Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,838 --> 00:00:49,838
- Translated by jeremivH
- 2
- 00:00:51,908 --> 00:00:54,476
- Bergegaslah, Tn. Dickens.
- 3
- 00:00:54,478 --> 00:00:56,878
- Hei, kubayar 50 sen untuk ini.
- 4
- 00:00:56,880 --> 00:00:59,247
- Ayolah, Dickens./
- Ayolah, Charley.
- 5
- 00:01:01,283 --> 00:01:04,284
- Kami ingin Charles.
- 6
- 00:01:04,286 --> 00:01:06,022
- Kuingin menemui Charles.
- 7
- 00:01:07,323 --> 00:01:09,389
- Dimana Dickens?
- 9
- 00:01:22,000 --> 00:01:31,000
- Setelah kesuksesan novel Oliver Twist,
- Charley Dickens melakukan tur ke Amerika.
- Penggemar di tiap kota mengadakan pesta untuk menyambut dia.
- 8
- 00:01:31,147 --> 00:01:32,880
- Temanku Forster,...
- 9
- 00:01:32,882 --> 00:01:34,848
- ...bagaimana aku bisa
- menceritakan padamu...
- 10
- 00:01:34,850 --> 00:01:36,918
- ...tentang penyambutanku di Amerika?
- 11
- 00:01:36,920 --> 00:01:39,820
- Lima menit. Lima menit.
- 12
- 00:01:39,822 --> 00:01:43,190
- Tentang keramaian yang masuk
- dan keluar sepanjang hari,...
- 13
- 00:01:43,192 --> 00:01:45,794
- ...tentang orang yang berkumpul
- saat aku keluar.
- 14
- 00:01:54,236 --> 00:01:56,004
- Bersiaplah.
- 15
- 00:01:56,006 --> 00:01:57,104
- Halo, Charley.
- 16
- 00:01:57,106 --> 00:01:59,841
- Tentang pesta dansa, makan malam,...
- 17
- 00:01:59,843 --> 00:02:03,344
- ...obrolan, pesta,
- pertemuan tanpa akhir.
- 18
- 00:02:03,346 --> 00:02:07,248
- Tak pernah ada Raja atau Kaisar
- di Bumi yang begitu bahagia.
- 19
- 00:02:09,953 --> 00:02:12,887
- Malam ini, langsung dari panggung,...
- 20
- 00:02:12,889 --> 00:02:14,189
- Siap?
- 21
- 00:02:14,191 --> 00:02:17,424
- ...penyihir hebat di masa kita,.../
- Siap.
- 22
- 00:02:17,426 --> 00:02:19,828
- ...yang tongkat sihirnya
- adalah buku.
- 23
- 00:02:19,830 --> 00:02:21,963
- Shakespeare untuk novel.
- 24
- 00:02:21,965 --> 00:02:24,165
- Penulis kesukaan orang.
- 25
- 00:02:24,167 --> 00:02:27,869
- Boz yang hebat dan luar biasa.
- 26
- 00:02:27,871 --> 00:02:31,371
- Hadirin sekalian,...
- 27
- 00:02:31,373 --> 00:02:34,475
- ...Tn. Charles Dickens.
- 28
- 00:02:34,477 --> 00:02:38,015
- Ya, ya, ya.
- 29
- 00:02:41,016 --> 00:02:42,616
- Terima kasih.
- 30
- 00:02:42,618 --> 00:02:45,453
- Lihat, itu dia.
- Sungguh dia.
- 31
- 00:02:50,560 --> 00:02:52,927
- Hei, Boz.
- 32
- 00:02:52,929 --> 00:02:56,030
- Teman-teman sekalian.
- 33
- 00:02:56,032 --> 00:03:00,067
- Kalian sudah menyambutku dengan
- tangan terbuka yang kurasa aku..
- 34
- 00:03:00,069 --> 00:03:02,002
- Ohh!
- 35
- 00:03:10,280 --> 00:03:13,513
- Orang Amerika bersahabat,...
- 36
- 00:03:13,515 --> 00:03:16,250
- ...tekun, ramah,...
- 37
- 00:03:16,252 --> 00:03:18,521
- ...baik, jujur, pandai,...
- 38
- 00:03:19,656 --> 00:03:22,155
- ...peduli, semangat,...
- 39
- 00:03:22,157 --> 00:03:24,561
- ...dan antusias.
- 40
- 00:03:26,395 --> 00:03:28,031
- Aku tak sabar untuk pulang.
- 40
- 00:03:34,000 --> 00:03:42,000
- London, Oktober 1843
- 16 bulan.. dan tiga kegagalan kemudian...
- 41
- 00:04:18,000 --> 00:04:26,000
- PRIA YANG MENCIPTAKAN NATAL
- 41
- 00:04:54,184 --> 00:04:56,550
- Ny. Fisk, sudah kubilang
- berkali-kali,...
- 42
- 00:04:56,552 --> 00:04:58,519
- ...untuk tak mengganggu aku
- saat sedang bekerja.
- 43
- 00:05:01,690 --> 00:05:05,425
- Maafkan aku, Tuan.
- Tapi, Tn. Forster sudah datang.
- 44
- 00:05:05,427 --> 00:05:07,060
- Forster.
- Ya, tentu saja.
- 45
- 00:05:07,062 --> 00:05:09,230
- Seperti yang terlihat, Tn. Forster,...
- 46
- 00:05:09,232 --> 00:05:11,598
- ...kami sudah memasang kertas
- dinding baru dari Prancis,...
- 47
- 00:05:11,600 --> 00:05:13,634
- ...pintu dan pengetuk pintu
- yang baru,...
- 48
- 00:05:13,636 --> 00:05:15,702
- ...tirai baru untuk jendela,...
- 49
- 00:05:15,704 --> 00:05:20,007
- ...rak buku baru di perpustakaan,
- kandil baru,...
- 50
- 00:05:20,009 --> 00:05:22,243
- ...tentu semuanya dipilih
- oleh Charles.
- 51
- 00:05:22,245 --> 00:05:24,611
- Dan tangga akan dicat hijau.
- 52
- 00:05:24,613 --> 00:05:27,548
- Meski tak terlalu hijau, Tn. Mazzini./
- Tentu saja.
- 53
- 00:05:27,550 --> 00:05:29,517
- Kau tahu bagaimana Charles.
- 54
- 00:05:29,519 --> 00:05:32,156
- Yang terbaik untuk Tn. Dickens./
- Benar.
- 55
- 00:05:33,288 --> 00:05:37,257
- Tn. Forster, kalau boleh bertanya,...
- 56
- 00:05:37,259 --> 00:05:39,260
- ...bagaimana hubunganmu
- dengan Nona Wigmore?
- 57
- 00:05:39,262 --> 00:05:40,762
- Luar biasa, Ny. Dickens.
- 58
- 00:05:40,764 --> 00:05:43,798
- Malah, aku berniat meminta dia
- untuk memberikan...
- 59
- 00:05:43,800 --> 00:05:45,703
- ...kebahagiaan terbesar yang
- diketahui oleh pria.
- 60
- 00:05:47,202 --> 00:05:49,570
- Untuk menikahi aku.
- 61
- 00:05:49,572 --> 00:05:51,406
- Oh!
- 62
- 00:05:51,408 --> 00:05:53,440
- Aku senang mendengarnya.
- 63
- 00:05:53,442 --> 00:05:56,476
- Forster, Forster.
- Maafkan aku.
- 64
- 00:05:56,478 --> 00:05:58,579
- Aku sampai lupa waktu.
- 65
- 00:05:58,581 --> 00:06:00,048
- Mari?/
- Charles.
- 66
- 00:06:00,050 --> 00:06:01,615
- Kau harus membayar Tn. Mazzini.
- 67
- 00:06:01,617 --> 00:06:03,584
- Untuk kamar tamu.
- 68
- 00:06:03,586 --> 00:06:05,752
- Berapa?/
- Tujuh puluh lima pounds.
- 69
- 00:06:05,754 --> 00:06:09,156
- Tujuh puluh lima?
- Memangnya terbuat dari emas?
- 70
- 00:06:09,158 --> 00:06:12,360
- Marmer Carrara, Tuan.
- Kualitas terbaik.
- 71
- 00:06:12,362 --> 00:06:14,394
- Tak ada yang memberi harga murah.
- 72
- 00:06:14,396 --> 00:06:16,630
- Benarkah?
- Mahal juga.
- 73
- 00:06:16,632 --> 00:06:19,469
- Akan kuberikan uangnya saat
- aku kembali, Tn. Mazzini.
- 74
- 00:06:21,071 --> 00:06:22,239
- Selamat siang, Ny. Dickens.
- 75
- 00:06:23,173 --> 00:06:24,605
- Selamat siang, Tn. Forster.
- 76
- 00:06:28,812 --> 00:06:32,079
- Masuklah.
- 77
- 00:06:32,081 --> 00:06:34,082
- Selamat tinggal, anak-anak.
- 78
- 00:06:34,084 --> 00:06:35,315
- Dah.
- 79
- 00:06:35,317 --> 00:06:37,721
- Pamit sama Tn. Forster, anak-anak./
- Dah.
- 80
- 00:06:40,189 --> 00:06:43,091
- Akan kupanggilkan kereta./
- Apa? Buang-buang uang. Kita jalan saja.
- 81
- 00:06:43,093 --> 00:06:45,093
- Sangat mahal menjadi pria.
- 82
- 00:06:45,095 --> 00:06:46,526
- Forster, pertemuan ini..
- 83
- 00:06:46,528 --> 00:06:48,296
- Ya. Kutahu tugasku./
- Bagus.
- 84
- 00:06:48,298 --> 00:06:50,565
- Dan uangnya?/
- Aku akan bicara dengan penerbit.
- 85
- 00:06:50,567 --> 00:06:52,433
- Bagus.
- 86
- 00:06:52,435 --> 00:06:54,637
- Pelan-pelan.
- Kenapa buru-buru?
- 87
- 00:06:59,408 --> 00:07:00,875
- Charles Dickens, ya?
- 88
- 00:07:00,877 --> 00:07:04,545
- Penulis terbaik dalam sejarah
- literatur Inggris.
- 89
- 00:07:04,547 --> 00:07:08,315
- Tiga bukunya kalian terbitkan dalam
- satu setengah tahun. Tiga buku.
- 90
- 00:07:08,317 --> 00:07:10,183
- Jadi, dimana uangnya?
- 91
- 00:07:10,185 --> 00:07:13,654
- Tn. Forster, sama sepertimu,
- kami juga bingung.
- 92
- 00:07:13,656 --> 00:07:15,723
- Kenapa begitu?/
- Martin Chuzzlewit.
- 93
- 00:07:15,725 --> 00:07:19,459
- Mahakarya dari genre picaresque, tapi..
- 94
- 00:07:19,461 --> 00:07:21,796
- Barnaby Rudge. Buku bagus.
- Pokok yang penting.
- 95
- 00:07:21,798 --> 00:07:23,764
- Tapi sayang...
- 96
- 00:07:23,766 --> 00:07:26,233
- ...buku perjalanan,
- American Notes.
- 97
- 00:07:26,235 --> 00:07:28,668
- Mungkin terlalu jujur untuk
- orang Amerika.
- 98
- 00:07:28,670 --> 00:07:31,171
- Benar. Kudengar mereka membakar
- bukunya di jalanan.
- 99
- 00:07:32,408 --> 00:07:35,308
- Mereka sangat marah,
- orang Amerika.
- 100
- 00:07:35,310 --> 00:07:38,613
- Lalu bagaimana dengan 50 pound per bulan
- yang kalian potong dari honornya?
- 101
- 00:07:38,615 --> 00:07:40,581
- Apa penjelasannya?
- 102
- 00:07:40,583 --> 00:07:43,885
- Kau mungkin ingat saat Tn. Dickens
- meminta untuk tur ke Amerika,...
- 103
- 00:07:43,887 --> 00:07:46,521
- ...kami memberi dia pinjaman.
- 104
- 00:07:46,523 --> 00:07:49,490
- Dengan syarat bahwa,
- saat keuntungan...
- 105
- 00:07:49,492 --> 00:07:51,858
- ...tak cukup untuk membayar kembali..
- 106
- 00:07:51,860 --> 00:07:55,396
- Apa? Dia gagal dua kali.
- Memang siapa yang tidak?
- 107
- 00:07:55,398 --> 00:07:57,264
- Tempat penerbitan kalian
- takkan ada tanpa pria ini.
- 108
- 00:07:57,266 --> 00:07:59,834
- Bagaimana dengan uang muka?
- 109
- 00:07:59,836 --> 00:08:02,736
- Untuk?/
- Buku baru.
- 110
- 00:08:02,738 --> 00:08:04,440
- Kau menulis buku baru?
- 111
- 00:08:06,809 --> 00:08:09,343
- Ya. Tentu saja.
- 112
- 00:08:09,345 --> 00:08:12,647
- Kalau begitu, kami bisa
- mempertimbangkannya.
- 113
- 00:08:12,649 --> 00:08:15,451
- Mempertimbangkan?/
- Maksudnya, jika kami menyukainya.
- 114
- 00:08:16,685 --> 00:08:19,322
- Jika?/
- Kuyakin kami akan suka.
- 115
- 00:08:21,790 --> 00:08:23,591
- Tuan-tuan, nikmati hari kalian.
- 116
- 00:08:23,593 --> 00:08:27,228
- Tn. Forster, kami tak
- bermaksud menyinggung.
- 117
- 00:08:27,230 --> 00:08:28,663
- Dia masih semangat sekarang.
- 118
- 00:08:28,665 --> 00:08:30,865
- Akan kuberikan sehari untuk
- dia menenangkan diri.
- 119
- 00:08:30,867 --> 00:08:33,700
- Tapi ini yang paling canggung.
- 120
- 00:08:33,702 --> 00:08:36,337
- Dia ke sini pekan lalu,...
- 121
- 00:08:36,339 --> 00:08:38,238
- ...dalam kesulitan.
- 122
- 00:08:38,240 --> 00:08:39,574
- Lagi.
- 123
- 00:08:39,576 --> 00:08:41,876
- Tidak, itu mustahil.
- Dia ada di pedesaan.
- 124
- 00:08:41,878 --> 00:08:44,214
- Dia di perintah untuk tetap disana.
- 125
- 00:08:46,515 --> 00:08:47,750
- Apa kali ini?
- 126
- 00:08:58,360 --> 00:09:00,962
- "Aku butuh uang segera atau
- terima resiko fatal,...
- 127
- 00:09:00,964 --> 00:09:03,797
- ...aku memohon padamu untuk
- memberi yang diperlukan.."
- 128
- 00:09:03,799 --> 00:09:07,803
- Dia menawarkan tanda tangan Tn. Dickens
- untuk di jual di surat kabar.
- 129
- 00:09:13,308 --> 00:09:16,477
- Berapa yang kalian berikan?/
- Empat puluh lima.
- 130
- 00:09:16,479 --> 00:09:17,479
- Empat puluh lima?
- 131
- 00:09:19,749 --> 00:09:23,316
- Akan kuganti semuanya.
- 132
- 00:09:23,318 --> 00:09:25,521
- Jangan beritahu ini pada
- Charles, paham?
- 133
- 00:09:39,701 --> 00:09:41,701
- "Apa rahasianya?"
- kata mereka.
- 134
- 00:09:41,703 --> 00:09:43,206
- Tak ada rahasia.
- Aku duduk..
- 135
- 00:09:45,942 --> 00:09:49,910
- Charles, sedang apa disini?/
- Aku sembunyi dari Thackeray.
- 136
- 00:09:49,912 --> 00:09:52,345
- Mereka pasti akan mengerumuniku.
- 137
- 00:09:52,347 --> 00:09:54,781
- Dia pasti akan bersimpati padaku
- tentang ulasan Chuzzlewit,...
- 138
- 00:09:54,783 --> 00:09:56,783
- ...yang akan dia kutip dengan
- senang hati.
- 139
- 00:09:56,785 --> 00:09:58,287
- Mari.
- 140
- 00:10:08,664 --> 00:10:12,699
- Aku perlu makan.
- Dimana Robertson?
- 141
- 00:10:12,701 --> 00:10:14,602
- Kenapa kita kesini?
- 142
- 00:10:14,604 --> 00:10:18,339
- Layanannya buruk. Makanannya tak bisa
- dimakan. Harganya semakin mahal.
- 143
- 00:10:18,341 --> 00:10:20,344
- Ini penuh dengan..
- 144
- 00:10:24,413 --> 00:10:25,945
- Tuan-tuan.
- 145
- 00:10:25,947 --> 00:10:27,714
- Kau bukan Robertson.
- 146
- 00:10:27,716 --> 00:10:29,586
- Namaku Marley, Tuan.
- 147
- 00:10:30,886 --> 00:10:33,753
- Marley? Pakai huruf "E"?/
- Ya, Tuan.
- 148
- 00:10:33,755 --> 00:10:35,823
- Hmm.
- 149
- 00:10:35,825 --> 00:10:38,658
- Tak usah cemas.
- Dia mengumpulkan nama.
- 150
- 00:10:38,660 --> 00:10:40,895
- Kami pesan tiram dan
- sebotol sampanye.
- 151
- 00:10:40,897 --> 00:10:42,466
- Baiklah, Tuan.
- 152
- 00:10:44,000 --> 00:10:46,633
- Sampanye?/
- Kita sedang merayakan.
- 153
- 00:10:46,635 --> 00:10:49,369
- Merayakan?/
- Halo, Thackeray.
- 154
- 00:10:49,371 --> 00:10:51,571
- Apa kabar?/
- Lumayan.
- 155
- 00:10:51,573 --> 00:10:53,074
- Aku berterima kasih padamu.
- 156
- 00:10:53,076 --> 00:10:55,776
- Charles, harus kukatakan aku
- lega melihatmu keluar.
- 157
- 00:10:55,778 --> 00:10:57,777
- Lega?
- 158
- 00:10:57,779 --> 00:11:00,781
- Tahulah, setelah hal buruk yang
- mereka tulis tentang Chuzzlewit.
- 159
- 00:11:00,783 --> 00:11:03,584
- Aku bahkan takkan menyebutnya ulasan.
- 160
- 00:11:03,586 --> 00:11:05,685
- Tak apa. Aku tak membacanya./
- Benar sekali.
- 161
- 00:11:05,687 --> 00:11:08,457
- Ulasan memalukan yang boleh
- dicetak sekarang ini.
- 162
- 00:11:16,532 --> 00:11:18,531
- Teruskan.
- Apa kata mereka?
- 163
- 00:11:18,533 --> 00:11:21,901
- "Bodoh, hambar dan cabul.
- 164
- 00:11:21,903 --> 00:11:26,806
- Tak ada satu pun karakter yang bisa
- menggairahkan simpati pembaca."
- 165
- 00:11:26,808 --> 00:11:29,776
- Menurutku itu tak cabul.
- 166
- 00:11:29,778 --> 00:11:32,079
- Lihat.
- Ada Macready.
- 167
- 00:11:32,081 --> 00:11:35,583
- Kasihan. Macbeth miliknya
- dikritik di Times.
- 168
- 00:11:35,585 --> 00:11:37,921
- Kuharus menyampaikan rasa simpatiku.
- 169
- 00:11:41,657 --> 00:11:43,690
- Aku muak dengan London.
- 170
- 00:11:43,692 --> 00:11:45,425
- Terlalu ramai, terlalu mahal..
- 171
- 00:11:45,427 --> 00:11:47,795
- Kau suka kota ini./
- Bukan tempat untuk pria tak beruang.
- 172
- 00:11:47,797 --> 00:11:49,930
- Belum lagi kabut ini.
- 173
- 00:11:49,932 --> 00:11:52,836
- Tapi itu inspirasimu,
- apa sebutanmu.. lampu ajaibmu.
- 174
- 00:11:59,174 --> 00:12:01,441
- Kuberitahu Forster,
- lampuku sudah mati.
- 175
- 00:12:01,443 --> 00:12:03,511
- Aku kehabisan ide.
- 176
- 00:12:03,513 --> 00:12:05,045
- Aku merasa sudah tua.
- 177
- 00:12:07,517 --> 00:12:08,951
- Tua?
- Kau masih muda.
- 178
- 00:12:11,052 --> 00:12:13,820
- Kau hanya kelelahan.
- Banyak memberi pidato.
- 179
- 00:12:13,822 --> 00:12:16,456
- Ada pertemuan lain besok
- untuk Children's Refuge.
- 180
- 00:12:16,458 --> 00:12:18,592
- Kau harus belajar menolak.
- 181
- 00:12:18,594 --> 00:12:22,162
- Bagaimana aku menolak jika aku bisa berguna,
- jika aku bisa meringankan beban orang lain?
- 182
- 00:12:22,164 --> 00:12:25,031
- Harus bisa, apalagi ada komisi
- baru untuk dipikirkan.
- 183
- 00:12:25,033 --> 00:12:27,801
- Froster, sudah kubilang bahwa..
- Maaf, komisi baru?
- 184
- 00:12:27,803 --> 00:12:30,905
- Itu dari Chapman dan Hall,
- untuk buku barumu.
- 185
- 00:12:30,907 --> 00:12:33,473
- Kubilang kau akan menyelesaikan bab
- pertama pada akhir tahun.
- 186
- 00:12:33,475 --> 00:12:36,109
- Kau suka batas waktu.
- 187
- 00:12:36,111 --> 00:12:38,881
- Mau beritahu tentang apa?/
- Kuserahkan padamu.
- 188
- 00:13:31,567 --> 00:13:34,734
- Dan saat malam Natal,
- mereka bilang,...
- 189
- 00:13:34,736 --> 00:13:36,871
- ...gundukan peri terbuka lebar,...
- 190
- 00:13:36,873 --> 00:13:39,839
- ...dan roh-roh api memenuhi malam.
- 191
- 00:13:39,841 --> 00:13:42,675
- Lalu Dewa Kematian...
- 192
- 00:13:42,677 --> 00:13:45,813
- ...memimpin semua roh itu untuk
- perburuan liar.
- 193
- 00:13:45,815 --> 00:13:47,214
- Dan dia memanggil mereka..
- 194
- 00:14:10,907 --> 00:14:13,641
- Kita punya pembantu baru?/
- Apa?
- 195
- 00:14:13,643 --> 00:14:16,075
- Ya. Tara.
- 196
- 00:14:16,077 --> 00:14:19,081
- Dia orang Irlandia.
- Charley suka dia.
- 197
- 00:14:23,653 --> 00:14:24,921
- Sedang apa kau?
- 198
- 00:14:26,688 --> 00:14:29,290
- Hampir habis./
- Masih bisa satu jam lagi.
- 199
- 00:14:29,292 --> 00:14:32,660
- Yang benar saja, Charles./
- Jika terus begini, kita akan miskin.
- 200
- 00:14:32,662 --> 00:14:34,328
- Kau lucu sekali./
- Aku tak bergurau.
- 201
- 00:14:34,330 --> 00:14:36,095
- Charles!
- 202
- 00:14:36,097 --> 00:14:39,233
- Kau memberi uang pada setiap
- pengemis di jalan.
- 203
- 00:14:39,235 --> 00:14:43,036
- Kau bersikeras untuk pindah ke rumah besar
- dan memesan perabot baru,...
- 204
- 00:14:43,038 --> 00:14:45,138
- ...lalu kau mengeluh mengenai
- lilin baru.
- 205
- 00:14:45,140 --> 00:14:47,877
- Hutang ibarat Ogre, Kate.
- Jika tak berhati-hati, dia bisa memakanmu.
- 206
- 00:14:50,779 --> 00:14:52,780
- Kita terlibat masalah?
- 207
- 00:14:52,782 --> 00:14:55,049
- Tidak, tentu tidak.
- 208
- 00:14:55,051 --> 00:14:56,686
- Lalu apa?
- 209
- 00:14:57,653 --> 00:14:59,887
- Tak ada.
- 210
- 00:14:59,889 --> 00:15:03,125
- Kuhanya muak banyak menulis
- demi makanan, itu saja.
- 211
- 00:15:04,293 --> 00:15:05,993
- Hmm.
- 212
- 00:15:05,995 --> 00:15:08,896
- Mestinya aku menjadi jurnalis./
- Kau membenci pers.
- 213
- 00:15:08,898 --> 00:15:11,198
- Atau pengacara./
- "Hukum adalah omong kosong."
- 214
- 00:15:11,200 --> 00:15:13,267
- Kuyakin kau menulis begitu.
- 215
- 00:15:13,269 --> 00:15:15,905
- Kalau begitu, penata rambut
- di Burlington Arcade.
- 216
- 00:15:17,306 --> 00:15:19,607
- Tahu aku ingin menjadi apa?
- 217
- 00:15:19,609 --> 00:15:21,642
- Seorang penjelajah,...
- 218
- 00:15:21,644 --> 00:15:24,877
- ...mengayuh sampan di suatu tempat
- di hutan liar Kanada,...
- 219
- 00:15:24,879 --> 00:15:27,714
- ...dengan memakai celana pendek,...
- 220
- 00:15:27,716 --> 00:15:29,782
- ...seorang diri.
- 221
- 00:15:29,784 --> 00:15:31,288
- Tak perlu mengganti celana.
- 222
- 00:15:37,192 --> 00:15:38,727
- Omong-omong, sayang,...
- 223
- 00:15:39,861 --> 00:15:41,932
- ...aku menemui dokter tadi.
- 224
- 00:15:47,736 --> 00:15:49,637
- Anak lagi.
- 225
- 00:15:49,639 --> 00:15:51,738
- Kau senang?
- 226
- 00:15:51,740 --> 00:15:53,706
- Tentu saja.
- 227
- 00:15:56,879 --> 00:15:58,748
- Itu luar biasa./
- Ya.
- 228
- 00:16:11,860 --> 00:16:15,764
- Aku adalah ahli nujum.
- 229
- 00:16:17,133 --> 00:16:18,868
- Lihatlah.
- 230
- 00:16:35,317 --> 00:16:37,751
- Dan sekarang..
- 231
- 00:16:50,331 --> 00:16:53,099
- Charley.
- 232
- 00:16:53,101 --> 00:16:55,969
- Charley, tak apa.
- 233
- 00:16:55,971 --> 00:16:57,905
- Ayah ada disini.
- 234
- 00:17:15,223 --> 00:17:18,191
- Ny. Chickenstalker.
- 235
- 00:17:18,193 --> 00:17:20,728
- Ny. Chickenstalker,
- apa yang terjadi dengan apronmu?
- 236
- 00:17:20,730 --> 00:17:22,729
- Kau tampak seperti terperangkap
- dalam angin topan.
- 237
- 00:17:22,731 --> 00:17:24,331
- Itu lebih baik.
- 238
- 00:17:24,333 --> 00:17:27,137
- Tuan Kopral Skittles, Pak.
- Berdiri, Pak.
- 239
- 00:17:34,210 --> 00:17:37,413
- Kotak Lucifer.
- 240
- 00:17:39,080 --> 00:17:41,317
- Maukah kau melakukannya?
- 241
- 00:17:42,384 --> 00:17:44,117
- Bagus.
- 242
- 00:17:44,119 --> 00:17:48,221
- Snodgering Blee.
- Akhirnya kita bertemu.
- 243
- 00:17:48,223 --> 00:17:50,056
- Apa ini?
- 244
- 00:17:50,058 --> 00:17:53,026
- Kau lupa membersihkan
- belakang telingamu.
- 245
- 00:17:53,028 --> 00:17:55,362
- Koin.
- 246
- 00:17:55,364 --> 00:17:58,201
- Kau pasti..
- Jangan beritahu.
- 247
- 00:17:59,367 --> 00:18:01,034
- Siapa itu?/
- Tara.
- 248
- 00:18:01,036 --> 00:18:03,237
- Tara.
- Tentu saja.
- 249
- 00:18:03,239 --> 00:18:05,439
- Kulihat kau buat mereka takluk.
- 250
- 00:18:05,441 --> 00:18:07,940
- Kisah hebat apa itu yang
- tak sengaja kudengar,...
- 251
- 00:18:07,942 --> 00:18:11,411
- ...tentang gundukan peri dan
- roh-roh api?
- 252
- 00:18:11,413 --> 00:18:15,882
- Itu kisah yang sering diceritakan
- Nenekku saat di Irlandia, Tuan.
- 253
- 00:18:15,884 --> 00:18:17,985
- Katanya saat malam Natal,...
- 254
- 00:18:17,987 --> 00:18:21,220
- ...selubung antara dunia ini
- dan dunia lain menipis,...
- 255
- 00:18:21,222 --> 00:18:24,894
- ...dan itulah saat roh-roh menyebrang
- dan berjalan di antara kita.
- 256
- 00:18:26,194 --> 00:18:27,797
- Benarkah?
- 257
- 00:18:29,030 --> 00:18:31,364
- Baiklah.
- 258
- 00:18:31,366 --> 00:18:33,001
- Malam Natal.
- 259
- 00:18:41,442 --> 00:18:43,943
- Terima kasih sudah datang.
- 260
- 00:18:43,945 --> 00:18:46,815
- Itu pidato yang menarik./
- Terima kasih banyak.
- 261
- 00:18:47,817 --> 00:18:50,083
- Topi anda, Tuan./
- Terima kasih.
- 262
- 00:18:50,085 --> 00:18:52,885
- Tn. Dickens, sebuah kehormatan
- bisa bertemu dengan anda.
- 263
- 00:18:52,887 --> 00:18:55,389
- Kami suka buku-buku anda./
- Tidak, tidak.
- 264
- 00:18:55,391 --> 00:18:59,026
- Aku menyukainya./
- Omong kosong. Kau hanya suka menangis.
- 265
- 00:18:59,028 --> 00:19:02,062
- Apa yang membuatmu tak
- suka buku-bukuku?
- 266
- 00:19:02,064 --> 00:19:05,097
- Pencopet, pelacur,
- bocah amal.
- 267
- 00:19:05,099 --> 00:19:07,100
- Mereka tak pantas ditulis
- dalam buku.
- 268
- 00:19:07,102 --> 00:19:09,135
- "Mereka?"
- Maksudmu, orang miskin?
- 269
- 00:19:09,137 --> 00:19:12,005
- Lihat aku, Tn. Dickens.
- Aku pria sukses.
- 270
- 00:19:12,007 --> 00:19:14,274
- Berusaha dengan usaha sendiri.
- 271
- 00:19:14,276 --> 00:19:17,844
- Tak pernah meminta apapun dari siapapun
- tanpa bersedia membayar.
- 272
- 00:19:17,846 --> 00:19:20,913
- Sungguh? Tak dibantu siapapun?/
- Benar.
- 273
- 00:19:20,915 --> 00:19:24,788
- Papa memberi pemintalan kapas
- saat kami menikah.
- 274
- 00:19:27,189 --> 00:19:29,922
- Apa saranmu untuk "mereka"?
- 275
- 00:19:29,924 --> 00:19:31,126
- Apakah tak ada Rumah Pekerja?
- 276
- 00:19:33,863 --> 00:19:36,263
- Tahu berapa banyak orang yang memilih
- mati dari pada pergi kesana?
- 277
- 00:19:36,265 --> 00:19:38,065
- Maka mereka sebaiknya mati,...
- 278
- 00:19:38,067 --> 00:19:40,303
- ...dan mengurangi populasi berlebihan.
- 279
- 00:19:45,941 --> 00:19:47,576
- Bisa minta uang, kumohon?
- 280
- 00:19:57,353 --> 00:20:00,557
- Mau beli, Tuan?
- Mereka pekerja keras.
- 281
- 00:20:03,659 --> 00:20:05,124
- Pas dengan cerobong apapun.
- 282
- 00:20:05,126 --> 00:20:07,196
- Dasar..
- 283
- 00:20:14,435 --> 00:20:16,338
- Cepat. Disini.
- 284
- 00:20:19,909 --> 00:20:21,845
- Lewat sini.
- 285
- 00:20:23,979 --> 00:20:25,459
- Cepat./
- Tidak.
- 286
- 00:20:35,190 --> 00:20:38,225
- "Aku melayangkan mataku ke
- gunung-gunung,...
- 287
- 00:20:38,227 --> 00:20:41,094
- ...dari manakah datang pertolonganku.
- 288
- 00:20:41,096 --> 00:20:44,297
- Pertolonganku ialah dari Tuhan,...
- 289
- 00:20:44,299 --> 00:20:46,533
- ...yang menjadikan langit
- dan bumi."
- 290
- 00:20:46,535 --> 00:20:50,437
- Baiklah. Bayaranku bukan untuk sejam.
- Langsung ke bagian akhir.
- 291
- 00:20:50,439 --> 00:20:53,206
- Beristirahatlah. Terima dia, ya Tuhan.
- Biarlah cahaya abadi bersinar atasnya.
- 292
- 00:20:53,208 --> 00:20:55,107
- Amin./
- Amin.
- 293
- 00:20:55,109 --> 00:20:57,009
- Memalukan, bukan?
- 294
- 00:20:57,011 --> 00:21:00,247
- Semua uang itu dan tak ada yang datang
- berkabung kecuali Pria Tua itu.
- 295
- 00:21:00,249 --> 00:21:03,150
- Siapa itu?/
- Rekan bisnisnya.
- 296
- 00:21:03,152 --> 00:21:05,952
- Seorang bajingan,
- begitu kata mereka.
- 297
- 00:21:05,954 --> 00:21:07,890
- Ya, benar.
- Mari.
- 298
- 00:21:45,227 --> 00:21:48,464
- Penipu.
- 299
- 00:21:58,507 --> 00:21:59,642
- "Penipu?"
- 300
- 00:22:03,545 --> 00:22:06,013
- "Apakah tak ada Rumah Pekera?"
- 301
- 00:22:06,015 --> 00:22:07,447
- "Maka sebaiknya mereka mati,...
- 302
- 00:22:07,449 --> 00:22:09,649
- ...dan mengurangi populasi berlebihan."
- 303
- 00:22:09,651 --> 00:22:13,423
- "Pria Tua. Semua uang itu.
- Memalukan."
- 304
- 00:22:15,423 --> 00:22:17,790
- Selamat malam, Tuan.
- 305
- 00:22:17,792 --> 00:22:19,127
- Ya, benar, Ny. Fisk.
- 306
- 00:22:20,528 --> 00:22:22,528
- Charles?/
- Penipu. Penipu.
- 307
- 00:22:22,530 --> 00:22:25,134
- Penipu.
- 308
- 00:22:31,773 --> 00:22:35,074
- Ini tentang pebisnis.
- Atau pemilik pabrik. Orang pelit.
- 309
- 00:22:35,076 --> 00:22:39,179
- Rekannya mati. Tapi dia tak menangis.
- Hanya memikirkan uang.
- 310
- 00:22:39,181 --> 00:22:40,713
- Dan saat malam Natal..
- 311
- 00:22:40,715 --> 00:22:44,351
- Saat malam Natal,
- dia bertemu dengan...
- 312
- 00:22:44,353 --> 00:22:48,154
- ...pemandu gaib, atau mungkin roh,...
- 313
- 00:22:48,156 --> 00:22:50,257
- ...yang pada suatu malam...
- 314
- 00:22:50,259 --> 00:22:53,794
- ...menunjukan bahwa dia egois,
- menyedihkan dan menjijikkan.
- 315
- 00:22:53,796 --> 00:22:56,065
- Ini buku pendek.
- Singkat dan jelas.
- 316
- 00:22:57,199 --> 00:22:58,498
- Palu menghantam jantung...
- 317
- 00:22:58,500 --> 00:23:01,069
- ...pria tua menyedihkan ini.
- 318
- 00:23:07,342 --> 00:23:09,375
- Ini cerita komedi.
- 319
- 00:23:09,377 --> 00:23:12,312
- Luar biasa.
- 320
- 00:23:12,314 --> 00:23:14,780
- Ada judulnya?/
- Ya.
- 321
- 00:23:14,782 --> 00:23:17,352
- Humbug: A Miser's Lament.
- 322
- 00:23:20,689 --> 00:23:23,190
- A Christmas Ghost Story..
- Christmas Song..
- 323
- 00:23:23,192 --> 00:23:24,824
- Christmas Ballad.
- Sesuatu seperti itu.
- 324
- 00:23:24,826 --> 00:23:28,828
- Sungguh menarik.
- Tapi ada pertanyaan.
- 325
- 00:23:28,830 --> 00:23:30,198
- Kenapa Natal?
- 326
- 00:23:32,134 --> 00:23:34,534
- Kenapa tidak?/
- Masih ada yang merayakannya?
- 327
- 00:23:34,536 --> 00:23:37,170
- Selain dari pegawai kami, yang
- tak pernah melewatkan kesempatan...
- 328
- 00:23:37,172 --> 00:23:39,639
- ...untuk cuti dengan bayaran.
- 329
- 00:23:39,641 --> 00:23:43,776
- Kesempatan untuk mencopet tiap
- tanggal 25 Desember.
- 330
- 00:23:43,778 --> 00:23:47,213
- Maksud kami, Tn. Dickens, adalah,...
- 331
- 00:23:47,215 --> 00:23:49,751
- ...tak banyak pemasaran untuk
- buku-buku Natal.
- 332
- 00:23:55,190 --> 00:23:59,625
- Ini buku Natal karena Natal adalah,
- atau seharusnya menjadi perayaan,...
- 333
- 00:23:59,627 --> 00:24:03,563
- ...dimana pria dan wanita
- mengungkapkan perasaan mereka,...
- 334
- 00:24:03,565 --> 00:24:07,467
- ...dan menganggap orang lain
- sebagai penumpang,...
- 335
- 00:24:07,469 --> 00:24:09,568
- ...bukan sebagai ras makhluk lain.
- 336
- 00:24:09,570 --> 00:24:11,837
- Kita sudah di pertengahan Oktober.
- 337
- 00:24:11,839 --> 00:24:15,174
- Bahkan jika kau menulisnya,
- kami tak bisa membuat gambar,...
- 338
- 00:24:15,176 --> 00:24:18,344
- ...menyusun, mencetak dan mengikat,
- mengiklankan dan membawa ke toko-toko...
- 339
- 00:24:18,346 --> 00:24:19,816
- ...hanya dalam enam pekan.
- 340
- 00:24:22,483 --> 00:24:23,586
- Kalau begitu,...
- 341
- 00:24:24,752 --> 00:24:26,585
- ...terima kasih atas pendapatnya.
- 342
- 00:24:26,587 --> 00:24:27,690
- Tn. Dickens.
- 343
- 00:24:31,593 --> 00:24:34,527
- Ikat itu sekarang.
- Begitu.
- 344
- 00:24:34,529 --> 00:24:38,864
- Mereka berpikiran sempit.
- Dasar rakus, tamak..
- 345
- 00:24:38,866 --> 00:24:41,567
- Tapi Charles../
- Akan kulakukan sendiri.
- 346
- 00:24:41,569 --> 00:24:44,504
- Apa?/
- Akan kubiayai sendiri, semuanya.
- 347
- 00:24:44,506 --> 00:24:46,672
- Gambar, semuanya.
- Akan kudistribusi sendiri.
- 348
- 00:24:46,674 --> 00:24:50,209
- Tapi Charles, ini gila.
- Pikirkan keuanganmu.
- 349
- 00:24:50,211 --> 00:24:52,379
- Mari. Kita akan kembali.
- Bernegosiasi ulang.
- 350
- 00:24:52,381 --> 00:24:54,280
- Tak perlu malu.
- Ini hanya bisnis.
- 351
- 00:24:54,282 --> 00:24:57,449
- Kenapa menyia-nyiakan segalanya
- demi perayaan biasa?
- 352
- 00:24:57,451 --> 00:25:00,353
- Tidak, aku tak pernah yakin pada
- apapun dalam hidupku, John.
- 353
- 00:25:00,355 --> 00:25:02,455
- Kau boleh bantu atau tidak,
- terserah padamu.
- 354
- 00:25:02,457 --> 00:25:04,824
- Kau mau kemana?/
- Mencari modal.
- 355
- 00:25:04,826 --> 00:25:06,593
- Satu hal yang kupelajari
- dari Ayahku,...
- 356
- 00:25:06,595 --> 00:25:08,961
- ...orang akan percaya apapun
- jika berpakaian pantas.
- 357
- 00:25:08,963 --> 00:25:11,698
- Tn. Trabb.
- Dasi terbaikmu.
- 358
- 00:25:19,607 --> 00:25:21,674
- Ah.
- 359
- 00:25:21,676 --> 00:25:23,776
- Tak ada yang seperti udara
- di kota besar...
- 360
- 00:25:23,778 --> 00:25:26,313
- ...untuk mewarnai pipi, ya?
- 361
- 00:25:37,226 --> 00:25:40,994
- Ini dia, Tuan. Kualitas terbaik.
- Kualitas kelas satu.
- 362
- 00:25:40,996 --> 00:25:43,263
- Dan lihat dalamnya.
- 363
- 00:25:43,265 --> 00:25:45,334
- Ditandatangani oleh penulisnya.
- 364
- 00:25:47,536 --> 00:25:50,539
- "Untuk Papa. Sayang, Charles."
- 365
- 00:25:53,008 --> 00:25:55,644
- Lima pound.
- 366
- 00:25:56,644 --> 00:26:00,546
- Halo, anjing tua.
- 367
- 00:26:00,548 --> 00:26:04,017
- Mungkin kita bisa mulai penawaran.
- 368
- 00:26:04,019 --> 00:26:06,923
- Halo./
- Baik dengan anak-anak, 'kan?
- 369
- 00:26:15,263 --> 00:26:16,565
- Berlebihan?
- 370
- 00:26:18,532 --> 00:26:21,934
- Tn. Dickens dan Tn. Forster.
- 371
- 00:26:21,936 --> 00:26:24,270
- Apa kabar?
- 372
- 00:26:24,272 --> 00:26:26,408
- Baik, terima kasih, Tn. Haddock.
- 373
- 00:26:27,476 --> 00:26:28,874
- Kucing.
- 374
- 00:26:30,578 --> 00:26:33,380
- Kau kucing nakal.
- 375
- 00:26:42,023 --> 00:26:44,990
- Apa yang bisa kubantu?
- 376
- 00:26:44,992 --> 00:26:47,459
- Tuan, ini mengenai pinjaman.
- 377
- 00:26:47,461 --> 00:26:50,398
- Tadi ada yang ingin kusampaikan.
- Apa itu?
- 378
- 00:26:51,799 --> 00:26:55,035
- Itu kabar bagus sepertinya.
- 379
- 00:26:55,037 --> 00:26:56,670
- Apa..
- 380
- 00:26:56,672 --> 00:26:57,839
- Ah.
- 381
- 00:27:00,409 --> 00:27:01,674
- Biskuit?
- 382
- 00:27:01,676 --> 00:27:04,713
- Terima kasih.
- 383
- 00:27:08,916 --> 00:27:10,019
- Mmm.
- 384
- 00:27:11,586 --> 00:27:14,988
- Ya.
- 385
- 00:27:14,990 --> 00:27:17,590
- Apa yang aku..
- Apa..
- 386
- 00:27:17,592 --> 00:27:21,026
- Katamu ada kabar bagus?
- 387
- 00:27:21,028 --> 00:27:23,063
- Mungkin mengenai gugatan?
- 388
- 00:27:23,065 --> 00:27:25,731
- Gugatan.
- 389
- 00:27:25,733 --> 00:27:27,901
- Ya, pelanggaran hak cipta.
- 390
- 00:27:27,903 --> 00:27:30,636
- Oliver Twisted.
- "Karena mengubah cerita aslinya."
- 391
- 00:27:30,638 --> 00:27:33,038
- Ya. Ada disini.
- 392
- 00:27:33,040 --> 00:27:35,644
- Benar.
- 393
- 00:27:36,644 --> 00:27:39,978
- Kabar bagus tentunya.
- Kita menang.
- 394
- 00:27:39,980 --> 00:27:42,882
- Denda sebesar £2,200.
- 395
- 00:27:42,884 --> 00:27:45,117
- 2,200.
- 396
- 00:27:45,119 --> 00:27:47,720
- Kabar buruknya, Jaksa Pembela
- tak punya uang.
- 397
- 00:27:47,722 --> 00:27:49,625
- Bankrut.
- 398
- 00:27:50,726 --> 00:27:52,728
- Mengecewakan memang.
- 399
- 00:27:55,463 --> 00:27:58,030
- Tapi mereka akan ditangkap,
- dijebloskan ke penjara.
- 400
- 00:27:58,032 --> 00:27:59,599
- Tidak, tidak.
- 401
- 00:27:59,601 --> 00:28:00,803
- Tidak?
- 402
- 00:28:02,371 --> 00:28:03,806
- Terserah padamu.
- 403
- 00:28:04,705 --> 00:28:06,940
- Sementara itu,...
- 404
- 00:28:06,942 --> 00:28:09,077
- ...jika kau berbaik hati,...
- 405
- 00:28:16,718 --> 00:28:18,321
- ...ini adalah tagihanmu.
- 406
- 00:28:24,125 --> 00:28:27,427
- Tak usah buru-buru.
- Pekan depan bisa.
- 407
- 00:28:27,429 --> 00:28:28,995
- Hmm.
- 408
- 00:28:28,997 --> 00:28:33,600
- Begini saja. Bagaimana kalau
- ditunda sampai Januari?
- 409
- 00:28:33,602 --> 00:28:36,469
- Dan sambil menunggu, mungkin
- kau bisa menambah sedikit lagi.
- 410
- 00:28:36,471 --> 00:28:38,171
- Akan kumanfaatkan sebaik mungkin.
- 411
- 00:28:38,173 --> 00:28:39,674
- Lagi?
- 412
- 00:28:42,176 --> 00:28:44,413
- Kau ingin meminjam lagi?
- 413
- 00:28:47,048 --> 00:28:48,683
- Tak banyak.
- Hanya...
- 414
- 00:28:50,085 --> 00:28:53,486
- ...£300, sampai Januari.
- 415
- 00:28:53,488 --> 00:28:55,889
- Kurasa kita bisa menambah pinjamanmu...
- 416
- 00:28:55,891 --> 00:28:59,159
- ...sampai 25 persen?
- 417
- 00:28:59,161 --> 00:29:00,696
- Ya ampun.
- 418
- 00:29:02,196 --> 00:29:03,465
- Terima kasih.
- 419
- 00:29:07,836 --> 00:29:09,739
- Charles.
- Charles.
- 420
- 00:29:10,939 --> 00:29:12,838
- Kau baik saja?/
- Ya.
- 421
- 00:29:12,840 --> 00:29:14,606
- Tak pernah sebaik ini.
- 422
- 00:29:14,608 --> 00:29:16,745
- Temukan seorang juru gambar.
- 423
- 00:29:23,117 --> 00:29:27,786
- "Dia begitu pelit,
- tapi pekerja keras,...
- 424
- 00:29:27,788 --> 00:29:31,557
- ...Pria Tua ini."
- 425
- 00:29:33,662 --> 00:29:35,597
- "Pencuri."
- 426
- 00:29:36,565 --> 00:29:37,732
- "Dia adalah...
- 427
- 00:29:39,134 --> 00:29:42,137
- ...orang yang tamak."
- 428
- 00:29:44,038 --> 00:29:45,604
- Nama?
- 429
- 00:29:45,606 --> 00:29:47,006
- Shh.
- 430
- 00:29:47,008 --> 00:29:49,642
- Screwpull. Scrabbly.
- 431
- 00:29:49,644 --> 00:29:51,978
- Nama.
- 432
- 00:29:51,980 --> 00:29:53,846
- Masuklah.
- Dia tak mengigit.
- 433
- 00:29:53,848 --> 00:29:56,149
- Screwpull.
- 434
- 00:29:59,221 --> 00:30:00,689
- Aah!
- 435
- 00:30:16,938 --> 00:30:17,871
- Scrimple!
- 436
- 00:30:17,873 --> 00:30:19,138
- Aah!
- 437
- 00:30:19,140 --> 00:30:21,274
- Kau.. Sedang apa disini?
- 438
- 00:30:21,276 --> 00:30:23,575
- Kuingin menyalakan api, Tuan.
- 439
- 00:30:23,577 --> 00:30:26,578
- Aku tak boleh diganggu dalam
- keadaan apapun. Paham?
- 440
- 00:30:26,580 --> 00:30:29,681
- Maafkan aku, Tuan.
- Takkan terulang lagi.
- 441
- 00:30:29,683 --> 00:30:31,619
- Sebentar.
- Apa itu di sakumu?
- 442
- 00:30:38,692 --> 00:30:42,094
- Varney the Vampire,
- or The Feast of Blood.
- 443
- 00:30:42,096 --> 00:30:45,998
- Jangan beritahu Ny. Fisk, ya?
- Dia akan mengira aku lalai bekerja.
- 444
- 00:30:46,000 --> 00:30:48,636
- Dimana kau belajar membaca?/
- Ibu yang mengajariku.
- 445
- 00:30:49,671 --> 00:30:51,069
- Tapi dia sudah mati,...
- 446
- 00:30:51,071 --> 00:30:53,074
- ...dan aku harus pergi ke Grubber.
- 447
- 00:30:54,576 --> 00:30:56,812
- Rumah Pekerja?
- 448
- 00:31:00,048 --> 00:31:03,551
- Ceritanya bagus?/
- Ya, Tuan. Menarik.
- 449
- 00:31:05,987 --> 00:31:08,990
- Begini saja.
- Aku akan barter.
- 450
- 00:31:12,693 --> 00:31:15,161
- Varney the Vampire
- ditukar dengan..
- 451
- 00:31:15,163 --> 00:31:16,895
- Dimana itu?
- 452
- 00:31:16,897 --> 00:31:19,567
- Ah!
- 453
- 00:31:22,069 --> 00:31:24,170
- Aladdin and His Magic Lamp.
- 454
- 00:31:24,172 --> 00:31:26,038
- Ya ampun.
- 455
- 00:31:26,040 --> 00:31:28,240
- Bacalah.
- Nanti beritahu pendapatmu.
- 456
- 00:31:28,242 --> 00:31:30,144
- Terima kasih, Tuan.
- 457
- 00:31:33,914 --> 00:31:35,283
- Hmm.
- 458
- 00:31:39,788 --> 00:31:41,621
- Siapa itu Scrimple?
- 459
- 00:31:41,623 --> 00:31:43,021
- Scrimple?
- 460
- 00:31:43,023 --> 00:31:45,924
- Saat aku masuk, kau bilang..
- 461
- 00:31:45,926 --> 00:31:49,761
- Itu hanya nama untuk kisah
- yang aku buat.
- 462
- 00:31:49,763 --> 00:31:53,269
- Pikirkan nama yang cocok, lalu jika
- beruntung, karakter akan muncul.
- 463
- 00:31:54,935 --> 00:31:56,736
- Hmm.
- 464
- 00:31:56,738 --> 00:31:57,972
- Dia belum disini.
- 465
- 00:31:59,974 --> 00:32:02,877
- Scrantish?
- 466
- 00:32:04,945 --> 00:32:07,148
- Scrarmer.
- 467
- 00:32:09,049 --> 00:32:10,382
- Ayolah.
- 468
- 00:32:10,384 --> 00:32:13,686
- Scrunge.
- 469
- 00:32:13,688 --> 00:32:15,622
- Ayolah.
- 470
- 00:32:15,624 --> 00:32:17,026
- Ayolah, sialan.
- 471
- 00:32:19,326 --> 00:32:20,996
- Scrooge!
- 472
- 00:32:22,696 --> 00:32:26,132
- Tutup jendelanya.
- Pikirmu aku terbuat dari uang?
- 473
- 00:32:26,134 --> 00:32:28,634
- Tn. Scrooge.
- 474
- 00:32:28,636 --> 00:32:32,037
- Senang berjumpa denganmu, Tuan./
- Aku tidak.
- 475
- 00:32:32,039 --> 00:32:34,774
- Ayolah. Tak usah sombong.
- Kita harus berteman.
- 476
- 00:32:34,776 --> 00:32:36,742
- Aku tak punya teman.
- Tak butuh mereka.
- 477
- 00:32:36,744 --> 00:32:38,878
- Sudah biasa.
- 478
- 00:32:38,880 --> 00:32:40,747
- Aku tahu. Mari kita bermain./
- Aku tak suka bermain.
- 479
- 00:32:40,749 --> 00:32:42,748
- Hibur aku.
- 480
- 00:32:42,750 --> 00:32:46,919
- Apa yang kau pikir saat aku
- bilang, "kegelapan"?
- 481
- 00:32:46,921 --> 00:32:48,190
- Murahan.
- 482
- 00:32:49,223 --> 00:32:51,125
- Cinta./
- Penipuan.
- 483
- 00:32:52,794 --> 00:32:54,830
- Uang./
- Keamanan.
- 484
- 00:32:56,397 --> 00:32:58,965
- Anak-anak./
- Tak berguna.
- 485
- 00:32:58,967 --> 00:33:01,070
- Rumah Pekerja./
- Bermanfaat.
- 486
- 00:33:04,172 --> 00:33:05,307
- Natal.
- 487
- 00:33:08,676 --> 00:33:10,111
- Natal?
- 488
- 00:33:11,413 --> 00:33:12,847
- Benar.
- 489
- 00:33:17,117 --> 00:33:19,786
- Tolong. Singkirkan itu.
- 490
- 00:33:19,788 --> 00:33:21,754
- Singkirkan.
- 491
- 00:33:23,424 --> 00:33:25,091
- Apa yang terjadi?
- 492
- 00:33:25,093 --> 00:33:26,992
- Singkirkan, makhluk kotor.
- 493
- 00:33:26,994 --> 00:33:29,194
- Ayolah, Grip.
- Kembali ke kandang.
- 494
- 00:33:29,196 --> 00:33:31,130
- Ayah?/
- Charles.
- 495
- 00:33:31,132 --> 00:33:32,998
- Selamat siang./
- Sedang apa disini?
- 496
- 00:33:33,000 --> 00:33:35,101
- Kami sedang di sekitar,...
- 497
- 00:33:35,103 --> 00:33:38,203
- ...dan berpikir untuk mampir dengan
- hadiah untuk anak-anak.
- 498
- 00:33:38,205 --> 00:33:40,273
- Namanya Grip.
- Dia bisa bicara.
- 499
- 00:33:40,275 --> 00:33:42,808
- Bisa kita merawat dia?/
- Halo, nona.
- 500
- 00:33:42,810 --> 00:33:45,077
- Ini pembawa sial, burung di rumah.
- Itu artinya kematian.
- 501
- 00:33:45,079 --> 00:33:46,813
- Halo./
- Ayah, ikut aku.
- 502
- 00:33:46,815 --> 00:33:48,717
- Tentu saja.
- 503
- 00:33:51,352 --> 00:33:54,319
- Charles? Charles?
- 504
- 00:33:54,321 --> 00:33:56,988
- Ayah sedang apa di London?
- 505
- 00:33:56,990 --> 00:33:59,491
- Charles.
- 506
- 00:33:59,493 --> 00:34:02,394
- Ayah takkan berbohong padamu
- bahwa ini bukan keinginan...
- 507
- 00:34:02,396 --> 00:34:04,396
- ...yang dimiliki seorang Ayah..
- 508
- 00:34:04,398 --> 00:34:07,100
- Ayah mestinya ada di Devon.
- 509
- 00:34:07,102 --> 00:34:08,334
- Pembuangan.
- 510
- 00:34:08,336 --> 00:34:11,503
- Bermurah hatilah dan
- berkata "mati,"...
- 511
- 00:34:11,505 --> 00:34:14,143
- ...karena pengasingan memiliki
- banyak kengerian.
- 512
- 00:34:15,342 --> 00:34:18,244
- Ayah, kita sudah sepakat.
- 513
- 00:34:18,246 --> 00:34:19,945
- Hmm?
- 514
- 00:34:19,947 --> 00:34:21,780
- Kubelikan Ayah rumah.
- 515
- 00:34:21,782 --> 00:34:24,016
- Kuberikan Ayah uang.
- 516
- 00:34:24,018 --> 00:34:26,818
- Ayah bersyukur atas semua itu.
- 517
- 00:34:26,820 --> 00:34:29,889
- Ayah bahagia apapun cuacanya.
- 518
- 00:34:29,891 --> 00:34:33,762
- Tapi Ibumu lebih peka.
- 519
- 00:34:34,795 --> 00:34:37,963
- Charles, pemandangan sapi...
- 520
- 00:34:37,965 --> 00:34:40,234
- ...membuat dia sakit.
- 521
- 00:34:41,402 --> 00:34:43,436
- Ayah.
- 522
- 00:34:43,438 --> 00:34:46,340
- Dan Ayah harus melakukan riset
- di Perpustakaan London.
- 523
- 00:34:49,010 --> 00:34:50,713
- Riset?/
- Ya.
- 524
- 00:34:52,045 --> 00:34:53,945
- Ya.
- 525
- 00:34:53,947 --> 00:34:56,816
- Ayah mendapat komisi
- dari The Spectator,...
- 526
- 00:34:56,818 --> 00:34:59,421
- ...untuk menulis roman untuk
- UU Bank Carter.
- 527
- 00:35:00,454 --> 00:35:02,487
- Penyunting sangat terkesan...
- 528
- 00:35:02,489 --> 00:35:05,391
- ...dengan seri Asuransi AL
- milik Ayah.
- 529
- 00:35:05,393 --> 00:35:09,929
- Selamat, Ayah. Kuharap Ayah dan Ibu
- akan tinggal bersama kami.
- 530
- 00:35:09,931 --> 00:35:13,068
- Anak-anak dan aku akan senang
- memiliki teman di malam hari.
- 531
- 00:35:20,108 --> 00:35:22,277
- The Spectator.
- Itu..
- 532
- 00:35:23,478 --> 00:35:25,481
- Itu paling mengesankan.
- 533
- 00:35:27,414 --> 00:35:29,817
- Terima kasih, Nak.
- 534
- 00:35:30,451 --> 00:35:32,150
- Omong-omong,...
- 535
- 00:35:32,152 --> 00:35:34,420
- ...bisa pinjamkan Ayah 10 pounds?
- 536
- 00:35:34,422 --> 00:35:37,123
- Penjual sialan itu mengambil uang
- terakhir Ayah untuk kandang.
- 537
- 00:35:42,429 --> 00:35:45,331
- Ini ulah burung itu, Tuan.
- Dia terbang ke atas.
- 538
- 00:35:45,333 --> 00:35:50,302
- Akan Ayah bereskan semua.
- 539
- 00:35:50,304 --> 00:35:53,005
- Bisakah kami merawatnya?
- 540
- 00:35:53,007 --> 00:35:54,842
- Kakek..
- 541
- 00:35:57,512 --> 00:35:59,481
- Kemari, Walter.
- 542
- 00:36:04,485 --> 00:36:07,523
- "Ini bukan keinginan yang
- dimiliki seorang Ayah.."
- 543
- 00:36:11,893 --> 00:36:12,994
- Penipu.
- 544
- 00:36:14,161 --> 00:36:16,497
- Apanya?/
- Natal.
- 545
- 00:36:19,434 --> 00:36:21,032
- Ada apa dengan Natal?
- 546
- 00:36:21,034 --> 00:36:23,101
- Apalagi selain alasan...
- 547
- 00:36:23,103 --> 00:36:26,541
- ...untuk mencopet setiap
- tanggal 25 Desember?
- 548
- 00:36:28,376 --> 00:36:30,242
- Ya. Teruskan.
- 549
- 00:36:30,244 --> 00:36:33,445
- Waktu untuk membayar tagihan
- tanpa uang.
- 550
- 00:36:33,447 --> 00:36:36,481
- Waktu untuk menemukan dirimu setahun
- lebih tua, bukan sejam lebih kaya.
- 551
- 00:36:38,385 --> 00:36:40,552
- Jika terserah padaku,...
- 552
- 00:36:40,554 --> 00:36:43,121
- ...setiap orang yang bilang,
- "Selamat Natal,"...
- 553
- 00:36:43,123 --> 00:36:45,291
- ...mesti direbus dalam
- pudding prem,...
- 554
- 00:36:45,293 --> 00:36:49,061
- ...dan dikubur dengan pancang suci
- ditusuk ke jantung.
- 555
- 00:36:49,063 --> 00:36:53,999
- Tn. Scrooge, kau dan aku akan
- melakukan hal hebat bersama.
- 556
- 00:36:54,001 --> 00:36:58,670
- Tapi dia adalah Scrooge yang
- pelit dan tamak.
- 557
- 00:36:58,672 --> 00:37:01,574
- Seorang penindas, penipu,...
- 558
- 00:37:01,576 --> 00:37:05,211
- ...perampok, penjilat,...
- 559
- 00:37:05,213 --> 00:37:08,014
- ...dan perampas.
- 560
- 00:37:10,018 --> 00:37:11,353
- Charles?
- 561
- 00:37:14,588 --> 00:37:16,389
- Bekerja keras?
- 562
- 00:37:16,391 --> 00:37:18,557
- Apa yang bisa kubantu, Ayah?
- 563
- 00:37:18,559 --> 00:37:22,461
- Ayah mau meminta lilin ekstra
- untuk kamar kami.
- 564
- 00:37:22,463 --> 00:37:24,429
- Tentu saja.
- 565
- 00:37:24,431 --> 00:37:27,368
- Cerutu. Ya.
- 566
- 00:37:28,469 --> 00:37:30,403
- Harus Ayah akui,...
- 567
- 00:37:30,405 --> 00:37:35,273
- ...Ayah memiliki kebiasaan
- merokok saat menulis.
- 568
- 00:37:35,275 --> 00:37:36,708
- Kebiasaan buruk, Ayah tahu, tapi..
- 569
- 00:37:36,710 --> 00:37:38,613
- Ya.
- 570
- 00:37:39,947 --> 00:37:41,215
- Terima kasih.
- 571
- 00:37:44,952 --> 00:37:46,485
- Semuanya lancar?
- 572
- 00:37:46,487 --> 00:37:48,990
- Oh.
- 573
- 00:37:50,324 --> 00:37:52,326
- Ayah takkan mengganggumu.
- 574
- 00:38:07,240 --> 00:38:09,508
- Jangan lakukan itu.
- Jangan.
- 575
- 00:38:09,510 --> 00:38:11,543
- Kenapa?
- 576
- 00:38:11,545 --> 00:38:13,112
- Sudah terlambat.
- 577
- 00:38:15,349 --> 00:38:16,615
- Siapa itu?
- 578
- 00:38:16,617 --> 00:38:18,120
- Siapa itu?
- 579
- 00:38:19,554 --> 00:38:20,987
- Bunsby?
- 580
- 00:38:22,623 --> 00:38:23,692
- Clennam?
- 581
- 00:38:25,693 --> 00:38:28,427
- Heep? Hexam?
- 582
- 00:38:28,429 --> 00:38:30,195
- Hentikan./
- Magwitch?
- 583
- 00:38:30,197 --> 00:38:31,299
- Tidak.
- 584
- 00:38:32,599 --> 00:38:33,701
- Marley.
- 585
- 00:38:42,643 --> 00:38:45,577
- Kaukah itu, Jacob?
- 586
- 00:38:45,579 --> 00:38:47,746
- Kau kenal dia?/
- Rekan bisnisku.
- 587
- 00:38:47,748 --> 00:38:50,516
- Terakhir kulihat, dia sudah mati.
- 588
- 00:38:50,518 --> 00:38:53,219
- Apa kabar, Jacob?
- 589
- 00:38:53,221 --> 00:38:55,755
- Bisnis, bisnis.
- 590
- 00:38:55,757 --> 00:38:58,724
- Manusia adalah bisnisku.
- 591
- 00:38:58,726 --> 00:39:01,296
- Kesejahteraan adalah bisnisku.
- 592
- 00:39:02,663 --> 00:39:04,132
- Amal,...
- 593
- 00:39:05,365 --> 00:39:06,568
- ...belas kasih,...
- 594
- 00:39:08,235 --> 00:39:10,135
- ...kesabaran dan kebajikan,...
- 595
- 00:39:10,137 --> 00:39:12,371
- ...adalah bisnisku.
- 596
- 00:39:12,373 --> 00:39:15,240
- Dia tak pernah memberi
- jawaban langsung.
- 597
- 00:39:15,242 --> 00:39:17,309
- Tapi aku tak mempraktekan semuanya.
- 598
- 00:39:17,311 --> 00:39:19,077
- Masuklah.
- 599
- 00:39:19,079 --> 00:39:20,414
- Silahkan masuk.
- 600
- 00:39:43,838 --> 00:39:47,175
- Kau terbelenggu.
- Kenapa?
- 601
- 00:39:48,643 --> 00:39:51,612
- Aku memakai rantai hasil
- tempaanku saat hidup.
- 602
- 00:39:54,849 --> 00:39:56,284
- Aku menempanya,...
- 603
- 00:39:58,286 --> 00:39:59,653
- ...rantai demi rantai,...
- 604
- 00:40:01,222 --> 00:40:03,191
- ...yar demi yar.
- 605
- 00:40:04,759 --> 00:40:08,463
- Dan atas kehendakku,
- aku menyiapkannya untukku.
- 606
- 00:40:09,730 --> 00:40:12,530
- Atas kehendakku,...
- 607
- 00:40:12,532 --> 00:40:14,432
- ...aku memakainya.
- 608
- 00:40:23,710 --> 00:40:27,415
- Tahu berapa berat dan panjang
- rantai yang kau pikul?
- 609
- 00:40:29,550 --> 00:40:30,818
- Maksudmu dia.
- 610
- 00:40:33,353 --> 00:40:35,156
- Mm-mmm.
- 611
- 00:40:36,257 --> 00:40:37,659
- Kau, Charley.
- 612
- 00:40:40,260 --> 00:40:43,130
- Rantaimu, ada disekitarmu.
- 613
- 00:40:44,865 --> 00:40:47,335
- Masa lalu dan masa sekarang,...
- 614
- 00:40:49,137 --> 00:40:50,572
- ...dan masa depan.
- 615
- 00:40:55,409 --> 00:40:58,776
- Sambutlah kalkun,...
- 616
- 00:40:58,778 --> 00:41:01,246
- ...yang baunya...
- 617
- 00:41:01,248 --> 00:41:04,349
- ...kini mengharumkan udara sekitar.
- 618
- 00:41:05,920 --> 00:41:08,720
- Biarlah hari ini menjadi harum...
- 619
- 00:41:08,722 --> 00:41:12,258
- ...dengan rasa sayang yang
- kita miliki.
- 620
- 00:41:12,260 --> 00:41:15,360
- Semoga Tuhan memberkati kita,
- setiap kita.
- 621
- 00:41:15,362 --> 00:41:17,396
- Setiap kita.
- 622
- 00:41:22,269 --> 00:41:24,403
- Tn. John Dickens.
- 623
- 00:41:24,405 --> 00:41:27,373
- Kau ditahan karena hutang
- sebesar 42 pounds.
- 624
- 00:41:27,375 --> 00:41:28,606
- Ayah./
- Charley.
- 625
- 00:41:28,608 --> 00:41:30,744
- Ayah, suruh mereka berhenti.
- 626
- 00:41:31,878 --> 00:41:33,445
- Ambil semua yang berkilau.
- 627
- 00:41:33,447 --> 00:41:35,748
- Tak apa, Charley.
- 628
- 00:41:35,750 --> 00:41:38,617
- Suruh mereka berhenti, Ayah./
- Tak apa.
- 629
- 00:41:38,619 --> 00:41:40,822
- Tak usah cemas, Charley.
- 630
- 00:41:55,503 --> 00:41:57,936
- Bagaimana Leech sebagai
- juru gambar?
- 631
- 00:41:57,938 --> 00:41:59,637
- Leech?
- Dia mudah tersinggung.
- 632
- 00:41:59,639 --> 00:42:02,541
- Dia yang paling murah./
- Aku tak mau yang paling murah.
- 633
- 00:42:02,543 --> 00:42:05,778
- Astaga, Charles, pelan-pelan.
- Jalanmu cepat sekali.
- 634
- 00:42:05,780 --> 00:42:07,746
- Aku tak mau yang paling murah.
- Tapi yang terbaik.
- 635
- 00:42:07,748 --> 00:42:09,347
- Berarti berjalan lancar?/
- Apa?
- 636
- 00:42:09,349 --> 00:42:11,749
- Bukunya./ Itu luar biasa.
- Buku terbaik yang pernah kutulis.
- 637
- 00:42:11,751 --> 00:42:13,385
- Apa, jadi kau../
- Sudah ada sebelas halaman.
- 638
- 00:42:13,387 --> 00:42:15,787
- Sebelas?/
- Jika tak ada gangguan.
- 639
- 00:42:15,789 --> 00:42:18,990
- Ayahku tinggal bersama kami.
- Dia datang di saat tak tepat.
- 640
- 00:42:18,992 --> 00:42:20,492
- Oh.
- 641
- 00:42:20,494 --> 00:42:21,896
- Nona Wigmore.
- 642
- 00:42:24,297 --> 00:42:25,764
- Ah.
- 643
- 00:42:25,766 --> 00:42:28,434
- Kemari.
- 644
- 00:42:28,436 --> 00:42:29,668
- Cepat.
- 645
- 00:42:34,909 --> 00:42:36,809
- Siapa itu?
- 646
- 00:42:36,811 --> 00:42:38,811
- Charlotte./
- Siapa?
- 647
- 00:42:38,813 --> 00:42:40,778
- Tunanganku.
- Sudah kuberitahu.
- 648
- 00:42:40,780 --> 00:42:42,947
- Tunangan?
- 649
- 00:42:42,949 --> 00:42:46,318
- Dia gadis baik, bukan?/
- Benar. Paling ramah.
- 650
- 00:42:46,320 --> 00:42:48,287
- Ramah?
- 651
- 00:42:48,289 --> 00:42:51,257
- Dia ibarat malaikat, bidadari.
- 652
- 00:42:51,259 --> 00:42:53,726
- Dia ibarat dewi di..
- 653
- 00:42:53,728 --> 00:42:56,528
- Ada masalah apa?
- 654
- 00:42:56,530 --> 00:42:59,597
- Charlotte dan aku sudah berpisah.
- 655
- 00:42:59,599 --> 00:43:02,034
- Katamu kalian bertunangan./
- Tadinya.
- 656
- 00:43:02,036 --> 00:43:05,273
- Tapi Ayahnya tak ingin dia menikahi
- putra tukang daging.
- 657
- 00:43:07,275 --> 00:43:08,643
- Ini.
- 658
- 00:43:12,780 --> 00:43:14,947
- Mungkin itu yang terbaik.
- 659
- 00:43:14,949 --> 00:43:17,686
- Pernikahan bukan untuk
- semua orang, sobat.
- 660
- 00:43:19,387 --> 00:43:21,222
- Ya. Benar sekali.
- 661
- 00:43:22,422 --> 00:43:23,824
- Jadi, Leech.
- 662
- 00:43:24,791 --> 00:43:26,358
- Benar sekali.
- 663
- 00:43:26,360 --> 00:43:27,825
- Empat potong kayu,
- empat etsa.
- 664
- 00:43:27,827 --> 00:43:29,394
- Sampul berwarna merah.
- Diwarnai dengan tangan.
- 665
- 00:43:29,396 --> 00:43:32,298
- Judulnya ditulis kasar,
- spektral.
- 666
- 00:43:32,300 --> 00:43:34,432
- Ujung kertas berwarna hijau dan
- ketiga tepi disepuh.
- 667
- 00:43:34,434 --> 00:43:37,536
- Disepuh?
- Itu akan mahal.
- 668
- 00:43:37,538 --> 00:43:40,539
- Hasilnya harus indah.
- Itu sebabnya kami datang padamu.
- 669
- 00:43:40,541 --> 00:43:43,976
- Kau harus memjual semua buku
- untuk membayarnya.
- 670
- 00:43:43,978 --> 00:43:46,345
- Itu tujuanku.
- 671
- 00:43:46,347 --> 00:43:48,780
- Kau membawa naskahnya?
- 672
- 00:43:48,782 --> 00:43:50,648
- Akan kubawa padamu sepekan lagi.
- 673
- 00:43:50,650 --> 00:43:52,450
- Sepekan?
- 674
- 00:43:52,452 --> 00:43:54,820
- Itu berarti tinggal empat pekan
- untuk membuat semua gambar,...
- 675
- 00:43:54,822 --> 00:43:56,891
- ...dan mencetaknya sebelum Natal.
- 676
- 00:43:59,693 --> 00:44:02,927
- Bisa kau lakukan?/
- Tn. Dickens, aku bukan pekerja upahan.
- 677
- 00:44:02,929 --> 00:44:05,466
- Aku adalah seniman.
- 678
- 00:44:06,766 --> 00:44:08,602
- Yang kau minta adalah mustahil.
- 679
- 00:44:09,836 --> 00:44:12,338
- Mustahil untuk pria biasa.
- 680
- 00:44:12,340 --> 00:44:14,742
- Tapi kau bukan pria biasa,
- Tn. Leech.
- 681
- 00:44:15,543 --> 00:44:16,878
- Kau jenius.
- 682
- 00:44:20,681 --> 00:44:21,715
- Lima puluh pounds.
- 683
- 00:44:22,650 --> 00:44:24,483
- Dengan uang muka.
- 684
- 00:44:24,485 --> 00:44:27,021
- Ditambah lagi untuk sepuhan.
- 685
- 00:44:32,659 --> 00:44:35,062
- Baiklah.
- Terima kasih, Tn. Leech.
- 686
- 00:44:37,731 --> 00:44:40,566
- Charles, bukannya aku pesimis,...
- 687
- 00:44:40,568 --> 00:44:42,934
- ...tapi sebelum kita memakai
- uang untuk gambar,...
- 688
- 00:44:42,936 --> 00:44:46,373
- ...kita mesti pikirkan apa yang terjadi
- jika kau tak menyelesaikan tepat waktu.
- 689
- 00:44:47,141 --> 00:44:49,010
- Akan aku selesaikan tepat waktu.
- 690
- 00:44:50,378 --> 00:44:51,846
- Baiklah.
- 691
- 00:44:55,483 --> 00:44:58,516
- Tn. Dickens, kuperbaiki kandilnya.
- Lihat?
- 692
- 00:44:58,518 --> 00:45:01,487
- Ya. Bagus.
- Terima kasih, Tn. Mazzini.
- 693
- 00:45:01,489 --> 00:45:03,021
- Tak masalah.
- 694
- 00:45:03,023 --> 00:45:06,023
- Hanya tambah 12 guinea.
- 695
- 00:45:06,025 --> 00:45:08,494
- Apa..
- 696
- 00:45:08,496 --> 00:45:11,829
- Kukira Ayahku pergi ke
- Perpustakaan Inggris.
- 697
- 00:45:11,831 --> 00:45:14,833
- Kakakmu datang, Tuan.
- Dari Manchester bersama putranya.
- 698
- 00:45:14,835 --> 00:45:15,936
- Ah.
- 699
- 00:45:17,405 --> 00:45:19,938
- Kakak tersayang./
- Charley.
- 700
- 00:45:22,143 --> 00:45:23,742
- Henry, apa kabar?
- 701
- 00:45:23,744 --> 00:45:25,878
- Baik, puji Tuhan.
- 702
- 00:45:25,880 --> 00:45:28,914
- Tak mungkin ini Master Henry.
- Paman hampir tak mengenalmu.
- 703
- 00:45:28,916 --> 00:45:31,483
- Berapa usiamu sekarang?/
- Sembilan, Paman.
- 704
- 00:45:31,485 --> 00:45:33,918
- Sembilan? Paman akan segera
- kehabisan jari.
- 705
- 00:45:39,793 --> 00:45:41,693
- Permisi, Tuan.
- 706
- 00:45:41,695 --> 00:45:44,829
- Anak-anak sedang minum teh
- di ruang makan.
- 707
- 00:45:44,831 --> 00:45:46,701
- Kemarilah, anak muda.
- Naik.
- 708
- 00:45:52,072 --> 00:45:53,575
- Awas kepalamu.
- 709
- 00:45:54,842 --> 00:45:56,874
- Putraku sekarat.
- 710
- 00:45:56,876 --> 00:45:59,010
- Apa kata dokter?
- 711
- 00:45:59,012 --> 00:46:00,848
- Katanya kami harus menunggu
- dan melihat.
- 712
- 00:46:01,849 --> 00:46:03,715
- Biarkan kami membantu.
- 713
- 00:46:03,717 --> 00:46:06,552
- Kami masih mampu./
- Setidaknya sampai Henry dapat pekerjaan baru.
- 714
- 00:46:06,554 --> 00:46:08,854
- Sesuatu akan terjadi.
- Aku yakin.
- 715
- 00:46:08,856 --> 00:46:11,190
- Kau terdengar seperti Ayah.
- 716
- 00:46:11,192 --> 00:46:13,925
- Bagaimana kabar Ayah?
- 717
- 00:46:13,927 --> 00:46:17,662
- "Tadi pagi Ayah memiliki 25 shilling
- di tangan. Kini, cari lowongan."
- 718
- 00:46:17,664 --> 00:46:19,630
- Dia tak bermaksud jahat.
- 719
- 00:46:19,632 --> 00:46:23,501
- Itu tak cukup. Dia bergerak seperti
- gabus di permukaan kehidupan.
- 720
- 00:46:23,503 --> 00:46:25,670
- Tak memikirkan masa depan./
- Charley.
- 721
- 00:46:25,672 --> 00:46:28,507
- Biarkan saja.
- 722
- 00:46:28,509 --> 00:46:32,478
- Marilah, pasukan.
- Cucu-cucu Kakek.
- 723
- 00:46:32,480 --> 00:46:36,248
- Kita akan naik.
- 724
- 00:46:36,250 --> 00:46:40,586
- Naiklah ke kapal Kakek.
- Kita pergi. Mari berlayar.
- 725
- 00:46:40,588 --> 00:46:43,921
- Tarik jangkarnya.
- Kemari, Walter.
- 726
- 00:46:43,923 --> 00:46:46,825
- Tarik jangkarnya./
- Tak ada yang tak berguna di dunia ini..
- 727
- 00:46:46,827 --> 00:46:49,961
- Yang meringankan beban orang
- lain. Aku tahu.
- 728
- 00:46:49,963 --> 00:46:54,199
- Karena semua kesalahannya, kau
- takkan menemukan orang yang lebih baik.
- 729
- 00:46:54,201 --> 00:46:56,934
- Lama sekali bagi Ayah untuk
- menjadi orang baik.
- 730
- 00:47:00,173 --> 00:47:02,811
- Kita mulai.
- Berlayar dengan kecepatan penuh.
- 731
- 00:47:11,952 --> 00:47:13,719
- Kenapa kau disini?
- 732
- 00:47:13,721 --> 00:47:17,224
- Sebaiknya kau ikut dan lihat
- siapa yang baru datang.
- 733
- 00:47:23,597 --> 00:47:24,932
- Charles?
- 734
- 00:47:27,268 --> 00:47:29,967
- Masalah pencernaan.
- Kembalilah tidur.
- 735
- 00:47:29,969 --> 00:47:31,472
- Mmm.
- 736
- 00:47:49,722 --> 00:47:52,124
- Beritahu dia siapa dirimu.
- 737
- 00:47:52,126 --> 00:47:54,963
- Aku adalah Hantu Natal Masa Lalu.
- 738
- 00:47:58,097 --> 00:47:59,831
- Ikut aku.
- 739
- 00:47:59,833 --> 00:48:02,833
- Jangan harap.
- 740
- 00:48:02,835 --> 00:48:06,137
- Kenapa tidak?/
- Melihat masa lalu? Apa tujuannya?
- 741
- 00:48:06,139 --> 00:48:07,905
- Kau mungkin belajar sesuatu.
- 742
- 00:48:07,907 --> 00:48:10,775
- Aku sudah tahu semua yang
- perlu aku tahu.
- 743
- 00:48:10,777 --> 00:48:13,744
- Bawa dia saja, ya?/
- Aku?
- 744
- 00:48:13,746 --> 00:48:16,315
- Ya, jika kau begitu tekun./
- Ini bukan tentang aku.
- 745
- 00:48:16,317 --> 00:48:19,253
- Kau penulisnya, 'kan?
- 746
- 00:48:23,657 --> 00:48:24,992
- Ikut aku.
- 747
- 00:48:26,893 --> 00:48:30,996
- Jangan menangis. Kami akan kembali
- saat hutangnya sudah lunas.
- 748
- 00:48:30,998 --> 00:48:35,099
- Kenapa aku tak bisa ikut?/
- Kau sudah besar, Charley.
- 749
- 00:48:35,101 --> 00:48:37,034
- Kau pencari nafkah sekarang.
- 750
- 00:48:37,036 --> 00:48:40,738
- Kau akan lihat.
- Itu akan menjadi petualangan.
- 751
- 00:48:40,740 --> 00:48:42,911
- Kau takkan memikirkan kami.
- 752
- 00:48:44,811 --> 00:48:47,179
- Saatnya pergi.
- 753
- 00:48:47,181 --> 00:48:49,213
- Sudah cukup.
- 754
- 00:48:49,215 --> 00:48:51,083
- Berdiri tegap.
- 755
- 00:48:51,085 --> 00:48:53,050
- Beranilah,
- abaikan orang lain.
- 756
- 00:48:53,052 --> 00:48:55,086
- Huh?
- 757
- 00:48:55,088 --> 00:48:57,025
- Dan ingat.
- 758
- 00:48:58,257 --> 00:49:00,358
- Kau adalah putra John Dickens.
- 759
- 00:49:00,360 --> 00:49:02,159
- Seorang pria sejati.
- 760
- 00:49:02,161 --> 00:49:04,164
- Sampaikan itu pada mereka.
- 761
- 00:49:15,675 --> 00:49:16,777
- Kemarilah.
- 762
- 00:49:18,846 --> 00:49:20,778
- Beranilah,...
- 763
- 00:49:20,780 --> 00:49:22,182
- ...abaikan orang lain.
- 764
- 00:49:29,422 --> 00:49:32,157
- Selamat pagi./
- Apa?
- 765
- 00:49:32,159 --> 00:49:34,392
- Kau banyak bergerak semalam.
- 766
- 00:49:34,394 --> 00:49:36,130
- Ya. Mimpi buruk.
- 767
- 00:49:37,030 --> 00:49:39,331
- Tentang apa?
- 768
- 00:49:39,333 --> 00:49:42,202
- Entahlah. Bayangan.
- 769
- 00:49:43,836 --> 00:49:45,269
- Kalau begitu,...
- 770
- 00:49:45,271 --> 00:49:47,371
- ...sedikit cahaya akan
- membantumu.
- 771
- 00:49:47,373 --> 00:49:49,206
- Sekarang, Constable,...
- 772
- 00:49:49,208 --> 00:49:52,043
- ...haruskah kita menanyakan Tn. Punch
- kemana Ayah si bayi pergi?
- 773
- 00:49:52,045 --> 00:49:53,845
- Kurasa dia tahu.
- 774
- 00:49:53,847 --> 00:49:57,349
- Kemana Ayah si bayi pergi?/
- Kemana dia pergi, Tn. Punch?
- 775
- 00:49:57,351 --> 00:49:59,885
- Ayah pergi ke penjara.
- 776
- 00:49:59,887 --> 00:50:02,019
- Penjara? Tidak.
- 777
- 00:50:02,021 --> 00:50:05,057
- Mari. Kita buang waktu.
- Mari kembali bekerja.
- 778
- 00:50:05,059 --> 00:50:06,891
- Aku sedang bekerja.
- 779
- 00:50:06,893 --> 00:50:09,927
- Disini?/
- Ya. Mengumpulkan inspirasi.
- 780
- 00:50:09,929 --> 00:50:12,097
- Mengumpulkan apa?
- 781
- 00:50:12,099 --> 00:50:16,200
- Apa yang kau lihat di sekitar?/
- Ini adalah pasar, bodoh.
- 782
- 00:50:16,202 --> 00:50:17,969
- Apa lagi?
- 783
- 00:50:17,971 --> 00:50:21,238
- Pestei hangat. Pestei belut,
- daging sapi dan domba.
- 784
- 00:50:21,240 --> 00:50:23,378
- Pembeli dan penjual./
- Apa lagi?
- 785
- 00:50:25,244 --> 00:50:27,445
- Jangan bilang mati.
- Coba lihat, Tuan.
- 786
- 00:50:27,447 --> 00:50:29,046
- Pencuri dan bajingan.
- 787
- 00:50:29,048 --> 00:50:31,749
- Pembunuhan menarik, tuan-tuan.
- 788
- 00:50:31,751 --> 00:50:34,286
- Sebentar.
- 789
- 00:50:34,288 --> 00:50:36,987
- Minggir.
- Minggir, Nak.
- 790
- 00:50:36,989 --> 00:50:38,990
- Tn. Fezziwig!
- 791
- 00:50:45,965 --> 00:50:47,798
- Hidup, Tn. Scrooge.
- 792
- 00:50:47,800 --> 00:50:50,168
- Ini London. Teater terhebat
- di dunia.
- 793
- 00:50:50,170 --> 00:50:52,436
- Semuanya disini./
- Penipu.
- 794
- 00:50:52,438 --> 00:50:55,507
- Aku lebih suka kenyataan,
- perhitungan.
- 795
- 00:50:55,509 --> 00:50:57,943
- Realita, bukan khayalan.
- 796
- 00:50:57,945 --> 00:50:59,447
- Apa itu?
- 797
- 00:51:00,748 --> 00:51:02,016
- Ini, Tuan.
- 798
- 00:51:11,492 --> 00:51:13,992
- Aku harus pergi?/
- Kemana?
- 799
- 00:51:13,994 --> 00:51:15,229
- Saatnya menulis.
- 800
- 00:51:24,204 --> 00:51:26,470
- Kemari./
- Selamat malam, anak-anak.
- 801
- 00:51:26,472 --> 00:51:29,143
- Dah. Pergilah.
- 802
- 00:51:34,782 --> 00:51:38,550
- Tampaknya Charles takkan
- bergabung lagi.
- 803
- 00:51:38,552 --> 00:51:40,519
- Kita mulai makan saja.
- 804
- 00:51:40,521 --> 00:51:42,787
- Pesta.
- 805
- 00:51:42,789 --> 00:51:44,923
- Kami dulu sering melakukannya.
- 806
- 00:51:44,925 --> 00:51:47,858
- Pesta dansa, makan malam, sampanye.
- 807
- 00:51:47,860 --> 00:51:50,028
- Ayamnya enak, Ny. Fisk.
- 808
- 00:51:50,030 --> 00:51:52,798
- Terima kasih, Tuan.
- Akan kuberitahu kokinya.
- 809
- 00:51:52,800 --> 00:51:55,333
- Dan kaki kursi bisa diputar,...
- 810
- 00:51:55,335 --> 00:51:58,135
- ...dengan alas duduk hijau
- yang cocok dengan gorden.
- 811
- 00:51:58,137 --> 00:52:00,005
- Apa ceritanya, Ibu?
- 812
- 00:52:00,007 --> 00:52:04,075
- Ibu beritahu Kate tentang perabot
- ruang makan milik kita dulu.
- 813
- 00:52:04,077 --> 00:52:07,512
- Dari Rosewood.
- Kualitas terbaik.
- 814
- 00:52:07,514 --> 00:52:09,914
- Maksud Ibu perabot yang
- kita gadaikan?
- 815
- 00:52:09,916 --> 00:52:11,449
- Oh!
- 816
- 00:52:11,451 --> 00:52:16,086
- Charles.
- Kau suka menyindir.
- 817
- 00:52:16,088 --> 00:52:18,255
- Itu lelucon, Charles?/
- Bukan lelucon lucu.
- 818
- 00:52:18,257 --> 00:52:20,025
- Itu rompi baru, Ayah?
- 819
- 00:52:20,027 --> 00:52:25,229
- Ya. Warna merah Persia.
- Sedikit lebih mahal.
- 820
- 00:52:25,231 --> 00:52:28,532
- Tapi seperti yang Ayah bilang,
- orang akan percaya apapun...
- 821
- 00:52:28,534 --> 00:52:30,467
- ...jika berpakaian pantas.
- 822
- 00:52:30,469 --> 00:52:33,905
- Kate, bisa minta Tara membawa
- makanan ke atas?
- 823
- 00:52:33,907 --> 00:52:36,842
- Akan aku bawa./
- Tidak. Tara saja.
- 824
- 00:52:36,844 --> 00:52:39,577
- Akan kupanggil dia, Tuan.
- Tara!
- 825
- 00:52:39,579 --> 00:52:42,414
- Semangat bagus, Nak.
- 826
- 00:52:42,416 --> 00:52:45,983
- Penundaan adalah pencuri waktu.
- Bukan begitu, Charles?
- 827
- 00:52:45,985 --> 00:52:47,954
- Taklukan dia.
- 828
- 00:52:52,458 --> 00:52:54,291
- Kita tak boleh mengganggu penyair,...
- 829
- 00:52:54,293 --> 00:52:56,628
- ...saat dia mengalami
- kegilaan puitis.
- 830
- 00:52:58,632 --> 00:53:00,534
- Hmm.
- 831
- 00:53:10,210 --> 00:53:12,146
- "Tahu tempatnya?"
- 832
- 00:53:14,981 --> 00:53:17,018
- "Apakah aku belajar disini?"
- 833
- 00:53:18,652 --> 00:53:22,519
- Minggir, Nak. Minggir.
- Ini malam Jumat.
- 834
- 00:53:22,521 --> 00:53:25,990
- Itu Fezziwig tua.
- 835
- 00:53:37,271 --> 00:53:39,271
- Siapa?
- 836
- 00:53:39,273 --> 00:53:41,309
- Ini Tara, Tuan.
- Membawa makananmu.
- 837
- 00:53:48,315 --> 00:53:50,050
- Tara.
- Masuklah.
- 838
- 00:53:51,918 --> 00:53:53,621
- Tutup pintunya.
- 839
- 00:53:56,123 --> 00:53:57,988
- Duduk. Kuingin membaca
- sesuatu untukmu.
- 840
- 00:53:57,990 --> 00:53:59,990
- Kurasa Ny. Fisk takkan..
- 841
- 00:53:59,992 --> 00:54:02,693
- Abaikan Ny. Fisk.
- 842
- 00:54:02,695 --> 00:54:04,628
- Mari. Duduklah.
- 843
- 00:54:07,567 --> 00:54:09,700
- Karena kau suka cerita hantu,...
- 844
- 00:54:09,702 --> 00:54:12,505
- ...dengar apakah ini bisa menyaingi
- Varney the Vampire.
- 845
- 00:54:15,275 --> 00:54:17,409
- "Dengan apel yang berbuah,...
- 846
- 00:54:17,411 --> 00:54:20,679
- ...jeruk berair, pir lezat,...
- 847
- 00:54:20,681 --> 00:54:23,715
- ...Duabelas kue besar dan
- mangkuk minuman menggelegak,...
- 848
- 00:54:23,717 --> 00:54:27,184
- ...yang membuat ruangan suram
- dengan uap yang lezat.
- 849
- 00:54:27,186 --> 00:54:31,322
- Dalam keadaan tenang, diatas dipan,
- duduklah raksasa periang."
- 850
- 00:54:31,324 --> 00:54:33,590
- Hantu kedua./
- Hantu kedua.
- 851
- 00:54:39,132 --> 00:54:42,032
- Aku adalah Hantu Natal Masa Kini.
- 852
- 00:54:42,034 --> 00:54:46,737
- Ini adalah hadiah kelimpahan,
- niat baik,...
- 853
- 00:54:46,739 --> 00:54:48,405
- ...dan kemurahan hati.
- 854
- 00:54:48,407 --> 00:54:50,240
- Uh-huh.
- 855
- 00:54:50,242 --> 00:54:53,345
- Tentu, kau takkan paham
- tentang itu, bukan?
- 856
- 00:54:53,347 --> 00:54:55,082
- Tak seperti orang-orang baik ini.
- 857
- 00:54:57,617 --> 00:55:00,719
- Ny. Cratchit tersayang, kau sudah
- berhasil tahun ini.
- 858
- 00:55:00,721 --> 00:55:03,054
- Semuanya membantu.
- Bahkan Tim.
- 859
- 00:55:03,056 --> 00:55:05,358
- Aku yang mengatur meja makan./
- Ya, benar.
- 860
- 00:55:08,027 --> 00:55:10,662
- Aku tak tahu Cratchit memiliki
- putra yang lumpuh.
- 861
- 00:55:10,664 --> 00:55:12,363
- Tak pernah berpikir untuk bertanya?
- 862
- 00:55:12,365 --> 00:55:15,266
- Selamat Natal untuk kita semua.
- 863
- 00:55:15,268 --> 00:55:18,139
- Semoga Tuhan memberkati kita./
- Tuhan memberkati kita, setiap kita.
- 864
- 00:55:20,039 --> 00:55:23,240
- Dia pegawaiku. Aku tak menggaji dia
- untuk menceritakan hidup pribadinya.
- 865
- 00:55:23,242 --> 00:55:25,642
- Kau hampir tak menggaji dia./
- Lima belas shilling sepekan.
- 866
- 00:55:25,644 --> 00:55:28,545
- Untuk pria berkeluarga, belum
- lagi anak yang sakit?
- 867
- 00:55:32,485 --> 00:55:34,454
- Itu tarif pemasaran.
- 868
- 00:55:36,123 --> 00:55:39,090
- Pikirmu setiap inci kehidupan,...
- 869
- 00:55:39,092 --> 00:55:41,492
- ...adalah penawaran di kasir?
- 870
- 00:55:41,494 --> 00:55:43,494
- Amati keluarga ini.
- 871
- 00:55:43,496 --> 00:55:48,099
- Mereka tak kaya, tapi mereka bahagia,
- bersyukur, puas dengan nasib mereka.
- 872
- 00:55:48,101 --> 00:55:52,237
- Sedangkan kau menyedihkan dan
- tak puas dengan apapun.
- 873
- 00:55:52,239 --> 00:55:54,738
- Tak pernah dengar kebodohan
- seperti itu.
- 874
- 00:55:58,811 --> 00:56:01,315
- Ingat semua perkataanku.
- 875
- 00:56:02,416 --> 00:56:04,182
- Selamat tinggal.
- 876
- 00:56:04,184 --> 00:56:06,187
- Dan istirahat.
- 877
- 00:56:07,820 --> 00:56:10,789
- Penampilan menarik./
- Baik sekali. Terima kasih.
- 878
- 00:56:10,791 --> 00:56:13,995
- Aku baru bisa sejauh itu.
- 879
- 00:56:19,365 --> 00:56:20,831
- Tara.
- 880
- 00:56:22,668 --> 00:56:25,403
- Bagaimana kau melakukannya, Tuan?/
- Melakukan apa?
- 881
- 00:56:25,405 --> 00:56:27,572
- Membuat dunia menjadi hidup.
- 882
- 00:56:27,574 --> 00:56:30,211
- Aku hampir bisa melihat
- dan mendengar mereka.
- 883
- 00:56:31,844 --> 00:56:34,311
- Apalagi Tiny Tim.
- 884
- 00:56:34,313 --> 00:56:35,782
- Bocah malang.
- 885
- 00:56:45,759 --> 00:56:48,492
- Bicara sebentar.
- 886
- 00:56:48,494 --> 00:56:52,130
- Tentang apa?/
- Adegan itu.
- 887
- 00:56:52,132 --> 00:56:55,867
- Itu sangat berat sebelah./
- Apa? Berat sebelah?
- 888
- 00:56:55,869 --> 00:56:58,506
- Karakterku tak bisa menjelaskan
- semua dari sudut pandangnya.
- 889
- 00:57:00,773 --> 00:57:03,708
- Jadi, aku menulis pidato pendek./
- Tidak.
- 890
- 00:57:03,710 --> 00:57:06,778
- Sesuatu tentang kepentingan diri sendiri,...
- 891
- 00:57:06,780 --> 00:57:08,780
- ...dan kecenderungan alami
- dari pasar bebas..
- 892
- 00:57:08,782 --> 00:57:11,318
- Tidak. Tidak. Dan tidak.
- 893
- 00:57:13,286 --> 00:57:15,153
- Lagipula, buku macam apa ini?
- 894
- 00:57:16,489 --> 00:57:19,624
- Tidak. Itu terlalu..
- Terlalu suram.
- 895
- 00:57:19,626 --> 00:57:21,793
- Hantu Natal Masa Kini
- mestinya indah.
- 896
- 00:57:21,795 --> 00:57:23,862
- Hangat, riang.
- 897
- 00:57:23,864 --> 00:57:25,796
- Riang?/
- Ya.
- 898
- 00:57:25,798 --> 00:57:27,632
- Hantu riang?
- 899
- 00:57:27,634 --> 00:57:29,135
- Benar.
- 900
- 00:57:39,846 --> 00:57:42,313
- Apa ini?/
- Cari seniman lain.
- 901
- 00:57:42,315 --> 00:57:44,315
- Kami tak ingin seniman lain.
- 902
- 00:57:44,317 --> 00:57:48,586
- Hantu Natal riang?
- Apa maksudnya?
- 903
- 00:57:48,588 --> 00:57:52,490
- Aku tak bisa menggambar apa
- yang tak bisa kupahami.
- 904
- 00:57:52,492 --> 00:57:56,360
- Itu semua yang terbaik
- tentang Natal.
- 905
- 00:57:56,362 --> 00:58:01,167
- Dia adalah jiwa kebaikan
- dan kemurahan mati. Dia..
- 906
- 00:58:02,434 --> 00:58:04,369
- Dia adalah Forster.
- 907
- 00:58:04,371 --> 00:58:05,936
- Apa?
- 908
- 00:58:05,938 --> 00:58:08,208
- Dengan janggut.
- 909
- 00:58:12,512 --> 00:58:13,847
- Ayolah. Riang.
- 909
- 00:58:22,000 --> 00:58:42,000
- Instagram & Twitter:
- @jeremivh.mr
- 910
- 00:58:55,922 --> 00:58:58,856
- Menjual saat Natal?
- 911
- 00:58:58,858 --> 00:59:00,657
- Itu adalah keajaiban.
- 912
- 00:59:00,659 --> 00:59:02,594
- Pergilah.
- 913
- 00:59:02,596 --> 00:59:06,766
- Tiga kali gagal berturut-turut.
- Banyak hutang.
- 914
- 00:59:08,268 --> 00:59:10,534
- Kukira kau akan senang
- mendapat saran.
- 915
- 00:59:10,536 --> 00:59:13,237
- Kau mengalami kegagalan.
- Memangnya kenapa?
- 916
- 00:59:13,239 --> 00:59:16,340
- Kau masih muda.
- Kau bukan orang tua.
- 917
- 00:59:16,342 --> 00:59:18,378
- Kau masih ada banyak waktu untuk..
- 918
- 00:59:45,405 --> 00:59:48,539
- Kita didatangi Hantu Natal Masa Depan?
- 919
- 00:59:51,411 --> 00:59:53,280
- Kenapa dia tak bicara?
- 920
- 00:59:57,583 --> 01:00:01,985
- Kau disini untuk menunjukan
- hal yang belum terjadi,...
- 921
- 01:00:01,987 --> 01:00:04,389
- ...tapi akan terjadi,
- di masa depan.
- 922
- 01:00:04,391 --> 01:00:05,693
- Bukan begitu?
- 923
- 01:00:17,603 --> 01:00:19,336
- Dia ingin kita kemana?
- 924
- 01:00:19,338 --> 01:00:21,241
- Kurasa aku tahu.
- 925
- 01:00:25,311 --> 01:00:27,981
- Firasatku buruk tentang ini.
- 926
- 01:00:34,788 --> 01:00:38,389
- "Lalu mereka memasuki rumah
- Bob Cratchit yang miskin,...
- 927
- 01:00:38,391 --> 01:00:40,791
- ...dan menemukan Ibu dan anak-anak
- di sekitar perapian."
- 928
- 01:00:45,532 --> 01:00:46,831
- Tak apa.
- Tak apa.
- 929
- 01:00:46,833 --> 01:00:48,735
- "Lalu datanglah Bob."
- 930
- 01:00:57,110 --> 01:00:58,809
- Kau pergi tadi, Robert?
- 931
- 01:00:58,811 --> 01:01:01,047
- Ke makam?
- 932
- 01:01:02,414 --> 01:01:04,449
- Ya, sayang.
- 933
- 01:01:04,451 --> 01:01:09,820
- Kuharap kau bisa pergi dan melihat
- betapa hijau tempat itu.
- 934
- 01:01:09,822 --> 01:01:11,988
- Tapi kau akan sering melihatnya.
- 935
- 01:01:11,990 --> 01:01:16,764
- Aku janji padanya bahwa aku akan
- berjalan ke sana hari Minggu.
- 936
- 01:01:22,469 --> 01:01:24,371
- Anakku.
- 937
- 01:01:28,474 --> 01:01:30,007
- Anakku sayang./
- "Anakku sayang."
- 938
- 01:01:30,009 --> 01:01:32,008
- Tidak./
- Tak sopan.
- 939
- 01:01:32,010 --> 01:01:34,748
- Apakah Tiny Tim mati?/
- Tentu saja, bodoh.
- 940
- 01:01:36,583 --> 01:01:38,115
- Dia sakit parah.
- 941
- 01:01:38,117 --> 01:01:39,883
- Kau tak bisa menyelamatkan
- setiap anak di London.
- 942
- 01:01:39,885 --> 01:01:42,519
- Dan keluarganya tak punya
- uang untuk membayar dokter.
- 943
- 01:01:42,521 --> 01:01:44,554
- Berarti Scrooge harus menyelamatkan dia.
- 944
- 01:01:44,556 --> 01:01:45,591
- Aku?
- 945
- 01:01:47,059 --> 01:01:48,793
- Tapi dia takkan../
- Kenapa?
- 946
- 01:01:48,795 --> 01:01:51,461
- Dia terlalu egois./
- Dia bisa berubah.
- 947
- 01:01:51,463 --> 01:01:53,530
- Ada kebaikan dalam dirinya.
- Kutahu itu.
- 948
- 01:01:53,532 --> 01:01:55,768
- Orang tak berubah.
- 949
- 01:01:57,737 --> 01:02:00,104
- Dia sudah lama seperti ini.
- 950
- 01:02:00,106 --> 01:02:02,407
- Aku tak yakin dia bisa berubah.
- 951
- 01:02:02,409 --> 01:02:05,112
- Tentu saja bisa.
- Dia bukan monster.
- 952
- 01:02:07,012 --> 01:02:09,479
- Kupikir ini cerita hantu,
- bukan dongeng.
- 953
- 01:02:09,481 --> 01:02:13,016
- Dia takkan membiarkan Tiny Tim mati,
- Tn. Dickens.
- 954
- 01:02:13,018 --> 01:02:15,853
- Dia memiliki hati, 'kan?
- 955
- 01:02:15,855 --> 01:02:18,057
- Itu akan terlalu jahat,...
- 956
- 01:02:20,025 --> 01:02:21,961
- ...bahkan untuk dia.
- 957
- 01:03:05,170 --> 01:03:09,740
- Ini adalah waktu penyihir berkeliaran,...
- 958
- 01:03:09,742 --> 01:03:10,941
- Diam.
- 959
- 01:03:10,943 --> 01:03:13,144
- ...saat pekuburan menganga
- dan neraka..
- 960
- 01:03:13,146 --> 01:03:15,947
- Aha, Shakespeare.
- 961
- 01:03:15,949 --> 01:03:18,081
- Ini pria yang bisa menulis.
- 962
- 01:03:18,083 --> 01:03:21,651
- Kuragu dia pernah mengalami halangan.
- 963
- 01:03:21,653 --> 01:03:24,722
- Menjaga diri sendiri,
- hukum alam pertama.
- 964
- 01:03:24,724 --> 01:03:26,026
- Dan itu adalah fakta.
- 965
- 01:03:28,927 --> 01:03:30,728
- Diamlah.
- 966
- 01:03:30,730 --> 01:03:33,164
- Charles.
- Selamat malam.
- 967
- 01:03:33,166 --> 01:03:35,199
- Kami akan membawa dia langsung
- ke kamar, Charles.
- 968
- 01:03:35,201 --> 01:03:39,036
- Kami sedang menuju ke Kew, dan Ayah
- pikir mungkin itu melelahkan.
- 969
- 01:03:39,038 --> 01:03:42,005
- Kew./
- Kew?
- 970
- 01:03:42,007 --> 01:03:44,608
- Bagaimana dengan artikel surat kabar?/
- Artikel?
- 971
- 01:03:44,610 --> 01:03:47,177
- Ya, yang Ayah tulis.
- Ini sudah sebulan lebih.
- 972
- 01:03:47,179 --> 01:03:49,579
- Oh!
- 973
- 01:03:49,581 --> 01:03:51,516
- Oh, ho! Oh!
- 974
- 01:03:51,518 --> 01:03:53,818
- Tidak.
- 975
- 01:03:53,820 --> 01:03:58,588
- Penyunting merasa bahwa akibat
- masalah keuangan...
- 976
- 01:03:58,590 --> 01:04:00,791
- ...yang paling parah,...
- 977
- 01:04:00,793 --> 01:04:03,793
- ...dia tak bisa bekerja
- dengan komisi itu.
- 978
- 01:04:03,795 --> 01:04:05,595
- Jadi, tak ada artikel surat kabar.
- 979
- 01:04:05,597 --> 01:04:09,233
- Ya. Tapi, Ayah senang,...
- 980
- 01:04:09,235 --> 01:04:12,637
- ...dan berharap sesuatu
- akan terjadi.
- 981
- 01:04:12,639 --> 01:04:15,541
- Kurasa sudah saatnya Ayah
- kembali ke Devon.
- 982
- 01:04:16,876 --> 01:04:19,213
- Tentu./
- Sesegera mungkin.
- 983
- 01:04:23,181 --> 01:04:25,749
- Tentu saja, Nak.
- 984
- 01:04:25,751 --> 01:04:28,188
- Kami akan naik kereta api
- siang besok.
- 985
- 01:04:31,791 --> 01:04:33,624
- Tak usah, sayang.
- 986
- 01:04:33,626 --> 01:04:35,496
- Aku bisa sendiri.
- 987
- 01:04:36,329 --> 01:04:37,865
- Terima kasih.
- 988
- 01:04:39,231 --> 01:04:41,201
- Selamat malam, Charles.
- 989
- 01:04:44,804 --> 01:04:48,204
- Menunggangi...
- 990
- 01:04:48,206 --> 01:04:50,575
- ...semua rintangan,...
- 991
- 01:04:50,577 --> 01:04:52,842
- ...dan memenangkan pertandingan.
- 992
- 01:04:52,844 --> 01:04:55,211
- Tak usah kasar, Charley.
- 993
- 01:04:55,213 --> 01:04:57,280
- Kau tak tahu apa yang sudah
- dia alami.
- 994
- 01:04:57,282 --> 01:05:00,184
- Dia merasakan semuanya.
- 995
- 01:05:00,186 --> 01:05:04,124
- Dia takkan beritahu padamu,
- tapi dia merasakan semua.
- 996
- 01:05:23,742 --> 01:05:28,179
- Itu dia. Beranilah,
- abaikan orang lain.
- 997
- 01:05:28,181 --> 01:05:30,717
- Mungkin kini kita bisa
- menyelesaikan buku ini.
- 998
- 01:05:35,855 --> 01:05:39,289
- "Apakah ini adalah bayangan
- tentang hal yang akan terjadi,...
- 999
- 01:05:39,291 --> 01:05:42,328
- ...atau bayangan tentang hal
- yang mungkin akan terjadi?"
- 1000
- 01:05:46,032 --> 01:05:47,901
- Aku sudah sejauh itu.
- 1001
- 01:05:49,702 --> 01:05:52,003
- Itu bagus sekali.
- 1002
- 01:05:52,005 --> 01:05:54,738
- Kau mengejek aku?/
- Tidak, tentu tidak.
- 1003
- 01:05:54,740 --> 01:05:58,177
- Itu bagus.
- 1004
- 01:06:00,179 --> 01:06:02,880
- Satu kritik dariku.
- 1005
- 01:06:02,882 --> 01:06:04,414
- Ya?
- 1006
- 01:06:04,416 --> 01:06:07,150
- Tiny Tim./
- Teruskan.
- 1007
- 01:06:07,152 --> 01:06:10,021
- Kau sungguh membiarkan dia mati?/
- Jangan kau lagi.
- 1008
- 01:06:10,023 --> 01:06:13,190
- Ini buku Natal.
- Bukankah mesti penuh harapan?
- 1009
- 01:06:13,192 --> 01:06:15,325
- Bukankah itulah Natal?
- 1010
- 01:06:15,327 --> 01:06:19,429
- Harapan bahwa pada akhirnya,
- sifat baik kita akan menang?
- 1011
- 01:06:19,431 --> 01:06:22,133
- Kau yang membujuk aku untuk
- membunuh Little Nell.
- 1012
- 01:06:22,135 --> 01:06:23,767
- Ya. Aku masih setuju dengan
- keputusan itu.
- 1013
- 01:06:23,769 --> 01:06:25,369
- John, para pembacaku memohon..
- 1014
- 01:06:25,371 --> 01:06:29,242
- Tapi ini berbeda. Jika Tiny Tim
- mati, lalu apa tujuannya?
- 1015
- 01:06:31,210 --> 01:06:32,842
- Terima kasih, John./
- Sama-sama.
- 1016
- 01:06:32,844 --> 01:06:35,679
- Sudah mengingatkan kenapa aku tak pernah
- meminta pendapatmu dalam pekerjaanku.
- 1017
- 01:06:35,681 --> 01:06:38,014
- Layananmu tak lagi dibutuhkan.
- 1018
- 01:06:38,016 --> 01:06:39,950
- Kau tak bisa memecatku./
- Kenapa tidak?
- 1019
- 01:06:39,952 --> 01:06:43,019
- Karena aku tak bekerja untukmu.
- Kulakukan semuanya sebagai teman.
- 1020
- 01:06:44,824 --> 01:06:47,124
- John, silahkan pergi.
- 1021
- 01:06:47,126 --> 01:06:50,760
- Sampai jumpa hari Jumat.
- 1022
- 01:06:50,762 --> 01:06:53,366
- Batas bab terakhir di percetakan.
- 1023
- 01:07:03,009 --> 01:07:05,976
- Baiklah. Mari ulangi dari adegan
- dengan peminjam dari Scrooge.
- 1024
- 01:07:05,978 --> 01:07:07,878
- Apa tujuannya?/
- Tujuannya?
- 1025
- 01:07:07,880 --> 01:07:09,713
- Kita terus berhenti di tempat
- yang sama.
- 1026
- 01:07:09,715 --> 01:07:12,182
- Ya, karena aku sedang memikirkan
- kisah akhirnya.
- 1027
- 01:07:12,184 --> 01:07:14,851
- Akui saja, kau terhalang./
- Aku tak terhalang.
- 1028
- 01:07:14,853 --> 01:07:16,122
- Jika kau terima saranku..
- 1029
- 01:07:17,824 --> 01:07:19,990
- Aku penulis disini./
- Kata orang.
- 1030
- 01:07:22,494 --> 01:07:24,197
- Aku akan keluar.
- 1031
- 01:07:27,500 --> 01:07:30,103
- Sendiri.
- 1032
- 01:07:38,911 --> 01:07:40,744
- Forster.
- Aku butuh bantuanmu.
- 1033
- 01:07:40,746 --> 01:07:43,416
- Apa itu? Anak-anak?/
- Tidak. Anak-anak baik saja.
- 1034
- 01:07:44,449 --> 01:07:46,249
- Apa ini?
- 1035
- 01:07:46,251 --> 01:07:50,186
- "Lilin-skandal, rayuan-menyakitkan,
- Charlotte-hati terluka."
- 1036
- 01:07:50,188 --> 01:07:53,025
- Ini puisi? Ini tak sopan.
- Apa yang merasukimu?
- 1037
- 01:07:54,827 --> 01:07:57,327
- Kau tampak berantakan.
- Ada apa?
- 1038
- 01:07:57,329 --> 01:07:59,829
- Bukunya. Aku kesulitan dengan
- salah satu karakter.
- 1039
- 01:07:59,831 --> 01:08:02,768
- Whoo-hoo! Ah!
- 1040
- 01:08:06,873 --> 01:08:09,773
- Beberapa karakter, sebenarnya./
- Apa masalahnya?
- 1041
- 01:08:09,775 --> 01:08:15,146
- Masalahnya, bisakah pria sekejam
- dan sejahat Scrooge..
- 1042
- 01:08:15,148 --> 01:08:18,348
- Bisakah dia menjadi orang
- berbeda dalam semalam?
- 1043
- 01:08:18,350 --> 01:08:21,152
- Apa yang begitu jahat darinya?
- 1044
- 01:08:21,154 --> 01:08:23,254
- Dia pelit./
- Bukan berarti dia jahat.
- 1045
- 01:08:23,256 --> 01:08:25,790
- Dia hanya rendah./
- Dia memuja uang.
- 1046
- 01:08:25,792 --> 01:08:27,894
- Hanya itu yang penting untuknya./
- Kenapa?
- 1047
- 01:08:30,328 --> 01:08:32,897
- Dia tak memiliki hal lain.
- 1048
- 01:08:32,899 --> 01:08:34,801
- Tak ada teman?
- Tak ada keluarga?
- 1049
- 01:08:37,837 --> 01:08:39,870
- Tak ada yang bisa dia percaya.
- 1050
- 01:08:39,872 --> 01:08:41,472
- Kenapa?
- 1051
- 01:08:41,474 --> 01:08:44,211
- Karena dia takut.
- 1052
- 01:08:45,511 --> 01:08:47,010
- Akan?
- 1053
- 01:08:51,384 --> 01:08:53,217
- Saat ketahuan.
- 1054
- 01:08:53,219 --> 01:08:57,254
- Halo, kalian./
- Thackeray.
- 1055
- 01:08:57,256 --> 01:09:01,357
- Charles, aku sudah lama tak
- melihat bukumu.
- 1056
- 01:09:01,359 --> 01:09:03,593
- Jangan bilang kalau kau
- mengalami halangan.
- 1057
- 01:09:03,595 --> 01:09:06,996
- Tidak juga. Aku sedang menulis
- buku Natal.
- 1058
- 01:09:06,998 --> 01:09:10,968
- Apa-apaan itu?/
- Kisah tentang Natal.
- 1059
- 01:09:10,970 --> 01:09:12,570
- Untuk Natal.
- 1060
- 01:09:12,572 --> 01:09:15,873
- Kisah tentang..?
- 1061
- 01:09:15,875 --> 01:09:18,008
- Menghibur sekali.
- 1062
- 01:09:18,010 --> 01:09:20,343
- Semoga berhasil.
- 1063
- 01:09:20,345 --> 01:09:25,148
- Buku terakhirku sudah dicetak
- dalam edisi Railway.
- 1064
- 01:09:25,150 --> 01:09:27,483
- Terjual 10.000 kopi,
- dalam sepekan.
- 1065
- 01:09:27,485 --> 01:09:30,019
- "Ada emas di bukit sana,"...
- 1066
- 01:09:30,021 --> 01:09:31,524
- ...seperti yang akan dikatakan
- teman-teman Amerikamu.
- 1067
- 01:09:36,362 --> 01:09:39,865
- Mari kita pergi ke tempat lain,
- untuk minum.
- 1068
- 01:09:48,006 --> 01:09:52,409
- Dia sudah dewasa dan cantik,
- dan suka birnya.
- 1069
- 01:09:52,411 --> 01:09:57,647
- Kupanggil dia Cushie Butterfield,
- dan kuharap dia disini.
- 1070
- 01:09:57,649 --> 01:09:59,950
- Bahasa apa itu?
- 1071
- 01:09:59,952 --> 01:10:02,055
- Bahasa Geordie, bung.
- Kami adalah dewa.
- 1072
- 01:10:05,091 --> 01:10:07,391
- Dimana kita?/
- Hungerford Stairs.
- 1073
- 01:10:07,393 --> 01:10:08,895
- Kucium bau sungai.
- 1074
- 01:10:12,899 --> 01:10:14,932
- Apa itu?
- 1075
- 01:10:14,934 --> 01:10:16,599
- Pekuburan.
- 1076
- 01:10:16,601 --> 01:10:20,336
- Itu Pabrik Warren yang lama.
- Mereka sudah lama pindah.
- 1077
- 01:10:20,338 --> 01:10:22,339
- Entah kenapa mereka belum
- meruntuhkan gedungnya.
- 1078
- 01:10:22,341 --> 01:10:25,142
- Ya. Atau membakarnya.
- 1079
- 01:10:25,144 --> 01:10:27,111
- Mungkin aku akan melakukannya.
- 1080
- 01:10:27,113 --> 01:10:29,382
- Kenapa? Kenapa kau tak
- suka semir sepatu?
- 1081
- 01:10:30,115 --> 01:10:31,451
- Charles.
- 1082
- 01:10:32,284 --> 01:10:33,586
- Ada apa?
- 1083
- 01:10:35,154 --> 01:10:37,588
- Aku mengalami mimpi buruk
- ini berulang kali.
- 1084
- 01:10:37,590 --> 01:10:40,089
- Mimpi buruk, ya.
- 1085
- 01:10:40,091 --> 01:10:42,660
- Aku pernah mimpi dimana aku
- dikejar oleh bakul raksasa.
- 1086
- 01:10:45,430 --> 01:10:46,932
- Apa mimpimu?
- 1087
- 01:10:49,601 --> 01:10:52,001
- Tak usah dipikirkan.
- 1088
- 01:10:52,003 --> 01:10:54,338
- Mari.
- Sudah saatnya pulang.
- 1089
- 01:10:54,340 --> 01:10:56,540
- Sampai jumpa di percetakan.
- Jumat pagi, pukul sembilan.
- 1090
- 01:10:56,542 --> 01:10:58,411
- Aku tak bisa./
- Kenapa tidak?
- 1091
- 01:11:00,947 --> 01:11:04,214
- Bukunya.
- 1092
- 01:11:04,216 --> 01:11:07,253
- Karakter tak mau melakukan
- apa yang aku inginkan.
- 1093
- 01:11:11,056 --> 01:11:12,690
- Dan aku takut.
- 1094
- 01:11:12,692 --> 01:11:15,159
- Akan apa?
- 1095
- 01:11:15,161 --> 01:11:18,361
- Jika aku tak bisa menyelesaikannya,
- aku takkan pernah menulis lagi.
- 1096
- 01:11:18,363 --> 01:11:21,598
- Ayolah, bung.
- Tidurlah dulu.
- 1097
- 01:11:21,600 --> 01:11:23,136
- Tak bisa.
- 1098
- 01:11:24,670 --> 01:11:28,272
- Pikiranku sedang kacau.
- 1099
- 01:11:28,274 --> 01:11:31,040
- Jangan bodoh. Ayolah.
- Istrimu akan cemas.
- 1100
- 01:11:31,042 --> 01:11:32,977
- Siapa? Kate?
- Dia tak memahami aku.
- 1101
- 01:11:32,979 --> 01:11:36,245
- Aku ada kabar untukmu, Charles.
- Tak ada yang memahamimu.
- 1102
- 01:11:36,247 --> 01:11:38,549
- Kau aneh.
- 1103
- 01:11:38,551 --> 01:11:41,652
- Aku lelah menghabiskan dua
- jam untuk menemanimu.
- 1104
- 01:11:41,654 --> 01:11:44,220
- Cepat, pulanglah.
- Malam ini dingin.
- 1105
- 01:11:44,222 --> 01:11:47,057
- Sampai jumpa hari Jumat.
- 1106
- 01:11:47,059 --> 01:11:50,760
- Dia sudah dewasa dan cantik,
- dan suka birnya.
- 1107
- 01:12:03,175 --> 01:12:05,278
- Ini. Dah.
- 1108
- 01:12:12,551 --> 01:12:14,454
- Taruh itu disana.
- 1109
- 01:12:21,092 --> 01:12:23,160
- Anak-anak.
- 1110
- 01:12:23,162 --> 01:12:26,562
- Ini adalah Charley Dickens.
- 1111
- 01:12:26,564 --> 01:12:29,201
- Apa katamu tadi, Nak?
- Tentang Ayahmu?
- 1112
- 01:12:36,341 --> 01:12:38,107
- Ayahku adalah pria sejati.
- 1113
- 01:12:38,109 --> 01:12:41,178
- Lalu dimana dia?
- 1114
- 01:12:41,180 --> 01:12:44,380
- Makan bersama Ratu?/
- Kudengar dia masuk penjara.
- 1115
- 01:12:44,382 --> 01:12:46,383
- Diam.
- Kembali bekerja.
- 1116
- 01:12:46,385 --> 01:12:47,385
- Tuan Dickens.
- 1117
- 01:12:48,820 --> 01:12:50,756
- Tak boleh lalai disini.
- 1118
- 01:12:54,159 --> 01:12:57,229
- Kau tak lebih baik dari kami, bodoh.
- Sebaiknya kau ingat itu.
- 1119
- 01:13:31,162 --> 01:13:33,563
- Kau.
- Sedang apa kau?
- 1120
- 01:13:33,565 --> 01:13:35,799
- Halo, Charley.
- 1121
- 01:13:35,801 --> 01:13:38,201
- Ayah?
- Sedang apa disini?
- 1122
- 01:13:38,203 --> 01:13:41,871
- Ayah ada bisnis yang harus dihadiri,
- jadi Ayah pikir..
- 1123
- 01:13:41,873 --> 01:13:44,741
- Ayah baru meninggalkan kota.
- Bisnis apa?
- 1124
- 01:13:44,743 --> 01:13:46,579
- Ayah../
- Apa itu?
- 1125
- 01:13:49,614 --> 01:13:51,117
- Ayah akan menjual ini?
- 1126
- 01:13:52,451 --> 01:13:54,518
- Ini tak berguna untukmu, 'kan?
- 1127
- 01:13:54,520 --> 01:13:56,820
- Itukah yang Ayah lakukan?
- 1128
- 01:13:56,822 --> 01:13:59,755
- Mengais sampah seperti gelandangan,
- menjual kertas milikku.
- 1129
- 01:13:59,757 --> 01:14:02,692
- Ini bisnis Ayah?
- 1130
- 01:14:02,694 --> 01:14:06,196
- Tidakkah Ayah malu?/
- Apa?
- 1131
- 01:14:06,198 --> 01:14:09,732
- Kubelikan Ayah rumah.
- Kuberikan Ayah uang.
- 1132
- 01:14:09,734 --> 01:14:11,835
- Apa lagi yang Ayah butuh?
- 1133
- 01:14:11,837 --> 01:14:16,240
- Butuh?
- Tak usah pikirkan kebutuhan.
- 1134
- 01:14:16,242 --> 01:14:19,175
- Kau lihat aku disini?/
- Tidak. Diam.
- 1135
- 01:14:19,177 --> 01:14:21,711
- Pria tua yang malang./
- Tidak. Diam. Hentikan.
- 1136
- 01:14:21,713 --> 01:14:27,617
- Charley, kau tak tahu rasanya menjadi
- miskin, tak memiliki apapun.
- 1137
- 01:14:27,619 --> 01:14:30,320
- Saat berusia 11 tahun,
- aku dipaksa merasakannya.
- 1138
- 01:14:30,322 --> 01:14:32,889
- Bekerja 12 jam sehari,...
- 1139
- 01:14:32,891 --> 01:14:37,427
- ...kelaparan, kesepian,
- dan ketakutan,...
- 1140
- 01:14:37,429 --> 01:14:40,464
- ...karena Ayahku, yang mestinya
- menjaga diriku,...
- 1141
- 01:14:40,466 --> 01:14:42,532
- ...begitu boros.
- 1142
- 01:14:42,534 --> 01:14:44,634
- Tidak.
- Ayah mohon.
- 1143
- 01:14:44,636 --> 01:14:46,702
- Tidak, Ayah bukan korban disini.
- 1144
- 01:14:46,704 --> 01:14:48,738
- Ini tentang aku dan keluarga
- Ayah dan kita semua...
- 1145
- 01:14:48,740 --> 01:14:52,209
- ...yang menjalani hidup kita dalam
- bayangan kecerobohan Ayah.
- 1146
- 01:14:52,211 --> 01:14:55,312
- Charley.
- 1147
- 01:14:55,314 --> 01:14:59,549
- Pergilah. Aku sudah muak
- melihat Ayah.
- 1148
- 01:14:59,551 --> 01:15:03,219
- Ayah hanyalah pengganggu dan
- beban dalam hidupku.
- 1149
- 01:15:03,221 --> 01:15:05,589
- Aku tak berhutang apapun pada Ayah.
- Pergi sana.
- 1150
- 01:15:05,591 --> 01:15:06,893
- Charley.
- 1151
- 01:15:36,689 --> 01:15:38,455
- Lalu siapa itu?/
- Bukan siapa-siapa.
- 1152
- 01:15:38,457 --> 01:15:40,257
- Si penulis.
- 1153
- 01:15:40,259 --> 01:15:42,261
- Tak heran dia tampak stres.
- 1154
- 01:15:47,699 --> 01:15:49,900
- Baiklah. Sudah cukup.
- Kembali bekerja.
- 1155
- 01:15:49,902 --> 01:15:52,001
- Tuhan memberkati kita,
- setiap kita.
- 1156
- 01:15:52,003 --> 01:15:54,338
- Kenapa kau begitu menyedihkan?
- 1157
- 01:15:54,340 --> 01:15:57,273
- Aku bisa apa lagi, saat aku tinggal
- di dunia orang bodoh seperti ini?
- 1158
- 01:15:57,275 --> 01:15:59,543
- Dasar kejam, sinis../
- Benarkah?
- 1159
- 01:15:59,545 --> 01:16:01,544
- Berkacalah sesekali.
- 1160
- 01:16:01,546 --> 01:16:03,379
- "Itu lilin baru, Kate?"
- 1161
- 01:16:03,381 --> 01:16:05,415
- "Layananmu tak lagi dibutuhkan."
- 1162
- 01:16:05,417 --> 01:16:08,684
- Munafik.
- 1163
- 01:16:10,622 --> 01:16:12,421
- Apa?/
- Maafkan aku, Tuan.
- 1164
- 01:16:12,423 --> 01:16:14,391
- Ny. Dickens ingin tahu../
- Ini tak bisa dibiarkan.
- 1165
- 01:16:14,393 --> 01:16:18,894
- Ny. Fisk. Ny. Fisk./
- Ya, Tuan?
- 1166
- 01:16:18,896 --> 01:16:22,734
- Singkirkan anak ini dan pastikan dia takkan
- menggangguku lagi. Paham?
- 1167
- 01:16:23,969 --> 01:16:26,471
- Baik, Tuan.
- Ikut aku, Nak.
- 1168
- 01:16:27,905 --> 01:16:30,906
- Ya. Singkirkan dia.
- Singkirkan mereka semua.
- 1169
- 01:16:30,908 --> 01:16:33,643
- Diam./
- Dermawan hebat manusia.
- 1170
- 01:16:33,645 --> 01:16:35,379
- Penipu./
- Diam.
- 1171
- 01:16:35,381 --> 01:16:37,848
- Atau akan kujadikan kau botak,
- dengan gigi tonggos.
- 1172
- 01:16:37,850 --> 01:16:40,616
- Ya, silahkan.
- Itu takkan mengubah apapun.
- 1173
- 01:16:40,618 --> 01:16:42,688
- Kau masih takkan mendapatkan
- kisah akhir.
- 1174
- 01:16:48,426 --> 01:16:50,693
- Ini konyol.
- 1175
- 01:16:50,695 --> 01:16:52,966
- Kalian semua konyol.
- 1176
- 01:17:00,506 --> 01:17:03,973
- Jika kau berani?
- 1177
- 01:17:03,975 --> 01:17:06,677
- Kemari kalau begitu, pengecut.
- 1178
- 01:17:06,679 --> 01:17:08,512
- Lawan aku.
- 1179
- 01:17:08,514 --> 01:17:10,714
- Dasar pria tua menyedihkan.
- 1180
- 01:17:10,716 --> 01:17:13,620
- Lawan aku. Ayo.
- 1181
- 01:18:01,699 --> 01:18:03,099
- Tara.
- 1182
- 01:18:03,101 --> 01:18:05,305
- Tara!
- 1183
- 01:18:07,939 --> 01:18:09,805
- Ada yang lihat Tara?
- 1184
- 01:18:09,807 --> 01:18:12,808
- Dia sudah pergi./
- Kau suruh Ny. Fisk untuk menyingkirkan dia.
- 1185
- 01:18:12,810 --> 01:18:15,911
- Pergi dan cari dia.
- Temukan dia.
- 1186
- 01:18:15,913 --> 01:18:18,482
- Pekerjakan dia lagi.
- 1187
- 01:18:18,484 --> 01:18:23,786
- Anak yatim Irlandia di London? Itu akan
- seperti mencari jarum dalam jerami.
- 1188
- 01:18:23,788 --> 01:18:27,523
- Mari keluar, anak-anak.
- 1189
- 01:18:27,525 --> 01:18:29,561
- Cepatlah.
- Begitu.
- 1190
- 01:18:31,462 --> 01:18:33,129
- Kenapa kau tak hentikan dia?
- 1191
- 01:18:33,131 --> 01:18:35,766
- Bagaimana aku tahu kau tak serius?
- Kau bilang..
- 1192
- 01:18:35,768 --> 01:18:39,402
- Aku bilang banyak hal tak masuk
- akal saat bekerja.
- 1193
- 01:18:39,404 --> 01:18:43,173
- Charles./
- Kau tahu bagaimana ide merasukiku.
- 1194
- 01:18:43,175 --> 01:18:47,579
- Kau tahu bagaimana aku saat menikahiku./
- Ya. Aku tahu.
- 1195
- 01:18:49,480 --> 01:18:52,818
- Tapi kau tak tahu seperti apa
- rasanya tinggal bersamamu.
- 1196
- 01:18:54,118 --> 01:18:55,951
- Harus selalu berhati-hati,...
- 1197
- 01:18:55,953 --> 01:18:57,853
- ...mencoba menebak suasana hatimu,...
- 1198
- 01:18:57,855 --> 01:19:00,859
- ...untuk tahu mana perintahmu yang
- serius dan mana yang tidak.
- 1199
- 01:19:02,860 --> 01:19:04,730
- Kau tahu, terkadang aku..
- 1200
- 01:19:06,564 --> 01:19:09,598
- Aku merasa karakter bukumu
- lebih penting padamu...
- 1201
- 01:19:09,600 --> 01:19:11,703
- ...dibandingkan darah dagingmu.
- 1202
- 01:19:19,778 --> 01:19:21,114
- Inilah diriku.
- 1203
- 01:19:23,047 --> 01:19:25,581
- Dan siapa itu?
- 1204
- 01:19:25,583 --> 01:19:28,018
- Seolah dirimu ada dua.
- 1205
- 01:19:28,020 --> 01:19:30,920
- Kau yang baik dan ramah,...
- 1206
- 01:19:30,922 --> 01:19:33,190
- ...dan dirimu yang tersembunyi,...
- 1207
- 01:19:33,192 --> 01:19:35,927
- ...yang tak boleh diketahui
- atau dipertanyakan orang lain.
- 1208
- 01:20:56,041 --> 01:20:58,141
- Ini adalah Charley Dickens.
- 1209
- 01:20:58,143 --> 01:21:01,680
- Apa katamu tadi, Nak?
- Tentang Ayahmu?
- 1210
- 01:21:03,681 --> 01:21:06,016
- Ayahku adalah pria sejati.
- 1211
- 01:21:07,920 --> 01:21:10,620
- Lalu dimana dia?
- Makan bersama Ratu?
- 1212
- 01:21:10,622 --> 01:21:12,621
- Kudengar dia masuk penjara.
- 1213
- 01:21:12,623 --> 01:21:15,825
- Diam. Jaga sikap kalian.
- Kembali bekerja.
- 1214
- 01:21:15,827 --> 01:21:17,760
- Tuan Dickens.
- 1215
- 01:21:17,762 --> 01:21:20,229
- Ada hadiah untuk pria muda,...
- 1216
- 01:21:20,231 --> 01:21:22,935
- ...mengingat ini adalah Natal.
- 1217
- 01:21:33,145 --> 01:21:35,678
- Beranilah,
- abaikan orang lain.
- 1218
- 01:21:35,680 --> 01:21:37,282
- Kau tak lebih baik dari kami, bodoh.
- 1219
- 01:21:44,221 --> 01:21:46,889
- Halo, Charley.
- 1220
- 01:21:46,891 --> 01:21:51,061
- Jadi, ini rahasia menyedihkanmu.
- 1221
- 01:21:51,063 --> 01:21:55,365
- Penulis terkenal, Charles Dickens
- yang tak tertandingi,...
- 1222
- 01:21:55,367 --> 01:21:59,969
- ...dulunya adalah bocah pabrik.
- 1223
- 01:21:59,971 --> 01:22:01,705
- Tinggalkan aku.
- 1224
- 01:22:01,707 --> 01:22:05,642
- Bocah gembel.
- 1225
- 01:22:05,644 --> 01:22:08,247
- Tak berguna bagi siapapun.
- 1226
- 01:22:20,024 --> 01:22:23,893
- Lihat sendiri.
- Apa yang kau lihat?
- 1227
- 01:22:23,895 --> 01:22:27,964
- Bukan siapa-siapa.
- Putra penghutang.
- 1228
- 01:22:27,966 --> 01:22:30,202
- Siapa yang bisa peduli padamu?
- 1229
- 01:22:32,871 --> 01:22:36,805
- Tentu bukan Ayahmu.
- Dia membuangmu.
- 1230
- 01:22:36,807 --> 01:22:39,776
- Sudah cukup.
- Berdiri tegap.
- 1231
- 01:22:39,778 --> 01:22:41,314
- Beranilah,
- abaikan orang lain.
- 1232
- 01:22:42,847 --> 01:22:44,750
- Dia mengecewakanmu berulang kali.
- 1233
- 01:22:47,019 --> 01:22:48,019
- Oh!
- 1234
- 01:22:51,055 --> 01:22:52,888
- Kau sendiri yang bilang.
- 1235
- 01:22:52,890 --> 01:22:56,795
- Hanyalah pengganggu dan beban
- dalam hidupmu.
- 1236
- 01:22:58,162 --> 01:22:59,764
- Siapa kau?
- 1237
- 01:23:01,800 --> 01:23:03,336
- Kau kenal aku, Charley.
- 1238
- 01:23:04,770 --> 01:23:08,838
- Aku adalah rasa lapar.
- Aku adalah kedinginan.
- 1239
- 01:23:08,840 --> 01:23:10,775
- Aku adalah kegelapan.
- 1240
- 01:23:12,444 --> 01:23:17,350
- Aku adalah bayangan pikiranmu,
- celah dalam hatimu,...
- 1241
- 01:23:18,850 --> 01:23:22,154
- ...dan noda di atas jiwamu.
- 1242
- 01:23:23,755 --> 01:23:26,891
- Aku takkan pernah meninggalkanmu.
- 1243
- 01:23:29,293 --> 01:23:30,860
- Pergilah.
- 1244
- 01:23:30,862 --> 01:23:32,965
- Kenapa?
- Kita sedang bersenang-senang.
- 1245
- 01:23:33,998 --> 01:23:35,831
- Orang tak berubah, Charley.
- 1246
- 01:23:35,833 --> 01:23:40,035
- Lihat sekelilingmu.
- Kau masih bocah menyedihkan.
- 1247
- 01:23:40,037 --> 01:23:42,707
- Tak berguna, sama seperti Ayahmu.
- 1248
- 01:23:45,342 --> 01:23:46,878
- Tidak.
- 1249
- 01:23:49,146 --> 01:23:52,851
- "Tak ada yang tak berguna di dunia ini
- yang mengurangi beban orang lain."
- 1250
- 01:23:54,786 --> 01:23:57,155
- Ayahku yang mengajari itu.
- 1251
- 01:24:08,265 --> 01:24:10,135
- Makam siapa itu?
- 1252
- 01:24:12,970 --> 01:24:15,273
- Tak ada nama diatasnya./
- Kenapa mesti ada nama?
- 1253
- 01:24:17,175 --> 01:24:19,308
- Pria pemilik makam ini...
- 1254
- 01:24:19,310 --> 01:24:21,279
- ...tak pernah berguna pada orang
- lain selain dirinya sendiri.
- 1255
- 01:24:22,747 --> 01:24:24,513
- Tak ada teman.
- 1256
- 01:24:24,515 --> 01:24:26,051
- Tak ada keluarga.
- 1257
- 01:24:27,752 --> 01:24:30,689
- Tak pernah merasakan cinta
- atau kebahagiaan.
- 1258
- 01:24:32,224 --> 01:24:34,694
- Tak pernah bersenang-senang
- dalam hidup.
- 1259
- 01:24:43,033 --> 01:24:45,304
- Kini semuanya sudah terlambat.
- 1260
- 01:24:46,771 --> 01:24:49,207
- Sudah saatnya, Tn. Scrooge.
- 1261
- 01:24:50,307 --> 01:24:52,310
- Kita sudah sampai di akhir kisah.
- 1262
- 01:25:20,372 --> 01:25:23,109
- Aku tak ingin mati.
- 1263
- 01:25:24,376 --> 01:25:26,375
- Tidak seperti ini,...
- 1264
- 01:25:26,377 --> 01:25:29,178
- ...sendirian,...
- 1265
- 01:25:29,180 --> 01:25:31,082
- ...tak dicintai, dilupakan.
- 1266
- 01:25:32,050 --> 01:25:34,349
- Sudah terlambat.
- 1267
- 01:25:34,351 --> 01:25:36,419
- Tidak, tak pernah terlambat.
- 1268
- 01:25:36,421 --> 01:25:39,291
- Ini tak pernah terlambat.
- 1269
- 01:25:46,264 --> 01:25:49,464
- Aku akan mengingat Natal
- dalam hatiku,...
- 1270
- 01:25:49,466 --> 01:25:51,934
- ...dan mencoba merayakannya
- sepanjang tahun.
- 1271
- 01:25:51,936 --> 01:25:55,205
- Aku akan menjalani masa lalu,
- masa kini dan masa depan.
- 1272
- 01:25:55,207 --> 01:25:58,974
- Roh ketiganya akan berjuang
- dalam diriku.
- 1273
- 01:25:58,976 --> 01:26:03,248
- Aku takkan mengabaikan apa
- yang mereka ajarkan.
- 1274
- 01:26:04,882 --> 01:26:07,485
- Tolong.
- Kumohon padamu.
- 1275
- 01:26:10,855 --> 01:26:13,958
- Izinkan aku melakukan kebaikan,...
- 1276
- 01:26:15,961 --> 01:26:18,361
- ...sebelum aku mati.
- 1277
- 01:26:24,402 --> 01:26:26,538
- Jadi, kita sudah sampai
- ke bab terakhir.
- 1278
- 01:26:30,942 --> 01:26:33,912
- Sudah kubilang kita akan melakukan
- hal hebat bersama, Tn. Scrooge.
- 1279
- 01:26:59,970 --> 01:27:02,006
- Bab Lima.
- 1280
- 01:27:03,408 --> 01:27:05,211
- "Akhir dari semuanya."
- 1281
- 01:27:08,212 --> 01:27:10,679
- Ya. Dan tiang ranjang
- adalah miliknya,...
- 1282
- 01:27:10,681 --> 01:27:15,117
- ...ranjang adalah miliknya,
- kamar adalah miliknya.
- 1283
- 01:27:15,119 --> 01:27:18,858
- Yang terbaik dari semua, waktu didepannya
- adalah miliknya untuk menebus kesalahannya.
- 1284
- 01:27:20,926 --> 01:27:22,558
- Scrooge menjadi lebih baik
- dari perkataannya.
- 1285
- 01:27:22,560 --> 01:27:25,294
- Dia melakukan semuanya.
- 1286
- 01:27:25,296 --> 01:27:28,263
- Dan bagi Tiny Tim,
- yang tak mati,...
- 1287
- 01:27:28,265 --> 01:27:30,666
- ...dia adalah Ayah kedua.
- 1288
- 01:27:30,668 --> 01:27:33,436
- Dan, seperti kata Tiny Tim,...
- 1289
- 01:27:33,438 --> 01:27:36,208
- ..."Tuhan memberkati kita,
- setiap kita."
- 1290
- 01:27:39,411 --> 01:27:40,945
- Tamat.
- 1291
- 01:27:43,480 --> 01:27:44,617
- Tamat.
- 1292
- 01:27:52,524 --> 01:27:54,389
- Charles?/
- Apa?
- 1293
- 01:27:54,391 --> 01:27:56,558
- Ada yang ingin menemuimu./
- Jangan sekarang, Kate.
- 1294
- 01:27:56,560 --> 01:27:59,230
- Kuharus membawa ini ke bagian
- percetakan pukul sembilan.
- 1295
- 01:28:07,706 --> 01:28:09,240
- Tara.
- 1296
- 01:28:10,274 --> 01:28:11,643
- Terima kasih atas pinjaman bukunya.
- 1297
- 01:28:15,180 --> 01:28:16,548
- Terima kasih.
- 1298
- 01:28:18,716 --> 01:28:20,184
- Bukunya bagus, 'kan?
- 1299
- 01:28:22,052 --> 01:28:26,522
- Ya, Tuan.
- Menarik sekali.
- 1300
- 01:28:26,524 --> 01:28:29,662
- Menarik?
- Menyenangkan sekali.
- 1301
- 01:28:32,262 --> 01:28:33,631
- Tara.
- 1302
- 01:28:36,667 --> 01:28:39,535
- Maaf aku menyingkirkanmu.
- Itu salah.
- 1303
- 01:28:39,537 --> 01:28:41,106
- Dan aku..
- 1304
- 01:28:44,309 --> 01:28:46,209
- Kau benar tentang Tiny Tim.
- 1305
- 01:28:46,211 --> 01:28:48,076
- Dia tak mati.
- 1306
- 01:28:48,078 --> 01:28:50,679
- Scrooge membantu dia untuk sembuh.
- 1307
- 01:28:50,681 --> 01:28:53,318
- Apakah dia membantu Scrooge
- untuk menjadi baik juga?
- 1308
- 01:28:56,453 --> 01:28:58,620
- Ya.
- 1309
- 01:28:58,622 --> 01:29:01,326
- Ya, benar.
- 1310
- 01:29:06,030 --> 01:29:08,563
- Dari mana benda itu?/
- Hadiah.
- 1311
- 01:29:08,565 --> 01:29:11,701
- Untuk anak-anak.
- Dari Ayahmu.
- 1312
- 01:29:11,703 --> 01:29:13,635
- Ayah tadi kesini?
- 1313
- 01:29:13,637 --> 01:29:17,173
- Kau masih bisa mengejar dia, jika..
- 1314
- 01:29:17,175 --> 01:29:18,510
- Oh!
- 1315
- 01:29:21,345 --> 01:29:23,147
- Kate.
- 1316
- 01:29:26,384 --> 01:29:28,683
- Aku tahu.
- Kau tak pantas untukku.
- 1317
- 01:29:28,685 --> 01:29:31,055
- Pergilah.
- 1318
- 01:29:36,261 --> 01:29:38,197
- Kereta.
- 1319
- 01:29:39,663 --> 01:29:41,630
- Stasiun Paddington./
- Baiklah.
- 1320
- 01:29:41,632 --> 01:29:44,002
- Secepat mungkin.
- 1321
- 01:29:48,105 --> 01:29:49,504
- Whoa!
- 1322
- 01:29:49,506 --> 01:29:52,375
- Berputar.
- Dan tunggu aku disini.
- 1323
- 01:29:52,377 --> 01:29:54,343
- Hei, berhenti.
- 1324
- 01:29:54,345 --> 01:29:56,144
- Hei./
- Berhenti. Polisi.
- 1325
- 01:29:56,146 --> 01:29:58,080
- Tunggu.
- 1326
- 01:29:58,082 --> 01:30:00,482
- Tunggu, kumohon.
- Kalian mau kemana?
- 1327
- 01:30:00,484 --> 01:30:02,652
- Apa?/
- Ibu mohon, sayang.
- 1328
- 01:30:02,654 --> 01:30:06,822
- Jangan buat keributan. Kami akan pergi./
- Tidak, jangan. Kumohon.
- 1329
- 01:30:06,824 --> 01:30:09,692
- Polisi. Minggir.
- Aku mau lewat.
- 1330
- 01:30:09,694 --> 01:30:12,160
- Apa yang Ayah sudah lakukan?
- 1331
- 01:30:12,162 --> 01:30:14,597
- Bukan, tapi apa yang belum
- Ayah lakukan.
- 1332
- 01:30:14,599 --> 01:30:18,701
- Apa maksudmu?/
- Siapa yang akan memotong kalkun?
- 1333
- 01:30:18,703 --> 01:30:21,403
- Dan siapa yang akan membuat
- puding Natal?
- 1334
- 01:30:21,405 --> 01:30:23,438
- Itu takkan sama tanpa kalian.
- 1335
- 01:30:23,440 --> 01:30:27,643
- Puding. Rahasianya adalah
- menghangatkan sirup lebih dulu.
- 1336
- 01:30:27,645 --> 01:30:29,812
- Itu dia.
- Kau lihat, sayang?
- 1337
- 01:30:29,814 --> 01:30:32,581
- Sudah kubilang sesuatu
- akan terjadi.
- 1338
- 01:30:32,583 --> 01:30:35,119
- Putraku.
- 1339
- 01:30:36,453 --> 01:30:37,789
- Tertangkap kau.
- 1340
- 01:30:39,323 --> 01:30:41,257
- Kau Charles Dickens, ya?
- 1341
- 01:30:41,259 --> 01:30:42,458
- Benar.
- 1342
- 01:30:42,460 --> 01:30:45,160
- Buku yang terakhir.
- Chuzzlewit.
- 1343
- 01:30:45,162 --> 01:30:47,796
- Aku sampai menangis.
- 1344
- 01:30:47,798 --> 01:30:50,433
- Itu baik sekali.
- Siapa namamu, Polisi?
- 1345
- 01:30:50,435 --> 01:30:52,805
- Namaku? Copperfield, Tuan.
- 1346
- 01:30:53,837 --> 01:30:55,737
- Copperfield.
- 1347
- 01:30:55,739 --> 01:30:57,807
- Ada buku baru lagi segera?
- 1348
- 01:30:57,809 --> 01:30:59,677
- Buku baru. Buku baru.
- 1349
- 01:31:00,878 --> 01:31:03,812
- Sebentar.
- Buku baru.
- 1350
- 01:31:03,814 --> 01:31:05,317
- Selamat Natal.
- 1351
- 01:31:06,751 --> 01:31:09,188
- Aku Ayahnya.
- 1352
- 01:31:10,622 --> 01:31:12,354
- Dijual lonceng santa.
- 1353
- 01:31:12,356 --> 01:31:15,327
- Shoe Lane.
- Secepat mungkin.
- 1354
- 01:31:22,533 --> 01:31:24,634
- Charles, dari mana saja kau?/
- Tak apa. Sudah selesai.
- 1355
- 01:31:24,636 --> 01:31:28,403
- Tn. Grub. Kami datang.
- 1356
- 01:31:28,405 --> 01:31:31,810
- Bab akhir sudah siap.
- Kau bisa mencetaknya sekarang.
- 1357
- 01:31:33,444 --> 01:31:35,577
- Sudah terlambat./
- Apa?
- 1358
- 01:31:35,579 --> 01:31:38,748
- Ayolah. Kau sudah mencetak empat bab lain,
- dan tinggal satu bab lagi.
- 1359
- 01:31:38,750 --> 01:31:41,185
- Selesaikan bukunya hari ini.
- 1360
- 01:31:46,256 --> 01:31:49,491
- Aku tak menjamin apapun./
- Terima kasih, Tn. Grub.
- 1361
- 01:31:49,493 --> 01:31:51,295
- Terima kasih.
- 1362
- 01:31:52,462 --> 01:31:54,233
- Aku tak bilang bisa melakukannya.
- 1363
- 01:32:08,246 --> 01:32:10,582
- Akan aku usahakan.
- 1364
- 01:32:21,359 --> 01:32:23,629
- Ayolah, bung.
- Tak usah menunggu lama.
- 1365
- 01:33:13,011 --> 01:33:14,713
- Ini persis seperti yang kubayangkan.
- 1366
- 01:33:20,417 --> 01:33:23,652
- Halo, tuan-tuan.
- Cuaca yang bagus, ya?
- 1367
- 01:33:23,654 --> 01:33:25,588
- Tampak seperti salju.
- 1368
- 01:33:25,590 --> 01:33:28,958
- Halo, Thackeray./
- Apa ini yang kupegang?
- 1369
- 01:33:28,960 --> 01:33:31,861
- Ya. Ini bukti salinan dari
- buku barumu.
- 1370
- 01:33:31,863 --> 01:33:35,498
- Aku akan mengulasnya untuk
- The Spectator.
- 1371
- 01:33:35,500 --> 01:33:38,834
- Katanya kau menulisnya hanya
- dalam enam pekan, Charles.
- 1372
- 01:33:38,836 --> 01:33:40,838
- Kau ajaib sekali.
- 1373
- 01:33:46,377 --> 01:33:48,643
- Kau bawa itu dari Italia?
- 1374
- 01:33:48,645 --> 01:33:49,981
- Ya. Venice.
- 1375
- 01:33:51,048 --> 01:33:52,947
- Dan sekarang..
- 1376
- 01:33:52,949 --> 01:33:58,086
- Putri duyung yang cantik
- berenang sepanjang lautan.
- 1377
- 01:33:58,088 --> 01:34:01,859
- Wooo!
- 1378
- 01:34:11,469 --> 01:34:13,639
- Halo, gadis tua.
- 1379
- 01:34:15,372 --> 01:34:17,940
- Ya ampun.
- Itu indah sekali.
- 1380
- 01:34:17,942 --> 01:34:20,576
- Benar, 'kan? Orang Jerman
- menyebutnya Tannenbaum.
- 1381
- 01:34:20,578 --> 01:34:23,446
- Pohon untuk Natal.
- Kurasa, pohon Natal.
- 1382
- 01:34:23,448 --> 01:34:26,081
- Keluarga kerajaan sudah memilikinya,
- semua ini akan hebat.
- 1383
- 01:34:28,953 --> 01:34:31,387
- Halo./
- Nona Wigmore.
- 1384
- 01:34:31,389 --> 01:34:32,990
- Papa berubah pikiran.
- 1385
- 01:34:34,591 --> 01:34:37,893
- Benar. Aku senang sekali.
- Selamat.
- 1386
- 01:34:37,895 --> 01:34:40,396
- Charles, kurasa kau ingin
- mendengar ini.
- 1387
- 01:34:40,398 --> 01:34:41,897
- Ulasan oleh Thackeray./
- Jangan sekarang.
- 1388
- 01:34:41,899 --> 01:34:44,036
- Tidak.
- Semuanya, berkumpul.
- 1389
- 01:34:53,677 --> 01:34:56,010
- "Sungguh menginspirasi...
- 1390
- 01:34:56,012 --> 01:35:00,915
- ...buku yang ditulis oleh
- Charles Dickens.
- 1391
- 01:35:00,917 --> 01:35:04,387
- Inspirasi bahagia untuk hati,...
- 1392
- 01:35:04,389 --> 01:35:07,889
- ...yang mengharukan tiap halaman.
- 1393
- 01:35:07,891 --> 01:35:13,728
- Mustahil untuk membacanya tanpa
- bersemangat dan tersenyum,...
- 1394
- 01:35:13,730 --> 01:35:18,701
- ...antara cinta dan rasa malu."
- 1395
- 01:35:18,703 --> 01:35:20,463
- Kerja bagus, Charles.
- 1396
- 01:35:23,841 --> 01:35:25,775
- Kalau begitu..
- 1397
- 01:35:25,777 --> 01:35:29,081
- Tuan dan Nyonya, anak-anak.
- 1398
- 01:35:31,716 --> 01:35:33,952
- Dan anak dalam kandungan.
- 1399
- 01:35:35,752 --> 01:35:37,553
- Bersulang.
- 1400
- 01:35:37,555 --> 01:35:42,525
- Semoga kalian merayakan banyak
- Natal yang bahagia,...
- 1401
- 01:35:42,527 --> 01:35:47,862
- ...dan pertemanan, serta banyak
- kenangan bahagia,...
- 1402
- 01:35:47,864 --> 01:35:50,499
- ...dan keberuntungan untuk
- kita semua.
- 1403
- 01:35:50,501 --> 01:35:54,573
- Dalam musim pengharapan,
- kita takkan mengabaikan siapapun,...
- 1404
- 01:35:55,640 --> 01:35:57,843
- ...dan semua orang akan diterima.
- 1405
- 01:36:06,451 --> 01:36:10,154
- Menerima apa yang sudah
- dan sedang terjadi,...
- 1406
- 01:36:11,756 --> 01:36:13,923
- ...dan apa yang kita harapkan terjadi,...
- 1407
- 01:36:13,925 --> 01:36:15,924
- ...untuk naungan kita.
- 1408
- 01:36:22,934 --> 01:36:26,235
- Selamat Natal untuk kita semua.
- 1409
- 01:36:26,237 --> 01:36:28,739
- Selamat Natal.
- 1410
- 01:36:57,268 --> 01:36:58,804
- Terima kasih.
- 1410
- 01:37:28,000 --> 01:37:38,000
- Charles Dickens menerbitkan A Christmas Carol pada 19 Desember 1843.
- Saat Malam Natal, semua kopi terjual.
- Dalam semalam, dermawan meningkat.
- 1410
- 01:37:42,000 --> 01:37:52,000
- Itu menjadi salah satu buku terlaris sepanjang masa,
- mengubah cara kita merayakan Natal, mengingatkan kita
- kebahagiaan bisa ditemukan dalam pertemanan, kebaikan dan kemurahan hati.
- 1411
- 01:37:54,246 --> 01:44:28,246
- Translated by jeremivH
RAW Paste Data