Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,924 --> 00:00:18,924
- aing666
- 2
- 00:00:18,926 --> 00:00:21,629
- 3
- 00:00:37,477 --> 00:00:40,949
- 4
- 00:01:25,259 --> 00:01:27,927
- 5
- 00:01:27,929 --> 00:01:31,195
- 6
- 00:01:31,197 --> 00:01:34,801
- 7
- 00:01:37,104 --> 00:01:39,774
- 8
- 00:01:46,346 --> 00:01:49,017
- (Lexy ngos-ngosan)
- 9
- 00:02:04,363 --> 00:02:08,035
- 10
- 00:02:13,574 --> 00:02:14,406
- WOY!
- 11
- 00:02:14,408 --> 00:02:17,045
- 12
- 00:02:19,412 --> 00:02:20,447
- asem.
- 13
- 00:02:22,516 --> 00:02:25,653
- 14
- 00:02:45,172 --> 00:02:48,743
- 15
- 00:02:49,944 --> 00:02:52,613
- ED: langkahnya majuin dikit.
- 16
- 00:02:55,182 --> 00:02:56,483
- nah gitu.
- 17
- 00:03:05,058 --> 00:03:05,993
- tangkapan yg bagus.
- 18
- 00:03:17,237 --> 00:03:18,103
- dapet ga?
- 19
- 00:03:18,105 --> 00:03:18,973
- yeah.
- 20
- 00:03:20,173 --> 00:03:22,241
- Woody, bukan yg itu!
- 21
- 00:03:22,243 --> 00:03:23,574
- Oh, maksudnya yg ini?
- 22
- 00:03:23,576 --> 00:03:24,610
- yg ini?
- 23
- 00:03:24,612 --> 00:03:25,477
- ga lucu.
- 24
- 00:03:25,479 --> 00:03:26,780
- udh gih, pake ini nih, gih.
- 25
- 00:03:28,214 --> 00:03:29,750
- udh nguntit nya, Woody!
- 26
- 00:03:31,218 --> 00:03:34,822
- 27
- 00:03:37,925 --> 00:03:39,826
- ada saran terakhir ga, pah?
- 28
- 00:03:40,962 --> 00:03:43,731
- di lihat dri apa yg sedang terjadi, ke nya
- kamu cuman punya beberapa pilihan.
- 29
- 00:03:51,438 --> 00:03:55,140
- siapakah yg memberkahi putri ini
- untuk berada di pernikahan suci ini?
- 30
- 00:03:55,142 --> 00:03:56,144
- mama dia dan saya sendiri.
- 31
- 00:04:11,658 --> 00:04:12,860
- kamu boleh duduk tong.
- 32
- 00:04:15,695 --> 00:04:17,696
- engga, engga ko, aku ga apa² bep.
- 33
- 00:04:17,698 --> 00:04:19,100
- engga. iyah, udh beres.
- 34
- 00:04:19,900 --> 00:04:21,567
- MAN: selamat, Woody.
- 35
- 00:04:21,569 --> 00:04:23,535
- Old boys harusnya bayar aku pas Jum'at
- tpi dia masih aja gak keliatan batang idungnya.
- 36
- 00:04:23,537 --> 00:04:25,903
- sekarang udh dapet Benji
- jadi ya, udh beres.
- 37
- 00:04:25,905 --> 00:04:26,672
- hey.
- 38
- 00:04:26,674 --> 00:04:28,307
- MAN: selamat, bro.
- 39
- 00:04:28,309 --> 00:04:30,875
- kalo udh dibayar, entar beliin sesuatu buat
- kamu, yah?
- 40
- 00:04:30,877 --> 00:04:31,643
- hmm..
- 41
- 00:04:31,645 --> 00:04:32,713
- gak apa kan?
- 42
- 00:04:34,213 --> 00:04:35,547
- yeah.
- 43
- 00:04:35,549 --> 00:04:36,415
- 44
- 00:04:36,417 --> 00:04:37,548
- malem ini?
- 45
- 00:04:37,550 --> 00:04:40,518
- di jalan Thrifty 27 nomer 2.
- 46
- 00:04:40,520 --> 00:04:41,856
- entar aku kesana, bep.
- 47
- 00:04:43,590 --> 00:04:47,026
- kasus 714, 13 Desember
- jam 6:37.
- 48
- 00:04:47,028 --> 00:04:50,194
- Detective Woods bersama rekan.
- dengan tersangka Cindy Jones,
- 49
- 00:04:50,196 --> 00:04:51,997
- siap melakukan penyergapan.
- 50
- 00:04:51,999 --> 00:04:53,132
- 51
- 00:04:53,134 --> 00:04:54,600
- itu dia Cindy.
- 52
- 00:04:54,602 --> 00:04:56,535
- STARK: mobilnya mayan juga
- buat cewe di lingkup ke gini.
- 53
- 00:04:56,537 --> 00:04:59,437
- bro, ga percaya gw dia gt aja
- terlena ama Jello pudding jive lu.
- 54
- 00:04:59,439 --> 00:05:00,504
- WOODY: gw belajar dari lu.
- 55
- 00:05:00,506 --> 00:05:01,305
- STARK: tu skill gw.
- 56
- 00:05:01,307 --> 00:05:02,206
- tiap hari gw kaya gt.
- 57
- 00:05:02,208 --> 00:05:03,608
- (cakakak)
- 58
- 00:05:03,610 --> 00:05:04,543
- oke, bro, dah siap?
- 59
- 00:05:04,545 --> 00:05:05,410
- yeah.
- 60
- 00:05:05,412 --> 00:05:06,411
- tes, tes.
- 61
- 00:05:06,413 --> 00:05:07,780
- udh gud lah, oke.
- 62
- 00:05:07,782 --> 00:05:09,014
- jadi ke gini, lu perhatiin dia
- supaya kita gak kehilangan dia
- 63
- 00:05:09,016 --> 00:05:10,749
- sampe waktunya tiba,
- pastiin lu disana terus...
- 64
- 00:05:10,751 --> 00:05:12,850
- oi, ini bukan pertama kalinya
- gw beraksi, Sherlock.
- 65
- 00:05:12,852 --> 00:05:14,418
- cuman mastiin tong, barangkali.
- 66
- 00:05:14,420 --> 00:05:15,887
- - okelah.
- - ayo.
- 67
- 00:05:15,889 --> 00:05:18,322
- 68
- 00:05:18,324 --> 00:05:21,062
- 69
- 00:05:28,369 --> 00:05:29,867
- 70
- 00:05:29,869 --> 00:05:31,706
- oke bro, tu dia si Cindy.
- 71
- 00:05:33,439 --> 00:05:34,274
- ho'oh.
- 72
- 00:05:37,076 --> 00:05:38,742
- STARK: ke nya dia bisa nyisipin
- semua obat²an tuh
- 73
- 00:05:38,744 --> 00:05:39,980
- di jaket karung ke gt.
- 74
- 00:05:43,083 --> 00:05:45,016
- ke nya dia udh beres bro.
- 75
- 00:05:45,018 --> 00:05:47,588
- okelah bro, ayo
- bro, ayo, hajar.
- 76
- 00:05:53,860 --> 00:05:55,759
- Cindy Jones, Philadelphia PD.
- 77
- 00:05:55,761 --> 00:05:57,362
- gusti! yg serius aja nih!
- 78
- 00:05:57,364 --> 00:05:58,329
- biasa hey, biasa aja neng.
- 79
- 00:05:58,331 --> 00:05:59,663
- gimana kabarnya, Cindy?
- 80
- 00:05:59,665 --> 00:06:01,033
- bep?
- 81
- 00:06:01,035 --> 00:06:02,533
- lega juga akhirnya bisa
- ketemu kamu langsung ke gini.
- 82
- 00:06:02,535 --> 00:06:04,168
- jadi itu km yah?
- 83
- 00:06:04,170 --> 00:06:05,704
- yeah.
- 84
- 00:06:05,706 --> 00:06:07,538
- oke, diliat dari situasi,
- kamu cuman punya beberapa opsi sekarang.
- 85
- 00:06:07,540 --> 00:06:09,141
- oke, kamu bisa sebutin
- ke kita siapa nama dokter itu
- 86
- 00:06:09,143 --> 00:06:10,408
- dokter yg nulis itu resep buat km.
- 87
- 00:06:10,410 --> 00:06:12,543
- atau, kamu ga bakal bisa kemana² buat malem ini.
- 88
- 00:06:12,545 --> 00:06:15,615
- 89
- 00:06:16,984 --> 00:06:17,983
- hey!
- 90
- 00:06:17,985 --> 00:06:18,649
- FBI!
- 91
- 00:06:18,651 --> 00:06:19,584
- DEA.
- 92
- 00:06:19,586 --> 00:06:20,952
- Philadelphia PD.
- 93
- 00:06:20,954 --> 00:06:22,553
- ini cmn penangkapan lokal woy!
- 94
- 00:06:22,555 --> 00:06:24,256
- tenang aja tong,gausah khawatir.
- 95
- 00:06:24,258 --> 00:06:25,023
- No, no, no, no.
- 96
- 00:06:25,025 --> 00:06:26,458
- kita yg ngebangun ini kasus.
- 97
- 00:06:26,460 --> 00:06:27,959
- uuh, lu keliatan formal banget sih tong
- 98
- 00:06:27,961 --> 00:06:29,326
- lu mau ke pesta yah?
- (cakakak)
- 99
- 00:06:29,328 --> 00:06:30,963
- 100
- 00:06:30,965 --> 00:06:33,298
- ini itu udh jadi kasus obat²an
- antar lokal, my bro.
- 101
- 00:06:33,300 --> 00:06:34,966
- kamu itu bawahan departemen kami.
- 102
- 00:06:34,968 --> 00:06:36,468
- WOODY: No, no, kalo dia
- gak bisa kasih apa yg kita mau,
- 103
- 00:06:36,470 --> 00:06:37,735
- dia harus masuk penjara.
- 104
- 00:06:37,737 --> 00:06:38,535
- ROY: dia itu tersangka federal!
- 105
- 00:06:38,537 --> 00:06:39,704
- Dr. Gosnell!
- 106
- 00:06:39,706 --> 00:06:42,540
- 107
- 00:06:42,542 --> 00:06:46,646
- wanita yg ngasih gw resep itu,
- dia itu berkerja untuk Dr. Gosnell.
- 108
- 00:06:49,682 --> 00:06:51,317
- 109
- 00:06:51,319 --> 00:06:54,685
- aku janji, aku cmn mo nanganin kasus
- obat²an cuman buat beberapa bulan ko.
- 110
- 00:06:54,687 --> 00:06:56,788
- ooo, peribahasa nya itu loh.
- 111
- 00:06:56,790 --> 00:06:58,156
- mulai dari kasus obat²an
- 112
- 00:06:58,158 --> 00:07:00,024
- dan balik lagi ke kasus
- pembunuhan lagi.
- 113
- 00:07:00,026 --> 00:07:01,959
- aku udh cape yang liat otopsi mulu,
- liat pembunuhan bersenjata mulu.
- 114
- 00:07:01,961 --> 00:07:03,495
- aku cmn pengen hidup normal.
- 115
- 00:07:03,497 --> 00:07:04,963
- nyari kerjaan aja di
- kantor pemerintah padahal.
- 116
- 00:07:04,965 --> 00:07:06,430
- lalu kita pindah ke Harrisburg.
- 117
- 00:07:06,432 --> 00:07:08,632
- kalo pindah rumah, kita boleh pelihara gogog ga?
- 118
- 00:07:08,634 --> 00:07:09,901
- kalo kita punya halaman gede
- 119
- 00:07:09,903 --> 00:07:11,002
- dan kamu udh mulai bisa nyuci,
- kita bisa pelihara ko'.
- 120
- 00:07:11,004 --> 00:07:12,737
- ini giliran dia, bukan aku.
- 121
- 00:07:12,739 --> 00:07:13,738
- ED: dan wc anget.
- 122
- 00:07:13,740 --> 00:07:14,572
- LEXI: Mmm.
- 123
- 00:07:14,574 --> 00:07:15,439
- 124
- 00:07:15,441 --> 00:07:16,507
- - Ew!
- - mama!
- 125
- 00:07:16,509 --> 00:07:17,809
- Oh, aku harus angkat ini.
- 126
- 00:07:17,811 --> 00:07:18,877
- aku harus pergi.
- 127
- 00:07:18,879 --> 00:07:20,213
- gendong dia buat sebentar aja.
- 128
- 00:07:20,913 --> 00:07:22,115
- kita belum beres ngomong yah.
- 129
- 00:07:23,216 --> 00:07:25,249
- Woody, aku gak bisa
- kembali sampe besok.
- 130
- 00:07:25,251 --> 00:07:27,685
- WOODY: itu dia omongan
- yg jarang aku dengar!
- 131
- 00:07:27,687 --> 00:07:28,586
- gw kira lu bisa kembali hari ini.
- 132
- 00:07:28,588 --> 00:07:29,788
- saya akan telepon Dan.
- 133
- 00:07:29,790 --> 00:07:31,456
- oke, saya jadi
- penasaran, ada apa?
- 134
- 00:07:31,458 --> 00:07:32,689
- oke, kita udh nemu sumber Oxy.
- 135
- 00:07:32,691 --> 00:07:35,259
- dia itu Dr. Kermit Gosnell.
- 136
- 00:07:35,261 --> 00:07:39,264
- dia itu bos klinik di
- 3801 Lancaster Avenue.
- 137
- 00:07:39,266 --> 00:07:40,598
- kita mau minta perizinan
- supaya kita bisa
- 138
- 00:07:40,600 --> 00:07:41,966
- nyisipin cctv disana.
- 139
- 00:07:41,968 --> 00:07:43,735
- saya akan beritahu
- Dan besok.
- 140
- 00:07:43,737 --> 00:07:47,074
- saya senang buat ngebantumu dengan
- kasus obat²an ini, Woody.
- 141
- 00:07:48,609 --> 00:07:49,708
- ED: dah, nak anak!
- 142
- 00:07:49,710 --> 00:07:51,108
- - dadah, pah.
- - Bye.
- 143
- 00:07:51,110 --> 00:07:52,712
- LEXI: oke, bawa
- tasmu gih.
- 144
- 00:07:54,913 --> 00:07:56,113
- mama itu polisi?
- 145
- 00:07:56,115 --> 00:07:59,117
- bukan, mama tu
- boss-nya polisi.
- 146
- 00:07:59,119 --> 00:08:00,584
- dan jangan kamu lupa.
- 147
- 00:08:00,586 --> 00:08:03,324
- 148
- 00:08:21,275 --> 00:08:22,406
- STARK: sekarang, jangan bicara
- semua itu
- 149
- 00:08:22,408 --> 00:08:23,608
- ditempat yg sama.
- 150
- 00:08:23,610 --> 00:08:25,276
- kita dapetin apa nih?
- 151
- 00:08:25,278 --> 00:08:26,610
- kita dapet kamera pengawas
- dari klinik Gosnell.
- 152
- 00:08:26,612 --> 00:08:28,747
- semua ditempat yg sama, yah?
- 153
- 00:08:28,749 --> 00:08:31,986
- STARK: ini bukan yg
- yg pertama kalinya buat gw, okay?
- 154
- 00:08:33,020 --> 00:08:33,951
- iya.
- 155
- 00:08:33,953 --> 00:08:35,155
- money pindah tangan.
- 156
- 00:08:37,723 --> 00:08:38,823
- bisa canda dikit.
- 157
- 00:08:38,825 --> 00:08:39,890
- STARK: saya cmn nyoba aja...
- 158
- 00:08:39,892 --> 00:08:41,225
- Okay, ayo kita tahan dia.
- 159
- 00:08:41,227 --> 00:08:42,793
- 160
- 00:08:42,795 --> 00:08:45,629
- 161
- 00:08:45,631 --> 00:08:48,966
- 162
- 00:08:48,968 --> 00:08:50,768
- hey, hey, cantik.
- 163
- 00:08:50,770 --> 00:08:51,668
- km ikut yah ama saya.
- 164
- 00:08:51,670 --> 00:08:52,870
- yg serius aja nih!
- 165
- 00:08:52,872 --> 00:08:54,272
- km polisi?
- 166
- 00:08:54,274 --> 00:08:56,140
- iya, neng, saya
- petugas kepolisian.
- 167
- 00:08:56,142 --> 00:08:57,808
- KESHAWNA: oh wow, jadi ini ke
- semacam jebakan yah.
- 168
- 00:08:57,810 --> 00:08:59,076
- maaf ya neng.
- 169
- 00:08:59,078 --> 00:09:00,845
- ati ati palanya neng.
- 170
- 00:09:00,847 --> 00:09:03,315
- Keshawna, menurut saya,
- km punya beberapa pilihan disini.
- 171
- 00:09:03,317 --> 00:09:07,951
- jadi gini, kebanyakan apoteker,
- kamu jg tau, mereka bener.
- 172
- 00:09:07,953 --> 00:09:09,120
- kamu gak bisa nulis
- nama yg sama
- 173
- 00:09:09,122 --> 00:09:10,790
- di resep itu terus.
- 174
- 00:09:11,726 --> 00:09:13,725
- jadi, dokter Gosnell, dia
- minta kita ngasih duit buat pecandu
- 175
- 00:09:13,727 --> 00:09:16,861
- 500rb buat ktp dan
- nulis resepnya buat mereka.
- 176
- 00:09:16,863 --> 00:09:18,764
- ROY: apa dia seorang yg
- nulis resepnya?
- 177
- 00:09:18,766 --> 00:09:20,499
- KESHAWNA: dia dokter
- satu²nya disana.
- 178
- 00:09:20,501 --> 00:09:21,932
- mereka punya beberapa cewe yg
- pernah sekolah sma
- 179
- 00:09:21,934 --> 00:09:23,033
- buat ngelakuin prosedurnya.
- 180
- 00:09:23,035 --> 00:09:24,602
- WOODY: procedur?
- 181
- 00:09:24,604 --> 00:09:25,971
- iyah, aborsi itu.
- 182
- 00:09:25,973 --> 00:09:27,572
- ROY: jadi kamu
- ngelayanin pecandu.
- 183
- 00:09:27,574 --> 00:09:28,740
- iyah.
- 184
- 00:09:28,742 --> 00:09:30,708
- para seekers bayar 84 dan 80.
- 185
- 00:09:30,710 --> 00:09:33,610
- yg berarti 32jt buat satu resep.
- 186
- 00:09:33,612 --> 00:09:34,712
- ROY: Seekers?
- 187
- 00:09:34,714 --> 00:09:36,750
- iya, jadi, kita punya disana...
- 188
- 00:09:39,819 --> 00:09:41,820
- dia punya 3 macam
- pelayanan di klinik itu.
- 189
- 00:09:41,822 --> 00:09:45,789
- seekers, mereka cuman
- datang buat obat²annya.
- 190
- 00:09:45,791 --> 00:09:48,625
- Oxy, terkadang Xanax, Percocet.
- 191
- 00:09:48,627 --> 00:09:50,995
- dan kamu udh dapat prosedur,
- 192
- 00:09:50,997 --> 00:09:52,697
- dan mereka dapet,
- dan mereka dapet obat nyeri
- 193
- 00:09:52,699 --> 00:09:55,133
- untuk siap² buat aborsi
- kalo dokternya udh ada.
- 194
- 00:09:55,135 --> 00:09:56,634
- karena gini, dia gak
- bisa ada tiap waktu disana
- 195
- 00:09:56,636 --> 00:09:58,669
- ampe jam 7 malam atau sekiranya.
- 196
- 00:09:58,671 --> 00:10:01,807
- jadi kamu manfaatin
- buat dapet ktp
- 197
- 00:10:01,809 --> 00:10:02,974
- buat dapet resepnya, gt?
- 198
- 00:10:02,976 --> 00:10:04,643
- lalu para seekers...
- 199
- 00:10:04,645 --> 00:10:06,845
- bentar, siapa yg ngasih
- obat ke pasien aborsinya?
- 200
- 00:10:06,847 --> 00:10:08,212
- lu ngomong apa
- hubungannya tong?
- 201
- 00:10:08,214 --> 00:10:09,279
- kalo,gak ada dokter disana
- 202
- 00:10:09,281 --> 00:10:10,514
- siapa yg bertanggung jawab ngasih obat nyerinya?
- 203
- 00:10:10,516 --> 00:10:11,615
- kita semua.
- 204
- 00:10:11,617 --> 00:10:15,419
- Alison, Lydia, Betty, kadang.
- 205
- 00:10:15,421 --> 00:10:16,354
- woy tong.
- 206
- 00:10:16,356 --> 00:10:17,688
- kita boleh gak beresin cakap
- 207
- 00:10:17,690 --> 00:10:19,289
- tentang operasi narcotic-nya?
- 208
- 00:10:19,291 --> 00:10:20,792
- dan Lydia disana
- ketika seorang wanita mati.
- 209
- 00:10:20,794 --> 00:10:22,163
- tunggu, wanita mati?
- 210
- 00:10:24,463 --> 00:10:27,267
- 211
- 00:10:28,702 --> 00:10:30,235
- gak masuk akal
- kalau menurut gw nih.
- 212
- 00:10:30,237 --> 00:10:31,769
- wanita yg sehat pergi
- ke klinik,
- 213
- 00:10:31,771 --> 00:10:33,770
- lalu mati dan gak ada
- laporan ke polisi?
- 214
- 00:10:33,772 --> 00:10:35,139
- bagaimana bisa?
- 215
- 00:10:35,141 --> 00:10:36,674
- saya kira kamu udh
- ke narkotika.
- 216
- 00:10:36,676 --> 00:10:38,176
- Woody, kamu balik lg ke departemen pembunuhan?
- 217
- 00:10:38,178 --> 00:10:40,010
- WOODY: gak bisakah
- seorang pria punya hobi.
- 218
- 00:10:40,012 --> 00:10:42,447
- CORONER: sertifikat kematiannya
- tertera kematian kecelakaan.
- 219
- 00:10:42,449 --> 00:10:44,048
- Fentanyl dan
- Demerol ke nya gak kedengeran
- 220
- 00:10:44,050 --> 00:10:45,149
- kaya kecelakaan obat mnurut gw.
- 221
- 00:10:45,151 --> 00:10:46,918
- ke nya itu kaya obatnya dokter (malpraktek disengaja)
- 222
- 00:10:46,920 --> 00:10:48,519
- iyah, tpi kalo dokternya
- yg mengatur mereka,
- 223
- 00:10:48,521 --> 00:10:50,754
- itu bukan kejahatan,
- itu kecelakaan.
- 224
- 00:10:50,756 --> 00:10:52,322
- malpraktek, bisa jadi.
- 225
- 00:10:52,324 --> 00:10:55,228
- gimana kalo bukan si dokter
- yg mengatur mereka?
- 226
- 00:10:58,665 --> 00:11:00,032
- federal ngomongin apa?
- 227
- 00:11:00,034 --> 00:11:00,965
- mereka bilang ini
- kasus obat²an.
- 228
- 00:11:00,967 --> 00:11:02,533
- memang kasus obat²an.
- 229
- 00:11:02,535 --> 00:11:04,369
- seorang wanita pergi ke klinik,
- dicocok obat sampai mati
- 230
- 00:11:04,371 --> 00:11:06,471
- sama remaja yg gak pengalaman,
- apa itu kasus obat²an?
- 231
- 00:11:06,473 --> 00:11:08,005
- asumsinya banyak-banyak
- amat, Woody.
- 232
- 00:11:08,007 --> 00:11:09,474
- kita gak tau apa semua itu
- benar atau engga.
- 233
- 00:11:09,476 --> 00:11:10,942
- Karnamaya Mongar, oke.
- 234
- 00:11:10,944 --> 00:11:12,644
- umur 41 tahun.
- 235
- 00:11:12,646 --> 00:11:14,745
- suaminya dan dia, dan anaknya
- dia melarikan diri dari Bhutan
- 236
- 00:11:14,747 --> 00:11:17,249
- karna semacam pembersihan etnis gt,
- gw gak ngerti apaan itu.
- 237
- 00:11:17,251 --> 00:11:20,217
- ngabisin 20tahun dipondok
- pengungsian
- 238
- 00:11:20,219 --> 00:11:22,620
- di Nepal, hanya untuk,
- hanya, hanya akhirnya bisa
- 239
- 00:11:22,622 --> 00:11:24,589
- sampai di amerika.
- 240
- 00:11:24,591 --> 00:11:27,759
- 4 bulan kemudian, dia datang
- untuk menjalani prosedur dengan Dr. Oxy.
- 241
- 00:11:27,761 --> 00:11:30,827
- sekarang dia mati dan gak
- ada seorang yg mau perduli?
- 242
- 00:11:30,829 --> 00:11:31,796
- kamu keliatan kek yang perduli.
- 243
- 00:11:31,798 --> 00:11:33,432
- iya dong.
- 244
- 00:11:33,434 --> 00:11:34,966
- oke, oke, prosedur macam
- apa sih yg tadi tuh?
- 245
- 00:11:34,968 --> 00:11:36,035
- aborsi.
- 246
- 00:11:39,405 --> 00:11:40,274
- apa?
- 247
- 00:11:41,974 --> 00:11:43,808
- gw kira lu itu kaum-setuju (terhadap aborsi)
- 248
- 00:11:43,810 --> 00:11:45,442
- emang hubungannya
- apa ama semua ini?
- 249
- 00:11:45,444 --> 00:11:46,711
- gak tau, apa hubungannya
- omonganmu tadi
- 250
- 00:11:46,713 --> 00:11:47,846
- ama semua ini, Dan?
- 251
- 00:11:47,848 --> 00:11:49,349
- itu cuman mempersulit segalanya.
- 252
- 00:11:51,718 --> 00:11:52,650
- saya apa dipihak yg bener ga nih?
- 253
- 00:11:52,652 --> 00:11:53,850
- ini tu pembunuhan, kan?
- 254
- 00:11:53,852 --> 00:11:54,985
- pembunuhan?
- 255
- 00:11:54,987 --> 00:11:58,092
- karena ini itu pembunuhan, Dan.
- 256
- 00:11:59,692 --> 00:12:00,628
- iya, ini memang pembunuhan.
- 257
- 00:12:04,164 --> 00:12:05,429
- LEXI: apa dia itu pacar km?
- 258
- 00:12:05,431 --> 00:12:07,265
- - tepat.
- - makasih, pah.
- 259
- 00:12:07,267 --> 00:12:08,231
- ED: terimakasih, Buddy,
- terimakasih untuk bisa jadi dewasa.
- 260
- 00:12:08,233 --> 00:12:09,033
- GIRL: gak bisa dipungkiri.
- 261
- 00:12:09,035 --> 00:12:10,969
- 262
- 00:12:10,971 --> 00:12:12,703
- GIRL: apa itu polisi?
- 263
- 00:12:12,705 --> 00:12:14,038
- cuman sebentar.
- 264
- 00:12:14,040 --> 00:12:14,972
- ED: mereka pengen
- kamu kesana.
- 265
- 00:12:14,974 --> 00:12:16,039
- GIRL: ngarepnya gt.
- 266
- 00:12:16,041 --> 00:12:17,374
- Woody, ini waktunya makan malam.
- 267
- 00:12:17,376 --> 00:12:18,576
- WOODY: kenapa kamu
- gak mihak aku tadi?
- 268
- 00:12:18,578 --> 00:12:20,012
- Woody.
- 269
- 00:12:20,014 --> 00:12:21,947
- wanita malang itu kehilangan
- nyawanya gegara dokter itu
- 270
- 00:12:21,949 --> 00:12:23,480
- nyuntik dia sama obat dengan dosis gede
- kamu cuman bisa diem gt?
- 271
- 00:12:23,482 --> 00:12:24,514
- 272
- 00:12:24,516 --> 00:12:25,749
- LEXI: Woody, kamu dapet
- izin buat nahan dia
- 273
- 00:12:25,751 --> 00:12:26,684
- apa?
- 274
- 00:12:26,686 --> 00:12:28,286
- kamu dapet izin saya.
- 275
- 00:12:28,288 --> 00:12:31,755
- kamu berangkat bersamaa FBI, jangan
- halangin mereka, oke?
- 276
- 00:12:31,757 --> 00:12:32,758
- oke, yeah.
- 277
- 00:12:33,859 --> 00:12:36,228
- sekarang, apa ada sesuatu lagi
- yang kamu pengen minta?
- 278
- 00:12:37,296 --> 00:12:40,264
- kamu suka elang atau
- penyebaran monster raksaksa?
- 279
- 00:12:40,266 --> 00:12:43,167
- 280
- 00:12:43,169 --> 00:12:44,201
- 281
- 00:12:44,203 --> 00:12:47,174
- 282
- 00:12:47,973 --> 00:12:50,009
- STARK: oke, guys. kita sudah siap.
- 283
- 00:12:52,011 --> 00:12:53,879
- yo, siapa perawat yg ke
- Ratchet itu?
- 284
- 00:12:53,881 --> 00:12:55,312
- hmm, Departmen Kesehatan.
- 285
- 00:12:55,314 --> 00:12:56,413
- dia harus berada disana
- karena itu adalah klinik.
- 286
- 00:12:56,415 --> 00:12:58,515
- ketika kita masuk, kita harus terbuka bersama dia.
- 287
- 00:12:58,517 --> 00:12:59,386
- mmm hmm.
- 288
- 00:13:03,055 --> 00:13:04,822
- pengen ga?
- 289
- 00:13:04,824 --> 00:13:06,523
- engga?
- 290
- 00:13:06,525 --> 00:13:08,493
- kalian ngerti, kita dapet izin
- penahanan ini karena kasus Mongar.
- 291
- 00:13:08,495 --> 00:13:10,894
- cari apa yg kamu tuju, tapi
- jangan macam² ama barangbukti kami, ok?
- 292
- 00:13:10,896 --> 00:13:11,732
- ya.
- 293
- 00:13:12,899 --> 00:13:14,197
- oke, denger semuanya.
- 294
- 00:13:14,199 --> 00:13:15,767
- 295
- 00:13:15,769 --> 00:13:17,534
- kita langsung masuk saja
- ke klinik, tahan semua orang
- 296
- 00:13:17,536 --> 00:13:19,604
- diruangan yg berbeda
- jangan biarin mereka menghancurkan semua barangbukti.
- 297
- 00:13:19,606 --> 00:13:21,806
- kita tak tahu untuk apa
- ada senjata, tapi mungkin saja,
- 298
- 00:13:21,808 --> 00:13:23,508
- jadi bersiap²lah.
- 299
- 00:13:23,510 --> 00:13:26,244
- ini Sandra Rose, dari
- Departmen kesehatan.
- 300
- 00:13:26,246 --> 00:13:28,145
- dia ikut untuk
- memastikan semua
- 301
- 00:13:28,147 --> 00:13:30,216
- pasien yg mungkin kita
- akan lihat nanti.
- 302
- 00:13:31,484 --> 00:13:34,418
- kita cari semua resep,
- pil obat,
- 303
- 00:13:34,420 --> 00:13:37,422
- dan semua yg keliatannya seperti
- obat atay paraphernalia.
- 304
- 00:13:37,424 --> 00:13:39,756
- jangan sentuh apapun terkecuali itu.
- 305
- 00:13:39,758 --> 00:13:43,062
- mereka bakalan dapet salinan izib
- penahanan, ketahui bahwa kita disini.
- 306
- 00:13:43,729 --> 00:13:44,598
- ayo bergerak.
- 307
- 00:13:53,506 --> 00:13:56,642
- WOMAN: petugas,
- ada apa?
- 308
- 00:13:58,645 --> 00:14:01,381
- 309
- 00:14:02,649 --> 00:14:03,780
- malam.
- 310
- 00:14:03,782 --> 00:14:06,486
- kami punya izin
- untuk menggeledah tempat ini.
- 311
- 00:14:09,122 --> 00:14:10,721
- WOODY: hey, hey, hey, hey!
- 312
- 00:14:10,723 --> 00:14:12,155
- - kami ingin berbicara denganmu!
- - semuanya berpencar.
- 313
- 00:14:12,157 --> 00:14:13,924
- - berhenti!
- - ketahui apa yg harus kamu lakukan.
- 314
- 00:14:13,926 --> 00:14:14,926
- 315
- 00:14:14,928 --> 00:14:16,360
- OFFICER: dimengerti.
- 316
- 00:14:16,362 --> 00:14:17,394
- semuanya, jangan sampai
- pasien terganggu.
- 317
- 00:14:17,396 --> 00:14:18,763
- kamu ke atas.
- 318
- 00:14:18,765 --> 00:14:19,630
- AGENT: siap pak.
- 319
- 00:14:19,632 --> 00:14:20,565
- oke, ayolah.
- 320
- 00:14:20,567 --> 00:14:22,232
- 321
- 00:14:22,234 --> 00:14:25,104
- 322
- 00:14:38,650 --> 00:14:41,085
- (muntah)
- 323
- 00:14:41,087 --> 00:14:43,020
- hey, cari perawat
- yg tadi kesinu!
- 324
- 00:14:43,022 --> 00:14:45,658
- (sora ucing)
- 325
- 00:14:50,463 --> 00:14:51,863
- WOMAN: siapa disana?
- 326
- 00:14:51,865 --> 00:14:53,400
- WOMAN: no, no.
- 327
- 00:14:56,136 --> 00:14:57,804
- WOODY: bau apaan nih?
- 328
- 00:15:00,973 --> 00:15:03,809
- AGENT: yeah, kita butuh beberapa
- petugas lagi disini.
- 329
- 00:15:04,710 --> 00:15:06,110
- bro, baunya kaya
- ikan mati aja.
- 330
- 00:15:06,112 --> 00:15:07,180
- yah.
- 331
- 00:15:08,280 --> 00:15:09,279
- WOMAN: tulis ini.
- 332
- 00:15:09,281 --> 00:15:12,182
- 333
- 00:15:12,184 --> 00:15:14,784
- polisi, okay,
- jangan bergerak.
- 334
- 00:15:14,786 --> 00:15:17,391
- hey, mari kita pindahin
- cewe² ini ke ruangan lain!
- 335
- 00:15:18,324 --> 00:15:19,890
- kamu berdua, sini.
- 336
- 00:15:19,892 --> 00:15:21,124
- 337
- 00:15:21,126 --> 00:15:22,192
- ROY: kamu mau
- nahan mereka disini?
- 338
- 00:15:22,194 --> 00:15:24,131
- pisahkan mereka, whew.
- 339
- 00:15:26,800 --> 00:15:27,664
- AGENT: hey, Ken.
- 340
- 00:15:27,666 --> 00:15:31,469
- KEN: oke, oke.
- 341
- 00:15:31,471 --> 00:15:33,403
- Man, ke nya gw
- nginjak sesuatu nih.
- 342
- 00:15:33,405 --> 00:15:35,139
- poopnya kucing kali.
- 343
- 00:15:35,141 --> 00:15:36,206
- 344
- 00:15:36,208 --> 00:15:37,310
- Oh man, tai kucing bener!
- 345
- 00:15:38,544 --> 00:15:39,847
- AGENT: itu tuh.
- 346
- 00:15:42,781 --> 00:15:43,648
- STARK: gusti nu agung.
- 347
- 00:15:43,650 --> 00:15:44,916
- AGENT: jangan disentuh.
- 348
- 00:15:44,918 --> 00:15:45,982
- apaan nih, ruang makan?
- 349
- 00:15:45,984 --> 00:15:47,217
- STARK: ruang makan?
- 350
- 00:15:47,219 --> 00:15:49,822
- ga, gw gak apa.
- 351
- 00:16:03,837 --> 00:16:06,439
- 352
- 00:16:07,406 --> 00:16:08,639
- AGENT: tahan semua
- perawat itu dibelakang.
- 353
- 00:16:08,641 --> 00:16:11,477
- kita interograsi mereka
- nanti, oke?
- 354
- 00:16:13,846 --> 00:16:15,379
- AGENT: ke nya ada
- darah bercucuran
- 355
- 00:16:15,381 --> 00:16:16,413
- disana, kek nya.
- 356
- 00:16:16,415 --> 00:16:17,483
- hey, uh, Woody.
- 357
- 00:16:18,418 --> 00:16:19,920
- oy bro, lu liat sini.
- 358
- 00:16:20,719 --> 00:16:22,253
- 359
- 00:16:22,255 --> 00:16:24,925
- 360
- 00:16:30,329 --> 00:16:31,995
- tahan, agak tinggian.
- 361
- 00:16:31,997 --> 00:16:35,636
- 362
- 00:16:46,145 --> 00:16:48,515
- oy bro, ini normal ga sih?
- 363
- 00:16:49,415 --> 00:16:50,514
- gak tau, gw gak pernah
- 364
- 00:16:50,516 --> 00:16:51,951
- ke klinik aborsi sih.
- 365
- 00:16:53,085 --> 00:16:54,885
- 366
- 00:16:54,887 --> 00:16:56,019
- AGENT: lu gak apa?
- 367
- 00:16:56,021 --> 00:16:57,855
- AGENT ON RADIO: kami
- liat dokter Gosnell.
- 368
- 00:16:57,857 --> 00:16:59,155
- dia keluar dari
- ruang sebelah Utara.
- 369
- 00:16:59,157 --> 00:17:00,426
- AGENT: oke.
- 370
- 00:17:02,761 --> 00:17:04,961
- AGENT ON RADIO: harusnya
- udh disana bentar lg.
- 371
- 00:17:04,963 --> 00:17:07,634
- 372
- 00:17:17,042 --> 00:17:19,109
- KERMIT: hello, hello!
- 373
- 00:17:19,111 --> 00:17:20,813
- gimana kabar semuanya dimalem ini?
- 374
- 00:17:22,948 --> 00:17:23,816
- Dr. Gosnell.
- 375
- 00:17:24,917 --> 00:17:29,386
- kami dari DEA, FBI,
- dan kepolisian Philadelphia.
- 376
- 00:17:29,388 --> 00:17:31,588
- oke, oh my, omg.
- 377
- 00:17:31,590 --> 00:17:33,223
- apa ada maling?
- 378
- 00:17:33,225 --> 00:17:36,795
- ga, kita punya izin buat
- menggeledah tempat ini.
- 379
- 00:17:36,797 --> 00:17:37,493
- 380
- 00:17:37,495 --> 00:17:39,196
- apa aku bakal ditangkap?
- 381
- 00:17:39,198 --> 00:17:40,666
- enga juga sih.
- 382
- 00:17:42,069 --> 00:17:44,234
- Well, tunggu sebentar
- 383
- 00:17:44,236 --> 00:17:46,903
- kalau boleh bisa turunin inu
- 384
- 00:17:46,905 --> 00:17:48,308
- ah, terimakasih.
- 385
- 00:17:51,844 --> 00:17:55,014
- saya punya pasien special
- yg harus saya tangani.
- 386
- 00:17:55,915 --> 00:17:57,984
- kalian semua kalo kepengen
- bisa liat ko.
- 387
- 00:18:02,621 --> 00:18:04,824
- oh, tunggu bentar, semuanya.
- 388
- 00:18:09,628 --> 00:18:11,362
- ah, itu dia.
- 389
- 00:18:11,364 --> 00:18:12,699
- hey, hey, hey
- 390
- 00:18:13,767 --> 00:18:16,232
- Oh ya, kamu
- lapar, kan?
- 391
- 00:18:16,234 --> 00:18:17,169
- nih.
- 392
- 00:18:18,338 --> 00:18:21,972
- ah, makan, makan
- makan itu tuh.
- 393
- 00:18:21,974 --> 00:18:23,708
- itu dua.
- 394
- 00:18:23,710 --> 00:18:24,578
- oh ya.
- 395
- 00:18:25,944 --> 00:18:26,812
- ah ya.
- 396
- 00:18:27,981 --> 00:18:28,882
- ah, yes.
- 397
- 00:18:30,916 --> 00:18:35,619
- mereka bisa memberi pasien
- ketenangan disaat yg paling terpuruk.
- 398
- 00:18:35,621 --> 00:18:38,321
- Docter, ada pasien
- yg lagi kontraksi.
- 399
- 00:18:38,323 --> 00:18:39,725
- oh, okeh!
- 400
- 00:18:40,761 --> 00:18:43,829
- permisi, saya harus tangani
- ini segera.
- 401
- 00:18:49,202 --> 00:18:51,805
- 402
- 00:18:59,546 --> 00:19:02,349
- 403
- 00:19:15,328 --> 00:19:18,331
- 404
- 00:19:20,700 --> 00:19:24,568
- 405
- 00:19:24,570 --> 00:19:28,839
- MAN: gw harap
- mereka nangkep orangnya.
- 406
- 00:19:28,841 --> 00:19:31,711
- permisi, pak petugas,
- apa mereka akan ditahan?
- 407
- 00:19:34,880 --> 00:19:36,146
- bisa kasih tau kenapa polisi
- 408
- 00:19:36,148 --> 00:19:37,783
- menggeledah klinik aborsi itu?
- 409
- 00:19:40,485 --> 00:19:42,755
- kenapa DEA dan
- FBI terlibat?
- 410
- 00:19:44,624 --> 00:19:46,723
- ada apa, kamu
- gak suka tato yah?
- 411
- 00:19:46,725 --> 00:19:50,563
- 412
- 00:19:52,933 --> 00:19:55,633
- kita bakalan,
- resep, pemalsuan,
- 413
- 00:19:55,635 --> 00:19:57,469
- - ktp.
- - mari kita cari uangnya.
- 414
- 00:19:57,471 --> 00:19:59,068
- kamu nganggep uang
- jadi prioritas kasus ini.
- 415
- 00:19:59,070 --> 00:20:00,671
- hey, apa kamu cmn bakalan
- biarin dia gt aja
- 416
- 00:20:00,673 --> 00:20:01,972
- dan nanganin semua pasien wanita itu?
- 417
- 00:20:01,974 --> 00:20:03,641
- ROY: kamu tau cara ngelakuin itu emang?
- 418
- 00:20:03,643 --> 00:20:05,476
- Well, telepon ambulan
- atau apa kek,
- 419
- 00:20:05,478 --> 00:20:06,778
- tempat ini parah banget!
- 420
- 00:20:06,780 --> 00:20:09,681
- denger, itu bukan tujuan kita
- disini.
- 421
- 00:20:09,683 --> 00:20:12,215
- saya meminta maaf untuk
- segala sesuatunya.
- 422
- 00:20:12,217 --> 00:20:13,817
- 423
- 00:20:13,819 --> 00:20:15,655
- kalian mungkin tau, em
- 424
- 00:20:20,358 --> 00:20:21,726
- kita sedang ngalamin masalah
- 425
- 00:20:21,728 --> 00:20:26,600
- dengan perusahaan medis
- pembuangan kami.
- 426
- 00:20:30,203 --> 00:20:32,805
- 427
- 00:20:34,005 --> 00:20:37,076
- yah, liat si kecil
- Rascal disana?
- 428
- 00:20:38,511 --> 00:20:42,148
- dia udh ngebunuh 100
- tikus diklinik ini.
- 429
- 00:20:43,148 --> 00:20:45,618
- 430
- 00:20:52,325 --> 00:20:55,124
- 431
- 00:20:55,126 --> 00:20:56,527
- LEXI: Woody?
- 432
- 00:20:56,529 --> 00:20:58,131
- kamu gak bakal percaya
- apa yg gw liat tadi malem.
- 433
- 00:21:02,335 --> 00:21:04,568
- baunya tuh gak nahan.
- 434
- 00:21:04,570 --> 00:21:05,702
- apa ini ruang makan?
- 435
- 00:21:05,704 --> 00:21:07,938
- disana banyak banget
- kantong dimana-mana.
- 436
- 00:21:07,940 --> 00:21:09,472
- dia bilang itu cuman sampah medis.
- 437
- 00:21:09,474 --> 00:21:10,941
- kita buka salah satunya,
- 438
- 00:21:10,943 --> 00:21:14,211
- ada mayat kecil dalemnya.
- 439
- 00:21:14,213 --> 00:21:15,278
- mayat?
- 440
- 00:21:15,280 --> 00:21:16,413
- maksudnya, janin gt?
- 441
- 00:21:16,415 --> 00:21:18,952
- kebanyakannya kaya badan bayi semua.
- 442
- 00:21:20,319 --> 00:21:21,685
- berapa banyak?
- 443
- 00:21:21,687 --> 00:21:23,354
- selama ni, kita dapetin
- sekitar lebih dari 30 mayat.
- 444
- 00:21:23,356 --> 00:21:26,656
- dikolek didalem jar kecil,
- kantong kresek, dalem kulkas,
- 445
- 00:21:26,658 --> 00:21:28,291
- ovenan, dimana-mana.
- 446
- 00:21:28,293 --> 00:21:30,661
- oh, oh, botol kaca kecil.
- 447
- 00:21:30,663 --> 00:21:34,131
- dia sengaja nyimpen kaki
- kaki bayi didalemnya.
- 448
- 00:21:34,133 --> 00:21:35,599
- 449
- 00:21:35,601 --> 00:21:37,134
- apa, maksudnya
- apa, didalem botol?
- 450
- 00:21:37,136 --> 00:21:39,503
- ga, tunggu, liat noh
- ditaru aja disana.
- 451
- 00:21:39,505 --> 00:21:40,570
- liat ih.
- 452
- 00:21:40,572 --> 00:21:41,941
- kira², tu orang normal ga?
- 453
- 00:21:48,580 --> 00:21:50,183
- dia punya banyak banget ke gituan.
- 454
- 00:21:51,850 --> 00:21:54,218
- dan mereka biarin dia nganganin
- pasien wanita
- 455
- 00:21:54,220 --> 00:21:55,619
- ketika kita disana.
- 456
- 00:21:55,621 --> 00:21:56,988
- gw cuman ngasih tau,
- wanita ini tuh gede banget
- 457
- 00:21:56,990 --> 00:21:58,388
- ketimbang Joan ketika dia lagi
- ngelahirin Charlie.
- 458
- 00:21:58,390 --> 00:22:00,626
- dan, itu udh kecap
- ilegal, kan?
- 459
- 00:22:01,726 --> 00:22:02,792
- gak tau.
- 460
- 00:22:02,794 --> 00:22:04,295
- WOODY: wanita hamil segitu gedenya?
- 461
- 00:22:04,297 --> 00:22:05,863
- maksud gw, seenggaknya ada batas kan
- buat segimana gedenya, buat
- 462
- 00:22:05,865 --> 00:22:07,131
- nentuin kapan
- boleh di aborsi.
- 463
- 00:22:07,133 --> 00:22:09,666
- iya, tapi aku gak
- tau menau soal itu.
- 464
- 00:22:09,668 --> 00:22:11,535
- gw kira lu pengacara?
- 465
- 00:22:11,537 --> 00:22:13,069
- Woody, saya punya anak 5 biji.
- 466
- 00:22:13,071 --> 00:22:14,808
- apa yg gw tau soal aborsi?
- 467
- 00:22:17,309 --> 00:22:18,675
- nih.
- 468
- 00:22:18,677 --> 00:22:21,010
- gak ada seorangpun melakukan
- atau berniat untuk aborsi
- 469
- 00:22:21,012 --> 00:22:23,079
- terhadap orang tertentu
- ketika masa kehamilan
- 470
- 00:22:23,081 --> 00:22:26,085
- dari bayi yg belum lahir
- itu 24 minggu atau lebih.
- 471
- 00:22:26,953 --> 00:22:28,618
- itu kira² enam bulan.
- 472
- 00:22:28,620 --> 00:22:29,487
- gila.
- 473
- 00:22:29,489 --> 00:22:30,557
- 6 bulan?
- 474
- 00:22:33,425 --> 00:22:36,626
- seberapa gede bayi yg enam bulan?
- 475
- 00:22:36,628 --> 00:22:37,929
- lumayan gede.
- 476
- 00:22:37,931 --> 00:22:39,762
- cukup gede kalau janin
- janin yg kamu liat itu
- 477
- 00:22:39,764 --> 00:22:41,031
- bisa jadi itu memang benar-benar ilegal.
- 478
- 00:22:41,033 --> 00:22:44,067
- banyak keanehan
- disana emang.
- 479
- 00:22:44,069 --> 00:22:44,937
- gw tau.
- 480
- 00:22:45,672 --> 00:22:46,770
- kamu punya saksi mata?
- 481
- 00:22:46,772 --> 00:22:48,207
- punya semua daftar pegawainya
- 482
- 00:22:49,541 --> 00:22:50,876
- ayo kita interograsi semuanya.
- 483
- 00:22:51,777 --> 00:22:53,144
- saya mengatur warna
- untuk grafik supaya mudah diingat
- 484
- 00:22:53,146 --> 00:22:56,446
- perbedaan antara obat² dan
- seberapa banyak yg harus saya kasih.
- 485
- 00:22:56,448 --> 00:22:58,715
- mereka ngasih tau warnanya
- dan saya bisa ngelakuinnya.
- 486
- 00:22:58,717 --> 00:23:01,751
- jadi, Gosnell ngelatih
- kamu gimana ngasih anesthesia?
- 487
- 00:23:01,753 --> 00:23:03,721
- seberapa lama latihan kamu itu?
- 488
- 00:23:03,723 --> 00:23:04,957
- sekitar 20 menit.
- 489
- 00:23:07,292 --> 00:23:09,593
- kapan kamu mulai kerja
- diklinik?
- 490
- 00:23:09,595 --> 00:23:10,928
- 5 tahun yg lalu, mungkin.
- 491
- 00:23:10,930 --> 00:23:12,699
- LEXI: ketika kamu berumur 15 tahun.
- 492
- 00:23:13,598 --> 00:23:14,999
- ibuku kerja disana.
- 493
- 00:23:15,001 --> 00:23:17,000
- dia mengajakku setelah
- beres sekolah, supaya dapet duit juga
- 494
- 00:23:17,002 --> 00:23:19,436
- dan sidokter mulai suka,
- jadi dia memperkerjakanku.
- 495
- 00:23:19,438 --> 00:23:21,338
- dan kamu ngegunain grafik
- ini buat ngebantu
- 496
- 00:23:21,340 --> 00:23:24,442
- obat apa yg kamu kasih ke pasien
- yg datang ke klinik?
- 497
- 00:23:24,444 --> 00:23:25,542
- iya.
- 498
- 00:23:25,544 --> 00:23:27,045
- Demerol dan Cytotec.
- 499
- 00:23:27,946 --> 00:23:30,050
- iya, itu yg ngebuat
- semua itu jadi mengendap.
- 500
- 00:23:31,451 --> 00:23:33,651
- mengendap?
- 501
- 00:23:33,653 --> 00:23:36,623
- itu kata dokter
- ketika bayi itu keluar.
- 502
- 00:23:38,590 --> 00:23:40,325
- ketika bayi itu keluar?
- 503
- 00:23:41,461 --> 00:23:44,329
- apa yg bakal terjadi,
- setelah itu bayi keluar?
- 504
- 00:23:45,098 --> 00:23:46,800
- dokter atau yg lain mengguntingnya
- 505
- 00:23:48,533 --> 00:23:50,268
- mengguntingnya?
- 506
- 00:23:50,270 --> 00:23:53,004
- dia ngambil gunting
- buat ngegunting leher itunya.
- 507
- 00:23:53,739 --> 00:23:55,071
- dia mengajarkan semua gimana caranya
- 508
- 00:23:55,073 --> 00:23:57,407
- jadi itu bisa dilakuin
- jikalau dokter lagi gak ada.
- 509
- 00:23:57,409 --> 00:24:01,780
- dia ngelakuin itu ke semuanya, meski
- yg masih aja gerak juga.
- 510
- 00:24:03,147 --> 00:24:05,251
- beberapa bayi
- itu bisa bergerak?
- 511
- 00:24:10,021 --> 00:24:12,626
- Betty, berapa kali
- kamu melihat itu terjadi?
- 512
- 00:24:13,358 --> 00:24:14,226
- bayi bergerak?
- 513
- 00:24:20,398 --> 00:24:21,800
- gak tau.
- 514
- 00:24:26,271 --> 00:24:28,407
- punya rencana
- buat setahun kedepan?
- 515
- 00:24:30,809 --> 00:24:34,178
- bisa panggil DA McGuire
- dan minta dia buat menemuiku?
- 516
- 00:24:34,180 --> 00:24:35,311
- maksudnya...
- 517
- 00:24:35,313 --> 00:24:36,846
- OFFICER: saya benar²
- gak bisa, bu, maaf.
- 518
- 00:24:36,848 --> 00:24:38,015
- maksud saya, saya tau
- saya ga punya janji.
- 519
- 00:24:38,017 --> 00:24:38,882
- tapi berhubung saya sudah
- terlanjur disinu...
- 520
- 00:24:38,884 --> 00:24:40,183
- OFFICER: saya tau.
- 521
- 00:24:40,185 --> 00:24:41,952
- kamu harus punya janji dulu.
- 522
- 00:24:41,954 --> 00:24:43,320
- saya ngerti aturannya
- kalau bisa, ke,
- 523
- 00:24:43,322 --> 00:24:44,954
- kaya 432, kaya hello,
- bolehkah DA McGuire bertemu denganku?
- 524
- 00:24:44,956 --> 00:24:46,691
- OFFICER: Hey Woody.
- 525
- 00:24:46,693 --> 00:24:48,592
- Oh, Detective Woods, hi, bisakah
- kita berbicara sebentar?
- 526
- 00:24:48,594 --> 00:24:49,961
- apa aku mengenalmu?
- 527
- 00:24:49,963 --> 00:24:51,394
- Mollie Mullaney,
- Mullaney reporter.
- 528
- 00:24:51,396 --> 00:24:52,963
- saya cuman pingin bertanya
- beberapa pertanyaan tentang...
- 529
- 00:24:52,965 --> 00:24:54,565
- press, engga,
- saya benci press.
- 530
- 00:24:54,567 --> 00:24:55,833
- gak ada maksud, tapi denger
- kalian tuh bisanya memang
- 531
- 00:24:55,835 --> 00:24:56,900
- tukang ngebohong dan lainnya yah.
- 532
- 00:24:56,902 --> 00:24:58,001
- saya bukan dari press.
- 533
- 00:24:58,003 --> 00:24:59,036
- saya itu blogger investigasi.
- 534
- 00:24:59,038 --> 00:24:59,903
- saya cuman butuh beberapa...
- 535
- 00:24:59,905 --> 00:25:01,538
- Blogger?
- 536
- 00:25:01,540 --> 00:25:03,507
- lupain aja, nak, saya juga
- gak pernah ngomong ama reporter asli.
- 537
- 00:25:03,509 --> 00:25:05,909
- ah! blogger juga gak boleh.
- 538
- 00:25:05,911 --> 00:25:07,644
- 539
- 00:25:07,646 --> 00:25:10,282
- 540
- 00:25:29,734 --> 00:25:31,102
- yeah.
- 541
- 00:25:31,104 --> 00:25:32,635
- macet banget, yah?
- 542
- 00:25:32,637 --> 00:25:34,273
- sita aja semuanya.
- 543
- 00:25:35,540 --> 00:25:36,907
- Detective Stark?
- 544
- 00:25:36,909 --> 00:25:38,075
- ada beberapa file
- dalam box yg daftarnya
- 545
- 00:25:38,077 --> 00:25:39,410
- kayanya sudah dihapus.
- 546
- 00:25:39,412 --> 00:25:40,277
- kita gak bisa menemukannya.
- 547
- 00:25:40,279 --> 00:25:41,181
- mana gw pengen liat.
- 548
- 00:25:49,355 --> 00:25:50,988
- kalo gw kucing, gw bakal
- bisa keliling kemana mana
- 549
- 00:25:50,990 --> 00:25:52,623
- di itu tempat,
- kucing bisa pada lari.
- 550
- 00:25:52,625 --> 00:25:53,957
- kita telah menyita
- barang² di klinik itu
- 551
- 00:25:53,959 --> 00:25:55,459
- hampir seharian.
- 552
- 00:25:55,461 --> 00:25:57,094
- kita nemu surat
- dengan uang didalemnya
- 553
- 00:25:57,096 --> 00:25:59,096
- dan lainnya yg udh
- dilabel ama, uh...
- 554
- 00:25:59,098 --> 00:26:00,564
- Karnamaya Mongar.
- 555
- 00:26:00,566 --> 00:26:01,665
- terimakasih.
- 556
- 00:26:01,667 --> 00:26:03,267
- dia membayar buat kematiannya sendiri.
- 557
- 00:26:03,269 --> 00:26:05,836
- kami juga menemukan inu
- kantong plastik sampah medis.
- 558
- 00:26:05,838 --> 00:26:07,471
- beberapa terisi janin.
- 559
- 00:26:07,473 --> 00:26:09,440
- dan juga kita punya
- berkas yg Gosnell
- 560
- 00:26:09,442 --> 00:26:12,009
- simpan untuk mereka dan mereka yg
- berhubungan dengan janin janin itu.
- 561
- 00:26:12,011 --> 00:26:14,144
- bagaimana mencocokkan
- berkas dengan mayat?
- 562
- 00:26:14,146 --> 00:26:15,746
- dia melabelnya.
- 563
- 00:26:15,748 --> 00:26:17,315
- dia menuliskan nama dibagian
- yg di selotip .
- 564
- 00:26:17,317 --> 00:26:19,583
- orang itu berfikir kalau
- dia itu gak berbuat salah apa².
- 565
- 00:26:19,585 --> 00:26:22,786
- tapi dia mindahin beberapa berkas
- dan beberapa kantung
- 566
- 00:26:22,788 --> 00:26:23,988
- di waktu yg senggang.
- 567
- 00:26:23,990 --> 00:26:25,189
- oke, gimana dia ngelakuinnya?
- 568
- 00:26:25,191 --> 00:26:26,623
- ada banyak polisi
- ditempat tersebut.
- 569
- 00:26:26,625 --> 00:26:28,057
- maksudnya, tempat itu
- udah kaya labirin aja.
- 570
- 00:26:28,059 --> 00:26:29,292
- kaya 3 rumah disatuin
- 571
- 00:26:29,294 --> 00:26:30,728
- oleh pintu rahasia dan lainnya.
- 572
- 00:26:30,730 --> 00:26:32,496
- gw udh nyasar berapa
- kali disana.
- 573
- 00:26:32,498 --> 00:26:35,799
- tapi dia gak ditahan, jadi
- dia mungkin bisa memindahkannya
- 574
- 00:26:35,801 --> 00:26:37,401
- kapan aja, tanpa kita ketahui.
- 575
- 00:26:37,403 --> 00:26:39,803
- saya kira dia memang ngerasa
- kalau dia itu ngelakuin hal yang salah.
- 576
- 00:26:39,805 --> 00:26:43,073
- iyah, tapi pertanyaannya tuh,
- kemana dia mindahin semuanya itu?
- 577
- 00:26:43,075 --> 00:26:46,078
- 578
- 00:26:48,946 --> 00:26:50,513
- McGuire!
- 579
- 00:26:50,515 --> 00:26:52,017
- gak tau kamu bakal ikut
- pesta kita hari ini.
- 580
- 00:26:53,219 --> 00:26:56,255
- well, gw gak mau biarin
- kalian aja yg seneg² doang.
- 581
- 00:26:56,989 --> 00:26:58,422
- kamu keliatan bagus kalo pake Kevlar.
- 582
- 00:26:58,424 --> 00:27:00,093
- kamu harus pake itu lebih sering ke nya.
- 583
- 00:27:18,578 --> 00:27:19,776
- Dr. Gosnell?
- 584
- 00:27:19,778 --> 00:27:20,876
- polisi, buka pintunya.
- 585
- 00:27:20,878 --> 00:27:22,415
- kami punya izin penggeledahan.
- 586
- 00:27:25,850 --> 00:27:29,254
- Dr. Gosnell, kami polisi, buka pintunya.
- 587
- 00:27:30,655 --> 00:27:31,558
- oke.
- 588
- 00:27:32,892 --> 00:27:33,960
- tunggu!
- 589
- 00:27:35,627 --> 00:27:38,596
- STARK: aturan nomer 1 kalo mau dobrak pintu,
- coba handelnya dulu.
- 590
- 00:27:38,598 --> 00:27:39,598
- terimakasih.
- 591
- 00:27:41,232 --> 00:27:44,101
- Dr. Gosnell, Philadelphia
- Departemen kepolisian.
- 592
- 00:27:44,103 --> 00:27:46,069
- kami punya izin penggeledahan untuk rumah ini.
- 593
- 00:27:46,071 --> 00:27:47,037
- 594
- 00:27:47,039 --> 00:27:47,904
- 595
- 00:27:47,906 --> 00:27:48,974
- Dr. Gosnell?
- 596
- 00:27:50,542 --> 00:27:51,444
- polisi.
- 597
- 00:28:09,428 --> 00:28:12,064
- 598
- 00:28:18,870 --> 00:28:19,938
- Dr. Gosnell?
- 599
- 00:28:21,072 --> 00:28:22,207
- Departemen polisi.
- 600
- 00:28:24,510 --> 00:28:27,180
- LEXI: ke nya pembantu
- rumah lagi liburan kali yah.
- 601
- 00:28:33,018 --> 00:28:33,884
- WOODY: maaf mengganggumu.
- 602
- 00:28:33,886 --> 00:28:35,618
- polisi.
- 603
- 00:28:35,620 --> 00:28:36,955
- apa papamu ada dirumah?
- 604
- 00:28:53,739 --> 00:28:57,410
- 605
- 00:29:06,217 --> 00:29:08,417
- Dr. Gosnell, Departemen
- kepolisian Philadelphia.
- 606
- 00:29:08,419 --> 00:29:10,588
- kami punya izin geledah
- untuk rumah anda, pak.
- 607
- 00:29:11,557 --> 00:29:14,226
- oke,silahkan.
- 608
- 00:29:15,394 --> 00:29:18,263
- kasih tau aja saya kalau
- ada yg bisa saya bantu.
- 609
- 00:29:19,164 --> 00:29:21,631
- saya mengerti kalau anda sudah bertemu dengan putriku.
- 610
- 00:29:21,633 --> 00:29:22,669
- istrimu ada disini?
- 611
- 00:29:23,769 --> 00:29:24,867
- engga, gak ada.
- 612
- 00:29:24,869 --> 00:29:25,804
- dia lagi belanja.
- 613
- 00:29:26,772 --> 00:29:28,440
- anggep aja dirumah sendiri.
- 614
- 00:29:31,577 --> 00:29:34,280
- 615
- 00:29:47,059 --> 00:29:49,159
- menggali kerumahnya.
- 616
- 00:29:49,161 --> 00:29:51,397
- dia punya banyak amat rumah
- disemua tempat.
- 617
- 00:29:52,431 --> 00:29:54,731
- itu bukan semua yg dia miliki.
- 618
- 00:29:54,733 --> 00:29:56,034
- liat ini.
- 619
- 00:30:12,484 --> 00:30:15,719
- KERMIT: anda mau sarapan ga, detective?
- 620
- 00:30:15,721 --> 00:30:16,588
- engga, terimakasih.
- 621
- 00:30:18,457 --> 00:30:20,223
- Dr. Gosnell, kami butuhkunci
- 622
- 00:30:20,225 --> 00:30:21,825
- yang untuk ngebuka gembok lorong.
- 623
- 00:30:21,827 --> 00:30:24,627
- apa memang harus ya?
- 624
- 00:30:24,629 --> 00:30:26,297
- gudang bawah tanah.
- 625
- 00:30:26,299 --> 00:30:28,768
- saya malu kalau
- membiarkan kamu kesana.
- 626
- 00:30:30,703 --> 00:30:32,736
- tempatnya amurawut.
- 627
- 00:30:32,738 --> 00:30:34,003
- 628
- 00:30:34,005 --> 00:30:36,239
- 629
- 00:30:36,241 --> 00:30:39,112
- 630
- 00:31:10,309 --> 00:31:12,244
- beberapa berkas sudah
- dipindahkan kayanya.
- 631
- 00:31:14,512 --> 00:31:16,348
- sudah jelas, udh pd dipindahin.
- 632
- 00:31:33,065 --> 00:31:34,133
- oh.
- 633
- 00:31:34,899 --> 00:31:37,703
- 634
- 00:31:45,176 --> 00:31:46,344
- Stark?
- 635
- 00:31:47,346 --> 00:31:48,778
- STARK: iya?
- 636
- 00:31:48,780 --> 00:31:50,580
- ini apaan?
- 637
- 00:31:50,582 --> 00:31:51,315
- ya gusti!
- 638
- 00:31:51,317 --> 00:31:53,016
- oh, no. ayo keluar!
- 639
- 00:31:53,018 --> 00:31:54,217
- ayo!
- 640
- 00:31:54,219 --> 00:31:56,819
- 641
- 00:31:56,821 --> 00:31:57,887
- buka!
- 642
- 00:31:57,889 --> 00:31:59,155
- - hey!
- - buka!
- 643
- 00:31:59,157 --> 00:31:59,823
- OFFICER: ayo.
- bantu aku.
- 644
- 00:31:59,825 --> 00:32:00,924
- buka.
- 645
- 00:32:00,926 --> 00:32:01,858
- OFFICER: udh, udh.
- 646
- 00:32:01,860 --> 00:32:02,925
- sini tangannya.
- 647
- 00:32:02,927 --> 00:32:03,794
- WOODY: ayo, keluarin mereka.
- 648
- 00:32:03,796 --> 00:32:04,694
- buka jubahnya!
- 649
- 00:32:04,696 --> 00:32:06,331
- cepet bukain.
- 650
- 00:32:07,332 --> 00:32:09,399
- WOODY: cepet! cepet!
- 651
- 00:32:09,401 --> 00:32:10,334
- ew.
- 652
- 00:32:10,336 --> 00:32:11,570
- WOODY: buang.
- 653
- 00:32:13,438 --> 00:32:14,639
- jijik parah!
- 654
- 00:32:15,374 --> 00:32:18,307
- (piano klasik)
- 655
- 00:32:18,309 --> 00:32:19,444
- apaan...
- 656
- 00:32:20,378 --> 00:32:22,246
- apa seseorang nyalain radio?
- 657
- 00:32:23,014 --> 00:32:25,283
- hey, ada apa disana?
- 658
- 00:32:29,120 --> 00:32:30,723
- ini tuh tkp kejahatan, woy.
- 659
- 00:32:39,665 --> 00:32:42,135
- saya sudah mengingatkanmu tempat itu jorok.
- 660
- 00:32:59,251 --> 00:33:02,855
- 661
- 00:33:15,134 --> 00:33:16,465
- 662
- 00:33:16,467 --> 00:33:18,470
- iya, saya menunggu buat Dr. North.
- 663
- 00:33:19,672 --> 00:33:21,070
- well, apa kamu tau
- kapan dia bisa?
- 664
- 00:33:21,072 --> 00:33:23,208
- ini udh ke tiga kalinya
- saya menelepon.
- 665
- 00:33:25,176 --> 00:33:26,378
- iya, plis.
- 666
- 00:33:27,245 --> 00:33:29,278
- ADA Alexis McGuire.
- 667
- 00:33:29,280 --> 00:33:30,482
- kamu punya nomerku?
- 668
- 00:33:32,283 --> 00:33:36,655
- iya, oke terimakasih.
- 669
- 00:33:39,524 --> 00:33:43,058
- hey, Doctor Ray,
- sikecil lagi sakit nih.
- 670
- 00:33:43,060 --> 00:33:44,530
- boleh dilihat dulu ga dok?
- 671
- 00:33:45,664 --> 00:33:47,263
- itu cuman infeksi telinga kecil.
- 672
- 00:33:47,265 --> 00:33:48,498
- saya siapin resepnya
- buat kamu, dia bakal baik² aja.
- 673
- 00:33:48,500 --> 00:33:49,365
- terimakasih, dok.
- 674
- 00:33:49,367 --> 00:33:50,435
- kamu yg terbaik.
- 675
- 00:33:51,870 --> 00:33:54,637
- btw, apa kamu pernah denger
- tentang dokter yg
- 676
- 00:33:54,639 --> 00:33:58,040
- ngegunting leher janin
- untuk mastiin itu mati?
- 677
- 00:33:58,042 --> 00:33:59,511
- gak pernah denger tuh.
- 678
- 00:34:00,311 --> 00:34:02,313
- apa ini kasus Gosnell?
- 679
- 00:34:02,315 --> 00:34:04,248
- LEXI: apa kamu mau
- jadi saksi mataku nanti?
- 680
- 00:34:04,250 --> 00:34:05,848
- (wkwk) gak bakal nentuin apa²
- dikasus nya juga.
- 681
- 00:34:05,850 --> 00:34:07,584
- ragu juga kalau ada
- dokter yg bakalan mau.
- 682
- 00:34:07,586 --> 00:34:08,984
- iyah bener.
- 683
- 00:34:08,986 --> 00:34:11,587
- dokter kandungan ku yg
- baru melahirkan kata ni orang
- 684
- 00:34:11,589 --> 00:34:13,022
- katanya untuk naburin pasir.
- 685
- 00:34:13,024 --> 00:34:14,890
- well, mereka cuman tahu
- dia itu cmn sebagai rekan.
- 686
- 00:34:14,892 --> 00:34:16,191
- sebagian dari mereka mungkin
- dianggap pasien buat dia.
- 687
- 00:34:16,193 --> 00:34:17,259
- jadi?
- 688
- 00:34:17,261 --> 00:34:18,861
- itu gak bakal ngejadiin dia bersalah.
- 689
- 00:34:18,863 --> 00:34:20,763
- Lexi, itu tuh aborsi,
- gak ada satu orangpun yg sanggup bicara.
- 690
- 00:34:20,765 --> 00:34:23,668
- denger, kalo dia masih belum
- sembuh beberapa hari, telepon aku.
- 691
- 00:34:31,477 --> 00:34:34,312
- 692
- 00:34:39,151 --> 00:34:40,216
- BARISTA: silahkan.
- 693
- 00:34:40,218 --> 00:34:41,884
- satu skinny late ukuran medium.
- 694
- 00:34:41,886 --> 00:34:42,886
- nama, Lexi.
- 695
- 00:34:42,888 --> 00:34:45,992
- 696
- 00:34:47,591 --> 00:34:49,325
- permisi, Ms. McGuire.
- 697
- 00:34:49,327 --> 00:34:50,993
- apakah kamu akan menjadi satu-satunya
- jaksa di amerika selama sejarah
- 698
- 00:34:50,995 --> 00:34:53,129
- yang menuntut seorang dokter
- aborsi karena membunuh?
- 699
- 00:34:53,131 --> 00:34:54,531
- hey, kamu siapa?
- 700
- 00:34:54,533 --> 00:34:56,569
- Mollie Mullaney,
- reporter Mullaney.
- 701
- 00:34:59,738 --> 00:35:02,772
- bukannya kamu harusnya dirumah
- sambil make piyama atau apa?
- 702
- 00:35:02,774 --> 00:35:04,975
- disini Wi-Fi gratis, jadi
- mungkin itu alasannya
- 703
- 00:35:04,977 --> 00:35:06,442
- untuk pergi dari kamer sendiri.
- 704
- 00:35:06,444 --> 00:35:08,144
- nah, kemaren², anda bilang
- kalau anda itu pro-choice.
- 705
- 00:35:08,146 --> 00:35:09,781
- kenapa anda tetap menyelidiki kasus inu?
- 706
- 00:35:11,015 --> 00:35:13,750
- hey neng, saya menghargai
- antusiasme mu,
- 707
- 00:35:13,752 --> 00:35:16,086
- tapi saya gak bisa bicara tentang investigasi
- yang sedang berlangsung.
- 708
- 00:35:16,088 --> 00:35:19,122
- hm, pernah denger
- nama Samika Shaw?
- 709
- 00:35:19,124 --> 00:35:20,355
- ga, engga kayanya.
- 710
- 00:35:20,357 --> 00:35:22,091
- serius?
- 711
- 00:35:22,093 --> 00:35:24,194
- well, dia mati pada tahun 2000
- setelah dirawat oleh Dr. Gosnell.
- 712
- 00:35:24,196 --> 00:35:27,397
- pernah denger juga Mother's
- Day Massacre ditahun 1972?
- 713
- 00:35:27,399 --> 00:35:30,200
- Gosnell pergi ke Bahamas
- selama 12 tahun setelah itu.
- 714
- 00:35:30,202 --> 00:35:31,535
- penasaran karena apa?
- 715
- 00:35:31,537 --> 00:35:32,734
- Well, kamu boleh baca²
- tentang itu diblogku,
- 716
- 00:35:32,736 --> 00:35:34,904
- link-nya ada dikartu.
- 717
- 00:35:34,906 --> 00:35:36,442
- tunggu, tunggu dulu.
- 718
- 00:35:37,443 --> 00:35:39,276
- darimana kamu dapet
- semua informasi itu?
- 719
- 00:35:39,278 --> 00:35:42,381
- maaf, saya gak bisa membicarakan
- investigasi yg sedang berlangsung.
- 720
- 00:35:44,048 --> 00:35:47,519
- 721
- 00:36:01,834 --> 00:36:05,167
- ah kee kee, kee, ibu dapet jari kakimu ni.
- 722
- 00:36:05,169 --> 00:36:07,504
- cchh, chh, clap, clap, clap.
- 723
- 00:36:07,506 --> 00:36:10,973
- 724
- 00:36:10,975 --> 00:36:13,713
- 725
- 00:36:15,379 --> 00:36:18,050
- 726
- 00:36:30,629 --> 00:36:34,767
- kita merehidrasi semua ke 47 mayat
- yg diambil dari kulkas itu.
- 727
- 00:36:35,767 --> 00:36:38,901
- saya pikir kalian harus konsentrasi
- sama 5 diantara yg paling besar.
- 728
- 00:36:38,903 --> 00:36:41,136
- ketika aborsi yg legal,
- seorang dokter harus
- 729
- 00:36:41,138 --> 00:36:44,808
- mengosongkan tengkorak supaya
- mereka bisa keluar melalui birth canal.
- 730
- 00:36:44,810 --> 00:36:48,212
- jadi kalau kita bisa ngebuktiin kalau
- tengkoraknya gak kosong...
- 731
- 00:36:48,214 --> 00:36:51,517
- itu kemungkinan mereka
- lahir dalam keadaan hidup.
- 732
- 00:37:02,093 --> 00:37:03,225
- 733
- 00:37:03,227 --> 00:37:05,664
- bagaimana kita tau kalau
- tengkorak itu kosong?
- 734
- 00:37:10,167 --> 00:37:11,035
- kita lihat sendiri.
- 735
- 00:37:17,642 --> 00:37:19,145
- kamu baru saja ngelahirin, Lex.
- 736
- 00:37:44,970 --> 00:37:45,838
- hey.
- 737
- 00:37:55,013 --> 00:37:55,881
- ada apa?
- 738
- 00:37:57,883 --> 00:38:03,088
- Mother's Day, 1972, Gosnell
- dan para psikolog,
- 739
- 00:38:04,189 --> 00:38:07,593
- mereka membius 15 wanita
- hamil dari Chicago.
- 740
- 00:38:09,260 --> 00:38:10,662
- trimester kedua.
- 741
- 00:38:12,097 --> 00:38:16,299
- mereka sedang ngelakuin
- ekperimen besar,
- 742
- 00:38:16,301 --> 00:38:17,700
- sebuah demo, gt lah.
- 743
- 00:38:17,702 --> 00:38:19,504
- mereka merekam itu dan lainnya.
- 744
- 00:38:21,140 --> 00:38:24,573
- mereka sedang nge-tes
- perangkat baru
- 745
- 00:38:24,575 --> 00:38:26,945
- supaya aborsi lebih gampang.
- 746
- 00:38:30,115 --> 00:38:32,115
- bulatan pisau².
- 747
- 00:38:32,117 --> 00:38:36,921
- mereka meletakkan itu didalam wanita
- dan pisau itu memutar keluar.
- 748
- 00:38:40,258 --> 00:38:42,625
- 749
- 00:38:42,627 --> 00:38:44,563
- ngegunting para wanita itu secara kejam.
- 750
- 00:38:45,763 --> 00:38:49,332
- infeksi, hemorrhages,
- dan satu wanita malang
- 751
- 00:38:49,334 --> 00:38:50,935
- mengalami hysterectomi.
- 752
- 00:38:56,441 --> 00:38:59,178
- 753
- 00:39:03,080 --> 00:39:05,850
- kamu tau apa yg
- terjadi ama si Gosnell?
- 754
- 00:39:07,952 --> 00:39:08,886
- gak ada.
- 755
- 00:39:10,155 --> 00:39:13,857
- dia sembunyi di Bahamas
- selama itu, kembali kesini,
- 756
- 00:39:13,859 --> 00:39:17,596
- buka klinik yang lain,
- dan setelah itu, dia,
- 757
- 00:39:18,897 --> 00:39:24,135
- dia masih saja, ngebunuh bayi², Ed.
- 758
- 00:39:25,002 --> 00:39:27,439
- dia melahirkan bayi
- yg masih hidup,
- 759
- 00:39:28,339 --> 00:39:32,745
- dan abis tu dia ngegunting
- leher mereka dengan gunting.
- 760
- 00:39:33,912 --> 00:39:36,044
- ratusan dari mereka,
- ribuan mungkin,
- 761
- 00:39:36,046 --> 00:39:38,182
- aku gak tau, selama 30 tahun.
- 762
- 00:39:39,084 --> 00:39:41,185
- karena gak seorang pun
- yg mau bicara.
- 763
- 00:39:42,988 --> 00:39:44,756
- gak ada yg mau perduli.
- 764
- 00:39:50,528 --> 00:39:52,595
- aku bakalan penjarakan dia.
- 765
- 00:39:52,597 --> 00:39:55,066
- 766
- 00:39:58,803 --> 00:39:59,669
- LEXI: kamu kaga pingsan.
- 767
- 00:39:59,671 --> 00:40:01,404
- ga, tapi hampir.
- 768
- 00:40:01,406 --> 00:40:03,305
- jadi, berkas ini nyambung
- dengan berkas yang lain.
- 769
- 00:40:03,307 --> 00:40:06,277
- yah, itu ngebantu
- banget, terimakasih.
- 770
- 00:40:09,013 --> 00:40:11,015
- 771
- 00:40:12,082 --> 00:40:14,383
- oke, apa yg kita dapet?
- 772
- 00:40:14,385 --> 00:40:16,352
- kita punya pernyataan
- tertulis dari beberapa karyawan
- 773
- 00:40:16,354 --> 00:40:20,223
- abal² yang melihat
- Gosnell ngegunting syaraf tulang belakang
- 774
- 00:40:20,225 --> 00:40:22,258
- bayi setelah mereka lahir.
- 775
- 00:40:22,260 --> 00:40:24,727
- dia juga yg telah menyuruh karyawan
- abal²nya untuk memberikan obat
- 776
- 00:40:24,729 --> 00:40:27,830
- kepada Karnamaya Mongar,
- yg menjadikannya mati.
- 777
- 00:40:27,832 --> 00:40:29,499
- dan kita juga dapat
- pernyataan menunjuk pada
- 778
- 00:40:29,501 --> 00:40:32,935
- lebih dari 200 kejahatan tentang
- pengaturan adanya aborsi,
- 779
- 00:40:32,937 --> 00:40:35,770
- dari yg aturannya 24 jam
- ke yang aturannya 24 minggu.
- 780
- 00:40:35,772 --> 00:40:37,339
- bukti fisik?
- 781
- 00:40:37,341 --> 00:40:40,509
- 6 mayat janin, bayi
- yg tengkoraknya
- 782
- 00:40:40,511 --> 00:40:43,779
- engga kosong, menunjukkan
- mereka lahir utuh.
- 783
- 00:40:43,781 --> 00:40:45,348
- yg lainnya?
- 784
- 00:40:45,350 --> 00:40:47,116
- kami juga curiga bahwa
- dia menggunakan sampah medis
- 785
- 00:40:47,118 --> 00:40:48,917
- dari kliniknya dan dia
- menggunakannya sebagai umpan
- 786
- 00:40:48,919 --> 00:40:50,953
- untuk kepiting miliknya
- yg berada di rumah dekat pantainya.
- 787
- 00:40:50,955 --> 00:40:54,256
- well, itu parah banget dan gila,
- tapi itu hukumannya lebih ringan,
- 788
- 00:40:54,258 --> 00:40:55,491
- penyalahgunaan mayat.
- 789
- 00:40:55,493 --> 00:40:56,892
- itu bukan pembunuhan.
- 790
- 00:40:56,894 --> 00:40:58,593
- gimana kalau
- pembuangan sampah?
- 791
- 00:40:58,595 --> 00:41:00,129
- maksdunya, itu tuh dibuntu
- cuman gusti aja yg tau.
- 792
- 00:41:00,131 --> 00:41:01,730
- itu mungkin cuman
- bagian dari bayi...
- 793
- 00:41:01,732 --> 00:41:04,433
- denger, itu semua gak
- menunjuk ke kasus pembunuhan.
- 794
- 00:41:04,435 --> 00:41:06,301
- sekarang dengerin.
- 795
- 00:41:06,303 --> 00:41:10,772
- saya dengar Gosnell menyewa
- Mike Cohan sebagai pengacara.
- 796
- 00:41:10,774 --> 00:41:12,508
- dia tuh mantep banget.
- 797
- 00:41:12,510 --> 00:41:15,213
- kalo gw dikasus yg ke gini, gw juga
- mau dia yg jadi jaksa gw.
- 798
- 00:41:16,747 --> 00:41:17,648
- Lexi.
- 799
- 00:41:18,450 --> 00:41:20,549
- kamu harus benar-benar
- mengerti sepenuhnya
- 800
- 00:41:20,551 --> 00:41:22,417
- apa yang lagi kamu lakuin ini.
- 801
- 00:41:22,419 --> 00:41:26,122
- kamu menuntut dokter aborsi
- sebagai pembunuhan.
- 802
- 00:41:26,124 --> 00:41:29,892
- dia itu mengambil bayi yang
- secara medis diinduksi
- 803
- 00:41:29,894 --> 00:41:31,294
- untuk lahir hidup²...
- 804
- 00:41:31,296 --> 00:41:35,298
- ya, ya, dan kamu juga harus tau
- bagaimana Cohan akan memainkan itu.
- 805
- 00:41:35,300 --> 00:41:37,933
- dan kamu harus tau bagaimana
- media akan memperlebarkan semua itu.
- 806
- 00:41:37,935 --> 00:41:40,270
- jika kamu mencoba kasus ini
- dan kalah, kamu akan kehilangan
- 807
- 00:41:40,272 --> 00:41:43,339
- semua jenis posisi dipolitik
- pemerintahan.
- 808
- 00:41:43,341 --> 00:41:44,741
- 809
- 00:41:44,743 --> 00:41:47,509
- kamu akan jadi penuntut
- terhadap hak reproduksi wanita.
- 810
- 00:41:47,511 --> 00:41:51,149
- seorang aktivis ADA dan kamu akan
- jadi seorang rasisme.
- 811
- 00:41:52,417 --> 00:41:56,651
- hampir gak ada yg pria itu lakuin
- secara ilegal selama 30 tahun
- 812
- 00:41:56,653 --> 00:41:59,488
- untuk melindungi wanita atau anak
- 813
- 00:41:59,490 --> 00:42:02,760
- dan kamu gak perlu jadi seorang
- aktivis pro-life untuk melihat itu.
- 814
- 00:42:04,495 --> 00:42:05,463
- oke.
- 815
- 00:42:06,798 --> 00:42:08,232
- tapi kamu harus menang.
- 816
- 00:42:09,700 --> 00:42:11,868
- yang mulia, kami percaya
- bahwa ada bukti cukup
- 817
- 00:42:11,870 --> 00:42:16,105
- untuk membuktikan Karnamaya Mongar
- dibunuh oleh Dr. Gosnell
- 818
- 00:42:16,107 --> 00:42:20,209
- dan pembunuhan juga terhadap
- bayi yg masih hidup..
- 819
- 00:42:20,211 --> 00:42:22,212
- oke, perhatikan apa yg km omongin.
- 820
- 00:42:22,214 --> 00:42:24,680
- ini kasus, bukan tentang
- kasus aborsi.
- 821
- 00:42:24,682 --> 00:42:25,881
- dengerin ya?
- 822
- 00:42:25,883 --> 00:42:26,918
- saya denger.
- 823
- 00:42:28,019 --> 00:42:30,453
- kamu mengungkit ini
- ke jaksa agung.
- 824
- 00:42:30,455 --> 00:42:33,189
- saya sendiri yg menandatangani
- laporan ini,
- 825
- 00:42:33,191 --> 00:42:37,427
- dan laporan itu
- ga boleh, kaga boleh
- 826
- 00:42:38,363 --> 00:42:41,332
- nyinggung hak wanita
- menjadi hal yg dipertanyakan.
- 827
- 00:42:42,501 --> 00:42:45,368
- di negara ini, kamu punya
- banyak rakyat yg konservatif
- 828
- 00:42:45,370 --> 00:42:47,572
- yg malah senang kalau
- aborsi jadi dilarang.
- 829
- 00:42:48,472 --> 00:42:51,073
- dan ini gak boleh jadi kasus,
- 830
- 00:42:51,075 --> 00:42:53,078
- yg malah ngasih mereka alasan.
- 831
- 00:42:54,646 --> 00:42:57,312
- itulah cara yg akan
- kamu coba,
- 832
- 00:42:57,314 --> 00:43:01,017
- karena itu satu²nya cara
- supaya saya bisa menandatangani ini.
- 833
- 00:43:01,019 --> 00:43:02,718
- 834
- 00:43:02,720 --> 00:43:03,789
- ngerti?
- 835
- 00:43:20,537 --> 00:43:24,040
- LEXI: sebagai pemagangan, kamu melihat
- kondisi dari klinik itu.
- 836
- 00:43:24,042 --> 00:43:25,140
- oh ya.
- 837
- 00:43:25,142 --> 00:43:27,509
- ada kotoran dimana-mana.
- 838
- 00:43:27,511 --> 00:43:30,513
- alat² yg didaur pakai
- tanpa disterilkan dulu.
- 839
- 00:43:30,515 --> 00:43:33,149
- terkadang pasien
- harus pipis
- 840
- 00:43:33,151 --> 00:43:36,151
- diteras karena
- wc sedang penuh.
- 841
- 00:43:36,153 --> 00:43:37,789
- gak ada seorang pun yg bersihin.
- 842
- 00:43:39,423 --> 00:43:40,823
- LEXI: sebagai siswa keperawatan,
- 843
- 00:43:40,825 --> 00:43:43,260
- kenapa gak melaporkan
- semua inu?
- 844
- 00:43:44,194 --> 00:43:46,529
- saya cuma berpikir mungkin
- kaya gini kali seharusnya
- 845
- 00:43:46,531 --> 00:43:48,367
- klinik dikota keliatannya.
- 846
- 00:43:49,501 --> 00:43:51,600
- saya merujuk sebagai
- pasien ke Gosnell
- 847
- 00:43:51,602 --> 00:43:55,039
- dan mereka keliatan kaya
- penular penyakit seksual.
- 848
- 00:43:55,841 --> 00:43:57,406
- saya curiga.
- 849
- 00:43:57,408 --> 00:44:00,609
- saya bertanya ke pekerja social
- untuk mengecek tempat itu.
- 850
- 00:44:00,611 --> 00:44:05,048
- dia cuman kaget segimana kotornya
- kondisi disana, karyawan abal²,
- 851
- 00:44:05,050 --> 00:44:08,250
- alat sekali pakai
- namun dipakai ulang kembali.
- 852
- 00:44:08,252 --> 00:44:09,653
- LEXI: jadi kamu
- mengirim surat keluhan
- 853
- 00:44:09,655 --> 00:44:11,386
- ke Departemen
- kesehatan negara?
- 854
- 00:44:11,388 --> 00:44:15,125
- saya pergi sendiri untuk mengirimkan
- keluhan pada D.O.H.
- 855
- 00:44:15,127 --> 00:44:16,225
- LEXI: dan tanggapan mereka?
- 856
- 00:44:16,227 --> 00:44:17,896
- sama sekali gak ditanggapi.
- 857
- 00:44:21,633 --> 00:44:27,004
- ketika saya bilang saya mau
- berhenti, dia teriak padaku.
- 858
- 00:44:27,839 --> 00:44:30,875
- dia menampar keras kakiku.
- 859
- 00:44:32,010 --> 00:44:35,111
- LEXI: apa kamu ingat
- secara jelas apa yg dia katakan padamu?
- 860
- 00:44:35,113 --> 00:44:38,951
- dia bilang, "berhenti
- berkelakuan kaya bayi."
- 861
- 00:44:39,818 --> 00:44:41,252
- semua perawat juga gt.
- 862
- 00:44:42,187 --> 00:44:44,355
- dan akupun pingsan.
- 863
- 00:44:45,490 --> 00:44:50,495
- dan kemudian aku bangun lagi, aku
- tahu aku gak hamil lagi.
- 864
- 00:44:54,399 --> 00:44:56,866
- saya bertanya pada Dr.
- Gosnell apa yg terjadi
- 865
- 00:44:56,868 --> 00:44:58,234
- terhadap bayinya setelahnya.
- 866
- 00:44:58,236 --> 00:45:00,102
- dia bilang, "kami bakar mereka."
- 867
- 00:45:00,104 --> 00:45:01,671
- Jadi saya bilang saya berubah pikiran.
- 868
- 00:45:01,673 --> 00:45:04,240
- dia marah banget ama aku,
- dan bilang itu sudah terlambat.
- 869
- 00:45:04,242 --> 00:45:06,910
- bilang kalau prosedurnya
- gak bisa diganggu gugat.
- 870
- 00:45:06,912 --> 00:45:09,712
- LEXI: tapi laminaria-nya
- sudah disimpan
- 871
- 00:45:09,714 --> 00:45:11,013
- di cervix-mu, kan?
- 872
- 00:45:11,015 --> 00:45:12,314
- jadi apa yg kamu lakuin?
- 873
- 00:45:12,316 --> 00:45:14,351
- saya pergi ke Children's
- Hospital jadinga.
- 874
- 00:45:15,287 --> 00:45:16,718
- dan apa mereka bisa
- membantumu?
- 875
- 00:45:16,720 --> 00:45:17,787
- oh iya.
- 876
- 00:45:17,789 --> 00:45:19,057
- aku punya bayi kesayangan ku.
- 877
- 00:45:20,993 --> 00:45:22,258
- jasa penuntut
- telah menawarkanmu
- 878
- 00:45:22,260 --> 00:45:24,294
- permohonan ampun, Dr. Gosnell.
- 879
- 00:45:24,296 --> 00:45:26,296
- istri dan anakmu
- bisa mengklaim rumah,
- 880
- 00:45:26,298 --> 00:45:28,064
- istrimu bisa
- bebas dari tuntutan,
- 881
- 00:45:28,066 --> 00:45:29,899
- dan kamu bisa menghindari
- hukuman mati.
- 882
- 00:45:29,901 --> 00:45:33,169
- tapi saya harus mengakui
- saya bersalah.
- 883
- 00:45:33,171 --> 00:45:34,904
- MIKE: benar.
- 884
- 00:45:34,906 --> 00:45:37,605
- dan kenapa juga saya mau melakukan itu?
- 885
- 00:45:37,607 --> 00:45:38,910
- saya gak bersalah.
- 886
- 00:45:42,147 --> 00:45:43,912
- kalau begitu, biarkan saya
- bertanya beberapa hal
- 887
- 00:45:43,914 --> 00:45:45,515
- yg nanti jaksa penuntut
- mungkin akan tanyakan padamu
- 888
- 00:45:45,517 --> 00:45:47,350
- di sidang pengadilan nanti.
- 889
- 00:45:47,352 --> 00:45:50,422
- saya sangat menanti kesempatan
- untuk menceritakan cerita saya.
- 890
- 00:45:52,624 --> 00:45:55,890
- well, DA menuduhmu bahwa
- kamu melakukan aborsi
- 891
- 00:45:55,892 --> 00:45:57,361
- lebih dari batas legalnya.
- 892
- 00:45:58,664 --> 00:46:01,633
- saya itu teman dekat dengan
- George Tiller, kau tau.
- 893
- 00:46:02,901 --> 00:46:04,000
- maaf?
- 894
- 00:46:04,002 --> 00:46:06,035
- dia itu pria yang baik.
- 895
- 00:46:06,037 --> 00:46:07,736
- seorang martir.
- 896
- 00:46:07,738 --> 00:46:10,841
- tapi mereka bilang kalau dia
- juga melakukan aborsi yg telat,
- 897
- 00:46:11,975 --> 00:46:15,646
- dan karena itu, dia mati
- kena peluru pembunuh bayaran.
- 898
- 00:46:19,684 --> 00:46:22,685
- well, kembali
- ke poin, Dr. Gosnell,
- 899
- 00:46:22,687 --> 00:46:26,990
- mari kita umpamakan seorang wanita
- datang kepadamu, putus asa,
- 900
- 00:46:26,992 --> 00:46:28,825
- lebih dari batas 24 minggu.
- 901
- 00:46:28,827 --> 00:46:31,794
- apa kamu cenderung akan
- memberikan dia aborsinya?
- 902
- 00:46:31,796 --> 00:46:33,162
- iya.
- 903
- 00:46:33,164 --> 00:46:36,064
- saya membayangkan sendiri
- jika putrimulah yang datang
- 904
- 00:46:36,066 --> 00:46:37,667
- dalam kondisi seperti itu?
- 905
- 00:46:37,669 --> 00:46:40,870
- apa kamu mau kalau dia
- harus diaborsi?
- 906
- 00:46:40,872 --> 00:46:43,975
- yg selama sisa hidupnya akan berubah
- hanya karena seorang bayi?
- 907
- 00:46:45,510 --> 00:46:47,109
- saya melihat semua wanita itu
- wanita yg saya rawat
- 908
- 00:46:47,111 --> 00:46:49,013
- sama seperti mereka adalah putriku sendiri.
- 909
- 00:46:50,615 --> 00:46:52,080
- sekian banyak berkas
- yg ada dikantormu
- 910
- 00:46:52,082 --> 00:46:54,817
- semuanya hampir semua yg 24.5 minggu hamil.
- 911
- 00:46:54,819 --> 00:46:56,718
- apa kamu sadar bahwa 24.5 minggu itu
- 912
- 00:46:56,720 --> 00:46:58,754
- melebihi batas legal
- untuk diaborsi?
- 913
- 00:46:58,756 --> 00:47:03,392
- saya mengira kalau
- dalam matematika itu,
- 914
- 00:47:03,394 --> 00:47:06,664
- bahwa nomer itu bisa dibulatkan
- menjadi 24 (haha?).
- 915
- 00:47:08,466 --> 00:47:10,732
- well, sebenarnya
- dalam matematika, nomer itu
- 916
- 00:47:10,734 --> 00:47:12,535
- dibulatkan keatas,
- tapi kamu mengatakan bahwa
- 917
- 00:47:12,537 --> 00:47:15,004
- nomer itu
- hanya cuman perkiraan
- 918
- 00:47:15,006 --> 00:47:17,173
- dan bukan kesimpulan
- secara medis yg sesungguhnya?
- 919
- 00:47:17,175 --> 00:47:19,676
- jika kamu membaca hukumnya, bahwa
- 920
- 00:47:19,678 --> 00:47:23,645
- tolak ukur kelangsungan hidupnya
- itu tergantung kepada dokter.
- 921
- 00:47:23,647 --> 00:47:28,852
- jadi, kalau saya sendiri yg menilai bahwa itu
- sudah cukup menjadi umur kehamilannya,
- 922
- 00:47:29,553 --> 00:47:30,854
- maka begitulah aturan yg seharusnya.
- 923
- 00:47:31,622 --> 00:47:33,388
- jadi kalau interpretasi
- dari hukum itu sendiri begitu
- 924
- 00:47:33,390 --> 00:47:36,125
- maka apapun yg kamu tulis,
- yg kamu putuskan untuk ditulis
- 925
- 00:47:36,127 --> 00:47:37,459
- harus diterima.
- 926
- 00:47:37,461 --> 00:47:38,329
- iya.
- 927
- 00:47:40,664 --> 00:47:44,133
- kamu menyimpan kaki
- dari hasil aborsi bayi didalam botol.
- 928
- 00:47:44,135 --> 00:47:45,633
- kenapa?
- 929
- 00:47:45,635 --> 00:47:50,272
- itu sebenernya penting
- untuk mengetahui DNA
- 930
- 00:47:50,274 --> 00:47:52,142
- untuk identifikasi nanti.
- 931
- 00:47:52,144 --> 00:47:54,276
- itu udh jadi hal biasa
- untuk dokter supaya menyimpan
- 932
- 00:47:54,278 --> 00:47:57,113
- sedikit sampel, tapi
- bukan seluruh kakinya.
- 933
- 00:47:57,115 --> 00:47:59,117
- tuhkan, ini tuh permasalahan
- ilmiah.
- 934
- 00:48:00,051 --> 00:48:02,151
- orang awam gak bakal ngerti
- 935
- 00:48:02,153 --> 00:48:05,122
- sifat kompleks dari
- sebuah penelitian itu gimana.
- 936
- 00:48:06,223 --> 00:48:08,357
- apa itu benar kalau kamu
- membiarkan perawat abal²mu
- 937
- 00:48:08,359 --> 00:48:11,127
- dan karyawan abal² lainnya untuk
- mengatur anesthesia
- 938
- 00:48:11,129 --> 00:48:14,629
- dan mungkin melakukan prosedur
- tertentu ketika anda absen?
- 939
- 00:48:14,631 --> 00:48:16,799
- mereka itu sudah saya latih secara benar.
- 940
- 00:48:16,801 --> 00:48:18,067
- karena saya sendiri yg melatih mereka.
- 941
- 00:48:18,069 --> 00:48:19,801
- tapi anda sadar bahwa
- itu tuh ada hukum tertentu
- 942
- 00:48:19,803 --> 00:48:23,772
- yg mengatur perizinan dan
- pelatihan karyawan medis?
- 943
- 00:48:23,774 --> 00:48:25,309
- hukum itu.
- 944
- 00:48:26,276 --> 00:48:27,343
- mereka selalu saja nganggep diriku
- 945
- 00:48:27,345 --> 00:48:29,948
- seperti yg selalu termotivasi berpolitik.
- 946
- 00:48:30,848 --> 00:48:33,682
- musuh aborsi
- yg mendirikan mereka
- 947
- 00:48:33,684 --> 00:48:38,256
- untuk menciptakan pembatas antara
- kaum wanita dan pengabdianku.
- 948
- 00:48:39,758 --> 00:48:42,461
- saya gak punya respek
- terhadap hukum, mau gimana juga.
- 949
- 00:48:43,662 --> 00:48:47,631
- beberapa wanita malang yg membutuhkan ini
- 950
- 00:48:49,868 --> 00:48:51,236
- gak punya tempat lain untuk disinggahi.
- 951
- 00:48:57,207 --> 00:48:58,475
- kamu adalah inspektur
- 952
- 00:48:58,477 --> 00:49:00,276
- Departemen
- Kesehatan, benar?
- 953
- 00:49:00,278 --> 00:49:01,644
- SANDRA: iya.
- 954
- 00:49:01,646 --> 00:49:03,111
- dan apa kamu ingat sejak kapan
- divisi mu
- 955
- 00:49:03,113 --> 00:49:05,747
- menginspeksi klinik Dr. Gosnell?
- 956
- 00:49:05,749 --> 00:49:06,982
- tahun 1993.
- 957
- 00:49:06,984 --> 00:49:09,620
- dan ketika FBI
- menggerebek tempat itu.
- 958
- 00:49:10,488 --> 00:49:12,955
- 17 tahun dari inspeksi itu.
- 959
- 00:49:12,957 --> 00:49:14,756
- kami diberi tahu untuk tidak
- menginspeksi
- 960
- 00:49:14,758 --> 00:49:16,892
- kecuali kalau ada keluhan.
- 961
- 00:49:16,894 --> 00:49:19,763
- dan kamu menerima gak
- ada satupun keluhan untuk Gosnell?
- 962
- 00:49:28,506 --> 00:49:30,341
- dapatkah kamu beritahu kami ini semua apa?
- 963
- 00:49:32,176 --> 00:49:33,341
- saya akan beritahu kamu apa itu semua.
- 964
- 00:49:33,343 --> 00:49:34,442
- itu itu keluhan².
- 965
- 00:49:34,444 --> 00:49:36,414
- kenapa kamu gak melakukan inspeksi?
- 966
- 00:49:37,147 --> 00:49:39,015
- kami menerima perintah secara langsung
- 967
- 00:49:39,017 --> 00:49:40,348
- dari kantor Governor Ridge's
- 968
- 00:49:40,350 --> 00:49:41,984
- untuk tidak menginspeksi klinik aborsi.
- 969
- 00:49:41,986 --> 00:49:43,386
- kenapa?
- 970
- 00:49:43,388 --> 00:49:44,453
- itu akan menghambat
- wanita untuk melatih
- 971
- 00:49:44,455 --> 00:49:45,821
- hak reproduksi mereka.
- 972
- 00:49:45,823 --> 00:49:48,191
- dan kamu sadar bahwa ada
- wanita, bernama Karnamaya Mongar,
- 973
- 00:49:48,193 --> 00:49:51,959
- mati karena komplikasi karena
- aborsi di klinik Gosnell?
- 974
- 00:49:51,961 --> 00:49:53,495
- menurutku, iya.
- 975
- 00:49:53,497 --> 00:49:55,798
- apa benar DOH
- memberi aturan bahwa salon kuku
- 976
- 00:49:55,800 --> 00:49:58,801
- harus diinspeksi
- setidaknya sekali seminggu?
- 977
- 00:49:58,803 --> 00:50:00,002
- iya.
- 978
- 00:50:00,004 --> 00:50:01,537
- jika seseorang mati
- disalon kuku,
- 979
- 00:50:01,539 --> 00:50:03,973
- apa kamu akan pergi
- menginspeksi kalau begitu?
- 980
- 00:50:03,975 --> 00:50:05,473
- denger,
- 981
- 00:50:05,475 --> 00:50:07,778
- kecelakaan terjadi selama
- prosedur medis berlangsung.
- 982
- 00:50:08,446 --> 00:50:09,779
- manusia mati.
- 983
- 00:50:09,781 --> 00:50:15,187
- 984
- 00:50:16,319 --> 00:50:19,390
- 985
- 00:50:34,638 --> 00:50:37,408
- jadi ini yg terjadi
- ketika kamu menolong orang?
- 986
- 00:50:51,622 --> 00:50:53,555
- HAKIM: Dr. Kermit Gosnell.
- 987
- 00:50:53,557 --> 00:50:55,890
- anda dituduh dengan
- 6 kali pembunuhan
- 988
- 00:50:55,892 --> 00:50:57,228
- kelas pertama,
- 989
- 00:50:58,095 --> 00:51:00,863
- 24 kali aborsi ilegal,
- 990
- 00:51:00,865 --> 00:51:04,533
- dan 227 kekerasan
- 991
- 00:51:04,535 --> 00:51:07,705
- dari 24 jam aturan
- hukum tentang aborsi.
- 992
- 00:51:08,539 --> 00:51:09,707
- apa anda mengaku?
- 993
- 00:51:10,640 --> 00:51:12,910
- klien saya mengaku tidak
- bersalah, yang mulia.
- 994
- 00:51:14,379 --> 00:51:17,145
- HAKIM: saya memerintahmu untuk dikirim kembali
- ke tahanan untuk menunggu persidangan
- 995
- 00:51:17,147 --> 00:51:19,649
- yang mulia, saya siap
- untuk membayar denda jaminan.
- 996
- 00:51:19,651 --> 00:51:21,616
- ini adalah kasus
- pembunuhan, Dr. Gosnell.
- 997
- 00:51:21,618 --> 00:51:23,821
- jaminan gak bisa jadi kesempatan.
- 998
- 00:51:24,756 --> 00:51:26,022
- apa ada hal lain yang
- ingin anda sampaikan
- 999
- 00:51:26,024 --> 00:51:27,790
- sebelum dakwaan ini
- diturunkan?
- 1000
- 00:51:27,792 --> 00:51:29,057
- oh my.
- 1001
- 00:51:29,059 --> 00:51:29,961
- ada satu, yang mulia.
- 1002
- 00:51:31,129 --> 00:51:33,796
- saya sedikit khawatir tentang
- kura-kura diklinik saya.
- 1003
- 00:51:33,798 --> 00:51:35,665
- mereka itu binatang langka
- 1004
- 00:51:35,667 --> 00:51:38,734
- dan saya sudah mengajukan beberapa
- permintaan untuk mereka untuk dipindahkan.
- 1005
- 00:51:38,736 --> 00:51:41,738
- konselor, anda harus
- mengurus ini nanti.
- 1006
- 00:51:41,740 --> 00:51:44,473
- yang mulia, ini itu
- kasus yang sangat rumit.
- 1007
- 00:51:44,475 --> 00:51:46,109
- saya berfikir banyak
- prioritas lain
- 1008
- 00:51:46,111 --> 00:51:49,377
- dari pada kudu khawatir tentang
- piaraan ilegal Dr. Gosnell.
- 1009
- 00:51:49,379 --> 00:51:53,049
- saya menganggap serius bahwa
- binatang langka itu juga sangat penting.
- 1010
- 00:51:53,051 --> 00:51:54,984
- anda harus mengerti
- untuk mencari cara
- 1011
- 00:51:54,986 --> 00:51:58,153
- bagaimana mengatasi
- binatang yang rapuh ini.
- 1012
- 00:51:58,155 --> 00:51:59,821
- 1013
- 00:51:59,823 --> 00:52:01,526
- MIKE: terimakasih, yang mulia.
- 1014
- 00:52:03,660 --> 00:52:05,562
- bukan pencita
- binatang yah, Ms. McGuire?
- 1015
- 00:52:06,997 --> 00:52:09,734
- 1016
- 00:52:18,343 --> 00:52:22,544
- oke, kalian semua gak pernah
- menangani kasus seperti ini.
- 1017
- 00:52:22,546 --> 00:52:23,814
- kalian harus siap.
- 1018
- 00:52:24,948 --> 00:52:28,183
- Kermit Gosnell itu mungkin memang
- pembunuh berantai paling produktif
- 1019
- 00:52:28,185 --> 00:52:29,951
- di sejarah amerika ini,
- 1020
- 00:52:29,953 --> 00:52:32,187
- tapi dia juga seorang
- dokter aborsi,
- 1021
- 00:52:32,189 --> 00:52:34,522
- yg menjadi permasalahannya.
- 1022
- 00:52:34,524 --> 00:52:36,392
- yg bakal ngejadiin dia perbincangan hangat dimedia.
- 1023
- 00:52:36,394 --> 00:52:38,194
- ibu-ibu dan bapak-bapak
- juri,
- 1024
- 00:52:38,196 --> 00:52:40,629
- ini akan menjadi persidangan yg panjang.
- 1025
- 00:52:40,631 --> 00:52:42,365
- ketika kamu sampai
- di gedung pengadilan,
- 1026
- 00:52:42,367 --> 00:52:45,866
- kamu akan bertemu banyak
- reporter, dan dikerumuni oleh mereka.
- 1027
- 00:52:45,868 --> 00:52:48,136
- mereka akan melemparkan
- banyak pertanyaan kepadamu,
- 1028
- 00:52:48,138 --> 00:52:52,274
- mengambil fotomu, nyosorin
- mic kecil ke mukamu.
- 1029
- 00:52:52,276 --> 00:52:53,942
- 1030
- 00:52:53,944 --> 00:52:56,845
- gedung pengadilan bakal
- meluap saking banyak orang.
- 1031
- 00:52:56,847 --> 00:52:58,781
- kamu bakal susah
- pergi ke toilet juga
- 1032
- 00:52:58,783 --> 00:53:01,417
- tanpa mereka yg terus
- ngebuntuti kamu
- 1033
- 00:53:01,419 --> 00:53:03,154
- buat nanyain pertanyaan sama kamu.
- 1034
- 00:53:04,122 --> 00:53:07,589
- jadi inget, tarik nafas dalem²,
- dan tetep tenang,
- 1035
- 00:53:07,591 --> 00:53:09,591
- katakan bahwa kasusnya akan
- dijalani dipersidangan
- 1036
- 00:53:09,593 --> 00:53:11,896
- dan diputuskan oleh
- juri dan lain sebagainya.
- 1037
- 00:53:12,897 --> 00:53:14,529
- ketika tiba disana,
- saya pengen kamu langsung saja
- 1038
- 00:53:14,531 --> 00:53:16,464
- masuh ke gedung persidangan.
- 1039
- 00:53:16,466 --> 00:53:18,435
- saya akan berhenti dan
- berbicara dengan media.
- 1040
- 00:53:20,805 --> 00:53:22,607
- kamu siap, konselor?
- 1041
- 00:53:29,213 --> 00:53:31,816
- 1042
- 00:53:43,359 --> 00:53:44,796
- wow.
- 1043
- 00:53:46,263 --> 00:53:49,000
- 1044
- 00:54:03,847 --> 00:54:05,482
- WOODY: orang² pada kemana?
- 1045
- 00:54:11,354 --> 00:54:12,421
- hello!
- 1046
- 00:54:12,423 --> 00:54:14,089
- well, kamu udh tampil cantik hari ini.
- 1047
- 00:54:14,091 --> 00:54:16,325
- jangan bilang kamu tau bagaimana
- menggunakan alat²nya.
- 1048
- 00:54:16,327 --> 00:54:18,796
- 1049
- 00:54:20,497 --> 00:54:21,964
- hello, konselor.
- 1050
- 00:54:21,966 --> 00:54:24,702
- my, baju yg cantik sekali.
- 1051
- 00:54:28,037 --> 00:54:30,641
- ini bukan kasus
- tentang aborsi.
- 1052
- 00:54:31,542 --> 00:54:33,575
- ini kasus tentang pembunuhan.
- 1053
- 00:54:33,577 --> 00:54:35,877
- pembunuhan terhadap Karnamaya Mongar
- 1054
- 00:54:35,879 --> 00:54:40,883
- dan pembunuhan terhadap 7 bayi
- yg lahir hidup² dan dibunuh.
- 1055
- 00:54:40,885 --> 00:54:42,886
- itulah apa yg saya ingin
- kalian fokuskan.
- 1056
- 00:54:43,687 --> 00:54:45,720
- pembunuhan bayi² itu.
- 1057
- 00:54:45,722 --> 00:54:47,823
- bukan karena mereka disana
- untuk diaborsi,
- 1058
- 00:54:47,825 --> 00:54:50,625
- bukan karena apa yg ibu
- mereka pikirkan,
- 1059
- 00:54:50,627 --> 00:54:56,033
- tapi apa yg terjadi ketika
- bayi² itu terlahir hidup
- 1060
- 00:54:56,499 --> 00:54:57,501
- ke dunia ini.
- 1061
- 00:55:03,073 --> 00:55:06,375
- dan tentang kematian
- tragis, Karnamaya Mongar.
- 1062
- 00:55:06,377 --> 00:55:09,845
- satu kematian saja dan mereka berpikir
- bahwan kasus yg satu ini
- 1063
- 00:55:09,847 --> 00:55:11,549
- menjadikan pria ini menjadi monster.
- 1064
- 00:55:12,484 --> 00:55:14,250
- maksdunya, mendengar
- Commonwealth berbicara pun,
- 1065
- 00:55:14,252 --> 00:55:16,584
- kamu bakal berpikir
- bahwa banyak orang begitu saja mati
- 1066
- 00:55:16,586 --> 00:55:18,654
- didepan klinik
- setiap hari,
- 1067
- 00:55:18,656 --> 00:55:20,890
- mayat² dipacung
- didepan trotoar,
- 1068
- 00:55:20,892 --> 00:55:23,325
- disana dijalan
- Lancaster Avenue nomer 3881.
- 1069
- 00:55:23,327 --> 00:55:27,462
- tapi tidak, klinik pria ini telah
- beroperasi selama bertahun-tahun,
- 1070
- 00:55:27,464 --> 00:55:29,566
- dari tahun'78, '79, '80, '81,
- 1071
- 00:55:31,068 --> 00:55:31,970
- '82, '83, '84.
- 1072
- 00:55:33,169 --> 00:55:35,537
- tahun menjelang tahun menjelang
- tahun, pria ini
- 1073
- 00:55:35,539 --> 00:55:38,341
- telah sukses melayani pasiennya
- dan memberikan mereka
- 1074
- 00:55:38,343 --> 00:55:40,042
- pelayanan sebagaimana mereka inginkan.
- 1075
- 00:55:40,044 --> 00:55:41,410
- sebagian dari mereka bahkan kembali
- 1076
- 00:55:41,412 --> 00:55:43,145
- untuk kesekian kalinya prosedur yg mereka jalani.
- 1077
- 00:55:43,147 --> 00:55:46,618
- kenapa mereka harus kembali
- kalau mereka berpikir kalau pria ini adalah monster?
- 1078
- 00:55:49,687 --> 00:55:51,020
- Commonwealth itu
- mau berbicara padamu
- 1079
- 00:55:51,022 --> 00:55:53,488
- kasus ini bukanlah
- kasus tentang aborsi.
- 1080
- 00:55:53,490 --> 00:55:54,823
- 1081
- 00:55:54,825 --> 00:55:57,292
- tapi nyatanya ini adalah
- kasus tentang aborsi,
- 1082
- 00:55:57,294 --> 00:55:58,362
- ibu-ibu dan bapak-bapak.
- 1083
- 00:55:59,463 --> 00:56:02,830
- dan jika kamu tetap memegang teguh pada
- sumpahmu dan liatlah kenyataan yg ada,
- 1084
- 00:56:02,832 --> 00:56:04,200
- kamu akan melihat apa yg saya lihat.
- 1085
- 00:56:05,102 --> 00:56:07,837
- investigasi seseorang yg
- beragama katolik yg terlalu bersemangat
- 1086
- 00:56:07,839 --> 00:56:11,307
- di departemennya
- yg kebanyakan katolik semua
- 1087
- 00:56:11,309 --> 00:56:15,044
- dan menarget, me-rasis,
- ingin menghukum mati di pengadilan
- 1088
- 00:56:15,046 --> 00:56:17,946
- terhadap pria yg tidak melakukan apapun
- selain melayani warganegara
- 1089
- 00:56:17,948 --> 00:56:21,015
- Philadelphia barat selama
- bertahun-tahun di lingkungan
- 1090
- 00:56:21,017 --> 00:56:22,952
- yang bahkan gak pernah mereka pijakkan kaki.
- 1091
- 00:56:23,921 --> 00:56:25,890
- hey bro, ke nya
- dia udh ngeyakinin gw.
- 1092
- 00:56:30,560 --> 00:56:31,926
- lu serius, Cohan?
- 1093
- 00:56:31,928 --> 00:56:32,993
- begitukah lu mau
- mainin semua ini?
- 1094
- 00:56:32,995 --> 00:56:34,062
- kita hanya sekumpulan orang rasis?
- 1095
- 00:56:34,064 --> 00:56:35,631
- Woody, sabar.
- 1096
- 00:56:35,633 --> 00:56:37,165
- lu mau bawa agama
- ama semua ini, hah?
- 1097
- 00:56:37,167 --> 00:56:38,299
- - Woody, tahan!
- - jadi itu lu
- 1098
- 00:56:38,301 --> 00:56:39,368
- yg mau ngejadiin ini,
- 1099
- 00:56:39,370 --> 00:56:40,502
- - lu asem?
- - hey, hey, hey.
- 1100
- 00:56:40,504 --> 00:56:41,870
- - ya kan?!
- - hentikan!
- 1101
- 00:56:41,872 --> 00:56:43,138
- Woody, hey, sabar
- sabar, oke?
- 1102
- 00:56:43,140 --> 00:56:44,406
- hey, tutup
- mulutmu, oke?
- 1103
- 00:56:44,408 --> 00:56:45,540
- tu berlebihan, udah.
- 1104
- 00:56:45,542 --> 00:56:46,743
- ini bisa ngejadiin persidangan ini gagal.
- 1105
- 00:56:47,678 --> 00:56:48,810
- investigasi ini
- 1106
- 00:56:48,812 --> 00:56:50,044
- dilakukan tepat
- sebelum dia dipenjara,
- 1107
- 00:56:50,046 --> 00:56:52,615
- Dr. Gosnell berbicara pada media
- News 11 dia percaya bahwa
- 1108
- 00:56:52,617 --> 00:56:54,116
- dia akan sepenuhnya dibenarkan.
- 1109
- 00:56:54,118 --> 00:56:55,383
- 1110
- 00:56:55,385 --> 00:56:57,017
- saya belum sadar bahwa
- seberapa keras saya
- 1111
- 00:56:57,019 --> 00:56:58,687
- bekerja sampai saya
- libur beberapa hari kaya gini.
- 1112
- 00:56:58,689 --> 00:57:00,589
- 1113
- 00:57:00,591 --> 00:57:03,357
- perasaanku mengatakan bahwa jika
- kamu gak melakukan sesuatu yang salah,
- 1114
- 00:57:03,359 --> 00:57:07,164
- maka kamu gak terlalu berniat
- untuk melakukan segala sesuatunya.
- 1115
- 00:57:07,830 --> 00:57:10,098
- jadi saya berpikir kalau pasienku sadar
- 1116
- 00:57:10,100 --> 00:57:12,169
- bahwa saya melakukan hal yg
- terbaik untuk mereka juga.
- 1117
- 00:57:12,970 --> 00:57:16,506
- saya menyediakan standar pelayanan
- 1118
- 00:57:17,640 --> 00:57:21,178
- untuk mereka layak seperti
- apa yg saya inginkan untuk putriku sendiri.
- 1119
- 00:57:22,479 --> 00:57:24,613
- NEWS REPORTER: Dr. Gosnell
- mempertimbangkan otoritas setempat
- 1120
- 00:57:24,615 --> 00:57:26,013
- itu terlalu beresiko.
- 1121
- 00:57:26,015 --> 00:57:27,649
- yang jelas, dia ditahan
- tanpa bisa mengajukan jaminan
- 1122
- 00:57:27,651 --> 00:57:29,654
- di penjara Philadelphia County.
- 1123
- 00:57:31,089 --> 00:57:32,854
- Dr. North, bisakah
- anda berbicara kepada juri
- 1124
- 00:57:32,856 --> 00:57:35,089
- kenapa anda memutuskan
- untuk bersaksi hari ini?
- 1125
- 00:57:35,091 --> 00:57:37,392
- saya gak mau orang²
- berpikir bahwa klinik Dr. Gosnell
- 1126
- 00:57:37,394 --> 00:57:40,261
- mewakili seperti apa klinik
- wanita itu seharusnya.
- 1127
- 00:57:40,263 --> 00:57:43,031
- apa anda pernah melakukan
- aborsi
- 1128
- 00:57:43,033 --> 00:57:45,466
- setelah 24 minggu?
- 1129
- 00:57:45,468 --> 00:57:47,002
- tidak, tidak pernah.
- 1130
- 00:57:47,004 --> 00:57:49,004
- selalu berhenti jiga sudah 20 minggu.
- 1131
- 00:57:49,006 --> 00:57:52,174
- apa anda pernah men-daur pakai
- alat untuk pasien
- 1132
- 00:57:52,176 --> 00:57:53,676
- tanpa disterilkan dulu?
- 1133
- 00:57:53,678 --> 00:57:54,979
- tidak, tidak pernah.
- 1134
- 00:57:56,080 --> 00:57:58,779
- apa anda pernah membiarkan
- karyawan abal² untuk
- 1135
- 00:57:58,781 --> 00:58:01,716
- katakanlah, memberikan anesthesia?
- 1136
- 00:58:01,718 --> 00:58:03,084
- tidak.
- 1137
- 00:58:03,086 --> 00:58:05,287
- semua orang yg dikantor saya
- adalah perawat resmi
- 1138
- 00:58:05,289 --> 00:58:07,892
- dan saya yg meng-admin
- anesthesia sendiri.
- 1139
- 00:58:09,459 --> 00:58:14,798
- Dr. North, apa anda pernah menggunting
- tulang belakang bayi dengan gunting?
- 1140
- 00:58:15,798 --> 00:58:18,167
- tidak, kita gak bakalan kaya gitu.
- 1141
- 00:58:18,169 --> 00:58:19,901
- apa anda tau dokter
- kaya apa yg bisa gitu?
- 1142
- 00:58:19,903 --> 00:58:20,937
- tidak, saya tidak tau.
- 1143
- 00:58:21,906 --> 00:58:23,441
- terimakasih, tidak ada
- pertanyaan lagi.
- 1144
- 00:58:27,010 --> 00:58:29,211
- MIKE: Dr. North,
- berapa banyak aborsi
- 1145
- 00:58:29,213 --> 00:58:32,046
- yang pernah anda lakukan
- selama karir anda?
- 1146
- 00:58:32,048 --> 00:58:34,851
- saya telah menjalankan
- lebih dari 30,000 aborsi.
- 1147
- 00:58:35,653 --> 00:58:36,486
- wow.
- 1148
- 00:58:37,687 --> 00:58:41,223
- di trimester kedua anda, metod
- aborsi apa yg anda gunakan?
- 1149
- 00:58:41,225 --> 00:58:44,158
- kebanyakan D&E, dilation
- dan evacuation.
- 1150
- 00:58:44,160 --> 00:58:45,060
- iya.
- 1151
- 00:58:45,062 --> 00:58:47,029
- Dilation adalah dimana anda melembutkan
- 1152
- 00:58:47,031 --> 00:58:50,131
- dan melebarkan cervix
- wanita, benar?
- 1153
- 00:58:50,133 --> 00:58:51,700
- benar.
- 1154
- 00:58:51,702 --> 00:58:53,401
- ketika janinnya tumbuh
- melebar, sangat penting
- 1155
- 00:58:53,403 --> 00:58:55,837
- kalau kita melakukan itu
- untuk mencegah cervix
- 1156
- 00:58:55,839 --> 00:58:58,207
- agar tidak merobek selama
- proses fetus diambil.
- 1157
- 00:58:58,209 --> 00:59:00,843
- dan kemudian kamu
- mengambil janin-nya.
- 1158
- 00:59:00,845 --> 00:59:02,678
- dan anda mencabutnya dari rahim.
- 1159
- 00:59:02,680 --> 00:59:04,279
- iya.
- 1160
- 00:59:04,281 --> 00:59:06,548
- tapi pertama², kita harus bisa memastikan
- bahwa itu bukanlah kelahiran hidup.
- 1161
- 00:59:06,550 --> 00:59:09,951
- oh, tentu, tentu
- bagaimana anda melakukannya?
- 1162
- 00:59:09,953 --> 00:59:11,787
- well, kita menyuntikkan
- potassium chloride
- 1163
- 00:59:11,789 --> 00:59:14,223
- kedalam jantung janinnya.
- 1164
- 00:59:14,225 --> 00:59:15,059
- hmm.
- 1165
- 00:59:17,995 --> 00:59:20,064
- dengan ini kan, iya kan?
- 1166
- 00:59:22,133 --> 00:59:22,966
- yes.
- 1167
- 00:59:25,336 --> 00:59:28,535
- yang mulia, saya berkenan untuk
- memperkenalkan contoh pembela exhibit 1A
- 1168
- 00:59:28,537 --> 00:59:29,404
- dilayar kaca.
- 1169
- 00:59:29,406 --> 00:59:30,138
- boleh saya tampilkan?
- 1170
- 00:59:30,140 --> 00:59:31,274
- silahkan.
- 1171
- 00:59:34,278 --> 00:59:39,450
- sekarang, ini adalah sonogram
- janin yg 23 minggu umurnya.
- 1172
- 00:59:40,417 --> 00:59:42,283
- dan ketika anda
- menyuntikkannya ke janin,
- 1173
- 00:59:42,285 --> 00:59:44,553
- apa anda menyuntikannya disini?
- 1174
- 00:59:44,555 --> 00:59:45,423
- tidak.
- 1175
- 00:59:47,457 --> 00:59:48,557
- disini?
- 1176
- 00:59:48,559 --> 00:59:49,723
- iya.
- 1177
- 00:59:49,725 --> 00:59:50,794
- sebelah sini.
- 1178
- 00:59:51,727 --> 00:59:53,162
- dan itu akan menghentikan jantungnya.
- 1179
- 00:59:53,164 --> 00:59:54,232
- itu benar.
- 1180
- 00:59:56,732 --> 00:59:58,836
- dan kemudian anda menggunakan tang,
- 1181
- 01:00:02,071 --> 01:00:04,372
- anda menggunakan ini dan
- dimasukkan kesana
- 1182
- 01:00:04,374 --> 01:00:08,377
- dan kamu memegang bagian
- tangan atau kakinya
- 1183
- 01:00:08,379 --> 01:00:10,278
- atau apalah dan kamu mulai menariknya
- 1184
- 01:00:10,280 --> 01:00:14,515
- sampai itu keluar atau
- kedalam, benar?
- 1185
- 01:00:14,517 --> 01:00:15,850
- benar.
- 1186
- 01:00:15,852 --> 01:00:18,486
- tapi dengan janin yg besar,
- itu cenderung utuh.
- 1187
- 01:00:18,488 --> 01:00:20,756
- tentu, karena
- kepalanya itu lebih besar.
- 1188
- 01:00:20,758 --> 01:00:22,890
- membuatnya menjadi susah.
- 1189
- 01:00:22,892 --> 01:00:24,493
- lalu apa yg harus anda lakukan?
- 1190
- 01:00:24,495 --> 01:00:27,162
- kami menggunakan mesin untuk
- mengosongkan bagian gray-nya.
- 1191
- 01:00:27,164 --> 01:00:29,430
- bagian gray-nya, otaknya.
- 1192
- 01:00:29,432 --> 01:00:32,700
- jadi, ketika kamu mengosongkan
- otaknya dan kemudian apa yg terjadi?
- 1193
- 01:00:32,702 --> 01:00:36,671
- kemudian tengkoraknya bertaburan
- dan janin pun bisa dihilangkan.
- 1194
- 01:00:36,673 --> 01:00:37,541
- oke.
- 1195
- 01:00:41,011 --> 01:00:42,644
- sekarang, bukankah benar
- bahwa terkadang,
- 1196
- 01:00:42,646 --> 01:00:45,513
- agar mesin bisa masuk
- ke janin,
- 1197
- 01:00:45,515 --> 01:00:47,214
- anda harus menggunakan
- gunting tertentu
- 1198
- 01:00:47,216 --> 01:00:49,854
- untuk membuat lubang
- dibelakang lehernya?
- 1199
- 01:00:51,220 --> 01:00:52,988
- terkadang ini terjadi, iya.
- 1200
- 01:00:52,990 --> 01:00:55,557
- jadi sebelumnya, ketika anda mengatakan
- bahwa anda tidak pernah menggunting
- 1201
- 01:00:55,559 --> 01:00:56,926
- janin...
- 1202
- 01:00:56,928 --> 01:00:58,325
- saya itu mengaju pada
- kelahiran yg masih hidup.
- 1203
- 01:00:58,327 --> 01:00:59,227
- oh.
- 1204
- 01:00:59,229 --> 01:01:01,231
- oh. oke, yeah, saya mengerti.
- 1205
- 01:01:03,300 --> 01:01:04,667
- pernahkah anda melahirkan yg masih hidup
- 1206
- 01:01:04,669 --> 01:01:06,267
- selama anda mengaborsi,dok?
- 1207
- 01:01:06,269 --> 01:01:08,337
- tidak, saya tidak pernah.
- karena, pertama kami menggunakan
- 1208
- 01:01:08,339 --> 01:01:11,973
- sonogram untuk memastikan bahwa
- jantung janin telah berhenti.
- 1209
- 01:01:11,975 --> 01:01:13,408
- well, bagaimana
- jika anda melakukan kesalahan?
- 1210
- 01:01:13,410 --> 01:01:14,209
- kami tidak pernah.
- 1211
- 01:01:14,211 --> 01:01:15,642
- Well, bagaimana kalau pernah?
- 1212
- 01:01:15,644 --> 01:01:17,145
- keberatan!
- terlalu hipotesis, yang mulia.
- 1213
- 01:01:17,147 --> 01:01:18,913
- yang mulia, dia itu
- pakar medis.
- 1214
- 01:01:18,915 --> 01:01:20,948
- saya pengen pendapat dia.
- 1215
- 01:01:20,950 --> 01:01:22,783
- ditolak.
- 1216
- 01:01:22,785 --> 01:01:24,086
- saya akan mengizinkan pertanyaan,
- 1217
- 01:01:24,088 --> 01:01:26,022
- tapi tetaplah pada intinya, konselor.
- 1218
- 01:01:27,490 --> 01:01:29,156
- apa yg akan kamu lakukan
- jika bayi keluar
- 1219
- 01:01:29,158 --> 01:01:30,528
- dan masih saja bernafas?
- 1220
- 01:01:31,961 --> 01:01:35,796
- kami akan menyarankan perawatan kenyamanan.
- 1221
- 01:01:35,798 --> 01:01:37,232
- perawatan kenyamanan.
- 1222
- 01:01:37,234 --> 01:01:39,103
- boleh anda terangkan pada kami?
- 1223
- 01:01:40,236 --> 01:01:43,441
- itu untuk membuat janinnya
- hangat dan nyaman.
- 1224
- 01:01:44,240 --> 01:01:45,609
- pada akhirnya, itu akan berakhir.
- 1225
- 01:01:46,776 --> 01:01:49,079
- pada akhirnya, itu akan berakhir.
- 1226
- 01:01:53,182 --> 01:01:54,484
- jadi pada dasarnya, kamu,
- 1227
- 01:01:57,120 --> 01:01:58,356
- kamu membiarkannya untuk mati.
- 1228
- 01:02:05,428 --> 01:02:06,962
- keliatannya kaya lebih manusiawi dari itu
- 1229
- 01:02:06,964 --> 01:02:08,162
- kalau hanya pake
- gunting aja...
- 1230
- 01:02:08,164 --> 01:02:09,765
- keberatan!
- 1231
- 01:02:09,767 --> 01:02:12,336
- tarik pertanyaan,
- yang mulia.
- 1232
- 01:02:17,774 --> 01:02:21,244
- 1233
- 01:02:53,176 --> 01:02:54,776
- Yashoda, kamu disana
- 1234
- 01:02:54,778 --> 01:02:57,845
- tepat pada malam dimana ibu kamu,
- Karnamaya Mongar meninggal.
- 1235
- 01:02:57,847 --> 01:02:59,446
- iya.
- 1236
- 01:02:59,448 --> 01:03:01,049
- saya pergi bersama dia ke kliy
- dan saya berjalan keaula
- 1237
- 01:03:01,051 --> 01:03:02,651
- bersamanya untuk bertemu dokter.
- 1238
- 01:03:02,653 --> 01:03:04,352
- 1239
- 01:03:04,354 --> 01:03:06,321
- no, no, no, no!
- 1240
- 01:03:06,323 --> 01:03:07,955
- LYDIA: simpan saja
- dia diatas meja.
- 1241
- 01:03:07,957 --> 01:03:09,457
- KARNAMAYA: dokter! dokter!
- 1242
- 01:03:09,459 --> 01:03:11,292
- - no, no.
- - minum ini.
- 1243
- 01:03:11,294 --> 01:03:12,593
- - pils, mama.
- - anda perlu meminum
- 1244
- 01:03:12,595 --> 01:03:13,729
- - ini segera.
- - kamu harus
- 1245
- 01:03:13,731 --> 01:03:14,796
- menunggu diruangan lain.
- 1246
- 01:03:14,798 --> 01:03:15,596
- 1247
- 01:03:15,598 --> 01:03:16,531
- panggil dokter.
- 1248
- 01:03:16,533 --> 01:03:19,267
- 1249
- 01:03:19,269 --> 01:03:21,069
- saya memanggil dokter karena
- saya tidak berpikir kalau Lydia
- 1250
- 01:03:21,071 --> 01:03:22,171
- tau apa yg harus dia lakukan,
- 1251
- 01:03:22,173 --> 01:03:23,504
- dan Bu Mongar sangat
- 1252
- 01:03:23,506 --> 01:03:25,339
- - histeris sekali.
- - dasar wanita.
- 1253
- 01:03:25,341 --> 01:03:26,876
- well, kasih dia obat.
- 1254
- 01:03:28,077 --> 01:03:30,611
- ketika dia berbicara "kasih dia obat"
- apa anda tau apa yang dia maksud?
- 1255
- 01:03:30,613 --> 01:03:31,745
- iya.
- 1256
- 01:03:31,747 --> 01:03:33,647
- dia suka menggunakan Demerol
- karena itu murah
- 1257
- 01:03:33,649 --> 01:03:35,049
- dan bekerja cepat.
- 1258
- 01:03:35,051 --> 01:03:38,454
- kasih dia obat penenang
- sampai dia tenang.
- 1259
- 01:03:39,388 --> 01:03:43,727
- saya akan kesana sekarang juga.
- 1260
- 01:03:53,437 --> 01:03:55,406
- saya melihat dokter masuk
- 1261
- 01:03:58,508 --> 01:04:00,774
- dan saya tau dia ada
- disana untuk mama,
- 1262
- 01:04:00,776 --> 01:04:03,780
- tapi dia berhenti di
- meja cukup lama.
- 1263
- 01:04:07,151 --> 01:04:09,685
- akhirnya, dia turun
- ke tangga dan saya kira
- 1264
- 01:04:09,687 --> 01:04:12,757
- saya diharuskan menunggu,
- jadi saya menunggu saja.
- 1265
- 01:04:15,124 --> 01:04:18,258
- 1266
- 01:04:18,260 --> 01:04:20,995
- well, itu seharusnya
- sudah beres.
- 1267
- 01:04:20,997 --> 01:04:22,732
- ayo kita pindahkan kita ke ruang pemulihan.
- 1268
- 01:04:23,633 --> 01:04:25,133
- dok, dia keliatan
- gak oke deh dok.
- 1269
- 01:04:25,135 --> 01:04:26,504
- warna badannya aneh.
- 1270
- 01:04:27,271 --> 01:04:30,106
- 1271
- 01:04:35,211 --> 01:04:36,245
- oh my.
- 1272
- 01:04:37,247 --> 01:04:38,312
- dokter pun pergi dan
- kaya yang panik gitu
- 1273
- 01:04:38,314 --> 01:04:39,881
- dari lantai tiga.
- 1274
- 01:04:39,883 --> 01:04:42,417
- kita coba menggunakan paddles
- tapi rusak.
- 1275
- 01:04:42,419 --> 01:04:44,453
- lalu diapun tiba² berhenti.
- 1276
- 01:04:44,455 --> 01:04:49,160
- saya pun kaget karena semua alatnya itu gak fungsi.
- 1277
- 01:04:49,892 --> 01:04:51,692
- 1278
- 01:04:51,694 --> 01:04:52,562
- hello?
- 1279
- 01:04:53,497 --> 01:04:54,365
- halo?
- 1280
- 01:04:56,732 --> 01:04:59,433
- saya gak bisa menunggu lagi,
- jadi sayapun lari kesana,
- 1281
- 01:04:59,435 --> 01:05:00,805
- meminta mereka supaya aku bisa masuk.
- 1282
- 01:05:04,573 --> 01:05:08,042
- Lydia, masukkan kabel
- oximeter-nya.
- 1283
- 01:05:08,044 --> 01:05:09,276
- oximeter gak jalan.
- 1284
- 01:05:09,278 --> 01:05:10,481
- masukkin saja kabelnya!
- 1285
- 01:05:12,314 --> 01:05:15,183
- dan buang semua mesin
- yang sudah kadaluarsa itu.
- 1286
- 01:05:15,185 --> 01:05:16,286
- LYDIA: oke.
- 1287
- 01:05:17,187 --> 01:05:19,522
- dan pastikan lantai itu
- sudah pada bersih.
- 1288
- 01:05:20,758 --> 01:05:23,560
- kita punya kesempatan sekali untuk
- memberikan kesan pertama.
- 1289
- 01:05:24,327 --> 01:05:27,263
- 1290
- 01:05:31,635 --> 01:05:34,336
- LEXI: dan ketika kamu masuk,
- bagaimana keadaan ibumu?
- 1291
- 01:05:34,338 --> 01:05:37,839
- dia, dia, gak sadarkan diri.
- 1292
- 01:05:37,841 --> 01:05:39,510
- dia gak pernah bangun lagi.
- 1293
- 01:05:44,247 --> 01:05:46,247
- kami membawanya ke rumah sakit,
- 1294
- 01:05:46,249 --> 01:05:48,886
- tapi dia meninggal hari esoknya.
- 1295
- 01:05:51,955 --> 01:05:55,522
- menurut apa yg kamu ingat,
- berapa lama kah
- 1296
- 01:05:55,524 --> 01:05:58,459
- dari pertama kamu melihat
- ibumu gak sadarkan dirk
- 1297
- 01:05:58,461 --> 01:06:00,463
- sampai dia dibawa oleh
- mobil ambulan?
- 1298
- 01:06:01,531 --> 01:06:05,870
- kayanya antara,
- satu jam setengah.
- 1299
- 01:06:07,636 --> 01:06:09,506
- pertanyaan sudah cukup, yang mulia.
- 1300
- 01:06:17,214 --> 01:06:20,615
- Ms. Mongar, saya gak bisa membayangkan
- masa terpuruk waktu itu
- 1301
- 01:06:20,617 --> 01:06:22,283
- untuk anda dan
- keluarga anda.
- 1302
- 01:06:22,285 --> 01:06:25,222
- saya sangat menyesal atas kehilangan anda.
- 1303
- 01:06:27,022 --> 01:06:31,459
- bolehkah anda bicarakan kepada kami
- kenapa ibu anda melakukan aborsi?
- 1304
- 01:06:31,461 --> 01:06:33,361
- kami baru saja pindah ke america.
- 1305
- 01:06:33,363 --> 01:06:36,932
- tempat pengungsian kami, makanannya
- mulai berkurang
- 1306
- 01:06:36,934 --> 01:06:40,370
- dan mama saya bilang kalau
- ada bayi bakal jadi ribet.
- 1307
- 01:06:41,472 --> 01:06:43,807
- apa kamu mau ibu kamu
- untuk menjalani aborsi?
- 1308
- 01:06:46,176 --> 01:06:47,044
- tidak.
- 1309
- 01:06:48,211 --> 01:06:50,377
- apa kamu memberitahu ibumu
- bahwa kamu gak mau kalau dia
- 1310
- 01:06:50,379 --> 01:06:51,582
- harus aborsi?
- 1311
- 01:06:57,588 --> 01:06:58,689
- iya.
- 1312
- 01:07:02,892 --> 01:07:05,325
- apa ibumu pergi ke
- klinik yang lain
- 1313
- 01:07:05,327 --> 01:07:07,397
- sebelum dia datang ke Dr. Gosnell?
- 1314
- 01:07:10,066 --> 01:07:11,299
- iya.
- 1315
- 01:07:11,301 --> 01:07:12,801
- dan apa yang mereka katakan?
- 1316
- 01:07:12,803 --> 01:07:14,738
- kenapa dia tidak
- aborsi saja disana?
- 1317
- 01:07:15,839 --> 01:07:19,908
- klinik pertama bilang kalau
- ini sudah terlambat, lebih dari 14 minggu
- 1318
- 01:07:19,910 --> 01:07:22,410
- yang lain bilang terlalu beresiko.
- 1319
- 01:07:22,412 --> 01:07:23,480
- terlalu beresiko.
- 1320
- 01:07:24,546 --> 01:07:26,249
- mereka bilang itu terlalu beresiko?
- 1321
- 01:07:27,984 --> 01:07:29,319
- iya.
- 1322
- 01:07:33,189 --> 01:07:35,589
- Ms. Mongar, apa anda
- tentang surat
- 1323
- 01:07:35,591 --> 01:07:37,760
- yang Dr. Gosnell
- tuliskan untuk keluarga anda?
- 1324
- 01:07:38,727 --> 01:07:41,932
- iya, pamanku membacakannya padaku.
- 1325
- 01:07:44,334 --> 01:07:45,969
- apa anda ingat bagian ini bahwa?
- 1326
- 01:07:47,102 --> 01:07:49,669
- sejenak saya merasa yakin bahwa
- saya melakukan segala upaya yang saya bisa.
- 1327
- 01:07:49,671 --> 01:07:52,140
- dan selanjutnya, saya malahmerasa bersalah.
- 1328
- 01:07:52,142 --> 01:07:53,774
- saya bukan individu yang kaya raya.
- 1329
- 01:07:53,776 --> 01:07:56,345
- ketahuilah bahwa apapun yg bisa saya
- bantu, mungkin
- 1330
- 01:07:56,347 --> 01:07:58,446
- apa yang saya mampu, untuk itu
- tolong beritahu saya
- 1331
- 01:07:58,448 --> 01:08:02,786
- jika ada sesuatu yg saya bisa lakukan
- untuk mengurangi rasa berkabung anda.
- 1332
- 01:08:05,354 --> 01:08:06,687
- apa anda masih ingat itu?
- 1333
- 01:08:06,689 --> 01:08:08,189
- iya.
- 1334
- 01:08:08,191 --> 01:08:11,392
- apa surat kesedihan itu
- memang kaya ditulis oleh
- 1335
- 01:08:11,394 --> 01:08:12,394
- seorang pembunuh?
- 1336
- 01:08:12,396 --> 01:08:13,595
- keberatan.
- 1337
- 01:08:13,597 --> 01:08:14,761
- lanjutkan.
- 1338
- 01:08:14,763 --> 01:08:16,831
- sudah cukup, yang mulia.
- 1339
- 01:08:16,833 --> 01:08:19,536
- 1340
- 01:08:24,307 --> 01:08:25,639
- kalian kaya yang dihajar
- habis²an aja disana.
- 1341
- 01:08:25,641 --> 01:08:27,075
- sang sinar matahari.
- 1342
- 01:08:27,077 --> 01:08:29,042
- pernah mewawancarai wanita
- bernama Betty Goodwin?
- 1343
- 01:08:29,044 --> 01:08:30,511
- aku pernah bilang padamu, aku
- gak bicara ama reporter
- 1344
- 01:08:30,513 --> 01:08:32,412
- udah di cek kalau diblog
- ada foto wanita itu?
- 1345
- 01:08:32,414 --> 01:08:33,484
- apanya?
- 1346
- 01:08:34,383 --> 01:08:35,716
- Betty itu kaya penggila foto.
- 1347
- 01:08:35,718 --> 01:08:37,417
- dia sering mengambil foto
- tentang apa saja.
- 1348
- 01:08:37,419 --> 01:08:39,353
- saya jamin kalau dia pernah
- memfoto sesuatu diklinik itu.
- 1349
- 01:08:39,355 --> 01:08:41,790
- saya akan kirim kamu linknya, mungkin
- anakmu bisa melihat itu untukmu.
- 1350
- 01:08:41,792 --> 01:08:43,256
- bukannya kamu perlu
- alamat email-ku?
- 1351
- 01:08:43,258 --> 01:08:45,259
- gak, saya punya ko, Detective.
- 1352
- 01:08:45,261 --> 01:08:48,899
- 1353
- 01:08:59,208 --> 01:09:00,841
- sebelum kita melanjutkan persidangan,
- 1354
- 01:09:00,843 --> 01:09:02,676
- mari kita lakukan pembenahan dulu.
- 1355
- 01:09:02,678 --> 01:09:04,912
- besok itu bukannya hari dimana
- jadwal juri untuk
- 1356
- 01:09:04,914 --> 01:09:06,947
- mengunjungi klinik
- wanita, Pak McGuire?
- 1357
- 01:09:06,949 --> 01:09:08,950
- yang mulia, kami
- menyesal bahwa
- 1358
- 01:09:08,952 --> 01:09:11,819
- diklinik telah terjadi
- sedikit insiden.
- 1359
- 01:09:11,821 --> 01:09:14,622
- sayangnya, ada pipa bocor
- dan kondisinya gak terlalu
- 1360
- 01:09:14,624 --> 01:09:17,157
- aman buat juri untuk
- dikunjungi.
- 1361
- 01:09:17,159 --> 01:09:18,693
- 1362
- 01:09:18,695 --> 01:09:21,228
- kami akan menghapusnya
- dari jadwal.
- 1363
- 01:09:21,230 --> 01:09:25,866
- dan juga, pengadilan telah memutuskan
- bahwa mengenai keputusan
- 1364
- 01:09:25,868 --> 01:09:28,202
- oleh pembela untuk
- menolak tuntutan
- 1365
- 01:09:28,204 --> 01:09:30,805
- pada Baby B, Baby F, dan Baby G
- 1366
- 01:09:30,807 --> 01:09:33,274
- untuk tidak adanya bukti
- fisik yang cukup.
- 1367
- 01:09:33,276 --> 01:09:35,443
- pengadilan telah menyetujuinya.
- 1368
- 01:09:35,445 --> 01:09:38,446
- juri diinstruksikan untuk
- mengabaikan bukti apapun
- 1369
- 01:09:38,448 --> 01:09:41,050
- sampai sekarang mengenai
- hal tersebut.
- 1370
- 01:09:41,985 --> 01:09:44,719
- Cohan malah ngebuat juri
- berpikir bahwa Gosnell
- 1371
- 01:09:44,721 --> 01:09:47,755
- hanya dokter aborsi biasa
- yang hanya ngegunting sesuatu
- 1372
- 01:09:47,757 --> 01:09:50,125
- untuk menyediakan layanan
- untuk para.
- 1373
- 01:09:50,127 --> 01:09:52,995
- sekarang kita pun gak bisa membawa
- juri ke lubang kekejaman itu.
- 1374
- 01:09:54,129 --> 01:09:56,831
- well, kita bakalan perlihatkan
- ke juri bagaimana kekejaman itu.
- 1375
- 01:09:56,833 --> 01:09:59,033
- yang mulia, bolehkah pengadilan,
- penuntut untuk
- 1376
- 01:09:59,035 --> 01:10:01,937
- meminta izin untuk
- menerangkan
- 1377
- 01:10:01,939 --> 01:10:04,872
- sampel exhibit 6, 7,
- 8, dan 9.
- 1378
- 01:10:04,874 --> 01:10:07,875
- ini adalah barang² yg diselamatkan
- dari klinik dokter Gosnell
- 1379
- 01:10:07,877 --> 01:10:10,213
- setelah kerusakan yg
- disebabkan pipa yg bocor.
- 1380
- 01:10:11,114 --> 01:10:13,548
- Exhibit 6 adalah
- kursi ginekologi
- 1381
- 01:10:13,550 --> 01:10:15,849
- diambil dari ruang
- prosedur kedua.
- 1382
- 01:10:15,851 --> 01:10:20,054
- Exhibit 7 adalah sisa
- dari pembuangan unit dari dapur.
- 1383
- 01:10:20,056 --> 01:10:22,793
- Exhibit 8 adalah
- pulse oximeter yang rusak
- 1384
- 01:10:23,959 --> 01:10:25,395
- Exhibit 9...
- 1385
- 01:10:29,899 --> 01:10:31,166
- 1386
- 01:10:31,168 --> 01:10:32,169
- permisi.
- 1387
- 01:10:40,976 --> 01:10:43,747
- 1388
- 01:11:01,797 --> 01:11:03,499
- sama-sama.
- 1389
- 01:11:12,408 --> 01:11:15,646
- 1390
- 01:11:23,253 --> 01:11:24,318
- REPORTER: bolehkah saya
- mengutipmu untuk itu?
- 1391
- 01:11:24,320 --> 01:11:25,189
- iya.
- 1392
- 01:11:26,655 --> 01:11:28,421
- apa yng terjadi?
- 1393
- 01:11:28,423 --> 01:11:30,461
- kita sudah menarik perhatian media.
- 1394
- 01:11:35,265 --> 01:11:36,499
- BAILIFF: semua berdiri.
- 1395
- 01:11:43,472 --> 01:11:44,540
- duduklah.
- 1396
- 01:11:48,144 --> 01:11:50,812
- juri melihat bahwa
- bertambahnya kehadiran media
- 1397
- 01:11:50,814 --> 01:11:51,981
- diruangan ini hari ini.
- 1398
- 01:11:52,915 --> 01:11:54,616
- mereka diinstruksikan untuk
- tidak membiarkan efek
- 1399
- 01:11:54,618 --> 01:11:56,687
- penghakiman mereka mempengaruhi
- seperti kasus ini sebelumnya.
- 1400
- 01:11:59,555 --> 01:12:01,455
- ketika wanita putih (white woman) datang,
- 1401
- 01:12:01,457 --> 01:12:03,858
- dia ditempatkan diruangan atas.
- 1402
- 01:12:03,860 --> 01:12:06,527
- disana lebib bersih dan lebih private.
- 1403
- 01:12:06,529 --> 01:12:08,996
- apa anda pernah berbincang
- dengan Dr. Gosnell
- 1404
- 01:12:08,998 --> 01:12:12,300
- tentang kenapa wanita putih (white woman)
- harus dibedakan tempatnya?
- 1405
- 01:12:12,302 --> 01:12:14,868
- dia ngomong kalau itulah
- jalannya dunia seperti apa adanya.
- 1406
- 01:12:14,870 --> 01:12:16,136
- sekarang siapa yg rasis?
- 1407
- 01:12:16,138 --> 01:12:19,640
- apa anda pernah melihat
- atau mendengar bayi menangis?
- 1408
- 01:12:19,642 --> 01:12:21,242
- iya.
- 1409
- 01:12:21,244 --> 01:12:23,580
- sekali waktu itu, saya dan
- Betty sedang di aula.
- 1410
- 01:12:29,351 --> 01:12:31,551
- (bayi nagis)
- 1411
- 01:12:31,553 --> 01:12:34,223
- 1412
- 01:12:35,559 --> 01:12:38,559
- (bayi nangis)
- 1413
- 01:12:38,561 --> 01:12:40,027
- LEXI: apa anda memberitahu
- sang dokter?
- 1414
- 01:12:40,029 --> 01:12:41,763
- dia bilang gak perlu khawatir tentang itu.
- 1415
- 01:12:41,765 --> 01:12:43,563
- bahwa itu bisa terjadi kapan saja.
- 1416
- 01:12:43,565 --> 01:12:46,533
- tapi di paruh waktu itu, dengan
- semua Cytotec yang dia berikan,
- 1417
- 01:12:46,535 --> 01:12:49,437
- wanita dapat melahirkan sebelum
- dokter pun tiba.
- 1418
- 01:12:49,439 --> 01:12:52,340
- anda memberitahu kami sebelumnya
- tentang bayi yang anda liat
- 1419
- 01:12:52,342 --> 01:12:53,942
- sedang berenang di toilet.
- 1420
- 01:12:53,944 --> 01:12:56,743
- apa ketika itu ada
- bayi lain yang seingat anda
- 1421
- 01:12:56,745 --> 01:12:58,679
- masih bisa bergerak dan berenang juga?
- 1422
- 01:12:58,681 --> 01:13:00,615
- Lydia memanggil ku
- kesana dan bicara padaku,
- 1423
- 01:13:00,617 --> 01:13:02,050
- "sini, liatlah bayi ini."
- 1424
- 01:13:02,052 --> 01:13:04,786
- dan saya melihat dada
- bayi itu gerak ke atas dan kebawah.
- 1425
- 01:13:04,788 --> 01:13:06,920
- apa ada bagian lain
- dari bayi itu yang bergerak?
- 1426
- 01:13:06,922 --> 01:13:08,923
- Lydia menarik tangan bayi itu
- 1427
- 01:13:08,925 --> 01:13:10,894
- dan bayi itupun
- balik menarik tangannya.
- 1428
- 01:13:13,296 --> 01:13:14,664
- gak ada pertanyaan lagi.
- 1429
- 01:13:21,937 --> 01:13:23,306
- miss Strawberry.
- 1430
- 01:13:24,440 --> 01:13:26,907
- jadi, anda juga disana ketika bayi itu
- 1431
- 01:13:26,909 --> 01:13:28,710
- berenang di toilet?
- 1432
- 01:13:28,712 --> 01:13:30,277
- iya.
- 1433
- 01:13:30,279 --> 01:13:31,578
- kamu berada disana
- dimalam itu ketika kamu mendengar rengekan
- 1434
- 01:13:31,580 --> 01:13:33,413
- yang kamu kira itu adalah tangisan bayi.
- 1435
- 01:13:33,415 --> 01:13:34,782
- iya.
- 1436
- 01:13:34,784 --> 01:13:35,750
- dan kamu disana ketika
- bayi itu bernafas
- 1437
- 01:13:35,752 --> 01:13:37,218
- dan menggerakkan tangannya?
- 1438
- 01:13:37,220 --> 01:13:38,352
- iya, saya disana.
- 1439
- 01:13:38,354 --> 01:13:40,487
- pernah liat film
- Forrest Gump gak?
- 1440
- 01:13:40,489 --> 01:13:41,621
- keberatan.
- 1441
- 01:13:41,623 --> 01:13:42,693
- saya mengizinkannya.
- 1442
- 01:13:43,760 --> 01:13:45,425
- yeah, saya pernah nonton.
- 1443
- 01:13:45,427 --> 01:13:47,795
- kamu melihat dia ketika
- JFK dibunuh oleh hitman,
- 1444
- 01:13:47,797 --> 01:13:50,098
- dia sedang berpidato di I
- Have a Dream.
- 1445
- 01:13:50,100 --> 01:13:54,367
- hampir disemua kejadian bersejarah
- di amerika, dia ada disana, iyakan?
- 1446
- 01:13:54,369 --> 01:13:55,902
- saya gak tau.
- 1447
- 01:13:55,904 --> 01:13:57,272
- kamu sama aja kaya
- Forrest Gump, bener gak?
- 1448
- 01:13:57,274 --> 01:13:58,406
- kamu berada dimana-mana.
- 1449
- 01:13:58,408 --> 01:13:59,540
- - (para hadirin ketawa)
- - keberatan, yang mulia,
- 1450
- 01:13:59,542 --> 01:14:00,642
- konyol amat.
- 1451
- 01:14:00,644 --> 01:14:02,242
- lanjutkan.
- 1452
- 01:14:02,244 --> 01:14:04,978
- waktu itu, bukannya
- hubungan pribadi anda
- 1453
- 01:14:04,980 --> 01:14:06,880
- dengan Dr. Gosnell
- mulai memburuk kan?
- 1454
- 01:14:06,882 --> 01:14:08,349
- itu tidak pernah bersifat pribadi.
- 1455
- 01:14:08,351 --> 01:14:11,118
- bukankah anda mengatakan di
- kesaksian grand jury,
- 1456
- 01:14:11,120 --> 01:14:13,920
- "dia mulai teriak² padaku
- seolah dia adalah ayahku.
- 1457
- 01:14:13,922 --> 01:14:15,290
- "saya gak suka."
- 1458
- 01:14:15,292 --> 01:14:16,189
- bukankah anda mengatakan itu?
- 1459
- 01:14:16,191 --> 01:14:17,291
- iya.
- 1460
- 01:14:17,293 --> 01:14:18,792
- lalu kenapa anda
- terus saja bekerja disana?
- 1461
- 01:14:18,794 --> 01:14:20,428
- karena saya punya
- keluarga untuk saya urus.
- 1462
- 01:14:20,430 --> 01:14:23,063
- atau karena Dr. Gosnell
- membayarmu dengan uang yg lumayan,
- 1463
- 01:14:23,065 --> 01:14:24,831
- atau mungkin karena kamu
- punya sesuatu keperluan
- 1464
- 01:14:24,833 --> 01:14:25,832
- lain yg kita tidak tau.
- 1465
- 01:14:25,834 --> 01:14:27,535
- 1466
- 01:14:27,537 --> 01:14:30,004
- banyak karyawan lain di
- klinik itu telah diringkus
- 1467
- 01:14:30,006 --> 01:14:32,340
- karena pengedaran obat²an
- dan dihukum, tapi kenapa kamu engga?
- 1468
- 01:14:32,342 --> 01:14:33,541
- keberatan!
- 1469
- 01:14:33,543 --> 01:14:34,908
- apakah itu benar bahwa anda
- membuat janji dengan DA
- 1470
- 01:14:34,910 --> 01:14:36,143
- agar anda tidak dihukum?
- 1471
- 01:14:36,145 --> 01:14:37,745
- keberatan!
- 1472
- 01:14:37,747 --> 01:14:39,380
- dari pernyataan kebencian anda
- terhadap Dr. Gosnell pun,
- 1473
- 01:14:39,382 --> 01:14:40,948
- kenapa kita harus percaya
- apapun yang anda katakan
- 1474
- 01:14:40,950 --> 01:14:42,215
- - disidang hari ini?
- - yang mulia, plis!
- 1475
- 01:14:42,217 --> 01:14:42,884
- 1476
- 01:14:42,886 --> 01:14:43,787
- pak Cohan!
- 1477
- 01:14:44,854 --> 01:14:47,554
- pak Cohan, saya mengingatkan, sekali
- lagi anda menyentak begitu
- 1478
- 01:14:47,556 --> 01:14:50,357
- akan kami berikan
- sanksi oleh pengadilan.
- 1479
- 01:14:50,359 --> 01:14:53,627
- anda tidak punya hak bertanya
- sambil berteriak terus menerus
- 1480
- 01:14:53,629 --> 01:14:55,662
- sebelum saya memastikan
- keberatan yg diajukan.
- 1481
- 01:14:55,664 --> 01:14:58,334
- 1482
- 01:15:00,703 --> 01:15:02,305
- tidak ada lagi, yang mulia.
- 1483
- 01:15:11,346 --> 01:15:12,679
- dan, saya tau dia berpikir
- bahwa dia akan berbicara padaku
- 1484
- 01:15:12,681 --> 01:15:14,349
- hanya karena aku itu kaum hitam.
- 1485
- 01:15:14,351 --> 01:15:15,916
- saya itu tetep polisi ko.
- 1486
- 01:15:15,918 --> 01:15:17,685
- gw pikir dia bakalan ngomong
- ke kamu itu karena kamu adalah Mr. Smooth,
- 1487
- 01:15:17,687 --> 01:15:19,252
- Mr. Handsome, kamu
- punya suara yang berat.
- 1488
- 01:15:19,254 --> 01:15:20,787
- yeah, bro, gw yakin kalo
- kamu bakal terlalu semangat dan lainnya
- 1489
- 01:15:20,789 --> 01:15:23,023
- tapi gak taulah, kalo
- itu bakalan manjur ama dia.
- 1490
- 01:15:23,025 --> 01:15:24,961
- hey, hey Betty,
- kabarnya gimana?
- 1491
- 01:15:25,895 --> 01:15:27,261
- ibuku ngomong kalo aku gak
- boleh berbicara denganmu.
- 1492
- 01:15:27,263 --> 01:15:28,795
- kamu cuman mau
- penjarakan kita.
- 1493
- 01:15:28,797 --> 01:15:30,464
- engga, ga, Betty,
- kamu bukanlah target kita.
- 1494
- 01:15:30,466 --> 01:15:32,032
- masalahnya itu kita pingin
- kamu untuk bersaksi besok...
- 1495
- 01:15:32,034 --> 01:15:33,434
- ada yang dinamakan
- penghalang keadilan
- 1496
- 01:15:33,436 --> 01:15:34,868
- jadi, jika saja kamu
- mempunyai sesuatu untuk membantu kami...
- 1497
- 01:15:34,870 --> 01:15:36,002
- bisa tutup mulut
- gak buat sebentar saja?
- 1498
- 01:15:36,004 --> 01:15:37,239
- denger, aku sudah omongin semuanya ke kalian.
- 1499
- 01:15:38,540 --> 01:15:39,540
- saya gak bisa berbicara denganmu.
- 1500
- 01:15:39,542 --> 01:15:42,312
- 1501
- 01:15:44,580 --> 01:15:46,147
- tadi lumayanlah dari pada ku manyun.
- 1502
- 01:15:46,149 --> 01:15:48,349
- gw kira lu pengen orang
- hitam buat ngomongin semuanya.
- 1503
- 01:15:48,351 --> 01:15:51,021
- 1504
- 01:16:27,189 --> 01:16:30,127
- ini bayi yang aku liat dulu.
- 1505
- 01:16:39,068 --> 01:16:42,338
- 1506
- 01:17:07,396 --> 01:17:08,929
- Lex, gw perlu ngomong ama kamu.
- 1507
- 01:17:08,931 --> 01:17:09,897
- lu gak liat apa tong?
- 1508
- 01:17:09,899 --> 01:17:10,965
- maafkan saya.
- 1509
- 01:17:10,967 --> 01:17:11,831
- putri kami sedang manggung.
- 1510
- 01:17:11,833 --> 01:17:13,500
- saya mohon maaf.
- 1511
- 01:17:13,502 --> 01:17:14,167
- bentar aja.
- 1512
- 01:17:14,169 --> 01:17:16,006
- tar balik lagi kesini.
- 1513
- 01:17:17,839 --> 01:17:19,575
- WOODY: sorry yah.
- 1514
- 01:17:20,810 --> 01:17:22,376
- 1515
- 01:17:22,378 --> 01:17:24,377
- Woody, selanjutnya itu putriku.
- 1516
- 01:17:24,379 --> 01:17:25,144
- iya.
- 1517
- 01:17:25,146 --> 01:17:26,283
- ente perlu liat ini.
- 1518
- 01:17:31,020 --> 01:17:33,187
- Betty memfotonya ketika
- dia berada diklinik.
- 1519
- 01:17:33,189 --> 01:17:34,721
- bayi Boy A itu hidup.
- 1520
- 01:17:34,723 --> 01:17:37,427
- 1521
- 01:17:46,802 --> 01:17:47,868
- inilah apa yg kita inginkan.
- 1522
- 01:17:47,870 --> 01:17:51,408
- (gw mewek juga njir meski gak tau ke apa gambarnya juga)
- 1523
- 01:18:02,150 --> 01:18:04,018
- segalanya baik² aja?
- 1524
- 01:18:04,020 --> 01:18:06,223
- 1525
- 01:18:23,772 --> 01:18:26,107
- LEXI: nona Goodwin, berapa
- kali anda melihat bayi
- 1526
- 01:18:26,109 --> 01:18:29,643
- bernafas, menangis,
- dadanya bergerak,
- 1527
- 01:18:29,645 --> 01:18:31,312
- atau sesuatu seperti itu?
- 1528
- 01:18:31,314 --> 01:18:33,581
- berapa kali anda berbicara bahwa
- anda secara pribadi melihat itu semua?
- 1529
- 01:18:33,583 --> 01:18:35,515
- lebih dari 10 kali.
- 1530
- 01:18:35,517 --> 01:18:38,853
- dan apa, jika apapun,
- yang Dr. Gosnell lakukan
- 1531
- 01:18:38,855 --> 01:18:40,621
- terhadap bayi² itu?
- 1532
- 01:18:40,623 --> 01:18:44,060
- dia mengambil gunting
- dan menggunting leher belakangnya.
- 1533
- 01:18:45,461 --> 01:18:49,863
- apa anda ingat bayi itu secara
- jelas ketika dia melakukannya?
- 1534
- 01:18:49,865 --> 01:18:51,130
- iya.
- 1535
- 01:18:51,132 --> 01:18:52,398
- 1536
- 01:18:52,400 --> 01:18:54,637
- untuk catatan,
- ini adalah bayi Boy A.
- 1537
- 01:18:57,673 --> 01:19:00,840
- dan apa anda disana malam itu
- ketika bayi Boy A
- 1538
- 01:19:00,842 --> 01:19:02,609
- dilahirkan hidup²?
- 1539
- 01:19:02,611 --> 01:19:03,876
- yeah.
- 1540
- 01:19:03,878 --> 01:19:04,980
- saya dan Allison.
- 1541
- 01:19:15,024 --> 01:19:18,494
- 1542
- 01:19:21,064 --> 01:19:22,365
- well, well.
- 1543
- 01:19:23,499 --> 01:19:27,270
- bayi ini cukup gede
- buat nganter ante ke halte bus juga.
- 1544
- 01:19:32,775 --> 01:19:36,245
- 1545
- 01:19:41,450 --> 01:19:44,585
- dia menyimpan bayi itu dibaki.
- 1546
- 01:19:44,587 --> 01:19:48,656
- tapi ketika bayi itu
- dibaki, bayi itu bergerak.
- 1547
- 01:19:48,658 --> 01:19:50,694
- semacam meringkuk.
- 1548
- 01:19:52,762 --> 01:19:55,362
- setelah Dr. Gosnell menyimpan
- bayi itu di baki,
- 1549
- 01:19:55,364 --> 01:19:57,130
- apa yang dia lakukan selanjutnya?
- 1550
- 01:19:57,132 --> 01:20:01,170
- dia menyimpannya di rak
- bersama yang lainnya.
- 1551
- 01:20:01,937 --> 01:20:03,203
- yg lainnya?
- 1552
- 01:20:03,205 --> 01:20:05,005
- ada bayi lain
- di rak itu?
- 1553
- 01:20:05,007 --> 01:20:06,075
- iya, ma'am.
- 1554
- 01:20:07,510 --> 01:20:09,980
- 1555
- 01:20:14,216 --> 01:20:15,452
- HAKIM: konselor?
- 1556
- 01:20:21,923 --> 01:20:23,925
- Betty, anda hobi foto
- foto-an, kan?
- 1557
- 01:20:23,927 --> 01:20:25,158
- iya, bu.
- 1558
- 01:20:25,160 --> 01:20:26,794
- kamu punya banyak foto, kan?
- 1559
- 01:20:26,796 --> 01:20:28,261
- foto makanan,
- foto tentang apa yg pernah kamu liat
- 1560
- 01:20:28,263 --> 01:20:30,096
- dijalanan, foto
- teman² kamu?
- 1561
- 01:20:30,098 --> 01:20:31,832
- iya.
- 1562
- 01:20:31,834 --> 01:20:34,337
- apa kamu pernah mengambil foto
- didalam klinik Dr. Gosnell?
- 1563
- 01:20:35,037 --> 01:20:36,804
- BETTY: iya.
- 1564
- 01:20:36,806 --> 01:20:38,639
- pada malam tertentu itu, apa
- kamu ingat kamu pernah mengambil foto
- 1565
- 01:20:38,641 --> 01:20:41,207
- bayi Boy A, bayi yang
- kamu lihat ketika Dr. Gosnell
- 1566
- 01:20:41,209 --> 01:20:42,242
- menyimpannya di rak?
- 1567
- 01:20:42,244 --> 01:20:43,678
- keberatan.
- 1568
- 01:20:43,680 --> 01:20:44,547
- ditolak.
- 1569
- 01:20:45,981 --> 01:20:47,948
- saksi boleh menjawab.
- 1570
- 01:20:47,950 --> 01:20:49,383
- iya, bu.
- 1571
- 01:20:49,385 --> 01:20:51,117
- yang mulia, dengan adanya
- bukti baru ini,
- 1572
- 01:20:51,119 --> 01:20:52,987
- kami meminta izin
- untuk diberikan kesempatan
- 1573
- 01:20:52,989 --> 01:20:53,920
- untuk memperlihatkan foto ini...
- 1574
- 01:20:53,922 --> 01:20:55,255
- keberatan, yang mulia,
- 1575
- 01:20:55,257 --> 01:20:56,490
- - ini memalukan!
- - exhibit C...
- 1576
- 01:20:56,492 --> 01:20:58,126
- ini tidak disajikan
- dipenemuan!
- 1577
- 01:20:58,128 --> 01:20:59,594
- LEXY: Exhibit C-5 (suara
- palu 🔨).
- 1578
- 01:20:59,596 --> 01:21:01,295
- perintah, penemuan
- ini akan dipertimbangkan!
- 1579
- 01:21:01,297 --> 01:21:02,862
- saya minta istirahat sejenak!
- 1580
- 01:21:02,864 --> 01:21:05,866
- saya perintahkan kedua konselor
- untuk kekamar saya sekarang!
- 1581
- 01:21:05,868 --> 01:21:09,539
- 1582
- 01:21:17,212 --> 01:21:20,550
- 1583
- 01:21:27,856 --> 01:21:29,121
- LEXI: yang mulia,
- bolehkah Commonwealth
- 1584
- 01:21:29,123 --> 01:21:31,023
- memperlihatkan sampel exhibit pada juri?
- 1585
- 01:21:31,025 --> 01:21:32,461
- JUDGE: anda diperkenankan.
- 1586
- 01:21:33,361 --> 01:21:34,694
- ibu-ibu dan bapak-bapak juri,
- 1587
- 01:21:34,696 --> 01:21:36,596
- ini adalah foto yang
- Betty Goodwin
- 1588
- 01:21:36,598 --> 01:21:40,503
- ambil dari bayi Boy A dimalam
- itu, 12 juli.
- 1589
- 01:21:46,742 --> 01:21:49,212
- 1590
- 01:22:22,445 --> 01:22:25,582
- 1591
- 01:22:53,842 --> 01:22:56,378
- 1592
- 01:23:08,857 --> 01:23:11,761
- 1593
- 01:23:27,508 --> 01:23:29,878
- Betty, inikah foto yang
- anda ambil waktu itu?
- 1594
- 01:23:33,082 --> 01:23:34,380
- iya.
- 1595
- 01:23:34,382 --> 01:23:36,452
- saya hanya punya satu pertanyaan
- lagi untukmu..
- 1596
- 01:23:37,986 --> 01:23:40,554
- kenapa anda memutuskan untuk
- mengambil foto dari
- 1597
- 01:23:40,556 --> 01:23:42,492
- bayi malang ini?
- 1598
- 01:23:43,391 --> 01:23:44,925
- dia begitu besar.
- 1599
- 01:23:44,927 --> 01:23:46,926
- 1600
- 01:23:46,928 --> 01:23:49,932
- dia kelihatan kaya dia bisa saja
- menjadi kakaknya orang lain.
- 1601
- 01:23:51,668 --> 01:23:54,571
- saya berpikir bahwa setidaknya
- ada foto yg bisa mengingat dia,
- 1602
- 01:23:56,372 --> 01:23:58,874
- untuk memperlihatkan bahwa
- dia tinggal disini meski sebentar juga.
- 1603
- 01:24:02,110 --> 01:24:03,810
- Commonwealth
- ingin anda melihat
- 1604
- 01:24:03,812 --> 01:24:05,979
- ada kerusakan dibalik kursi yg dia
- duduki
- 1605
- 01:24:05,981 --> 01:24:09,250
- yang mengatakan bahwa
- pria ini sangat keji.
- 1606
- 01:24:09,252 --> 01:24:10,550
- ingin kalian percaya bahwa
- seseorang yang berkata,
- 1607
- 01:24:10,552 --> 01:24:12,853
- "oh, saya pikir
- bayi ini menggerakkan tangannya,"
- 1608
- 01:24:12,855 --> 01:24:15,456
- dan mengatakan bahwa
- pria ini adalah pembunuh.
- 1609
- 01:24:15,458 --> 01:24:17,860
- itu menggelikan
- ibu-ibu dan bapak-bapak.
- 1610
- 01:24:19,093 --> 01:24:21,761
- kalian berada disini bukan
- untuk memutuskan bahwa dia,
- 1611
- 01:24:21,763 --> 01:24:25,031
- Dr. Gosnell bos klinik
- terbersih di Pennsylvania.
- 1612
- 01:24:25,033 --> 01:24:26,332
- dia memang bukan.
- 1613
- 01:24:26,334 --> 01:24:27,768
- kita disini bukan untuk
- menentukan iya atau tidak
- 1614
- 01:24:27,770 --> 01:24:30,103
- aborsi itu mengerikan,
- hal mengerikan
- 1615
- 01:24:30,105 --> 01:24:31,741
- untuk dilihat, itu memang.
- 1616
- 01:24:32,574 --> 01:24:34,340
- kita disini untuk
- menentukan iya atau tidak
- 1617
- 01:24:34,342 --> 01:24:36,710
- Commonwealth darj
- Pennsylvania punya bukti
- 1618
- 01:24:36,712 --> 01:24:39,412
- bahwa pria inu, pria yang
- telah mengabdikan dirinya
- 1619
- 01:24:39,414 --> 01:24:42,351
- selama 30 tahun,
- menyediakan layanan...
- 1620
- 01:25:15,851 --> 01:25:21,056
- ibu-ibu dan bapak-bapak, Kermit
- Gosnell menggunting tulang belakang
- 1621
- 01:25:21,556 --> 01:25:22,658
- bayi ini
- 1622
- 01:25:24,260 --> 01:25:26,425
- dan tarus lainnya, mungkin
- ribuan
- 1623
- 01:25:26,427 --> 01:25:28,897
- bayi lainnya juga memang seperti dia,
- 1624
- 01:25:29,832 --> 01:25:32,769
- lahir hidup dan kemudian dibunuh.
- 1625
- 01:25:34,770 --> 01:25:36,939
- iya, dia memang melakukan
- aborsi secara legal.
- 1626
- 01:25:37,672 --> 01:25:39,907
- iya, kliniknya memang kotor.
- 1627
- 01:25:39,909 --> 01:25:43,513
- iya, dia punya ruangan berbeda untuk
- kaum putih dan kaum hitam.
- 1628
- 01:25:45,580 --> 01:25:47,516
- tapi, kasus ini bukanlah
- tentang itu.
- 1629
- 01:25:48,450 --> 01:25:51,084
- kasus ini tentang
- Karnamaya Mongar.
- 1630
- 01:25:51,086 --> 01:25:56,324
- kasus ini tentang bayi
- dan bayi yg tak terhitung lainnya
- 1631
- 01:25:57,426 --> 01:26:00,029
- yang Dr. Gosnell bunuh
- setelah mereka lahir kedunia.
- 1632
- 01:26:04,098 --> 01:26:06,535
- bayi ini bisa saja berumur
- 4 tahun hari ini.
- 1633
- 01:26:12,274 --> 01:26:14,910
- 1634
- 01:26:29,658 --> 01:26:32,595
- 1635
- 01:26:36,531 --> 01:26:37,699
- oke, terimakasih.
- 1636
- 01:26:41,470 --> 01:26:43,705
- 1637
- 01:26:47,409 --> 01:26:50,445
- wahai yang terdakwa dan
- pengacara, silahkan berdiri?
- 1638
- 01:26:52,413 --> 01:26:55,749
- Mr. Foreman, apakah semua juri
- sudah memiliki keputusan?
- 1639
- 01:26:55,751 --> 01:26:57,587
- iya, yang mulia, kita sudah putuskan.
- 1640
- 01:26:58,854 --> 01:27:00,519
- untuk tuduhan
- kejahatan pembunuhan
- 1641
- 01:27:00,521 --> 01:27:03,057
- atas kematian
- Bayi E, apa keputusan-nya?
- 1642
- 01:27:03,059 --> 01:27:04,092
- tidak bersalah.
- 1643
- 01:27:04,994 --> 01:27:06,760
- - (ko'?)
- - apa?
- 1644
- 01:27:06,762 --> 01:27:07,827
- terhadap tuduhan pembunuhan
- kelas 3,
- 1645
- 01:27:07,829 --> 01:27:09,599
- korban Mongar, apa keputusan-nya?
- 1646
- 01:27:10,399 --> 01:27:11,700
- tidak bersalah.
- 1647
- 01:27:14,869 --> 01:27:16,469
- terhadap tuduhan
- pembunuhan kelas 1,
- 1648
- 01:27:16,471 --> 01:27:18,574
- korban Bayi A, apa keputusan-nya?
- 1649
- 01:27:20,508 --> 01:27:21,876
- BERSALAH.
- 1650
- 01:27:21,878 --> 01:27:24,877
- 1651
- 01:27:24,879 --> 01:27:28,618
- terhadap tuduhan pembunuhan
- kelas 1, Bayi C, apa keputusan-nya?
- 1652
- 01:27:29,251 --> 01:27:30,153
- BERSALAH.
- 1653
- 01:27:32,454 --> 01:27:36,523
- terhadap tuduhan pembunuhan
- kelas 1, Bayi D, apa keputusan-nya?
- 1654
- 01:27:36,525 --> 01:27:37,724
- BERSALAH.
- 1655
- 01:27:37,726 --> 01:27:40,626
- 1656
- 01:27:40,628 --> 01:27:42,062
- HAKIM: perintah!
- 1657
- 01:27:42,064 --> 01:27:44,264
- (🔨)
- 1658
- 01:27:44,266 --> 01:27:45,902
- putusan pengadilan!
- 1659
- 01:27:47,269 --> 01:27:48,137
- perintah!
- 1660
- 01:28:02,851 --> 01:28:05,988
- (ðŸ‘)
- 1661
- 01:28:08,524 --> 01:28:11,191
- REPORTER: tapi ini bukanlah
- kasus tentang aborsi.
- 1662
- 01:28:11,193 --> 01:28:13,260
- pada akhirnya, ini
- bukanlah kasus aborsi,
- 1663
- 01:28:13,262 --> 01:28:14,894
- kasus ini tentang seorang dokter...
- 1664
- 01:28:14,896 --> 01:28:16,296
- kata saya juga apa?
- 1665
- 01:28:16,298 --> 01:28:18,633
- ini kasus bukanlah
- tentang aborsi.
- 1666
- 01:28:19,534 --> 01:28:21,503
- dan sekarang saya akan membatumu kali ini.
- 1667
- 01:28:22,904 --> 01:28:25,005
- siapa saja yang dari media
- yang ingin berbincang
- 1668
- 01:28:25,007 --> 01:28:27,643
- dengan kepala DA,
- silahkan berkumpul.
- 1669
- 01:28:29,645 --> 01:28:32,178
- Commonwealth berkenan
- untuk berterimakasih
- 1670
- 01:28:32,180 --> 01:28:33,313
- untuk kerja keras mereka.
- 1671
- 01:28:33,315 --> 01:28:34,247
- Mollie.
- 1672
- 01:28:34,249 --> 01:28:35,447
- selamat.
- 1673
- 01:28:35,449 --> 01:28:36,817
- oh, saya benci untuk mengakui ini,
- 1674
- 01:28:36,819 --> 01:28:39,252
- tapi kita tidak bisa melakukan
- semua ini tanpamu.
- 1675
- 01:28:39,254 --> 01:28:40,122
- emang.
- 1676
- 01:28:41,323 --> 01:28:42,755
- kenapa kamu membantu kami?
- 1677
- 01:28:42,757 --> 01:28:44,624
- saya gak nolong ko', saya reporter.
- 1678
- 01:28:44,626 --> 01:28:46,359
- saya cuman tertarik dengan
- kebenaran.
- 1679
- 01:28:46,361 --> 01:28:48,327
- jika kebenaran tidak cocok
- terhadap apa yang saya percayai,
- 1680
- 01:28:48,329 --> 01:28:50,063
- saya gak merubah kebenaran.
- 1681
- 01:28:50,065 --> 01:28:50,967
- sampai bertemu kembali.
- 1682
- 01:28:52,400 --> 01:28:55,102
- LEXI: well, kawan², saya
- punya 5 anak untuk dikasih makan.
- 1683
- 01:28:55,104 --> 01:28:56,071
- sampe jumpa lagi.
- 1684
- 01:28:59,641 --> 01:29:01,140
- baiklah.
- 1685
- 01:29:01,142 --> 01:29:02,843
- kamu sudah siap
- untuk hari yg cerah ini?
- 1686
- 01:29:02,845 --> 01:29:04,814
- iya, oke.
- 1687
- 01:29:07,315 --> 01:29:09,986
- 1688
- 01:29:11,486 --> 01:29:12,654
- permisi!
- 1689
- 01:29:13,855 --> 01:29:15,321
- bu McGuire.
- 1690
- 01:29:15,323 --> 01:29:16,258
- kamu ingat aku?
- 1691
- 01:29:17,159 --> 01:29:20,059
- tentu saja, bu Brown,
- dari juri agung
- 1692
- 01:29:20,061 --> 01:29:22,562
- saya punya seseorang
- yang saya ingin perkenalkan.
- 1693
- 01:29:22,564 --> 01:29:23,798
- ini Gracie.
- 1694
- 01:29:24,999 --> 01:29:27,002
- anakku sudah mulai
- masuk TK hari ini.
- 1695
- 01:29:30,739 --> 01:29:31,703
- 1696
- 01:29:31,705 --> 01:29:33,307
- 1697
- 01:29:33,309 --> 01:29:35,241
- hi, Gracie!
- 1698
- 01:29:35,243 --> 01:29:36,509
- hi!
- 1699
- 01:29:36,511 --> 01:29:37,580
- saya Lexi!
- 1700
- 01:29:38,379 --> 01:29:40,315
- senang bertemu denganmu.
- 1701
- 01:29:58,266 --> 01:30:01,602
- ♪ Who is that calling out ♪
- 1702
- 01:30:01,604 --> 01:30:03,536
- ♪ Who's that crying ♪
- 1703
- 01:30:03,538 --> 01:30:05,604
- ♪ Do you wonder ♪
- 1704
- 01:30:05,606 --> 01:30:09,108
- ♪ Where do the guiltless go ♪
- 1705
- 01:30:09,110 --> 01:30:13,080
- ♪ Do end is no mother, father ♪
- 1706
- 01:30:13,082 --> 01:30:16,550
- ♪ I have no gun ♪
- 1707
- 01:30:16,552 --> 01:30:20,153
- ♪ Sweet guardian ♪
- 1708
- 01:30:20,155 --> 01:30:23,823
- ♪ Where should I go ♪
- 1709
- 01:30:23,825 --> 01:30:27,794
- ♪ Where should I go ♪
- 1710
- 01:30:27,796 --> 01:30:31,430
- ♪ We are the innocents ♪
- 1711
- 01:30:31,432 --> 01:30:34,934
- ♪ We are the innocents ♪
- 1712
- 01:30:34,936 --> 01:30:40,108
- ♪ The righteous
- unimpeachable ho ♪
- 1713
- 01:30:40,743 --> 01:30:44,443
- ♪ We are the innocents ♪
- 1714
- 01:30:44,445 --> 01:30:48,014
- ♪ We are the innocents ♪
- 1715
- 01:30:48,016 --> 01:30:50,786
- ♪ We are you ♪
- 1716
- 01:31:02,830 --> 01:31:06,265
- ♪ Who is that watching us ♪
- 1717
- 01:31:06,267 --> 01:31:10,135
- ♪ Who's the hero do you wonder ♪
- 1718
- 01:31:10,137 --> 01:31:13,773
- ♪ Where do the guilty go ♪
- 1719
- 01:31:13,775 --> 01:31:17,544
- ♪ Do devils know
- mother, father ♪
- 1720
- 01:31:17,546 --> 01:31:20,880
- ♪ I have no gun ♪
- 1721
- 01:31:20,882 --> 01:31:24,651
- ♪ Sweet guardian ♪
- 1722
- 01:31:24,653 --> 01:31:28,087
- ♪ Where should I go ♪
- 1723
- 01:31:28,089 --> 01:31:31,957
- ♪ Tell me you know ♪
- 1724
- 01:31:31,959 --> 01:31:35,661
- ♪ We are the innocents ♪
- 1725
- 01:31:35,663 --> 01:31:39,131
- ♪ We are the innocents ♪
- 1726
- 01:31:39,133 --> 01:31:44,305
- ♪ The righteous
- unimpeachable ho ♪
- 1727
- 01:31:44,940 --> 01:31:48,442
- ♪ We are the innocents ♪
- 1728
- 01:31:48,444 --> 01:31:51,877
- ♪ We are the innocents ♪
- 1729
- 01:31:51,879 --> 01:31:54,883
- ♪ And we are you ♪
- 1730
- 01:32:35,891 --> 01:32:39,559
- ♪ We are the innocents ♪
- 1731
- 01:32:39,561 --> 01:32:43,029
- ♪ We are the innocents ♪
- 1732
- 01:32:43,031 --> 01:32:48,203
- ♪ The righteous
- unimpeachable ho ♪
- 1733
- 01:32:48,837 --> 01:32:52,238
- ♪ We are the innocents ♪
- 1734
- 01:32:52,240 --> 01:32:55,875
- ♪ We are the innocents ♪
- 1735
- 01:32:55,877 --> 01:32:59,978
- ♪ And we are ♪
- 1736
- 01:32:59,980 --> 01:33:02,217
- ♪ We are ♪
- 1737
- 01:33:03,918 --> 01:33:08,918
- Originally by explosiveskull 🤘 I love you man...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement