027
- 01:07:16,100 --> 01:07:18,520
- Chỉ 53%.
- 1028
- 01:07:19,230 --> 01:07:22,440
- Cao hơn so với sự phê duyệt của Tổng thống.
- 1029
- 01:07:23,700 --> 01:07:26,190
- Tôi xin lỗi
- 1030
- 01:07:51,310 --> 01:07:53,470
- Vỏ đạn
- 1031
- 01:08:01,860 --> 01:08:03,720
- Tae-Sik, cảm ơn cậu.
- 1032
- 01:08:03,740 --> 01:08:05,980
- Cảm ơn, Tae-Sik.
- 1033
- 01:08:06,700 --> 01:08:08,780
- Này, cutie-putie.
- 1034
- 01:08:08,780 --> 01:08:09,740
- Sao?
- 1035
- 01:08:09,740 --> 01:08:11,030
- Anh đã xem Mẹ Trà chưa?
- 1036
- 01:08:11,030 --> 01:08:12,110
- Cái gì?
- 1037
- 01:08:12,120 --> 01:08:13,980
- Bộ phim truyền hình Mẹ trà?
- 1038
- 01:08:14,000 --> 01:08:15,990
- Tôi chưa xem tập cuối.
- 1039
- 01:08:16,000 --> 01:08:17,950
- Ở nơi trú ẩn
- 1040
- 01:08:17,960 --> 01:08:19,570
- Mà không có ai tò mò cả.
- 1041
- 01:08:19,580 --> 01:08:21,320
- À...À... Mẹ trà
- 1042
- 01:08:21,340 --> 01:08:22,620
- Mẹ Trà. Vâng...Mẹ Trà.
- 1043
- 01:08:22,630 --> 01:08:24,710
- Này. Anh thử nói xem
- 1044
- 01:08:24,710 --> 01:08:27,460
- Chuyện gì đã xảy ra với
- Chae-ok và Huang Bo-Yoon?
- 1045
- 01:08:27,470 --> 01:08:28,330
- Anh có biết không?
- 1046
- 01:08:28,340 --> 01:08:30,210
- Tôi không xem nó.
- 1047
- 01:08:30,220 --> 01:08:32,600
- Nhưng hãy nhìn phong cách của anh ta mà xem.
- 1048
- 01:08:32,600 --> 01:08:34,880
- Tôi thà xem Nàng Dae Jang Gum còn hơn.
- 1049
- 01:08:34,890 --> 01:08:37,970
- Nhiều người nói cô ấy trông ổn hơn.
- 1050
- 01:08:37,980 --> 01:08:41,270
- Nhưng tôi chỉ xem Miguk,
- vì vậy tôi không biết được.
- 1051
- 01:08:41,270 --> 01:08:42,930
- Miguk là gì?
- 1052
- 01:08:42,940 --> 01:08:46,600
- À, Phim truyền hình Mỹ
- (Phim truyền hình Mỹ - Miguk Deurama).
- 1053
- 01:08:46,610 --> 01:08:47,900
- À...
- 1054
- 01:08:47,900 --> 01:08:50,490
- Phim truyền hình Mỹ... Miguk
- (Miguk-Deurama)
- 1055
- 01:08:50,490 --> 01:08:51,480
- Vâng
- 1056
- 01:08:51,490 --> 01:08:54,900
- Tiếng Hàn có thể viết tắt mọi thứ...
- 1057
- 01:08:54,910 --> 01:08:56,240
- Đó gọi là ngôn ngữ!
- 1059
- 01:08:58,830 --> 01:09:01,740
- Nghiêm túc. Nghiêm túc
- 1060
- 01:09:01,750 --> 01:09:04,240
- Tôi sẽ cắt đứt tĩnh mạch của anh một cách
- nghiêm túc và cũng viết tắt được nó đấy.
- 1061
- 01:09:08,340 --> 01:09:10,170
- Anh cũng có thể sao?
- 1062
- 01:09:10,180 --> 01:09:12,170
- Sốc lắm phải không?
- 1063
- 01:09:12,180 --> 01:09:14,460
- Tôi cũng vậy!
- 1063
- 01:09:20,180 --> 01:09:30,460
- Phim được dịch bởi TOP1
- 1065
- 01:09:47,260 --> 01:09:48,840
- Anh đừng có làm như vậy, tôi rất sợ đấy.
- 1066
- 01:09:48,840 --> 01:09:51,800
- Hãy nhìn lại anh xem.
- 1067
- 01:09:51,800 --> 01:09:53,710
- À, tôi xin lỗi.
- 1068
- 01:09:53,720 --> 01:09:55,210
- Tôi làm anh thất vọng
- 1069
- 01:09:55,220 --> 01:09:57,090
- Ngẩng đầu lên.
- 1070
- 01:09:57,100 --> 01:09:58,260
- Hãy trung thực.
- 1071
- 01:09:58,270 --> 01:10:01,100
- Đây là một khóa học.
- Đợi một chút.
- 1072
- 01:10:01,560 --> 01:10:03,640
- Nhìn đi.
- 1073
- 01:10:03,650 --> 01:10:05,350
- GPS
- 1074
- 01:10:05,360 --> 01:10:08,770
- Các thành viên của tôi sẽ đến đón tôi.
- 1075
- 01:10:08,780 --> 01:10:09,610
- Đưa nó cho tôi!
- 1076
- 01:10:09,610 --> 01:10:11,900
- Anh sợ họ sẽ tìm kiếm anh
- bằng thứ này sao?
- 1077
- 01:10:11,900 --> 01:10:13,440
- Anh đang làm gì vậy, anh bạn.
- 1078
- 01:10:13,450 --> 01:10:15,400
- Tôi sẽ đảm bảo nó an toàn ở đó.
- 1079
- 01:10:15,410 --> 01:10:17,020
- Được rồi!
- 1080
- 01:10:17,040 --> 01:10:19,280
- Vậy thì cắt cái dạ dày của anh ra vậy.
- 1081
- 01:11:21,470 --> 01:11:23,760
- Trước, nhìn phía trước!
- 1082
- 01:11:31,570 --> 01:11:34,100
- Phanh, Phanh, Phanh!
- 1083
- 01:11:34,110 --> 01:11:36,980
- Phanh không hoạt động!
- Phanh không hoạt động!
- 1084
- 01:12:00,930 --> 01:12:02,470
- Anh bạn.
- 1085
- 01:12:02,470 --> 01:12:04,630
- Định chạy đi đâu?
- 1086
- 01:12:06,190 --> 01:12:08,350
- Vai của tôi! Vai của tôi.
- 1087
- 01:12:31,460 --> 01:12:32,830
- Chúng ta sẽ đến cảng Incheon phải không?
- 1088
- 01:12:32,840 --> 01:12:34,540
- Phải!
- 1089
- 01:12:38,050 --> 01:12:39,210
- Choi Ji-young.
- 1090
- 01:12:39,220 --> 01:12:41,550
- Cô có phải là vợ của đội trưởng Jo In-Chang không?
- 1091
- 01:12:41,550 --> 01:12:43,550
- Phải!
- 1092
- 01:12:44,640 --> 01:12:46,600
- Ngồi xuống đây.
- 1093
- 01:12:50,440 --> 01:12:53,980
- Chúng ta sẽ đến cảng Incheon.
- 1094
- 01:13:37,610 --> 01:13:39,520
- Cảm ơn anh!
- 1095
- 01:13:45,240 --> 01:13:47,860
- Anh là người hàn quốc à?
- 1096
- 01:13:47,870 --> 01:13:51,030
- À, không, tôi không.
- 1097
- 01:13:51,040 --> 01:13:52,450
- Tên tôi là Robert.
- 1098
- 01:13:52,460 --> 01:13:54,070
- À, giống người Hàn.
- 1099
- 01:13:54,090 --> 01:13:55,200
- Hả!
- 1100
- 01:13:55,210 --> 01:13:56,540
- Không!
- 1101
- 01:13:56,550 --> 01:13:58,630
- Xin lỗi, anh Robert
- 1102
- 01:13:58,630 --> 01:14:00,670
- Khi đến cảng Incheon...
- 1103
- 01:14:00,680 --> 01:14:04,540
- Thuyền sẽ không rời đi ngay lập tức, phải không?
- 1104
- 01:14:04,550 --> 01:14:06,970
- Tôi đang đợi chồng tôi.
- 1105
- 01:14:07,770 --> 01:14:10,020
- Anh ấy không thể đến muộn được.
- 1106
- 01:14:10,690 --> 01:14:14,020
- Anh có biết khi nào tàu sẽ rời đi không?
- 1107
- 01:14:14,020 --> 01:14:16,100
- Vâng, đây.
- 1108
- 01:14:16,110 --> 01:14:18,100
- Cảm ơn anh.
- 1109
- 01:14:19,440 --> 01:14:22,110
- Vâng!
- 1110
- 01:14:22,110 --> 01:14:26,280
- Tôi xin lỗi, tôi không...
- không hiểu cô đang nói gì, vì vậy...
- 1111
- 01:14:26,280 --> 01:14:28,020
- Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.
- 1112
- 01:14:28,040 --> 01:14:29,370
- Cô có cần giúp đỡ không?
- 1113
- 01:14:29,370 --> 01:14:30,990
- Giúp. Giúp gì mà giúp.
- 1114
- 01:14:31,000 --> 01:14:32,950
- Nhìn nó, nhìn nó. Nhìn qua đây.
- 1115
- 01:14:32,960 --> 01:14:34,700
- Anh nói tiếng Anh rất tốt.
- 1116
- 01:14:34,710 --> 01:14:36,700
- À, cảm ơn!
- 1117
- 01:15:00,400 --> 01:15:02,520
- Cutie Putie của tôi...
- 1118
- 01:15:22,550 --> 01:15:23,920
- Đau lắm phải không?
- 1119
- 01:15:23,930 --> 01:15:25,380
- Ừ!
- 1120
- 01:15:25,390 --> 01:15:28,750
- Anh cũng làm tôi đau, anh bạn.
- 1121
- 01:15:32,810 --> 01:15:34,800
- Anh không ý thức được nữa à?
- 1122
- 01:15:34,810 --> 01:15:36,890
- Tôi đã được đưa đến đây
- mặc dù tôi mới tốt nghiệp quân đội.
- 1123
- 01:15:36,900 --> 01:15:39,640
- Tôi chỉ là một thường dân.
- 1124
- 01:15:40,480 --> 01:15:44,900
- Đã được gửi đến đây để đánh cắp
- vũ khí hạt nhân và bị quân đội Mỹ bắn.
- 1125
- 01:15:44,900 --> 01:15:47,820
- Đồng nghiệp của tôi,
- đồng nghiệp của tôi cũng bị bắn.
- 1126
- 01:15:47,820 --> 01:15:50,530
- Trung sĩ Min, Tae-Sik...
- 1127
- 01:15:50,540 --> 01:15:53,820
- Tôi đang ở Bắc Triều Tiên...
- 1128
- 01:15:54,250 --> 01:15:57,330
- Pyeong, làm ơn cứu tôi với.
- 1129
- 01:15:57,330 --> 01:15:59,040
- Chúng ta phải đến núi Baekdu.
- 1130
- 01:15:59,040 --> 01:16:01,250
- Pyeong, giúp tôi với.
- 1131
- 01:16:01,250 --> 01:16:02,790
- Tôi xin anh.
- 1132
- 01:16:02,800 --> 01:16:04,330
- Tôi mệt mỏi lắm
- 1133
- 01:16:04,340 --> 01:16:05,580
- Yên lặng đi.
- 1134
- 01:16:05,590 --> 01:16:07,580
- Làm thế nào đây? Làm sao bây giờ?
- 1135
- 01:16:10,010 --> 01:16:11,550
- Anh có chắc là nó được sử dụng chứ?
- 1136
- 01:16:11,560 --> 01:16:12,920
- Tôi muốn nói điều này với bản thân mình...
- 1137
- 01:16:12,930 --> 01:16:16,350
- Đây là loại phước lành gì vậy hay cái quái gì đây?
- 1138
- 01:16:16,350 --> 01:16:17,970
- Tôi đã phạm phải loại tội lỗi nào sao?
- 1139
- 01:16:17,980 --> 01:16:20,310
- Thực sự là kho báu của đảng Cộng hòa.
- 1140
- 01:16:20,310 --> 01:16:22,440
- Hay đây là gánh nặng thì đúng hơn.
- 1141
- 01:16:24,280 --> 01:16:26,110
- Gì vậy?
- 1142
- 01:16:39,710 --> 01:16:42,200
- Ta sẽ muộn nếu anh vẫn muốn tiếp tục như vậy.
- 1143
- 01:16:42,210 --> 01:16:44,420
- Không có nhiều thời gian đâu.
- 1144
- 01:16:44,420 --> 01:16:47,160
- Thực sự nó sẽ nổ tung.
- 1145
- 01:16:48,470 --> 01:16:50,630
- Đứa con đầu lòng à?
- 1146
- 01:16:50,640 --> 01:16:52,140
- Phải, con đầu lòng.
- 1147
- 01:16:52,140 --> 01:16:55,380
- Đúng là thời gian quý thật.
- 1148
- 01:16:55,390 --> 01:16:57,770
- Thật tuyệt khi được sinh ra đứa con đầu lòng.
- 1149
- 01:16:57,770 --> 01:17:00,260
- Nhưng rồi nó cũng giống như địa ngục.
- 1150
- 01:17:00,270 --> 01:17:04,060
- Anh đã bỏ vợ nên mới cảm thấy như địa ngục à?
- 1151
- 01:17:04,070 --> 01:17:06,650
- Điều đó có nghĩa là tôi đang ở trong địa ngục.
- 1152
- 01:17:06,650 --> 01:17:08,270
- Nó tên gì?
- 1153
- 01:17:08,280 --> 01:17:09,560
- Chưa có tên?
- 1154
- 01:17:09,570 --> 01:17:12,060
- Chưa biết gái hay trai
- 1155
- 01:17:12,080 --> 01:17:13,440
- Anh chưa biết?
- 1156
- 01:17:13,450 --> 01:17:15,030
- Nếu tôi nhìn thoáng qua, tôi sẽ biết ngay.
- 1157
- 01:17:15,040 --> 01:17:15,990
- Làm thế nào anh biết được?
- 1158
- 01:17:16,000 --> 01:17:18,030
- Nhìn kìa!
- 1159
- 01:17:18,040 --> 01:17:20,660
- Anh chưa thấy nó à?
- 1160
- 01:17:20,670 --> 01:17:22,370
- Thấy gì?
- 1161
- 01:17:22,380 --> 01:17:24,830
- Anh có thể biết được từ đây sao?
- 1162
- 01:17:26,210 --> 01:17:28,380
- Mọi thứ đều hiện rõ lên ở đó.
- 1163
- 01:17:31,430 --> 01:17:34,290
- Giới tính.
- 1164
- 01:17:34,310 --> 01:17:36,470
- Nói cho tôi biết phần kết thúc của Mẹ Trà.
- 1165
- 01:17:36,470 --> 01:17:38,640
- Tôi sẽ nói với anh.
- 1166
- 01:17:38,640 --> 01:17:39,800
- Nhân tiện...
- 1167
- 01:17:39,810 --> 01:17:43,550
- Phải làm gì nếu đứa trẻ
- không thể nhìn thấy bố mình nhỉ?
- 1168
- 01:17:43,560 --> 01:17:45,820
- Nhanh lên!
- 1169
- 01:17:45,820 --> 01:17:48,020
- Thật là!
- 1170
- 01:17:48,030 --> 01:17:50,990
- Người bạn này thực sự thú vị đấy.
- 1171
- 01:17:53,740 --> 01:17:56,820
- Thực sự không thể nhìn thấy bố mình.
- 1172
- 01:17:56,830 --> 01:18:01,240
- Ai không phải là công dân Hoa Kỳ.
- 1173
- 01:18:01,250 --> 01:18:03,460
- Hãy tránh xa hàng rào.
- 1174
- 01:18:03,460 --> 01:18:05,670
- Tôi nhắc lại.
- 1175
- 01:18:05,670 --> 01:18:09,910
- Ai không phải là công dân Hoa Kỳ.
- 1176
- 01:18:09,920 --> 01:18:12,040
- Hãy tránh xa hàng rào.
- 1177
- 01:18:12,050 --> 01:18:13,090
- Hộ chiếu.
- 1178
- 01:18:13,090 --> 01:18:14,330
- - Xin chào!
- - Xin chào!
- 1179
- 01:18:14,350 --> 01:18:16,340
- Cảm ơn
- 1180
- 01:18:16,760 --> 01:18:17,510
- Cảm ơn!
- 1181
- 01:18:17,520 --> 01:18:19,510
- Tiếp theo!
- 1182
- 01:18:21,940 --> 01:18:24,100
- Chúng tôi ưu tiên công dân Hoa Kỳ.
- 1183
- 01:18:24,110 --> 01:18:27,720
- Sau khi hết công dân Hoa Kỳ,
- thì mới tới công dân Hàn Quốc.
- 1184
- 01:18:27,730 --> 01:18:29,440
- Hãy bước sang một bên.
- 1185
- 01:18:29,440 --> 01:18:31,400
- À, cô ấy... cô ấy...kiểu như...
- 1186
- 01:18:31,400 --> 01:18:33,190
- Anh tiếp tục đi đi.
- 1187
- 01:18:33,200 --> 01:18:35,530
- Tôi sẽ đợi chồng tôi.
- 1188
- 01:18:36,580 --> 01:18:38,780
- Chồng của cô.
- 1189
- 01:18:41,460 --> 01:18:43,410
- Xin lỗi... xin lỗi...
- 1190
- 01:18:59,020 --> 01:19:02,350
- Có còn gì nữa không?
- 1191
- 01:19:09,690 --> 01:19:11,430
- Xin lỗi, anh Joon Pyeong
- 1192
- 01:19:11,440 --> 01:19:13,480
- Có gì đó ở đây này.
- 1193
- 01:19:13,490 --> 01:19:15,100
- Có gì đó ở đây...
- 1194
- 01:19:15,110 --> 01:19:16,450
- Một cái gì đó...
- 1195
- 01:19:16,450 --> 01:19:19,190
- Đến đây! kiểm tra thử xem.
- 1196
- 01:19:19,200 --> 01:19:21,490
- Giữ nó đi! Giữ nó đi!
- 1197
- 01:19:21,500 --> 01:19:23,700
- Nó là gì vậy?
- 1198
- 01:19:25,460 --> 01:19:27,040
- Một chút nữa! Một chút nữa
- 1199
- 01:19:27,040 --> 01:19:28,000
- Đừng ồn ào!
- 1200
- 01:19:28,000 --> 01:19:29,910
- Vâng vâng! Một chút nữa! Đợi một chút.
- 1201
- 01:19:29,920 --> 01:19:31,660
- Không thể như thế được.
- 1202
- 01:19:31,670 --> 01:19:33,630
- Được rồi, được rồi.
- 1203
- 01:19:36,050 --> 01:19:38,340
- Tốt quá.
- 1204
- 01:19:51,900 --> 01:19:52,770
- Đưa tôi.
- 1205
- 01:19:52,780 --> 01:19:54,390
- Cảm giác như tôi được sống lại lần nữa vậy.
- 1206
- 01:20:04,210 --> 01:20:05,660
- À, ngon quá. Cảm giác như Coca
- 1207
- 01:20:05,670 --> 01:20:07,280
- Coca, tất nhiên là Coca.
- 1208
- 01:20:07,290 --> 01:20:09,780
- Anh bạn!
- 1209
- 01:20:09,790 --> 01:20:12,000
- Mọi người uống cái này có tốt không?
- 1210
- 01:20:12,010 --> 01:20:12,710
- Người?
- 1211
- 01:20:12,710 --> 01:20:15,750
- Liệu Cola có hương vị khác không?
- Chả là nó thì là gì?
- 1212
- 01:20:15,760 --> 01:20:17,540
- Anh không hiểu đúng không?
- 1213
- 01:20:17,550 --> 01:20:20,010
- Cái thằng này..
- 1214
- 01:20:23,270 --> 01:20:25,720
- À, Ji-Young. Tôi cảm thấy mình sắp phát điên.
- 1215
- 01:20:25,730 --> 01:20:28,220
- Nhưng cô ấy đang có thai,
- 1216
- 01:20:28,230 --> 01:20:31,020
- Nên không thể uống Cola.
- 1217
- 01:20:31,020 --> 01:20:32,810
- Cô ấy đang ở cảng Incheon
- 1218
- 01:20:32,820 --> 01:20:35,850
- Tôi phải đến đó đúng giờ
- 1219
- 01:20:35,860 --> 01:20:40,070
- Tôi và anh thì đang làm gì ở đây vậy?
- 1220
- 01:20:40,070 --> 01:20:43,690
- Có những người họ không để tôi đến muộn.
- 1221
- 01:20:48,170 --> 01:20:51,880
- Con gái của anh ở Bucheon?
- 1222
- 01:20:53,210 --> 01:20:56,500
- À, đừng quá lo lắng...
- 1223
- 01:20:56,510 --> 01:20:58,500
- Không.
- 1224
- 01:20:58,510 --> 01:21:00,500
- Không phải là con gái.
- 1225
- 01:21:01,970 --> 01:21:04,710
- Tôi sợ tôi thậm chí không thể nhận ra nó.
- 1226
- 01:21:10,150 --> 01:21:11,760
- Này, cutie-putie.
- 1227
- 01:21:13,070 --> 01:21:16,930
- Vậy chính xác thì Cutie-Putie là gì?
- 1228
- 01:21:16,940 --> 01:21:18,530
- Đó chỉ là một tên gọi thôi.
- 1229
- 01:21:18,530 --> 01:21:21,440
- Một tên gọi cho người tôi yêu.
- 1230
- 01:21:21,450 --> 01:21:24,860
- Anh không thể có mối quan hệ chặt chẽ với tôi đâu.
- 1231
- 01:21:29,120 --> 01:21:32,620
- Cái thằng này này tôi nên
- cắt cái dạ dày của anh.
- 1232
- 01:21:32,630 --> 01:21:35,290
- Cái còng tay. Còng tay.
- 1233
- 01:21:36,090 --> 01:21:37,830
- Chết tiệt!
- 1234
- 01:21:52,770 --> 01:21:56,230
- Đừng di chuyển
- 1235
- 01:21:56,230 --> 01:21:57,690
- Đừng di chuyển
- 1236
- 01:21:57,690 --> 01:21:59,940
- Giơ tay lên!
- 1237
- 01:22:03,120 --> 01:22:05,400
- Hãy cẩn thận!
- 1238
- 01:22:10,460 --> 01:22:12,450
- - Đội trưởng.
- - Trung sĩ Min.
- 1239
- 01:22:12,460 --> 01:22:14,870
- Thôi nào, nhanh lên!
- 1240
- 01:22:31,980 --> 01:22:33,760
- Này, cúi đầu xuống.
- 1241
- 01:22:33,770 --> 01:22:35,510
- Cậu ổn chứ?
- 1242
- 01:23:16,310 --> 01:23:18,810
- Là động đất!
- 1243
- 01:23:42,340 --> 01:23:44,210
- Nhanh lên!
- 1244
- 01:23:52,560 --> 01:23:56,300
- Tất cả mọi người hãy quay lại Hàn Quốc.
- 1245
- 01:23:58,690 --> 01:24:02,560
- Tất cả hãy tránh xa hàng rào.
- 1246
- 01:24:19,590 --> 01:24:21,670
- Ji-young...
- 1247
- 01:24:27,010 --> 01:24:28,670
- Dừng lại đi, cẩn thận!
- 1248
- 01:24:28,680 --> 01:24:30,960
- Anh không thấy cô ấy đang có thai à?
- 1249
- 01:24:30,970 --> 01:24:32,800
- Cô ổn chứ?
- 1250
- 01:24:32,810 --> 01:24:34,300
- Tôi bảo chồng tôi gặp tôi ở đây.
- 1251
- 01:24:34,310 --> 01:24:36,170
- Chồng cô sẽ không đến đâu.
- 1252
- 01:24:36,190 --> 01:24:38,270
- Anh ta đang ở Triều Tiên.
- 1253
- 01:24:38,270 --> 01:24:40,890
- Cái gì? Anh nói ở đâu?
- 1254
- 01:25:28,280 --> 01:25:29,560
- Trung sĩ Min, dừng lại đi!
- 1255
- 01:25:29,570 --> 01:25:31,030
- Không được!
- 1256
- 01:25:31,030 --> 01:25:33,020
- Phanh! Phanh!
- 1257
- 01:25:33,030 --> 01:25:35,030
- Phanh !!!
- 1258
- 01:25:35,040 --> 01:25:37,200
- Kéo nó lên. Kéo nó lên.
- 1259
- 01:26:00,650 --> 01:26:01,930
- Anh ổn chứ?
- 1260
- 01:26:01,940 --> 01:26:02,470
- Vâng!
- 1261
- 01:26:02,480 --> 01:26:03,770
- Trung sĩ Min thì sao?
- 1262
- 01:26:03,770 --> 01:26:05,730
- Không sao đâu!
- 1263
- 01:26:06,690 --> 01:26:08,520
- Lee Joon Pyeong, hạ súng xuống!
- 1264
- 01:26:08,530 --> 01:26:10,360
- Trước khi tôi mổ bụng anh
- 1265
- 01:26:10,360 --> 01:26:12,350
- Lấy con chip ra trước!
- 1266
- 01:26:18,580 --> 01:26:21,200
- Không thể xác nhận vị trí của kíp nổ.
- 1267
- 01:26:21,210 --> 01:26:25,540
- Vệ tinh của CIA đã bắt được các bản ghi cuộc gọi
- của Lee Joon Pyeong và MSS Trung Quốc.
- 1268
- 01:26:25,550 --> 01:26:27,910
- Có vẻ như họ đã cho kíp nổ vào Trung Quốc.
- 1269
- 01:26:27,920 --> 01:26:29,540
- Cái gì?
- 1270
- 01:26:29,550 --> 01:26:30,760
- Họ đã cho nó vào chưa?
- 1271
- 01:26:30,760 --> 01:26:32,870
- 8 giờ nữa ở Bucheon.
- 1272
- 01:26:32,890 --> 01:26:37,000
- Dừng họ lại dù phải làm bất kể việc gì!
- 1273
- 01:26:43,350 --> 01:26:44,430
- Alô!
- 1274
- 01:26:44,440 --> 01:26:46,520
- Alô! Tôi là Kang Bong Rae.
- 1275
- 01:26:46,520 --> 01:26:50,360
- Bây giờ tôi đang ở với vợ của đội trưởng Jo.
- 1276
- 01:26:50,360 --> 01:26:51,940
- - Anh không đi sao?
- - Cái gì?
- 1277
- 01:26:51,950 --> 01:26:53,360
- Lắng nghe cho kỹ đây.
- 1278
- 01:26:53,360 --> 01:26:57,230
- Tốc độ tăng nhiệt độ hiện tại
- là chính xác những gì tôi tính toán.
- 1279
- 01:26:57,240 --> 01:26:59,910
- Nếu vẫn còn thời gian, hãy thử lại.
- 1280
- 01:26:59,910 --> 01:27:01,950
- Cô phải nói với đội trưởng Jo
- về việc thay đổi tọa độ.
- 1281
- 01:27:01,960 --> 01:27:04,290
- Nhưng tất cả các kênh truyền thông đều đã bị chặn.
- 1282
- 01:27:04,290 --> 01:27:06,370
- Nếu không có sự lựa chọn
- 1283
- 01:27:06,380 --> 01:27:09,490
- Cô phải cố gắng đánh cắp nó.
- 1284
- 01:27:09,510 --> 01:27:12,710
- Nhưng để đến kênh truyền thông
- Cô cần mật khẩu.
- 1285
- 01:27:12,720 --> 01:27:15,960
- Hệ thống bảo mật CCMP128
- Làm sao để giải thích được nhỉ?
- 1286
- 01:27:15,970 --> 01:27:18,350
- Cô quên tài liệu à?
- 1287
- 01:27:18,350 --> 01:27:21,390
- Vâng, một tài liệu rất quan trọng.
- 1288
- 01:27:30,860 --> 01:27:31,820
- Cô có chắc không?
- 1289
- 01:27:31,820 --> 01:27:34,110
- Theo dõi kíp nổ.
- 1290
- 01:27:34,110 --> 01:27:35,900
- Được gửi đến Bucheon.
- 1291
- 01:27:35,910 --> 01:27:37,020
- Còn thời gian chúng ta đến thì sao?
- 1292
- 01:27:37,030 --> 01:27:37,990
- 8 giờ nữa.
- 1293
- 01:27:37,990 --> 01:27:40,730
- Tình hình cấp bách. Tất cả quân đội
- ngay lập tức di chuyển đến Bucheon.
- 1294
- 01:27:55,930 --> 01:27:57,540
- Nhanh thôi, nhanh thôi.
- 1295
- 01:27:57,550 --> 01:27:59,010
- Mình có thể làm điều đó.
- 1296
- 01:27:59,010 --> 01:28:02,850
- Bước đầu tiên, lắp thẻ nhớ.
- 1297
- 01:28:19,780 --> 01:28:21,490
- Xuống xe nhanh!
- 1298
- 01:28:21,490 --> 01:28:23,490
- Xuống nhanh lên!
- 1299
- 01:28:31,380 --> 01:28:34,170
- Bây giờ chúng tôi bảo vệ cô.
- 1300
- 01:28:40,430 --> 01:28:44,170
- Đó là tất cả những gì tôi có thể làm.
- 1301
- 01:28:44,180 --> 01:28:48,020
- Nhưng đây không phải là một
- mệnh lệnh chính thức của chính phủ.
- 1302
- 01:28:48,020 --> 01:28:49,890
- Và lá thư từ chức này...
- 1303
- 01:28:49,900 --> 01:28:51,810
- Vâng, thưa Tổng thống.
- 1304
- 01:28:51,820 --> 01:28:54,180
- Hy vọng sự lựa chọn của cô là đúng.
- 1305
- 01:28:54,190 --> 01:28:56,100
- Cảm ơn ngài.
- 1306
- 01:28:56,110 --> 01:28:58,350
- Tôi chấp nhận yêu cầu từ chức của cô.
- 1307
- 01:29:07,250 --> 01:29:11,250
- "3 giờ 12 phút trước vụ phun trào cuối cùng"
- 1308
- 01:29:24,560 --> 01:29:27,670
- Để đào tạo sinh viên và cung cấp
- khóa đào tạo đặc biệt.
- 1309
- 01:29:27,690 --> 01:29:30,600
- Chi phí quá lớn. Cô phải điều
- hành nhiều doanh nghiệp khác nhau.
- 1310
- 01:29:30,610 --> 01:29:33,220
- Vì vậy, không có gì cao cấp hơn
- là một máy chủ trường học ..
- 1311
- 01:29:33,230 --> 01:29:35,190
- Xin lỗi cho tôi hỏi.
- 1312
- 01:29:35,190 --> 01:29:35,900
- Vâng!
- 1313
- 01:29:35,900 --> 01:29:39,490
- Làm thế nào anh biết rằng chồng tôi
- đang ở Bắc Triều Tiên?
- 1314
- 01:29:41,780 --> 01:29:43,650
- Chuyện đó..
- 1315
- 01:29:43,660 --> 01:29:45,820
- Tôi...
- 1316
- 01:29:45,830 --> 01:29:47,820
- Chuyện đó
- 1317
- 01:29:57,380 --> 01:29:59,210
- Tuy nhiên...
- 1318
- 01:29:59,220 --> 01:30:01,300
- Anh không thể bắn tôi
- 1319
- 01:30:01,300 --> 01:30:04,260
- Vì tôi không có gì bảo đảm à?
- 1320
- 01:30:05,100 --> 01:30:06,630
- Phải!
- 1321
- 01:30:06,640 --> 01:30:08,300
- Tôi không thể bắn.
- 1322
- 01:30:08,310 --> 01:30:09,810
- Còn anh thì sao?
- 1323
- 01:30:09,810 --> 01:30:11,800
- Tại sao anh không bắn tôi?
- 1324
- 01:30:15,860 --> 01:30:18,400
- Tôi biết anh muốn cứu con gái của mình.
- 1325
- 01:30:18,400 --> 01:30:22,490
- Chỉ vậy thôi.
- 1326
- 01:30:23,830 --> 01:30:27,910
- Ngay cả khi anh tìm thấy con gái của mình,
- 1327
- 01:30:27,910 --> 01:30:31,150
- Thì núi Baekdu cũng phun trào rồi.
- 1328
- 01:30:32,830 --> 01:30:35,250
- Tôi muốn hỏi điều gì đó.
- 1329
- 01:30:36,210 --> 01:30:38,620
- Tại sao anh phải tuyệt vọng vậy?
- 1330
- 01:30:38,630 --> 01:30:41,290
- Anh thực sự tin vào kế hoạch vô lý đó sao?
- 1331
- 01:30:41,300 --> 01:30:44,760
- Chuyện này sẽ thành công sao?
- 1332
- 01:31:02,160 --> 01:31:03,690
- Đừng tin!
- 1333
- 01:31:03,950 --> 01:31:05,940
- Đừng tin gì cả.
- 1334
- 01:31:09,250 --> 01:31:12,490
- Thành thật mà nói, tôi cũng không biết.
- 1335
- 01:31:12,500 --> 01:31:16,080
- Tôi không biết rằng nó thực sự có thể phát nổ,
- 1336
- 01:31:16,090 --> 01:31:20,450
- Có thực sự có thể ngăn chặn
- sự phun trào của núi Baekdu hay không?
- 1337
- 01:31:23,630 --> 01:31:25,040
- Đi đi!
- 1338
- 01:31:25,050 --> 01:31:26,210
- Đi đi!
- 1339
- 01:31:26,220 --> 01:31:28,300
- Ji-young nên ở trên thuyền bây giờ.
- 1340
- 01:31:28,310 --> 01:31:30,920
- Và tôi nên ở đó.
- 1341
- 01:31:30,930 --> 01:31:32,890
- Thế là đủ.
- 1342
- 01:31:33,850 --> 01:31:36,520
- Tôi nên tiết kiệm cái gì đây?
- 1343
- 01:31:36,520 --> 01:31:41,560
- Chỉ bởi vì tôi đang ở đây.
- 1344
- 01:31:41,570 --> 01:31:43,430
- Đi đi!
- 1345
- 01:31:43,450 --> 01:31:46,060
- Tôi mệt mỏi rồi.
- 1346
- 01:31:50,700 --> 01:31:52,820
- Được rồi!
- 1347
- 01:32:01,380 --> 01:32:03,710
- Còn lại bao nhiêu thời gian?
- 1348
- 01:32:06,090 --> 01:32:09,760
- Cuộc sống của Seon-ok nằm trong tay anh
- 1349
- 01:32:12,020 --> 01:32:14,470
- Hy vọng không quá muộn.
- 1350
- 01:32:23,360 --> 01:32:25,520
- Lee Joon Pyeong, đợi đã.
- 1351
- 01:32:25,530 --> 01:32:26,670
- Anh phải đưa ra sự đảm bảo.
- 1352
- 01:32:26,830 --> 01:32:28,070
- Đưa bản đồ cho tôi.
- 1353
- 01:32:28,070 --> 01:32:31,160
- Chết tiệt, đồ ngốc.
- 1354
- 01:32:31,910 --> 01:32:33,120
- Ở đâu đây?
- 1355
- 01:32:33,120 --> 01:32:34,410
- Giáo sư
- 1356
- 01:32:34,620 --> 01:32:36,610
- Có chuyện gì thế?
- 1357
- 01:32:38,130 --> 01:32:40,330
- Cảm ơn anh đã giúp đỡ.
- 1358
- 01:33:20,710 --> 01:33:21,670
- Alô!
- 1359
- 01:33:21,670 --> 01:33:23,660
- Anh à!
- 1360
- 01:33:24,840 --> 01:33:25,670
- Jiyoung?
- 1361
- 01:33:25,670 --> 01:33:26,830
- Bây giờ anh đang ở đâu?
- 1362
- 01:33:26,840 --> 01:33:29,550
- Tại sao em không đến bến tàu?
- 1363
- 01:33:29,550 --> 01:33:31,920
- Em hỏi anh đang ở đâu?
- 1364
- 01:33:31,930 --> 01:33:34,260
- Nếu có gì xảy ra, hãy chạy ngay!
- 1365
- 01:33:34,270 --> 01:33:36,300
- Anh sắp xong rồi, anh sẽ quay lại ngay.
- Anh xin lỗi
- 1366
- 01:33:36,310 --> 01:33:39,350
- Tại sao anh luôn như thế này hả?
- 1367
- 01:33:39,350 --> 01:33:41,770
- Bởi vì anh mà...
- 1368
- 01:33:41,770 --> 01:33:44,440
- Đội trưởng Jo, tôi là Jeon Yoo Kyung từ Nhà Xanh.
- 1369
- 01:33:44,440 --> 01:33:46,520
- - Kip nổ có ở chỗ anh không?
- - Đợi đã.
- 1370
- 01:33:46,530 --> 01:33:47,860
- Tại sao Jiyoung lại ở đó?
- 1371
- 01:33:47,860 --> 01:33:50,100
- Đội trưởng Jo. Tôi là Robert.
- 1372
- 01:33:50,110 --> 01:33:51,020
- Ro...
- 1373
- 01:33:51,030 --> 01:33:52,360
- Ro...
- 1374
- 01:33:52,370 --> 01:33:53,820
- Kang Bong Rae.
- 1375
- 01:33:53,830 --> 01:33:55,530
- Người đã lên kế hoạch này...
- 1376
- 01:33:55,540 --> 01:33:58,030
- Đội trưởng Jo, giờ anh đang đến Yongsu-ri phải không?
- 1377
- 01:33:58,040 --> 01:34:00,530
- Đưa cho vợ tôi.
- 1378
- 01:34:00,540 --> 01:34:01,500
- - Jiyoung.
- - Không.
- 1379
- 01:34:01,500 --> 01:34:04,290
- Anh nói nốt nhiệm vụ này anh sẽ nghỉ
- tại sao anh đến đó?
- 1380
- 01:34:04,300 --> 01:34:06,000
- Hãy bình tĩnh và chờ đợi anh.
- 1381
- 01:34:06,010 --> 01:34:07,620
- Làm sao em có thể bình tĩnh?!
- 1382
- 01:34:07,630 --> 01:34:09,000
- Jiyoung, bình tĩnh đi.
- 1383
- 01:34:09,010 --> 01:34:10,620
- - Tại sao em không lên tàu?
- - Đội trưởng Jo. Đội trưởng Jo
- 1384
- 01:34:10,640 --> 01:34:11,840
- Anh nói anh sẽ đến đúng giờ!
- 1385
- 01:34:11,840 --> 01:34:14,130
- - Anh Phải ở trên thuyền? Tại sao anh đến muộn?
- - Này đội trưởng Jo.
- 1386
- 01:34:14,140 --> 01:34:16,170
- Anh Jo Ji Young.
- 1387
- 01:34:16,180 --> 01:34:19,020
- - Bảo cô ấy bình tĩnh cho tôi.
- - Đội trưởng Jo.
- 1388
- 01:34:19,020 --> 01:34:20,130
- Lãnh tụ tối cao.
- 1389
- 01:34:20,140 --> 01:34:22,520
- Không. Không phải là nhà lãnh đạo cao nhất.
- 1390
- 01:34:22,520 --> 01:34:24,010
- Nhưng tôi là một người có trách nhiệm.
- 1391
- 01:34:24,020 --> 01:34:26,480
- Anh đang ở Bắc Triều Tiên vì tôi.
- 1392
- 01:34:26,480 --> 01:34:28,440
- Nên anh phải lắng nghe tôi.
- 1393
- 01:34:28,440 --> 01:34:31,860
- Anh bảo chồng tôi đến Bắc Triều Tiên?
- 1394
- 01:34:33,240 --> 01:34:35,450
- Không phải như thế, nhưng...Vâng
- 1395
- 01:34:35,450 --> 01:34:36,440
- Tôi xin lỗi
- 1396
- 01:34:36,450 --> 01:34:38,740
- Xin hãy cho tôi một cơ hội.
- 1397
- 01:34:38,750 --> 01:34:41,030
- Bình tĩnh và lắng nghe tôi.
- 1398
- 01:34:41,040 --> 01:34:43,080
- Có một số thay đổi
- 1399
- 01:34:43,080 --> 01:34:47,040
- Anh sẽ phải thay đổi đích đến cuối cùng.
- 1400
- 01:34:47,050 --> 01:34:49,500
- Không tới lò số 9 mà hãy tới lò số 7.
- 1401
- 01:34:49,510 --> 01:34:51,290
- Anh nghe rõ chứ? Lò số 7
- 1402
- 01:34:51,300 --> 01:34:52,260
- Anh đang nói gì vậy?
- 1403
- 01:34:52,260 --> 01:34:56,130
- Anh hãy tới lò số 7 thuộc khu vực
- L-24 sẽ có cơ hội thành công.
- 1404
- 01:34:56,140 --> 01:34:57,680
- Anh có hiểu ý tôi không
- 1405
- 01:34:57,680 --> 01:34:59,800
- Khu vực L-24.
- 1406
- 01:34:59,810 --> 01:35:01,770
- Mặc dù khó khăn nhưng anh phải đến đó.
- 1407
- 01:35:01,770 --> 01:35:03,630
- - Anh phải đi vào trong.
- - Nghe có vẻ hơi lạ.
- 1408
- 01:35:03,650 --> 01:35:06,850
- Nếu ngòi nổ anh cho nổ ngay bây giờ tại Yongsu-ri.
- 1409
- 01:35:06,860 --> 01:35:09,440
- Thì tại sao quân đội Mỹ lại phải đến đến Bucheon?
- 1410
- 01:35:09,440 --> 01:35:12,150
- Anh hãy tin vào lời của tôi nói.
- 1411
- 01:35:40,810 --> 01:35:42,720
- Con ơi!
- 1412
- 01:35:42,730 --> 01:35:44,720
- Mẹ!
- 1413
- 01:36:26,020 --> 01:36:29,230
- Cháu có phải Seon-ok không?
- 1414
- 01:36:35,700 --> 01:36:37,780
- Thật không?
- 1415
- 01:36:41,370 --> 01:36:43,910
- Tại sao cháu tới được đây?
- 1416
- 01:36:46,710 --> 01:36:48,920
- Được rồi!
- 1417
- 01:36:48,920 --> 01:36:50,910
- Đến đây!
- 1418
- 01:36:51,460 --> 01:36:53,420
- Được rồi!
- 1419
- 01:37:03,140 --> 01:37:05,100
- Không sao, đến đây.
- 1420
- 01:37:08,350 --> 01:37:10,350
- Đây...
- 1421
- 01:37:10,360 --> 01:37:12,350
- Ngọt và chua.
- 1422
- 01:37:15,530 --> 01:37:17,230
- Đến đây!
- 1423
- 01:37:25,000 --> 01:37:26,910
- Sao cháu gầy thế?
- 1424
- 01:37:26,910 --> 01:37:29,000
- Áo thì quá rộng.
- 1425
- 01:37:29,000 --> 01:37:31,290
- Còn quần thì quá ngắn.
- 1426
- 01:37:34,420 --> 01:37:36,040
- Cháu làm gì vậy?
- 1427
- 01:37:36,050 --> 01:37:38,040
- Tại sao cháu không nói chuyện?
- 1428
- 01:37:38,840 --> 01:37:41,330
- Nó không thể nói chuyện.
- 1429
- 01:37:41,350 --> 01:37:43,960
- Trước khi chuyện này xảy ra
- thì nó vẫn có thể nói chuyện.
- 1430
- 01:37:43,970 --> 01:37:46,460
- Điều kỳ lạ là.
- 1431
- 01:37:46,480 --> 01:37:49,810
- Một số người ở đây đều như vậy.
- 1432
- 01:38:18,420 --> 01:38:20,510
- Đến đây!
- 1433
- 01:38:23,640 --> 01:38:25,470
- Tất cả mọi thứ!
- 1434
- 01:38:25,770 --> 01:38:27,470
- Anh làm tôi bất ngờ.
- 1435
- 01:38:27,480 --> 01:38:30,390
- Không có gì trong tay tôi bây giờ cả.
- 1436
- 01:38:38,860 --> 01:38:41,070
- Con gái của anh.
- 1437
- 01:38:43,530 --> 01:38:45,110
- Hãy để con bé yên.
- 1438
- 01:38:45,120 --> 01:38:49,200
- Tôi sẽ cung cấp cho anh
- tất cả các thông tin tôi biết.
- 1439
- 01:38:49,210 --> 01:38:51,200
- Làm ơn!
- 1440
- 01:38:54,460 --> 01:38:57,330
- Hãy nghe cho kỹ đây.
- 1441
- 01:38:58,590 --> 01:39:03,170
- Tao đã báo cáo với sếp của tao.
- giờ mày còn định nói cái gì nữa?
- 1442
- 01:39:04,680 --> 01:39:06,040
- Chết tiệt!
- 1443
- 01:39:06,060 --> 01:39:08,970
- Mày có biết là tao đã phải báo cáo
- bao nhiêu lần không?
- 1444
- 01:39:09,890 --> 01:39:12,760
- - Mày muốn chết
- - Để tôi ở đây.
- 1445
- 01:39:12,770 --> 01:39:15,260
- Tôi sẽ kể cho anh mọi thứ.
- 1446
- 01:39:15,270 --> 01:39:17,860
- Núi Baekdu sẽ phun trào.
- Tin tôi đi
- 1447
- 01:39:17,860 --> 01:39:20,940
- Tin tôi đi, tin tôi đi
- 1448
- 01:39:22,240 --> 01:39:23,600
- Cái gì?
- 1449
- 01:39:23,610 --> 01:39:27,110
- Đây không phải là Lee Joon Pyeong mà tao biết.
- 1450
- 01:39:31,460 --> 01:39:33,320
- Đến đây!
- 1451
- 01:39:48,430 --> 01:39:50,010
- Thằng điên này.
- 1452
- 01:39:50,430 --> 01:39:51,920
- Ý mày là sao?
- 1453
- 01:39:51,930 --> 01:39:54,060
- Mày đã mang chúng tới?
- 1454
- 01:39:59,780 --> 01:40:03,140
- Tên điệp viên chết tiệt! Mày nên chịu trách nhiệm.
- 1455
- 01:40:24,760 --> 01:40:27,420
- Thỏa thuận ngừng bắn! Đừng bắn!
- 1456
- 01:40:27,430 --> 01:40:29,420
- Dừng lại!
- 1457
- 01:40:38,440 --> 01:40:41,680
- Đừng bắn! Đừng bắn!
- 1458
- 01:40:41,690 --> 01:40:43,900
- Đừng bắn!
- 1459
- 01:40:43,900 --> 01:40:45,400
- Mọi người đừng bắn!
- 1460
- 01:40:45,410 --> 01:40:48,070
- Anh có thể xác nhận đang giữ ngòi nổ không?
- 1461
- 01:40:48,070 --> 01:40:49,990
- Đừng bắn, đừng bắn!
- 1462
- 01:40:49,990 --> 01:40:53,000
- Có vẻ như họ đặt nó ở phía sau xe.
- 1463
- 01:40:53,000 --> 01:40:54,990
- Cái quái gì vậy?
- 1464
- 01:40:55,250 --> 01:40:57,240
- Cái gì đây?
- 1465
- 01:40:57,250 --> 01:41:02,500
- Tôi mang kíp nổ.
- 1466
- 01:41:02,510 --> 01:41:04,010
- Anh tới đây làm gì?
- 1467
- 01:41:04,010 --> 01:41:05,340
- Địa điểm đã thay đổi.
- 1468
- 01:41:05,340 --> 01:41:09,250
- Tại sao anh lấy bản đồ?
- 1469
- 01:41:09,260 --> 01:41:11,750
- Cái thằng này đang làm gì vậy?
- 1470
- 01:41:11,760 --> 01:41:13,880
- Tiếng Hàn khá nuột nhỉ.
- 1471
- 01:41:13,890 --> 01:41:16,140
- Tôi là một anh chàng cơ bắp.
- 1472
- 01:41:16,140 --> 01:41:19,640
- Tôi mang theo kíp nổ.
- Anh không cần nó à?
- 1473
- 01:41:19,650 --> 01:41:21,430
- Anh hãy tự xem đi.
- 1474
- 01:41:21,440 --> 01:41:23,480
- Nhanh lên!
- 1475
- 01:41:35,250 --> 01:41:37,910
- Đừng bắn!
- 1476
- 01:41:39,290 --> 01:41:41,280
- Đây.
- 1477
- 01:41:57,890 --> 01:41:59,850
- Đây là cái gì?
- 1478
- 01:42:01,020 --> 01:42:03,230
- Có vẻ như họ đã kích hoạt kíp nổ.
- 1479
- 01:42:03,230 --> 01:42:05,640
- Hãy hỏi Chúa chuyện chết tiệt gì đang xảy ra vậy?
- 1480
- 01:42:05,650 --> 01:42:07,900
- Hãy cho tôi thông tin ngay bây giờ!
- 1481
- 01:42:07,900 --> 01:42:09,860
- Nhanh tắt nó đi.
- 1482
- 01:42:10,620 --> 01:42:12,230
- Nhanh chóng tắt nó đi.
- 1483
- 01:42:12,240 --> 01:42:15,610
- Kíp nổ được kích hoạt.
- Anh có thể xác nhận không?
- 1484
- 01:42:15,620 --> 01:42:17,610
- Xác nhận, thưa ngài
- 1485
- 01:42:22,130 --> 01:42:24,210
- Tắt nó đi! Dừng nó lại
- 1486
- 01:42:24,210 --> 01:42:26,040
- Dừng nó lại
- 1487
- 01:42:26,050 --> 01:42:28,330
- Không dừng lại được! Không dừng lại được!
- 1488
- 01:42:28,340 --> 01:42:31,250
- Ngòi nổ không có nút dừng anh hiểu chứ?
- 1489
- 01:42:31,260 --> 01:42:33,640
- Tao không có thời gian đâu.
- 1490
- 01:42:33,640 --> 01:42:35,220
- Nó sẽ phát nổ sớm thôi.
- 1491
- 01:42:35,220 --> 01:42:37,590
- Chạy đi nếu anh muốn sống.
- 1492
- 01:42:47,570 --> 01:42:50,730
- Điện thoại! Điện thoại !!!
- 1494
- 01:42:58,250 --> 01:43:01,990
- Bình tĩnh nào
- 1495
- 01:43:02,000 --> 01:43:03,540
- Bình tĩnh
- 1496
- 01:43:03,540 --> 01:43:07,130
- Tôi muốn kiểm tra! Được chứ?
- 1497
- 01:43:07,130 --> 01:43:08,590
- Thật là!
- 1498
- 01:43:08,590 --> 01:43:10,170
- Được rồi! Kiểm tra! Kiểm tra đi!
- 1499
- 01:43:12,890 --> 01:43:15,220
- Không có nút dừng.
- 1500
- 01:43:18,220 --> 01:43:20,220
- Không có nút dừng.
- 1501
- 01:43:24,940 --> 01:43:28,100
- Dừng lại! Dừng lại
- 1502
- 01:43:31,320 --> 01:43:32,860
- Chiếc đồng hồ bấm giờ này...
- 1503
- 01:43:32,860 --> 01:43:36,400
- Cho thấy thời gian để phun trào núi
- Baekdu. Không còn nhiều thời gian nữa.
- 1504
- 01:43:36,410 --> 01:43:39,320
- Muốn đợi núi Baekdu nổ tung
- hay là để món đồ này phát nổ ở đây?
- 1505
- 01:43:39,330 --> 01:43:41,320
- Chăm sóc tốt cho mình đi
- 1506
- 01:43:41,330 --> 01:43:44,240
- Nhanh lên và chạy đi.
- 1507
- 01:43:44,250 --> 01:43:45,580
- Chạy đi.
- 1508
- 01:43:45,590 --> 01:43:47,580
- Cố lên tất cả các bạn.
- 1509
- 01:43:48,710 --> 01:43:50,540
- Cái thằng này.
- 1510
- 01:43:50,550 --> 01:43:53,840
- Thưa ngài, đồng hồ bấm giờ đã được bật.
- 1511
- 01:43:56,550 --> 01:43:59,300
- Di tản mọi thứ ngay bây giờ.
- 1512
- 01:44:05,400 --> 01:44:08,760
- Tất cả quay trở lại.
- 1513
- 01:44:16,780 --> 01:44:17,740
- Trở lại!
- 1514
- 01:44:17,740 --> 01:44:20,480
- Lên xe, chuẩn bị đi!
- 1515
- 01:44:27,290 --> 01:44:29,250
- Trung sĩ Min, đưa Tae-sik
- nhanh chóng rời đi.
- 1516
- 01:44:29,250 --> 01:44:31,210
- Vâng!
- 1517
- 01:44:37,050 --> 01:44:39,800
- Mang cậu ấy đến bệnh viện ngay lập tức.
- Rồi chờ tôi tại trụ sở.
- 1518
- 01:44:39,810 --> 01:44:40,970
- Tôi muốn ở lại cùng anh
- 1519
- 01:44:40,970 --> 01:44:42,710
- Rồi ai lái xe?
- 1520
- 01:44:42,730 --> 01:44:46,180
- Joon Pyeong và bọn trẻ.
- Bốn người họ sẽ trở về an toàn.
- 1521
- 01:44:46,190 --> 01:44:47,300
- Đây là mệnh lệnh đấy.
- 1522
- 01:44:47,310 --> 01:44:49,300
- Tại sao lại bốn người?
- 1523
- 01:44:53,820 --> 01:44:56,280
- Tôi sẽ nhấn hẹn giờ.
- Cứ để đó cho tôi
- 1524
- 01:44:56,280 --> 01:44:59,610
- Cho tôi biết tuyến đường mới nhất và lối ra ngoài.
- 1525
- 01:44:59,620 --> 01:45:03,030
- Không phải bộ hẹn giờ đó là cho tôi sao?
- 1526
- 01:45:03,040 --> 01:45:06,200
- Không thể như thế được.
- 1527
- 01:45:07,080 --> 01:45:10,450
- Ta có thể sống sót được không?
- 1528
- 01:45:10,460 --> 01:45:14,550
- Tôi làm sao mà biết được cậu sẽ
- đi như thế nào?
- 1529
- 01:45:22,430 --> 01:45:24,260
- Bây giờ tôi thực sự không có thời gian.
- 1530
- 01:45:24,270 --> 01:45:26,260
- Anh hiểu tôi nói gì không?
- 1531
- 01:45:26,270 --> 01:45:28,260
- Tất nhiên tôi hiểu.
- 1532
- 01:45:57,760 --> 01:46:00,090
- Bố là bố con
- 1533
- 01:46:01,010 --> 01:46:04,130
- Chỉ cần được nhìn thấy con như vậy
- 1534
- 01:46:10,440 --> 01:46:12,800
- Thế là đủ với bố rồi.
- 1535
- 01:46:29,580 --> 01:46:33,250
- Đi thôi
- 1536
- 01:47:01,030 --> 01:47:02,900
- Cô Jiyoung.
- 1537
- 01:47:02,910 --> 01:47:04,900
- Đội trưởng Jo gọi.
- 1538
- 01:47:11,170 --> 01:47:13,870
- Jiyoung. Việc này khá tốn thời gian.
- 1539
- 01:47:13,880 --> 01:47:16,540
- - Anh sẽ cố gắng quay lại sớm khi xong việc.
- - Anh!
- 1540
- 01:47:16,550 --> 01:47:18,910
- Em ổn chứ?
- 1541
- 01:47:18,920 --> 01:47:22,040
- Hai người ổn chứ?
- Em phải ăn uống tốt vào.
- 1542
- 01:47:22,050 --> 01:47:23,380
- Anh!
- 1543
- 01:47:23,390 --> 01:47:26,090
- Em biết anh đang làm những gì.
- 1544
- 01:47:26,100 --> 01:47:27,590
- Jiyoung à!
- 1545
- 01:47:27,600 --> 01:47:31,260
- - Jiyoung, anh thực sự...
- - Đừng đến trễ...
- 1546
- 01:47:31,270 --> 01:47:34,850
- Đến đúng giờ và gặp mẹ con em ở đây...
- 1547
- 01:47:34,860 --> 01:47:36,850
- Hiểu chưa hả?
- 1548
- 01:47:39,030 --> 01:47:41,060
- Jiyoung, anh xin lỗi.
- 1549
- 01:47:41,070 --> 01:47:44,280
- Chờ anh ở nhà, anh sẽ không để
- bất cứ điều gì xảy ra đâu.
- 1550
- 01:47:44,280 --> 01:47:46,400
- - Anh hứa, sẽ không có gì xảy ra đâu.
- - Anh!
- 1551
- 01:47:46,410 --> 01:47:48,990
- Anh! Đợi một chút!
- 1552
- 01:48:04,640 --> 01:48:06,550
- Cô không sao chứ?
- 1553
- 01:48:06,550 --> 01:48:08,290
- Không sao.
- 1554
- 01:48:11,390 --> 01:48:14,230
- Tôi thấy đau bụng quá.
- 1555
- 01:48:46,930 --> 01:48:49,090
- Anh muốn ngăn chặn nó nữa không?
- 1556
- 01:48:49,100 --> 01:48:51,260
- Chết tiệt!
- 1557
- 01:49:58,000 --> 01:50:00,210
- Đây. Đây.
- 1558
- 01:50:03,300 --> 01:50:05,330
- Ở đây? Ở đây?
- 1559
- 01:50:05,340 --> 01:50:07,330
- Đúng! là ở đây.
- 1560
- 01:50:11,640 --> 01:50:13,340
- Bên Phải! Phải
- 1561
- 01:50:13,350 --> 01:50:15,680
- Phải...
- 1562
- 01:50:18,230 --> 01:50:19,930
- Đến đây! Đến đây
- 1563
- 01:50:19,940 --> 01:50:21,640
- Vào trong đi
- 1564
- 01:50:21,650 --> 01:50:23,430
- Nhanh lên! Nhanh lên!
- 1565
- 01:50:23,440 --> 01:50:25,020
- Cố gắng lên!
- 1566
- 01:50:25,030 --> 01:50:26,890
- Cô ấy là bệnh nhân.
- 1567
- 01:50:26,900 --> 01:50:29,060
- - Có người
- - Cô ấy có thai.
- 1568
- 01:50:29,070 --> 01:50:30,690
- Cô ấy đau khoảng 20 phút rồi.
- 1569
- 01:50:30,700 --> 01:50:32,150
- Ở đây
- 1570
- 01:50:32,160 --> 01:50:33,990
- Liệu có sớm quá không?
- 1571
- 01:50:36,540 --> 01:50:38,660
- Nhanh lên!
- 1572
- 01:50:39,250 --> 01:50:41,280
- Hãy cẩn thận!
- 1573
- 01:50:43,840 --> 01:50:45,290
- Cẩn thận!
- 1574
- 01:50:45,300 --> 01:50:46,460
- Ra ngoài trước!
- 1575
- 01:50:46,460 --> 01:50:49,050
- - Nhanh lên
- - Nhanh ra khỏi đây
- 1576
- 01:50:49,050 --> 01:50:51,040
- Ra ngoài nhanh lên!
- 1577
- 01:50:56,810 --> 01:51:00,390
- Anh có thể nhìn thấy đứa bé
- sau khi anh ra khỏi đây?
- 1578
- 01:51:19,160 --> 01:51:20,990
- Máy phát điện bị tắt rồi
- 1579
- 01:51:21,000 --> 01:51:23,410
- Chết thật!
- 1580
- 01:51:27,800 --> 01:51:30,160
- Chết tiệt!
- 1581
- 01:51:31,880 --> 01:51:34,300
- Chúng ta nên làm gì bây giờ?
- 1582
- 01:51:37,770 --> 01:51:40,850
- Đợi một chút!
- 1583
- 01:52:03,460 --> 01:52:05,240
- Anh muốn làm gì?
- 1584
- 01:52:05,250 --> 01:52:08,160
- Cắt đứt dây cáp sau đó đi xuống.
- 1585
- 01:52:08,170 --> 01:52:10,000
- Anh bị điên à?
- 1586
- 01:52:10,010 --> 01:52:12,420
- Anh có biết nó sâu bao nhiêu không?
- 1587
- 01:52:12,430 --> 01:52:15,040
- Còn có lựa chọn nào khác sao?
- 1589
- 01:52:21,810 --> 01:52:24,850
- Rơi theo chiều dọc kiểu gì cũng chết.
- 1590
- 01:52:32,400 --> 01:52:34,310
- Đợi đã
- 1591
- 01:52:44,580 --> 01:52:46,910
- Dù có chuyện gì xảy ra thì vẫn chết.
- 1592
- 01:52:47,540 --> 01:52:49,250
- Cái gì?
- 1593
- 01:52:49,250 --> 01:52:51,710
- Tập cuối Phim Mẹ Trà, tất cả đều chết.
- 1594
- 01:52:51,710 --> 01:52:54,920
- Trung sĩ Min nói mọi người đều chết.
- 1595
- 01:52:57,350 --> 01:52:59,510
- Cuối cùng thì..
- 1596
- 01:52:59,510 --> 01:53:02,010
- Vẫn như thế.
- 1597
- 01:53:03,020 --> 01:53:06,760
- Tội nghiệp Seon-ok.
- 1598
- 01:53:11,030 --> 01:53:12,770
- Để tôi làm một sợi dây khác
- 1600
- 01:53:22,620 --> 01:53:24,700
- Cuối cùng tôi cũng biết cái kết.
- 1601
- 01:53:24,710 --> 01:53:28,370
- Tôi cũng phải nói cho anh biết.
- 1602
- 01:53:30,290 --> 01:53:32,210
- Đợi đã!
- 1603
- 01:53:36,090 --> 01:53:38,210
- Anh đang làm gì vậy?
- 1604
- 01:53:40,970 --> 01:53:44,640
- Thật ra tôi.
- 1605
- 01:53:44,640 --> 01:53:46,760
- Cũng không biết là trai hay gái.
- 1606
- 01:53:46,770 --> 01:53:50,350
- Vì vậy, anh hãy tự tìm hiểu đi.
- 1607
- 01:53:50,360 --> 01:53:52,940
- Đừng cảm thấy xấu hổ, mở cửa cho tôi.
- 1608
- 01:53:52,940 --> 01:53:56,810
- Từ đây tôi có thể một mình đi xuống.
- 1609
- 01:53:56,820 --> 01:54:01,190
- Tôi không có nơi nào để đi nữa.
- 1610
- 01:54:01,780 --> 01:54:04,820
- Anh cần phải quay lại và giữ lời hứa.
- 1611
- 01:54:04,830 --> 01:54:06,820
- Chết tiệt!
- 1612
- 01:54:07,870 --> 01:54:10,330
- Mở cửa...
- 1613
- 01:54:11,040 --> 01:54:12,080
- Đi ra ngay, khốn kiếp.
- 1614
- 01:54:12,090 --> 01:54:14,080
- Kệ tôi đi.
- 1615
- 01:54:15,090 --> 01:54:17,670
- Nhưng...
- 1616
- 01:54:17,680 --> 01:54:20,380
- Hãy hứa với tôi một điều.
- 1617
- 01:54:20,390 --> 01:54:22,500
- Tôi sẽ đi sớm thôi
- 1618
- 01:54:22,510 --> 01:54:25,470
- Đến đó và cứu sống con gái tôi.
- 1619
- 01:54:25,480 --> 01:54:27,310
- Tôi không thể tin người khác.
- 1620
- 01:54:27,310 --> 01:54:31,020
- Nhưng bây giờ tôi tin tưởng anh.
- 1621
- 01:54:31,940 --> 01:54:34,270
- Tôi sẽ đi sớm thôi
- 1622
- 01:54:38,530 --> 01:54:41,070
- Tôi có thể hỏi điều gì không?
- 1623
- 01:54:45,580 --> 01:54:47,990
- Đừng đi! Thật đấy.
- 1624
- 01:54:48,460 --> 01:54:52,830
- Tôi... không bao giờ...
- 1625
- 01:55:01,970 --> 01:55:05,680
- Chưa bao giờ là một người bố tốt.
- 1626
- 01:55:05,680 --> 01:55:08,420
- Anh quay lại.
- 1627
- 01:55:10,400 --> 01:55:11,760
- và hãy làm một người bố tốt
- 1628
- 01:55:11,770 --> 01:55:13,930
- Đừng! đừng làm điều này
- 1629
- 01:55:13,940 --> 01:55:15,730
- Đừng làm điều này.
- 1630
- 01:55:15,730 --> 01:55:17,560
- Không, tôi bướng lắm.
- 1631
- 01:55:17,570 --> 01:55:19,600
- Đừng làm điều này. Đừng
- 1632
- 01:55:19,610 --> 01:55:21,600
- Không!
- 1633
- 01:55:22,570 --> 01:55:24,950
- Nhanh lên, nhanh ra ngoài.
- 1634
- 01:55:24,950 --> 01:55:27,030
- Ra ngoài!
- 1635
- 01:55:27,040 --> 01:55:29,030
- Chết tiệt!
- 1636
- 01:55:29,040 --> 01:55:31,580
- - Đừng làm điều này.
- - Này, cutie-putie.
- 1637
- 01:55:31,580 --> 01:55:36,200
- Anh có biết tại sao phía sau đầu không có mắt không?
- 1638
- 01:55:36,210 --> 01:55:39,050
- Đừng có đợi tôi
- 1639
- 01:56:54,290 --> 01:56:55,620
- Tiếp tục nào!
- 1640
- 01:56:55,630 --> 01:56:57,830
- Có bác sỹ không? bác sĩ ơi!
- 1641
- 01:58:42,360 --> 01:58:44,640
- Thật ngọt ngào!
- 1642
- 02:00:28,420 --> 02:00:31,290
- Kỷ niệm thành lập Ủy ban Phát triển Bán đảo Triều Tiên
- 1643
- 02:00:31,300 --> 02:00:33,670
- Lãnh đạo trong lĩnh vực này, bao gồm cả Tổng thống
- 1644
- 02:00:33,680 --> 02:00:35,750
- Những khách VIP trong và ngoài nước
- cùng hàng chục ngàn công dân.
- 1645
- 02:00:35,880 --> 02:00:38,550
- Đã tập hợp tại cánh đồng
- Gwanghuamun 1 năm sau
- 1646
- 02:00:38,560 --> 02:00:41,060
- Bài phát biểu của Tổng thống trong 25 phút.
- 1647
- 02:00:41,270 --> 02:00:43,500
- Ba điều cần phải xem xét.
- 1648
- 02:00:43,600 --> 02:00:48,420
- Điểm đầu tiên là Ủy ban Tái thiết Bán đảo Triều Tiên
- bao gồm Bắc và Nam.
- 1649
- 02:00:48,730 --> 02:00:50,970
- Cô có nên tới đó không?
- 1650
- 02:00:51,280 --> 02:00:52,610
- Giáo sư!
- 1651
- 02:00:52,610 --> 02:00:53,650
- Anh đến khi nào vậy?
- 1652
- 02:00:53,650 --> 02:00:55,390
- Vừa đến nơi.
- 1653
- 02:00:55,410 --> 02:00:56,710
- Đây là gì? (Chào mừng Robert)
- 1654
- 02:00:56,910 --> 02:00:58,420
- Chào mừng anh (Chào mừng Robert)
- 1655
- 02:00:58,530 --> 02:01:01,590
- Robert phải được viết bằng tiếng Anh chứ
- 1656
- 02:01:02,500 --> 02:01:05,010
- Nhưng, anh dự định ở lại bao lâu?
- 1657
- 02:01:05,120 --> 02:01:06,790
- Ủy ban Tái thiết Bán đảo Triều Tiên
- 1658
- 02:01:07,000 --> 02:01:08,520
- Chính phủ ra lệnh cho tôi làm nghiên cứu.
- 1659
- 02:01:08,630 --> 02:01:12,860
- Sử dụng khí áp suất cao từ núi
- Baekdu là một nguồn tài nguyên tái tạo tuyệt vời.
- 1660
- 02:01:12,970 --> 02:01:15,030
- Đây thực sự chỉ là một cái cớ thôi.
- 1661
- 02:01:17,260 --> 02:01:20,650
- Tôi cũng thực sự muốn sống ở đây.
- 1662
- 02:01:21,350 --> 02:01:23,230
- Tất cả vì một chút hoài niệm.
- 1663
- 02:01:23,430 --> 02:01:26,290
- Hãy suy nghĩ về những gì cần phải được thực hiện.
- 1664
- 02:01:27,400 --> 02:01:29,400
- Chào mừng anh Robert
- 1665
- 02:01:29,610 --> 02:01:32,190
- Không, anh Kang Bong Rae.
- 1666
- 02:01:38,200 --> 02:01:42,410
- Tỷ lệ tái thiết ở khu vực miền trung hiện đã đạt 74%
- 1668
- 02:01:44,040 --> 02:01:46,580
- Bó đang nấu ăn.
- 1669
- 02:01:50,500 --> 02:01:53,460
- Ăn, ăn nào!
- 1670
- 02:01:54,920 --> 02:01:57,920
- Ăn đi.
- 1671
- 02:01:59,800 --> 02:02:03,050
- Ăn đi.
- 1672
- 02:02:03,060 --> 02:02:06,720
- Chào mừng con! Seon-ok cũng ăn đi.
- 1673
- 02:02:11,070 --> 02:02:13,180
- Đợi một chút
- 1674
- 02:02:13,190 --> 02:02:14,480
- Em nghe thấy không?
- 1675
- 02:02:14,490 --> 02:02:16,980
- Seon-ok con nghe thấy không?
- Anh vừa nghe thấy nó gọi bố.
- 1676
- 02:02:16,990 --> 02:02:18,480
- Nó đang gọi bố.
- 1677
- 02:02:18,490 --> 02:02:19,870
- Không phải vậy đây, nó tìm mẹ.
- 1678
- 02:02:19,870 --> 02:02:22,570
- Không phải, nó đang gọi bố.
- 1679
- 02:02:22,580 --> 02:02:25,110
- Nó gọi mẹ!
- 1680
- 02:02:25,120 --> 02:02:26,490
- Thấy chưa? con bé nói là gọi mẹ!
- 1681
- 02:02:26,500 --> 02:02:27,450
- Seon-ok.
- 1682
- 02:02:27,460 --> 02:02:30,240
- Con suy nghĩ đi, con không nhớ bố mình sao?
- 1683
- 02:02:30,250 --> 02:02:31,210
- Mẹ
- 1684
- 02:02:31,210 --> 02:02:33,790
- Ôi trời, con gái tôi rất thông minh.
- 1685
- 02:02:33,800 --> 02:02:37,040
- Trong ngôi nhà này không ai theo phe tôi cả.
- 1686
- 02:02:37,050 --> 02:02:38,630
- Đó rõ ràng là bố mà.
- 1687
- 02:02:38,630 --> 02:02:39,540
- Mẹ!
- 1688
- 02:02:39,550 --> 02:02:41,090
- Để bố con một mình.
- 1689
- 02:02:41,100 --> 02:02:42,130
- Ông!
- 1690
- 02:02:50,600 --> 02:03:00,190
- Phim được dịch bởi TOP1
- 1691
- 02:03:44,620 --> 02:03:46,650
- Ồ, cutie-putie.
- 1692
- 02:03:48,080 --> 02:03:50,070
- Cutie-putie.
- 1693
- 02:03:51,790 --> 02:03:53,620
- Cutie-putie.
- 1694
- 02:03:53,630 --> 02:03:55,540
- Cái gì?
- 1695
- 02:03:55,550 --> 02:03:58,330
- Cutie-putie.
- 1696
- 02:04:00,130 --> 02:04:02,720
- Cutie-putie.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement